1
00:00:07,090 --> 00:00:09,840
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:14,681 --> 00:00:15,811
Hey, Lucy?
3
00:00:17,017 --> 00:00:20,057
Bu duvarın
nesi bu kadar ilginç söyler misin?
4
00:00:20,895 --> 00:00:22,515
Önünde senin duruyor olman.
5
00:00:23,523 --> 00:00:26,653
Çok tatlısın. Ama hem doğru hem yanlış.
6
00:00:27,318 --> 00:00:28,738
Boş olsa sıkıcı olurdu.
7
00:00:29,612 --> 00:00:32,662
Gereksiz hiçbir şey yok. Baksana.
8
00:00:33,575 --> 00:00:35,285
Ne duman yığınları,
9
00:00:35,452 --> 00:00:39,042
ne üç katlı oto yollar, ne de bir katta
10
00:00:39,372 --> 00:00:41,332
dört ailenin yaşadığı gökdelenler.
11
00:00:44,252 --> 00:00:45,132
Sadece ben...
12
00:00:46,755 --> 00:00:48,205
...250 milyon takipçimle
13
00:00:51,342 --> 00:00:55,262
konuşuyorum.
14
00:00:55,889 --> 00:00:56,719
Tamam.
15
00:00:57,515 --> 00:00:58,925
Hazır, üç...
16
00:00:59,976 --> 00:01:00,806
..iki..
17
00:01:02,896 --> 00:01:07,026
Günaydın Harpiseverler.
Bugün konuşmak istediğim konu...
18
00:01:09,027 --> 00:01:09,937
Bu da neydi?
19
00:02:42,453 --> 00:02:44,083
YERXA, IAN
YARDIMCI KOMUTAN
20
00:02:44,164 --> 00:02:47,634
Sence yeni okulumda arkadaşım olacak mı?
21
00:02:49,419 --> 00:02:51,669
Ya yeteri kadar arkadaşları varsa?
22
00:02:53,214 --> 00:02:54,924
Buraya geri dönebilir miyiz?
23
00:02:56,509 --> 00:02:58,679
-Anne?
-Efendim, ne? Üzgünüm bebeğim.
24
00:03:00,930 --> 00:03:03,890
Arkadaş bulamazsan buraya dönebilir miyiz?
25
00:03:08,646 --> 00:03:10,396
-Niko?
-Buradayız bebeğim.
26
00:03:10,648 --> 00:03:12,728
Yukarı çık. Çantanı hazırla lütfen.
27
00:03:12,984 --> 00:03:13,824
Hadi.
28
00:03:13,985 --> 00:03:15,735
-Git.
-Neredeymiş benim kızım?
29
00:03:17,155 --> 00:03:18,275
İşte buradaymış...
30
00:03:20,283 --> 00:03:21,833
...ve işte gidiyor.
31
00:03:25,622 --> 00:03:27,922
Hükûmet taşınma parası ödedi
biliyorsun, değil mi?
32
00:03:27,999 --> 00:03:31,169
Eşyalarımızı kaybetsinler diye
para veremem.
33
00:03:31,878 --> 00:03:33,418
-Aman tanrım!
-Günün nasıldı?
34
00:03:33,504 --> 00:03:34,464
İnanılmaz.
35
00:03:35,340 --> 00:03:36,630
Tamam, şunu biliyoruz,
36
00:03:36,716 --> 00:03:38,796
Artefakt uzaya
sinyal gönderiyor, değil mi?
37
00:03:38,885 --> 00:03:42,965
Yani aslında dev bir anten.
Ne diyorlar bilmiyorduk ama bugün...
38
00:03:43,056 --> 00:03:45,766
Bugün sinyalleri
nereye gönderdiklerini buldun.
39
00:03:46,434 --> 00:03:48,354
Pi Canis Majoris'e. Kimden duydun?
40
00:03:48,603 --> 00:03:49,483
Dubois.
41
00:03:50,021 --> 00:03:51,061
20 dakika önce.
42
00:03:53,816 --> 00:03:55,816
Salvare'yi gönderiyorlar...
43
00:03:57,737 --> 00:04:00,107
...ve görevi benim yönetmemi istiyorlar.
44
00:04:05,703 --> 00:04:06,543
Tamam.
45
00:04:13,962 --> 00:04:15,552
Houston'a çağırıyorlar...
46
00:04:16,047 --> 00:04:17,007
Cuma günü.
47
00:04:17,632 --> 00:04:19,592
Haftaya Kindersley'e taşınıyoruz.
48
00:04:22,512 --> 00:04:23,552
Karar verildi mi?
49
00:04:24,013 --> 00:04:25,973
Hayır, elbette verilmedi.
50
00:04:26,975 --> 00:04:27,975
Ne yapacaksın?
51
00:04:29,227 --> 00:04:30,597
Bilmiyorum.
52
00:04:36,859 --> 00:04:38,399
Olamaz ya.
53
00:04:40,238 --> 00:04:43,568
Bebeğim, sen bilim adamlarından
sorumlu bir bilim adamısın
54
00:04:43,658 --> 00:04:45,538
ve hepiniz Dünya'ya inen cisimle
55
00:04:45,618 --> 00:04:47,448
altı aydır
iletişim kurmaya çalışıyorsunuz.
56
00:04:47,704 --> 00:04:50,254
-İlerleme gösteriyoruz.
-Yeterince hızlı değil
57
00:04:50,331 --> 00:04:52,291
ve uzaylıları konuşturamazsınız
58
00:04:52,375 --> 00:04:54,915
-o zaman biz uzaylılara gitmeliyiz...
-Veri toplayan
59
00:04:55,003 --> 00:04:56,803
bir araştırma robotu bile olabilir.
60
00:04:56,879 --> 00:04:59,759
Ve buraya gelme sebepleri seni, bizi
61
00:04:59,841 --> 00:05:03,301
ve gezegendeki tüm canlıları
öldürmek olabilir. Bilmiyoruz. Sorun bu.
62
00:05:03,386 --> 00:05:05,046
Beni bırakıyor olacaksın...
63
00:05:05,263 --> 00:05:06,223
Jana'yı da...
64
00:05:07,932 --> 00:05:09,392
Aynı zaman da sizi de...
65
00:05:10,727 --> 00:05:12,227
-koruyor olacağım.
-Peki Yerxa?
66
00:05:12,312 --> 00:05:14,522
-Görevi o neden yönetmiyor?
-Çünkü o delifişeğin teki.
67
00:05:14,605 --> 00:05:16,395
Onu sen eğittin. O da kalifiye biri.
68
00:05:16,482 --> 00:05:18,482
Evet onu ben eğittim ve biliyorum ki...
69
00:05:19,110 --> 00:05:20,780
kalifiye değil. Böyle bir...
70
00:05:22,363 --> 00:05:23,993
Böyle bir görev için değil.
71
00:05:26,451 --> 00:05:29,371
Salvare bu yolculuğu yapabilecek tek gemi.
72
00:05:29,454 --> 00:05:32,254
-Burada kimi ikna etmeye çalışıyorsun?
-Bilmiyorum Erik!
73
00:05:32,332 --> 00:05:35,002
Tanrım, gerçekten uzaya
dönmek istediğimi mi sanıyorsun?
74
00:05:35,084 --> 00:05:36,004
Evet, aslında...
75
00:05:36,461 --> 00:05:37,301
...öyle.
76
00:05:40,715 --> 00:05:42,255
Yolculuk altı ay sürecek.
77
00:05:44,552 --> 00:05:46,932
Üç ay orada, üç ayı dönüş.
78
00:05:47,180 --> 00:05:49,220
Eğer bir terslik çıkmazsa.
79
00:05:52,643 --> 00:05:54,653
Korkuyorum Erik...
80
00:05:56,147 --> 00:06:00,147
...ve sorun sadece
uzaya geri dönmek değil.
81
00:06:00,234 --> 00:06:02,244
Gitmemeyi tercih edersem görevin
82
00:06:03,321 --> 00:06:05,451
başarısız olacağından korkuyorum.
83
00:06:06,699 --> 00:06:09,699
O zaman ne yaparız?
84
00:06:12,580 --> 00:06:15,290
GELEN ARAMA
85
00:06:15,875 --> 00:06:17,995
Dubois'e ne zaman cevap vereceksin?
86
00:06:38,064 --> 00:06:43,074
BİR AY SONRA
87
00:07:07,093 --> 00:07:08,643
Soma uykusu devre dışı.
88
00:08:40,478 --> 00:08:41,558
William?
89
00:08:43,189 --> 00:08:45,399
-William?
-Efendim Niko?
90
00:08:47,652 --> 00:08:48,782
Neden uyandırıldım?
91
00:08:49,737 --> 00:08:50,777
Bir sorun mu var?
92
00:08:53,533 --> 00:08:54,373
Bu yüzden mi?
93
00:08:54,450 --> 00:08:56,040
Bu mu? O önemli değil.
94
00:08:56,118 --> 00:08:57,538
Pek önemsiz gibi gelmedi.
95
00:08:57,912 --> 00:09:00,832
Sirius A biraz huysuzluk yapıyor.
96
00:09:10,716 --> 00:09:13,336
Pi Canis Majoris'te değil miyiz?
97
00:09:14,554 --> 00:09:15,974
İşte bu yüzden uyandın.
98
00:09:20,851 --> 00:09:24,021
-Pi Canis Majoris burada sanıyorduk.
-Değil miymiş?
99
00:09:24,647 --> 00:09:26,567
Hayır, optik bir yanılsamaymış.
100
00:09:26,816 --> 00:09:29,896
Yıldızdan gelen ışık
bu devasa karanlık maddenin
101
00:09:29,986 --> 00:09:31,986
etrafında kırılmış.
102
00:09:32,905 --> 00:09:36,485
-Nasıl oldu da bunu becerebildik?
-Dünyadaki sensörler yakalayamamış.
103
00:09:36,576 --> 00:09:37,536
Peki çözümü ne?
104
00:09:38,619 --> 00:09:43,169
-Karanlık maddenin içinden geçip...
-Körlemesine mi? Bir gezegen çarpabiliriz.
105
00:09:43,457 --> 00:09:44,957
İtiş hızında gideceğiz.
106
00:09:45,418 --> 00:09:46,668
Işık hızını geçmeden.
107
00:09:50,131 --> 00:09:52,051
Yolculuğumuz ne kadar uzatacak?
108
00:09:52,717 --> 00:09:54,007
Aşağı yukarı yedi ay.
109
00:09:56,512 --> 00:09:57,892
Etrafından dolaşmazsak.
110
00:09:59,682 --> 00:10:02,852
İki yer arasındaki en kısa mesafenin
düz bir çizgi olduğunu
111
00:10:02,935 --> 00:10:04,225
söyleyen yalancıymış.
112
00:10:04,312 --> 00:10:05,152
Öklit. Söyleyen o.
113
00:10:11,569 --> 00:10:12,649
DÜNYA
114
00:10:20,036 --> 00:10:22,326
Hiç haber yoksa kötü haber de yoktur.
115
00:10:24,165 --> 00:10:24,995
Dinle...
116
00:10:25,833 --> 00:10:27,213
Dünya hâlâ dönüyor.
117
00:10:27,460 --> 00:10:29,170
Her zamanki gibi.
118
00:10:29,253 --> 00:10:30,173
Söz veriyorum.
119
00:10:33,215 --> 00:10:34,085
Peki Artefakt?
120
00:10:35,092 --> 00:10:36,972
Bir ay önce bıraktığımız gibi.
121
00:10:39,180 --> 00:10:40,390
Değişiklik yok mu?
122
00:10:40,848 --> 00:10:41,678
Yok.
123
00:10:44,852 --> 00:10:48,232
Artefakt saldırgan tutum göstermedi.
Yani şimdilik.
124
00:10:48,564 --> 00:10:51,614
-Şimdilik mi? Korkmamı mı istiyorsun?
-Hayır ama...
125
00:10:51,734 --> 00:10:54,744
...bu değişirse
planımız ne anlamaya çalışıyorum.
126
00:10:55,738 --> 00:10:58,658
Oraya varıp da
ilk teması gerçekleştirdiğimizde...
127
00:11:00,618 --> 00:11:03,118
Bizimle konuşmak istemezlerse
ne yapacağız?
128
00:11:03,621 --> 00:11:04,831
Umalım da istesinler.
129
00:11:04,914 --> 00:11:09,254
Ya bu uzaylıların
düşman olduklarını anlarsak?
130
00:11:10,753 --> 00:11:11,963
Görevimiz çok net.
131
00:11:13,047 --> 00:11:14,467
Diyalog kurmak.
132
00:11:15,508 --> 00:11:16,838
Biz de öyle yapacağız.
133
00:11:20,721 --> 00:11:21,601
Tamam.
134
00:11:23,099 --> 00:11:24,429
Birinci Ekibi uyandır.
135
00:11:26,143 --> 00:11:27,603
Ian Yerxa ile başla.
136
00:11:28,229 --> 00:11:30,689
Ama önce şu yıldızı bana göster.
137
00:11:46,872 --> 00:11:47,752
Vay canına.
138
00:11:48,416 --> 00:11:50,416
İlk temas olmayabilir ama...
139
00:11:51,293 --> 00:11:52,923
Yine de acayip havalı.
140
00:12:07,101 --> 00:12:08,101
Pekâlâ.
141
00:12:09,979 --> 00:12:10,859
Hadi ama. Bak ne diyeceğim?
142
00:12:14,233 --> 00:12:16,573
Biraz hızlanırsan hafta sonu sahile inip
143
00:12:16,652 --> 00:12:17,992
ayıbalıklarına bakarız.
144
00:12:18,070 --> 00:12:19,950
Ayıbalıklarını zaten görmüştüm. Evde beslemek
istediğini sanıyordum.
145
00:12:21,991 --> 00:12:24,121
Onlar evde beslenmez, vahşi hayvan onlar.
146
00:12:24,201 --> 00:12:27,831
Doğru. Hey bu gece sinema gecesi.
En azından bunun için heyecanlıyız.
147
00:12:27,913 --> 00:12:30,043
-Dondurma yiyebilir miyiz?
-Kesinlikle.
148
00:12:30,166 --> 00:12:33,126
-Patlamış mısır?
-Çabuk olursak Sundaes bile olur.
149
00:12:34,795 --> 00:12:36,415
Annem patlamış mısır ve dondurmaya
150
00:12:36,505 --> 00:12:38,215
-hiç izin vermezdi.
-Artık sorumlu benim
151
00:12:38,299 --> 00:12:40,259
ve bu da işin bonusu. İşe geç kalıyorum.
152
00:12:40,342 --> 00:12:41,512
Jana, işe geç kaldım.
153
00:12:43,387 --> 00:12:44,307
Jana.
154
00:12:45,473 --> 00:12:47,223
Hey, buraya gel.
155
00:12:48,559 --> 00:12:50,939
Hey! Neler oluyor?
156
00:12:51,020 --> 00:12:54,480
Dondurma ve patlamış mısır istemiyorum.
Annem ikisini yiyemeyeceğimi bilirdi.
157
00:12:54,565 --> 00:12:55,395
Hey.
158
00:13:00,070 --> 00:13:01,530
Anneni ben de özlüyorum.
159
00:13:04,533 --> 00:13:06,083
Sence o iyi mi?
160
00:13:07,453 --> 00:13:08,293
Evet. Evet.
161
00:13:14,043 --> 00:13:14,883
Atla bakalım.
162
00:13:26,847 --> 00:13:29,227
Bu sıvı takviyeleri tebeşir tadında.
163
00:13:29,600 --> 00:13:31,390
Hiç tebeşir tatmadım.
164
00:13:33,229 --> 00:13:35,769
Sasha Harrison, görev gözlemcisi.
Sen de...
165
00:13:36,190 --> 00:13:37,780
Michelle'sin, değil mi? Telsiz mi?
166
00:13:38,275 --> 00:13:41,105
Yanlış. August, Baş Mühendis.
167
00:13:42,947 --> 00:13:44,407
Pardon, hâlâ ayılamadım.
168
00:13:44,907 --> 00:13:45,737
Sorun değil.
169
00:13:46,033 --> 00:13:50,663
Aslında bu gemide isim yazan
üniformalar olsaydı hiç sorun olmazdı.
170
00:13:51,622 --> 00:13:54,582
Gemilerde yıllardır
üniforma kullanılmıyor.
171
00:13:55,584 --> 00:13:56,964
Hem sen kaç yaşındasın?
172
00:14:05,594 --> 00:14:08,724
Planlanandan aylar önce
uyandırıldığınız için üzgünüm.
173
00:14:08,931 --> 00:14:12,101
Evet, William keşke REM döngüm
bitene kadar bekleseydin.
174
00:14:12,434 --> 00:14:15,154
Bitmesine izin verilmesi gereken
rüyalar var.
175
00:14:15,646 --> 00:14:16,476
Michelle?
176
00:14:16,564 --> 00:14:20,284
Pardon, aileme
ışık hızından çıktığımızı yazıyordum.
177
00:14:20,359 --> 00:14:22,699
Bunun için çok vaktin olacak, tamam mı?
178
00:14:23,779 --> 00:14:24,609
Ama önce...
179
00:14:26,574 --> 00:14:28,084
Bu aradığımız yıldız değil.
180
00:14:28,158 --> 00:14:28,988
Hayır.
181
00:14:30,536 --> 00:14:32,116
Resmen rotadan saptık.
182
00:14:32,454 --> 00:14:33,294
Çok mu?
183
00:14:33,372 --> 00:14:35,672
Yani sinyal Pi Canis Majoris'ten geliyor
184
00:14:35,749 --> 00:14:37,709
ve oraya doğru gitmiyorsak...
185
00:14:37,793 --> 00:14:40,093
-O zaman burada ne işimiz var?
-Her şey yolunda,
186
00:14:40,462 --> 00:14:43,302
-söz veriyorum, tamam mı?
-General Dubois biliyor mu?
187
00:14:43,382 --> 00:14:45,682
Dubois'nın yolu uzattığımızdan haberi var.
188
00:14:45,759 --> 00:14:46,929
Nasıl bir uzatma?
189
00:14:47,011 --> 00:14:50,851
Tekrar rotaya girmek için
yıldızın yörüngesine girip
190
00:14:51,098 --> 00:14:53,058
Sirius A'nın yer çekimini kullanacağız...
191
00:14:53,142 --> 00:14:56,402
Sonra galaksiler arası
bir pinball makinesi gibi olacak,
192
00:14:56,478 --> 00:14:58,358
ta ki karanlık maddenin etrafından
193
00:14:58,439 --> 00:14:59,939
Canis Majoris'e ulaşana kadar.
194
00:15:03,652 --> 00:15:05,112
Pardon...
195
00:15:06,280 --> 00:15:07,950
...eski alışkanlıklar işte.
196
00:15:14,246 --> 00:15:15,076
Tamam.
197
00:15:16,415 --> 00:15:18,125
Beni yeteri kadar tanırsınız
198
00:15:18,208 --> 00:15:20,168
ve kin tutmadığımı ya da olaylara
199
00:15:20,252 --> 00:15:22,462
takılı kalmadığımı bilirsiniz, peki...
200
00:15:22,546 --> 00:15:23,666
Aramızda yine de...
201
00:15:24,006 --> 00:15:25,836
...biraz garip hisseden var mı?
202
00:15:33,807 --> 00:15:34,637
Kimse mi?
203
00:15:36,143 --> 00:15:37,483
Yalancılar. Peki.
204
00:15:38,938 --> 00:15:40,938
Ben çok garip hissediyorum.
205
00:15:43,442 --> 00:15:44,442
Ian?
206
00:15:44,985 --> 00:15:46,105
Bu senin gemindi,
207
00:15:46,236 --> 00:15:47,486
senin mürettebatındı.
208
00:15:48,072 --> 00:15:50,742
Sen harika bir lidersin.
Seni pohpohladığım yok.
209
00:15:50,824 --> 00:15:51,994
Gerçeği söylüyorum.
210
00:15:52,242 --> 00:15:53,082
Bunu hak ettin. Teşekkürler.
211
00:15:55,329 --> 00:15:57,119
Ama General Dubois...
212
00:15:58,415 --> 00:16:00,785
...diğer yetkililer görevi bana verdi.
213
00:16:03,253 --> 00:16:04,593
Tekrar soruyorum.
214
00:16:06,715 --> 00:16:08,585
Aramızda garip hisseden var mı?
215
00:16:18,644 --> 00:16:19,484
Güzel. Dürüstlük.
216
00:16:23,649 --> 00:16:27,779
Sizden istediğim tek şey burada
aynı amaç için bulunduğumuzu unutmayın.
217
00:16:28,487 --> 00:16:31,117
Sevdiklerimizin
ve dünyada bıraktıklarımızın
218
00:16:31,824 --> 00:16:33,494
hayatlarını korumak...
219
00:16:34,451 --> 00:16:37,331
...ve bunu yapmanın
en iyi yolu ekip olabilmek
220
00:16:37,746 --> 00:16:39,576
ve o şeyin gezegenimize ne yapmaya çalıştığını anlamak.
221
00:16:59,309 --> 00:17:01,349
147. saha testi.
222
00:17:01,645 --> 00:17:03,265
İnfrasonik atmosferik ses.
223
00:17:03,355 --> 00:17:06,815
20 hertzden sıfıra.
Erik Wallace liderliğinde.
224
00:17:07,317 --> 00:17:08,147
İşaret...
225
00:17:09,028 --> 00:17:10,238
...güvercin sesleri.
226
00:17:24,752 --> 00:17:26,672
DC'de büyüdüğüm dairenin,
227
00:17:27,254 --> 00:17:29,474
DC'nin hâlâ su üstünde olduğu zamanlar,
228
00:17:29,548 --> 00:17:30,798
bir balkonu vardı.
229
00:17:31,425 --> 00:17:32,625
Benim "arka bahçem."
230
00:17:33,510 --> 00:17:36,680
Her yıl güvercinler yuva yapardı.
231
00:17:37,723 --> 00:17:41,853
Ve her yıl balkon bok iziyle dolu
biyolojik bir tehlikeye dönerdi.
232
00:17:42,311 --> 00:17:44,691
-Güvercinlerden nefret ederim.
-Kanatlı fareler. Anlıyorum.
233
00:17:44,772 --> 00:17:45,982
Ama şunu dinleyin,
234
00:17:46,065 --> 00:17:48,605
Artefakt ses ötesi dalgaları emiyor...
235
00:17:48,692 --> 00:17:51,532
Evet, insanlar duyamıyor
ama filler duyuyor...
236
00:17:51,612 --> 00:17:53,322
Timsahlar, balinalar ve güvercinler.
237
00:17:53,405 --> 00:17:57,235
Bu şey galaksiyi
kuşlarla konuşmak için geçmedi.
238
00:17:57,326 --> 00:18:00,446
-Elbette hayır, General Dubois ama...
-Ama ya biz...
239
00:18:01,246 --> 00:18:03,456
...kuşları onunla konuşturabilirsek.
240
00:18:09,046 --> 00:18:11,836
Tamam, şimdi frekansı
ses ötesi seviyesine çekelim.
241
00:18:20,766 --> 00:18:21,596
Erik?
242
00:18:33,445 --> 00:18:36,195
Erik, Salvare'den mesaj geldi.
243
00:18:39,451 --> 00:18:41,621
-Her şey yolunda mı?
-Evet, yolunda.
244
00:18:41,703 --> 00:18:43,913
Yolu biraz uzatmışlar.
Navigasyon problemi.
245
00:18:46,834 --> 00:18:49,214
Niko, hologram görüşmesi için bekliyor.
246
00:18:50,379 --> 00:18:51,459
Evet.
247
00:18:52,047 --> 00:18:54,547
Bu yüzden bu kuşlar harikalar.
248
00:18:54,633 --> 00:18:57,973
Sadece ses ötesi dalgaları
duymakla kalmıyor
249
00:18:58,053 --> 00:19:01,893
ayrıca A noktasından B noktasına
kokuyla yollarını bulabiliyorlar.
250
00:19:02,099 --> 00:19:05,229
Yani uzaylılarla konuşmak dışında
her şeyi yapmışsın.
251
00:19:06,270 --> 00:19:07,100
Üzgünüm.
252
00:19:07,437 --> 00:19:11,357
Bir aylık soma uykusundan sonra
duymak isteyeceğin son şeydi.
253
00:19:11,441 --> 00:19:12,861
Hayır, bu... Cidden mi?
254
00:19:13,443 --> 00:19:14,783
Sorun değil. Sadece...
255
00:19:16,488 --> 00:19:18,278
Yüzünü gördüğüme çok sevindim.
256
00:19:19,449 --> 00:19:20,449
Nasılsın peki?
257
00:19:21,285 --> 00:19:22,115
İyiyim. Sen?
258
00:19:25,998 --> 00:19:26,828
İyiyim.
259
00:19:29,293 --> 00:19:30,253
Jana'yı özledim.
260
00:19:31,336 --> 00:19:32,546
Seni özledim.
261
00:19:32,838 --> 00:19:34,458
Evden bu kadar uzak olmak
262
00:19:35,132 --> 00:19:36,432
gerçek gibi gelmiyor.
263
00:19:36,925 --> 00:19:39,215
Sanki tuhaf bir rüyada kalmışım gibi.
264
00:19:40,846 --> 00:19:42,136
Peki şu yeni rotanız?
265
00:19:42,806 --> 00:19:43,636
Güvenli mi?
266
00:19:44,600 --> 00:19:45,770
-Evet.
-Tamam.
267
00:19:45,851 --> 00:19:48,901
Evet, gayet güvenli.
Merak etmene gerek yok.
268
00:19:48,979 --> 00:19:52,569
Teneke bir kutunun içinde
bir yıldızın etrafında dönüyorsun.
269
00:19:54,318 --> 00:19:56,698
Tamam biraz endişelenebilirsin o zaman.
270
00:19:59,489 --> 00:20:00,319
Tamam. O nasıl?
271
00:20:03,076 --> 00:20:05,156
Jana nasıl?
272
00:20:05,370 --> 00:20:07,960
Henüz onu bir yerlerde unuttuğum olmadı.
273
00:20:09,499 --> 00:20:10,749
İlerleme var.
274
00:20:12,002 --> 00:20:12,842
Evet.
275
00:20:13,921 --> 00:20:14,881
O iyi.
276
00:20:15,214 --> 00:20:16,094
Seni özlüyor.
277
00:20:16,965 --> 00:20:17,795
Hem de çok.
278
00:20:19,384 --> 00:20:20,844
Üzgünüm.
279
00:20:20,928 --> 00:20:23,598
Şu an son ihtiyacın olan şey vicdan azabı.
280
00:20:23,805 --> 00:20:25,015
Hayır, sorun değil.
281
00:20:27,684 --> 00:20:28,524
Gerçekten.
282
00:20:31,188 --> 00:20:33,108
Onun iyi olduğunu bileyim yeter.
283
00:20:34,149 --> 00:20:35,569
İkinizin de.
284
00:20:37,653 --> 00:20:38,493
Biz...
285
00:20:38,904 --> 00:20:40,164
Yok artık ya!
286
00:20:41,907 --> 00:20:43,237
Böldüğüm için üzgünüm.
287
00:20:43,617 --> 00:20:44,447
Zamanı geldi.
288
00:20:48,038 --> 00:20:50,458
Michelle, sinyali USIC karargâha aç.
289
00:20:52,167 --> 00:20:54,247
-Sinyal açıldı.
-Radyasyon seviyeleri?
290
00:20:54,336 --> 00:20:57,006
Diş kontrolüne dişçiye gitmek gibi.
291
00:21:03,637 --> 00:21:06,057
Sadece Sirius A selam veriyor.
292
00:21:07,724 --> 00:21:09,064
Yavaşça yörüngeye gir.
293
00:21:09,142 --> 00:21:11,562
Yörüngeye girmeye üç, iki...
294
00:21:11,645 --> 00:21:12,475
SALVARE ROTA
295
00:21:12,562 --> 00:21:13,402
...bir.
296
00:21:13,480 --> 00:21:14,440
GÜNEŞ PATLAMASI
297
00:21:14,523 --> 00:21:15,363
Harika.
298
00:21:15,440 --> 00:21:18,740
Sirius A'nın çevresinde üç tur atıp
Persea'ya gideceğiz.
299
00:21:20,737 --> 00:21:22,027
Çok asabi bir yıldız.
300
00:21:22,489 --> 00:21:23,869
Asabi biraz hafif kalır.
301
00:21:23,949 --> 00:21:26,449
Denizdeymiş gibi düşün Niko. Yapabilirsin.
302
00:21:42,634 --> 00:21:46,224
-Siktir! William!
-Görüyorum. Hemen rota değiştiriyorum.
303
00:21:48,598 --> 00:21:51,478
Sorun yok.
Sadece daha stabil bir yol bulursak...
304
00:21:54,730 --> 00:21:55,690
İptal etmeli miyiz?
305
00:21:55,772 --> 00:21:57,022
Ne? Hayır. Beni dinle.
306
00:21:57,107 --> 00:22:00,107
-Bu gemiyi biliyorum. Dayanabilir.
-Parçalara ayrılmadan, dayanmaz.
307
00:22:00,193 --> 00:22:02,903
Niko, abartıyorsun.
Rahatla ve oluruna bırak.
308
00:22:02,988 --> 00:22:05,318
Lanet olası bir tur attık Ian.
Bir tane daha olmaz.
309
00:22:05,407 --> 00:22:07,077
İkincisini başlattık bile.
310
00:22:07,159 --> 00:22:08,989
-Şimdi bırakırsak...
-Başaramayacağız.
311
00:22:09,077 --> 00:22:11,907
Başarabiliriz. Tanrım, beni dinler misin?
312
00:22:15,083 --> 00:22:20,383
-William, hemen iptal et. Bu bir emir.
-Yörüngeden çıkmaya üç, iki, bir.
313
00:22:35,062 --> 00:22:36,902
Bir kere 27 yaşına geldin mi,
314
00:22:36,980 --> 00:22:40,280
kendi taşaklarını kendin keseceksin
yoksa doğa bunu senin yerine yapar.
315
00:22:40,359 --> 00:22:43,069
Neden 27? Neden 26 ya da 28 değil?
316
00:22:43,153 --> 00:22:44,323
27'ler Kulübü.
317
00:22:46,490 --> 00:22:47,490
Aman tanrım.
318
00:22:47,574 --> 00:22:51,204
Amy Winehouse, Demetrio, Cillian Glass,
Harper Glass'ın babası?
319
00:22:51,411 --> 00:22:53,711
Hepsi harika ve hepsi 27 yaşında öldü.
320
00:22:53,955 --> 00:22:56,375
Bu göreve
neden 20'li yaşlardakileri yolladılar?
321
00:22:56,458 --> 00:22:57,918
Sağlığımız ve parlak dişlerimiz için.
322
00:22:58,001 --> 00:23:02,051
Yanlış, çünkü 27'den sonra
gerisi hep korkaklık,
323
00:23:02,130 --> 00:23:05,090
ta ki bir gün uyanıp da
Niko gibi antika olduğunu görünce,
324
00:23:05,300 --> 00:23:06,840
işte o zaman bırak galaksiler arası
325
00:23:06,927 --> 00:23:10,347
bir görev yönetmeyi yataktan bile
kalkmamalısın. Güvenlik için.
326
00:23:12,099 --> 00:23:14,269
İyi tarafı ise yaşlı ölürsün...
327
00:23:14,643 --> 00:23:15,483
Vay be.
328
00:23:16,228 --> 00:23:19,058
Tanıdığım en az seksi seksi adamsın.
329
00:23:20,857 --> 00:23:21,727
Çok yazık.
330
00:23:22,567 --> 00:23:23,397
Hayret.
331
00:23:23,485 --> 00:23:26,775
Pardon ama başka fark eden yok mu?
Yerler biraz yapış yapış.
332
00:23:26,905 --> 00:23:29,275
Suni yer çekiminde ilk seferin mi yoksa?
333
00:23:29,825 --> 00:23:30,655
Şey...
334
00:23:30,742 --> 00:23:32,742
Yörünge Otellerine de mi gitmedin?
335
00:23:34,287 --> 00:23:36,997
Orada bir hafta için
adam başı 100.000 ödeniyor...
336
00:23:40,544 --> 00:23:42,804
-Ne? Ailem gitmişti.
-Özel odanın keyfini çıkar.
337
00:23:42,879 --> 00:23:45,629
Kamu temsilcisi ve görev gözlemcisi olarak
338
00:23:45,715 --> 00:23:47,675
odam diplomatik bir avanta.
339
00:23:48,427 --> 00:23:49,507
Diplomatik avanak.
340
00:23:50,554 --> 00:23:53,224
-Pardon ama ne dedin sen?
-Ne dediğini duydum.
341
00:23:53,765 --> 00:23:56,635
Çocuklar. Yapacak daha iyi
bir işiniz yok mu?
342
00:23:57,102 --> 00:23:58,902
Ben mi? Ben devam et derim.
343
00:23:59,271 --> 00:24:01,401
Sen misin kocanı ve çocuğunu düşünüp
344
00:24:01,690 --> 00:24:03,480
görevden çekilen
345
00:24:03,567 --> 00:24:06,357
ve 10 ekip arkadaşını öldürdüğün için
oyundan çekilir misin?
346
00:24:07,028 --> 00:24:08,278
O zaman kabullen.
347
00:24:08,822 --> 00:24:10,992
Ben Teknik Bölüme gidiyorum.
348
00:24:13,076 --> 00:24:15,156
Yaşam desteği tanılamayı aç lütfen.
349
00:24:15,495 --> 00:24:16,495
Elbette patron.
350
00:24:21,251 --> 00:24:22,461
Bir şeye mi alındı?
351
00:24:22,711 --> 00:24:25,011
Alındı tabii ki. Dalga mı geçiyorsun?
352
00:24:25,088 --> 00:24:27,008
Kardeşi Pilgrim'de öldü, mankafa.
353
00:24:27,090 --> 00:24:28,380
Ha siktir.
354
00:24:29,426 --> 00:24:30,256
Vay be.
355
00:24:41,021 --> 00:24:42,691
Hangisi daha klostrofobik acaba,
356
00:24:42,772 --> 00:24:45,442
uyku odaları mı somatik tüpler mi?
357
00:24:46,026 --> 00:24:48,446
En azından somatik tüpler tek kişilik.
358
00:24:50,739 --> 00:24:53,029
Peki sen ne durumdasın?
359
00:24:56,036 --> 00:24:57,906
Biraz uyku sersemiyim.
360
00:25:03,668 --> 00:25:04,498
Bocalıyorum.
361
00:25:08,340 --> 00:25:10,340
Nihayet biraz dürüst bir yaklaşım.
362
00:25:10,425 --> 00:25:12,675
Ne yapsaydım?
Dubois'ya siktir git mi deseydim?
363
00:25:12,761 --> 00:25:14,011
Tabii. Neden olmasın?
364
00:25:15,347 --> 00:25:18,387
Ona göre Niko göreve daha uygundu.
365
00:25:20,644 --> 00:25:21,654
Umarım haklıdır.
366
00:25:23,647 --> 00:25:24,767
Bunu biraz açalım.
367
00:25:25,106 --> 00:25:26,226
Neyi açalım?
368
00:25:28,068 --> 00:25:30,608
Bu insanlık tarihinin en önemli görevi.
369
00:25:31,655 --> 00:25:34,115
Uzaylı bir medeniyetle ilk temasımız.
370
00:25:35,200 --> 00:25:36,030
Ve?
371
00:25:37,827 --> 00:25:39,247
Ve umarım buna uygundur.
372
00:25:40,956 --> 00:25:42,666
Gözüm onun üstünde olacak...
373
00:25:42,916 --> 00:25:45,496
...ama şimdilik sadece işini yapıyor, Ian.
374
00:25:47,212 --> 00:25:50,552
Altı ay sürmesi gereken bir göreve
yedi ay daha eklendi.
375
00:25:52,717 --> 00:25:54,387
Fazla mı tedbirliyim?
376
00:25:54,469 --> 00:25:55,759
Şurayı görüyor musun?
377
00:25:56,221 --> 00:25:57,061
Bu...
378
00:25:57,305 --> 00:25:58,215
...kümelenmeyi?
379
00:25:59,224 --> 00:26:01,184
Bildiğimiz kadarıyla bizimle kafa bulan
380
00:26:01,268 --> 00:26:02,808
koca bir yıldız sistemi de olabilir
381
00:26:03,144 --> 00:26:04,404
ya da bir kara delik de.
382
00:26:04,938 --> 00:26:06,938
Görmediğimiz şey bizi öldürebilir.
383
00:26:07,649 --> 00:26:08,479
William...
384
00:26:11,278 --> 00:26:12,988
Tavsiyene ihtiyacım var.
385
00:26:15,407 --> 00:26:16,317
Ben...
386
00:26:17,826 --> 00:26:20,656
Senin fikrini soruyorum.
387
00:26:28,086 --> 00:26:28,916
Bence...
388
00:26:29,546 --> 00:26:31,756
Hedefimize tek parça varabilmeliyiz.
389
00:26:32,424 --> 00:26:34,514
Yolu daha da uzatsak bile.
390
00:26:36,052 --> 00:26:37,012
Peki o zaman.
391
00:26:39,931 --> 00:26:41,061
Bir çözüm bulduk.
392
00:26:41,558 --> 00:26:43,018
Harika. Sizi dinliyorum.
393
00:26:43,852 --> 00:26:45,652
Salvare ışık hızını aşınca
394
00:26:45,729 --> 00:26:47,019
bir güç alanı oluşturuyor.
395
00:26:47,105 --> 00:26:49,765
-Tam bir güç alanı sayılmaz ama...
-Daha çok balon gibi.
396
00:26:49,858 --> 00:26:52,938
--Enerji partiküllerini iten..
-Ve enerji patlamalarını,
397
00:26:53,445 --> 00:26:55,695
-Sirius'tan yayılanlar gibi.
-Peki, yani...
398
00:26:56,156 --> 00:26:58,486
...siz bu balonu kendi kendine oluşturup
399
00:26:59,117 --> 00:27:02,447
bir kalkan mı yaratacaksınız?
400
00:27:02,537 --> 00:27:03,367
Aynen.
401
00:27:03,872 --> 00:27:04,792
Dürüst olacağım,
402
00:27:04,873 --> 00:27:08,043
biraz zorlu bir yolculuk olacak
ama tek parça çıkabileceğiz.
403
00:27:10,045 --> 00:27:10,875
Ne diyorsun?
404
00:27:10,962 --> 00:27:13,592
Veriler ortada
ama aradığımız kesin bir yolsa...
405
00:27:14,049 --> 00:27:14,879
...aramaya devam.
406
00:27:15,133 --> 00:27:17,343
Baloncuğun yetersiz kalma ihtimali %11.
407
00:27:17,469 --> 00:27:20,509
Bu da %89 şansımız olduğu anlamına gelir.
408
00:27:21,348 --> 00:27:22,968
Bu plan çok sağlam.
409
00:27:23,058 --> 00:27:24,808
-Riski alırdım.
-Yine de bir risk.
410
00:27:24,893 --> 00:27:27,813
Burada olmamız bir risk.
Yediklerimiz bile bir risk.
411
00:27:28,438 --> 00:27:29,438
Niko?
412
00:27:29,522 --> 00:27:30,402
Lütfen.
413
00:27:30,732 --> 00:27:32,112
Bu en iyi şansımız.
414
00:27:35,028 --> 00:27:37,158
%11 çok fazla.
415
00:27:40,116 --> 00:27:41,236
Yolculuğumuza
416
00:27:41,785 --> 00:27:43,035
aylar ekliyorsun.
417
00:27:43,370 --> 00:27:44,580
-Ian...
-Lanet bir
418
00:27:44,663 --> 00:27:47,333
uzaylı teknolojisi
öylesine bir tarlanın ortasında
419
00:27:47,415 --> 00:27:50,535
duruyor ve ne sebebini
ne de ne istediğini biliyoruz.
420
00:27:50,752 --> 00:27:55,472
Onun bekleyeni olmayabilir
ama lanet olsun benim var. Senin de var.
421
00:27:55,548 --> 00:27:58,048
Ve gemiyi yok edecek
bir kestirme kullanırsak
422
00:27:58,134 --> 00:27:59,594
yalnız kalacaklar.
423
00:27:59,803 --> 00:28:01,223
-Salvare...
-Her kararı
424
00:28:01,304 --> 00:28:03,014
irdelersek asla oraya varamayız.
425
00:28:03,098 --> 00:28:05,598
-Mürettebatımın hayatını...
-Riske atmazsın.
426
00:28:05,934 --> 00:28:08,064
Seni anlıyorum
ama bu göreve yazıldığımızda
427
00:28:08,144 --> 00:28:10,524
dönüşü olmayabileceğini kabul ettik.
428
00:28:10,980 --> 00:28:12,070
İnsanlar ölecek...
429
00:28:12,148 --> 00:28:13,778
Hayır! Ölmeyecekler.
430
00:28:16,653 --> 00:28:18,323
Güvende mi olmak istiyorsun Niko?
431
00:28:18,405 --> 00:28:21,525
Bir mekiğe binip dünyaya dön
ve olması gerektiği gibi
432
00:28:21,616 --> 00:28:23,076
bu görevi ben yöneteyim.
433
00:28:25,829 --> 00:28:27,619
Mürettebatı soma için hazırla.
434
00:28:29,999 --> 00:28:31,709
Bu bir maraton...
435
00:28:32,293 --> 00:28:33,463
...depar değil.
436
00:28:52,522 --> 00:28:55,692
Yedi ay daha somatik uyku çekeceğiz.
437
00:28:56,735 --> 00:28:59,065
Kendimizi şanslı saymalıyız, değil mi?
438
00:29:00,238 --> 00:29:02,158
Evet, iyi yanından bak...
439
00:29:03,116 --> 00:29:04,326
...yaşlanmayacağız.
440
00:29:08,204 --> 00:29:10,214
Sence Niko doğru karar mı verdi?
441
00:29:11,166 --> 00:29:12,956
Benim vereceğim karar değil.
442
00:29:13,042 --> 00:29:14,342
Peki ya öyle olsaydı?
443
00:29:17,839 --> 00:29:20,089
Şansımı denerdim.
444
00:29:23,553 --> 00:29:24,973
Öyleyse Yerxa haklı.
445
00:29:27,557 --> 00:29:29,927
Yerxa dikkatli olmazsa temelli olarak...
446
00:29:31,686 --> 00:29:33,516
...soma uykusuna gönderilir.
447
00:29:48,620 --> 00:29:50,500
Hey bu çok kaba bir şey.
448
00:29:51,331 --> 00:29:52,541
Hayır, baba lütfen!
449
00:29:52,624 --> 00:29:54,004
Üzgünüm bu iş. Mecburum.
450
00:29:56,669 --> 00:29:57,499
Selam. Evet.
451
00:29:59,589 --> 00:30:00,589
Hayır, anlıyorum.
452
00:30:01,424 --> 00:30:02,804
Evet, sadece...
453
00:30:03,218 --> 00:30:04,298
Bir dakika bekle.
454
00:30:05,094 --> 00:30:06,184
Aslında...
455
00:30:06,596 --> 00:30:07,926
...seni arıyorlar.
456
00:30:08,264 --> 00:30:10,314
-Anneciğim!
-Selam bebeğim.
457
00:30:11,142 --> 00:30:13,982
Vay canına, saçın çok uzamış.
458
00:30:14,062 --> 00:30:17,442
Evet. Babam kestirmeyi sürekli unutuyor.
459
00:30:19,234 --> 00:30:21,994
Birlikte yaptığımız haritadan
yerimi takip ediyor musun?
460
00:30:22,070 --> 00:30:23,280
Her gün.
461
00:30:23,488 --> 00:30:26,868
Daha Canis'e varamadık
ama oraya vardığımız zaman
462
00:30:26,950 --> 00:30:28,200
her gün böyle konuşuruz.
463
00:30:28,284 --> 00:30:29,624
Kulağa nasıl geliyor?
464
00:30:30,703 --> 00:30:32,913
Aman tanrım, milkshake mi içiyorsun?
465
00:30:33,331 --> 00:30:34,711
Çilekli ve muzlu.
466
00:30:38,044 --> 00:30:39,594
Şimdi resmen kıskandım.
467
00:30:40,296 --> 00:30:41,966
Uzayda dondurma yok mu?
468
00:30:43,174 --> 00:30:45,474
Var ama dehidrate edilmiş.
469
00:30:46,094 --> 00:30:47,224
O da ne demek?
470
00:30:49,430 --> 00:30:52,930
Yani önceden içindeki tüm su alınmış
ve sonra yine eklemen gerek.
471
00:30:53,017 --> 00:30:54,767
Yani biraz iğrenç.
472
00:30:56,437 --> 00:30:58,477
Peki eve ne zaman döneceksin?
473
00:30:59,524 --> 00:31:00,534
Yakında mı?
474
00:31:02,151 --> 00:31:02,991
Evet.
475
00:31:03,987 --> 00:31:04,817
Yakında.
476
00:31:05,738 --> 00:31:06,568
Çok yakında.
477
00:31:11,661 --> 00:31:12,501
Hey...
478
00:31:17,292 --> 00:31:19,002
Annenin uyumaya gitmesi gerek.
479
00:31:19,127 --> 00:31:19,957
Tamam mı?
480
00:31:20,253 --> 00:31:21,133
Ve...
481
00:31:22,630 --> 00:31:23,590
Seni seviyorum
482
00:31:24,132 --> 00:31:25,932
ve her gün özlüyorum.
483
00:31:28,720 --> 00:31:29,800
Görüşürüz anneciğim.
484
00:31:29,929 --> 00:31:31,139
Tatlı rüyalar.
485
00:31:38,855 --> 00:31:39,935
Tamam.
486
00:31:40,440 --> 00:31:41,270
Hey?
487
00:31:41,983 --> 00:31:44,323
Jana, gidip garsondan kahvem için
488
00:31:44,402 --> 00:31:45,402
süt ister misin?
489
00:31:46,237 --> 00:31:47,157
Teşekkürler.
490
00:31:52,118 --> 00:31:53,118
İyi misin?
491
00:31:55,496 --> 00:31:56,866
-Selam.
-Selam.
492
00:32:08,217 --> 00:32:10,007
Benim için ona sarıl, olur mu?
493
00:32:12,680 --> 00:32:17,640
Ona sarıl, öp
ve her gün onu sevdiğimi söyle.
494
00:32:19,103 --> 00:32:19,943
Tamam.
495
00:32:22,065 --> 00:32:23,225
-Görüşürüz.
-Hey Niko...
496
00:32:24,817 --> 00:32:26,277
ARAMA SONA ERDİ
497
00:32:40,249 --> 00:32:41,079
Jana?
498
00:32:45,046 --> 00:32:45,876
Jana?
499
00:32:47,715 --> 00:32:50,255
Karanlıkta gezen yolcu
500
00:32:50,969 --> 00:32:54,139
Minik parıltın için teşekkürler
501
00:32:54,931 --> 00:32:57,641
Göremezdi nereye gideceğini
502
00:32:58,101 --> 00:33:00,941
Sen parlamasaydın öyle
503
00:33:01,396 --> 00:33:04,516
Parla parla küçük yıldız Ne olduğunu öyle merak ediyorum ki
504
00:33:12,323 --> 00:33:15,703
Bugün kızım bir yıldız hakkında
saçma bir şarkı söyledi
505
00:33:15,785 --> 00:33:19,035
ve bir bebek
gözlerini kapatıp uykuya daldı.
506
00:33:19,372 --> 00:33:21,002
Ve kızımın sesi sayesinde oldu.
507
00:33:21,082 --> 00:33:23,582
-Ve?
-Ve en sevdiğin kuşa döndük demek,
508
00:33:23,668 --> 00:33:24,498
güvercine.
509
00:33:24,836 --> 00:33:27,166
Yani ses ötesi dalgalar doğru fikirdi
510
00:33:27,255 --> 00:33:30,005
ama yanlış anlamışız.
Yeterince spesifik değilmişiz.
511
00:33:30,091 --> 00:33:34,051
Ben de 1960'lara kadar
tüm derin uzay iletimlerini topladım.
512
00:33:34,137 --> 00:33:36,677
-Yüzlercesi olmalı.
-Binlerce, ben de eledim.
513
00:33:36,764 --> 00:33:40,064
Uydu sinyallerinin
arka plan seslerini çıkardım
514
00:33:40,393 --> 00:33:44,113
ve 24 Ekim 2026'da bir grup bilim adamı
515
00:33:44,188 --> 00:33:48,988
Canis Majoris'e, Mozart'ın
Eine Kleine Nachtmusik'ini ışınladı.
516
00:33:49,944 --> 00:33:51,654
Ve bu uzaylılar onu duydu mu?
517
00:33:52,155 --> 00:33:53,155
Bir versiyonunu.
518
00:33:54,449 --> 00:33:56,409
Bu versiyonunu. Şarkıyı çalalım.
519
00:34:14,427 --> 00:34:18,257
Frekansı saniyede bir hertze düşürüp
sonra da ses ötesine geçelim.
520
00:34:45,124 --> 00:34:45,964
Sadece...
521
00:34:46,292 --> 00:34:47,502
-Erik?
-Bekle.
522
00:34:47,919 --> 00:34:48,749
İşe yarayacak.
523
00:35:09,357 --> 00:35:11,937
William, rotayı Pi Canis Majoris'e ayarla.
524
00:35:19,867 --> 00:35:22,037
Uzun güzel bir uykuya hazır gibisin.
525
00:35:22,120 --> 00:35:25,870
-Erken yatan erken kalkarmış.
-Kadını varlıklı, sağlıklı, zeki yaparmış.
526
00:35:25,957 --> 00:35:27,207
Sağlıklı olsam yeter
527
00:35:27,542 --> 00:35:29,672
Asla varlıklı olamayacağım ve zeki olsam
528
00:35:29,752 --> 00:35:31,712
dünyada kalırdım.
529
00:35:34,757 --> 00:35:36,467
Sana bir şey sorabilir miyim?
530
00:35:37,051 --> 00:35:38,301
Elbette. Ne istersen.
531
00:35:39,345 --> 00:35:40,555
Adın neden William?
532
00:35:42,723 --> 00:35:44,103
William Walter Gray,
533
00:35:44,183 --> 00:35:46,443
sibernetik bilimin kurucularındandı.
534
00:35:47,019 --> 00:35:49,609
Sanırım benim için
anlamlı bir isim istedim.
535
00:35:51,149 --> 00:35:52,529
Görüntün de ondan mı?
536
00:35:52,650 --> 00:35:53,730
Görüntüm mi? Hayır,
537
00:35:53,985 --> 00:35:54,895
Ben...
538
00:35:55,111 --> 00:35:58,611
Sevdiğin ve sevmediğin şeylerin
bir algoritmasını aldım.
539
00:35:58,906 --> 00:36:02,536
Hayatındaki çeşitli insanların,
dostlarının, düşmanlarının.
540
00:36:02,618 --> 00:36:04,038
her ikisi de olanların.
541
00:36:04,620 --> 00:36:07,670
Sonra bu veriye dayanarak
ideal ara yüzümü yarattım.
542
00:36:12,211 --> 00:36:14,551
Beğenmiyorsan istediğin şekle girebilirim.
543
00:36:14,630 --> 00:36:15,510
Tanrım, hayır.
544
00:36:16,883 --> 00:36:17,883
Hayır William.
545
00:36:18,843 --> 00:36:19,933
Bu mükemmel.
546
00:36:21,012 --> 00:36:21,892
Bu sensin.
547
00:36:27,393 --> 00:36:28,483
Erişim onaylandı.
548
00:36:35,526 --> 00:36:36,606
Niko Breckinridge?
549
00:36:38,321 --> 00:36:40,411
Yardımcı komutan olarak sana
550
00:36:40,489 --> 00:36:43,079
ekibin güvenini
kaybettiğini bildiriyorum.
551
00:36:43,618 --> 00:36:44,448
Anlayamadım?
552
00:36:44,535 --> 00:36:47,655
Görevi tehlikeye attığın için
yetkilerini senden alıyorum.
553
00:36:47,747 --> 00:36:48,577
Ian,
554
00:36:48,664 --> 00:36:50,124
bir anlaşmazlık yaşadık.
555
00:36:51,626 --> 00:36:52,456
Hepsi bu.
556
00:36:54,045 --> 00:36:56,455
Bir yere gidip konuşalım. Sadece ikimiz.
557
00:36:56,756 --> 00:36:58,666
-Konuşalım.
-Fikrin değişecek mi?
558
00:37:01,427 --> 00:37:03,297
Çünkü değişeceğini sanmıyorum.
559
00:37:04,722 --> 00:37:08,432
Bence bugün gördüklerimiz
senden beklenen bir liderlik şekliydi.
560
00:37:09,018 --> 00:37:09,848
Zayıf. Pısırık.
561
00:37:13,105 --> 00:37:15,935
Tüm görevi riske atan, hatta daha kötüsü
562
00:37:16,108 --> 00:37:18,318
tüm dünyayı savunmasız bırakan bir tavır.
563
00:37:18,402 --> 00:37:20,282
-William.
-Diğerlerini uyardım.
564
00:37:38,047 --> 00:37:39,417
Tanrı aşkına Ian.
565
00:37:42,760 --> 00:37:43,640
Sorun yok.
566
00:37:45,137 --> 00:37:47,597
-William?
-Somatik sistemlere giremem.
567
00:37:48,975 --> 00:37:49,975
Sorun yok.
568
00:37:56,774 --> 00:37:58,284
Artık bende. Sorun yok.
569
00:38:38,065 --> 00:38:39,435
Soma devrede.
570
00:38:41,485 --> 00:38:42,315
Temizlenin.
571
00:38:43,404 --> 00:38:44,954
Mürettebatın kalanıyla
572
00:38:45,323 --> 00:38:47,243
gözlem güvertesinde buluşalım.
573
00:38:56,000 --> 00:38:56,830
Git.
574
00:39:03,632 --> 00:39:06,642
Niko ile anlaşamadın diye
onu uykuya mı yolladın?
575
00:39:06,969 --> 00:39:09,059
Bunu kabul edecek miyiz?
576
00:39:09,180 --> 00:39:11,930
Bernie, bu gemide bir yılımız geçti.
577
00:39:13,142 --> 00:39:14,192
Beni tanıyorsun.
578
00:39:14,435 --> 00:39:15,305
Aceleci değilim.
579
00:39:15,895 --> 00:39:18,185
İyice düşünmeden bir şey yapmam.
580
00:39:18,689 --> 00:39:20,319
Niko bu iş için doğru kişi değil.
581
00:39:20,399 --> 00:39:23,319
Ben öyleyim.
Onun korktuğu kararları vereceğim.
582
00:39:23,694 --> 00:39:25,954
Bu durumdan rahatsız olmanı anlıyorum.
583
00:39:26,197 --> 00:39:27,107
Bu sana kalmış.
584
00:39:28,115 --> 00:39:31,115
Soma tüpüne geri dönebilirsin,
yedeğini uyandırırız.
585
00:39:32,620 --> 00:39:34,370
Ya da ban bir şans verirsin.
586
00:39:35,498 --> 00:39:36,668
Seçim senin.
587
00:39:41,504 --> 00:39:42,344
Tamam.
588
00:39:44,048 --> 00:39:45,418
August ve benim
589
00:39:45,508 --> 00:39:47,968
bugünkü fırlatma planımızı başlatalım.
590
00:39:50,471 --> 00:39:51,471
Hayır.
591
00:39:54,558 --> 00:39:57,018
Bunların artık duyguları da mı oluyor?
592
00:40:01,315 --> 00:40:03,525
Şimdi şu uydurma melodramı hemen kes
593
00:40:03,692 --> 00:40:04,692
ve dediğimi yap.
594
00:40:06,779 --> 00:40:08,319
Ben Niko'ya hesap veririm,
595
00:40:08,531 --> 00:40:09,451
sana değil.
596
00:40:12,868 --> 00:40:13,698
Zayn?
597
00:40:14,745 --> 00:40:16,905
Sence Niko'nun aklı başında mıydı?
598
00:40:17,081 --> 00:40:17,921
Ne?
599
00:40:17,998 --> 00:40:19,998
Hareketleri ve duygusal durumuna göre
600
00:40:20,084 --> 00:40:21,384
aklı başında mıydı?
601
00:40:23,421 --> 00:40:25,671
Duygusallık ve stres belirtileri vardı.
602
00:40:26,048 --> 00:40:27,218
Aklı başında değildi.
603
00:40:27,299 --> 00:40:31,349
Sasha, bu gemideki hükûmet
temsilcisi olarak benim komutanlığımı
604
00:40:31,429 --> 00:40:32,679
kabul ediyor musun?
605
00:40:34,265 --> 00:40:36,425
Bilmiyorum.
606
00:40:36,517 --> 00:40:37,477
Bilmiyor musun?
607
00:40:37,935 --> 00:40:41,015
Burada tek bulunma sebebin
aynen bunun gibi durumlar.
608
00:40:41,147 --> 00:40:43,187
Kabul ediyor musun, etmiyor musun?
609
00:40:45,401 --> 00:40:47,401
-Evet.
-Al işte William.
610
00:40:47,945 --> 00:40:50,195
Gereken ne varsa yaptım.
611
00:40:53,701 --> 00:40:54,701
-Ben...
-Sen ne?
612
00:40:54,952 --> 00:40:57,372
Ne? Sen bir bilgisayarsın. Bir aletsin.
613
00:40:57,455 --> 00:41:01,625
Ne dersem yapmak için varsın.
Şimdi kes sesini ve yap.
614
00:41:19,935 --> 00:41:20,975
Başlatılıyor.
615
00:41:24,398 --> 00:41:26,778
Enerji yoğunluğu boyutu hedefe ulaşıyor.
616
00:41:43,501 --> 00:41:45,541
Yavaşça girelim William.
617
00:41:47,713 --> 00:41:48,553
August.
618
00:41:58,307 --> 00:42:00,557
Baloncuğun devreye girmesine üç...
619
00:42:01,268 --> 00:42:02,978
...iki, bir.
620
00:42:20,663 --> 00:42:22,213
Günaydın uykucu
621
00:42:25,626 --> 00:42:26,456
Selam.
622
00:42:28,629 --> 00:42:30,799
Aman tanrım, gerçekten burada mıyım?
623
00:42:33,008 --> 00:42:34,758
Elbette buradasın anneciğim.
624
00:42:35,302 --> 00:42:36,802
Başka nerede olacaksın?
625
00:42:39,848 --> 00:42:40,848
Aman tanrım. Aman tanrım.
626
00:42:44,019 --> 00:42:45,899
Sizi çok özledim.
627
00:42:48,190 --> 00:42:49,020
Seni seviyorum.
628
00:42:49,191 --> 00:42:53,111
Seni çok seviyorum. Gel buraya.
629
00:42:58,117 --> 00:43:00,117
Burada olduğuma inanamıyorum.
630
00:43:07,710 --> 00:43:10,090
Yıldızdan C sınıfı alev yükseliyor.
631
00:43:10,462 --> 00:43:14,132
-Bence artık yeni rota...
-Rotayı değiştirmeyi düşünme bile.
632
00:43:24,560 --> 00:43:25,390
Tamam.
633
00:43:26,020 --> 00:43:27,190
Tamam, daha yakına.
634
00:43:28,772 --> 00:43:29,612
Daha yakına.
635
00:43:30,482 --> 00:43:31,532
Daha yakına...
636
00:43:33,235 --> 00:43:35,355
...ve ışık hızı sürücüsünü çalıştır.
637
00:43:38,741 --> 00:43:41,411
-William, şimdi dedim.
-Sürücü tepki vermiyor.
638
00:43:43,787 --> 00:43:44,907
Son patlama...
639
00:43:45,080 --> 00:43:47,540
...kalkanı desteklemek için
sürücüdeki tüm enerji çekildi.
640
00:43:47,708 --> 00:43:48,538
Tamam.
641
00:43:49,335 --> 00:43:51,545
Sorun yok.
Yıldızın etrafında bir tur daha atarız.
642
00:43:51,629 --> 00:43:54,049
Sürücüyü tekrar çalıştırıp yine deneriz.
643
00:43:57,926 --> 00:44:00,846
-Ne oluyor lan?
-Artık ışık hızı kalkanımız yok.
644
00:44:01,096 --> 00:44:02,136
August?
645
00:44:03,766 --> 00:44:05,766
Sürücü...
646
00:44:07,269 --> 00:44:08,439
Artık yok.
647
00:44:14,109 --> 00:44:15,239
Siktir.
648
00:44:19,406 --> 00:44:21,446
Eğer bir yere gitme şansın olsa...
649
00:44:22,159 --> 00:44:23,579
...herhangi bir yere,
650
00:44:23,911 --> 00:44:25,541
...herhangi bir zamanda...
651
00:44:26,330 --> 00:44:27,330
Nereye giderdin?
652
00:44:30,334 --> 00:44:31,174
Tam buraya...
653
00:44:32,127 --> 00:44:35,797
...ve bu anı sürekli yaşamak isterdim.
654
00:44:36,423 --> 00:44:38,343
Ay bu çok...
655
00:44:40,302 --> 00:44:43,222
Bilmiyorum! Orta çağa mesela.
656
00:44:45,683 --> 00:44:48,853
Yaz yağmuru kadar sevdiğim bir şey yoktur.
657
00:44:52,606 --> 00:44:56,026
Sorun yok bebeğim, gel. Yanındayım.
658
00:44:56,110 --> 00:44:57,440
Şöyle kıvrıl bakalım.
659
00:44:58,028 --> 00:44:59,068
İşte böyle.
660
00:45:05,953 --> 00:45:07,713
Zamanda yolculuk gerçek mi?
661
00:45:11,917 --> 00:45:12,747
Hayır...
662
00:45:13,335 --> 00:45:14,585
...değil.
663
00:45:15,421 --> 00:45:17,131
Ama bir gün olacağı kesin.
664
00:45:19,341 --> 00:45:20,381
Ama bu arada...
665
00:45:21,802 --> 00:45:22,972
...elimizde bu var.
666
00:45:26,849 --> 00:45:28,099
Hiç fena sayılmaz.
667
00:45:34,106 --> 00:45:35,186
Bu da neydi böyle?
668
00:46:00,674 --> 00:46:01,514
Jana? Erik?
669
00:46:08,348 --> 00:46:09,178
Jana?
670
00:46:13,437 --> 00:46:14,267
Çocuklar? Jana?
671
00:46:16,648 --> 00:46:18,938
Niko! Uyan. Niko!
672
00:46:19,943 --> 00:46:21,243
Sana ihtiyacımız var.
673
00:46:21,320 --> 00:46:22,650
Gemi dağılmak üzere.
674
00:46:23,530 --> 00:46:24,660
Yerxa nerede?
675
00:46:37,336 --> 00:46:40,706
Sistem aşırı ısındı. Oksijen boşa gidiyor
676
00:46:40,964 --> 00:46:43,224
ve hidrojen sızdırıyoruz. İkisi karışırsa
677
00:46:43,300 --> 00:46:45,430
-ve bir darbe daha alırsak...
-Tamam.
678
00:46:47,679 --> 00:46:48,759
Anladım. Patlarız.
679
00:46:49,097 --> 00:46:50,387
Başka bir şey var mı?
680
00:46:50,641 --> 00:46:51,481
Hayır, şey...
681
00:46:52,267 --> 00:46:53,347
O kadar mı kötü?
682
00:47:00,150 --> 00:47:03,240
Barda sarhoş olduğunu düşün.
Duvarlara tutunarak git.
683
00:47:03,612 --> 00:47:04,532
Hadi August.
684
00:47:05,781 --> 00:47:06,911
Kımılda!
685
00:47:12,371 --> 00:47:15,291
William, yaşam destek sisteminden
soğutucuya destek gönder.
686
00:47:15,374 --> 00:47:16,424
Sistem buna izin vermez.
687
00:47:16,500 --> 00:47:18,340
Sıcaklık değişimi herkesi öldürür.
688
00:47:18,418 --> 00:47:21,208
Birinci Modül'ün oksijeni tükendi.
Hidrojeni boşaltmalıyız.
689
00:47:21,338 --> 00:47:23,798
-William, hidrojen tanklarını havalandır.
-Niko, geri dur.
690
00:47:23,882 --> 00:47:26,302
Seninle sonra ilgileneceğiz.
Şimdi gemiyi kurtarmalıyım.
691
00:47:26,385 --> 00:47:28,965
-Lanet hidrojeni boşalt dedim.
-Hidrojen atılıyor.
692
00:47:34,810 --> 00:47:36,190
Tehlike henüz geçmedi.
693
00:47:36,270 --> 00:47:38,020
Salvare yörüngeden çıkamıyor.
694
00:47:38,355 --> 00:47:41,145
August sistemleri tekrar çalıştır.
Ne gerekiyorsa yap.
695
00:47:41,233 --> 00:47:43,823
Bizi şu lanet yıldızdan
uzaklaştırmaya bak.
696
00:47:44,194 --> 00:47:46,534
-Hemen.
-Javier, Bernie. Onu buradan alın.
697
00:47:47,614 --> 00:47:49,534
Ne yapacaksın bilgisayarcı çocuk?
698
00:47:58,834 --> 00:48:01,134
Herkesin hayatını tehlikeye attın.
699
00:48:01,211 --> 00:48:04,011
Sadece gemiyi değil. Bütün dünyayı da Ian.
700
00:48:05,257 --> 00:48:06,967
Götürün şunu gözümün önünden.
701
00:48:11,096 --> 00:48:12,096
Sistemler devrede
702
00:48:12,180 --> 00:48:14,770
ama ne kadar böyle tutabilirim bilmiyorum.
703
00:48:15,309 --> 00:48:16,769
William. Komuta odasına.
704
00:48:17,895 --> 00:48:19,555
Geminin kontrolünü bana ver.
705
00:48:19,730 --> 00:48:20,560
Pardon ne dedin?
706
00:48:20,647 --> 00:48:23,317
-Geminin kontrolünü bana ver.
-Kontrol sende.
707
00:48:23,692 --> 00:48:25,652
Michelle? August?
708
00:48:25,736 --> 00:48:27,816
Güç alanını yeniden devreye alın.
709
00:48:28,572 --> 00:48:30,072
Hazır olunca haber verin. Hazır. Işık hızı da öyle.
710
00:48:32,868 --> 00:48:33,788
İşaretimle.
711
00:48:38,290 --> 00:48:40,210
Niko, ne yapıyorsun?
712
00:48:43,712 --> 00:48:45,922
Hadi orospu çocuğu, benimle kafa bulma.
713
00:48:46,006 --> 00:48:46,916
Hadi.
714
00:48:51,887 --> 00:48:53,557
Hadi.
715
00:48:56,391 --> 00:48:58,231
Işık hızı sürücüsü, şimdi!
716
00:49:18,622 --> 00:49:19,462
Erik?
717
00:49:20,123 --> 00:49:21,293
Bu cidden... Berbat bir durum.
718
00:49:24,419 --> 00:49:26,799
Bunun için çok çalıştığını biliyorum...
719
00:49:27,547 --> 00:49:29,047
...ama bir işe yaramıyor.
720
00:49:30,300 --> 00:49:31,260
Beni kovuyorsun.
721
00:49:34,972 --> 00:49:36,642
Bağlantıda kalalım, olur mu?
722
00:49:36,848 --> 00:49:40,268
Ve aklına iyi bir fikir gelirse
lütfen bana ulaş. Ciddiyim.
723
00:50:16,888 --> 00:50:18,598
Aman tanrım!
724
00:50:19,182 --> 00:50:22,142
Evet!
725
00:50:27,941 --> 00:50:29,651
Aman tanrım!
726
00:50:30,027 --> 00:50:32,317
Aman tanrım, şunu gördün mü?
727
00:50:35,490 --> 00:50:38,620
Evet!
728
00:50:47,669 --> 00:50:51,169
Konumumuzu bulmak için
alanı üçgenlere falan mı bölsek?
729
00:50:51,965 --> 00:50:54,215
Pulsarlarla. Evet, çoktan denedim.
730
00:50:54,843 --> 00:50:57,763
Tüm telsizlerimiz bozuk.
Neredeyiz hiç bilmiyorum.
731
00:50:59,306 --> 00:51:00,596
Tüm telsizlerimiz mi?
732
00:51:05,145 --> 00:51:06,265
Dünya'yla da mı?
733
00:51:07,230 --> 00:51:08,230
Tüm telsizler.
734
00:51:13,111 --> 00:51:13,951
Tamam.
735
00:51:15,447 --> 00:51:18,987
-Ne kadar kötü? Açık ol.
-Somatik sistemler devre dışı.
736
00:51:20,494 --> 00:51:23,624
Ama uykudaki herkes iyi. Sadece...
737
00:51:23,830 --> 00:51:27,380
...uykuya geçmek için gereken
yazılımlar, donanımlar...
738
00:51:28,210 --> 00:51:29,090
Hepsi yandı.
739
00:51:31,463 --> 00:51:32,513
Tamam.
740
00:51:39,596 --> 00:51:41,596
Aklımdan ne geçti biliyor musun?
741
00:51:43,100 --> 00:51:45,980
Gemiyle birlikte buhar olup gittiğimi.
742
00:51:46,061 --> 00:51:47,731
Benim aklımdan bu geçiyordu.
743
00:51:48,855 --> 00:51:51,565
Erik ve Jana'nın
olanları bilemeyecek olmaları.
744
00:51:51,650 --> 00:51:53,570
Sanki hiç olmamışız gibi...
745
00:51:54,528 --> 00:51:56,568
...nasıl ortadan kaybolduğumuzu.
746
00:51:59,908 --> 00:52:01,238
Ben gerçekten korktum.
747
00:52:11,253 --> 00:52:13,593
Sence Ian konusunda ne yapmalıyım?
748
00:52:15,298 --> 00:52:18,798
Anlaşılan onu soma uykusuna alamayacağım.
749
00:52:20,053 --> 00:52:22,563
Ian yaptıklarının hesabını verecek ama...
750
00:52:23,431 --> 00:52:27,141
...belki bu, görev bittikten sonra
düşünmen gereken bir şeydir.
751
00:52:34,359 --> 00:52:35,319
Bu berbat be.
752
00:52:35,402 --> 00:52:36,442
Hey Bay Tamirci?
753
00:52:36,528 --> 00:52:39,238
Niko'yu soma uykusuna
gönderme çalışman bitince
754
00:52:39,322 --> 00:52:41,622
mikrodalgayı da tamir edebilir misin?
755
00:52:42,159 --> 00:52:44,369
Acı sosa batır gitsin. Hep işe yarar.
756
00:52:51,209 --> 00:52:52,919
Benden hoşlanmıyor musunuz?
757
00:52:54,254 --> 00:52:55,214
Umurumda değil.
758
00:52:57,174 --> 00:52:58,844
Buraya arkadaşınız ya da...
759
00:52:59,342 --> 00:53:01,092
...anneniz olmaya gelmedim.
760
00:53:02,512 --> 00:53:04,642
Benim yapmam gereken bir işim var...
761
00:53:06,183 --> 00:53:07,483
...ve sizin de öyle.
762
00:53:10,353 --> 00:53:11,193
Hepinizin.
763
00:53:13,064 --> 00:53:13,984
Yani...
764
00:53:16,026 --> 00:53:17,186
...işe koyulun
765
00:53:18,737 --> 00:53:20,277
ve göreve geri dönelim.
766
00:53:24,201 --> 00:53:25,241
Bu bir emirdir.
767
00:53:27,871 --> 00:53:28,871
Niko'yu duydunuz.
768
00:53:29,122 --> 00:53:31,082
Şu gemiyi yeniden çalıştıralım.
769
00:55:14,686 --> 00:55:15,936
Bu şey boku yemiş.
770
00:55:17,439 --> 00:55:19,109
Tamir etmek zaman alacak.
771
00:55:22,277 --> 00:55:23,777
İnip itmemi ister misin?
772
00:55:25,989 --> 00:55:27,949
Yoksa sadece inmemi mi istersin?
773
00:55:31,369 --> 00:55:34,999
Burada yıllarca kalabiliriz Niko
ve kin tutan biriysen eğer...
774
00:55:35,749 --> 00:55:36,919
Sen başkaldırdın...
775
00:55:38,043 --> 00:55:38,883
Ian.
776
00:55:40,795 --> 00:55:42,085
Resmen başkaldırdın.
777
00:55:42,505 --> 00:55:44,965
Bunların olmasını
istediğimi mi sanıyorsun?
778
00:55:45,050 --> 00:55:46,720
Böyle gitmesini istediğimi?
779
00:55:47,135 --> 00:55:49,675
Ne yaptıysam görev için yaptım.
780
00:55:49,763 --> 00:55:51,433
Buna cidden inanıyor musun?
781
00:55:52,515 --> 00:55:54,345
Tanrım, Ian, egona yenik düştün.
782
00:55:54,434 --> 00:55:57,154
Sen hiçbir şeyi
görevden üstün tutmadın mı? Ya da kimseyi?
783
00:55:57,228 --> 00:55:59,148
Kızımla aramızda galaksiler var
784
00:55:59,230 --> 00:56:01,690
-ve amacım onu korumak.
-Aynen. Onu korumak.
785
00:56:01,775 --> 00:56:03,735
Bizi değil. Onu.
786
00:56:04,694 --> 00:56:06,614
Dürüst ol. Bu ekip ve Jana arasında
787
00:56:06,696 --> 00:56:08,906
bir seçim yapman gerekse...
788
00:56:09,491 --> 00:56:10,831
Kimi seçerdin?
789
00:56:11,868 --> 00:56:13,078
Bu çok saçma.
790
00:56:14,245 --> 00:56:15,405
Cevabımı aldım.
791
00:56:18,208 --> 00:56:20,668
Tehlikeli olan ben miyim şimdi?
792
00:56:22,045 --> 00:56:23,295
İşine dön Ian.
793
00:56:47,987 --> 00:56:49,157
Aslında Niko...
794
00:56:51,699 --> 00:56:53,369
...senin yerinde olsaydım...
795
00:56:56,246 --> 00:56:58,246
Benimle ilgili bu kadar sakin
796
00:56:58,415 --> 00:57:00,455
ve bağışlayıcı olur muydum bilmem.
797
00:57:02,043 --> 00:57:02,883
Olmaz mıydın? Hayır.