1 00:00:47,673 --> 00:00:48,726 .:: GrupaHatak.pl ::. 2 00:00:48,773 --> 00:00:50,874 Tłumaczenie: HydeFromT70s Korekta: Igloo666 3 00:00:51,413 --> 00:00:55,289 FILM OPARTY NA PRAWDZIWYCH WYDARZENIACH. 4 00:00:56,898 --> 00:00:59,898 DO 1960 ROKU NASILIŁ SIĘ WYŚCIG ZBROJEŃ NUKLEARNYCH. 5 00:00:59,944 --> 00:01:05,414 STANY ZJEDNOCZONE I ZWIĄZEK RADZIECKI POSIADAŁY BROŃ ZDOLNĄ UNICESTWIĆ LUDZKOŚĆ. 6 00:01:07,093 --> 00:01:11,343 KIEDY CHRUSZCZOW I JEGO AMERYKAŃSCY ODPOWIEDNICY WYMIENIALI GROŹBY, 7 00:01:11,375 --> 00:01:15,632 WIELU OBAWIAŁO SIĘ, ŻE ŚWIAT ZNALAZŁ SI NA SKRAJU NIEUCHRONNEJ ZAGŁADY. 8 00:01:22,111 --> 00:01:25,062 Czas imperialistów 9 00:01:25,596 --> 00:01:28,218 wkrótce dobiegnie końca. 10 00:01:30,432 --> 00:01:32,320 Mówią… 11 00:01:35,697 --> 00:01:38,983 jakby chcieli nas przestraszyć. 12 00:01:40,906 --> 00:01:43,828 Ale jedynie straszą samych siebie! 13 00:01:45,182 --> 00:01:46,804 Wiedzą… 14 00:01:47,601 --> 00:01:51,218 że nasz arsenał nuklearny 15 00:01:51,787 --> 00:01:55,986 z każdym dniem staje się potężniejszy! 16 00:01:57,588 --> 00:01:59,211 Już to mówiłem… 17 00:02:01,494 --> 00:02:03,697 i powtórzę raz jeszcze. 18 00:02:04,986 --> 00:02:05,914 My… 19 00:02:06,382 --> 00:02:07,315 ich… 20 00:02:08,088 --> 00:02:09,906 pogrzebiemy! 21 00:02:16,439 --> 00:02:21,071 MOSKWA, ZSRR 12 SIERPNIA 1960 ROKU 22 00:02:53,757 --> 00:02:55,455 - Jasne. - A co potem? 23 00:02:55,494 --> 00:02:57,502 Możemy kupić bilety i coś obejrzeć. 24 00:02:58,580 --> 00:03:00,539 - Możemy pójść na symfonię. - Co? 25 00:03:00,907 --> 00:03:04,102 - Późno się skończy. - Możemy wrócić ostatnim pociągiem. 26 00:03:09,289 --> 00:03:11,799 Tatusiu, mam swoją spinkę. 27 00:03:12,190 --> 00:03:14,260 Należę do partii oktiabrystów. 28 00:03:24,901 --> 00:03:26,213 Noś ją tutaj. 29 00:03:27,689 --> 00:03:28,853 Blisko serca. 30 00:03:48,487 --> 00:03:50,299 Muszę na chwilę wyjść. 31 00:03:52,681 --> 00:03:53,932 Nie będę cię budzić. 32 00:03:56,181 --> 00:03:57,493 Możesz mnie obudzić. 33 00:04:12,095 --> 00:04:13,649 Przepraszam. Macie ognia? 34 00:04:14,047 --> 00:04:14,893 Jasne. 35 00:04:16,631 --> 00:04:18,528 - Amerykanie, prawda? - Zgadza się. 36 00:04:18,860 --> 00:04:19,947 Jesteśmy na wczasach. 37 00:04:24,079 --> 00:04:25,634 Zanieście to do waszej ambasady. 38 00:04:26,593 --> 00:04:28,907 To bardzo ważne. Nie mam innego wyjścia. 39 00:04:29,204 --> 00:04:30,337 Spadajmy stąd. 40 00:04:30,384 --> 00:04:32,806 Nie wracaj do hotelu, idź prosto do ambasady. 41 00:04:33,321 --> 00:04:34,798 Wręcz to zastępcy placówki. 42 00:04:35,438 --> 00:04:36,505 Rozumiesz? 43 00:04:51,328 --> 00:04:52,609 Jestem Amerykaninem. 44 00:04:56,454 --> 00:05:01,071 GRA SZPIEGÓW 45 00:05:05,562 --> 00:05:08,462 STANY ZJEDNOCZONE WYBUDUJĄ WIĘCEJ SCHRONÓW PRZECIWATOMOWYCH 46 00:05:12,007 --> 00:05:15,227 SIEDZIBA MI6 – LONDYN, ANGLIA CZTERY MIESIĄCE PÓŹNIEJ 47 00:05:28,173 --> 00:05:29,032 Dziękuję. 48 00:05:30,391 --> 00:05:32,368 Emily. Urocza jak zawsze. 49 00:05:32,673 --> 00:05:33,977 Ożywiasz to stare miejsce. 50 00:05:34,501 --> 00:05:35,493 Dziękuję. 51 00:05:35,649 --> 00:05:36,767 - Emily. - Proszę pana. 52 00:05:36,792 --> 00:05:37,470 Usiądź. 53 00:05:39,597 --> 00:05:41,798 Mam coś dla was. 54 00:05:52,001 --> 00:05:52,876 Dziękuję. 55 00:05:54,798 --> 00:05:55,751 Wyjdź, Rachel. 56 00:06:02,384 --> 00:06:04,790 „Obawiam się, że zbliża się wojna nuklearna 57 00:06:05,001 --> 00:06:06,688 i chcę wam pomóc ją zapobiec”. 58 00:06:08,027 --> 00:06:09,095 Przykuło moją uwagę. 59 00:06:10,787 --> 00:06:11,688 Jest mądry. 60 00:06:12,110 --> 00:06:16,618 Dał nam zdjęcie z ambasady w Turcji, którego kopię mamy tylko my. 61 00:06:17,303 --> 00:06:22,742 Poznajcie pułkownika Olega Władimirowicza Pieńkowskiego. 62 00:06:22,983 --> 00:06:24,662 Kryptonim „Ironbark”. 63 00:06:24,805 --> 00:06:28,546 Dowódca artylerii podczas wojny, 13 razy odznaczony. 64 00:06:28,805 --> 00:06:32,074 Wrócił do Moskwy i przewodzi Komitetem Państwowym ds. Badań Naukowych. 65 00:06:32,142 --> 00:06:33,509 Ale to przykrywka. 66 00:06:35,105 --> 00:06:36,585 Należy do GRU. 67 00:06:41,894 --> 00:06:43,095 Dlaczego go wystawiają? 68 00:06:43,945 --> 00:06:45,947 Kogoś takiego trzymałbym blisko siebie. 69 00:06:45,971 --> 00:06:48,012 Ponieważ nie mają jak nawiązać kontaktu. 70 00:06:48,097 --> 00:06:50,933 Siedziba CIA w Moskwie jest osłabiona po tej… 71 00:06:51,237 --> 00:06:52,996 katastrofie z Popowem. 72 00:06:53,163 --> 00:06:54,168 Mam rację? 73 00:06:55,082 --> 00:06:58,244 Brakuje nam ludzi. Potrzebujemy waszej pomocy. 74 00:07:00,496 --> 00:07:01,402 Wydostańmy go. 75 00:07:01,875 --> 00:07:07,055 Posiadamy wielu dobrych ludzi. Zlecę komuś skontaktowanie się z nim. 76 00:07:07,080 --> 00:07:08,101 Mam pomysł. 77 00:07:09,414 --> 00:07:12,625 To pułkownik wywiadu radzieckiego. Jest osobą publiczną. 78 00:07:12,650 --> 00:07:15,710 Nawiązanie kontaktu może spalić jego przykrywkę. 79 00:07:15,795 --> 00:07:19,250 Zawsze istnieje takie ryzyko. Co zatem według CIA mamy zrobić? 80 00:07:20,101 --> 00:07:21,008 Nie wiem. 81 00:07:21,594 --> 00:07:22,451 Może… 82 00:07:23,195 --> 00:07:25,071 zatrudnić kogoś spoza ambasady? 83 00:07:25,586 --> 00:07:28,133 Kogoś, kogo KGB nie będzie podejrzewać? 84 00:07:28,476 --> 00:07:31,898 Na przykład biznesmena, który tam podróżuje. 85 00:07:32,078 --> 00:07:35,812 Mamy kogoś, kto pasuje do profilu? 86 00:07:36,482 --> 00:07:37,547 Muszę was ostrzec. 87 00:07:37,695 --> 00:07:40,719 Jestem dobrej myśli. 88 00:07:43,117 --> 00:07:44,078 Och, cholercia. 89 00:07:46,251 --> 00:07:49,414 To najbardziej żałosna rzecz, jaką kiedykolwiek widziałem. 90 00:07:50,094 --> 00:07:52,828 Cóż, mam za swoje. Nie powinienem był się odzywać. 91 00:07:54,586 --> 00:07:56,101 Musimy coś z tym zrobić. 92 00:07:57,736 --> 00:07:59,305 Chyba mamy jakieś ulotki. 93 00:07:59,789 --> 00:08:00,797 Ulotki czego? 94 00:08:00,855 --> 00:08:02,227 Najpierw skoczmy na drinka. 95 00:08:05,719 --> 00:08:07,213 Znacie moją reputację. 96 00:08:07,570 --> 00:08:09,348 I tak chcę, abyście ją poznali. 97 00:08:10,008 --> 00:08:13,890 Reprezentuję czołowych producentów, sprzedających najlepsze produkty na rynku. 98 00:08:14,520 --> 00:08:17,519 Wiedząc, że znacie się panowie na swojej branży, 99 00:08:17,580 --> 00:08:21,605 myślę, że lepiej będzie, jeśli zamiast mojej standardowej gadki wysłucham was. 100 00:08:21,630 --> 00:08:23,468 Powiedzcie mi, jakie macie problemy, 101 00:08:23,550 --> 00:08:26,355 a jeśli uznam, że mam klienta, który może je rozwiązać, 102 00:08:26,785 --> 00:08:27,878 porozmawiamy o tym. 103 00:08:27,918 --> 00:08:30,160 A jeśli nie, będziemy pić dalej. 104 00:08:30,957 --> 00:08:32,905 Więc powiedzcie, czego wam trzeba? 105 00:08:34,139 --> 00:08:35,496 - Dzięki, Greville. - Cześć. 106 00:09:06,793 --> 00:09:08,808 Wciąż się nie zgadza. 107 00:09:08,902 --> 00:09:11,081 Może coś pominąłeś? 108 00:09:12,785 --> 00:09:15,050 - Na przykład przeniesienie czwórki? - Racja. 109 00:09:15,902 --> 00:09:17,925 - Jak się masz? - Dobrze. 110 00:09:17,979 --> 00:09:22,094 Z wyjątkiem tego, że odrabiam lekcje za naszego syna. 111 00:09:23,089 --> 00:09:25,090 - A jak twój dzień? - Zwyczajnie. 112 00:09:25,131 --> 00:09:29,190 Puste pochlebstwa i podlizywanie się. Powinnaś była mnie widzieć. 113 00:09:29,328 --> 00:09:33,332 Sprzedałem tuzin koronek, wykonując najprostsze z uderzeń w golfie. 114 00:09:33,597 --> 00:09:35,050 - Mam wyrzuty sumienia. - Nie. 115 00:09:35,113 --> 00:09:38,477 Musiałeś grać naprawdę źle. Nie przywykłeś do tego? 116 00:09:39,535 --> 00:09:42,753 Pomyśl o tym kolejne 23 lata, a później będzie już z górki. 117 00:09:43,480 --> 00:09:45,332 Albo przejdę wcześniej na emeryturę. 118 00:09:45,511 --> 00:09:47,918 Andrew, nie wybierasz się na uniwersytet, prawda? 119 00:09:48,293 --> 00:09:49,988 - Nieszczególnie. - Idealnie. 120 00:09:50,027 --> 00:09:51,707 Ja was utrzymywać nie będę. 121 00:09:52,503 --> 00:09:55,650 Minie co najmniej 50 lat, nim przejdziesz na emeryturę. 122 00:09:55,683 --> 00:09:58,141 - Z Grevillem Wynnem. - Sprawdzę, czy jest w domu. 123 00:09:58,793 --> 00:10:02,019 - To chyba z pracy. - Powiedz, że się relaksuję w fotelu. 124 00:10:02,910 --> 00:10:04,621 Tak. Właśnie wszedł. 125 00:10:11,103 --> 00:10:12,222 Greville Wynne. 126 00:10:12,292 --> 00:10:16,800 Mówi James Dobie z Izby Handlowej. Poznaliśmy się w zeszłym roku. 127 00:10:16,842 --> 00:10:20,722 Tak, na przyjęciu w Whitehall. James, dobrze cię słyszeć. 128 00:10:21,188 --> 00:10:22,863 - Witaj, James. - Greville. 129 00:10:24,208 --> 00:10:29,082 Helen jest konsultantką ze Stanów. Pomyślałem, że ją zabiorę. 130 00:10:29,597 --> 00:10:31,457 Greville Wynne. Miło mi. 131 00:10:31,490 --> 00:10:33,259 Helen Talbot. Wzajemnie. 132 00:10:35,636 --> 00:10:37,938 James mówi, że pracowałeś w Europie Wschodniej. 133 00:10:38,285 --> 00:10:39,058 Coraz częściej. 134 00:10:39,496 --> 00:10:42,980 Ogromne możliwości. Duży popyt, brak lokalnych dostawców. 135 00:10:43,746 --> 00:10:46,238 Czechosłowacja, Węgry. 136 00:10:46,863 --> 00:10:48,019 Okropne jedzenie. 137 00:10:49,816 --> 00:10:53,008 - A co ze Związkiem Radzieckim? - Jeszcze nie, ale pewnego dnia. 138 00:10:53,246 --> 00:10:57,049 - Wolę zaczekać, aż się tam uspokoi. - Teraz może być idealny moment. 139 00:10:57,249 --> 00:10:59,018 Doprawdy? Dlaczego? Co słyszałeś? 140 00:10:59,385 --> 00:11:03,113 Wraz z Helen mamy wspólników, którzy są ciekawi, co z tego wyniknie. 141 00:11:05,573 --> 00:11:07,619 Przysłużyłbyś się Wielkiej Brytanii. 142 00:11:08,660 --> 00:11:09,753 I całemu światu. 143 00:11:26,386 --> 00:11:28,080 Wybaczcie mi. Jestem odrobinę… 144 00:11:31,089 --> 00:11:34,714 Przepraszam. James, mówiłeś, że pracujesz w Izbie Handlowej. 145 00:11:36,088 --> 00:11:36,941 Ale… 146 00:11:37,988 --> 00:11:40,032 czy to możliwe, że faktycznie pracujesz… 147 00:11:40,592 --> 00:11:43,105 w innym oddziale rządu Jej Królewskiej Mości? 148 00:11:47,503 --> 00:11:48,378 O rany. 149 00:11:51,403 --> 00:11:52,838 Tego się nie spodziewałem. 150 00:11:54,206 --> 00:11:57,113 Wybaczcie mi, nie bardzo rozumiem. 151 00:11:57,160 --> 00:11:59,644 Jestem zwyczajnym sprzedawcą. 152 00:12:00,143 --> 00:12:01,047 Właśnie. 153 00:12:01,346 --> 00:12:04,526 Zwykły sprzedawca bez powiązań z rządem. 154 00:12:04,588 --> 00:12:07,924 To wszystko jest fascynujące. Nie mogę uwierzyć, że jem lunch ze… 155 00:12:08,561 --> 00:12:09,479 szpiegami. 156 00:12:10,988 --> 00:12:11,777 Ale… 157 00:12:14,980 --> 00:12:16,027 to niemożliwe… 158 00:12:20,394 --> 00:12:22,004 Co chcecie, żebym zrobił? 159 00:12:22,089 --> 00:12:25,871 Nic podejrzanego, nic nielegalnego. Po prostu to, co normalnie byś robił. 160 00:12:25,980 --> 00:12:27,175 Chyba nie nadążam. 161 00:12:27,878 --> 00:12:31,644 Ktoś z twojej branży, kto ma nadzieję robić interesy w Związku Radzieckim. 162 00:12:32,111 --> 00:12:33,379 Od czego byś zaczął? 163 00:12:35,003 --> 00:12:37,114 Cóż, przypuszczam, że umówiłbym spotkanie 164 00:12:37,199 --> 00:12:39,941 z Państwowym Komitetem Badań Naukowych w Moskwie. 165 00:12:40,699 --> 00:12:41,714 Brzmi dobrze. 166 00:12:42,386 --> 00:12:46,128 A więc chcecie, żebym udał się do Moskwy, a tam… 167 00:12:48,183 --> 00:12:49,121 Robił interesy. 168 00:12:52,824 --> 00:12:56,494 Ta tajemnica musi wydawać się absurdalna, ale obiecuję, że ma ci pomóc. 169 00:12:56,542 --> 00:12:59,237 Chcemy, abyś zachowywał się jak zwykły biznesmen. 170 00:12:59,320 --> 00:13:01,489 Będzie ci łatwiej bez znajomości szczegółów. 171 00:13:01,535 --> 00:13:04,970 A jeśli narażę się na niebezpieczeństwo? Muszę znać te szczegóły. 172 00:13:05,034 --> 00:13:07,124 Powiem to delikatnie. 173 00:13:07,179 --> 00:13:11,391 Jesteś podeszłym przedsiębiorcą, lubiącym sobie wypić i brak ci formy. 174 00:13:11,688 --> 00:13:14,743 Podczas wojny byłeś szeregowcem. Nie brałeś udziału w walkach. 175 00:13:15,102 --> 00:13:18,707 Gdyby ta misja była choć odrobinę niebezpieczna, 176 00:13:18,792 --> 00:13:21,058 byłbyś ostatnią osobą, którą byśmy wysłali. 177 00:13:21,798 --> 00:13:23,995 Dziękuję, że tak delikatnie to ująłeś. 178 00:13:29,485 --> 00:13:31,336 Będąc w Moskwie, zawsze ją noś. 179 00:13:32,688 --> 00:13:34,743 Co robi? Strzela zatrutymi strzałkami? 180 00:13:34,985 --> 00:13:37,135 Dziękuję, Greville. Dobry z ciebie człowiek. 181 00:13:37,220 --> 00:13:39,352 Wiem, że możemy liczyć na twoją dyskrecję. 182 00:13:45,184 --> 00:13:46,285 Jak ci minął dzień? 183 00:13:48,610 --> 00:13:50,056 W porządku. 184 00:13:52,591 --> 00:13:53,847 Mój był wspaniały. 185 00:13:53,923 --> 00:13:55,876 - Dzięki, że pytasz. - Przepraszam. 186 00:13:55,918 --> 00:13:57,509 Mam na głowie pełno zleceń. 187 00:13:59,274 --> 00:14:01,915 Spotkałaś się z Tomado, prawda? 188 00:14:01,946 --> 00:14:04,813 Tak, byłyśmy w klubie, planowałyśmy kolację charytatywną. 189 00:14:05,188 --> 00:14:06,196 To było zabawne. 190 00:14:07,118 --> 00:14:10,016 Zanim zapytasz, czy musisz być iść – tak, musisz. 191 00:14:12,587 --> 00:14:15,380 - Dostałem ciekawy cynk. - Doprawdy? 192 00:14:15,414 --> 00:14:17,784 Być może popracuję trochę w Związku Radzieckim. 193 00:14:18,837 --> 00:14:20,837 Trzymaj się z dala od gułagu, kochanie. 194 00:14:40,391 --> 00:14:43,431 Chciałbym, żeby takie chwile nie były potrzebne. 195 00:14:44,196 --> 00:14:45,868 Ale wygląda na to, że są. 196 00:14:47,696 --> 00:14:52,568 Jak wiecie, major Popow został przyłapany na szpiegowaniu dla Amerykanów. 197 00:14:53,400 --> 00:14:56,445 Wszyscy musimy pamiętać o konsekwencjach zdrady. 198 00:15:56,854 --> 00:15:59,900 HOTEL WITALIJ 199 00:16:47,696 --> 00:16:49,633 Greville Wynne, miło mi. 200 00:16:49,680 --> 00:16:51,024 Greville Wynne, miło mi. 201 00:16:51,904 --> 00:16:53,472 Jak się pan ma? 202 00:16:53,505 --> 00:16:56,422 A to szef naszej komisji, Oleg Pieńkowski. 203 00:16:56,520 --> 00:16:58,188 Miło mi pana poznać. 204 00:16:58,594 --> 00:16:59,712 Dziękuję za przybycie. 205 00:17:00,110 --> 00:17:04,616 Nie jestem tutaj, by mówić wam, co jest dobre dla radzieckiego przemysłu. 206 00:17:09,492 --> 00:17:12,226 Wiecie to, panowie, znacznie lepiej niż ja. 207 00:17:15,390 --> 00:17:18,469 Przyjechałem tu, by otworzyć drzwi… 208 00:17:22,203 --> 00:17:25,570 dla czołowych producentów na Zachodzie. 209 00:17:38,304 --> 00:17:41,062 Pańska propozycja jest… interesująca. 210 00:17:42,722 --> 00:17:45,117 - Zjemy razem lunch? - Oczywiście. 211 00:17:46,374 --> 00:17:47,399 Proszę prowadzić. 212 00:17:49,390 --> 00:17:53,666 Dobrze, że robiłeś interesy z innymi, komunistycznymi rządami, ale praca tutaj? 213 00:17:54,390 --> 00:17:58,413 - Nie wolisz pracować w Anglii? - Robię, co mogę, aby nie popaść w nudę. 214 00:18:00,476 --> 00:18:03,743 Ale jest też… sytuacja polityczna. 215 00:18:05,203 --> 00:18:07,522 To nie jest dobry czas dla Wschodu i Zachodu. 216 00:18:07,976 --> 00:18:11,501 Cóż, zawsze mawiam, że bez względu na to, co robią politycy, 217 00:18:11,586 --> 00:18:16,234 fabryki potrzebują maszyn, maszyny potrzebują części. 218 00:18:17,062 --> 00:18:19,679 Jestem biznesmenem, więc trzymam się biznesu. 219 00:18:31,336 --> 00:18:33,000 - Masz dzieci? - Owszem. 220 00:18:33,578 --> 00:18:35,039 Chłopca, ma dziesięć lat. 221 00:18:35,336 --> 00:18:38,211 Chciałem mieć chłopca, ale urodziła się nam dziewczynka. 222 00:18:38,859 --> 00:18:39,890 Jest moim oczkiem. 223 00:18:40,375 --> 00:18:42,671 Oby nie niszczyła waszego domu jak nasz syn. 224 00:18:49,382 --> 00:18:50,241 A teraz… 225 00:18:50,992 --> 00:18:52,078 zasadnicze pytanie. 226 00:18:53,793 --> 00:18:56,996 Jeśli chcesz robić interesy w Moskwie, muszę wiedzieć… 227 00:18:57,827 --> 00:18:58,608 Tak? 228 00:19:00,599 --> 00:19:02,015 …czy potrafisz pić? 229 00:19:06,005 --> 00:19:07,671 To mój jedyny, prawdziwy talent. 230 00:19:22,796 --> 00:19:24,914 Chcę ci pokazać inną stronę Rosji. 231 00:19:25,036 --> 00:19:27,101 - Masz czas wieczorem? - Jak najbardziej. 232 00:19:27,296 --> 00:19:28,320 Dokąd idziemy? 233 00:19:47,601 --> 00:19:48,948 Znasz Kopciuszka? 234 00:19:51,796 --> 00:19:54,101 Wstyd przyznać, ale nigdy nie byłem na balecie. 235 00:19:55,554 --> 00:19:57,924 W takim razie twoja podróż już jest tego warta. 236 00:19:59,700 --> 00:20:01,234 Proszę tutaj. 237 00:21:21,000 --> 00:21:22,906 Podoba mi się twoja spinka do krawata. 238 00:21:23,415 --> 00:21:24,507 Skąd ją masz? 239 00:21:28,523 --> 00:21:30,359 To prezent od przyjaciela. 240 00:21:30,890 --> 00:21:33,077 Czy twój przyjaciel jest Amerykaninem? 241 00:21:33,622 --> 00:21:34,484 Tak. 242 00:21:37,984 --> 00:21:39,132 Możemy tu rozmawiać. 243 00:21:40,425 --> 00:21:41,460 Jest bezpiecznie. 244 00:21:43,492 --> 00:21:45,914 Wysłałem wiadomość twojemu przyjacielowi. Jesteś… 245 00:21:46,195 --> 00:21:47,976 chyba odpowiednim będzie „amator”. 246 00:21:48,189 --> 00:21:49,736 Tak, dokładnie. Amator. 247 00:21:52,414 --> 00:21:55,632 Marzyłem o tej chwili od bardzo dawna. Dziękuję ci. 248 00:21:56,492 --> 00:22:00,593 - Nawet nie wiesz, jakie to ważne. - Chyba wolałbym, żebyś mi nie mówił. 249 00:22:02,796 --> 00:22:03,812 Co teraz? 250 00:22:05,281 --> 00:22:08,023 - Nie muszę nic robić, prawda? - Nie, wracaj do domu. 251 00:22:08,273 --> 00:22:12,468 Zaprosisz mnie do Londynu na spotkanie z klientami w ramach delegacji handlowej. 252 00:22:13,289 --> 00:22:16,023 - Twój rząd ci pozwoli? - Będą zachwyceni. 253 00:22:16,999 --> 00:22:20,265 Moim zadaniem jest wykraść technologię z Zachodu. 254 00:22:20,421 --> 00:22:22,500 Twój przyjaciel jest sprytny. 255 00:22:24,136 --> 00:22:26,625 Cóż, Oleg… Mogę się do ciebie zwracać Oleg? 256 00:22:27,039 --> 00:22:29,046 Po angielsku moje imię nie brzmi dobrze. 257 00:22:29,308 --> 00:22:30,743 Zwracaj się do mnie Alex. 258 00:22:31,890 --> 00:22:32,750 Alex. 259 00:22:39,023 --> 00:22:40,281 Jesteś dobrym amatorem. 260 00:22:58,983 --> 00:23:03,108 Skoro zabrałeś mnie do Bolszoj, chyba moja kolej zabrać was do West End. 261 00:23:04,202 --> 00:23:07,179 - Jedne z najlepszych teatrów na świecie. - Brzmi fajnie. 262 00:23:20,632 --> 00:23:22,404 Dekadenccy ludzie Zachodu. 263 00:23:23,763 --> 00:23:26,608 Właśnie dlatego są słabi. Prawda, towarzyszu Pieńkowski? 264 00:23:37,250 --> 00:23:38,608 A to moja żona, Sheila. 265 00:23:38,670 --> 00:23:39,796 Miło panią poznać. 266 00:23:40,022 --> 00:23:41,468 Na zdrowie! 267 00:23:43,760 --> 00:23:44,616 Zdrówko! 268 00:23:45,380 --> 00:23:46,882 Twoje również. To już kolejne. 269 00:23:47,219 --> 00:23:49,444 - Twoje. - Twoje. 270 00:24:28,905 --> 00:24:29,921 Idziemy. 271 00:24:30,694 --> 00:24:31,952 Cześć, żegnaj. 272 00:26:03,997 --> 00:26:05,421 Wiemy, że jest pan patriotą. 273 00:26:05,772 --> 00:26:07,944 Wiemy, jakie to musi być dla pana trudne. 274 00:26:10,545 --> 00:26:12,692 Pułkowniku, cokolwiek cię pana sprowadziło… 275 00:26:13,827 --> 00:26:16,958 musi pana przerażać bardziej niż niebezpieczeństwo bycia tutaj. 276 00:26:23,257 --> 00:26:24,276 Chruszczow. 277 00:26:25,990 --> 00:26:27,311 Chruszczow mnie przeraża. 278 00:26:29,114 --> 00:26:31,538 Jest impulsywny i chaotyczny. 279 00:26:31,741 --> 00:26:34,186 Człowiek taki jak on nie powinien mieć władzy. 280 00:26:36,036 --> 00:26:37,991 Zachód dał się nabrać na jego kłamstwo. 281 00:26:38,382 --> 00:26:41,272 Kłamstwo, że reżim radziecki słabnie, a tak nie jest. 282 00:26:42,100 --> 00:26:45,030 Chruszczow chce konfrontacji z Ameryką. 283 00:26:45,567 --> 00:26:46,999 Szuka jej. 284 00:26:48,288 --> 00:26:51,296 Możesz się czymś z nami podzielić? Może jakimiś dokumentami? 285 00:26:52,972 --> 00:26:55,429 Co powiecie na nowy egzemplarz „Myśli Wojskowej”? 286 00:27:00,950 --> 00:27:02,733 Potrzebuję od was zapewnienia. 287 00:27:06,038 --> 00:27:07,519 Jeśli okaże się to konieczne… 288 00:27:08,187 --> 00:27:11,444 - muszę być w stanie uciec z rodziną. - Oczywiście. 289 00:27:11,510 --> 00:27:12,864 Gdy tylko będzie pan gotów. 290 00:27:14,760 --> 00:27:16,262 Pozostanę na miejscu… 291 00:27:16,983 --> 00:27:19,265 i będę was informował o poczynaniach Kremla. 292 00:27:20,232 --> 00:27:21,967 Ale przekażcie swojemu rządowi… 293 00:27:23,866 --> 00:27:26,218 że muszą wykorzystywać moje informacje mądrze. 294 00:27:26,811 --> 00:27:27,905 Nie jako broń… 295 00:27:29,460 --> 00:27:31,538 ale jako narzędzie do zaprowadzenia pokoju. 296 00:27:50,038 --> 00:27:52,382 Pomimo tego, co twierdzi Chruszczow, 297 00:27:52,882 --> 00:27:57,600 amerykański arsenał nuklearny wciąż jest znacznie lepszy od naszego. 298 00:27:58,404 --> 00:28:01,009 Nie mamy jeszcze możliwości ataku. 299 00:28:01,431 --> 00:28:04,325 Możecie nas unicestwić, ale my nie możemy unicestwić was. 300 00:28:05,273 --> 00:28:07,145 Ale to nie martwi Politbiura. 301 00:28:07,804 --> 00:28:11,460 Myśli pan, że powstrzyma to Chruszczowa przed posunięciem się za daleko? 302 00:28:14,552 --> 00:28:17,474 - Za kilka godzin musi pa być na nogach. - Nic mi nie jest. 303 00:28:17,559 --> 00:28:20,241 Nie, on ma rację. Dokończymy jutro wieczorem. 304 00:28:22,629 --> 00:28:24,129 Ostatnia sprawa… 305 00:28:25,382 --> 00:28:26,921 Musimy porozmawiać o Grevillu. 306 00:28:27,694 --> 00:28:29,929 Nie martw się. Już go nie spotkasz. 307 00:28:34,561 --> 00:28:35,413 Nie. 308 00:28:35,897 --> 00:28:37,319 To był pomysł Pieńkowskiego. 309 00:28:37,344 --> 00:28:39,983 Jesteś cywilem, KGB nie będzie cię obserwować. 310 00:28:40,050 --> 00:28:42,888 I tak będziesz latał do Moskwy, żeby zawierać umowy. 311 00:28:43,390 --> 00:28:46,147 Nie będziesz znać szczegółów. Będziesz zwykłym kurierem. 312 00:28:46,179 --> 00:28:47,843 Kurierem szmuglującym rosyjskie… 313 00:28:51,249 --> 00:28:55,296 - Nie wierzę, że mówicie poważnie. - Omówiliśmy to z Pieńkowskim. 314 00:28:55,360 --> 00:28:57,751 Uważamy, że ryzyko dla ciebie jest minimalne. 315 00:28:57,836 --> 00:28:58,836 I zapłacimy ci. 316 00:28:59,055 --> 00:29:01,247 Zarabiam własne pieniądze. Bardzo dziękuję. 317 00:29:01,711 --> 00:29:03,828 Mam żonę i dziecko. 318 00:29:04,695 --> 00:29:06,047 Czy wy macie rodzinę? 319 00:29:08,006 --> 00:29:08,974 Och, nie. 320 00:29:09,679 --> 00:29:12,813 Nie możecie mi powiedzieć, o niczym nie możecie, prawda, Helen? 321 00:29:13,485 --> 00:29:14,336 James? 322 00:29:14,361 --> 00:29:16,758 Oboje narazilibyśmy się na niebezpieczeństwo, 323 00:29:16,789 --> 00:29:20,070 jeśli byłoby to konieczne, a to jest bardzo konieczne, Greville. 324 00:29:20,130 --> 00:29:23,336 W takim razie sugeruję znalezienie kogoś, kto się do tego nadaje. 325 00:29:24,195 --> 00:29:27,078 - Przykro mi. Zrobiłem, co mogłem. - Greville, posłuchaj. 326 00:29:28,000 --> 00:29:31,039 Czterominutowe ostrzeżenie nic ci to nie da. 327 00:29:31,100 --> 00:29:31,899 Co? 328 00:29:31,938 --> 00:29:35,788 Tyle mamy czasu przed uderzeniem pocisku nuklearnego w ten kraj. 329 00:29:35,813 --> 00:29:36,711 Wiem, co to… 330 00:29:37,500 --> 00:29:40,047 O czym ty mówisz? O to właśnie chodziło? 331 00:29:40,072 --> 00:29:41,938 Wojna atomowa? Daj spokój. 332 00:29:46,185 --> 00:29:47,579 Masz następujący problem. 333 00:29:49,148 --> 00:29:53,591 Twój dom znajduje się 12 minut od biura, 10 minut, jeśli przyciśniesz, prawda? 334 00:29:54,036 --> 00:29:57,942 Zazwyczaj jeździsz na rozmowy z klientami, więc nie wrócisz na czas do Sheili. 335 00:29:58,396 --> 00:30:00,622 A szkoła Andrew jest 9 minut od twojego domu, 336 00:30:00,647 --> 00:30:03,128 15 minut od biura i do niego też nikt nie dotrze. 337 00:30:03,162 --> 00:30:04,810 Zabiorą go do szkolnej piwnicy. 338 00:30:06,083 --> 00:30:07,607 Przejrzałem plany budynku. 339 00:30:08,419 --> 00:30:10,794 To żałosna imitacja schronu przeciwatomowego. 340 00:30:10,825 --> 00:30:12,482 Twoja piwnica w zasadzie również. 341 00:30:12,864 --> 00:30:15,130 Tylko rząd dysponuje porządnymi schronami. 342 00:30:18,444 --> 00:30:19,442 Co robisz? 343 00:30:23,107 --> 00:30:25,942 Możesz spędzić te cztery minuty, dzwoniąc do Sheili, 344 00:30:25,967 --> 00:30:27,442 ale nie uda ci się połączyć. 345 00:30:30,278 --> 00:30:34,059 Albo możesz pomyśleć o tym, jak mogłeś temu zapobiec… 346 00:30:35,232 --> 00:30:36,427 ale tego nie zrobiłeś. 347 00:30:39,771 --> 00:30:41,224 Potem jest już po wszystkim. 348 00:30:44,704 --> 00:30:45,833 Jak śmiesz. 349 00:30:59,585 --> 00:31:01,935 Naprawdę będzie lepiej, jeśli tego nie zrobi. 350 00:31:02,820 --> 00:31:03,825 Zrobi to. 351 00:31:07,036 --> 00:31:08,043 Otworzę. 352 00:31:08,828 --> 00:31:09,833 W porządku. 353 00:31:12,726 --> 00:31:13,929 - Cześć. - Witaj. 354 00:31:14,000 --> 00:31:14,864 Wejdź. 355 00:31:17,563 --> 00:31:18,661 Wódka, uroczo. 356 00:31:18,952 --> 00:31:22,015 Mówiłam Greville’owi, że za mało wypiliśmy zeszłej nocy. 357 00:31:22,694 --> 00:31:25,515 - Dziękuję. Zapraszam do środka. - Dziękuję. 358 00:31:27,214 --> 00:31:28,233 To dla Andrew. 359 00:31:30,251 --> 00:31:31,523 Bardzo miło, dziękuję. 360 00:31:32,171 --> 00:31:33,044 Tędy. 361 00:31:49,202 --> 00:31:50,537 Tato mówił mi o Moskwie. 362 00:31:51,296 --> 00:31:53,249 Jak jest w pozostałej części Rosji? 363 00:31:54,641 --> 00:31:58,009 Jest bardzo pięknie. Zwłaszcza tam, skąd pochodzę. 364 00:31:58,491 --> 00:31:59,718 Dużo drzew… 365 00:32:00,288 --> 00:32:01,390 dużo nieba. 366 00:32:02,795 --> 00:32:03,795 Czujesz się… 367 00:32:05,585 --> 00:32:07,905 bardzo osamotniony, ale w dobry sposób. 368 00:32:08,635 --> 00:32:09,741 Chciałbym to zobaczyć. 369 00:32:10,585 --> 00:32:14,960 Ale twój rząd nie jest tak przychylny dla cudzoziemców kręcących się po okolicy. 370 00:32:17,585 --> 00:32:20,185 Czy Rosjanie naprawdę tak bardzo nas nienawidzą? 371 00:32:20,270 --> 00:32:23,560 Na pewno woleliby bardziej uprzejme dzieci, Andrew. 372 00:32:24,804 --> 00:32:27,163 Nasi politycy nienawidzą waszych polityków. 373 00:32:27,306 --> 00:32:29,709 A wasi nienawidzą naszych. 374 00:32:30,694 --> 00:32:34,343 Ale ludzie, twój ojciec i ja, prowadzimy interesy. 375 00:32:35,186 --> 00:32:37,850 Spędzamy razem czas, poznaję jego rodzinę. 376 00:32:40,170 --> 00:32:41,709 Może jest nas tylko dwóch… 377 00:32:42,482 --> 00:32:44,201 ale wystarczy, by zmienić historię. 378 00:32:50,930 --> 00:32:53,131 - A jeśli mnie złapią? - Nie złapią. 379 00:32:53,584 --> 00:32:54,631 Nie wiesz tego. 380 00:32:56,780 --> 00:32:58,123 Zabiją mnie, prawda? 381 00:32:58,311 --> 00:33:00,428 Nie, jeśli będą myśleć, że jesteś kurierem, 382 00:33:00,459 --> 00:33:02,811 odbierającym przesyłki i nieznającym zawartości. 383 00:33:02,857 --> 00:33:05,599 - Trzymaliby cię do wymiany za swojego. - Jak długo? 384 00:33:06,623 --> 00:33:07,498 Kilka lat. 385 00:33:07,523 --> 00:33:10,037 Och, tylko kilka lat gnicia w rosyjskim gułagu. 386 00:33:10,584 --> 00:33:14,123 Nie złapią nas. KGB nie będzie miało pojęcia. 387 00:33:14,951 --> 00:33:18,107 - Jestem w tym lepszy niż oni. - Dobrze. 388 00:33:18,756 --> 00:33:19,759 Ale ja nie jestem. 389 00:33:20,482 --> 00:33:22,428 Słuchaj, twoja praca… 390 00:33:23,068 --> 00:33:26,691 to jedynie złudzenie. Kontrolowanie emocji. 391 00:33:27,389 --> 00:33:29,836 Zrobiłeś to w Moskwie i dzisiejszego wieczoru. 392 00:33:29,869 --> 00:33:31,443 To nie to samo. 393 00:33:31,990 --> 00:33:34,264 Gdyby nas złapali, na pewno zabiliby mnie. 394 00:33:34,289 --> 00:33:35,809 Przykro mi, ale to twój wybór. 395 00:33:36,100 --> 00:33:38,436 Do tego stopnia jestem pewien, że ci się uda. 396 00:33:38,878 --> 00:33:40,553 Stawiam na to swoje życie. 397 00:33:44,092 --> 00:33:45,631 Jak mam to wyjaśnić Sheili? 398 00:33:45,690 --> 00:33:47,209 Nie może poznać prawdy. 399 00:33:48,201 --> 00:33:49,756 Dla waszego bezpieczeństwa. 400 00:33:49,789 --> 00:33:51,959 - Nie mogę jej niczego powiedzieć? - Nie. 401 00:33:52,701 --> 00:33:54,170 Co powiedziałeś swojej żonie? 402 00:33:56,990 --> 00:33:59,475 Bo wiesz, że powiedziałaby: „Nie rób tego". 403 00:33:59,540 --> 00:34:00,506 Mam rację? 404 00:34:02,295 --> 00:34:03,607 Sheila nie jest głupia. 405 00:34:03,975 --> 00:34:05,170 W przeszłości… 406 00:34:05,592 --> 00:34:08,342 dałem jej powód, żeby mi nie ufać. 407 00:34:11,092 --> 00:34:12,513 Więc musisz lepiej kłamać. 408 00:34:14,388 --> 00:34:15,443 Są dobre kłamstwa. 409 00:34:16,415 --> 00:34:18,583 Czasem kłamstwo jest darem… 410 00:34:19,451 --> 00:34:20,459 aktem miłości. 411 00:34:22,170 --> 00:34:23,823 Przykro mi, że to musisz być ty. 412 00:34:26,474 --> 00:34:27,474 Ale, Greville… 413 00:34:28,904 --> 00:34:29,912 to musisz być ty. 414 00:34:35,888 --> 00:34:39,842 Będąc w Moskwie, musisz zawsze przestrzegać reguł sztuki. 415 00:34:39,910 --> 00:34:41,412 W angielskim jest takie słowo. 416 00:34:41,990 --> 00:34:43,584 - Sztuka wywiadowcza. - Tak. 417 00:34:43,976 --> 00:34:45,549 Musisz jej przestrzegać. 418 00:34:46,213 --> 00:34:48,635 Każdy, kogo spotkasz, może być z KGB. 419 00:34:48,783 --> 00:34:51,705 Kelnerzy, obsługa hotelowa, mój kierowca, każdy. 420 00:34:52,377 --> 00:34:54,736 Nawet jeśli nie są agentami KGB, 421 00:34:54,987 --> 00:34:57,197 nadal donoszą KGB. 422 00:34:58,172 --> 00:35:00,891 Każdy Rosjanin jest okiem państwa. 423 00:35:01,220 --> 00:35:03,945 Każdy pokój, w którym jesteś, może być podsłuchiwany. 424 00:35:04,172 --> 00:35:05,688 Nawet w naszej ambasadzie. 425 00:35:05,727 --> 00:35:07,820 Szczególnie w waszej ambasadzie. 426 00:35:08,570 --> 00:35:12,270 Mimo to nasza ambasada będzie dobrym schronieniem w razie jakichkolwiek… 427 00:35:12,712 --> 00:35:13,835 komplikacji. 428 00:35:15,570 --> 00:35:19,141 KGB używa ludzi czytających z ust. Nie będziesz w stanie ich wykryć. 429 00:35:19,586 --> 00:35:23,383 Dlatego nigdy nie omawiaj poufnych rzeczy, chyba że zrobię to pierwszy. 430 00:35:23,408 --> 00:35:24,422 Co u rodziny? 431 00:35:25,399 --> 00:35:27,619 Bardzo dobrze. A u twojej? 432 00:35:29,000 --> 00:35:30,890 Będziemy się często widywać. 433 00:35:32,062 --> 00:35:36,219 Aby odrzucić podejrzenia, powiem kolegom, że zwerbowałem cię jako źródło. 434 00:35:38,281 --> 00:35:40,902 Będziesz zapewniał pułkownika Pieńkowskiego w surowce 435 00:35:40,970 --> 00:35:43,828 do produkcji stali, produkcji przemysłowej i tak dalej. 436 00:35:44,503 --> 00:35:45,899 Niesklasyfikowane, 437 00:35:45,980 --> 00:35:47,289 ale trudne do zdobycia. 438 00:35:47,680 --> 00:35:49,422 Uwierzą, że tym się zajmuję? 439 00:35:50,625 --> 00:35:51,508 Oczywiście. 440 00:35:52,477 --> 00:35:54,324 Jesteś chciwym kapitalistą. 441 00:35:54,883 --> 00:35:56,820 Chcesz, żeby kontraktów przybywało. 442 00:35:57,703 --> 00:36:00,391 Od tej chwili za każdym razem, gdy jesteś w Moskwie, 443 00:36:00,984 --> 00:36:02,955 będziesz sprzedawać jedną rzecz. 444 00:36:03,922 --> 00:36:09,992 Ideę, że jesteś zwykłym biznesmenem i nikim więcej. 445 00:36:10,090 --> 00:36:11,925 Panowie, mam nadzieję, 446 00:36:12,000 --> 00:36:14,707 że to pierwsza z wielu. Bardzo wszystkim dziękuję. 447 00:36:15,129 --> 00:36:17,108 Za pomyślność i interesy. 448 00:36:18,597 --> 00:36:20,824 - Musimy jechać na lotnisko. - Racja. 449 00:36:21,089 --> 00:36:22,440 Masz jakieś pytania? 450 00:36:22,474 --> 00:36:24,113 Do następnego razu, panowie. 451 00:36:25,208 --> 00:36:27,246 Chcę być pewien jednej rzeczy. 452 00:36:28,175 --> 00:36:29,497 Muszę mieć pewność, 453 00:36:29,582 --> 00:36:33,518 że jeśli coś mi się stanie, zajmiecie się moją żoną i synem. 454 00:36:34,785 --> 00:36:36,088 Masz moje słowo… 455 00:36:37,199 --> 00:36:38,958 a mówię w imieniu Korony. 456 00:36:54,191 --> 00:36:56,144 Pan Wynne jest gościem mojego komitetu. 457 00:36:56,600 --> 00:36:57,714 Przepuśćcie go. 458 00:37:05,685 --> 00:37:06,816 Dziękuję, Alex. 459 00:37:14,187 --> 00:37:15,121 Dziękuję. 460 00:38:13,589 --> 00:38:15,824 Rany, co w ciebie wstąpiło? 461 00:38:16,128 --> 00:38:17,222 Tęskniłem za tobą. 462 00:38:18,082 --> 00:38:21,269 - Tylko ten jeden raz. - Za każdym razem, kochanie. 463 00:38:34,402 --> 00:38:36,121 Naprawdę szykują się do wojny. 464 00:38:36,691 --> 00:38:39,816 To naprawdę coś. Ironbark okazuje się przydatny. 465 00:38:39,996 --> 00:38:41,800 SIEDZIBA CIA LANGLEY, USA 466 00:38:41,948 --> 00:38:45,017 Mamy właśnie największy przełom w sekcji radzieckiej. 467 00:38:45,948 --> 00:38:48,540 Jeśli pozwolę ci nadal nad tym pracować… 468 00:38:49,722 --> 00:38:50,955 czy będę tego żałował? 469 00:38:51,781 --> 00:38:52,673 Nie, proszę pana. 470 00:38:56,854 --> 00:38:57,932 Do diabła! 471 00:38:58,198 --> 00:39:01,151 To niemal wart użerania się z tymi Brytyjczykami. 472 00:39:01,893 --> 00:39:03,596 Jak się z nimi pracuje? 473 00:39:04,179 --> 00:39:06,893 Są w porządku. Pozwalam im myśleć, że to oni rządzą. 474 00:39:07,994 --> 00:39:11,205 To prawdziwy zaszczyt. Tak wiele się od nich uczę. 475 00:39:14,981 --> 00:39:17,682 Pomimo narastających napięć między Ameryką a Sowietami, 476 00:39:17,707 --> 00:39:21,902 do tego ranka można było podróżować między Wschodnim i Zachodnim Berlinem. 477 00:39:21,987 --> 00:39:24,055 Ale w ciągu nocy, bez żadnego ostrzeżenia, 478 00:39:24,140 --> 00:39:26,877 władze komunistyczne zabarykadowały miasto. 479 00:39:27,393 --> 00:39:31,408 W odpowiedzi prezydent Kennedy obiecał zwiększyć obecność wojska, 480 00:39:31,448 --> 00:39:34,854 rozmawiając z generałem Clayem stacjonującym w Berlinie. 481 00:39:35,425 --> 00:39:39,142 WSCHODNIE NIEMCY ZAMYKAJĄ GRANICE BERLINA ALIANCI NA PILNEJ NARADZIE 482 00:39:45,793 --> 00:39:48,278 Czy dalsze podróżowanie do Moskwy jest bezpieczne? 483 00:39:48,996 --> 00:39:51,332 Naturalnie. Nie ma się czym przejmować. 484 00:39:51,786 --> 00:39:53,496 Nawet z tym, co się tam dzieje? 485 00:39:54,301 --> 00:39:56,856 To w Berlinie, kochanie. Daleko od Moskwy. 486 00:39:57,090 --> 00:40:00,401 Wiem, gdzie jest Berlin i wiem również, że Rosjanie i Amerykanie 487 00:40:00,426 --> 00:40:02,805 - zabiją każdego… - Pozwól mi robić interesy. 488 00:40:07,926 --> 00:40:08,832 Dzisiaj w Arktyce 489 00:40:08,910 --> 00:40:13,676 Związek Radziecki przeszedł pomyślnie test swojej Car-bomby, zwanej też Królem Bomb. 490 00:40:14,488 --> 00:40:16,275 Z mocą wynoszącą 50 megaton 491 00:40:16,308 --> 00:40:20,242 jest to najpotężniejsza broń jądrowa, jaka kiedykolwiek została zdetonowana. 492 00:40:22,793 --> 00:40:26,238 - Mam te wyniki, o które prosiłeś. - Bardzo dziękuję. Będą pomocne. 493 00:40:31,394 --> 00:40:34,613 Dzisiaj każdy mieszkaniec tej planety, 494 00:40:35,194 --> 00:40:37,621 każdy mężczyzna, kobieta i dziecko 495 00:40:38,859 --> 00:40:41,398 żyje pod nuklearnym mieczem Damoklesa, 496 00:40:42,277 --> 00:40:44,332 zawieszonym na najcieńszej nitce, 497 00:40:45,530 --> 00:40:47,519 którą można przeciąć w każdej chwili 498 00:40:47,941 --> 00:40:48,949 przez przypadek, 499 00:40:49,285 --> 00:40:50,426 błąd w obliczeniach 500 00:40:51,082 --> 00:40:52,215 lub szaleństwo. 501 00:40:53,289 --> 00:40:57,680 Narzędziom wojny należy położyć kres, zanim one położą kres nam! 502 00:41:02,170 --> 00:41:03,531 Masz coś dla mnie? 503 00:41:09,895 --> 00:41:10,812 Jutro. 504 00:42:21,937 --> 00:42:22,820 Andrew? 505 00:42:22,905 --> 00:42:25,125 - Tak? - Gdzie są płaszcze przeciwdeszczowe? 506 00:42:27,406 --> 00:42:28,711 Ach, racja. 507 00:42:30,781 --> 00:42:31,812 Przepraszam. 508 00:42:32,278 --> 00:42:34,195 W porządku. Zapowiadali słońce. 509 00:42:34,260 --> 00:42:37,539 Nie jest w porządku. Co, jeśli pogoda się myli i zacznie padać? 510 00:42:37,600 --> 00:42:39,805 Zostaniemy w namiocie. 511 00:42:40,203 --> 00:42:42,555 - Będziemy czytać książki… - Nie w tym rzecz! 512 00:42:42,602 --> 00:42:45,477 Wyraźnie kazałem ci spakować płaszcze przeciwdeszczowe. 513 00:42:45,516 --> 00:42:46,825 Czemu tego nie zrobiłeś?! 514 00:42:46,859 --> 00:42:49,184 - Tak chcesz zacząć nasz urlop? - Odpowiedz! 515 00:42:53,875 --> 00:42:54,732 Zapomniałem. 516 00:42:54,780 --> 00:42:57,445 Zapomniałeś?! Wspaniale! 517 00:42:57,531 --> 00:43:00,344 Mój syn jest zbyt głupi, żeby pamiętać o zabraniu… 518 00:43:00,429 --> 00:43:01,355 Greville! 519 00:43:05,917 --> 00:43:07,258 Twój ojciec tak nie myśli. 520 00:43:11,393 --> 00:43:12,807 Zaczniemy od nowa? 521 00:43:28,334 --> 00:43:29,469 Wszystko z nim dobrze? 522 00:43:30,893 --> 00:43:33,300 Zasnął. To już coś. 523 00:43:35,226 --> 00:43:36,103 Proszę. 524 00:43:39,784 --> 00:43:42,042 - A tobie przejdzie? - Tak. 525 00:43:46,396 --> 00:43:50,630 Tego mi było trzeba. To był dobry pomysł, cieszę się, że tu jesteśmy. 526 00:43:53,490 --> 00:43:54,919 Nie chodzi tylko o dzisiaj. 527 00:43:56,599 --> 00:43:58,310 Ostatnio inaczej się zachowujesz. 528 00:44:01,400 --> 00:44:02,661 Greville, co się dzieje? 529 00:44:06,990 --> 00:44:10,325 Słuchaj, nie chciałem ci mówić wcześniej, ponieważ… 530 00:44:12,607 --> 00:44:14,208 nie chciałem cię w to mieszać. 531 00:44:21,786 --> 00:44:23,555 Chodzi o pracę. Mamy… 532 00:44:24,608 --> 00:44:26,193 ostatnio trochę pod górkę. 533 00:44:29,693 --> 00:44:31,575 Ma to sens, czyż nie? 534 00:44:31,794 --> 00:44:32,919 Facet i pieniądze? 535 00:44:33,185 --> 00:44:36,888 Colin prawie oszalał zeszłego lata, gdy jego praca wydawała się niepewna. 536 00:44:38,193 --> 00:44:41,173 Chciałabym, aby tak było, ale to coś innego. 537 00:44:41,580 --> 00:44:43,903 Cały czas ćwiczy i stał się taki… 538 00:44:45,075 --> 00:44:46,673 energiczny w łóżku. 539 00:44:46,730 --> 00:44:48,847 To faktycznie brzmi okropnie. 540 00:44:50,295 --> 00:44:51,154 Biedna ty. 541 00:44:52,674 --> 00:44:54,436 Przepraszam, nie powinnam żartować. 542 00:44:55,904 --> 00:44:58,782 Wiem, że Greville w przeszłości zachował się nierozważnie, 543 00:44:58,820 --> 00:45:00,714 ale to wcale nie znaczy, że ma romans. 544 00:45:00,780 --> 00:45:04,833 To czemu jest taki skryty wobec mnie? I niedostępny? 545 00:45:05,991 --> 00:45:08,377 Z każdym powrotem z Moskwy jest gorzej. 546 00:45:08,782 --> 00:45:11,808 Od niej wszystko się zaczęło. Moskwy. 547 00:45:15,966 --> 00:45:18,576 Byłoby lepiej, gdybyś nie musiał tyle podróżować. 548 00:45:19,947 --> 00:45:21,254 Lepiej dla naszej rodziny. 549 00:45:21,351 --> 00:45:24,057 Mówiłem ci, że to bardzo ważne. Potrzebujemy pieniędzy. 550 00:45:24,085 --> 00:45:25,129 - Pieniędzy? - Tak. 551 00:45:25,172 --> 00:45:26,418 A nie nowego kija? 552 00:45:26,452 --> 00:45:29,455 Nie było wydatków, a teraz idziemy do wykwintnej restauracji? 553 00:45:30,105 --> 00:45:33,102 Nie do końca jestem pewien, jak mam na to odpowiedzieć. 554 00:45:33,485 --> 00:45:35,751 Nie możemy wieść dobrego życia? Po to pracuję. 555 00:45:35,776 --> 00:45:37,888 Proszę, abyś przestał latać do Moskwy. 556 00:45:37,912 --> 00:45:40,488 - Proszę cię jako żona. - Wiem, o co ci chodzi. 557 00:45:40,513 --> 00:45:44,714 - Nie ma nikogo innego, przysięgam. - Drugi raz ci nie wybaczę. 558 00:45:46,601 --> 00:45:47,631 Witaj, Nina. 559 00:45:48,895 --> 00:45:50,216 Miło mi cię poznać. 560 00:45:50,797 --> 00:45:52,539 Nigdy nie widziała obcokrajowca. 561 00:46:11,123 --> 00:46:12,579 Moja żona pragnie przeprosić. 562 00:46:12,990 --> 00:46:14,823 Nie możemy zaprosić cię na obiad. 563 00:46:15,178 --> 00:46:17,919 Nie zapraszamy tutaj obcokrajowców do naszych domów. 564 00:46:18,615 --> 00:46:19,503 W porządku. 565 00:46:20,177 --> 00:46:21,151 Rozumiem. 566 00:46:30,733 --> 00:46:32,032 Masz cudowną rodzinę. 567 00:46:32,598 --> 00:46:33,487 Dziękuję. 568 00:46:38,086 --> 00:46:38,976 Alex… 569 00:46:39,591 --> 00:46:41,250 kiedy będziesz gotów do ucieczki? 570 00:46:41,598 --> 00:46:44,191 Lepiej o tym nie rozmawiajmy. 571 00:46:44,233 --> 00:46:45,327 Stało się coś? 572 00:46:47,461 --> 00:46:48,757 Małe problemy w domu. 573 00:46:50,789 --> 00:46:54,802 Kiedyś będziesz mógł wyjawić to Sheili i będzie z ciebie bardzo dumna. 574 00:46:54,993 --> 00:46:56,350 Na to może być za późno. 575 00:46:56,996 --> 00:47:00,377 Czasem Wera również nie radzi sobie z moją pracą. 576 00:47:00,402 --> 00:47:03,182 Tak, ale wyszła za żołnierza, a moja za sprzedawcę. 577 00:47:05,377 --> 00:47:08,537 Wiesz dlaczego mój rząd nie pozwala ci poruszać się poza Moskwę? 578 00:47:08,871 --> 00:47:10,657 Chcą ukryć cierpienie. 579 00:47:14,794 --> 00:47:18,330 W mieście życie jest w porządku, ale w prowincji, z której pochodzę… 580 00:47:18,798 --> 00:47:21,016 Nie chcę tego życia dla Niny. 581 00:47:21,200 --> 00:47:23,535 Chcę, żeby była wolna od państwa. 582 00:47:24,887 --> 00:47:28,814 Pewnego dnia, jeśli nasza praca się uda, kiedy poczuję, że zagrożenie minęło, 583 00:47:29,310 --> 00:47:30,596 wówczas porzucę kraj. 584 00:47:31,385 --> 00:47:33,211 Zabiorę moją rodzinę do Montany. 585 00:47:34,184 --> 00:47:35,434 - Montana? - Tak. 586 00:47:35,469 --> 00:47:39,076 Widziałem zdjęcia. Jest tam tak pięknie, jak w moich rodzinnych stronach. 587 00:47:40,256 --> 00:47:42,387 Być może zostanę kowbojem. 588 00:47:43,095 --> 00:47:44,517 Ty, kowbojem? 589 00:47:45,624 --> 00:47:47,030 Chciałbym to zobaczyć. 590 00:47:47,292 --> 00:47:48,152 Tak. 591 00:47:49,082 --> 00:47:51,845 Musicie nas odwiedzić wraz z rodziną. 592 00:47:52,397 --> 00:47:53,827 Bardzo bym tego chciał. 593 00:47:54,615 --> 00:47:55,794 Ja również. 594 00:47:57,690 --> 00:47:58,591 Dobrze. 595 00:47:59,288 --> 00:48:00,197 Tak zrobię. 596 00:48:05,496 --> 00:48:07,704 - Proszę. - Dziękuję. 597 00:48:27,332 --> 00:48:28,393 Co masz? 598 00:48:29,182 --> 00:48:33,060 Widzę nawiązania o nowych informacjach pochodzących z sekcji radzieckiej. 599 00:48:33,586 --> 00:48:37,009 - Masz do nich dostęp? - Nie, to poza moimi uprawnieniami. 600 00:48:37,506 --> 00:48:41,604 Ale nie sądzę, aby były z przechwyceń. Wydaje mi się, że mogą mieć źródło. 601 00:48:45,999 --> 00:48:50,069 Przewodniczący Chruszczowie, jak dotąd Kuba sprawiała same problemy. 602 00:48:50,690 --> 00:48:54,085 - To nasz jedyny przyczółek w Ameryce. - Ale jest zbyt odizolowany. 603 00:48:54,170 --> 00:48:57,529 Nie możemy się stamtąd rozwijać. To nasz słaby punkt. 604 00:48:59,689 --> 00:49:00,908 Zgadzam się. 605 00:49:00,962 --> 00:49:02,118 Jest nim. Na razie. 606 00:49:04,146 --> 00:49:11,095 Ale możemy zmienić ją w słaby punkt dla Amerykanów. 607 00:49:17,082 --> 00:49:21,936 Nie wydaje mi się, aby próbowali przemycić broń nuklearną na nasze własne podwórko. 608 00:49:21,960 --> 00:49:24,170 - To byłoby… - To będzie jak akt wojny. 609 00:49:24,412 --> 00:49:26,393 Nawet Chruszczow nie jest taki szalony. 610 00:49:27,409 --> 00:49:30,918 Mogę jedynie powiedzieć, że Ironbark nie byłby na tym stanowisku, 611 00:49:30,943 --> 00:49:32,998 gdyby był idiotą. Bez względu na płeć. 612 00:49:34,600 --> 00:49:36,389 Powinniśmy potraktować to poważnie. 613 00:49:41,010 --> 00:49:42,508 Trzymajmy się tego. 614 00:49:44,490 --> 00:49:46,708 Skontaktujcie się z każdym źródłem na Kubie. 615 00:51:12,431 --> 00:51:14,249 - Udanego lotu. - Dziękuję, Alex. 616 00:51:43,783 --> 00:51:46,787 SŁOWNIK ROSYJSKO-ANGIELSKI I ANGIELSKO-ROSYJSKI 617 00:52:18,417 --> 00:52:19,496 Pułkowniku? 618 00:52:20,529 --> 00:52:22,195 Wybacz, nie ma twojej sekretarki. 619 00:52:22,233 --> 00:52:24,524 Oleg Gribanow, KGB. Możemy porozmawiać? 620 00:52:24,600 --> 00:52:25,824 Oczywiście, zapraszam. 621 00:52:29,319 --> 00:52:31,108 To zaszczyt wreszcie cię poznać. 622 00:52:32,202 --> 00:52:36,826 Znam ludzi, którzy służyli pod tobą w Kijowie. 623 00:52:37,472 --> 00:52:39,138 Mówią, że zawdzięczają ci życie. 624 00:52:40,377 --> 00:52:41,378 Pomyślałem… 625 00:52:43,175 --> 00:52:44,844 że możesz je pamiętać z Ankary. 626 00:52:46,790 --> 00:52:48,807 Wiem, kontrabanda, ale… 627 00:52:54,023 --> 00:52:56,020 AMBASADA BRYTYJSKA 628 00:53:19,896 --> 00:53:21,189 Interesuje nas… 629 00:53:22,297 --> 00:53:23,327 Greville Wynne. 630 00:53:25,500 --> 00:53:27,368 Czy zauważyłeś w nim coś nietypowego? 631 00:53:27,403 --> 00:53:30,131 W jego zachowaniu? W kontaktach z nim? 632 00:53:31,893 --> 00:53:34,207 Nic, co wzbudziłoby mój niepokój. 633 00:53:34,757 --> 00:53:37,216 Inaczej zapisałbym to w moich sprawozdaniach. 634 00:53:37,693 --> 00:53:40,244 Tak, dokładnie się z nimi zapoznałem. 635 00:53:40,876 --> 00:53:42,950 Ale gdy już wiesz, że go sprawdzamy… 636 00:53:44,683 --> 00:53:45,805 czy pamiętasz coś? 637 00:53:48,192 --> 00:53:50,466 Już od pewnego czasu przyjeżdża do Moskwy. 638 00:53:50,983 --> 00:53:52,957 Skąd to nagłe zainteresowanie? 639 00:53:53,391 --> 00:53:55,926 Ponieważ od jakiegoś czasu przyjeżdża do Moskwy. 640 00:53:58,590 --> 00:54:02,595 Spotyka się z wieloma urzędnikami, jeździ w wiele miejsc. 641 00:54:02,660 --> 00:54:05,422 Z czasem rodzą się pytania. 642 00:54:09,499 --> 00:54:13,121 Z tego co wiem, Wynne’a interesuje robienie pieniędzy i nic poza tym. 643 00:54:14,087 --> 00:54:15,301 Ale z pewnością… 644 00:54:16,587 --> 00:54:18,824 będę mu się przyglądał dokładniej. 645 00:54:22,709 --> 00:54:23,987 Dziękuję, pułkowniku. 646 00:54:25,294 --> 00:54:26,700 Nie zabieram więcej czasu. 647 00:54:27,299 --> 00:54:28,676 Dziękuję za ostrzeżenie. 648 00:54:30,206 --> 00:54:31,310 Zostawię ci papierosy… 649 00:54:37,169 --> 00:54:38,519 i przyślę cały karton. 650 00:54:53,185 --> 00:54:55,855 Ironbark przekazał nam profile kamuflażu 651 00:54:55,888 --> 00:54:58,958 dla różnych typów rakiet, abyśmy mogli je rozróżnić. 652 00:54:59,790 --> 00:55:01,594 Jak tylko otrzymamy zdjęcia z U-2, 653 00:55:01,670 --> 00:55:04,087 będziemy wiedzieć, czy Kuba ma broń nuklearną. 654 00:55:04,172 --> 00:55:08,067 I czy rosyjskie pociski są w stanie dotrzeć na teren Stanów. 655 00:55:08,781 --> 00:55:10,607 Mogą wysłać U-2 w powietrze? 656 00:55:11,270 --> 00:55:13,824 O tej porze roku jest zbyt dużo chmur. 657 00:55:15,209 --> 00:55:17,801 Do października jesteś wszystkim, co mam. 658 00:55:21,820 --> 00:55:23,888 Przeszukali mój pokój hotelowy. 659 00:55:24,286 --> 00:55:25,394 Ale nic nie znaleźli? 660 00:55:26,196 --> 00:55:29,689 - Nie siedziałby tu, gdyby znaleźli. - Czyli wciąż jest czysty. 661 00:55:29,967 --> 00:55:31,679 To mogła być rutynowa kontrola, 662 00:55:31,740 --> 00:55:32,886 którą zdał. 663 00:55:33,476 --> 00:55:35,564 Dosyć tego, Greville. Odsuwamy cię. 664 00:55:36,487 --> 00:55:39,740 A co z Pieńkowskim? Nie miałem okazji go ostrzec. 665 00:55:39,800 --> 00:55:42,524 Nawiążemy kontakt w inny sposób. Nie martw się tym. 666 00:55:42,590 --> 00:55:47,396 Nie rozumiesz. Jemu też grozi niebezpieczeństwo. 667 00:55:47,695 --> 00:55:50,607 Jeśli KGB przyglądało się mnie, jemu również będzie. 668 00:55:50,779 --> 00:55:53,710 - Wciąż ma przybyć na targi, prawda? - Tak. 669 00:55:54,342 --> 00:55:57,751 Więc nic mu nie jest. Gdyby był podejrzany, nie puściliby go. 670 00:56:00,429 --> 00:56:03,384 Ale nadal pomożecie mu w ucieczce, prawda? 671 00:56:03,754 --> 00:56:06,431 Cokolwiek zdecyduje, zasłużył już na emeryturę. 672 00:56:06,516 --> 00:56:08,419 I ty również, Greville. 673 00:56:08,765 --> 00:56:10,074 Znakomita robota. 674 00:56:11,370 --> 00:56:12,373 Mój Boże. 675 00:56:16,847 --> 00:56:17,880 Więc to wszystko. 676 00:56:22,074 --> 00:56:23,403 A co z Kubą? 677 00:56:23,460 --> 00:56:25,406 Postaraj się już o to nie martwić. 678 00:56:25,470 --> 00:56:27,508 Najlepiej wyrzuć to wszystko z głowy. 679 00:56:30,896 --> 00:56:31,897 Zrozumiano. 680 00:56:37,998 --> 00:56:38,950 Cóż… 681 00:56:39,297 --> 00:56:40,186 Dziękuję. 682 00:56:44,897 --> 00:56:46,563 Co ty do cholery wyprawiasz? 683 00:56:47,004 --> 00:56:48,936 Odcinamy Wynne’a? Teraz? 684 00:56:48,990 --> 00:56:51,705 Jest obywatelem Wielkiej Brytanii. 685 00:56:52,082 --> 00:56:55,825 Jego pojmanie spowodowałby poważne zakłopotanie dla rządu. 686 00:56:55,988 --> 00:56:58,711 Musimy się dowiedzieć, co Pieńkowski wie o Kubie. 687 00:56:58,744 --> 00:56:59,912 Na chwilę obecną nic. 688 00:57:00,015 --> 00:57:02,565 Będzie tu w przyszłym miesiącu. Wtedy go zapytamy. 689 00:57:02,630 --> 00:57:03,573 To wszystko. 690 00:57:26,883 --> 00:57:29,120 Olegu Władimirowiczu! 691 00:57:29,184 --> 00:57:30,818 Co z wami?! 692 00:57:31,058 --> 00:57:31,875 Pomocy! 693 00:57:32,799 --> 00:57:33,921 Proszę, pomóżcie! 694 00:57:42,686 --> 00:57:45,051 Zamykam wszystkie sprawy w Moskwie. 695 00:57:45,889 --> 00:57:47,323 Nie będę już tam latał. 696 00:57:48,084 --> 00:57:48,928 Dobrze. 697 00:57:52,898 --> 00:57:54,717 - Pomóc ci? - Nie trzeba. Dziękuję. 698 00:58:05,860 --> 00:58:08,982 TAJNE WIADOMOŚĆ: CZYSTE NIEBO NAD KUBĄ 699 00:58:29,888 --> 00:58:30,785 Tatuś! 700 00:58:32,291 --> 00:58:33,293 Nina. 701 00:58:44,209 --> 00:58:47,817 - Jak się czujesz? - Dobrze. Znaczenie lepiej. 702 00:58:48,293 --> 00:58:51,226 Lekarz mówi, że pracowałem zbyt ciężko. 703 00:58:51,665 --> 00:58:54,001 Moje ciało postanowiło zrobić sobie wolne. 704 00:58:54,110 --> 00:58:58,208 Chcę go zatrzymać na kilka dni, żeby odpoczął. 705 00:58:58,808 --> 00:59:00,424 Potem powinien wrócić do sił. 706 00:59:01,050 --> 00:59:01,986 Dziękuję. 707 00:59:06,482 --> 00:59:07,426 Nina… 708 00:59:09,067 --> 00:59:11,727 Mogę porozmawiać z tatą na osobności? 709 00:59:18,790 --> 00:59:22,810 Naprawdę czuję się dobrze. 710 00:59:24,073 --> 00:59:26,737 Nie mogłam się doczekać, żeby ci powiedzieć… 711 00:59:27,781 --> 00:59:28,712 Co? 712 00:59:31,830 --> 00:59:33,023 Jestem w ciąży. 713 00:59:44,500 --> 00:59:46,453 Wydaje mi się, że tym razem to chłopiec. 714 00:59:55,402 --> 00:59:57,527 Rząd ten, zgodnie z obietnicą, 715 00:59:58,322 --> 01:00:00,921 ściśle nadzorował gromadzenie się 716 01:00:01,431 --> 01:00:04,991 sił sowieckiej armii na Kubie. 717 01:00:05,893 --> 01:00:10,786 W ciągu ostatniego tygodnia niepodważalne dowody potwierdziły fakt, 718 01:00:11,397 --> 01:00:14,515 że seria baz wyrzutni rakietowych 719 01:00:14,984 --> 01:00:18,414 jest obecnie przygotowywana na tej wyspie. 720 01:00:19,120 --> 01:00:22,186 Celem tych baz nie może być nic innego, 721 01:00:22,982 --> 01:00:25,974 jak zapewnienie zdolność do ataku nuklearnego 722 01:00:26,185 --> 01:00:27,818 na półkulę zachodnią. 723 01:00:29,181 --> 01:00:33,244 Polityką tego narodu będzie traktowanie każdego pocisku nuklearnego 724 01:00:33,919 --> 01:00:37,377 wystrzelonego z Kuby przeciwko krajom na półkuli zachodniej, 725 01:00:37,882 --> 01:00:39,025 jako atak 726 01:00:39,487 --> 01:00:41,696 Związku Radzieckiego na Stany Zjednoczone. 727 01:00:42,184 --> 01:00:46,716 Wymagający pełnej, odwetowej odpowiedzi na Związek Radziecki. 728 01:00:47,476 --> 01:00:49,308 Wzywam przewodniczącego Chruszczowa 729 01:00:49,578 --> 01:00:52,326 do zatrzymania i wyeliminowania tego potajemnego… 730 01:00:53,198 --> 01:00:54,413 Przepraszam, pułkowniku. 731 01:00:54,498 --> 01:00:57,014 Jestem Irina z ministerstwa handlu. 732 01:00:59,905 --> 01:01:02,421 Chciałam porozmawiać o targach w Londynie. 733 01:01:03,101 --> 01:01:04,905 Przygotowania idą zgodnie z planem. 734 01:01:05,994 --> 01:01:09,699 Minister zdecydował, że nie musi pan w nich uczestniczyć. 735 01:01:11,887 --> 01:01:13,704 Czyżbyśmy nie wysyłali delegacji? 736 01:01:14,905 --> 01:01:19,308 Wysyłamy, ale minister uważa, że pańskie inne obowiązki są zbyt ważne. 737 01:01:20,018 --> 01:01:22,572 - Pragnie, aby został pan w Moskwie. - Naturalnie. 738 01:01:23,995 --> 01:01:26,630 Proszę przekazać ministrowi, że go nie zawiodę. 739 01:02:12,730 --> 01:02:16,510 Sowieci pozostają niewzruszeni, ale JFK odmawia ustąpienia. 740 01:02:17,191 --> 01:02:18,513 Nic już nie możemy zrobić. 741 01:02:20,117 --> 01:02:21,459 Wszystko może się zdarzyć. 742 01:02:24,200 --> 01:02:25,302 - Telegram. - Dziękuję. 743 01:02:42,007 --> 01:02:43,188 Już czas. Musi być. 744 01:02:43,307 --> 01:02:44,855 - Na co? - Czas go wydostać. 745 01:02:45,082 --> 01:02:47,894 - Greville, nie możemy go wydostać. - Jasne, że możecie. 746 01:02:51,029 --> 01:02:54,201 Więc co miałeś na myśli, mówiąc, że pomożesz mu się wydostać? 747 01:02:55,066 --> 01:02:57,879 Wakacje do Niemiec Wschodnich i akcja w Berlinie, owszem. 748 01:02:57,964 --> 01:03:00,469 Ale wyciągnięcie go z Moskwy? Nie ma szans. 749 01:03:00,494 --> 01:03:02,230 Jesteście przecież z MI6 i CIA. 750 01:03:02,274 --> 01:03:06,570 Nie mam jak się zbliżyć do Pieńkowskiego, więc nie ma możliwości, aby to zaplanować. 751 01:03:06,612 --> 01:03:10,128 - Musielibyśmy porwać ich prosto z ulicy. - To byłaby katastrofa. 752 01:03:10,689 --> 01:03:13,665 A co, jeśli nie pozwolą im odejść? 753 01:03:15,781 --> 01:03:19,034 Ja cię w to wciągnąłem. Nie powinienem był tego robić. 754 01:03:24,017 --> 01:03:25,149 Więc to koniec? 755 01:03:29,389 --> 01:03:32,620 Więc tak po prostu go porzucimy i pozwolimy KGB go zamordować? 756 01:03:32,705 --> 01:03:34,134 To przykra prawda. 757 01:03:34,894 --> 01:03:38,125 Ale gdybyś to ty wpadł, Pieńkowski nie kiwnąłby palcem. 758 01:03:38,167 --> 01:03:40,347 - Nie. Nie zrobiłby tego. - To zawodowiec. 759 01:03:40,411 --> 01:03:43,408 Wykorzystujemy ludzi. Zrobiłby to samo. 760 01:03:43,649 --> 01:03:45,347 Pogódź się z tym. Wracaj do domu. 761 01:03:47,319 --> 01:03:48,628 Wracaj do swojej rodziny. 762 01:03:56,888 --> 01:03:57,825 Mylicie się. 763 01:03:59,748 --> 01:04:00,638 Co? 764 01:04:04,394 --> 01:04:07,903 Jesteście ekspertami w szpiegostwie, ale nie znacie Pieńkowskiego. 765 01:04:07,939 --> 01:04:09,475 To ja go znam, a nie wy. 766 01:04:10,283 --> 01:04:12,406 Nigdy by mnie nie zostawił na śmierć. 767 01:04:13,061 --> 01:04:15,696 - Nie zostawię go. - Nie ty o tym decydujesz. 768 01:04:15,724 --> 01:04:18,110 Powiedziałeś, że nie ma sposobu, 769 01:04:18,139 --> 01:04:21,200 aby powiadomić go o planie ucieczki, ale jest sposób. 770 01:04:22,161 --> 01:04:23,068 Ja. 771 01:04:24,081 --> 01:04:25,106 Mogę mu powiedzieć… 772 01:04:26,690 --> 01:04:27,961 jeśli wrócę do Moskwy. 773 01:04:29,090 --> 01:04:30,234 - Zrobiłbyś to? - Tak. 774 01:04:30,262 --> 01:04:31,365 Nie, nie zrobiłby. 775 01:04:31,450 --> 01:04:34,474 - Bo nie jest na tyle szalony. - James, bądź profesjonalistą. 776 01:04:34,502 --> 01:04:37,691 Podejmuje się wydostania waszego najlepszego agenta w ZSRR, 777 01:04:37,750 --> 01:04:40,764 gdy Rosja i Ameryka znajdują się na skraju wojny nuklearnej. 778 01:04:41,313 --> 01:04:44,234 Mówisz o wykorzystywaniu ludzi, na litość boską, użyj mnie. 779 01:04:49,794 --> 01:04:51,403 Udam się z tobą do Moskwy. 780 01:04:51,488 --> 01:04:55,021 Będzie posiadać immunitet dyplomatyczny. Bierze cię za głupca. 781 01:04:55,106 --> 01:04:58,892 Zrobię wszystko, aby wyciągnąć was obu stamtąd. 782 01:04:58,940 --> 01:05:01,221 Radzę ci, nie rób tego. 783 01:05:20,680 --> 01:05:21,988 Nie wiedziałam, że miałeś… 784 01:05:31,306 --> 01:05:35,369 Została mi ostatnia sprawa do zamknięcia, a potem kończę z tym. 785 01:05:36,211 --> 01:05:38,671 - Na dobre. - Oczywiście. 786 01:05:40,497 --> 01:05:42,059 Gdzie spędzisz dzisiejszą noc? 787 01:05:45,606 --> 01:05:47,208 Myślę, że hotel byłby najlepszy. 788 01:06:13,991 --> 01:06:15,411 - Alex. - Witaj. 789 01:07:08,478 --> 01:07:11,333 Witam. Karen Tucker. Jestem rzecznikiem prasowym. 790 01:07:17,484 --> 01:07:20,929 Nasi ludzie popłyną łodzią z Finlandii do Sosnowego Boru. 791 01:07:21,198 --> 01:07:22,925 Ochrona portu jest tam znikoma. 792 01:07:23,010 --> 01:07:25,723 Odbiorą Pieńkowskich i przewiozą ich z powrotem. 793 01:07:25,894 --> 01:07:29,494 Musisz wziąć vana i odciągnąć KGB, gdy będziemy opuszczać ambasadę. 794 01:07:30,489 --> 01:07:33,545 Jeśli uda nam się wydostać Pieńkowskich z Moskwy po cichu, 795 01:07:33,905 --> 01:07:36,021 - wszystko powinno być dobrze. - Dobrze. 796 01:07:37,784 --> 01:07:39,054 Poradzisz sobie. 797 01:07:39,284 --> 01:07:45,792 Stali przedstawiciele państw członkowskich Organizacji Narodów Zjednoczonych, 798 01:07:46,926 --> 01:07:49,615 pragną wygłosić ważny apel 799 01:07:50,297 --> 01:07:52,832 w obecnej sytuacji kryzysowej. 800 01:07:53,966 --> 01:07:57,456 W interesie międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa 801 01:07:58,699 --> 01:08:02,108 wszyscy zainteresowani powinni powstrzymać się od wszelkich działań, 802 01:08:02,559 --> 01:08:08,280 które mogą pogorszyć sytuację i nieść ze sobą ryzyko wojny. 803 01:08:08,500 --> 01:08:12,307 Teraz wyjaśnimy, co zrobić, gdy usłyszysz alarm, będąc w domu. 804 01:08:12,903 --> 01:08:15,212 Musisz niezwłocznie się schronić. 805 01:08:15,695 --> 01:08:21,462 Umieść dzieci w bezpiecznym pomieszczeniu, a następnie wyłącz prąd i gaz u źródła. 806 01:08:23,310 --> 01:08:27,125 Czy zaprzecza pan, ambasadorze Zorin, że ZSRR 807 01:08:27,502 --> 01:08:32,416 rozmieścił na Kubie rakiety małego i średniego zasięgu? 808 01:08:32,537 --> 01:08:33,503 Tak czy nie? 809 01:08:40,996 --> 01:08:45,918 Jestem też gotów przedstawić dowody, które możecie przejrzeć w wolnym czasie. 810 01:08:46,081 --> 01:08:49,924 Ukazują one na powiększonych zdjęciach kolejną bazę rakietową, 811 01:08:50,040 --> 01:08:51,040 tego samego typu, 812 01:08:51,806 --> 01:08:53,432 w rejonie San Cristobal. 813 01:08:55,010 --> 01:08:57,805 Te powiększone zdjęcia wyraźnie pokazują 814 01:08:57,830 --> 01:09:00,698 sześć takich pocisków oraz trzy platformy startowe. 815 01:09:03,162 --> 01:09:05,627 A to tylko jeden przykład. 816 01:09:22,013 --> 01:09:24,153 JEST GOTOWY 817 01:12:02,014 --> 01:12:03,816 Brawo. 818 01:12:07,722 --> 01:12:08,617 Brawo. 819 01:12:19,380 --> 01:12:23,503 28 PAŹDZIERNIKA 1962 ROKU 820 01:12:23,588 --> 01:12:25,023 Mam dzisiaj luźny dzień. 821 01:12:25,868 --> 01:12:27,305 Wrócę do domu po obiedzie. 822 01:12:31,095 --> 01:12:34,014 Możemy zrobić coś fajnego. Chciałabyś? 823 01:12:34,902 --> 01:12:36,316 Tak, tatusiu. 824 01:12:36,885 --> 01:12:38,885 Założysz dla mnie tę czerwoną sukienkę? 825 01:12:47,193 --> 01:12:49,075 Kennedy wysłał propozycję. 826 01:12:49,160 --> 01:12:51,614 Jeśli Sowieci wycofają broń nuklearną, 827 01:12:52,083 --> 01:12:56,919 JFK ogłosi publicznie, że Stany Zjednoczone ustąpią. 828 01:12:56,962 --> 01:12:58,226 Myślisz, że się zgodzą? 829 01:12:58,922 --> 01:13:00,122 Nie mam pojęcia. 830 01:13:22,356 --> 01:13:23,240 Powodzenia. 831 01:13:45,785 --> 01:13:49,469 - Zabrać cię na lotnisko? - Byłoby cudownie. Dziękuję. 832 01:14:16,189 --> 01:14:18,022 Przepuście nas. Z drogi! 833 01:14:19,087 --> 01:14:20,293 Z drogi! 834 01:14:26,579 --> 01:14:27,730 Milicja, powiedziałem! 835 01:14:28,042 --> 01:14:29,094 Rozejdźcie się. 836 01:14:30,692 --> 01:14:31,762 Przepuśćcie. 837 01:14:45,293 --> 01:14:46,756 Zatrzymaj się! Stój! 838 01:14:59,789 --> 01:15:01,239 - Zatrzymaj się! - Jedź! 839 01:15:32,282 --> 01:15:33,809 Przepraszam, co powiedzieli? 840 01:15:35,670 --> 01:15:38,773 Mówią: „Przepraszamy za opóźnienie”. 841 01:15:39,405 --> 01:15:40,333 Dziękuję. 842 01:15:47,516 --> 01:15:48,544 Wera! 843 01:15:52,693 --> 01:15:53,966 Musimy iść. 844 01:16:10,102 --> 01:16:13,040 - Pod ścianę! - Mam status dyplomatyczny. 845 01:16:21,735 --> 01:16:22,963 Usiądźcie, pułkowniku. 846 01:16:34,490 --> 01:16:36,791 Oleg, co się dzieje? 847 01:16:37,850 --> 01:16:38,702 Powiedz jej. 848 01:16:39,007 --> 01:16:41,032 O niczym nie wiedziała. Przecież widzisz. 849 01:16:41,117 --> 01:16:43,908 Powiedz swojej rodzinie, dlaczego tu jesteśmy. 850 01:16:51,203 --> 01:16:53,155 Jestem zdrajcą. 851 01:16:54,497 --> 01:16:55,790 Zdradziłem rewolucję. 852 01:17:02,297 --> 01:17:03,311 Przepraszam. 853 01:17:09,283 --> 01:17:10,938 Tak długo w ciebie wierzyłem. 854 01:17:12,196 --> 01:17:13,510 Broniłem cię na Kremlu. 855 01:17:14,100 --> 01:17:15,321 A teraz to. 856 01:17:16,412 --> 01:17:17,502 Od jak dawna wiesz? 857 01:17:18,091 --> 01:17:19,597 Odkąd cię nie otrułem. 858 01:17:21,550 --> 01:17:24,412 Gdy byłeś w szpitalu, znaleźliśmy twój schowek. 859 01:17:26,401 --> 01:17:27,914 Zainstalowaliśmy kamery. 860 01:17:28,688 --> 01:17:30,620 Widzieliśmy wasze plany zeszłej nocy, 861 01:17:31,600 --> 01:17:33,617 a dziś rano przyszliśmy je zbadać. 862 01:17:35,851 --> 01:17:36,895 Koniec gry. 863 01:17:38,294 --> 01:17:40,264 Przysięgam, moja rodzina nie wiedziała. 864 01:17:41,003 --> 01:17:44,114 Z twoją rodziną porozmawiamy później. 865 01:17:44,838 --> 01:17:46,856 - Już czas. - Nie, Oleg! 866 01:17:47,708 --> 01:17:48,710 Zostawcie! 867 01:17:49,704 --> 01:17:50,544 Tato! 868 01:17:53,588 --> 01:17:54,541 Tatusiu! 869 01:18:14,192 --> 01:18:15,192 Nie… 870 01:18:47,454 --> 01:18:48,347 Panie Wynne… 871 01:18:50,020 --> 01:18:50,961 proszę z nami. 872 01:18:51,984 --> 01:18:54,526 Przepraszam, nie rozumiem. 873 01:18:54,683 --> 01:18:55,819 Powiedział… 874 01:18:55,982 --> 01:18:58,298 „Proszę z nami, panie Wynne”. 875 01:18:58,440 --> 01:19:02,125 - Co się dzieje? Nie rozumiem. - Panie Wynne, nalegamy. 876 01:19:28,901 --> 01:19:32,098 Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich 877 01:19:32,398 --> 01:19:35,096 nadał pani status persona non grata. 878 01:19:35,434 --> 01:19:39,198 Tym samym ma pani nakaz opuszczenia kraju w ciągu 24 godzin. 879 01:20:33,868 --> 01:20:34,896 Rozbierać! 880 01:20:36,191 --> 01:20:37,689 - Rozbierać! - Ruchy! 881 01:20:50,332 --> 01:20:51,191 Wszystko! 882 01:21:30,371 --> 01:21:31,510 Do środka! 883 01:21:48,658 --> 01:21:49,509 Jeden… 884 01:21:50,304 --> 01:21:51,173 dwa… 885 01:21:51,720 --> 01:21:52,566 trzy… 886 01:22:01,146 --> 01:22:02,021 Dziękuję. 887 01:22:15,088 --> 01:22:16,139 Miałeś rację. 888 01:22:19,356 --> 01:22:20,457 Ty również. 889 01:22:28,164 --> 01:22:29,228 Musieliśmy spróbować. 890 01:22:43,887 --> 01:22:46,732 Pani Wynne, jestem James Dobie z Izby Handlowej. 891 01:22:46,786 --> 01:22:49,045 - Możemy wejść? - Proszę. 892 01:22:58,905 --> 01:23:00,941 - Mój Boże. - To oczywiście absurd. 893 01:23:00,991 --> 01:23:05,238 Ministerstwo spraw zagranicznych szuka rozwiązania, ale to delikatny temat. 894 01:23:05,263 --> 01:23:06,225 Dlaczego? 895 01:23:06,320 --> 01:23:10,082 Aresztowano również Olega Pieńkowskiego, co jest dość poważne. 896 01:23:10,898 --> 01:23:13,626 Rosjanie twierdzą, że Greville został przyłapany na… 897 01:23:14,860 --> 01:23:16,089 szpiegostwie. 898 01:23:17,702 --> 01:23:21,097 Wkrótce MSZ skontaktuje się z panią, a gdy wszystko się wyjaśni, 899 01:23:21,133 --> 01:23:23,334 Korona zatroszczy się o panią i pani syna. 900 01:23:23,363 --> 01:23:24,769 To wszystko prawda? 901 01:23:25,040 --> 01:23:28,342 - Co takiego? - To, że Greville pracował z Pieńkowskim? 902 01:23:28,356 --> 01:23:31,310 - Oczywiście, że nie. - Muszę z nim porozmawiać. 903 01:23:31,670 --> 01:23:34,172 - Nie sądzę, aby to był… - Muszę go przeprosić. 904 01:23:35,295 --> 01:23:37,744 Myślałam, że miał… 905 01:23:39,101 --> 01:23:41,232 Mój Boże, byłam taka głupia. 906 01:23:41,594 --> 01:23:43,306 - Mamusiu? - Wracaj do pokoju. 907 01:23:43,626 --> 01:23:45,494 - Kim są… - Andrew, idź do pokoju! 908 01:23:45,650 --> 01:23:49,621 Jestem znajomym taty i powiedział mi, że masz niezłą kolekcję trofeów. 909 01:23:49,712 --> 01:23:50,721 Pokażesz mi? 910 01:23:53,569 --> 01:23:54,996 Andrew, wszystko w porządku. 911 01:24:03,756 --> 01:24:05,490 Proszę nie mówić, że to nieprawda. 912 01:24:06,509 --> 01:24:07,759 Znam swojego męża. 913 01:24:09,322 --> 01:24:10,643 Wiem, że udawał. 914 01:24:13,044 --> 01:24:14,795 Proszę nie mówić, że to nieprawda. 915 01:24:18,017 --> 01:24:19,918 Są rzeczy, o których nie mogę mówić. 916 01:24:31,998 --> 01:24:34,222 Mogę powiedzieć, że pani mąż… 917 01:24:34,790 --> 01:24:37,021 jest niesamowicie odważnym człowiekiem. 918 01:24:38,603 --> 01:24:40,607 I potrzebuje pani. Teraz. 919 01:24:41,594 --> 01:24:43,775 Potrzebuje pani pomocy, pani Wynne. 920 01:24:44,805 --> 01:24:48,541 Gdy Rosjanie zdadzą sobie sprawę, że Greville jest niewinny, 921 01:24:48,875 --> 01:24:52,646 pani rząd będzie mógł za jakiś czas zabrać go bezpiecznie do domu. 922 01:24:54,692 --> 01:24:56,856 Ale jeśli Rosjanie uznają… 923 01:24:58,186 --> 01:25:00,814 że Greville rzeczywiście jest szpiegiem… 924 01:25:03,998 --> 01:25:05,106 Tak mi przykro. 925 01:25:08,385 --> 01:25:13,305 Gdy będzie pani z kimś rozmawiać… w tym również z rodziną, 926 01:25:14,187 --> 01:25:17,113 z przyjaciółmi, z Andrew, a zwłaszcza z prasą… 927 01:25:19,684 --> 01:25:22,554 musi im pani mówić, że nic z tego nie jest prawdą. 928 01:25:23,015 --> 01:25:25,047 I musi pani być bardzo przekonująca. 929 01:25:29,109 --> 01:25:30,318 Może tak pani zrobić? 930 01:25:35,693 --> 01:25:37,544 Może to pani zrobić dla Greville’a? 931 01:25:44,603 --> 01:25:47,907 Nie mam pojęcia, do czego Pieńkowski mógłby się przyznać. 932 01:25:56,877 --> 01:25:58,951 Nie mam pojęcia, co to jest. 933 01:26:00,309 --> 01:26:01,623 Wiemy wszystko. 934 01:26:01,799 --> 01:26:05,478 Wiemy, że Pieńkowski dawał panu dane, które przekazałeś Zachodowi. 935 01:26:05,563 --> 01:26:08,283 - Tak, kilka razy. - Więc przyznaje się pan. 936 01:26:09,929 --> 01:26:13,333 Do czego? Nie wiedziałem, że robię coś złego. 937 01:26:13,418 --> 01:26:16,522 Uważa pan, że wykradanie naszych tajemnic nie było niczym złym? 938 01:26:16,585 --> 01:26:19,906 Jeśli rzeczywiście tak było, nie wiedziałem o tym. 939 01:26:20,946 --> 01:26:24,341 Nigdy nie pytałem go o to. Uznałem, że to nie moja sprawa. 940 01:26:24,366 --> 01:26:26,138 Komu przekazywał pan te informacje? 941 01:26:27,011 --> 01:26:31,259 Zostawiałem je w różnych miejscach w Londynie, nigdy o tym nie myślałem. 942 01:26:34,630 --> 01:26:35,705 Panie Wynne… 943 01:26:36,983 --> 01:26:40,612 naprawdę mam uwierzyć, że jest pan tak głupi i naiwny? 944 01:26:41,990 --> 01:26:43,276 Cóż… tak. 945 01:26:43,304 --> 01:26:47,083 Chyba w pańskim środowisku taki jestem, ale jestem zwykłym sprzedawcą. 946 01:26:48,723 --> 01:26:52,805 Chcę, żeby moi klienci mnie lubili, więc jeśli oznaczało to 947 01:26:53,397 --> 01:26:55,675 wyświadczeniu mu przysługi od czasu do czasu, 948 01:26:55,708 --> 01:26:57,772 naprawdę nie widziałem w tym nic złego. 949 01:29:04,203 --> 01:29:05,236 Cześć. 950 01:29:07,800 --> 01:29:09,419 Bardzo miło z twojej strony. 951 01:29:10,115 --> 01:29:12,264 Żałuję, że nie mogę cię zaprosić. Jestem w… 952 01:29:12,772 --> 01:29:15,861 - Robię 20 rzeczy naraz. - Ależ nie szkodzi. 953 01:29:16,294 --> 01:29:19,853 Dobrze cię widzieć. Minęły wieki, wszyscy się martwiliśmy. 954 01:29:20,150 --> 01:29:22,594 - Pozdrów resztę ode mnie. - Oczywiście. 955 01:29:22,622 --> 01:29:25,080 Czytałam ten śmieszny artykuł w gazecie. 956 01:29:25,449 --> 01:29:26,451 To absurd. 957 01:29:28,091 --> 01:29:30,615 Chyba nie sądzisz, że może w tym być jakaś prawda? 958 01:29:30,790 --> 01:29:32,004 To, co o nim mówią? 959 01:29:32,487 --> 01:29:34,000 Nie bądź śmieszna. 960 01:29:34,504 --> 01:29:38,061 Jak Greville mógł szpiegować Sowietów? Nie potrafił nawet ukryć romansu. 961 01:29:38,758 --> 01:29:41,520 Dzięki za odwiedziny. To bardzo miłe z twojej strony. 962 01:29:41,571 --> 01:29:43,816 Umówimy się na herbatę. Będziemy w kontakcie. 963 01:29:43,880 --> 01:29:45,485 - Dziękuję. - W porządku. 964 01:29:46,500 --> 01:29:47,629 Do zobaczenia. 965 01:30:07,692 --> 01:30:13,111 Od lat Amerykanie posiadają w Turcji pociski nuklearne 966 01:30:13,977 --> 01:30:16,889 skierowane… wprost na nas. 967 01:30:19,901 --> 01:30:22,997 Jak śmialiśmy umieszczać rakiety na Kubie… 968 01:30:24,374 --> 01:30:25,543 Czy to sprawiedliwe? 969 01:30:27,119 --> 01:30:28,317 Nie wiem. 970 01:30:30,000 --> 01:30:33,317 Zdaje pan sobie sprawę, że pański kraj zostawił tu pana na śmierć? 971 01:30:35,320 --> 01:30:37,639 Nie, proszę pana, nie sądzę, że to prawda. 972 01:30:53,333 --> 01:30:54,256 Dlaczego? 973 01:30:55,624 --> 01:30:56,463 Dlaczego? 974 01:30:57,401 --> 01:30:59,411 Dlaczego?! Na litość boską! 975 01:31:00,710 --> 01:31:02,323 Co takiego zrobiłem?! 976 01:31:02,521 --> 01:31:04,709 Nic nie zrobiłem! 977 01:31:06,292 --> 01:31:08,004 Nie zrobiłem tego… 978 01:31:09,524 --> 01:31:11,314 Pieprzone zwierzęta! 979 01:32:01,195 --> 01:32:06,217 SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ 980 01:32:27,486 --> 01:32:29,581 Nie będziecie dotykać. Usiąść. 981 01:32:31,277 --> 01:32:32,261 Usiąść! 982 01:32:40,219 --> 01:32:41,714 Mój Boże, kochanie. 983 01:32:43,222 --> 01:32:46,337 Wiem, że było ze mną źle, ale jest już lepiej. 984 01:32:48,994 --> 01:32:50,251 Ta wizyta pomoże. 985 01:32:52,005 --> 01:32:53,099 To pomoże. 986 01:32:54,008 --> 01:32:55,599 - Bardzo. - Co oni robią? 987 01:32:55,768 --> 01:32:58,437 - Co wy mu robicie? - To nie tak. 988 01:32:58,737 --> 01:33:02,111 Byli dość uprzejmi, zważywszy na okoliczności. 989 01:33:04,176 --> 01:33:05,322 Nie możesz ich winić. 990 01:33:06,913 --> 01:33:08,432 Naprawdę. Nie możesz. 991 01:33:11,082 --> 01:33:12,403 To, przez co przechodzisz… 992 01:33:14,110 --> 01:33:15,378 to niesprawiedliwe. 993 01:33:16,160 --> 01:33:17,831 Przepraszam za to, co się stało. 994 01:33:19,737 --> 01:33:24,330 - Żałuję, że w ciebie zwątpiłam. - Nie. Nie mogłaś mi pomóc. 995 01:33:29,802 --> 01:33:33,077 Tak się cieszę, że tu jesteś. Brakuje mi was obojga… 996 01:33:34,506 --> 01:33:35,421 bardzo. 997 01:33:36,394 --> 01:33:39,590 MSZ mówi, że to dobry znak, że mogę cię odwiedzać. 998 01:33:42,011 --> 01:33:46,852 Mówią, że może jeszcze trochę potrwać, zanim będą mogli zabrać cię do domu. 999 01:33:47,609 --> 01:33:50,840 Odkąd Rosjanie wycofali się na Kubie, są teraz bardzo uparci. 1000 01:33:50,865 --> 01:33:53,816 - Co stało się na Kubie? - Usunęli pociski. 1001 01:33:54,583 --> 01:33:56,558 - Jest już dobrze. - Nie mówić o tym. 1002 01:34:13,579 --> 01:34:15,158 Bardzo się staramy. 1003 01:34:17,488 --> 01:34:18,603 Ale to może potrwać… 1004 01:34:20,002 --> 01:34:21,320 kolejny rok… 1005 01:34:22,392 --> 01:34:23,269 albo dwa. 1006 01:34:31,597 --> 01:34:33,212 Opowiedz mi o domu. 1007 01:34:33,766 --> 01:34:36,011 Powiedz mi, czego mam się spodziewać. 1008 01:34:39,505 --> 01:34:41,423 Ogród zaczął współpracować pomału. 1009 01:34:41,984 --> 01:34:43,013 W końcu. 1010 01:34:44,711 --> 01:34:46,842 I w tym roku mamy pomidory. 1011 01:34:48,596 --> 01:34:50,911 A Andrew… 1012 01:34:51,898 --> 01:34:54,342 jakimś cudem zdał egzaminy z matematyki. 1013 01:34:57,104 --> 01:34:58,106 Byłbyś dumny. 1014 01:35:04,576 --> 01:35:05,719 A jak ty się trzymasz? 1015 01:35:09,498 --> 01:35:10,569 Dobrze. 1016 01:35:11,892 --> 01:35:12,894 Naprawdę. 1017 01:35:15,474 --> 01:35:17,417 Jeśli będziesz wystarczająco silny… 1018 01:35:22,786 --> 01:35:24,324 gdy wrócisz do domu… 1019 01:35:26,494 --> 01:35:28,394 mam nadzieję, że zaczniemy od nowa. 1020 01:35:36,536 --> 01:35:38,511 Byłem bardzo lekkomyślny. 1021 01:35:40,201 --> 01:35:41,224 Przepraszam. 1022 01:35:44,107 --> 01:35:47,928 Chcę, żebyś wiedziała, że w każdej spędzonej tu chwili 1023 01:35:48,305 --> 01:35:52,516 myślałem o tym, jak wrócę do ciebie do domu. 1024 01:35:57,641 --> 01:35:58,636 Na dobre. 1025 01:36:03,624 --> 01:36:04,533 Wrócę. 1026 01:36:07,487 --> 01:36:08,390 Wrócę. 1027 01:36:17,704 --> 01:36:19,491 Pytanie kogo. 1028 01:36:20,572 --> 01:36:22,855 Nie możemy wysłać kogoś wartościowego. 1029 01:36:29,839 --> 01:36:30,886 Nie za Wynne’a. 1030 01:36:31,858 --> 01:36:35,293 Wynne nie był wartościowy? Wszyscy żyjemy, prawda? 1031 01:36:35,776 --> 01:36:37,165 Nie jest agentem. 1032 01:36:37,250 --> 01:36:38,226 W tym rzecz. 1033 01:36:38,267 --> 01:36:43,025 Jeśli zaoferujemy ich agenta, pokaże to, w jaki sposób postrzegamy Wynne’a. 1034 01:36:43,075 --> 01:36:44,126 W zły sposób. 1035 01:36:45,085 --> 01:36:47,017 Jeśli pozwolisz Wynne’owi tam umrzeć, 1036 01:36:47,599 --> 01:36:50,568 a tak się stanie i to szybciej, niż myślisz, 1037 01:36:51,186 --> 01:36:54,306 nikt nigdy nie zaufa MI6, że jest w stanie ich ochronić. 1038 01:36:54,707 --> 01:36:55,674 Nigdy więcej. 1039 01:36:59,417 --> 01:37:00,579 Czujesz się winna. 1040 01:37:01,910 --> 01:37:02,910 Rozumiem. 1041 01:37:03,783 --> 01:37:07,776 Ale robiłaś, co do ciebie należało, a Wynne jest naszym rodakiem. Obiecuję… 1042 01:37:08,990 --> 01:37:09,928 że wróci do domu. 1043 01:37:19,842 --> 01:37:22,363 Jeśli myśli pan, że Pieńkowski pana ochroni, 1044 01:37:23,188 --> 01:37:25,284 ma pan o nim zbyt wysokie mniemanie. 1045 01:37:27,478 --> 01:37:29,012 Zdradził swój kraj… 1046 01:37:30,993 --> 01:37:31,903 swoją rodzinę… 1047 01:37:33,473 --> 01:37:34,446 Czemu nie pana? 1048 01:37:39,485 --> 01:37:41,960 Każdy myśli o sobie, tak? 1049 01:38:00,229 --> 01:38:01,163 Cześć. 1050 01:38:04,289 --> 01:38:06,860 Dawno nie widziałem lustra. 1051 01:38:10,902 --> 01:38:13,146 Lubię myśleć, że wciąż jestem wart… 1052 01:38:14,794 --> 01:38:16,207 czasu. 1053 01:38:18,572 --> 01:38:20,816 Nie byłem pewien, czy cię jeszcze zobaczę. 1054 01:38:23,089 --> 01:38:25,056 Tak mi przykro, że tu jesteś, Greville. 1055 01:38:27,905 --> 01:38:31,427 Mam nadzieję, że mi wybaczysz za to. 1056 01:38:33,997 --> 01:38:35,561 I to, co musiałem zrobić. 1057 01:38:37,556 --> 01:38:39,779 Co masz na myśli? Co musiałeś zrobić? 1058 01:38:45,481 --> 01:38:46,650 Opierałem się… 1059 01:38:49,187 --> 01:38:50,723 tak długo, jak mogłem. 1060 01:38:52,008 --> 01:38:54,325 Muszę chronić swoją rodzinę, Greville. 1061 01:38:56,100 --> 01:38:59,431 Aby ich uratować, musiałem wyznać KGB prawdę. 1062 01:39:01,300 --> 01:39:02,443 Całą prawdę. 1063 01:39:08,103 --> 01:39:09,218 Powiedziałem im… 1064 01:39:11,250 --> 01:39:12,819 że dałem ci zdjęcia, które… 1065 01:39:13,913 --> 01:39:16,811 pomogły Amerykanom znaleźć pociski na Kubie. 1066 01:39:28,089 --> 01:39:29,729 I oczywiście, powiedziałem im… 1067 01:39:31,171 --> 01:39:33,664 że nie wiedziałeś, co było w tych przesyłkach. 1068 01:39:52,852 --> 01:39:53,786 Greville… 1069 01:39:57,194 --> 01:40:00,793 Myślałem, że mogę uczynić świat bezpieczniejszym miejscem… 1070 01:40:04,529 --> 01:40:05,632 ale zawiodłem. 1071 01:40:07,220 --> 01:40:08,221 Wszystko to… 1072 01:40:11,100 --> 01:40:12,535 zdradzenie mojego kraju, 1073 01:40:13,305 --> 01:40:16,342 moich rodaków, wszystko na nic. 1074 01:40:19,522 --> 01:40:20,632 Alex… 1075 01:40:28,153 --> 01:40:29,914 Oczywiście, że ci wybaczam. 1076 01:40:32,201 --> 01:40:34,581 Ja też muszę dbać o swoją rodzinę. 1077 01:40:36,382 --> 01:40:39,932 Jest mi teraz lżej, wiedząc, że nie dojdzie do wojny nuklearnej… 1078 01:40:41,183 --> 01:40:43,833 bo Chruszczow wycofał swoje pociski… 1079 01:40:44,784 --> 01:40:46,389 dzięki tobie. 1080 01:40:47,040 --> 01:40:48,321 Dzięki tobie. 1081 01:40:49,230 --> 01:40:50,068 Tobie. 1082 01:40:50,960 --> 01:40:53,904 Ty to zrobiłeś, Alex. Zrobiłeś to. 1083 01:40:54,781 --> 01:40:56,666 Ty. Zrobiłeś to! 1084 01:40:57,780 --> 01:40:59,578 Dzięki tobie, Alex! 1085 01:41:00,585 --> 01:41:01,610 Zrobiłeś to! 1086 01:41:22,987 --> 01:41:27,835 ROK PÓŹNIEJ 1087 01:41:52,866 --> 01:41:56,965 22 KWIETNIA 1964 ROKU GREVILLE WYNNE ZOSTAŁ WYPUSZCZONY 1088 01:41:56,999 --> 01:42:00,502 W ZAMIAN ZA RADZIECKIEGO SZPIEGA, KONONA MOŁODYJA. 1089 01:42:38,673 --> 01:42:40,731 Może jest nas tylko dwóch… 1090 01:42:45,546 --> 01:42:47,270 ale wystarczy, by zmienić historię. 1091 01:42:59,236 --> 01:43:00,138 Tatusiu? 1092 01:43:01,105 --> 01:43:02,050 Gdzie jesteś? 1093 01:43:34,632 --> 01:43:41,510 GREVILLE WYNNE WZNOWIŁ KARIERĘ W BIZNESIE. UMARŁ W SPOKOJU W 1990 ROKU. 1094 01:43:43,198 --> 01:43:47,064 OLEG PIEŃKOWSKI ZOSTAŁ STRACONY I POCHOWANY W NIEOZNAKOWANYM GROBIE. 1095 01:43:47,121 --> 01:43:51,436 JEGO ŻONIE I DZIECIOM POZWOLONO SPOKOJNIE MIESZKAĆ W MOSKWIE. 1096 01:43:52,696 --> 01:43:56,801 WYNNE I PIEŃKOWSKI PRZEMYCILI PONAD 5000 ŚCIŚLE TAJNYCH DOKUMENTÓW WOJSKOWYCH ZSRR. 1097 01:43:56,842 --> 01:43:59,841 PIEŃKOWSKI UWAŻANY JEST ZA NAJCENNIEJSZE RADZIECKIE ŹRÓDŁO, 1098 01:43:59,866 --> 01:44:02,121 JAKIE KIEDYKOLWIEK ZWERBOWAŁ ZACHÓD. 1099 01:44:03,491 --> 01:44:05,245 PO ZAKOŃCZENIU KRYZYSU KUBAŃSKIEGO 1100 01:44:05,284 --> 01:44:08,008 URUCHOMIONO GORĄCĄ LINIĘ MIĘDZY BIAŁYM DOMEM A KREMLEM. 1101 01:44:08,033 --> 01:44:11,396 DZIĘKI NIEJ ŚWIAT NIGDY NIE ZBLIŻYŁ SIĘ TAK BLISKO WOJNY NUKLEARNEJ. 1102 01:44:11,467 --> 01:44:15,558 Panie Wynne, rozmawiał pan z żoną. Jakie były wasze pierwsze słowa. 1103 01:44:15,583 --> 01:44:18,985 Szczerze mówią, oboje zaniemówiliśmy. Przez chwilę była cisza. 1104 01:44:19,090 --> 01:44:22,511 Czy wie pan już, co zamierza robić w przyszłości? 1105 01:44:22,889 --> 01:44:28,711 Chcę wrócić do biznesu najszybciej jak to możliwe. 1106 01:44:28,758 --> 01:44:30,025 Do tej samej firmy? 1107 01:44:31,892 --> 01:44:33,291 Do mojej własnej firmy. 1108 01:44:33,342 --> 01:44:35,433 Uda się pan ponownie do Europy Wschodniej? 1109 01:44:35,479 --> 01:44:39,329 To dość trudne pytanie, na które nie potrafię dziś odpowiedzieć. 1110 01:44:43,616 --> 01:44:46,418 Tłumaczenie: HydeFromT70s Korekta: Igloo666 1111 01:44:46,552 --> 01:44:48,551 .:: GrupaHatak.pl ::.