1
00:00:07,090 --> 00:00:09,840
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:14,681 --> 00:00:15,811
Hør, Lucy?
3
00:00:17,017 --> 00:00:20,057
Fortæl mig,
hvad der er så interessant ved den væg.
4
00:00:20,895 --> 00:00:22,355
Dig foran den væg.
5
00:00:23,523 --> 00:00:26,653
Du er sød. Det er sandt, men også forkert.
6
00:00:27,318 --> 00:00:28,648
En bar væg er kedelig.
7
00:00:29,612 --> 00:00:32,662
"Forenklet" er drømmen. Ser du?
8
00:00:33,575 --> 00:00:35,285
Ingen fabriksskorstene,
9
00:00:35,410 --> 00:00:39,040
ingen motorveje med tre niveauer,
ingen tårne, der myldrer med
10
00:00:39,122 --> 00:00:41,332
fire familier per lejlighed.
11
00:00:44,252 --> 00:00:45,342
Det er bare mig...
12
00:00:46,755 --> 00:00:47,665
...som taler...
13
00:00:51,342 --> 00:00:55,102
...til mine 250 millioner følgere.
14
00:00:55,597 --> 00:00:56,717
Okay.
15
00:00:57,515 --> 00:00:58,925
Klar om tre...
16
00:00:59,976 --> 00:01:00,806
...to...
17
00:01:02,896 --> 00:01:07,026
Godmorgen, mine Harpies.
I dag vil jeg tale om noget...
18
00:01:08,735 --> 00:01:09,935
Hvad var det?
19
00:02:42,453 --> 00:02:44,083
YERXA, IAN
NÆSTKOMMANDERENDE
20
00:02:44,164 --> 00:02:47,634
Tror du, jeg får venner i min nye skole?
21
00:02:49,419 --> 00:02:51,749
Hvad hvis de allerede har nok venner?
22
00:02:53,214 --> 00:02:54,764
Kan vi flytte tilbage her?
23
00:02:56,509 --> 00:02:58,599
-Mor?
-Ja, hvad? Undskyld, skat.
24
00:03:00,805 --> 00:03:04,175
Finder jeg ikke nogen venner,
kan vi så flytte tilbage?
25
00:03:08,646 --> 00:03:10,396
-Niko?
-Herinde, skat.
26
00:03:10,648 --> 00:03:12,608
Gå ovenpå. Pak færdig.
27
00:03:12,984 --> 00:03:13,824
Kom så.
28
00:03:13,985 --> 00:03:15,645
-Afsted.
-Hvor er min datter?
29
00:03:17,155 --> 00:03:18,355
Der er min datter...
30
00:03:20,283 --> 00:03:21,833
...og væk er hun.
31
00:03:25,622 --> 00:03:27,922
Regeringen betaler jo for flytningen.
32
00:03:27,999 --> 00:03:31,169
Jeg betaler ikke folk for
at miste vores ting.
33
00:03:31,878 --> 00:03:33,418
-I guder!
-Hvordan gik din dag?
34
00:03:33,504 --> 00:03:34,464
Fantastisk.
35
00:03:35,215 --> 00:03:38,465
Artefaktet har jo udsendt
signaler til det ydre rum.
36
00:03:38,551 --> 00:03:42,971
Det er en kæmpe antenne. Hvad siger de?
Det aner vi ikke, men i dag...
37
00:03:43,056 --> 00:03:45,926
I dag har I fundet ud af,
hvor de sender dem hen.
38
00:03:46,434 --> 00:03:48,354
Pi Canis Majoris.
Hvem sagde det?
39
00:03:48,603 --> 00:03:49,483
Dubois.
40
00:03:49,896 --> 00:03:51,306
For tyve minutter siden.
41
00:03:53,441 --> 00:03:55,821
De sender Salvare...
42
00:03:57,612 --> 00:04:00,162
...og jeg skal lede missionen, så...
43
00:04:05,703 --> 00:04:06,543
Okay.
44
00:04:13,962 --> 00:04:15,342
Jeg skal til Houston...
45
00:04:16,047 --> 00:04:17,007
På fredag.
46
00:04:17,590 --> 00:04:19,720
Vi flytter til Kindersley næste uge.
47
00:04:22,220 --> 00:04:23,350
Er det afgjort?
48
00:04:24,013 --> 00:04:25,973
Nej, selvfølgelig ikke.
49
00:04:26,975 --> 00:04:27,975
Hvad vil du gøre?
50
00:04:29,227 --> 00:04:30,597
Jeg ved det ikke.
51
00:04:36,859 --> 00:04:38,399
Ikke tale om.
52
00:04:40,238 --> 00:04:43,568
Du er videnskabsmand
og chef for andre videnskabsfolk,
53
00:04:43,658 --> 00:04:47,448
som vil tale med et artefakt,
der landede for seks måneder siden.
54
00:04:47,537 --> 00:04:50,247
-Vi gør fremskridt.
-Ikke hurtigt nok,
55
00:04:50,331 --> 00:04:52,211
og kan I ikke få dem i tale,
56
00:04:52,292 --> 00:04:55,002
-må vi rejse til dem...
-Måske er det en sonde,
57
00:04:55,086 --> 00:04:56,796
der absorberer information.
58
00:04:56,879 --> 00:04:59,759
Eller de kunne være her
for at dræbe dig, os
59
00:04:59,841 --> 00:05:03,261
og alt på planeten.
Vi ved det ikke. Det er pointen.
60
00:05:03,344 --> 00:05:04,434
Du forlader mig...
61
00:05:05,263 --> 00:05:06,223
...og Jana...
62
00:05:07,932 --> 00:05:09,392
Jeg ville også...
63
00:05:10,560 --> 00:05:11,560
...beskytte jer.
64
00:05:11,644 --> 00:05:13,234
Kan Yerxa ikke lede missionen?
65
00:05:13,313 --> 00:05:16,403
-Han er et brushoved.
-Du har oplært ham. Han er kvalificeret.
66
00:05:16,482 --> 00:05:19,032
Jeg trænede ham,
så jeg ved, han ikke er...
67
00:05:19,110 --> 00:05:20,780
...kvalificeret...
68
00:05:22,363 --> 00:05:24,283
Ikke til en mission som den her.
69
00:05:26,367 --> 00:05:29,367
Salvare er det eneste rumskib,
der kan klare rejsen.
70
00:05:29,454 --> 00:05:32,254
-Hvem vil du overbevise?
-Aner det ikke, Erik!
71
00:05:32,332 --> 00:05:35,002
Tror du virkelig,
jeg vil ud i rummet igen?
72
00:05:35,084 --> 00:05:37,304
Ja, det gør jeg faktisk.
73
00:05:40,715 --> 00:05:42,255
Rejsen varer seks måneder.
74
00:05:44,552 --> 00:05:46,932
Tre måneder ud og tre måneder hjem.
75
00:05:47,013 --> 00:05:49,223
Hvis alt går som planlagt.
76
00:05:52,643 --> 00:05:54,653
Jeg er bange, Erik.
77
00:05:56,147 --> 00:05:58,567
Ikke blot for at skulle ud i rummet igen.
78
00:05:58,691 --> 00:06:02,151
Jeg frygter, at denne mission slår fejl,
79
00:06:03,321 --> 00:06:05,451
fordi jeg ikke tog med.
80
00:06:06,699 --> 00:06:09,699
Hvad gør vi så?
81
00:06:12,580 --> 00:06:15,290
INDGÅENDE OPKALD
GENERAL B. DUBOIS USIC
82
00:06:15,833 --> 00:06:17,593
Hvornår vil Dubois have svar?
83
00:06:38,064 --> 00:06:43,074
EN MÅNED SENERE
84
00:07:07,093 --> 00:07:08,803
Somatisk søvn deaktiveret.
85
00:08:40,478 --> 00:08:41,558
William?
86
00:08:43,189 --> 00:08:45,399
-William?
-Ja, Niko?
87
00:08:47,652 --> 00:08:48,902
Hvorfor er jeg vågen?
88
00:08:49,654 --> 00:08:50,784
Er der noget galt?
89
00:08:53,533 --> 00:08:54,373
Er det derfor?
90
00:08:54,450 --> 00:08:56,040
Nej, det er ingenting.
91
00:08:56,118 --> 00:08:57,538
Det føles ikke sådan.
92
00:08:57,620 --> 00:09:00,830
Sirius A skaber sig bare lige nu.
93
00:09:10,716 --> 00:09:13,336
Er vi ikke ved Pi Canis Majoris?
94
00:09:14,554 --> 00:09:15,724
Derfor er du vågen.
95
00:09:20,851 --> 00:09:24,231
-Vi troede, at Pi Canis Majoris var her.
-Er den ikke det?
96
00:09:24,647 --> 00:09:26,567
Nej, det er et synsbedrag.
97
00:09:26,816 --> 00:09:31,986
Lyset fra stjernen er blevet brudt
omkring dette enorme område af mørkt stof.
98
00:09:32,697 --> 00:09:36,197
-Hvordan missede vi det?
-Jordens sensorer så det ikke.
99
00:09:36,284 --> 00:09:37,994
Hvordan løser vi det så?
100
00:09:38,494 --> 00:09:42,714
-Vi rejser gennem det mørke stof...
-I blinde? Vi kunne ramme en planet.
101
00:09:43,332 --> 00:09:46,502
Vi rejser med impulshastighed,
ikke overlyshastighed.
102
00:09:50,172 --> 00:09:52,052
Hvor længere bliver rejsen?
103
00:09:52,592 --> 00:09:54,012
Omtrent syv måneder.
104
00:09:56,512 --> 00:09:57,562
Vi kan gå udenom.
105
00:09:59,557 --> 00:10:02,847
Den, der sagde, en ret linje er
den korteste vej mellem to punkter,
106
00:10:02,935 --> 00:10:05,145
-var en kæmpestor løgner.
-Euklid.
107
00:10:06,063 --> 00:10:06,903
Det sagde han.
108
00:10:11,569 --> 00:10:12,649
JORDEN
109
00:10:19,702 --> 00:10:21,452
Intet nyt er nok godt nyt.
110
00:10:24,165 --> 00:10:24,995
Hør...
111
00:10:25,708 --> 00:10:27,378
Jorden drejer stadig rundt.
112
00:10:27,460 --> 00:10:29,170
Ligesom den altid har gjort.
113
00:10:29,253 --> 00:10:30,173
Det lover jeg.
114
00:10:33,215 --> 00:10:34,085
Og artefaktet?
115
00:10:34,967 --> 00:10:37,507
Præcis som vi forlod det
for en måned siden.
116
00:10:39,013 --> 00:10:40,013
Ingen forandring?
117
00:10:40,848 --> 00:10:41,888
Ingen forandring.
118
00:10:44,810 --> 00:10:48,230
Artefaktet har ikke vist
tegn på fjendtlighed... endnu.
119
00:10:48,314 --> 00:10:51,364
-Endnu? Prøver du at skræmme mig?
-Nej, men jeg...
120
00:10:51,609 --> 00:10:54,739
...vil forstå, hvad planen er,
hvis det ændrer sig. Når vi når frem...
Når vi skaber den første kontakt...
121
00:11:00,576 --> 00:11:02,996
Hvad gør vi,
hvis de ikke vil tale med os?
122
00:11:03,621 --> 00:11:04,831
Lad os håbe, de vil.
123
00:11:04,914 --> 00:11:09,254
Og hvad hvis rumvæsnerne er fjendtlige?
124
00:11:10,753 --> 00:11:12,093
Vores mission er klar.
125
00:11:13,047 --> 00:11:14,467
Vi starter en dialog.
126
00:11:15,508 --> 00:11:16,838
Så det gør vi.
127
00:11:20,721 --> 00:11:21,601
Godt.
128
00:11:22,807 --> 00:11:24,177
Væk team ét.
129
00:11:26,143 --> 00:11:27,603
Begynd med Ian Yerxa.
130
00:11:28,229 --> 00:11:30,689
Men først vil jeg se den stjerne.
131
00:11:46,872 --> 00:11:47,752
Wow.
132
00:11:48,332 --> 00:11:50,922
Det er måske ikke første kontakt, men...
133
00:11:51,293 --> 00:11:52,923
Det er stadig ret sejt.
134
00:12:07,309 --> 00:12:08,189
Okay. Kom så.
135
00:12:12,940 --> 00:12:13,900
Nu skal du høre.
136
00:12:14,233 --> 00:12:17,993
Skynder du dig, så kører vi ned
og ser søløverne i weekenden.
137
00:12:18,070 --> 00:12:21,910
-Dem har jeg set.
-Men du vil jo have en af dem som kæledyr.
138
00:12:21,991 --> 00:12:24,121
De er ikke kæledyr, men vilde dyr.
139
00:12:24,201 --> 00:12:27,831
Nå, men i aften er filmaften.
Det kan vi da glæde os til.
140
00:12:27,913 --> 00:12:30,043
-Kan vi få is?
-Bestemt.
141
00:12:30,124 --> 00:12:32,844
-Og popcorn?
-Isdesserter, hvis du skynder dig.
142
00:12:34,670 --> 00:12:38,220
-Mor ville aldrig give mig popcorn og is.
-Jeg bestemmer nu,
143
00:12:38,299 --> 00:12:41,509
og det er et lyspunkt.
Jeg kommer for sent.
144
00:12:43,262 --> 00:12:44,312
Jana.
145
00:12:45,473 --> 00:12:47,223
Kom her.
146
00:12:48,559 --> 00:12:50,769
Hør. Hvad er der?
147
00:12:50,853 --> 00:12:54,483
Jeg vil ikke have noget.
Mor ville vide, jeg ikke må få begge.
148
00:12:54,565 --> 00:12:55,395
Hør nu.
149
00:13:00,070 --> 00:13:01,570
Jeg savner også mor.
150
00:13:04,533 --> 00:13:06,083
Mon hun har det godt?
151
00:13:07,453 --> 00:13:08,293
Ja. Ja.
152
00:13:14,043 --> 00:13:14,883
Op med dig.
153
00:13:26,847 --> 00:13:29,517
De rehydreringssmoothies smager
som kridt.
154
00:13:29,600 --> 00:13:31,390
Jeg har aldrig smagt kridt.
155
00:13:33,062 --> 00:13:35,772
Sasha Harrison, missionsobservatør.
Du er...
156
00:13:36,190 --> 00:13:38,190
Michelle, ikke? Kommunikation?
157
00:13:38,275 --> 00:13:41,105
Forkert. August, chefingeniør.
158
00:13:42,822 --> 00:13:45,952
-Undskyld, jeg er omtåget.
-Det gør ikke noget.
159
00:13:46,033 --> 00:13:50,663
Hvis der var uniformer med navneskilte,
så var det ikke noget problem.
160
00:13:51,455 --> 00:13:54,785
Rumskibe har ikke benyttet uniformer
i over et årti.
161
00:13:55,584 --> 00:13:56,964
Hvor gammel er du?
162
00:14:05,594 --> 00:14:08,394
Jeg beklager at vække jer
flere måneder før tid.
163
00:14:08,931 --> 00:14:12,101
William, kunne du vente til
efter min REM-cyklus?
164
00:14:12,184 --> 00:14:14,404
Nogle drømme bør man kunne afslutte.
165
00:14:15,521 --> 00:14:16,481
Michelle?
166
00:14:16,564 --> 00:14:20,284
Jeg fortalte forældrene,
vi ikke fløj med overlyshastighed mere.
167
00:14:20,359 --> 00:14:22,779
Det vil der være masser af tid til.
168
00:14:23,779 --> 00:14:24,609
Men først...
169
00:14:26,532 --> 00:14:28,082
Det er ikke vores stjerne.
170
00:14:28,158 --> 00:14:28,988
Nej.
171
00:14:30,536 --> 00:14:32,366
Vi er officielt på gal kurs.
172
00:14:32,454 --> 00:14:33,294
Med meget?
173
00:14:33,372 --> 00:14:37,712
Signalet kommer fra Pi Canis Majoris,
så hvis det ikke retningen...
174
00:14:37,793 --> 00:14:40,133
-Hvorfor er vi her så?
-Det skal nok gå.
175
00:14:40,462 --> 00:14:43,302
-Det lover jeg.
-Ved general Dubois det?
176
00:14:43,382 --> 00:14:45,682
Dubois ved, vi må tage en lille omvej.
177
00:14:45,759 --> 00:14:46,929
Hvilken omvej?
178
00:14:47,011 --> 00:14:50,851
Vi bruger Sirius A's tyngdekraft
til at komme tilbage på sporet
179
00:14:51,056 --> 00:14:53,056
ved at slynge rundt om stjernen...
180
00:14:53,142 --> 00:14:56,402
Og så pling som
i en intergalaktisk flippermaskine,
181
00:14:56,478 --> 00:15:00,268
indtil vi er rundt om det mørke stof
og videre til Canis Majoris.
182
00:15:03,652 --> 00:15:05,112
Undskyld. Det er...
183
00:15:06,280 --> 00:15:07,490
...vanens magt.
184
00:15:14,246 --> 00:15:15,076
Okay.
185
00:15:16,415 --> 00:15:20,165
I ved, at jeg ikke lægger låg på noget
186
00:15:20,252 --> 00:15:25,172
eller lader det tage til,
så hvem her føler, det er akavet?
187
00:15:33,807 --> 00:15:34,637
Ingen?
188
00:15:36,143 --> 00:15:37,483
Løgnere. Fint.
189
00:15:38,854 --> 00:15:40,944
Jeg synes, det er satans akavet.
190
00:15:43,442 --> 00:15:44,442
Ian?
191
00:15:44,985 --> 00:15:47,235
Det var dit rumskib og din besætning.
192
00:15:47,947 --> 00:15:50,737
Du er en god leder.
Det er ikke bare varm luft.
193
00:15:50,824 --> 00:15:53,084
Det er sandheden.
Du har fortjent det.
194
00:15:54,244 --> 00:15:55,084
Tak.
195
00:15:55,329 --> 00:15:57,119
Men general Dubois...
196
00:15:58,290 --> 00:16:00,790
...og de høje herrer
gav mig kommandoen.
197
00:16:03,253 --> 00:16:04,593
Jeg spørger jer igen.
198
00:16:06,632 --> 00:16:08,342
Hvem synes, det er akavet?
199
00:16:18,435 --> 00:16:19,475
Godt.
200
00:16:20,104 --> 00:16:20,944
Ærlighed.
201
00:16:23,649 --> 00:16:27,779
Jeg beder jer blot huske på,
at vi alle er her af den samme grund.
202
00:16:28,487 --> 00:16:31,117
For at beskytte de personer,
som vi elsker...
203
00:16:31,740 --> 00:16:33,490
...og efterlod på Jorden...
204
00:16:34,451 --> 00:16:37,451
...og det opnår vi bedst ved
at arbejde som et team
205
00:16:37,746 --> 00:16:39,576
og finde ud af, hvad dette...
206
00:16:40,332 --> 00:16:42,002
...laver på vores planet.
207
00:16:59,059 --> 00:17:01,349
Feltundersøgelse 147.
208
00:17:01,603 --> 00:17:03,273
Sondering af atmosfærisk infralyd.
209
00:17:03,355 --> 00:17:06,975
Tyve hertz ned til nul.
Under ledelse af Erik Wallace.
210
00:17:07,067 --> 00:17:08,147
Kom med...
211
00:17:09,028 --> 00:17:10,238
...lydene af duer.
212
00:17:24,752 --> 00:17:27,092
Lejligheden i DC, som jeg voksede op i,
213
00:17:27,254 --> 00:17:31,094
dengang DC lå over vandoverfladen,
havde vi en balkon.
214
00:17:31,175 --> 00:17:32,465
Min "baghave".
215
00:17:33,510 --> 00:17:36,680
Hvert år kom duerne
og byggede deres reder.
216
00:17:37,723 --> 00:17:41,853
Og hvert år var vores balkon
en biologisk risiko oversprøjtet med lort.
217
00:17:41,935 --> 00:17:44,765
-Jeg hader duer.
-Rotter med vinger. Jeg er med.
218
00:17:44,855 --> 00:17:45,975
Men hør nu.
219
00:17:46,065 --> 00:17:48,605
Artefaktet udsender infralyd...
220
00:17:48,692 --> 00:17:51,532
Mennesker kan ikke høre det,
men elefanter kan...
221
00:17:51,612 --> 00:17:53,322
Alligatorer, hvaler og duer.
222
00:17:53,405 --> 00:17:57,235
Den tingest rejste ikke gennem galaksen
for at tale med fugle.
223
00:17:57,326 --> 00:18:00,446
-Nej, general Dubois, men...
-Men hvad hvis...
224
00:18:01,163 --> 00:18:03,333
...vi kan få fuglene til at tale til den?
225
00:18:09,046 --> 00:18:11,836
Sænk frekvensen ned til infralyd.
226
00:18:20,766 --> 00:18:21,596
Erik?
227
00:18:33,445 --> 00:18:36,195
Vi har modtaget en meddelelse fra Salvare.
228
00:18:39,451 --> 00:18:41,621
-Er alt okay?
-Alt er i orden.
229
00:18:41,703 --> 00:18:43,913
De tog en omvej på grund af navigation.
230
00:18:46,750 --> 00:18:48,590
Niko venter på dit holo-opkald.
231
00:18:50,379 --> 00:18:51,459
Ja.
232
00:18:52,047 --> 00:18:54,547
Derfor er de fugle fantastiske.
233
00:18:54,633 --> 00:18:57,973
De kan ikke kun høre infralydene,
234
00:18:58,053 --> 00:19:01,183
men de lugte vejen fra punkt A til B.
235
00:19:02,057 --> 00:19:05,557
Så alt andet end at kommunikere med
udenjordiske artefakter.
236
00:19:06,270 --> 00:19:07,100
Undskyld.
237
00:19:07,437 --> 00:19:11,357
Det er nok ikke det, du vil høre om
efter en måned i soma-søvn.
238
00:19:11,441 --> 00:19:13,071
Nej, det er... Helt ærligt?
239
00:19:13,402 --> 00:19:15,032
Det er fint. Jeg er bare...
240
00:19:16,405 --> 00:19:18,405
Jeg er bare så glad for at se dig.
241
00:19:19,449 --> 00:19:20,449
Hvordan går det? Jeg har det fint.
242
00:19:23,787 --> 00:19:24,617
Og dig?
243
00:19:25,998 --> 00:19:26,998
Jeg har det fint.
244
00:19:29,293 --> 00:19:30,253
Jeg savner Jana.
245
00:19:31,336 --> 00:19:32,546
Jeg savner dig.
246
00:19:32,713 --> 00:19:36,803
At være så langt væk hjemmefra
føles ikke virkeligt. Jeg er nærmest...
247
00:19:36,925 --> 00:19:38,635
...fanget i en mærkelig drøm.
248
00:19:40,846 --> 00:19:41,926
Så omvejen?
249
00:19:42,806 --> 00:19:43,926
Er den sikker?
250
00:19:44,600 --> 00:19:45,770
-Ja.
-Okay.
251
00:19:45,851 --> 00:19:48,901
Ja, det er helt sikkert.
Du skal ikke bekymre dig. Du farer snart rundt om
en stjerne i en blikdåse.
252
00:19:54,234 --> 00:19:56,864
Fint nok.
Så du må være lidt bekymret, ikke?
253
00:19:59,489 --> 00:20:00,319
Jo.
254
00:20:01,658 --> 00:20:02,618
Hvordan har hun det?
255
00:20:03,076 --> 00:20:05,156
Hvordan har Jana det?
256
00:20:05,370 --> 00:20:07,960
Jeg har altså ikke glemt hende
nogen steder.
257
00:20:09,499 --> 00:20:10,669
Det er fremgang.
258
00:20:12,002 --> 00:20:12,842
Ja.
259
00:20:13,921 --> 00:20:14,921
Hun har det fint.
260
00:20:15,214 --> 00:20:16,134
Hun savner dig.
261
00:20:16,965 --> 00:20:17,795
Meget.
262
00:20:19,384 --> 00:20:23,604
Undskyld. Du har nok ikke brug for
at få skyldfølelse lige nu.
263
00:20:23,805 --> 00:20:25,015
Nej, det er i orden.
264
00:20:27,684 --> 00:20:28,524
Jeg mener det.
265
00:20:31,104 --> 00:20:33,324
Jeg skal bare vide, hun har det godt.
266
00:20:34,149 --> 00:20:35,569
At I begge har det godt.
267
00:20:37,653 --> 00:20:38,613
Vi er...
268
00:20:38,695 --> 00:20:40,155
Helt ærligt!
269
00:20:41,907 --> 00:20:43,197
Undskyld afbrydelsen.
270
00:20:43,617 --> 00:20:44,447
Tiden er inde.
271
00:20:47,746 --> 00:20:50,616
Michelle, aktivér signalet
til USIC-kommandoen.
272
00:20:52,209 --> 00:20:54,339
-Signal aktiveret.
-Strålingsniveau?
273
00:20:54,419 --> 00:20:57,129
Det er som at gå til
et lille tandlægetjek.
274
00:21:03,637 --> 00:21:06,057
Det er bare Sirius A, der hilser på.
275
00:21:07,683 --> 00:21:09,063
Gå gradvist i kredsløb.
276
00:21:09,142 --> 00:21:11,562
Vi går i kredsløb om tre, to...
277
00:21:11,645 --> 00:21:12,475
SALVARES KURS
278
00:21:12,562 --> 00:21:13,402
...en.
279
00:21:13,480 --> 00:21:14,440
SOLUDBRUD
280
00:21:14,523 --> 00:21:15,363
Fint.
281
00:21:15,440 --> 00:21:18,570
Tre omløb om Sirius A,
og så er det afsted til Persea.
282
00:21:20,654 --> 00:21:21,914
Stjernen har temperament.
283
00:21:22,447 --> 00:21:23,867
Det er en underdrivelse.
284
00:21:23,949 --> 00:21:27,039
Du skal bare blive søstærk igen, Niko.
Du klarer den.
285
00:21:42,634 --> 00:21:46,224
-Pis. William!
-Jeg ser det. Jeg ændrer bane nu.
286
00:21:48,515 --> 00:21:51,015
Vi skal bare finde
en mere stabil vej om...
287
00:21:54,604 --> 00:21:57,024
-Skal vi afbryde?
-Hvad? Nej! Hør nu.
288
00:21:57,107 --> 00:22:00,107
-Rumskibet klarer det.
-Ikke uden at gå i stykker.
289
00:22:00,193 --> 00:22:02,903
Du overreagerer. Lad det nu bare ske.
290
00:22:02,988 --> 00:22:05,318
Det var ét omløb.
Vi klarer ikke et til.
291
00:22:05,407 --> 00:22:07,077
Andet omløb er i gang.
292
00:22:07,159 --> 00:22:08,989
-Opgiver vi...
-Vi klarer den ikke.
293
00:22:09,077 --> 00:22:11,577
Jo, vi gør.
Lyt dog til mig, for pokker!
294
00:22:15,083 --> 00:22:20,383
-Afbryd kredsløbet nu. Det er en ordre.
-Vi forlader kredsløb om tre, to, en.
295
00:22:34,811 --> 00:22:36,901
Når man bliver 27 år,
296
00:22:36,980 --> 00:22:40,230
kan man godt opgive kampen,
for naturen får en til det.
297
00:22:40,359 --> 00:22:43,069
Hvorfor 27? Hvorfor ikke 26?
Eller 28?
298
00:22:43,153 --> 00:22:44,323
Klub 27.
299
00:22:46,365 --> 00:22:47,485
Jøsses.
300
00:22:47,574 --> 00:22:51,204
Amy Winehouse, Demetrio,
Cillian Glass, Harper Glass' far?
301
00:22:51,286 --> 00:22:53,866
Alle var fremragende og døde som 27-årige.
302
00:22:53,955 --> 00:22:57,915
-Hvorfor sende folk i tyverne afsted?
-Vi er sunde og har flotte hvide tænder.
303
00:22:58,001 --> 00:23:02,051
Forkert, for efter 27 er man bare fej,
304
00:23:02,130 --> 00:23:05,090
indtil man en dag vågner
og er gammel som Niko.
305
00:23:05,175 --> 00:23:06,835
Så bør man ikke stå op
306
00:23:06,927 --> 00:23:10,347
eller lede missioner igennem galaksen,
for sikkerhed først.
307
00:23:12,099 --> 00:23:14,309
Fordelen er, at man dør gammel, så...
308
00:23:16,228 --> 00:23:19,058
Du er bare den mest usexede sexede fyr.
309
00:23:20,857 --> 00:23:21,727
Hvor trist.
310
00:23:23,485 --> 00:23:26,695
Mærker I andre det?
Det er som gulvet på et kollegie.
311
00:23:26,780 --> 00:23:28,700
Er det din første kunstige tyngdekraft?
312
00:23:29,741 --> 00:23:32,741
-Altså...
-Ikke engang et af kredsløbsferiestederne?
313
00:23:34,287 --> 00:23:36,997
En uge deroppe koster
100.000 pr. person, så...
314
00:23:40,419 --> 00:23:42,749
-Mine forældre var der.
-Nyd privatværelset.
315
00:23:42,838 --> 00:23:45,628
Som offentlig repræsentant
og missionsobservatør
316
00:23:45,715 --> 00:23:48,135
er mit værelse et diplomatisk gode.
317
00:23:48,301 --> 00:23:49,511
Diplomatisk lortehoved.
318
00:23:50,554 --> 00:23:52,814
-Hvad sagde du?
-Jeg hørte det godt.
319
00:23:53,765 --> 00:23:56,635
Hør. Har I ikke noget bedre
at tage jer til?
320
00:23:57,102 --> 00:23:58,902
Mig? Gør det endelig.
321
00:23:59,271 --> 00:24:03,481
Giv mand og barn førsteprioritet,
men træk dig så fra missionen.
322
00:24:03,567 --> 00:24:06,357
Er du ude af form,
fordi du dræbte ti af din besætning...
323
00:24:07,028 --> 00:24:08,108
...så vedkend det.
324
00:24:08,822 --> 00:24:10,992
Jeg går til teknikafdelingen. Kør fejlsøgning af iltforsyningen.
325
00:24:15,245 --> 00:24:16,495
Klart, chef.
326
00:24:21,209 --> 00:24:22,459
Sagde jeg noget?
327
00:24:22,544 --> 00:24:25,014
Ja, du gjorde så. Seriøst.
328
00:24:25,088 --> 00:24:27,008
Hendes bror døde på Pilgrimmen.
329
00:24:27,090 --> 00:24:28,380
For helvede da også.
330
00:24:41,021 --> 00:24:45,441
Er soveafdelingen eller en somatisk seng
mest klaustrofobisk?
331
00:24:45,817 --> 00:24:48,647
Du skal i det mindste ikke dele
en somatisk seng.
332
00:24:50,739 --> 00:24:53,029
Hvordan går det med at tilpasse dig?
333
00:24:56,036 --> 00:24:57,906
Jeg har sovet alt for længe.
334
00:25:03,543 --> 00:25:04,503
Det er svært.
335
00:25:08,340 --> 00:25:10,130
Endelig er du lidt ærlig.
336
00:25:10,342 --> 00:25:12,682
Skulle jeg bede Dubois pisse af?
337
00:25:12,761 --> 00:25:13,891
Ja, hvorfor ikke?
338
00:25:15,263 --> 00:25:18,563
Hun mener, det er bedst for missionen,
at Niko leder den.
339
00:25:20,602 --> 00:25:21,602
Bare hun har ret.
340
00:25:23,522 --> 00:25:24,772
Lad os udforske det.
341
00:25:24,856 --> 00:25:26,226
Udforske hvad?
342
00:25:27,901 --> 00:25:31,111
Det er den vigtigste mission
i menneskehedens historie.
343
00:25:31,571 --> 00:25:34,661
Vores første kontakt med
en udenjordisk civilisation.
344
00:25:35,200 --> 00:25:36,030
Og?
345
00:25:37,702 --> 00:25:39,252
Og jeg håber, hun er klar.
346
00:25:40,956 --> 00:25:44,746
Jeg holder øje med hende,
men indtil nu gør hun bare sit arbejde.
347
00:25:47,212 --> 00:25:50,472
Syv måneder tilføjet en rejse,
der kun skulle tage seks.
348
00:25:52,717 --> 00:25:54,387
Er jeg for forsigtig?
349
00:25:54,469 --> 00:25:55,759
Kan du se det her?
350
00:25:56,221 --> 00:25:58,141
Denne... sammenklumpning?
351
00:25:59,224 --> 00:26:02,814
Det kan være et helt stjernesystem,
som leger skjul med os,
352
00:26:03,019 --> 00:26:04,849
eller måske er det et sort hul.
353
00:26:04,938 --> 00:26:06,938
Det, vi ikke kan se, vil dræbe os.
354
00:26:07,649 --> 00:26:08,479
William...
355
00:26:11,278 --> 00:26:12,988
Jeg har brug for dit råd.
356
00:26:15,198 --> 00:26:16,318
Så jeg...
357
00:26:17,826 --> 00:26:20,656
Jeg spørger dig, hvad du selv tror.
358
00:26:28,086 --> 00:26:28,916
Jeg tror...
359
00:26:29,421 --> 00:26:31,461
Jeg vil uskadt frem til målet...
360
00:26:32,424 --> 00:26:34,514
...selv hvis det tager længere tid.
361
00:26:36,052 --> 00:26:37,012
Godt så.
362
00:26:39,848 --> 00:26:40,768
Vi har en løsning.
363
00:26:41,558 --> 00:26:43,018
Godt. Lad os høre.
364
00:26:43,768 --> 00:26:47,018
Når vi er hurtigere end lyset,
har Salvare et kraftfelt.
365
00:26:47,105 --> 00:26:49,765
-Det er ikke rigtig et kraftfelt...
-En boble,
366
00:26:49,858 --> 00:26:53,028
-der afbøjer energipartikler...
-Og energiudladninger
367
00:26:53,361 --> 00:26:56,071
-ligesom dem, som Sirius udsender.
-Okay, så...
368
00:26:56,156 --> 00:27:02,446
...I vil aktivere boblen alene
for at skabe en form for skjold?
369
00:27:02,537 --> 00:27:03,367
Netop.
370
00:27:03,455 --> 00:27:08,035
Det vil uden tvivl blive en hård tur,
men vi kan klare os uskadte igennem.
371
00:27:09,961 --> 00:27:10,881
Hvad tænker du?
372
00:27:10,962 --> 00:27:14,922
Videnskaben understøtter det,
men skal det være sikkert, så led videre.
373
00:27:15,008 --> 00:27:17,178
Elleve procent tyder på,
boblen ikke klarer det.
374
00:27:17,260 --> 00:27:20,510
Så der er en chance på 89 % for,
at den er stærk nok.
375
00:27:21,348 --> 00:27:24,808
-Den plan holder. Jeg ville løbe risikoen.
-Men det er en risiko.
376
00:27:24,893 --> 00:27:27,813
Det er risikabelt at være herude.
Og at spise rationerne.
377
00:27:28,438 --> 00:27:29,438
Niko?
378
00:27:29,522 --> 00:27:32,112
Kom nu.
Det er vores bedste chance.
379
00:27:35,028 --> 00:27:37,158
Elleve procent er bare for meget.
380
00:27:40,116 --> 00:27:43,036
Du forlænger vores rejse
med flere måneder.
381
00:27:43,119 --> 00:27:44,579
-Ian...
-Der er sgu
382
00:27:44,663 --> 00:27:48,293
fremmed teknologi på en mark,
hvor kragerne vender,
383
00:27:48,375 --> 00:27:50,535
og vi aner ikke hvorfor.
384
00:27:50,627 --> 00:27:55,467
Han har ingen, som venter på ham,
men det har jeg sgu. Det har du også.
385
00:27:55,548 --> 00:27:58,048
Skyder vi genvej og ødelægger rumskibet,
386
00:27:58,134 --> 00:27:59,594
så er de helt alene.
387
00:27:59,678 --> 00:28:00,598
Salvare er...
388
00:28:00,679 --> 00:28:03,009
Betvivler vi alle beslutninger,
når vi aldrig frem.
389
00:28:03,098 --> 00:28:05,598
-Min besætnings liv skal ikke udsættes...
-For fare.
390
00:28:05,684 --> 00:28:08,064
Ja, men da vi tilmeldte os missionen,
391
00:28:08,144 --> 00:28:10,864
accepterede vi,
at vi måske ikke når hjem igen.
392
00:28:10,980 --> 00:28:12,070
Folk vil dø...
393
00:28:12,148 --> 00:28:13,778
Nej! De vil ikke.
394
00:28:16,653 --> 00:28:18,073
Vil du være i sikkerhed?
395
00:28:18,405 --> 00:28:21,525
Så vend tilbage til Jorden
og lad mig lede missionen,
396
00:28:21,616 --> 00:28:23,116
som jeg burde have gjort.
397
00:28:25,745 --> 00:28:27,825
Få besætningen klar til soma.
398
00:28:29,999 --> 00:28:33,129
Vi løber maraton, vi sprinter ikke.
399
00:28:52,522 --> 00:28:55,692
Syv måneder mere i somatisk søvn.
400
00:28:56,443 --> 00:28:58,863
Det bør vi vel være glade for, ikke?
401
00:29:00,238 --> 00:29:02,158
Jo. Det er en ekstra fordel...
402
00:29:02,991 --> 00:29:04,621
...at vi ikke bliver ældre.
403
00:29:08,121 --> 00:29:09,831
Træffer Niko det rette valg?
404
00:29:11,166 --> 00:29:12,956
Det er ikke mit valg.
405
00:29:13,042 --> 00:29:14,002
Og hvis det var?
406
00:29:17,839 --> 00:29:20,089
Måske ville jeg tage chancen.
407
00:29:23,553 --> 00:29:24,973
Så Yerxa har ret.
408
00:29:27,432 --> 00:29:29,562
Yerxa ender permanent i soma...
409
00:29:31,686 --> 00:29:33,306
...hvis han ikke passer på.
410
00:29:48,620 --> 00:29:50,500
Det er lidt uforskammet.
411
00:29:51,331 --> 00:29:52,541
Nej, far, lad være!
412
00:29:52,624 --> 00:29:54,504
Undskyld, men det er arbejde.
413
00:29:56,669 --> 00:29:57,499
Hej. Ja.
414
00:29:59,589 --> 00:30:00,419
Nej, okay.
415
00:30:01,424 --> 00:30:02,804
Ja, bare...
416
00:30:03,218 --> 00:30:04,298
Vent et øjeblik.
417
00:30:05,094 --> 00:30:06,184
Det er faktisk...
418
00:30:06,596 --> 00:30:07,926
...til dig.
419
00:30:08,014 --> 00:30:10,314
-Mor!
-Hej, skat.
420
00:30:11,142 --> 00:30:13,982
Dit hår er blevet så langt.
421
00:30:14,062 --> 00:30:17,442
Far bliver ved med at glemme
at tage mig til frisøren.
422
00:30:19,150 --> 00:30:21,690
Har du fulgt mig på kortet, vi lavede?
423
00:30:21,778 --> 00:30:23,398
Hver eneste dag.
424
00:30:23,488 --> 00:30:28,198
Vi har endnu ikke nået Canis, men når
vi gør, kan vi tale sammen hver dag.
425
00:30:28,284 --> 00:30:29,414
Hvad siger du så?
426
00:30:30,703 --> 00:30:32,793
Drikker du milkshake?
427
00:30:33,331 --> 00:30:34,711
Jordbær med banan.
428
00:30:38,044 --> 00:30:39,714
Nu er jeg rigtig misundelig.
429
00:30:40,296 --> 00:30:41,966
Findes der ikke is i rummet?
430
00:30:43,174 --> 00:30:45,474
Jo, men den er dehydreret.
431
00:30:46,094 --> 00:30:47,224
Hvad betyder det?
432
00:30:49,430 --> 00:30:52,930
At vandet suges ud af den,
og så tilsættes det igen.
433
00:30:53,017 --> 00:30:54,937
Det er bare så ulækkert.
434
00:30:56,437 --> 00:30:58,477
Hvornår kommer du hjem?
435
00:30:59,524 --> 00:31:00,534
Snart?
436
00:31:02,151 --> 00:31:02,991
Ja.
437
00:31:03,987 --> 00:31:04,817
Snart.
438
00:31:05,738 --> 00:31:06,568
Meget snart.
439
00:31:11,661 --> 00:31:12,501
Hør...
440
00:31:17,292 --> 00:31:19,962
Mor skal sove igen, okay?
441
00:31:20,253 --> 00:31:21,133
Så...
442
00:31:22,630 --> 00:31:23,550
Jeg elsker dig,
443
00:31:24,132 --> 00:31:25,932
og jeg vil savne dig hver dag.
444
00:31:28,720 --> 00:31:29,550
Farvel, mor.
445
00:31:29,929 --> 00:31:31,219
Drøm sødt.
446
00:31:38,855 --> 00:31:39,935
Okay.
447
00:31:40,440 --> 00:31:41,270
Hey?
448
00:31:41,983 --> 00:31:45,243
Jana, kan du bede tjeneren om
noget mælk til min kaffe?
449
00:31:45,945 --> 00:31:47,155
Tak.
450
00:31:52,118 --> 00:31:53,118
Er du okay?
451
00:31:55,496 --> 00:31:56,866
-Hej.
-Hej.
452
00:32:08,217 --> 00:32:10,047
Bare giv hende et kram fra mig.
453
00:32:12,680 --> 00:32:17,520
Kram hende, kys hende, og fortæl hende
hver eneste dag, at jeg elsker hende.
454
00:32:19,103 --> 00:32:20,103
Det skal jeg nok.
455
00:32:21,981 --> 00:32:23,231
-Farvel.
-Niko, jeg...
456
00:32:24,817 --> 00:32:26,277
OPKALDET ER SLUT
457
00:32:40,249 --> 00:32:41,079
Jana?
458
00:32:45,046 --> 00:32:45,876
Jana?
459
00:32:47,715 --> 00:32:50,255
Den rejsende på mørkets vej
460
00:32:50,969 --> 00:32:54,139
Han af hjertet takker dig
461
00:32:54,931 --> 00:32:57,641
Han kunne ikke finde vej
462
00:32:58,101 --> 00:33:00,941
Var det ikke for din stjerneleg
463
00:33:01,396 --> 00:33:04,516
Skin du bare lille stjerne Så højt oppe i det fjerne
464
00:33:12,323 --> 00:33:15,703
Min datter sang i dag
en vrøvlesang om en stjerne,
465
00:33:15,785 --> 00:33:19,035
og et lille barn lukkede sine øjne
og faldt i søvn
466
00:33:19,247 --> 00:33:20,997
på grund af hendes stemme.
467
00:33:21,082 --> 00:33:24,502
-Og så?
-Det fører mig til din yndlingsfugl, duen.
468
00:33:24,836 --> 00:33:27,126
Idéen med infralyd var god nok,
469
00:33:27,213 --> 00:33:30,013
men meddelelsen var gal.
Vi var ikke specifikke.
470
00:33:30,091 --> 00:33:34,051
Jeg tog alle transmissioner
til det ydre rum tilbage fra 1960'erne.
471
00:33:34,137 --> 00:33:36,757
-Der må være hundredvis.
-Tusindvis, så jeg reducerede dem,
472
00:33:36,848 --> 00:33:39,268
fjernede baggrundsstøj
fra satellitter,
473
00:33:39,350 --> 00:33:44,110
og den 24. oktober 2026
sendte en gruppe videnskabsmænd
474
00:33:44,188 --> 00:33:48,988
Eine Kleine Nachtmusik af Mozart
direkte op imod Canis Majoris.
475
00:33:49,819 --> 00:33:51,989
Og disse rumvæsener hørte det.
476
00:33:52,155 --> 00:33:53,235
En version af det.
477
00:33:54,449 --> 00:33:56,279
Denne version. Afspil sang.
478
00:34:14,427 --> 00:34:18,177
Sænk frekvensen til én hertz i sekundet
og så til infralyd.
479
00:34:45,124 --> 00:34:45,964
Bare...
480
00:34:46,292 --> 00:34:47,502
-Erik?
-Vent.
481
00:34:47,877 --> 00:34:49,047
Det skal nok virke.
482
00:35:09,357 --> 00:35:11,937
William, sæt kurs mod Pi Canis Majoris.
483
00:35:19,784 --> 00:35:21,374
Du er da klar til en lur.
484
00:35:22,120 --> 00:35:25,830
-Tidligt i seng og tidligt op.
-Gør en kvinde sund, rig og klog.
485
00:35:25,915 --> 00:35:26,825
Jeg tager sund.
486
00:35:27,416 --> 00:35:29,666
Jeg bliver aldrig rig,
og var jeg klog,
487
00:35:29,752 --> 00:35:31,712
så var jeg blevet på Jorden.
488
00:35:34,757 --> 00:35:36,377
Må jeg spørge dig om noget?
489
00:35:36,968 --> 00:35:38,298
Ja da, hvad som helst.
490
00:35:39,345 --> 00:35:40,555
Hvorfor navnet William?
491
00:35:42,723 --> 00:35:46,273
Efter William Gray Walter,
en af grundlæggerne af kybernetik.
492
00:35:46,936 --> 00:35:49,266
Jeg ville have et navn,
der betød noget for mig.
493
00:35:51,065 --> 00:35:52,355
Tog du også hans skikkelse?
494
00:35:52,441 --> 00:35:54,901
Hans skikkelse? Nej, jeg...
495
00:35:55,111 --> 00:35:58,821
Jeg beregnede algoritmer ud fra,
hvad du kan lide og ikke lide.
496
00:35:58,906 --> 00:36:04,036
Alle folk i dit liv, dine venner,
fjender, hadevenner...
497
00:36:04,537 --> 00:36:07,787
...og med de data skabte jeg
din ideelle grænseflade.
498
00:36:12,628 --> 00:36:15,588
-Men jeg kan ændre den til hvad som helst.
-Nej da.
499
00:36:16,883 --> 00:36:17,883
Nej, William.
500
00:36:18,843 --> 00:36:19,933
Den er perfekt.
501
00:36:21,012 --> 00:36:21,892
Den er dig.
502
00:36:27,393 --> 00:36:28,523
Adgang tilladt.
503
00:36:35,443 --> 00:36:36,613
Niko Breckinridge?
504
00:36:38,237 --> 00:36:40,487
Som næstkommanderende
meddeler jeg dig,
505
00:36:40,573 --> 00:36:42,913
at du har mistet din besætnings tillid.
506
00:36:43,618 --> 00:36:44,448
Undskyld mig?
507
00:36:44,535 --> 00:36:47,785
Du sætter missionen i fare,
så du fritages for tjeneste.
508
00:36:47,872 --> 00:36:49,832
Ian, vi var uenige.
509
00:36:51,626 --> 00:36:52,456
Det er alt.
510
00:36:54,045 --> 00:36:55,955
Lad os tale sammen.
Kun os to.
511
00:36:56,756 --> 00:36:58,716
-Lad os det.
-Vil du ændre mening?
512
00:37:01,344 --> 00:37:03,144
For det tror jeg ikke, du vil.
513
00:37:04,722 --> 00:37:08,562
Det, vi så i dag, er den slags ledelse,
vi kan forvente under dig.
514
00:37:09,018 --> 00:37:09,848
Svag. Uden skarphed.
515
00:37:13,105 --> 00:37:16,025
En ledelsesstil,
der ikke kun bringer missionen i fare,
516
00:37:16,108 --> 00:37:18,318
men også gør Jorden helt forsvarsløs.
517
00:37:18,402 --> 00:37:20,282
-William.
-De andre er advaret.
518
00:37:38,047 --> 00:37:39,417
For helvede, Ian.
519
00:37:42,760 --> 00:37:43,640
Det er okay.
520
00:37:45,137 --> 00:37:48,097
-William?
-Jeg er låst ude af det somatiske system.
521
00:37:48,975 --> 00:37:49,975
Det er okay.
522
00:37:56,774 --> 00:37:58,284
Jeg tager den herfra.
523
00:38:38,024 --> 00:38:39,444
Somatisk søvn aktiveret.
524
00:38:41,485 --> 00:38:42,445
Gør jer i stand.
525
00:38:43,404 --> 00:38:46,954
Hent resten af besætningen
og mød mig på observationsdækket.
526
00:38:56,000 --> 00:38:56,830
Afsted.
527
00:39:03,632 --> 00:39:06,722
Så du er uenig med Niko
og lægger hende bare i dvale?
528
00:39:06,969 --> 00:39:09,059
Er vi virkelig med på den?
529
00:39:09,180 --> 00:39:11,930
Bernie, vi har tilbragt et år sammen her.
530
00:39:13,142 --> 00:39:15,312
Du kender mig.
Jeg er ikke ubesindig.
531
00:39:15,853 --> 00:39:18,193
Jeg gennemtænker tingene først.
532
00:39:18,272 --> 00:39:20,322
Niko er ikke den rette til jobbet.
533
00:39:20,399 --> 00:39:23,609
Det er jeg. Jeg vil træffe de valg,
hun er for fej til.
534
00:39:23,694 --> 00:39:25,744
Jeg forstår, hvis du ikke kan lide det.
535
00:39:26,197 --> 00:39:27,277
Det er op til dig.
536
00:39:28,074 --> 00:39:31,294
Jeg kan lægge dig i soma
og vække din afløser.
537
00:39:32,578 --> 00:39:34,498
Eller du kan give mig en chance.
538
00:39:35,498 --> 00:39:36,668
Det er dit valg.
539
00:39:41,337 --> 00:39:42,337
Godt.
540
00:39:43,923 --> 00:39:48,223
Vi påbegynder slyngen ud fra planen,
August og jeg præsenterede tidligere.
541
00:39:50,471 --> 00:39:51,471
Nej.
542
00:39:54,558 --> 00:39:57,018
De er gode til at lave følelser nu.
543
00:40:01,232 --> 00:40:04,532
Lad os skrue ned for
det fabrikerede melodrama og adlyde.
544
00:40:06,654 --> 00:40:09,454
Jeg står til ansvar over for Niko,
men ikke dig.
545
00:40:12,868 --> 00:40:13,698
Zayn?
546
00:40:14,745 --> 00:40:16,905
Mener du, at Niko er psykisk stabil?
547
00:40:17,081 --> 00:40:17,921
Hvad?
548
00:40:17,998 --> 00:40:21,668
Ud fra handlinger og følelsestilstand
er hun så psykisk stabil?
549
00:40:23,421 --> 00:40:25,671
Hun har været stresset og følelsespræget.
550
00:40:25,756 --> 00:40:27,216
Ikke psykisk stabil.
551
00:40:27,299 --> 00:40:31,349
Sasha, som repræsentant for
vores regering her anerkender du mig så
552
00:40:31,429 --> 00:40:32,719
som den nye kaptajn?
553
00:40:34,265 --> 00:40:36,425
Det ved jeg ikke.
554
00:40:36,517 --> 00:40:37,477
Ved du det ikke?
555
00:40:38,018 --> 00:40:40,978
Du er her udelukkende for
en situation som den her.
556
00:40:41,063 --> 00:40:42,403
Anerkender du mig?
557
00:40:45,401 --> 00:40:47,401
-Ja.
-Værsgo, William.
558
00:40:47,945 --> 00:40:50,195
Jeg har været yderst omhyggelig.
559
00:40:53,701 --> 00:40:54,701
-Jeg...
-Du hvad?
560
00:40:54,869 --> 00:40:57,369
Hvad? Du er en computer. Du er et værktøj.
561
00:40:57,455 --> 00:41:01,625
Dit formål er at gøre, som jeg siger.
Klap så i og gør det.
562
00:41:19,935 --> 00:41:20,975
Aktiverer.
563
00:41:24,398 --> 00:41:27,108
Energitætheden er ved at nå
det ønskede niveau.
564
00:41:43,417 --> 00:41:44,877
Gå gradvist i kredsløb.
565
00:41:47,713 --> 00:41:48,553
August.
566
00:41:58,307 --> 00:42:00,557
Aktiverer boblen om tre...
567
00:42:01,268 --> 00:42:03,188
...to, en.
568
00:42:20,663 --> 00:42:22,213
Godmorgen, din syvsover.
569
00:42:25,626 --> 00:42:26,456
Hej.
570
00:42:28,629 --> 00:42:30,339
I guder, er jeg her virkelig?
571
00:42:32,967 --> 00:42:34,637
Selvfølgelig er du det, mor.
572
00:42:35,177 --> 00:42:36,677
Hvor ellers?
573
00:42:39,848 --> 00:42:40,848
Du godeste. Du godeste.
574
00:42:44,019 --> 00:42:45,899
Jeg har savnet jer så meget.
575
00:42:48,190 --> 00:42:49,110
Jeg elsker dig.
576
00:42:49,191 --> 00:42:53,111
Jeg elsker dig så højt. Kom her.
Jeg elsker dig.
577
00:42:58,117 --> 00:43:00,117
Tænk, at jeg er her.
578
00:43:07,710 --> 00:43:10,210
Et C-klasse-udbrud kommer fra stjernen.
579
00:43:10,296 --> 00:43:14,126
-Jeg tror, vi bør omlægge...
-Du kan lige vove at ændre kurs.
580
00:43:24,560 --> 00:43:25,390
Okay.
581
00:43:26,020 --> 00:43:27,520
Flyv tættere på stjernen.
582
00:43:28,772 --> 00:43:29,612
Tættere.
583
00:43:30,482 --> 00:43:31,532
Tættere...
584
00:43:33,110 --> 00:43:35,070
...og aktivér overlyshastighed.
585
00:43:38,741 --> 00:43:41,411
-Nu, William.
-Drevet reagerer ikke.
586
00:43:43,662 --> 00:43:47,462
Det sidste udbrud brugte
al drevets energi på skjoldet.
587
00:43:47,541 --> 00:43:48,541
Okay.
588
00:43:49,335 --> 00:43:51,545
Vi flyver bare rundt en gang til,
589
00:43:51,629 --> 00:43:54,089
aktiverer drevet og prøver igen.
590
00:43:57,801 --> 00:44:00,851
-Hvad sker der?
-Vi tabte overlyshastighedsskjoldet.
591
00:44:00,929 --> 00:44:02,139
August?
592
00:44:03,766 --> 00:44:05,766
Drevet er...
593
00:44:07,269 --> 00:44:08,439
Det er væk.
594
00:44:14,109 --> 00:44:15,239
Pis.
595
00:44:19,406 --> 00:44:21,236
Hvis du kunne rejse hen...
596
00:44:22,159 --> 00:44:23,369
...hvor som helst...
597
00:44:23,911 --> 00:44:25,041
...når som helst...
598
00:44:26,205 --> 00:44:27,535
...hvor tog du så hen?
599
00:44:30,334 --> 00:44:31,174
Lige herhen...
600
00:44:32,127 --> 00:44:35,957
...og jeg ville genopleve
dette øjeblik igen og igen.
601
00:44:36,423 --> 00:44:38,343
Åh, det er så...
602
00:44:40,302 --> 00:44:43,222
Jeg ved det ikke! Middelalderen?
603
00:44:45,683 --> 00:44:48,853
Jeg er helt vild med en storm om sommeren.
604
00:44:52,606 --> 00:44:56,026
Det er okay, skat. Kom her. Jeg har dig.
605
00:44:56,110 --> 00:44:57,320
Læg dig her.
606
00:44:58,028 --> 00:44:59,068
Sådan.
607
00:45:05,828 --> 00:45:07,908
Kan man rejse gennem tiden?
608
00:45:11,917 --> 00:45:12,747
Nej...
609
00:45:13,252 --> 00:45:14,842
...det kan man ikke...
610
00:45:15,379 --> 00:45:17,629
...men man kan sikkert en dag.
611
00:45:19,341 --> 00:45:20,381
Indtil da...
612
00:45:21,802 --> 00:45:22,892
...har vi det her.
613
00:45:26,765 --> 00:45:28,425
Det er slet ikke så dårligt.
614
00:45:34,106 --> 00:45:35,186
Hvad var det?
615
00:46:00,674 --> 00:46:01,514
Jana? Erik?
616
00:46:08,348 --> 00:46:09,178
Jana?
617
00:46:13,437 --> 00:46:14,267
Hallo?
618
00:46:15,314 --> 00:46:16,404
Jana?
619
00:46:16,648 --> 00:46:18,938
Niko! Vågn op!
620
00:46:20,027 --> 00:46:21,237
Vi har brug for dig.
621
00:46:21,320 --> 00:46:23,110
Skibet bliver flået i stykker.
622
00:46:23,530 --> 00:46:24,660
Hvor er Yerxa?
623
00:46:37,336 --> 00:46:40,706
Systemerne overopheder.
Ilten brændes op i rummet,
624
00:46:40,881 --> 00:46:42,341
og vi lækker brint.
625
00:46:42,424 --> 00:46:45,224
Hvis de to blandes,
og vi bliver ramt igen...
626
00:46:47,554 --> 00:46:49,934
Jeg er med. Vi eksploderer.
Er der andet?
627
00:46:50,641 --> 00:46:51,481
Det er ikke...
628
00:46:52,267 --> 00:46:53,137
Så galt, vel?
629
00:46:59,817 --> 00:47:03,527
Lad som om du er fuld i en bar.
Væggene er dine venner.
630
00:47:03,612 --> 00:47:04,532
Kom så, August.
631
00:47:05,781 --> 00:47:06,911
Afsted!
632
00:47:12,371 --> 00:47:15,291
Prøv at omlede
kølevæsken fra iltforsyningen.
633
00:47:15,374 --> 00:47:18,344
Udsvinget i temperatur
ville dræbe besætningen.
634
00:47:18,418 --> 00:47:21,258
Modul éts ilt er væk.
Vi skal udtømme brinten.
635
00:47:21,338 --> 00:47:23,798
-William, udluft brinttanke.
-Niko, træd af.
636
00:47:23,882 --> 00:47:26,302
Det tager vi senere.
Nu skal jeg redde skibet,
637
00:47:26,385 --> 00:47:29,095
-så udluft den skide brint.
-Udlufter brint.
638
00:47:34,643 --> 00:47:38,023
Vi er stadig i fare. Salvare er
i et henfaldende kredsløb.
639
00:47:38,105 --> 00:47:41,145
August, genstart vores systemer.
Gør hvad som helst.
640
00:47:41,233 --> 00:47:43,693
Giv mig noget,
der får os væk fra stjernen.
641
00:47:43,777 --> 00:47:46,527
-Den klarer jeg.
-Javier, Bernie. Få ham ud.
642
00:47:47,447 --> 00:47:49,367
Hvad vil du gøre, computerdreng?
643
00:47:58,834 --> 00:48:01,134
Du har bragt os i livsfare.
644
00:48:01,211 --> 00:48:04,011
Ikke kun rumskibet,
men hele verden, Ian.
645
00:48:05,257 --> 00:48:06,587
Fjern ham så.
646
00:48:11,096 --> 00:48:14,096
Systemerne kører,
men hvor længe ved jeg ikke.
647
00:48:15,309 --> 00:48:16,769
William. Udkigsposten.
648
00:48:17,895 --> 00:48:19,435
Giv mig manuel kontrol.
649
00:48:19,521 --> 00:48:20,561
Undskyld. Hvad?
650
00:48:20,647 --> 00:48:23,317
-Giv mig manuel kontrol over skibet.
-Værsgo.
651
00:48:23,400 --> 00:48:25,650
Michelle? August?
652
00:48:25,736 --> 00:48:27,816
Genaktiver kraftfeltet.
653
00:48:28,572 --> 00:48:30,072
Sig til, når det er oppe.
654
00:48:31,283 --> 00:48:33,793
-Det er oppe. Og overlyshastigheden.
-Når jeg siger til.
655
00:48:38,290 --> 00:48:40,210
Niko, hvad fanden laver du?
656
00:48:43,712 --> 00:48:45,842
Kom så, skiderik, ikke drille.
657
00:48:46,006 --> 00:48:46,916
Kom så.
658
00:48:51,595 --> 00:48:53,555
Kom så.
659
00:48:56,391 --> 00:48:58,231
Aktiver overlyshastighed!
660
00:49:18,622 --> 00:49:19,462
Erik?
661
00:49:20,123 --> 00:49:21,293
Det er virkelig...
662
00:49:22,417 --> 00:49:23,377
Det er nederen.
663
00:49:24,419 --> 00:49:26,839
Du har arbejdet så hårdt med det, men...
664
00:49:27,506 --> 00:49:29,046
...vi kommer ingen vegne.
665
00:49:30,300 --> 00:49:31,260
Du fyrer mig.
666
00:49:34,972 --> 00:49:36,262
Hold kontakten, ikke?
667
00:49:36,848 --> 00:49:40,268
Hvis du får nogen gode idéer,
så sig til. Jeg mener det.
668
00:50:16,888 --> 00:50:18,598
Du godeste!
669
00:50:19,182 --> 00:50:22,142
Sådan!
670
00:50:27,941 --> 00:50:29,651
Du godeste!
671
00:50:29,735 --> 00:50:32,315
Så du det?
672
00:50:35,490 --> 00:50:38,620
Sådan!
673
00:50:47,502 --> 00:50:51,172
Hvad hvis vi prøvede...
at triangulere vores position?
674
00:50:51,965 --> 00:50:54,215
Med pulsarer. Ja, det har vi prøvet.
675
00:50:54,718 --> 00:50:58,098
Kommunikationssystemet er nede.
Jeg aner ikke, hvor vi er.
676
00:50:59,264 --> 00:51:00,934
Hele kommunikationssystemet?
677
00:51:05,145 --> 00:51:06,265
Også med Jorden?
678
00:51:07,230 --> 00:51:08,230
Det hele.
679
00:51:13,111 --> 00:51:13,951
Okay.
680
00:51:15,363 --> 00:51:19,243
-Hvor slemt er det?
-Det somatiske system er stadig offline.
681
00:51:20,494 --> 00:51:23,624
Men alle de sovende er helt okay.
Det er bare...
682
00:51:23,705 --> 00:51:27,745
Alt, jeg bruger til at fremkalde søvn,
software, teknisk udstyr...
683
00:51:28,210 --> 00:51:29,170
Det er ødelagt.
684
00:51:31,463 --> 00:51:32,513
Okay.
685
00:51:39,596 --> 00:51:41,216
Ved du, hvad jeg tænker på?
686
00:51:43,058 --> 00:51:45,978
At rumskibet og jeg opløses
i den tomme luft?
687
00:51:46,061 --> 00:51:47,851
For det er det, jeg tænker på.
688
00:51:48,814 --> 00:51:51,404
At Erik og Jana aldrig ville vide,
hvad der skete.
689
00:51:51,650 --> 00:51:52,940
At vi bare ville...
690
00:51:54,444 --> 00:51:56,784
...forsvinde, som om vi aldrig fandtes.
691
00:51:59,908 --> 00:52:01,578
Jeg var virkelig bange.
692
00:52:11,253 --> 00:52:13,593
Hvad skal jeg nu stille op med Ian?
693
00:52:15,298 --> 00:52:18,798
Jeg kan ikke bare
lade smide ham i somasøvn igen.
694
00:52:19,970 --> 00:52:22,180
Ian må stå til ansvar for, men...
695
00:52:23,348 --> 00:52:26,308
...måske kan det vente,
til missionen er fuldført.
696
00:52:34,151 --> 00:52:35,111
Este mamabicho.
697
00:52:35,402 --> 00:52:36,442
Hr. altmuligmand?
698
00:52:36,528 --> 00:52:39,068
Når du ikke har travlt med
at sende Niko til soma-land,
699
00:52:39,156 --> 00:52:40,736
kan du så ordne mikrobølgeovnen?
700
00:52:42,159 --> 00:52:44,789
Bare hæld chilidressing på.
Det løser alt.
701
00:52:51,209 --> 00:52:52,419
Kan I ikke lide mig?
702
00:52:54,254 --> 00:52:55,094
Det rager mig.
703
00:52:57,048 --> 00:52:58,508
Jeg er ikke jeres ven...
704
00:52:59,342 --> 00:53:00,182
...eller mor.
705
00:53:02,262 --> 00:53:04,142
Jeg har et job at udføre.
706
00:53:05,599 --> 00:53:06,679
Det har I også.
707
00:53:10,353 --> 00:53:11,193
Allesammen.
708
00:53:13,064 --> 00:53:14,324
Så...
709
00:53:15,984 --> 00:53:17,534
...tilbage til arbejdet... ...og til missionen.
710
00:53:24,201 --> 00:53:25,241
Det er en ordre.
711
00:53:27,871 --> 00:53:29,041
I hørte Niko.
712
00:53:29,122 --> 00:53:30,832
Lad os få skibet i gang igen.
713
00:55:14,686 --> 00:55:15,936
Det er ødelagt.
714
00:55:17,439 --> 00:55:19,319
Det kræver tid at reparere det.
715
00:55:22,193 --> 00:55:23,783
Skal jeg gå ud og skubbe?
716
00:55:25,989 --> 00:55:27,949
Eller skal jeg bare ud?
717
00:55:31,202 --> 00:55:34,582
Vi skal måske være her i i årevis,
så hvis du bærer nag...
718
00:55:35,749 --> 00:55:36,879
Du begik mytteri...
719
00:55:38,043 --> 00:55:38,883
Ian.
720
00:55:40,795 --> 00:55:42,085
Du begik sgu mytteri.
721
00:55:42,630 --> 00:55:44,590
Tror du, jeg ønskede det?
722
00:55:45,050 --> 00:55:46,430
At det skulle gå sådan?
723
00:55:47,135 --> 00:55:49,675
Alt, jeg gjorde, var for missionens skyld.
724
00:55:49,763 --> 00:55:51,563
Det mener du ikke helt ærligt.
725
00:55:52,432 --> 00:55:54,352
Du gav dit ego første prioritet.
726
00:55:54,434 --> 00:55:57,154
Har du aldrig prioriteret noget højere
end missionen?
727
00:55:57,228 --> 00:55:59,148
Jeg er lysår væk fra min datter
728
00:55:59,230 --> 00:56:01,690
-for at beskytte hende.
-Præcis, hende.
729
00:56:01,775 --> 00:56:03,735
Ikke resten af os. Hende.
730
00:56:04,569 --> 00:56:08,699
Vær ærlig. Skulle du vælge
mellem besætningen og Jana...
731
00:56:09,491 --> 00:56:10,831
...hvem valgte du så?
732
00:56:11,868 --> 00:56:13,078
Det er latterligt.
733
00:56:14,245 --> 00:56:15,405
Og der er mit svar.
734
00:56:18,208 --> 00:56:20,668
Men det er mig, som er farlig, ikke?
735
00:56:22,045 --> 00:56:23,585
Tilbage til arbejdet, Ian.
736
00:56:47,987 --> 00:56:49,197
Ved du hvad, Niko...
737
00:56:51,699 --> 00:56:53,409
...var situationen omvendt...
738
00:56:56,246 --> 00:56:59,786
...ville jeg nok ikke være
helt så storsindet som dig.
739
00:57:02,043 --> 00:57:02,883
Nej? Nej.