1 00:00:56,800 --> 00:00:59,800 En 1960, la course aux armements s'était intensifiée. 2 00:01:00,300 --> 00:01:05,300 Les USA et l'URSS avaient chacun la possibilité d'anéantir l'humanité. 3 00:01:07,800 --> 00:01:10,800 Tandis que Khrouchtchev et ses égaux de l'autre côté se menaçaient, 4 00:01:11,800 --> 00:01:15,800 Beaucoup avaient peur que l'humanité ne soit au bord de la destruction. 5 00:01:21,800 --> 00:01:23,800 Le temps des impérialistes 6 00:01:25,800 --> 00:01:27,800 se terminera bientôt. 7 00:01:30,800 --> 00:01:32,800 Il parlent... 8 00:01:35,800 --> 00:01:38,800 ils parlent comme s'ils voulaient nous effrayer... 9 00:01:40,800 --> 00:01:43,800 Mais ils ne se font peur qu'à eux-mêmes. 10 00:01:45,800 --> 00:01:46,800 Ils savent ... 11 00:01:47,800 --> 00:01:50,300 Ils savent que notre arsenal nucléaire 12 00:01:50,800 --> 00:01:53,800 devient plus puissant de jour en jour. 13 00:01:57,800 --> 00:01:59,800 Et comme je l'ai déjà dit, 14 00:02:03,600 --> 00:02:05,600 Et je le redirais encore, 15 00:02:05,800 --> 00:02:07,300 Nous...les... 16 00:02:05,800 --> 00:02:07,800 ... détruiront! 17 00:02:53,800 --> 00:02:55,635 - Oui, bien sûr. - Alors quoi ? 18 00:02:55,668 --> 00:02:57,502 On peut avoir des billets pour aller voir quelque chose? 19 00:02:58,603 --> 00:03:00,539 - On pourrait voir la symphonie. - Hein ? 20 00:03:00,907 --> 00:03:02,074 Ça va finir très tard. 21 00:03:02,607 --> 00:03:04,076 On peut prendre le dernier train, non ? 22 00:03:09,800 --> 00:03:11,800 Papa, j'ai eu mon insigne! 23 00:03:09,800 --> 00:03:11,800 Je suis une petite révolutionnaire! 24 00:03:24,800 --> 00:03:26,800 Porte le ici... 25 00:03:27,800 --> 00:03:29,800 Près de ton coeur. 26 00:03:48,800 --> 00:03:50,800 Je dois sortir un peu. 27 00:03:52,800 --> 00:03:54,800 Je ne te réveillerais pas. 28 00:03:55,800 --> 00:03:57,800 Tu peux me réveiller. 29 00:04:12,111 --> 00:04:13,746 Excusez-moi. Vous pouvez me donner du feu ? 30 00:04:14,479 --> 00:04:15,614 Oui, bien sûr. 31 00:04:16,782 --> 00:04:18,184 Vous êtes américains, non ? 32 00:04:18,217 --> 00:04:20,119 Oui, monsieur. Nous sommes en voyage. 33 00:04:22,688 --> 00:04:25,858 S'il vous plaît, apportez ceci à votre ambassade. 34 00:04:26,391 --> 00:04:28,761 C'est vital. Je n'ai pas d'autre solution. 35 00:04:28,961 --> 00:04:30,062 Viens. Sortons d'ici. 36 00:04:30,096 --> 00:04:32,765 Ne retournez pas à votre hôtel, allez directement à l'ambassade. 37 00:04:33,032 --> 00:04:35,134 Ne le donnez qu'au chef adjoint de l'ambassade. 38 00:04:35,801 --> 00:04:36,936 Compris ? 39 00:04:51,800 --> 00:04:53,800 Je suis citoyen américain. 40 00:05:13,800 --> 00:05:16,800 QG du MI6, Londres 4 mois plus tard. 41 00:05:28,154 --> 00:05:29,587 Merci. 42 00:05:30,256 --> 00:05:32,692 - Emily. Toujours aussi charmante. - Ah ! 43 00:05:32,892 --> 00:05:34,526 Vous égayez vraiment ce vieil endroit. 44 00:05:34,559 --> 00:05:35,493 Oh, merci. 45 00:05:35,728 --> 00:05:36,796 - Emily? - Monsieur. 46 00:05:36,829 --> 00:05:37,964 - S'il vous plaît, asseyez-vous. - Ah. 47 00:05:39,597 --> 00:05:41,968 Je vous ai apporté un cadeau, les garçons. 48 00:05:51,210 --> 00:05:52,712 Ah, merci. 49 00:05:54,847 --> 00:05:56,115 Rachel, sortez. 50 00:06:01,954 --> 00:06:04,790 Je crains qu'une guerre nucléaire n'arrive 51 00:06:05,124 --> 00:06:06,859 et je veux vous aider à la prévenir. 52 00:06:08,027 --> 00:06:09,261 Ça a attiré mon attention. 53 00:06:10,663 --> 00:06:11,964 Il est malin. 54 00:06:11,998 --> 00:06:14,000 Il nous a donné une photo dont nous n'avons que des copies 55 00:06:14,333 --> 00:06:16,802 d'il y a quelques années dans notre ambassade en Turquie. 56 00:06:17,303 --> 00:06:22,742 Dites bonjour au Colonel Oleg Vladimirovich Penkovsky. 57 00:06:22,975 --> 00:06:24,744 Nom de code "Ironbark" 58 00:06:24,777 --> 00:06:26,645 Officier d'artillerie pendant la guerre, 59 00:06:26,679 --> 00:06:28,546 décoré 13 fois. 60 00:06:28,814 --> 00:06:29,547 Il est de retour à Moscou 61 00:06:29,949 --> 00:06:31,917 il dirige le Comité d'État pour la recherche scientifique. 62 00:06:32,251 --> 00:06:33,618 Mais c'est juste une couverture. 63 00:06:35,154 --> 00:06:36,655 Il est du GRU. 64 00:06:41,894 --> 00:06:43,095 Pourquoi ils l'ont lâché ? 65 00:06:43,796 --> 00:06:45,898 Un atout comme celui-ci, je le garde sous la main. 66 00:06:45,931 --> 00:06:47,867 Parce qu'ils n'ont aucun moyen d'entrer en contact. 67 00:06:48,067 --> 00:06:50,803 La CIA est faible à Moscou après ce... 68 00:06:51,237 --> 00:06:54,040 désastre avec Popov. J'ai raison ? 69 00:06:54,974 --> 00:06:58,244 Nous sommes peu nombreux. Nous avons besoin de votre aide. 70 00:07:00,646 --> 00:07:01,347 On va le faire sortir. 71 00:07:01,814 --> 00:07:03,849 Nous avons des bons officiers dans notre ambassade. 72 00:07:03,883 --> 00:07:05,985 L'un deux va prendre contact avec Penkovsky, 73 00:07:06,018 --> 00:07:08,120 - pour régler ça. - J'ai eu une idée. 74 00:07:09,321 --> 00:07:12,758 C'est un colonel du GRU. Il est très visible. 75 00:07:12,792 --> 00:07:14,026 Je suis inquiet, nous pourrions faire sauter Penkovsky 76 00:07:14,060 --> 00:07:15,294 juste en faisant une approche. 77 00:07:15,795 --> 00:07:19,198 C'est toujours un risque. Que ferait la CIA à notre place ? 78 00:07:20,166 --> 00:07:21,200 Je ne sais pas. 79 00:07:21,500 --> 00:07:25,071 Peut-être utiliser quelqu'un à l'extérieur de l'ambassade 80 00:07:25,538 --> 00:07:28,007 Que le KGB ne suspectera pas ? 81 00:07:28,474 --> 00:07:31,877 Disons un homme d'affaires qui voyage dans cette partie du monde. 82 00:07:32,078 --> 00:07:35,948 Connaissons-nous quelqu'un qui pourrait faire l'affaire ? 83 00:07:36,482 --> 00:07:37,383 Je dois vous avertir, 84 00:07:37,416 --> 00:07:40,853 J'ai un bon pressentiment à propos de tout ça. 85 00:07:43,155 --> 00:07:44,190 Oh, bon sang. 86 00:07:46,258 --> 00:07:47,993 Et Greville, c'est la chose la plus triste 87 00:07:48,194 --> 00:07:49,695 que j'ai jamais vue. 88 00:07:49,728 --> 00:07:51,864 Eh bien, ça m'apprendra, 89 00:07:51,897 --> 00:07:53,966 j'aurais du la fermer. 90 00:07:54,567 --> 00:07:56,235 Maintenant nous devons inventer. 91 00:07:57,736 --> 00:07:59,705 Nous avons probablement quelques brochures. 92 00:07:59,905 --> 00:08:00,840 De quoi ? 93 00:08:01,040 --> 00:08:02,374 D'abord un verre, je pense. 94 00:08:05,845 --> 00:08:07,213 Vous connaissez ma réputation. 95 00:08:07,513 --> 00:08:09,348 Des choses que je veux que vous sachiez. 96 00:08:09,815 --> 00:08:12,084 Je représente les principaux fabricants 97 00:08:12,118 --> 00:08:14,186 qui vendent les meilleurs produits sur le marché. 98 00:08:14,520 --> 00:08:17,389 Donc en combinaison avec vous messieurs qui connaissez votre entreprise, 99 00:08:17,423 --> 00:08:18,791 Je pense que ce serait bien mieux si 100 00:08:18,824 --> 00:08:20,159 au lieu de ma chanson et de ma danse habituelle. 101 00:08:20,593 --> 00:08:23,162 Je ne faisais qu'écouter. Dites moi quels sont vos problèmes, 102 00:08:23,529 --> 00:08:26,298 et si je pense que j'ai un client qui pourrait avoir une solution, 103 00:08:26,799 --> 00:08:30,136 parlons-en. Sinon, continuons à boire. 104 00:08:31,103 --> 00:08:32,905 Alors dites-moi, de quoi avez-vous besoin ? 105 00:08:33,772 --> 00:08:35,741 - Merci, Greville. - Au revoir. 106 00:09:06,906 --> 00:09:08,941 Ça ne colle toujours pas. 107 00:09:08,974 --> 00:09:11,243 Eh bien, tu as raté quelque chose peut-être ? 108 00:09:12,678 --> 00:09:14,980 - Comme reporter les quatre ? - Oh, oui. 109 00:09:15,014 --> 00:09:16,782 - Oh, oui. - Comment vas-tu ? 110 00:09:17,016 --> 00:09:19,852 Oh, très bien. Sauf que notre fils continue de confondre 111 00:09:19,885 --> 00:09:22,087 l'aider à faire ses devoirs et moi qui les fais pour lui. 112 00:09:22,121 --> 00:09:22,821 Oh. 113 00:09:23,155 --> 00:09:25,090 - Comment s'est passée ta journée ? - Oh, comme d'habitude. 114 00:09:25,124 --> 00:09:27,459 Des flatteries vides et des lèche-bottes ennuyeux. 115 00:09:27,693 --> 00:09:29,128 Non, vraiment, tu aurais dû me voir. 116 00:09:29,328 --> 00:09:32,031 J'ai vendu une douzaine de lacets en faisant le putt le plus facile 117 00:09:32,064 --> 00:09:33,332 dans l'histoire du golf. 118 00:09:33,532 --> 00:09:35,167 - Je me sens salis. - Non. Non. 119 00:09:35,201 --> 00:09:36,702 Il faut mal jouer au golf. 120 00:09:37,236 --> 00:09:39,104 - Mais tu n'y es pas habitué? - Uh-huh ! 121 00:09:39,471 --> 00:09:41,440 Eh bien, pense juste à encore 23 autres années 122 00:09:41,473 --> 00:09:42,942 et ensuite nous aurons une bonne vie. 123 00:09:43,475 --> 00:09:45,211 Ou je pourrais prendre une retraite anticipée. 124 00:09:45,511 --> 00:09:47,880 Andrew, tu ne veux pas aller à l'université, n'est-ce pas ? 125 00:09:47,913 --> 00:09:49,315 Pas vraiment. 126 00:09:49,348 --> 00:09:50,849 - Parfait. - Eh bien, je ne nourrirais pas 127 00:09:50,883 --> 00:09:52,051 l'un d'entre vous. 128 00:09:52,551 --> 00:09:53,485 Alors pourquoi tu souris ? 129 00:09:53,519 --> 00:09:55,454 Il faudra attendre au moins 50 ans avant de pouvoir prendre ta retraite. 130 00:09:55,487 --> 00:09:57,990 - Greville Wynne, s'il vous plait? - Ouais. Laissez-moi voir s'il est là. 131 00:09:58,724 --> 00:10:02,194 - On dirait le travail. - Non. Dis-leur que je suis dans mon fauteuil. 132 00:10:02,828 --> 00:10:04,830 Oui. Il vient d'arriver. 133 00:10:11,103 --> 00:10:14,440 - Greville Wynne. - Greville, c'est James Dobie 134 00:10:14,473 --> 00:10:16,809 de la Chambre de commerce. Nous nous sommes rencontrés l'an dernier. 135 00:10:16,842 --> 00:10:18,777 Oui. Oui. A la réception de Whitehall. 136 00:10:18,811 --> 00:10:20,846 James. Quel plaisir d'avoir de tes nouvelles. 137 00:10:21,180 --> 00:10:22,948 - James, bonjour. - Greville. 138 00:10:24,116 --> 00:10:24,850 J'espère que ça ne te dérange pas. 139 00:10:25,251 --> 00:10:27,886 Mon amie Helen est une consultante qui vient des États-Unis. 140 00:10:27,920 --> 00:10:29,255 Je me suis dit : "Pourquoi pas ?" 141 00:10:29,521 --> 00:10:31,457 Greville Wynne. Enchanté. 142 00:10:31,490 --> 00:10:33,259 Helen Talbot, de même. 143 00:10:35,828 --> 00:10:38,030 James m'a dit que vous avez travaillé en Europe de l'Est. 144 00:10:38,063 --> 00:10:40,833 Hmm. De plus en plus, d'énormes opportunités. 145 00:10:41,166 --> 00:10:43,102 Une demande abondante, pas d'offre locale. 146 00:10:43,569 --> 00:10:46,238 Tchécoslovaquie, Hongrie. 147 00:10:46,805 --> 00:10:49,108 Une nourriture horrible. 148 00:10:49,676 --> 00:10:51,277 Et l'Union soviétique ? 149 00:10:51,310 --> 00:10:52,945 Oh, pas tout de suite. Un jour. 150 00:10:53,279 --> 00:10:55,281 J'aimerais voir la température se refroidir un peu d'abord. 151 00:10:55,314 --> 00:10:57,049 En fait, maintenant pourrait être le moment idéal. 152 00:10:57,249 --> 00:10:59,018 Oh, vraiment ? Pourquoi ? Qu'est-ce que vous savez ? 153 00:10:59,385 --> 00:11:01,053 Eh bien, Helen et moi avons des associés 154 00:11:01,086 --> 00:11:03,289 qui seraient intéressés pour voir ce qui pourrait en découler. 155 00:11:05,524 --> 00:11:07,493 Ce serait un vrai service pour la Grande Bretagne. 156 00:11:08,527 --> 00:11:09,862 Et le monde. 157 00:11:26,512 --> 00:11:28,080 Pardonnez-moi. Je suis juste un peu... 158 00:11:31,150 --> 00:11:33,185 Désolé. James, je sais que tu as dit que tu avais 159 00:11:33,218 --> 00:11:35,054 un bureau à la Chambre de Commerce. 160 00:11:36,088 --> 00:11:37,189 Mais... 161 00:11:38,023 --> 00:11:39,958 Est-il possible que tu travailles en fait... 162 00:11:40,592 --> 00:11:43,329 dans une autre branche du gouvernement de Sa Majesté ? 163 00:11:47,466 --> 00:11:48,534 Oh, mon Dieu. 164 00:11:51,403 --> 00:11:52,838 C'est inattendu. 165 00:11:54,206 --> 00:11:56,975 Désolé, je... Je ne comprends pas. 166 00:11:57,009 --> 00:11:59,945 Pourquoi, je suis... Je suis... Je suis juste un vendeur. 167 00:12:00,179 --> 00:12:02,581 Exactement. Un vendeur ordinaire 168 00:12:02,614 --> 00:12:04,450 sans aucun lien avec le gouvernement. 169 00:12:04,483 --> 00:12:06,585 Ecoutez, tout ceci est fascinant. Je veux dire, je ne peux vraiment pas croire 170 00:12:06,618 --> 00:12:10,122 que je suis en train de déjeuner avec des espions. 171 00:12:11,156 --> 00:12:12,224 Mais... 172 00:12:14,159 --> 00:12:16,161 ...je ne pourrais pas... 173 00:12:20,366 --> 00:12:24,103 - Que voulez-vous que je fasse ? - Rien de louche, rien d'illégal, 174 00:12:24,370 --> 00:12:25,871 juste ce que tu ferais naturellement. 175 00:12:26,105 --> 00:12:27,373 Je suis désolé. Je ne te suis pas. 176 00:12:27,841 --> 00:12:29,174 Quelqu'un dans votre domaine 177 00:12:29,508 --> 00:12:31,644 espérant faire des affaires en Union soviétique, 178 00:12:32,111 --> 00:12:33,379 comment vous y prendriez-vous ? 179 00:12:35,114 --> 00:12:36,148 Eh bien, je suppose que j'organiserais 180 00:12:36,181 --> 00:12:37,950 une réunion avec le Comité d'Etat 181 00:12:37,983 --> 00:12:40,018 pour la recherche scientifique à Moscou. 182 00:12:40,653 --> 00:12:42,054 C'est très bien. 183 00:12:42,521 --> 00:12:46,325 Donc vous voulez que j'aille à Moscou et qu'ensuite... 184 00:12:48,260 --> 00:12:49,261 Faites des affaires. 185 00:12:53,098 --> 00:12:55,100 Tout ce secret doit sembler absurde 186 00:12:55,134 --> 00:12:56,502 mais je vous promets, c'est pour vous aider. 187 00:12:56,535 --> 00:12:58,137 Nous voulons que tu agisses exactement comme 188 00:12:58,170 --> 00:12:59,071 l'homme d'affaires ordinaire que tu es. 189 00:12:59,338 --> 00:13:01,507 Ce sera beaucoup plus facile si tu ne connais pas les détails. 190 00:13:01,540 --> 00:13:03,375 C'est vrai. Mais est-ce que je me mettrais en danger ? 191 00:13:03,409 --> 00:13:05,043 Ce détail, je... Je dois le savoir. 192 00:13:05,244 --> 00:13:07,146 Greville, laisse-moi te dire ça délicatement, 193 00:13:07,179 --> 00:13:08,347 tu es un homme d'affaires d'âge moyen 194 00:13:08,380 --> 00:13:11,651 qui boit un peu trop et qui n'est pas vraiment en pleine forme. 195 00:13:11,684 --> 00:13:13,118 Pendant la guerre, tu étais simple soldat, 196 00:13:13,152 --> 00:13:14,687 tu n'as jamais vu de combat. 197 00:13:15,053 --> 00:13:18,524 Ce que je veux dire, c'est que si cette mission était un tant soit peu dangereuse, 198 00:13:18,758 --> 00:13:21,093 tu serais vraiment le dernier homme qu'on enverrait. 199 00:13:21,728 --> 00:13:24,363 Eh bien, merci de le dire si délicatement. 200 00:13:29,435 --> 00:13:31,336 Assurez vous de la porter pendant que vous serez à Moscou. 201 00:13:32,604 --> 00:13:34,940 Qu'est-ce que ça fait ? Tirer des fléchettes empoisonnées ? 202 00:13:35,240 --> 00:13:37,209 Merci beaucoup, Greville. Tu es un homme bien. 203 00:13:37,242 --> 00:13:39,511 Et je sais qu'on peut compter sur toi pour être discret. 204 00:13:45,184 --> 00:13:46,285 Comment ça se passe ? 205 00:13:47,319 --> 00:13:50,322 Oh, c'était bien. 206 00:13:52,591 --> 00:13:55,127 La mienne a été super. Merci beaucoup d'avoir demandé. 207 00:13:55,160 --> 00:13:57,463 Désolé, j'ai la tête pleine de contrats. 208 00:13:59,331 --> 00:14:02,000 Euh. Tu es sorti avec, euh, Tomado, c'est ça ? 209 00:14:02,034 --> 00:14:04,737 Oui, nous étions au club, pour organiser le dîner de charité. 210 00:14:04,938 --> 00:14:06,472 - C'était amusant. - Huh ! 211 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 Avant que tu ne demandes si tu dois venir, oui, tu dois venir. 212 00:14:12,478 --> 00:14:15,380 - J'ai une piste intéressante. - Vraiment ? 213 00:14:15,414 --> 00:14:17,784 Je pourrais envisager de faire un peu de travail en Union soviétique. 214 00:14:17,817 --> 00:14:20,986 Reste loin du Goulag, chéri. 215 00:14:39,800 --> 00:14:43,300 Je préférerais que des moments comme celui-ci ne soient pas nécessaires, 216 00:14:43,800 --> 00:14:45,800 mais il semble qu'il le faut. 217 00:14:47,600 --> 00:14:49,600 Comme vous le savez, le Major Popov 218 00:14:49,700 --> 00:14:52,700 a été pris à espionner pour les américains. 219 00:14:52,800 --> 00:14:54,300 Nous devons tous nous souvenir... 220 00:14:54,800 --> 00:14:56,800 des conséquences de la trahison. 221 00:16:47,667 --> 00:16:49,736 Comment allez-vous ? Greville Wynne, enchanté. 222 00:16:49,769 --> 00:16:51,403 Comment allez-vous ? Greville Wynne, enchanté. 223 00:16:51,904 --> 00:16:53,472 Comment allez-vous? Comment allez-vous? 224 00:16:53,505 --> 00:16:55,207 Et voici le chef de notre comité, 225 00:16:55,240 --> 00:16:56,375 Oleg Penkovsky. 226 00:16:56,575 --> 00:16:58,243 Ah, ravi de vous rencontrer. 227 00:16:58,645 --> 00:16:59,712 Merci d'être venu. 228 00:17:00,046 --> 00:17:02,682 Je ne suis pas ici pour vous dire 229 00:17:02,715 --> 00:17:04,616 ce qui est le mieux pour l'industrie soviétique. 230 00:17:09,488 --> 00:17:12,357 Vous le savez, messieurs. bien mieux que je ne le saurai jamais. 231 00:17:15,227 --> 00:17:18,530 Je suis ici simplement pour ouvrir une porte... 232 00:17:22,068 --> 00:17:25,470 ...aux meilleurs fabricants de l'Ouest. 233 00:17:38,417 --> 00:17:41,353 Votre proposition est intéressante. 234 00:17:42,722 --> 00:17:45,323 - Voulez-vous déjeuner ? - Bien sûr... 235 00:17:46,391 --> 00:17:47,526 après vous. 236 00:17:49,561 --> 00:17:50,763 C'est bien que vous ayez eu affaire 237 00:17:50,797 --> 00:17:52,397 avec d'autres gouvernements communistes 238 00:17:52,431 --> 00:17:53,666 mais vous êtes loin de chez vous. 239 00:17:54,232 --> 00:17:56,268 Ne préférez-vous pas travailler en Angleterre ? 240 00:17:56,301 --> 00:17:58,638 Je fais ce que je peux pour garder les choses intéressantes. 241 00:18:00,238 --> 00:18:03,743 Mais ensuite, il y a la situation politique. 242 00:18:05,310 --> 00:18:06,979 Ce n'est pas une bonne période entre l'Est et l'Ouest. 243 00:18:07,647 --> 00:18:09,949 Eh bien, ce que j'aime dire c'est que peu importe ce que 244 00:18:09,982 --> 00:18:11,150 les politiciens font, 245 00:18:11,184 --> 00:18:16,421 les usines ont besoin de machines, les machines ont besoin de pièces. 246 00:18:16,989 --> 00:18:19,659 Je suis un homme d'affaires, donc je m'en tiens aux affaires. 247 00:18:25,998 --> 00:18:27,265 Hmm! 248 00:18:31,336 --> 00:18:35,007 - Vous avez une famille ? - Oui, un garçon, il a dix ans. 249 00:18:35,307 --> 00:18:38,276 Je voulais vraiment un garçon, puis nous avons eu une fille... 250 00:18:38,911 --> 00:18:39,679 maintenant elle est tout pour moi. 251 00:18:40,046 --> 00:18:42,782 Elle ne détruit probablement pas votre maison comme notre fils. 252 00:18:49,554 --> 00:18:52,624 Maintenant... la question la plus importante. 253 00:18:53,793 --> 00:18:55,527 Si vous voulez faire des affaires à Moscou, 254 00:18:55,862 --> 00:18:56,996 J'ai besoin de savoir... 255 00:18:57,864 --> 00:18:58,865 Oui? 256 00:19:00,599 --> 00:19:02,267 ... tenez vous bien l'alcool ? 257 00:19:06,005 --> 00:19:10,308 C'est mon seul vrai don. 258 00:19:22,722 --> 00:19:25,057 Je veux vous montrer une autre facette de la Russie. 259 00:19:25,091 --> 00:19:26,993 - Êtes-vous libre ce soir ? - Certainement. 260 00:19:27,226 --> 00:19:28,628 Où allons-nous ? 261 00:19:47,546 --> 00:19:48,948 Connaissez-vous Cendrillon ? 262 00:19:51,918 --> 00:19:54,419 J'ai honte de le dire, je ne suis jamais allé au ballet. 263 00:19:55,554 --> 00:19:57,924 Alors votre voyage en vaut déjà la peine. 264 00:19:59,759 --> 00:20:01,393 Si vous voulez bien, monsieur. 265 00:20:12,772 --> 00:20:15,407 Chut! 266 00:21:21,007 --> 00:21:22,942 Votre pince à cravate, je l'aime bien. 267 00:21:23,376 --> 00:21:24,777 Où l'avez-vous eu ? 268 00:21:28,513 --> 00:21:30,448 C'était le cadeau d'un ami. 269 00:21:30,883 --> 00:21:34,519 - Votre ami est américain ? - Oui. 270 00:21:38,057 --> 00:21:39,491 On peut parler ici. 271 00:21:40,558 --> 00:21:41,593 C'est sûr. 272 00:21:43,629 --> 00:21:45,932 J'ai envoyé un mot à votre ami, vous êtes, um... 273 00:21:46,132 --> 00:21:49,869 - Je pense que le mot est "amateur". - Oui, exactement. Amateur. 274 00:21:52,537 --> 00:21:56,008 J'ai rêvé de ce moment depuis très longtemps. Merci. 275 00:21:56,342 --> 00:21:58,110 J'aimerais pouvoir vous dire combien c'est important. 276 00:21:58,144 --> 00:22:00,680 Je pense que je préfère que vous ne me le disiez pas. 277 00:22:02,815 --> 00:22:03,950 Que se passe-t-il maintenant ? 278 00:22:05,084 --> 00:22:06,886 Je n'ai pas besoin de faire quoi que ce soit, c'est ça? 279 00:22:06,919 --> 00:22:08,120 Non, vous rentrez chez vous. 280 00:22:08,154 --> 00:22:10,022 Puis vous m'invitez à visiter Londres 281 00:22:10,056 --> 00:22:12,792 avec une délégation commerciale pour rencontrer vos clients. 282 00:22:13,159 --> 00:22:14,794 Votre gouvernement vous le permettra ? 283 00:22:14,827 --> 00:22:16,195 Ils seront ravis. 284 00:22:16,796 --> 00:22:19,198 Une partie de mon travail est de voler la technologie 285 00:22:19,231 --> 00:22:22,702 de l'Ouest. Votre ami est intelligent. 286 00:22:24,136 --> 00:22:26,839 Eh bien, Oleg. Je peux vous appeler Oleg ? 287 00:22:27,073 --> 00:22:29,075 En anglais, mon nom ne sonne pas bien. 288 00:22:29,308 --> 00:22:30,743 Appelez-moi Alex. 289 00:22:31,944 --> 00:22:33,079 Alex. 290 00:22:39,051 --> 00:22:40,585 Vous êtes un bon amateur. 291 00:22:58,804 --> 00:23:00,538 Puisque que vous m'avez emmené au Bolchoï, 292 00:23:00,572 --> 00:23:02,041 Je suppose que je devrais vous emmener tous 293 00:23:02,074 --> 00:23:03,608 au West End. 294 00:23:04,143 --> 00:23:06,078 Un des meilleurs théâtres du monde. 295 00:23:06,112 --> 00:23:07,579 Ce serait bien. 296 00:23:20,800 --> 00:23:22,300 Occidentaux décadents. 297 00:23:22,800 --> 00:23:24,800 C'est pour ça qu'ils sont faibles 298 00:23:25,800 --> 00:23:27,800 Hein, camarade Penkowski? 299 00:23:36,842 --> 00:23:38,744 Et voici ma femme, Sheila. 300 00:23:38,778 --> 00:23:40,146 - Enchanté. - Enchanté. 301 00:23:40,179 --> 00:23:43,249 - Nostrovia! - Nostrovia! 302 00:23:43,548 --> 00:23:44,817 Santé! 303 00:23:45,284 --> 00:23:46,919 Et à la vôtre aussi. Un autre. 304 00:23:47,219 --> 00:23:48,788 - à la vôtre! - à la vôtre! 305 00:23:48,821 --> 00:23:49,855 - à la vôtre! - à la vôtre! 306 00:24:28,961 --> 00:24:31,063 - Allez-y. - Bonjour. 307 00:24:31,297 --> 00:24:32,665 Bonjour et au revoir. 308 00:26:04,190 --> 00:26:05,357 Nous savons que vous êtes un patriote. 309 00:26:05,724 --> 00:26:08,194 Nous savons à quel point cela doit être difficile pour vous. 310 00:26:10,529 --> 00:26:12,431 Colonel, peu importe ce qui vous a amené ici... 311 00:26:13,532 --> 00:26:17,203 ça doit vous effrayer plus que le risque d'être ici. 312 00:26:23,342 --> 00:26:24,276 Khrouchtchev. 313 00:26:26,078 --> 00:26:27,446 Khrouchtchev me fait peur. 314 00:26:29,114 --> 00:26:31,784 Il est impulsif, chaotique, 315 00:26:31,817 --> 00:26:34,420 un homme comme lui ne devrait avoir aucun commandement. 316 00:26:36,121 --> 00:26:37,856 L'Occident est tombé dans le piège de ses mensonges. 317 00:26:38,357 --> 00:26:41,427 Un mensonge selon lequel le régime soviétique s'adoucit, mais il ne l'est pas. 318 00:26:41,927 --> 00:26:45,197 Khrouchtchev veut une confrontation avec l'Amérique. 319 00:26:45,497 --> 00:26:47,233 Il en cherche une. 320 00:26:48,100 --> 00:26:50,202 Avez vous quelque chose que vous pourriez partager avec nous, 321 00:26:50,236 --> 00:26:51,337 des documents, peut-être ? 322 00:26:52,972 --> 00:26:54,473 Vous souhaitez lire la nouvelle édition 323 00:26:54,506 --> 00:26:55,975 de la pensée militaire? 324 00:27:01,113 --> 00:27:02,982 J'ai besoin de garanties de votre part. 325 00:27:06,085 --> 00:27:07,519 Si cela devient nécessaire... 326 00:27:08,187 --> 00:27:10,789 Je dois pouvoir faire défection avec ma famille. 327 00:27:10,823 --> 00:27:12,992 Absolument. Quand vous voulez. 328 00:27:14,593 --> 00:27:16,262 Je vais rester en place... 329 00:27:16,929 --> 00:27:19,265 et vous tenir au courant des pensées du Kremlin. 330 00:27:20,232 --> 00:27:21,967 Mais dites à votre gouvernement... 331 00:27:23,936 --> 00:27:26,372 ils doivent utiliser mes informations à bon escient. 332 00:27:26,740 --> 00:27:28,040 Pas comme une arme... 333 00:27:29,508 --> 00:27:31,910 mais comme un outil pour apporter la paix. 334 00:27:50,062 --> 00:27:52,264 Malgré ce que prétend Khrouchtchev, 335 00:27:52,732 --> 00:27:57,870 L'arsenal nucléaire américain est toujours bien supérieur au nôtre. 336 00:27:58,404 --> 00:28:01,173 Nous n'avons pas encore une capacité de première frappe. 337 00:28:01,440 --> 00:28:04,243 Vous pouvez nous anéantir mais nous ne pouvons pas vous anéantir. 338 00:28:05,311 --> 00:28:07,179 Mais ça n'inquiète pas le Politburo. 339 00:28:07,781 --> 00:28:10,282 Pensez-vous qu'au final cela empèchera Khrouchtchev 340 00:28:10,316 --> 00:28:11,850 d'aller trop loin ? 341 00:28:14,553 --> 00:28:16,322 Vous devez être debout dans quelques heures. 342 00:28:16,355 --> 00:28:18,590 - Je vais bien. - Non, il a raison. 343 00:28:18,792 --> 00:28:20,459 On peut finir ça demain soir. 344 00:28:22,629 --> 00:28:24,129 Et une dernière chose... 345 00:28:25,431 --> 00:28:26,999 nous devons parler de Greville. 346 00:28:27,599 --> 00:28:30,102 Ne vous inquiétez pas. Vous n'aurez plus à traiter avec lui. 347 00:28:34,506 --> 00:28:37,343 - Non. - C'est l'idée de Penkovsky. 348 00:28:37,376 --> 00:28:38,911 Vous êtes parfait, vous êtes un civil, 349 00:28:38,944 --> 00:28:39,813 donc le KGB ne vous surveillera pas. 350 00:28:40,179 --> 00:28:42,948 Vous ferez des allers-retours à Moscou de toute façon pour établir des contrats. 351 00:28:43,449 --> 00:28:45,117 Vous ne saurez toujours pas les détails, 352 00:28:45,150 --> 00:28:46,185 vous serez juste un coursier. 353 00:28:46,218 --> 00:28:48,220 Juste un coursier pour la mer russe... 354 00:28:51,323 --> 00:28:53,359 Mon Dieu, je ne peux pas croire que vous êtes sérieux. 355 00:28:53,859 --> 00:28:55,427 Nous en avons parlé avec Penkovsky. 356 00:28:55,461 --> 00:28:57,496 Nous pensons que le risque pour vous est minimal. 357 00:28:57,731 --> 00:28:59,064 Et nous vous paierons. 358 00:28:59,098 --> 00:29:01,266 Je gagne mon propre argent, merci beaucoup. 359 00:29:01,634 --> 00:29:04,036 J'ai une femme et un enfant. 360 00:29:04,536 --> 00:29:06,238 L'un de vous a une famille ? 361 00:29:08,006 --> 00:29:08,974 Oh, non. 362 00:29:09,541 --> 00:29:10,643 Je ne pense pas que vous puissiez me parler à ce sujet, 363 00:29:10,677 --> 00:29:14,279 Il n'y a pas grand chose dont vous pouvez me parler, hein ? Helen, James. 364 00:29:14,313 --> 00:29:16,949 Je peux te dire qu'on s'est tous les deux retrouvés en danger 365 00:29:16,982 --> 00:29:20,219 quand c'était nécessaire et là c'est terriblement nécessaire, Greville. 366 00:29:20,252 --> 00:29:22,054 Alors je vous suggère de trouver quelqu'un 367 00:29:22,087 --> 00:29:23,489 qui est fait pour ça. 368 00:29:24,056 --> 00:29:26,392 Désolé. J'ai vraiment fait tout ce que je peux pour vous. 369 00:29:26,425 --> 00:29:27,493 Greville, écoutez. 370 00:29:27,960 --> 00:29:31,263 L'alerte de 4 minutes, ça ne vous servira à rien. 371 00:29:31,296 --> 00:29:33,098 - Quoi ? - L'alerte de 4 minutes 372 00:29:33,132 --> 00:29:35,668 avant qu'un missile nucléaire soviétique ne frappe le Royaume-Uni. 373 00:29:35,702 --> 00:29:38,270 Non, je sais ce que... De quoi parlez-vous ? 374 00:29:38,303 --> 00:29:40,105 C'est... c'est ce dont il s'agit. tout ça ? 375 00:29:40,139 --> 00:29:42,141 Une guerre nucléaire ? Allez. 376 00:29:46,245 --> 00:29:47,579 Voilà le problème pour vous. 377 00:29:49,148 --> 00:29:51,450 Votre maison est à 12 minutes en voiture de votre bureau, 378 00:29:51,483 --> 00:29:53,552 dix minutes si vous poussez vraiment, n'est-ce pas ? 379 00:29:53,986 --> 00:29:55,521 Et vous êtes généralement dehors pour une vente de toute façon, 380 00:29:55,554 --> 00:29:58,056 donc vous n'allez pas revenir vers Sheila à temps. 381 00:29:58,490 --> 00:30:00,125 Et l'école d'Andrew, c'est à 9 minutes 382 00:30:00,159 --> 00:30:01,661 de votre maison, 15 de votre bureau, 383 00:30:01,694 --> 00:30:03,128 et personne ne viendra le chercher. 384 00:30:03,162 --> 00:30:05,030 Il sera rassemblé dans le sous-sol de l'école. 385 00:30:06,165 --> 00:30:07,667 J'ai regardé les plans du bâtiment. 386 00:30:08,200 --> 00:30:11,003 C'est un piètre endroit pour un abri anti-atomique. 387 00:30:11,036 --> 00:30:12,705 Pareil pour votre sous-sol, en fait. 388 00:30:12,739 --> 00:30:15,240 Seul le gouvernement a des abris décents. 389 00:30:18,444 --> 00:30:19,646 Que ferez-vous ? 390 00:30:21,580 --> 00:30:22,548 Hein? 391 00:30:22,948 --> 00:30:24,983 Vous pouvez passer ces 4 minutes 392 00:30:25,017 --> 00:30:26,118 en essayant d'avoir Sheila au téléphone 393 00:30:26,151 --> 00:30:27,553 mais vous n'y arriverez pas. 394 00:30:30,255 --> 00:30:32,291 Ou vous pourrez penser à comment vous auriez pu aider 395 00:30:32,324 --> 00:30:34,059 à empêcher que cela n'arrive... 396 00:30:35,327 --> 00:30:36,629 mais que vous ne l'avez pas fait. 397 00:30:40,032 --> 00:30:41,266 Et puis, c'est fini. 398 00:30:44,704 --> 00:30:46,038 Comment osez-vous ? 399 00:30:59,585 --> 00:31:02,187 Vraiment, nous serions mieux lotis s'il ne le fait pas. 400 00:31:02,789 --> 00:31:04,122 Il le fera. 401 00:31:06,826 --> 00:31:08,260 Non, j'y vais. 402 00:31:08,828 --> 00:31:10,028 Très bien. 403 00:31:12,765 --> 00:31:14,533 - Bonjour. - Bienvenue. Entrez donc. 404 00:31:14,566 --> 00:31:16,368 - Oh ! Bonjour. - Bonjour. 405 00:31:16,703 --> 00:31:18,638 Oh, de la vodka, charmant. 406 00:31:18,972 --> 00:31:20,506 Je disais justement à Greville que nous n'avions pas bu 407 00:31:20,539 --> 00:31:22,140 assez hier soir. 408 00:31:22,675 --> 00:31:25,778 - Merci. Euh, entrez donc. - Merci. 409 00:31:27,246 --> 00:31:28,380 C'est pour Andrew. 410 00:31:30,282 --> 00:31:31,617 C'est très gentil, merci. 411 00:31:32,251 --> 00:31:33,385 Par ici. 412 00:31:49,368 --> 00:31:50,803 Papa m'a parlé de Moscou. 413 00:31:51,169 --> 00:31:53,372 Comment c'est dans le reste de la Russie ? 414 00:31:54,641 --> 00:31:56,141 C'est très beau. 415 00:31:56,608 --> 00:31:58,143 Surtout d'où je viens. 416 00:31:58,544 --> 00:32:01,681 Beaucoup d'arbres et de ciel. 417 00:32:02,815 --> 00:32:04,116 On se sent... 418 00:32:05,551 --> 00:32:08,120 très seul, mais dans le bon sens. 419 00:32:08,620 --> 00:32:09,822 J'aimerais voir ça. 420 00:32:10,389 --> 00:32:11,658 Mais bien sûr votre gouvernement 421 00:32:11,691 --> 00:32:13,392 n'est pas enthousiaste que des étrangers 422 00:32:13,425 --> 00:32:15,227 puissent se balader. 423 00:32:17,664 --> 00:32:19,832 Les Russes nous détestent-ils vraiment à ce point ? 424 00:32:20,165 --> 00:32:22,568 Je pense qu'ils aimeraient que nos enfants soient un peu plus polis, 425 00:32:22,769 --> 00:32:23,836 Andrew. 426 00:32:24,603 --> 00:32:27,272 Nos politiciens détestent vos politiciens. 427 00:32:27,306 --> 00:32:29,709 Et les vôtres détestent les nôtres, ne l'oubliez pas. 428 00:32:30,375 --> 00:32:34,446 Mais les gens, ton père et moi, nous faisons des affaires. 429 00:32:34,948 --> 00:32:38,183 Nous passons du temps ensemble, je rencontre sa famille. 430 00:32:39,786 --> 00:32:41,654 Peut-être que nous ne sommes que deux personnes... 431 00:32:42,588 --> 00:32:44,356 mais c'est ainsi que les choses changent. 432 00:32:46,525 --> 00:32:47,492 Hmm. 433 00:32:51,163 --> 00:32:53,298 - Et si je me fais prendre ? - ça n'arrivera pas. 434 00:32:53,565 --> 00:32:55,100 Vous n'en savez rien. 435 00:32:56,736 --> 00:32:58,437 Ils m'exécuteront, n'est-ce pas ? 436 00:32:58,470 --> 00:33:01,340 Pas s'ils pensent que vous êtes juste un coursier qui prend des paquets 437 00:33:01,373 --> 00:33:02,875 mais ne sait pas ce qu'il y a dedans. 438 00:33:02,909 --> 00:33:04,677 Ils vous garderait pour échanger avec un des leurs. 439 00:33:04,711 --> 00:33:06,144 Pour combien de temps ? 440 00:33:06,612 --> 00:33:08,480 - Quelques années. - Oh, juste quelques années 441 00:33:08,513 --> 00:33:10,215 à pourrir dans un goulag russe. 442 00:33:10,549 --> 00:33:14,286 Ils ne nous attraperont pas. Le KGB n'en saura rien. 443 00:33:14,887 --> 00:33:17,657 Ecoutez, je suis meilleur qu'eux. 444 00:33:17,690 --> 00:33:19,759 Oui. Mais moi pas. 445 00:33:20,392 --> 00:33:22,494 Ecoutez, votre travail... 446 00:33:22,962 --> 00:33:26,699 ce n'est qu'une tromperie. Contrôler ses émotions. 447 00:33:27,265 --> 00:33:29,836 Je vous ai vu le faire à Moscou, Vous l'avez fait ce soir. 448 00:33:29,869 --> 00:33:31,603 Ce n'est pas la même chose. 449 00:33:31,904 --> 00:33:34,373 Si nous sommes pris, ils vont certainement m'exécuter. 450 00:33:34,406 --> 00:33:36,241 Eh bien, je suis vraiment désolé mais c'est votre choix. 451 00:33:36,274 --> 00:33:38,377 C'est pour ça que je suis sûr que vous pouvez le faire. 452 00:33:38,878 --> 00:33:40,647 Je mise ma vie là-dessus. 453 00:33:44,249 --> 00:33:45,818 Comment je peux expliquer ça à Sheila ? 454 00:33:45,852 --> 00:33:47,386 Elle ne peut pas savoir la vérité. 455 00:33:48,353 --> 00:33:49,756 Pour sa sécurité et la vôtre. 456 00:33:49,789 --> 00:33:51,490 Je ne peux rien lui dire ? 457 00:33:51,523 --> 00:33:52,524 Non. 458 00:33:52,725 --> 00:33:54,393 Eh bien, qu'avez-vous dit à votre femme ? 459 00:33:56,929 --> 00:33:59,564 Parce que vous savez ce qu'elle dirait, "Ne le fais pas." 460 00:33:59,598 --> 00:34:00,733 J'ai raison, non ? 461 00:34:02,467 --> 00:34:05,170 Sheila n'est pas idiote. Et dans le passé, je.. 462 00:34:05,738 --> 00:34:08,540 lui a donné une raison de ne pas me faire confiance. 463 00:34:11,276 --> 00:34:12,611 Alors il faudra mieux mentir. 464 00:34:14,446 --> 00:34:15,547 Il y a de bons mensonges. 465 00:34:16,415 --> 00:34:18,583 Parfois, un mensonge est un cadeau... 466 00:34:19,551 --> 00:34:20,853 un acte d'amour. 467 00:34:22,287 --> 00:34:23,823 Je suis désolé que ça doive être vous. 468 00:34:26,525 --> 00:34:27,694 But, Greville... 469 00:34:28,961 --> 00:34:30,395 ça doit être vous. 470 00:34:35,735 --> 00:34:38,270 À Moscou, vous devez tout le temps 471 00:34:38,303 --> 00:34:39,906 suivre les règles de l'art. 472 00:34:39,939 --> 00:34:41,606 En anglais, il y a un mot. 473 00:34:41,974 --> 00:34:43,710 - La technique. - Oui. 474 00:34:43,976 --> 00:34:45,845 Vous devez suivre la technique. 475 00:34:46,045 --> 00:34:48,547 Tous ceux que vous rencontrez, supposez qu'ils sont du KGB, 476 00:34:48,848 --> 00:34:51,651 les serveurs, le personnel de l'hôtel, mon chauffeur, tout le monde. 477 00:34:52,284 --> 00:34:54,586 Même s'ils ne sont pas de vrais officiers du KGB, 478 00:34:54,987 --> 00:34:56,856 ils font toujours des rapports au KGB. 479 00:34:56,889 --> 00:34:57,622 Ooh! 480 00:34:58,024 --> 00:35:00,860 Chaque Russe est un œil de l'Etat. 481 00:35:01,293 --> 00:35:04,296 Dans chaque pièce où vous êtes, supposez qu'elle est piégée. 482 00:35:04,329 --> 00:35:05,698 Même dans notre ambassade. 483 00:35:05,732 --> 00:35:07,734 Surtout dans votre ambassade. 484 00:35:08,500 --> 00:35:10,970 Pourtant, notre ambassade sera une bonne sécurité 485 00:35:11,003 --> 00:35:12,270 en cas de... 486 00:35:12,805 --> 00:35:13,840 complications. 487 00:35:15,440 --> 00:35:17,609 Le KGB utilise aussi des lecteurs de lèvres. 488 00:35:17,643 --> 00:35:19,578 Vous ne serez pas en mesure de dire qui ils sont. 489 00:35:19,812 --> 00:35:20,747 Donc ne discutez jamais... 490 00:35:20,780 --> 00:35:23,281 ...de ce qui est sensible à moins que je ne le fasse en premier. 491 00:35:23,515 --> 00:35:24,549 Comment va votre famille ? 492 00:35:25,283 --> 00:35:27,619 Très bien, merci. Et la vôtre ? 493 00:35:28,921 --> 00:35:30,890 Nous allons nous voir souvent. 494 00:35:32,058 --> 00:35:32,925 Pour écarter les soupçons, 495 00:35:33,325 --> 00:35:36,261 Je dirai à mes collègues que je vous ai recruté comme source. 496 00:35:38,330 --> 00:35:39,832 Vous donnerez au colonel Penkovsky 497 00:35:39,866 --> 00:35:41,968 des données sur la fabrication de l'acier, 498 00:35:42,001 --> 00:35:43,836 la production industrielle et ainsi de suite. 499 00:35:44,503 --> 00:35:47,372 Du non classé, mais difficile à trouver. 500 00:35:47,774 --> 00:35:49,541 Ils vont croire que je fais ça ? 501 00:35:50,676 --> 00:35:51,677 Bien sûr. 502 00:35:52,344 --> 00:35:54,379 Vous êtes un capitaliste avide. 503 00:35:54,781 --> 00:35:56,783 Vous voulez continuer pour les contrats à venir. 504 00:35:57,549 --> 00:36:00,887 Et à partir de maintenant, quand vous serez à Moscou, 505 00:36:00,920 --> 00:36:02,955 vous vendrez une seule chose. 506 00:36:03,956 --> 00:36:07,425 L'idée que vous êtes un homme d'affaires ordinaire 507 00:36:07,459 --> 00:36:09,896 et rien de plus qu'un homme d'affaires ordinaire. 508 00:36:09,929 --> 00:36:10,863 Eh bien, messieurs, j'espère 509 00:36:11,164 --> 00:36:14,599 que c'est le premier d'une longue série. Merci beaucoup, beaucoup à tous. 510 00:36:15,034 --> 00:36:17,069 Pour une bonne santé et pour les affaires. 511 00:36:18,704 --> 00:36:19,839 Je vais vous emmener à l'aéroport. 512 00:36:19,872 --> 00:36:21,040 Oui, oui, s'il vous plaît. 513 00:36:21,073 --> 00:36:22,440 Avez-vous des questions ? 514 00:36:22,474 --> 00:36:24,043 Messieurs, à la prochaine fois. Merci. 515 00:36:24,911 --> 00:36:26,913 Je veux être certain d'une chose. 516 00:36:28,380 --> 00:36:31,050 J'ai besoin de savoir que si quelque chose m'arrive, 517 00:36:31,083 --> 00:36:33,518 ma femme et mon fils seront pris en charge. 518 00:36:34,754 --> 00:36:36,088 Tu as ma parole... 519 00:36:37,422 --> 00:36:38,958 et je parle au nom de la couronne. 520 00:36:54,800 --> 00:36:56,300 M. Wynne est un invité de mon comité. 521 00:36:56,800 --> 00:36:58,800 Laissez le passer. 522 00:37:05,685 --> 00:37:07,452 Merci, Alex. Au revoir. 523 00:37:14,126 --> 00:37:15,360 Merci. 524 00:38:13,653 --> 00:38:17,422 - Mon Dieu, d'où ça vient ? - Tu m'as manqué. 525 00:38:17,957 --> 00:38:21,459 - Juste cette fois. - Oh, chaque fois, chérie. 526 00:38:34,506 --> 00:38:36,208 Ils se préparent vraiment pour la guerre. 527 00:38:36,541 --> 00:38:39,912 C'est phénoménal. Ironbark, c'est un gros truc. 528 00:38:41,948 --> 00:38:43,182 Eh bien, cela vient de devenir la plus grande affaire 529 00:38:43,215 --> 00:38:45,017 dans toute la section soviétique. 530 00:38:45,651 --> 00:38:48,486 Maintenant, si je vous garde sur ce... 531 00:38:49,722 --> 00:38:51,090 Je vais le regretter ? 532 00:38:51,891 --> 00:38:52,892 Non, monsieur. 533 00:38:55,527 --> 00:38:57,897 Enfer ! 534 00:38:58,164 --> 00:38:59,999 ça vaut presque la peine de faire toutes ces conneries 535 00:39:00,032 --> 00:39:03,769 de traiter avec les Britanniques. Comment ça se passe avec connards ? 536 00:39:04,170 --> 00:39:05,871 Ce sont de bons gars. Je dois juste leur faire penser 537 00:39:05,905 --> 00:39:06,706 qu'ils sont aux commandes. 538 00:39:07,106 --> 00:39:11,143 Oh, c'est un tel honneur. Je... J'apprends tellement. 539 00:39:14,981 --> 00:39:16,215 Malgré les tensions croissantes 540 00:39:16,248 --> 00:39:17,717 entre l'Amérique et les Soviétiques, 541 00:39:17,750 --> 00:39:19,251 jusqu'à ce matin, il y avait 542 00:39:19,285 --> 00:39:21,754 le libre passage entre Berlin-Est et Berlin-Ouest. 543 00:39:21,988 --> 00:39:24,023 Mais du jour au lendemain, sans prévenir, 544 00:39:24,056 --> 00:39:27,059 les autorités communistes ont barricadé la ville. 545 00:39:27,293 --> 00:39:29,594 En réponse, le président Kennedy a juré 546 00:39:29,628 --> 00:39:31,563 d'augmenter la présence militaire de l'Amérique, 547 00:39:31,596 --> 00:39:33,666 en parlant directement avec le Général Clay 548 00:39:33,699 --> 00:39:35,001 qui est en poste à Berlin. 549 00:39:45,911 --> 00:39:48,481 Grev, tu crois qu'il est prudent de continuer d'aller à Moscou ? 550 00:39:48,948 --> 00:39:51,516 Oui, certainement. ça va. 551 00:39:51,851 --> 00:39:53,285 Même avec tout ça ? 552 00:39:54,086 --> 00:39:56,989 C'est à Berlin, chérie. Loin de Moscou. 553 00:39:57,023 --> 00:39:58,657 Oui, je sais où est Berlin 554 00:39:58,691 --> 00:39:59,792 et je connais les Russes et les Américains... 555 00:39:59,825 --> 00:40:01,626 S'il te plaît, laisse-moi... 556 00:40:01,660 --> 00:40:02,628 ...gérer mes affaires. 557 00:40:07,800 --> 00:40:09,035 Aujourd'hui en Arctique, 558 00:40:09,068 --> 00:40:10,936 l'Union soviétique a effectué un test réussi 559 00:40:10,970 --> 00:40:14,306 de sa "Tsar Bomba" ou Reine des Bombes. 560 00:40:14,340 --> 00:40:16,275 Avec une puissance de 50 mégatonnes, 561 00:40:16,308 --> 00:40:18,144 c'est de loin la plus puissante 562 00:40:18,177 --> 00:40:20,079 arme nucléaire qui a explosé. 563 00:40:22,782 --> 00:40:24,183 J'ai les chiffres que vous demandiez. 564 00:40:24,483 --> 00:40:26,318 Merci beaucoup. Très utile. 565 00:40:31,323 --> 00:40:33,325 Aujourd'hui, chaque habitant 566 00:40:33,558 --> 00:40:35,161 de cette planète... 567 00:40:35,194 --> 00:40:37,763 ...chaque homme, femme et enfant... 568 00:40:38,864 --> 00:40:41,333 ...vit sous une épée nucléaire de Damoclès... 569 00:40:42,101 --> 00:40:44,703 suspendue par le plus mince des fils... 570 00:40:45,438 --> 00:40:49,008 susceptible d'être coupé à tout moment par accident 571 00:40:49,341 --> 00:40:52,278 par erreur de calcul ou par folie. 572 00:40:53,012 --> 00:40:55,648 Les armes de guerre doivent être abolies 573 00:40:55,948 --> 00:40:57,683 avant qu'elles ne nous abolissent. 574 00:41:02,188 --> 00:41:03,722 Vous avez quelque chose pour moi ? 575 00:41:09,895 --> 00:41:10,896 Demain. 576 00:42:22,034 --> 00:42:23,769 - Andrew? - ouais ? 577 00:42:24,003 --> 00:42:25,271 Où sont les imperméables ? 578 00:42:27,406 --> 00:42:28,874 Oh, d'accord. 579 00:42:30,910 --> 00:42:31,911 Désolé. 580 00:42:32,278 --> 00:42:34,280 C'est bon. La prévision c'est du soleil. 581 00:42:34,313 --> 00:42:36,482 Non, ça ne va pas. Et si les prévisions sont fausses ? 582 00:42:36,515 --> 00:42:37,449 Et s'il pleut ? 583 00:42:37,483 --> 00:42:39,885 Eh bien, nous voudrons rester sous la tente de toute façon. 584 00:42:40,119 --> 00:42:41,287 Nous pouvons lire des livres. Ce sera charmant. 585 00:42:41,320 --> 00:42:42,421 Ce n'est pas la question. La question est, 586 00:42:42,621 --> 00:42:43,489 que je t'ai dit d'emballer les imperméables, 587 00:42:43,789 --> 00:42:46,825 J'ai été très clair. Alors pourquoi tu ne l'as pas fait ? 588 00:42:46,859 --> 00:42:48,160 Greville, es-tu certain que c'est comme ça que tu veux 589 00:42:48,194 --> 00:42:49,228 - commencer nos vacances ? - Réponds-moi ! 590 00:42:49,261 --> 00:42:50,196 J'ai... 591 00:42:51,897 --> 00:42:52,932 J'ai... 592 00:42:53,933 --> 00:42:54,600 oublié. 593 00:42:54,900 --> 00:42:57,403 Tu as oublié ? Tu sais, c'est fantastique. 594 00:42:57,603 --> 00:42:59,305 J'ai un fils qui est trop bête pour se souvenir de quelque chose... 595 00:42:59,338 --> 00:43:02,838 - Greville, Greville! Greville! - ...d'aussi simple que d'emballer les... 596 00:43:06,011 --> 00:43:07,346 Ton père ne le pensait pas. 597 00:43:11,317 --> 00:43:12,952 On peut recommencer, hmm ? 598 00:43:28,467 --> 00:43:29,501 Il va bien ? 599 00:43:30,169 --> 00:43:33,272 Il s'est endormi. C'est bon signe. 600 00:43:35,274 --> 00:43:36,275 Tiens. 601 00:43:39,878 --> 00:43:43,382 - Ça va aller ? - Oh, très bien. 602 00:43:46,352 --> 00:43:49,855 J'avais vraiment besoin de ces vacances et c'est une bonne idée. 603 00:43:49,888 --> 00:43:50,990 Content d'être venu. 604 00:43:53,459 --> 00:43:55,127 Ce n'est pas que ce soir. 605 00:43:56,528 --> 00:43:58,264 Tu as été si différente ces derniers temps. 606 00:44:01,400 --> 00:44:02,968 Greville, que se passe-t-il ? 607 00:44:07,106 --> 00:44:10,776 Ecoute, je ne voulais pas te le dire avant parce que je... 608 00:44:12,411 --> 00:44:14,346 Je ne voulais pas que tu sois impliquée. 609 00:44:21,887 --> 00:44:23,555 C'est le boulot. Oui, nous avons... 610 00:44:24,890 --> 00:44:26,392 traversé une période difficile. 611 00:44:29,561 --> 00:44:31,430 C'est logique, non ? 612 00:44:32,097 --> 00:44:33,232 Des hommes et de l'argent? 613 00:44:33,265 --> 00:44:35,200 Mon Dieu, Colin est devenu presque fou l'an dernier 614 00:44:35,234 --> 00:44:37,069 quand son boulot était un peu fragile. 615 00:44:38,103 --> 00:44:40,339 J'aimerais que ça l'est, mais ce n'est pas que ça. 616 00:44:40,372 --> 00:44:41,173 C'est tout. 617 00:44:41,507 --> 00:44:44,209 Il fait de l'exercice tout le temps et il est devenu si... 618 00:44:44,943 --> 00:44:48,847 - énergique au lit. - Tout cela semble si horrible. 619 00:44:48,881 --> 00:44:51,483 Pauvre de toi. 620 00:44:52,384 --> 00:44:55,220 Je suis vraiment désolée. Je ne devrais pas plaisanter. 621 00:44:55,988 --> 00:44:59,391 Je sais que Greville a eu une passade une fois avant mais 622 00:44:59,425 --> 00:45:00,893 ça ne veut pas dire qu'il a une liaison maintenant. 623 00:45:00,926 --> 00:45:02,594 Alors pourquoi est-il si secret avec moi ? 624 00:45:03,495 --> 00:45:04,596 Et défendu ? 625 00:45:05,597 --> 00:45:07,433 Et c'est pire quand il rentre à la maison 626 00:45:07,466 --> 00:45:08,434 de Moscou. 627 00:45:08,735 --> 00:45:11,970 C'est là que tout a commencé. Moscou. 628 00:45:12,639 --> 00:45:14,206 Oh. 629 00:45:16,075 --> 00:45:17,644 Ce serait peut-être mieux si tu n'avais pas à voyager 630 00:45:17,677 --> 00:45:19,211 autant... 631 00:45:20,079 --> 00:45:21,246 mieux pour notre famille. 632 00:45:21,480 --> 00:45:23,115 Chérie, je te l'ai dit, c'est très important. 633 00:45:23,148 --> 00:45:24,249 - Nous avons besoin de l'argent. - De l'argent ? 634 00:45:24,283 --> 00:45:26,418 - L'argent, oui. - Je pensais que tu aimais le club ? 635 00:45:26,452 --> 00:45:27,886 Et tu n'as fait aucune dépense 636 00:45:27,920 --> 00:45:29,455 et maintenant nous allons dans un restaurant chict. 637 00:45:29,855 --> 00:45:32,157 Vraiment, je ne suis pas sûre de savoir comment 638 00:45:32,191 --> 00:45:32,958 de réagir à ça. 639 00:45:33,425 --> 00:45:35,894 Je veux dire, pourquoi on ne peut pas avoir la bonne vie ? C'est pourquoi je travaille. 640 00:45:35,928 --> 00:45:38,063 Greville, je te demande d'arrêter d'aller à Moscou. 641 00:45:38,097 --> 00:45:39,398 Je te le demande en tant que femme. 642 00:45:39,431 --> 00:45:40,232 Oh, je sais ce que tu penses. 643 00:45:40,566 --> 00:45:43,335 - Il n'y a personne d'autre, je le jure. - Je t'ai pardonné une fois, 644 00:45:43,369 --> 00:45:45,070 Je n'ai jamais dit que je le referais. 645 00:45:46,572 --> 00:45:47,873 Bonjour, Nina. 646 00:45:49,007 --> 00:45:50,309 Ravi de te rencontrer. 647 00:45:50,744 --> 00:45:52,679 Elle n'a jamais vu un étranger avant. 648 00:46:11,130 --> 00:46:12,531 Mon épouse s'excuse. 649 00:46:12,931 --> 00:46:14,667 Nous ne pouvons pas vous inviter à dîner. 650 00:46:15,033 --> 00:46:18,070 Faire venir un étranger chez soi, ça ne se fait pas. 651 00:46:18,671 --> 00:46:21,273 C'est bon. Je comprends. 652 00:46:30,683 --> 00:46:32,117 Vous avez une belle famille. 653 00:46:32,584 --> 00:46:33,585 Merci. 654 00:46:38,123 --> 00:46:39,124 Alex... 655 00:46:39,591 --> 00:46:41,293 quand pensez-vous être prêt à faire défection ? 656 00:46:41,560 --> 00:46:44,129 C'est mieux si nous ne parlons pas de ça. 657 00:46:44,363 --> 00:46:45,497 Il y a un problème ? 658 00:46:47,433 --> 00:46:48,967 Juste un petit problème chez moi. 659 00:46:50,770 --> 00:46:52,604 Un jour, vous pourrez dire à Sheila 660 00:46:52,639 --> 00:46:55,007 ce que vous avez fait et elle sera très fière de vous. 661 00:46:55,040 --> 00:46:56,442 C'est peut-être un peu trop tard. 662 00:46:56,942 --> 00:47:00,412 Parfois Vera, elle a aussi du mal avec mon travail. 663 00:47:00,446 --> 00:47:01,748 Oui, mais votre femme a épousé un soldat, 664 00:47:01,781 --> 00:47:03,182 La mienne a épousé un vendeur. 665 00:47:05,384 --> 00:47:07,352 Vous savez pourquoi mon gouvernement ne vous laissera pas 666 00:47:07,386 --> 00:47:10,657 voyager en dehors de Moscou ? Ils veulent cacher la souffrance. 667 00:47:14,794 --> 00:47:16,528 En ville, la vie est agréable, 668 00:47:16,562 --> 00:47:18,330 mais dans la campagne d'où je viens... 669 00:47:18,798 --> 00:47:21,166 Je ne veux pas de cette vie pour Nina. 670 00:47:21,200 --> 00:47:23,535 Je veux qu'elle soit libre de l'État. 671 00:47:24,704 --> 00:47:28,741 Un jour, si notre travail réussit, quand je sentirai que le danger est passé, 672 00:47:29,141 --> 00:47:30,576 alors je ferai défection. 673 00:47:31,276 --> 00:47:33,345 J'amenerais ma famille dans le Montana. 674 00:47:34,012 --> 00:47:36,381 - le Montana? - Oui. J'ai vu des photos, 675 00:47:36,415 --> 00:47:38,751 c'est magnifique comme là où j'ai grandi. 676 00:47:40,319 --> 00:47:42,387 Peut-être, je deviendrai un cow-boy. 677 00:47:42,889 --> 00:47:45,090 Vous, un cow-boy ? 678 00:47:45,624 --> 00:47:48,427 - Oh, j'aimerais bien voir ça. - Oui. 679 00:47:48,928 --> 00:47:52,030 Vous devez venir et visiter, avec votre famille, s'il vous plaît. 680 00:47:52,397 --> 00:47:53,766 Ça me plairait beaucoup. 681 00:47:54,634 --> 00:47:56,168 J'aimerais aussi. 682 00:47:57,670 --> 00:48:01,006 Très bien. Je le ferai. 683 00:48:04,844 --> 00:48:06,612 Monsieur ? 684 00:48:06,646 --> 00:48:07,780 Merci beaucoup. 685 00:48:27,332 --> 00:48:28,433 Qu'est-ce que vous avez? 686 00:48:29,101 --> 00:48:31,370 Je vois des références à beaucoup de nouvelles informations 687 00:48:31,403 --> 00:48:33,205 venant de la section soviétique. 688 00:48:33,605 --> 00:48:35,107 Pouvez-vous y accéder ? 689 00:48:35,140 --> 00:48:37,175 Non. C'est bien au-dessus de mes autorisations. 690 00:48:37,509 --> 00:48:39,444 Mais je ne pense pas que ça vienne des écoutes. 691 00:48:39,812 --> 00:48:41,480 On dirait qu'ils ont une source. 692 00:48:46,800 --> 00:48:50,500 Président Krutshchev, jusqu'à présent, Cuba a causé plus d'ennuis qu'elle n'en vaut la peine 693 00:48:46,800 --> 00:48:49,800 C'est notre seul point d'ancrage en Amérique latine. 694 00:48:51,800 --> 00:48:55,800 mais trop isolé, on ne peut pas s'étendre à partir de là. C'est un point faible pour nous. 695 00:48:59,800 --> 00:49:00,800 Je suis d'accord, 696 00:49:00,900 --> 00:49:01,900 Il est temps 697 00:49:04,800 --> 00:49:07,800 Mais nous pouvons le changer en un point faible pour les Américains. 698 00:49:17,149 --> 00:49:19,852 Je... Je ne vois pas comment ils feraient ça, 699 00:49:19,886 --> 00:49:21,788 d'essayer de mettre des bombes nucléaires dans notre jardin, 700 00:49:21,821 --> 00:49:24,389 - Je veux dire, ce serait... - Ce serait comme un acte de guerre. 701 00:49:24,590 --> 00:49:26,592 Même Khrouchtchev n'est pas aussi fou. 702 00:49:27,292 --> 00:49:29,394 Tout ce que je peux vous dire, c'est qu'Ironbark 703 00:49:29,428 --> 00:49:31,163 ne serait pas dans le poste qu'il ou elle occupe 704 00:49:31,196 --> 00:49:32,832 s'il ou elle était un idiot. 705 00:49:34,600 --> 00:49:36,468 J'espère qu'on va prendre ça au sérieux. 706 00:49:40,873 --> 00:49:42,608 Restez là-dessus, les gars. 707 00:49:44,543 --> 00:49:46,478 Utilisez toutes les sources qu'on a à Cuba . 708 00:51:12,431 --> 00:51:14,366 - Faites un bon vol. - Merci, Alex. 709 00:52:20,800 --> 00:52:22,600 Désolé, votre secrétaire est sortie, 710 00:52:22,800 --> 00:52:24,800 Oleg Gribanov, KGB. Vous avez quelques minutes? 711 00:52:24,900 --> 00:52:25,900 Bien sûr, entrez. 712 00:52:22,800 --> 00:52:26,800 C'est un honneur de pouvoir enfin vous rencontrer. 713 00:52:32,800 --> 00:52:35,800 Je connais des hommes qui ont servis sous vos ordres à Kiev. 714 00:52:37,800 --> 00:52:40,300 Ils disent qu'ils vous doivent la vie. 715 00:52:40,800 --> 00:52:42,800 J'ai pensé ... 716 00:52:43,800 --> 00:52:45,800 que vous vous souviendrez de ceci d'Ankara. 717 00:52:46,800 --> 00:52:48,800 De la contrebande, je sais, mais ... 718 00:53:20,800 --> 00:53:22,800 Nous sommes curieux de... 719 00:53:25,800 --> 00:53:28,300 Avez vous noté quelque chose de bizarre à son sujet ? 720 00:53:28,400 --> 00:53:30,400 Comportement? Relations ? 721 00:53:21,800 --> 00:53:23,800 Rien d'inquiétant. 722 00:53:34,800 --> 00:53:39,400 Ou je l'aurais noté dans mes rapports de contacts. 723 00:53:39,800 --> 00:53:40,800 Oui, je les lis, très attentivement. 724 00:53:40,900 --> 00:53:43,900 Mais maintenant que je vous dis qu'on s'intéresse à lui... 725 00:53:44,800 --> 00:53:46,800 Quelque chose vous revient-il à l'esprit ? 726 00:53:47,800 --> 00:53:49,800 Il vient à Moscou depuis quelques temps, 727 00:53:50,800 --> 00:53:52,300 Pourquoi s'inquiéter maintenant ? 728 00:53:52,800 --> 00:53:55,800 Parce qu'il vient à Moscou depuis quelques temps. 729 00:53:58,800 --> 00:54:01,800 Il rencontre veaucoup d'officiels, il va dans de nombreux endroits,$ 730 00:54:03,800 --> 00:54:05,800 Au fil du temps, cela crée des questions. 731 00:54:09,800 --> 00:54:12,800 De ce que j'ai vu, Wynne est intéressé par gagner de l'argent et rien d'autre. 732 00:54:13,800 --> 00:54:15,800 Mais je m'assurerai... 733 00:54:16,800 --> 00:54:18,800 de l'observer encore plus attentivement. 734 00:54:22,800 --> 00:54:23,800 Merci, Colonel. 735 00:54:25,800 --> 00:54:27,800 Je ne vous retiens pas plus longtemps. 736 00:54:27,900 --> 00:54:29,900 Merci de m'avoir prévenu. 737 00:54:30,800 --> 00:54:32,800 Je vous laisse les cigarettes... 738 00:54:37,800 --> 00:54:39,800 et je vous en enverrai un carton. 739 00:54:53,185 --> 00:54:55,855 Ironbark nous a donné des profils de camouflage 740 00:54:55,888 --> 00:54:57,757 pour différents types d'installations de missiles 741 00:54:57,790 --> 00:54:58,958 pour qu'on puisse les différencier. 742 00:54:59,591 --> 00:55:02,028 Dès que nous aurons des photos de l'U-2 743 00:55:02,061 --> 00:55:03,963 nous saurons si Cuba a des armes nucléaires ou non. 744 00:55:04,163 --> 00:55:06,999 Et si les missiles russes peuvent atteindre le continent américain 745 00:55:07,033 --> 00:55:08,067 pour la première fois. 746 00:55:08,600 --> 00:55:10,736 Ils peuvent faire décoller un U-2 ? 747 00:55:10,937 --> 00:55:14,006 A cette époque de l'année, il y a juste trop de couverture nuageuse. 748 00:55:15,141 --> 00:55:17,910 Jusqu'en octobre, vous êtes tout ce que j'ai. 749 00:55:20,680 --> 00:55:21,479 Mm-hmm. 750 00:55:21,814 --> 00:55:24,116 Quand je suis retourné à mon hôtel, on avait fouillé ma chambre. 751 00:55:24,150 --> 00:55:25,685 Mais ils n'ont rien trouvé ? 752 00:55:26,085 --> 00:55:27,920 Il est évident qu'il ne serait pas ici si c'était le cas . 753 00:55:27,954 --> 00:55:29,689 Je dis qu'il est toujours dans le coup. 754 00:55:29,922 --> 00:55:32,825 Ça a pu être juste un contrôle de routine. 755 00:55:33,426 --> 00:55:35,828 C'est fini, Greville, nous te sortons de là. 756 00:55:36,362 --> 00:55:38,064 Et pour Penkovsky ? 757 00:55:38,097 --> 00:55:39,932 Je n'ai pas eu l'occasion de le prévenir. 758 00:55:39,966 --> 00:55:41,634 On va devoir trouver un autre moyen de communiquer avec lui, 759 00:55:41,667 --> 00:55:42,868 mais tu n'as pas besoin de t'inquiéter. 760 00:55:42,902 --> 00:55:44,236 Non, tu ne comprends pas. 761 00:55:45,805 --> 00:55:47,572 Il est en danger lui aussi. 762 00:55:47,807 --> 00:55:49,507 Si le KGB me surveillait, 763 00:55:49,541 --> 00:55:50,376 ils le surveilleront aussi. 764 00:55:50,810 --> 00:55:53,012 Il est toujours prévu qu'il vienne ici pour la foire commerciale le mois prochain, 765 00:55:53,045 --> 00:55:53,779 - C'est ça? - Oui. 766 00:55:54,246 --> 00:55:56,048 Alors c'est règlé. S'il était suspecté 767 00:55:56,082 --> 00:55:57,883 ils ne l'auraient jamais laissé quitter le pays. 768 00:56:00,386 --> 00:56:03,555 Mais vous allez quand même l'aider à faire défection, n'est-ce pas ? 769 00:56:03,756 --> 00:56:06,624 Peu importe ce qu'il veux, il a plus que mérité sa retraite 770 00:56:06,659 --> 00:56:10,062 et Greville, toi aussi. Un travail remarquable. 771 00:56:11,596 --> 00:56:12,865 Oh, mon Dieu. 772 00:56:16,135 --> 00:56:17,737 Donc... donc, c'est tout. 773 00:56:22,074 --> 00:56:23,709 Cuba. Qu'en est-il de Cuba ? 774 00:56:23,743 --> 00:56:25,678 Essaie de ne plus t'inquiéter à propos de tout ça. 775 00:56:25,711 --> 00:56:27,847 Sors tout ça de ta tête, du mieux que tu peux. 776 00:56:29,715 --> 00:56:32,018 Compris. 777 00:56:37,957 --> 00:56:40,059 Bien, merci. 778 00:56:44,897 --> 00:56:49,035 Qu'est-ce que vous faites, bon sang ? On met Wynne sur la touche, là ? 779 00:56:49,068 --> 00:56:51,771 Veuillez vous rappeler, Wynne est un ressortissant britannique. 780 00:56:52,038 --> 00:56:53,339 Les conséquences de sa capture 781 00:56:53,372 --> 00:56:55,041 causeraient un embarras majeur 782 00:56:55,074 --> 00:56:55,775 pour le gouvernement. 783 00:56:56,108 --> 00:56:58,711 Nous devons savoir ce que Penkovsky sait sur Cuba. 784 00:56:58,744 --> 00:56:59,912 C'est à dire rien, pour l'instant. 785 00:57:00,112 --> 00:57:02,848 Il sera là le mois prochain, nous le débrieferons. 786 00:57:02,882 --> 00:57:03,949 C'est tout. 787 00:57:40,953 --> 00:57:42,021 Je, euh... 788 00:57:42,587 --> 00:57:45,157 Je ferme tous les comptes à Moscou. 789 00:57:45,825 --> 00:57:47,259 Donc je ne vais plus y aller. 790 00:57:48,127 --> 00:57:49,128 Très bien. 791 00:57:52,898 --> 00:57:55,034 - Tu es sûr que tu ne veux pas que je t'aide ? - Non, ça va. Merci. 792 00:58:30,002 --> 00:58:31,036 Papa! 793 00:58:32,271 --> 00:58:33,272 Nina. 794 00:58:43,800 --> 00:58:44,800 Comment te sens-tu ? 795 00:58:45,800 --> 00:58:47,800 Bien mieux. 796 00:58:48,800 --> 00:58:50,800 Elle dit que j'ai travaillé trop dur. 797 00:58:51,800 --> 00:58:53,800 Mon corps a décidé de se donner un peu de repos. 798 00:58:53,900 --> 00:58:55,900 Je veux le garder ici quelques jours. 799 00:58:57,800 --> 00:58:58,800 Pour se reposer. 800 00:58:58,900 --> 00:59:00,900 Ensuite, il devrait être remis. 801 00:59:00,800 --> 00:59:01,800 Merci. 802 00:59:08,800 --> 00:59:10,800 je peux parler seule avec ton père? 803 00:59:18,800 --> 00:59:20,800 Vraiment, je me sens bien. 804 00:59:23,800 --> 00:59:25,800 Je ne pouvais pas attendre pour te le dire... 805 00:59:27,800 --> 00:59:28,800 De quoi ? 806 00:59:31,800 --> 00:59:32,800 Je suis enceinte. 807 00:59:44,800 --> 00:59:46,800 Celui-ci a l'air d'un garçon. 808 00:59:55,354 --> 00:59:59,191 Ce gouvernement, comme promis, a maintenu... 809 00:59:59,225 --> 01:00:03,295 la surveillance la plus étroite des constructions militaire soviétique 810 01:00:03,630 --> 01:00:05,364 sur l'île de Cuba. 811 01:00:05,831 --> 01:00:07,366 Au cours de la semaine passée 812 01:00:07,866 --> 01:00:10,970 des preuves indubitables ont établi le fait 813 01:00:11,370 --> 01:00:14,473 qu'une série de sites de missiles offensifs 814 01:00:14,873 --> 01:00:18,510 est maintenant en préparation sur cette île emprisonnée. 815 01:00:19,144 --> 01:00:22,514 Le but de ces bases ne peut être autre que 816 01:00:22,915 --> 01:00:25,985 de fournir une capacité de frappe nucléaire 817 01:00:26,185 --> 01:00:27,987 contre l'hémisphère occidental. 818 01:00:29,188 --> 01:00:31,190 La politique de cette nation sera 819 01:00:31,523 --> 01:00:33,492 de considérer tout missile nucléaire 820 01:00:33,792 --> 01:00:36,161 lancé depuis Cuba contre toute nation 821 01:00:36,195 --> 01:00:37,463 dans l'hémisphère occidental 822 01:00:37,796 --> 01:00:39,198 comme une attaque 823 01:00:39,465 --> 01:00:41,533 par l'Union soviétique contre les États-Unis. 824 01:00:42,034 --> 01:00:45,170 Et exigeant une réponse totale en représailles 825 01:00:45,204 --> 01:00:46,839 sur l'Union soviétique. 826 01:00:47,273 --> 01:00:49,208 Je demande au président Khrouchtchev 827 01:00:49,541 --> 01:00:52,311 de stopper et d'éliminer ces chose clandestines... 828 01:00:53,800 --> 01:00:54,600 Excusez moi, Colonel? 829 01:00:54,800 --> 01:00:55,700 Je m'appelle Irina. 830 01:00:55,800 --> 01:00:56,800 du ministère du commerce. 831 01:00:59,800 --> 01:01:02,800 Je voulais vous parler de la foire commerciale de Londres, 832 01:01:03,800 --> 01:01:05,800 Oui, nos préparatifs se passent bien. 833 01:01:05,900 --> 01:01:08,900 Le ministère a décidé que vous ne deviez pas y aller. 834 01:01:11,800 --> 01:01:13,800 Oh. Nous n'envoyons pas une délégation? 835 01:01:14,800 --> 01:01:15,400 Oui... 836 01:01:15,800 --> 01:01:17,800 mais le ministre trouve que vos autres tâches sont trop 837 01:01:17,800 --> 01:01:19,800 importantes pour être négligées en ce moment. 838 01:01:19,800 --> 01:01:21,700 Il veux que vous restiez à Moscou. 839 01:01:21,800 --> 01:01:22,600 Bien sûr. 840 01:01:23,800 --> 01:01:25,800 Dites au ministre que je ne laisserais pas tomber. 841 01:02:12,958 --> 01:02:14,159 Les Soviétiques tiennent bon, 842 01:02:14,193 --> 01:02:16,428 mais JFK refuse de reculer. 843 01:02:16,962 --> 01:02:18,897 ça ne dépend plus de nous désormais. 844 01:02:20,132 --> 01:02:21,533 Tout peut arriver. 845 01:02:24,103 --> 01:02:25,537 - Télégramme. - Merci. 846 01:02:42,087 --> 01:02:43,188 C'est le moment. Il le faut. 847 01:02:43,222 --> 01:02:45,090 - Le moment quoi ? - De le faire sortir. 848 01:02:45,124 --> 01:02:46,492 Greville, on ne peut pas le faire sortir. 849 01:02:46,693 --> 01:02:47,893 Bien sûr que si. 850 01:02:51,029 --> 01:02:52,498 Alors, que vouliez-vous dire quand vous avez dit 851 01:02:52,531 --> 01:02:54,199 que vous alliez l'aider à faire défection ? 852 01:02:55,000 --> 01:02:56,502 Vacances en famille en Allemagne de l'Est, 853 01:02:56,535 --> 01:02:57,469 passage à Berlin, 854 01:02:57,503 --> 01:02:59,505 pour essayer de les faire passer en fraude directement hors de Moscou, 855 01:02:59,538 --> 01:03:01,273 - Je n'en rêve même pas. - Mais vous êtes du MI6 856 01:03:01,306 --> 01:03:02,007 et de la CIA. 857 01:03:02,274 --> 01:03:03,375 Je ne peux pas m'approcher de Penkovsky maintenant, 858 01:03:03,409 --> 01:03:06,646 donc il n'y a aucun moyen de se coordonner avec lui ou de le planifier. 859 01:03:06,679 --> 01:03:08,981 Nous devrions le kidnapper lui et sa famille dans la rue. 860 01:03:09,014 --> 01:03:10,249 Ce serait un désastre. 861 01:03:10,582 --> 01:03:13,585 Et s'ils ne les laissent pas partir, alors quoi ? 862 01:03:15,521 --> 01:03:17,456 C'était mon idée de te mêler à tout ça. 863 01:03:17,489 --> 01:03:19,525 Je n'aurais jamais dû te faire ça. Je suis désolé. 864 01:03:24,096 --> 01:03:25,431 Alors, c'est tout ? 865 01:03:29,301 --> 01:03:31,336 Nous allons juste l'abandonner et laisser le KGB l'assassiner. 866 01:03:31,370 --> 01:03:32,504 quand ils le voudront ? 867 01:03:32,705 --> 01:03:34,339 C'est une dure vérité. 868 01:03:34,741 --> 01:03:37,009 Mais si les choses étaient dans l'autre sens, 869 01:03:37,042 --> 01:03:39,578 - Penkovsky t'abandonnerait. - Non. Non, pas du tout. 870 01:03:39,611 --> 01:03:41,313 C'est un professionnel. Nous utilisons des gens. 871 01:03:41,346 --> 01:03:43,348 Il aurait fait exactement ce que je fais maintenant. 872 01:03:43,582 --> 01:03:45,617 Passe à autre chose. Rentre chez toi. 873 01:03:47,319 --> 01:03:48,954 Rentre auprès de ta famille. 874 01:03:57,129 --> 01:03:58,297 Tu as tort. 875 01:03:59,699 --> 01:04:00,700 Commentt? 876 01:04:04,470 --> 01:04:06,739 Vous êtes les experts en espionnage et les magouilles et tout ça, 877 01:04:06,773 --> 01:04:09,475 mais pas Penkovsky. Vous l'avez rencontré une fois,moi je le connais. 878 01:04:10,142 --> 01:04:12,611 Il ne me laisserait jamais mourir. 879 01:04:12,946 --> 01:04:13,847 Et je ne l'abandonnerai pas. 880 01:04:13,880 --> 01:04:14,881 J'ai bien peur que ce ne soit pas ta décision. 881 01:04:15,080 --> 01:04:18,183 Vous avez dit que le problème c'était qu'il n'y a aucun moyen de coordonner 882 01:04:18,217 --> 01:04:20,085 pour faire savoir à Penkovsky le plan d'évasion 883 01:04:20,118 --> 01:04:21,453 mais il y a un moyen. 884 01:04:22,254 --> 01:04:23,255 Moi. 885 01:04:24,223 --> 01:04:25,357 Je peux le lui dire... 886 01:04:26,659 --> 01:04:28,227 si je retourne à Moscou. 887 01:04:29,161 --> 01:04:30,395 - Vous feriez ça ? - Oui. 888 01:04:30,429 --> 01:04:31,163 Non, il ne le fera pas. 889 01:04:31,396 --> 01:04:33,198 Parce qu'il n'a pas entièrement perdu la tête. 890 01:04:33,232 --> 01:04:34,533 James, sois un professionnel. 891 01:04:34,566 --> 01:04:36,435 Je suis volontaire pour ramener la meilleure source 892 01:04:36,468 --> 01:04:38,170 d'intelligence soviétique que vous avez jamais eu 893 01:04:38,203 --> 01:04:41,039 alors que la Russie et l'Amérique sont au bord de la guerre nucléaire. 894 01:04:41,373 --> 01:04:44,677 Tu parles d'utiliser les gens, pour l'amour de Dieu, utilise-moi. 895 01:04:49,749 --> 01:04:51,651 Si vous retournez à Moscou, j'irai avec vous. 896 01:04:51,684 --> 01:04:54,586 Sans risque pour elle. Elle aura l'immunité diplomatique. 897 01:04:54,620 --> 01:04:56,588 - Elle pense que tu es un idiot. - Je ferai tout ce qui est 898 01:04:56,622 --> 01:04:58,390 en mon pouvoir pour que vous rentriez tous les deux 899 01:04:58,423 --> 01:04:59,826 - de là-bas. - Mais je te le dis, 900 01:04:59,859 --> 01:05:01,360 ne le fais pas. 901 01:05:20,680 --> 01:05:22,180 Oh, je ne savais pas que tu étais... 902 01:05:31,323 --> 01:05:35,294 J'ai juste un dernier compte à fermer, puis j'aurai terminé. 903 01:05:36,361 --> 01:05:37,362 Vraiment. 904 01:05:37,730 --> 01:05:39,164 Bien sûr. Oui. 905 01:05:40,566 --> 01:05:42,100 Et où vas-tu rester ce soir ? 906 01:05:45,571 --> 01:05:47,306 Je pense qu'un hôtel serait le mieux. 907 01:06:13,900 --> 01:06:15,768 - Alex. - Bonjour. 908 01:07:08,520 --> 01:07:11,490 Bonjour. Je suis Karen Tucker. Je suis la nouvelle attachée de presse. 909 01:07:17,596 --> 01:07:20,833 Nos gens vont prendre un bateau de Finlande à Sosnovy Bor. 910 01:07:21,034 --> 01:07:22,669 La sécurité portuaire y est légère. 911 01:07:22,902 --> 01:07:25,672 Ils iront chercher les Penkovsky, et les emmèneront de l'autre côté. 912 01:07:25,905 --> 01:07:27,907 J'ai besoin que vous prenniez le van et que vous distrayez le KGB 913 01:07:27,940 --> 01:07:29,541 quand nous quitterons l'ambassade, d'accord ? 914 01:07:30,308 --> 01:07:31,878 Si nous pouvons juste sortir les Penkovskys 915 01:07:31,911 --> 01:07:33,545 proprement de Moscou, 916 01:07:33,880 --> 01:07:36,348 - on devrait s'en sortir. - Yup. Ok. 917 01:07:37,784 --> 01:07:39,251 On va s'en sortir. 918 01:07:39,284 --> 01:07:40,720 Représentants permanents 919 01:07:40,753 --> 01:07:42,287 d'un grand nombre 920 01:07:42,320 --> 01:07:45,792 des gouvernements membres des Nations Unies... 921 01:07:46,926 --> 01:07:49,796 je vous adresse un appel urgent 922 01:07:50,228 --> 01:07:52,832 dans la situation critique actuelle. 923 01:07:53,966 --> 01:07:55,735 Dans l'intérêt de la paix 924 01:07:55,768 --> 01:07:57,837 et de la sécurité internationale... 925 01:07:58,537 --> 01:08:02,207 toutes les personnes concernées doivent s'abstenir de toute action 926 01:08:02,574 --> 01:08:05,011 qui pourraient aggraver la situation 927 01:08:05,044 --> 01:08:08,280 et nous amener un risque de guerre. 928 01:08:08,313 --> 01:08:10,016 Maintenant, nous allons vous expliquer ce qu'il faut faire 929 01:08:10,049 --> 01:08:12,417 si une alerte retentit lorsque vous êtes chez vous. 930 01:08:12,852 --> 01:08:15,353 Vous devez immédiatement vous mettre à l'abri. 931 01:08:15,688 --> 01:08:17,724 Envoyez vos enfants dans la salle des retombées 932 01:08:17,757 --> 01:08:21,526 puis coupez l'électricité et le gaz au niveau du compteur. 933 01:08:22,995 --> 01:08:26,933 Vous, Ambassadeur Zorin, niez-vous que l'URSS a 934 01:08:27,265 --> 01:08:29,401 a mis et continue de mettre 935 01:08:29,434 --> 01:08:32,537 des missiles à portée intermédiaire et des sites à Cuba ? 936 01:08:32,571 --> 01:08:33,740 Oui ou non ? 937 01:08:40,813 --> 01:08:42,547 Et je suis aussi prêt à présenter 938 01:08:42,581 --> 01:08:43,983 les preuves dans cette salle. 939 01:08:44,016 --> 01:08:45,818 Que vous pouvez tous examiner à votre guise, 940 01:08:46,018 --> 01:08:48,587 qui montrent 3 agrandissements photographiques 941 01:08:48,620 --> 01:08:50,990 d'une autre base de missiles du même type 942 01:08:51,556 --> 01:08:53,625 dans la région de San Cristobal. 943 01:08:54,994 --> 01:08:57,797 Ces photos agrandies montrent clairement 944 01:08:57,830 --> 01:08:59,766 six de ces missiles sur des remorques 945 01:08:59,799 --> 01:09:01,033 et trois lanceurs. 946 01:09:03,069 --> 01:09:05,938 Et ce n'est qu'un exemple. 947 01:12:02,014 --> 01:12:03,548 Bravo. 948 01:12:05,985 --> 01:12:07,086 Bravo. 949 01:12:07,687 --> 01:12:08,888 Bravo. 950 01:12:11,523 --> 01:12:12,959 Bravo. 951 01:12:23,800 --> 01:12:24,800 J'ai une petite journée. 952 01:12:25,800 --> 01:12:27,800 je rentrerais après le déjeuner 953 01:12:30,800 --> 01:12:31,400 Nous... 954 01:12:31,800 --> 01:12:34,500 pourrions bien nous amuser, tu aimerais ça ? 955 01:12:34,800 --> 01:12:35,800 Oui, Papa. 956 01:12:36,800 --> 01:12:38,800 Et tu pourrais mettre ta robe rouge pour moi ? 957 01:12:47,193 --> 01:12:48,861 Kennedy a transmis l'offre. 958 01:12:49,195 --> 01:12:51,764 Si les Soviétiques enlèvent leurs armes nucléaires, 959 01:12:52,064 --> 01:12:54,200 JFK déclarera publiquement 960 01:12:54,532 --> 01:12:58,204 - que les États-Unis se retireront. - Tu crois qu'ils vont accepter ? 961 01:12:58,738 --> 01:13:00,206 Je n'en sais rien. 962 01:13:22,328 --> 01:13:23,561 Bonne chance. 963 01:13:45,785 --> 01:13:46,952 Je peux vous emmener à l'aéroport ? 964 01:13:47,153 --> 01:13:49,755 Oh, ce serait parfait, merci. 965 01:15:32,358 --> 01:15:33,893 Excusez-moi, qu'ont-ils dit ? 966 01:15:35,761 --> 01:15:38,931 Ils disent, "Nous sommes désolés pour le retard." 967 01:15:39,365 --> 01:15:40,366 Merci. 968 01:15:47,773 --> 01:15:48,741 Vera! 969 01:15:52,800 --> 01:15:54,800 Nous devons partir. 970 01:16:10,800 --> 01:16:12,800 J'ai un statut de diplomate. 971 01:16:21,800 --> 01:16:22,800 Asseyez vous, Colonel. 972 01:16:34,800 --> 01:16:35,800 Oleg, que se passe t'il ? 973 01:16:37,800 --> 01:16:38,400 Dites lui. 974 01:16:38,800 --> 01:16:40,600 Elle ne savait rien, vous le voyez bien. 975 01:16:40,800 --> 01:16:42,800 Dites à votre famille pourquoi nous sommes là. 976 01:16:50,800 --> 01:16:51,500 Je suis ... 977 01:16:51,800 --> 01:16:52,800 Je suis un traitre. 978 01:16:54,800 --> 01:16:56,800 J'ai trahi la révolution. 979 01:17:01,800 --> 01:17:02,800 Je suis vraiment désolé. 980 01:17:08,800 --> 01:17:10,800 J'ai cru en vous pendant si longtemps. 981 01:17:11,800 --> 01:17:13,300 Je vous ai défendu contre le Kremlin. 982 01:17:13,800 --> 01:17:15,800 Et maintenant, ça. 983 01:17:16,800 --> 01:17:17,800 Depuis combien de temps savez vous ? 984 01:17:17,800 --> 01:17:19,800 Pas avant de vous avoir empoisonné. 985 01:17:21,800 --> 01:17:22,800 Pendant que vous étiez à l'hopital, 986 01:17:22,900 --> 01:17:24,900 Nous avons fouillé et avons trouvé votre cachette. 987 01:17:26,800 --> 01:17:28,400 Nous avons mis une suveillance. 988 01:17:28,800 --> 01:17:30,800 Nous avons vu vos plans hier soir. 989 01:17:31,800 --> 01:17:33,800 Et sommes venus voir de plus près ce matin. 990 01:17:35,800 --> 01:17:37,800 Et maintenant le jeu est terminé. 991 01:17:38,800 --> 01:17:40,800 Je jure que ma famille ne savait rien. 992 01:17:41,800 --> 01:17:43,800 Nous parlerons plus tard de votre famille. 993 01:17:44,800 --> 01:17:46,800 Il est temps d'y aller. 994 01:18:47,419 --> 01:18:48,554 M. Wynne... 995 01:18:51,857 --> 01:18:54,526 Désolé, je ne comprends pas. 996 01:18:54,761 --> 01:18:58,130 Il a dit, venez avec nous, M. Wynne. 997 01:18:58,163 --> 01:18:59,565 Pourquoi, qu'est-ce qui se passe ? Je ne comprends pas. 998 01:18:59,598 --> 01:19:02,234 M. Wynne, je vous en prie. 999 01:19:29,194 --> 01:19:32,030 L'Union des Républiques socialistes soviétiques, 1000 01:19:32,398 --> 01:19:35,067 vous a déclaré persona non grata. 1001 01:19:35,434 --> 01:19:37,637 Vous avez reçu l'ordre de quitter le pays 1002 01:19:37,670 --> 01:19:39,338 dans les 24 heures. 1003 01:20:34,059 --> 01:20:35,194 Déshabille toi ! 1004 01:20:36,228 --> 01:20:38,030 Déshabille toi ! 1005 01:21:48,701 --> 01:21:52,504 Un, deux, trois. 1006 01:22:01,146 --> 01:22:02,147 Merci. 1007 01:22:15,193 --> 01:22:16,361 Vous aviez raison. 1008 01:22:19,431 --> 01:22:20,532 Vous aviez raison, aussi. 1009 01:22:28,307 --> 01:22:29,308 Il fallait essayer. 1010 01:22:43,856 --> 01:22:46,726 Mme Wynne, je suis James Dobie de la Chambre de commerce, 1011 01:22:46,759 --> 01:22:49,261 - On peut entrer ? - Oui, s'il vous plaît. 1012 01:22:58,905 --> 01:23:00,907 - Oh, mon Dieu. - C'est absurde, bien sûr. 1013 01:23:00,940 --> 01:23:03,275 Le ministère des Affaires étrangères travaille pour résoudre ce problème. 1014 01:23:03,308 --> 01:23:06,478 - Mais c'est une situation délicate. - Pourquoi ? 1015 01:23:06,511 --> 01:23:09,849 Oleg Penkovsky a été arrêté également, ce qui est assez grave. 1016 01:23:10,683 --> 01:23:12,451 Les Russes prétendent que Greville s'est fait prendre 1017 01:23:12,484 --> 01:23:13,552 dans une espèce de... 1018 01:23:14,754 --> 01:23:16,154 et bien, de l'espionnage. 1019 01:23:17,657 --> 01:23:19,458 Le ministère des Affaires étrangères sera bientôt en contact. 1020 01:23:19,491 --> 01:23:21,193 Et pendant que tout cela sera résolu, 1021 01:23:21,226 --> 01:23:23,362 La Couronne subviendra pour vous et votre fils. 1022 01:23:23,395 --> 01:23:25,865 - C'est vrai, n'est-ce pas ? - Qu'est-ce qui est vrai ? 1023 01:23:25,898 --> 01:23:28,333 Greville travaillait avec Penkovsky comme ils le disent ? 1024 01:23:28,367 --> 01:23:29,102 Non, non. Bien sûr que non. 1025 01:23:29,368 --> 01:23:30,435 Puis-je appeler Greville, J'ai besoin de lui parler. 1026 01:23:30,469 --> 01:23:32,639 - Je ne pense pas que ce soit... - Non, je dois... Je dois... 1027 01:23:32,672 --> 01:23:34,473 Je dois lui dire que je suis désolée. 1028 01:23:35,207 --> 01:23:37,744 J'ai cru qu'il était... 1029 01:23:39,211 --> 01:23:41,313 Mon Dieu, j'ai été si stupide. 1030 01:23:41,648 --> 01:23:43,415 - Maman ? - Andrew, va dans ta chambre. 1031 01:23:43,650 --> 01:23:45,617 - Qui êtes... - Andrew, va dans ta chambre ! 1032 01:23:45,652 --> 01:23:46,686 Je suis un ami de ton père. 1033 01:23:46,719 --> 01:23:49,621 Il m'a dit que tu as une sacrée collection de trophées. 1034 01:23:49,656 --> 01:23:50,923 Tu peux me montrer ? 1035 01:23:53,625 --> 01:23:55,260 Andrew, s'il te plaît, ça va. 1036 01:24:03,803 --> 01:24:05,404 Ne me dites pas que c'est faux. 1037 01:24:06,571 --> 01:24:07,940 Je connais mon mari. 1038 01:24:09,508 --> 01:24:10,777 Je sais qu'il a joué la comédie. 1039 01:24:12,912 --> 01:24:14,546 Ne me dites pas que c'est faux. 1040 01:24:18,017 --> 01:24:19,952 Il y a des choses que je ne peux pas vous dire. 1041 01:24:31,998 --> 01:24:37,235 Je peux vous dire que votre mari est un homme incroyablement courageux. 1042 01:24:38,603 --> 01:24:40,640 Et il a besoin de vous maintenant. 1043 01:24:41,674 --> 01:24:43,710 Il a besoin de votre aide, Mme Wynne. 1044 01:24:44,509 --> 01:24:48,580 Vous voyez, une fois que les Russes réaliseront que Greville est innocent, 1045 01:24:48,881 --> 01:24:51,450 votre gouvernement sera en mesure de le ramener chez lui sain et sauf. 1046 01:24:52,051 --> 01:24:53,251 En temps voulu. 1047 01:24:54,687 --> 01:24:56,856 Mais si les Russes décident... 1048 01:24:57,456 --> 01:25:00,760 que Greville est en fait une sorte d'espion... 1049 01:25:03,863 --> 01:25:04,997 Je suis vraiment désolée. 1050 01:25:08,333 --> 01:25:09,969 Donc quand vous parlez à quelqu'un... 1051 01:25:11,403 --> 01:25:13,305 ça veut dire votre famille... 1052 01:25:14,040 --> 01:25:17,009 vos amis, Andrew, et surtout la presse... 1053 01:25:19,746 --> 01:25:21,346 vous devez leur dire que rien de tout cela 1054 01:25:21,379 --> 01:25:22,682 ne peut être vrai. 1055 01:25:23,015 --> 01:25:25,283 Et vous devez être très convaincante. 1056 01:25:29,055 --> 01:25:30,355 Pouvez-vous faire ça ? 1057 01:25:35,762 --> 01:25:37,496 Pouvez-vous faire ça pour Greville ? 1058 01:25:44,603 --> 01:25:47,907 Je ne peux pas imaginer ce que Penkovsky a pu avouer. 1059 01:25:56,849 --> 01:25:59,384 Je... Je suis désolé, je ne sais pas ce que c'est. 1060 01:26:00,418 --> 01:26:01,687 Nous savons tout, 1061 01:26:01,721 --> 01:26:05,357 nous savons que Penkovsky vous a donné des paquets à emporter à l'Ouest. 1062 01:26:05,624 --> 01:26:08,493 - Eh bien, oui, quelques fois. - Alors vous l'admettez. 1063 01:26:09,929 --> 01:26:13,598 Admettre quoi ? Je ne savais pas que je faisais quelque chose de mal ? 1064 01:26:13,633 --> 01:26:15,668 Vous pensez que voler des renseignements soviétiques 1065 01:26:15,701 --> 01:26:16,401 n'était pas mal ? 1066 01:26:16,936 --> 01:26:19,906 Si c'est ce qui se passait, je ne le savais pas. 1067 01:26:20,740 --> 01:26:22,909 Je ne lui ai jamais demandé ce qu'il y avait dans les paquets, 1068 01:26:22,942 --> 01:26:24,376 Je ne pensais pas que c'était mon affaire. 1069 01:26:24,409 --> 01:26:26,411 A qui avez-vous donné ces paquets ? 1070 01:26:26,444 --> 01:26:27,780 Eh bien, je les déposais 1071 01:26:27,814 --> 01:26:29,649 à diverses adresses autour de Londres, 1072 01:26:29,682 --> 01:26:31,583 Je n'y ai jamais pensé. 1073 01:26:34,687 --> 01:26:35,822 M. Wynne... 1074 01:26:36,856 --> 01:26:40,592 vous me demandiez de croire que vous êtes très, très stupide. 1075 01:26:40,893 --> 01:26:43,395 Oh, eh bien, oui. 1076 01:26:43,428 --> 01:26:47,432 Je suppose que dans votre monde, je le suis, mais, écoutez, je suis juste un vendeur. 1077 01:26:48,567 --> 01:26:52,805 Je veux que mes clients m'apprécient, donc si ça veut dire faire... 1078 01:26:53,371 --> 01:26:55,675 une faveur pour Penkovsky de temps en temps, 1079 01:26:55,708 --> 01:26:57,977 Je n'y voyais pas d'inconvénient. 1080 01:29:04,203 --> 01:29:05,204 Salut. 1081 01:29:07,139 --> 01:29:10,009 Ah ! C'est si gentil de ta part. 1082 01:29:10,042 --> 01:29:12,510 Oh, mais j'aimerais pouvoir t'inviter à entrer, je suis juste... 1083 01:29:12,878 --> 01:29:13,779 Je suis au milieu de 20 trucs. 1084 01:29:14,046 --> 01:29:17,783 Oh, non, non. C'est bon. Je suis si heureuse de voir que tu vas bien. 1085 01:29:17,817 --> 01:29:19,885 Ça fait des lustres, nous étions tous inquiets. 1086 01:29:19,919 --> 01:29:21,821 Oui, dis leur bonjour de ma part. 1087 01:29:21,854 --> 01:29:25,191 Bien sûr. J'ai vu cet article ridicule dans le Mail. 1088 01:29:25,391 --> 01:29:26,759 C'est tellement absurde. 1089 01:29:27,793 --> 01:29:30,628 Tu ne penses pas qu'il peut y avoir une quelconque vérité, hein ? 1090 01:29:30,830 --> 01:29:32,530 De ce qu'ils disent sur Greville ? 1091 01:29:32,564 --> 01:29:34,000 Ne sois pas ridicule. 1092 01:29:34,467 --> 01:29:36,702 Comment Greville pourrait-il espionner les Soviets, 1093 01:29:36,736 --> 01:29:38,536 il n'a même pas pu me cacher sa liaison. 1094 01:29:38,738 --> 01:29:40,039 - C'est vrai. - Merci encore d'être passée 1095 01:29:40,072 --> 01:29:41,807 - et c'était si gentil de ta part. - Oh. 1096 01:29:41,841 --> 01:29:42,942 On devrait prendre le thé. 1097 01:29:42,975 --> 01:29:44,576 - Je te recontacterai. Merci. - Oui ! 1098 01:29:44,609 --> 01:29:48,014 Oh, d'accord. Au revoir. 1099 01:30:07,833 --> 01:30:11,804 Pendant des années, les Américains ont eu des missiles nucléaires 1100 01:30:11,837 --> 01:30:13,205 en Turquie... 1101 01:30:14,106 --> 01:30:17,009 qui nous visaient directement. 1102 01:30:19,011 --> 01:30:23,049 Oh, mais comment osons nous mettre des missiles à Cuba... 1103 01:30:24,616 --> 01:30:25,785 Est-ce juste ? 1104 01:30:27,119 --> 01:30:29,188 - Je ne sais pas. - Mm. 1105 01:30:29,822 --> 01:30:33,625 Réalisez-vous que votre pays va vous laisser mourir ici ? 1106 01:30:35,327 --> 01:30:37,797 Non, monsieur, je ne crois pas que ce soit vrai. 1107 01:30:53,312 --> 01:30:54,313 Pourquoi ? 1108 01:30:55,681 --> 01:30:56,682 Pourquoi ? 1109 01:30:57,349 --> 01:31:02,321 Pourquoi ? Pour l'amour de Dieu. Qu'est-ce que j'ai fait ? 1110 01:31:02,521 --> 01:31:05,091 Je n'ai rien fait. 1111 01:31:06,292 --> 01:31:11,363 Je n'ai rien fait, vous... vous êtes des putains d'animaux ! 1112 01:32:27,306 --> 01:32:29,275 Vous ne le toucherez pas. Asseyez-vous. 1113 01:32:31,277 --> 01:32:32,444 Asseyez-vous. 1114 01:32:40,219 --> 01:32:41,854 Oh, mon Dieu, chéri. 1115 01:32:43,222 --> 01:32:46,258 Je sais que j'ai été malade, mais je suis en voie de guérison... 1116 01:32:49,094 --> 01:32:50,362 et ça va aider. 1117 01:32:52,064 --> 01:32:53,098 ça va aider. 1118 01:32:53,933 --> 01:32:55,734 - Beaucoup. - Que font-ils ? 1119 01:32:55,768 --> 01:32:57,069 Mais qu'est-ce que vous lui faites? 1120 01:32:57,102 --> 01:32:58,437 Ce n'est pas ça. 1121 01:32:58,737 --> 01:33:02,241 Ils ont été assez respectueux étant donné les circonstances. 1122 01:33:04,176 --> 01:33:05,411 Il ne faut pas leur en vouloir. 1123 01:33:06,946 --> 01:33:08,480 Vraiment. Il ne faut pas. 1124 01:33:11,217 --> 01:33:12,484 Ce que tu traverses... 1125 01:33:14,119 --> 01:33:15,387 c'est tellement injuste. 1126 01:33:16,288 --> 01:33:17,957 Je suis désolée pour ce qui s'est passé. 1127 01:33:19,825 --> 01:33:21,260 Je me sens misérable d'avoir douté de toi. 1128 01:33:21,560 --> 01:33:24,330 Non, non. On ne peut rien y faire. 1129 01:33:29,802 --> 01:33:33,138 Je suis si heureux que tu sois là. Vous m'avez manqué tous les deux... 1130 01:33:34,506 --> 01:33:35,841 beaucoup. 1131 01:33:36,375 --> 01:33:38,177 Le bureau des affaires étrangères a dit, c'est un très bon signe 1132 01:33:38,210 --> 01:33:39,845 qu'on m'ait permis de te rendre visite. 1133 01:33:40,512 --> 01:33:43,315 - Hmm. - Ils ont dit que ça pourrait... 1134 01:33:43,349 --> 01:33:46,852 ça pourrait encore prendre un certain temps pour te ramener chez nous 1135 01:33:47,654 --> 01:33:49,488 depuis que les Russes ont fait marche arrière à Cuba 1136 01:33:49,521 --> 01:33:50,889 ils sont très fâchés en ce moment. 1137 01:33:50,923 --> 01:33:52,358 Que s'est-il passé à Cuba ? 1138 01:33:52,391 --> 01:33:55,127 Eh bien, ils ont retiré les missiles. C'est... C'est tout bon maintenant. 1139 01:33:55,160 --> 01:33:56,395 Pas de ça. 1140 01:34:13,579 --> 01:34:15,347 Et nous faisons de gros efforts. 1141 01:34:17,549 --> 01:34:18,817 Ça pourrait prendre encore... 1142 01:34:20,052 --> 01:34:21,320 ça pourrait prendre une autre année... 1143 01:34:22,321 --> 01:34:23,422 ou deux. 1144 01:34:31,597 --> 01:34:33,299 Parle-moi de la maison. 1145 01:34:33,700 --> 01:34:36,135 Dis-moi ce que j'ai à attendre. 1146 01:34:39,505 --> 01:34:41,473 Eh bien, le jardin coopère un peu. 1147 01:34:41,974 --> 01:34:43,809 Enfin. 1148 01:34:44,644 --> 01:34:47,112 Et nous avons des tomates cette année. 1149 01:34:48,480 --> 01:34:51,050 Et Andrew, il... 1150 01:34:51,950 --> 01:34:53,319 il a réussi son examen de maths 1151 01:34:53,585 --> 01:34:55,154 en quelque sorte. 1152 01:34:57,156 --> 01:34:58,190 Tu serais fier. 1153 01:35:04,496 --> 01:35:05,898 Comment vas-tu ? 1154 01:35:07,333 --> 01:35:08,334 Je suis... 1155 01:35:09,535 --> 01:35:10,569 Je vais bien. 1156 01:35:12,071 --> 01:35:13,138 Vraiment. 1157 01:35:15,474 --> 01:35:17,343 Si tu peux être assez fort pour ça... 1158 01:35:22,682 --> 01:35:24,116 quand tu rentreras... 1159 01:35:26,552 --> 01:35:28,354 J'espère que nous pourrons recommencer. 1160 01:35:36,528 --> 01:35:38,597 Et j'ai été très stupide. 1161 01:35:40,299 --> 01:35:41,300 Je suis désolé. 1162 01:35:44,002 --> 01:35:48,073 Mais je veux juste que tu saches que à chaque moment où je suis ici, 1163 01:35:48,273 --> 01:35:50,342 Je n'ai rien fait que de penser à 1164 01:35:50,376 --> 01:35:52,878 comment je vais rentrer à la maison pour toi. 1165 01:35:57,616 --> 01:35:58,617 Vraiment. 1166 01:36:03,589 --> 01:36:04,590 Je le ferai. 1167 01:36:07,459 --> 01:36:09,495 Je le ferai. 1168 01:36:17,704 --> 01:36:19,405 Il s'agit de savoir qui. 1169 01:36:20,572 --> 01:36:23,008 Nous ne pouvons pas envoyer quelqu'un de grande valeur. 1170 01:36:30,015 --> 01:36:31,016 Pas pour Wynne. 1171 01:36:31,718 --> 01:36:33,285 Wynne ne valait rien ? 1172 01:36:33,653 --> 01:36:35,421 Nous sommes tous vivants, n'est-ce pas ? 1173 01:36:35,755 --> 01:36:38,056 Ce n'est pas un officier, c'est le problème. 1174 01:36:38,323 --> 01:36:41,360 Si nous proposons à un de leurs officier d'envoyer un message 1175 01:36:41,393 --> 01:36:44,062 sur la façon dont nous percevons Wynne, c'est un mauvais message. 1176 01:36:44,997 --> 01:36:48,701 Si vous laissez Wynne mourir là-bas, il mourra, 1177 01:36:48,902 --> 01:36:50,703 beaucoup plus tôt que vous ne le pensez. 1178 01:36:51,069 --> 01:36:54,306 Personne ne fera plus jamais confiance au MI6 pour le protéger. 1179 01:36:54,707 --> 01:36:55,941 Plus jamais. 1180 01:36:59,445 --> 01:37:00,579 Vous vous sentez coupable. 1181 01:37:02,047 --> 01:37:03,048 Je sais. 1182 01:37:03,783 --> 01:37:05,517 Mais vous faisiez votre travail et Wynne 1183 01:37:05,551 --> 01:37:07,519 est notre compatriote, Emily. Je vous promets... 1184 01:37:09,054 --> 01:37:10,322 on le ramènera chez lui. 1185 01:37:19,766 --> 01:37:22,434 Si vous pensez que Penkovsky vous protégera... 1186 01:37:23,101 --> 01:37:25,437 vous avez une trop haute opinion de lui. 1187 01:37:27,372 --> 01:37:29,141 Il a trahi son pays... 1188 01:37:31,043 --> 01:37:32,077 sa famille... 1189 01:37:33,512 --> 01:37:34,647 pourquoi pas vous ? 1190 01:37:39,485 --> 01:37:42,488 C'est chacun pour soi. Oui ? 1191 01:38:00,272 --> 01:38:01,273 Salut. 1192 01:38:04,376 --> 01:38:07,145 Je n'ai pas vu de miroir depuis longtemps. 1193 01:38:10,717 --> 01:38:13,185 J'aime à penser que j'ai encore de la valeur... 1194 01:38:14,854 --> 01:38:16,388 pour le moment. 1195 01:38:18,490 --> 01:38:21,093 Je n'étais pas sûr que je vous reverrais un jour. 1196 01:38:23,128 --> 01:38:25,163 Je suis vraiment désolé que vous soyez ici, Greville. 1197 01:38:28,133 --> 01:38:31,537 J'espère que vous pourrez me pardonner pour cela... 1198 01:38:34,139 --> 01:38:35,675 et pour ce que j'ai dû faire. 1199 01:38:37,543 --> 01:38:39,812 Que voulez vous dire, ce que vous deviez faire ? 1200 01:38:45,517 --> 01:38:46,686 J'ai tenu bon... 1201 01:38:49,187 --> 01:38:50,723 aussi longtemps que j'ai pu. 1202 01:38:52,157 --> 01:38:54,426 Je devais protéger ma famille, Greville. 1203 01:38:56,161 --> 01:38:59,431 Pour les sauver, je devais dire la vérité au KGB . 1204 01:39:01,300 --> 01:39:02,702 Toute la vérité. 1205 01:39:08,206 --> 01:39:09,308 Je leur ai dit... 1206 01:39:11,310 --> 01:39:13,312 que je vous ai donné des photos qui... 1207 01:39:13,913 --> 01:39:17,082 ont aidé les Américains à trouver des missiles à Cuba. 1208 01:39:28,226 --> 01:39:29,729 Et bien sûr, je leur ai dit... 1209 01:39:31,330 --> 01:39:33,766 que vous ne seviez pas ce qu'il y avait dans les paquets que je vous ai donnés. 1210 01:39:52,852 --> 01:39:53,786 Greville... 1211 01:39:57,322 --> 01:40:00,793 Je pensais que je pouvais faire du monde un endroit plus sûr... 1212 01:40:04,529 --> 01:40:05,632 mais j'ai échoué. 1213 01:40:07,299 --> 01:40:08,300 Tout ça... 1214 01:40:11,236 --> 01:40:12,672 trahir mon pays, 1215 01:40:13,305 --> 01:40:16,743 mon peuple, tout ça pour rien. 1216 01:40:19,544 --> 01:40:20,647 Alex... 1217 01:40:28,253 --> 01:40:29,922 bien sûr que je vous pardonne. 1218 01:40:32,290 --> 01:40:34,761 Je devais m'occuper de ma famille, moi aussi. 1219 01:40:36,495 --> 01:40:38,563 C'est plus facile maintenant que je sais qu'il n'y aura pas 1220 01:40:38,597 --> 01:40:39,932 une guerre nucléaire... 1221 01:40:41,366 --> 01:40:43,636 parce que Khrouchtchev a retiré ses missiles... 1222 01:40:43,836 --> 01:40:46,673 ...à cause de vous. 1223 01:40:47,073 --> 01:40:48,407 à cause de vous. 1224 01:40:49,474 --> 01:40:50,475 Vous. 1225 01:40:51,044 --> 01:40:54,279 Vous avez réussi, Alex. Vous avez réussi. 1226 01:40:54,781 --> 01:40:56,816 Vous. Vous avez réussi. 1227 01:40:57,784 --> 01:40:59,819 A cause de vous, Alex. 1228 01:41:00,585 --> 01:41:01,688 Vous avez réussi. 1229 01:41:53,800 --> 01:41:57,800 Le 22 Avril 1964, Greville Wynne fut libéré en échange de l'espion russe Konon Molody. 1230 01:42:38,818 --> 01:42:40,653 Peut-être qu'on était que 2 personnes... 1231 01:42:45,758 --> 01:42:47,392 mais c'est ainsi que les choses changent. 1232 01:42:59,404 --> 01:43:01,974 Papa, où es-tu ? 1233 01:43:34,800 --> 01:43:38,800 Greville Wynne repris sa carrière dans le commerce. Il est mort paisiblement en 1990. 1234 01:43:42,800 --> 01:43:47,800 Oleg Penkovsky fut exécuté et enterré dans une tombe anonyme. Sa femme et ses enfants furent autorisés à vivre tranquilement à Moscou. 1235 01:43:52,800 --> 01:43:57,800 Wynne et Penkovsky passèrent plus de 5000 documents militaires hors de l'URSS. Penkovsky est considéré comme la meilleure souce russe jamais recrutée. 1236 01:44:04,800 --> 01:44:09,800 Peu après la crise des missiles de Cuba, un téléphone a été installé entre la Maison Blanche et le Kremlin, pour empêcher de jamais revenir à une telle situation. 1237 01:44:11,043 --> 01:44:12,712 M. Wynne, vous venez juste de de parler à votre femme, 1238 01:44:12,745 --> 01:44:14,013 quels ont été vos premiers mots pour elle 1239 01:44:14,046 --> 01:44:15,580 et quels ont été ses premiers mots pour vous ? 1240 01:44:15,614 --> 01:44:17,650 Franchement, nous étions plutôt tous les deux sans voix. 1241 01:44:17,683 --> 01:44:18,985 Il n'y a pas eu de mots pendant un moment. 1242 01:44:19,218 --> 01:44:21,120 Avez-vous une idée de ce que vous allez faire 1243 01:44:21,153 --> 01:44:22,587 à l'avenir ? 1244 01:44:22,889 --> 01:44:26,659 Oh, je veux retourner à mes activités professionnelles normales 1245 01:44:26,692 --> 01:44:28,761 dès que possible. 1246 01:44:28,794 --> 01:44:30,428 Bien, est-ce que ce sera dans la même entreprise ? 1247 01:44:31,964 --> 01:44:33,565 Avec ma propre société. 1248 01:44:33,598 --> 01:44:35,433 Revoyagerez-vous en Europe de l'Est ? 1249 01:44:35,635 --> 01:44:37,069 Oh, ça, c'est une sacrée question 1250 01:44:37,103 --> 01:44:39,537 à laquelle je ne peux pas répondre aujourd'hui. 1251 01:44:43,342 --> 01:44:48,342 Sous titres: Picard 60.