1 00:00:07,090 --> 00:00:09,840 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:14,681 --> 00:00:15,811 Hé, Lucy. 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,057 Vertel eens, wat is er zo interessant aan die muur? 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,355 Jij, die ervoor staat. 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,653 Je bent een lieverd. En waar, maar ook fout. 6 00:00:27,318 --> 00:00:28,358 Leeg is saai. 7 00:00:29,612 --> 00:00:32,662 'Overzichtelijk' is de droom. Zie je? 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,285 Geen rokende schoorstenen... 9 00:00:35,452 --> 00:00:39,042 ...geen driedubbellaagse snelwegen, enorme torens met... 10 00:00:39,372 --> 00:00:41,542 ...vier families in elk apartement. 11 00:00:44,252 --> 00:00:45,092 Alleen ik... 12 00:00:46,671 --> 00:00:47,591 ...die praat... 13 00:00:51,342 --> 00:00:55,262 ...tegen mijn 250 miljoen volgers. 14 00:00:57,515 --> 00:00:58,925 Klaar? Over drie... 15 00:00:59,976 --> 00:01:00,806 ...twee... 16 00:01:02,896 --> 00:01:07,026 Goedemorgen, mijn Harpies. Vandaag wil ik praten over iets... 17 00:01:09,027 --> 00:01:09,937 Wat was dat? 18 00:02:42,453 --> 00:02:44,083 YERXA, IAN ONDERBEVELHEBBER 19 00:02:44,164 --> 00:02:47,794 Denk je dat ik nieuwe vrienden zal maken op m'n nieuwe school? 20 00:02:49,419 --> 00:02:51,669 Wat als ze al genoeg vrienden hebben? 21 00:02:53,131 --> 00:02:54,971 Kunnen we weer terug verhuizen? 22 00:02:56,509 --> 00:02:58,599 Mam? -Ja. Wat? Sorry, schatje. 23 00:03:00,847 --> 00:03:04,137 Als ik geen vrienden maak, kunnen we dan terug verhuizen? 24 00:03:08,646 --> 00:03:10,396 Niko? -Hier, lief. 25 00:03:10,648 --> 00:03:13,818 Naar boven. Ga verder inpakken. Toe maar. 26 00:03:13,985 --> 00:03:15,855 Wegwezen. -Waar is m'n dochter? 27 00:03:17,155 --> 00:03:18,445 Daar is m'n dochter. 28 00:03:20,283 --> 00:03:21,833 En daar gaat ze. 29 00:03:25,622 --> 00:03:27,922 Je weet toch dat we hulp vergoed krijgen? 30 00:03:27,999 --> 00:03:31,169 Ik ga niemand betalen om onze spullen kwijt te raken. 31 00:03:31,878 --> 00:03:33,418 O, mijn God. -Hoe was je dag? 32 00:03:33,504 --> 00:03:34,464 Geweldig. 33 00:03:35,340 --> 00:03:38,470 We weten dat het artefact signalen de ruimte instuurt. 34 00:03:38,885 --> 00:03:42,965 Het is een enorme antenne. Wat zeggen ze? Geen idee, maar vandaag... 35 00:03:43,056 --> 00:03:46,016 Vandaag hebben jullie ontdekt waar 't naartoe gaat. 36 00:03:46,434 --> 00:03:51,314 Pi Canis Majoris. Wie heeft je 't verteld? -Dubois. Twintig minuten geleden. 37 00:03:53,816 --> 00:03:55,816 Ze sturen de Salvare erheen... 38 00:03:57,695 --> 00:03:59,945 ...en ze willen dat ik de missie leid. 39 00:04:13,962 --> 00:04:15,172 Ik moet naar Houston... 40 00:04:16,047 --> 00:04:17,007 ...op vrijdag. 41 00:04:17,632 --> 00:04:19,592 We gaan volgende week verhuizen. 42 00:04:22,512 --> 00:04:25,972 Is dit al zeker? -Nee, natuurlijk niet. 43 00:04:26,975 --> 00:04:27,975 Wat ga je doen? 44 00:04:29,227 --> 00:04:30,597 Ik weet het niet. 45 00:04:36,859 --> 00:04:38,399 Nee toch. 46 00:04:40,238 --> 00:04:43,568 Liefje, je team van wetenschappers... 47 00:04:43,658 --> 00:04:47,448 ...probeert te praten met een artefact dat zes maanden geleden is geland. 48 00:04:47,578 --> 00:04:49,998 We boeken vooruitgang. -Niet snel genoeg. 49 00:04:50,331 --> 00:04:52,291 Als je niet met ze kunt praten... 50 00:04:52,375 --> 00:04:54,915 ...moeten we naar ze toe... -Het kan een sonde zijn... 51 00:04:55,003 --> 00:04:56,803 ...die informatie verzamelt. 52 00:04:56,879 --> 00:04:59,759 Het kan zijn dat ze jou en ons willen vermoorden. 53 00:04:59,841 --> 00:05:03,301 En elk wezen op aarde. We weten het niet. Dat is het juist. 54 00:05:03,386 --> 00:05:06,216 Je zou mij en Jana achterlaten... 55 00:05:07,932 --> 00:05:09,392 Ik zou ook... 56 00:05:10,601 --> 00:05:13,351 ...jullie beschermen. -Kan Yerxa het niet doen? 57 00:05:13,438 --> 00:05:16,398 Hij heeft een kort lontje. -Hij is gekwalificeerd. 58 00:05:16,482 --> 00:05:20,992 Ik heb hem getraind, dus ik weet dat hij niet gekwalificeerd is. Niet voor... 59 00:05:22,363 --> 00:05:24,163 Niet voor een missie als deze. 60 00:05:26,451 --> 00:05:29,371 Deze reis kan alleen met de Salvare. 61 00:05:29,454 --> 00:05:32,254 Wie probeer je over te halen? -Dat weet ik niet! 62 00:05:32,332 --> 00:05:37,302 Denk je echt dat ik weer de ruimte in wil? -Ja, inderdaad. Dat denk ik. 63 00:05:40,631 --> 00:05:42,221 De reis duurt zes maanden. 64 00:05:44,552 --> 00:05:46,932 Drie maanden heen, drie maanden terug. 65 00:05:47,180 --> 00:05:49,220 Als het volgens plan gaat. 66 00:05:52,643 --> 00:05:54,653 Ik ben bang, Erik... 67 00:05:56,147 --> 00:06:00,147 ...en niet alleen om weer de ruimte in te gaan. Ik ben bang... 68 00:06:00,234 --> 00:06:02,204 ...dat de missie zal mislukken... 69 00:06:03,321 --> 00:06:05,451 ...omdat ik besluit om niet te gaan. 70 00:06:06,699 --> 00:06:09,699 Wat doen we dan? 71 00:06:12,580 --> 00:06:15,290 INKOMEND GESPREK GENERAAL B. DUBOIS VSIC 72 00:06:15,875 --> 00:06:17,665 Wanneer wil Dubois een antwoord? 73 00:06:38,064 --> 00:06:43,074 EEN MAAND LATER 74 00:07:07,093 --> 00:07:08,643 Soma gedeactiveerd. 75 00:08:40,478 --> 00:08:41,558 William? 76 00:08:43,189 --> 00:08:45,399 William? -Ja, Niko? 77 00:08:47,652 --> 00:08:48,902 Waarom ben ik wakker? 78 00:08:49,737 --> 00:08:50,777 Is er iets mis? 79 00:08:53,533 --> 00:08:56,043 Is dat het? -Dat? Nee, dat is niets. 80 00:08:56,118 --> 00:09:00,828 Het voelt niet als niets. -Sirius A schopt alleen wat herrie. 81 00:09:10,716 --> 00:09:13,336 We zijn niet bij Pi Canis Majoris? 82 00:09:14,428 --> 00:09:15,718 Daarom ben je wakker. 83 00:09:20,851 --> 00:09:24,271 We dachten dat Pi Canis Majoris hier was. -Dat is niet zo? 84 00:09:24,647 --> 00:09:26,647 Nee, dat is een optische illusie. 85 00:09:26,816 --> 00:09:31,986 Het licht van de ster wordt opgebroken door dit enorme veld donkere materie. 86 00:09:32,905 --> 00:09:36,195 Hoe hebben we dat fout gedaan? -De sensoren pikte het niet op. 87 00:09:36,576 --> 00:09:37,826 Hoe lossen we 't op? 88 00:09:38,619 --> 00:09:42,709 We gaan door de donkere materie... -Blind? Straks raken we een planeet. 89 00:09:43,457 --> 00:09:46,497 Op impulssnelheid, niet sneller dan het licht. 90 00:09:50,131 --> 00:09:54,011 Hoeveel maanden duurt dat langer? -Zeven, ongeveer. 91 00:09:56,470 --> 00:09:57,560 Of we gaan eromheen. 92 00:09:59,640 --> 00:10:02,850 Degene die zei dat de kortste weg een rechte lijn is... 93 00:10:02,935 --> 00:10:05,145 ...was een leugenaar. -Euclides. 94 00:10:06,063 --> 00:10:06,903 Hij was het. 95 00:10:11,569 --> 00:10:12,649 AARDE 96 00:10:19,994 --> 00:10:21,454 Geen nieuws is goed nieuws. 97 00:10:24,165 --> 00:10:24,995 Luister... 98 00:10:25,833 --> 00:10:27,213 ...de aarde draait nog. 99 00:10:27,460 --> 00:10:29,170 Net als altijd. 100 00:10:29,253 --> 00:10:30,173 Dat beloof ik. 101 00:10:33,215 --> 00:10:34,085 Het artefact? 102 00:10:35,092 --> 00:10:37,092 Hetzelfde als een maand geleden. 103 00:10:39,180 --> 00:10:41,680 Geen verandering? -Geen verandering. 104 00:10:44,852 --> 00:10:48,232 Het heeft geen vijandigheid getoond. Nog niet, tenminste. 105 00:10:48,481 --> 00:10:51,281 Nog niet? Wil je me bang maken? -Nee, maar ik... 106 00:10:51,525 --> 00:10:54,735 ...probeer te snappen wat het plan is als dat verandert. 107 00:10:55,738 --> 00:10:58,658 Als we er zijn, als we het eerste contact maken... 108 00:11:00,618 --> 00:11:02,998 Wat doen we als ze niet willen praten? 109 00:11:03,621 --> 00:11:09,251 Laten we hopen van wel. -En als ze toch vijandig blijken te zijn? 110 00:11:10,753 --> 00:11:12,303 Onze missie is duidelijk. 111 00:11:13,047 --> 00:11:14,467 We beginnen een dialoog. 112 00:11:15,508 --> 00:11:16,838 Dat gaan we doen. 113 00:11:23,099 --> 00:11:24,389 Maak team één wakker. 114 00:11:26,143 --> 00:11:27,603 Begin met Ian Yerxa. 115 00:11:28,229 --> 00:11:30,689 Maar laat me eerst die ster zien. 116 00:11:48,416 --> 00:11:50,746 Het is geen eerste contact, maar het... 117 00:11:51,293 --> 00:11:52,923 ...het is toch best gaaf. 118 00:12:07,101 --> 00:12:08,101 Goed. 119 00:12:09,979 --> 00:12:10,859 Kom op. Weet je wat? 120 00:12:14,191 --> 00:12:17,991 Als je sneller loopt, gaan we dit weekend de zeeleeuwen bekijken. 121 00:12:18,070 --> 00:12:19,950 Die heb ik al gezien, weet je. 122 00:12:20,030 --> 00:12:24,120 Je zei toch dat je er een wilde hebben? -Het zijn wilde dieren. 123 00:12:24,201 --> 00:12:27,911 O, ja. Vanavond is 't filmavond. Daar kunnen we naar uitkijken. 124 00:12:27,997 --> 00:12:30,037 Kunnen we ijs halen? -Zeker. 125 00:12:30,124 --> 00:12:32,544 En popcorn? -IJscoupes, als we snel zijn. 126 00:12:34,795 --> 00:12:38,215 Van mama mag ik nooit popcorn en ijs. -Ik ben nu de baas... 127 00:12:38,299 --> 00:12:41,509 ...en dat is het voordeel bij het nadeel. Ik kom te laat. 128 00:12:43,387 --> 00:12:44,307 Jana. 129 00:12:45,473 --> 00:12:47,223 Hé, kom hier. 130 00:12:49,852 --> 00:12:50,942 Wat gebeurt er? 131 00:12:51,020 --> 00:12:54,480 Ik wil geen ijs of popcorn. Van mama zou dat niet mogen. 132 00:13:00,070 --> 00:13:01,320 Ik mis haar ook. 133 00:13:04,533 --> 00:13:06,083 Denk je dat het goed gaat? 134 00:13:14,043 --> 00:13:14,883 In het zadel. 135 00:13:26,847 --> 00:13:29,517 Deze rehydratatiesmoothies smaken naar krijt. 136 00:13:29,600 --> 00:13:31,390 Ik heb nooit krijt geproefd. 137 00:13:33,229 --> 00:13:35,769 Sasha Harrison, missiewaarnemer. Jij bent... 138 00:13:36,190 --> 00:13:37,780 ...Michelle, toch? Comms? 139 00:13:38,275 --> 00:13:41,105 Fout. August, hoofdtechnicus. 140 00:13:42,863 --> 00:13:44,073 Sorry, ik ben wazig. 141 00:13:44,907 --> 00:13:45,737 Geen probleem. 142 00:13:46,033 --> 00:13:50,663 Maar ja, als dit schip naamplaatjes of uniforms had, zou dat geen punt zijn. 143 00:13:51,622 --> 00:13:54,962 Schepen hebben al meer dan tien jaar geen uniforms meer. 144 00:13:55,459 --> 00:13:56,959 Hoe oud ben je eigenlijk? 145 00:14:05,594 --> 00:14:08,854 Sorry dat ik jullie maanden eerder uit soma heb gehaald. 146 00:14:08,931 --> 00:14:12,101 Ja, William. Kun je wachten tot na m'n REM-cyclus? 147 00:14:12,434 --> 00:14:14,404 Sommige dromen moeten uitspelen. 148 00:14:15,646 --> 00:14:16,476 Michelle? 149 00:14:16,564 --> 00:14:20,284 Sorry, ik vertel m'n ouders dat we niet meer sneller dan 't licht gaan. 150 00:14:20,359 --> 00:14:22,699 Daar zal genoeg tijd voor zijn, oké? 151 00:14:23,779 --> 00:14:24,609 Maar eerst... 152 00:14:26,574 --> 00:14:28,994 Dat is niet de goeie ster. -Nee. 153 00:14:30,536 --> 00:14:32,116 We zijn van de koers af. 154 00:14:32,454 --> 00:14:33,294 Heel ver? 155 00:14:33,372 --> 00:14:37,712 Het signaal komt van Pi Canis Majoris, dus als we verkeerd gaan... 156 00:14:37,793 --> 00:14:40,303 Waarom zijn we hier dan? -Het komt goed... 157 00:14:40,462 --> 00:14:43,302 ...dat beloof ik. -Weet generaal Dubois dit? 158 00:14:43,382 --> 00:14:46,932 Dubois weet dat we een omweg moeten maken. -Wat voor omweg? 159 00:14:47,011 --> 00:14:51,021 We gebruiken de zwaartekracht van Sirius A om weer op koers te komen. 160 00:14:51,098 --> 00:14:53,018 We gebruiken de ster als katapult... 161 00:14:53,100 --> 00:14:56,400 En dan ting, ting, als een intergalatische flipperkast... 162 00:14:56,478 --> 00:15:00,148 ...tot we om de donkere materie heen zijn en bij Canis Majoris. 163 00:15:03,652 --> 00:15:05,112 Sorry. Het zijn... 164 00:15:06,280 --> 00:15:07,410 ...oude gewoontes. 165 00:15:16,415 --> 00:15:20,165 Jullie weten dat ik niet graag dingen opkrop... 166 00:15:20,252 --> 00:15:25,172 ...of ze groter laat worden, dus wie van jullie voelt zich ongemakkelijk? 167 00:15:33,807 --> 00:15:34,637 Niemand? 168 00:15:36,143 --> 00:15:37,483 Leugenaars. Prima. 169 00:15:38,938 --> 00:15:40,938 Ik voel me verdomde ongemakkelijk. 170 00:15:43,442 --> 00:15:47,242 Ian. Dit was jouw schip, jouw crew. 171 00:15:48,072 --> 00:15:52,162 Je bent een geweldige leider, dat zijn geen lege woorden, het is waar. 172 00:15:52,242 --> 00:15:53,702 Je hebt dit verdient. 173 00:15:54,244 --> 00:15:57,124 Bedankt. -Maar Generaal Dubois... 174 00:15:58,415 --> 00:16:00,785 ...en de machtigen hebben mij de leiding gegeven. 175 00:16:03,253 --> 00:16:04,593 Ik vraag het nog eens. 176 00:16:06,632 --> 00:16:08,342 Wie voelt zich ongemakkelijk? 177 00:16:18,644 --> 00:16:19,484 Mooi. Eerlijkheid. 178 00:16:23,607 --> 00:16:28,147 Het enige wat ik vraag, is dat jullie onthouden dat we hier zijn om één reden. 179 00:16:28,404 --> 00:16:33,494 Om de levens van onze geliefden die we achterlieten op aarde te beschermen. 180 00:16:34,451 --> 00:16:37,371 Dat kunnen we het beste doen als we samenwerken... 181 00:16:37,746 --> 00:16:41,996 ...om uit te vinden wat dat op onze planeet te zoeken heeft. 182 00:16:59,309 --> 00:17:01,349 Veldtest 147. 183 00:17:01,645 --> 00:17:06,815 Infrasone-atmosferische klanken, 20 tot 0 hertz. Erik Wallace leidt. 184 00:17:07,317 --> 00:17:08,147 Luidt... 185 00:17:09,028 --> 00:17:10,238 ...duivengeluiden. 186 00:17:24,752 --> 00:17:29,472 In het huis waar ik opgegroeid ben voordat Washington DC onderwater stond... 187 00:17:29,548 --> 00:17:31,088 ...hadden we een balkon. 188 00:17:31,425 --> 00:17:32,545 Mijn 'achtertuin'. 189 00:17:33,510 --> 00:17:36,680 Elk jaar kwamen duiven er hun nesten bouwen. 190 00:17:37,723 --> 00:17:41,853 En elk jaar was ons balkon een met poep besmeurde zooi. 191 00:17:42,311 --> 00:17:44,691 Ik haat duiven. -Ja, ratten met vleugels. 192 00:17:44,772 --> 00:17:48,612 Maar, luister. Het artefact produceert infrageluiden. 193 00:17:48,692 --> 00:17:51,532 Mensen kunnen het niet horen, maar olifanten wel. 194 00:17:51,612 --> 00:17:53,322 Alligators, walvissen en duiven. 195 00:17:53,405 --> 00:17:57,235 Dit ding is hier niet om met vogels te praten. 196 00:17:57,326 --> 00:18:00,446 Natuurlijk niet, maar... -Wat als... 197 00:18:01,246 --> 00:18:03,326 ...vogels ertegen kunnen praten? 198 00:18:09,004 --> 00:18:11,844 Goed. Breng de frequentie omlaag tot infrageluid. 199 00:18:33,445 --> 00:18:36,195 Erik, we hebben bericht van de Salvare. 200 00:18:39,451 --> 00:18:41,621 Gaat het wel goed? -Het gaat prima. 201 00:18:41,703 --> 00:18:43,913 Ze moeten alleen een omweg maken. 202 00:18:46,834 --> 00:18:48,594 Niko wacht op je belletje. 203 00:18:52,047 --> 00:18:54,547 Daarom zijn die vogels zo verbluffend. 204 00:18:54,633 --> 00:18:57,973 Ze kunnen niet alleen de infrageluiden horen... 205 00:18:58,053 --> 00:19:00,933 ...ze kunnen ook op geur van A naar B komen. 206 00:19:02,015 --> 00:19:05,515 Dus, alles behalve communiceren met buitenaardse artefacten. 207 00:19:06,270 --> 00:19:07,100 Sorry. 208 00:19:07,437 --> 00:19:11,357 Dit is het laatste dat je wil horen na een maand in somaslaap. 209 00:19:11,441 --> 00:19:13,111 Nee, het is... Eigenlijk... 210 00:19:13,443 --> 00:19:14,783 Het is prima. Ik... 211 00:19:16,488 --> 00:19:18,318 ...ben erg blij om je te zien. 212 00:19:19,449 --> 00:19:20,449 Hoe gaat het? 213 00:19:21,285 --> 00:19:22,115 Het gaat wel. Jij? 214 00:19:25,998 --> 00:19:26,828 Het gaat wel. 215 00:19:29,293 --> 00:19:30,253 Ik mis Jana. 216 00:19:31,336 --> 00:19:32,546 Ik mis jou. 217 00:19:32,838 --> 00:19:36,298 Zo ver van huis zijn voelt niet echt. Alsof ik... 218 00:19:36,800 --> 00:19:38,640 ...vastzit in een rare droom. 219 00:19:40,846 --> 00:19:41,926 En die omweg? 220 00:19:42,806 --> 00:19:43,636 Is het veilig? 221 00:19:45,767 --> 00:19:48,897 Ja, het is helemaal veilig. Maak je maar geen zorgen. 222 00:19:48,979 --> 00:19:52,019 Je zit in een koekblik en gebruikt een ster als katapult. 223 00:19:54,318 --> 00:19:56,858 Goed dan. Je mag je een beetje zorgen maken. 224 00:20:01,783 --> 00:20:05,163 Hoe gaat het met haar? Hoe gaat het met Jana? 225 00:20:05,245 --> 00:20:07,955 Ik ben haar nergens vergeten, als je 't wil weten. 226 00:20:09,499 --> 00:20:10,749 Vooruitgang, dus. 227 00:20:13,921 --> 00:20:16,091 Het gaat goed met haar. Ze mist je. 228 00:20:16,965 --> 00:20:17,795 Heel erg. 229 00:20:19,384 --> 00:20:23,604 Het spijt me. Ik moet je nu geen schuldgevoel aanpraten. 230 00:20:23,805 --> 00:20:24,765 Het is al goed. 231 00:20:27,684 --> 00:20:28,524 Echt. 232 00:20:31,188 --> 00:20:33,438 Ik wil alleen weten dat het goed gaat. 233 00:20:34,149 --> 00:20:35,569 Met jullie allebei. 234 00:20:37,653 --> 00:20:40,163 Het gaat... -Kom op zeg! 235 00:20:41,907 --> 00:20:44,447 Sorry dat ik onderbreek. Het is tijd. 236 00:20:47,913 --> 00:20:50,583 Open een kanaal naar 't VSIC commandocentrum. 237 00:20:52,292 --> 00:20:54,132 Kanaal open. -Stralingsniveaus? 238 00:20:54,336 --> 00:20:57,006 Het is net als bij foto's bij de tandarts. 239 00:21:03,637 --> 00:21:06,057 Sirius A zegt even hallo. 240 00:21:07,724 --> 00:21:11,564 Breng ons in een baan om de ster. -In de baan over drie, twee... 241 00:21:11,645 --> 00:21:12,475 SALVARE KOERS 242 00:21:12,562 --> 00:21:13,402 ...één. 243 00:21:13,480 --> 00:21:14,440 ZONNEVLAM 244 00:21:14,523 --> 00:21:18,323 Mooi. Drie rondes om Sirius A heen en dan richting Persea. 245 00:21:20,737 --> 00:21:23,777 Deze ster is humeurig. -Dat is zacht uitgedrukt. 246 00:21:23,949 --> 00:21:26,289 Je moet je zeebenen nog terugkrijgen. 247 00:21:42,634 --> 00:21:46,224 Shit. William? -Ik zie het. Ik pas onze richting aan. 248 00:21:48,515 --> 00:21:51,015 Het komt goed. We moeten een stabielere... 249 00:21:54,730 --> 00:21:57,020 Moeten we afbreken? -Wat? Nee! Luister. 250 00:21:57,107 --> 00:22:00,107 Dit schip kan wel wat aan. -Niet zonder kapot te gaan. 251 00:22:00,193 --> 00:22:02,903 Je overdrijft. Doe rustig en laat 't gebeuren. 252 00:22:02,988 --> 00:22:07,078 We doen niet nog een ronde. -De tweede ronde is al ingezet. 253 00:22:07,159 --> 00:22:08,989 Als we nu stoppen... -We halen 't niet. 254 00:22:09,077 --> 00:22:11,907 Jawel. Jezus, luister nou naar me. 255 00:22:15,083 --> 00:22:20,383 William, afbreken. Nu. Dat is een bevel. -We verlaten de baan in drie, twee, één... 256 00:22:35,062 --> 00:22:36,902 Ik zeg 't je, als je 27 bent... 257 00:22:36,980 --> 00:22:40,280 ...en jij niet je ballen eraf hakt, doet de natuur 't wel. 258 00:22:40,359 --> 00:22:43,069 Hoezo 27? Waarom niet 26 of 28? 259 00:22:43,153 --> 00:22:44,323 De 27-Club. 260 00:22:46,490 --> 00:22:47,490 O, mijn God. 261 00:22:47,574 --> 00:22:51,204 Amy Winehouse, Demetrio, Cillian Glass, de vader van Harper Glass. 262 00:22:51,411 --> 00:22:53,831 Allemaal briljant en dood op hun 27ste. 263 00:22:53,955 --> 00:22:57,915 Waarom sturen ze anders al die twintigers? -Vanwege onze gezondheid. 264 00:22:58,001 --> 00:23:02,051 Nee, omdat je na je 27ste een lafaard wordt... 265 00:23:02,130 --> 00:23:06,840 ...tot je op een dag oud bent zoals Niko, en je beter in bed kan blijven... 266 00:23:06,927 --> 00:23:10,347 ...en zeker geen ruimtereis kan leiden, want veiligheid staat voorop. 267 00:23:12,099 --> 00:23:14,269 Dan sterf je in ieder geval oud... 268 00:23:16,228 --> 00:23:19,058 Jij bent de minst sexy sexy man die ik ooit heb ontmoet. 269 00:23:20,857 --> 00:23:21,727 Zo sneu. 270 00:23:22,567 --> 00:23:23,397 Wauw. 271 00:23:23,485 --> 00:23:28,695 Voelt iemand anders die plakkerige vloer? -Voel je kunstzwaartekracht voor 't eerst? 272 00:23:29,825 --> 00:23:30,655 Nou... 273 00:23:30,742 --> 00:23:32,742 Zelfs niet in zo'n ruimteresort? 274 00:23:34,287 --> 00:23:36,997 Een week daar kost 100.000 dollar, dus... M'n ouders zijn er geweest. -Geniet van je privékamer. 275 00:23:43,213 --> 00:23:47,883 Als vertegenwoordiger en missiewaarnemer is m'n kamer een diplomatieke bonus. 276 00:23:48,385 --> 00:23:49,505 Diplomatieke anus. 277 00:23:50,554 --> 00:23:52,814 Sorry, wat zei je? -Ik heb 't gehoord. 278 00:23:53,765 --> 00:23:56,635 Jongens, hebben jullie niks beters te doen? 279 00:23:57,102 --> 00:23:58,902 Ik? Ik zeg, toe maar. 280 00:23:59,271 --> 00:24:03,481 Geef je man en kind voorrang, maar sla de missie dan af. 281 00:24:03,567 --> 00:24:07,857 En ben je van de wijs omdat je 10 crewleden hebt vermoord? Geef 't toe. 282 00:24:08,822 --> 00:24:10,992 Ik ga naar de machinekamer. 283 00:24:13,076 --> 00:24:16,496 Kijk de levenssystemen na, alsjeblieft. -Ja, baas. 284 00:24:21,251 --> 00:24:22,461 Heb ik iets gezegd? 285 00:24:22,711 --> 00:24:25,011 Ja, je hebt wat gezegd. Meen je dit? 286 00:24:25,088 --> 00:24:28,378 Haar broer is overleden op de Pilgrim. Allejezus. 287 00:24:41,021 --> 00:24:45,441 Ik weet niet wat claustrofobischer is: de slaapzalen of een somatische buis. 288 00:24:46,026 --> 00:24:48,526 Een somatische buis hoef je niet te delen. 289 00:24:50,739 --> 00:24:53,029 En, kun je er een beetje aan wennen? 290 00:24:56,036 --> 00:24:57,906 Ik heb een kater van 't slapen. 291 00:25:03,627 --> 00:25:04,497 Ik heb 't moeilijk. 292 00:25:08,215 --> 00:25:10,335 Eindelijk, een greintje eerlijkheid. 293 00:25:10,425 --> 00:25:13,885 Had ik Dubois de vinger moeten geven? -Ja, waarom niet? 294 00:25:15,347 --> 00:25:18,727 Ze denkt dat de missie beter zal gaan met Niko als leider. 295 00:25:20,644 --> 00:25:21,654 Ik hoop van wel. 296 00:25:23,647 --> 00:25:26,397 Laten we daarop uitbreiden. -Waarop uitbreiden? 297 00:25:27,901 --> 00:25:30,991 Dit is de belangrijkste missie in de geschiedenis van de mensheid. 298 00:25:31,655 --> 00:25:34,115 Ons eerste contact met aliens? 299 00:25:35,200 --> 00:25:36,030 En? 300 00:25:37,702 --> 00:25:39,252 Ik hoop dat ze het aankan. 301 00:25:40,956 --> 00:25:44,746 Ik zal haar in de gaten houden, maar tot nu to doet ze haar werk. 302 00:25:47,212 --> 00:25:50,762 Zeven maanden extra bij een missie die zes maanden zou duren. 303 00:25:52,717 --> 00:25:55,757 Ben ik te voorzichtig? -Zie je dit, hier? 304 00:25:56,221 --> 00:25:58,141 Deze klontering? 305 00:25:59,224 --> 00:26:03,064 Voor hetzelfde geld verstopt er zich een heel sterrenstelsel of... 306 00:26:03,144 --> 00:26:04,604 ...is het een zwart gat. 307 00:26:04,938 --> 00:26:08,478 Wat we niet kunnen zien, zal ons doden. -William... 308 00:26:11,278 --> 00:26:12,988 ...ik heb je advies nodig. 309 00:26:15,407 --> 00:26:16,317 Dus ik... 310 00:26:17,826 --> 00:26:20,656 ...ik vraag je wat jij denkt. 311 00:26:28,086 --> 00:26:28,916 Ik denk... 312 00:26:29,546 --> 00:26:31,456 ...dat ik liever heel aankom... 313 00:26:32,340 --> 00:26:34,970 ...ook als dat betekent dat het langer duurt. 314 00:26:36,052 --> 00:26:37,012 Goed dan. 315 00:26:39,931 --> 00:26:43,021 We hebben een oplossing. -Geweldig. Ik luister. 316 00:26:43,852 --> 00:26:47,022 Als we sneller dan het licht reizen, is er een krachtveld. 317 00:26:47,105 --> 00:26:51,395 Niet echt een krachtveld... -Eerder een bubbel die energiedeeltjes... 318 00:26:51,484 --> 00:26:53,364 ...en energiestoten afketst... 319 00:26:53,445 --> 00:26:55,695 ...zoals die van Sirius. -Oké, dus... 320 00:26:56,156 --> 00:27:02,446 ...jullie willen alleen die bubbel maken zodat het een soort schild vormt? 321 00:27:02,537 --> 00:27:03,367 Precies. 322 00:27:03,747 --> 00:27:08,037 Ik zal niet liegen, het wordt een hobbelige rit, maar we gaan 't redden. 323 00:27:10,045 --> 00:27:10,875 Gedachtes? 324 00:27:10,962 --> 00:27:13,672 De theorie klopt, maar als je zekerheid wil... 325 00:27:13,965 --> 00:27:17,175 ...blijf zoeken. Er is een kans dat de bubbel niet sterk genoeg is. 326 00:27:17,469 --> 00:27:20,509 Maar 89 procent kans dat hij dat wel is. 327 00:27:21,348 --> 00:27:24,808 Ik zou 't risico nemen. -Er is wel een risico. 328 00:27:24,893 --> 00:27:28,153 Hier zijn is een risico. Dat ruimte-eten is een risico. 329 00:27:28,438 --> 00:27:32,358 Niko, alsjeblieft. Dit is onze beste optie. 330 00:27:35,028 --> 00:27:37,158 11 procent is gewoon te veel. 331 00:27:40,116 --> 00:27:43,036 Door jou zijn we maanden langer onderweg. 332 00:27:43,620 --> 00:27:47,330 Er steekt verdomme een stuk buitenaardse technologie uit een veld... 333 00:27:47,415 --> 00:27:50,535 ...in niemandsland en we weten niet wat het wil. 334 00:27:50,752 --> 00:27:55,472 Er wacht misschien niemand op hem, maar wel op mij, en ook op jou! 335 00:27:55,548 --> 00:27:59,588 En als we een sluiproute nemen die het schip vernietigt, zijn ze alleen. 336 00:27:59,803 --> 00:28:03,013 En als we overal over twijfelen, komen we er nooit. 337 00:28:03,098 --> 00:28:05,598 Ik ga de levens van m'n crew... -...niet riskeren. 338 00:28:05,934 --> 00:28:10,654 Ik hoor je, maar toen we ons opgaven wisten we 't het een enkele reis kon zijn. 339 00:28:10,980 --> 00:28:13,780 Mensen gaan dood... -Nee! Dat gaan ze niet. 340 00:28:16,653 --> 00:28:17,863 Wil je veilig zijn? 341 00:28:18,405 --> 00:28:22,985 Neem dan een shuttle terug naar de aarde en laat mij leiden, zoals het hoort. 342 00:28:25,829 --> 00:28:27,539 Bereid de crew voor op soma. 343 00:28:29,999 --> 00:28:31,499 We rennen een marathon... 344 00:28:32,210 --> 00:28:33,130 ...geen sprint. 345 00:28:52,522 --> 00:28:55,692 Dus, nog zeven maanden in somatische slaap. 346 00:28:56,735 --> 00:28:58,855 We mogen wel van geluk spreken. 347 00:29:00,238 --> 00:29:02,158 Ja. Als bonus... 348 00:29:03,032 --> 00:29:04,452 ...worden we niet ouder. 349 00:29:08,204 --> 00:29:09,834 Ben je het met Niko eens? 350 00:29:11,166 --> 00:29:13,996 Ik hoef het besluit niet te maken. -En als dat wel zo was? 351 00:29:17,839 --> 00:29:20,089 Ik zou misschien het risico nemen. 352 00:29:23,553 --> 00:29:24,973 Dan heeft Yerxa gelijk. 353 00:29:27,474 --> 00:29:29,564 Yerxa gaat voorgoed in somaslaap... 354 00:29:31,561 --> 00:29:32,941 ...als hij niet oppast. 355 00:29:48,620 --> 00:29:50,500 Dat is best wel onbeleefd. 356 00:29:51,331 --> 00:29:54,001 Nee, alsjeblieft! -Sorry, het is m'n werk. 357 00:29:59,589 --> 00:30:00,419 Ik snap het. 358 00:30:01,424 --> 00:30:02,804 Ja, maar... 359 00:30:03,218 --> 00:30:04,298 Wacht even. 360 00:30:05,094 --> 00:30:07,934 Nou, het is voor jou. 361 00:30:08,264 --> 00:30:10,314 Mama! -Hé, schatje. 362 00:30:11,142 --> 00:30:13,982 Jeetje, wat wordt je haar lang. 363 00:30:14,062 --> 00:30:17,442 O, ja. Papa vergeet me steeds mee te nemen naar de kapper. 364 00:30:19,234 --> 00:30:23,284 Ben je me aan het volgen op de kaart? -Elke dag. 365 00:30:23,488 --> 00:30:28,198 We zijn nog niet bij Canis, maar zodra we er zijn, kunnen we elke dag bellen. 366 00:30:28,284 --> 00:30:29,294 Hoe klinkt dat? 367 00:30:30,703 --> 00:30:34,713 O, mijn hemel. Drink je een milkshake? -Aardbei-banaan. 368 00:30:38,044 --> 00:30:39,594 Nu ben ik echt jaloers. 369 00:30:40,296 --> 00:30:41,966 Is er geen ijs in de ruimte? 370 00:30:43,174 --> 00:30:45,474 Jawel, maar die is ontwaterd. 371 00:30:46,094 --> 00:30:47,224 Wat betekent dat? 372 00:30:49,430 --> 00:30:52,930 Ze halen al het water eruit en stoppen het er dan weer in. 373 00:30:53,017 --> 00:30:54,767 Het is echt heel vies. 374 00:30:56,437 --> 00:30:58,477 Wanneer kom je naar huis? 375 00:30:59,524 --> 00:31:00,534 Snel? 376 00:31:03,987 --> 00:31:04,817 Snel. 377 00:31:05,738 --> 00:31:06,568 Heel snel. 378 00:31:17,292 --> 00:31:18,632 Mama gaat weer slapen. 379 00:31:20,253 --> 00:31:21,133 Dus... 380 00:31:22,630 --> 00:31:23,630 Ik hou van je... 381 00:31:24,132 --> 00:31:26,052 ...en ik zal je elke dag missen. 382 00:31:28,720 --> 00:31:31,140 Dag, mama. Droom maar zacht. 383 00:31:41,983 --> 00:31:45,323 Wil je bij de serveerster wat melk voor m'n koffie halen? 384 00:31:46,237 --> 00:31:47,157 Dank je. 385 00:31:52,118 --> 00:31:53,118 Gaat het? 386 00:32:08,134 --> 00:32:09,934 Geef haar een knuffel van mij. 387 00:32:12,680 --> 00:32:17,640 Knuffel haar en geef haar kusjes en zeg haar elke dag dat ik van haar hou. 388 00:32:19,103 --> 00:32:20,063 Dat zal ik doen. 389 00:32:22,065 --> 00:32:23,225 Doei. -Hé, ik... 390 00:32:24,817 --> 00:32:26,277 OPROEP BEËINDIGD 391 00:33:12,323 --> 00:33:15,703 M'n dochter zong vandaag een liedje over een ster... 392 00:33:15,785 --> 00:33:20,995 ...en die baby deed z'n ogen dicht en viel in slaap door haar stem. 393 00:33:21,082 --> 00:33:23,582 En? -Dat is gekoppeld aan je favoriete vogel: 394 00:33:23,668 --> 00:33:24,498 De duif. 395 00:33:24,836 --> 00:33:30,006 Infrageluid was een goed idee, maar 't bericht was niet specifiek genoeg. 396 00:33:30,091 --> 00:33:34,051 Ik heb alle uitzendingen naar de ruimte sinds 1960 doorzocht. 397 00:33:34,137 --> 00:33:36,677 Dat zijn er honderden. -Duizenden. Ik heb ze uitgedund. 398 00:33:36,764 --> 00:33:40,314 Ik heb uitzendingen naar satellieten eruit gefilterd en op... 399 00:33:40,393 --> 00:33:44,113 ...24 oktober, 2026 heeft een groep wetenschappers... 400 00:33:44,188 --> 00:33:48,988 ...'Eine Kleine Nachtmusik' van Mozart uitgezonden richting Canis Majoris. 401 00:33:49,861 --> 00:33:51,821 En die aliens hebben het gehoord. 402 00:33:52,155 --> 00:33:53,195 Een versie ervan. 403 00:33:54,449 --> 00:33:56,279 Deze versie. Speel het lied af. 404 00:34:14,427 --> 00:34:18,427 Verlaag de frequentie naar één hertz per seconde en naar infrageluid. 405 00:34:45,124 --> 00:34:45,964 Wacht... 406 00:34:46,292 --> 00:34:47,502 Erik? -Wacht even. 407 00:34:47,919 --> 00:34:48,919 Het gaat werken. 408 00:35:09,357 --> 00:35:11,937 William, zet koers naar Pi Canis Majoris. 409 00:35:19,867 --> 00:35:21,367 Jij lijkt klaar voor een dutje. 410 00:35:22,120 --> 00:35:25,670 Vroeg naar bed, vroeg weer op. -Maakt rijk, gezond en wijs ten top. 411 00:35:25,957 --> 00:35:26,827 Gezond wel. 412 00:35:27,542 --> 00:35:31,712 Ik word nooit rijk, en als ik wijs was, dan was ik thuisgebleven. 413 00:35:34,757 --> 00:35:36,257 Mag ik je wat vragen? 414 00:35:37,009 --> 00:35:38,299 Ja. Wat je maar wil. 415 00:35:39,345 --> 00:35:40,555 Je naam. Waarom William? 416 00:35:42,640 --> 00:35:46,480 Naar William Grey Walter, één van de grondleggers van cybernetica. 417 00:35:47,019 --> 00:35:49,269 Ik wilde een naam die iets betekende. 418 00:35:51,149 --> 00:35:54,899 Lijk je ook op hem? -Nee, ik... 419 00:35:55,069 --> 00:35:58,819 Ik heb algoritmes gebruikt op basis van wat je leuk vindt. 420 00:35:58,906 --> 00:36:02,536 Alle mensen in je leven. Je vrienden, je vijanden... 421 00:36:02,618 --> 00:36:04,198 ...alles wat ertussen zit. 422 00:36:04,620 --> 00:36:07,420 Met die data heb ik je ideale interface gemaakt. 423 00:36:12,628 --> 00:36:15,668 Als je het niks vindt, kan ik veranderen. -God, Nee. 424 00:36:16,883 --> 00:36:17,883 Nee, William. 425 00:36:18,843 --> 00:36:19,933 Het is perfect. 426 00:36:21,012 --> 00:36:21,892 Het is jij. 427 00:36:27,393 --> 00:36:28,443 Toegang verleend. 428 00:36:35,526 --> 00:36:36,606 Niko Breckinridge? 429 00:36:38,321 --> 00:36:42,741 Als je onderbevelhebber informeer ik je dat je crew je niet meer vertrouwt. 430 00:36:43,618 --> 00:36:44,448 Sorry? 431 00:36:44,535 --> 00:36:47,655 Je brengt de missie in gevaar en ik onthef je van je taken. 432 00:36:47,747 --> 00:36:49,827 Ian, we waren het niet eens. 433 00:36:51,626 --> 00:36:52,456 Dat is alles. 434 00:36:53,961 --> 00:36:55,961 Laten we praten. Alleen wij twee. 435 00:36:56,631 --> 00:36:58,971 Laten we praten. -Ga je van gedachten veranderen? 436 00:37:01,427 --> 00:37:02,757 Want ik denk van niet. 437 00:37:04,722 --> 00:37:08,432 Ik denk dat we dit soort leiderschap van jou moeten verwachten. 438 00:37:09,018 --> 00:37:09,848 Zwak. Zonder lef. 439 00:37:13,105 --> 00:37:15,935 Een stijl die de missie in gevaar brengt... 440 00:37:16,067 --> 00:37:18,317 ...en de aarde onbeschermd achterlaat. 441 00:37:18,402 --> 00:37:20,282 William. -Ik heb de rest geroepen. 442 00:37:38,047 --> 00:37:39,417 Jezus, Ian. 443 00:37:42,760 --> 00:37:43,640 Het komt goed. 444 00:37:45,137 --> 00:37:47,967 William? -Ik kan niet bij de somatische systemen. 445 00:37:48,975 --> 00:37:49,975 Het komt goed. 446 00:37:56,774 --> 00:37:58,694 Ik neem het over. Het komt goed. 447 00:38:38,065 --> 00:38:39,435 Soma geïnitieerd. 448 00:38:41,485 --> 00:38:42,395 Maak je netjes. 449 00:38:43,362 --> 00:38:47,202 Haal de rest van de crew. Ik zie jullie op 't observatiedek. 450 00:38:56,000 --> 00:38:56,830 Wegwezen. 451 00:39:03,549 --> 00:39:06,889 Dus je bent het niet met haar eens en legt haar in stase? 452 00:39:06,969 --> 00:39:09,059 Staan we dit echt toe? 453 00:39:09,180 --> 00:39:12,180 Bernie, we hebben hier een jaar samen doorgebracht. 454 00:39:13,142 --> 00:39:18,192 Je kent me. Ik ben niet roekeloos. Ik doe niks zonder na te denken. 455 00:39:18,689 --> 00:39:20,319 Niko kan dit niet. 456 00:39:20,399 --> 00:39:23,609 Ik wel. Ik maak besluiten waar zij te schijterig voor is. 457 00:39:23,694 --> 00:39:27,454 Als je niet op je gemakt bent, snap ik dat. Het aan jou. 458 00:39:27,990 --> 00:39:31,330 Ik kan je in je somabuis stoppen en een vervanger wekken. 459 00:39:32,620 --> 00:39:34,290 Of je kan me een kans geven. 460 00:39:35,498 --> 00:39:36,668 Het aan jou. 461 00:39:44,048 --> 00:39:47,968 We gaan de katapultbeweging doen met het plan van mij en August. 462 00:39:54,558 --> 00:39:57,018 Wauw, ze hebben nu echt emoties, of niet? 463 00:40:01,315 --> 00:40:04,525 Dim dat kunstmatige melodrama van je en doe wat ik zeg. 464 00:40:06,779 --> 00:40:09,449 Ik luister naar Niko, niet naar jou. 465 00:40:12,868 --> 00:40:13,698 Zayn? 466 00:40:14,745 --> 00:40:17,915 Vind je Niko mentaal gezond? -Wat? 467 00:40:17,998 --> 00:40:21,918 Als je haar acties en emotionele staat in acht neemt, is ze gezond? 468 00:40:23,421 --> 00:40:27,221 Ze heeft stres en emotionaliteit vertoond. -Niet mentaal gezond. 469 00:40:27,299 --> 00:40:32,429 Sasha, erken je mij als de nieuwe leider als vertegenwoordiger van onze overheid? 470 00:40:34,265 --> 00:40:37,345 Ik... Ik weet het niet. -Je weet het niet? 471 00:40:38,018 --> 00:40:42,398 Je bent enkel hier voor situaties zoals deze. Erken je mij als leider? 472 00:40:45,401 --> 00:40:47,401 Ja. -Ziezo, William. 473 00:40:47,945 --> 00:40:50,195 Ik heb alle puntjes op de i gezet. 474 00:40:53,701 --> 00:40:54,701 Ik... -Wat? 475 00:40:54,952 --> 00:40:57,372 Je bent een computer, een instrument. 476 00:40:57,455 --> 00:41:01,625 Je bent gemaakt om te doen wat ik zeg. Bek dicht en doe het. 477 00:41:19,935 --> 00:41:20,975 Initiëren. 478 00:41:24,398 --> 00:41:26,778 Energiedichtheid nadert streefdoel. 479 00:41:43,501 --> 00:41:44,711 Stuur ons erin. 480 00:41:47,713 --> 00:41:48,553 August. 481 00:41:58,307 --> 00:42:00,557 Ik initieer de bubbel over drie... 482 00:42:01,268 --> 00:42:02,978 ...twee, één. 483 00:42:20,663 --> 00:42:22,213 Goedemorgen, slaapkopje. 484 00:42:28,629 --> 00:42:30,509 O, mijn God, ben ik echt hier? 485 00:42:33,008 --> 00:42:34,298 Natuurlijk, mama. 486 00:42:35,177 --> 00:42:36,597 Waar zou je anders zijn? 487 00:42:39,848 --> 00:42:40,848 O, mijn God. 488 00:42:44,019 --> 00:42:45,899 Ik heb je zo gemist. 489 00:42:48,190 --> 00:42:49,020 Ik hou van je. 490 00:42:49,191 --> 00:42:53,111 Ik hou zo veel van je. Kom hier. Ik hou van je. 491 00:42:58,117 --> 00:43:00,237 Ik kan niet geloven dat ik hier ben. 492 00:43:07,710 --> 00:43:10,090 Een C-klasse vlam is net uitgebarsten. 493 00:43:10,462 --> 00:43:14,132 We moeten een andere route... -Haal het niet in je hoofd. 494 00:43:26,020 --> 00:43:27,350 Oké, vlieg dichterbij. 495 00:43:28,772 --> 00:43:29,612 Dichterbij. 496 00:43:30,482 --> 00:43:31,532 Dichterbij... 497 00:43:33,235 --> 00:43:35,065 ...en zet de FTL-motor nu aan. 498 00:43:38,741 --> 00:43:41,411 William, nu. -De motor reageert niet. 499 00:43:43,787 --> 00:43:47,457 Die laatste vlam. De motor is leeggetrokken om 't schild te behouden. 500 00:43:49,335 --> 00:43:54,045 Dat geeft niet. We maken nog een ronde. Herstart de motor voor een tweede poging. 501 00:43:57,926 --> 00:44:00,846 Wat gebeurt er? -Nu zijn we ons schild kwijt. 502 00:44:01,096 --> 00:44:02,136 August? 503 00:44:03,766 --> 00:44:05,766 De motor is... 504 00:44:07,269 --> 00:44:08,439 Hij is verloren. 505 00:44:19,406 --> 00:44:21,406 Oké, als je kon gaan en staan... 506 00:44:22,076 --> 00:44:23,196 ...waar je wilde... 507 00:44:23,786 --> 00:44:25,286 ...in welke tijd dan ook... 508 00:44:26,205 --> 00:44:27,495 ...waar zou je dan heengaan? 509 00:44:30,334 --> 00:44:31,174 Hierheen... 510 00:44:32,127 --> 00:44:35,797 ...en dan zou ik dit moment telkens opnieuw beleven. 511 00:44:36,423 --> 00:44:38,343 Dat is zo... 512 00:44:40,302 --> 00:44:43,222 Ik weet het niet. De middeleeuwen? 513 00:44:45,683 --> 00:44:48,853 Zomerse stormen, daar hou ik het meeste van. 514 00:44:52,606 --> 00:44:57,316 Het is al goed, schatje. Kom hier. Ik heb je. Ga maar liggen. 515 00:44:58,028 --> 00:44:59,068 Ziezo. 516 00:45:05,953 --> 00:45:07,713 Is tijdreizen wel echt? 517 00:45:13,335 --> 00:45:14,585 Nee, dat is 't niet. 518 00:45:15,421 --> 00:45:17,131 Maar ooit vast wel. 519 00:45:19,341 --> 00:45:20,511 In de tussentijd... 520 00:45:21,802 --> 00:45:22,892 ...hebben we dit. 521 00:45:26,724 --> 00:45:28,354 Dit is zo slecht nog niet. 522 00:45:34,106 --> 00:45:35,186 Wat was dat nou? 523 00:46:13,437 --> 00:46:14,267 Jongens? 524 00:46:16,648 --> 00:46:18,938 Niko, word wakker! Niko! 525 00:46:20,068 --> 00:46:22,778 We hebben je nodig. Het schip valt uit elkaar. 526 00:46:23,530 --> 00:46:24,660 Waar is Yerxa? 527 00:46:37,336 --> 00:46:40,876 De systemen zijn oververhit. De zuurstof lekt de ruimte in... 528 00:46:40,964 --> 00:46:44,934 ...en nu lekken we waterstof. Als ze mengen en we geraakt worden... 529 00:46:47,679 --> 00:46:49,929 Begrepen. Dan ontploffen we. Nog meer? 530 00:46:50,641 --> 00:46:51,481 Het is niet... 531 00:46:52,267 --> 00:46:53,137 Zo erg? 532 00:47:00,150 --> 00:47:03,240 Doe alsof je dronken bent. De muren zijn je vrienden. 533 00:47:03,612 --> 00:47:04,532 Kom op, August. 534 00:47:05,781 --> 00:47:06,911 Vooruit! 535 00:47:12,371 --> 00:47:15,291 Probeer de koeling van de levenssystemen om te leiden. 536 00:47:15,374 --> 00:47:18,344 Dat kan niet. De crew zou omkomen van de hitte. 537 00:47:18,418 --> 00:47:21,258 De zuurstof in module 1 is weg. We moeten de waterstof kwijt. 538 00:47:21,338 --> 00:47:23,798 Leeg de waterstoftanks. -Niko, stop. 539 00:47:23,882 --> 00:47:26,302 Onze ruzie komt later. Ik moet eerst 't schip redden. 540 00:47:26,385 --> 00:47:29,095 Leeg die verdomde tanks. -Waterstoftanks legen. 541 00:47:34,685 --> 00:47:38,015 We zijn nog niet buiten gevaar. We vallen richting de ster. 542 00:47:38,355 --> 00:47:43,685 August, krijg de systemen aan de praat. Zorg dat we wegkomen van die klote ster. 543 00:47:43,986 --> 00:47:46,526 Doe ik. -Javier, Bernie. Haal hem hier weg. 544 00:47:47,614 --> 00:47:49,374 Wat ga je doen, IT'ertje? 545 00:47:58,834 --> 00:48:01,134 Je hebt iedereen in gevaar gebracht. 546 00:48:01,211 --> 00:48:04,211 Niet alleen dit schip. De hele verdomde wereld, Ian! 547 00:48:05,257 --> 00:48:06,677 Haal hem uit m'n zicht. 548 00:48:11,054 --> 00:48:14,434 De systemen doen het weer, maar ik weet niet voor hoelang. 549 00:48:15,309 --> 00:48:16,769 William, Crows Nest. 550 00:48:17,895 --> 00:48:20,555 Geef me handmatige besturing. -Sorry, wat? 551 00:48:20,647 --> 00:48:23,317 Geef mij de handmatige besturing. -Gedaan. 552 00:48:23,692 --> 00:48:27,822 Michelle? August? Herstart het krachtveld. 553 00:48:28,572 --> 00:48:30,242 Laat 't weten als hij werkt. 554 00:48:31,283 --> 00:48:33,793 Hij werkt, en de FTL ook. -Op mijn teken. 555 00:48:38,290 --> 00:48:40,210 Niko, wat doe je in godsnaam? 556 00:48:43,712 --> 00:48:46,922 Kom op, klootzak, ga nou niet verlegen doen. Kom op. 557 00:48:51,887 --> 00:48:53,557 Kom op. 558 00:48:56,391 --> 00:48:58,231 Zet de FTL-motor aan, nu! 559 00:49:20,123 --> 00:49:21,293 Dit is erg... 560 00:49:22,417 --> 00:49:23,537 Nou, het is klote. 561 00:49:24,419 --> 00:49:26,879 Ik weet dat je hard hebt gewerkt, maar... 562 00:49:27,547 --> 00:49:29,047 ...we komen zo nergens. 563 00:49:30,217 --> 00:49:31,427 Je gaat me ontslaan. 564 00:49:34,972 --> 00:49:36,392 We houden contact, goed? 565 00:49:36,848 --> 00:49:40,268 En als je goede ideeën hebt, zeg het dan. Ik meen het. 566 00:50:16,888 --> 00:50:18,598 O, mijn God! 567 00:50:27,941 --> 00:50:32,321 O, mijn God! Zag je dat? 568 00:50:47,669 --> 00:50:51,169 Kunnen we onze positie met een driehoeksberekening vinden? 569 00:50:51,965 --> 00:50:54,215 Met pulsars? Dat hebben we geprobeerd. 570 00:50:54,843 --> 00:50:57,893 Alle comms zijn stuk, ik heb geen idee waar we zijn. 571 00:50:59,306 --> 00:51:00,426 Alle comms? Ook die met de aarde? 572 00:51:07,230 --> 00:51:08,230 Allemaal. 573 00:51:15,363 --> 00:51:19,373 Hoe erg is het? Zeg het maar. -Het somatische systeem is buiten werking. 574 00:51:20,494 --> 00:51:23,624 Iedereen die slaapt is in orde, maar... 575 00:51:23,830 --> 00:51:27,380 ...alles dat ik nodig heb om de slaap in te zetten... 576 00:51:28,210 --> 00:51:29,290 ...is geroosterd. 577 00:51:39,596 --> 00:51:41,176 Weet je waar ik aan dacht? 578 00:51:43,100 --> 00:51:47,730 Het schip dat tot niets verdampt, en mij erbij. Dat is waar ik aan dacht. 579 00:51:48,855 --> 00:51:51,225 Dat Erik en Jana het nooit zouden weten. 580 00:51:51,650 --> 00:51:52,940 Dat we gewoon... 581 00:51:54,402 --> 00:51:57,032 ...zouden verdwijnen alsof we er nooit waren. 582 00:51:59,908 --> 00:52:01,238 Ik was erg bang. 583 00:52:11,253 --> 00:52:13,593 Wat moet ik met Ian aan? 584 00:52:15,298 --> 00:52:18,798 Ik kan hem nu niet in somaslaap pleuren. 585 00:52:19,970 --> 00:52:22,680 Ian zal verantwoording moeten afleggen, maar... 586 00:52:23,348 --> 00:52:26,518 ...misschien moet dat wachten tot de missie is volbracht. 587 00:52:35,318 --> 00:52:39,158 Hé, monteurtje. Als je Niko niet weer in somaslaap gaat dwingen... 588 00:52:39,239 --> 00:52:40,739 ...kan je dan de magnetron maken? 589 00:52:42,159 --> 00:52:44,909 Gooi er tabasco op. Dat lost alles op. 590 00:52:51,209 --> 00:52:52,289 Je mag me niet? 591 00:52:54,129 --> 00:52:55,259 Dat boeit me niet. 592 00:52:57,174 --> 00:53:00,184 Ik ben niet je vriendin of je moeder. 593 00:53:02,512 --> 00:53:03,682 Ik heb een taak. 594 00:53:06,183 --> 00:53:07,273 En jullie ook. 595 00:53:10,353 --> 00:53:11,313 Jullie allemaal. 596 00:53:13,064 --> 00:53:13,984 Dus... 597 00:53:16,026 --> 00:53:17,186 ...aan het werk... 598 00:53:18,695 --> 00:53:20,775 ...en we gaan verder met de missie. 599 00:53:24,201 --> 00:53:25,241 Dat is een bevel. 600 00:53:27,871 --> 00:53:30,871 Je hebt haar gehoord. Laten we dit schip repareren. 601 00:55:14,686 --> 00:55:16,226 Dit ding is naar de klote. 602 00:55:17,439 --> 00:55:19,229 De reparatie gaat tijd kosten. 603 00:55:22,193 --> 00:55:23,993 Wil je dat ik buiten ga duwen? 604 00:55:25,864 --> 00:55:28,124 Of wil je gewoon dat ik naar buiten ga? 605 00:55:31,244 --> 00:55:34,584 We kunnen hier jaren vastzitten, dus als je wrok koestert... 606 00:55:35,749 --> 00:55:37,079 Je bent gaan muiten... 607 00:55:38,043 --> 00:55:38,883 ...Ian. 608 00:55:40,795 --> 00:55:44,295 Je bent verdomme gaan muiten. -Denk je dat ik dat wilde? 609 00:55:45,050 --> 00:55:46,300 Dat het zo zou gaan? 610 00:55:47,135 --> 00:55:51,425 Ik heb de missie voorop gesteld. -Dat geloof je toch niet echt? 611 00:55:52,515 --> 00:55:54,345 Je hebt je ego voorop gesteld. 612 00:55:54,434 --> 00:55:57,154 En jij stelt nooit iets anders voorop? 613 00:55:57,228 --> 00:56:01,688 Ik ben hier om m'n dochter te beschermen. -Precies, je dochter. 614 00:56:01,775 --> 00:56:03,735 Niet ons, alleen haar. 615 00:56:04,694 --> 00:56:08,704 Wees eerlijk. Als je ooit moet kiezen tussen deze crew en Jana... 616 00:56:09,491 --> 00:56:10,831 ...wie kies je dan? 617 00:56:11,868 --> 00:56:13,078 Dat is idioot. 618 00:56:14,245 --> 00:56:15,615 Ik hoor het al. 619 00:56:18,208 --> 00:56:20,668 Maar ik ben gevaarlijk, toch? 620 00:56:22,045 --> 00:56:23,295 Ga aan het werk, Ian. 621 00:56:47,987 --> 00:56:49,157 Weet je, Niko... 622 00:56:51,699 --> 00:56:53,369 ...als het omgekeerd was... 623 00:56:56,246 --> 00:56:59,786 ...zou ik niet weten of ik zo edelmoedig zou zijn.