1
00:00:47,673 --> 00:00:48,726
.:: GrupaHatak.pl ::.
2
00:00:48,773 --> 00:00:50,874
Tłumaczenie: HydeFromT70s
Korekta: Igloo666
3
00:00:51,413 --> 00:00:55,289
FILM OPARTY NA PRAWDZIWYCH WYDARZENIACH.
4
00:00:56,898 --> 00:00:59,898
DO 1960 ROKU NASILIŁ SIĘ
WYŚCIG ZBROJEŃ NUKLEARNYCH.
5
00:00:59,944 --> 00:01:05,414
STANY ZJEDNOCZONE I ZWIĄZEK RADZIECKI
POSIADAŁY BROŃ ZDOLNĄ UNICESTWIĆ LUDZKOŚĆ.
6
00:01:07,093 --> 00:01:11,343
KIEDY CHRUSZCZOW I JEGO AMERYKAŃSCY
ODPOWIEDNICY WYMIENIALI GROŹBY,
7
00:01:11,375 --> 00:01:15,632
WIELU OBAWIAŁO SIĘ, ŻE ŚWIAT ZNALAZŁ SI
NA SKRAJU NIEUCHRONNEJ ZAGŁADY.
8
00:01:22,111 --> 00:01:25,062
Czas imperialistów
9
00:01:25,596 --> 00:01:28,218
wkrótce dobiegnie końca.
10
00:01:30,432 --> 00:01:32,320
Mówią…
11
00:01:35,697 --> 00:01:38,983
jakby chcieli nas przestraszyć.
12
00:01:40,906 --> 00:01:43,828
Ale jedynie straszą samych siebie!
13
00:01:45,182 --> 00:01:46,804
Wiedzą…
14
00:01:47,601 --> 00:01:51,218
że nasz arsenał nuklearny
15
00:01:51,787 --> 00:01:55,986
z każdym dniem staje się potężniejszy!
16
00:01:57,588 --> 00:01:59,211
Już to mówiłem…
17
00:02:01,494 --> 00:02:03,697
i powtórzę raz jeszcze.
18
00:02:04,986 --> 00:02:05,914
My…
19
00:02:06,382 --> 00:02:07,315
ich…
20
00:02:08,088 --> 00:02:09,906
pogrzebiemy!
21
00:02:16,439 --> 00:02:21,071
MOSKWA, ZSRR
12 SIERPNIA 1960 ROKU
22
00:02:53,757 --> 00:02:55,455
- Jasne.
- A co potem?
23
00:02:55,494 --> 00:02:57,502
Możemy kupić bilety i coś obejrzeć.
24
00:02:58,580 --> 00:03:00,539
- Możemy pójść na symfonię.
- Co?
25
00:03:00,907 --> 00:03:04,102
- Późno się skończy.
- Możemy wrócić ostatnim pociągiem.
26
00:03:09,289 --> 00:03:11,799
Tatusiu, mam swoją spinkę.
27
00:03:12,190 --> 00:03:14,260
Należę do partii oktiabrystów.
28
00:03:24,901 --> 00:03:26,213
Noś ją tutaj.
29
00:03:27,689 --> 00:03:28,853
Blisko serca.
30
00:03:48,487 --> 00:03:50,299
Muszę na chwilę wyjść.
31
00:03:52,681 --> 00:03:53,932
Nie będę cię budzić.
32
00:03:56,181 --> 00:03:57,493
Możesz mnie obudzić.
33
00:04:12,095 --> 00:04:13,649
Przepraszam. Macie ognia?
34
00:04:14,047 --> 00:04:14,893
Jasne.
35
00:04:16,631 --> 00:04:18,528
- Amerykanie, prawda?
- Zgadza się.
36
00:04:18,860 --> 00:04:19,947
Jesteśmy na wczasach.
37
00:04:24,079 --> 00:04:25,634
Zanieście to do waszej ambasady.
38
00:04:26,593 --> 00:04:28,907
To bardzo ważne.
Nie mam innego wyjścia.
39
00:04:29,204 --> 00:04:30,337
Spadajmy stąd.
40
00:04:30,384 --> 00:04:32,806
Nie wracaj do hotelu,
idź prosto do ambasady.
41
00:04:33,321 --> 00:04:34,798
Wręcz to zastępcy placówki.
42
00:04:35,438 --> 00:04:36,505
Rozumiesz?
43
00:04:51,328 --> 00:04:52,609
Jestem Amerykaninem.
44
00:04:56,454 --> 00:05:01,071
GRA SZPIEGÓW
45
00:05:05,562 --> 00:05:08,462
STANY ZJEDNOCZONE WYBUDUJĄ
WIĘCEJ SCHRONÓW PRZECIWATOMOWYCH
46
00:05:12,007 --> 00:05:15,227
SIEDZIBA MI6 – LONDYN, ANGLIA
CZTERY MIESIĄCE PÓŹNIEJ
47
00:05:28,173 --> 00:05:29,032
Dziękuję.
48
00:05:30,391 --> 00:05:32,368
Emily. Urocza jak zawsze.
49
00:05:32,673 --> 00:05:33,977
Ożywiasz to stare miejsce.
50
00:05:34,501 --> 00:05:35,493
Dziękuję.
51
00:05:35,649 --> 00:05:36,767
- Emily.
- Proszę pana.
52
00:05:36,792 --> 00:05:37,470
Usiądź.
53
00:05:39,597 --> 00:05:41,798
Mam coś dla was.
54
00:05:52,001 --> 00:05:52,876
Dziękuję.
55
00:05:54,798 --> 00:05:55,751
Wyjdź, Rachel.
56
00:06:02,384 --> 00:06:04,790
„Obawiam się,
że zbliża się wojna nuklearna
57
00:06:05,001 --> 00:06:06,688
i chcę wam pomóc ją zapobiec”.
58
00:06:08,027 --> 00:06:09,095
Przykuło moją uwagę.
59
00:06:10,787 --> 00:06:11,688
Jest mądry.
60
00:06:12,110 --> 00:06:16,618
Dał nam zdjęcie z ambasady w Turcji,
którego kopię mamy tylko my.
61
00:06:17,303 --> 00:06:22,742
Poznajcie pułkownika
Olega Władimirowicza Pieńkowskiego.
62
00:06:22,983 --> 00:06:24,662
Kryptonim „Ironbark”.
63
00:06:24,805 --> 00:06:28,546
Dowódca artylerii podczas wojny,
13 razy odznaczony.
64
00:06:28,805 --> 00:06:32,074
Wrócił do Moskwy i przewodzi
Komitetem Państwowym ds. Badań Naukowych.
65
00:06:32,142 --> 00:06:33,509
Ale to przykrywka.
66
00:06:35,105 --> 00:06:36,585
Należy do GRU.
67
00:06:41,894 --> 00:06:43,095
Dlaczego go wystawiają?
68
00:06:43,945 --> 00:06:45,947
Kogoś takiego trzymałbym blisko siebie.
69
00:06:45,971 --> 00:06:48,012
Ponieważ nie mają jak nawiązać kontaktu.
70
00:06:48,097 --> 00:06:50,933
Siedziba CIA w Moskwie
jest osłabiona po tej…
71
00:06:51,237 --> 00:06:52,996
katastrofie z Popowem.
72
00:06:53,163 --> 00:06:54,168
Mam rację?
73
00:06:55,082 --> 00:06:58,244
Brakuje nam ludzi.
Potrzebujemy waszej pomocy.
74
00:07:00,496 --> 00:07:01,402
Wydostańmy go.
75
00:07:01,875 --> 00:07:07,055
Posiadamy wielu dobrych ludzi.
Zlecę komuś skontaktowanie się z nim.
76
00:07:07,080 --> 00:07:08,101
Mam pomysł.
77
00:07:09,414 --> 00:07:12,625
To pułkownik wywiadu radzieckiego.
Jest osobą publiczną.
78
00:07:12,650 --> 00:07:15,710
Nawiązanie kontaktu
może spalić jego przykrywkę.
79
00:07:15,795 --> 00:07:19,250
Zawsze istnieje takie ryzyko.
Co zatem według CIA mamy zrobić?
80
00:07:20,101 --> 00:07:21,008
Nie wiem.
81
00:07:21,594 --> 00:07:22,451
Może…
82
00:07:23,195 --> 00:07:25,071
zatrudnić kogoś spoza ambasady?
83
00:07:25,586 --> 00:07:28,133
Kogoś, kogo KGB nie będzie podejrzewać?
84
00:07:28,476 --> 00:07:31,898
Na przykład biznesmena,
który tam podróżuje.
85
00:07:32,078 --> 00:07:35,812
Mamy kogoś, kto pasuje do profilu?
86
00:07:36,482 --> 00:07:37,547
Muszę was ostrzec.
87
00:07:37,695 --> 00:07:40,719
Jestem dobrej myśli.
88
00:07:43,117 --> 00:07:44,078
Och, cholercia.
89
00:07:46,251 --> 00:07:49,414
To najbardziej żałosna rzecz,
jaką kiedykolwiek widziałem.
90
00:07:50,094 --> 00:07:52,828
Cóż, mam za swoje.
Nie powinienem był się odzywać.
91
00:07:54,586 --> 00:07:56,101
Musimy coś z tym zrobić.
92
00:07:57,736 --> 00:07:59,305
Chyba mamy jakieś ulotki.
93
00:07:59,789 --> 00:08:00,797
Ulotki czego?
94
00:08:00,855 --> 00:08:02,227
Najpierw skoczmy na drinka.
95
00:08:05,719 --> 00:08:07,213
Znacie moją reputację.
96
00:08:07,570 --> 00:08:09,348
I tak chcę, abyście ją poznali.
97
00:08:10,008 --> 00:08:13,890
Reprezentuję czołowych producentów,
sprzedających najlepsze produkty na rynku.
98
00:08:14,520 --> 00:08:17,519
Wiedząc,
że znacie się panowie na swojej branży,
99
00:08:17,580 --> 00:08:21,605
myślę, że lepiej będzie, jeśli zamiast
mojej standardowej gadki wysłucham was.
100
00:08:21,630 --> 00:08:23,468
Powiedzcie mi, jakie macie problemy,
101
00:08:23,550 --> 00:08:26,355
a jeśli uznam, że mam klienta,
który może je rozwiązać,
102
00:08:26,785 --> 00:08:27,878
porozmawiamy o tym.
103
00:08:27,918 --> 00:08:30,160
A jeśli nie, będziemy pić dalej.
104
00:08:30,957 --> 00:08:32,905
Więc powiedzcie, czego wam trzeba?
105
00:08:34,139 --> 00:08:35,496
- Dzięki, Greville.
- Cześć.
106
00:09:06,793 --> 00:09:08,808
Wciąż się nie zgadza.
107
00:09:08,902 --> 00:09:11,081
Może coś pominąłeś?
108
00:09:12,785 --> 00:09:15,050
- Na przykład przeniesienie czwórki?
- Racja.
109
00:09:15,902 --> 00:09:17,925
- Jak się masz?
- Dobrze.
110
00:09:17,979 --> 00:09:22,094
Z wyjątkiem tego,
że odrabiam lekcje za naszego syna.
111
00:09:23,089 --> 00:09:25,090
- A jak twój dzień?
- Zwyczajnie.
112
00:09:25,131 --> 00:09:29,190
Puste pochlebstwa i podlizywanie się.
Powinnaś była mnie widzieć.
113
00:09:29,328 --> 00:09:33,332
Sprzedałem tuzin koronek,
wykonując najprostsze z uderzeń w golfie.
114
00:09:33,597 --> 00:09:35,050
- Mam wyrzuty sumienia.
- Nie.
115
00:09:35,113 --> 00:09:38,477
Musiałeś grać naprawdę źle.
Nie przywykłeś do tego?
116
00:09:39,535 --> 00:09:42,753
Pomyśl o tym kolejne 23 lata,
a później będzie już z górki.
117
00:09:43,480 --> 00:09:45,332
Albo przejdę wcześniej na emeryturę.
118
00:09:45,511 --> 00:09:47,918
Andrew, nie wybierasz się na uniwersytet,
prawda?
119
00:09:48,293 --> 00:09:49,988
- Nieszczególnie.
- Idealnie.
120
00:09:50,027 --> 00:09:51,707
Ja was utrzymywać nie będę.
121
00:09:52,503 --> 00:09:55,650
Minie co najmniej 50 lat,
nim przejdziesz na emeryturę.
122
00:09:55,683 --> 00:09:58,141
- Z Grevillem Wynnem.
- Sprawdzę, czy jest w domu.
123
00:09:58,793 --> 00:10:02,019
- To chyba z pracy.
- Powiedz, że się relaksuję w fotelu.
124
00:10:02,910 --> 00:10:04,621
Tak. Właśnie wszedł.
125
00:10:11,103 --> 00:10:12,222
Greville Wynne.
126
00:10:12,292 --> 00:10:16,800
Mówi James Dobie z Izby Handlowej.
Poznaliśmy się w zeszłym roku.
127
00:10:16,842 --> 00:10:20,722
Tak, na przyjęciu w Whitehall.
James, dobrze cię słyszeć.
128
00:10:21,188 --> 00:10:22,863
- Witaj, James.
- Greville.
129
00:10:24,208 --> 00:10:29,082
Helen jest konsultantką ze Stanów.
Pomyślałem, że ją zabiorę.
130
00:10:29,597 --> 00:10:31,457
Greville Wynne. Miło mi.
131
00:10:31,490 --> 00:10:33,259
Helen Talbot. Wzajemnie.
132
00:10:35,636 --> 00:10:37,938
James mówi,
że pracowałeś w Europie Wschodniej.
133
00:10:38,285 --> 00:10:39,058
Coraz częściej.
134
00:10:39,496 --> 00:10:42,980
Ogromne możliwości.
Duży popyt, brak lokalnych dostawców.
135
00:10:43,746 --> 00:10:46,238
Czechosłowacja, Węgry.
136
00:10:46,863 --> 00:10:48,019
Okropne jedzenie.
137
00:10:49,816 --> 00:10:53,008
- A co ze Związkiem Radzieckim?
- Jeszcze nie, ale pewnego dnia.
138
00:10:53,246 --> 00:10:57,049
- Wolę zaczekać, aż się tam uspokoi.
- Teraz może być idealny moment.
139
00:10:57,249 --> 00:10:59,018
Doprawdy? Dlaczego? Co słyszałeś?
140
00:10:59,385 --> 00:11:03,113
Wraz z Helen mamy wspólników,
którzy są ciekawi, co z tego wyniknie.
141
00:11:05,573 --> 00:11:07,619
Przysłużyłbyś się Wielkiej Brytanii.
142
00:11:08,660 --> 00:11:09,753
I całemu światu.
143
00:11:26,386 --> 00:11:28,080
Wybaczcie mi. Jestem odrobinę…
144
00:11:31,089 --> 00:11:34,714
Przepraszam. James, mówiłeś,
że pracujesz w Izbie Handlowej.
145
00:11:36,088 --> 00:11:36,941
Ale…
146
00:11:37,988 --> 00:11:40,032
czy to możliwe, że faktycznie pracujesz…
147
00:11:40,592 --> 00:11:43,105
w innym oddziale rządu
Jej Królewskiej Mości?
148
00:11:47,503 --> 00:11:48,378
O rany.
149
00:11:51,403 --> 00:11:52,838
Tego się nie spodziewałem.
150
00:11:54,206 --> 00:11:57,113
Wybaczcie mi, nie bardzo rozumiem.
151
00:11:57,160 --> 00:11:59,644
Jestem zwyczajnym sprzedawcą.
152
00:12:00,143 --> 00:12:01,047
Właśnie.
153
00:12:01,346 --> 00:12:04,526
Zwykły sprzedawca bez powiązań z rządem.
154
00:12:04,588 --> 00:12:07,924
To wszystko jest fascynujące.
Nie mogę uwierzyć, że jem lunch ze…
155
00:12:08,561 --> 00:12:09,479
szpiegami.
156
00:12:10,988 --> 00:12:11,777
Ale…
157
00:12:14,980 --> 00:12:16,027
to niemożliwe…
158
00:12:20,394 --> 00:12:22,004
Co chcecie, żebym zrobił?
159
00:12:22,089 --> 00:12:25,871
Nic podejrzanego, nic nielegalnego.
Po prostu to, co normalnie byś robił.
160
00:12:25,980 --> 00:12:27,175
Chyba nie nadążam.
161
00:12:27,878 --> 00:12:31,644
Ktoś z twojej branży, kto ma nadzieję
robić interesy w Związku Radzieckim.
162
00:12:32,111 --> 00:12:33,379
Od czego byś zaczął?
163
00:12:35,003 --> 00:12:37,114
Cóż, przypuszczam,
że umówiłbym spotkanie
164
00:12:37,199 --> 00:12:39,941
z Państwowym Komitetem
Badań Naukowych w Moskwie.
165
00:12:40,699 --> 00:12:41,714
Brzmi dobrze.
166
00:12:42,386 --> 00:12:46,128
A więc chcecie,
żebym udał się do Moskwy, a tam…
167
00:12:48,183 --> 00:12:49,121
Robił interesy.
168
00:12:52,824 --> 00:12:56,494
Ta tajemnica musi wydawać się absurdalna,
ale obiecuję, że ma ci pomóc.
169
00:12:56,542 --> 00:12:59,237
Chcemy,
abyś zachowywał się jak zwykły biznesmen.
170
00:12:59,320 --> 00:13:01,489
Będzie ci łatwiej
bez znajomości szczegółów.
171
00:13:01,535 --> 00:13:04,970
A jeśli narażę się na niebezpieczeństwo?
Muszę znać te szczegóły.
172
00:13:05,034 --> 00:13:07,124
Powiem to delikatnie.
173
00:13:07,179 --> 00:13:11,391
Jesteś podeszłym przedsiębiorcą,
lubiącym sobie wypić i brak ci formy.
174
00:13:11,688 --> 00:13:14,743
Podczas wojny byłeś szeregowcem.
Nie brałeś udziału w walkach.
175
00:13:15,102 --> 00:13:18,707
Gdyby ta misja była
choć odrobinę niebezpieczna,
176
00:13:18,792 --> 00:13:21,058
byłbyś ostatnią osobą,
którą byśmy wysłali.
177
00:13:21,798 --> 00:13:23,995
Dziękuję, że tak delikatnie to ująłeś.
178
00:13:29,485 --> 00:13:31,336
Będąc w Moskwie, zawsze ją noś.
179
00:13:32,688 --> 00:13:34,743
Co robi? Strzela zatrutymi strzałkami?
180
00:13:34,985 --> 00:13:37,135
Dziękuję, Greville.
Dobry z ciebie człowiek.
181
00:13:37,220 --> 00:13:39,352
Wiem, że możemy liczyć na twoją dyskrecję.
182
00:13:45,184 --> 00:13:46,285
Jak ci minął dzień?
183
00:13:48,610 --> 00:13:50,056
W porządku.
184
00:13:52,591 --> 00:13:53,847
Mój był wspaniały.
185
00:13:53,923 --> 00:13:55,876
- Dzięki, że pytasz.
- Przepraszam.
186
00:13:55,918 --> 00:13:57,509
Mam na głowie pełno zleceń.
187
00:13:59,274 --> 00:14:01,915
Spotkałaś się z Tomado, prawda?
188
00:14:01,946 --> 00:14:04,813
Tak, byłyśmy w klubie,
planowałyśmy kolację charytatywną.
189
00:14:05,188 --> 00:14:06,196
To było zabawne.
190
00:14:07,118 --> 00:14:10,016
Zanim zapytasz,
czy musisz być iść – tak, musisz.
191
00:14:12,587 --> 00:14:15,380
- Dostałem ciekawy cynk.
- Doprawdy?
192
00:14:15,414 --> 00:14:17,784
Być może popracuję trochę
w Związku Radzieckim.
193
00:14:18,837 --> 00:14:20,837
Trzymaj się z dala od gułagu, kochanie.
194
00:14:40,391 --> 00:14:43,431
Chciałbym,
żeby takie chwile nie były potrzebne.
195
00:14:44,196 --> 00:14:45,868
Ale wygląda na to, że są.
196
00:14:47,696 --> 00:14:52,568
Jak wiecie, major Popow został przyłapany
na szpiegowaniu dla Amerykanów.
197
00:14:53,400 --> 00:14:56,445
Wszyscy musimy pamiętać
o konsekwencjach zdrady.
198
00:15:56,854 --> 00:15:59,900
HOTEL WITALIJ
199
00:16:47,696 --> 00:16:49,633
Greville Wynne, miło mi.
200
00:16:49,680 --> 00:16:51,024
Greville Wynne, miło mi.
201
00:16:51,904 --> 00:16:53,472
Jak się pan ma?
202
00:16:53,505 --> 00:16:56,422
A to szef naszej komisji, Oleg Pieńkowski.
203
00:16:56,520 --> 00:16:58,188
Miło mi pana poznać.
204
00:16:58,594 --> 00:16:59,712
Dziękuję za przybycie.
205
00:17:00,110 --> 00:17:04,616
Nie jestem tutaj, by mówić wam,
co jest dobre dla radzieckiego przemysłu.
206
00:17:09,492 --> 00:17:12,226
Wiecie to, panowie,
znacznie lepiej niż ja.
207
00:17:15,390 --> 00:17:18,469
Przyjechałem tu,
by otworzyć drzwi…
208
00:17:22,203 --> 00:17:25,570
dla czołowych producentów na Zachodzie.
209
00:17:38,304 --> 00:17:41,062
Pańska propozycja jest… interesująca.
210
00:17:42,722 --> 00:17:45,117
- Zjemy razem lunch?
- Oczywiście.
211
00:17:46,374 --> 00:17:47,399
Proszę prowadzić.
212
00:17:49,390 --> 00:17:53,666
Dobrze, że robiłeś interesy z innymi,
komunistycznymi rządami, ale praca tutaj?
213
00:17:54,390 --> 00:17:58,413
- Nie wolisz pracować w Anglii?
- Robię, co mogę, aby nie popaść w nudę.
214
00:18:00,476 --> 00:18:03,743
Ale jest też… sytuacja polityczna.
215
00:18:05,203 --> 00:18:07,522
To nie jest dobry czas
dla Wschodu i Zachodu.
216
00:18:07,976 --> 00:18:11,501
Cóż, zawsze mawiam,
że bez względu na to, co robią politycy,
217
00:18:11,586 --> 00:18:16,234
fabryki potrzebują maszyn,
maszyny potrzebują części.
218
00:18:17,062 --> 00:18:19,679
Jestem biznesmenem,
więc trzymam się biznesu.
219
00:18:31,336 --> 00:18:33,000
- Masz dzieci?
- Owszem.
220
00:18:33,578 --> 00:18:35,039
Chłopca, ma dziesięć lat.
221
00:18:35,336 --> 00:18:38,211
Chciałem mieć chłopca,
ale urodziła się nam dziewczynka.
222
00:18:38,859 --> 00:18:39,890
Jest moim oczkiem.
223
00:18:40,375 --> 00:18:42,671
Oby nie niszczyła waszego domu
jak nasz syn.
224
00:18:49,382 --> 00:18:50,241
A teraz…
225
00:18:50,992 --> 00:18:52,078
zasadnicze pytanie.
226
00:18:53,793 --> 00:18:56,996
Jeśli chcesz robić interesy w Moskwie,
muszę wiedzieć…
227
00:18:57,827 --> 00:18:58,608
Tak?
228
00:19:00,599 --> 00:19:02,015
…czy potrafisz pić?
229
00:19:06,005 --> 00:19:07,671
To mój jedyny, prawdziwy talent.
230
00:19:22,796 --> 00:19:24,914
Chcę ci pokazać inną stronę Rosji.
231
00:19:25,036 --> 00:19:27,101
- Masz czas wieczorem?
- Jak najbardziej.
232
00:19:27,296 --> 00:19:28,320
Dokąd idziemy?
233
00:19:47,601 --> 00:19:48,948
Znasz Kopciuszka?
234
00:19:51,796 --> 00:19:54,101
Wstyd przyznać,
ale nigdy nie byłem na balecie.
235
00:19:55,554 --> 00:19:57,924
W takim razie twoja podróż
już jest tego warta.
236
00:19:59,700 --> 00:20:01,234
Proszę tutaj.
237
00:21:21,000 --> 00:21:22,906
Podoba mi się twoja spinka do krawata.
238
00:21:23,415 --> 00:21:24,507
Skąd ją masz?
239
00:21:28,523 --> 00:21:30,359
To prezent od przyjaciela.
240
00:21:30,890 --> 00:21:33,077
Czy twój przyjaciel jest Amerykaninem?
241
00:21:33,622 --> 00:21:34,484
Tak.
242
00:21:37,984 --> 00:21:39,132
Możemy tu rozmawiać.
243
00:21:40,425 --> 00:21:41,460
Jest bezpiecznie.
244
00:21:43,492 --> 00:21:45,914
Wysłałem wiadomość twojemu przyjacielowi.
Jesteś…
245
00:21:46,195 --> 00:21:47,976
chyba odpowiednim będzie „amator”.
246
00:21:48,189 --> 00:21:49,736
Tak, dokładnie. Amator.
247
00:21:52,414 --> 00:21:55,632
Marzyłem o tej chwili od bardzo dawna.
Dziękuję ci.
248
00:21:56,492 --> 00:22:00,593
- Nawet nie wiesz, jakie to ważne.
- Chyba wolałbym, żebyś mi nie mówił.
249
00:22:02,796 --> 00:22:03,812
Co teraz?
250
00:22:05,281 --> 00:22:08,023
- Nie muszę nic robić, prawda?
- Nie, wracaj do domu.
251
00:22:08,273 --> 00:22:12,468
Zaprosisz mnie do Londynu na spotkanie
z klientami w ramach delegacji handlowej.
252
00:22:13,289 --> 00:22:16,023
- Twój rząd ci pozwoli?
- Będą zachwyceni.
253
00:22:16,999 --> 00:22:20,265
Moim zadaniem
jest wykraść technologię z Zachodu.
254
00:22:20,421 --> 00:22:22,500
Twój przyjaciel jest sprytny.
255
00:22:24,136 --> 00:22:26,625
Cóż, Oleg…
Mogę się do ciebie zwracać Oleg?
256
00:22:27,039 --> 00:22:29,046
Po angielsku moje imię nie brzmi dobrze.
257
00:22:29,308 --> 00:22:30,743
Zwracaj się do mnie Alex.
258
00:22:31,890 --> 00:22:32,750
Alex.
259
00:22:39,023 --> 00:22:40,281
Jesteś dobrym amatorem.
260
00:22:58,983 --> 00:23:03,108
Skoro zabrałeś mnie do Bolszoj,
chyba moja kolej zabrać was do West End.
261
00:23:04,202 --> 00:23:07,179
- Jedne z najlepszych teatrów na świecie.
- Brzmi fajnie.
262
00:23:20,632 --> 00:23:22,404
Dekadenccy ludzie Zachodu.
263
00:23:23,763 --> 00:23:26,608
Właśnie dlatego są słabi.
Prawda, towarzyszu Pieńkowski?
264
00:23:37,250 --> 00:23:38,608
A to moja żona, Sheila.
265
00:23:38,670 --> 00:23:39,796
Miło panią poznać.
266
00:23:40,022 --> 00:23:41,468
Na zdrowie!
267
00:23:43,760 --> 00:23:44,616
Zdrówko!
268
00:23:45,380 --> 00:23:46,882
Twoje również. To już kolejne.
269
00:23:47,219 --> 00:23:49,444
- Twoje.
- Twoje.
270
00:24:28,905 --> 00:24:29,921
Idziemy.
271
00:24:30,694 --> 00:24:31,952
Cześć, żegnaj.
272
00:26:03,997 --> 00:26:05,421
Wiemy, że jest pan patriotą.
273
00:26:05,772 --> 00:26:07,944
Wiemy, jakie to musi być dla pana trudne.
274
00:26:10,545 --> 00:26:12,692
Pułkowniku,
cokolwiek cię pana sprowadziło…
275
00:26:13,827 --> 00:26:16,958
musi pana przerażać bardziej
niż niebezpieczeństwo bycia tutaj.
276
00:26:23,257 --> 00:26:24,276
Chruszczow.
277
00:26:25,990 --> 00:26:27,311
Chruszczow mnie przeraża.
278
00:26:29,114 --> 00:26:31,538
Jest impulsywny i chaotyczny.
279
00:26:31,741 --> 00:26:34,186
Człowiek taki jak on
nie powinien mieć władzy.
280
00:26:36,036 --> 00:26:37,991
Zachód dał się nabrać na jego kłamstwo.
281
00:26:38,382 --> 00:26:41,272
Kłamstwo, że reżim radziecki słabnie,
a tak nie jest.
282
00:26:42,100 --> 00:26:45,030
Chruszczow chce konfrontacji z Ameryką.
283
00:26:45,567 --> 00:26:46,999
Szuka jej.
284
00:26:48,288 --> 00:26:51,296
Możesz się czymś z nami podzielić?
Może jakimiś dokumentami?
285
00:26:52,972 --> 00:26:55,429
Co powiecie
na nowy egzemplarz „Myśli Wojskowej”?
286
00:27:00,950 --> 00:27:02,733
Potrzebuję od was zapewnienia.
287
00:27:06,038 --> 00:27:07,519
Jeśli okaże się to konieczne…
288
00:27:08,187 --> 00:27:11,444
- muszę być w stanie uciec z rodziną.
- Oczywiście.
289
00:27:11,510 --> 00:27:12,864
Gdy tylko będzie pan gotów.
290
00:27:14,760 --> 00:27:16,262
Pozostanę na miejscu…
291
00:27:16,983 --> 00:27:19,265
i będę was informował
o poczynaniach Kremla.
292
00:27:20,232 --> 00:27:21,967
Ale przekażcie swojemu rządowi…
293
00:27:23,866 --> 00:27:26,218
że muszą wykorzystywać
moje informacje mądrze.
294
00:27:26,811 --> 00:27:27,905
Nie jako broń…
295
00:27:29,460 --> 00:27:31,538
ale jako narzędzie
do zaprowadzenia pokoju.
296
00:27:50,038 --> 00:27:52,382
Pomimo tego, co twierdzi Chruszczow,
297
00:27:52,882 --> 00:27:57,600
amerykański arsenał nuklearny
wciąż jest znacznie lepszy od naszego.
298
00:27:58,404 --> 00:28:01,009
Nie mamy jeszcze możliwości ataku.
299
00:28:01,431 --> 00:28:04,325
Możecie nas unicestwić,
ale my nie możemy unicestwić was.
300
00:28:05,273 --> 00:28:07,145
Ale to nie martwi Politbiura.
301
00:28:07,804 --> 00:28:11,460
Myśli pan, że powstrzyma to Chruszczowa
przed posunięciem się za daleko?
302
00:28:14,552 --> 00:28:17,474
- Za kilka godzin musi pa być na nogach.
- Nic mi nie jest.
303
00:28:17,559 --> 00:28:20,241
Nie, on ma rację.
Dokończymy jutro wieczorem.
304
00:28:22,629 --> 00:28:24,129
Ostatnia sprawa…
305
00:28:25,382 --> 00:28:26,921
Musimy porozmawiać o Grevillu.
306
00:28:27,694 --> 00:28:29,929
Nie martw się.
Już go nie spotkasz.
307
00:28:34,561 --> 00:28:35,413
Nie.
308
00:28:35,897 --> 00:28:37,319
To był pomysł Pieńkowskiego.
309
00:28:37,344 --> 00:28:39,983
Jesteś cywilem,
KGB nie będzie cię obserwować.
310
00:28:40,050 --> 00:28:42,888
I tak będziesz latał do Moskwy,
żeby zawierać umowy.
311
00:28:43,390 --> 00:28:46,147
Nie będziesz znać szczegółów.
Będziesz zwykłym kurierem.
312
00:28:46,179 --> 00:28:47,843
Kurierem szmuglującym rosyjskie…
313
00:28:51,249 --> 00:28:55,296
- Nie wierzę, że mówicie poważnie.
- Omówiliśmy to z Pieńkowskim.
314
00:28:55,360 --> 00:28:57,751
Uważamy,
że ryzyko dla ciebie jest minimalne.
315
00:28:57,836 --> 00:28:58,836
I zapłacimy ci.
316
00:28:59,055 --> 00:29:01,247
Zarabiam własne pieniądze.
Bardzo dziękuję.
317
00:29:01,711 --> 00:29:03,828
Mam żonę i dziecko.
318
00:29:04,695 --> 00:29:06,047
Czy wy macie rodzinę?
319
00:29:08,006 --> 00:29:08,974
Och, nie.
320
00:29:09,679 --> 00:29:12,813
Nie możecie mi powiedzieć,
o niczym nie możecie, prawda, Helen?
321
00:29:13,485 --> 00:29:14,336
James?
322
00:29:14,361 --> 00:29:16,758
Oboje narazilibyśmy się
na niebezpieczeństwo,
323
00:29:16,789 --> 00:29:20,070
jeśli byłoby to konieczne,
a to jest bardzo konieczne, Greville.
324
00:29:20,130 --> 00:29:23,336
W takim razie sugeruję znalezienie kogoś,
kto się do tego nadaje.
325
00:29:24,195 --> 00:29:27,078
- Przykro mi. Zrobiłem, co mogłem.
- Greville, posłuchaj.
326
00:29:28,000 --> 00:29:31,039
Czterominutowe ostrzeżenie
nic ci to nie da.
327
00:29:31,100 --> 00:29:31,899
Co?
328
00:29:31,938 --> 00:29:35,788
Tyle mamy czasu przed uderzeniem
pocisku nuklearnego w ten kraj.
329
00:29:35,813 --> 00:29:36,711
Wiem, co to…
330
00:29:37,500 --> 00:29:40,047
O czym ty mówisz?
O to właśnie chodziło?
331
00:29:40,072 --> 00:29:41,938
Wojna atomowa? Daj spokój.
332
00:29:46,185 --> 00:29:47,579
Masz następujący problem.
333
00:29:49,148 --> 00:29:53,591
Twój dom znajduje się 12 minut od biura,
10 minut, jeśli przyciśniesz, prawda?
334
00:29:54,036 --> 00:29:57,942
Zazwyczaj jeździsz na rozmowy z klientami,
więc nie wrócisz na czas do Sheili.
335
00:29:58,396 --> 00:30:00,622
A szkoła Andrew jest 9 minut
od twojego domu,
336
00:30:00,647 --> 00:30:03,128
15 minut od biura
i do niego też nikt nie dotrze.
337
00:30:03,162 --> 00:30:04,810
Zabiorą go do szkolnej piwnicy.
338
00:30:06,083 --> 00:30:07,607
Przejrzałem plany budynku.
339
00:30:08,419 --> 00:30:10,794
To żałosna imitacja
schronu przeciwatomowego.
340
00:30:10,825 --> 00:30:12,482
Twoja piwnica w zasadzie również.
341
00:30:12,864 --> 00:30:15,130
Tylko rząd dysponuje porządnymi schronami.
342
00:30:18,444 --> 00:30:19,442
Co robisz?
343
00:30:23,107 --> 00:30:25,942
Możesz spędzić te cztery minuty,
dzwoniąc do Sheili,
344
00:30:25,967 --> 00:30:27,442
ale nie uda ci się połączyć.
345
00:30:30,278 --> 00:30:34,059
Albo możesz pomyśleć o tym,
jak mogłeś temu zapobiec…
346
00:30:35,232 --> 00:30:36,427
ale tego nie zrobiłeś.
347
00:30:39,771 --> 00:30:41,224
Potem jest już po wszystkim.
348
00:30:44,704 --> 00:30:45,833
Jak śmiesz.
349
00:30:59,585 --> 00:31:01,935
Naprawdę będzie lepiej,
jeśli tego nie zrobi.
350
00:31:02,820 --> 00:31:03,825
Zrobi to.
351
00:31:07,036 --> 00:31:08,043
Otworzę.
352
00:31:08,828 --> 00:31:09,833
W porządku.
353
00:31:12,726 --> 00:31:13,929
- Cześć.
- Witaj.
354
00:31:14,000 --> 00:31:14,864
Wejdź.
355
00:31:17,563 --> 00:31:18,661
Wódka, uroczo.
356
00:31:18,952 --> 00:31:22,015
Mówiłam Greville’owi,
że za mało wypiliśmy zeszłej nocy.
357
00:31:22,694 --> 00:31:25,515
- Dziękuję. Zapraszam do środka.
- Dziękuję.
358
00:31:27,214 --> 00:31:28,233
To dla Andrew.
359
00:31:30,251 --> 00:31:31,523
Bardzo miło, dziękuję.
360
00:31:32,171 --> 00:31:33,044
Tędy.
361
00:31:49,202 --> 00:31:50,537
Tato mówił mi o Moskwie.
362
00:31:51,296 --> 00:31:53,249
Jak jest w pozostałej części Rosji?
363
00:31:54,641 --> 00:31:58,009
Jest bardzo pięknie.
Zwłaszcza tam, skąd pochodzę.
364
00:31:58,491 --> 00:31:59,718
Dużo drzew…
365
00:32:00,288 --> 00:32:01,390
dużo nieba.
366
00:32:02,795 --> 00:32:03,795
Czujesz się…
367
00:32:05,585 --> 00:32:07,905
bardzo osamotniony,
ale w dobry sposób.
368
00:32:08,635 --> 00:32:09,741
Chciałbym to zobaczyć.
369
00:32:10,585 --> 00:32:14,960
Ale twój rząd nie jest tak przychylny
dla cudzoziemców kręcących się po okolicy.
370
00:32:17,585 --> 00:32:20,185
Czy Rosjanie naprawdę
tak bardzo nas nienawidzą?
371
00:32:20,270 --> 00:32:23,560
Na pewno woleliby
bardziej uprzejme dzieci, Andrew.
372
00:32:24,804 --> 00:32:27,163
Nasi politycy
nienawidzą waszych polityków.
373
00:32:27,306 --> 00:32:29,709
A wasi nienawidzą naszych.
374
00:32:30,694 --> 00:32:34,343
Ale ludzie, twój ojciec i ja,
prowadzimy interesy.
375
00:32:35,186 --> 00:32:37,850
Spędzamy razem czas,
poznaję jego rodzinę.
376
00:32:40,170 --> 00:32:41,709
Może jest nas tylko dwóch…
377
00:32:42,482 --> 00:32:44,201
ale wystarczy,
by zmienić historię.
378
00:32:50,930 --> 00:32:53,131
- A jeśli mnie złapią?
- Nie złapią.
379
00:32:53,584 --> 00:32:54,631
Nie wiesz tego.
380
00:32:56,780 --> 00:32:58,123
Zabiją mnie, prawda?
381
00:32:58,311 --> 00:33:00,428
Nie, jeśli będą myśleć,
że jesteś kurierem,
382
00:33:00,459 --> 00:33:02,811
odbierającym przesyłki
i nieznającym zawartości.
383
00:33:02,857 --> 00:33:05,599
- Trzymaliby cię do wymiany za swojego.
- Jak długo?
384
00:33:06,623 --> 00:33:07,498
Kilka lat.
385
00:33:07,523 --> 00:33:10,037
Och, tylko kilka lat gnicia
w rosyjskim gułagu.
386
00:33:10,584 --> 00:33:14,123
Nie złapią nas.
KGB nie będzie miało pojęcia.
387
00:33:14,951 --> 00:33:18,107
- Jestem w tym lepszy niż oni.
- Dobrze.
388
00:33:18,756 --> 00:33:19,759
Ale ja nie jestem.
389
00:33:20,482 --> 00:33:22,428
Słuchaj, twoja praca…
390
00:33:23,068 --> 00:33:26,691
to jedynie złudzenie.
Kontrolowanie emocji.
391
00:33:27,389 --> 00:33:29,836
Zrobiłeś to w Moskwie
i dzisiejszego wieczoru.
392
00:33:29,869 --> 00:33:31,443
To nie to samo.
393
00:33:31,990 --> 00:33:34,264
Gdyby nas złapali,
na pewno zabiliby mnie.
394
00:33:34,289 --> 00:33:35,809
Przykro mi, ale to twój wybór.
395
00:33:36,100 --> 00:33:38,436
Do tego stopnia jestem pewien,
że ci się uda.
396
00:33:38,878 --> 00:33:40,553
Stawiam na to swoje życie.
397
00:33:44,092 --> 00:33:45,631
Jak mam to wyjaśnić Sheili?
398
00:33:45,690 --> 00:33:47,209
Nie może poznać prawdy.
399
00:33:48,201 --> 00:33:49,756
Dla waszego bezpieczeństwa.
400
00:33:49,789 --> 00:33:51,959
- Nie mogę jej niczego powiedzieć?
- Nie.
401
00:33:52,701 --> 00:33:54,170
Co powiedziałeś swojej żonie?
402
00:33:56,990 --> 00:33:59,475
Bo wiesz, że powiedziałaby:
„Nie rób tego".
403
00:33:59,540 --> 00:34:00,506
Mam rację?
404
00:34:02,295 --> 00:34:03,607
Sheila nie jest głupia.
405
00:34:03,975 --> 00:34:05,170
W przeszłości…
406
00:34:05,592 --> 00:34:08,342
dałem jej powód, żeby mi nie ufać.
407
00:34:11,092 --> 00:34:12,513
Więc musisz lepiej kłamać.
408
00:34:14,388 --> 00:34:15,443
Są dobre kłamstwa.
409
00:34:16,415 --> 00:34:18,583
Czasem kłamstwo jest darem…
410
00:34:19,451 --> 00:34:20,459
aktem miłości.
411
00:34:22,170 --> 00:34:23,823
Przykro mi, że to musisz być ty.
412
00:34:26,474 --> 00:34:27,474
Ale, Greville…
413
00:34:28,904 --> 00:34:29,912
to musisz być ty.
414
00:34:35,888 --> 00:34:39,842
Będąc w Moskwie,
musisz zawsze przestrzegać reguł sztuki.
415
00:34:39,910 --> 00:34:41,412
W angielskim jest takie słowo.
416
00:34:41,990 --> 00:34:43,584
- Sztuka wywiadowcza.
- Tak.
417
00:34:43,976 --> 00:34:45,549
Musisz jej przestrzegać.
418
00:34:46,213 --> 00:34:48,635
Każdy, kogo spotkasz, może być z KGB.
419
00:34:48,783 --> 00:34:51,705
Kelnerzy, obsługa hotelowa,
mój kierowca, każdy.
420
00:34:52,377 --> 00:34:54,736
Nawet jeśli nie są agentami KGB,
421
00:34:54,987 --> 00:34:57,197
nadal donoszą KGB.
422
00:34:58,172 --> 00:35:00,891
Każdy Rosjanin jest okiem państwa.
423
00:35:01,220 --> 00:35:03,945
Każdy pokój, w którym jesteś,
może być podsłuchiwany.
424
00:35:04,172 --> 00:35:05,688
Nawet w naszej ambasadzie.
425
00:35:05,727 --> 00:35:07,820
Szczególnie w waszej ambasadzie.
426
00:35:08,570 --> 00:35:12,270
Mimo to nasza ambasada będzie
dobrym schronieniem w razie jakichkolwiek…
427
00:35:12,712 --> 00:35:13,835
komplikacji.
428
00:35:15,570 --> 00:35:19,141
KGB używa ludzi czytających z ust.
Nie będziesz w stanie ich wykryć.
429
00:35:19,586 --> 00:35:23,383
Dlatego nigdy nie omawiaj poufnych rzeczy,
chyba że zrobię to pierwszy.
430
00:35:23,408 --> 00:35:24,422
Co u rodziny?
431
00:35:25,399 --> 00:35:27,619
Bardzo dobrze.
A u twojej?
432
00:35:29,000 --> 00:35:30,890
Będziemy się często widywać.
433
00:35:32,062 --> 00:35:36,219
Aby odrzucić podejrzenia, powiem kolegom,
że zwerbowałem cię jako źródło.
434
00:35:38,281 --> 00:35:40,902
Będziesz zapewniał
pułkownika Pieńkowskiego w surowce
435
00:35:40,970 --> 00:35:43,828
do produkcji stali,
produkcji przemysłowej i tak dalej.
436
00:35:44,503 --> 00:35:45,899
Niesklasyfikowane,
437
00:35:45,980 --> 00:35:47,289
ale trudne do zdobycia.
438
00:35:47,680 --> 00:35:49,422
Uwierzą, że tym się zajmuję?
439
00:35:50,625 --> 00:35:51,508
Oczywiście.
440
00:35:52,477 --> 00:35:54,324
Jesteś chciwym kapitalistą.
441
00:35:54,883 --> 00:35:56,820
Chcesz, żeby kontraktów przybywało.
442
00:35:57,703 --> 00:36:00,391
Od tej chwili za każdym razem,
gdy jesteś w Moskwie,
443
00:36:00,984 --> 00:36:02,955
będziesz sprzedawać jedną rzecz.
444
00:36:03,922 --> 00:36:09,992
Ideę, że jesteś zwykłym biznesmenem
i nikim więcej.
445
00:36:10,090 --> 00:36:11,925
Panowie, mam nadzieję,
446
00:36:12,000 --> 00:36:14,707
że to pierwsza z wielu.
Bardzo wszystkim dziękuję.
447
00:36:15,129 --> 00:36:17,108
Za pomyślność i interesy.
448
00:36:18,597 --> 00:36:20,824
- Musimy jechać na lotnisko.
- Racja.
449
00:36:21,089 --> 00:36:22,440
Masz jakieś pytania?
450
00:36:22,474 --> 00:36:24,113
Do następnego razu, panowie.
451
00:36:25,208 --> 00:36:27,246
Chcę być pewien jednej rzeczy.
452
00:36:28,175 --> 00:36:29,497
Muszę mieć pewność,
453
00:36:29,582 --> 00:36:33,518
że jeśli coś mi się stanie,
zajmiecie się moją żoną i synem.
454
00:36:34,785 --> 00:36:36,088
Masz moje słowo…
455
00:36:37,199 --> 00:36:38,958
a mówię w imieniu Korony.
456
00:36:54,191 --> 00:36:56,144
Pan Wynne jest gościem mojego komitetu.
457
00:36:56,600 --> 00:36:57,714
Przepuśćcie go.
458
00:37:05,685 --> 00:37:06,816
Dziękuję, Alex.
459
00:37:14,187 --> 00:37:15,121
Dziękuję.
460
00:38:13,589 --> 00:38:15,824
Rany, co w ciebie wstąpiło?
461
00:38:16,128 --> 00:38:17,222
Tęskniłem za tobą.
462
00:38:18,082 --> 00:38:21,269
- Tylko ten jeden raz.
- Za każdym razem, kochanie.
463
00:38:34,402 --> 00:38:36,121
Naprawdę szykują się do wojny.
464
00:38:36,691 --> 00:38:39,816
To naprawdę coś.
Ironbark okazuje się przydatny.
465
00:38:39,996 --> 00:38:41,800
SIEDZIBA CIA
LANGLEY, USA
466
00:38:41,948 --> 00:38:45,017
Mamy właśnie największy przełom
w sekcji radzieckiej.
467
00:38:45,948 --> 00:38:48,540
Jeśli pozwolę ci nadal nad tym pracować…
468
00:38:49,722 --> 00:38:50,955
czy będę tego żałował?
469
00:38:51,781 --> 00:38:52,673
Nie, proszę pana.
470
00:38:56,854 --> 00:38:57,932
Do diabła!
471
00:38:58,198 --> 00:39:01,151
To niemal wart
użerania się z tymi Brytyjczykami.
472
00:39:01,893 --> 00:39:03,596
Jak się z nimi pracuje?
473
00:39:04,179 --> 00:39:06,893
Są w porządku.
Pozwalam im myśleć, że to oni rządzą.
474
00:39:07,994 --> 00:39:11,205
To prawdziwy zaszczyt.
Tak wiele się od nich uczę.
475
00:39:14,981 --> 00:39:17,682
Pomimo narastających napięć
między Ameryką a Sowietami,
476
00:39:17,707 --> 00:39:21,902
do tego ranka można było podróżować
między Wschodnim i Zachodnim Berlinem.
477
00:39:21,987 --> 00:39:24,055
Ale w ciągu nocy,
bez żadnego ostrzeżenia,
478
00:39:24,140 --> 00:39:26,877
władze komunistyczne
zabarykadowały miasto.
479
00:39:27,393 --> 00:39:31,408
W odpowiedzi prezydent Kennedy
obiecał zwiększyć obecność wojska,
480
00:39:31,448 --> 00:39:34,854
rozmawiając z generałem Clayem
stacjonującym w Berlinie.
481
00:39:35,425 --> 00:39:39,142
WSCHODNIE NIEMCY ZAMYKAJĄ GRANICE BERLINA
ALIANCI NA PILNEJ NARADZIE
482
00:39:45,793 --> 00:39:48,278
Czy dalsze podróżowanie
do Moskwy jest bezpieczne?
483
00:39:48,996 --> 00:39:51,332
Naturalnie.
Nie ma się czym przejmować.
484
00:39:51,786 --> 00:39:53,496
Nawet z tym, co się tam dzieje?
485
00:39:54,301 --> 00:39:56,856
To w Berlinie, kochanie.
Daleko od Moskwy.
486
00:39:57,090 --> 00:40:00,401
Wiem, gdzie jest Berlin i wiem również,
że Rosjanie i Amerykanie
487
00:40:00,426 --> 00:40:02,805
- zabiją każdego…
- Pozwól mi robić interesy.
488
00:40:07,926 --> 00:40:08,832
Dzisiaj w Arktyce
489
00:40:08,910 --> 00:40:13,676
Związek Radziecki przeszedł pomyślnie test
swojej Car-bomby, zwanej też Królem Bomb.
490
00:40:14,488 --> 00:40:16,275
Z mocą wynoszącą 50 megaton
491
00:40:16,308 --> 00:40:20,242
jest to najpotężniejsza broń jądrowa,
jaka kiedykolwiek została zdetonowana.
492
00:40:22,793 --> 00:40:26,238
- Mam te wyniki, o które prosiłeś.
- Bardzo dziękuję. Będą pomocne.
493
00:40:31,394 --> 00:40:34,613
Dzisiaj każdy mieszkaniec tej planety,
494
00:40:35,194 --> 00:40:37,621
każdy mężczyzna, kobieta i dziecko
495
00:40:38,859 --> 00:40:41,398
żyje pod nuklearnym mieczem Damoklesa,
496
00:40:42,277 --> 00:40:44,332
zawieszonym na najcieńszej nitce,
497
00:40:45,530 --> 00:40:47,519
którą można przeciąć w każdej chwili
498
00:40:47,941 --> 00:40:48,949
przez przypadek,
499
00:40:49,285 --> 00:40:50,426
błąd w obliczeniach
500
00:40:51,082 --> 00:40:52,215
lub szaleństwo.
501
00:40:53,289 --> 00:40:57,680
Narzędziom wojny należy położyć
kres, zanim one położą kres nam!
502
00:41:02,170 --> 00:41:03,531
Masz coś dla mnie?
503
00:41:09,895 --> 00:41:10,812
Jutro.
504
00:42:21,937 --> 00:42:22,820
Andrew?
505
00:42:22,905 --> 00:42:25,125
- Tak?
- Gdzie są płaszcze przeciwdeszczowe?
506
00:42:27,406 --> 00:42:28,711
Ach, racja.
507
00:42:30,781 --> 00:42:31,812
Przepraszam.
508
00:42:32,278 --> 00:42:34,195
W porządku.
Zapowiadali słońce.
509
00:42:34,260 --> 00:42:37,539
Nie jest w porządku.
Co, jeśli pogoda się myli i zacznie padać?
510
00:42:37,600 --> 00:42:39,805
Zostaniemy w namiocie.
511
00:42:40,203 --> 00:42:42,555
- Będziemy czytać książki…
- Nie w tym rzecz!
512
00:42:42,602 --> 00:42:45,477
Wyraźnie kazałem ci spakować
płaszcze przeciwdeszczowe.
513
00:42:45,516 --> 00:42:46,825
Czemu tego nie zrobiłeś?!
514
00:42:46,859 --> 00:42:49,184
- Tak chcesz zacząć nasz urlop?
- Odpowiedz!
515
00:42:53,875 --> 00:42:54,732
Zapomniałem.
516
00:42:54,780 --> 00:42:57,445
Zapomniałeś?! Wspaniale!
517
00:42:57,531 --> 00:43:00,344
Mój syn jest zbyt głupi,
żeby pamiętać o zabraniu…
518
00:43:00,429 --> 00:43:01,355
Greville!
519
00:43:05,917 --> 00:43:07,258
Twój ojciec tak nie myśli.
520
00:43:11,393 --> 00:43:12,807
Zaczniemy od nowa?
521
00:43:28,334 --> 00:43:29,469
Wszystko z nim dobrze?
522
00:43:30,893 --> 00:43:33,300
Zasnął. To już coś.
523
00:43:35,226 --> 00:43:36,103
Proszę.
524
00:43:39,784 --> 00:43:42,042
- A tobie przejdzie?
- Tak.
525
00:43:46,396 --> 00:43:50,630
Tego mi było trzeba. To był dobry pomysł,
cieszę się, że tu jesteśmy.
526
00:43:53,490 --> 00:43:54,919
Nie chodzi tylko o dzisiaj.
527
00:43:56,599 --> 00:43:58,310
Ostatnio inaczej się zachowujesz.
528
00:44:01,400 --> 00:44:02,661
Greville, co się dzieje?
529
00:44:06,990 --> 00:44:10,325
Słuchaj, nie chciałem ci mówić wcześniej,
ponieważ…
530
00:44:12,607 --> 00:44:14,208
nie chciałem cię w to mieszać.
531
00:44:21,786 --> 00:44:23,555
Chodzi o pracę. Mamy…
532
00:44:24,608 --> 00:44:26,193
ostatnio trochę pod górkę.
533
00:44:29,693 --> 00:44:31,575
Ma to sens, czyż nie?
534
00:44:31,794 --> 00:44:32,919
Facet i pieniądze?
535
00:44:33,185 --> 00:44:36,888
Colin prawie oszalał zeszłego lata,
gdy jego praca wydawała się niepewna.
536
00:44:38,193 --> 00:44:41,173
Chciałabym,
aby tak było, ale to coś innego.
537
00:44:41,580 --> 00:44:43,903
Cały czas ćwiczy i stał się taki…
538
00:44:45,075 --> 00:44:46,673
energiczny w łóżku.
539
00:44:46,730 --> 00:44:48,847
To faktycznie brzmi okropnie.
540
00:44:50,295 --> 00:44:51,154
Biedna ty.
541
00:44:52,674 --> 00:44:54,436
Przepraszam, nie powinnam żartować.
542
00:44:55,904 --> 00:44:58,782
Wiem, że Greville w przeszłości
zachował się nierozważnie,
543
00:44:58,820 --> 00:45:00,714
ale to wcale nie znaczy,
że ma romans.
544
00:45:00,780 --> 00:45:04,833
To czemu jest taki skryty wobec mnie?
I niedostępny?
545
00:45:05,991 --> 00:45:08,377
Z każdym powrotem z Moskwy jest gorzej.
546
00:45:08,782 --> 00:45:11,808
Od niej wszystko się zaczęło. Moskwy.
547
00:45:15,966 --> 00:45:18,576
Byłoby lepiej,
gdybyś nie musiał tyle podróżować.
548
00:45:19,947 --> 00:45:21,254
Lepiej dla naszej rodziny.
549
00:45:21,351 --> 00:45:24,057
Mówiłem ci, że to bardzo ważne.
Potrzebujemy pieniędzy.
550
00:45:24,085 --> 00:45:25,129
- Pieniędzy?
- Tak.
551
00:45:25,172 --> 00:45:26,418
A nie nowego kija?
552
00:45:26,452 --> 00:45:29,455
Nie było wydatków,
a teraz idziemy do wykwintnej restauracji?
553
00:45:30,105 --> 00:45:33,102
Nie do końca jestem pewien,
jak mam na to odpowiedzieć.
554
00:45:33,485 --> 00:45:35,751
Nie możemy wieść dobrego życia?
Po to pracuję.
555
00:45:35,776 --> 00:45:37,888
Proszę, abyś przestał latać do Moskwy.
556
00:45:37,912 --> 00:45:40,488
- Proszę cię jako żona.
- Wiem, o co ci chodzi.
557
00:45:40,513 --> 00:45:44,714
- Nie ma nikogo innego, przysięgam.
- Drugi raz ci nie wybaczę.
558
00:45:46,601 --> 00:45:47,631
Witaj, Nina.
559
00:45:48,895 --> 00:45:50,216
Miło mi cię poznać.
560
00:45:50,797 --> 00:45:52,539
Nigdy nie widziała obcokrajowca.
561
00:46:11,123 --> 00:46:12,579
Moja żona pragnie przeprosić.
562
00:46:12,990 --> 00:46:14,823
Nie możemy zaprosić cię na obiad.
563
00:46:15,178 --> 00:46:17,919
Nie zapraszamy tutaj obcokrajowców
do naszych domów.
564
00:46:18,615 --> 00:46:19,503
W porządku.
565
00:46:20,177 --> 00:46:21,151
Rozumiem.
566
00:46:30,733 --> 00:46:32,032
Masz cudowną rodzinę.
567
00:46:32,598 --> 00:46:33,487
Dziękuję.
568
00:46:38,086 --> 00:46:38,976
Alex…
569
00:46:39,591 --> 00:46:41,250
kiedy będziesz gotów do ucieczki?
570
00:46:41,598 --> 00:46:44,191
Lepiej o tym nie rozmawiajmy.
571
00:46:44,233 --> 00:46:45,327
Stało się coś?
572
00:46:47,461 --> 00:46:48,757
Małe problemy w domu.
573
00:46:50,789 --> 00:46:54,802
Kiedyś będziesz mógł wyjawić to Sheili
i będzie z ciebie bardzo dumna.
574
00:46:54,993 --> 00:46:56,350
Na to może być za późno.
575
00:46:56,996 --> 00:47:00,377
Czasem Wera również
nie radzi sobie z moją pracą.
576
00:47:00,402 --> 00:47:03,182
Tak, ale wyszła za żołnierza,
a moja za sprzedawcę.
577
00:47:05,377 --> 00:47:08,537
Wiesz dlaczego mój rząd
nie pozwala ci poruszać się poza Moskwę?
578
00:47:08,871 --> 00:47:10,657
Chcą ukryć cierpienie.
579
00:47:14,794 --> 00:47:18,330
W mieście życie jest w porządku,
ale w prowincji, z której pochodzę…
580
00:47:18,798 --> 00:47:21,016
Nie chcę tego życia dla Niny.
581
00:47:21,200 --> 00:47:23,535
Chcę, żeby była wolna od państwa.
582
00:47:24,887 --> 00:47:28,814
Pewnego dnia, jeśli nasza praca się uda,
kiedy poczuję, że zagrożenie minęło,
583
00:47:29,310 --> 00:47:30,596
wówczas porzucę kraj.
584
00:47:31,385 --> 00:47:33,211
Zabiorę moją rodzinę do Montany.
585
00:47:34,184 --> 00:47:35,434
- Montana?
- Tak.
586
00:47:35,469 --> 00:47:39,076
Widziałem zdjęcia. Jest tam tak pięknie,
jak w moich rodzinnych stronach.
587
00:47:40,256 --> 00:47:42,387
Być może zostanę kowbojem.
588
00:47:43,095 --> 00:47:44,517
Ty, kowbojem?
589
00:47:45,624 --> 00:47:47,030
Chciałbym to zobaczyć.
590
00:47:47,292 --> 00:47:48,152
Tak.
591
00:47:49,082 --> 00:47:51,845
Musicie nas odwiedzić wraz z rodziną.
592
00:47:52,397 --> 00:47:53,827
Bardzo bym tego chciał.
593
00:47:54,615 --> 00:47:55,794
Ja również.
594
00:47:57,690 --> 00:47:58,591
Dobrze.
595
00:47:59,288 --> 00:48:00,197
Tak zrobię.
596
00:48:05,496 --> 00:48:07,704
- Proszę.
- Dziękuję.
597
00:48:27,332 --> 00:48:28,393
Co masz?
598
00:48:29,182 --> 00:48:33,060
Widzę nawiązania o nowych informacjach
pochodzących z sekcji radzieckiej.
599
00:48:33,586 --> 00:48:37,009
- Masz do nich dostęp?
- Nie, to poza moimi uprawnieniami.
600
00:48:37,506 --> 00:48:41,604
Ale nie sądzę, aby były z przechwyceń.
Wydaje mi się, że mogą mieć źródło.
601
00:48:45,999 --> 00:48:50,069
Przewodniczący Chruszczowie,
jak dotąd Kuba sprawiała same problemy.
602
00:48:50,690 --> 00:48:54,085
- To nasz jedyny przyczółek w Ameryce.
- Ale jest zbyt odizolowany.
603
00:48:54,170 --> 00:48:57,529
Nie możemy się stamtąd rozwijać.
To nasz słaby punkt.
604
00:48:59,689 --> 00:49:00,908
Zgadzam się.
605
00:49:00,962 --> 00:49:02,118
Jest nim. Na razie.
606
00:49:04,146 --> 00:49:11,095
Ale możemy zmienić ją
w słaby punkt dla Amerykanów.
607
00:49:17,082 --> 00:49:21,936
Nie wydaje mi się, aby próbowali przemycić
broń nuklearną na nasze własne podwórko.
608
00:49:21,960 --> 00:49:24,170
- To byłoby…
- To będzie jak akt wojny.
609
00:49:24,412 --> 00:49:26,393
Nawet Chruszczow nie jest taki szalony.
610
00:49:27,409 --> 00:49:30,918
Mogę jedynie powiedzieć,
że Ironbark nie byłby na tym stanowisku,
611
00:49:30,943 --> 00:49:32,998
gdyby był idiotą.
Bez względu na płeć.
612
00:49:34,600 --> 00:49:36,389
Powinniśmy potraktować to poważnie.
613
00:49:41,010 --> 00:49:42,508
Trzymajmy się tego.
614
00:49:44,490 --> 00:49:46,708
Skontaktujcie się
z każdym źródłem na Kubie.
615
00:51:12,431 --> 00:51:14,249
- Udanego lotu.
- Dziękuję, Alex.
616
00:51:43,783 --> 00:51:46,787
SŁOWNIK ROSYJSKO-ANGIELSKI
I ANGIELSKO-ROSYJSKI
617
00:52:18,417 --> 00:52:19,496
Pułkowniku?
618
00:52:20,529 --> 00:52:22,195
Wybacz, nie ma twojej sekretarki.
619
00:52:22,233 --> 00:52:24,524
Oleg Gribanow, KGB.
Możemy porozmawiać?
620
00:52:24,600 --> 00:52:25,824
Oczywiście, zapraszam.
621
00:52:29,319 --> 00:52:31,108
To zaszczyt wreszcie cię poznać.
622
00:52:32,202 --> 00:52:36,826
Znam ludzi,
którzy służyli pod tobą w Kijowie.
623
00:52:37,472 --> 00:52:39,138
Mówią, że zawdzięczają ci życie.
624
00:52:40,377 --> 00:52:41,378
Pomyślałem…
625
00:52:43,175 --> 00:52:44,844
że możesz je pamiętać z Ankary.
626
00:52:46,790 --> 00:52:48,807
Wiem, kontrabanda, ale…
627
00:52:54,023 --> 00:52:56,020
AMBASADA BRYTYJSKA
628
00:53:19,896 --> 00:53:21,189
Interesuje nas…
629
00:53:22,297 --> 00:53:23,327
Greville Wynne.
630
00:53:25,500 --> 00:53:27,368
Czy zauważyłeś w nim coś nietypowego?
631
00:53:27,403 --> 00:53:30,131
W jego zachowaniu? W kontaktach z nim?
632
00:53:31,893 --> 00:53:34,207
Nic, co wzbudziłoby mój niepokój.
633
00:53:34,757 --> 00:53:37,216
Inaczej zapisałbym to
w moich sprawozdaniach.
634
00:53:37,693 --> 00:53:40,244
Tak, dokładnie się z nimi zapoznałem.
635
00:53:40,876 --> 00:53:42,950
Ale gdy już wiesz,
że go sprawdzamy…
636
00:53:44,683 --> 00:53:45,805
czy pamiętasz coś?
637
00:53:48,192 --> 00:53:50,466
Już od pewnego czasu
przyjeżdża do Moskwy.
638
00:53:50,983 --> 00:53:52,957
Skąd to nagłe zainteresowanie?
639
00:53:53,391 --> 00:53:55,926
Ponieważ od jakiegoś czasu
przyjeżdża do Moskwy.
640
00:53:58,590 --> 00:54:02,595
Spotyka się z wieloma urzędnikami,
jeździ w wiele miejsc.
641
00:54:02,660 --> 00:54:05,422
Z czasem rodzą się pytania.
642
00:54:09,499 --> 00:54:13,121
Z tego co wiem, Wynne’a interesuje
robienie pieniędzy i nic poza tym.
643
00:54:14,087 --> 00:54:15,301
Ale z pewnością…
644
00:54:16,587 --> 00:54:18,824
będę mu się przyglądał dokładniej.
645
00:54:22,709 --> 00:54:23,987
Dziękuję, pułkowniku.
646
00:54:25,294 --> 00:54:26,700
Nie zabieram więcej czasu.
647
00:54:27,299 --> 00:54:28,676
Dziękuję za ostrzeżenie.
648
00:54:30,206 --> 00:54:31,310
Zostawię ci papierosy…
649
00:54:37,169 --> 00:54:38,519
i przyślę cały karton.
650
00:54:53,185 --> 00:54:55,855
Ironbark przekazał nam profile kamuflażu
651
00:54:55,888 --> 00:54:58,958
dla różnych typów rakiet,
abyśmy mogli je rozróżnić.
652
00:54:59,790 --> 00:55:01,594
Jak tylko otrzymamy zdjęcia z U-2,
653
00:55:01,670 --> 00:55:04,087
będziemy wiedzieć,
czy Kuba ma broń nuklearną.
654
00:55:04,172 --> 00:55:08,067
I czy rosyjskie pociski
są w stanie dotrzeć na teren Stanów.
655
00:55:08,781 --> 00:55:10,607
Mogą wysłać U-2 w powietrze?
656
00:55:11,270 --> 00:55:13,824
O tej porze roku jest zbyt dużo chmur.
657
00:55:15,209 --> 00:55:17,801
Do października jesteś wszystkim, co mam.
658
00:55:21,820 --> 00:55:23,888
Przeszukali mój pokój hotelowy.
659
00:55:24,286 --> 00:55:25,394
Ale nic nie znaleźli?
660
00:55:26,196 --> 00:55:29,689
- Nie siedziałby tu, gdyby znaleźli.
- Czyli wciąż jest czysty.
661
00:55:29,967 --> 00:55:31,679
To mogła być rutynowa kontrola,
662
00:55:31,740 --> 00:55:32,886
którą zdał.
663
00:55:33,476 --> 00:55:35,564
Dosyć tego, Greville.
Odsuwamy cię.
664
00:55:36,487 --> 00:55:39,740
A co z Pieńkowskim?
Nie miałem okazji go ostrzec.
665
00:55:39,800 --> 00:55:42,524
Nawiążemy kontakt w inny sposób.
Nie martw się tym.
666
00:55:42,590 --> 00:55:47,396
Nie rozumiesz.
Jemu też grozi niebezpieczeństwo.
667
00:55:47,695 --> 00:55:50,607
Jeśli KGB przyglądało się mnie,
jemu również będzie.
668
00:55:50,779 --> 00:55:53,710
- Wciąż ma przybyć na targi, prawda?
- Tak.
669
00:55:54,342 --> 00:55:57,751
Więc nic mu nie jest.
Gdyby był podejrzany, nie puściliby go.
670
00:56:00,429 --> 00:56:03,384
Ale nadal pomożecie mu w ucieczce, prawda?
671
00:56:03,754 --> 00:56:06,431
Cokolwiek zdecyduje,
zasłużył już na emeryturę.
672
00:56:06,516 --> 00:56:08,419
I ty również, Greville.
673
00:56:08,765 --> 00:56:10,074
Znakomita robota.
674
00:56:11,370 --> 00:56:12,373
Mój Boże.
675
00:56:16,847 --> 00:56:17,880
Więc to wszystko.
676
00:56:22,074 --> 00:56:23,403
A co z Kubą?
677
00:56:23,460 --> 00:56:25,406
Postaraj się już o to nie martwić.
678
00:56:25,470 --> 00:56:27,508
Najlepiej wyrzuć to wszystko z głowy.
679
00:56:30,896 --> 00:56:31,897
Zrozumiano.
680
00:56:37,998 --> 00:56:38,950
Cóż…
681
00:56:39,297 --> 00:56:40,186
Dziękuję.
682
00:56:44,897 --> 00:56:46,563
Co ty do cholery wyprawiasz?
683
00:56:47,004 --> 00:56:48,936
Odcinamy Wynne’a? Teraz?
684
00:56:48,990 --> 00:56:51,705
Jest obywatelem Wielkiej Brytanii.
685
00:56:52,082 --> 00:56:55,825
Jego pojmanie spowodowałby
poważne zakłopotanie dla rządu.
686
00:56:55,988 --> 00:56:58,711
Musimy się dowiedzieć,
co Pieńkowski wie o Kubie.
687
00:56:58,744 --> 00:56:59,912
Na chwilę obecną nic.
688
00:57:00,015 --> 00:57:02,565
Będzie tu w przyszłym miesiącu.
Wtedy go zapytamy.
689
00:57:02,630 --> 00:57:03,573
To wszystko.
690
00:57:26,883 --> 00:57:29,120
Olegu Władimirowiczu!
691
00:57:29,184 --> 00:57:30,818
Co z wami?!
692
00:57:31,058 --> 00:57:31,875
Pomocy!
693
00:57:32,799 --> 00:57:33,921
Proszę, pomóżcie!
694
00:57:42,686 --> 00:57:45,051
Zamykam wszystkie sprawy w Moskwie.
695
00:57:45,889 --> 00:57:47,323
Nie będę już tam latał.
696
00:57:48,084 --> 00:57:48,928
Dobrze.
697
00:57:52,898 --> 00:57:54,717
- Pomóc ci?
- Nie trzeba. Dziękuję.
698
00:58:05,860 --> 00:58:08,982
TAJNE
WIADOMOŚĆ: CZYSTE NIEBO NAD KUBĄ
699
00:58:29,888 --> 00:58:30,785
Tatuś!
700
00:58:32,291 --> 00:58:33,293
Nina.
701
00:58:44,209 --> 00:58:47,817
- Jak się czujesz?
- Dobrze. Znaczenie lepiej.
702
00:58:48,293 --> 00:58:51,226
Lekarz mówi,
że pracowałem zbyt ciężko.
703
00:58:51,665 --> 00:58:54,001
Moje ciało postanowiło
zrobić sobie wolne.
704
00:58:54,110 --> 00:58:58,208
Chcę go zatrzymać na kilka dni,
żeby odpoczął.
705
00:58:58,808 --> 00:59:00,424
Potem powinien wrócić do sił.
706
00:59:01,050 --> 00:59:01,986
Dziękuję.
707
00:59:06,482 --> 00:59:07,426
Nina…
708
00:59:09,067 --> 00:59:11,727
Mogę porozmawiać z tatą na osobności?
709
00:59:18,790 --> 00:59:22,810
Naprawdę czuję się dobrze.
710
00:59:24,073 --> 00:59:26,737
Nie mogłam się doczekać,
żeby ci powiedzieć…
711
00:59:27,781 --> 00:59:28,712
Co?
712
00:59:31,830 --> 00:59:33,023
Jestem w ciąży.
713
00:59:44,500 --> 00:59:46,453
Wydaje mi się,
że tym razem to chłopiec.
714
00:59:55,402 --> 00:59:57,527
Rząd ten, zgodnie z obietnicą,
715
00:59:58,322 --> 01:00:00,921
ściśle nadzorował gromadzenie się
716
01:00:01,431 --> 01:00:04,991
sił sowieckiej armii na Kubie.
717
01:00:05,893 --> 01:00:10,786
W ciągu ostatniego tygodnia
niepodważalne dowody potwierdziły fakt,
718
01:00:11,397 --> 01:00:14,515
że seria baz wyrzutni rakietowych
719
01:00:14,984 --> 01:00:18,414
jest obecnie przygotowywana na tej wyspie.
720
01:00:19,120 --> 01:00:22,186
Celem tych baz nie może być nic innego,
721
01:00:22,982 --> 01:00:25,974
jak zapewnienie
zdolność do ataku nuklearnego
722
01:00:26,185 --> 01:00:27,818
na półkulę zachodnią.
723
01:00:29,181 --> 01:00:33,244
Polityką tego narodu będzie traktowanie
każdego pocisku nuklearnego
724
01:00:33,919 --> 01:00:37,377
wystrzelonego z Kuby
przeciwko krajom na półkuli zachodniej,
725
01:00:37,882 --> 01:00:39,025
jako atak
726
01:00:39,487 --> 01:00:41,696
Związku Radzieckiego
na Stany Zjednoczone.
727
01:00:42,184 --> 01:00:46,716
Wymagający pełnej,
odwetowej odpowiedzi na Związek Radziecki.
728
01:00:47,476 --> 01:00:49,308
Wzywam przewodniczącego Chruszczowa
729
01:00:49,578 --> 01:00:52,326
do zatrzymania
i wyeliminowania tego potajemnego…
730
01:00:53,198 --> 01:00:54,413
Przepraszam, pułkowniku.
731
01:00:54,498 --> 01:00:57,014
Jestem Irina z ministerstwa handlu.
732
01:00:59,905 --> 01:01:02,421
Chciałam porozmawiać o targach w Londynie.
733
01:01:03,101 --> 01:01:04,905
Przygotowania idą zgodnie z planem.
734
01:01:05,994 --> 01:01:09,699
Minister zdecydował,
że nie musi pan w nich uczestniczyć.
735
01:01:11,887 --> 01:01:13,704
Czyżbyśmy nie wysyłali delegacji?
736
01:01:14,905 --> 01:01:19,308
Wysyłamy, ale minister uważa,
że pańskie inne obowiązki są zbyt ważne.
737
01:01:20,018 --> 01:01:22,572
- Pragnie, aby został pan w Moskwie.
- Naturalnie.
738
01:01:23,995 --> 01:01:26,630
Proszę przekazać ministrowi,
że go nie zawiodę.
739
01:02:12,730 --> 01:02:16,510
Sowieci pozostają niewzruszeni,
ale JFK odmawia ustąpienia.
740
01:02:17,191 --> 01:02:18,513
Nic już nie możemy zrobić.
741
01:02:20,117 --> 01:02:21,459
Wszystko może się zdarzyć.
742
01:02:24,200 --> 01:02:25,302
- Telegram.
- Dziękuję.
743
01:02:42,007 --> 01:02:43,188
Już czas. Musi być.
744
01:02:43,307 --> 01:02:44,855
- Na co?
- Czas go wydostać.
745
01:02:45,082 --> 01:02:47,894
- Greville, nie możemy go wydostać.
- Jasne, że możecie.
746
01:02:51,029 --> 01:02:54,201
Więc co miałeś na myśli, mówiąc,
że pomożesz mu się wydostać?
747
01:02:55,066 --> 01:02:57,879
Wakacje do Niemiec Wschodnich
i akcja w Berlinie, owszem.
748
01:02:57,964 --> 01:03:00,469
Ale wyciągnięcie go z Moskwy?
Nie ma szans.
749
01:03:00,494 --> 01:03:02,230
Jesteście przecież z MI6 i CIA.
750
01:03:02,274 --> 01:03:06,570
Nie mam jak się zbliżyć do Pieńkowskiego,
więc nie ma możliwości, aby to zaplanować.
751
01:03:06,612 --> 01:03:10,128
- Musielibyśmy porwać ich prosto z ulicy.
- To byłaby katastrofa.
752
01:03:10,689 --> 01:03:13,665
A co, jeśli nie pozwolą im odejść?
753
01:03:15,781 --> 01:03:19,034
Ja cię w to wciągnąłem.
Nie powinienem był tego robić.
754
01:03:24,017 --> 01:03:25,149
Więc to koniec?
755
01:03:29,389 --> 01:03:32,620
Więc tak po prostu go porzucimy
i pozwolimy KGB go zamordować?
756
01:03:32,705 --> 01:03:34,134
To przykra prawda.
757
01:03:34,894 --> 01:03:38,125
Ale gdybyś to ty wpadł,
Pieńkowski nie kiwnąłby palcem.
758
01:03:38,167 --> 01:03:40,347
- Nie. Nie zrobiłby tego.
- To zawodowiec.
759
01:03:40,411 --> 01:03:43,408
Wykorzystujemy ludzi.
Zrobiłby to samo.
760
01:03:43,649 --> 01:03:45,347
Pogódź się z tym. Wracaj do domu.
761
01:03:47,319 --> 01:03:48,628
Wracaj do swojej rodziny.
762
01:03:56,888 --> 01:03:57,825
Mylicie się.
763
01:03:59,748 --> 01:04:00,638
Co?
764
01:04:04,394 --> 01:04:07,903
Jesteście ekspertami w szpiegostwie,
ale nie znacie Pieńkowskiego.
765
01:04:07,939 --> 01:04:09,475
To ja go znam, a nie wy.
766
01:04:10,283 --> 01:04:12,406
Nigdy by mnie nie zostawił na śmierć.
767
01:04:13,061 --> 01:04:15,696
- Nie zostawię go.
- Nie ty o tym decydujesz.
768
01:04:15,724 --> 01:04:18,110
Powiedziałeś, że nie ma sposobu,
769
01:04:18,139 --> 01:04:21,200
aby powiadomić go o planie ucieczki,
ale jest sposób.
770
01:04:22,161 --> 01:04:23,068
Ja.
771
01:04:24,081 --> 01:04:25,106
Mogę mu powiedzieć…
772
01:04:26,690 --> 01:04:27,961
jeśli wrócę do Moskwy.
773
01:04:29,090 --> 01:04:30,234
- Zrobiłbyś to?
- Tak.
774
01:04:30,262 --> 01:04:31,365
Nie, nie zrobiłby.
775
01:04:31,450 --> 01:04:34,474
- Bo nie jest na tyle szalony.
- James, bądź profesjonalistą.
776
01:04:34,502 --> 01:04:37,691
Podejmuje się wydostania waszego
najlepszego agenta w ZSRR,
777
01:04:37,750 --> 01:04:40,764
gdy Rosja i Ameryka znajdują się
na skraju wojny nuklearnej.
778
01:04:41,313 --> 01:04:44,234
Mówisz o wykorzystywaniu ludzi,
na litość boską, użyj mnie.
779
01:04:49,794 --> 01:04:51,403
Udam się z tobą do Moskwy.
780
01:04:51,488 --> 01:04:55,021
Będzie posiadać immunitet dyplomatyczny.
Bierze cię za głupca.
781
01:04:55,106 --> 01:04:58,892
Zrobię wszystko,
aby wyciągnąć was obu stamtąd.
782
01:04:58,940 --> 01:05:01,221
Radzę ci, nie rób tego.
783
01:05:20,680 --> 01:05:21,988
Nie wiedziałam, że miałeś…
784
01:05:31,306 --> 01:05:35,369
Została mi ostatnia sprawa do zamknięcia,
a potem kończę z tym.
785
01:05:36,211 --> 01:05:38,671
- Na dobre.
- Oczywiście.
786
01:05:40,497 --> 01:05:42,059
Gdzie spędzisz dzisiejszą noc?
787
01:05:45,606 --> 01:05:47,208
Myślę, że hotel byłby najlepszy.
788
01:06:13,991 --> 01:06:15,411
- Alex.
- Witaj.
789
01:07:08,478 --> 01:07:11,333
Witam. Karen Tucker.
Jestem rzecznikiem prasowym.
790
01:07:17,484 --> 01:07:20,929
Nasi ludzie popłyną łodzią
z Finlandii do Sosnowego Boru.
791
01:07:21,198 --> 01:07:22,925
Ochrona portu jest tam znikoma.
792
01:07:23,010 --> 01:07:25,723
Odbiorą Pieńkowskich
i przewiozą ich z powrotem.
793
01:07:25,894 --> 01:07:29,494
Musisz wziąć vana i odciągnąć KGB,
gdy będziemy opuszczać ambasadę.
794
01:07:30,489 --> 01:07:33,545
Jeśli uda nam się wydostać
Pieńkowskich z Moskwy po cichu,
795
01:07:33,905 --> 01:07:36,021
- wszystko powinno być dobrze.
- Dobrze.
796
01:07:37,784 --> 01:07:39,054
Poradzisz sobie.
797
01:07:39,284 --> 01:07:45,792
Stali przedstawiciele państw członkowskich
Organizacji Narodów Zjednoczonych,
798
01:07:46,926 --> 01:07:49,615
pragną wygłosić ważny apel
799
01:07:50,297 --> 01:07:52,832
w obecnej sytuacji kryzysowej.
800
01:07:53,966 --> 01:07:57,456
W interesie międzynarodowego pokoju
i bezpieczeństwa
801
01:07:58,699 --> 01:08:02,108
wszyscy zainteresowani powinni
powstrzymać się od wszelkich działań,
802
01:08:02,559 --> 01:08:08,280
które mogą pogorszyć sytuację
i nieść ze sobą ryzyko wojny.
803
01:08:08,500 --> 01:08:12,307
Teraz wyjaśnimy, co zrobić,
gdy usłyszysz alarm, będąc w domu.
804
01:08:12,903 --> 01:08:15,212
Musisz niezwłocznie się schronić.
805
01:08:15,695 --> 01:08:21,462
Umieść dzieci w bezpiecznym pomieszczeniu,
a następnie wyłącz prąd i gaz u źródła.
806
01:08:23,310 --> 01:08:27,125
Czy zaprzecza pan,
ambasadorze Zorin, że ZSRR
807
01:08:27,502 --> 01:08:32,416
rozmieścił na Kubie
rakiety małego i średniego zasięgu?
808
01:08:32,537 --> 01:08:33,503
Tak czy nie?
809
01:08:40,996 --> 01:08:45,918
Jestem też gotów przedstawić dowody,
które możecie przejrzeć w wolnym czasie.
810
01:08:46,081 --> 01:08:49,924
Ukazują one na powiększonych zdjęciach
kolejną bazę rakietową,
811
01:08:50,040 --> 01:08:51,040
tego samego typu,
812
01:08:51,806 --> 01:08:53,432
w rejonie San Cristobal.
813
01:08:55,010 --> 01:08:57,805
Te powiększone zdjęcia wyraźnie pokazują
814
01:08:57,830 --> 01:09:00,698
sześć takich pocisków
oraz trzy platformy startowe.
815
01:09:03,162 --> 01:09:05,627
A to tylko jeden przykład.
816
01:09:22,013 --> 01:09:24,153
JEST GOTOWY
817
01:12:02,014 --> 01:12:03,816
Brawo.
818
01:12:07,722 --> 01:12:08,617
Brawo.
819
01:12:19,380 --> 01:12:23,503
28 PAŹDZIERNIKA 1962 ROKU
820
01:12:23,588 --> 01:12:25,023
Mam dzisiaj luźny dzień.
821
01:12:25,868 --> 01:12:27,305
Wrócę do domu po obiedzie.
822
01:12:31,095 --> 01:12:34,014
Możemy zrobić coś fajnego.
Chciałabyś?
823
01:12:34,902 --> 01:12:36,316
Tak, tatusiu.
824
01:12:36,885 --> 01:12:38,885
Założysz dla mnie tę czerwoną sukienkę?
825
01:12:47,193 --> 01:12:49,075
Kennedy wysłał propozycję.
826
01:12:49,160 --> 01:12:51,614
Jeśli Sowieci wycofają broń nuklearną,
827
01:12:52,083 --> 01:12:56,919
JFK ogłosi publicznie,
że Stany Zjednoczone ustąpią.
828
01:12:56,962 --> 01:12:58,226
Myślisz, że się zgodzą?
829
01:12:58,922 --> 01:13:00,122
Nie mam pojęcia.
830
01:13:22,356 --> 01:13:23,240
Powodzenia.
831
01:13:45,785 --> 01:13:49,469
- Zabrać cię na lotnisko?
- Byłoby cudownie. Dziękuję.
832
01:14:16,189 --> 01:14:18,022
Przepuście nas.
Z drogi!
833
01:14:19,087 --> 01:14:20,293
Z drogi!
834
01:14:26,579 --> 01:14:27,730
Milicja, powiedziałem!
835
01:14:28,042 --> 01:14:29,094
Rozejdźcie się.
836
01:14:30,692 --> 01:14:31,762
Przepuśćcie.
837
01:14:45,293 --> 01:14:46,756
Zatrzymaj się! Stój!
838
01:14:59,789 --> 01:15:01,239
- Zatrzymaj się!
- Jedź!
839
01:15:32,282 --> 01:15:33,809
Przepraszam, co powiedzieli?
840
01:15:35,670 --> 01:15:38,773
Mówią: „Przepraszamy za opóźnienie”.
841
01:15:39,405 --> 01:15:40,333
Dziękuję.
842
01:15:47,516 --> 01:15:48,544
Wera!
843
01:15:52,693 --> 01:15:53,966
Musimy iść.
844
01:16:10,102 --> 01:16:13,040
- Pod ścianę!
- Mam status dyplomatyczny.
845
01:16:21,735 --> 01:16:22,963
Usiądźcie, pułkowniku.
846
01:16:34,490 --> 01:16:36,791
Oleg, co się dzieje?
847
01:16:37,850 --> 01:16:38,702
Powiedz jej.
848
01:16:39,007 --> 01:16:41,032
O niczym nie wiedziała.
Przecież widzisz.
849
01:16:41,117 --> 01:16:43,908
Powiedz swojej rodzinie,
dlaczego tu jesteśmy.
850
01:16:51,203 --> 01:16:53,155
Jestem zdrajcą.
851
01:16:54,497 --> 01:16:55,790
Zdradziłem rewolucję.
852
01:17:02,297 --> 01:17:03,311
Przepraszam.
853
01:17:09,283 --> 01:17:10,938
Tak długo w ciebie wierzyłem.
854
01:17:12,196 --> 01:17:13,510
Broniłem cię na Kremlu.
855
01:17:14,100 --> 01:17:15,321
A teraz to.
856
01:17:16,412 --> 01:17:17,502
Od jak dawna wiesz?
857
01:17:18,091 --> 01:17:19,597
Odkąd cię nie otrułem.
858
01:17:21,550 --> 01:17:24,412
Gdy byłeś w szpitalu,
znaleźliśmy twój schowek.
859
01:17:26,401 --> 01:17:27,914
Zainstalowaliśmy kamery.
860
01:17:28,688 --> 01:17:30,620
Widzieliśmy wasze plany zeszłej nocy,
861
01:17:31,600 --> 01:17:33,617
a dziś rano przyszliśmy je zbadać.
862
01:17:35,851 --> 01:17:36,895
Koniec gry.
863
01:17:38,294 --> 01:17:40,264
Przysięgam, moja rodzina nie wiedziała.
864
01:17:41,003 --> 01:17:44,114
Z twoją rodziną porozmawiamy później.
865
01:17:44,838 --> 01:17:46,856
- Już czas.
- Nie, Oleg!
866
01:17:47,708 --> 01:17:48,710
Zostawcie!
867
01:17:49,704 --> 01:17:50,544
Tato!
868
01:17:53,588 --> 01:17:54,541
Tatusiu!
869
01:18:14,192 --> 01:18:15,192
Nie…
870
01:18:47,454 --> 01:18:48,347
Panie Wynne…
871
01:18:50,020 --> 01:18:50,961
proszę z nami.
872
01:18:51,984 --> 01:18:54,526
Przepraszam, nie rozumiem.
873
01:18:54,683 --> 01:18:55,819
Powiedział…
874
01:18:55,982 --> 01:18:58,298
„Proszę z nami, panie Wynne”.
875
01:18:58,440 --> 01:19:02,125
- Co się dzieje? Nie rozumiem.
- Panie Wynne, nalegamy.
876
01:19:28,901 --> 01:19:32,098
Związek Socjalistycznych
Republik Radzieckich
877
01:19:32,398 --> 01:19:35,096
nadał pani status persona non grata.
878
01:19:35,434 --> 01:19:39,198
Tym samym ma pani nakaz
opuszczenia kraju w ciągu 24 godzin.
879
01:20:33,868 --> 01:20:34,896
Rozbierać!
880
01:20:36,191 --> 01:20:37,689
- Rozbierać!
- Ruchy!
881
01:20:50,332 --> 01:20:51,191
Wszystko!
882
01:21:30,371 --> 01:21:31,510
Do środka!
883
01:21:48,658 --> 01:21:49,509
Jeden…
884
01:21:50,304 --> 01:21:51,173
dwa…
885
01:21:51,720 --> 01:21:52,566
trzy…
886
01:22:01,146 --> 01:22:02,021
Dziękuję.
887
01:22:15,088 --> 01:22:16,139
Miałeś rację.
888
01:22:19,356 --> 01:22:20,457
Ty również.
889
01:22:28,164 --> 01:22:29,228
Musieliśmy spróbować.
890
01:22:43,887 --> 01:22:46,732
Pani Wynne,
jestem James Dobie z Izby Handlowej.
891
01:22:46,786 --> 01:22:49,045
- Możemy wejść?
- Proszę.
892
01:22:58,905 --> 01:23:00,941
- Mój Boże.
- To oczywiście absurd.
893
01:23:00,991 --> 01:23:05,238
Ministerstwo spraw zagranicznych
szuka rozwiązania, ale to delikatny temat.
894
01:23:05,263 --> 01:23:06,225
Dlaczego?
895
01:23:06,320 --> 01:23:10,082
Aresztowano również Olega Pieńkowskiego,
co jest dość poważne.
896
01:23:10,898 --> 01:23:13,626
Rosjanie twierdzą,
że Greville został przyłapany na…
897
01:23:14,860 --> 01:23:16,089
szpiegostwie.
898
01:23:17,702 --> 01:23:21,097
Wkrótce MSZ skontaktuje się z panią,
a gdy wszystko się wyjaśni,
899
01:23:21,133 --> 01:23:23,334
Korona zatroszczy się
o panią i pani syna.
900
01:23:23,363 --> 01:23:24,769
To wszystko prawda?
901
01:23:25,040 --> 01:23:28,342
- Co takiego?
- To, że Greville pracował z Pieńkowskim?
902
01:23:28,356 --> 01:23:31,310
- Oczywiście, że nie.
- Muszę z nim porozmawiać.
903
01:23:31,670 --> 01:23:34,172
- Nie sądzę, aby to był…
- Muszę go przeprosić.
904
01:23:35,295 --> 01:23:37,744
Myślałam, że miał…
905
01:23:39,101 --> 01:23:41,232
Mój Boże, byłam taka głupia.
906
01:23:41,594 --> 01:23:43,306
- Mamusiu?
- Wracaj do pokoju.
907
01:23:43,626 --> 01:23:45,494
- Kim są…
- Andrew, idź do pokoju!
908
01:23:45,650 --> 01:23:49,621
Jestem znajomym taty i powiedział mi,
że masz niezłą kolekcję trofeów.
909
01:23:49,712 --> 01:23:50,721
Pokażesz mi?
910
01:23:53,569 --> 01:23:54,996
Andrew, wszystko w porządku.
911
01:24:03,756 --> 01:24:05,490
Proszę nie mówić, że to nieprawda.
912
01:24:06,509 --> 01:24:07,759
Znam swojego męża.
913
01:24:09,322 --> 01:24:10,643
Wiem, że udawał.
914
01:24:13,044 --> 01:24:14,795
Proszę nie mówić, że to nieprawda.
915
01:24:18,017 --> 01:24:19,918
Są rzeczy,
o których nie mogę mówić.
916
01:24:31,998 --> 01:24:34,222
Mogę powiedzieć, że pani mąż…
917
01:24:34,790 --> 01:24:37,021
jest niesamowicie odważnym człowiekiem.
918
01:24:38,603 --> 01:24:40,607
I potrzebuje pani. Teraz.
919
01:24:41,594 --> 01:24:43,775
Potrzebuje pani pomocy, pani Wynne.
920
01:24:44,805 --> 01:24:48,541
Gdy Rosjanie zdadzą sobie sprawę,
że Greville jest niewinny,
921
01:24:48,875 --> 01:24:52,646
pani rząd będzie mógł za jakiś czas
zabrać go bezpiecznie do domu.
922
01:24:54,692 --> 01:24:56,856
Ale jeśli Rosjanie uznają…
923
01:24:58,186 --> 01:25:00,814
że Greville rzeczywiście jest szpiegiem…
924
01:25:03,998 --> 01:25:05,106
Tak mi przykro.
925
01:25:08,385 --> 01:25:13,305
Gdy będzie pani z kimś rozmawiać…
w tym również z rodziną,
926
01:25:14,187 --> 01:25:17,113
z przyjaciółmi, z Andrew,
a zwłaszcza z prasą…
927
01:25:19,684 --> 01:25:22,554
musi im pani mówić,
że nic z tego nie jest prawdą.
928
01:25:23,015 --> 01:25:25,047
I musi pani być bardzo przekonująca.
929
01:25:29,109 --> 01:25:30,318
Może tak pani zrobić?
930
01:25:35,693 --> 01:25:37,544
Może to pani zrobić dla Greville’a?
931
01:25:44,603 --> 01:25:47,907
Nie mam pojęcia,
do czego Pieńkowski mógłby się przyznać.
932
01:25:56,877 --> 01:25:58,951
Nie mam pojęcia, co to jest.
933
01:26:00,309 --> 01:26:01,623
Wiemy wszystko.
934
01:26:01,799 --> 01:26:05,478
Wiemy, że Pieńkowski dawał panu dane,
które przekazałeś Zachodowi.
935
01:26:05,563 --> 01:26:08,283
- Tak, kilka razy.
- Więc przyznaje się pan.
936
01:26:09,929 --> 01:26:13,333
Do czego?
Nie wiedziałem, że robię coś złego.
937
01:26:13,418 --> 01:26:16,522
Uważa pan, że wykradanie naszych tajemnic
nie było niczym złym?
938
01:26:16,585 --> 01:26:19,906
Jeśli rzeczywiście tak było,
nie wiedziałem o tym.
939
01:26:20,946 --> 01:26:24,341
Nigdy nie pytałem go o to.
Uznałem, że to nie moja sprawa.
940
01:26:24,366 --> 01:26:26,138
Komu przekazywał pan te informacje?
941
01:26:27,011 --> 01:26:31,259
Zostawiałem je w różnych miejscach
w Londynie, nigdy o tym nie myślałem.
942
01:26:34,630 --> 01:26:35,705
Panie Wynne…
943
01:26:36,983 --> 01:26:40,612
naprawdę mam uwierzyć,
że jest pan tak głupi i naiwny?
944
01:26:41,990 --> 01:26:43,276
Cóż… tak.
945
01:26:43,304 --> 01:26:47,083
Chyba w pańskim środowisku taki jestem,
ale jestem zwykłym sprzedawcą.
946
01:26:48,723 --> 01:26:52,805
Chcę, żeby moi klienci mnie lubili,
więc jeśli oznaczało to
947
01:26:53,397 --> 01:26:55,675
wyświadczeniu mu przysługi
od czasu do czasu,
948
01:26:55,708 --> 01:26:57,772
naprawdę nie widziałem w tym nic złego.
949
01:29:04,203 --> 01:29:05,236
Cześć.
950
01:29:07,800 --> 01:29:09,419
Bardzo miło z twojej strony.
951
01:29:10,115 --> 01:29:12,264
Żałuję, że nie mogę cię zaprosić.
Jestem w…
952
01:29:12,772 --> 01:29:15,861
- Robię 20 rzeczy naraz.
- Ależ nie szkodzi.
953
01:29:16,294 --> 01:29:19,853
Dobrze cię widzieć.
Minęły wieki, wszyscy się martwiliśmy.
954
01:29:20,150 --> 01:29:22,594
- Pozdrów resztę ode mnie.
- Oczywiście.
955
01:29:22,622 --> 01:29:25,080
Czytałam ten śmieszny artykuł w gazecie.
956
01:29:25,449 --> 01:29:26,451
To absurd.
957
01:29:28,091 --> 01:29:30,615
Chyba nie sądzisz,
że może w tym być jakaś prawda?
958
01:29:30,790 --> 01:29:32,004
To, co o nim mówią?
959
01:29:32,487 --> 01:29:34,000
Nie bądź śmieszna.
960
01:29:34,504 --> 01:29:38,061
Jak Greville mógł szpiegować Sowietów?
Nie potrafił nawet ukryć romansu.
961
01:29:38,758 --> 01:29:41,520
Dzięki za odwiedziny.
To bardzo miłe z twojej strony.
962
01:29:41,571 --> 01:29:43,816
Umówimy się na herbatę.
Będziemy w kontakcie.
963
01:29:43,880 --> 01:29:45,485
- Dziękuję.
- W porządku.
964
01:29:46,500 --> 01:29:47,629
Do zobaczenia.
965
01:30:07,692 --> 01:30:13,111
Od lat Amerykanie
posiadają w Turcji pociski nuklearne
966
01:30:13,977 --> 01:30:16,889
skierowane… wprost na nas.
967
01:30:19,901 --> 01:30:22,997
Jak śmialiśmy umieszczać rakiety na Kubie…
968
01:30:24,374 --> 01:30:25,543
Czy to sprawiedliwe?
969
01:30:27,119 --> 01:30:28,317
Nie wiem.
970
01:30:30,000 --> 01:30:33,317
Zdaje pan sobie sprawę,
że pański kraj zostawił tu pana na śmierć?
971
01:30:35,320 --> 01:30:37,639
Nie, proszę pana,
nie sądzę, że to prawda.
972
01:30:53,333 --> 01:30:54,256
Dlaczego?
973
01:30:55,624 --> 01:30:56,463
Dlaczego?
974
01:30:57,401 --> 01:30:59,411
Dlaczego?! Na litość boską!
975
01:31:00,710 --> 01:31:02,323
Co takiego zrobiłem?!
976
01:31:02,521 --> 01:31:04,709
Nic nie zrobiłem!
977
01:31:06,292 --> 01:31:08,004
Nie zrobiłem tego…
978
01:31:09,524 --> 01:31:11,314
Pieprzone zwierzęta!
979
01:32:01,195 --> 01:32:06,217
SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ
980
01:32:27,486 --> 01:32:29,581
Nie będziecie dotykać. Usiąść.
981
01:32:31,277 --> 01:32:32,261
Usiąść!
982
01:32:40,219 --> 01:32:41,714
Mój Boże, kochanie.
983
01:32:43,222 --> 01:32:46,337
Wiem, że było ze mną źle,
ale jest już lepiej.
984
01:32:48,994 --> 01:32:50,251
Ta wizyta pomoże.
985
01:32:52,005 --> 01:32:53,099
To pomoże.
986
01:32:54,008 --> 01:32:55,599
- Bardzo.
- Co oni robią?
987
01:32:55,768 --> 01:32:58,437
- Co wy mu robicie?
- To nie tak.
988
01:32:58,737 --> 01:33:02,111
Byli dość uprzejmi,
zważywszy na okoliczności.
989
01:33:04,176 --> 01:33:05,322
Nie możesz ich winić.
990
01:33:06,913 --> 01:33:08,432
Naprawdę. Nie możesz.
991
01:33:11,082 --> 01:33:12,403
To, przez co przechodzisz…
992
01:33:14,110 --> 01:33:15,378
to niesprawiedliwe.
993
01:33:16,160 --> 01:33:17,831
Przepraszam za to, co się stało.
994
01:33:19,737 --> 01:33:24,330
- Żałuję, że w ciebie zwątpiłam.
- Nie. Nie mogłaś mi pomóc.
995
01:33:29,802 --> 01:33:33,077
Tak się cieszę, że tu jesteś.
Brakuje mi was obojga…
996
01:33:34,506 --> 01:33:35,421
bardzo.
997
01:33:36,394 --> 01:33:39,590
MSZ mówi, że to dobry znak,
że mogę cię odwiedzać.
998
01:33:42,011 --> 01:33:46,852
Mówią, że może jeszcze trochę potrwać,
zanim będą mogli zabrać cię do domu.
999
01:33:47,609 --> 01:33:50,840
Odkąd Rosjanie wycofali się na Kubie,
są teraz bardzo uparci.
1000
01:33:50,865 --> 01:33:53,816
- Co stało się na Kubie?
- Usunęli pociski.
1001
01:33:54,583 --> 01:33:56,558
- Jest już dobrze.
- Nie mówić o tym.
1002
01:34:13,579 --> 01:34:15,158
Bardzo się staramy.
1003
01:34:17,488 --> 01:34:18,603
Ale to może potrwać…
1004
01:34:20,002 --> 01:34:21,320
kolejny rok…
1005
01:34:22,392 --> 01:34:23,269
albo dwa.
1006
01:34:31,597 --> 01:34:33,212
Opowiedz mi o domu.
1007
01:34:33,766 --> 01:34:36,011
Powiedz mi, czego mam się spodziewać.
1008
01:34:39,505 --> 01:34:41,423
Ogród zaczął współpracować pomału.
1009
01:34:41,984 --> 01:34:43,013
W końcu.
1010
01:34:44,711 --> 01:34:46,842
I w tym roku mamy pomidory.
1011
01:34:48,596 --> 01:34:50,911
A Andrew…
1012
01:34:51,898 --> 01:34:54,342
jakimś cudem zdał egzaminy z matematyki.
1013
01:34:57,104 --> 01:34:58,106
Byłbyś dumny.
1014
01:35:04,576 --> 01:35:05,719
A jak ty się trzymasz?
1015
01:35:09,498 --> 01:35:10,569
Dobrze.
1016
01:35:11,892 --> 01:35:12,894
Naprawdę.
1017
01:35:15,474 --> 01:35:17,417
Jeśli będziesz wystarczająco silny…
1018
01:35:22,786 --> 01:35:24,324
gdy wrócisz do domu…
1019
01:35:26,494 --> 01:35:28,394
mam nadzieję,
że zaczniemy od nowa.
1020
01:35:36,536 --> 01:35:38,511
Byłem bardzo lekkomyślny.
1021
01:35:40,201 --> 01:35:41,224
Przepraszam.
1022
01:35:44,107 --> 01:35:47,928
Chcę, żebyś wiedziała,
że w każdej spędzonej tu chwili
1023
01:35:48,305 --> 01:35:52,516
myślałem o tym,
jak wrócę do ciebie do domu.
1024
01:35:57,641 --> 01:35:58,636
Na dobre.
1025
01:36:03,624 --> 01:36:04,533
Wrócę.
1026
01:36:07,487 --> 01:36:08,390
Wrócę.
1027
01:36:17,704 --> 01:36:19,491
Pytanie kogo.
1028
01:36:20,572 --> 01:36:22,855
Nie możemy wysłać kogoś wartościowego.
1029
01:36:29,839 --> 01:36:30,886
Nie za Wynne’a.
1030
01:36:31,858 --> 01:36:35,293
Wynne nie był wartościowy?
Wszyscy żyjemy, prawda?
1031
01:36:35,776 --> 01:36:37,165
Nie jest agentem.
1032
01:36:37,250 --> 01:36:38,226
W tym rzecz.
1033
01:36:38,267 --> 01:36:43,025
Jeśli zaoferujemy ich agenta, pokaże to,
w jaki sposób postrzegamy Wynne’a.
1034
01:36:43,075 --> 01:36:44,126
W zły sposób.
1035
01:36:45,085 --> 01:36:47,017
Jeśli pozwolisz Wynne’owi tam umrzeć,
1036
01:36:47,599 --> 01:36:50,568
a tak się stanie i to szybciej,
niż myślisz,
1037
01:36:51,186 --> 01:36:54,306
nikt nigdy nie zaufa MI6,
że jest w stanie ich ochronić.
1038
01:36:54,707 --> 01:36:55,674
Nigdy więcej.
1039
01:36:59,417 --> 01:37:00,579
Czujesz się winna.
1040
01:37:01,910 --> 01:37:02,910
Rozumiem.
1041
01:37:03,783 --> 01:37:07,776
Ale robiłaś, co do ciebie należało,
a Wynne jest naszym rodakiem. Obiecuję…
1042
01:37:08,990 --> 01:37:09,928
że wróci do domu.
1043
01:37:19,842 --> 01:37:22,363
Jeśli myśli pan,
że Pieńkowski pana ochroni,
1044
01:37:23,188 --> 01:37:25,284
ma pan o nim zbyt wysokie mniemanie.
1045
01:37:27,478 --> 01:37:29,012
Zdradził swój kraj…
1046
01:37:30,993 --> 01:37:31,903
swoją rodzinę…
1047
01:37:33,473 --> 01:37:34,446
Czemu nie pana?
1048
01:37:39,485 --> 01:37:41,960
Każdy myśli o sobie, tak?
1049
01:38:00,229 --> 01:38:01,163
Cześć.
1050
01:38:04,289 --> 01:38:06,860
Dawno nie widziałem lustra.
1051
01:38:10,902 --> 01:38:13,146
Lubię myśleć, że wciąż jestem wart…
1052
01:38:14,794 --> 01:38:16,207
czasu.
1053
01:38:18,572 --> 01:38:20,816
Nie byłem pewien,
czy cię jeszcze zobaczę.
1054
01:38:23,089 --> 01:38:25,056
Tak mi przykro,
że tu jesteś, Greville.
1055
01:38:27,905 --> 01:38:31,427
Mam nadzieję, że mi wybaczysz za to.
1056
01:38:33,997 --> 01:38:35,561
I to, co musiałem zrobić.
1057
01:38:37,556 --> 01:38:39,779
Co masz na myśli?
Co musiałeś zrobić?
1058
01:38:45,481 --> 01:38:46,650
Opierałem się…
1059
01:38:49,187 --> 01:38:50,723
tak długo, jak mogłem.
1060
01:38:52,008 --> 01:38:54,325
Muszę chronić swoją rodzinę, Greville.
1061
01:38:56,100 --> 01:38:59,431
Aby ich uratować,
musiałem wyznać KGB prawdę.
1062
01:39:01,300 --> 01:39:02,443
Całą prawdę.
1063
01:39:08,103 --> 01:39:09,218
Powiedziałem im…
1064
01:39:11,250 --> 01:39:12,819
że dałem ci zdjęcia, które…
1065
01:39:13,913 --> 01:39:16,811
pomogły Amerykanom
znaleźć pociski na Kubie.
1066
01:39:28,089 --> 01:39:29,729
I oczywiście, powiedziałem im…
1067
01:39:31,171 --> 01:39:33,664
że nie wiedziałeś,
co było w tych przesyłkach.
1068
01:39:52,852 --> 01:39:53,786
Greville…
1069
01:39:57,194 --> 01:40:00,793
Myślałem, że mogę uczynić świat
bezpieczniejszym miejscem…
1070
01:40:04,529 --> 01:40:05,632
ale zawiodłem.
1071
01:40:07,220 --> 01:40:08,221
Wszystko to…
1072
01:40:11,100 --> 01:40:12,535
zdradzenie mojego kraju,
1073
01:40:13,305 --> 01:40:16,342
moich rodaków, wszystko na nic.
1074
01:40:19,522 --> 01:40:20,632
Alex…
1075
01:40:28,153 --> 01:40:29,914
Oczywiście, że ci wybaczam.
1076
01:40:32,201 --> 01:40:34,581
Ja też muszę dbać o swoją rodzinę.
1077
01:40:36,382 --> 01:40:39,932
Jest mi teraz lżej, wiedząc,
że nie dojdzie do wojny nuklearnej…
1078
01:40:41,183 --> 01:40:43,833
bo Chruszczow wycofał swoje pociski…
1079
01:40:44,784 --> 01:40:46,389
dzięki tobie.
1080
01:40:47,040 --> 01:40:48,321
Dzięki tobie.
1081
01:40:49,230 --> 01:40:50,068
Tobie.
1082
01:40:50,960 --> 01:40:53,904
Ty to zrobiłeś, Alex. Zrobiłeś to.
1083
01:40:54,781 --> 01:40:56,666
Ty. Zrobiłeś to!
1084
01:40:57,780 --> 01:40:59,578
Dzięki tobie, Alex!
1085
01:41:00,585 --> 01:41:01,610
Zrobiłeś to!
1086
01:41:22,987 --> 01:41:27,835
ROK PÓŹNIEJ
1087
01:41:52,866 --> 01:41:56,965
22 KWIETNIA 1964 ROKU
GREVILLE WYNNE ZOSTAŁ WYPUSZCZONY
1088
01:41:56,999 --> 01:42:00,502
W ZAMIAN ZA RADZIECKIEGO SZPIEGA,
KONONA MOŁODYJA.
1089
01:42:38,673 --> 01:42:40,731
Może jest nas tylko dwóch…
1090
01:42:45,546 --> 01:42:47,270
ale wystarczy,
by zmienić historię.
1091
01:42:59,236 --> 01:43:00,138
Tatusiu?
1092
01:43:01,105 --> 01:43:02,050
Gdzie jesteś?
1093
01:43:34,632 --> 01:43:41,510
GREVILLE WYNNE WZNOWIŁ KARIERĘ W BIZNESIE.
UMARŁ W SPOKOJU W 1990 ROKU.
1094
01:43:43,198 --> 01:43:47,064
OLEG PIEŃKOWSKI ZOSTAŁ STRACONY
I POCHOWANY W NIEOZNAKOWANYM GROBIE.
1095
01:43:47,121 --> 01:43:51,436
JEGO ŻONIE I DZIECIOM
POZWOLONO SPOKOJNIE MIESZKAĆ W MOSKWIE.
1096
01:43:52,696 --> 01:43:56,801
WYNNE I PIEŃKOWSKI PRZEMYCILI PONAD 5000
ŚCIŚLE TAJNYCH DOKUMENTÓW WOJSKOWYCH ZSRR.
1097
01:43:56,842 --> 01:43:59,841
PIEŃKOWSKI UWAŻANY JEST
ZA NAJCENNIEJSZE RADZIECKIE ŹRÓDŁO,
1098
01:43:59,866 --> 01:44:02,121
JAKIE KIEDYKOLWIEK ZWERBOWAŁ ZACHÓD.
1099
01:44:03,491 --> 01:44:05,245
PO ZAKOŃCZENIU KRYZYSU KUBAŃSKIEGO
1100
01:44:05,284 --> 01:44:08,008
URUCHOMIONO GORĄCĄ LINIĘ
MIĘDZY BIAŁYM DOMEM A KREMLEM.
1101
01:44:08,033 --> 01:44:11,396
DZIĘKI NIEJ ŚWIAT NIGDY NIE ZBLIŻYŁ SIĘ
TAK BLISKO WOJNY NUKLEARNEJ.
1102
01:44:11,467 --> 01:44:15,558
Panie Wynne, rozmawiał pan z żoną.
Jakie były wasze pierwsze słowa.
1103
01:44:15,583 --> 01:44:18,985
Szczerze mówią, oboje zaniemówiliśmy.
Przez chwilę była cisza.
1104
01:44:19,090 --> 01:44:22,511
Czy wie pan już,
co zamierza robić w przyszłości?
1105
01:44:22,889 --> 01:44:28,711
Chcę wrócić do biznesu
najszybciej jak to możliwe.
1106
01:44:28,758 --> 01:44:30,025
Do tej samej firmy?
1107
01:44:31,892 --> 01:44:33,291
Do mojej własnej firmy.
1108
01:44:33,342 --> 01:44:35,433
Uda się pan ponownie
do Europy Wschodniej?
1109
01:44:35,479 --> 01:44:39,329
To dość trudne pytanie,
na które nie potrafię dziś odpowiedzieć.
1110
01:44:43,616 --> 01:44:46,418
Tłumaczenie: HydeFromT70s
Korekta: Igloo666
1111
01:44:46,552 --> 01:44:48,551
.:: GrupaHatak.pl ::.