1 00:00:00,296 --> 00:00:00,381 ‫>" 3 00:00:00,469 --> 00:00:00,555 ‫ 4 00:00:00,556 --> 00:00:00,641 ‫ ‫. 5 00:00:00,642 --> 00:00:00,728 ‫ ‫.: 6 00:00:00,729 --> 00:00:00,815 ‫ ‫.:. 7 00:00:00,816 --> 00:00:00,901 ‫ ‫.:.: 8 00:00:00,902 --> 00:00:00,988 ‫ ‫.:.:. 9 00:00:00,989 --> 00:00:01,074 ‫ ‫.:.:. 10 00:00:01,075 --> 00:00:01,161 ‫ ‫.:.:. T 11 00:00:01,162 --> 00:00:01,248 ‫ ‫.:.:. Te 12 00:00:01,249 --> 00:00:01,334 ‫ ‫.:.:. Tel 13 00:00:01,335 --> 00:00:01,421 ‫ ‫.:.:. Tele 14 00:00:01,422 --> 00:00:01,507 ‫ ‫.:.:. Teleg 15 00:00:01,508 --> 00:00:01,594 ‫ ‫.:.:. Telegr 16 00:00:01,595 --> 00:00:01,681 ‫ ‫.:.:. Telegra 17 00:00:01,682 --> 00:00:01,767 ‫ ‫.:.:. Telegram 18 00:00:01,768 --> 00:00:01,854 ‫ ‫.:.:. Telegram. 19 00:00:01,855 --> 00:00:01,941 ‫ ‫.:.:. Telegram.m 20 00:00:01,942 --> 00:00:02,027 ‫ ‫.:.:. Telegram.me 21 00:00:02,028 --> 00:00:02,114 ‫ ‫.:.:. Telegram.me 22 00:00:02,115 --> 00:00:02,200 ‫ ‫.:.:. Telegram.me : 23 00:00:02,201 --> 00:00:02,287 ‫ ‫.:.:. Telegram.me : 24 00:00:02,288 --> 00:00:02,374 ‫ ‫.:.:. Telegram.me : L 25 00:00:02,375 --> 00:00:02,460 ‫ ‫.:.:. Telegram.me : Lo 26 00:00:02,461 --> 00:00:02,547 ‫ ‫.:.:. Telegram.me : Lod 27 00:00:02,548 --> 00:00:02,633 ‫ ‫.:.:. Telegram.me : LodF 28 00:00:02,634 --> 00:00:02,720 ‫ ‫.:.:. Telegram.me : LodFi 29 00:00:02,721 --> 00:00:02,807 ‫ ‫.:.:. Telegram.me : LodFil 30 00:00:02,808 --> 00:00:02,893 ‫ ‫.:.:. Telegram.me : LodFilm 31 00:00:02,894 --> 00:00:02,980 ‫ ‫.:.:. Telegram.me : LodFilm 32 00:00:02,981 --> 00:00:03,067 ‫ ‫.:.:. Telegram.me : LodFilm . 33 00:00:03,068 --> 00:00:03,153 ‫ ‫.:.:. Telegram.me : LodFilm .: 34 00:00:03,154 --> 00:00:03,240 ‫ ‫.:.:. Telegram.me : LodFilm .:. 35 00:00:03,241 --> 00:00:03,326 ‫ ‫.:.:. Telegram.me : LodFilm .:.: 36 00:00:03,327 --> 00:00:03,413 ‫ ‫.:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 37 00:00:03,414 --> 00:00:15,414 ‫ لـــــود فـــيـــلــــم تــــقــــدیـــم مــیــکــنــــد ‫.:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 38 00:00:15,438 --> 00:00:17,438 ‫مـترجمــــین: امیــــر و رویـــــا ‫Roya_T-K , Detox 39 00:00:51,400 --> 00:00:54,400 ‫این فیلم براساس واقعیت است 40 00:00:56,240 --> 00:00:59,240 ‫درسال 1960 درگیری با سلاح های ‫هسته ای شدت پیداکرد 41 00:00:59,480 --> 00:01:03,480 ‫ایالات متحده آمریکا و جماهیر شوروی، در آن زمان ‫مجهز به سلاح هایی بودند که توانایی نابودی بشر را داشت 42 00:01:07,040 --> 00:01:10,040 ‫درحینی که خروشچوف و هم رده های ‫آمریکاییش یکدیگر را تهدید میکردند، 43 00:01:10,800 --> 00:01:14,800 ‫عده ی زیادی از نابودی قریب الوقوعی ‫که درحال انجام بود، در وحشت فرو رفته بودند 44 00:01:21,590 --> 00:01:25,260 ‫امپریالسیم... 45 00:01:25,552 --> 00:01:28,544 ‫به زودی به پایان میرسه 46 00:01:30,432 --> 00:01:33,060 ‫یه جوری حرف میزنند... 47 00:01:35,145 --> 00:01:38,983 ‫که انگار میخواند ما رو بترسونند 48 00:01:40,943 --> 00:01:44,363 ‫ولی فقط خودشون رو میترسونند. 49 00:01:45,072 --> 00:01:47,199 ‫اون ها میدونند... 50 00:01:47,324 --> 00:01:50,452 ‫...میدونند که تجهیزات اتمی ما 51 00:01:51,787 --> 00:01:54,623 ‫هرروز داره قوی تر میشه. 52 00:01:57,710 --> 00:01:59,211 ‫قبلا گفتم... 53 00:02:01,463 --> 00:02:04,508 ‫دوباره هم میگم، 54 00:02:04,591 --> 00:02:07,469 ‫ما... گورشون رو... 55 00:02:07,802 --> 00:02:10,389 ‫میکنیم! 56 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 ‫اتحاد جماهیر شوروی، مسکو ‫12 اگوست 1960 57 00:02:53,800 --> 00:02:55,635 ‫- آره حتما ‫- بعدش چی؟ 58 00:02:55,668 --> 00:02:57,502 ‫میتونیم بلیط بگیریم ‫بریم یه چیزی ببینیم؟ 59 00:02:58,603 --> 00:03:00,539 ‫- میتونیم بریم یه سمفونی ببینیم ‫- ها؟ 60 00:03:00,907 --> 00:03:02,074 ‫من کارم دیروقت تموم میشه 61 00:03:02,607 --> 00:03:04,076 ‫میتونیم با قطار آخر بیاییم، ها؟ 62 00:03:09,490 --> 00:03:11,492 ‫بابایی، سنجاقم رو گرفتم 63 00:03:12,242 --> 00:03:14,244 ‫من یه "اکتبریست" کوچولوام ‫(نام یکی از احزاب شوروی) 64 00:03:25,047 --> 00:03:26,757 ‫بزنش اینجا 65 00:03:27,925 --> 00:03:29,927 ‫روی قلبت 66 00:03:48,487 --> 00:03:50,572 ‫باید برم بیرون 67 00:03:52,533 --> 00:03:54,243 ‫بیدارت نمیکنم 68 00:03:56,036 --> 00:03:57,579 ‫میتونی بیدارم کنی 69 00:04:12,111 --> 00:04:13,746 ‫ببخشید، میشه سیگارم رو روشن کنید؟ 70 00:04:14,479 --> 00:04:15,614 ‫بله، حتما 71 00:04:16,782 --> 00:04:18,184 ‫شما آمریکایی هستید، درسته؟ 72 00:04:18,217 --> 00:04:20,119 ‫بله جناب، اومدیم تعطیلات تابستونی 73 00:04:22,688 --> 00:04:25,858 ‫لطفا این رو بدید به سفارتتون 74 00:04:26,391 --> 00:04:28,761 ‫خیلی مهمه، چاره دیگه ای ندارم 75 00:04:28,961 --> 00:04:30,062 ‫بجنب، بیا بریم 76 00:04:30,096 --> 00:04:32,765 ‫نرید هتل، مستقیم برید سفارت 77 00:04:33,032 --> 00:04:35,134 ‫این رو فقط بدید دست معاون رییس 78 00:04:35,801 --> 00:04:36,936 ‫متوجه شدید؟ 79 00:04:51,342 --> 00:04:52,968 ‫من یه شهروند آمریکایی ام 80 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 ‫مرکز فرماندهی ام-آی 6 ‫لندن، انگلیس - چهارماه بعد 81 00:05:28,154 --> 00:05:29,587 ‫ممنون 82 00:05:30,256 --> 00:05:32,692 ‫امیلی، مثل همیشه دوست داشتنی 83 00:05:32,892 --> 00:05:34,526 ‫با اومدنت اینجا رو منور کردی 84 00:05:34,559 --> 00:05:35,493 ‫متشکرم 85 00:05:35,728 --> 00:05:36,796 ‫- امیلی؟ ‫- قربان 86 00:05:36,829 --> 00:05:37,964 ‫بفرمایید بشینید 87 00:05:39,597 --> 00:05:41,968 ‫یه هدیه برای شما آقایون دارم 88 00:05:51,210 --> 00:05:52,712 ‫ممنون 89 00:05:54,847 --> 00:05:56,115 ‫راشل، برو بیرون 90 00:06:01,954 --> 00:06:04,790 ‫میترسم جنگ هسته ای دربگیره 91 00:06:05,124 --> 00:06:06,859 ‫میخوام کمکتون کنم جلوش رو بگیرید 92 00:06:08,027 --> 00:06:09,261 ‫توجهم رو جلب کرد 93 00:06:10,663 --> 00:06:11,964 ‫آدم باهوشیه 94 00:06:11,998 --> 00:06:14,000 ‫یه عکس بهمون داده که ما فقط 95 00:06:14,333 --> 00:06:16,802 ‫چندسال پیش کپیش رو ‫در سفارتمون در ترکیه داشتیم 96 00:06:17,303 --> 00:06:22,742 ‫به سرهنگ "الگ ولادیمیروویچ پنکوسکی" ‫سلام برسونید 97 00:06:22,975 --> 00:06:24,744 ‫اسم رمز: پوست آهنین 98 00:06:24,777 --> 00:06:26,645 ‫زمان جنگ افسر توپخونه بوده 99 00:06:26,679 --> 00:06:28,546 ‫13بار مدال افتخار گرفته 100 00:06:28,814 --> 00:06:29,547 ‫حالا برگشته مسکو 101 00:06:29,949 --> 00:06:31,917 ‫و کمیته دولتی تحقیقات ‫علمی رو اداره میکنه 102 00:06:32,251 --> 00:06:33,618 ‫البته این فقط یه پوششه 103 00:06:35,154 --> 00:06:36,655 ‫اون عضو اداره کل اطلاعات روسیه ست 104 00:06:41,894 --> 00:06:43,095 ‫چرا میذارن هرکار میخواد بکنه؟ 105 00:06:43,796 --> 00:06:45,898 ‫همچین مهره ای رو باید ‫نزدیک نگه داشت 106 00:06:45,931 --> 00:06:47,867 ‫چون هیچ راهی برای ارتباط ‫برقرار کردن ندارن 107 00:06:48,067 --> 00:06:50,803 ‫سازمان سیا بعد از اون جریان ‫در مسکو ضعیف شده 108 00:06:51,237 --> 00:06:54,040 ‫منظورم جریان پوپوفه. درست میگم؟ 109 00:06:54,974 --> 00:06:58,244 ‫تعدادمون کمه ‫به کمکتون نیاز داریم 110 00:07:00,646 --> 00:07:01,347 ‫بیایید کمک کنیم خارج شه 111 00:07:01,814 --> 00:07:03,849 ‫ما افسران خوبی در ‫سفارتمون داریم 112 00:07:03,883 --> 00:07:05,985 ‫با پنکوسکی تماس میگیرم 113 00:07:06,018 --> 00:07:08,120 ‫- ترتیب ماجرا رو بده ‫- من یه فکری کردم 114 00:07:09,321 --> 00:07:12,758 ‫اون سرهنگ سازمان اطلاعات روسیه ست ‫خیلی تو چشمه 115 00:07:12,792 --> 00:07:14,026 ‫نگرانم با این کار... 116 00:07:14,060 --> 00:07:15,294 ‫موقعیت پنکوسکی رو به خطر بندازیم 117 00:07:15,795 --> 00:07:19,198 ‫این کار همیشه ریسکیه ‫سازمان سیا چاره دیگه ای برامون گذاشته؟ 118 00:07:20,166 --> 00:07:21,200 ‫نمیدونم 119 00:07:21,500 --> 00:07:25,071 ‫شاید کمک گرفتن از یه نفر ‫که خارج از سفارته 120 00:07:25,538 --> 00:07:28,007 ‫کسی که اداره امنیت جماهیر شوروی ‫بهش شک نکنه 121 00:07:28,474 --> 00:07:31,877 ‫به یه تاجر که به اونجا ‫سفر میکنه بگیم 122 00:07:32,078 --> 00:07:35,948 ‫کسی رو میشناسیم که ‫از پس این کار بر بیاد؟ 123 00:07:36,482 --> 00:07:37,383 ‫باید بهت اخطار بدم، 124 00:07:37,416 --> 00:07:40,853 ‫احساس خیلی خوبی به این کار دارم 125 00:07:43,155 --> 00:07:44,190 ‫اه، لعنتی! 126 00:07:46,258 --> 00:07:47,993 ‫گریول، این ناراحت کننده ترین چیزیه 127 00:07:48,194 --> 00:07:49,695 ‫که تاحالا دیدم. 128 00:07:49,728 --> 00:07:51,864 ‫خب، حقم بود 129 00:07:51,897 --> 00:07:53,966 ‫باید دهنم رو ببندم 130 00:07:54,567 --> 00:07:56,235 ‫حالا باید درستش کنیم 131 00:07:57,736 --> 00:07:59,705 ‫احتمالا یه سری بروشور داریم 132 00:07:59,905 --> 00:08:00,840 ‫در مورد چی؟ 133 00:08:01,040 --> 00:08:02,374 ‫به نظرم اول یه چیزی بخوریم 134 00:08:05,845 --> 00:08:07,213 ‫حتما از شهرت من خبر دارید 135 00:08:07,513 --> 00:08:09,348 ‫به هرحال میخوام که ‫در مورد بخشیش خبر داشته باشید 136 00:08:09,815 --> 00:08:12,084 ‫من بزرگترین تولیدکننده ایم 137 00:08:12,118 --> 00:08:14,186 ‫که بهترین محصولات رو در ‫بازار میفروشه 138 00:08:14,520 --> 00:08:17,389 ‫بنابراین برای همکاری با ‫با شما آقایونی که کارتون رو خوب بلدید، 139 00:08:17,423 --> 00:08:18,791 ‫به نظرم بهتره که... 140 00:08:18,824 --> 00:08:20,159 ‫بجای آهنگ و رقص همیشگیم 141 00:08:20,593 --> 00:08:23,162 ‫من فقط گوش بدم. ‫بگید مشکلتون چیه 142 00:08:23,529 --> 00:08:26,298 ‫فکرکنم یه مشتری دارم که ‫ممکنه راه حلی داشته باشه 143 00:08:26,799 --> 00:08:30,136 ‫دربارش حرف میزنیم ‫اگرم نشد نوشیدنیمون رو میخوریم 144 00:08:31,103 --> 00:08:32,905 ‫خب بگید ببینم، چی میخواید؟ 145 00:08:33,772 --> 00:08:35,741 ‫- ممنون گرویل ‫- خداحافظ 146 00:08:35,765 --> 00:09:00,765 ‫مـترجمــــین: امیــــر و رویـــــا ‫Roya_T-K , Detox 147 00:09:06,906 --> 00:09:08,941 ‫بازم درست در نمیاد 148 00:09:08,974 --> 00:09:11,243 ‫خب، شاید یه چیزی رو جا انداختی 149 00:09:12,678 --> 00:09:14,980 ‫- انگار یادت رفته 4 رو جمع ببندی ‫- آره 150 00:09:15,014 --> 00:09:16,782 ‫- آره ‫- چطوری؟ 151 00:09:17,016 --> 00:09:19,852 ‫اگه اینکه پسرمون جای کمک گرفتن ازم ‫برای درساش، ازم میخواد که 152 00:09:19,885 --> 00:09:22,087 ‫براش حلشون کنم رو در نظر نگیریم، ‫خیلی حالم خوبه 153 00:09:23,155 --> 00:09:25,090 ‫- امروز چطور بود؟ ‫- معمولی 154 00:09:25,124 --> 00:09:27,459 ‫یه مشت پاچه خوار و الکی ‫مجلس شلوغ کن، چاپلوسی میکردند 155 00:09:27,693 --> 00:09:29,128 ‫واقعا باید من رو میدیدی 156 00:09:29,328 --> 00:09:32,031 ‫با گند زدن به راحت ترین ضربه ی گلف کل تاریخ، 157 00:09:32,064 --> 00:09:33,332 ‫دوجین تور فروختم 158 00:09:33,532 --> 00:09:35,167 ‫- احساس کثیف بودن میکنم ‫- نه، نه 159 00:09:35,201 --> 00:09:36,702 ‫باید بد گلف بازی کنی 160 00:09:37,236 --> 00:09:39,104 ‫- بهش عادت نکردی؟ ‫- نه 161 00:09:39,471 --> 00:09:41,440 ‫خب، فکرکنم 23 سال دیگه ‫باید با این اوضاع پیش بریم 162 00:09:41,473 --> 00:09:42,942 ‫بعدش خلاص میشیم و ‫میتونیم یه زندگی خوب داشته باشیم 163 00:09:43,475 --> 00:09:45,211 ‫شایدم بتونم زودتر بازنشسته شم 164 00:09:45,511 --> 00:09:47,880 ‫اندرو، تو که نمیخوای بری ‫دانشگاه، میخوای؟ 165 00:09:47,913 --> 00:09:49,315 ‫واقعیتش نه 166 00:09:49,348 --> 00:09:50,849 ‫- عالیه ‫- من به هیچکدومتون... 167 00:09:50,883 --> 00:09:52,051 ‫غذا نمیدم 168 00:09:52,551 --> 00:09:53,485 ‫به چی میخندی؟ 169 00:09:53,519 --> 00:09:55,454 ‫تا بازنشستگیت کمِ کم 50 سال مونده 170 00:09:55,487 --> 00:09:57,990 ‫- با آقای گرویل وین کار داشتم ‫- اجازه بدید ببینم خونه هست یا نه 171 00:09:58,724 --> 00:10:02,194 ‫- انگار کاریه ‫- نه، بگو رو صندلیم نشستم 172 00:10:02,828 --> 00:10:04,830 ‫بله هستند، الان میاند 173 00:10:11,103 --> 00:10:14,440 ‫- گرویل وین ‫- گرویل، من "جیمز دابی" هستم 174 00:10:14,473 --> 00:10:16,809 ‫عضو هیئت مدیره بازرگانی. ‫پارسال همدیگه رو ملاقات کردیم 175 00:10:16,842 --> 00:10:18,777 ‫بله، بله، در مهمونی وایت هال 176 00:10:18,811 --> 00:10:20,846 ‫جیمز، چه خوب شد صدات رو شنیدم 177 00:10:21,180 --> 00:10:22,948 ‫- جیمز، سلام ‫- گرویل 178 00:10:24,116 --> 00:10:24,850 ‫امیدوارم ایرادی نداشته باشه 179 00:10:25,251 --> 00:10:27,886 ‫دوستم هلن، یه مشاور آمریکاییه 180 00:10:27,920 --> 00:10:29,255 ‫با خودم فکرکردم چرا باهم ‫آشناتون نکنم؟ 181 00:10:29,521 --> 00:10:31,457 ‫گرویل وین، بسیار از ملاقاتتون خوشحالم 182 00:10:31,490 --> 00:10:33,259 ‫هلن تالبت، منم همینطور 183 00:10:35,828 --> 00:10:38,030 ‫جیمز بهم گفته شما در ‫اروپای شرقی فعالیت میکنید 184 00:10:38,063 --> 00:10:40,833 ‫زیـــــاد، موقعیت های عالی ای هستند 185 00:10:41,166 --> 00:10:43,102 ‫درخواست زیاده، تامین کننده هم نداره 186 00:10:43,569 --> 00:10:46,238 ‫چکسلواکی، مجارستان 187 00:10:46,805 --> 00:10:49,108 ‫غذاشون افتضاحه 188 00:10:49,676 --> 00:10:51,277 ‫شوروی چطور؟ 189 00:10:51,310 --> 00:10:52,945 ‫هنوز نرفتم ‫ولی یه روز بالاخره میرم 190 00:10:53,279 --> 00:10:55,281 ‫اول یکم هوا خنک بشه ‫بعد ببینم چی میشه 191 00:10:55,314 --> 00:10:57,049 ‫الانم وقت خوبیه 192 00:10:57,249 --> 00:10:59,018 ‫واقعا؟ چطور؟ مگه چی شنیدی؟ 193 00:10:59,385 --> 00:11:01,053 ‫خب من و هلن چندتا همکار داریم 194 00:11:01,086 --> 00:11:03,289 ‫که دوست دارند ببینند چجوریه 195 00:11:05,524 --> 00:11:07,493 ‫اینکار میتونه یه خدمت بزرگ ‫به بریتانیای کبیر باشه 196 00:11:08,527 --> 00:11:09,862 ‫و به دنیا 197 00:11:26,512 --> 00:11:28,080 ‫عذرمیخوام. من یکم... 198 00:11:31,150 --> 00:11:33,185 ‫ببخشید. جیمز تو گفتی که 199 00:11:33,218 --> 00:11:35,054 ‫در هیئت مدیره ی بازرگانی سمت داری 200 00:11:36,088 --> 00:11:37,189 ‫ولی... 201 00:11:38,023 --> 00:11:39,958 ‫امکانش هست که تو در واقع... 202 00:11:40,592 --> 00:11:43,329 ‫در سازمان دیگه ای از ‫دولتِ این خانم کار کنی؟ 203 00:11:47,466 --> 00:11:48,534 ‫خدای... 204 00:11:51,403 --> 00:11:52,838 ‫غیرمنتظره بود 205 00:11:54,206 --> 00:11:56,975 ‫ببخشید، من... من نمیفهمم 206 00:11:57,009 --> 00:11:59,945 ‫چرا، من... من...فقط یه تاجرم 207 00:12:00,179 --> 00:12:02,581 ‫دقیقا، یه تاجر معمولی 208 00:12:02,614 --> 00:12:04,450 ‫بدون هیچ ارتباطی با حکومت 209 00:12:04,483 --> 00:12:06,585 ‫ببینید، این ها خیلی مجذوب کننده ست ‫منظورم اینه، اصلا باورم نمیشه 210 00:12:06,618 --> 00:12:10,122 ‫دارم با دوتا جاسوس ناهار میخورم 211 00:12:11,156 --> 00:12:12,224 ‫ولی... 212 00:12:14,159 --> 00:12:16,161 ‫من نمیتونم 213 00:12:20,366 --> 00:12:24,103 ‫- میخواید چیکارکنم؟ ‫- اصلا کار کثیف و غیرقانونی ای نیست 214 00:12:24,370 --> 00:12:25,871 ‫کاریه که خودت طبیعتا انجام میدی 215 00:12:26,105 --> 00:12:27,373 ‫ببخشید، متوجه منظورتون نمیشم 216 00:12:27,841 --> 00:12:29,174 ‫یه نفر در حیطه ی کاری شما 217 00:12:29,508 --> 00:12:31,644 ‫که آرزو داره بتونه در شوروی هم فعالیت کنه 218 00:12:32,111 --> 00:12:33,379 ‫چجوری شروع میکنی؟ 219 00:12:35,114 --> 00:12:36,148 ‫خب، باید یه ملاقات 220 00:12:36,181 --> 00:12:37,950 ‫با کمیته دولت... 221 00:12:37,983 --> 00:12:40,018 ‫برای تحقیقات علمی در مسکو ترتیب بدم 222 00:12:40,653 --> 00:12:42,054 ‫خوبه 223 00:12:42,521 --> 00:12:46,325 ‫بنابراین ازم میخواید که برم مسکو و...؟ 224 00:12:48,260 --> 00:12:49,261 ‫اونجا فعالیت کنی 225 00:12:53,098 --> 00:12:55,100 ‫این مخفی کاری ها بی معنی به نظر میاد 226 00:12:55,134 --> 00:12:56,502 ‫اما قسم میخورم که همش ‫برای کمک به خودته 227 00:12:56,535 --> 00:12:58,137 ‫ازت میخوایم که دقیقا مثل یه 228 00:12:58,170 --> 00:12:59,071 ‫تاجر معمولی رفتار کنی ‫همون چیزی که هستی 229 00:12:59,338 --> 00:13:01,507 ‫اگر در جریان جزئیات قرار نگیری، ‫این کار برات آسون تر میشه 230 00:13:01,540 --> 00:13:03,375 ‫درسته ولی دارم خودم رو تو خطر میندازم؟ 231 00:13:03,409 --> 00:13:05,043 ‫بنابراین باید جزئیات رو بدونم 232 00:13:05,244 --> 00:13:07,146 ‫گرویل، بذار دقیق برات توضیح بدم 233 00:13:07,179 --> 00:13:08,347 ‫تو یه تاجر میان سالی 234 00:13:08,380 --> 00:13:11,651 ‫که زیاد مشروب میخوره و ‫هیکل درست حسابی هم نداره 235 00:13:11,684 --> 00:13:13,118 ‫زمان جنگ یه سرباز بودی 236 00:13:13,152 --> 00:13:14,687 ‫هیچوقت جنگ رو از نزدیک ندیدی 237 00:13:15,053 --> 00:13:18,524 ‫در اصل یعنی اگر این ماموریت ‫ذره ای خطرناک بود، 238 00:13:18,758 --> 00:13:21,093 ‫تو آخرین کسی بودی که میفرستادیم 239 00:13:21,728 --> 00:13:24,363 ‫خب، ممنون که انقدر ‫دقیق برام توضیح دادی 240 00:13:29,435 --> 00:13:31,336 ‫وارد مسکو که شدی، حتما این رو ‫به خودت وصل کن 241 00:13:32,604 --> 00:13:34,940 ‫چیکار میکنه؟ ‫تیر سمی شلیک میکنه؟ 242 00:13:35,240 --> 00:13:37,209 ‫خیلی ممنونم گرویل ‫تو آدم خیلی خوبی هستی 243 00:13:37,242 --> 00:13:39,511 ‫میدونم میتونیم روت حساب باز کنیم ‫چون آدم بااحتیاطی هستی 244 00:13:45,184 --> 00:13:46,285 ‫امروز چطور بود؟ 245 00:13:47,319 --> 00:13:50,322 ‫خوب بود 246 00:13:52,591 --> 00:13:55,127 ‫برای منم فوق العاده بود ‫ممنون که پرسیدی 247 00:13:55,160 --> 00:13:57,463 ‫واقعا شرمندم ‫تو سرم پر از قرارداده 248 00:13:59,331 --> 00:14:02,000 ‫با "تومادو" رفتی بیرون، درسته؟ 249 00:14:02,034 --> 00:14:04,737 ‫آره، رفتیم کلاب ‫برای شام خیریه برنامه ریزی کردیم 250 00:14:04,938 --> 00:14:06,472 ‫جالب بود! 251 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 ‫قبل از اینکه بپرسی باید بیای ‫یا نه، میگم که آره، باید بیای 252 00:14:12,478 --> 00:14:15,380 ‫- یه مشتری خیلی خوب داشتم ‫- جدی؟ 253 00:14:15,414 --> 00:14:17,784 ‫شاید مجبور شم یه مقدار از ‫کارها رو در شوروری انجام بدم 254 00:14:17,817 --> 00:14:20,986 ‫بپا سر از زندان های شوروی ‫در نیاری، عزیزم 255 00:14:39,847 --> 00:14:43,642 ‫ای کاش نیازی به همچین ملاقاتی نبود 256 00:14:44,268 --> 00:14:46,520 ‫اما ظاهرا ضروریه 257 00:14:47,646 --> 00:14:49,940 ‫همونطور که همتون میدونید سرهنگ پوپوف 258 00:14:50,024 --> 00:14:52,568 ‫که جاسوس آمریکا بود دستگیر شده 259 00:14:53,527 --> 00:14:55,237 ‫هممون باید یادمون یاشه 260 00:14:55,321 --> 00:14:57,364 ‫عاقبت خیانت 261 00:16:47,667 --> 00:16:49,736 ‫حالتون چطوره؟ ‫گرویل وین، خوشوقتم 262 00:16:49,769 --> 00:16:51,403 ‫حال شما؟ ‫گرویل وین، خوشوقتم 263 00:16:51,904 --> 00:16:53,472 ‫حال شما؟ حال شما؟ 264 00:16:53,505 --> 00:16:55,207 ‫ایشون رییس کمیته ما هستند، 265 00:16:55,240 --> 00:16:56,375 ‫الگ پنکوسکی 266 00:16:56,575 --> 00:16:58,243 ‫از آشناییتون خوشوقتم 267 00:16:58,645 --> 00:16:59,712 ‫ممنون که تشریف آوردید 268 00:17:00,046 --> 00:17:02,682 ‫من اینجا نیومدم که به شما بگم 269 00:17:02,715 --> 00:17:04,616 ‫چی به نفع صنعت شورویه 270 00:17:09,488 --> 00:17:12,357 ‫خودتون این رو خیلی بهتر از من میدونید 271 00:17:15,227 --> 00:17:18,530 ‫من اینجام تا یک در... 272 00:17:22,068 --> 00:17:25,470 ‫به سمت بهترین تولیدکنندگان غرب باز کنم 273 00:17:38,417 --> 00:17:41,353 ‫پیشنهادتون جالبه 274 00:17:42,722 --> 00:17:45,323 ‫- مایل هستید باهم ناهار میل کنیم؟ ‫- حتما 275 00:17:46,391 --> 00:17:47,526 ‫بفرمایید 276 00:17:49,561 --> 00:17:50,763 ‫خیلی خوبه با دولت های 277 00:17:50,797 --> 00:17:52,397 ‫کمونیست دیگه 278 00:17:52,431 --> 00:17:53,666 ‫که از کشورتون دور هستند هم معامله میکنید 279 00:17:54,232 --> 00:17:56,268 ‫ترجیح نمیدید در انگلستان فعالیت کنید؟ 280 00:17:56,301 --> 00:17:58,638 ‫من کاری میکنم که بتونم ‫شرایط رو هیجان انگیز نگه دارم 281 00:18:00,238 --> 00:18:03,743 ‫ولی بعد موقعیت سیاسی پیش میاد 282 00:18:05,310 --> 00:18:06,979 ‫الان زمان خوبی برای مبادله ‫بین شرق و غرب نیست 283 00:18:07,647 --> 00:18:09,949 ‫میخوام بگم مهم نیست که، 284 00:18:09,982 --> 00:18:11,150 ‫سیاستمدارها دارند چیکار میکنند 285 00:18:11,184 --> 00:18:16,421 ‫کارخونه ها هنوز به ماشین آلات نیاز دارند ‫ماشین ها هنوز به قطعات نیاز دارند 286 00:18:16,989 --> 00:18:19,659 ‫من یه تاجرم و میچسبم به کارم 287 00:18:31,336 --> 00:18:35,007 ‫- شما خانواده دارید؟ ‫- بله، یه پسر دارم، ده سالشه 288 00:18:35,307 --> 00:18:38,276 ‫من دلم خیلی پسر میخواست ‫ولی دختردار شدیم 289 00:18:38,911 --> 00:18:39,679 ‫الان اون تمام دنیای منه 290 00:18:40,046 --> 00:18:42,782 ‫لابد مثل پسر ما خونه رو داغون نمیکنه 291 00:18:49,554 --> 00:18:52,624 ‫حالا... مهم ترین سوال 292 00:18:53,793 --> 00:18:55,527 ‫اگر میخواید در مسکو فعالیت کنید، 293 00:18:55,862 --> 00:18:56,996 ‫میخوام بدونم... 294 00:18:57,864 --> 00:18:58,865 ‫بله؟ 295 00:19:00,599 --> 00:19:02,267 ‫میتونی الکل خوردنت رو کنترل کنی؟ 296 00:19:06,005 --> 00:19:10,308 ‫این موهبت خدادادی واقعی منه 297 00:19:22,722 --> 00:19:25,057 ‫میخوام یه قسمت دیگه از روسیه رو نشونتون بدم 298 00:19:25,091 --> 00:19:26,993 ‫- بعد از ظهر وقتتون خالیه؟ ‫- قطعا 299 00:19:27,226 --> 00:19:28,628 ‫کجا میریم؟ 300 00:19:47,546 --> 00:19:48,948 ‫سیندرلا رو میشناسی؟ 301 00:19:51,918 --> 00:19:54,419 ‫با شرمساری باید بگم که ‫تاحالا باله تماشا نکردم 302 00:19:55,554 --> 00:19:57,924 ‫پس سفرت ارزشش رو داشته 303 00:19:59,759 --> 00:20:01,393 ‫بفرمایید جناب 304 00:20:12,772 --> 00:20:15,407 ‫هیــــــــس! 305 00:21:21,007 --> 00:21:22,942 ‫از گیره کراواتتون خوشم اومد 306 00:21:23,376 --> 00:21:24,777 ‫از کجا گرفتینش؟ 307 00:21:28,513 --> 00:21:30,448 ‫هدیه ی یه دوسته 308 00:21:30,883 --> 00:21:34,519 ‫- دوستتون آمریکاییه؟ ‫- بله 309 00:21:38,057 --> 00:21:39,491 ‫میتونیم اینجا حرف بزنیم 310 00:21:40,558 --> 00:21:41,593 ‫امنه 311 00:21:43,629 --> 00:21:45,932 ‫من به دوستت پیام فرستادم، تو... 312 00:21:46,132 --> 00:21:49,869 ‫- فکرکنم لغتی که براش استفاده میشه "آماتور"ئه ‫- بله دقیقا، آماتور 313 00:21:52,537 --> 00:21:56,008 ‫خیلی وقته خواب این لحظه رو میبینم ‫ممنونم 314 00:21:56,342 --> 00:21:58,110 ‫ای کاش میتونستم بهت بگم ‫چقدر این کار برام ارزش داره 315 00:21:58,144 --> 00:22:00,680 ‫فکرکنم ترجیحم اینه نگی 316 00:22:02,815 --> 00:22:03,950 ‫الان چی میشه؟ 317 00:22:05,084 --> 00:22:06,886 ‫نیازی نیست من کاری کنم، مگه نه؟ 318 00:22:06,919 --> 00:22:08,120 ‫نه، تو میری خونه 319 00:22:08,154 --> 00:22:10,022 ‫بعد من رو دعوت میکنی تا 320 00:22:10,056 --> 00:22:12,792 ‫با یه هیئت از تجار بیایم لندن ‫و با مشتریانت ملاقات کنیم 321 00:22:13,159 --> 00:22:14,794 ‫دولتتون اجازه میده؟ 322 00:22:14,827 --> 00:22:16,195 ‫هیجان زده هم میشند 323 00:22:16,796 --> 00:22:19,198 ‫بخشی از شغل من دزدیدن فناوری 324 00:22:19,231 --> 00:22:22,702 ‫از غربه ‫دوستت باهوشه 325 00:22:24,136 --> 00:22:26,839 ‫خب الگ، میتونم الگ صدات کنم؟ 326 00:22:27,073 --> 00:22:29,075 ‫در زبان انگلیسی اسمم معنی خوبی نمیده 327 00:22:29,308 --> 00:22:30,743 ‫الکس صدام کن 328 00:22:31,944 --> 00:22:33,079 ‫الکس 329 00:22:39,051 --> 00:22:40,585 ‫آماتور خوبی هستی 330 00:22:58,804 --> 00:23:00,538 ‫چون شما من رو بردید بلشوی 331 00:23:00,572 --> 00:23:02,041 ‫منم فکرکردم باید همتون رو ببرم 332 00:23:02,074 --> 00:23:03,608 ‫"وست اند" ‫(منطقه ای گردشگری در لندن) 333 00:23:04,143 --> 00:23:06,078 ‫بعضی از بهترین تئاتر های دنیا ‫اونجا قراردارند 334 00:23:06,112 --> 00:23:07,579 ‫جای خوبیه 335 00:23:20,625 --> 00:23:23,528 ‫غربی های فاسد 336 00:23:23,763 --> 00:23:25,296 ‫دلیل ضعیف بودنشون همین فساده 337 00:23:25,342 --> 00:23:31,170 ‫مگه نه همراه پنکوسکی؟ 338 00:23:36,842 --> 00:23:38,744 ‫همسرم شیلا 339 00:23:38,778 --> 00:23:40,146 ‫- از آشناییتون خوشحالم ‫- منم از آشناییتون خوشحالم 340 00:23:40,179 --> 00:23:43,249 ‫- به سلامتی! ‫- به سلامتی! 341 00:23:43,548 --> 00:23:44,817 ‫به سلامتی! 342 00:23:45,284 --> 00:23:46,919 ‫پیک هاتون رو بیارید بالا، یکی دیگه 343 00:23:47,219 --> 00:23:48,788 ‫- بریم بالا! ‫- بریم بالا! 344 00:23:48,821 --> 00:23:49,855 ‫- بریم بالا! ‫- بریم بالا! 345 00:24:28,961 --> 00:24:31,063 ‫- برید دیگه ‫- سلام 346 00:24:31,297 --> 00:24:32,665 ‫سلام، خداحافظ 347 00:26:04,190 --> 00:26:05,357 ‫میدونیم شما وطن پرستید 348 00:26:05,724 --> 00:26:08,194 ‫میدونیم باید براتون چقدر سخت باشه 349 00:26:10,529 --> 00:26:12,431 ‫سرهنگ، هرچیزی که شما رو به اینجا کشونده 350 00:26:13,532 --> 00:26:17,203 ‫باید بیش از اینجا بودنتون ‫شما رو بترسونه 351 00:26:23,342 --> 00:26:24,276 ‫خروشچف 352 00:26:26,078 --> 00:26:27,446 ‫خروشچف من رو میترسونه 353 00:26:29,114 --> 00:26:31,784 ‫اون یه آدم عجول و بی نظمه 354 00:26:31,817 --> 00:26:34,420 ‫آدمی مثل اون نباید صلاحیت ‫دستور صریح دادن داشته باشه 355 00:26:36,121 --> 00:26:37,856 ‫غرب دروغ اون رو باور کرده 356 00:26:38,357 --> 00:26:41,427 ‫دروغی که میگه رژیم شوروری ‫داره کوتاه میاد، اینطور نیست 357 00:26:41,927 --> 00:26:45,197 ‫خروشچف دنبال درگیری با آمریکاست 358 00:26:45,497 --> 00:26:47,233 ‫دنبال یه درگیریه 359 00:26:48,100 --> 00:26:50,202 ‫چیزی هست که بخواید به ما بدید؟ 360 00:26:50,236 --> 00:26:51,337 ‫مدرکی چیزی؟ 361 00:26:52,972 --> 00:26:54,473 ‫دوست دارید نسخه ی ویرایش ‫شده ی جدید... 362 00:26:54,506 --> 00:26:55,975 ‫"افکار نظامی" رو بخونید؟ 363 00:27:01,113 --> 00:27:02,982 ‫ازتون تضمین میخوام 364 00:27:06,085 --> 00:27:07,519 ‫اگر لازم شد، 365 00:27:08,187 --> 00:27:10,789 ‫باید بتونم با خانواده ام ‫شوروی رو ترک کنم 366 00:27:10,823 --> 00:27:12,992 ‫حتما، هرموقع که بخواید میتونید 367 00:27:14,593 --> 00:27:16,262 ‫من در موقعیتم میمونم، 368 00:27:16,929 --> 00:27:19,265 ‫و شما رو در جریان ‫نظرات دولت شوروی قرار میدم 369 00:27:20,232 --> 00:27:21,967 ‫ولی به دولتتون بگید، 370 00:27:23,936 --> 00:27:26,372 ‫باید هوشمندانه از اطلاعاتم استفاده کنند 371 00:27:26,740 --> 00:27:28,040 ‫نه به عنوان یه اسلحه 372 00:27:29,508 --> 00:27:31,910 ‫باید به صورت وسیله ای ‫برای برقراری صلح ازش استفاده کنند 373 00:27:50,062 --> 00:27:52,264 ‫برخلاف ادعاهای خروشچف 374 00:27:52,732 --> 00:27:57,870 ‫سلاح های اتمی آمریکا ‫هنوز خیلی پیشرفته تر از مال ماست 375 00:27:58,404 --> 00:28:01,173 ‫ما هنوز توانایی این رو نداریم ‫که بتونیم اول حمله کنیم 376 00:28:01,440 --> 00:28:04,243 ‫شما میتونید ما رو نابود کنید ‫ولی ما نمیتونیم شما رو نابود کنیم 377 00:28:05,311 --> 00:28:07,179 ‫اما این کمیته ی اجرایی حزب ‫کمونیست رو نگران نمیکنه 378 00:28:07,781 --> 00:28:10,282 ‫به نظرتون آخرش میشه 379 00:28:10,316 --> 00:28:11,850 ‫جلوی زیاده روی خروشچف رو گرفت؟ 380 00:28:14,553 --> 00:28:16,322 ‫باید چند ساعت دیگه بیدارشید 381 00:28:16,355 --> 00:28:18,590 ‫- سرحالم ‫- نه، راست میگه 382 00:28:18,792 --> 00:28:20,459 ‫میتونیم فرداشب تمومش کنیم 383 00:28:22,629 --> 00:28:24,129 ‫آخرین چیز... 384 00:28:25,431 --> 00:28:26,999 ‫باید درمورد گرویل حرف بزنیم 385 00:28:27,599 --> 00:28:30,102 ‫نگران نباش، ‫دیگه لازم نیست باهاش معامله کنی 386 00:28:34,506 --> 00:28:37,343 ‫- نه ‫- این نظر پنکوسکی بود 387 00:28:37,376 --> 00:28:38,911 ‫تو کارت عالیه ‫یه شهروند عادی هستی 388 00:28:38,944 --> 00:28:39,813 ‫بنابراین اداره امنیت جماهیر ‫شوروی تو رو تعقیب نمیکنه 389 00:28:40,179 --> 00:28:42,948 ‫به مسکو رفت و آمد میکنی ‫تا قراردادهات رو تنظیم کنی 390 00:28:43,449 --> 00:28:45,117 ‫هنوزم چیزی از جزئیات نمیدونی 391 00:28:45,150 --> 00:28:46,185 ‫فقط یه "پیک" هستی 392 00:28:46,218 --> 00:28:48,220 ‫پیک روسیه... 393 00:28:51,323 --> 00:28:53,359 ‫خدای من، باورم نمیشه ‫تا این حد جدی هستید 394 00:28:53,859 --> 00:28:55,427 ‫این نقشه رو با پنکوسکی ریختیم 395 00:28:55,461 --> 00:28:57,496 ‫به نظرمون ریسک این کار ‫برای تو خیلی کمه 396 00:28:57,731 --> 00:28:59,064 ‫پول هم بهت میدیم 397 00:28:59,098 --> 00:29:01,266 ‫خودم میتونم پول در بیارم ‫دست شما درد نکنه 398 00:29:01,634 --> 00:29:04,036 ‫من زن و بچه دارم 399 00:29:04,536 --> 00:29:06,238 ‫شما هم خونواده دارید؟ 400 00:29:08,006 --> 00:29:08,974 ‫نه 401 00:29:09,541 --> 00:29:10,643 ‫فکرکنم نباید بهم چیزی بگید 402 00:29:10,677 --> 00:29:14,279 ‫چیز زیادی نمیتونید بهم بگید ‫مگه نه؟ هلن، جیمز 403 00:29:14,313 --> 00:29:16,949 ‫میتونم این رو بهت بگم ‫هردوی ما هرزمان که لازم شه، 404 00:29:16,982 --> 00:29:20,219 ‫خودمون رو به خطر میندازیم ‫و الان خیلی لازمه گریول 405 00:29:20,252 --> 00:29:22,054 ‫خب من بهتون پیشنهاد میکنم ‫یکی رو پیدا کنید... 406 00:29:22,087 --> 00:29:23,489 ‫که به درد این کار بخوره 407 00:29:24,056 --> 00:29:26,392 ‫ببخشید، من هرکاری از ‫دستم برمیومد براتون کردم 408 00:29:26,425 --> 00:29:27,493 ‫گریول، گوش کن 409 00:29:27,960 --> 00:29:31,263 ‫هشدار 4دقیقه ای به درد نمیخوره 410 00:29:31,296 --> 00:29:33,098 ‫- چی؟ ‫- هشدار 4دقیقه ای 411 00:29:33,132 --> 00:29:35,668 ‫قبل از اینکه موشک اتمی شوروی ‫بریتانیا رو منفجر کنه 412 00:29:35,702 --> 00:29:38,270 ‫نه، من همچین چیزی نمیخوام ‫درمورد چی دارید حرف میزنید؟ 413 00:29:38,303 --> 00:29:40,105 ‫این... این ها همش درمورد 414 00:29:40,139 --> 00:29:42,141 ‫جنگ اتمیه؟ بیخیال 415 00:29:46,245 --> 00:29:47,579 ‫ببین، مشکل تو اینه 416 00:29:49,148 --> 00:29:51,450 ‫از محل کار تا خونت 12 دقیقه ‫با ماشین راهه 417 00:29:51,483 --> 00:29:53,552 ‫اگه خیلی گاز بدی ده دقیقه، درسته؟ 418 00:29:53,986 --> 00:29:55,521 ‫تو معمولا به خاطر ‫کارهای فروشت بیرون از خونه ای 419 00:29:55,554 --> 00:29:58,056 ‫بنابراین نمیتونی سرموقع ‫برگردی پیش شیلا 420 00:29:58,490 --> 00:30:00,125 ‫از خونت تا مدرسه ی اندرو هم ‫9 دقیقه راهه 421 00:30:00,159 --> 00:30:01,661 ‫از محل کارت 15 دقیقه 422 00:30:01,694 --> 00:30:03,128 ‫سراغ اون هم کسی نمیتونه بره 423 00:30:03,162 --> 00:30:05,030 ‫میبرنش زیرزمین مدرسه 424 00:30:06,165 --> 00:30:07,667 ‫نقشه های ساختمون رو نگاه کردم 425 00:30:08,200 --> 00:30:11,003 ‫انتخاب همچین جایی به عنوان ‫پناهگاه زیرزمینی واقعا تاسف باره 426 00:30:11,036 --> 00:30:12,705 ‫زیرزمین خودتون هم همینطوریه 427 00:30:12,739 --> 00:30:15,240 ‫فقط دولته که پناهگاه های مناسبی داره 428 00:30:18,444 --> 00:30:19,646 ‫چیکار میکنی؟ 429 00:30:21,580 --> 00:30:22,548 ‫هـــــوم؟ 430 00:30:22,948 --> 00:30:24,983 ‫میتونی این 4دقیقه رو 431 00:30:25,017 --> 00:30:26,118 ‫تلاش کنی تا با شیلا تماس بگیری 432 00:30:26,151 --> 00:30:27,553 ‫که اون هم نشدنیه 433 00:30:30,255 --> 00:30:32,291 ‫یا شایدم بتونی به این فکرکنی ‫که چطور میتونستی کمک کنی 434 00:30:32,324 --> 00:30:34,059 ‫تا جلوی این اتفاق رو بگیریم 435 00:30:35,327 --> 00:30:36,629 ‫اما کمک نکردی 436 00:30:40,032 --> 00:30:41,266 ‫و بعد همه چیز منفجر میشه 437 00:30:44,704 --> 00:30:46,038 ‫چطور جرات میکنی 438 00:30:59,585 --> 00:31:02,187 ‫راستش به نفعمونه ‫اون این کار رو برامون انجام نده 439 00:31:02,789 --> 00:31:04,122 ‫انجام میده 440 00:31:06,826 --> 00:31:08,260 ‫نه، من باز میکنم 441 00:31:08,828 --> 00:31:10,028 ‫باشه 442 00:31:12,765 --> 00:31:14,533 ‫- سلام ‫- خوش اومدی، بفرمایید داخل 443 00:31:14,566 --> 00:31:16,368 ‫- سلام ‫- سلام 444 00:31:16,703 --> 00:31:18,638 ‫ودکا، دوست دارم 445 00:31:18,972 --> 00:31:20,506 ‫داشتم به گرویل میگفتم 446 00:31:20,539 --> 00:31:22,140 ‫دیشب خوب نوشیدنی نخوردیم 447 00:31:22,675 --> 00:31:25,778 ‫- ممنون، بفرمایید داخل ‫- متشکرم 448 00:31:27,246 --> 00:31:28,380 ‫این مال اندروئه 449 00:31:30,282 --> 00:31:31,617 ‫لطف کردید، ممنون 450 00:31:32,251 --> 00:31:33,385 ‫از این طرف 451 00:31:49,368 --> 00:31:50,803 ‫پدرم درمورد مسکو برام گفته 452 00:31:51,169 --> 00:31:53,372 ‫بقیه جاهای روسیه چجوریه؟ 453 00:31:54,641 --> 00:31:56,141 ‫خیلی زیباست 454 00:31:56,608 --> 00:31:58,143 ‫مخصوصا زادگاه من 455 00:31:58,544 --> 00:32:01,681 ‫کلی درخت، منظره ی وسیعی از آسمون 456 00:32:02,815 --> 00:32:04,116 ‫احساس... 457 00:32:05,551 --> 00:32:08,120 ‫تنهایی زیادی میکنی ‫اما از جنبه ی مثبتش 458 00:32:08,620 --> 00:32:09,822 ‫دوست دارم اونجا رو ببینم 459 00:32:10,389 --> 00:32:13,392 ‫اما دولتتون خیلی خوشش نمیاد 460 00:32:13,425 --> 00:32:15,227 ‫خارجی ها تو کشورشون ول بچرخند 461 00:32:17,664 --> 00:32:19,832 ‫واقعا روس ها تا این حد ‫از ما متنفرند؟ 462 00:32:20,165 --> 00:32:23,836 ‫به نظرم اونها دوست دارند بچه های ‫ما مودب تر باشند، اندرو 463 00:32:24,603 --> 00:32:27,272 ‫سیاستمداران ما از ‫سیاستمدارانتون نفرت دارند 464 00:32:27,306 --> 00:32:29,709 ‫سیاستمدارهای شما هم از ‫سیاستمدارهای ما متنفرند، یادت نره 465 00:32:30,375 --> 00:32:34,446 ‫اما مردم عادی، یعنی من و پدرت، ‫ما کارمون رو انجام میدیم 466 00:32:34,948 --> 00:32:38,183 ‫باهم وقت میگذرونیم ‫من با خانوادش آشنا میشم 467 00:32:39,786 --> 00:32:41,654 ‫شاید ما فقط دو نفر باشیم 468 00:32:42,588 --> 00:32:44,356 ‫اما شرایط این مدلی تغییرمیکنه 469 00:32:51,163 --> 00:32:53,298 ‫- اگه دستگیرم کنند چی؟ ‫- نمیکنند 470 00:32:53,565 --> 00:32:55,100 ‫تو که نمیدونی 471 00:32:56,736 --> 00:32:58,437 ‫اعدامم میکنند، درسته؟ 472 00:32:58,470 --> 00:33:01,340 ‫اگه فکرکنند تو فقط یه پیکی ‫که بسته ها رو تحویل میگیری 473 00:33:01,373 --> 00:33:02,875 ‫و نمیدونستی داخلشون چیه، نه ‫اعدامت نمیکنند 474 00:33:02,909 --> 00:33:04,677 ‫نگهت میدارن تا با یکی از ‫آدم های خودشون معاوضه ات کنند 475 00:33:04,711 --> 00:33:06,144 ‫چقدر نگهم میدارند؟ 476 00:33:06,612 --> 00:33:08,480 ‫- چند سال ‫- فقط چند سال رو باید 477 00:33:08,513 --> 00:33:10,215 ‫تو زندون های روسیه بپوسم 478 00:33:10,549 --> 00:33:14,286 ‫دستگیرمون نمیکنند ‫سازمان امنیت روسیه هیچی نمیدونه 479 00:33:14,887 --> 00:33:17,657 ‫گوش کن، من تو این موضوع ‫کارم خیلی بهتر از اون هاست 480 00:33:17,690 --> 00:33:19,759 ‫خوبه آفرین ‫ولی من بهتر از اون ها نیستم 481 00:33:20,392 --> 00:33:22,494 ‫ببین، کار تو... 482 00:33:22,962 --> 00:33:26,699 ‫تو فقط باید گولشون بزنی ‫احساساتی نشو 483 00:33:27,265 --> 00:33:29,836 ‫مسکو که بودیم دیدم این کارو کردی ‫امشبم انجامش دادی 484 00:33:29,869 --> 00:33:31,603 ‫این ها اصلا مثل همدیگه نیستند 485 00:33:31,904 --> 00:33:34,373 ‫اگه بگیرنمون بی برو برگرد من رو اعدام میکنند 486 00:33:34,406 --> 00:33:36,241 ‫واقعا متاسفم ‫اما این انتخاب خودته 487 00:33:36,274 --> 00:33:38,377 ‫به همین اندازه مطمئنم ‫تو از پس این کار برمیای 488 00:33:38,878 --> 00:33:40,647 ‫من دارم زندگیم رو پای این کار قمار میکنم 489 00:33:44,249 --> 00:33:45,818 ‫چطور برای شیلا توضیح بدم؟ 490 00:33:45,852 --> 00:33:47,386 ‫نباید حقیقت رو بدونه 491 00:33:48,353 --> 00:33:49,756 ‫بخاطر امنیت خودش، بخاطر هردوتون 492 00:33:49,789 --> 00:33:51,490 ‫یعنی هیچی نباید بهش بگم؟ 493 00:33:51,523 --> 00:33:52,524 ‫هیچی 494 00:33:52,725 --> 00:33:54,393 ‫به زن خودت چی گفتی؟ 495 00:33:56,929 --> 00:33:59,564 ‫آخه خودت میدونی که ‫حتما میگه "این کارو نکن" 496 00:33:59,598 --> 00:34:00,733 ‫درست میگم؟ 497 00:34:02,467 --> 00:34:05,170 ‫شیلا احمق نیست، ‫قبلا پیشش گاف دادم 498 00:34:05,738 --> 00:34:08,540 ‫چشم و گوش بسته بهم اعتماد نمیکنه 499 00:34:11,276 --> 00:34:12,611 ‫پس باید تمیزتر بهش دروغ بگی 500 00:34:14,446 --> 00:34:15,547 ‫دروغ های خوبی وجود داره 501 00:34:16,415 --> 00:34:18,583 ‫بعضی وقت ها دروغ میتونه ‫یه هدیه باشه 502 00:34:19,551 --> 00:34:20,853 ‫میتونه از روی عشق باشه 503 00:34:22,287 --> 00:34:23,823 ‫متاسفم که این شخص تویی 504 00:34:26,525 --> 00:34:27,694 ‫اما گرویل... 505 00:34:28,961 --> 00:34:30,395 ‫اون شخص منتخب تویی 506 00:34:35,735 --> 00:34:38,270 ‫در مسکو تمام مدت 507 00:34:38,303 --> 00:34:39,906 ‫باید طبق قوانین بازیگری پیش بری 508 00:34:39,939 --> 00:34:41,606 ‫در انگلیسی بهش میگند، 509 00:34:41,974 --> 00:34:43,710 ‫- شگرد ‫- آره 510 00:34:43,976 --> 00:34:45,845 ‫باید طبق شگردهات پیش بری 511 00:34:46,045 --> 00:34:48,547 ‫هرکسی که دیدی رو فکرمیکنی ‫از سازمان امنیت روسیه اومده 512 00:34:48,848 --> 00:34:51,651 ‫خدمتکارها، خدمه هتل، ‫راننده من، همه 513 00:34:52,284 --> 00:34:54,586 ‫حتی اگه اون ها مامور ‫رسمی سازمان امنیت نباشند، 514 00:34:54,987 --> 00:34:56,856 ‫بازهم به سازمان گزارش میدن 515 00:34:58,024 --> 00:35:00,860 ‫تمام شهروندهای روسیه ‫چشم و گوش دولت هستند 516 00:35:01,293 --> 00:35:04,296 ‫وارد هر اتاقی که شدی، ‫فرض رو بر این میذاری شنود کار گذاشتن 517 00:35:04,329 --> 00:35:05,698 ‫حتی داخل سفارت خودمون 518 00:35:05,732 --> 00:35:07,734 ‫خصوصا داخل سفارت خودتون 519 00:35:08,500 --> 00:35:10,970 ‫اگر مشکلی پیش اومد 520 00:35:11,003 --> 00:35:12,270 ‫سفارت خودمون... 521 00:35:12,805 --> 00:35:13,840 ‫امن ترین جا برای دورشدن از خطره 522 00:35:15,440 --> 00:35:17,609 ‫سازمان امنیت لب خونی هم میکنه 523 00:35:17,643 --> 00:35:19,578 ‫نمیتونی متوجه شی کی هستند 524 00:35:19,812 --> 00:35:20,747 ‫بنابراین هیچوقت... 525 00:35:20,780 --> 00:35:23,281 ‫بحث حساسی رو باز نمیکنی ‫مگراینکه من خودم شروع کنم 526 00:35:23,515 --> 00:35:24,549 ‫خانواده ات چطورند؟ 527 00:35:25,283 --> 00:35:27,619 ‫خوبند، ممنون ‫خانواده ی تو چطورند؟ 528 00:35:28,921 --> 00:35:30,890 ‫گاهی همدیگه رو میبینیم 529 00:35:32,058 --> 00:35:32,925 ‫برای اینکه بهمون شک نکنند، 530 00:35:33,325 --> 00:35:36,261 ‫به همکارهام میگم تو رو ‫به عنوان یکی از نیروها استخدام کردم 531 00:35:38,330 --> 00:35:39,832 ‫تو به تجهیزات رسانی ‫به سرهنگ پنکوسکی 532 00:35:39,866 --> 00:35:41,968 ‫برای تولیدات فولاد 533 00:35:42,001 --> 00:35:43,836 ‫تولیدات صنعتی و ‫چیزهای دیگه ادامه میدی 534 00:35:44,503 --> 00:35:47,372 ‫غیرمحرمانه ست ولی ‫دسترسی بهش سخته 535 00:35:47,774 --> 00:35:49,541 ‫باورشون میشه من ‫این کار رو انجام بدم؟ 536 00:35:50,676 --> 00:35:51,677 ‫قطعا 537 00:35:52,344 --> 00:35:54,379 ‫سرمایه دار حریصی هستی 538 00:35:54,781 --> 00:35:56,783 ‫میخوای قراردادهات رو بیشتر کنی 539 00:35:57,549 --> 00:36:00,887 ‫از الان به بعد ‫هر لحظه ای که در مسکو هستی، 540 00:36:00,920 --> 00:36:02,955 ‫یه چیزی میفروشی 541 00:36:03,956 --> 00:36:07,425 ‫تو یه تاجر معمولی هستی 542 00:36:07,459 --> 00:36:09,896 ‫فقط همین ‫نه چیزی بیشتر از این 543 00:36:09,929 --> 00:36:10,863 ‫خب آقایون، امیدوارم... 544 00:36:11,164 --> 00:36:14,599 ‫اولین قرارداد از قراردادهای زیادی که ‫در پیش داریم. خیلی خیلی ممنونم 545 00:36:15,034 --> 00:36:17,069 ‫بزنیم برای سلامتی و کارمون 546 00:36:18,704 --> 00:36:19,839 ‫باید برسونمت فرودگاه 547 00:36:19,872 --> 00:36:21,040 ‫بله، بله، لطفا 548 00:36:21,073 --> 00:36:22,440 ‫سوالی هست؟ 549 00:36:22,474 --> 00:36:24,043 ‫آقایون تا بعد. ‫متشکرم 550 00:36:24,911 --> 00:36:26,913 ‫میخوام از یه چیز مطمئن شم 551 00:36:28,380 --> 00:36:31,050 ‫میخوام بدونم اگه بلایی سرم بیاد، 552 00:36:31,083 --> 00:36:33,518 ‫همسر و پسرم کاملا ‫تامین میشند 553 00:36:34,754 --> 00:36:36,088 ‫بهت قول میدم 554 00:36:37,422 --> 00:36:38,958 ‫من از جانب ملکه حرف میزنم 555 00:36:54,306 --> 00:36:56,517 ‫آقای وین مهمان کمیته ی من هستند 556 00:36:56,600 --> 00:36:58,185 ‫بهشون اجازه عبور بدید 557 00:37:05,685 --> 00:37:07,452 ‫ممنون الکس، خداحافظ 558 00:37:14,126 --> 00:37:15,360 ‫ممنون 559 00:38:13,653 --> 00:38:17,422 ‫- خدای من، یهو چی شد؟ ‫- دل تنگت بودم 560 00:38:17,957 --> 00:38:21,459 ‫- فقط همین یه بار دلت تنگ شد. ‫- همیشه دلم برات تنگ میشه عزیزم 561 00:38:34,506 --> 00:38:36,208 ‫واقعا دارند آماده ی جنگ میشند 562 00:38:36,541 --> 00:38:39,912 ‫فوق العاده ست ‫پوست آهنین واقعیه 563 00:38:39,936 --> 00:38:41,936 ‫سازمان مرکزی سیا ‫لانگلی، ایالات متحده آمریکا 564 00:38:41,948 --> 00:38:43,182 ‫خب این الان بزرگترین چیزیه که 565 00:38:43,215 --> 00:38:45,017 ‫قراره وارد کل شوروی بشه 566 00:38:45,651 --> 00:38:48,486 ‫اگه تو رو در جریان بذارم، 567 00:38:49,722 --> 00:38:51,090 ‫پشیمون میشم؟ 568 00:38:51,891 --> 00:38:52,892 ‫نه قربان 569 00:38:55,527 --> 00:38:57,897 ‫لعنتی! 570 00:38:58,164 --> 00:38:59,999 ‫ارزش سر و کله زدن با بریتانیایی ها رو داشت 571 00:39:00,032 --> 00:39:03,769 ‫کارکردن با این آشغال ها چجوریه؟ 572 00:39:04,170 --> 00:39:05,871 ‫آدم های خوبی هستند ‫فقط باید کاری کنم فکرکنند، 573 00:39:05,905 --> 00:39:06,706 ‫اون ها مسئول اند 574 00:39:07,106 --> 00:39:11,143 ‫باعث افتخاره ‫دارم خیلی چیزها یادمیگیرم 575 00:39:14,981 --> 00:39:16,215 ‫برخلاف تشدید تنش ها 576 00:39:16,248 --> 00:39:17,717 ‫بین آمریکا و شوروی، 577 00:39:17,750 --> 00:39:19,251 ‫تا امروز صبح، 578 00:39:19,285 --> 00:39:21,754 ‫عبور در شرق و غرب ‫برلین آزاد بود 579 00:39:21,988 --> 00:39:24,023 ‫اما یک شبه بدون هیچ هشداری 580 00:39:24,056 --> 00:39:27,059 ‫نیروهای کمونیستی ‫شهر را محاصره کرده اند 581 00:39:27,293 --> 00:39:29,594 ‫رییس جمهور کندی در پاسخ ‫قسم خورده تا 582 00:39:29,628 --> 00:39:31,563 ‫تعداد نیروهای آمریکایی ‫مستقر در محل را افزایش دهد 583 00:39:31,596 --> 00:39:33,666 ‫ارتباط مستقیم داریم با ژنرال کلی 584 00:39:33,699 --> 00:39:35,001 ‫که در برلین مستقر هستند 585 00:39:45,911 --> 00:39:48,481 ‫گرو، فکرمیکنی رفتنت ‫به مسکو بی خطره؟ 586 00:39:48,948 --> 00:39:51,516 ‫آره قطعا. مشکلی نیست 587 00:39:51,851 --> 00:39:53,285 ‫حتی باوجود این اوضاع؟ 588 00:39:54,086 --> 00:39:56,989 ‫اوضاع برلین قمر در عقربه ‫برلین اصلا نزدیک مسکو نیست 589 00:39:57,023 --> 00:39:58,657 ‫آره، میدونم برلین کجاست 590 00:39:58,691 --> 00:39:59,792 ‫میدونم روس ها و آمریکایی ها 591 00:39:59,825 --> 00:40:01,626 ‫- خواهش میکنم بذار... ‫- ...دارند هر... 592 00:40:01,660 --> 00:40:02,628 ‫کارم رو بکنم 593 00:40:07,800 --> 00:40:09,035 ‫امروز در قطب شمال 594 00:40:09,068 --> 00:40:10,936 ‫اتحاد جماهیر شوروی ‫آزمایش موفقیت آمیزی 595 00:40:10,970 --> 00:40:14,306 ‫از بمب تزار یا پادشاه بمب های ‫خود داشتند 596 00:40:14,340 --> 00:40:16,275 ‫این بمب با بازده 50مگا تن، 597 00:40:16,308 --> 00:40:18,144 ‫قدرتمندترین سلاح اتمی ست 598 00:40:18,177 --> 00:40:20,079 ‫که تابحال به انفجار رسیده است 599 00:40:22,782 --> 00:40:24,183 ‫ارقام و اشکالی که خواسته بودی رو برات آوردم 600 00:40:24,483 --> 00:40:26,318 ‫ ممنون، خیلی به کارم میاند 601 00:40:31,323 --> 00:40:33,325 ‫امروز تمامی ساکنین این سیاره 602 00:40:33,558 --> 00:40:35,161 ‫بذارش اونجا 603 00:40:35,194 --> 00:40:37,763 ‫تمامی زنان، مردان و بچه ها... 604 00:40:37,797 --> 00:40:38,531 ‫اینجا خانم؟ 605 00:40:38,864 --> 00:40:41,333 ‫زیرنظر شمشیر هسته ای ‫داموکلس زندگی میکنند.. 606 00:40:42,101 --> 00:40:44,703 ‫که به طناب باریکی بنده... 607 00:40:45,438 --> 00:40:49,008 ‫و هر لحظه ممکنه به صورت تصادفی 608 00:40:49,341 --> 00:40:52,278 ‫یا از روی محاسبات اشتباه ‫یا از روی عصبانیت پاره شه 609 00:40:53,012 --> 00:40:55,648 ‫سلاح های جنگی باید قبل از اینکه 610 00:40:55,948 --> 00:40:57,683 ‫ما رو از بین ببرند، از بین برده شند 611 00:41:02,188 --> 00:41:03,722 ‫خبری برام داری؟ 612 00:41:09,895 --> 00:41:10,896 ‫فردا 613 00:42:22,034 --> 00:42:23,769 ‫- اندرو؟ ‫- بله؟ 614 00:42:24,003 --> 00:42:25,271 ‫بارونی ها کجاند؟ 615 00:42:27,406 --> 00:42:28,874 ‫درسته 616 00:42:30,910 --> 00:42:31,911 ‫ببخشید 617 00:42:32,278 --> 00:42:34,280 ‫اشکالی نداره ‫هواشناسی گفته هوا آفتابیه 618 00:42:34,313 --> 00:42:36,482 ‫چرا، اشکال داره ‫اگه پیش بینی درست از آب درنیاد چی؟ 619 00:42:36,515 --> 00:42:37,449 ‫اگه بارون بیاد چی؟ 620 00:42:37,483 --> 00:42:39,885 ‫خب ما که به هرحال میخوایم ‫تو چادر بمونیم 621 00:42:40,119 --> 00:42:41,287 ‫میتونیم کتاب بخونیم ‫کار جالبیه 622 00:42:41,320 --> 00:42:42,421 ‫مسئله این نیست ‫مسئله این که... 623 00:42:42,621 --> 00:42:43,489 ‫بهت گفتم بارونی ها رو بردار 624 00:42:43,789 --> 00:42:46,825 ‫من مسئولیتم رو خیلی خوب انجام دادم ‫چرا تو مسئولیتت رو خوب انجام ندادی؟ 625 00:42:46,859 --> 00:42:48,160 ‫گرویل مطمئنی اینجوری میخوای 626 00:42:48,194 --> 00:42:49,228 ‫- تعطیلاتمون رو شروع کنیم؟ ‫- جواب بده! 627 00:42:49,261 --> 00:42:50,196 ‫من... 628 00:42:51,897 --> 00:42:52,932 ‫من... 629 00:42:53,933 --> 00:42:54,600 ‫یادم رفت 630 00:42:54,900 --> 00:42:57,403 ‫یادت رفت؟ ‫میدونی، خیلی جالبه 631 00:42:57,603 --> 00:42:59,305 ‫یه پسر دارم انقدر کودنه ‫که نمیتونه یه چیز رو یادش بمونه 632 00:42:59,338 --> 00:43:01,373 ‫- گرویل، گرویل، گرویل ‫- یه کار ساده مثل... 633 00:43:06,011 --> 00:43:07,346 ‫پدرت منظوری نداشت 634 00:43:11,317 --> 00:43:12,952 ‫میخوای دوباره شروع کنیم، هوم؟ 635 00:43:28,467 --> 00:43:29,501 ‫حالش خوبه؟ 636 00:43:30,169 --> 00:43:33,272 ‫خوابه. نشونه خوبیه 637 00:43:35,274 --> 00:43:36,275 ‫بیا 638 00:43:39,878 --> 00:43:43,382 ‫- تو خوبی؟ ‫- خوبم 639 00:43:46,352 --> 00:43:49,855 ‫واقعا به این تعطیلات نیازداشتم ‫ایده ی خوبی بود 640 00:43:49,888 --> 00:43:50,990 ‫خوشحالم اومدیم اینجا 641 00:43:53,459 --> 00:43:55,127 ‫فقط امشب نیست 642 00:43:56,528 --> 00:43:58,264 ‫جدیدا خیلی عوض شدی 643 00:44:01,400 --> 00:44:02,968 ‫گرویل، چی شده؟ 644 00:44:07,106 --> 00:44:10,776 ‫ببین، قبلا نمیخواستم بهت بگم ‫چون من... 645 00:44:12,411 --> 00:44:14,346 ‫نمیخواستم تو وارد ماجرا بشی 646 00:44:21,887 --> 00:44:23,555 ‫مربوط به کاره. یکم... 647 00:44:24,890 --> 00:44:26,392 ‫اوضاع خراب شده 648 00:44:29,561 --> 00:44:31,430 ‫با عقل جور در میاد، مگه نه؟ 649 00:44:32,097 --> 00:44:33,232 ‫مردها و پول؟ 650 00:44:33,265 --> 00:44:35,200 ‫خدای من، کولین پارسال ‫وقتی یه ذره کارش بالا پایین میشد، 651 00:44:35,234 --> 00:44:37,069 ‫به شدت عصبی میشد 652 00:44:38,103 --> 00:44:40,339 ‫کاش همینطور بود ‫ولی فقط این نیست 653 00:44:40,372 --> 00:44:41,173 ‫همه چیزش عوض شده 654 00:44:41,507 --> 00:44:44,209 ‫همش داره ورزش میکنه و... 655 00:44:44,943 --> 00:44:48,847 ‫- تو تختخواب خیلی پرانرژی شده ‫- این ها خیلی بده 656 00:44:48,881 --> 00:44:51,483 ‫بیچاره تو 657 00:44:52,384 --> 00:44:55,220 شرمنده،نباید شوخی کنم 658 00:44:55,988 --> 00:44:59,391 میدونم قبلا یه بار یه خطایی کرده 659 00:44:59,425 --> 00:45:00,893 ولی دلیل نمیشه بگم الان با کسی میخوابه 660 00:45:00,926 --> 00:45:02,594 خب پس چرا ازم پنهون‌کاری میکنه؟ 661 00:45:03,495 --> 00:45:04,596 و حالت حق‌به‌جانب داره؟ 662 00:45:05,597 --> 00:45:07,433 وقتی از مسکو میاد خونه 663 00:45:07,466 --> 00:45:08,434 اوضواع بدتر میشه 664 00:45:08,735 --> 00:45:11,970 همش از اون مسکوی خراب شده شروع شد 665 00:45:12,639 --> 00:45:14,206 خراب‌شده 666 00:45:16,075 --> 00:45:17,644 اگه نمی‌رفتی سفر بهتر نبود؟ 667 00:45:17,677 --> 00:45:19,211 خیلی خیلی 668 00:45:20,079 --> 00:45:21,246 بهتره برای خانواده ات 669 00:45:21,480 --> 00:45:23,115 عسلم من گفتم برات که واجبه 670 00:45:23,148 --> 00:45:24,249 ما به پولش نیاز داریم دیگه پول؟- 671 00:45:24,283 --> 00:45:26,418 !پول بله من فکرمیکردم به اون کلاب نیاز داری 672 00:45:26,452 --> 00:45:27,886 تو باید صرفه‌جویی کنی 673 00:45:27,920 --> 00:45:29,455 الانم که داریم میریم رستوران الکی 674 00:45:29,855 --> 00:45:32,157 راستش قرار نیست من به بازجویی کردنت 675 00:45:32,191 --> 00:45:32,958 جواب بدم 676 00:45:33,425 --> 00:45:35,894 من میگم چرا نمیتونیم دلچسب زندگی کنیم، برای همین دارم کار میکنم 677 00:45:35,928 --> 00:45:38,063 گرویل ازت میخوام مسکو نری 678 00:45:38,097 --> 00:45:39,398 به عنوان همسرت میگم 679 00:45:39,431 --> 00:45:40,232 می‌دونم چه تو فکرته 680 00:45:40,566 --> 00:45:43,335 قسم میخورم هیچکی جز تو نیست- دیگه از دست رفتی- 681 00:45:43,369 --> 00:45:45,070 من هیچ‌وقت این تو فکرم نیست 682 00:45:46,572 --> 00:45:47,873 !سلام نینا 683 00:45:49,007 --> 00:45:50,309 !خوش‌وقتم از آشنایی‌تون 684 00:45:50,744 --> 00:45:52,679 تا حالا غریبه ندیده آخه 685 00:46:11,130 --> 00:46:12,531 همسرم پوزش میخواد ازتون 686 00:46:12,931 --> 00:46:14,667 نمیتونیم شما رو تعارف کنیم بیاید خونه‌مون 687 00:46:15,033 --> 00:46:18,070 هنوز با ورود غریبه ها کنار نمیان 688 00:46:18,671 --> 00:46:21,273 !!دلخور نیستم،درکتون میکنم 689 00:46:30,683 --> 00:46:32,117 خانواده‌ی بانمکی داری 690 00:46:32,584 --> 00:46:33,585 ممنونم 691 00:46:38,123 --> 00:46:39,124 ...الکس 692 00:46:39,591 --> 00:46:41,293 به نظرت بهترین زمان برای یه واکنش کی میشه؟ 693 00:46:41,560 --> 00:46:44,129 شاید بهترین واکنش اینه که واکنش ندی 694 00:46:44,363 --> 00:46:45,497 مشکلت چیه؟ 695 00:46:47,433 --> 00:46:48,967 یکم تو خونه اصطکاک هست بین ما 696 00:46:50,770 --> 00:46:52,604 یه روز بالاخره به شیلا میگی 697 00:46:52,639 --> 00:46:55,007 که چیکارا کردی و اونم به تو افتخار میکنه 698 00:46:55,040 --> 00:46:56,442 به این زودیا نمیشه 699 00:46:56,942 --> 00:47:00,412 ببین «ورا» هم گاهی غر غر میکنه در مورد کارم 700 00:47:00,446 --> 00:47:01,748 همسر تو با یه سرباز ازدواج کرده 701 00:47:01,781 --> 00:47:03,182 همسر من با یه فروشنده 702 00:47:05,384 --> 00:47:07,352 میدونی چرا از بالا دستور میاد 703 00:47:07,386 --> 00:47:10,657 که بیرون از مسکو سفر نکنی؟نمیخوان تو فشار باشی 704 00:47:14,794 --> 00:47:16,528 تو شهر ها زندگی در جریانه 705 00:47:16,562 --> 00:47:18,330 ولی تو کشوری که منم اومدم ازش 706 00:47:18,798 --> 00:47:21,166 زندگی خوبی واسه نینا وجود نداره 707 00:47:21,200 --> 00:47:23,535 میخوام رها و آزاد باشه 708 00:47:24,704 --> 00:47:28,741 یه روزی،وقتی تهدید ها از ما دور شد 709 00:47:29,141 --> 00:47:30,576 پناهنده میشم 710 00:47:31,276 --> 00:47:33,345 خانواده ام رو میارم مونتانا 711 00:47:34,012 --> 00:47:36,381 مونتانا؟؟- ...آره،عکس هاش رو دیدم 712 00:47:36,415 --> 00:47:38,751 خیلی دلربا و خیره کننده ست،مثل جایی که توش بزرگ شدم 713 00:47:40,319 --> 00:47:42,387 !شاید اصلا گاوچرون شدم 714 00:47:42,889 --> 00:47:45,090 !!!!گاوچرون بشی؟ 715 00:47:45,624 --> 00:47:48,427 قیافه ات دیدنی میشه به مولا- 716 00:47:48,928 --> 00:47:52,030 تو هم باید بیای پیش ما،با خانواده‌ ات 717 00:47:52,397 --> 00:47:53,766 خیلی دوست دارم بیای 718 00:47:54,634 --> 00:47:56,168 منم جذابه برام 719 00:47:57,670 --> 00:48:01,006 !باشه،قول 720 00:48:04,844 --> 00:48:06,612 آقا!؟ 721 00:48:06,646 --> 00:48:07,780 سپاسگزارم 722 00:48:27,332 --> 00:48:28,433 چی آوردی با خودت؟ 723 00:48:29,101 --> 00:48:31,370 از مامور های مخفی جدید یه سری حرکت دیدم 724 00:48:31,403 --> 00:48:33,205 که مربوط به اتحاد جماهیر شورویه 725 00:48:33,605 --> 00:48:35,107 میتونید شناسایی‌شون کنی 726 00:48:35,140 --> 00:48:37,175 من تاییدیه رسمی از بالا میخوام 727 00:48:37,509 --> 00:48:39,444 من حدسم اینه که گاف ندادند 728 00:48:39,812 --> 00:48:41,480 یه منبعی عمدی خودش رو لو داده 729 00:48:46,268 --> 00:48:48,103 گروهبان خروشچف 730 00:48:48,187 --> 00:48:50,230 کوبا به دردسرش نمی‌ارزه 731 00:48:50,439 --> 00:48:52,399 ولی حیاط‌ خلوت ما تو آمریکای لاتین‌ـه 732 00:48:52,483 --> 00:48:56,028 خیلی منزوی‌ـه،حد خودش رو حفظ میکنه 733 00:48:56,195 --> 00:48:57,529 این یه نقطه‌ ضعف و ناتوانیه برای ما 734 00:48:59,740 --> 00:49:00,908 !موافقم 735 00:49:00,991 --> 00:49:02,284 زمان تغییر و تحوله 736 00:49:04,203 --> 00:49:10,876 میتونیم ارتباط بگیریم و همین نقطه‌ی ضعف مون رو بندازیم گردن آمریکایی ها 737 00:49:17,149 --> 00:49:19,852 من این انگیزه رو توشون نمی‌بینم که بخوان اقدامی کنن 738 00:49:19,886 --> 00:49:21,788 و تو قلمرو ما بمب هسته ای بزنن 739 00:49:21,821 --> 00:49:24,389 ...میدونید یه جورایی شبیه «اعلان جنگ» میشه 740 00:49:24,590 --> 00:49:26,592 حتی خروشچف هم اینقدر کله‌خراب نیست 741 00:49:27,292 --> 00:49:29,394 چیزی که آشکار و محرزه 742 00:49:29,428 --> 00:49:31,163 پوست‌آهنین اگه کودن نبود 743 00:49:31,196 --> 00:49:32,832 این مقام رو رها میکرد 744 00:49:34,600 --> 00:49:36,468 امیدوارم این‌روزهارو جدی بگیریم 745 00:49:40,873 --> 00:49:42,608 روش کار کنید 746 00:49:44,543 --> 00:49:46,478 رو هر اطلاعاتی که از کوبا میاد 747 00:51:12,431 --> 00:51:14,366 پروازِ خوبی داشته باشی- سپاس از تو الکس- 748 00:52:17,196 --> 00:52:19,598 !!!سرهنگ؟ 749 00:52:20,524 --> 00:52:22,318 شرمنده،منشی‌تون نبود 750 00:52:22,401 --> 00:52:24,570 الگ گربانوف،سازمان امنیت شوروی،فرصت دارید؟ 751 00:52:24,987 --> 00:52:26,530 ...البته،تمنا دارم 752 00:52:29,199 --> 00:52:31,327 باعث مباهاته که ملاقات‌تون میکنم 753 00:52:32,119 --> 00:52:37,041 سربازان بسیاری رو می‌شناسم که بله‌قربان‌گویِ شما بودند 754 00:52:37,666 --> 00:52:39,835 اون ها یکپارچه میگفتند که جون‌شون رو مدیون شما هستند 755 00:52:40,711 --> 00:52:42,046 ...به نظرم 756 00:52:43,130 --> 00:52:45,549 این متاع آنکارایی میتونه براتون خاطره انگیز باشه -آنکارا،پایتخت ترکیه- 757 00:52:46,675 --> 00:52:48,927 اینا ممنوعه میدونم 758 00:53:20,042 --> 00:53:21,669 ما یکم مشکوک شدیم 759 00:53:22,211 --> 00:53:24,129 درباره گریول وین 760 00:53:24,838 --> 00:53:27,633 چیز عجیب یا جدیدی مشکوک‌تون کرده؟ 761 00:53:27,716 --> 00:53:30,302 رفتار؟منش و اخلاق؟ 762 00:53:31,971 --> 00:53:34,223 مورد شبهه‌برانگیزی نبود 763 00:53:34,974 --> 00:53:37,434 وگرنه بلافاصله گزارشات تکمیلی رو ارسال میکردیم 764 00:53:38,268 --> 00:53:40,354 آره من اونارو همیشه میخونم 765 00:53:40,896 --> 00:53:42,690 ولی الان گفتم بهتون که زیر ذره‌بین رفته 766 00:53:44,400 --> 00:53:46,819 چیزی به ذهن‌تون رسید؟ 767 00:53:48,237 --> 00:53:50,155 مدتیه که زیاد به مسکو میره 768 00:53:50,864 --> 00:53:53,200 حالا نگرانی‌تون برای چیه؟ 769 00:53:53,575 --> 00:53:56,161 !!چون مدتیه که زیاد مسکو میره 770 00:53:58,664 --> 00:54:02,710 با مقامات هم‌نشین میشه و به مکان های زیادی سر میزنه 771 00:54:02,793 --> 00:54:05,754 با گذشت زمان،شک و شبهه پیش میاد 772 00:54:09,633 --> 00:54:11,051 اونطور که من دیدم 773 00:54:11,176 --> 00:54:13,512 وین فقط برای پول و ثروت‌اندوزی حرص میزنه 774 00:54:13,595 --> 00:54:15,806 ولی قول میدم بهتون 775 00:54:16,557 --> 00:54:19,393 مخفیانه زیر نظرش داشته باشم 776 00:54:22,813 --> 00:54:24,356 ارادتمندم سرهنگ 777 00:54:24,857 --> 00:54:26,942 بیش از این وقتتون رو نگیرم 778 00:54:27,484 --> 00:54:28,861 ممنونم که هشدار دادید 779 00:54:30,362 --> 00:54:31,822 سیگار هارو نمی‌برم با خودم 780 00:54:36,202 --> 00:54:38,689 اصلا یه بسته می‌فرستم براتون 781 00:54:53,185 --> 00:54:55,855 آیرن‌بارک یه سری پایگاه مخفی 782 00:54:55,888 --> 00:54:57,757 برای نصب و ساخت موشک داره 783 00:54:57,790 --> 00:54:58,958 که کاملا قابل استناد هستند 784 00:54:59,591 --> 00:55:02,028 ...به محض اینکه تصاویر "لاکهید" دریافت شد (لاکهید یو-۲ از معدود هواپیماهایی به‌شمار می‌رود که بیش از ۵۰ سال است در حال سرویس دهی به نیروی هوایی ارتش ایالات متحده است) 785 00:55:02,061 --> 00:55:03,963 خواهیم فهمید که کوبا سلاح اتمی داره یا نه 786 00:55:04,163 --> 00:55:06,999 و موشک های روسی به خاک آمریکا خواهید نشست 787 00:55:07,033 --> 00:55:08,067 .برای نخستین بار 788 00:55:08,600 --> 00:55:10,736 میتونن لاکهید هارو ردیابی کنن؟ 789 00:55:10,937 --> 00:55:14,006 ...این وقت سال،با ابر های بارون‌زا 790 00:55:15,141 --> 00:55:17,910 تا اکتبر،تو رو داریم فقط 791 00:55:16,680 --> 00:55:21,479 .::Telegram: Lodfilm::. 792 00:55:21,814 --> 00:55:24,116 زمانی که به برگشتم،فهمیدم اتاقم رو گشته بودند 793 00:55:24,150 --> 00:55:25,685 چیزی هم پیدا کردند؟ 794 00:55:26,085 --> 00:55:27,920 !واضحه اگه پیدا میکردند اینجا نبودم 795 00:55:27,954 --> 00:55:29,689 اوضاع سفیده یا نه؟ 796 00:55:29,922 --> 00:55:32,825 ممکنه فقط یه بررسی تصادفی و معمولی باشه 797 00:55:33,426 --> 00:55:35,828 گریول،باید بکِشیمت ییرون 798 00:55:36,362 --> 00:55:38,064 پنکوسکی رو چیکار کنیم؟ 799 00:55:38,097 --> 00:55:39,932 هنوز موفق نشدم بهش هشدار بدم 800 00:55:39,966 --> 00:55:41,634 باید روش دیگه ای رو برای ارتباط گرفتن باهاش انتخاب کنیم 801 00:55:41,667 --> 00:55:42,868 ولی تو اصلا خودتو نگران نکن 802 00:55:42,902 --> 00:55:44,236 نه!! متوجه نیستید چرا 803 00:55:45,805 --> 00:55:47,572 اون هم مثل من در خطره 804 00:55:47,807 --> 00:55:49,507 اگه سازمان امنیت اومده دنبال من 805 00:55:49,541 --> 00:55:50,376 دنبال اونم میره 806 00:55:50,810 --> 00:55:53,012 اون مگه برای این نمایشگاه تجاری نیومده اینجا؟ 807 00:55:53,045 --> 00:55:53,779 نیومده؟؟ بله- 808 00:55:54,246 --> 00:55:56,048 پس موردی نداره،اگه تحت نظر بود اجازه‌ی سفر بهش نمیدادن 809 00:55:56,082 --> 00:55:57,883 و بهانه میاوردند تا تو کشور نگهش دارند 810 00:56:00,386 --> 00:56:03,555 انگار میخواید کمکش کنید تا پناهندگی سیاسی بگیره نه؟ 811 00:56:03,756 --> 00:56:06,624 هر طور که مایل باشه،اون تو بازنشستگی هم دست از خدمت بر نداشت 812 00:56:06,659 --> 00:56:10,062 توهم همینطور گریول،تو هم خدمات درخشانی رو ثبت کردی 813 00:56:11,596 --> 00:56:12,865 !خدای من 814 00:56:16,135 --> 00:56:17,737 ...بله خب 815 00:56:22,074 --> 00:56:23,709 کوبا...کوبا چی میشه؟ 816 00:56:23,743 --> 00:56:25,678 نگران هیچ مساله و دغدغه ای نباید باشی 817 00:56:25,711 --> 00:56:27,847 تلاشت این باشه که همه‌ی اینارو از فکرت بریزی بیرون 818 00:56:29,715 --> 00:56:32,018 ‌.متوجه ام 819 00:56:37,957 --> 00:56:40,059 ...خب،ممنونم 820 00:56:44,897 --> 00:56:49,035 چه گوهی داریم میخوریم؟ الان باید وین رو بیاریم بیرون؟ 821 00:56:49,068 --> 00:56:51,771 یادت باشه وین اصالت بریتانیایی داره 822 00:56:52,038 --> 00:56:53,339 ،هر پیامدی بعد از دستگیریش 823 00:56:53,372 --> 00:56:55,041 باعث شرمساری عظیمی 824 00:56:55,074 --> 00:56:55,775 برای دولت میشه 825 00:56:56,108 --> 00:56:58,711 باید سر در بیاریم که پنکوسکی درباره کوبا چی فهمیده 826 00:56:58,744 --> 00:56:59,912 که در این شرایط ارزش راهبردی نداره 827 00:57:00,112 --> 00:57:02,848 ،اون دوباره برمیگرده اینجا درخواست گزارش میدیم بهش 828 00:57:02,882 --> 00:57:03,949 ...همین 829 00:57:40,953 --> 00:57:42,021 من... 830 00:57:42,587 --> 00:57:45,157 من همه‌ی حساب های مسکو رو دارم می‌بندم 831 00:57:45,825 --> 00:57:47,259 دیگه اونجا نمیرم 832 00:57:48,127 --> 00:57:49,128 چه خوب 833 00:57:52,898 --> 00:57:55,034 مطمئنی که کمک نمی‌خوای؟- خیر ممنونم- 834 00:58:30,002 --> 00:58:31,036 بابا... 835 00:58:32,271 --> 00:58:33,272 نینا... 836 00:58:44,283 --> 00:58:45,951 حالت چه طوره؟ 837 00:58:46,076 --> 00:58:48,287 بهترم 838 00:58:48,370 --> 00:58:51,582 مثه اینکه خیلی کار کردم 839 00:58:51,665 --> 00:58:54,001 بدنم تصمیم گرفت بره تعطیلات 840 00:58:54,251 --> 00:58:57,046 میخوام اینجا نگهش دارید 841 00:58:57,129 --> 00:58:58,881 تا استراحت کنه 842 00:58:58,964 --> 00:59:00,883 تا بتونه برگرده به حالت عادیش 843 00:59:01,050 --> 00:59:02,343 ممنونم- 844 00:59:06,430 --> 00:59:07,973 نینا 845 00:59:09,058 --> 00:59:11,727 میشه با پدرت تنهایی صحبت کنم؟ 846 00:59:18,859 --> 00:59:22,905 جدی میگما من خوبم 847 00:59:24,073 --> 00:59:26,825 نتونستم صبر کنم تا بهت بگم 848 00:59:27,868 --> 00:59:29,036 هان؟ 849 00:59:31,830 --> 00:59:33,332 ...من باردارم 850 00:59:44,343 --> 00:59:46,595 انگاری این یکی یه پسر‌ه 851 00:59:55,354 --> 00:59:59,191 این دولت،همونطور که با شما پیمان بسته بود 852 00:59:59,225 --> 01:00:03,295 چشم های خودش رو در نزدیک‌ترین فاصله با شوروی قرار داد 853 01:00:03,630 --> 01:00:05,364 در جزیره کوبا 854 01:00:05,831 --> 01:00:07,366 در طول هفته گذشته 855 01:00:07,866 --> 01:00:10,970 مستندات غیرقابل‌انکاری این حقیقت رو عنوان داشتند 856 01:00:11,370 --> 01:00:14,473 یک سری پایگاه مخفی ساخت موشک 857 01:00:14,873 --> 01:00:18,510 فعال و در حالت آماده‌باش هستند 858 01:00:19,144 --> 01:00:22,514 چشم‌انداز این پایگاه ها غیر از 859 01:00:22,915 --> 01:00:25,985 فراهم کردن زمینه های حملات هسته‌ای نیست 860 01:00:26,185 --> 01:00:27,987 در برابر نیمکره غربی(آمریکا و اقیانوسیه) 861 01:00:29,188 --> 01:00:31,190 این سیاست های چنین ملتی ست 862 01:00:31,523 --> 01:00:33,492 برای پرداختن به انرژی هسته ای 863 01:00:33,792 --> 01:00:36,161 و سواستفاده از اون و سپس شروع فاجعه از کوبا 864 01:00:36,195 --> 01:00:37,463 درنیمکره غربی 865 01:00:37,796 --> 01:00:39,198 بعدم شوروی حملات رو 866 01:00:39,465 --> 01:00:41,533 بر علیه ایالات متحده شروع میکنه 867 01:00:42,034 --> 01:00:45,170 که پاسخ ویرانگر و نابود‌کننده‌ی مارو در در برابر جماهیر شوروی 868 01:00:45,204 --> 01:00:46,839 در پی داره 869 01:00:47,273 --> 01:00:49,208 روی صحبتم با جناب خروشچف هست 870 01:00:49,541 --> 01:00:52,311 ازش میخوام که این مخفی‌کاری رو تموم کنه 871 01:00:52,953 --> 01:00:54,496 پوزش میخوام،سرهنگ؟ 872 01:00:54,747 --> 01:00:57,666 !!! من ایرنا هستم از وزارت بازرگانی اومدم 873 01:00:59,960 --> 01:01:02,421 میخواستم باهاتون درباره نمایشگاه تجاری لندن صحبت کنم 874 01:01:02,713 --> 01:01:05,591 پیگیری های اداری و غیراداری در جریانه 875 01:01:06,300 --> 01:01:09,595 جناب وزیر مایل هستند تا شما به این سفر نرید 876 01:01:11,930 --> 01:01:13,682 نماینده نخواهند فرستاد؟ 877 01:01:14,892 --> 01:01:16,101 البته 878 01:01:16,185 --> 01:01:18,228 اما جناب وزیر عرض داشتند که 879 01:01:18,312 --> 01:01:19,730 به قابلیت های دیگر شما بیشتر نیاز داریم 880 01:01:20,064 --> 01:01:21,690 از شما میخواند که در مسکو بمونید 881 01:01:21,857 --> 01:01:23,275 !!حتما 882 01:01:23,859 --> 01:01:26,278 به وزیر بگید ناامیدش نمیکنم 883 01:02:12,958 --> 01:02:14,159 شوروی میخواد آبروداری کنه 884 01:02:14,193 --> 01:02:16,428 اما جان‌افـ‌کندی داره رسواشون میکنه 885 01:02:16,962 --> 01:02:18,897 دیگه نمیتونیم این شرایط رو مدیریت کنیم 886 01:02:20,132 --> 01:02:21,533 هر چیزی میتونه رخ بده 887 01:02:24,103 --> 01:02:25,537 تلگرام- ممنون- 888 01:02:42,087 --> 01:02:43,188 الان وقتشه،همین الان 889 01:02:43,222 --> 01:02:45,090 وقت چی؟ زمان اینکه اون بیچاره رو بیاری بیرون- 890 01:02:45,124 --> 01:02:46,492 گریول ما نمیتونیم کاری کنیم 891 01:02:46,693 --> 01:02:47,893 معلومه که می‌تونید 892 01:02:51,029 --> 01:02:52,498 خب پس منظورت ازون حرفا چی بود 893 01:02:52,531 --> 01:02:54,199 که میگفتی خیالت راحت ما میاریمش بیرون؟ 894 01:02:55,000 --> 01:02:56,502 سفر با خانواده به آلمان شرقی 895 01:02:56,535 --> 01:02:57,469 و سپس برلین 896 01:02:57,503 --> 01:02:59,505 تا اینجوری از مسکو فاصله بگیرن 897 01:02:59,538 --> 01:03:01,273 فقط حرف نبود،ما عمل‌گرا هستیم- تو مگه عضو "ام‌آی‌سیکس" و سیا نیستی؟؟؟- 898 01:03:01,306 --> 01:03:02,007 (سازمان اصلی بریتانیا برای جمع‌آوری اطلاعات و جاسوسی از کشورهای خارجی) 899 01:03:02,274 --> 01:03:03,375 من نمیتونم الان نزدیک پنکوسکی بشم 900 01:03:03,409 --> 01:03:06,646 پس الان راهبرد یا نقشه ای برای هماهنگ شدن باهاش وجود نداره 901 01:03:06,679 --> 01:03:08,981 ما میخواستیم خانواده‌اش رو تو خیابون بدزدیم 902 01:03:09,014 --> 01:03:10,249 که احتمالا کارساز نبود 903 01:03:10,582 --> 01:03:13,585 حالا اگه نذارن از کشور خارج بشه چی؟ 904 01:03:15,521 --> 01:03:17,456 این ایده من بود که بیارمت تو این بازی ها 905 01:03:17,489 --> 01:03:19,525 ...که گویا نباید چنین خبطی میکردم،شرمنده 906 01:03:24,096 --> 01:03:25,431 خب،همین؟ 907 01:03:29,301 --> 01:03:31,336 داریم مثل دستمال توالت رهاش میکنیم تا روس ها جر و واجرش کنن؟ 908 01:03:31,370 --> 01:03:32,504 اونم همین کارو باهات میکرد 909 01:03:32,705 --> 01:03:34,339 خیلی تلخه میدونیم 910 01:03:34,741 --> 01:03:37,009 ولی اگه همین وضعیت برای تو یش میومد 911 01:03:37,042 --> 01:03:39,578 پنکوسکی رها میکردت- نه،ممکن نیست،نه- 912 01:03:39,611 --> 01:03:41,313 اون حرفه‌ای بود و کهنه کار- 913 01:03:41,346 --> 01:03:43,348 اونم راضیه تا فدای صلاح میهن‌ـش بشه 914 01:03:43,582 --> 01:03:45,617 ...برو منزل،برو 915 01:03:47,319 --> 01:03:48,954 برو پیش خانواده ات 916 01:03:57,129 --> 01:03:58,297 اشتباه میکنی 917 01:03:59,699 --> 01:04:00,700 هان؟ 918 01:04:04,470 --> 01:04:06,739 شما در امور جاسوسی-اطلاعاتی کارکشته هستید 919 01:04:06,773 --> 01:04:09,475 ولی پنکوسکی رو اصلا نتونستید بشناسید 920 01:04:10,142 --> 01:04:12,611 اون هرگز منو رها نمیکرد 921 01:04:12,946 --> 01:04:13,847 و منم الان ولش نمیکنم 922 01:04:13,880 --> 01:04:14,881 بدبختانه اصلا دست تو نیست 923 01:04:15,080 --> 01:04:18,183 تو گفتی ایراد کار اینه که نمیتونیم باهاش ارتباط امن بگیریم 924 01:04:18,217 --> 01:04:20,085 و پنکوسکی نقشه‌ی فرار و راه گریزی نداره 925 01:04:20,118 --> 01:04:21,453 ولی یه چیزیو یادت رفت 926 01:04:22,254 --> 01:04:23,255 !!!!من 927 01:04:24,223 --> 01:04:25,357 من بهش کمک میکنم 928 01:04:26,659 --> 01:04:28,227 من برمی‌گردم به مسکو 929 01:04:29,161 --> 01:04:30,395 انجامش میدی!!!؟؟ بله- 930 01:04:30,429 --> 01:04:31,163 نه انجامش نمیدی 931 01:04:31,396 --> 01:04:33,198 چون این دوست‌مون تو هپروت‌ـه 932 01:04:33,232 --> 01:04:34,533 جیمز،مثه همیشه حرفه‌ای باش 933 01:04:34,566 --> 01:04:36,435 من دارم داوطلب میشم تا زبده‌ترین نیروی اطلاعاتیت رو 934 01:04:36,468 --> 01:04:38,170 از شوروی بکشم بیرون 935 01:04:38,203 --> 01:04:41,039 تو زمانی که آمریکا و شوروی در اوج اصطکاک و ستیزشون هستند 936 01:04:41,373 --> 01:04:44,677 گفتی اون خدمت کرد و فدا شد،خب منو فدا کن 937 01:04:49,749 --> 01:04:51,651 اگه بخوای برگردی مسکو،منم باهات میام به جان مادرم 938 01:04:51,684 --> 01:04:54,586 نمیتونم قمار کنم سرش،تازه این خانوم مصونیت سیاسی هم داره 939 01:04:54,620 --> 01:04:56,588 و فکر میکنه تو یه کودنی- من باهات همراه میشم- 940 01:04:56,622 --> 01:04:58,390 تا بتونیم نیروی ارزشمند‌مون رو برگردونیم 941 01:04:58,423 --> 01:04:59,826 من دارم بهت میگم 942 01:04:59,859 --> 01:05:01,360 این کارو نکن 943 01:05:20,680 --> 01:05:22,180 .......نمی‌دونستم که داری 944 01:05:31,323 --> 01:05:35,294 یه کار ناتموم دارم که باید تمومش کنم 945 01:05:36,361 --> 01:05:37,362 راست میگم 946 01:05:37,730 --> 01:05:39,164 .بله،البته 947 01:05:40,566 --> 01:05:42,100 امشبو کجا میخوای بمونی؟ 948 01:05:45,571 --> 01:05:47,306 یه مسافرخونه‌ی تمیز به نظرم 949 01:06:13,900 --> 01:06:15,768 الکس- وقت‌بخیر- 950 01:07:08,520 --> 01:07:11,490 سلام من کارن تاکر هستیم،پژوهشگر حوزه رسانه 951 01:07:17,596 --> 01:07:20,833 مامورین ما قایقی رو مهیا کردند از مسیر فنلاند تا سوسنوی 952 01:07:21,034 --> 01:07:22,669 اینم گشت دریایی و استقرارشون 953 01:07:22,902 --> 01:07:25,672 نزدیک ترابری دریایی پنکوسکی رو برمیدارن 954 01:07:25,905 --> 01:07:27,907 ازت میخوام وَن رو برای گمراه کردن سازمان امنیت حرکت بدی 955 01:07:27,940 --> 01:07:29,541 زمانی که ما سفارت رو آگاه میکنیم 956 01:07:30,308 --> 01:07:31,878 اگه بتونیم پنکوسکی رو 957 01:07:31,911 --> 01:07:33,545 از مسکو خارج کنیم 958 01:07:33,880 --> 01:07:36,348 دیگه موفق شدیم 959 01:07:37,784 --> 01:07:39,251 میدونم که از پسش بر میایم 960 01:07:39,284 --> 01:07:40,720 نماینده‌ی پیوسته‌ی 961 01:07:40,753 --> 01:07:42,287 عده‌ی کثیری از 962 01:07:42,320 --> 01:07:45,792 از اعضای سازمان ملل متحد 963 01:07:46,926 --> 01:07:49,796 شما رو برای ارایه‌ی دفاعیات و شرح رخداد ها 964 01:07:50,228 --> 01:07:52,832 تحت نقد و فشار قرار دادند 965 01:07:53,966 --> 01:07:55,735 ...با دورنما و دیدگاهی مثل 966 01:07:55,768 --> 01:07:57,837 !صلح و امنیت 967 01:07:58,537 --> 01:08:02,207 نگرانی ها از واکنش های نادرستیه 968 01:08:02,574 --> 01:08:05,011 که ممکنه اوضاع رو وخیم تر کنه 969 01:08:05,044 --> 01:08:08,280 و سایه‌ی جنگ رو بر سر ملت ها بیاره 970 01:08:08,313 --> 01:08:10,016 اما به هر حال مردم رو باید راهنمایی کرد 971 01:08:10,049 --> 01:08:12,417 اگر صدای گوشخراش یا آژیر شنیدید 972 01:08:12,852 --> 01:08:15,353 بلافاصله پناه بگیرید 973 01:08:15,688 --> 01:08:17,724 اگر خطری نیست فرزندانتون رو به اتاق پناهگاه ببرید 974 01:08:17,757 --> 01:08:21,526 سپس گاز و برق منزل‌تون رو قطع کنید 975 01:08:22,995 --> 01:08:26,933 شما سفیر زورین،جنابعالی انکار میکنید که 976 01:08:27,265 --> 01:08:29,401 موشک های میان‌رده رو 977 01:08:29,434 --> 01:08:32,537 با برد متوسط در جزیره‌ای تحت‌انحصار کوبا پنهان کردید؟ 978 01:08:32,571 --> 01:08:33,740 بله یا خیر؟ 979 01:08:40,813 --> 01:08:42,547 و من حتی آماده ام مدارکی رو 980 01:08:42,581 --> 01:08:43,983 به شما ارایه کنم 981 01:08:44,016 --> 01:08:45,818 که کارشناسان شما راستی‌آزماییشون رو بسنجند 982 01:08:46,018 --> 01:08:48,587 که حاوی تصاویر بزرگنمایی شده از 983 01:08:48,620 --> 01:08:50,990 گسترش و توسعه شهر های موشکی 984 01:08:51,556 --> 01:08:53,625 در منطقه‌ی سن کریستوبال ئه 985 01:08:54,994 --> 01:08:57,797 این سه قاب واضح به خوبی اثباتش میکنه 986 01:08:57,830 --> 01:08:59,766 سه فروند از این موشک ها آماده‌ی پرتاب 987 01:08:59,799 --> 01:09:01,033 و سه فروند دیگه درحال نصب اند 988 01:09:03,069 --> 01:09:05,938 !!و این فقط یک نمونه ست 989 01:12:02,014 --> 01:12:03,548 احسنت 990 01:12:05,985 --> 01:12:07,086 براوو 991 01:12:07,687 --> 01:12:08,888 درود 992 01:12:23,435 --> 01:12:25,562 روز آرومی خواهم داشت 993 01:12:25,646 --> 01:12:27,147 بعد از نهار میام خونه 994 01:12:32,069 --> 01:12:33,988 ما میتونیم کارای بامزه ای کنیم،نظرت؟ 995 01:12:35,155 --> 01:12:36,240 آره باباجون 996 01:12:36,907 --> 01:12:39,034 میتونی اون لباس قرمزه رو بپوشی برام؟ 997 01:12:47,193 --> 01:12:48,861 کندی پیشنهادش رو علنی کرد 998 01:12:49,195 --> 01:12:51,764 اگه شوروی موشک های اتمی‌ـش رو لو بده 999 01:12:52,064 --> 01:12:54,200 کندی آشکارا مسامحه میکنه 1000 01:12:54,532 --> 01:12:58,204 و ایالات متحده عقب نشینی میکنه به نظرت واقعا اینجوری میشه؟- 1001 01:12:58,738 --> 01:13:00,206 حقیقتا نمی‌دونم 1002 01:13:22,328 --> 01:13:23,561 پایدار باشید 1003 01:13:45,785 --> 01:13:46,952 میتونم ببرمتون فرودگاه؟ 1004 01:13:47,153 --> 01:13:49,755 عالی میشه،ممنونم 1005 01:15:32,358 --> 01:15:33,893 پوزش میخوام،چی گفت؟ 1006 01:15:35,761 --> 01:15:38,931 عرض کردند: از بابت تاخیر شرمسار هستیم 1007 01:15:39,365 --> 01:15:40,366 ممنونم 1008 01:15:47,773 --> 01:15:48,741 !ورا 1009 01:15:52,853 --> 01:15:54,688 ...باید بریم 1010 01:16:11,121 --> 01:16:13,040 من ارج سیاسی دارم 1011 01:16:21,548 --> 01:16:23,050 بنشینید سرهنگ 1012 01:16:34,770 --> 01:16:36,689 الگ،چه اتفاقی داره میوفته؟ 1013 01:16:38,065 --> 01:16:39,233 بگو بهش 1014 01:16:39,316 --> 01:16:41,151 اون از همه چیز بی‌خبره،خودت داری می‌بینی 1015 01:16:41,235 --> 01:16:43,070 !!به خانواده‌ات بگو چرا ما اینجاییم 1016 01:16:51,203 --> 01:16:52,246 ،من 1017 01:16:52,329 --> 01:16:53,664 من خیانت‌کار هستیم 1018 01:16:54,206 --> 01:16:55,958 به انقلاب پشت کردم 1019 01:17:02,297 --> 01:17:03,882 و بسیار شرمنده ام 1020 01:17:09,388 --> 01:17:10,889 من این همه بهت ایمان داشتم 1021 01:17:11,807 --> 01:17:13,434 تو کرملین مدافع‌ـت بودم 1022 01:17:14,184 --> 01:17:15,561 .....و الان این 1023 01:17:16,562 --> 01:17:17,646 از کی مطلع شدی؟ 1024 01:17:18,147 --> 01:17:19,898 !تا پیش از اینکه مسموم‌ـت کنند 1025 01:17:21,442 --> 01:17:23,110 زمانی که تو بیمارستان بستری شدی 1026 01:17:23,193 --> 01:17:25,529 !!!!جستجوگرانمون تو وسایل‌ـت جغول‌بغول پیدا کردند 1027 01:17:26,155 --> 01:17:27,990 شنود و ردیاب نصب کردیم 1028 01:17:28,615 --> 01:17:30,492 ما نقشه‌ات رو حدس زدیم 1029 01:17:31,410 --> 01:17:34,079 اومدیم امروز یه نگاهی بندازیم 1030 01:17:35,289 --> 01:17:37,166 و الانم بازی تمومه 1031 01:17:38,667 --> 01:17:40,669 قسم میخورم که خانواده ام خبر نداشتند 1032 01:17:41,003 --> 01:17:43,130 .درمورد خانواده ات،بعدا حرف میزنیم 1033 01:17:44,631 --> 01:17:46,050 وقت رفتن‌ـه 1034 01:18:47,419 --> 01:18:48,554 آقای وین 1035 01:18:51,857 --> 01:18:54,526 .می‌بخشید،نمیفهمم 1036 01:18:54,761 --> 01:18:58,130 !!!گفت:«باهامون بیا» آقای وین 1037 01:18:58,163 --> 01:18:59,565 هان؟چرا!؟من نمی‌فهمم 1038 01:18:59,598 --> 01:19:02,234 آقای وین،تمنا دارم 1039 01:19:29,194 --> 01:19:32,030 اتحاد جماهیر سوسیالیستی شوروی 1040 01:19:32,398 --> 01:19:35,067 مجوز خروج شمارو لغو کرده 1041 01:19:35,434 --> 01:19:37,637 به شما دستور داده شده خاک مارو 1042 01:19:37,670 --> 01:19:39,338 تا بیست‌وچهار‌ساعت دیگه ترک کنید 1043 01:20:34,059 --> 01:20:35,194 درشون بیار 1044 01:20:36,228 --> 01:20:38,030 لخت شو 1045 01:21:48,701 --> 01:21:52,504 یک،دو،سه 1046 01:22:01,146 --> 01:22:02,147 ممنون 1047 01:22:15,193 --> 01:22:16,361 درست میگفتی 1048 01:22:19,431 --> 01:22:20,532 تو هم درست میگفتی 1049 01:22:28,307 --> 01:22:29,308 باید امتحان میکردیم 1050 01:22:43,856 --> 01:22:46,726 خانم وین من جیمز دابی هستم از اداره امور بازرگانی 1051 01:22:46,759 --> 01:22:49,261 ممکنه بیاییم داخل؟ بفرمایید- 1052 01:22:58,905 --> 01:23:00,907 خدای من- میدونم خیلی عجیبه- 1053 01:23:00,940 --> 01:23:03,275 وزارت امور خارجه دائما در حال ارزیابی حادثه ست 1054 01:23:03,308 --> 01:23:06,478 و الانم شرایط حساسیه 1055 01:23:06,511 --> 01:23:09,849 الگ پنکوسکی هم مطمئنا دستگیر شده 1056 01:23:10,683 --> 01:23:12,451 روس ها ادعا میکنن گریول اتهام‌ـش جاسوسی‌ـه 1057 01:23:12,484 --> 01:23:13,552 یه جورایی 1058 01:23:14,754 --> 01:23:16,154 اقدام علیه امنیت 1059 01:23:17,657 --> 01:23:19,458 وزارت امور خارجه باهاتون ارتباط میگیره 1060 01:23:19,491 --> 01:23:21,193 و امیدوارم موضوع رتق و فتق بشه 1061 01:23:21,226 --> 01:23:23,362 سلطنت بریتانیا،شما و فرزندتون رو تحت حمایتش داره 1062 01:23:23,395 --> 01:23:25,865 درست نیست نه؟ چی درست نیست؟- 1063 01:23:25,898 --> 01:23:28,333 گریول با پنکوسکی چیکار میکرد؟ 1064 01:23:28,367 --> 01:23:29,102 نه نه معلومه که نه 1065 01:23:29,368 --> 01:23:30,435 میشه زنگ بزنم به گریول؟ باید زنگ بزنم 1066 01:23:30,469 --> 01:23:32,639 من باید باید زنگ بزنم بهش 1067 01:23:32,672 --> 01:23:34,473 باید بهش بگم که خجالت‌زده ام 1068 01:23:35,207 --> 01:23:37,744 ...و فکر میکردم اون 1069 01:23:39,211 --> 01:23:41,313 ای خدا چقدر نامرد بودم من 1070 01:23:41,648 --> 01:23:43,415 مادر؟ اندرو برو تو اتاقت- 1071 01:23:43,650 --> 01:23:45,617 ...اینا کی اندرو برو اتاقت- 1072 01:23:45,652 --> 01:23:46,686 من دوست پدرت هستم 1073 01:23:46,719 --> 01:23:49,621 پدرت بهم گفته تو یه عالمه جام داری 1074 01:23:49,656 --> 01:23:50,923 میخوای به من نشون‌شون بدی؟ 1075 01:23:53,625 --> 01:23:55,260 اندرو خواهش میکنم برو،ایرادی نداره 1076 01:24:03,803 --> 01:24:05,404 بهم نگو که حقیقت داره 1077 01:24:06,571 --> 01:24:07,940 من همسرم رو می‌شناسم 1078 01:24:09,508 --> 01:24:10,777 میدونم داشت وانمود می‌کرد 1079 01:24:12,912 --> 01:24:14,546 بگو که اینا حقیقت نداره 1080 01:24:18,017 --> 01:24:19,952 چیزایی هست که اجازه ندارم بهت بگم‌ 1081 01:24:31,998 --> 01:24:37,235 ولی میتونم بگم که همسرت خیلی نترس و شیردل بود 1082 01:24:38,603 --> 01:24:40,640 اون میخواد که تو اینو بدونی 1083 01:24:41,674 --> 01:24:43,710 الان به کمک تو محتاج شده خانم وین 1084 01:24:44,509 --> 01:24:48,580 میدونی وقتی روس ها تشخیص بدند که همسرت گناهی نداره 1085 01:24:48,881 --> 01:24:51,450 دولت ما در امنیت کامل برش میگردونه 1086 01:24:52,051 --> 01:24:53,251 !!به وقتش 1087 01:24:54,687 --> 01:24:56,856 ...ولی اگه روس ها به یقین برسند که 1088 01:24:57,456 --> 01:25:00,760 ......گریول فعالیت های جاسوسی داشته 1089 01:25:03,863 --> 01:25:04,997 شرمنده ام 1090 01:25:08,333 --> 01:25:09,969 پس زمانی که با دیگران صحبت می‌کنی 1091 01:25:11,403 --> 01:25:13,305 مثلا خانواده، بستگان 1092 01:25:14,040 --> 01:25:17,009 دوستانت،فرزندت و مهم ترینش رسانه ها 1093 01:25:19,746 --> 01:25:21,346 تو وظیفه داری بهشون بگی هیچ کدوم از این 1094 01:25:21,379 --> 01:25:22,682 شر و ورا واقعیت نداره 1095 01:25:23,015 --> 01:25:25,283 لحن‌ـت باید به شدت باورپذیر باشه 1096 01:25:29,055 --> 01:25:30,355 از پسش بر میای؟ 1097 01:25:35,762 --> 01:25:37,496 میتونی این لطف رو برای گریول انجام بدی؟ 1098 01:25:44,603 --> 01:25:47,907 من هیچ تصوری درباره اعترافات پنکوسکی ندارم 1099 01:25:56,849 --> 01:25:59,384 عذر میخوام اصلا نمیدونم این چیه 1100 01:26:00,418 --> 01:26:01,687 ما از همه‌ی زوایا آگاه هستیم 1101 01:26:01,721 --> 01:26:05,357 ما میدونیم که پنکوسکی بهت بسته هایی میداد که براش جابجاشون کنی 1102 01:26:05,624 --> 01:26:08,493 بله خب چند بار- اعتراف کردی؟- 1103 01:26:09,929 --> 01:26:13,598 اعتراف چی؟ من نمیدونستم دارم کار نادرستی انجام میدم 1104 01:26:13,633 --> 01:26:15,668 تو فکر میکنی سرقت اطلاعات امنیتی یه مملکت 1105 01:26:15,701 --> 01:26:16,401 اشتباه نیست؟ 1106 01:26:16,936 --> 01:26:19,906 اگر اینطوری باشه که میگی،من در جریانش نبودم 1107 01:26:20,740 --> 01:26:22,909 من هرگز ازش نپرسیدم که تو اون پاکت ها چی بود 1108 01:26:22,942 --> 01:26:24,376 من فقط به فکر کسب و کارم بودم 1109 01:26:24,409 --> 01:26:26,411 این بسته ها رو به کی تحویل میدادی؟ 1110 01:26:26,444 --> 01:26:27,780 خب من فقط به اماکن و نشونی های مختلفی 1111 01:26:27,814 --> 01:26:29,649 تو لندن تحویلشون میدادم 1112 01:26:29,682 --> 01:26:31,583 هیچ وقت دربارش کنجکاو نمیشم و نشدم 1113 01:26:34,687 --> 01:26:35,822 !جناب وین 1114 01:26:36,856 --> 01:26:40,592 داری ازم میخوای که باور کنم احمق و چلمن بودی؟؟؟ 1115 01:26:40,893 --> 01:26:43,395 بله البته 1116 01:26:43,428 --> 01:26:47,432 منو از دیدگاه شغل خودت می‌بینی ولی من فقط یه تاجر هستم 1117 01:26:48,567 --> 01:26:52,805 فقط میخوام مشتری هام ازم راضی باشند 1118 01:26:53,371 --> 01:26:55,675 یه لطفی هم برای پنکوسکی مثل مشتری های دیگه ام انجام میدادم 1119 01:26:55,708 --> 01:26:57,977 عاقبتش رو نمی‌دونستم 1120 01:29:04,203 --> 01:29:05,204 سلام 1121 01:29:07,139 --> 01:29:10,009 این مهربونی و خوش‌قلبی تورو میرسونه 1122 01:29:10,042 --> 01:29:12,510 ای کاش می‌تونستم دعوتت کنم 1123 01:29:12,878 --> 01:29:13,779 ولی هزارتا کار ریخته رو سرم 1124 01:29:14,046 --> 01:29:17,783 اوه نه نه اشکال نداره درکت میکنم رفیق 1125 01:29:17,817 --> 01:29:19,885 ما تمام عمرمون باید بشوریم و بسابیم 1126 01:29:19,919 --> 01:29:21,821 آره دیگه به مولا سلام برسون 1127 01:29:21,854 --> 01:29:25,191 البته،آهان من اون خبرو تو روزنامه خوندم 1128 01:29:25,391 --> 01:29:26,759 چقدر خنده‌داره 1129 01:29:27,793 --> 01:29:30,628 تو که فکر نمیکنی ممکنه چیزی که درباره گریول میگن 1130 01:29:30,830 --> 01:29:32,530 حقیقت داشته باشه؟ 1131 01:29:32,564 --> 01:29:34,000 چرا احمق شدی 1132 01:29:34,467 --> 01:29:36,702 ممکنه شوهر من برای شوروی جاسوسی کنه؟ 1133 01:29:36,736 --> 01:29:38,536 اینقدر چلاق‌ـه که یه خیانت تر و تمیز نتونست بکنه 1134 01:29:38,738 --> 01:29:40,039 درسته- ممنونم که اومدی اینجا- 1135 01:29:40,072 --> 01:29:41,807 و ازین بابت خیلی سپاسگزارم ازت 1136 01:29:41,841 --> 01:29:42,942 حالا بیا یه چایی بخوریم 1137 01:29:42,975 --> 01:29:44,576 میدونم نمیای،خدانگهدارت عسلم 1138 01:29:44,609 --> 01:29:48,014 خواهش میکنم،خداحافظ 1139 01:30:07,833 --> 01:30:11,804 سالیان سال،آمریکایی ها در ترکیه 1140 01:30:11,837 --> 01:30:13,205 سلاح هسته‌ای دارن 1141 01:30:14,106 --> 01:30:17,009 و برای ما تهدید محسوب میشدند 1142 01:30:19,011 --> 01:30:23,049 ولی چه طور ممکنه ما تو کوبا مثه خودشون زیرآبی بریم؟ 1143 01:30:24,616 --> 01:30:25,785 منصفانه ست؟ 1144 01:30:27,119 --> 01:30:29,188 نمیدونم 1145 01:30:29,822 --> 01:30:33,625 میدونی کشورت تورو ول کرد اینجا تا بمیری؟ 1146 01:30:35,327 --> 01:30:37,797 خیر قربان،باور نمیکنم همچین چیزی حقیقت داشته باشه 1147 01:30:53,312 --> 01:30:54,313 چرا؟ 1148 01:30:55,681 --> 01:30:56,682 چرا؟؟ 1149 01:30:57,349 --> 01:31:02,321 چرا؟؟ محض رضای خدا آخه مگه من چه غلطی کردم؟ 1150 01:31:02,521 --> 01:31:05,091 هیچ غلطی نکردم 1151 01:31:06,292 --> 01:31:11,363 هیچ گوهی نخوردم،ننه‌سگ های حیوون‌صفت 1152 01:32:27,306 --> 01:32:29,275 اجازه دست زدن ندارید 1153 01:32:31,277 --> 01:32:32,444 بنشینید 1154 01:32:40,219 --> 01:32:41,854 خدای من،دلبندم 1155 01:32:43,222 --> 01:32:46,258 میدونم بیمار بودم،ولی الان دارم بهتر میشم 1156 01:32:49,094 --> 01:32:50,362 و دارم به خودم کمک میکنم 1157 01:32:52,064 --> 01:32:53,098 این خیلی خوبه 1158 01:32:53,933 --> 01:32:55,734 خیلی- اون ها چیکار میکنند؟ 1159 01:32:55,768 --> 01:32:57,069 این وحشی ها چیکارت کردند؟ 1160 01:32:57,102 --> 01:32:58,437 اصلا اینجوری نیست 1161 01:32:58,737 --> 01:33:02,241 با توجه به شرایط من باهام خیلی با محترمانه رفتار کردند 1162 01:33:04,176 --> 01:33:05,411 تقصیر اینا نیست 1163 01:33:06,946 --> 01:33:08,480 جدا میگم،سرزنش نکن 1164 01:33:11,217 --> 01:33:12,484 بلایی که دارن سرت میارن 1165 01:33:14,119 --> 01:33:15,387 خیلی غیرانسانیه 1166 01:33:16,288 --> 01:33:17,957 متاسفم برای این شرایطت 1167 01:33:19,825 --> 01:33:21,260 و حس حقارت میکنم بابت شکی که بهت داشتم 1168 01:33:21,560 --> 01:33:24,330 کاریش نمیشد کرد که 1169 01:33:29,802 --> 01:33:33,138 خیلی خوشحالم از اینکه اینجایی، دلتنگ هر دوتون بودم 1170 01:33:34,506 --> 01:33:35,841 خیلی 1171 01:33:36,375 --> 01:33:38,177 وزارت امور خارجه گفت اینکه گذاشتن ببینمت 1172 01:33:38,210 --> 01:33:39,845 نشونه خوبیه 1173 01:33:40,512 --> 01:33:43,315 اونا گفتند که 1174 01:33:43,349 --> 01:33:46,852 احتمالش هست بتونی برگردی خونه 1175 01:33:47,654 --> 01:33:49,488 از زمانی که روس ها از کوبا عقب‌نشینی کردند 1176 01:33:49,521 --> 01:33:50,889 خیلی یه‌دنده‌ و لجوج شدند 1177 01:33:50,923 --> 01:33:52,358 کوبا چه خبره؟ 1178 01:33:52,391 --> 01:33:55,127 موشک هارو خارج کردند و هوضعیتش سفید اعلام شد 1179 01:33:55,160 --> 01:33:56,395 این بحث ها قدغن‌ـه 1180 01:34:13,579 --> 01:34:15,347 ما خیلی مشغولیم 1181 01:34:17,549 --> 01:34:18,817 ممکنه یکم زمان ببره 1182 01:34:20,052 --> 01:34:21,320 شاید یه سال دیگه 1183 01:34:22,321 --> 01:34:23,422 شایدم دو سال 1184 01:34:31,597 --> 01:34:33,299 یکم از خونه برام بگو 1185 01:34:33,700 --> 01:34:36,135 توصیف‌ـش کن تا انتظارش رو بکشم 1186 01:34:39,505 --> 01:34:41,473 خب باغچه مون داره رنگارنگ و زیبا میشه 1187 01:34:41,974 --> 01:34:43,809 بالاخره 1188 01:34:44,644 --> 01:34:47,112 و امسالم گوجه‌فرنگی‌مون ثمر داده 1189 01:34:48,480 --> 01:34:51,050 ...اندرو هم که 1190 01:34:51,950 --> 01:34:53,319 ارزشیابی ریاضی‌ـش رو 1191 01:34:53,585 --> 01:34:55,154 به خوبی گذروند 1192 01:34:57,156 --> 01:34:58,190 بهش افتخار میکنی 1193 01:35:04,496 --> 01:35:05,898 خودت چه طوری؟ 1194 01:35:07,333 --> 01:35:08,334 ...من 1195 01:35:09,535 --> 01:35:10,569 من خوبم 1196 01:35:12,071 --> 01:35:13,138 راست میگم 1197 01:35:15,474 --> 01:35:17,343 ...اگه تحملش رو داری 1198 01:35:22,682 --> 01:35:24,116 ...بیای خونه 1199 01:35:26,552 --> 01:35:28,354 میتونیم دوباره شروع کنیم 1200 01:35:36,528 --> 01:35:38,597 و از حماقتم بگذریم 1201 01:35:40,299 --> 01:35:41,300 خجالت میکشم 1202 01:35:44,002 --> 01:35:48,073 ولی ازت میخوام بدونی تک‌تک ثانیه هایی که میگذره 1203 01:35:48,273 --> 01:35:50,342 کاری جز فکر کردن بهت ندارم 1204 01:35:50,376 --> 01:35:52,878 اینکه چه طوری میتونم باهات برم خونه 1205 01:35:57,616 --> 01:35:58,617 حقیقتو میگم 1206 01:36:03,589 --> 01:36:04,590 برمیگردم 1207 01:36:07,459 --> 01:36:09,495 برمیگردم 1208 01:36:17,704 --> 01:36:19,405 مسئله اینه که 1209 01:36:20,572 --> 01:36:23,008 باید کسی رو بفرستیم که ارزشمند باشه 1210 01:36:30,015 --> 01:36:31,016 نه برای آقای وین 1211 01:36:31,718 --> 01:36:33,285 وین ارزشمند نبود؟ 1212 01:36:33,653 --> 01:36:35,421 چرا ما الان آرامش داریم؟ 1213 01:36:35,755 --> 01:36:38,056 اون نظامی نبود،نکته اینجاست 1214 01:36:38,323 --> 01:36:41,360 اگه ما یه غیرنظامی رو بخوایم یکم عجیبه 1215 01:36:41,393 --> 01:36:44,062 و این درخواست یه علامت میده به دشمن 1216 01:36:44,997 --> 01:36:48,701 اگه رهاش کنی تا بمیره که واقعا هم می‌میره 1217 01:36:48,902 --> 01:36:50,703 زودتر از زمانی که فکرش رو کنی 1218 01:36:51,069 --> 01:36:54,306 هیچ کس برای حفظ جون مامورش به ام‌آی‌سیکس اعتماد نمیکنه 1219 01:36:54,707 --> 01:36:55,941 هیچ‌وقت 1220 01:36:59,445 --> 01:37:00,579 وجدانت در آزاره 1221 01:37:02,047 --> 01:37:03,048 میدونم 1222 01:37:03,783 --> 01:37:05,517 ولی تو خودت داشتی وظیفه ات رو انجام میدادی 1223 01:37:05,551 --> 01:37:07,519 وین هم وطن ماست امیلی من قول میدم 1224 01:37:09,054 --> 01:37:10,322 که برش گردونیم خونه 1225 01:37:19,766 --> 01:37:22,434 اگه فکر میکنی پنکوسکی هواتو داره 1226 01:37:23,101 --> 01:37:25,437 خیلی خوش‌خیالی 1227 01:37:27,372 --> 01:37:29,141 اون به کشورش خیانت کرد 1228 01:37:31,043 --> 01:37:32,077 به خانواده اش 1229 01:37:33,512 --> 01:37:34,647 چرا به تو نکنه؟ 1230 01:37:39,485 --> 01:37:42,488 هر کسی فکر خودشه،نه؟؟؟ 1231 01:38:00,272 --> 01:38:01,273 سلام 1232 01:38:04,376 --> 01:38:07,145 من مدت هاست که خودمو تو آینه ندیدم 1233 01:38:10,717 --> 01:38:13,185 ...چقدر خوبه اگه هنوزم 1234 01:38:14,854 --> 01:38:16,388 بشه قیافه‌ام رو تحمل کرد 1235 01:38:18,490 --> 01:38:21,093 فکر نمی‌کردم دوباره ببینمت 1236 01:38:23,128 --> 01:38:25,163 من شرمنده ام گریول که تو اینجایی 1237 01:38:28,133 --> 01:38:31,537 امیدوارم بتونی منو و 1238 01:38:34,139 --> 01:38:35,675 کاری که کردم رو ببخشی 1239 01:38:37,543 --> 01:38:39,812 منظورت چیه مگه چیکار کردی؟ 1240 01:38:45,517 --> 01:38:46,686 ...من دیگه 1241 01:38:49,187 --> 01:38:50,723 ...تا جایی که توانم بود 1242 01:38:52,157 --> 01:38:54,426 باید از خانواده ام مراقبت میکردم 1243 01:38:56,161 --> 01:38:59,431 برای محافظت ازشون با سازمان امنیت شوروی همکاری کردم 1244 01:39:01,300 --> 01:39:02,702 کل حقیقت رو 1245 01:39:08,206 --> 01:39:09,308 بهشون گفتم 1246 01:39:11,310 --> 01:39:13,312 من به تو عکسایی دادم 1247 01:39:13,913 --> 01:39:17,082 که آمریکایی هارو از وجود موشک در کوبا آگاه کرد 1248 01:39:28,226 --> 01:39:29,729 ؛و همچنین گفتم 1249 01:39:31,330 --> 01:39:33,766 که تو محتویات بسته‌هایی که بهت میدادم رو نمی‌دونستی 1250 01:39:52,852 --> 01:39:53,786 ...گریول 1251 01:39:57,322 --> 01:40:00,793 من فکر میکردم میتونم دنیا رو جای بهتری کنم 1252 01:40:04,529 --> 01:40:05,632 !ولی گندزدم 1253 01:40:07,299 --> 01:40:08,300 همش 1254 01:40:11,236 --> 01:40:12,672 همش خیانت به وطن و 1255 01:40:13,305 --> 01:40:16,743 به مردمم و تهش هم هیچی 1256 01:40:19,544 --> 01:40:20,647 الکس 1257 01:40:28,253 --> 01:40:29,922 من قطعا تورو میبخشم 1258 01:40:32,290 --> 01:40:34,761 منم باید از خانواده ام محافظت میکردم 1259 01:40:36,495 --> 01:40:38,563 الان خیالم راحته وقتی میدونم قرار نیست 1260 01:40:38,597 --> 01:40:39,932 دیگه جنگ هسته ای پیش بیاد 1261 01:40:41,366 --> 01:40:43,636 چون خروشچف موشک هارو خارج کرده بود 1262 01:40:43,836 --> 01:40:46,673 به خاطر تو 1263 01:40:47,073 --> 01:40:48,407 به خاطر تو 1264 01:40:49,474 --> 01:40:50,475 تو 1265 01:40:51,044 --> 01:40:54,279 تو این گندو زدی الکس تووو 1266 01:40:54,781 --> 01:40:56,816 تو،تو گند زدی 1267 01:40:57,784 --> 01:40:59,819 به خاطر تو الکس 1268 01:41:00,585 --> 01:41:01,688 تو گند زدی 1269 01:41:52,120 --> 01:41:58,120 در22آوریل 1960 گرویل وین در ازایِ آزادی جاسوس شوروی، کانن ملودی آزاد شد 1270 01:42:38,818 --> 01:42:40,653 شاید ما دو پیکر جدا باشیم 1271 01:42:45,758 --> 01:42:47,392 ولی رویداد ها با هم تغییر می‌کنند 1272 01:42:59,404 --> 01:43:01,974 پدر،کجا بودی؟ 1273 01:43:34,980 --> 01:43:37,980 گرویل وین به تجارت خود ادامه داد 1274 01:43:38,004 --> 01:43:41,004 و در سال1990 در کمال آرامش دارفانی را وداع گفت 1275 01:43:43,280 --> 01:43:46,280 الگ پنسکوسکی اعدام شده و در مکانی نامشخص دفن گردید 1276 01:43:46,304 --> 01:43:50,304 دولت به فرزندان و همسرش اجازه داد تا درخفا در مسکو زندگی خود را ادامه دهند 1277 01:43:53,280 --> 01:43:57,280 وین و پنکوسکی بیش از 5000 اسناد نظامی را به صورت مخفیانه از شوری خارج کردند 1278 01:43:57,304 --> 01:43:59,304 پنکوسکی به عنوان باارزش ترین نیروی انسانیِ شوروی 1279 01:43:59,328 --> 01:44:01,328 که تاکنون به استخدام غرب درآمده، شناخته میشود 1280 01:44:03,520 --> 01:44:05,520 کمی بعد از بحران موشکی کوبان، 1281 01:44:05,544 --> 01:44:07,544 تماسی محرمانه بین کاخ سفید و کاخ کرملین برقرارشد 1282 01:44:07,568 --> 01:44:09,568 این تماس دنیا را از فاجعه اتمی ای که 1283 01:44:09,592 --> 01:44:11,019 در حال وقوع بود نجات داد 1284 01:44:11,043 --> 01:44:12,712 آقای وین شما فقط با همسرتون حرف زدید 1285 01:44:12,745 --> 01:44:14,013 نخستین واژه ای که بهش گفتید چی بود؟ 1286 01:44:14,046 --> 01:44:15,580 و ایشون در پاسخ چه گفت؟ 1287 01:44:15,614 --> 01:44:17,650 صادقانه بگم ما مایل به گفتگو نیستیم 1288 01:44:17,683 --> 01:44:18,985 برای دقایقی هیچ کلمه ای نبود 1289 01:44:19,218 --> 01:44:21,120 ایده ای برای آینده تون و 1290 01:44:21,153 --> 01:44:22,587 ادامه زندگی دارید؟ 1291 01:44:22,889 --> 01:44:26,659 میخوام به فعالیت های اقتصادی همیشگیم بپردازم 1292 01:44:26,692 --> 01:44:28,761 !!در اسرع وقت 1293 01:44:28,794 --> 01:44:30,428 دوباره تو شرکت خودتون؟ 1294 01:44:31,964 --> 01:44:33,565 بله تو شرکت خودم 1295 01:44:33,598 --> 01:44:35,433 آیا دوباره به شرق اروپا خواهید رفت؟ 1296 01:44:35,635 --> 01:44:37,069 اون،این پرسشی‌ـه که 1297 01:44:37,103 --> 01:44:39,537 امروز نمیتونم بهش پاسخ بدم 1298 01:44:39,561 --> 01:44:44,561 ارائه شده توسط تیم ترجمه ی لـــود فــیــلــم .::Telegram: Lodfilm::. 1299 01:44:44,585 --> 01:44:49,585 مـترجمــــین: امیــــر و رویـــــا Roya_T-K , Detox 1300 01:44:49,609 --> 01:44:59,609 ‫ سفارش ترجمه ی شنیداری، کلیپ، کتاب، متون ‫و زیرنویس اختصاصی تنها در .::Telegram: Lodfilm::.