1 00:00:51,404 --> 00:00:55,508 Questo film e' basato su eventi reali. 2 00:00:57,268 --> 00:01:00,926 Dal 1960, la corsa all'armamento nucleare si era intensificato. 3 00:01:00,956 --> 00:01:05,196 Gli USA e l'URSS possedevano armi capaci di eliminare l'umanita'. 4 00:01:07,284 --> 00:01:11,405 Mentre Krushev e i suoi omologhi americani scambiavano minacce, 5 00:01:11,435 --> 00:01:15,914 molti temevano che il mondo fosse sull'orlo di una distruzione imminente. 6 00:02:16,485 --> 00:02:21,381 Mosca, Unione Sovietica 12 agosto 1960 7 00:02:54,009 --> 00:02:55,635 - Si', certo. - Poi cosa? 8 00:02:55,668 --> 00:02:58,573 Possiamo ottenere i biglietti per vedere qualcosa? 9 00:02:58,603 --> 00:03:00,503 Possiamo vedere la sinfonia. 10 00:03:01,073 --> 00:03:02,573 Finira' molto tardi. 11 00:03:02,966 --> 00:03:05,416 Possiamo prendere l'ultimo treno, eh? 12 00:04:12,303 --> 00:04:14,449 Scusate. Potreste darmi da accendere? 13 00:04:14,479 --> 00:04:15,614 Si', certo. 14 00:04:16,782 --> 00:04:18,184 Siete americani, vero? 15 00:04:18,217 --> 00:04:20,667 Si', signore. Siamo in viaggio estivo. 16 00:04:22,688 --> 00:04:25,981 Per favore, portatelo alla vostra ambasciata. 17 00:04:26,618 --> 00:04:29,252 E' di vitale importanza. Non ho altro modo. 18 00:04:29,282 --> 00:04:30,400 Dai. Andiamocene. 19 00:04:30,430 --> 00:04:33,157 Non tornate al vostro hotel, direttamente all'ambasciata. 20 00:04:33,187 --> 00:04:35,771 Datelo solo al vice capo della missione. 21 00:04:35,801 --> 00:04:36,680 Capito? 22 00:04:52,010 --> 00:04:54,979 SubPassion ha tradotto per voi: 23 00:05:02,006 --> 00:05:05,999 Traduzione: Michiel1981 24 00:05:06,988 --> 00:05:11,976 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 25 00:05:12,006 --> 00:05:15,556 Quartier Generale MI6, Londra, Inghilterra, Quattro mesi dopo 26 00:05:28,315 --> 00:05:29,203 Grazie. 27 00:05:30,476 --> 00:05:32,432 Emily. Adorabile come sempre. 28 00:05:32,892 --> 00:05:34,526 Illumini il vecchio posto. 29 00:05:34,559 --> 00:05:35,698 Oh, grazie. 30 00:05:35,728 --> 00:05:36,796 - Emily? - Signore. 31 00:05:36,829 --> 00:05:38,329 Per favore, siediti. 32 00:05:39,683 --> 00:05:41,833 Vi ho portato un regalo, ragazzi. 33 00:05:51,359 --> 00:05:52,712 Ah, grazie. 34 00:05:54,929 --> 00:05:56,079 Rachel, esci. 35 00:06:02,515 --> 00:06:05,094 Temo che stia arrivando una guerra nucleare, 36 00:06:05,124 --> 00:06:07,174 e voglio aiutarvi a prevenirla. 37 00:06:08,089 --> 00:06:09,639 Avete la mia attenzione. 38 00:06:10,663 --> 00:06:11,964 Lui e' intelligente. 39 00:06:11,998 --> 00:06:14,478 Ci ha dato una foto di cui avremmo avuto solo copie 40 00:06:14,508 --> 00:06:17,273 di qualche anno nella nostra ambasciata in Turchia. 41 00:06:17,303 --> 00:06:22,742 Saluti il colonnello Oleg Vladimirovich Penkovsky. 42 00:06:23,042 --> 00:06:24,744 Nome in codice "Ironbark". 43 00:06:24,777 --> 00:06:28,546 Ufficiale di artiglieria durante la guerra, decorato 13 volte. 44 00:06:28,814 --> 00:06:32,221 Ora e' tornato a Mosca a dirigere il Comitato di Stato per la ricerca scientifica. 45 00:06:32,251 --> 00:06:34,351 Ma questa e' solo una copertura. 46 00:06:35,228 --> 00:06:36,547 E' GRU. 47 00:06:35,478 --> 00:06:36,908 {\an8}GRU: Servizi segreti 48 00:06:42,042 --> 00:06:43,592 Perche' lo scaricano? 49 00:06:43,889 --> 00:06:45,898 Mani come queste me le tengo strette. 50 00:06:45,931 --> 00:06:48,144 Perche' non hanno modo di mettersi in contatto. 51 00:06:48,174 --> 00:06:50,789 La CIA e' debole a Mosca dopo quel... 52 00:06:51,357 --> 00:06:54,040 disastro con Popov. Ho ragione? 53 00:06:55,288 --> 00:06:58,244 Siamo pochi. Abbiamo bisogno del suo aiuto. 54 00:07:00,704 --> 00:07:01,784 Facciamolo uscire. 55 00:07:01,814 --> 00:07:03,849 Abbiamo molti buoni ufficiali nella nostra ambasciata. 56 00:07:03,883 --> 00:07:06,162 Lo mettero' in contatto con Penkovsky, 57 00:07:06,192 --> 00:07:09,516 - per risolvere questo problema. - Ho avuto un pensiero. 58 00:07:09,546 --> 00:07:12,758 Questo e' un colonnello GRU. E' cosi' visibile. 59 00:07:12,792 --> 00:07:15,943 Sono preoccupata che potremmo far scoprire Penkovsky avvicinandolo. 60 00:07:15,973 --> 00:07:20,073 Questo e' sempre un rischio. Cosa vorrebbe che facessimo invece la CIA? 61 00:07:20,270 --> 00:07:21,270 Non lo so. 62 00:07:21,682 --> 00:07:25,071 Forse usare qualcuno fuori dall'ambasciata, 63 00:07:25,673 --> 00:07:28,007 che il KGB non sospettera'? 64 00:07:28,672 --> 00:07:32,117 Ad esempio un uomo d'affari che viaggia in quella parte del mondo. 65 00:07:32,147 --> 00:07:35,948 Conosciamo qualcuno che potrebbe adattarsi allo scopo? 66 00:07:36,599 --> 00:07:37,722 Devo avvertirti, 67 00:07:37,752 --> 00:07:40,853 ho un buon presentimento al riguardo. 68 00:07:43,218 --> 00:07:44,318 Che diamine. 69 00:07:46,490 --> 00:07:50,190 E Greville, questa e' la cosa piu' triste che abbia mai visto. 70 00:07:50,221 --> 00:07:51,571 Beh, mi sta bene, 71 00:07:51,778 --> 00:07:53,778 dovrei tenere la bocca chiusa. 72 00:07:54,887 --> 00:07:56,687 Adesso dobbiamo rimediare. 73 00:07:57,736 --> 00:07:59,875 Probabilmente abbiamo degli opuscoli. 74 00:07:59,905 --> 00:08:00,905 Di cosa? 75 00:08:00,935 --> 00:08:02,535 Prima un drink, credo. 76 00:08:05,845 --> 00:08:07,695 Conosci la mia reputazione. 77 00:08:07,775 --> 00:08:10,175 Le parti che voglio che tu sappia, comunque. 78 00:08:10,205 --> 00:08:12,084 Rappresento i migliori produttori 79 00:08:12,118 --> 00:08:14,684 che vendono i migliori prodotti sul mercato. 80 00:08:14,714 --> 00:08:17,482 Quindi, insieme a voi, signori, che conoscete i vostri affari, 81 00:08:17,512 --> 00:08:20,563 penso che sarebbe molto meglio se, invece della mia solita tiritera, 82 00:08:20,593 --> 00:08:23,683 ascolto e basta. Ditemi quali sono i vostri problemi, 83 00:08:23,713 --> 00:08:26,769 e se penso di avere un cliente che potrebbe avere una soluzione, 84 00:08:26,799 --> 00:08:30,171 parliamone. In caso contrario, continuiamo a bere. 85 00:08:31,103 --> 00:08:33,553 Allora ditemi, di cosa avete bisogno? 86 00:08:33,959 --> 00:08:35,859 - Grazie, Greville. - Ciao. 87 00:09:06,906 --> 00:09:08,760 Ancora non torna. 88 00:09:08,790 --> 00:09:11,059 Beh, forse ti sei perso qualcosa? 89 00:09:12,952 --> 00:09:14,980 - Come portare i quattro? - Oh, si'. 90 00:09:15,014 --> 00:09:16,764 - Oh, si'. - Come state? 91 00:09:17,016 --> 00:09:19,852 Oh, molto bene. Tranne che nostro figlio continua a confondermi 92 00:09:19,885 --> 00:09:22,685 aiutandolo con i compiti che faccio per lui. 93 00:09:23,155 --> 00:09:25,090 - Com'e' stata la tua giornata? - Oh, il solito. 94 00:09:25,124 --> 00:09:27,724 Alcune lusinghe vuote e palesi lecchini. 95 00:09:27,916 --> 00:09:29,298 No, davvero, avresti dovuto vedermi. 96 00:09:29,328 --> 00:09:32,031 Ho venduto una dozzina di pizzi lanciando il tiro piu' facile 97 00:09:32,064 --> 00:09:33,623 nella storia del golf. 98 00:09:33,653 --> 00:09:35,167 - Mi sento sporco. - No. No. 99 00:09:35,201 --> 00:09:36,951 Devi giocare male a golf. 100 00:09:37,345 --> 00:09:38,995 Ma non ci sei abituato? 101 00:09:39,618 --> 00:09:41,440 Beh, pensa solo ad altri 23 anni 102 00:09:41,473 --> 00:09:43,617 di questo, e poi faremo la bella vita. 103 00:09:43,647 --> 00:09:45,687 Oppure potrei andare in pensione presto. 104 00:09:45,717 --> 00:09:48,413 Andrew, tu non vuoi andare all'universita', vero? 105 00:09:48,443 --> 00:09:49,493 Non proprio. 106 00:09:49,523 --> 00:09:52,423 - Perfetto. - Beh, non sfamero' nessuno di voi. 107 00:09:52,726 --> 00:09:53,821 Perche' stai sorridendo? 108 00:09:53,851 --> 00:09:55,649 Hai almeno 50 anni prima di poter andare in pensione. 109 00:09:55,679 --> 00:09:58,967 - Greville Wynne, per favore? - Si'. Vedo se e' a casa. 110 00:09:58,997 --> 00:10:02,147 - Sembra lavoro. - No. Dė' che sono sulla mia sedia. 111 00:10:03,012 --> 00:10:04,662 Sė'. E' appena entrato. 112 00:10:11,103 --> 00:10:14,440 - Greville Wynne. - Greville, sono James Dobie, 113 00:10:14,473 --> 00:10:16,809 dal ministero del commercio. Ci siamo conosciuti l'anno scorso. 114 00:10:16,842 --> 00:10:18,781 Si'. Si'. Alla reception di Whitehall. 115 00:10:18,811 --> 00:10:20,846 James. Che bello sentirti. 116 00:10:21,267 --> 00:10:23,117 - James, ciao. - Greville. 117 00:10:24,251 --> 00:10:25,221 Spero non ti dispiaccia. 118 00:10:25,251 --> 00:10:27,886 La mia amica Helen e' una consulente dagli Stati Uniti. 119 00:10:27,920 --> 00:10:29,670 Ho pensato, "Perche' no?" 120 00:10:29,733 --> 00:10:31,457 Greville Wynne. Un vero piacere. 121 00:10:31,490 --> 00:10:33,290 Helen Talbot, altrettanto. 122 00:10:35,828 --> 00:10:38,521 James mi dice che ha lavorato nell'Europa orientale. 123 00:10:38,551 --> 00:10:40,833 Piu' volte, opportunita' enormi. 124 00:10:41,317 --> 00:10:43,734 Molta domanda, nessuna fornitura locale. 125 00:10:43,764 --> 00:10:46,238 Cecoslovacchia, Ungheria. 126 00:10:47,119 --> 00:10:48,319 Cibo orribile. 127 00:10:50,022 --> 00:10:51,280 E l'Unione Sovietica? 128 00:10:51,310 --> 00:10:53,110 Oh, non ancora. Un giorno. 129 00:10:53,383 --> 00:10:55,281 Vorrei prima che le temperature calassero un po'. 130 00:10:55,314 --> 00:10:57,266 In realta' ora potrebbe essere il momento perfetto. 131 00:10:57,296 --> 00:10:59,453 Oh, davvero? Perche'? Cosa hai sentito? 132 00:10:59,483 --> 00:11:01,053 Beh, Helen ed io abbiamo soci 133 00:11:01,086 --> 00:11:04,536 che sarebbero interessati a vedere cosa potrebbe accadere. 134 00:11:05,651 --> 00:11:08,401 Sarebbe un vero servizio alla Gran Bretagna. 135 00:11:08,841 --> 00:11:10,091 E per il mondo. 136 00:11:26,644 --> 00:11:28,744 Perdonatemi. Sono solo un po'... 137 00:11:31,150 --> 00:11:33,185 Scusate. James, so che hai detto 138 00:11:33,218 --> 00:11:36,118 che avevi un ufficio al ministero di commercio. 139 00:11:36,264 --> 00:11:37,039 Ma... 140 00:11:38,435 --> 00:11:40,676 E' possibile che tu lavori davvero... 141 00:11:40,706 --> 00:11:43,456 in un altro ramo del governo di Sua Maesta'? 142 00:11:47,627 --> 00:11:48,453 Oddio. 143 00:11:51,424 --> 00:11:53,024 Questo e' inaspettato. 144 00:11:54,935 --> 00:11:56,975 Scusate, io... non capisco. 145 00:11:57,009 --> 00:12:00,109 Perche', io sono... sono... sono solo un venditore. 146 00:12:00,179 --> 00:12:02,581 Esattamente. Un normale venditore 147 00:12:02,614 --> 00:12:04,627 senza alcun legame con il governo. 148 00:12:04,657 --> 00:12:06,938 E' tutto affascinante. Voglio dire, non posso credere 149 00:12:06,968 --> 00:12:09,718 che in realta' sto pranzando con delle spie. 150 00:12:11,156 --> 00:12:11,942 Ma... 151 00:12:15,150 --> 00:12:17,000 non potrei assolutamente... 152 00:12:20,510 --> 00:12:24,340 - Cosa vorreste che facessi? - Niente di losco, niente di illegale, 153 00:12:24,370 --> 00:12:26,075 proprio quello che faresti naturalmente. 154 00:12:26,105 --> 00:12:27,755 Mi dispiace. Non seguo. 155 00:12:28,114 --> 00:12:29,528 Qualcuno nel suo campo, 156 00:12:29,558 --> 00:12:32,358 che spera di fare affari in Unione Sovietica, 157 00:12:32,533 --> 00:12:33,883 come inizierebbe? 158 00:12:35,114 --> 00:12:37,368 Beh, suppongo che organizzerei un incontro 159 00:12:37,398 --> 00:12:40,809 con il Comitato di Stato per la ricerca scientifica a Mosca. 160 00:12:40,839 --> 00:12:41,889 Suona bene. 161 00:12:42,521 --> 00:12:46,188 Quindi, volete che vada a Mosca, e poi... 162 00:12:48,260 --> 00:12:49,460 Faccia affari. 163 00:12:53,098 --> 00:12:55,100 Tutta questa segretezza deve sembrare assurda, 164 00:12:55,134 --> 00:12:56,502 ma prometto, e' per aiutarla. 165 00:12:56,535 --> 00:12:58,137 Vogliamo che ti comporti esattamente 166 00:12:58,170 --> 00:12:59,308 come il normale uomo d'affari che sei. 167 00:12:59,338 --> 00:13:01,507 Sara' molto piu' facile se non conosci i dettagli. 168 00:13:01,540 --> 00:13:03,375 Giusto. Ma mi metterei in pericolo? 169 00:13:03,409 --> 00:13:05,214 Quel dettaglio lo devo sapere. 170 00:13:05,244 --> 00:13:07,146 Greville, fammelo dire delicatamente, 171 00:13:07,179 --> 00:13:08,603 sei un uomo d'affari di mezza eta' 172 00:13:08,633 --> 00:13:11,816 che beve un po' troppo e non e' esattamente al top della forma. 173 00:13:11,846 --> 00:13:13,118 Durante la guerra eri un soldato, 174 00:13:13,152 --> 00:13:15,336 non hai mai visto nemmeno un combattimento. 175 00:13:15,366 --> 00:13:18,866 Il punto e' che se questa missione fosse un po' pericolosa, 176 00:13:18,967 --> 00:13:21,567 sei davvero l'ultimo uomo che manderemmo. 177 00:13:21,946 --> 00:13:24,996 Beh, grazie per averlo detto cosi' delicatamente. 178 00:13:29,548 --> 00:13:32,298 Assicurati di indossarlo mentre sei a Mosca. 179 00:13:32,814 --> 00:13:35,210 Cosa fa questo? Spara dardi avvelenati? 180 00:13:35,240 --> 00:13:37,209 Grazie mille, Greville. Sei un brav'uomo. 181 00:13:37,242 --> 00:13:40,192 E so che possiamo contare sulla tua discrezione. 182 00:13:45,184 --> 00:13:47,184 Com'e' andata la tua giornata? 183 00:13:47,319 --> 00:13:50,322 Oh, e' andato tutto bene. 184 00:13:52,740 --> 00:13:55,130 La mia e' stato meravigliosa. Grazie mille per avermelo chiesto. 185 00:13:55,160 --> 00:13:58,210 Mi dispiace tanto, ho la testa piena di contratti. 186 00:13:59,331 --> 00:14:02,000 Sei uscita con, uh, Tomado, vero? 187 00:14:02,034 --> 00:14:05,221 Si', eravamo al club organizzando la cena di beneficenza. 188 00:14:05,251 --> 00:14:06,751 E' stato divertente. 189 00:14:07,276 --> 00:14:10,376 Prima di chiedere se devi venire, si', devi venire. 190 00:14:12,689 --> 00:14:15,384 - Ho avuto una dritta interessante. - Veramente? 191 00:14:15,414 --> 00:14:18,937 Potrei pensare di fare un po' di lavoro in Unione Sovietica. 192 00:14:18,967 --> 00:14:20,917 Stai fuori dal Gulag, tesoro. 193 00:16:47,904 --> 00:16:49,941 Come va? Greville Wynne, piacere. 194 00:16:49,971 --> 00:16:52,103 Come va? Greville Wynne, piacere. 195 00:16:52,133 --> 00:16:53,472 Come va? Come va? 196 00:16:53,505 --> 00:16:56,623 E questo e' il capo del nostro comitato, Oleg Penkovsky. 197 00:16:56,653 --> 00:16:58,453 Ah, piacere di conoscerla. 198 00:16:58,730 --> 00:17:00,207 Grazie per essere venuto. 199 00:17:00,237 --> 00:17:02,838 Non sono qui per dirvi 200 00:17:02,868 --> 00:17:05,468 cosa e' meglio per l'industria sovietica. 201 00:17:09,520 --> 00:17:12,820 Signori, lo sapete molto meglio di quanto lo saprei io. 202 00:17:15,496 --> 00:17:18,582 Sono qui semplicemente per aprire una porta... 203 00:17:22,327 --> 00:17:25,470 ai migliori produttori occidentali. 204 00:17:38,417 --> 00:17:41,353 La sua proposta e' interessante. 205 00:17:42,862 --> 00:17:45,212 - Le va di pranzare? - Ovviamente... 206 00:17:46,464 --> 00:17:47,564 Dopo di lei. 207 00:17:49,561 --> 00:17:52,584 E' un bene che abbia trattato con altri governi comunisti, 208 00:17:52,614 --> 00:17:54,364 ma cosi' lontano da casa? 209 00:17:54,474 --> 00:17:56,271 Non preferisce lavorare in Inghilterra? 210 00:17:56,301 --> 00:17:59,801 Faccio quello che posso per mantenere le cose interessanti. 211 00:18:00,427 --> 00:18:03,977 Ma poi c'e' la situazione politica. 212 00:18:05,310 --> 00:18:08,022 Questo non e' un buon momento per l'Est e l'Ovest. 213 00:18:08,052 --> 00:18:09,949 Beh, quello che mi piace dire e' che 214 00:18:09,982 --> 00:18:11,624 non importa cosa stiano facendo i politici, 215 00:18:11,654 --> 00:18:14,195 le fabbriche hanno ancora bisogno di macchine, 216 00:18:14,225 --> 00:18:16,875 le macchine hanno ancora bisogno di parti. 217 00:18:17,205 --> 00:18:20,405 Sono un uomo d'affari, quindi mi attengo agli affari. 218 00:18:31,419 --> 00:18:35,127 - Ha una famiglia? - Si', un ragazzo, ha dieci anni. 219 00:18:35,510 --> 00:18:39,114 Volevo moltissimo un maschio, poi abbiamo avuto una femmina... 220 00:18:39,144 --> 00:18:40,507 Ora e' il mio mondo. 221 00:18:40,537 --> 00:18:44,187 Probabilmente non distruggera' la sua casa come nostro figlio. 222 00:18:49,554 --> 00:18:50,434 Ora... 223 00:18:51,153 --> 00:18:53,003 la domanda piu' importante. 224 00:18:53,964 --> 00:18:55,914 Se vuole fare affari a Mosca, 225 00:18:56,016 --> 00:18:57,666 ho bisogno di sapere... 226 00:18:58,011 --> 00:18:58,737 Si'? 227 00:19:00,599 --> 00:19:02,549 Puo' trattenere il suo alcol? 228 00:19:06,088 --> 00:19:07,888 E' il mio unico vero dono. 229 00:19:22,868 --> 00:19:25,396 Voglio mostrarle un altro lato della Russia. 230 00:19:25,426 --> 00:19:27,403 - E' libero stasera? - Certamente. 231 00:19:27,433 --> 00:19:28,583 Dove andiamo? 232 00:19:47,666 --> 00:19:49,166 Conosce Cenerentola? 233 00:19:51,961 --> 00:19:55,111 Imbarazzato a dirlo, non sono mai stato al balletto. 234 00:19:55,554 --> 00:19:58,254 Allora il suo viaggio ne vale gia' la pena. 235 00:19:59,759 --> 00:20:01,393 Prego, signore. 236 00:21:21,077 --> 00:21:23,127 Il suo fermacravatta, mi piace. 237 00:21:23,658 --> 00:21:24,958 Dove l'ha preso? 238 00:21:28,513 --> 00:21:30,448 Era un regalo di un amico. 239 00:21:30,936 --> 00:21:33,114 Il suo amico e' americano? 240 00:21:33,851 --> 00:21:34,557 Si'. 241 00:21:38,159 --> 00:21:39,709 Possiamo parlare qui. 242 00:21:40,558 --> 00:21:41,558 E' sicuro. 243 00:21:43,629 --> 00:21:46,418 Ho mandato un messaggio al suo amico, lei e'... 244 00:21:46,448 --> 00:21:50,648 - Penso che la parola sia "dilettante". - Si', esattamente. Dilettante. 245 00:21:52,537 --> 00:21:55,754 Ho sognato questo momento da molto tempo. Grazie. 246 00:21:56,611 --> 00:21:58,249 Vorrei poterle dire quanto significa. 247 00:21:58,279 --> 00:22:00,979 Penso che preferibbe che non me lo dicesse. 248 00:22:02,948 --> 00:22:04,248 Che succede ora? 249 00:22:05,370 --> 00:22:06,886 Non devo fare niente, vero? 250 00:22:06,919 --> 00:22:08,219 No, vada a casa. 251 00:22:08,412 --> 00:22:11,659 Poi mi invita a visitare Londra con una delegazione commerciale 252 00:22:11,689 --> 00:22:13,347 per incontrare i suoi clienti. 253 00:22:13,377 --> 00:22:14,906 Il suo governo glielo permetterebbe? 254 00:22:14,936 --> 00:22:16,486 Sarebbero entusiasti. 255 00:22:17,079 --> 00:22:19,494 Parte del mio lavoro e' rubare la tecnologia 256 00:22:19,524 --> 00:22:22,702 dall'Occidente. Il suo amico e' intelligente. 257 00:22:24,307 --> 00:22:26,839 Bene, Oleg. Posso chiamarla Oleg? 258 00:22:27,177 --> 00:22:29,506 In inglese, il mio nome non suona bene. 259 00:22:29,536 --> 00:22:30,736 Chiamami Alex. 260 00:22:31,944 --> 00:22:32,703 Alex. 261 00:22:39,142 --> 00:22:40,792 Sei un buon dilettante. 262 00:22:59,081 --> 00:23:00,538 Visto che mi hai portato al Bolshoi, 263 00:23:00,572 --> 00:23:03,672 suppongo che dovrei portare tutti voi nel West End. 264 00:23:04,273 --> 00:23:06,160 Alcuni dei migliori teatri del mondo. 265 00:23:06,190 --> 00:23:07,390 Sarebbe bello. 266 00:23:36,842 --> 00:23:38,744 E questa e' mia moglie, Sheila. 267 00:23:38,778 --> 00:23:40,146 - Piacere di conoscerla. - Piacere. 268 00:23:40,179 --> 00:23:43,518 - Nostrovia! - Nostrovia! 269 00:23:43,548 --> 00:23:44,817 Salute! 270 00:23:45,284 --> 00:23:47,189 Alla vostra. Questo e' un altro. 271 00:23:47,219 --> 00:23:48,788 - Alla vostra! - Alla vostra! 272 00:23:48,821 --> 00:23:50,821 - Alla vostra! - Alla vostra! 273 00:24:28,961 --> 00:24:31,267 - Vai. - Ciao. 274 00:24:31,297 --> 00:24:32,697 Ciao, arrivederci. 275 00:26:04,339 --> 00:26:05,971 Sappiamo che e' un patriota. 276 00:26:06,001 --> 00:26:08,851 Sappiamo quanto deve essere difficile per lei. 277 00:26:10,764 --> 00:26:13,764 Colonnello, qualunque cosa l'abbia portata qui... 278 00:26:13,910 --> 00:26:16,960 deve spaventarla piu' del pericolo di essere qui. 279 00:26:23,456 --> 00:26:24,456 Krusciov. 280 00:26:26,078 --> 00:26:27,628 Krusciov mi spaventa. 281 00:26:29,168 --> 00:26:31,718 E' impulsivo, caotico, un uomo come lui 282 00:26:31,999 --> 00:26:34,449 non dovrebbe avere un comando diretto. 283 00:26:36,252 --> 00:26:38,541 L'Occidente si e' innamorato della sua menzogna. 284 00:26:38,571 --> 00:26:42,211 La bugia che il regime sovietico stia diventando morbido, non lo e'. 285 00:26:42,241 --> 00:26:44,941 Krusciov vuole il confronto con l'America. 286 00:26:45,605 --> 00:26:47,105 Ne sta cercando uno. 287 00:26:48,475 --> 00:26:50,202 Ha qualcosa che potrebbe 288 00:26:50,236 --> 00:26:52,686 condividere con noi, documenti, forse? 289 00:26:52,972 --> 00:26:56,822 Vorreste leggere la nuova edizione edizione del "Pensiero Militare"? 290 00:27:01,210 --> 00:27:03,560 Ho bisogno di assicurazioni da voi. 291 00:27:06,085 --> 00:27:07,785 Se diventa necessario... 292 00:27:08,429 --> 00:27:10,789 devo riuscire a disertare con la mia famiglia. 293 00:27:10,823 --> 00:27:12,992 Assolutamente. Quando vuole. 294 00:27:14,852 --> 00:27:16,402 Rimarro' sul posto... 295 00:27:17,079 --> 00:27:20,079 e vi terro' aggiornati sul pensiero del Cremlino. 296 00:27:20,232 --> 00:27:21,982 Ma dica al suo governo... 297 00:27:23,936 --> 00:27:26,969 che devono usare le mie informazioni con saggezza. 298 00:27:26,999 --> 00:27:28,449 Non come un'arma... 299 00:27:29,590 --> 00:27:32,040 ma come strumento per portare la pace. 300 00:27:50,064 --> 00:27:52,514 Nonostante cio' che afferma Krusciov, 301 00:27:52,972 --> 00:27:57,870 l'arsenale nucleare americano e' ancora di gran lunga superiore al nostro. 302 00:27:58,447 --> 00:28:01,447 Non abbiamo ancora la capacita' di primo attacco. 303 00:28:01,621 --> 00:28:04,871 Voi potete annientarci, ma noi non possiamo annientare voi. 304 00:28:05,428 --> 00:28:07,980 Ma questo non preoccupera' il Politburo. 305 00:28:08,010 --> 00:28:10,282 Pensa che alla fine questo impedira' a Krusciov 306 00:28:10,316 --> 00:28:12,066 di andare troppo oltre? 307 00:28:14,782 --> 00:28:16,403 Devi alzarti tra poche ore. 308 00:28:16,433 --> 00:28:18,590 - Sto bene. - No, ha ragione. 309 00:28:18,990 --> 00:28:20,890 Possiamo finire domani sera. 310 00:28:22,804 --> 00:28:24,254 E un'ultima cosa... 311 00:28:25,431 --> 00:28:27,381 dobbiamo parlare di Greville. 312 00:28:27,798 --> 00:28:31,348 Non preoccuparti. Non dovrai piu' avere a che fare con lui. 313 00:28:34,764 --> 00:28:37,425 - No. - E' stata un'idea di Penkovsky. 314 00:28:37,455 --> 00:28:40,149 Sei perfetto, sei un civile, quindi il KGB non ti osservera'. 315 00:28:40,179 --> 00:28:43,315 Entrerai e uscirai comunque da Mosca per impostare i contratti. 316 00:28:43,345 --> 00:28:46,185 Non conoscerai sempre alcun dettaglio, sarai solo un corriere. 317 00:28:46,218 --> 00:28:48,618 Solo un corriere per il mare russo... 318 00:28:51,343 --> 00:28:54,035 Mio Dio, non posso credere che tu sia dannatamente seria. 319 00:28:54,065 --> 00:28:55,427 Ne abbiamo parlato con Penkovsky. 320 00:28:55,461 --> 00:28:58,054 Crediamo che il rischio per te sia minimo. 321 00:28:58,084 --> 00:28:59,064 E ti pagheremo. 322 00:28:59,098 --> 00:29:01,298 Guadagno da solo, grazie mille. 323 00:29:01,736 --> 00:29:03,773 Ho una moglie e un figlio. 324 00:29:04,772 --> 00:29:06,622 Uno di voi ha una famiglia? 325 00:29:08,077 --> 00:29:08,944 Oh, no. 326 00:29:09,800 --> 00:29:11,026 Non credo che potrete parlarmi di questo, 327 00:29:11,056 --> 00:29:14,279 non molto di cui puoi parlarmi, vero? Helen, James. 328 00:29:14,313 --> 00:29:16,949 Posso dirti che ci metteremmo entrambi in pericolo 329 00:29:16,982 --> 00:29:20,468 quando necessario, e questo e' terribilmente necessario, Greville. 330 00:29:20,498 --> 00:29:22,054 Allora potrei suggerirvi di trovare 331 00:29:22,087 --> 00:29:24,297 qualcuno che sia adatto per questo. 332 00:29:24,327 --> 00:29:26,392 Scusate. Ho fatto davvero tutto quello che potevo per voi. 333 00:29:26,425 --> 00:29:27,825 Greville, ascolta. 334 00:29:28,149 --> 00:29:31,263 L'avvertimento di quattro minuti non ti servira' a niente. 335 00:29:31,296 --> 00:29:33,098 - Che cosa? - L'avvertimento di quattro minuti 336 00:29:33,132 --> 00:29:35,796 prima che un missile nucleare sovietico colpisca il Regno Unito. 337 00:29:35,826 --> 00:29:38,270 No, so cosa... Di cosa stai parlando? 338 00:29:38,303 --> 00:29:40,105 Questo... e' di questo che si trattava? 339 00:29:40,139 --> 00:29:42,141 Guerra nucleare? Andiamo. 340 00:29:46,277 --> 00:29:48,277 Vedi, ecco il problema per te. 341 00:29:49,240 --> 00:29:51,529 La tua casa e' a 12 minuti di auto dal tuo ufficio, 342 00:29:51,559 --> 00:29:54,059 dieci minuti se spingi molto, giusto? 343 00:29:54,219 --> 00:29:55,786 E di solito sei comunque fuori per una chiamata di vendita 344 00:29:55,816 --> 00:29:58,166 quindi non torni da Sheila in tempo. 345 00:29:58,490 --> 00:30:00,125 E la scuola di Andrew, che e' a nove minuti 346 00:30:00,159 --> 00:30:03,128 da casa tua, a 15 dal tuo ufficio, e nessuno arrivera' neanche da lui. 347 00:30:03,162 --> 00:30:05,962 Verra' portato nel seminterrato della scuola. 348 00:30:06,165 --> 00:30:08,532 Ho controllato le planimetrie degli edifici. 349 00:30:08,562 --> 00:30:11,003 Questa e' una pessima scusa per un rifugio antiatomico. 350 00:30:11,036 --> 00:30:13,001 Lo stesso con il tuo seminterrato, in realta'. 351 00:30:13,031 --> 00:30:15,281 Solo il governo ha rifugi decenti. 352 00:30:18,571 --> 00:30:19,721 Che cosa fai? 353 00:30:23,183 --> 00:30:26,118 Puoi passare quei quattro minuti cercando di chiamare Sheila al telefono 354 00:30:26,151 --> 00:30:28,651 ma non sarai in grado di sopravvivere. 355 00:30:30,376 --> 00:30:32,506 Oppure puoi pensare a come avresti potuto 356 00:30:32,536 --> 00:30:35,086 aiutare a impedire che cio' accadesse... 357 00:30:35,363 --> 00:30:36,813 ma non l'hai fatto. 358 00:30:40,032 --> 00:30:41,382 E poi, e' finita. 359 00:30:44,901 --> 00:30:45,901 Come osi. 360 00:30:59,646 --> 00:31:02,146 In realta', staremo meglio se non lo fa. 361 00:31:03,001 --> 00:31:04,001 Lo fara'. 362 00:31:06,988 --> 00:31:08,088 No, vado io. 363 00:31:09,055 --> 00:31:09,989 Va bene. 364 00:31:12,832 --> 00:31:14,533 - Ciao. - Benvenuto. Entra. 365 00:31:14,566 --> 00:31:16,368 - Oh! Salve. - Salve. 366 00:31:16,773 --> 00:31:18,638 Oh, vodka, adorabile. 367 00:31:19,189 --> 00:31:22,795 Stavo dicendo a Greville che non abbiamo bevuto abbastanza ieri notte. 368 00:31:22,825 --> 00:31:25,501 - Grazie. Ah, avanti. - Grazie. 369 00:31:27,319 --> 00:31:28,869 Questo e' per Andrew. 370 00:31:30,282 --> 00:31:31,882 Molto gentile, grazie. 371 00:31:32,344 --> 00:31:33,394 Per di qua. 372 00:31:49,368 --> 00:31:51,318 Papa' mi ha parlato di Mosca. 373 00:31:51,494 --> 00:31:53,494 Com'e' nel resto della Russia? 374 00:31:54,695 --> 00:31:55,945 E' molto bello. 375 00:31:56,720 --> 00:31:58,514 Soprattutto da dove vengo io. 376 00:31:58,544 --> 00:31:59,694 Molti alberi. 377 00:32:00,483 --> 00:32:01,583 Molto cielo. 378 00:32:03,011 --> 00:32:04,061 Ti senti... 379 00:32:05,551 --> 00:32:06,651 molto solo, 380 00:32:07,311 --> 00:32:08,732 ma in senso positivo. 381 00:32:08,762 --> 00:32:10,362 Mi piacerebbe vederlo. 382 00:32:10,731 --> 00:32:14,110 Ma ovviamente il tuo governo non e' cosi' entusiasta degli stranieri 383 00:32:14,140 --> 00:32:15,390 che girovagano. 384 00:32:17,730 --> 00:32:20,180 I russi ci odiano davvero cosi' tanto? 385 00:32:20,452 --> 00:32:24,802 Penso che vorrebbero che i nostri figli fossero un po' piu' educati, Andrew. 386 00:32:24,979 --> 00:32:27,276 I nostri politici odiano i vostri politici. 387 00:32:27,306 --> 00:32:30,006 E i tuoi odiano i nostri, non dimenticarlo. 388 00:32:30,665 --> 00:32:34,446 Ma le persone, io e tuo padre, facciamo affari. 389 00:32:35,168 --> 00:32:38,368 Passiamo del tempo insieme, incontro la sua famiglia. 390 00:32:39,984 --> 00:32:42,034 Forse siamo solo due persone... 391 00:32:42,588 --> 00:32:44,738 ma e' cosi' che cambiano le cose. 392 00:32:51,092 --> 00:32:53,392 - E se mi prendono? - Non lo sarai. 393 00:32:53,777 --> 00:32:54,827 Non lo sai. 394 00:32:56,890 --> 00:32:58,437 Mi giustizierebbero, giusto? 395 00:32:58,470 --> 00:33:01,340 Non se pensano che tu eri solo un corriere che hai preso i pacchi 396 00:33:01,373 --> 00:33:03,067 ma non sapevi cosa ci fosse dentro. 397 00:33:03,097 --> 00:33:04,932 Ti tratterrebbero per scambiarti con uno dei loro. 398 00:33:04,962 --> 00:33:06,312 Per quanto tempo? 399 00:33:06,850 --> 00:33:08,480 - Un paio d'anni. - Oh, solo un paio d'anni 400 00:33:08,513 --> 00:33:10,663 a marcire in qualche gulag russo. 401 00:33:10,725 --> 00:33:14,286 Non ci prenderanno. Il KGB non ne avra' idea. 402 00:33:15,143 --> 00:33:17,812 Ascolta, in questo sono piu' bravo di loro. 403 00:33:17,842 --> 00:33:18,676 Bene. 404 00:33:18,959 --> 00:33:19,959 Ma io no. 405 00:33:20,702 --> 00:33:22,494 Guarda, il tuo lavoro... 406 00:33:23,118 --> 00:33:26,789 e' solo un inganno. Controlla le tue emozioni. 407 00:33:27,532 --> 00:33:29,930 Ti ho visto farlo a Mosca, l'hai fatto stasera. 408 00:33:29,960 --> 00:33:31,960 Non e' proprio la stessa cosa. 409 00:33:32,167 --> 00:33:34,373 Se ci prendono, giustizierebbero me. 410 00:33:34,406 --> 00:33:36,241 Beh, mi dispiace molto ma questa e' una tua scelta. 411 00:33:36,274 --> 00:33:38,324 Sono sicuro che tu possa farlo. 412 00:33:39,046 --> 00:33:40,796 Ci scommetto la mia vita. 413 00:33:44,249 --> 00:33:48,049 - Come posso spiegarlo a Sheila? - Non puo' sapere la verita'. 414 00:33:48,353 --> 00:33:49,833 Per la sua sicurezza, per la tua. 415 00:33:49,863 --> 00:33:51,490 Non posso dirle niente? 416 00:33:51,523 --> 00:33:52,194 No. 417 00:33:52,843 --> 00:33:54,993 Beh, cosa hai detto a tua moglie? 418 00:33:57,127 --> 00:33:59,564 Perche' sai cosa direbbe, "Non farlo". 419 00:33:59,598 --> 00:34:00,848 Ho ragione, no? 420 00:34:02,467 --> 00:34:05,170 Sheila non e' una stupida. E in passato, io... 421 00:34:05,738 --> 00:34:08,888 le ho dato motivo per non fidarsi ottusamente di me. 422 00:34:11,276 --> 00:34:13,126 Allora devi mentire meglio. 423 00:34:14,522 --> 00:34:16,022 Ci sono bugie buone. 424 00:34:16,642 --> 00:34:18,792 A volte una bugia e' un regalo... 425 00:34:19,627 --> 00:34:20,927 un atto d'amore. 426 00:34:22,287 --> 00:34:24,387 Mi dispiace che debba essere tu. 427 00:34:26,582 --> 00:34:27,832 Ma, Greville... 428 00:34:29,023 --> 00:34:30,273 Devi essere tu. 429 00:34:36,017 --> 00:34:38,270 A Mosca, devi sempre 430 00:34:38,303 --> 00:34:39,906 seguire le regole dell'arte. 431 00:34:40,190 --> 00:34:41,944 In inglese c'e' una parola. 432 00:34:42,118 --> 00:34:43,668 - Spionaggio. - Si'. 433 00:34:43,976 --> 00:34:45,826 Devi seguire lo spionaggio. 434 00:34:46,378 --> 00:34:48,818 Tutti quelli che incontri, presumi che siano KGB, 435 00:34:48,848 --> 00:34:52,148 camerieri, personale dell'hotel, il mio autista, tutti. 436 00:34:52,497 --> 00:34:55,220 Anche se non sono effettivi ufficiali del KGB, 437 00:34:55,250 --> 00:34:57,200 fanno sempre rapporti al KGB. 438 00:34:58,343 --> 00:35:00,860 Ogni russo e' un occhio dello Stato. 439 00:35:01,594 --> 00:35:04,296 In ogni stanza in cui ti trovi, supponi che sia sorvegliata. 440 00:35:04,329 --> 00:35:05,698 Anche all'interno della nostra ambasciata. 441 00:35:05,732 --> 00:35:07,882 Soprattutto nella tua ambasciata. 442 00:35:08,858 --> 00:35:12,899 Tuttavia, la nostra ambasciata sara' un buon sistema di sicurezza in caso di... 443 00:35:12,929 --> 00:35:14,129 complicazione. 444 00:35:15,440 --> 00:35:17,763 Il KGB utilizza anche lettori labiali. 445 00:35:17,793 --> 00:35:19,782 Non sarai in grado di dire chi sono. 446 00:35:19,812 --> 00:35:21,012 Quindi non discutere mai 447 00:35:21,042 --> 00:35:23,485 qualsiasi cosa sensibile a meno che non lo faccia prima io. 448 00:35:23,515 --> 00:35:25,265 Come sta la tua famiglia? 449 00:35:25,554 --> 00:35:27,904 Molto bene, grazie. Come sta la tua? 450 00:35:29,088 --> 00:35:30,977 Ci vedremo spesso. 451 00:35:32,279 --> 00:35:33,722 Per liberare i sospetti, 452 00:35:33,752 --> 00:35:37,002 diro' ai miei colleghi che ti ho reclutato come fonte. 453 00:35:38,330 --> 00:35:39,832 Manterra' rifornito il colonnello Penkovsky 454 00:35:39,866 --> 00:35:41,968 con materiale sulla lavorazione dell'acciaio, 455 00:35:42,001 --> 00:35:44,301 produzione industriale e cosi' via. 456 00:35:44,684 --> 00:35:47,372 Non classificato, ma difficile da trovare. 457 00:35:47,774 --> 00:35:49,474 Crederanno che lo farei? 458 00:35:50,676 --> 00:35:51,726 Ovviamente. 459 00:35:52,585 --> 00:35:54,335 Sei un avido capitalista. 460 00:35:55,006 --> 00:35:57,406 Vuoi mantenere i contratti in arrivo. 461 00:35:57,890 --> 00:36:00,887 E d'ora in poi, ogni momento che sei a Mosca, 462 00:36:01,090 --> 00:36:02,961 venderai una cosa. 463 00:36:04,429 --> 00:36:07,425 L'idea che tu sia un normale uomo d'affari, 464 00:36:07,459 --> 00:36:09,896 e nient'altro che un normale uomo d'affari. 465 00:36:09,929 --> 00:36:11,134 Bene, signori, spero 466 00:36:11,164 --> 00:36:14,599 che questo sia il primo di molti. Grazie mille a tutti. 467 00:36:15,239 --> 00:36:17,589 A una buona salute e agli affari. 468 00:36:18,704 --> 00:36:21,272 - Dovrei portarti all'aeroporto. - Si', si', per favore. 469 00:36:21,302 --> 00:36:22,440 Hai domande? 470 00:36:22,474 --> 00:36:24,874 Signori, alla prossima volta. Grazie. 471 00:36:25,216 --> 00:36:27,316 Voglio essere certo di una cosa. 472 00:36:28,293 --> 00:36:31,050 Ho bisogno di sapere che se mi succede qualcosa, 473 00:36:31,083 --> 00:36:33,733 mia moglie e mio figlio saranno assistiti. 474 00:36:34,846 --> 00:36:36,346 Hai la mia parola... 475 00:36:37,422 --> 00:36:39,022 e parlo per la corona. 476 00:37:05,685 --> 00:37:07,452 Grazie, Alex. Ciao. 477 00:37:14,214 --> 00:37:15,008 Ciao. 478 00:38:13,653 --> 00:38:15,797 Dio, da dove arrivava? 479 00:38:16,313 --> 00:38:17,563 Mi sei mancata. 480 00:38:18,243 --> 00:38:21,459 - Beh, solo questa volta. - Oh, ogni volta, tesoro. 481 00:38:34,506 --> 00:38:36,767 Si stanno davvero preparando per la guerra. 482 00:38:36,797 --> 00:38:39,912 Questo e' fenomenale. Ironbark e' la cosa reale. 483 00:38:39,547 --> 00:38:44,499 {\an8}Quartier generale CIA, Langley, USA 484 00:38:41,981 --> 00:38:43,787 Beh, questa e' diventata la cosa piu' importante 485 00:38:43,817 --> 00:38:45,817 dell'intera sezione sovietica. 486 00:38:46,009 --> 00:38:48,486 Ora, se ti tengo su questo... 487 00:38:49,791 --> 00:38:51,041 me ne pentiro'? 488 00:38:51,891 --> 00:38:52,991 No, signore. 489 00:38:57,030 --> 00:38:58,030 Diamine! 490 00:38:58,164 --> 00:39:00,206 Questo vale quasi tutte le stronzate 491 00:39:00,236 --> 00:39:03,936 di avere a che fare con gli inglesi. Com'e' con quegli stronzi? 492 00:39:04,170 --> 00:39:07,365 Sono bravi ragazzi. Devo solo fargli credere di essere al comando. 493 00:39:07,395 --> 00:39:11,143 Oh, questo e' un tale onore. Sto... sto imparando cosi' tanto. 494 00:39:14,981 --> 00:39:17,717 Nonostante le crescenti tensioni tra l'America e il Soviet, 495 00:39:17,750 --> 00:39:19,251 fino a stamattina c'era essenzialmente 496 00:39:19,285 --> 00:39:22,199 un passaggio libero tra Berlino Est e Berlino Ovest. 497 00:39:22,229 --> 00:39:24,023 Ma dall'oggi al domani, senza preavviso, 498 00:39:24,056 --> 00:39:27,372 le autorita' comuniste si sono barricate fuori dalla citta'. 499 00:39:27,402 --> 00:39:29,594 In risposta, il presidente Kennedy ha giurato 500 00:39:29,628 --> 00:39:31,563 di aumentare la presenza militare americana, 501 00:39:31,596 --> 00:39:33,666 parlando direttamente con il generale Clay 502 00:39:33,699 --> 00:39:35,549 che e' di stanza a Berlino. 503 00:39:45,996 --> 00:39:49,092 Grev, penseresti che sia sicuro continuare ad andare a Mosca? 504 00:39:49,122 --> 00:39:51,307 Si', certamente. Va bene. 505 00:39:51,851 --> 00:39:53,501 Anche con tutto questo? 506 00:39:54,425 --> 00:39:57,159 Quello e' a Berlino, tesoro. Da nessuna parte vicino a Mosca. 507 00:39:57,189 --> 00:40:00,389 Si', so dov'e' Berlino e conosco russi e americani... 508 00:40:00,478 --> 00:40:04,978 - Per favore, lasciami gestire i miei affari.. - non stanno uccidendo nessun... 509 00:40:08,125 --> 00:40:11,214 Oggi nell'Artico, l'Unione Sovietica ha avuto un test di successo 510 00:40:11,244 --> 00:40:14,306 del suo zar Bomba o Re delle Bombe. 511 00:40:14,340 --> 00:40:16,275 Con una resa di 50 megatoni, 512 00:40:16,308 --> 00:40:18,365 questo e' di gran lunga la piu' potente 513 00:40:18,395 --> 00:40:20,595 arma nucleare mai fatta esplodere. 514 00:40:22,867 --> 00:40:24,733 Ho le cifre che stavi chiedendo. 515 00:40:24,763 --> 00:40:26,563 Grazie mille. Molto utile. 516 00:40:31,424 --> 00:40:33,528 Oggi, ogni abitante 517 00:40:33,759 --> 00:40:35,161 di questo pianeta... 518 00:40:35,194 --> 00:40:37,763 ogni uomo, donna e bambino... 519 00:40:37,797 --> 00:40:38,727 Qui, signora? 520 00:40:38,757 --> 00:40:41,457 vive sotto una spada nucleare di Damocle... 521 00:40:42,374 --> 00:40:44,703 appesa al filo piu' sottile... 522 00:40:45,640 --> 00:40:49,190 in grado di essere tagliata in qualsiasi momento per errore, 523 00:40:49,492 --> 00:40:52,278 o errore di calcolo o follia. 524 00:40:53,372 --> 00:40:55,872 Le armi da guerra devono essere abolite 525 00:40:55,998 --> 00:40:57,948 prima che ci aboliscano loro. 526 00:41:02,373 --> 00:41:03,873 Hai qualcosa per me? 527 00:41:09,895 --> 00:41:10,783 Domani. 528 00:42:22,034 --> 00:42:23,695 - Andrew? - Si'? 529 00:42:24,003 --> 00:42:25,853 Dove sono gli impermeabili? 530 00:42:27,585 --> 00:42:28,635 Oh, giusto. 531 00:42:30,976 --> 00:42:31,823 Scusa. 532 00:42:32,278 --> 00:42:34,280 Va bene. La previsione da il sole. 533 00:42:34,313 --> 00:42:36,599 No, non va bene. E se la previsione fosse sbagliata? 534 00:42:36,629 --> 00:42:37,696 E se piovesse? 535 00:42:37,726 --> 00:42:40,089 Beh, vorremo comunque restare nella tenda. 536 00:42:40,262 --> 00:42:42,591 - Possiamo leggere libri... - Non e' questo il punto. Il punto e' 537 00:42:42,621 --> 00:42:44,016 che ti ho detto di mettere in valigia gli impermeabili, 538 00:42:44,046 --> 00:42:47,020 sono stato perfettamente chiaro. Allora perche' non l'hai fatto? 539 00:42:47,050 --> 00:42:48,381 Greville, sei certo che sia come vuoi 540 00:42:48,411 --> 00:42:51,111 - iniziare la nostra vacanza? - Rispondimi! 541 00:42:51,897 --> 00:42:52,932 Io... 542 00:42:54,216 --> 00:42:56,293 - l'ho dimenticato. - L'hai dimenticato? 543 00:42:56,323 --> 00:42:57,769 Sai, e' fantastico! 544 00:42:57,799 --> 00:42:59,305 Ho un figlio che e' troppo stupido per ricordare... 545 00:42:59,338 --> 00:43:03,138 - Greville, Greville! Greville! - una cosa cosi' semplice come... 546 00:43:05,854 --> 00:43:07,904 Tuo padre non intendeva quello. 547 00:43:11,464 --> 00:43:13,664 Dovremmo ricominciare da capo, eh? 548 00:43:28,604 --> 00:43:29,604 Sta bene? 549 00:43:31,244 --> 00:43:33,444 E' addormentato. E' un buon segno. 550 00:43:35,386 --> 00:43:36,198 Tieni. 551 00:43:39,878 --> 00:43:42,043 - Starai bene? - Oh, bene. 552 00:43:46,439 --> 00:43:49,774 Avevo davvero bisogno di questa vacanza ed e' una buona idea. 553 00:43:49,804 --> 00:43:52,104 Sono contento che siamo venuti qui. 554 00:43:53,702 --> 00:43:55,202 Non e' solo stasera. 555 00:43:56,743 --> 00:43:59,093 Sei stato cosi' diverso ultimamente. 556 00:44:01,531 --> 00:44:03,181 Greville, cosa succede? 557 00:44:07,353 --> 00:44:10,247 Senti, non volevo dirtelo prima perche'... 558 00:44:12,763 --> 00:44:14,813 non volevo che fossi coinvolta. 559 00:44:21,887 --> 00:44:23,987 Sono gli affari. Si', abbiamo... 560 00:44:24,890 --> 00:44:26,640 un po' un brutto periodo. 561 00:44:29,779 --> 00:44:31,379 Ha senso, non e' vero? 562 00:44:32,097 --> 00:44:33,232 Uomini e soldi? 563 00:44:33,265 --> 00:44:35,200 Mio Dio, Colin e' quasi impazzito l'anno scorso 564 00:44:35,234 --> 00:44:38,234 quando il suo lavoro sembrava un po' traballante. 565 00:44:38,299 --> 00:44:41,648 Vorrei che avesse senso, ma non e' solo quello. E' tutto quanto. 566 00:44:41,678 --> 00:44:44,678 Si allena tutto il tempo ed e' diventato cosi'... 567 00:44:45,150 --> 00:44:48,847 - energico a letto. - Sembra tutto cosi' orribile. 568 00:44:50,374 --> 00:44:51,374 Povera te. 569 00:44:52,784 --> 00:44:55,334 Mi dispiace tanto. Non dovrei scherzare. 570 00:44:56,207 --> 00:44:59,357 So che Greville ha avuto un'indiscrezione una volta, 571 00:44:59,604 --> 00:45:00,893 ma non significa che ora abbia una relazione. 572 00:45:00,926 --> 00:45:03,626 Allora perche' e' cosi' misterioso con me? 573 00:45:03,753 --> 00:45:05,153 E sulla difensiva? 574 00:45:06,041 --> 00:45:08,871 Ed e' sempre peggio ogni volta che torna a casa da Mosca. 575 00:45:08,901 --> 00:45:11,970 E' allora che e' iniziato tutto. Mosca. 576 00:45:16,163 --> 00:45:19,113 Sarebbe meglio se non dovessi viaggiare tanto... 577 00:45:20,079 --> 00:45:21,450 meglio per la nostra famiglia. 578 00:45:21,480 --> 00:45:23,115 Tesoro, te l'ho detto, e' molto importante. 579 00:45:23,148 --> 00:45:24,420 - Ci servono i soldi. - I soldi? 580 00:45:24,450 --> 00:45:26,418 - Soldi, si'. - Pensavo avessi bisogno del club. 581 00:45:26,452 --> 00:45:27,886 E non hai fatto nessuna spesa 582 00:45:27,920 --> 00:45:30,139 e ora andiamo in un ristorante elegante. 583 00:45:30,169 --> 00:45:33,553 Davvero, non sono del tutto sicuro come dovrei rispondere a questo. 584 00:45:33,583 --> 00:45:35,753 Cioe', perche' non possiamo fare la bella vita? Lavoro per questo. 585 00:45:35,783 --> 00:45:38,063 Greville, ti sto chiedendo di smetterla di andare a Mosca. 586 00:45:38,097 --> 00:45:39,398 Te lo sto chiedendo come tua moglie. 587 00:45:39,431 --> 00:45:40,536 Oh, so cosa stai pensando. 588 00:45:40,566 --> 00:45:43,335 - Non c'e' nessun'altra, lo giuro. - Ti ho perdonato una volta, 589 00:45:43,369 --> 00:45:46,119 non ho mai detto che l'avrei fatto di nuovo. 590 00:45:46,728 --> 00:45:47,778 Ciao, Nina. 591 00:45:49,007 --> 00:45:50,907 Molto piacere di conoscerti. 592 00:45:50,975 --> 00:45:53,675 Non ha mai visto uno straniero prima d'ora. 593 00:46:11,235 --> 00:46:12,735 Mia moglie si scusa. 594 00:46:13,164 --> 00:46:15,164 Non possiamo invitarti a cena. 595 00:46:15,245 --> 00:46:18,545 Portare uno straniero nella propria casa, non va fatto. 596 00:46:18,833 --> 00:46:20,106 Va tutto bene. 597 00:46:20,282 --> 00:46:21,201 Lo capirei. 598 00:46:30,830 --> 00:46:32,480 Hai una bella famiglia. 599 00:46:32,751 --> 00:46:33,639 Grazie. 600 00:46:38,210 --> 00:46:41,276 Alex... quando pensi che sarai pronto a disertare? 601 00:46:41,725 --> 00:46:44,129 E' meglio se non ne parliamo. 602 00:46:44,363 --> 00:46:46,113 C'e' qualcosa che non va? 603 00:46:47,625 --> 00:46:49,475 Solo un po' di guai a casa. 604 00:46:50,951 --> 00:46:52,604 Un giorno potrai dire a Sheila 605 00:46:52,639 --> 00:46:55,007 quello che hai fatto, e sara' molto orgogliosa di te. 606 00:46:55,040 --> 00:46:57,165 Potrebbe essere un po' troppo tardi. 607 00:46:57,195 --> 00:47:00,412 A volte Vera, anche lei lotta con il mio lavoro. 608 00:47:00,446 --> 00:47:01,929 Si', ma tua moglie ha sposato un soldato, 609 00:47:01,959 --> 00:47:04,009 la mia ha sposato un venditore. 610 00:47:05,501 --> 00:47:08,973 Sai perche' il mio governo non ti lascera' viaggiare fuori Mosca? 611 00:47:09,003 --> 00:47:11,203 Vogliono nascondere la sofferenza. 612 00:47:14,920 --> 00:47:16,622 In citta' la vita va bene, 613 00:47:16,652 --> 00:47:18,552 ma nel paese da cui vengo... 614 00:47:18,958 --> 00:47:21,058 Non voglio questa vita per Nina. 615 00:47:21,379 --> 00:47:23,579 Voglio che sia libera dallo Stato. 616 00:47:25,151 --> 00:47:29,422 Un giorno, se il nostro lavoro avra' successo, quando sentiro' che il pericolo e' finito, 617 00:47:29,452 --> 00:47:30,852 allora disertero'. 618 00:47:31,614 --> 00:47:34,014 Portero' la mia famiglia nel Montana. 619 00:47:34,319 --> 00:47:36,381 - Montana? - Si'. Ho visto alcune foto, 620 00:47:36,415 --> 00:47:38,751 e' bello come dove sono cresciuto. 621 00:47:40,319 --> 00:47:42,387 Forse diventero' un cowboy. 622 00:47:43,132 --> 00:47:45,090 Tu un cowboy? 623 00:47:45,684 --> 00:47:48,284 - Oh, mi piacerebbe vederlo. - Sė'. 624 00:47:49,198 --> 00:47:52,030 Devi venire a trovarci, con la tua famiglia, per favore. 625 00:47:52,506 --> 00:47:54,006 Mi piacerebbe molto. 626 00:47:54,786 --> 00:47:56,386 Piacerebbe anche a me. 627 00:47:57,876 --> 00:47:58,876 Va bene. 628 00:47:59,469 --> 00:48:00,469 Lo faro'. 629 00:48:04,844 --> 00:48:06,612 Signore? 630 00:48:06,820 --> 00:48:07,970 Grazie mille. 631 00:48:27,332 --> 00:48:28,433 Cosa hai? 632 00:48:29,101 --> 00:48:31,370 Vedo riferimenti a molte nuove informazioni 633 00:48:31,403 --> 00:48:33,205 provenienti dalla Sezione Sovietica. 634 00:48:33,605 --> 00:48:35,107 Puoi accedervi? 635 00:48:35,140 --> 00:48:37,730 No. E' tutto molto al di sopra della mia autorizzazione. 636 00:48:37,760 --> 00:48:40,110 Ma non credo provengano da intercettazioni. 637 00:48:40,140 --> 00:48:42,590 Sembra che potrebbero avere una fonte. 638 00:49:17,149 --> 00:49:19,852 Io... non vedo proprio che lo facciano davvero 639 00:49:19,886 --> 00:49:21,788 per provare a infilare bombe atomiche nel nostro cortile. 640 00:49:21,821 --> 00:49:24,664 - Voglio dire, sarebbe... - Sara' come un atto di guerra. 641 00:49:24,694 --> 00:49:26,894 Anche Krusciov non e' cosi' pazzo. 642 00:49:27,587 --> 00:49:29,394 Tutto quello che posso dirti e' che Ironbark 643 00:49:29,428 --> 00:49:31,163 non sarebbe nel lavoro in cui si trova 644 00:49:31,196 --> 00:49:33,146 se lui o lei fosse un idiota. 645 00:49:34,758 --> 00:49:36,908 Spero che lo prendiamo sul serio. 646 00:49:40,873 --> 00:49:42,608 Restate su questo, ragazzi. 647 00:49:44,543 --> 00:49:47,193 Lavora con ogni fonte cubana che abbiamo. 648 00:51:12,561 --> 00:51:14,511 - Buon volo. - Grazie, Alex. 649 00:54:53,293 --> 00:54:55,855 Ironbark ci ha fornito profili mimetici 650 00:54:55,888 --> 00:54:57,757 per diversi tipi di installazioni missilistiche, 651 00:54:57,790 --> 00:54:59,947 in modo da poterle riconoscere. 652 00:54:59,977 --> 00:55:02,028 Non appena avremo qualche foto dell'U-2 653 00:55:02,061 --> 00:55:04,230 sapremo se Cuba ha armi nucleari o no. 654 00:55:04,260 --> 00:55:06,999 E se i missili russi possono raggiungere gli USA continentali 655 00:55:07,033 --> 00:55:08,483 per la prima volta. 656 00:55:08,952 --> 00:55:10,752 Possono far volare un U-2? 657 00:55:11,049 --> 00:55:14,549 In questo periodo dell'anno c'e' troppa copertura nuvolosa. 658 00:55:15,141 --> 00:55:17,910 Fino a ottobre sei tutto quello che ho. 659 00:55:21,967 --> 00:55:24,413 Quando sono tornato al mio hotel avevano perquisito la mia stanza. 660 00:55:24,443 --> 00:55:26,236 Ma non hanno trovato niente? 661 00:55:26,266 --> 00:55:27,920 Ovviamente, senno' non sarebbe qui. 662 00:55:27,954 --> 00:55:30,002 Sto dicendo che e' ancora al sicuro. 663 00:55:30,032 --> 00:55:33,518 Potrebbe essere stato solo un controllo di routine che ha superato. 664 00:55:33,548 --> 00:55:35,998 E' tutto, Greville, ti tiriamo fuori. 665 00:55:36,598 --> 00:55:38,248 Ma che dite di Penkovsky? 666 00:55:38,278 --> 00:55:40,195 Non ho avuto la possibilita' di avvertirlo. 667 00:55:40,225 --> 00:55:42,640 Dovremo trovare un altro modo per comunicare con lui, ma non preoccuparti. 668 00:55:42,670 --> 00:55:44,120 No, tu non capisci. 669 00:55:45,805 --> 00:55:47,777 Ecco perche' e' in pericolo anche lui. 670 00:55:47,807 --> 00:55:50,557 Se il KGB mi ha spiato, spieranno anche lui. 671 00:55:50,587 --> 00:55:53,012 E' ancora pronto a venire qui per la fiera il mese prossimo, 672 00:55:53,045 --> 00:55:54,542 - non e' vero? - Si'. 673 00:55:54,572 --> 00:55:56,048 Allora sta bene. Se era sospettato 674 00:55:56,082 --> 00:55:59,232 non gli avrebbero mai permesso di lasciare il paese. 675 00:56:00,588 --> 00:56:03,555 Ma lo aiuterete comunque a disertare, vero? 676 00:56:03,929 --> 00:56:06,989 Qualunque cosa voglia, ha piu' che guadagnato la sua pensione 677 00:56:07,019 --> 00:56:10,062 e, Greville, anche tu. Lavoro eccezionale. 678 00:56:11,596 --> 00:56:12,696 Oh, Dio mio. 679 00:56:16,240 --> 00:56:18,140 Quindi... quindi, e' finita. 680 00:56:22,175 --> 00:56:23,709 Cuba. Che mi dite di Cuba? 681 00:56:23,743 --> 00:56:25,681 Cerca di non preoccuparti piu' di nulla di tutto cio'. 682 00:56:25,711 --> 00:56:28,461 Togliti tutto dalla testa, meglio che puoi. 683 00:56:31,017 --> 00:56:31,905 Intesi. 684 00:56:38,151 --> 00:56:38,998 Beh... 685 00:56:39,522 --> 00:56:40,385 grazie. 686 00:56:44,939 --> 00:56:49,035 Che diavolo stai facendo? Stiamo arrestando Wynne, adesso? 687 00:56:49,068 --> 00:56:52,184 Per favore, ricorda, Wynne e' un cittadino britannico. 688 00:56:52,214 --> 00:56:53,339 Qualsiasi conseguenza dalla sua cattura 689 00:56:53,372 --> 00:56:56,078 causerebbe un grande imbarazzo per il governo. 690 00:56:56,108 --> 00:56:58,711 Dobbiamo sapere cosa sa Penkovsky di Cuba. 691 00:56:58,744 --> 00:57:00,082 Che al momento non e' niente. 692 00:57:00,112 --> 00:57:02,848 Sara' qui il mese prossimo, gli faremo un debriefing. 693 00:57:02,882 --> 00:57:04,182 Questo e' tutto. 694 00:57:40,993 --> 00:57:41,820 Sto... 695 00:57:42,773 --> 00:57:45,173 Sto chiudendo tutti i conti a Mosca. 696 00:57:46,169 --> 00:57:47,969 Quindi non ci andro' piu'. 697 00:57:48,294 --> 00:57:49,061 Bene. 698 00:57:52,968 --> 00:57:56,268 - Sicura che non vuoi che ti aiuti? - Sto bene. Grazie. 699 00:58:30,002 --> 00:58:30,832 Papa'! 700 00:58:32,385 --> 00:58:33,272 Nina. 701 00:59:55,487 --> 00:59:59,191 Questo governo, come promesso, ha mantenuto... 702 00:59:59,225 --> 01:00:03,295 la piu' stretta sorveglianza della formazione militare sovietica 703 01:00:03,821 --> 01:00:05,271 sull'isola di Cuba. 704 01:00:05,963 --> 01:00:07,513 Nell'ultima settimana 705 01:00:08,077 --> 01:00:10,927 prove inequivocabili hanno stabilito il fatto 706 01:00:11,539 --> 01:00:14,473 che una serie di siti missilistici offensivi 707 01:00:15,047 --> 01:00:18,510 e' ora in preparazione su quell'isola imprigionata. 708 01:00:19,367 --> 01:00:22,514 Lo scopo di queste basi non puo' essere altro 709 01:00:22,915 --> 01:00:25,985 che fornire una capacita' di attacco nucleare 710 01:00:26,350 --> 01:00:28,350 contro l'emisfero occidentale. 711 01:00:29,188 --> 01:00:31,742 Deve essere la politica di questa nazione, 712 01:00:31,772 --> 01:00:34,044 per quanto riguarda qualsiasi missile nucleare 713 01:00:34,074 --> 01:00:36,161 lanciato da Cuba contro qualsiasi nazione 714 01:00:36,195 --> 01:00:37,995 nell'emisfero occidentale, 715 01:00:38,063 --> 01:00:39,313 come un attacco 716 01:00:39,581 --> 01:00:42,131 dall'Unione Sovietica sugli Stati Uniti. 717 01:00:42,281 --> 01:00:45,231 Che richiede una risposta di ritorsione completa 718 01:00:45,608 --> 01:00:47,208 sull'Unione Sovietica. 719 01:00:47,504 --> 01:00:49,454 Invito il presidente Krusciov 720 01:00:49,688 --> 01:00:52,438 a fermare ed eliminare questo clandestino... 721 01:02:12,923 --> 01:02:14,524 I sovietici sono determinati, 722 01:02:14,554 --> 01:02:17,104 ma JFK rifiuta di fare marcia indietro. 723 01:02:17,253 --> 01:02:19,453 E' fuori dalle nostre mani adesso. 724 01:02:20,298 --> 01:02:21,848 Tutto puo' succedere. 725 01:02:24,103 --> 01:02:25,803 - Telegramma. - Grazie. 726 01:02:42,087 --> 01:02:43,471 E' l'ora. Deve essere. 727 01:02:43,501 --> 01:02:45,090 - L'ora per cosa? - E' ora di tirarlo fuori. 728 01:02:45,124 --> 01:02:46,789 Greville, non possiamo tirarlo fuori. 729 01:02:46,819 --> 01:02:48,169 Certo che potete. 730 01:02:51,029 --> 01:02:52,498 E allora, cosa intendevi quando hai detto 731 01:02:52,531 --> 01:02:54,881 che lo avresti aiutato a disertare? 732 01:02:55,277 --> 01:02:57,819 Vacanza in famiglia nella Germania dell'Est attraverso Berlino, 733 01:02:57,849 --> 01:02:59,505 per cercare di farli uscire clandestinamente da Mosca. 734 01:02:59,538 --> 01:03:02,244 - Non me lo sognerei. - Ma siete l'MI6 e la CIA. 735 01:03:02,274 --> 01:03:04,064 Ora non posso avvicinarmi a Penkovsky, 736 01:03:04,094 --> 01:03:06,782 quindi non c'e' modo di coordinarmi con lui o di pianificarlo. 737 01:03:06,812 --> 01:03:08,981 Dovremmo rapire lui e la sua famiglia per strada. 738 01:03:09,014 --> 01:03:10,514 Sarebbe un disastro. 739 01:03:10,722 --> 01:03:13,822 E se non lasceranno che se ne vadano, allora cosa? 740 01:03:15,913 --> 01:03:17,741 E' stata una mia idea coinvolgerti in tutto questo. 741 01:03:17,771 --> 01:03:20,721 Non avrei mai dovuto farti questo. Mi dispiace. 742 01:03:24,096 --> 01:03:25,696 Beh, allora, e' cosi'? 743 01:03:29,301 --> 01:03:31,336 Lo abbandoneremo e lasceremo che il KGB lo uccida 744 01:03:31,370 --> 01:03:34,907 - ogni volta che ha l'occasione? - Questa e' una dura verita'. 745 01:03:34,937 --> 01:03:37,009 Ma, se le cose andassero al contrario, 746 01:03:37,042 --> 01:03:39,578 - Penkovsky ti abbandonerebbe. - No. No, non lo farebbe. 747 01:03:39,611 --> 01:03:41,313 E' un professionista. Usiamo le persone. 748 01:03:41,346 --> 01:03:43,752 Farebbe proprio quello che sto facendo io adesso. 749 01:03:43,782 --> 01:03:45,432 Vai avanti. Vai a casa. 750 01:03:47,319 --> 01:03:49,419 Torna a casa dalla tua famiglia. 751 01:03:57,129 --> 01:03:58,167 Ti sbagli. 752 01:03:59,927 --> 01:04:00,895 Che cosa? 753 01:04:04,470 --> 01:04:06,934 Siete gli esperti in materia di spionaggio e commercio, 754 01:04:06,964 --> 01:04:10,428 ma non di Penkovsky. L'hai incontrato una volta, io lo conosco. 755 01:04:10,458 --> 01:04:12,408 Non mi lascerebbe mai morire. 756 01:04:13,184 --> 01:04:14,320 E io non lo lascio. 757 01:04:14,350 --> 01:04:15,784 Temo che non sia una tua decisione. 758 01:04:15,814 --> 01:04:18,183 Hai detto che il problema era che non c'e' modo di coordinarsi 759 01:04:18,217 --> 01:04:20,342 per far sapere a Penkovsky del piano di fuga, 760 01:04:20,372 --> 01:04:21,672 ma c'e' un modo. 761 01:04:22,361 --> 01:04:23,026 Io. 762 01:04:24,223 --> 01:04:25,873 Glielo posso dire io... 763 01:04:26,727 --> 01:04:28,077 se torno a Mosca. 764 01:04:29,161 --> 01:04:30,395 - Lo faresti? - Si'. 765 01:04:30,429 --> 01:04:33,202 No, non lo farebbe. Perche' non e' completamente impazzito. 766 01:04:33,232 --> 01:04:34,734 James, sii un dannato professionista. 767 01:04:34,764 --> 01:04:36,613 Mi offro volontario per riportare la migliore fonte 768 01:04:36,643 --> 01:04:38,170 di intelligence sovietica che hai al tempo 769 01:04:38,203 --> 01:04:41,343 in cui Russia e America sono sull'orlo della guerra nucleare. 770 01:04:41,373 --> 01:04:44,573 Parli di usare le persone, per l'amor di Dio, usa me. 771 01:04:49,891 --> 01:04:51,654 Se torni a Mosca, verro' con te. 772 01:04:51,684 --> 01:04:54,590 Senza alcun rischio per se stessa. Avra' l'immunita' diplomatica. 773 01:04:54,620 --> 01:04:56,881 - Pensa che tu sia uno stupido. - Faro' tutto 774 01:04:56,911 --> 01:04:58,681 in mio potere per portarvi entrambi 775 01:04:58,711 --> 01:05:01,611 - fuori da li'. - Ma ti sto dicendo, non farlo. 776 01:05:20,855 --> 01:05:22,705 Oh, non sapevo che fossi... 777 01:05:31,323 --> 01:05:35,335 Ho solo un ultimo conto da chiudere, poi ho finito. 778 01:05:36,361 --> 01:05:37,362 Veramente. 779 01:05:37,913 --> 01:05:39,213 Ovviamente. Si'. 780 01:05:40,718 --> 01:05:42,418 E dove alloggi stanotte? 781 01:05:45,762 --> 01:05:47,762 Un hotel penso sarebbe meglio. 782 01:06:14,099 --> 01:06:15,399 - Alex. - Ciao. 783 01:07:08,520 --> 01:07:11,870 Salve. Sono Karen Tucker. Sono il nuovo addetto stampa. 784 01:07:17,596 --> 01:07:21,277 Le nostre risorse porteranno una barca dalla Finlandia a Sosnovy Bor. 785 01:07:21,307 --> 01:07:23,017 La sicurezza del porto la' e' poca. 786 01:07:23,047 --> 01:07:25,875 Prenderanno i Penkovsky e li riporteranno indietro. 787 01:07:25,905 --> 01:07:28,034 Ho bisogno che tu prenda il furgone e dirotti il KGB 788 01:07:28,064 --> 01:07:30,264 quando lasceremo l'ambasciata, ok? 789 01:07:30,579 --> 01:07:34,066 Se solo riusciamo a portare i Penkovsky fuori Mosca sicuri, 790 01:07:34,096 --> 01:07:36,296 - dovremmo stare bene. - Si'. Ok. 791 01:07:37,942 --> 01:07:39,251 Andrai bene. 792 01:07:39,284 --> 01:07:40,720 Rappresentanti permanenti 793 01:07:40,753 --> 01:07:42,287 di un gran numero 794 01:07:42,320 --> 01:07:45,841 dei governi membri delle Nazioni Unite... 795 01:07:46,926 --> 01:07:49,796 per rivolgervi un appello urgente 796 01:07:50,451 --> 01:07:52,992 nell'attuale situazione critica. 797 01:07:54,174 --> 01:07:56,076 Nell'interesse internazionale 798 01:07:56,106 --> 01:07:57,837 di pace e sicurezza... 799 01:07:58,849 --> 01:08:02,499 tutti gli interessati dovrebbero astenersi da qualsiasi azione 800 01:08:02,722 --> 01:08:05,011 che puo' aggravare la situazione 801 01:08:05,280 --> 01:08:08,280 e portare con se' il rischio della guerra. 802 01:08:08,313 --> 01:08:10,016 Ora spiegheremo cosa fare 803 01:08:10,049 --> 01:08:12,822 se viene emesso un allarme quando siete a casa. 804 01:08:12,852 --> 01:08:15,502 Dovete mettervi immediatamente al riparo. 805 01:08:15,867 --> 01:08:18,218 Mandare i vostri figli nella stanza nel rifugio 806 01:08:18,248 --> 01:08:21,526 poi spegnere l'elettricita' e il gas alla conduttura. 807 01:08:23,159 --> 01:08:27,235 Lei, ambasciatore Zorin, nega che l'URSS abbia 808 01:08:27,557 --> 01:08:29,401 posizionato e sta posizionando 809 01:08:29,434 --> 01:08:32,537 missili e siti a raggio medio e intermedio a Cuba? 810 01:08:32,571 --> 01:08:33,571 Si' o no? 811 01:08:41,105 --> 01:08:43,983 E sono anche pronto a presentare le prove in quest'aula. 812 01:08:44,016 --> 01:08:46,188 Che potete esaminare tutti a vostro piacimento, 813 01:08:46,218 --> 01:08:48,777 che mostrano tre ingrandimenti fotografici successivi 814 01:08:48,807 --> 01:08:51,757 di un'altra base missilistica dello stesso tipo 815 01:08:51,874 --> 01:08:53,774 nella zona di San Cristobal. 816 01:08:55,155 --> 01:08:57,797 Queste fotografie ingrandite mostrano chiaramente 817 01:08:57,830 --> 01:08:59,766 sei di questi missili sui rimorchi 818 01:08:59,799 --> 01:09:01,049 e tre erettori. 819 01:09:03,242 --> 01:09:05,824 E questo e' solo un esempio. 820 01:09:22,030 --> 01:09:24,349 E' pronto 821 01:12:02,014 --> 01:12:04,021 Bravo. 822 01:12:05,985 --> 01:12:07,086 Bravo. 823 01:12:07,853 --> 01:12:08,888 Bravo. 824 01:12:11,523 --> 01:12:12,372 Bravo. 825 01:12:19,607 --> 01:12:24,447 28 ottobre 1962 826 01:12:47,291 --> 01:12:49,241 Kennedy ha inviato l'offerta. 827 01:12:49,388 --> 01:12:52,034 Se i sovietici eliminano le armi nucleari, 828 01:12:52,064 --> 01:12:54,200 JFK dichiarera' pubblicamente 829 01:12:54,724 --> 01:12:58,173 - che gli USA si ritireranno. - Credi che lo faranno? 830 01:12:58,978 --> 01:13:00,378 Io davvero non so. 831 01:13:22,510 --> 01:13:23,860 In bocca al lupo. 832 01:13:45,785 --> 01:13:47,244 Posso portarti in aeroporto? 833 01:13:47,274 --> 01:13:49,613 Oh, sarebbe perfetto, grazie. 834 01:15:32,358 --> 01:15:34,208 Mi scusi, cosa hanno detto? 835 01:15:35,761 --> 01:15:36,761 Dicono... 836 01:15:37,477 --> 01:15:39,427 "Ci scusiamo per il ritardo". 837 01:15:39,552 --> 01:15:40,440 Grazie. 838 01:15:47,653 --> 01:15:48,439 Vera! 839 01:18:47,612 --> 01:18:48,862 Signor Wynne... 840 01:18:52,052 --> 01:18:54,526 Mi dispiace, non capisco. 841 01:18:54,761 --> 01:18:58,130 Ha detto, "Venga con noi, signor Wynne". 842 01:18:58,163 --> 01:18:59,928 Perche', cosa sta succedendo? Non capisco. 843 01:18:59,958 --> 01:19:02,175 Signor Wynne, la prego. 844 01:19:29,089 --> 01:19:32,368 L'Unione della Repubblica Socialista Sovietica, 845 01:19:32,398 --> 01:19:35,194 l'ha dichiarata persona non grata. 846 01:19:35,561 --> 01:19:39,338 Con la presente le viene ordinato di lasciare il paese entro 24 ore. 847 01:20:34,059 --> 01:20:35,059 Spogliati! 848 01:20:36,228 --> 01:20:37,228 Spogliati! 849 01:21:48,797 --> 01:21:49,624 Uno... 850 01:21:50,511 --> 01:21:51,323 Due... 851 01:21:52,024 --> 01:21:52,738 Tre. 852 01:22:01,273 --> 01:22:02,147 Grazie. 853 01:22:15,193 --> 01:22:16,393 Avevi ragione. 854 01:22:19,431 --> 01:22:21,081 Avevi ragione anche tu. 855 01:22:28,307 --> 01:22:29,657 Dovevamo provare. 856 01:22:44,010 --> 01:22:46,901 Signora Wynne, sono James Dobie del Ministero del Commercio, 857 01:22:46,931 --> 01:22:49,181 - possiamo entrare? - Si', prego. 858 01:22:59,048 --> 01:23:01,059 - Dio mio. - E' assurdo, ovviamente. 859 01:23:01,089 --> 01:23:03,275 Il Ministero degli Esteri sta lavorando sodo per risolverlo. 860 01:23:03,308 --> 01:23:06,008 - Ma e' una situazione delicata. - Perche'? 861 01:23:06,511 --> 01:23:10,411 Anche Oleg Penkovsky e' stato arrestato, il che e' piuttosto grave. 862 01:23:10,952 --> 01:23:14,894 I russi affermano che Greville e' stato coinvolto in una sorta di... 863 01:23:14,924 --> 01:23:16,224 beh, spionaggio. 864 01:23:17,821 --> 01:23:19,458 Il Ministero degli Esteri si mettera' presto in contatto. 865 01:23:19,491 --> 01:23:21,193 E mentre tutto questo viene risolto, 866 01:23:21,226 --> 01:23:23,362 la Corona provvedera' a lei e a suo figlio. 867 01:23:23,395 --> 01:23:25,628 - E' vero, no? - Cosa e' vero? 868 01:23:25,996 --> 01:23:28,333 Greville stava lavorando con Penkovsky come dicono? 869 01:23:28,367 --> 01:23:29,338 No, no. Ovviamente no. 870 01:23:29,368 --> 01:23:31,151 Posso chiamare Greville, ho bisogno di parlargli. 871 01:23:31,181 --> 01:23:34,681 - Non credo che sia... - No... Devo dirgli che mi dispiace. 872 01:23:35,436 --> 01:23:37,744 Pensavo che fosse... 873 01:23:39,211 --> 01:23:41,411 Mio Dio, sono stata cosi' stupida. 874 01:23:41,648 --> 01:23:43,746 - Mammina? - Andrew, vai in camera tua. 875 01:23:43,776 --> 01:23:45,617 - Chi sono... - Andrew, vai in camera tua! 876 01:23:45,652 --> 01:23:47,001 Sono un amico di tuo padre. 877 01:23:47,031 --> 01:23:49,805 Mi ha detto che hai una bella collezione di trofei. 878 01:23:49,835 --> 01:23:51,385 Potresti mostrarmela? 879 01:23:53,625 --> 01:23:55,825 Andrew, per favore, va tutto bene. 880 01:24:03,907 --> 01:24:05,807 Non mi dica che non e' vero. 881 01:24:06,640 --> 01:24:08,090 Conosco mio marito. 882 01:24:09,508 --> 01:24:11,158 So che stava recitando. 883 01:24:13,094 --> 01:24:14,994 Non mi dica che non e' vero. 884 01:24:18,147 --> 01:24:20,297 Ci sono cose che non posso dirle. 885 01:24:32,163 --> 01:24:34,113 Posso dirle che suo marito... 886 01:24:34,918 --> 01:24:37,418 e' un uomo incredibilmente coraggioso. 887 01:24:38,683 --> 01:24:40,733 E adesso lui ha bisogno di lei. 888 01:24:41,674 --> 01:24:44,274 Ha bisogno del suo aiuto, signora Wynne. 889 01:24:44,820 --> 01:24:48,580 Vede, una volta che i russi capiscono che Greville e' innocente, 890 01:24:49,046 --> 01:24:52,162 il suo governo potra' riportarlo a casa sano e salvo. 891 01:24:52,192 --> 01:24:53,192 In tempo. 892 01:24:54,687 --> 01:24:56,856 Ma se i russi decidessero... 893 01:24:57,646 --> 01:25:00,760 che Greville in realta' e' una specie di spia... 894 01:25:04,117 --> 01:25:05,517 Mi dispiace tanto. 895 01:25:08,516 --> 01:25:10,766 Quindi quando parla con qualcuno... 896 01:25:11,477 --> 01:25:13,727 questo significa la sua famiglia... 897 01:25:14,183 --> 01:25:17,183 i suoi amici, Andrew, e soprattutto la stampa... 898 01:25:19,746 --> 01:25:23,101 deve dire loro che niente di tutto questo potrebbe essere vero. 899 01:25:23,131 --> 01:25:25,231 E deve essere molto convincente. 900 01:25:29,191 --> 01:25:30,241 Puo' farlo? 901 01:25:35,762 --> 01:25:37,462 Puo' farlo per Greville? 902 01:25:44,603 --> 01:25:48,403 Non riesco a immaginare cosa avrebbe potuto confessare Penkovsky. 903 01:25:56,916 --> 01:25:59,266 Mi... mi dispiace, non so cosa sia. 904 01:26:00,418 --> 01:26:01,668 Sappiamo tutto, 905 01:26:01,915 --> 01:26:05,594 sappiamo che Penkovsky ti ha dato dei pacchi da portare a Ovest. 906 01:26:05,624 --> 01:26:08,674 - Beh, si', un paio di volte. - Allora lo ammetti. 907 01:26:09,929 --> 01:26:13,598 Ammettere cosa? Non sapevo che stavo facendo qualcosa di sbagliato. 908 01:26:13,633 --> 01:26:15,668 Pensi che rubare l'intelligence sovietica 909 01:26:15,701 --> 01:26:16,906 non fosse sbagliato? 910 01:26:16,936 --> 01:26:19,986 Se era quello che stava succedendo, non lo sapevo. 911 01:26:21,068 --> 01:26:22,912 Non gli ho mai chiesto cosa ci fosse nei pacchetti, 912 01:26:22,942 --> 01:26:24,376 non pensavo fossero affari miei. 913 01:26:24,409 --> 01:26:26,411 A chi hai dato questi pacchetti? 914 01:26:26,444 --> 01:26:29,649 Beh, li ho lasciati a vari indirizzi in giro per Londra, 915 01:26:29,682 --> 01:26:31,583 non ho mai pensato a niente. 916 01:26:34,687 --> 01:26:35,937 Signor Wynne... 917 01:26:37,080 --> 01:26:40,648 mi sta chiedendo di credere che e' molto, molto stupido. 918 01:26:41,186 --> 01:26:43,395 Oh, beh, si'. 919 01:26:43,428 --> 01:26:47,428 Suppongo di esserlo nel suo mondo, ma guardi, sono solo un venditore. 920 01:26:48,780 --> 01:26:52,930 Voglio piacere ai miei clienti, quindi se questo significava fare... 921 01:26:53,505 --> 01:26:55,675 un favore per Penkovsky ogni tanto, 922 01:26:55,708 --> 01:26:58,158 non ci vedevo proprio niente di male. 923 01:29:04,237 --> 01:29:05,204 Ciao. 924 01:29:07,838 --> 01:29:09,738 E' cosi' dolce da parte tua. 925 01:29:10,116 --> 01:29:12,848 Oh, ma vorrei poterti invitare, sono solo... 926 01:29:12,878 --> 01:29:14,281 Sono nel mezzo di 20 cose. 927 01:29:14,311 --> 01:29:17,783 Oh, no, no. Va bene. Sono cosi' felice di vedere che stai bene. 928 01:29:17,817 --> 01:29:19,885 Sono passati secoli, eravamo tutti preoccupati. 929 01:29:19,919 --> 01:29:21,821 Si', beh, salutali per me. 930 01:29:21,854 --> 01:29:25,361 Certo. Ho visto quel ridicolo pezzo nel "Mail". 931 01:29:25,391 --> 01:29:26,741 E' cosi' assurdo. 932 01:29:28,212 --> 01:29:30,925 Non pensi che possa esserci del vero, no? 933 01:29:30,955 --> 01:29:32,530 Cosa dicono di Greville? 934 01:29:32,564 --> 01:29:34,064 Non essere ridicola. 935 01:29:34,646 --> 01:29:36,702 Come poteva Greville spiare i sovietici, 936 01:29:36,736 --> 01:29:38,708 non sapeva nemmeno nascondere la sua relazione da me. 937 01:29:38,738 --> 01:29:40,039 - Giusto. - Grazie ancora per essere passata 938 01:29:40,072 --> 01:29:42,942 ed e' stato cosi' dolce da parte tua. Dovremmo prendere il te'. 939 01:29:42,975 --> 01:29:45,000 - Rimarro' in contatto. Grazie. - Si'! 940 01:29:45,030 --> 01:29:46,180 Oh, va bene. 941 01:29:46,588 --> 01:29:47,347 Ciao. 942 01:30:07,833 --> 01:30:10,283 Per anni gli americani hanno avuto... 943 01:30:10,652 --> 01:30:13,205 i missili nucleari in Turchia... 944 01:30:14,106 --> 01:30:17,009 rivolti proprio a noi. 945 01:30:19,011 --> 01:30:23,049 Oh, ma come osiamo mettere missili a Cuba... 946 01:30:24,524 --> 01:30:25,654 e' giusto? 947 01:30:27,235 --> 01:30:28,235 Non lo so. 948 01:30:30,140 --> 01:30:33,690 Ti rendi conto che il tuo paese ti ha lasciato qui a morire? 949 01:30:35,327 --> 01:30:37,727 No, signore, non credo sia vero. 950 01:30:53,472 --> 01:30:54,380 Perche'? 951 01:30:55,681 --> 01:30:56,615 Perche'? 952 01:30:57,349 --> 01:30:59,563 Perche'? Per l'amor di Dio. 953 01:31:00,903 --> 01:31:02,326 Cosa ho fatto? 954 01:31:02,667 --> 01:31:05,091 Non ho fatto niente! 955 01:31:06,292 --> 01:31:11,363 Non sono stato io, voi... voi fottuti animali! 956 01:32:01,480 --> 01:32:06,562 Sei mesi dopo 957 01:32:27,574 --> 01:32:29,224 Non toccherai. Siediti. 958 01:32:31,426 --> 01:32:32,444 Siediti! 959 01:32:40,340 --> 01:32:41,940 Oh, mio Dio, tesoro. 960 01:32:43,298 --> 01:32:46,298 So di essere stato malato, ma ora sto guarendo... 961 01:32:49,094 --> 01:32:50,494 e questo aiutera'. 962 01:32:52,064 --> 01:32:53,364 Questo aiutera'. 963 01:32:54,117 --> 01:32:55,734 - Moltissimo. - Cosa stanno facendo? 964 01:32:55,768 --> 01:32:57,265 Che diavolo gli state facendo? 965 01:32:57,295 --> 01:32:58,445 Non e' cosi'. 966 01:32:58,765 --> 01:33:02,241 Sono stati piuttosto rispettosi date le circostanze. 967 01:33:04,238 --> 01:33:05,738 Non devi biasimarli. 968 01:33:06,946 --> 01:33:08,480 Veramente. Non devi. 969 01:33:11,217 --> 01:33:12,767 Cosa stai passando... 970 01:33:14,119 --> 01:33:15,819 e' tutto cosi' ingiusto. 971 01:33:16,366 --> 01:33:18,916 Mi dispiace per quello che e' successo. 972 01:33:19,624 --> 01:33:21,695 Mi sento infelice per aver dubitato di te. 973 01:33:21,725 --> 01:33:24,330 No, no. Non potevi fare niente. 974 01:33:29,802 --> 01:33:33,852 Sono davvero cosi' felice che tu sia qui. Mi siete mancati entrambi... 975 01:33:34,597 --> 01:33:35,647 moltissimo. 976 01:33:36,479 --> 01:33:38,345 Il Ministero degli Esteri ha detto che e' un ottimo segno 977 01:33:38,375 --> 01:33:41,025 che mi e' stato permesso di farti visita. 978 01:33:41,993 --> 01:33:43,843 Hanno detto che potrebbe... 979 01:33:43,940 --> 01:33:47,190 potrebbe volerci ancora un po' per riportarti a casa, 980 01:33:47,774 --> 01:33:49,661 da quando i russi hanno fatto marcia indietro a Cuba, 981 01:33:49,691 --> 01:33:52,509 - adesso sono molto ostinati. - Cosa e' successo a Cuba? 982 01:33:52,539 --> 01:33:55,127 Beh, hanno rimosso i missili. Va tutto bene adesso. 983 01:33:55,160 --> 01:33:56,760 Niente piu' su questo. 984 01:34:13,758 --> 01:34:16,208 E ci stiamo provando molto duramente. 985 01:34:17,649 --> 01:34:19,549 Potrebbe volerci un altro... 986 01:34:20,052 --> 01:34:22,202 potrebbe volerci un altro anno... 987 01:34:22,518 --> 01:34:23,325 o due. 988 01:34:31,746 --> 01:34:33,396 Dimmi qualcosa di casa. 989 01:34:33,899 --> 01:34:36,299 Dimmi cosa devo aspettare con ansia. 990 01:34:39,505 --> 01:34:42,105 Beh, il giardino sta collaborando un po'. 991 01:34:42,135 --> 01:34:43,185 Finalmente. 992 01:34:44,799 --> 01:34:47,112 E quest'anno abbiamo i pomodori. 993 01:34:48,626 --> 01:34:51,050 E Andrew, lui... 994 01:34:51,950 --> 01:34:55,000 ha superato l'esame di matematica in qualche modo. 995 01:34:57,156 --> 01:34:58,606 Saresti orgoglioso. 996 01:35:04,739 --> 01:35:05,889 Tu come stai? 997 01:35:07,440 --> 01:35:08,334 Sono... 998 01:35:09,659 --> 01:35:10,659 Sto bene. 999 01:35:12,071 --> 01:35:13,071 Davvero. 1000 01:35:15,531 --> 01:35:18,331 Se puoi essere abbastanza forte per questo... 1001 01:35:22,925 --> 01:35:24,525 quando torni a casa... 1002 01:35:26,717 --> 01:35:28,817 Spero che si possa ricominciare. 1003 01:35:36,528 --> 01:35:38,378 E sono stato molto stupido. 1004 01:35:40,406 --> 01:35:41,506 Mi dispiace. 1005 01:35:44,131 --> 01:35:48,073 Ma voglio solo che tu sappia che ogni momento sono stato qui, 1006 01:35:48,410 --> 01:35:50,342 non ho fatto altro che pensare 1007 01:35:50,376 --> 01:35:52,605 a come tornero' a casa da te. 1008 01:35:57,794 --> 01:35:58,701 Davvero. 1009 01:36:03,776 --> 01:36:04,724 Lo faro'. 1010 01:36:07,580 --> 01:36:08,527 Lo faro'. 1011 01:36:17,845 --> 01:36:19,545 E' una questione di chi. 1012 01:36:20,772 --> 01:36:23,672 Non possiamo inviare qualcuno di valore reale. 1013 01:36:30,015 --> 01:36:31,215 Non per Wynne. 1014 01:36:31,917 --> 01:36:33,567 Wynne non era prezioso? 1015 01:36:33,761 --> 01:36:35,421 Siamo tutti vivi, no? 1016 01:36:35,846 --> 01:36:38,293 Non e' un ufficiale, questo e' il punto. 1017 01:36:38,323 --> 01:36:41,537 Se proponiamo un loro ufficiale che invia un messaggio 1018 01:36:41,567 --> 01:36:44,517 su come percepiamo Wynne il messaggio sbagliato. 1019 01:36:45,225 --> 01:36:48,701 Se lasciate che Wynne muoia laggiu', e morira' 1020 01:36:49,126 --> 01:36:51,126 molto prima di quanto pensate, 1021 01:36:51,405 --> 01:36:54,405 nessuno si fidera' mai dell'MI6 per proteggerli. 1022 01:36:54,862 --> 01:36:55,862 Mai piu'. 1023 01:36:59,445 --> 01:37:00,845 Ti senti in colpa. 1024 01:37:02,047 --> 01:37:02,860 Lo so. 1025 01:37:03,934 --> 01:37:05,729 Ma stavi facendo il tuo lavoro, e Wynne e' 1026 01:37:05,759 --> 01:37:08,459 un nostro connazionale, Emily. Lo prometto... 1027 01:37:09,054 --> 01:37:10,654 lo riporteremo a casa. 1028 01:37:19,894 --> 01:37:22,444 Se pensi che Penkovsky ti proteggera'... 1029 01:37:23,331 --> 01:37:25,437 pensi troppo bene di lui. 1030 01:37:27,540 --> 01:37:29,340 Ha tradito il suo paese... 1031 01:37:31,043 --> 01:37:32,443 la sua famiglia... 1032 01:37:33,512 --> 01:37:34,762 perche' non tu? 1033 01:37:39,645 --> 01:37:42,004 Ogni uomo fa per se' stesso. Si'? 1034 01:38:00,354 --> 01:38:01,120 Ciao. 1035 01:38:04,376 --> 01:38:07,101 Non vedo uno specchio da molto tempo. 1036 01:38:11,094 --> 01:38:14,044 Mi piace pensare di valere ancora abbastanza... 1037 01:38:14,854 --> 01:38:16,388 per il momento. 1038 01:38:18,611 --> 01:38:21,211 Non ero sicuro che ti avrei mai rivisto. 1039 01:38:23,128 --> 01:38:25,878 Mi dispiace tanto che tu sia qui, Greville. 1040 01:38:28,133 --> 01:38:31,537 Spero che tu possa perdonarmi per questo... 1041 01:38:34,139 --> 01:38:36,089 e per quello che dovevo fare. 1042 01:38:37,739 --> 01:38:39,789 Cosa intendi, cosa dovevi fare? 1043 01:38:45,517 --> 01:38:47,067 Mi sono trattenuto... 1044 01:38:49,187 --> 01:38:51,337 per tutto il tempo che ho potuto. 1045 01:38:52,157 --> 01:38:55,007 Ma devo proteggere la mia famiglia, Greville. 1046 01:38:56,161 --> 01:38:59,431 Per salvarli, ho dovuto dire la verita' al KGB. 1047 01:39:01,366 --> 01:39:02,716 Tutta la verita'. 1048 01:39:08,206 --> 01:39:09,506 Ho detto loro... 1049 01:39:11,310 --> 01:39:13,410 che ti ho dato delle foto che... 1050 01:39:14,035 --> 01:39:17,235 hanno aiutato gli americani a trovare missili a Cuba. 1051 01:39:28,226 --> 01:39:30,126 E ovviamente gli ho detto... 1052 01:39:31,330 --> 01:39:34,780 che non sapevi cosa ci fosse nei pacchetti che ti ho dato. 1053 01:39:53,056 --> 01:39:54,106 Greville... 1054 01:39:57,322 --> 01:40:00,835 Pensavo di poter rendere il mondo un posto piu' sicuro... 1055 01:40:04,529 --> 01:40:05,729 ma ho fallito. 1056 01:40:07,299 --> 01:40:08,549 Tutto questo... 1057 01:40:11,236 --> 01:40:12,836 tradendo il mio paese, 1058 01:40:13,480 --> 01:40:14,680 la mia gente, 1059 01:40:15,537 --> 01:40:16,887 tutto per niente. 1060 01:40:19,621 --> 01:40:20,647 Alex... 1061 01:40:28,253 --> 01:40:29,918 certo che ti perdono. 1062 01:40:32,290 --> 01:40:34,840 Anche io devo badare alla mia famiglia. 1063 01:40:36,495 --> 01:40:39,932 Piu' facile ora so che non ci sara' una guerra nucleare... 1064 01:40:41,366 --> 01:40:44,266 perche' Krusciov ha ritirato i suoi missili... 1065 01:40:45,123 --> 01:40:46,673 grazie a te. 1066 01:40:47,145 --> 01:40:48,407 Grazie a te. 1067 01:40:49,474 --> 01:40:50,125 Tu. 1068 01:40:51,199 --> 01:40:54,279 Ce l'hai fatta, Alex. Ce l'hai fatta! 1069 01:40:54,781 --> 01:40:56,816 Tu! Ce l'hai fatta! 1070 01:40:57,863 --> 01:40:59,819 Grazie a te, Alex. 1071 01:41:00,585 --> 01:41:01,835 Ce l'hai fatta! 1072 01:41:23,185 --> 01:41:27,945 Un anno dopo 1073 01:41:53,468 --> 01:41:57,185 Il 22 aprile 1964, Greville Wynne fu rilasciato 1074 01:41:57,215 --> 01:42:00,651 in cambio della spia sovietica Konon Molody 1075 01:42:38,818 --> 01:42:40,868 Forse siamo solo due persone... 1076 01:42:45,758 --> 01:42:47,908 ma e' cosi' che cambiano le cose. 1077 01:42:59,305 --> 01:43:00,132 Papa'! 1078 01:43:01,201 --> 01:43:02,201 Dove sei? 1079 01:43:34,847 --> 01:43:41,465 Greville Wynne riprese la sua attivita' commerciale. Mori' in pace nel 1990. 1080 01:43:43,352 --> 01:43:46,952 Oleg Penkovsky fu giustiziato e sepolto in una fossa comune. 1081 01:43:46,982 --> 01:43:51,225 A sua moglie e ai suoi figli fu permesso di vivere serenamente a Mosca. 1082 01:43:53,233 --> 01:43:57,622 Wynne e Penkovsky trafugarono oltre 5.000 documenti top secret fuori dall'URSS. 1083 01:43:57,652 --> 01:44:02,423 Penkovsky e' considerato la fonte sovietica piu' preziosa mai reclutata dall'Occidente. 1084 01:44:04,051 --> 01:44:07,522 Poco dopo la crisi dei missili a Cuba, fu istituita una linea telefonica diretta 1085 01:44:07,552 --> 01:44:11,344 tra la Casa Bianca e il Cremlino che ha prevenuto una sempre piu' vicina catastrofe nucleare al mondo. 1086 01:44:11,374 --> 01:44:12,712 Signor Wynne, ha appena parlato con sua moglie, 1087 01:44:12,745 --> 01:44:14,013 quali sono state le sue prime parole per lei 1088 01:44:14,046 --> 01:44:15,580 e quali sono state le sue prime parole per lei? 1089 01:44:15,614 --> 01:44:17,650 Francamente, siamo entrambi piuttosto senza parole. 1090 01:44:17,683 --> 01:44:19,363 Non ci sono state parole per un momento. 1091 01:44:19,393 --> 01:44:22,587 Ha idea di cosa fara' in futuro? 1092 01:44:22,889 --> 01:44:26,659 Oh, voglio tornare alle mie normali attivita' lavorative 1093 01:44:26,692 --> 01:44:28,761 il prima possibile. 1094 01:44:28,794 --> 01:44:30,644 Beh, per la stessa azienda? 1095 01:44:31,964 --> 01:44:33,565 Con la mia compagnia. 1096 01:44:33,598 --> 01:44:35,605 Viaggera' di nuovo nell'Europa Est? 1097 01:44:35,635 --> 01:44:39,411 Oh, ora, questa e' una domanda a cui non posso rispondere oggi. 1098 01:46:01,996 --> 01:46:04,989 SubPassion ha tradotto per voi: 1099 01:46:11,001 --> 01:46:14,968 Traduzione: Michiel1981 1100 01:46:16,013 --> 01:46:20,987 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion