1 00:00:07,090 --> 00:00:09,840 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:14,681 --> 00:00:15,811 Hey, Lucy? 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,057 Bu duvarın nesi bu kadar ilginç söyler misin? 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,515 Önünde senin duruyor olman. 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,653 Çok tatlısın. Ama hem doğru hem yanlış. 6 00:00:27,318 --> 00:00:28,738 Boş olsa sıkıcı olurdu. 7 00:00:29,612 --> 00:00:32,662 Gereksiz hiçbir şey yok. Baksana. 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,285 Ne duman yığınları, 9 00:00:35,452 --> 00:00:39,042 ne üç katlı oto yollar, ne de bir katta 10 00:00:39,372 --> 00:00:41,332 dört ailenin yaşadığı gökdelenler. 11 00:00:44,252 --> 00:00:45,132 Sadece ben... 12 00:00:46,755 --> 00:00:48,205 ...250 milyon takipçimle 13 00:00:51,342 --> 00:00:55,262 konuşuyorum. 14 00:00:55,889 --> 00:00:56,719 Tamam. 15 00:00:57,515 --> 00:00:58,925 Hazır, üç... 16 00:00:59,976 --> 00:01:00,806 ..iki.. 17 00:01:02,896 --> 00:01:07,026 Günaydın Harpiseverler. Bugün konuşmak istediğim konu... 18 00:01:09,027 --> 00:01:09,937 Bu da neydi? 19 00:02:42,453 --> 00:02:44,083 YERXA, IAN YARDIMCI KOMUTAN 20 00:02:44,164 --> 00:02:47,634 Sence yeni okulumda arkadaşım olacak mı? 21 00:02:49,419 --> 00:02:51,669 Ya yeteri kadar arkadaşları varsa? 22 00:02:53,214 --> 00:02:54,924 Buraya geri dönebilir miyiz? 23 00:02:56,509 --> 00:02:58,679 -Anne? -Efendim, ne? Üzgünüm bebeğim. 24 00:03:00,930 --> 00:03:03,890 Arkadaş bulamazsan buraya dönebilir miyiz? 25 00:03:08,646 --> 00:03:10,396 -Niko? -Buradayız bebeğim. 26 00:03:10,648 --> 00:03:12,728 Yukarı çık. Çantanı hazırla lütfen. 27 00:03:12,984 --> 00:03:13,824 Hadi. 28 00:03:13,985 --> 00:03:15,735 -Git. -Neredeymiş benim kızım? 29 00:03:17,155 --> 00:03:18,275 İşte buradaymış... 30 00:03:20,283 --> 00:03:21,833 ...ve işte gidiyor. 31 00:03:25,622 --> 00:03:27,922 Hükûmet taşınma parası ödedi biliyorsun, değil mi? 32 00:03:27,999 --> 00:03:31,169 Eşyalarımızı kaybetsinler diye para veremem. 33 00:03:31,878 --> 00:03:33,418 -Aman tanrım! -Günün nasıldı? 34 00:03:33,504 --> 00:03:34,464 İnanılmaz. 35 00:03:35,340 --> 00:03:36,630 Tamam, şunu biliyoruz, 36 00:03:36,716 --> 00:03:38,796 Artefakt uzaya sinyal gönderiyor, değil mi? 37 00:03:38,885 --> 00:03:42,965 Yani aslında dev bir anten. Ne diyorlar bilmiyorduk ama bugün... 38 00:03:43,056 --> 00:03:45,766 Bugün sinyalleri nereye gönderdiklerini buldun. 39 00:03:46,434 --> 00:03:48,354 Pi Canis Majoris'e. Kimden duydun? 40 00:03:48,603 --> 00:03:49,483 Dubois. 41 00:03:50,021 --> 00:03:51,061 20 dakika önce. 42 00:03:53,816 --> 00:03:55,816 Salvare'yi gönderiyorlar... 43 00:03:57,737 --> 00:04:00,107 ...ve görevi benim yönetmemi istiyorlar. 44 00:04:05,703 --> 00:04:06,543 Tamam. 45 00:04:13,962 --> 00:04:15,552 Houston'a çağırıyorlar... 46 00:04:16,047 --> 00:04:17,007 Cuma günü. 47 00:04:17,632 --> 00:04:19,592 Haftaya Kindersley'e taşınıyoruz. 48 00:04:22,512 --> 00:04:23,552 Karar verildi mi? 49 00:04:24,013 --> 00:04:25,973 Hayır, elbette verilmedi. 50 00:04:26,975 --> 00:04:27,975 Ne yapacaksın? 51 00:04:29,227 --> 00:04:30,597 Bilmiyorum. 52 00:04:36,859 --> 00:04:38,399 Olamaz ya. 53 00:04:40,238 --> 00:04:43,568 Bebeğim, sen bilim adamlarından sorumlu bir bilim adamısın 54 00:04:43,658 --> 00:04:45,538 ve hepiniz Dünya'ya inen cisimle 55 00:04:45,618 --> 00:04:47,448 altı aydır iletişim kurmaya çalışıyorsunuz. 56 00:04:47,704 --> 00:04:50,254 -İlerleme gösteriyoruz. -Yeterince hızlı değil 57 00:04:50,331 --> 00:04:52,291 ve uzaylıları konuşturamazsınız 58 00:04:52,375 --> 00:04:54,915 -o zaman biz uzaylılara gitmeliyiz... -Veri toplayan 59 00:04:55,003 --> 00:04:56,803 bir araştırma robotu bile olabilir. 60 00:04:56,879 --> 00:04:59,759 Ve buraya gelme sebepleri seni, bizi 61 00:04:59,841 --> 00:05:03,301 ve gezegendeki tüm canlıları öldürmek olabilir. Bilmiyoruz. Sorun bu. 62 00:05:03,386 --> 00:05:05,046 Beni bırakıyor olacaksın... 63 00:05:05,263 --> 00:05:06,223 Jana'yı da... 64 00:05:07,932 --> 00:05:09,392 Aynı zaman da sizi de... 65 00:05:10,727 --> 00:05:12,227 -koruyor olacağım. -Peki Yerxa? 66 00:05:12,312 --> 00:05:14,522 -Görevi o neden yönetmiyor? -Çünkü o delifişeğin teki. 67 00:05:14,605 --> 00:05:16,395 Onu sen eğittin. O da kalifiye biri. 68 00:05:16,482 --> 00:05:18,482 Evet onu ben eğittim ve biliyorum ki... 69 00:05:19,110 --> 00:05:20,780 kalifiye değil. Böyle bir... 70 00:05:22,363 --> 00:05:23,993 Böyle bir görev için değil. 71 00:05:26,451 --> 00:05:29,371 Salvare bu yolculuğu yapabilecek tek gemi. 72 00:05:29,454 --> 00:05:32,254 -Burada kimi ikna etmeye çalışıyorsun? -Bilmiyorum Erik! 73 00:05:32,332 --> 00:05:35,002 Tanrım, gerçekten uzaya dönmek istediğimi mi sanıyorsun? 74 00:05:35,084 --> 00:05:36,004 Evet, aslında... 75 00:05:36,461 --> 00:05:37,301 ...öyle. 76 00:05:40,715 --> 00:05:42,255 Yolculuk altı ay sürecek. 77 00:05:44,552 --> 00:05:46,932 Üç ay orada, üç ayı dönüş. 78 00:05:47,180 --> 00:05:49,220 Eğer bir terslik çıkmazsa. 79 00:05:52,643 --> 00:05:54,653 Korkuyorum Erik... 80 00:05:56,147 --> 00:06:00,147 ...ve sorun sadece uzaya geri dönmek değil. 81 00:06:00,234 --> 00:06:02,244 Gitmemeyi tercih edersem görevin 82 00:06:03,321 --> 00:06:05,451 başarısız olacağından korkuyorum. 83 00:06:06,699 --> 00:06:09,699 O zaman ne yaparız? 84 00:06:12,580 --> 00:06:15,290 GELEN ARAMA 85 00:06:15,875 --> 00:06:17,995 Dubois'e ne zaman cevap vereceksin? 86 00:06:38,064 --> 00:06:43,074 BİR AY SONRA 87 00:07:07,093 --> 00:07:08,643 Soma uykusu devre dışı. 88 00:08:40,478 --> 00:08:41,558 William? 89 00:08:43,189 --> 00:08:45,399 -William? -Efendim Niko? 90 00:08:47,652 --> 00:08:48,782 Neden uyandırıldım? 91 00:08:49,737 --> 00:08:50,777 Bir sorun mu var? 92 00:08:53,533 --> 00:08:54,373 Bu yüzden mi? 93 00:08:54,450 --> 00:08:56,040 Bu mu? O önemli değil. 94 00:08:56,118 --> 00:08:57,538 Pek önemsiz gibi gelmedi. 95 00:08:57,912 --> 00:09:00,832 Sirius A biraz huysuzluk yapıyor. 96 00:09:10,716 --> 00:09:13,336 Pi Canis Majoris'te değil miyiz? 97 00:09:14,554 --> 00:09:15,974 İşte bu yüzden uyandın. 98 00:09:20,851 --> 00:09:24,021 -Pi Canis Majoris burada sanıyorduk. -Değil miymiş? 99 00:09:24,647 --> 00:09:26,567 Hayır, optik bir yanılsamaymış. 100 00:09:26,816 --> 00:09:29,896 Yıldızdan gelen ışık bu devasa karanlık maddenin 101 00:09:29,986 --> 00:09:31,986 etrafında kırılmış. 102 00:09:32,905 --> 00:09:36,485 -Nasıl oldu da bunu becerebildik? -Dünyadaki sensörler yakalayamamış. 103 00:09:36,576 --> 00:09:37,536 Peki çözümü ne? 104 00:09:38,619 --> 00:09:43,169 -Karanlık maddenin içinden geçip... -Körlemesine mi? Bir gezegen çarpabiliriz. 105 00:09:43,457 --> 00:09:44,957 İtiş hızında gideceğiz. 106 00:09:45,418 --> 00:09:46,668 Işık hızını geçmeden. 107 00:09:50,131 --> 00:09:52,051 Yolculuğumuz ne kadar uzatacak? 108 00:09:52,717 --> 00:09:54,007 Aşağı yukarı yedi ay. 109 00:09:56,512 --> 00:09:57,892 Etrafından dolaşmazsak. 110 00:09:59,682 --> 00:10:02,852 İki yer arasındaki en kısa mesafenin düz bir çizgi olduğunu 111 00:10:02,935 --> 00:10:04,225 söyleyen yalancıymış. 112 00:10:04,312 --> 00:10:05,152 Öklit. Söyleyen o. 113 00:10:11,569 --> 00:10:12,649 DÜNYA 114 00:10:20,036 --> 00:10:22,326 Hiç haber yoksa kötü haber de yoktur. 115 00:10:24,165 --> 00:10:24,995 Dinle... 116 00:10:25,833 --> 00:10:27,213 Dünya hâlâ dönüyor. 117 00:10:27,460 --> 00:10:29,170 Her zamanki gibi. 118 00:10:29,253 --> 00:10:30,173 Söz veriyorum. 119 00:10:33,215 --> 00:10:34,085 Peki Artefakt? 120 00:10:35,092 --> 00:10:36,972 Bir ay önce bıraktığımız gibi. 121 00:10:39,180 --> 00:10:40,390 Değişiklik yok mu? 122 00:10:40,848 --> 00:10:41,678 Yok. 123 00:10:44,852 --> 00:10:48,232 Artefakt saldırgan tutum göstermedi. Yani şimdilik. 124 00:10:48,564 --> 00:10:51,614 -Şimdilik mi? Korkmamı mı istiyorsun? -Hayır ama... 125 00:10:51,734 --> 00:10:54,744 ...bu değişirse planımız ne anlamaya çalışıyorum. 126 00:10:55,738 --> 00:10:58,658 Oraya varıp da ilk teması gerçekleştirdiğimizde... 127 00:11:00,618 --> 00:11:03,118 Bizimle konuşmak istemezlerse ne yapacağız? 128 00:11:03,621 --> 00:11:04,831 Umalım da istesinler. 129 00:11:04,914 --> 00:11:09,254 Ya bu uzaylıların düşman olduklarını anlarsak? 130 00:11:10,753 --> 00:11:11,963 Görevimiz çok net. 131 00:11:13,047 --> 00:11:14,467 Diyalog kurmak. 132 00:11:15,508 --> 00:11:16,838 Biz de öyle yapacağız. 133 00:11:20,721 --> 00:11:21,601 Tamam. 134 00:11:23,099 --> 00:11:24,429 Birinci Ekibi uyandır. 135 00:11:26,143 --> 00:11:27,603 Ian Yerxa ile başla. 136 00:11:28,229 --> 00:11:30,689 Ama önce şu yıldızı bana göster. 137 00:11:46,872 --> 00:11:47,752 Vay canına. 138 00:11:48,416 --> 00:11:50,416 İlk temas olmayabilir ama... 139 00:11:51,293 --> 00:11:52,923 Yine de acayip havalı. 140 00:12:07,101 --> 00:12:08,101 Pekâlâ. 141 00:12:09,979 --> 00:12:10,859 Hadi ama. Bak ne diyeceğim? 142 00:12:14,233 --> 00:12:16,573 Biraz hızlanırsan hafta sonu sahile inip 143 00:12:16,652 --> 00:12:17,992 ayıbalıklarına bakarız. 144 00:12:18,070 --> 00:12:19,950 Ayıbalıklarını zaten görmüştüm. Evde beslemek istediğini sanıyordum. 145 00:12:21,991 --> 00:12:24,121 Onlar evde beslenmez, vahşi hayvan onlar. 146 00:12:24,201 --> 00:12:27,831 Doğru. Hey bu gece sinema gecesi. En azından bunun için heyecanlıyız. 147 00:12:27,913 --> 00:12:30,043 -Dondurma yiyebilir miyiz? -Kesinlikle. 148 00:12:30,166 --> 00:12:33,126 -Patlamış mısır? -Çabuk olursak Sundaes bile olur. 149 00:12:34,795 --> 00:12:36,415 Annem patlamış mısır ve dondurmaya 150 00:12:36,505 --> 00:12:38,215 -hiç izin vermezdi. -Artık sorumlu benim 151 00:12:38,299 --> 00:12:40,259 ve bu da işin bonusu. İşe geç kalıyorum. 152 00:12:40,342 --> 00:12:41,512 Jana, işe geç kaldım. 153 00:12:43,387 --> 00:12:44,307 Jana. 154 00:12:45,473 --> 00:12:47,223 Hey, buraya gel. 155 00:12:48,559 --> 00:12:50,939 Hey! Neler oluyor? 156 00:12:51,020 --> 00:12:54,480 Dondurma ve patlamış mısır istemiyorum. Annem ikisini yiyemeyeceğimi bilirdi. 157 00:12:54,565 --> 00:12:55,395 Hey. 158 00:13:00,070 --> 00:13:01,530 Anneni ben de özlüyorum. 159 00:13:04,533 --> 00:13:06,083 Sence o iyi mi? 160 00:13:07,453 --> 00:13:08,293 Evet. Evet. 161 00:13:14,043 --> 00:13:14,883 Atla bakalım. 162 00:13:26,847 --> 00:13:29,227 Bu sıvı takviyeleri tebeşir tadında. 163 00:13:29,600 --> 00:13:31,390 Hiç tebeşir tatmadım. 164 00:13:33,229 --> 00:13:35,769 Sasha Harrison, görev gözlemcisi. Sen de... 165 00:13:36,190 --> 00:13:37,780 Michelle'sin, değil mi? Telsiz mi? 166 00:13:38,275 --> 00:13:41,105 Yanlış. August, Baş Mühendis. 167 00:13:42,947 --> 00:13:44,407 Pardon, hâlâ ayılamadım. 168 00:13:44,907 --> 00:13:45,737 Sorun değil. 169 00:13:46,033 --> 00:13:50,663 Aslında bu gemide isim yazan üniformalar olsaydı hiç sorun olmazdı. 170 00:13:51,622 --> 00:13:54,582 Gemilerde yıllardır üniforma kullanılmıyor. 171 00:13:55,584 --> 00:13:56,964 Hem sen kaç yaşındasın? 172 00:14:05,594 --> 00:14:08,724 Planlanandan aylar önce uyandırıldığınız için üzgünüm. 173 00:14:08,931 --> 00:14:12,101 Evet, William keşke REM döngüm bitene kadar bekleseydin. 174 00:14:12,434 --> 00:14:15,154 Bitmesine izin verilmesi gereken rüyalar var. 175 00:14:15,646 --> 00:14:16,476 Michelle? 176 00:14:16,564 --> 00:14:20,284 Pardon, aileme ışık hızından çıktığımızı yazıyordum. 177 00:14:20,359 --> 00:14:22,699 Bunun için çok vaktin olacak, tamam mı? 178 00:14:23,779 --> 00:14:24,609 Ama önce... 179 00:14:26,574 --> 00:14:28,084 Bu aradığımız yıldız değil. 180 00:14:28,158 --> 00:14:28,988 Hayır. 181 00:14:30,536 --> 00:14:32,116 Resmen rotadan saptık. 182 00:14:32,454 --> 00:14:33,294 Çok mu? 183 00:14:33,372 --> 00:14:35,672 Yani sinyal Pi Canis Majoris'ten geliyor 184 00:14:35,749 --> 00:14:37,709 ve oraya doğru gitmiyorsak... 185 00:14:37,793 --> 00:14:40,093 -O zaman burada ne işimiz var? -Her şey yolunda, 186 00:14:40,462 --> 00:14:43,302 -söz veriyorum, tamam mı? -General Dubois biliyor mu? 187 00:14:43,382 --> 00:14:45,682 Dubois'nın yolu uzattığımızdan haberi var. 188 00:14:45,759 --> 00:14:46,929 Nasıl bir uzatma? 189 00:14:47,011 --> 00:14:50,851 Tekrar rotaya girmek için yıldızın yörüngesine girip 190 00:14:51,098 --> 00:14:53,058 Sirius A'nın yer çekimini kullanacağız... 191 00:14:53,142 --> 00:14:56,402 Sonra galaksiler arası bir pinball makinesi gibi olacak, 192 00:14:56,478 --> 00:14:58,358 ta ki karanlık maddenin etrafından 193 00:14:58,439 --> 00:14:59,939 Canis Majoris'e ulaşana kadar. 194 00:15:03,652 --> 00:15:05,112 Pardon... 195 00:15:06,280 --> 00:15:07,950 ...eski alışkanlıklar işte. 196 00:15:14,246 --> 00:15:15,076 Tamam. 197 00:15:16,415 --> 00:15:18,125 Beni yeteri kadar tanırsınız 198 00:15:18,208 --> 00:15:20,168 ve kin tutmadığımı ya da olaylara 199 00:15:20,252 --> 00:15:22,462 takılı kalmadığımı bilirsiniz, peki... 200 00:15:22,546 --> 00:15:23,666 Aramızda yine de... 201 00:15:24,006 --> 00:15:25,836 ...biraz garip hisseden var mı? 202 00:15:33,807 --> 00:15:34,637 Kimse mi? 203 00:15:36,143 --> 00:15:37,483 Yalancılar. Peki. 204 00:15:38,938 --> 00:15:40,938 Ben çok garip hissediyorum. 205 00:15:43,442 --> 00:15:44,442 Ian? 206 00:15:44,985 --> 00:15:46,105 Bu senin gemindi, 207 00:15:46,236 --> 00:15:47,486 senin mürettebatındı. 208 00:15:48,072 --> 00:15:50,742 Sen harika bir lidersin. Seni pohpohladığım yok. 209 00:15:50,824 --> 00:15:51,994 Gerçeği söylüyorum. 210 00:15:52,242 --> 00:15:53,082 Bunu hak ettin. Teşekkürler. 211 00:15:55,329 --> 00:15:57,119 Ama General Dubois... 212 00:15:58,415 --> 00:16:00,785 ...diğer yetkililer görevi bana verdi. 213 00:16:03,253 --> 00:16:04,593 Tekrar soruyorum. 214 00:16:06,715 --> 00:16:08,585 Aramızda garip hisseden var mı? 215 00:16:18,644 --> 00:16:19,484 Güzel. Dürüstlük. 216 00:16:23,649 --> 00:16:27,779 Sizden istediğim tek şey burada aynı amaç için bulunduğumuzu unutmayın. 217 00:16:28,487 --> 00:16:31,117 Sevdiklerimizin ve dünyada bıraktıklarımızın 218 00:16:31,824 --> 00:16:33,494 hayatlarını korumak... 219 00:16:34,451 --> 00:16:37,331 ...ve bunu yapmanın en iyi yolu ekip olabilmek 220 00:16:37,746 --> 00:16:39,576 ve o şeyin gezegenimize ne yapmaya çalıştığını anlamak. 221 00:16:59,309 --> 00:17:01,349 147. saha testi. 222 00:17:01,645 --> 00:17:03,265 İnfrasonik atmosferik ses. 223 00:17:03,355 --> 00:17:06,815 20 hertzden sıfıra. Erik Wallace liderliğinde. 224 00:17:07,317 --> 00:17:08,147 İşaret... 225 00:17:09,028 --> 00:17:10,238 ...güvercin sesleri. 226 00:17:24,752 --> 00:17:26,672 DC'de büyüdüğüm dairenin, 227 00:17:27,254 --> 00:17:29,474 DC'nin hâlâ su üstünde olduğu zamanlar, 228 00:17:29,548 --> 00:17:30,798 bir balkonu vardı. 229 00:17:31,425 --> 00:17:32,625 Benim "arka bahçem." 230 00:17:33,510 --> 00:17:36,680 Her yıl güvercinler yuva yapardı. 231 00:17:37,723 --> 00:17:41,853 Ve her yıl balkon bok iziyle dolu biyolojik bir tehlikeye dönerdi. 232 00:17:42,311 --> 00:17:44,691 -Güvercinlerden nefret ederim. -Kanatlı fareler. Anlıyorum. 233 00:17:44,772 --> 00:17:45,982 Ama şunu dinleyin, 234 00:17:46,065 --> 00:17:48,605 Artefakt ses ötesi dalgaları emiyor... 235 00:17:48,692 --> 00:17:51,532 Evet, insanlar duyamıyor ama filler duyuyor... 236 00:17:51,612 --> 00:17:53,322 Timsahlar, balinalar ve güvercinler. 237 00:17:53,405 --> 00:17:57,235 Bu şey galaksiyi kuşlarla konuşmak için geçmedi. 238 00:17:57,326 --> 00:18:00,446 -Elbette hayır, General Dubois ama... -Ama ya biz... 239 00:18:01,246 --> 00:18:03,456 ...kuşları onunla konuşturabilirsek. 240 00:18:09,046 --> 00:18:11,836 Tamam, şimdi frekansı ses ötesi seviyesine çekelim. 241 00:18:20,766 --> 00:18:21,596 Erik? 242 00:18:33,445 --> 00:18:36,195 Erik, Salvare'den mesaj geldi. 243 00:18:39,451 --> 00:18:41,621 -Her şey yolunda mı? -Evet, yolunda. 244 00:18:41,703 --> 00:18:43,913 Yolu biraz uzatmışlar. Navigasyon problemi. 245 00:18:46,834 --> 00:18:49,214 Niko, hologram görüşmesi için bekliyor. 246 00:18:50,379 --> 00:18:51,459 Evet. 247 00:18:52,047 --> 00:18:54,547 Bu yüzden bu kuşlar harikalar. 248 00:18:54,633 --> 00:18:57,973 Sadece ses ötesi dalgaları duymakla kalmıyor 249 00:18:58,053 --> 00:19:01,893 ayrıca A noktasından B noktasına kokuyla yollarını bulabiliyorlar. 250 00:19:02,099 --> 00:19:05,229 Yani uzaylılarla konuşmak dışında her şeyi yapmışsın. 251 00:19:06,270 --> 00:19:07,100 Üzgünüm. 252 00:19:07,437 --> 00:19:11,357 Bir aylık soma uykusundan sonra duymak isteyeceğin son şeydi. 253 00:19:11,441 --> 00:19:12,861 Hayır, bu... Cidden mi? 254 00:19:13,443 --> 00:19:14,783 Sorun değil. Sadece... 255 00:19:16,488 --> 00:19:18,278 Yüzünü gördüğüme çok sevindim. 256 00:19:19,449 --> 00:19:20,449 Nasılsın peki? 257 00:19:21,285 --> 00:19:22,115 İyiyim. Sen? 258 00:19:25,998 --> 00:19:26,828 İyiyim. 259 00:19:29,293 --> 00:19:30,253 Jana'yı özledim. 260 00:19:31,336 --> 00:19:32,546 Seni özledim. 261 00:19:32,838 --> 00:19:34,458 Evden bu kadar uzak olmak 262 00:19:35,132 --> 00:19:36,432 gerçek gibi gelmiyor. 263 00:19:36,925 --> 00:19:39,215 Sanki tuhaf bir rüyada kalmışım gibi. 264 00:19:40,846 --> 00:19:42,136 Peki şu yeni rotanız? 265 00:19:42,806 --> 00:19:43,636 Güvenli mi? 266 00:19:44,600 --> 00:19:45,770 -Evet. -Tamam. 267 00:19:45,851 --> 00:19:48,901 Evet, gayet güvenli. Merak etmene gerek yok. 268 00:19:48,979 --> 00:19:52,569 Teneke bir kutunun içinde bir yıldızın etrafında dönüyorsun. 269 00:19:54,318 --> 00:19:56,698 Tamam biraz endişelenebilirsin o zaman. 270 00:19:59,489 --> 00:20:00,319 Tamam. O nasıl? 271 00:20:03,076 --> 00:20:05,156 Jana nasıl? 272 00:20:05,370 --> 00:20:07,960 Henüz onu bir yerlerde unuttuğum olmadı. 273 00:20:09,499 --> 00:20:10,749 İlerleme var. 274 00:20:12,002 --> 00:20:12,842 Evet. 275 00:20:13,921 --> 00:20:14,881 O iyi. 276 00:20:15,214 --> 00:20:16,094 Seni özlüyor. 277 00:20:16,965 --> 00:20:17,795 Hem de çok. 278 00:20:19,384 --> 00:20:20,844 Üzgünüm. 279 00:20:20,928 --> 00:20:23,598 Şu an son ihtiyacın olan şey vicdan azabı. 280 00:20:23,805 --> 00:20:25,015 Hayır, sorun değil. 281 00:20:27,684 --> 00:20:28,524 Gerçekten. 282 00:20:31,188 --> 00:20:33,108 Onun iyi olduğunu bileyim yeter. 283 00:20:34,149 --> 00:20:35,569 İkinizin de. 284 00:20:37,653 --> 00:20:38,493 Biz... 285 00:20:38,904 --> 00:20:40,164 Yok artık ya! 286 00:20:41,907 --> 00:20:43,237 Böldüğüm için üzgünüm. 287 00:20:43,617 --> 00:20:44,447 Zamanı geldi. 288 00:20:48,038 --> 00:20:50,458 Michelle, sinyali USIC karargâha aç. 289 00:20:52,167 --> 00:20:54,247 -Sinyal açıldı. -Radyasyon seviyeleri? 290 00:20:54,336 --> 00:20:57,006 Diş kontrolüne dişçiye gitmek gibi. 291 00:21:03,637 --> 00:21:06,057 Sadece Sirius A selam veriyor. 292 00:21:07,724 --> 00:21:09,064 Yavaşça yörüngeye gir. 293 00:21:09,142 --> 00:21:11,562 Yörüngeye girmeye üç, iki... 294 00:21:11,645 --> 00:21:12,475 SALVARE ROTA 295 00:21:12,562 --> 00:21:13,402 ...bir. 296 00:21:13,480 --> 00:21:14,440 GÜNEŞ PATLAMASI 297 00:21:14,523 --> 00:21:15,363 Harika. 298 00:21:15,440 --> 00:21:18,740 Sirius A'nın çevresinde üç tur atıp Persea'ya gideceğiz. 299 00:21:20,737 --> 00:21:22,027 Çok asabi bir yıldız. 300 00:21:22,489 --> 00:21:23,869 Asabi biraz hafif kalır. 301 00:21:23,949 --> 00:21:26,449 Denizdeymiş gibi düşün Niko. Yapabilirsin. 302 00:21:42,634 --> 00:21:46,224 -Siktir! William! -Görüyorum. Hemen rota değiştiriyorum. 303 00:21:48,598 --> 00:21:51,478 Sorun yok. Sadece daha stabil bir yol bulursak... 304 00:21:54,730 --> 00:21:55,690 İptal etmeli miyiz? 305 00:21:55,772 --> 00:21:57,022 Ne? Hayır. Beni dinle. 306 00:21:57,107 --> 00:22:00,107 -Bu gemiyi biliyorum. Dayanabilir. -Parçalara ayrılmadan, dayanmaz. 307 00:22:00,193 --> 00:22:02,903 Niko, abartıyorsun. Rahatla ve oluruna bırak. 308 00:22:02,988 --> 00:22:05,318 Lanet olası bir tur attık Ian. Bir tane daha olmaz. 309 00:22:05,407 --> 00:22:07,077 İkincisini başlattık bile. 310 00:22:07,159 --> 00:22:08,989 -Şimdi bırakırsak... -Başaramayacağız. 311 00:22:09,077 --> 00:22:11,907 Başarabiliriz. Tanrım, beni dinler misin? 312 00:22:15,083 --> 00:22:20,383 -William, hemen iptal et. Bu bir emir. -Yörüngeden çıkmaya üç, iki, bir. 313 00:22:35,062 --> 00:22:36,902 Bir kere 27 yaşına geldin mi, 314 00:22:36,980 --> 00:22:40,280 kendi taşaklarını kendin keseceksin yoksa doğa bunu senin yerine yapar. 315 00:22:40,359 --> 00:22:43,069 Neden 27? Neden 26 ya da 28 değil? 316 00:22:43,153 --> 00:22:44,323 27'ler Kulübü. 317 00:22:46,490 --> 00:22:47,490 Aman tanrım. 318 00:22:47,574 --> 00:22:51,204 Amy Winehouse, Demetrio, Cillian Glass, Harper Glass'ın babası? 319 00:22:51,411 --> 00:22:53,711 Hepsi harika ve hepsi 27 yaşında öldü. 320 00:22:53,955 --> 00:22:56,375 Bu göreve neden 20'li yaşlardakileri yolladılar? 321 00:22:56,458 --> 00:22:57,918 Sağlığımız ve parlak dişlerimiz için. 322 00:22:58,001 --> 00:23:02,051 Yanlış, çünkü 27'den sonra gerisi hep korkaklık, 323 00:23:02,130 --> 00:23:05,090 ta ki bir gün uyanıp da Niko gibi antika olduğunu görünce, 324 00:23:05,300 --> 00:23:06,840 işte o zaman bırak galaksiler arası 325 00:23:06,927 --> 00:23:10,347 bir görev yönetmeyi yataktan bile kalkmamalısın. Güvenlik için. 326 00:23:12,099 --> 00:23:14,269 İyi tarafı ise yaşlı ölürsün... 327 00:23:14,643 --> 00:23:15,483 Vay be. 328 00:23:16,228 --> 00:23:19,058 Tanıdığım en az seksi seksi adamsın. 329 00:23:20,857 --> 00:23:21,727 Çok yazık. 330 00:23:22,567 --> 00:23:23,397 Hayret. 331 00:23:23,485 --> 00:23:26,775 Pardon ama başka fark eden yok mu? Yerler biraz yapış yapış. 332 00:23:26,905 --> 00:23:29,275 Suni yer çekiminde ilk seferin mi yoksa? 333 00:23:29,825 --> 00:23:30,655 Şey... 334 00:23:30,742 --> 00:23:32,742 Yörünge Otellerine de mi gitmedin? 335 00:23:34,287 --> 00:23:36,997 Orada bir hafta için adam başı 100.000 ödeniyor... 336 00:23:40,544 --> 00:23:42,804 -Ne? Ailem gitmişti. -Özel odanın keyfini çıkar. 337 00:23:42,879 --> 00:23:45,629 Kamu temsilcisi ve görev gözlemcisi olarak 338 00:23:45,715 --> 00:23:47,675 odam diplomatik bir avanta. 339 00:23:48,427 --> 00:23:49,507 Diplomatik avanak. 340 00:23:50,554 --> 00:23:53,224 -Pardon ama ne dedin sen? -Ne dediğini duydum. 341 00:23:53,765 --> 00:23:56,635 Çocuklar. Yapacak daha iyi bir işiniz yok mu? 342 00:23:57,102 --> 00:23:58,902 Ben mi? Ben devam et derim. 343 00:23:59,271 --> 00:24:01,401 Sen misin kocanı ve çocuğunu düşünüp 344 00:24:01,690 --> 00:24:03,480 görevden çekilen 345 00:24:03,567 --> 00:24:06,357 ve 10 ekip arkadaşını öldürdüğün için oyundan çekilir misin? 346 00:24:07,028 --> 00:24:08,278 O zaman kabullen. 347 00:24:08,822 --> 00:24:10,992 Ben Teknik Bölüme gidiyorum. 348 00:24:13,076 --> 00:24:15,156 Yaşam desteği tanılamayı aç lütfen. 349 00:24:15,495 --> 00:24:16,495 Elbette patron. 350 00:24:21,251 --> 00:24:22,461 Bir şeye mi alındı? 351 00:24:22,711 --> 00:24:25,011 Alındı tabii ki. Dalga mı geçiyorsun? 352 00:24:25,088 --> 00:24:27,008 Kardeşi Pilgrim'de öldü, mankafa. 353 00:24:27,090 --> 00:24:28,380 Ha siktir. 354 00:24:29,426 --> 00:24:30,256 Vay be. 355 00:24:41,021 --> 00:24:42,691 Hangisi daha klostrofobik acaba, 356 00:24:42,772 --> 00:24:45,442 uyku odaları mı somatik tüpler mi? 357 00:24:46,026 --> 00:24:48,446 En azından somatik tüpler tek kişilik. 358 00:24:50,739 --> 00:24:53,029 Peki sen ne durumdasın? 359 00:24:56,036 --> 00:24:57,906 Biraz uyku sersemiyim. 360 00:25:03,668 --> 00:25:04,498 Bocalıyorum. 361 00:25:08,340 --> 00:25:10,340 Nihayet biraz dürüst bir yaklaşım. 362 00:25:10,425 --> 00:25:12,675 Ne yapsaydım? Dubois'ya siktir git mi deseydim? 363 00:25:12,761 --> 00:25:14,011 Tabii. Neden olmasın? 364 00:25:15,347 --> 00:25:18,387 Ona göre Niko göreve daha uygundu. 365 00:25:20,644 --> 00:25:21,654 Umarım haklıdır. 366 00:25:23,647 --> 00:25:24,767 Bunu biraz açalım. 367 00:25:25,106 --> 00:25:26,226 Neyi açalım? 368 00:25:28,068 --> 00:25:30,608 Bu insanlık tarihinin en önemli görevi. 369 00:25:31,655 --> 00:25:34,115 Uzaylı bir medeniyetle ilk temasımız. 370 00:25:35,200 --> 00:25:36,030 Ve? 371 00:25:37,827 --> 00:25:39,247 Ve umarım buna uygundur. 372 00:25:40,956 --> 00:25:42,666 Gözüm onun üstünde olacak... 373 00:25:42,916 --> 00:25:45,496 ...ama şimdilik sadece işini yapıyor, Ian. 374 00:25:47,212 --> 00:25:50,552 Altı ay sürmesi gereken bir göreve yedi ay daha eklendi. 375 00:25:52,717 --> 00:25:54,387 Fazla mı tedbirliyim? 376 00:25:54,469 --> 00:25:55,759 Şurayı görüyor musun? 377 00:25:56,221 --> 00:25:57,061 Bu... 378 00:25:57,305 --> 00:25:58,215 ...kümelenmeyi? 379 00:25:59,224 --> 00:26:01,184 Bildiğimiz kadarıyla bizimle kafa bulan 380 00:26:01,268 --> 00:26:02,808 koca bir yıldız sistemi de olabilir 381 00:26:03,144 --> 00:26:04,404 ya da bir kara delik de. 382 00:26:04,938 --> 00:26:06,938 Görmediğimiz şey bizi öldürebilir. 383 00:26:07,649 --> 00:26:08,479 William... 384 00:26:11,278 --> 00:26:12,988 Tavsiyene ihtiyacım var. 385 00:26:15,407 --> 00:26:16,317 Ben... 386 00:26:17,826 --> 00:26:20,656 Senin fikrini soruyorum. 387 00:26:28,086 --> 00:26:28,916 Bence... 388 00:26:29,546 --> 00:26:31,756 Hedefimize tek parça varabilmeliyiz. 389 00:26:32,424 --> 00:26:34,514 Yolu daha da uzatsak bile. 390 00:26:36,052 --> 00:26:37,012 Peki o zaman. 391 00:26:39,931 --> 00:26:41,061 Bir çözüm bulduk. 392 00:26:41,558 --> 00:26:43,018 Harika. Sizi dinliyorum. 393 00:26:43,852 --> 00:26:45,652 Salvare ışık hızını aşınca 394 00:26:45,729 --> 00:26:47,019 bir güç alanı oluşturuyor. 395 00:26:47,105 --> 00:26:49,765 -Tam bir güç alanı sayılmaz ama... -Daha çok balon gibi. 396 00:26:49,858 --> 00:26:52,938 --Enerji partiküllerini iten.. -Ve enerji patlamalarını, 397 00:26:53,445 --> 00:26:55,695 -Sirius'tan yayılanlar gibi. -Peki, yani... 398 00:26:56,156 --> 00:26:58,486 ...siz bu balonu kendi kendine oluşturup 399 00:26:59,117 --> 00:27:02,447 bir kalkan mı yaratacaksınız? 400 00:27:02,537 --> 00:27:03,367 Aynen. 401 00:27:03,872 --> 00:27:04,792 Dürüst olacağım, 402 00:27:04,873 --> 00:27:08,043 biraz zorlu bir yolculuk olacak ama tek parça çıkabileceğiz. 403 00:27:10,045 --> 00:27:10,875 Ne diyorsun? 404 00:27:10,962 --> 00:27:13,592 Veriler ortada ama aradığımız kesin bir yolsa... 405 00:27:14,049 --> 00:27:14,879 ...aramaya devam. 406 00:27:15,133 --> 00:27:17,343 Baloncuğun yetersiz kalma ihtimali %11. 407 00:27:17,469 --> 00:27:20,509 Bu da %89 şansımız olduğu anlamına gelir. 408 00:27:21,348 --> 00:27:22,968 Bu plan çok sağlam. 409 00:27:23,058 --> 00:27:24,808 -Riski alırdım. -Yine de bir risk. 410 00:27:24,893 --> 00:27:27,813 Burada olmamız bir risk. Yediklerimiz bile bir risk. 411 00:27:28,438 --> 00:27:29,438 Niko? 412 00:27:29,522 --> 00:27:30,402 Lütfen. 413 00:27:30,732 --> 00:27:32,112 Bu en iyi şansımız. 414 00:27:35,028 --> 00:27:37,158 %11 çok fazla. 415 00:27:40,116 --> 00:27:41,236 Yolculuğumuza 416 00:27:41,785 --> 00:27:43,035 aylar ekliyorsun. 417 00:27:43,370 --> 00:27:44,580 -Ian... -Lanet bir 418 00:27:44,663 --> 00:27:47,333 uzaylı teknolojisi öylesine bir tarlanın ortasında 419 00:27:47,415 --> 00:27:50,535 duruyor ve ne sebebini ne de ne istediğini biliyoruz. 420 00:27:50,752 --> 00:27:55,472 Onun bekleyeni olmayabilir ama lanet olsun benim var. Senin de var. 421 00:27:55,548 --> 00:27:58,048 Ve gemiyi yok edecek bir kestirme kullanırsak 422 00:27:58,134 --> 00:27:59,594 yalnız kalacaklar. 423 00:27:59,803 --> 00:28:01,223 -Salvare... -Her kararı 424 00:28:01,304 --> 00:28:03,014 irdelersek asla oraya varamayız. 425 00:28:03,098 --> 00:28:05,598 -Mürettebatımın hayatını... -Riske atmazsın. 426 00:28:05,934 --> 00:28:08,064 Seni anlıyorum ama bu göreve yazıldığımızda 427 00:28:08,144 --> 00:28:10,524 dönüşü olmayabileceğini kabul ettik. 428 00:28:10,980 --> 00:28:12,070 İnsanlar ölecek... 429 00:28:12,148 --> 00:28:13,778 Hayır! Ölmeyecekler. 430 00:28:16,653 --> 00:28:18,323 Güvende mi olmak istiyorsun Niko? 431 00:28:18,405 --> 00:28:21,525 Bir mekiğe binip dünyaya dön ve olması gerektiği gibi 432 00:28:21,616 --> 00:28:23,076 bu görevi ben yöneteyim. 433 00:28:25,829 --> 00:28:27,619 Mürettebatı soma için hazırla. 434 00:28:29,999 --> 00:28:31,709 Bu bir maraton... 435 00:28:32,293 --> 00:28:33,463 ...depar değil. 436 00:28:52,522 --> 00:28:55,692 Yedi ay daha somatik uyku çekeceğiz. 437 00:28:56,735 --> 00:28:59,065 Kendimizi şanslı saymalıyız, değil mi? 438 00:29:00,238 --> 00:29:02,158 Evet, iyi yanından bak... 439 00:29:03,116 --> 00:29:04,326 ...yaşlanmayacağız. 440 00:29:08,204 --> 00:29:10,214 Sence Niko doğru karar mı verdi? 441 00:29:11,166 --> 00:29:12,956 Benim vereceğim karar değil. 442 00:29:13,042 --> 00:29:14,342 Peki ya öyle olsaydı? 443 00:29:17,839 --> 00:29:20,089 Şansımı denerdim. 444 00:29:23,553 --> 00:29:24,973 Öyleyse Yerxa haklı. 445 00:29:27,557 --> 00:29:29,927 Yerxa dikkatli olmazsa temelli olarak... 446 00:29:31,686 --> 00:29:33,516 ...soma uykusuna gönderilir. 447 00:29:48,620 --> 00:29:50,500 Hey bu çok kaba bir şey. 448 00:29:51,331 --> 00:29:52,541 Hayır, baba lütfen! 449 00:29:52,624 --> 00:29:54,004 Üzgünüm bu iş. Mecburum. 450 00:29:56,669 --> 00:29:57,499 Selam. Evet. 451 00:29:59,589 --> 00:30:00,589 Hayır, anlıyorum. 452 00:30:01,424 --> 00:30:02,804 Evet, sadece... 453 00:30:03,218 --> 00:30:04,298 Bir dakika bekle. 454 00:30:05,094 --> 00:30:06,184 Aslında... 455 00:30:06,596 --> 00:30:07,926 ...seni arıyorlar. 456 00:30:08,264 --> 00:30:10,314 -Anneciğim! -Selam bebeğim. 457 00:30:11,142 --> 00:30:13,982 Vay canına, saçın çok uzamış. 458 00:30:14,062 --> 00:30:17,442 Evet. Babam kestirmeyi sürekli unutuyor. 459 00:30:19,234 --> 00:30:21,994 Birlikte yaptığımız haritadan yerimi takip ediyor musun? 460 00:30:22,070 --> 00:30:23,280 Her gün. 461 00:30:23,488 --> 00:30:26,868 Daha Canis'e varamadık ama oraya vardığımız zaman 462 00:30:26,950 --> 00:30:28,200 her gün böyle konuşuruz. 463 00:30:28,284 --> 00:30:29,624 Kulağa nasıl geliyor? 464 00:30:30,703 --> 00:30:32,913 Aman tanrım, milkshake mi içiyorsun? 465 00:30:33,331 --> 00:30:34,711 Çilekli ve muzlu. 466 00:30:38,044 --> 00:30:39,594 Şimdi resmen kıskandım. 467 00:30:40,296 --> 00:30:41,966 Uzayda dondurma yok mu? 468 00:30:43,174 --> 00:30:45,474 Var ama dehidrate edilmiş. 469 00:30:46,094 --> 00:30:47,224 O da ne demek? 470 00:30:49,430 --> 00:30:52,930 Yani önceden içindeki tüm su alınmış ve sonra yine eklemen gerek. 471 00:30:53,017 --> 00:30:54,767 Yani biraz iğrenç. 472 00:30:56,437 --> 00:30:58,477 Peki eve ne zaman döneceksin? 473 00:30:59,524 --> 00:31:00,534 Yakında mı? 474 00:31:02,151 --> 00:31:02,991 Evet. 475 00:31:03,987 --> 00:31:04,817 Yakında. 476 00:31:05,738 --> 00:31:06,568 Çok yakında. 477 00:31:11,661 --> 00:31:12,501 Hey... 478 00:31:17,292 --> 00:31:19,002 Annenin uyumaya gitmesi gerek. 479 00:31:19,127 --> 00:31:19,957 Tamam mı? 480 00:31:20,253 --> 00:31:21,133 Ve... 481 00:31:22,630 --> 00:31:23,590 Seni seviyorum 482 00:31:24,132 --> 00:31:25,932 ve her gün özlüyorum. 483 00:31:28,720 --> 00:31:29,800 Görüşürüz anneciğim. 484 00:31:29,929 --> 00:31:31,139 Tatlı rüyalar. 485 00:31:38,855 --> 00:31:39,935 Tamam. 486 00:31:40,440 --> 00:31:41,270 Hey? 487 00:31:41,983 --> 00:31:44,323 Jana, gidip garsondan kahvem için 488 00:31:44,402 --> 00:31:45,402 süt ister misin? 489 00:31:46,237 --> 00:31:47,157 Teşekkürler. 490 00:31:52,118 --> 00:31:53,118 İyi misin? 491 00:31:55,496 --> 00:31:56,866 -Selam. -Selam. 492 00:32:08,217 --> 00:32:10,007 Benim için ona sarıl, olur mu? 493 00:32:12,680 --> 00:32:17,640 Ona sarıl, öp ve her gün onu sevdiğimi söyle. 494 00:32:19,103 --> 00:32:19,943 Tamam. 495 00:32:22,065 --> 00:32:23,225 -Görüşürüz. -Hey Niko... 496 00:32:24,817 --> 00:32:26,277 ARAMA SONA ERDİ 497 00:32:40,249 --> 00:32:41,079 Jana? 498 00:32:45,046 --> 00:32:45,876 Jana? 499 00:32:47,715 --> 00:32:50,255 Karanlıkta gezen yolcu 500 00:32:50,969 --> 00:32:54,139 Minik parıltın için teşekkürler 501 00:32:54,931 --> 00:32:57,641 Göremezdi nereye gideceğini 502 00:32:58,101 --> 00:33:00,941 Sen parlamasaydın öyle 503 00:33:01,396 --> 00:33:04,516 Parla parla küçük yıldız Ne olduğunu öyle merak ediyorum ki 504 00:33:12,323 --> 00:33:15,703 Bugün kızım bir yıldız hakkında saçma bir şarkı söyledi 505 00:33:15,785 --> 00:33:19,035 ve bir bebek gözlerini kapatıp uykuya daldı. 506 00:33:19,372 --> 00:33:21,002 Ve kızımın sesi sayesinde oldu. 507 00:33:21,082 --> 00:33:23,582 -Ve? -Ve en sevdiğin kuşa döndük demek, 508 00:33:23,668 --> 00:33:24,498 güvercine. 509 00:33:24,836 --> 00:33:27,166 Yani ses ötesi dalgalar doğru fikirdi 510 00:33:27,255 --> 00:33:30,005 ama yanlış anlamışız. Yeterince spesifik değilmişiz. 511 00:33:30,091 --> 00:33:34,051 Ben de 1960'lara kadar tüm derin uzay iletimlerini topladım. 512 00:33:34,137 --> 00:33:36,677 -Yüzlercesi olmalı. -Binlerce, ben de eledim. 513 00:33:36,764 --> 00:33:40,064 Uydu sinyallerinin arka plan seslerini çıkardım 514 00:33:40,393 --> 00:33:44,113 ve 24 Ekim 2026'da bir grup bilim adamı 515 00:33:44,188 --> 00:33:48,988 Canis Majoris'e, Mozart'ın Eine Kleine Nachtmusik'ini ışınladı. 516 00:33:49,944 --> 00:33:51,654 Ve bu uzaylılar onu duydu mu? 517 00:33:52,155 --> 00:33:53,155 Bir versiyonunu. 518 00:33:54,449 --> 00:33:56,409 Bu versiyonunu. Şarkıyı çalalım. 519 00:34:14,427 --> 00:34:18,257 Frekansı saniyede bir hertze düşürüp sonra da ses ötesine geçelim. 520 00:34:45,124 --> 00:34:45,964 Sadece... 521 00:34:46,292 --> 00:34:47,502 -Erik? -Bekle. 522 00:34:47,919 --> 00:34:48,749 İşe yarayacak. 523 00:35:09,357 --> 00:35:11,937 William, rotayı Pi Canis Majoris'e ayarla. 524 00:35:19,867 --> 00:35:22,037 Uzun güzel bir uykuya hazır gibisin. 525 00:35:22,120 --> 00:35:25,870 -Erken yatan erken kalkarmış. -Kadını varlıklı, sağlıklı, zeki yaparmış. 526 00:35:25,957 --> 00:35:27,207 Sağlıklı olsam yeter 527 00:35:27,542 --> 00:35:29,672 Asla varlıklı olamayacağım ve zeki olsam 528 00:35:29,752 --> 00:35:31,712 dünyada kalırdım. 529 00:35:34,757 --> 00:35:36,467 Sana bir şey sorabilir miyim? 530 00:35:37,051 --> 00:35:38,301 Elbette. Ne istersen. 531 00:35:39,345 --> 00:35:40,555 Adın neden William? 532 00:35:42,723 --> 00:35:44,103 William Walter Gray, 533 00:35:44,183 --> 00:35:46,443 sibernetik bilimin kurucularındandı. 534 00:35:47,019 --> 00:35:49,609 Sanırım benim için anlamlı bir isim istedim. 535 00:35:51,149 --> 00:35:52,529 Görüntün de ondan mı? 536 00:35:52,650 --> 00:35:53,730 Görüntüm mi? Hayır, 537 00:35:53,985 --> 00:35:54,895 Ben... 538 00:35:55,111 --> 00:35:58,611 Sevdiğin ve sevmediğin şeylerin bir algoritmasını aldım. 539 00:35:58,906 --> 00:36:02,536 Hayatındaki çeşitli insanların, dostlarının, düşmanlarının. 540 00:36:02,618 --> 00:36:04,038 her ikisi de olanların. 541 00:36:04,620 --> 00:36:07,670 Sonra bu veriye dayanarak ideal ara yüzümü yarattım. 542 00:36:12,211 --> 00:36:14,551 Beğenmiyorsan istediğin şekle girebilirim. 543 00:36:14,630 --> 00:36:15,510 Tanrım, hayır. 544 00:36:16,883 --> 00:36:17,883 Hayır William. 545 00:36:18,843 --> 00:36:19,933 Bu mükemmel. 546 00:36:21,012 --> 00:36:21,892 Bu sensin. 547 00:36:27,393 --> 00:36:28,483 Erişim onaylandı. 548 00:36:35,526 --> 00:36:36,606 Niko Breckinridge? 549 00:36:38,321 --> 00:36:40,411 Yardımcı komutan olarak sana 550 00:36:40,489 --> 00:36:43,079 ekibin güvenini kaybettiğini bildiriyorum. 551 00:36:43,618 --> 00:36:44,448 Anlayamadım? 552 00:36:44,535 --> 00:36:47,655 Görevi tehlikeye attığın için yetkilerini senden alıyorum. 553 00:36:47,747 --> 00:36:48,577 Ian, 554 00:36:48,664 --> 00:36:50,124 bir anlaşmazlık yaşadık. 555 00:36:51,626 --> 00:36:52,456 Hepsi bu. 556 00:36:54,045 --> 00:36:56,455 Bir yere gidip konuşalım. Sadece ikimiz. 557 00:36:56,756 --> 00:36:58,666 -Konuşalım. -Fikrin değişecek mi? 558 00:37:01,427 --> 00:37:03,297 Çünkü değişeceğini sanmıyorum. 559 00:37:04,722 --> 00:37:08,432 Bence bugün gördüklerimiz senden beklenen bir liderlik şekliydi. 560 00:37:09,018 --> 00:37:09,848 Zayıf. Pısırık. 561 00:37:13,105 --> 00:37:15,935 Tüm görevi riske atan, hatta daha kötüsü 562 00:37:16,108 --> 00:37:18,318 tüm dünyayı savunmasız bırakan bir tavır. 563 00:37:18,402 --> 00:37:20,282 -William. -Diğerlerini uyardım. 564 00:37:38,047 --> 00:37:39,417 Tanrı aşkına Ian. 565 00:37:42,760 --> 00:37:43,640 Sorun yok. 566 00:37:45,137 --> 00:37:47,597 -William? -Somatik sistemlere giremem. 567 00:37:48,975 --> 00:37:49,975 Sorun yok. 568 00:37:56,774 --> 00:37:58,284 Artık bende. Sorun yok. 569 00:38:38,065 --> 00:38:39,435 Soma devrede. 570 00:38:41,485 --> 00:38:42,315 Temizlenin. 571 00:38:43,404 --> 00:38:44,954 Mürettebatın kalanıyla 572 00:38:45,323 --> 00:38:47,243 gözlem güvertesinde buluşalım. 573 00:38:56,000 --> 00:38:56,830 Git. 574 00:39:03,632 --> 00:39:06,642 Niko ile anlaşamadın diye onu uykuya mı yolladın? 575 00:39:06,969 --> 00:39:09,059 Bunu kabul edecek miyiz? 576 00:39:09,180 --> 00:39:11,930 Bernie, bu gemide bir yılımız geçti. 577 00:39:13,142 --> 00:39:14,192 Beni tanıyorsun. 578 00:39:14,435 --> 00:39:15,305 Aceleci değilim. 579 00:39:15,895 --> 00:39:18,185 İyice düşünmeden bir şey yapmam. 580 00:39:18,689 --> 00:39:20,319 Niko bu iş için doğru kişi değil. 581 00:39:20,399 --> 00:39:23,319 Ben öyleyim. Onun korktuğu kararları vereceğim. 582 00:39:23,694 --> 00:39:25,954 Bu durumdan rahatsız olmanı anlıyorum. 583 00:39:26,197 --> 00:39:27,107 Bu sana kalmış. 584 00:39:28,115 --> 00:39:31,115 Soma tüpüne geri dönebilirsin, yedeğini uyandırırız. 585 00:39:32,620 --> 00:39:34,370 Ya da ban bir şans verirsin. 586 00:39:35,498 --> 00:39:36,668 Seçim senin. 587 00:39:41,504 --> 00:39:42,344 Tamam. 588 00:39:44,048 --> 00:39:45,418 August ve benim 589 00:39:45,508 --> 00:39:47,968 bugünkü fırlatma planımızı başlatalım. 590 00:39:50,471 --> 00:39:51,471 Hayır. 591 00:39:54,558 --> 00:39:57,018 Bunların artık duyguları da mı oluyor? 592 00:40:01,315 --> 00:40:03,525 Şimdi şu uydurma melodramı hemen kes 593 00:40:03,692 --> 00:40:04,692 ve dediğimi yap. 594 00:40:06,779 --> 00:40:08,319 Ben Niko'ya hesap veririm, 595 00:40:08,531 --> 00:40:09,451 sana değil. 596 00:40:12,868 --> 00:40:13,698 Zayn? 597 00:40:14,745 --> 00:40:16,905 Sence Niko'nun aklı başında mıydı? 598 00:40:17,081 --> 00:40:17,921 Ne? 599 00:40:17,998 --> 00:40:19,998 Hareketleri ve duygusal durumuna göre 600 00:40:20,084 --> 00:40:21,384 aklı başında mıydı? 601 00:40:23,421 --> 00:40:25,671 Duygusallık ve stres belirtileri vardı. 602 00:40:26,048 --> 00:40:27,218 Aklı başında değildi. 603 00:40:27,299 --> 00:40:31,349 Sasha, bu gemideki hükûmet temsilcisi olarak benim komutanlığımı 604 00:40:31,429 --> 00:40:32,679 kabul ediyor musun? 605 00:40:34,265 --> 00:40:36,425 Bilmiyorum. 606 00:40:36,517 --> 00:40:37,477 Bilmiyor musun? 607 00:40:37,935 --> 00:40:41,015 Burada tek bulunma sebebin aynen bunun gibi durumlar. 608 00:40:41,147 --> 00:40:43,187 Kabul ediyor musun, etmiyor musun? 609 00:40:45,401 --> 00:40:47,401 -Evet. -Al işte William. 610 00:40:47,945 --> 00:40:50,195 Gereken ne varsa yaptım. 611 00:40:53,701 --> 00:40:54,701 -Ben... -Sen ne? 612 00:40:54,952 --> 00:40:57,372 Ne? Sen bir bilgisayarsın. Bir aletsin. 613 00:40:57,455 --> 00:41:01,625 Ne dersem yapmak için varsın. Şimdi kes sesini ve yap. 614 00:41:19,935 --> 00:41:20,975 Başlatılıyor. 615 00:41:24,398 --> 00:41:26,778 Enerji yoğunluğu boyutu hedefe ulaşıyor. 616 00:41:43,501 --> 00:41:45,541 Yavaşça girelim William. 617 00:41:47,713 --> 00:41:48,553 August. 618 00:41:58,307 --> 00:42:00,557 Baloncuğun devreye girmesine üç... 619 00:42:01,268 --> 00:42:02,978 ...iki, bir. 620 00:42:20,663 --> 00:42:22,213 Günaydın uykucu 621 00:42:25,626 --> 00:42:26,456 Selam. 622 00:42:28,629 --> 00:42:30,799 Aman tanrım, gerçekten burada mıyım? 623 00:42:33,008 --> 00:42:34,758 Elbette buradasın anneciğim. 624 00:42:35,302 --> 00:42:36,802 Başka nerede olacaksın? 625 00:42:39,848 --> 00:42:40,848 Aman tanrım. Aman tanrım. 626 00:42:44,019 --> 00:42:45,899 Sizi çok özledim. 627 00:42:48,190 --> 00:42:49,020 Seni seviyorum. 628 00:42:49,191 --> 00:42:53,111 Seni çok seviyorum. Gel buraya. 629 00:42:58,117 --> 00:43:00,117 Burada olduğuma inanamıyorum. 630 00:43:07,710 --> 00:43:10,090 Yıldızdan C sınıfı alev yükseliyor. 631 00:43:10,462 --> 00:43:14,132 -Bence artık yeni rota... -Rotayı değiştirmeyi düşünme bile. 632 00:43:24,560 --> 00:43:25,390 Tamam. 633 00:43:26,020 --> 00:43:27,190 Tamam, daha yakına. 634 00:43:28,772 --> 00:43:29,612 Daha yakına. 635 00:43:30,482 --> 00:43:31,532 Daha yakına... 636 00:43:33,235 --> 00:43:35,355 ...ve ışık hızı sürücüsünü çalıştır. 637 00:43:38,741 --> 00:43:41,411 -William, şimdi dedim. -Sürücü tepki vermiyor. 638 00:43:43,787 --> 00:43:44,907 Son patlama... 639 00:43:45,080 --> 00:43:47,540 ...kalkanı desteklemek için sürücüdeki tüm enerji çekildi. 640 00:43:47,708 --> 00:43:48,538 Tamam. 641 00:43:49,335 --> 00:43:51,545 Sorun yok. Yıldızın etrafında bir tur daha atarız. 642 00:43:51,629 --> 00:43:54,049 Sürücüyü tekrar çalıştırıp yine deneriz. 643 00:43:57,926 --> 00:44:00,846 -Ne oluyor lan? -Artık ışık hızı kalkanımız yok. 644 00:44:01,096 --> 00:44:02,136 August? 645 00:44:03,766 --> 00:44:05,766 Sürücü... 646 00:44:07,269 --> 00:44:08,439 Artık yok. 647 00:44:14,109 --> 00:44:15,239 Siktir. 648 00:44:19,406 --> 00:44:21,446 Eğer bir yere gitme şansın olsa... 649 00:44:22,159 --> 00:44:23,579 ...herhangi bir yere, 650 00:44:23,911 --> 00:44:25,541 ...herhangi bir zamanda... 651 00:44:26,330 --> 00:44:27,330 Nereye giderdin? 652 00:44:30,334 --> 00:44:31,174 Tam buraya... 653 00:44:32,127 --> 00:44:35,797 ...ve bu anı sürekli yaşamak isterdim. 654 00:44:36,423 --> 00:44:38,343 Ay bu çok... 655 00:44:40,302 --> 00:44:43,222 Bilmiyorum! Orta çağa mesela. 656 00:44:45,683 --> 00:44:48,853 Yaz yağmuru kadar sevdiğim bir şey yoktur. 657 00:44:52,606 --> 00:44:56,026 Sorun yok bebeğim, gel. Yanındayım. 658 00:44:56,110 --> 00:44:57,440 Şöyle kıvrıl bakalım. 659 00:44:58,028 --> 00:44:59,068 İşte böyle. 660 00:45:05,953 --> 00:45:07,713 Zamanda yolculuk gerçek mi? 661 00:45:11,917 --> 00:45:12,747 Hayır... 662 00:45:13,335 --> 00:45:14,585 ...değil. 663 00:45:15,421 --> 00:45:17,131 Ama bir gün olacağı kesin. 664 00:45:19,341 --> 00:45:20,381 Ama bu arada... 665 00:45:21,802 --> 00:45:22,972 ...elimizde bu var. 666 00:45:26,849 --> 00:45:28,099 Hiç fena sayılmaz. 667 00:45:34,106 --> 00:45:35,186 Bu da neydi böyle? 668 00:46:00,674 --> 00:46:01,514 Jana? Erik? 669 00:46:08,348 --> 00:46:09,178 Jana? 670 00:46:13,437 --> 00:46:14,267 Çocuklar? Jana? 671 00:46:16,648 --> 00:46:18,938 Niko! Uyan. Niko! 672 00:46:19,943 --> 00:46:21,243 Sana ihtiyacımız var. 673 00:46:21,320 --> 00:46:22,650 Gemi dağılmak üzere. 674 00:46:23,530 --> 00:46:24,660 Yerxa nerede? 675 00:46:37,336 --> 00:46:40,706 Sistem aşırı ısındı. Oksijen boşa gidiyor 676 00:46:40,964 --> 00:46:43,224 ve hidrojen sızdırıyoruz. İkisi karışırsa 677 00:46:43,300 --> 00:46:45,430 -ve bir darbe daha alırsak... -Tamam. 678 00:46:47,679 --> 00:46:48,759 Anladım. Patlarız. 679 00:46:49,097 --> 00:46:50,387 Başka bir şey var mı? 680 00:46:50,641 --> 00:46:51,481 Hayır, şey... 681 00:46:52,267 --> 00:46:53,347 O kadar mı kötü? 682 00:47:00,150 --> 00:47:03,240 Barda sarhoş olduğunu düşün. Duvarlara tutunarak git. 683 00:47:03,612 --> 00:47:04,532 Hadi August. 684 00:47:05,781 --> 00:47:06,911 Kımılda! 685 00:47:12,371 --> 00:47:15,291 William, yaşam destek sisteminden soğutucuya destek gönder. 686 00:47:15,374 --> 00:47:16,424 Sistem buna izin vermez. 687 00:47:16,500 --> 00:47:18,340 Sıcaklık değişimi herkesi öldürür. 688 00:47:18,418 --> 00:47:21,208 Birinci Modül'ün oksijeni tükendi. Hidrojeni boşaltmalıyız. 689 00:47:21,338 --> 00:47:23,798 -William, hidrojen tanklarını havalandır. -Niko, geri dur. 690 00:47:23,882 --> 00:47:26,302 Seninle sonra ilgileneceğiz. Şimdi gemiyi kurtarmalıyım. 691 00:47:26,385 --> 00:47:28,965 -Lanet hidrojeni boşalt dedim. -Hidrojen atılıyor. 692 00:47:34,810 --> 00:47:36,190 Tehlike henüz geçmedi. 693 00:47:36,270 --> 00:47:38,020 Salvare yörüngeden çıkamıyor. 694 00:47:38,355 --> 00:47:41,145 August sistemleri tekrar çalıştır. Ne gerekiyorsa yap. 695 00:47:41,233 --> 00:47:43,823 Bizi şu lanet yıldızdan uzaklaştırmaya bak. 696 00:47:44,194 --> 00:47:46,534 -Hemen. -Javier, Bernie. Onu buradan alın. 697 00:47:47,614 --> 00:47:49,534 Ne yapacaksın bilgisayarcı çocuk? 698 00:47:58,834 --> 00:48:01,134 Herkesin hayatını tehlikeye attın. 699 00:48:01,211 --> 00:48:04,011 Sadece gemiyi değil. Bütün dünyayı da Ian. 700 00:48:05,257 --> 00:48:06,967 Götürün şunu gözümün önünden. 701 00:48:11,096 --> 00:48:12,096 Sistemler devrede 702 00:48:12,180 --> 00:48:14,770 ama ne kadar böyle tutabilirim bilmiyorum. 703 00:48:15,309 --> 00:48:16,769 William. Komuta odasına. 704 00:48:17,895 --> 00:48:19,555 Geminin kontrolünü bana ver. 705 00:48:19,730 --> 00:48:20,560 Pardon ne dedin? 706 00:48:20,647 --> 00:48:23,317 -Geminin kontrolünü bana ver. -Kontrol sende. 707 00:48:23,692 --> 00:48:25,652 Michelle? August? 708 00:48:25,736 --> 00:48:27,816 Güç alanını yeniden devreye alın. 709 00:48:28,572 --> 00:48:30,072 Hazır olunca haber verin. Hazır. Işık hızı da öyle. 710 00:48:32,868 --> 00:48:33,788 İşaretimle. 711 00:48:38,290 --> 00:48:40,210 Niko, ne yapıyorsun? 712 00:48:43,712 --> 00:48:45,922 Hadi orospu çocuğu, benimle kafa bulma. 713 00:48:46,006 --> 00:48:46,916 Hadi. 714 00:48:51,887 --> 00:48:53,557 Hadi. 715 00:48:56,391 --> 00:48:58,231 Işık hızı sürücüsü, şimdi! 716 00:49:18,622 --> 00:49:19,462 Erik? 717 00:49:20,123 --> 00:49:21,293 Bu cidden... Berbat bir durum. 718 00:49:24,419 --> 00:49:26,799 Bunun için çok çalıştığını biliyorum... 719 00:49:27,547 --> 00:49:29,047 ...ama bir işe yaramıyor. 720 00:49:30,300 --> 00:49:31,260 Beni kovuyorsun. 721 00:49:34,972 --> 00:49:36,642 Bağlantıda kalalım, olur mu? 722 00:49:36,848 --> 00:49:40,268 Ve aklına iyi bir fikir gelirse lütfen bana ulaş. Ciddiyim. 723 00:50:16,888 --> 00:50:18,598 Aman tanrım! 724 00:50:19,182 --> 00:50:22,142 Evet! 725 00:50:27,941 --> 00:50:29,651 Aman tanrım! 726 00:50:30,027 --> 00:50:32,317 Aman tanrım, şunu gördün mü? 727 00:50:35,490 --> 00:50:38,620 Evet! 728 00:50:47,669 --> 00:50:51,169 Konumumuzu bulmak için alanı üçgenlere falan mı bölsek? 729 00:50:51,965 --> 00:50:54,215 Pulsarlarla. Evet, çoktan denedim. 730 00:50:54,843 --> 00:50:57,763 Tüm telsizlerimiz bozuk. Neredeyiz hiç bilmiyorum. 731 00:50:59,306 --> 00:51:00,596 Tüm telsizlerimiz mi? 732 00:51:05,145 --> 00:51:06,265 Dünya'yla da mı? 733 00:51:07,230 --> 00:51:08,230 Tüm telsizler. 734 00:51:13,111 --> 00:51:13,951 Tamam. 735 00:51:15,447 --> 00:51:18,987 -Ne kadar kötü? Açık ol. -Somatik sistemler devre dışı. 736 00:51:20,494 --> 00:51:23,624 Ama uykudaki herkes iyi. Sadece... 737 00:51:23,830 --> 00:51:27,380 ...uykuya geçmek için gereken yazılımlar, donanımlar... 738 00:51:28,210 --> 00:51:29,090 Hepsi yandı. 739 00:51:31,463 --> 00:51:32,513 Tamam. 740 00:51:39,596 --> 00:51:41,596 Aklımdan ne geçti biliyor musun? 741 00:51:43,100 --> 00:51:45,980 Gemiyle birlikte buhar olup gittiğimi. 742 00:51:46,061 --> 00:51:47,731 Benim aklımdan bu geçiyordu. 743 00:51:48,855 --> 00:51:51,565 Erik ve Jana'nın olanları bilemeyecek olmaları. 744 00:51:51,650 --> 00:51:53,570 Sanki hiç olmamışız gibi... 745 00:51:54,528 --> 00:51:56,568 ...nasıl ortadan kaybolduğumuzu. 746 00:51:59,908 --> 00:52:01,238 Ben gerçekten korktum. 747 00:52:11,253 --> 00:52:13,593 Sence Ian konusunda ne yapmalıyım? 748 00:52:15,298 --> 00:52:18,798 Anlaşılan onu soma uykusuna alamayacağım. 749 00:52:20,053 --> 00:52:22,563 Ian yaptıklarının hesabını verecek ama... 750 00:52:23,431 --> 00:52:27,141 ...belki bu, görev bittikten sonra düşünmen gereken bir şeydir. 751 00:52:34,359 --> 00:52:35,319 Bu berbat be. 752 00:52:35,402 --> 00:52:36,442 Hey Bay Tamirci? 753 00:52:36,528 --> 00:52:39,238 Niko'yu soma uykusuna gönderme çalışman bitince 754 00:52:39,322 --> 00:52:41,622 mikrodalgayı da tamir edebilir misin? 755 00:52:42,159 --> 00:52:44,369 Acı sosa batır gitsin. Hep işe yarar. 756 00:52:51,209 --> 00:52:52,919 Benden hoşlanmıyor musunuz? 757 00:52:54,254 --> 00:52:55,214 Umurumda değil. 758 00:52:57,174 --> 00:52:58,844 Buraya arkadaşınız ya da... 759 00:52:59,342 --> 00:53:01,092 ...anneniz olmaya gelmedim. 760 00:53:02,512 --> 00:53:04,642 Benim yapmam gereken bir işim var... 761 00:53:06,183 --> 00:53:07,483 ...ve sizin de öyle. 762 00:53:10,353 --> 00:53:11,193 Hepinizin. 763 00:53:13,064 --> 00:53:13,984 Yani... 764 00:53:16,026 --> 00:53:17,186 ...işe koyulun 765 00:53:18,737 --> 00:53:20,277 ve göreve geri dönelim. 766 00:53:24,201 --> 00:53:25,241 Bu bir emirdir. 767 00:53:27,871 --> 00:53:28,871 Niko'yu duydunuz. 768 00:53:29,122 --> 00:53:31,082 Şu gemiyi yeniden çalıştıralım. 769 00:55:14,686 --> 00:55:15,936 Bu şey boku yemiş. 770 00:55:17,439 --> 00:55:19,109 Tamir etmek zaman alacak. 771 00:55:22,277 --> 00:55:23,777 İnip itmemi ister misin? 772 00:55:25,989 --> 00:55:27,949 Yoksa sadece inmemi mi istersin? 773 00:55:31,369 --> 00:55:34,999 Burada yıllarca kalabiliriz Niko ve kin tutan biriysen eğer... 774 00:55:35,749 --> 00:55:36,919 Sen başkaldırdın... 775 00:55:38,043 --> 00:55:38,883 Ian. 776 00:55:40,795 --> 00:55:42,085 Resmen başkaldırdın. 777 00:55:42,505 --> 00:55:44,965 Bunların olmasını istediğimi mi sanıyorsun? 778 00:55:45,050 --> 00:55:46,720 Böyle gitmesini istediğimi? 779 00:55:47,135 --> 00:55:49,675 Ne yaptıysam görev için yaptım. 780 00:55:49,763 --> 00:55:51,433 Buna cidden inanıyor musun? 781 00:55:52,515 --> 00:55:54,345 Tanrım, Ian, egona yenik düştün. 782 00:55:54,434 --> 00:55:57,154 Sen hiçbir şeyi görevden üstün tutmadın mı? Ya da kimseyi? 783 00:55:57,228 --> 00:55:59,148 Kızımla aramızda galaksiler var 784 00:55:59,230 --> 00:56:01,690 -ve amacım onu korumak. -Aynen. Onu korumak. 785 00:56:01,775 --> 00:56:03,735 Bizi değil. Onu. 786 00:56:04,694 --> 00:56:06,614 Dürüst ol. Bu ekip ve Jana arasında 787 00:56:06,696 --> 00:56:08,906 bir seçim yapman gerekse... 788 00:56:09,491 --> 00:56:10,831 Kimi seçerdin? 789 00:56:11,868 --> 00:56:13,078 Bu çok saçma. 790 00:56:14,245 --> 00:56:15,405 Cevabımı aldım. 791 00:56:18,208 --> 00:56:20,668 Tehlikeli olan ben miyim şimdi? 792 00:56:22,045 --> 00:56:23,295 İşine dön Ian. 793 00:56:47,987 --> 00:56:49,157 Aslında Niko... 794 00:56:51,699 --> 00:56:53,369 ...senin yerinde olsaydım... 795 00:56:56,246 --> 00:56:58,246 Benimle ilgili bu kadar sakin 796 00:56:58,415 --> 00:57:00,455 ve bağışlayıcı olur muydum bilmem. 797 00:57:02,043 --> 00:57:02,883 Olmaz mıydın? Hayır.