1
00:00:45,410 --> 00:00:48,410
Subs door explosiveskull
Vertaling: Trilker
2
00:00:51,953 --> 00:00:55,953
Deze film is gebaseerd
op ware gebeurtenissen.
3
00:00:57,719 --> 00:01:01,482
Tegen 1960 was de kernwapenwedloop
toegenomen.
4
00:01:01,607 --> 00:01:06,007
De VS en Sovjet Unie bezaten nu
wapens die de mensheid konden wegvagen.
5
00:01:08,130 --> 00:01:12,061
Daar Chroesjtsjov en zijn Amerikaanse
tegenhangers elkaar bedreigden,
6
00:01:12,186 --> 00:01:16,083
vreesden velen dat de wereld
vernietigd dreigde te worden.
7
00:01:19,663 --> 00:01:25,749
De tijd van de imperialisten...
8
00:01:25,875 --> 00:01:29,413
zal spoedig voorbij zijn.
9
00:01:30,678 --> 00:01:34,201
Zij spreken...
10
00:01:35,873 --> 00:01:40,327
...alsof ze ons willen bangmaken.
11
00:01:41,287 --> 00:01:45,373
Maar ze maken alleen zichzelf bang.
12
00:01:45,591 --> 00:01:50,614
Ze weten dat ons kernarsenaal...
13
00:01:50,740 --> 00:01:57,114
...elke dag groter wordt.
14
00:01:57,780 --> 00:02:00,734
En ik heb al gezegd...
15
00:02:01,539 --> 00:02:05,039
en ik zeg het nogmaals...
16
00:02:05,165 --> 00:02:11,248
We zullen ze begraven.
17
00:02:17,444 --> 00:02:21,530
MOSKOU, SOVJET-UNIE
12 augustus 1960
18
00:02:54,390 --> 00:02:56,077
Ja tuurlijk.
- Wat dan?
19
00:02:56,203 --> 00:02:58,437
We kunnen kaartjes
kopen om iets te zien.
20
00:02:59,077 --> 00:03:03,181
We kunnen de symfonie zien.
- Dan wordt erg laat.
21
00:03:03,350 --> 00:03:05,483
Dan pakken we de laatste trein.
22
00:03:09,758 --> 00:03:15,641
Papa, ik heb mijn speld.
Ik ben een Kleine Revolutionair.
23
00:03:25,050 --> 00:03:27,768
Draag hem hier...
24
00:03:27,894 --> 00:03:30,910
bij je hart.
25
00:03:48,898 --> 00:03:51,405
Ik moet even weg.
26
00:03:52,999 --> 00:03:55,257
Ik zal je niet wakker maken.
27
00:03:56,554 --> 00:03:58,952
Dat mag wel.
28
00:04:12,565 --> 00:04:14,807
Neem me niet kwalijk.
Hebt u een vuurtje?
29
00:04:14,933 --> 00:04:16,525
Ja tuurlijk.
30
00:04:17,275 --> 00:04:18,792
Jullie zijn toch Amerikanen?
31
00:04:18,918 --> 00:04:21,745
Ja meneer.
We zijn op zomervakantie.
32
00:04:23,253 --> 00:04:26,666
Breng dit alsjeblieft
naar je ambassade.
33
00:04:27,043 --> 00:04:30,349
Het is belangrijk. Ik kan niet anders.
- Kom, wegwezen hier.
34
00:04:30,475 --> 00:04:33,457
Ga niet terug naar uw hotel, maar
rechtstreeks naar de ambassade.
35
00:04:33,583 --> 00:04:37,636
Geef dit alleen aan het
plaatsvervangend hoofd. Begrepen?
36
00:04:51,721 --> 00:04:54,137
Ik ben Amerikaans staatsburger.
37
00:05:06,040 --> 00:05:09,158
VS bouwt meer atoomschuilkelders
38
00:05:12,697 --> 00:05:15,971
MI6 Hoofdkwartier Londen
4 maanden later
39
00:05:28,771 --> 00:05:30,287
Dank u.
40
00:05:30,808 --> 00:05:33,244
Emily, prachtig als altijd.
41
00:05:33,370 --> 00:05:36,014
Je fleurt de boel hier wel op.
- Oh, dank je.
42
00:05:36,140 --> 00:05:38,631
Emily. Ga zitten.
- Meneer.
43
00:05:40,225 --> 00:05:43,123
Ik heb een cadeautje
voor jullie meegebracht.
44
00:05:51,910 --> 00:05:53,412
Bedankt.
45
00:05:55,222 --> 00:05:57,253
Rachel, ga even weg.
46
00:06:02,466 --> 00:06:05,302
Ik vrees dat er een
nucleaire oorlog komt
47
00:06:05,428 --> 00:06:07,893
en ik wil je helpen
die te voorkomen.
48
00:06:08,393 --> 00:06:10,433
Het heeft mijn aandacht.
49
00:06:11,081 --> 00:06:12,572
Hij is slim.
50
00:06:12,698 --> 00:06:15,208
Gaf ons een foto waarvan wij
alleen kopieën zouden hebben
51
00:06:15,334 --> 00:06:17,803
van een paar jaar geleden
in onze ambassade in Turkije.
52
00:06:17,929 --> 00:06:23,264
Zeg gedag tegen kolonel
Oleg Vladimirovich Penkovsky.
53
00:06:23,390 --> 00:06:25,124
Codenaam "Ironbark".
54
00:06:25,250 --> 00:06:28,820
Artillerieofficier tijdens de
oorlog, 13 keer gedecoreerd.
55
00:06:28,946 --> 00:06:32,607
In Moskou leidt hij nu de Staatscommissie
voor Wetenschappelijk Onderzoek.
56
00:06:32,733 --> 00:06:35,078
Maar dat is slechts een dekmantel.
57
00:06:35,485 --> 00:06:38,149
Hij zit bij de GRU.
58
00:06:42,156 --> 00:06:44,242
Waarom verwijderen ze hem?
59
00:06:44,368 --> 00:06:46,378
Zo'n assistent zou ik koesteren.
60
00:06:46,504 --> 00:06:48,515
Omdat ze geen contact kunnen maken.
61
00:06:48,641 --> 00:06:55,148
De CIA is zwak in Moskou na
die ramp met Popov, nietwaar?
62
00:06:55,587 --> 00:06:59,483
We hebben er weinig lui.
We hebben je hulp nodig.
63
00:07:01,039 --> 00:07:02,289
Laten we hem ophalen.
64
00:07:02,415 --> 00:07:04,359
We hebben goede mensen
op onze ambassade.
65
00:07:04,485 --> 00:07:06,493
Ik laat een contact
opnemen met Penkovsky,
66
00:07:06,619 --> 00:07:09,369
zodat dit wordt uitgezocht.
- Ik had een gedachte.
67
00:07:09,927 --> 00:07:12,873
Dit is een GRU-kolonel.
Hij is zo zichtbaar.
68
00:07:12,999 --> 00:07:16,360
Ik vrees dat we Penkovsky verraden
alleen al door hem te benaderen.
69
00:07:16,495 --> 00:07:20,412
Dat is altijd een risico. Wat wil de
CIA dat we in plaats daarvan doen?
70
00:07:20,538 --> 00:07:21,962
Ik weet het niet.
71
00:07:22,088 --> 00:07:25,987
Misschien iemand gebruiken
van buiten de ambassade
72
00:07:26,113 --> 00:07:28,861
die de KGB niet verdenkt?
73
00:07:28,987 --> 00:07:32,390
Bijvoorbeeld een zakenman die
naar dat deel van de wereld reist.
74
00:07:32,516 --> 00:07:36,690
Kennen we iemand
die in het plaatje past?
75
00:07:37,023 --> 00:07:42,054
Ik moet je waarschuwen.
Ik heb hier een redelijk goed gevoel bij.
76
00:07:43,632 --> 00:07:45,139
Oh, verdomme.
77
00:07:46,958 --> 00:07:50,303
En Greville, zoiets zieligs
heb ik nog nooit gezien.
78
00:07:50,522 --> 00:07:54,231
Nou, mijn verdiende loon.
Ik had mijn mond moeten houden.
79
00:07:55,153 --> 00:07:57,778
Nu moeten we het weer goedmaken.
80
00:07:58,177 --> 00:08:01,396
We hebben waarschijnlijk enkele brochures.
- Van wat?
81
00:08:01,522 --> 00:08:03,551
Eerst een drankje, denk ik.
82
00:08:05,996 --> 00:08:07,930
Je kent mijn reputatie.
83
00:08:08,056 --> 00:08:10,302
In elk geval delen die
ik je wil laten weten.
84
00:08:10,428 --> 00:08:12,306
Ik vertegenwoordig de topfabrikanten
85
00:08:12,432 --> 00:08:14,899
die de beste producten
op de markt verkopen.
86
00:08:15,025 --> 00:08:17,503
Dus in combinatie met u,
met kennis van zaken
87
00:08:17,629 --> 00:08:21,056
denk ik dat het beter is als ik,
in plaats van mijn gewoonlijke verhaal
88
00:08:21,182 --> 00:08:23,751
gewoon luister.
U vertelt me uw problemen,
89
00:08:23,877 --> 00:08:26,944
en als ik denk dat ik een klant heb
die misschien een oplossing heeft,
90
00:08:27,070 --> 00:08:31,212
praten we erover.
Zo niet, dan blijven we drinken.
91
00:08:31,338 --> 00:08:34,119
Dus vertelt u eens, wat hebt u nodig?
92
00:08:34,245 --> 00:08:37,166
Bedankt, Greville.
- Tot ziens.
93
00:09:07,192 --> 00:09:12,362
Het klopt nog steeds niet.
- Heb je misschien iets gemist?
94
00:09:13,276 --> 00:09:15,183
Zoals vier onthouden?
- Oh, ja.
95
00:09:15,309 --> 00:09:17,332
Oh ja.
- Hoe gaat het?
96
00:09:17,458 --> 00:09:20,202
Oh, prima. Behalve dat onze
zoon steeds het verschil vergeet
97
00:09:20,328 --> 00:09:23,113
tussen helpen met zijn
huiswerk en het voor hem maken.
98
00:09:23,580 --> 00:09:25,340
Hoe was je dag?
- Oh, zoals altijd.
99
00:09:25,466 --> 00:09:28,099
Wat leeg gevlei en
schaamteloos geslijm.
100
00:09:28,225 --> 00:09:29,717
Nee, je had me moeten zien.
101
00:09:29,843 --> 00:09:31,310
Ik heb een dozijn kant verkocht
102
00:09:31,436 --> 00:09:34,107
door de gemakkelijkste
putt ooit te missen.
103
00:09:34,232 --> 00:09:37,575
Ik voel me smerig.
- Nee, je moet slecht golfen.
104
00:09:37,701 --> 00:09:39,786
Maar ben je dat niet gewend?
105
00:09:39,912 --> 00:09:41,689
Denk hier nog maar eens 23 jaar aan
106
00:09:41,815 --> 00:09:43,749
en dan zijn we weg
naar het goede leven.
107
00:09:43,875 --> 00:09:45,711
Of ik kan vervroegd met pensioen gaan.
108
00:09:45,837 --> 00:09:48,114
Andrew, je wilt toch
niet naar de universiteit?
109
00:09:48,240 --> 00:09:49,891
Niet echt.
110
00:09:50,017 --> 00:09:52,720
Perfect.
- Ik geef geen van jullie twee te eten.
111
00:09:53,063 --> 00:09:54,094
Waar lach jij nu om?
112
00:09:54,219 --> 00:09:56,362
Nog minstens 50 jaar
voor jij met pensioen kunt.
113
00:09:56,488 --> 00:09:59,094
Greville Wynne, alsjeblieft?
- Ja. Ik kijk of hij thuis is.
114
00:09:59,220 --> 00:10:02,929
Klinkt als werk.
- Nee. Zeg dat ik op mijn stoel zit.
115
00:10:03,192 --> 00:10:06,070
Ja. Hij komt net binnen.
116
00:10:11,560 --> 00:10:14,389
Greville Wynne.
- Greville, met James Dobie
117
00:10:14,515 --> 00:10:17,175
van Economische zaken. We
hebben elkaar vorig jaar ontmoet.
118
00:10:17,301 --> 00:10:18,945
Ja. Bij de receptie van Whitehall.
119
00:10:19,071 --> 00:10:21,527
James. Leuk om van je te horen.
120
00:10:21,653 --> 00:10:24,070
James, hallo.
- Greville.
121
00:10:24,492 --> 00:10:25,826
Hopelijk vind je het niet erg.
122
00:10:25,951 --> 00:10:28,495
Mijn vriendin Helen is
adviseur uit de Verenigde Staten.
123
00:10:28,620 --> 00:10:29,955
Ik dacht: "Waarom niet?"
124
00:10:30,081 --> 00:10:34,193
Greville Wynne. Een waar genoegen.
- Helen Talbot, eveneens.
125
00:10:36,043 --> 00:10:38,253
James zegt dat je in
Oost-Europa hebt gewerkt.
126
00:10:38,379 --> 00:10:44,035
Steeds meer geweldige kansen.
Veel vraag, geen lokaal aanbod.
127
00:10:44,161 --> 00:10:49,800
Tsjecho-Slowakije, Hongarije.
- Afschuwelijk eten.
128
00:10:50,090 --> 00:10:53,422
Hoe zit het met de Sovjet-Unie?
- Nog niet. Misschien ooit.
129
00:10:53,548 --> 00:10:55,658
Ik zou graag zien dat
het eerst wat afkoelt.
130
00:10:55,784 --> 00:10:57,494
Dit is misschien
het perfecte moment.
131
00:10:57,620 --> 00:10:59,492
Echt, waarom?
Wat heb je gehoord?
132
00:10:59,618 --> 00:11:02,276
Helen en ik hebben
partners die graag willen zien
133
00:11:02,402 --> 00:11:04,714
wat het zou kunnen opleveren.
134
00:11:05,832 --> 00:11:08,823
Je zou er Groot-Brittannië
echt een dienst mee bewijzen.
135
00:11:09,031 --> 00:11:11,760
En de wereld.
136
00:11:26,656 --> 00:11:29,295
Vergeef me. Ik ben gewoon een beetje...
137
00:11:31,405 --> 00:11:36,077
Sorry. James, ik weet dat je
zei dat je een kantoor hebt bij EZ.
138
00:11:36,545 --> 00:11:40,928
Maar is het mogelijk
dat je daadwerkelijk werkt
139
00:11:41,054 --> 00:11:44,537
bij een andere tak van de
regering van Hare Majesteit?
140
00:11:47,770 --> 00:11:50,130
Oh, jeetje.
141
00:11:51,708 --> 00:11:53,942
Dit is onverwacht.
142
00:11:54,695 --> 00:11:57,373
Sorry, ik begrijp het niet.
143
00:11:57,499 --> 00:12:00,435
Ik ben maar een verkoper.
144
00:12:00,590 --> 00:12:04,770
Precies. Een gewone verkoper
zonder band met de overheid.
145
00:12:04,896 --> 00:12:07,879
Dit is allemaal fascinerend.
Ik bedoel, ik kan echt niet geloven
146
00:12:08,005 --> 00:12:11,165
dat ik zit te lunchen met spionnen.
147
00:12:11,291 --> 00:12:13,408
Maar...
148
00:12:15,316 --> 00:12:17,447
Ik kan onmogelijk...
149
00:12:20,776 --> 00:12:24,416
Wat zou ik moeten doen?
- Niets dubieus, niets illegaals,
150
00:12:24,542 --> 00:12:28,213
gewoon wat je vanzelf zou doen.
- Het spijt me. Ik snap 't niet.
151
00:12:28,439 --> 00:12:32,344
Iemand op uw gebied die hoopt
zaken te doen in de Sovjet-Unie,
152
00:12:32,470 --> 00:12:34,699
hoe zou je beginnen?
153
00:12:35,345 --> 00:12:37,268
Ik denk dat ik een afspraak zou maken
154
00:12:37,394 --> 00:12:40,956
met het staatscomité voor
wetenschappelijk onderzoek in Moskou.
155
00:12:41,082 --> 00:12:42,802
Dat klinkt goed.
156
00:12:42,928 --> 00:12:47,378
Dus je wilt dat ik naar
Moskou ga en dan...
157
00:12:48,619 --> 00:12:50,642
...zaken gaat doen.
158
00:12:53,360 --> 00:12:55,271
Al die geheimhouding lijkt vast absurd,
159
00:12:55,397 --> 00:12:57,169
maar ik beloof dat
het is om te helpen.
160
00:12:57,295 --> 00:12:59,928
We willen dat u zich gedraagt
als de zakenman die u bent.
161
00:13:00,054 --> 00:13:02,015
Dat is makkelijker
als u geen details kent.
162
00:13:02,141 --> 00:13:05,545
Juist, maar kom ik ook in gevaar?
Dat detail moet ik weten.
163
00:13:05,671 --> 00:13:07,361
Greville, laat ik het netjes zeggen.
164
00:13:07,487 --> 00:13:09,265
Je bent zakenman
van middelbare leeftijd
165
00:13:09,391 --> 00:13:11,849
die wat te veel drinkt en
niet bepaald in topvorm is.
166
00:13:11,975 --> 00:13:15,397
Tijdens de oorlog was je soldaat,
hebt zelfs nooit gevochten.
167
00:13:15,595 --> 00:13:18,976
Mijn punt is, als deze missie
ook maar enigszins gevaarlijk was,
168
00:13:19,102 --> 00:13:22,071
ben je echt de laatste
die we zouden sturen.
169
00:13:22,197 --> 00:13:25,352
Nou, bedankt dat je het
zo netjes hebt uitgedrukt.
170
00:13:29,939 --> 00:13:32,384
Zorg dat je het draagt
als je in Moskou bent.
171
00:13:33,029 --> 00:13:35,563
Wat doet dit?
Gifpijltjes schieten?
172
00:13:35,689 --> 00:13:37,666
Bedankt, Greville.
Je bent een goede vent.
173
00:13:37,792 --> 00:13:40,971
En ik weet dat we erop kunnen
rekenen dat je discreet bent.
174
00:13:45,455 --> 00:13:47,424
Hoe was je dag?
175
00:13:47,815 --> 00:13:51,299
Oh, prima.
176
00:13:52,964 --> 00:13:55,435
De mijne was geweldig.
Heel erg fijn dat je vraagt.
177
00:13:55,561 --> 00:13:58,651
Sorry, ik heb een
hoofd vol contracten.
178
00:13:59,718 --> 00:14:02,210
Je was uit met Tomado, niet?
179
00:14:02,336 --> 00:14:05,115
Ja, we waren bij de club,
het liefdadigheidsdiner plannen.
180
00:14:05,351 --> 00:14:07,172
Dat was leuk.
181
00:14:07,672 --> 00:14:11,461
Voordat je vraagt of je moet komen,
ja, je moet komen.
182
00:14:12,997 --> 00:14:15,716
Ik heb een interessante tip gehad.
- Werkelijk?
183
00:14:15,842 --> 00:14:18,220
Ik zou wel eens werk
kunnen doen in de Sovjet-Unie.
184
00:14:18,837 --> 00:14:22,006
Blijf uit de Goelag, schat.
185
00:14:39,668 --> 00:14:43,997
Ik wou dat dit soort
momenten niet nodig waren.
186
00:14:44,388 --> 00:14:47,107
Maar het lijkt van wel.
187
00:14:48,161 --> 00:14:53,481
Zoals jullie weten is majoor Popov
betrapt op spionage voor de Amerikanen.
188
00:14:53,607 --> 00:14:58,200
We moeten allemaal de
gevolgen van verraad beseffen.
189
00:16:48,398 --> 00:16:52,303
Hoe gaat het met u?
Greville Wynne, aangenaam.
190
00:16:52,429 --> 00:16:53,905
Hoe maakt u het?
191
00:16:54,031 --> 00:16:56,875
En dit is het hoofd van
ons comité, Oleg Penkovsky.
192
00:16:57,001 --> 00:16:58,954
Aangenaam kennis te maken.
193
00:16:59,118 --> 00:17:00,508
Bedankt voor uw komst.
194
00:17:00,634 --> 00:17:05,923
Ik kom u niet vertellen wat het
beste is voor de Sovjet-industrie.
195
00:17:09,789 --> 00:17:13,141
Dat weet u veel beter
dan ik dat ooit zal doen.
196
00:17:15,833 --> 00:17:19,618
Ik ben hier gewoon om
een deur te openen...
197
00:17:22,651 --> 00:17:26,738
...naar de topfabrikanten
in het Westen.
198
00:17:38,843 --> 00:17:42,430
Uw voorstel is interessant.
199
00:17:43,155 --> 00:17:46,304
Wilt u lunchen?
- Natuurlijk.
200
00:17:46,913 --> 00:17:48,601
Na u.
201
00:17:49,900 --> 00:17:52,646
Goed dat u hebt gehandeld met
andere communistische regeringen
202
00:17:52,780 --> 00:17:56,619
maar zo ver van huis.
Werkt u niet liever Engeland?
203
00:17:56,745 --> 00:18:00,096
Ik doe mijn best om de
zaken interessant te houden.
204
00:18:00,695 --> 00:18:04,846
Maar dan is er de
politieke situatie.
205
00:18:05,665 --> 00:18:08,079
Dit is geen goede
tijd voor Oost en West.
206
00:18:08,347 --> 00:18:11,675
Ik zeg graag, dat wat politici ook doen,
207
00:18:11,801 --> 00:18:14,228
fabrieken hebben nog
steeds machines nodig,
208
00:18:14,354 --> 00:18:17,268
machines hebben nog
steeds onderdelen nodig.
209
00:18:17,532 --> 00:18:20,870
Ik ben een zakenman,
dus ik houd het zakelijk.
210
00:18:31,770 --> 00:18:35,769
Hebt u een gezin?
- Ja, een jongen, hij is tien.
211
00:18:35,895 --> 00:18:39,080
Ik wilde heel graag een jongen,
toen kregen we een meisje.
212
00:18:39,275 --> 00:18:40,664
Nu is ze mijn wereld.
213
00:18:40,790 --> 00:18:44,431
Die waarschijnlijk niet uw
huis verwoest zoals onze zoon.
214
00:18:49,980 --> 00:18:53,821
Dan de belangrijkste vraag.
215
00:18:54,320 --> 00:18:58,054
Als u zaken wilt doen in Moskou,
moet ik het weten...
216
00:18:58,273 --> 00:18:59,752
Ja?
217
00:19:00,882 --> 00:19:03,359
Kunt u tegen alcohol?
218
00:19:06,359 --> 00:19:09,132
Het is mijn enige echte talent.
219
00:19:23,155 --> 00:19:25,603
Ik wil je een andere kant
van Rusland laten zien.
220
00:19:25,729 --> 00:19:29,328
Ben je vanavond vrij?
- Zeker. Waar gaan we naartoe?
221
00:19:47,949 --> 00:19:50,121
Ken je Assepoester?
222
00:19:52,340 --> 00:19:55,588
Ik schaam me te zeggen dat ik
nog nooit naar het ballet ben geweest.
223
00:19:55,714 --> 00:19:58,980
Dan is je reis het al waard.
224
00:20:00,208 --> 00:20:02,863
Als u zo vriendelijk wilt zijn, meneer.
225
00:21:21,417 --> 00:21:25,543
Je hebt een mooie dasspeld.
Hoe kom je eraan?
226
00:21:28,821 --> 00:21:31,192
Het was een geschenk van een vriend.
227
00:21:31,318 --> 00:21:35,489
Is je vriend Amerikaan?
- Ja.
228
00:21:38,371 --> 00:21:40,191
We kunnen hier praten.
229
00:21:40,824 --> 00:21:42,589
Het is veilig.
230
00:21:44,031 --> 00:21:45,616
Ik heb je vriend bericht gestuurd.
231
00:21:45,742 --> 00:21:51,114
Je bent, geloof ik een "amateur"?
- Ja, precies. Amateur.
232
00:21:52,807 --> 00:21:56,680
Ik droom al heel lang
van dit moment. Bedankt.
233
00:21:56,806 --> 00:21:58,883
Ik wou dat ik kon zeggen
hoeveel dit betekent.
234
00:21:59,009 --> 00:22:01,813
Ik denk dat ik liever
heb dat je dat niet zegt.
235
00:22:03,226 --> 00:22:04,961
Wat gebeurt er nu?
236
00:22:05,690 --> 00:22:08,728
Ik hoef niets te doen, wel?
- Nee, jij gaat naar huis.
237
00:22:08,854 --> 00:22:10,731
Dan nodig je me uit
om Londen te bezoeken
238
00:22:10,857 --> 00:22:13,593
met een handelsdelegatie
om je klanten te ontmoeten.
239
00:22:13,719 --> 00:22:17,260
Zou je regering dat toestaan?
- Ze zullen het geweldig vinden.
240
00:22:17,386 --> 00:22:18,581
Een deel van mijn werk is
241
00:22:18,707 --> 00:22:23,456
om technologie uit het Westen te stelen.
Je vriend is slim.
242
00:22:24,495 --> 00:22:27,339
Nou, Oleg. Mag ik Oleg zeggen?
243
00:22:27,465 --> 00:22:29,815
In het Engels klinkt
mijn naam niet goed.
244
00:22:29,941 --> 00:22:31,573
Zeg maar Alex.
245
00:22:32,323 --> 00:22:33,870
Alex.
246
00:22:39,571 --> 00:22:41,550
Je bent een goede amateur.
247
00:22:59,246 --> 00:23:01,289
Daar jij me hebt
meegenomen naar het Bolshoi,
248
00:23:01,415 --> 00:23:04,208
denk ik dat ik jullie moet
meenemen naar het West End.
249
00:23:04,466 --> 00:23:08,279
Een van de beste theaters ter wereld.
- Dat zou mooi zijn.
250
00:23:21,321 --> 00:23:23,555
Decadente westerlingen.
251
00:23:24,034 --> 00:23:27,878
Daarom zijn ze zo slap,
hè kameraad Penkovsky?
252
00:23:37,323 --> 00:23:40,536
En dit is mijn vrouw, Sheila.
- Aangenaam kennis te maken.
253
00:23:40,662 --> 00:23:43,949
Nostrovia.
254
00:23:44,151 --> 00:23:45,681
Proost.
255
00:23:45,807 --> 00:23:47,793
Ook op uw gezondheid.
- Nog eentje.
256
00:23:47,919 --> 00:23:50,555
Op uw gezondheid.
257
00:24:29,489 --> 00:24:31,591
Vooruit maar.
- Hallo.
258
00:24:31,717 --> 00:24:33,207
Hallo, tot ziens.
259
00:26:04,608 --> 00:26:06,299
We weten dat u een patriot bent.
260
00:26:06,424 --> 00:26:09,342
We weten hoe moeilijk
dit voor u moet zijn.
261
00:26:11,041 --> 00:26:13,608
Kolonel, wat u ook hier heeft gebracht...
262
00:26:14,076 --> 00:26:18,431
het moet u meer beangstigen
dan het gevaar hier te zijn.
263
00:26:23,736 --> 00:26:25,728
Chroesjtsjov.
264
00:26:26,431 --> 00:26:28,697
Chroesjtsjov maakt me bang.
265
00:26:29,571 --> 00:26:32,102
Hij is impulsief, chaotisch...
266
00:26:32,228 --> 00:26:35,367
zo iemand zou geen
vrij bevel moeten hebben.
267
00:26:36,452 --> 00:26:38,570
Het Westen is gevallen voor zijn leugen.
268
00:26:38,696 --> 00:26:42,391
Een leugen dat het Sovjetregime
slap wordt, dat wordt het niet.
269
00:26:42,634 --> 00:26:45,904
Chroesjtsjov wil een
confrontatie met Amerika.
270
00:26:46,030 --> 00:26:48,219
Hij zoekt er een.
271
00:26:48,784 --> 00:26:52,891
Hebt u iets dat u met ons kunt
delen, documenten misschien?
272
00:26:53,344 --> 00:26:56,675
Wilt u de nieuwe editie
lezen van 'Militair Denken'?
273
00:27:01,375 --> 00:27:04,227
Ik wil garanties van u.
274
00:27:06,405 --> 00:27:10,959
Als het nodig wordt moet ik
met mijn gezin kunnen overlopen.
275
00:27:11,085 --> 00:27:14,006
Absoluut. Wanneer u maar wilt.
276
00:27:15,066 --> 00:27:17,334
Ik blijf op mijn plaats...
277
00:27:17,460 --> 00:27:20,530
en houd u op de hoogte van
de gedachten van het Kremlin.
278
00:27:20,656 --> 00:27:23,246
Maar zeg tegen uw regering...
279
00:27:24,330 --> 00:27:27,181
dat ze mijn informatie
verstandig moeten gebruiken.
280
00:27:27,307 --> 00:27:29,377
Niet als wapen...
281
00:27:29,830 --> 00:27:32,885
maar als een middel
om vrede te brengen.
282
00:27:50,582 --> 00:27:52,877
Ondanks wat Chroesjtsjov beweert,
283
00:27:53,003 --> 00:27:58,542
is het nucleaire arsenaal van Amerika
nog altijd veel beter dan het onze.
284
00:27:58,681 --> 00:28:01,717
We hebben nog geen
mogelijkheid voor de eerste aanval.
285
00:28:01,843 --> 00:28:05,258
U kunt ons vernietigen, maar
wij kunnen u niet vernietigen.
286
00:28:05,831 --> 00:28:08,289
Maar dat interesseert
het Politburo niet.
287
00:28:08,415 --> 00:28:12,907
Denkt u dat dat Chroesjtsjov uiteindelijk
ervan weerhoudt te ver te gaan?
288
00:28:14,790 --> 00:28:17,690
U moet over een paar uur op zijn.
- Ik voel me prima.
289
00:28:17,816 --> 00:28:21,500
Nee, hij heeft gelijk.
We kunnen dit morgenavond afmaken.
290
00:28:23,057 --> 00:28:25,487
En nog één ding...
291
00:28:25,745 --> 00:28:28,112
We moeten het over Greville hebben.
292
00:28:28,238 --> 00:28:31,239
Geen zorgen. U zult niet meer
met hem te maken hebben.
293
00:28:35,096 --> 00:28:37,478
Nee.
- Het was Penkovsky's idee.
294
00:28:37,604 --> 00:28:40,697
Je bent perfect, je bent burger,
dus de KGB houdt je niet in de gaten.
295
00:28:40,823 --> 00:28:43,553
Je reist sowieso in en uit
Moskou voor contracten.
296
00:28:43,679 --> 00:28:45,548
Je zult nog steeds
geen details weten.
297
00:28:45,674 --> 00:28:49,033
Je bent gewoon een koerier.
- Gewoon een koerier voor Russische zee...
298
00:28:51,650 --> 00:28:54,226
Mijn God, niet te geloven dat je het meent.
299
00:28:54,352 --> 00:28:55,829
Het is met Penkovsky besproken.
300
00:28:55,955 --> 00:28:59,472
Wij geloven dat jouw risico minimaal is.
En we betalen je.
301
00:28:59,598 --> 00:29:01,929
Ik verdien zelf geld, dank u zeer.
302
00:29:02,055 --> 00:29:04,922
Ik heb een vrouw en een kind.
303
00:29:05,103 --> 00:29:07,406
Heeft een van jullie twee een gezin?
304
00:29:08,251 --> 00:29:09,899
Oh nee.
305
00:29:10,094 --> 00:29:14,508
Denk niet dat je mij daarover veel
kunt vertellen, wel? Helen, James.
306
00:29:14,634 --> 00:29:17,378
Ik kan je zeggen dat we
onszelf allebei in gevaar brengen
307
00:29:17,504 --> 00:29:20,448
als dat nodig is,
en dit is vreselijk nodig, Greville.
308
00:29:20,574 --> 00:29:24,565
Dan stel ik je voor iemand te
zoeken die er geschikt voor is.
309
00:29:24,691 --> 00:29:28,323
Sorry. Ik heb voor je gedaan wat ik kon.
- Greville, luister.
310
00:29:28,449 --> 00:29:32,269
Aan de sirene zal je niks hebben.
- Wat?
311
00:29:32,395 --> 00:29:36,060
De sirene voordat een
Sovjet-nucleaire raket het VK treft.
312
00:29:36,186 --> 00:29:38,662
Nee, ik weet wat dat...
waar heb je het over?
313
00:29:38,788 --> 00:29:43,224
Daar draaide dit allemaal om?
Kernoorlog? Kom op.
314
00:29:46,488 --> 00:29:48,886
Dit is je probleem.
315
00:29:49,434 --> 00:29:51,659
Je huis ligt op 12 minuten
rijden van je kantoor,
316
00:29:51,785 --> 00:29:54,251
tien minuten als je
echt je best doet, toch?
317
00:29:54,377 --> 00:29:56,377
En je bent meestal
weg voor de verkoop,
318
00:29:56,503 --> 00:29:58,764
dus je bent niet op
tijd terug bij Sheila.
319
00:29:58,890 --> 00:30:01,970
En Andrew's school is 9 minuten
van je huis, 15 van je kantoor,
320
00:30:02,096 --> 00:30:03,549
en ook niemand bereikt hem.
321
00:30:03,675 --> 00:30:05,971
Hij wordt de schoolkelder in gedreven.
322
00:30:06,529 --> 00:30:08,704
Ik heb de bouwtekeningen bekeken.
323
00:30:08,830 --> 00:30:12,939
Wat een armoedige schuilkelder.
Net als jouw kelder eigenlijk.
324
00:30:13,065 --> 00:30:16,504
Alleen de regering
heeft fatsoenlijke kelders.
325
00:30:18,868 --> 00:30:20,845
Wat doe je?
326
00:30:23,437 --> 00:30:26,524
Je kunt tijdens de sirene proberen
Sheila aan de telefoon te krijgen
327
00:30:26,650 --> 00:30:28,991
maar je komt er niet doorheen.
328
00:30:30,625 --> 00:30:35,024
Of je kunt bedenken hoe je had
kunnen helpen om dit te voorkomen...
329
00:30:35,680 --> 00:30:37,985
maar dat deed je niet.
330
00:30:40,191 --> 00:30:42,257
En dat is het dan.
331
00:30:45,185 --> 00:30:47,273
Hoe durf je?
332
00:30:59,980 --> 00:31:02,972
Echt, we zijn beter
af als hij het niet doet.
333
00:31:03,098 --> 00:31:05,088
Hij doet het wel.
334
00:31:07,338 --> 00:31:08,960
Nee, ik ga wel.
335
00:31:09,325 --> 00:31:10,525
Oké.
336
00:31:13,152 --> 00:31:14,875
Hallo.
- Welkom. Kom binnen.
337
00:31:15,001 --> 00:31:16,996
Oh. Hallo.
- Hallo.
338
00:31:17,122 --> 00:31:19,231
Wodka, heerlijk.
339
00:31:19,357 --> 00:31:20,699
Ik zei net tegen Greville
340
00:31:20,825 --> 00:31:23,279
dat we gisteravond nauwelijks
genoeg gedronken hebben.
341
00:31:23,405 --> 00:31:26,508
Dank u. Kom binnen.
- Dank je.
342
00:31:27,684 --> 00:31:29,832
Dit is voor Andrew.
343
00:31:30,732 --> 00:31:33,997
Heel aardig, dank je.
Deze kant op.
344
00:31:49,536 --> 00:31:51,415
Papa vertelde me over Moskou.
345
00:31:51,541 --> 00:31:54,177
Hoe is het in de
rest van Rusland?
346
00:31:55,051 --> 00:31:58,623
Heel mooi.
Vooral waar ik vandaan kom.
347
00:31:58,749 --> 00:32:02,709
Veel bomen, veel lucht.
348
00:32:03,201 --> 00:32:05,162
Je voelt je...
349
00:32:06,024 --> 00:32:10,828
...heel alleen, maar op een goede manier.
- Dat zou ik graag willen zien.
350
00:32:10,954 --> 00:32:13,196
Maar je regering is er
natuurlijk niet zo happig op
351
00:32:13,322 --> 00:32:16,352
dat buitenlanders ronddwalen.
352
00:32:18,004 --> 00:32:20,273
Haten de Russen ons echt zo erg?
353
00:32:20,399 --> 00:32:24,536
Ik denk dat ze willen dat onze
kinderen wat beleefder zijn, Andrew.
354
00:32:25,224 --> 00:32:27,594
Onze politici haten jullie politici.
355
00:32:27,720 --> 00:32:30,716
En die van jou haat de onze,
vergeet dat niet.
356
00:32:31,020 --> 00:32:35,522
Maar de mensen,
je vader en ik doen zaken.
357
00:32:35,648 --> 00:32:39,208
We brengen samen tijd door,
ik ontmoet zijn gezin.
358
00:32:40,180 --> 00:32:42,875
Misschien zijn we maar twee mensen...
359
00:32:43,001 --> 00:32:45,735
maar zo veranderen dingen
360
00:32:51,401 --> 00:32:53,889
En wat als ik gepakt word?
- Dat gebeurt niet.
361
00:32:54,015 --> 00:32:55,550
Dat weet je niet.
362
00:32:57,217 --> 00:32:58,763
Ze executeren me, correct?
363
00:32:58,889 --> 00:33:01,067
Niet als ze denken dat
je alleen koerier bent
364
00:33:01,193 --> 00:33:03,404
die pakjes aannam,
maar niet wist wat er in zat.
365
00:33:03,530 --> 00:33:06,844
Ze zouden je vasthouden om te ruilen.
- Hoelang?
366
00:33:06,970 --> 00:33:08,746
Een paar jaar.
- Oh, maar een paar jaar
367
00:33:08,872 --> 00:33:10,880
rotten in een of andere Russische goelag.
368
00:33:11,006 --> 00:33:15,124
Ze zullen ons niet pakken.
De KGB zal geen idee hebben.
369
00:33:15,469 --> 00:33:20,727
Luister, ik kan dit beter dan zij.
- Mooi, maar ik niet.
370
00:33:21,045 --> 00:33:24,865
Luister, je werk is slechts bedrog.
371
00:33:24,991 --> 00:33:27,583
Beheersing van je emotie.
372
00:33:27,863 --> 00:33:30,130
Ik zag je het doen in Moskou,
je deed het vanavond.
373
00:33:30,256 --> 00:33:32,201
Het is echt niet hetzelfde.
374
00:33:32,327 --> 00:33:34,704
Als we gepakt worden,
zullen ze me zeker executeren.
375
00:33:34,830 --> 00:33:36,773
Het spijt me zeer,
maar dat is jouw keus.
376
00:33:36,899 --> 00:33:39,002
Zo zeker ben ik dat je dit kunt.
377
00:33:39,178 --> 00:33:41,892
Ik verwed mijn leven erop.
378
00:33:44,479 --> 00:33:46,057
Hoe kan ik dit Sheila uitleggen?
379
00:33:46,183 --> 00:33:48,236
Ze mag de waarheid niet weten.
380
00:33:48,610 --> 00:33:50,432
Voor haar eigen veiligheid en de jouwe.
381
00:33:50,558 --> 00:33:53,039
Kan ik haar niets vertellen?
- Nee.
382
00:33:53,165 --> 00:33:55,367
Wat heb je jouw vrouw verteld?
383
00:33:57,550 --> 00:33:59,694
Omdat je weet wat ze zegt:
"Doe het niet."
384
00:33:59,820 --> 00:34:01,901
Heb ik gelijk, of niet?
385
00:34:02,768 --> 00:34:05,905
Sheila is niet gek.
En in het verleden heb ik
386
00:34:06,031 --> 00:34:09,728
haar redenen gegeven om
me niet domweg te vertrouwen.
387
00:34:11,439 --> 00:34:13,892
Dan moet je beter liegen.
388
00:34:14,650 --> 00:34:16,712
Er zijn goede leugens.
389
00:34:16,838 --> 00:34:21,892
Soms is een leugen een geschenk,
een daad van liefde.
390
00:34:22,571 --> 00:34:24,946
Het spijt me dat jij het moet zijn.
391
00:34:26,822 --> 00:34:28,775
Maar Greville...
392
00:34:29,251 --> 00:34:31,322
...jij moet het zijn.
393
00:34:36,372 --> 00:34:40,353
In Moskou moet je altijd
de regels van de kunst volgen.
394
00:34:40,479 --> 00:34:42,418
In het Engels is er een woord.
395
00:34:42,544 --> 00:34:44,280
'Tradecraft.'
- Ja.
396
00:34:44,433 --> 00:34:46,528
Je moet het vakmanschap volgen.
397
00:34:46,654 --> 00:34:49,156
Iedereen die je ontmoet,
neem aan dat ze KGB zijn,
398
00:34:49,282 --> 00:34:52,700
obers, hotelpersoneel,
mijn chauffeur, iedereen.
399
00:34:52,835 --> 00:34:57,866
Ook al zijn het geen KGB-agenten,
ze rapporteren toch aan de KGB.
400
00:34:58,614 --> 00:35:01,639
Elke Rus is een oog van de staat.
401
00:35:01,765 --> 00:35:04,606
In elke kamer waar je bent,
neem aan dat je wordt afgeluisterd.
402
00:35:04,732 --> 00:35:08,640
Zelfs in onze ambassade.
- Vooral in uw ambassade.
403
00:35:08,897 --> 00:35:11,101
Toch is onze ambassade
een goed vangnet
404
00:35:11,227 --> 00:35:14,936
in het geval van een complicatie.
405
00:35:15,951 --> 00:35:18,008
De KGB gebruikt ook liplezers.
406
00:35:18,134 --> 00:35:20,040
Je kunt niet zien wie het zijn.
407
00:35:20,166 --> 00:35:23,636
Bespreek dus nooit iets gevoeligs,
tenzij ik het eerst doe.
408
00:35:23,762 --> 00:35:25,720
Hoe gaat het met je gezin?
409
00:35:25,846 --> 00:35:28,697
Heel goed, dank je.
En met die van jou?
410
00:35:29,408 --> 00:35:32,197
We zullen elkaar vaak zien.
411
00:35:32,570 --> 00:35:33,900
Om niet verdacht te lijken,
412
00:35:34,025 --> 00:35:37,304
zeg ik mijn collega's dat ik
je als bron heb gerekruteerd.
413
00:35:38,849 --> 00:35:42,396
U voorziet kolonel Penkovsky
met informatie over staalproductie,
414
00:35:42,522 --> 00:35:44,857
industriële productie enzovoort.
415
00:35:45,031 --> 00:35:47,957
Niet geheim,
maar moeilijk aan te komen.
416
00:35:48,083 --> 00:35:50,546
Geloven ze dat ik dat doe?
417
00:35:51,015 --> 00:35:52,507
Natuurlijk.
418
00:35:52,809 --> 00:35:55,335
Je bent een hebzuchtige kapitalist.
419
00:35:55,461 --> 00:35:57,463
Je wilt alleen maar contracten.
420
00:35:58,171 --> 00:36:01,217
En vanaf nu, elk moment
dat je in Moskou bent,
421
00:36:01,343 --> 00:36:03,928
verkoop je één ding.
422
00:36:04,578 --> 00:36:07,656
Het idee dat je een
gewone zakenman bent
423
00:36:07,782 --> 00:36:10,397
en niets meer dan dat.
424
00:36:10,601 --> 00:36:15,299
Ik hoop het, heren dit is de eerste
van vele. Heel erg bedankt allemaal.
425
00:36:15,425 --> 00:36:17,913
Op een goede gezondheid
en goede zaken.
426
00:36:19,092 --> 00:36:21,499
Ik breng je naar het vliegveld.
- Ja, alsjeblieft.
427
00:36:21,625 --> 00:36:23,048
Nog vragen?
428
00:36:23,174 --> 00:36:25,171
Heren, tot de volgende keer.
Dank u.
429
00:36:25,611 --> 00:36:28,038
Eén ding wil ik zeker weten.
430
00:36:28,657 --> 00:36:31,353
Ik moet weten dat
als mij iets gebeurt,
431
00:36:31,479 --> 00:36:34,218
voor mijn vrouw en
zoon zal worden gezorgd.
432
00:36:35,219 --> 00:36:37,430
Je hebt mijn woord...
433
00:36:37,571 --> 00:36:40,016
...en ik spreek namens de kroon.
434
00:36:54,609 --> 00:36:59,330
Mr Wynn is een gast van
mijn comité. Laat hem door.
435
00:37:05,978 --> 00:37:08,809
Bedankt, Alex. Tot ziens.
436
00:37:14,660 --> 00:37:16,786
Bedankt.
437
00:38:13,946 --> 00:38:18,172
Jeetje, waar kwam dat vandaan?
- Ik heb je gemist.
438
00:38:18,524 --> 00:38:23,070
Nou, alleen dit keer?
- Oh, elke keer, lieverd.
439
00:38:34,792 --> 00:38:37,080
Ze maken zich echt
klaar voor een oorlog.
440
00:38:37,206 --> 00:38:40,782
Dit is fenomenaal.
Ironbark levert goed werk.
441
00:38:40,908 --> 00:38:42,244
CIA Hoofdkwartier
Langley, VS
442
00:38:42,370 --> 00:38:46,225
Dit werd zonet het belangrijkst
in de hele Sovjetsectie.
443
00:38:46,351 --> 00:38:49,643
Als ik je hier bij houd...
444
00:38:50,080 --> 00:38:53,592
krijg ik er dan spijt van?
- Nee, meneer.
445
00:38:57,022 --> 00:38:58,410
Verrek.
446
00:38:58,536 --> 00:39:02,035
Dit is bijna al die onzin waard
om met de Britten om te gaan.
447
00:39:02,161 --> 00:39:05,417
Hoe is het met die klootzakken?
- Het zijn goede jongens.
448
00:39:05,543 --> 00:39:08,023
Ik moet ze alleen laten
denken dat ze de leiding hebben.
449
00:39:08,571 --> 00:39:12,400
Dit is zo'n eer. Ik leer zoveel.
450
00:39:15,476 --> 00:39:18,121
Ondanks toenemende spanningen
tussen Amerika en de Sovjet,
451
00:39:18,247 --> 00:39:22,454
was er tot vanmorgen in wezen vrije
doorgang tussen Oost- en West-Berlijn.
452
00:39:22,580 --> 00:39:24,423
Maar plotseling, zonder waarschuwing,
453
00:39:24,549 --> 00:39:27,822
hebben de communistische
autoriteiten de stad afgesloten.
454
00:39:27,948 --> 00:39:30,058
Als reactie heeft
president Kennedy beloofd
455
00:39:30,184 --> 00:39:32,427
de militaire aanwezigheid
van de VS te vergroten,
456
00:39:32,553 --> 00:39:36,080
in een rechtstreeks gesprek met generaal
Clay die gestationeerd is in Berlijn.
457
00:39:36,206 --> 00:39:39,543
Oost-Duitsers sluiten grensovergang
Traangas en waterkanon tegen menigte
458
00:39:46,352 --> 00:39:49,342
Grev, denk je dat het veilig is
dat je naar Moskou blijft gaan?
459
00:39:49,468 --> 00:39:54,387
Ja, tuurlijk. Het is prima.
- Zelfs met dit alles?
460
00:39:54,723 --> 00:39:57,435
Dat is in Berlijn, schat.
Mijlenver van Moskou.
461
00:39:57,561 --> 00:40:00,781
Ik weet waar Berlijn is en ik weet
dat de Russen en de Amerikanen...
462
00:40:00,930 --> 00:40:03,961
Laat me alsjeblieft mijn bedrijf runnen.
- ...vermoorden, die...
463
00:40:08,328 --> 00:40:11,345
Vandaag deed de Sovjet-Unie in
het poolgebied een geslaagde test
464
00:40:11,471 --> 00:40:14,374
van zijn Tsaar Bomba
of Koning der Bommen.
465
00:40:14,500 --> 00:40:16,429
Met een kracht van 50 megaton,
466
00:40:16,555 --> 00:40:21,554
is dit verreweg het krachtigste kernwapen
dat ooit tot ontploffing is gebracht.
467
00:40:23,117 --> 00:40:27,523
Ik heb de cijfers die je vroeg.
- Bedankt. Erg behulpzaam.
468
00:40:31,874 --> 00:40:35,014
Tegenwoordig leeft elke
bewoner van deze planeet...
469
00:40:35,140 --> 00:40:37,908
Daar maar.
- Elke man, vrouw en kind...
470
00:40:38,034 --> 00:40:39,102
Hier, mevrouw?
471
00:40:39,228 --> 00:40:42,217
...onder een nucleair
zwaard van Damocles...
472
00:40:42,652 --> 00:40:45,670
hangend aan een zeer dunne draad...
473
00:40:45,826 --> 00:40:48,356
die elk moment kan
worden doorgesneden
474
00:40:48,482 --> 00:40:53,442
per ongeluk of misrekening
of door waanzin.
475
00:40:53,571 --> 00:40:56,325
De oorlogswapens
moeten worden afgeschaft
476
00:40:56,451 --> 00:40:58,817
voordat ze ons afschaffen.
477
00:41:02,348 --> 00:41:04,684
Heb je iets voor mij?
478
00:41:10,239 --> 00:41:11,908
Morgen.
479
00:42:22,508 --> 00:42:24,469
Andrew?
- Ja?
480
00:42:24,595 --> 00:42:26,500
Waar zijn de regenjassen?
481
00:42:27,820 --> 00:42:30,015
Oh, klopt.
482
00:42:31,304 --> 00:42:32,611
Sorry.
483
00:42:32,737 --> 00:42:34,547
Het is wel goed. Er is zon voorspeld.
484
00:42:34,673 --> 00:42:38,266
Nee, niet goed. Wat moet ik als de
voorspelling niet klopt? Als het regent?
485
00:42:38,392 --> 00:42:41,798
We blijven toch in de tent.
We kunnen lezen. Heerlijk.
486
00:42:41,924 --> 00:42:44,464
Daar gaat het niet om.
Je moest de regenjassen inpakken,
487
00:42:44,590 --> 00:42:47,433
Dat heb ik duidelijk gezegd.
Dus waarom heb je het niet gedaan?
488
00:42:47,559 --> 00:42:49,882
Wil je echt onze vakantie zo beginnen?
- Antwoord.
489
00:42:50,008 --> 00:42:51,008
Ik...
490
00:42:52,244 --> 00:42:53,589
Ik...
491
00:42:54,492 --> 00:42:58,103
...heb het vergeten.
- Vergeten? Dat is fantastisch.
492
00:42:58,229 --> 00:43:00,502
Ik heb een zoon die te
dom is aan iets te denken...
493
00:43:00,628 --> 00:43:03,479
Greville, Greville.
- Zo simpel als het inpakken van de...
494
00:43:06,205 --> 00:43:08,721
Dat meende je vader niet.
495
00:43:11,705 --> 00:43:14,017
Zullen we opnieuw beginnen?
496
00:43:28,958 --> 00:43:30,778
Is hij oké?
497
00:43:31,194 --> 00:43:34,297
Hij slaapt. Het is een goed teken.
498
00:43:35,685 --> 00:43:37,325
Hier.
499
00:43:40,155 --> 00:43:43,264
Gaat het wel goed met je?
- Oh, prima.
500
00:43:46,702 --> 00:43:49,178
Ik had deze vakantie echt nodig
501
00:43:49,304 --> 00:43:51,788
Een goed idee. Blij dat we hier zijn.
502
00:43:53,986 --> 00:43:56,217
Het is niet alleen vanavond.
503
00:43:56,843 --> 00:43:59,770
Je bent de laatste tijd zo anders.
504
00:44:01,872 --> 00:44:04,358
Greville, wat is er aan de hand?
505
00:44:07,740 --> 00:44:11,709
Ik wilde het je niet
eerder vertellen omdat ik...
506
00:44:13,048 --> 00:44:15,889
Ik wilde je er niet bij betrekken.
507
00:44:22,117 --> 00:44:24,842
Het is de zaak. Ja, we zitten...
508
00:44:24,987 --> 00:44:27,448
een beetje in een moeilijke periode.
509
00:44:30,119 --> 00:44:33,651
Dat is toch aannemelijk?
Mannen en geld?
510
00:44:33,777 --> 00:44:35,808
Mijn god, Colin werd vorig jaar bijna gek
511
00:44:35,934 --> 00:44:38,370
toen zijn baan een beetje onzeker leek.
512
00:44:38,638 --> 00:44:41,972
Ik wou dat het aannemelijk was,
maar dat niet alleen, het is alles.
513
00:44:42,098 --> 00:44:45,027
Hij doet constant
oefeningen en hij is zo...
514
00:44:45,456 --> 00:44:49,456
energiek in bed.
- Dat klinkt allemaal zo vreselijk.
515
00:44:50,004 --> 00:44:52,183
Arme meid.
516
00:44:52,974 --> 00:44:55,810
Het spijt me. Ik zou geen
grapjes moeten maken.
517
00:44:56,477 --> 00:44:59,049
Ik weet dat Greville ooit
een misstap heeft gehad
518
00:44:59,175 --> 00:45:01,300
maar dat betekent
niet dat hij nu iets heeft.
519
00:45:01,426 --> 00:45:03,807
Waarom doet hij zo
geheimzinnig tegenover mij?
520
00:45:03,933 --> 00:45:05,714
En defensief?
521
00:45:06,195 --> 00:45:09,124
En het is altijd erger als
hij uit Moskou thuiskomt.
522
00:45:09,258 --> 00:45:12,929
Toen begon het allemaal. Moskou.
523
00:45:16,453 --> 00:45:20,069
Misschien is het beter als
je niet zo veel hoeft te reizen.
524
00:45:20,210 --> 00:45:23,315
Beter voor ons gezin.
- Schat, ik zei al, het is erg belangrijk.
525
00:45:23,441 --> 00:45:25,145
We hebben het geld nodig.
- Het geld?
526
00:45:25,271 --> 00:45:26,878
Geld, ja.
- Ik dacht de club?
527
00:45:27,004 --> 00:45:30,530
En je hebt niet bezuinigd en nu
gaan we naar een chique restaurant.
528
00:45:30,656 --> 00:45:33,734
Ik weet niet echt hoe ik
daarop moet reageren.
529
00:45:33,860 --> 00:45:36,338
Waarom kunnen we geen fijn
leven leiden? Daarom werk ik.
530
00:45:36,464 --> 00:45:38,508
Ik vraag je niet meer
naar Moskou te gaan.
531
00:45:38,634 --> 00:45:40,941
Dat vraag ik als je vrouw.
- Ik weet wat je denkt.
532
00:45:41,067 --> 00:45:44,045
Er is niemand anders, ik zweer het.
- Ik heb je één keer vergeven,
533
00:45:44,171 --> 00:45:46,363
Ik heb nooit gezegd
dat ik het nog eens zou doen.
534
00:45:47,013 --> 00:45:48,862
Hallo, Nina.
535
00:45:49,387 --> 00:45:51,263
Leuk je te ontmoeten.
536
00:45:51,389 --> 00:45:53,762
Ze heeft nog nooit een
buitenlander gezien.
537
00:46:11,485 --> 00:46:13,402
Mijn vrouw verontschuldigt zich.
538
00:46:13,528 --> 00:46:15,440
We kunnen je niet
uitnodigen om te eten.
539
00:46:15,566 --> 00:46:19,023
Een buitenlander in huis halen,
dat gebeurt niet.
540
00:46:19,149 --> 00:46:22,198
Het is wel goed. Ik begrijp het.
541
00:46:31,130 --> 00:46:34,285
Je hebt een leuk gezin.
- Dank je.
542
00:46:38,575 --> 00:46:41,794
Alex, wanneer denk je dat je
klaar bent om over te lopen?
543
00:46:42,138 --> 00:46:46,481
Daar kunnen we beter niet over praten.
- Is er iets?
544
00:46:47,701 --> 00:46:50,193
Gewoon wat problemen thuis.
545
00:46:51,219 --> 00:46:53,579
Op een dag kun je Sheila
vertellen wat je hebt gedaan
546
00:46:53,705 --> 00:46:57,360
en zal ze erg trots op je zijn.
- Dat is misschien iets te laat.
547
00:46:57,486 --> 00:47:00,565
Vera worstelt soms ook met mijn werk.
548
00:47:00,691 --> 00:47:02,455
Maar jouw vrouw
trouwde met een soldaat
549
00:47:02,581 --> 00:47:04,448
de mijne trouwde met een verkoper.
550
00:47:05,708 --> 00:47:08,826
Weet je waarom mijn regering
je niet buiten Moskou laat reizen
551
00:47:08,952 --> 00:47:11,732
Ze willen het lijden verbergen.
552
00:47:15,154 --> 00:47:18,943
In de stad is het wel goed, maar
op het land waar ik vandaan kom...
553
00:47:19,156 --> 00:47:21,708
Ik wil dit leven niet voor Nina.
554
00:47:21,834 --> 00:47:24,841
Ik wil dat ze vrij is van de staat.
555
00:47:25,364 --> 00:47:29,401
Op een dag, als ons werk slaagt,
als ik voel dat het gevaar voorbij is,
556
00:47:29,575 --> 00:47:31,551
dan zal ik overlopen.
557
00:47:31,905 --> 00:47:34,381
Dan breng ik mijn gezin naar Montana.
558
00:47:34,507 --> 00:47:36,685
Montana?
- Ja. Ik heb foto's gezien.
559
00:47:36,811 --> 00:47:40,318
Het is net zo mooi als
waar ik ben opgegroeid.
560
00:47:40,761 --> 00:47:43,428
Misschien word ik een cowboy.
561
00:47:43,554 --> 00:47:45,755
Jij een cowboy?
562
00:47:46,136 --> 00:47:48,939
Dat zou ik wel willen zien.
- Ja.
563
00:47:49,486 --> 00:47:52,826
Je moet met je gezin op
bezoek komen, alsjeblieft.
564
00:47:52,952 --> 00:47:54,811
Dat zou ik graag willen.
565
00:47:55,076 --> 00:47:57,092
Dat zou ik ook willen.
566
00:47:58,050 --> 00:48:01,386
Oké. Dat doe ik.
567
00:48:05,896 --> 00:48:09,115
Meneer?
- Bedankt.
568
00:48:27,733 --> 00:48:29,414
Wat heb je?
569
00:48:29,760 --> 00:48:31,851
Ik zie verwijzingen naar
veel nieuwe informatie
570
00:48:31,977 --> 00:48:33,970
afkomstig van de Sovjetafdeling.
571
00:48:34,096 --> 00:48:35,682
Heb je er toegang toe?
572
00:48:35,808 --> 00:48:37,979
Nee. Dat gaat mijn
bevoegdheid ver te boven.
573
00:48:38,105 --> 00:48:40,483
Maar ik denk niet dat het
van onderscheppingen komt.
574
00:48:40,609 --> 00:48:42,808
Het voelt alsof ze
een bron hebben.
575
00:48:46,490 --> 00:48:51,085
Voorzitter Chroesjtsjov heeft Cuba meer
problemen gegeven dan het waard is.
576
00:48:51,211 --> 00:48:53,167
Het is onze enige
basis in Latijns Amerika.
577
00:48:53,293 --> 00:48:56,702
Maar het is te afgelegen.
Vandaar kunnen we niet uitbreiden.
578
00:48:56,828 --> 00:48:58,851
Het is een zwak punt voor ons.
579
00:49:00,061 --> 00:49:03,280
Dat vind ik ook, dat is het nu.
580
00:49:04,513 --> 00:49:06,834
Maar we kunnen het veranderen
581
00:49:06,960 --> 00:49:12,600
en er een zwak punt van
maken voor de Amerikanen.
582
00:49:17,485 --> 00:49:20,103
Ik zie ze het gewoon niet echt doen
583
00:49:20,229 --> 00:49:22,697
te proberen kernwapens in
onze achtertuin te plaatsen.
584
00:49:22,823 --> 00:49:24,904
Het zou...
- Het zou een oorlogsdaad zijn.
585
00:49:25,030 --> 00:49:27,627
Zelfs Chroesjtsjov is niet zo gek.
586
00:49:27,753 --> 00:49:29,764
Ik kan alleen zeggen dat Ironbark
587
00:49:29,890 --> 00:49:33,940
deze baan niet zou hebben
als hij of zij een idioot was.
588
00:49:35,073 --> 00:49:37,877
Ik hoop dat we dit serieus nemen.
589
00:49:41,392 --> 00:49:43,932
Houd dit in de gaten, jongens.
590
00:49:44,851 --> 00:49:47,737
Benader elke Cuba-bron die we hebben.
591
00:51:12,903 --> 00:51:15,713
Een goede vlucht.
- Bedankt, Alex.
592
00:51:43,393 --> 00:51:47,292
Russisch-Engels
Engels-Russisch
Woordenboek
593
00:52:18,911 --> 00:52:20,466
Kolonel?
594
00:52:21,013 --> 00:52:24,950
Sorry, uw secretaresse is er niet.
Oleg Gribanov, KGB. Hebt u even?
595
00:52:25,076 --> 00:52:27,310
Natuurlijk, kom binnen.
596
00:52:29,606 --> 00:52:32,427
Zeer vereerd u
eindelijk te ontmoeten.
597
00:52:32,669 --> 00:52:37,685
Ik ken mensen die onder
u gediend hebben in Kiev.
598
00:52:37,811 --> 00:52:40,427
Ze zeggen dat ze hun leven
aan u te danken hebben.
599
00:52:40,880 --> 00:52:46,224
Ik dacht, misschien
kent u dit nog van Ankara.
600
00:52:47,215 --> 00:52:49,872
Smokkelwaar, ik weet het, maar...
601
00:52:54,680 --> 00:52:58,508
Engelse Ambassade
602
00:53:20,399 --> 00:53:24,719
We zijn nieuwsgierig
naar Greville Wynne.
603
00:53:25,875 --> 00:53:30,883
Hebt u iets vreemds aan hem opgemerkt?
Gedrag? Contacten?
604
00:53:32,311 --> 00:53:35,139
Niets om bezorgd over te zijn.
605
00:53:35,303 --> 00:53:38,029
Dan had ik het wel in mijn
contactverslagen gemeld.
606
00:53:38,155 --> 00:53:41,170
Ja, die heb ik grondig gelezen.
607
00:53:41,450 --> 00:53:43,982
Maar als ik u zeg dat
we hem onderzoeken...
608
00:53:45,155 --> 00:53:47,225
...schiet u dan iets te binnen?
609
00:53:48,593 --> 00:53:53,834
Hij komt al langer naar Moskou.
Vanwaar nu die aandacht?
610
00:53:53,960 --> 00:53:57,358
Omdat hij al langer naar Moskou komt.
611
00:53:59,022 --> 00:54:03,061
Ontmoet veel ambtenaren,
hij komt op veel plaatsen.
612
00:54:03,187 --> 00:54:06,686
Op termijn roept dat vragen op.
613
00:54:09,741 --> 00:54:14,381
Van wat ik zie, is Wynne vrijwel
alleen geïnteresseerd in geld verdienen.
614
00:54:14,507 --> 00:54:20,272
Maar ik zal hem zeker nog
beter in de gaten houden.
615
00:54:23,154 --> 00:54:27,428
Dank u, kolonel.
Ik zal u verder niet lastig vallen.
616
00:54:27,554 --> 00:54:32,389
Bedankt voor de waarschuwing.
- U mag de cigaretten houden.
617
00:54:37,499 --> 00:54:40,054
Ik stuur u nog een heel pakje.
618
00:54:53,517 --> 00:54:56,118
Ironbark gaf ons camouflageprofielen
619
00:54:56,244 --> 00:55:00,016
voor verschillende raketinstallaties,
zodat we ze uit elkaar kunnen houden.
620
00:55:00,205 --> 00:55:02,337
Zodra we U-2-foto's krijgen
621
00:55:02,463 --> 00:55:04,440
weten we of Cuba
kernwapens heeft of niet.
622
00:55:04,566 --> 00:55:07,507
En of Russische raketten het
vasteland van de VS kunnen bereiken
623
00:55:07,633 --> 00:55:09,019
voor de eerste keer.
624
00:55:09,145 --> 00:55:11,281
Kunnen ze een U-2 in de lucht krijgen?
625
00:55:11,407 --> 00:55:14,987
In deze tijd van het jaar is
er gewoon te veel bewolking.
626
00:55:15,458 --> 00:55:19,190
Tot oktober heb ik alleen jou.
627
00:55:22,117 --> 00:55:24,998
Toen ik terugkwam in het hotel,
hadden ze mijn kamer doorzocht.
628
00:55:25,124 --> 00:55:28,428
Maar ze hebben niks gevonden?
- Dan was hij hier uiteraard niet.
629
00:55:28,554 --> 00:55:30,305
Ik bedoel dat hij nog veilig is.
630
00:55:30,431 --> 00:55:33,852
Het kan een routinecontrole
geweest zijn die hij heeft doorstaan.
631
00:55:33,978 --> 00:55:38,384
Dat was het, Greville, we halen je terug.
- Maar Penkovsky dan?
632
00:55:38,510 --> 00:55:40,440
Ik heb hem niet
kunnen waarschuwen.
633
00:55:40,566 --> 00:55:42,421
Dan moeten we anders
met hem communiceren
634
00:55:42,547 --> 00:55:45,470
maar maak je daar geen zorgen over.
- Nee, je snapt het niet.
635
00:55:46,087 --> 00:55:48,118
Daarom loopt hij ook gevaar.
636
00:55:48,244 --> 00:55:51,123
Als de KGB mij heeft bekeken,
zullen ze ook naar hem kijken.
637
00:55:51,249 --> 00:55:53,708
Volgende maand komt hij
hier toch voor de beurs, niet?
638
00:55:53,834 --> 00:55:55,572
Ja.
- Dan zit hij goed.
639
00:55:55,698 --> 00:55:58,776
Als hij verdacht wordt, laten
ze hem nooit het land uit.
640
00:56:00,827 --> 00:56:04,089
Maar je helpt hem toch nog
wel om over te lopen, niet?
641
00:56:04,215 --> 00:56:06,893
Wat hij wil, hij heeft zijn
pensioen meer dan verdiend
642
00:56:07,019 --> 00:56:11,270
en Greville, jij ook. Uitstekend werk.
643
00:56:11,762 --> 00:56:13,707
Oh, mijn God.
644
00:56:16,480 --> 00:56:18,941
Dus, dat was het.
645
00:56:22,395 --> 00:56:24,032
Cuba. Hoe zit het met Cuba?
646
00:56:24,158 --> 00:56:26,301
Probeer je hier geen
zorgen meer over te maken.
647
00:56:26,427 --> 00:56:28,810
Zet alles zo goed
mogelijk uit je hoofd.
648
00:56:31,250 --> 00:56:33,334
Begrepen.
649
00:56:38,491 --> 00:56:41,208
Nou, bedankt.
650
00:56:45,354 --> 00:56:49,261
Wat doe je in hemelsnaam?
We stoppen Wynne nu?
651
00:56:49,387 --> 00:56:52,378
Bedenk dat Wynne een Britse burger is.
652
00:56:52,504 --> 00:56:56,175
Zijn gevangenneming zou de
regering in grote verlegenheid brengen.
653
00:56:56,301 --> 00:56:58,812
We moeten weten wat
Penkovsky over Cuba weet.
654
00:56:58,938 --> 00:57:00,451
Wat op dit moment niets is.
655
00:57:00,577 --> 00:57:04,725
Volgende maand komt hij hier.
Dan verhoren we hem. Meer niet.
656
00:57:41,495 --> 00:57:46,206
Ik sluit alle rekeningen in Moskou.
657
00:57:46,486 --> 00:57:49,870
Dus ik ga niet meer.
- Oké.
658
00:57:53,276 --> 00:57:56,432
Hoef ik echt niet te helpen?
- Het gaat prima. Bedankt.
659
00:58:06,459 --> 00:58:09,508
14 oktober 1962
Weersverwachting
Helder zicht boven Cuba
660
00:58:30,276 --> 00:58:31,736
Papa.
661
00:58:32,636 --> 00:58:33,972
Nina.
662
00:58:44,792 --> 00:58:48,518
Hoe voel je je?
- Al veel beter.
663
00:58:48,644 --> 00:58:54,456
Ze zegt dat ik te hard heb gewerkt.
Mijn lichaam geeft zichzelf wat vakantie.
664
00:58:54,582 --> 00:58:59,105
Ik wil hem hier nog een paar
dagen houden om te rusten.
665
00:58:59,245 --> 00:59:03,198
Dan is hij weer de oude.
- Dank u.
666
00:59:07,058 --> 00:59:12,776
Nina, kan ik even alleen
met je vader praten?
667
00:59:19,331 --> 00:59:23,620
Echt, ik voel me goed.
668
00:59:24,402 --> 00:59:29,792
Ik wou het je meteen vertellen.
- Wat?
669
00:59:32,174 --> 00:59:34,393
Ik ben zwanger.
670
00:59:44,650 --> 00:59:47,174
Deze voelt als een jongetje.
671
00:59:55,842 --> 00:59:58,615
Deze regering heeft, zoals beloofd
672
00:59:58,741 --> 01:00:03,983
de militaire opbouw van de
Sovjet scherp in de gaten gehouden
673
01:00:04,109 --> 01:00:06,232
op het eiland Cuba.
674
01:00:06,358 --> 01:00:08,381
In de afgelopen week
675
01:00:08,566 --> 01:00:11,670
heeft onmiskenbaar bewijs bevestigd
676
01:00:11,796 --> 01:00:15,052
dat een reeks offensieve raketlocaties
677
01:00:15,186 --> 01:00:19,491
nu in voorbereiding is
op dat afgesloten eiland.
678
01:00:19,750 --> 01:00:23,171
Het doel van deze
bases kan geen ander zijn
679
01:00:23,297 --> 01:00:26,367
dan om een nucleair
aanvalsmogelijkheid te bieden
680
01:00:26,493 --> 01:00:28,897
tegen het westelijk halfrond.
681
01:00:29,614 --> 01:00:31,991
Het zal het beleid
van deze natie zijn
682
01:00:32,117 --> 01:00:36,546
om elke nucleaire raket die gelanceerd
wordt vanuit Cuba tegen welk land dan ook
683
01:00:36,672 --> 01:00:39,788
op het westelijk halfrond,
te beschouwen als een aanval
684
01:00:39,914 --> 01:00:42,515
door de Sovjet-Unie
op de Verenigde Staten.
685
01:00:42,641 --> 01:00:47,539
Dit vereist een volledige
vergeldingsreactie op de Sovjet-Unie.
686
01:00:47,665 --> 01:00:50,040
Ik roep voorzitter Chroesjtsjov op
687
01:00:50,166 --> 01:00:53,496
tot het stoppen en elimineren
van deze clandestiene...
688
01:00:53,622 --> 01:00:58,200
Excuseer, kolonel. Ik ben Irina
van het Ministerie van Handel.
689
01:01:00,333 --> 01:01:03,036
Ik wilde u spreken over
de vakbeurs in Londen.
690
01:01:03,162 --> 01:01:06,294
Ja, de voorbereidingen
gaan erg goed.
691
01:01:06,420 --> 01:01:10,865
De minister heeft besloten
dat u er niet bij hoeft te zijn.
692
01:01:12,100 --> 01:01:14,982
Sturen we geen delegatie?
693
01:01:15,271 --> 01:01:20,162
Jawel, maar de minister vindt uw andere
werk te belangrijk om nu te verwaarlozen.
694
01:01:20,288 --> 01:01:24,186
Hij wil graag dat u in Moskou blijft.
- Natuurlijk.
695
01:01:24,460 --> 01:01:28,163
Zeg tegen de minister dat
ik hem niet zal teleurstellen.
696
01:02:13,098 --> 01:02:17,382
De Sovjets houden stand,
maar JFK weigert toe te geven.
697
01:02:17,508 --> 01:02:20,195
Het ligt niet meer in onze handen.
698
01:02:20,644 --> 01:02:22,640
Alles is mogelijk.
699
01:02:24,506 --> 01:02:26,633
Telegram.
- Dank je.
700
01:02:42,225 --> 01:02:43,677
Het is tijd. Het moet gebeuren.
701
01:02:43,803 --> 01:02:45,598
Tijd voor wat?
- Om hem weg te halen.
702
01:02:45,724 --> 01:02:49,139
Greville, we kunnen hem niet weghalen.
- Natuurlijk kan dat.
703
01:02:51,310 --> 01:02:52,848
Wat bedoelde dan toen je zei
704
01:02:52,974 --> 01:02:55,099
dat je hem zou helpen overlopen?
705
01:02:55,442 --> 01:02:58,178
Gezinsvakantie naar Oost-Duitsland,
de grens over in Berlijn.
706
01:02:58,304 --> 01:03:00,911
Maar ze proberen Moskou uit te
smokkelen, geen denken aan.
707
01:03:01,037 --> 01:03:02,469
Maar jullie zijn MI6 en CIA.
708
01:03:02,595 --> 01:03:04,630
Ik krijg nu niemand in
de buurt van Penkovsky,
709
01:03:04,756 --> 01:03:07,054
dus ik kan niet met hem
overleggen of plannen.
710
01:03:07,180 --> 01:03:09,590
We zouden hem en zijn gezin
van straat moeten plukken.
711
01:03:09,716 --> 01:03:11,060
Dat zou een ramp zijn.
712
01:03:11,186 --> 01:03:14,625
En als ze ze niet laten
vertrekken, wat dan?
713
01:03:16,134 --> 01:03:17,863
Het was mijn idee
om je erbij te halen.
714
01:03:17,989 --> 01:03:20,618
Dat had ik je nooit moeten aandoen.
Het spijt me.
715
01:03:24,414 --> 01:03:26,310
Dat was het dan?
716
01:03:29,803 --> 01:03:32,148
We laten hem in de steek en
de KGB mag hem vermoorden
717
01:03:32,274 --> 01:03:34,998
als ze zover zijn?
- Dit is een harde waarheid.
718
01:03:35,124 --> 01:03:37,300
Maar als het andersom was,
719
01:03:37,426 --> 01:03:40,170
liet Penkovsky jou in de steek.
- Nee, dat zou hij niet doen.
720
01:03:40,296 --> 01:03:42,106
Hij is een beroeps.
We gebruiken mensen.
721
01:03:42,232 --> 01:03:44,034
Hij zou precies
doen wat ik nu doe.
722
01:03:44,160 --> 01:03:46,321
Ga verder. Ga naar huis.
723
01:03:47,758 --> 01:03:49,591
Ga naar huis, naar je gezin.
724
01:03:57,460 --> 01:03:58,929
Je vergist je.
725
01:04:00,266 --> 01:04:01,633
Wat?
726
01:04:04,809 --> 01:04:07,122
Jullie zijn de experts in
spionage en vakmanschap
727
01:04:07,248 --> 01:04:10,590
maar Penkovsky niet.
Jij hebt hem één keer ontmoet, ik ken hem.
728
01:04:10,778 --> 01:04:13,047
Hij zou me nooit laten sterven.
729
01:04:13,173 --> 01:04:16,103
En dat doe ik hem ook niet.
- Ik vrees dat het niet aan jou is.
730
01:04:16,229 --> 01:04:19,576
Je zei dat het probleem was dat je
Penkovsky niet op de hoogte kunt stellen
731
01:04:19,702 --> 01:04:22,447
van het ontsnappingsplan,
maar er is een manier.
732
01:04:22,573 --> 01:04:23,955
Ik.
733
01:04:24,572 --> 01:04:26,291
Ik kan het hem vertellen,
734
01:04:27,178 --> 01:04:29,240
als ik terug ga naar Moskou.
735
01:04:29,474 --> 01:04:30,793
Zou je dat doen?
- Ja.
736
01:04:30,919 --> 01:04:33,499
Nee, dat doet hij niet.
Omdat hij niet helemaal gek is.
737
01:04:33,625 --> 01:04:35,334
James, wees een verrekte professional.
738
01:04:35,460 --> 01:04:38,678
Ik bied me aan de beste bron van
Sovjet-informatie ooit terug te brengen
739
01:04:38,804 --> 01:04:41,693
terwijl Rusland en Amerika op
de rand van een kernoorlog staan.
740
01:04:41,819 --> 01:04:45,616
Je praat over het gebruik van
mensen, gebruik mij in godsnaam.
741
01:04:50,119 --> 01:04:51,929
Als je weer naar Moskou gaat, ga ik mee.
742
01:04:52,055 --> 01:04:55,101
Zonder gevaar voor zichzelf.
Ze heeft diplomatieke onschendbaarheid.
743
01:04:55,227 --> 01:04:57,533
Ze vindt je een dwaas.
- Ik doe alles wat ik kan
744
01:04:57,659 --> 01:04:59,294
om jullie daar
beide weg te krijgen.
745
01:04:59,420 --> 01:05:02,560
Maar ik zeg je, doe het niet.
746
01:05:21,051 --> 01:05:23,399
Ik wist niet dat je...
747
01:05:31,764 --> 01:05:36,254
Ik moet nog één laatste
rekening sluiten, dan ben ik klaar.
748
01:05:36,772 --> 01:05:39,864
Echt.
- Natuurlijk. Ja.
749
01:05:41,014 --> 01:05:43,342
En waar slaap je vanavond?
750
01:05:46,052 --> 01:05:48,498
Een hotel is het beste, denk ik.
751
01:06:14,404 --> 01:06:16,600
Alex.
- Hallo.
752
01:07:08,916 --> 01:07:12,830
Ik ben Karen Tucker.
Ik ben de nieuwe persattaché.
753
01:07:17,880 --> 01:07:21,556
Onze agenten nemen een boot
van Finland naar Sosnovy Bor.
754
01:07:21,682 --> 01:07:23,171
Havenbeveiliging is er licht.
755
01:07:23,297 --> 01:07:26,351
Ze halen de Penkovsky's op en
brengen ze terug naar de overkant.
756
01:07:26,477 --> 01:07:30,695
Ik wil dat je het busje neemt en de KGB
afleidt als we de ambassade verlaten, oké?
757
01:07:30,914 --> 01:07:34,109
Als we de Penkovsky's
maar veilig uit Moskou krijgen,
758
01:07:34,235 --> 01:07:37,286
dan komt het wel goed.
- Ja. Oké.
759
01:07:38,249 --> 01:07:39,819
Het gaat je best lukken.
760
01:07:39,945 --> 01:07:43,967
Permanente vertegenwoordigers
van een groot aantal lidstaten
761
01:07:44,093 --> 01:07:47,155
van de Verenigde Naties...
762
01:07:47,281 --> 01:07:50,648
doen een dringend beroep op u
763
01:07:50,774 --> 01:07:53,843
in de huidige kritieke situatie.
764
01:07:54,454 --> 01:07:58,757
In het belang van internationale
vrede en veiligheid...
765
01:07:59,237 --> 01:08:02,679
dienen alle betrokkenen zich
te onthouden van elke handeling
766
01:08:02,805 --> 01:08:05,359
die de situatie kan verergeren
767
01:08:05,485 --> 01:08:08,429
en het risico van oorlog
met zich meebrengen.
768
01:08:08,555 --> 01:08:10,623
Nu leggen we uit wat u moet doen
769
01:08:10,749 --> 01:08:13,117
als er een waarschuwing
klinkt als u thuis bent.
770
01:08:13,243 --> 01:08:16,094
U moet onmiddellijk dekking zoeken.
771
01:08:16,220 --> 01:08:18,164
Stuur uw kinderen naar de schuilruimte
772
01:08:18,290 --> 01:08:22,059
sluit vervolgens elektriciteit en gas af.
773
01:08:23,405 --> 01:08:27,355
Ambassadeur Zorin, ontkent u dat de
USSR middel-lange afstandsraketten
774
01:08:27,481 --> 01:08:32,810
heeft geplaatst en nog
plaatst op locaties in Cuba?
775
01:08:32,936 --> 01:08:34,611
Ja of nee?
776
01:08:41,418 --> 01:08:44,291
Ik ben ook bereid het
bewijs in deze kamer te tonen.
777
01:08:44,417 --> 01:08:46,392
Dit kunt u allemaal
op uw gemak bekijken.
778
01:08:46,518 --> 01:08:48,995
Het toont drie
opeenvolgende vergrotingen
779
01:08:49,121 --> 01:08:52,010
van nog een raketbasis
van hetzelfde type
780
01:08:52,136 --> 01:08:54,666
in de buurt van San Cristobal.
781
01:08:55,443 --> 01:08:57,854
Deze vergrote foto's tonen duidelijk
782
01:08:57,980 --> 01:09:01,733
zes van deze raketten op
aanhangwagens en drie diepladers.
783
01:09:03,361 --> 01:09:06,479
En dat is slechts één voorbeeld.
784
01:09:22,661 --> 01:09:24,748
Hij is er klaar voor
785
01:12:02,502 --> 01:12:04,373
Bravo.
786
01:12:07,912 --> 01:12:09,588
Bravo.
787
01:12:19,971 --> 01:12:24,049
28 oktober
1962
788
01:12:24,175 --> 01:12:28,024
Ik heb een makkelijke dag.
Ik kom na de lunch thuis.
789
01:12:31,345 --> 01:12:37,032
We kunnen wat leuks doen, wil je dat?
- Ja, papa.
790
01:12:37,158 --> 01:12:40,548
Dan kun je die rode jurk aandoen.
791
01:12:47,509 --> 01:12:49,716
Kennedy heeft het aanbod gestuurd.
792
01:12:49,842 --> 01:12:52,411
Als de Sovjets hun
kernwapens weghalen,
793
01:12:52,537 --> 01:12:55,037
zal JFK openbaar verklaren
794
01:12:55,163 --> 01:12:59,193
dat de VS zullen terugtrekken.
- Denk je dat ze dat accepteren?
795
01:12:59,319 --> 01:13:01,436
Ik weet het echt niet.
796
01:13:22,638 --> 01:13:24,638
Succes.
797
01:13:46,109 --> 01:13:50,491
Zal ik je naar het vliegveld brengen?
- Oh, dat zou perfect zijn, bedankt.
798
01:15:32,623 --> 01:15:35,240
Pardon, wat zeiden ze?
799
01:15:35,976 --> 01:15:39,759
Ze zeggen:
"Excuus voor de vertraging."
800
01:15:39,885 --> 01:15:41,322
Dank u.
801
01:15:47,963 --> 01:15:49,473
Vera.
802
01:15:53,009 --> 01:15:55,353
We moeten vertrekken.
803
01:16:11,274 --> 01:16:14,198
Ik ben diplomaat.
804
01:16:22,143 --> 01:16:24,635
Gaat u zitten, Kolonel
805
01:16:34,839 --> 01:16:39,385
Oleg, wat gebeurt er?
- Zeg het haar.
806
01:16:39,517 --> 01:16:44,869
Ze weet niks, dat ziet u.
- Zeg uw gezin waarom u hier bent.
807
01:16:51,518 --> 01:16:57,557
Ik ben een verrader.
Ik heb de revolutie verraden.
808
01:17:02,792 --> 01:17:05,511
Het spijt me.
809
01:17:09,472 --> 01:17:16,331
Ik heb lang in je geloofd.
Ik verdedigde je in het Kremlin, en nu dit
810
01:17:16,573 --> 01:17:20,980
Hoe lang weet je het al?
- Pas toen ik je vergiftigde.
811
01:17:21,573 --> 01:17:26,277
Toen je in het ziekenhuis lag
hebben we je schuilplaats gevonden.
812
01:17:26,831 --> 01:17:31,816
Camera's geïnstalleerd.
We zagen je plannen gisteravond
813
01:17:31,942 --> 01:17:35,339
en keken vanmorgen wat beter.
814
01:17:36,036 --> 01:17:38,442
En nu is het spel voorbij.
815
01:17:38,855 --> 01:17:45,121
Ik zweer dat mijn gezin niks wist.
- We praten later over je gezin.
816
01:17:45,504 --> 01:17:47,575
We moeten gaan.
817
01:18:47,853 --> 01:18:49,729
Meneer Wynne...
818
01:18:52,214 --> 01:18:55,226
Het spijt me Ik versta het niet.
819
01:18:55,352 --> 01:18:58,189
Hij zei, kom mee, meneer Wynne.
820
01:18:58,315 --> 01:19:00,264
Waarom, wat gebeurt er?
Ik snap het niet.
821
01:19:00,390 --> 01:19:03,466
Meneer Wynne, alstublieft.
822
01:19:29,237 --> 01:19:32,463
De Unie van Socialistische
Sovjetrepublieken,
823
01:19:32,589 --> 01:19:35,620
heeft u tot ongewenst
persoon verklaard.
824
01:19:35,746 --> 01:19:40,518
U wordt hierbij bevolen het
land binnen 24 uur te verlaten.
825
01:20:34,321 --> 01:20:35,895
Uitkleden.
826
01:20:36,700 --> 01:20:38,730
Uitkleden.
827
01:21:49,190 --> 01:21:53,624
Een, twee, drie.
828
01:22:01,361 --> 01:22:02,847
Dank u.
829
01:22:15,604 --> 01:22:17,747
Je had gelijk.
830
01:22:19,622 --> 01:22:21,560
Jij had ook gelijk.
831
01:22:28,630 --> 01:22:30,458
We moesten het proberen.
832
01:22:44,241 --> 01:22:47,133
Mw Wynne, ik ben James Dobie
van Economische Zaken.
833
01:22:47,259 --> 01:22:49,922
Mogen we binnenkomen?
- Ja, graag.
834
01:22:59,346 --> 01:23:01,289
Mijn God.
- Het is natuurlijk absurd.
835
01:23:01,415 --> 01:23:03,658
Buitenlandse Zaken is
druk bezig dit op te lossen.
836
01:23:03,784 --> 01:23:06,594
Maar het is een delicate situatie.
- Waarom?
837
01:23:06,720 --> 01:23:11,040
Oleg Penkovsky is ook gearresteerd,
wat vrij ernstig is.
838
01:23:11,166 --> 01:23:15,048
De Russen beweren dat Greville
betrokken was bij een soort...
839
01:23:15,174 --> 01:23:17,150
...nou, spionage.
840
01:23:18,098 --> 01:23:20,003
Het ministerie neemt
snel contact met u op.
841
01:23:20,129 --> 01:23:21,700
En terwijl alles wordt opgelost,
842
01:23:21,826 --> 01:23:23,770
zal de Kroon voor u
en uw zoon zorgen.
843
01:23:23,896 --> 01:23:26,220
Het is waar, niet?
- Wat is waar?
844
01:23:26,346 --> 01:23:28,590
Greville werkte met
Penkovsky, zoals men zegt.
845
01:23:28,716 --> 01:23:29,942
Nee, natuurlijk niet.
846
01:23:30,068 --> 01:23:32,036
Kan ik Greville bellen,
ik moet hem spreken.
847
01:23:32,162 --> 01:23:35,474
Ik denk niet...
- Nee, ik moet hem zeggen dat het me spijt.
848
01:23:35,834 --> 01:23:38,841
Ik dacht dat hij...
849
01:23:39,614 --> 01:23:41,974
Mijn God, ik ben zo stom geweest.
850
01:23:42,100 --> 01:23:43,867
Mama?
- Andrew, ga naar je kamer.
851
01:23:43,993 --> 01:23:45,958
Wie zijn...
- Andrew, ga naar je kamer.
852
01:23:46,084 --> 01:23:47,596
Ik ben een vriend van je vader.
853
01:23:47,722 --> 01:23:50,162
Hij zei dat je een flinke
verzameling trofeeën hebt.
854
01:23:50,288 --> 01:23:51,927
Mag ik die zien?
855
01:23:54,005 --> 01:23:56,521
Andrew alsjeblieft, het is in orde.
856
01:24:04,205 --> 01:24:06,532
Zeg niet dat het niet waar is.
857
01:24:06,891 --> 01:24:09,125
Ik ken mijn man.
858
01:24:09,781 --> 01:24:11,898
Ik weet dat hij toneel heeft gespeeld.
859
01:24:13,376 --> 01:24:15,743
Zeg niet dat het niet waar is.
860
01:24:18,544 --> 01:24:21,545
Er zijn dingen die
ik u niet kan zeggen.
861
01:24:32,477 --> 01:24:38,063
Ik kan u zeggen dat uw
man ongelooflijk dapper is.
862
01:24:38,946 --> 01:24:41,774
En hij heeft u nu nodig.
863
01:24:42,045 --> 01:24:44,844
Hij heeft uw hulp nodig, mevrouw Wynne.
864
01:24:45,098 --> 01:24:49,333
Ziet u, zodra de Russen
beseffen dat Greville onschuldig is,
865
01:24:49,459 --> 01:24:52,340
kan uw regering hem
veilig thuis brengen.
866
01:24:52,466 --> 01:24:53,951
Mettertijd.
867
01:24:55,004 --> 01:24:57,959
Maar als de Russen toch beslissen...
868
01:24:58,085 --> 01:25:02,042
dat Greville wel degelijk
een soort spion is...
869
01:25:04,308 --> 01:25:06,605
Het spijt me ontzettend.
870
01:25:08,845 --> 01:25:11,175
Dus als u met iemand praat...
871
01:25:11,808 --> 01:25:14,316
dat betekent uw familie...
872
01:25:14,607 --> 01:25:18,550
uw vrienden, Andrew, en vooral de pers...
873
01:25:20,266 --> 01:25:23,382
dan moet u ze zeggen dat
dit allemaal niet waar kan zijn.
874
01:25:23,508 --> 01:25:26,464
En u moet heel overtuigend zijn.
875
01:25:29,487 --> 01:25:31,534
Kunt u dat?
876
01:25:36,167 --> 01:25:38,800
Kunt u dat voor Greville?
877
01:25:45,068 --> 01:25:49,206
Ik kan me niet voorstellen wat
Penkovsky had kunnen bekennen.
878
01:25:57,126 --> 01:26:00,469
Het spijt me, ik weet niet wat dit is.
879
01:26:00,595 --> 01:26:03,984
We weten alles, we weten
dat Penkovsky u pakjes gaf
880
01:26:04,110 --> 01:26:05,875
om naar het Westen te brengen.
881
01:26:06,001 --> 01:26:09,375
Ja, een paar keer.
- Dan geeft u het toe.
882
01:26:10,285 --> 01:26:13,664
Wat geef ik toe?
Ik wist niet dat ik iets verkeerd deed.
883
01:26:13,790 --> 01:26:16,969
Denkt u dat stelen van
Sovjet-inlichtingen niet verkeerd was?
884
01:26:17,095 --> 01:26:20,852
Als dat het geval was, wist ik het niet.
885
01:26:21,354 --> 01:26:23,131
Ik vroeg nooit wat er in de pakjes zat.
886
01:26:23,257 --> 01:26:24,999
Ik vond dat ik er niks
mee te maken had.
887
01:26:25,124 --> 01:26:26,818
Aan wie gaf u die pakjes?
888
01:26:26,944 --> 01:26:29,958
Ik heb ze afgeleverd op
verschillende adressen in Londen.
889
01:26:30,084 --> 01:26:32,561
Ik heb er nooit zo bij nagedacht.
890
01:26:35,029 --> 01:26:36,733
Meneer Wynne...
891
01:26:37,556 --> 01:26:41,292
u vraagt me te geloven
dat u heel erg dom bent.
892
01:26:43,430 --> 01:26:48,423
Ja, in uw wereld waarschijnlijk wel,
maar kijk, ik ben maar een verkoper.
893
01:26:49,118 --> 01:26:51,774
Ik wil dat mijn klanten me aardig vinden
894
01:26:51,900 --> 01:26:55,814
dus als dat betekent dat ik zo nu en
dan Penkovsky een dienst bewijs...
895
01:26:55,940 --> 01:26:58,954
Ik zag er echt niks kwaads in.
896
01:29:04,497 --> 01:29:06,583
Hoi.
897
01:29:07,683 --> 01:29:10,073
Wat is dat lief van je.
898
01:29:10,214 --> 01:29:14,421
Ik wou dat ik je binnen kon vragen,
maar ik ben met van alles bezig,
899
01:29:14,547 --> 01:29:18,039
Oh nee, prima. Ik ben zo blij
te zien dat het goed met je gaat.
900
01:29:18,165 --> 01:29:20,438
Het is eeuwen geleden,
we maakten ons zorgen.
901
01:29:20,564 --> 01:29:22,374
Ja, zeg hallo van mij.
902
01:29:22,500 --> 01:29:25,837
Natuurlijk.
Ik zag dat belachelijke stuk in de Mail.
903
01:29:25,963 --> 01:29:27,515
Het is absurd.
904
01:29:28,493 --> 01:29:31,228
Je denkt toch niet
dat er iets van waar is?
905
01:29:31,354 --> 01:29:34,735
Wat zeggen ze over Greville?
- Doe niet zo belachelijk.
906
01:29:34,862 --> 01:29:37,006
Hoe kan Greville ooit
Sovjets bespioneren?
907
01:29:37,132 --> 01:29:39,312
Hij kon zijn affaire niet
eens voor me verbergen.
908
01:29:39,438 --> 01:29:42,050
Juist.
- Leuk dat je langskwam, erg lief van je.
909
01:29:42,176 --> 01:29:45,084
We moeten weer eens thee drinken.
Ik neem contact op. Dank je.
910
01:29:45,210 --> 01:29:48,154
Oh, oké. Doei.
911
01:30:08,102 --> 01:30:14,182
Al jaren hebben de Amerikanen
kernraketten in Turkije...
912
01:30:14,308 --> 01:30:18,157
die op ons staan gericht.
913
01:30:19,453 --> 01:30:24,015
Oh, maar hoe durven wij
raketten op Cuba te plaatsen?
914
01:30:24,859 --> 01:30:26,618
Is dat eerlijk?
915
01:30:27,561 --> 01:30:29,630
Ik weet het niet.
916
01:30:30,381 --> 01:30:34,906
Beseft u dat uw land u hier
achterlaat om te sterven?
917
01:30:35,744 --> 01:30:39,225
Nee meneer, ik geloof
niet dat dat waar is.
918
01:30:53,667 --> 01:30:55,503
Waarom?
919
01:30:56,003 --> 01:30:57,667
Waarom?
920
01:30:57,793 --> 01:31:02,698
Waarom? In godsnaam.
Wat heb ik gedaan?
921
01:31:02,824 --> 01:31:06,272
Ik heb niks gedaan.
922
01:31:06,624 --> 01:31:12,514
Ik heb niets gedaan,
jullie stelletje beesten.
923
01:32:02,127 --> 01:32:06,783
Zes maanden later
924
01:32:27,881 --> 01:32:30,615
Niet aanraken. Ga zitten.
925
01:32:31,709 --> 01:32:33,787
Ga zitten.
926
01:32:40,559 --> 01:32:42,740
Mijn God, lieverd.
927
01:32:43,757 --> 01:32:47,701
Ik weet het. Ik ben ziek geweest,
maar het gaat al weer beter
928
01:32:49,467 --> 01:32:51,498
en dit zal helpen.
929
01:32:52,466 --> 01:32:54,240
Dit zal helpen.
930
01:32:54,366 --> 01:32:55,976
Heel veel.
- Wat doen ze?
931
01:32:56,102 --> 01:32:59,137
Wat doen jullie verdomme met hem?
- Zo zit het niet.
932
01:32:59,263 --> 01:33:03,297
Gezien de omstandigheden
waren ze behoorlijk respectvol.
933
01:33:04,437 --> 01:33:06,812
Je moet ze niets verwijten.
934
01:33:07,154 --> 01:33:09,617
Echt. Dat moet je niet.
935
01:33:11,593 --> 01:33:13,500
Wat je doormaakt...
936
01:33:14,570 --> 01:33:16,562
...is allemaal zo oneerlijk.
937
01:33:16,688 --> 01:33:19,117
Het spijt me wat er is gebeurd.
938
01:33:19,937 --> 01:33:21,986
Ik voel me ellendig,
dat ik aan je twijfelde
939
01:33:22,112 --> 01:33:25,343
Nee, daar kon je niks aan doen.
940
01:33:30,181 --> 01:33:34,234
Ik ben echt zo blij dat je hier bent.
Ik mis jullie allebei...
941
01:33:34,987 --> 01:33:36,696
...heel erg.
942
01:33:36,933 --> 01:33:40,870
Het ministerie zei dat is een heel
goed teken dat ik je mag bezoeken.
943
01:33:42,003 --> 01:33:44,275
Ze zeiden dat het misschien
944
01:33:44,408 --> 01:33:47,753
nog wel even kan duren
voordat je thuis bent.
945
01:33:47,879 --> 01:33:51,157
Sinds de Russen zich terugtrokken
uit Cuba, zijn ze nu erg koppig.
946
01:33:51,283 --> 01:33:52,704
Wat is er in Cuba gebeurd?
947
01:33:52,830 --> 01:33:55,423
Ze hebben raketten verwijderd.
Het is nu allemaal goed.
948
01:33:55,549 --> 01:33:57,752
Hier niet meer over.
949
01:34:14,005 --> 01:34:16,353
En we doen erg ons best.
950
01:34:17,814 --> 01:34:20,103
Het duurt misschien nog een...
951
01:34:20,361 --> 01:34:22,634
het duurt misschien nog een jaar...
952
01:34:22,760 --> 01:34:24,407
...of twee.
953
01:34:32,116 --> 01:34:34,150
Vertel me iets over thuis.
954
01:34:34,276 --> 01:34:37,259
Vertel me waar ik naar kan uitkijken.
955
01:34:39,853 --> 01:34:42,268
De tuin werkt een beetje mee.
956
01:34:42,394 --> 01:34:43,829
Uiteindelijk.
957
01:34:45,016 --> 01:34:48,024
En we hebben dit jaar tomaten.
958
01:34:48,992 --> 01:34:51,562
En Andrew...
959
01:34:52,172 --> 01:34:54,008
...is geslaagd voor zijn wiskunde-examen.
960
01:34:54,134 --> 01:34:56,531
Op de een of andere manier.
961
01:34:57,444 --> 01:34:59,561
Je zou trots zijn.
962
01:35:04,999 --> 01:35:07,218
Hoe gaat het met jou?
963
01:35:07,765 --> 01:35:09,258
Met mij...
964
01:35:10,000 --> 01:35:11,640
Met mij gaat het goed.
965
01:35:12,297 --> 01:35:13,944
Echt.
966
01:35:15,725 --> 01:35:18,709
Als je hiervoor sterk
genoeg kunt zijn...
967
01:35:23,233 --> 01:35:25,577
Wanneer je thuis komt...
968
01:35:26,943 --> 01:35:30,045
...hoop ik dat we opnieuw kunnen beginnen.
969
01:35:36,854 --> 01:35:39,901
En ik was erg dwaas.
970
01:35:40,698 --> 01:35:42,589
Het spijt me.
971
01:35:44,482 --> 01:35:48,589
Maar je moet weten,
dat elk moment dat ik hier ben,
972
01:35:48,715 --> 01:35:50,650
heb ik alleen maar nagedacht
973
01:35:50,776 --> 01:35:53,691
over hoe ik bij jou thuis kan komen.
974
01:35:58,136 --> 01:35:59,824
Echt.
975
01:36:04,172 --> 01:36:05,777
Ik kom thuis.
976
01:36:07,796 --> 01:36:09,765
Ik kom thuis.
977
01:36:18,140 --> 01:36:20,632
Het is een kwestie van wie.
978
01:36:21,061 --> 01:36:24,249
We kunnen niet iemand
van echte waarde sturen.
979
01:36:30,271 --> 01:36:31,951
Niet voor Wynne.
980
01:36:32,135 --> 01:36:36,113
Was Wynne niet waardevol?
We leven allemaal nog, nietwaar?
981
01:36:36,239 --> 01:36:38,540
Hij is geen agent, dat is het punt.
982
01:36:38,666 --> 01:36:40,650
Als we een agent
van hen voorstellen,
983
01:36:40,776 --> 01:36:45,205
is dat een boodschap over hoe we
Wynne zien, de verkeerde boodschap.
984
01:36:45,540 --> 01:36:47,810
Als je Wynne daar laat sterven...
985
01:36:47,936 --> 01:36:51,537
en hij zal veel eerder
sterven dan u denkt...
986
01:36:51,663 --> 01:36:55,048
zal niemand MI6 ooit vertrouwen
om hen te beschermen.
987
01:36:55,174 --> 01:36:57,240
Nooit weer.
988
01:36:59,855 --> 01:37:01,717
Je voelt je schuldig.
989
01:37:02,356 --> 01:37:03,873
Ik weet het.
990
01:37:04,131 --> 01:37:07,100
Maar je deed je werk en
Wynne is onze landgenoot, Emily.
991
01:37:07,226 --> 01:37:11,022
Ik beloof dat we hem naar huis halen.
992
01:37:20,262 --> 01:37:23,521
Als je denkt dat Penkovsky
je zal beschermen...
993
01:37:23,647 --> 01:37:26,865
heb je een te hoge dunk van hem.
994
01:37:27,876 --> 01:37:30,309
Hij heeft zijn land verraden...
995
01:37:31,433 --> 01:37:33,214
zijn familie...
996
01:37:33,832 --> 01:37:35,668
waarom jou niet?
997
01:37:39,887 --> 01:37:43,016
Het is ieder voor zich. Ja?
998
01:38:04,583 --> 01:38:08,308
Ik heb lang geen spiegel gezien.
999
01:38:11,245 --> 01:38:14,598
Ik denk graag dat ik nog
steeds de moeite waard ben...
1000
01:38:15,112 --> 01:38:17,379
voor mijn tijd.
1001
01:38:19,017 --> 01:38:22,182
Ik wist niet of ik je
ooit nog zou zien.
1002
01:38:23,397 --> 01:38:26,486
Het spijt me zeer dat
je hier bent, Greville.
1003
01:38:28,340 --> 01:38:32,439
Ik hoop dat je me
dit kunt vergeven...
1004
01:38:34,292 --> 01:38:37,136
en wat ik moest doen.
1005
01:38:38,024 --> 01:38:40,949
Hoe bedoel je,
wat je moest doen?
1006
01:38:45,832 --> 01:38:47,933
Ik hield me in...
1007
01:38:49,613 --> 01:38:51,925
zo lang als ik kon.
1008
01:38:52,497 --> 01:38:55,152
Ik moest mijn gezin beschermen, Greville.
1009
01:38:56,619 --> 01:39:00,800
Om ze te redden,
moest ik de KGB de waarheid vertellen.
1010
01:39:01,633 --> 01:39:03,524
De hele waarheid.
1011
01:39:08,548 --> 01:39:10,688
Ik vertelde hen...
1012
01:39:11,727 --> 01:39:14,125
dat ik je foto's had gegeven die...
1013
01:39:14,410 --> 01:39:18,368
de Amerikanen hielpen
raketten te vinden in Cuba.
1014
01:39:28,532 --> 01:39:30,907
En natuurlijk vertelde ik ze...
1015
01:39:31,578 --> 01:39:35,164
dat je niet wist wat er in
de pakjes zat, die ik je gaf.
1016
01:39:53,372 --> 01:39:55,231
Greville...
1017
01:39:57,661 --> 01:40:01,825
Ik dacht dat ik de wereld
veiliger kon maken...
1018
01:40:04,895 --> 01:40:06,872
maar ik heb gefaald.
1019
01:40:07,661 --> 01:40:09,489
Dit alles...
1020
01:40:11,387 --> 01:40:13,707
mijn land verraden,
1021
01:40:13,833 --> 01:40:17,872
mijn volk, allemaal voor niets.
1022
01:40:19,879 --> 01:40:22,067
Alex...
1023
01:40:28,458 --> 01:40:31,145
natuurlijk vergeef ik je.
1024
01:40:32,457 --> 01:40:35,801
Ik moet ook voor
mijn gezin zorgen.
1025
01:40:36,769 --> 01:40:41,316
Makkelijker nu ik weet dat
er geen kernoorlog komt...
1026
01:40:41,745 --> 01:40:47,417
omdat Chroesjtsjov zijn
raketten terugtrok, vanwege jou.
1027
01:40:47,543 --> 01:40:49,471
Dankzij jou.
1028
01:40:49,665 --> 01:40:50,995
Jou.
1029
01:40:51,384 --> 01:40:55,128
Het is je gelukt, Alex. Het is je gelukt.
1030
01:40:55,254 --> 01:40:57,891
Het is jou gelukt.
1031
01:40:58,149 --> 01:41:00,813
Dankzij jou, Alex.
1032
01:41:00,939 --> 01:41:03,110
Het is je gelukt.
1033
01:41:23,473 --> 01:41:28,254
Een jaar later
1034
01:41:53,768 --> 01:42:00,768
22 april 1964, kwam Greville Wynne vrij,
in ruil voor Sovjet spion Konon Molody.
1035
01:42:39,183 --> 01:42:42,097
Misschien zijn we maar twee mensen...
1036
01:42:45,753 --> 01:42:48,839
maar zo veranderen dingen.
1037
01:42:59,423 --> 01:43:03,217
Papa, waar ben je?
1038
01:43:35,464 --> 01:43:42,101
Greville Wynne hervatte zijn zakencarrière.
Hij stierf vredig in 1990.
1039
01:43:43,612 --> 01:43:47,356
Oleg Penkovsky werd geëxecuteerd
en begraven in een anoniem graf.
1040
01:43:47,481 --> 01:43:51,901
Zijn vrouw en kinderen mochten
stilletjes leven in Moskou.
1041
01:43:53,384 --> 01:43:57,765
Wynne en Penkovsky smokkelden ruim 5000
geheime militaire documenten de USSR uit.
1042
01:43:57,890 --> 01:44:02,713
Penkovsky wordt gezien als de waardevolste
Sovjet bron ooit geronseld door het Westen.
1043
01:44:04,063 --> 01:44:07,969
Kort na de Cuba-crisis, kwam er een hotline
tussen het Witte Huis en het Kremlin.
1044
01:44:08,095 --> 01:44:11,727
Dit heeft voorkomen dat de
wereld dichtbij een kernramp kwam.
1045
01:44:11,853 --> 01:44:15,965
Mr Wynne, u heeft net uw vrouw gesproken,
wat waren uw en haar eerste woorden?
1046
01:44:16,091 --> 01:44:18,220
Eerlijk gezegd zijn we
allebei nogal sprakeloos.
1047
01:44:18,346 --> 01:44:19,756
Er waren even geen woorden.
1048
01:44:19,882 --> 01:44:23,287
Hebt u enig idee wat u
in de toekomst gaat doen?
1049
01:44:23,413 --> 01:44:28,686
Ik wil zo snel mogelijk weer naar
mijn normale zakelijke activiteiten.
1050
01:44:28,812 --> 01:44:31,475
Is dat bij hetzelfde bedrijf?
1051
01:44:32,295 --> 01:44:33,850
Mijn eigen bedrijf.
1052
01:44:33,976 --> 01:44:35,811
Gaat u weer reizen in Oost-Europa?
1053
01:44:35,937 --> 01:44:40,663
Dat is een vraag die ik
vandaag niet kan beantwoorden.
1054
01:44:41,853 --> 01:44:44,853
Subs door explosiveskull
Vertaling: Trilker