1
00:00:06,006 --> 00:00:08,836
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:12,762 --> 00:00:15,472
Jika kalian tak bangun,
aku mau buat panekuk.
3
00:00:18,059 --> 00:00:19,689
Dia dapat sifat itu darimu.
4
00:00:19,769 --> 00:00:22,519
Kerelaan itu?
Bukan, itu murni Breckinridge.
5
00:00:25,984 --> 00:00:26,824
Aku bangun.
6
00:00:27,360 --> 00:00:30,410
- Aku harus periksa kuliah juga.
- Bagaimana kalau ijin sakit
7
00:00:30,488 --> 00:00:31,738
dan kembali ke sini?
8
00:00:37,245 --> 00:00:38,075
Apa itu ...
9
00:00:38,246 --> 00:00:39,786
Asap terdeteksi di dapur.
10
00:00:40,540 --> 00:00:43,000
- Panekuk!
- Jana! Tunggu di sana, Nak.
11
00:00:48,381 --> 00:00:50,801
Baik, kau ...
12
00:00:53,011 --> 00:00:54,141
Ini dia.
13
00:00:56,222 --> 00:00:58,812
Kau di bawah kontrol putrimu.
14
00:01:00,643 --> 00:01:02,103
Ya, benar.
15
00:01:03,354 --> 00:01:06,074
Baik, ini dia.
Jangan lupa sirup mapelnya.
16
00:01:06,149 --> 00:01:07,189
Hei, Jana?
17
00:01:08,151 --> 00:01:09,901
- Apa?
- Makanlah sarapanmu.
18
00:01:10,445 --> 00:01:11,815
- Makan.
- Baiklah.
19
00:01:12,822 --> 00:01:14,992
Hei, kau serius mau bolos?
20
00:01:15,658 --> 00:01:16,488
Ya.
21
00:01:19,996 --> 00:01:21,536
Ada apa dengan kartunku?
22
00:01:21,623 --> 00:01:22,463
Ini ...
23
00:01:22,832 --> 00:01:24,332
adalah Harper Glass.
24
00:01:24,751 --> 00:01:25,881
Sudah tiba saatnya.
25
00:01:26,503 --> 00:01:29,173
Sebuah benda asing
26
00:01:29,589 --> 00:01:32,799
sebuah benda asing baru saja ...
27
00:01:33,593 --> 00:01:35,433
jatuh dari langit.
28
00:01:35,637 --> 00:01:38,387
- Ibu?
- Pengikutku di seluruh negeri
29
00:01:38,473 --> 00:01:39,393
lihat hal yang sama.
30
00:01:39,474 --> 00:01:42,564
Enam menit lalu seseorang melihatnya
di Rochester, New York.
31
00:01:42,894 --> 00:01:44,604
Lima menit kemudian, Kota Kansas ...
32
00:01:44,687 --> 00:01:46,357
- Aku tak suka ini.
- Hei.
33
00:01:46,439 --> 00:01:48,359
- Tenang, Sayang.
- ...kini Washington.
34
00:01:49,359 --> 00:01:51,029
Tunggu, ada laporan terbaru.
35
00:01:51,861 --> 00:01:52,991
Biar kutunjukkan.
36
00:01:55,615 --> 00:01:56,525
Itu dia.
37
00:01:57,158 --> 00:01:59,618
Itu yang kulihat.
38
00:02:00,703 --> 00:02:02,623
Ini bukan berita bohong.
39
00:02:02,831 --> 00:02:04,001
Aku ulangi.
40
00:02:04,082 --> 00:02:05,632
Ini bukan berita bohong.
41
00:02:06,376 --> 00:02:08,586
- Apakah ini kejang? Kejang otot?
- Aku ...
42
00:02:08,670 --> 00:02:09,880
Kita akan kehilangan dia.
43
00:02:18,429 --> 00:02:21,059
Ini bukan stroke.
Tidak ada riwayat epilepsi.
44
00:02:21,141 --> 00:02:22,641
Tak ada apa-apa di datanya.
45
00:02:23,476 --> 00:02:26,686
Planet itu? Mungkinkah kita bawa
sesuatu yang menular?
46
00:02:26,771 --> 00:02:28,151
Apa itu?
47
00:02:29,315 --> 00:02:30,315
Kami tak dengar!
48
00:02:32,735 --> 00:02:33,985
Astaga.
49
00:02:34,821 --> 00:02:36,111
Bawakan aku airlock.
50
00:02:36,573 --> 00:02:37,993
Kau harus bawakan ...
51
00:02:43,246 --> 00:02:44,076
Niko! Tolong ...
52
00:03:10,148 --> 00:03:12,278
Jika ini virus atau ...
53
00:03:12,692 --> 00:03:14,242
sejenis bakteri,
54
00:03:14,569 --> 00:03:16,239
bukankah harusnya ada gejala?
55
00:03:16,779 --> 00:03:17,989
Ya, jika orang bersin,
56
00:03:18,072 --> 00:03:20,452
bukan berarti kau
langsung terkena flu.
57
00:03:21,409 --> 00:03:22,909
Baik, Petra distabilkan ...
58
00:03:22,994 --> 00:03:24,754
Berhenti di situ, anak desa!
59
00:03:25,121 --> 00:03:26,921
Kau kembalilah ke atas.
60
00:03:26,998 --> 00:03:29,248
- Michelle ...
- Tidak, jangan.
61
00:03:29,584 --> 00:03:33,054
Parasit jahat itu terbawa
di sampel tanahnya yang sialan itu.
62
00:03:33,129 --> 00:03:35,839
Tidak, sampel tanahku sudah disterilisasi.
Semuanya.
63
00:03:35,924 --> 00:03:38,974
Diamlah. Kau mungkin
sedang mengembuskannya pada kami.
64
00:03:39,052 --> 00:03:40,222
Baik, cukup!
65
00:03:41,638 --> 00:03:43,598
Darah dan urin Petra bersih,
66
00:03:43,681 --> 00:03:45,981
dan itu masuk akal.
Dia tak menginjak planet itu.
67
00:03:46,309 --> 00:03:47,849
Jadi, itu bukan virus?
68
00:03:48,436 --> 00:03:49,556
Tidak bisa ditularkan?
69
00:03:49,646 --> 00:03:51,976
Satu-satunya yang berubah adalah
hormon stresnya
70
00:03:52,065 --> 00:03:53,475
yang semuanya meningkat.
71
00:03:53,566 --> 00:03:56,276
Tentu dia tertekan.
Dia menggelepar seperti ikan.
72
00:03:56,361 --> 00:03:59,361
Baiklah, ada masalah lain
yang harus kita urus.
73
00:03:59,697 --> 00:04:00,657
Bagaimana komunikasi?
74
00:04:00,740 --> 00:04:02,530
Sama kacaunya seperti kemarin.
75
00:04:02,617 --> 00:04:04,537
Begitu juga navigasi jarak jauh.
76
00:04:04,619 --> 00:04:06,999
Jadi, kita tersesat
dan tak bisa beri tahu siapa pun?
77
00:04:07,080 --> 00:04:08,040
Luar biasa.
78
00:04:08,373 --> 00:04:09,793
Kita tak benar-benar tersesat.
79
00:04:10,833 --> 00:04:12,423
Kita punya satu titik referensi.
80
00:04:13,044 --> 00:04:14,214
Sirius A.
81
00:04:14,629 --> 00:04:17,299
Lacak dan arahkan ulang.
Cari arah asli ktia.
82
00:04:18,132 --> 00:04:19,262
- Lakukan.
- Siap.
83
00:04:19,634 --> 00:04:22,144
August, nyalakan somatik.
Ajak Oliver.
84
00:04:22,220 --> 00:04:24,430
Cas, penggerak Lebih Cepat
dari Cahaya. Javier?
85
00:04:24,514 --> 00:04:25,774
Bantu Michelle komunikasi.
86
00:04:25,974 --> 00:04:26,814
Tak perlu.
87
00:04:26,891 --> 00:04:27,811
Alatnya berfungsi?
88
00:04:30,937 --> 00:04:31,767
Dengar,
89
00:04:32,063 --> 00:04:34,863
aku tahu kau gelisah
dan aku pun begitu,
90
00:04:34,941 --> 00:04:36,111
tapi jangan panik.
91
00:04:36,192 --> 00:04:38,822
Kita harus fokus pada hal
yang kita kendalikan.
92
00:04:39,404 --> 00:04:40,994
Saat ini, kembali ke rencana.
93
00:04:41,489 --> 00:04:43,119
Apa yang bisa kubantu?
94
00:04:45,076 --> 00:04:47,246
Karena aku bisa berguna juga.
95
00:04:47,996 --> 00:04:49,246
Buatkan mereka kopi,
96
00:04:49,539 --> 00:04:50,499
buat mereka kenyang.
97
00:04:52,750 --> 00:04:55,960
Harusnya kita bawa
70 kilogram kertas toilet.
98
00:05:02,135 --> 00:05:03,965
Tuhan, seperti tungku di sini.
99
00:05:05,847 --> 00:05:07,347
Pasti ada yang terlalu panas.
100
00:05:07,807 --> 00:05:09,227
Setidaknya itu sebuah petunjuk.
101
00:05:09,851 --> 00:05:11,561
Ayo cek sistem pendinginnya.
102
00:05:29,746 --> 00:05:30,906
Petra baik-baik saja.
103
00:05:32,081 --> 00:05:33,671
Jangan terlalu dipikirkan.
104
00:05:35,960 --> 00:05:36,790
Benar.
105
00:05:38,338 --> 00:05:39,878
Tentu, ya.
106
00:06:04,947 --> 00:06:06,947
Cas, bisa kemari dan terangi aku?
107
00:06:07,533 --> 00:06:08,373
Ya.
108
00:06:15,833 --> 00:06:17,593
Ya, bagus. Terima kasih.
109
00:06:18,920 --> 00:06:19,750
Hanya ... Baik.
110
00:06:26,177 --> 00:06:27,297
Berengsek!
111
00:06:29,097 --> 00:06:31,097
Sialan!
112
00:06:31,933 --> 00:06:32,773
Berengsek!
113
00:06:33,017 --> 00:06:35,767
Niko, kau begadang berhari-hari.
Kenapa tak istirahat?
114
00:06:35,853 --> 00:06:36,693
Kapan, Cas?
115
00:06:37,522 --> 00:06:39,982
Kapan istirahat?
Sebelum tembak Petra keluar
116
00:06:40,066 --> 00:06:41,776
atau setelah buat peta
117
00:06:41,859 --> 00:06:44,529
kuadran galaxy
yang harusnya tak pernah kita datangi?
118
00:06:49,450 --> 00:06:51,160
- Maaf.
- Tak apa.
119
00:06:58,209 --> 00:06:59,039
Kita hanya... terpuruk!
120
00:07:02,547 --> 00:07:05,677
Yerxa mengacaukan kita.
Sungguh mengacaukan.
121
00:07:16,561 --> 00:07:18,441
Mungkin aku salah tentangnya,
entahlah.
122
00:07:18,980 --> 00:07:20,650
Kurasa dia salah tentangmu.
123
00:07:21,065 --> 00:07:21,895
Bagaimana bisa?
124
00:07:24,444 --> 00:07:27,704
Jika dia tahu kau dibuat dari apa,
di dalam?
125
00:07:29,115 --> 00:07:31,115
Bagaimana kau lakukan misi ini?
126
00:07:34,704 --> 00:07:36,084
Dia akan tahu kau mau bunuh.
127
00:07:45,756 --> 00:07:47,796
Ada seorang pria di Bumi.
128
00:07:48,050 --> 00:07:48,890
Benarkah?
129
00:07:48,968 --> 00:07:51,218
Kurasa aku menyukainya sejak SMA.
130
00:07:51,762 --> 00:07:53,012
Seperti seminggu yang lalu?
131
00:07:53,598 --> 00:07:54,468
Kurang lebih.
132
00:07:55,099 --> 00:07:56,019
Omong-omong ...
133
00:07:56,809 --> 00:07:58,599
beberapa hari sebelum kami pergi,
134
00:07:59,437 --> 00:08:01,017
dia tiba-tiba menghubungi.
135
00:08:02,023 --> 00:08:04,113
Dia menawarkanku yogurt beku.
136
00:08:04,192 --> 00:08:06,192
Membuktikan cintanya yang abadi?
137
00:08:06,861 --> 00:08:08,201
Kita bisa jadi pasangan.
138
00:08:09,113 --> 00:08:09,953
Mungkin,
139
00:08:10,364 --> 00:08:11,744
jadi mapan suatu hari,
140
00:08:12,408 --> 00:08:13,658
punya anak.
141
00:08:14,952 --> 00:08:16,042
Kini aku tak tahu. Anak-anak, ya?
142
00:08:18,039 --> 00:08:21,169
- Berapa banyak?
- Mungkin empat atau lima?
143
00:08:21,584 --> 00:08:24,174
Aku ingin punya keluarga besar yang gila.
144
00:08:24,462 --> 00:08:26,922
Supaya tak membosankan, bukan?
145
00:08:28,216 --> 00:08:29,046
Kau dan ...
146
00:08:32,094 --> 00:08:32,974
Melissa?
147
00:08:33,054 --> 00:08:33,974
Melissa.
148
00:08:35,223 --> 00:08:37,313
Bagaimana kalian tinggalkan semuanya?
149
00:08:37,683 --> 00:08:39,643
Terlalu awal untuk bicarakan anak,
150
00:08:40,019 --> 00:08:40,899
kau tahu?
151
00:08:40,978 --> 00:08:42,148
Tapi kau pasti ...
152
00:08:42,605 --> 00:08:43,975
sedih saat berpisah?
153
00:08:45,274 --> 00:08:46,904
Tak ada yang benar-benar berubah.
154
00:08:47,693 --> 00:08:49,283
Kami selalu ...
155
00:08:50,988 --> 00:08:52,068
berhubungan jarak jauh.
156
00:08:52,156 --> 00:08:56,656
Kecuali bagian kau-mungkin-tak-kembali.
157
00:08:57,370 --> 00:08:59,210
Maksudku, apa dia menunggumu?
158
00:09:01,415 --> 00:09:02,575
Kalian saling terbuka?
159
00:09:04,585 --> 00:09:06,995
Ini pasti sistem pendinginnya.
160
00:09:07,463 --> 00:09:09,763
Lebih dari sekadar
masalah pengendalian iklim.
161
00:09:17,557 --> 00:09:19,347
Kau bercanda?
162
00:09:19,725 --> 00:09:22,975
Putriku mendengar tentang ibunya
dari situsmu.
163
00:09:23,062 --> 00:09:25,522
Maaf, tapi aku senang dapat perhatianmu.
164
00:09:26,148 --> 00:09:27,898
Aku tak butuh maafmu.
165
00:09:28,526 --> 00:09:29,356
Baiklah.
166
00:09:29,443 --> 00:09:30,443
Tak akan terjadi lagi.
167
00:09:31,279 --> 00:09:32,449
Kita di pihak yang sama.
168
00:09:33,698 --> 00:09:34,658
Ini dia.
169
00:09:35,533 --> 00:09:37,543
Aku tak seperti yang kaukira, Erik.
170
00:09:38,244 --> 00:09:41,794
Ketika aku dapat kejelasan tentang
Niko atau Salvare,
171
00:09:41,872 --> 00:09:44,252
- kau yang pertama tahu.
- Aku pasti tahu lebih dulu.
172
00:09:44,333 --> 00:09:45,543
Untuk berapa lama?
173
00:09:45,626 --> 00:09:47,876
Dubois beri tahu daftar pengganti untukmu?
174
00:09:49,714 --> 00:09:51,344
Kau dapat tambahan waktu, Erik.
175
00:09:52,675 --> 00:09:55,675
Jika kau tak memainkan "lagu yang cocok"
dengan Artifact ...
176
00:09:56,429 --> 00:09:59,639
Situsku bukan jadi sumber berita
terpopuler di dunia
177
00:09:59,724 --> 00:10:01,144
karena teka-teki silang.
178
00:10:02,101 --> 00:10:03,811
Aku bisa buat kau unggul dari Dubois.
179
00:10:04,353 --> 00:10:06,403
Tetap kabari aku dan aku akan mengabarimu.
180
00:10:06,480 --> 00:10:08,730
Tugasku rahasia jadi tak bisa katakan.
181
00:10:08,816 --> 00:10:11,486
Jadi, kau akan meninggalkan
Niko sendirian
182
00:10:11,569 --> 00:10:14,489
karena kau tak mau
pertaruhkan integritasmu?
183
00:10:15,698 --> 00:10:16,528
Benar.
184
00:10:37,053 --> 00:10:39,143
Ada apa, William?
Aku baru bisa tidur.
185
00:10:39,221 --> 00:10:40,431
Munculkan gambar sekarang.
186
00:10:44,226 --> 00:10:46,226
Kita memasuki awan oort versi Sirius A.
187
00:10:46,312 --> 00:10:47,522
Kenapa terlewat?
188
00:10:47,605 --> 00:10:50,855
Sensor kita mati. Sudah kubilang,
tak ada yang dengar?
189
00:10:51,233 --> 00:10:53,243
- Tanpa sensor ...
- Ya, pakai mataku.
190
00:10:53,319 --> 00:10:55,109
Buka Ruang Kendali.
Semua bersiap.
191
00:11:30,856 --> 00:11:31,976
Hampir saja.
192
00:11:33,275 --> 00:11:34,605
Aku tak lihat itu.
193
00:11:45,955 --> 00:11:47,075
Ada yang lain di depan.
194
00:11:51,711 --> 00:11:53,421
Sial. Cas, bisa ambil alih?
195
00:11:53,504 --> 00:11:55,424
- Apa?
- Kemari dan ambil alih.
196
00:11:55,506 --> 00:11:56,586
Baik.
197
00:12:02,471 --> 00:12:03,471
Ada apa?
198
00:12:07,518 --> 00:12:09,058
Niko, kenapa? Kau dengar?
199
00:12:10,688 --> 00:12:11,648
Aku tak bisa lihat.
200
00:12:20,823 --> 00:12:24,203
- Pusing?
- Tidak, awalnya ada bintik hitam,
201
00:12:24,285 --> 00:12:27,285
- kukira cuma mata lelah.
- Kau merasa pusing atau marah ...
202
00:12:27,371 --> 00:12:28,791
Apa kau bercanda?
203
00:12:29,623 --> 00:12:30,793
Ini bukan psikosomatis.
204
00:12:30,875 --> 00:12:32,285
Aku tak bilang begitu.
205
00:12:34,336 --> 00:12:36,206
Hormon stresmu berlebihan.
206
00:12:37,631 --> 00:12:38,921
Mungkin kurang tidur ...
207
00:12:39,717 --> 00:12:42,007
- atau ...
- Sama yang diderita Petra ...
208
00:12:43,429 --> 00:12:44,559
tapi aku buta.
209
00:12:46,849 --> 00:12:48,559
Kupikir kau mengujinya. Kupikir ...
210
00:12:48,642 --> 00:12:49,982
- darahnya bersih.
- Memang.
211
00:12:50,728 --> 00:12:51,978
Kalian bersih ...
212
00:12:52,062 --> 00:12:53,902
tapi aku bukan astrobiologis.
213
00:12:54,440 --> 00:12:55,650
Bangunkan ahlinya.
214
00:12:56,192 --> 00:12:59,992
Julian, hidrogen peroksida dididihkan
dan dielektrolisis ...
215
00:13:00,070 --> 00:13:03,910
dan sampel tanahnya melewati lampu UV
dan pencucian kimia.
216
00:13:03,991 --> 00:13:05,121
Sesuai prosedur.
217
00:13:07,870 --> 00:13:10,710
Baiklah, masuklah. Aku selesai.
218
00:13:12,541 --> 00:13:15,841
Seperti, sampel tanah?
Beri tahu komposisi kimianya.
219
00:13:16,378 --> 00:13:19,468
Biasa. Kalsium, fosfor, sedikit boron.
220
00:13:20,925 --> 00:13:21,965
Sedikit boron?
221
00:13:24,512 --> 00:13:25,352
Bernie,
222
00:13:25,429 --> 00:13:27,469
kau ambil kelas astrobiologi dasar?
223
00:13:27,973 --> 00:13:30,233
Jika ya, kau akan ingat boron,
224
00:13:30,309 --> 00:13:33,099
di kondisi yang tepat,
bisa menyediakan dasar,
225
00:13:33,187 --> 00:13:34,437
fondasi kehidupan.
226
00:13:36,106 --> 00:13:38,936
Tak satu pun tesku
terkena virus berbahan boron.
227
00:13:40,236 --> 00:13:41,696
Tak apa. Kau tak ahu.
228
00:13:42,071 --> 00:13:43,611
Tidak, dia bisa tahu...
229
00:13:44,448 --> 00:13:45,448
tapi tidak.
230
00:13:48,035 --> 00:13:49,075
Terbang mulus, Niko,
231
00:13:49,537 --> 00:13:51,157
tapi masih 28 jam lagi.
232
00:13:51,580 --> 00:13:53,580
Sirius B baru saja terlihat.
233
00:13:55,543 --> 00:13:56,383
Kau bagaimana?
234
00:13:59,463 --> 00:14:03,223
Aku tak apa-apa. Jangan cemas.
Lanjutkan tugasmu.
235
00:14:04,051 --> 00:14:05,641
Bagaimana navigasi?
236
00:14:05,970 --> 00:14:07,930
Sudah kuperbaiki. Aku tak bilang?
237
00:14:08,013 --> 00:14:10,183
Aku susah payah buat sistem operasi baru.
238
00:14:10,266 --> 00:14:11,636
Itu saja, siap pergi.
239
00:14:11,725 --> 00:14:14,845
Kami berhasil memulihkan transmisi kacau
dari Bumi.
240
00:14:14,937 --> 00:14:16,857
Ada satu untukmu.
241
00:14:17,189 --> 00:14:19,529
Baiklah, terus kirimkan jika sempat.
242
00:14:22,444 --> 00:14:23,994
Kalian tahu aku di mana.
243
00:14:31,078 --> 00:14:32,078
"Kami ...
244
00:14:32,580 --> 00:14:34,710
berhasil ..."
"Kita" berhasil apa?
245
00:14:34,790 --> 00:14:36,290
Tepatnya kau berbuat apa, Javier?
246
00:14:36,625 --> 00:14:37,535
Kau membantu?
247
00:14:38,002 --> 00:14:40,672
Dia membantu. Luar biasa.
Semua dapat penghargaan.
248
00:14:41,338 --> 00:14:42,168
Baiklah.
249
00:14:42,548 --> 00:14:45,218
Aku tak butuh bantuanmu mengirimkan surel.
250
00:14:45,301 --> 00:14:46,431
- Michelle?
- Apa?
251
00:14:47,428 --> 00:14:49,558
Kita semua akan mati.
Kau tahu itu?
252
00:14:49,638 --> 00:14:51,928
Pertama Petra, kini Niko.
Siapa lagi?
253
00:14:52,224 --> 00:14:53,234
Istirahatlah.
254
00:14:54,018 --> 00:14:54,848
Sekarang.
255
00:15:02,443 --> 00:15:05,153
Jika soma kembali,
bisakah turunkan dia dulu?
256
00:15:07,239 --> 00:15:08,779
- Sial.
- Siap?
257
00:15:11,118 --> 00:15:12,078
Lihat?
258
00:15:15,039 --> 00:15:16,119
Cukup bagus, bukan?
259
00:15:16,790 --> 00:15:18,380
Parma ajari di sekolah.
260
00:15:18,751 --> 00:15:19,881
Ibu tak kenal Parma.
261
00:15:19,960 --> 00:15:22,420
Aku bertemu dia setelah Ibu pergi.
262
00:15:22,755 --> 00:15:24,795
- Hentikan transmisi.
- ...setelah Ibu pergi.
263
00:15:24,882 --> 00:15:25,802
Hentikan!
264
00:15:25,883 --> 00:15:27,053
- ...pergi.
- William?
265
00:15:27,801 --> 00:15:29,141
- ...setelah Ibu pergi.
- Oh!
266
00:15:31,430 --> 00:15:32,260
Terima kasih.
267
00:15:38,312 --> 00:15:39,362
Kau masih di sana?
268
00:15:39,772 --> 00:15:40,612
Ya.
269
00:15:42,650 --> 00:15:43,610
Aku tak tahu.
270
00:15:43,859 --> 00:15:46,149
Aku perbaiki kesalahan di video.
271
00:15:52,534 --> 00:15:54,204
Bisa beri tahu yang terjadi?
272
00:15:54,578 --> 00:15:55,578
Tentu saja.
273
00:15:56,455 --> 00:15:58,825
Kau akan menemuinya
saat kembali dari angkasa.
274
00:16:00,334 --> 00:16:04,424
Dan kita buat gerakan baru
yang disebut lubang cacing.
275
00:16:04,797 --> 00:16:05,627
Lihat.
276
00:16:06,840 --> 00:16:08,470
- Jana ...
- Satu, dua ...
277
00:16:08,550 --> 00:16:09,800
menuruni halaman. Sekarang dia berlutut.
278
00:16:12,888 --> 00:16:14,178
Satu, dua, tiga ...
279
00:16:14,390 --> 00:16:15,720
Berjungkir balik.
280
00:16:17,017 --> 00:16:18,477
Dan jungkir balik lagi.
281
00:16:19,853 --> 00:16:20,693
Dan ...
282
00:16:21,021 --> 00:16:22,981
Anak ini suka jungkir balik.
283
00:16:25,901 --> 00:16:29,071
Sepertinya kita menuju babak akhir.
284
00:16:30,280 --> 00:16:31,410
Dan ...
285
00:16:31,865 --> 00:16:34,785
berdiri dengan tangan.
286
00:16:38,914 --> 00:16:39,754
Stabil ...
287
00:16:40,833 --> 00:16:41,963
dan dia selesai.
288
00:16:43,377 --> 00:16:44,587
Kau suka, Ibu?
289
00:16:45,087 --> 00:16:47,917
Aku sudah sering berlatih.
Butuh waktu lama ...
290
00:16:48,007 --> 00:16:48,917
Terima kasih.
291
00:16:49,216 --> 00:16:50,216
Ada banyak lagi.
292
00:16:50,300 --> 00:16:51,800
Bisa tolong matikan? Aku tak sabar tunjukkan ...
293
00:17:05,816 --> 00:17:07,356
Penglihatanmu akan pulih.
294
00:17:07,943 --> 00:17:10,533
Kau akan lihat dia lagi
dan bukan hologram.
295
00:17:10,946 --> 00:17:11,776
Aku tahu.
296
00:17:12,740 --> 00:17:13,870
Kau tak tahu.
297
00:17:18,245 --> 00:17:19,245
Panggil jika butuh.
298
00:17:22,666 --> 00:17:24,206
Julian? Bisa bicara?
299
00:17:24,293 --> 00:17:27,423
Kita bisa jalan dan bicara bersamaan,
kurasa.
300
00:17:27,504 --> 00:17:28,464
- Benar.
- Ada apa?
301
00:17:29,131 --> 00:17:30,881
Di lab, aku lihat kaukerja.
302
00:17:30,966 --> 00:17:32,926
Kau panaskan sampel terlalu cepat.
303
00:17:33,010 --> 00:17:34,340
Oh ya? Bagaimana kau tahu?
304
00:17:34,428 --> 00:17:36,508
Aku habiskan masa kecil
menyuntik ayam kecil
305
00:17:36,597 --> 00:17:37,597
melawan flu Zambia.
306
00:17:37,681 --> 00:17:39,221
Kau kerja di kebun binatang?
307
00:17:39,516 --> 00:17:41,726
Aku tumbuh di peternakan terbesar
di Iowa Utara.
308
00:17:41,810 --> 00:17:43,480
Iowa Utara? Wah.
309
00:17:44,104 --> 00:17:46,864
Dari semua yang bisa kami bangunkan ...
310
00:17:47,524 --> 00:17:49,034
Ada orang yang tepat.
311
00:17:49,276 --> 00:17:52,446
Jika aku dibangunkan sebelum kau,
aku pastikan aturan dekontaminasi
312
00:17:52,529 --> 00:17:55,159
- sunguh diikuti.
- Hei, aturannya diikuti...
313
00:17:56,116 --> 00:17:57,946
sebaik yang kubisa.
314
00:17:58,285 --> 00:17:59,745
- Ya.
- Kau tahu, Julian?
315
00:18:00,287 --> 00:18:02,537
Saat kau tidur, aku melewati hal ini:
316
00:18:02,623 --> 00:18:05,043
pemberontakan, kapal
berputar seperti komidi putar,
317
00:18:05,125 --> 00:18:07,285
kekangan/eksekusi di depan umum
318
00:18:07,377 --> 00:18:09,707
meninggalkan bau rambut
dan daging yang terbakar,
319
00:18:09,797 --> 00:18:12,797
mengambang di kapal,
mendarat di planet jahat dan
320
00:18:12,883 --> 00:18:15,643
erupsi gunung berapi,
jadi aku minta maaf
321
00:18:15,761 --> 00:18:17,721
jika tak sadar tentang hidup dari boron
322
00:18:17,805 --> 00:18:20,175
dan hidup bisa menghindari
kontaminasi kita.
323
00:18:23,519 --> 00:18:25,689
- Kau luar biasa, kau tahu?
- Bernie?
324
00:18:26,146 --> 00:18:28,476
Bisa sabar sampai kuberi tahu semua
325
00:18:28,565 --> 00:18:31,525
bahwa aku telah mengisolasi virus
yang menjangkiti awak ini?
326
00:18:33,904 --> 00:18:35,284
Atau ini lebih penting?
327
00:18:48,418 --> 00:18:49,248
Halo?
328
00:18:52,214 --> 00:18:53,264
Halo, siapa itu?
329
00:18:55,926 --> 00:18:56,756
Halo?
330
00:19:01,682 --> 00:19:03,562
Kau virus sebenarnya, Niko.
331
00:19:04,226 --> 00:19:05,386
Kau.
332
00:19:15,237 --> 00:19:17,197
Pikiranmu tak jernih, Michelle.
333
00:19:17,614 --> 00:19:19,454
Jangan sok beri tahu aku.
334
00:19:19,533 --> 00:19:21,123
Kau tak peduli kepadaku!
335
00:19:21,201 --> 00:19:24,041
Satu-satunya yang kau pedulikan hanya Cas.
336
00:19:40,762 --> 00:19:42,932
Cas tak di sini untuk melindungimu, 'kan?
337
00:19:43,932 --> 00:19:44,852
Benar bukan?
338
00:20:07,247 --> 00:20:08,117
William?
339
00:20:08,874 --> 00:20:10,834
Beri tahu Zayn Aku punya pasien lain.
340
00:20:19,051 --> 00:20:21,681
Bernie, keluarkan aku, ya?
341
00:20:22,012 --> 00:20:23,642
Dia mau bunuh kita, kau tahu.
342
00:20:23,722 --> 00:20:25,472
Kau tahu dia mau bunuh kita.
343
00:20:25,891 --> 00:20:31,611
Zyan, kenapa kau lindungi dia?
Lepaskan aku. Akan kubunuh dia.
344
00:20:33,565 --> 00:20:36,105
Ikatannya ...luar biasa.
345
00:20:36,193 --> 00:20:39,243
Besi menempelkan diri ke boron
sebagai fondasi
346
00:20:39,321 --> 00:20:41,071
membentuk rantai protein.
347
00:20:41,156 --> 00:20:43,776
Jadi rantai protein? Yang buat kita sakit?
348
00:20:43,867 --> 00:20:45,907
Virus ini menyerang sistem saraf pusat.
349
00:20:45,994 --> 00:20:48,754
Spektrum besar dari gejala potensial.
350
00:20:49,373 --> 00:20:53,253
Dia menyerang pandanganmu,
di Michelle, amigdalanya menggila.
351
00:20:53,335 --> 00:20:57,795
Ini bentuk kehidupan nonkarbon pertama
yang pernah ditemukan.
352
00:20:58,257 --> 00:21:01,177
Kunamai Bernardium Pageius.
353
00:21:03,595 --> 00:21:06,095
Jika kau mau masuk buku bagusku
dengan pakai namaku
354
00:21:06,181 --> 00:21:08,851
untuk nama flu angkasa aneh?
Aku tak mau.
355
00:21:09,059 --> 00:21:10,639
Tidak, kaulah sumbernya.
356
00:21:14,022 --> 00:21:14,942
Pasien nol.
357
00:21:16,066 --> 00:21:17,436
Aku tak ada gejala.
358
00:21:17,526 --> 00:21:20,896
Aku isolasi ini dari darahmu.
Kau masuk ke planet itu,
359
00:21:20,988 --> 00:21:24,488
dan kau bawa. Ini cara Petra terjangkit
anpa keluar kapal.
360
00:21:25,617 --> 00:21:26,577
Kau pembawa virusnya.
361
00:21:28,036 --> 00:21:29,956
Artinya kita semua terjangkit?
362
00:21:30,038 --> 00:21:31,578
Bagi kita yang bangun.
363
00:21:31,665 --> 00:21:33,285
Awak yang tidur soma aman.
364
00:21:33,375 --> 00:21:34,245
Sedang apa?
365
00:21:35,043 --> 00:21:36,343
Virus ini menyebar di udara.
366
00:21:37,004 --> 00:21:39,054
Aku terinfeksi saat kau
bangunkanku dari soma.
367
00:21:39,840 --> 00:21:41,340
Kenapa Julian bangun?
368
00:21:50,934 --> 00:21:54,404
Apa bola matamu kering
karena mataku terasa seperti amplas?
369
00:21:54,688 --> 00:21:56,268
Tunggu, lihat.
370
00:21:56,398 --> 00:21:57,818
Lihat, celahnya berirama.
371
00:21:57,899 --> 00:21:59,739
Baik, pertama C, G lalu ...
372
00:21:59,818 --> 00:22:00,988
- Erik ...
- augmented fifth.
373
00:22:01,069 --> 00:22:03,449
- Diikuti diminished second.
- Kau mau menomorinya?
374
00:22:03,530 --> 00:22:05,490
Benar. Urutkan, secara numerik.
375
00:22:05,574 --> 00:22:07,744
Sudah kucoba dua hari lalu
dan tak berhasil.
376
00:22:07,826 --> 00:22:10,446
Tak ada yang berhasil.
377
00:22:14,624 --> 00:22:15,464
Maaf.
378
00:22:16,209 --> 00:22:17,249
Tidak apa-apa,
379
00:22:17,377 --> 00:22:20,167
meskipun Departemen IT mungkin tak setuju.
380
00:22:20,255 --> 00:22:21,295
Kau dan aku,
381
00:22:21,590 --> 00:22:23,430
kita ini orang pintar, bukan?
382
00:22:24,134 --> 00:22:25,724
Kenapa tak bisa pecahkan ini?
383
00:22:26,303 --> 00:22:27,143
Pasti.
384
00:22:28,347 --> 00:22:31,387
Apa yang lewat? Mereka takkan
kirim pesan untuk menyusahkan.
385
00:22:31,475 --> 00:22:35,395
Kecuali,
jika mereka sadistis antergalaksi.
386
00:22:36,772 --> 00:22:37,862
Baiklah.
387
00:22:39,024 --> 00:22:40,194
Panggil Amos.
388
00:22:40,609 --> 00:22:43,149
Suruh dia turun dari lapangan
dan temui kami.
389
00:22:43,236 --> 00:22:45,526
- Kita mau ke mana?
- Menjauh dari ini,
390
00:22:45,739 --> 00:22:47,409
dan menjauh dari itu,
391
00:22:47,491 --> 00:22:50,621
dan pergi ke tempat magis
yang biasa disebut
392
00:22:51,745 --> 00:22:52,655
Bar.
393
00:22:54,289 --> 00:22:56,629
- Kau perbaiki pecahan kata ...
- Perbaiki?
394
00:22:56,708 --> 00:22:58,338
Aku bahkan tak yakin itu bahasa ... Lihat pikiran konvensional ...
395
00:23:00,128 --> 00:23:02,668
- Pakai ...
- kau tak tahu caranya.
396
00:23:02,756 --> 00:23:06,966
Hei, kita ke sini untuk minum bir,
makan nacho dan kena panas dalam.
397
00:23:07,344 --> 00:23:09,434
- Sedikit pikir, banyak minum.
- Ya.
398
00:23:10,430 --> 00:23:11,260
Baik.
399
00:23:12,599 --> 00:23:16,099
Malam trivia!
Bersiaplah menemui ajalmu.
400
00:23:17,479 --> 00:23:20,019
Untuk itu, aku akan buang air kecil.
401
00:23:24,653 --> 00:23:28,533
Ya Tuhan, aku bersumpah
jika kau terus menguntitku...
402
00:23:28,949 --> 00:23:30,779
Aku lihat timmu bersantai.
403
00:23:31,076 --> 00:23:32,366
Melepas lelah.
404
00:23:32,661 --> 00:23:33,751
Harper?
405
00:23:34,037 --> 00:23:35,287
Kau datang, Kawan?
406
00:23:35,789 --> 00:23:39,669
- Oke.
- Tentu, aku setan di malam trivia.
407
00:23:39,751 --> 00:23:42,301
Aku takkan melewatkannya, kau tahu?
408
00:23:42,379 --> 00:23:45,669
Baik, kita siap membasmi mereka.
409
00:23:46,633 --> 00:23:47,593
Jangan tersinggung.
410
00:23:50,470 --> 00:23:51,760
Teman di mana-mana, ya?
411
00:23:51,847 --> 00:23:54,177
Mengenal orang adalah keahlianku. Lihat,
Vic ...
412
00:23:54,724 --> 00:23:55,564
di sana?
413
00:23:56,268 --> 00:23:59,188
Dia hanya mau tunjukkan dia
lebih dari sekadar orang bodoh,
414
00:23:59,604 --> 00:24:02,574
petani kedelai
dan kau mau lindungi keluargamu ...
415
00:24:02,899 --> 00:24:04,899
dan minta Artifact bicara padamu ...
416
00:24:06,111 --> 00:24:09,571
tapi kau tak mau mengorbankan
prinsipmu demi melakukan itu.
417
00:24:10,240 --> 00:24:11,240
Dan kau?
418
00:24:12,284 --> 00:24:13,664
Kau punya prinsip?
419
00:24:14,536 --> 00:24:15,616
Aku mau kebenaran ...
420
00:24:16,913 --> 00:24:19,253
dan itu di atas hal lainnya.
421
00:24:23,670 --> 00:24:24,500
Baik,
422
00:24:24,838 --> 00:24:25,798
ayo bersepakat.
423
00:24:27,299 --> 00:24:30,389
Otakku melawan ototmu,
424
00:24:30,469 --> 00:24:31,549
jika aku menang,
425
00:24:31,636 --> 00:24:34,256
tinggalkan aku dan keluargaku
sebulan penuh.
426
00:24:34,347 --> 00:24:35,597
Jika kau kalah,
427
00:24:36,558 --> 00:24:37,888
beri aku setengah jam.
428
00:24:38,310 --> 00:24:40,480
Beri tahu aku semua yang kau
tahu ...
429
00:24:41,771 --> 00:24:44,111
bongkahan atau
apa pun yang kau sebut di lapangan.
430
00:24:44,191 --> 00:24:46,231
- Hanya data ilmiah ...
- Setuju?
431
00:24:51,323 --> 00:24:52,203
Setuju.
432
00:24:52,282 --> 00:24:54,742
TRIVIA HYSTERIA!
JAWABAN - NICOLAUS COPERNICUS
433
00:24:54,826 --> 00:24:55,866
Ya!
434
00:24:56,036 --> 00:24:56,946
Benar, JB.
435
00:24:57,037 --> 00:24:58,287
Kembali ke puncak!
436
00:24:59,498 --> 00:25:02,708
Berharap harapan palsu? Aku suka itu.
437
00:25:02,792 --> 00:25:04,542
Aku suka menampar. Lancang.
438
00:25:06,213 --> 00:25:11,723
Baik. "Siapa yang menangkan Piala Akademi
pertama untuk virtual reality terbaik?"
439
00:25:12,844 --> 00:25:15,434
KIRK DAMON - JEFF PARK
EVELYN DICAPRIO - LISA YEE
440
00:25:15,514 --> 00:25:16,724
Budaya pop sialan.
441
00:25:16,806 --> 00:25:19,476
Apa yang kau harapkan? Ini bukan tes SAT.
442
00:25:20,185 --> 00:25:21,345
Aku takut pria itu.
443
00:25:23,396 --> 00:25:24,356
Lisa Yee. Pasti.
444
00:25:25,815 --> 00:25:27,725
- Sialan.
- Evelyn DiCaprio.
445
00:25:28,443 --> 00:25:29,283
Ya.
446
00:25:29,778 --> 00:25:30,898
- Bagus.
- Ya!
447
00:25:31,238 --> 00:25:32,908
Singh, ayo!
448
00:25:34,032 --> 00:25:36,332
Artefak besar
mendarat di halaman belakangmu,
449
00:25:36,409 --> 00:25:38,499
mengambil arti hidupmu?
450
00:25:38,662 --> 00:25:41,002
Kau mungkin punya waktu
lebih demi bahas
451
00:25:41,248 --> 00:25:43,038
"bualan budaya pop" juga.
452
00:25:44,417 --> 00:25:45,337
Mereka seri.
453
00:25:45,752 --> 00:25:47,172
Ini akhirnya.
454
00:25:50,048 --> 00:25:53,048
Baiklah.
455
00:25:54,344 --> 00:25:55,304
"Berapa lama
456
00:25:55,387 --> 00:25:57,927
yang dibutuhkan
Stasiun Luar angkasa Elon Musk
457
00:25:58,014 --> 00:25:59,474
untuk mengorbit Bumi?"
458
00:26:00,559 --> 00:26:01,389
90 menit.
459
00:26:01,726 --> 00:26:03,646
90 menit, 92 menit sebenarnya
460
00:26:05,730 --> 00:26:07,730
Baiklah. Waktu habis, bung!
461
00:26:08,692 --> 00:26:09,992
- Lima ...
- Aku tak tahu.
462
00:26:10,068 --> 00:26:10,898
...empat, tiga ...
463
00:26:13,697 --> 00:26:14,527
dua ...
464
00:26:16,283 --> 00:26:17,163
JAWABAN
90 MENIT
465
00:26:17,242 --> 00:26:18,792
PEMENANG
HIGGS BOSONS
466
00:26:18,868 --> 00:26:21,908
Itu alasan kita punya gelar Doktor
dan kau tidak.
467
00:26:22,247 --> 00:26:23,577
Tangkap dia. Tenang.
468
00:26:25,250 --> 00:26:26,080
Bagus sekali. Permainan bagus.
469
00:26:31,089 --> 00:26:32,089
- Pergi.
- Ini dia.
470
00:26:32,173 --> 00:26:34,263
Wah! Kenapa tidak bilang-bilang?
471
00:26:34,342 --> 00:26:35,972
Ini hak istimewa.
472
00:26:36,052 --> 00:26:37,552
Ini minuman yang disesap,
473
00:26:37,637 --> 00:26:39,387
jangan diminum cepat, Bernie.
474
00:26:39,764 --> 00:26:40,604
Oh. Tuhan.
475
00:26:40,682 --> 00:26:44,232
Aku senang melihatmu. Kau ingat sesuatu?
476
00:26:44,561 --> 00:26:46,151
Minta aku mengusirmu
dari airlock?
477
00:26:46,229 --> 00:26:48,769
Jika kau lakukan itu,
Zayn akan mengusirmu, benar? Tidak. "Jangan menyakiti."
Bahkan di luar angkasa.
478
00:26:52,068 --> 00:26:54,778
Yang kuingat. Satu menit, aku di sana,
tak apa.
479
00:26:54,863 --> 00:26:59,083
Setelah itu yang kutahu
setiap saraf di tubuhku terbakar.
480
00:26:59,618 --> 00:27:02,038
Sakit yang belum pernah kurasakan tapi ...
481
00:27:02,954 --> 00:27:05,004
kini seperti tak pernah terjadi.
482
00:27:05,081 --> 00:27:07,001
Seperti saat melahirkan.
Kau akan lupa.
483
00:27:07,709 --> 00:27:10,549
Atau wanita akan berhenti
punya anak sejak lama.
484
00:27:11,338 --> 00:27:13,258
Atau cari cara membuat pria melahirkan.
485
00:27:16,259 --> 00:27:18,469
Dan kau, Niko? Ada berita apa?
486
00:27:19,095 --> 00:27:20,175
Belum.
487
00:27:20,805 --> 00:27:24,515
Jika gejala Niko punya pola yang sama
seperti Petra,
488
00:27:25,226 --> 00:27:27,306
hanya menunggu waktu
sampai matanya pulih.
489
00:27:27,395 --> 00:27:28,515
- Benar.
- Benar.
490
00:27:28,772 --> 00:27:29,612
Amin. Baiklah ...
491
00:27:32,108 --> 00:27:33,528
ayo kita bersulang.
492
00:27:37,155 --> 00:27:38,865
Untuk serangga antariksa.
493
00:27:40,950 --> 00:27:42,200
- Na zdorovie!
- Bersulang! Kau kuat.
494
00:27:46,748 --> 00:27:47,668
Seperti Michelle.
495
00:27:48,583 --> 00:27:50,543
Tapi kau pergi sebelum kau diterima.
496
00:27:50,627 --> 00:27:53,547
Ya, hal-hal itu sama menyenangkannya
dengan kencing nanah.
497
00:27:55,924 --> 00:27:58,394
- Aku senang bisa bertemu itu.
- Ya?
498
00:27:58,885 --> 00:28:00,215
Katakan itu saat kau...
499
00:28:02,222 --> 00:28:03,352
Saat kau...
500
00:28:05,517 --> 00:28:08,807
Izinkan aku kembali ke lab.
Kurasa ini terlalu banyak,
501
00:28:08,895 --> 00:28:10,105
- terlalu awal.
- Tak apa?
502
00:28:10,188 --> 00:28:12,568
aku harusnya berhenti
saat habis satu piring.
503
00:28:13,274 --> 00:28:14,114
Benar.
504
00:28:18,488 --> 00:28:19,408
Leherku.
505
00:28:19,864 --> 00:28:20,704
Jangan ...
506
00:28:25,370 --> 00:28:28,040
Oke, oh, apa itu?
507
00:28:30,417 --> 00:28:31,667
Pegang tangannya.
508
00:28:32,210 --> 00:28:33,590
Ada apa?
509
00:28:35,922 --> 00:28:37,382
Astaga!
510
00:28:45,432 --> 00:28:47,772
Ada yang bisa jelaskan ada apa ini?
511
00:28:48,101 --> 00:28:50,771
Aku tak pernah lihat
benda keluar seperti ini.
512
00:28:51,187 --> 00:28:52,057
Astaga.
513
00:28:53,773 --> 00:28:54,943
Astaga!
514
00:28:56,609 --> 00:28:58,449
- Astaga!
- Ya Tuhan!
515
00:29:13,126 --> 00:29:14,956
Virusnya menular.
516
00:29:15,628 --> 00:29:18,468
Mematikan
dan kita tak tahu cara menghentikannya.
517
00:29:19,257 --> 00:29:22,387
Protokol jelas.
Kita jalankan dekontaminasi kapal.
518
00:29:22,677 --> 00:29:24,347
William bangunkan kru baru.
519
00:29:25,805 --> 00:29:29,885
Pertama, kita buka airlock. Kita
akan buang atmosfer yang terinfeksi
520
00:29:29,976 --> 00:29:33,936
dan isinya ke angkasa dan kedua,
sistem pemadam kebakaran kapal
521
00:29:34,022 --> 00:29:37,402
akan menyemprot interior
dengan disinfektan kimia cair dan
522
00:29:37,484 --> 00:29:39,694
menghancurkan mikroba yang tersisa.
523
00:29:40,612 --> 00:29:41,652
"Isinya"?
524
00:29:42,822 --> 00:29:44,122
Maksudmu kita, Julian,
525
00:29:44,699 --> 00:29:45,829
itu maksudmu.
526
00:29:45,909 --> 00:29:47,739
- Bunuh diri massal.
- Bernie,
527
00:29:48,036 --> 00:29:50,366
virusnya akan membunuh kita semua.
528
00:29:50,455 --> 00:29:53,365
- Aku tidak. Aku kebal akan ini.
- Bernie.
529
00:29:53,458 --> 00:29:55,168
- Dia tidak salah.
- Aku bukan
530
00:29:55,251 --> 00:29:57,051
mau selamatkan diriku.
Maksudku,
531
00:29:57,545 --> 00:29:58,585
pakai aku.
532
00:29:58,671 --> 00:30:01,721
Aku jadi kelinci percobaanmu.
Pasti ada obatnya.
533
00:30:02,300 --> 00:30:03,340
Ini salahku.
534
00:30:04,052 --> 00:30:05,182
Biar aku perbaiki.
535
00:30:08,640 --> 00:30:09,970
Butuh satu jam
536
00:30:10,433 --> 00:30:12,233
membongkar sistem dengan desinfektan.
537
00:30:13,728 --> 00:30:17,318
Jadi, rekam pesan ke keluargamu,
sisakan untuk yang lain.
538
00:30:19,901 --> 00:30:21,781
Semua yang kau mau,
ambil waktu.
539
00:30:25,031 --> 00:30:27,161
Maaf. Andai ada cara lain.
540
00:30:35,917 --> 00:30:37,037
Kau serius?
541
00:30:37,126 --> 00:30:38,746
Ya, tentu saja. Tolonglah.
542
00:30:39,003 --> 00:30:39,843
Baiklah.
543
00:30:40,421 --> 00:30:43,681
Kita tak tahu apa yang terjadi
pada Petra akan terjadi padamu.
544
00:30:56,271 --> 00:30:57,231
Ya.
545
00:31:03,319 --> 00:31:06,449
Antibodi ini berdasar pada
ketahanan alamimu.
546
00:31:06,739 --> 00:31:09,079
Ini bisa kelabui sel terinfeksi
untuk bunuh diri,
547
00:31:09,158 --> 00:31:12,788
bahkan jika waktuku berminggu-minggu,
ini tetap bisa jadi...
548
00:31:13,872 --> 00:31:14,792
buruk buat kita. Ya. Lalu apa?
549
00:31:28,428 --> 00:31:29,468
Kita menunggu.
550
00:31:36,352 --> 00:31:39,272
Ini caramu habiskan menit
terakhir hidupmu?
551
00:31:40,148 --> 00:31:41,608
Aku tahu cara lain.
552
00:31:47,030 --> 00:31:49,950
Kukira kru baru akan
butuh soma seperti kita.
553
00:31:52,619 --> 00:31:56,209
- Terima kasih. Sangat membantu.
- Aktifkan soma kasur lima.
554
00:31:56,789 --> 00:31:58,119
Soma diaktifkan.
555
00:31:59,167 --> 00:32:01,037
Astaga! Kau berhasil?
556
00:32:01,669 --> 00:32:03,299
Bukan hanya "satu." Semua.
557
00:32:03,880 --> 00:32:06,800
Bagaimana?
Kita sudah coba semuanya.
558
00:32:17,101 --> 00:32:18,851
Kita harus beri tahu Niko ...
559
00:32:19,646 --> 00:32:20,726
somanya berfungsi.
560
00:32:24,859 --> 00:32:25,899
Lihat?
561
00:32:28,738 --> 00:32:29,738
Cukup bagus, ya?
562
00:32:30,531 --> 00:32:31,951
Parma mengajariku.
563
00:32:32,325 --> 00:32:33,575
Ibu tak kenal Parma.
564
00:32:33,868 --> 00:32:35,578
Aku bertemu setelah Ibu pergi.
565
00:32:36,329 --> 00:32:38,669
Kau akan
menemuinya saat kembali dari angkasa.
566
00:32:38,873 --> 00:32:39,873
Aku tak sabar.
567
00:32:40,124 --> 00:32:44,174
Kita juga buat gerakan baru yang disebut
lubang cacing.
568
00:32:44,629 --> 00:32:45,459
Lihat.
569
00:32:48,633 --> 00:32:49,973
Lihat penyusutan sel
570
00:32:50,176 --> 00:32:51,836
dan inti yang memecah?
571
00:32:53,471 --> 00:32:54,721
Astaga, ini berhasil.
572
00:32:55,974 --> 00:32:56,814
Untukmu.
573
00:32:58,434 --> 00:32:59,694
Kini, kita coba ke orang
574
00:32:59,769 --> 00:33:01,479
- tanpa kekebalanmu.
- Tunggu!
575
00:33:11,447 --> 00:33:13,657
Aku merasakan kehangatan menyebar.
576
00:33:14,575 --> 00:33:16,615
Aku tak rasakan itu.
577
00:33:25,503 --> 00:33:26,803
Bekasnya sudah terbentuk.
578
00:33:27,672 --> 00:33:29,222
Virusnya bergerak cepat.
579
00:33:29,674 --> 00:33:32,224
- Aku harus apa? Kau butuh apa?
- Baiklah.
580
00:33:33,219 --> 00:33:34,849
- Baik, ambil catatanku.
- Apa?
581
00:33:34,929 --> 00:33:38,059
Apa? Tidak. Ayolah!
582
00:33:38,933 --> 00:33:40,063
Tidak.
583
00:33:40,893 --> 00:33:42,563
-Tekan tombolnya.
- Tidak.
584
00:33:45,231 --> 00:33:46,361
Tekan tombolnya.
585
00:33:46,482 --> 00:33:47,322
Tidak.
586
00:33:47,400 --> 00:33:50,190
Sialan kau, dasar tak berguna.
587
00:33:51,612 --> 00:33:54,122
Lakukan satu hal berguna dalam hidupmu
dan tekan...
588
00:33:56,617 --> 00:33:58,077
Aku akan mati juga.
589
00:33:58,745 --> 00:34:00,405
Ayo, Bernie.
590
00:34:03,332 --> 00:34:04,962
Tekan tombolnya, Bernie!
591
00:34:16,929 --> 00:34:18,099
Ayo, sialan.
592
00:34:19,182 --> 00:34:20,812
Pasti ada yang terlewat.
593
00:34:22,977 --> 00:34:23,807
Bernie?
594
00:34:25,146 --> 00:34:26,056
Sudah waktunya.
595
00:34:26,856 --> 00:34:28,106
Tidak.
596
00:34:28,191 --> 00:34:33,151
Aku tak mau virus alien sialan ini
597
00:34:33,237 --> 00:34:34,607
hancurkan misi kita.
598
00:34:35,698 --> 00:34:37,488
AIRLOCK / DEKONTAMINASI
599
00:34:38,576 --> 00:34:40,826
Bintang pembunuh, gempa bumi,
gunung berapi,
600
00:34:40,912 --> 00:34:43,002
dan kita dikerjai oleh yang
tak bisa dilihat.
601
00:34:46,959 --> 00:34:48,749
Kalian layak dapat yang lebih baik.
602
00:34:49,629 --> 00:34:51,129
Ada yang bisa kulakukan?
603
00:34:51,714 --> 00:34:54,844
Siapa pun yang ingin kau lihat
atau ajak bicara, aku ...
604
00:34:55,343 --> 00:34:58,433
Aku tahu ini tak lazim,
tapi jika kau ingin bicara dengan ...
605
00:34:59,055 --> 00:35:00,305
- ibumu ...
- Mundur.
606
00:35:01,516 --> 00:35:03,766
- Maaf. Aku hanya ...
- Tidak, mundur!
607
00:35:06,062 --> 00:35:08,062
Baiklah. Kembali,
dekat mikroskop.
608
00:35:11,234 --> 00:35:12,244
Di sana!
609
00:35:12,902 --> 00:35:13,822
Kau melihatnya?
610
00:35:34,423 --> 00:35:36,383
Aku tahu aku jadi duri dalam daging..
611
00:35:36,884 --> 00:35:39,264
bahkan lebih, dan aku mau kau tahu
bahwa aku ...
612
00:35:39,345 --> 00:35:42,175
Jika kau minta maaf,
kita tak punya banyak waktu.
613
00:35:46,269 --> 00:35:47,099
Maaf. Aku juga.
614
00:35:54,277 --> 00:35:55,107
Maaf.
615
00:36:06,622 --> 00:36:08,372
Tunggu! Bernie datang dengan berita.
616
00:36:08,457 --> 00:36:10,877
Tunggu! Jangan! Aku punya obatnya.
617
00:36:11,544 --> 00:36:13,924
- Apa? Obat?
- Virus bereaksi peka terhadap ...
618
00:36:14,005 --> 00:36:15,165
- Bernie?
- Ya, cepat.
619
00:36:15,256 --> 00:36:16,716
Aku terdiri dari banyak hal.
620
00:36:16,799 --> 00:36:19,009
Sinar UV, cahaya tampak, dan sinar gamma.
621
00:36:19,093 --> 00:36:21,893
Meledakkan kapal
dengan radiasi sinar gamma ...
622
00:36:21,971 --> 00:36:23,601
akan mendekontaminasinya dan kita.
623
00:36:23,681 --> 00:36:24,681
Bisakah berhasil?
624
00:36:24,765 --> 00:36:27,345
Jika sumber sinar gamma
cukup kuat, mungkin.
625
00:36:27,435 --> 00:36:30,395
- Terbangkan kapal dekat Sirius.
- Sirius tak pancarkan gamma.
626
00:36:30,479 --> 00:36:31,769
- Tak cukup.
- Tidak.
627
00:36:31,856 --> 00:36:34,606
Tapi Sirius B, si kurcaci putih,
pasti bisa.
628
00:36:45,786 --> 00:36:46,746
Semua siap?
629
00:36:47,455 --> 00:36:48,285
Ya.
630
00:36:49,332 --> 00:36:50,332
Buka Ruang Kendali.
631
00:36:57,548 --> 00:36:59,258
Turunkan pelindung elektromagnetik.
632
00:37:13,314 --> 00:37:15,114
- William!
- Sedikit lagi. Maaf,
633
00:37:15,191 --> 00:37:16,191
kita harus yakin.
634
00:37:29,205 --> 00:37:31,115
Aku kira kau tak akan muncul.
635
00:37:31,207 --> 00:37:33,417
Ya? Aku tepati janji.
636
00:37:33,501 --> 00:37:37,051
Jujur, aku terkejut kau menelepon.
Maksudku, kau menang.
637
00:37:37,421 --> 00:37:38,761
Ya, menang tipis.
638
00:37:39,048 --> 00:37:40,838
Kami tak sepintar yang kami kira.
639
00:37:41,384 --> 00:37:42,684
Cukup mengesankan.
640
00:37:45,263 --> 00:37:46,223
Kubus data.
641
00:37:47,431 --> 00:37:48,851
Untuk apa?
642
00:37:48,933 --> 00:37:52,063
Kau reporter dengan lebih
dari 250 juta pengikut?
643
00:37:53,980 --> 00:37:54,810
Ambil ini.
644
00:37:58,234 --> 00:37:59,284
Taruh di sana.
645
00:37:59,860 --> 00:38:01,070
Lihat yang bisa didapat.
646
00:38:24,719 --> 00:38:26,099
Tidak ada tanda virus.
647
00:38:30,516 --> 00:38:33,056
Kapal juga bersih.
648
00:38:38,691 --> 00:38:39,611
Ada apa?
649
00:38:42,153 --> 00:38:43,403
Radiasi gamma, semua ...
650
00:38:43,988 --> 00:38:45,568
jenis radiasi adalah ...
651
00:38:45,948 --> 00:38:48,528
sangat berbahaya.
Bukan hanya mematikan bentuk kehidupan.
652
00:38:49,452 --> 00:38:51,082
Maaf kukatakan ini, kalian ...
653
00:38:52,246 --> 00:38:53,866
- Apa?
- Kalian sudah ...
654
00:38:53,956 --> 00:38:54,956
Disterilisasi.
655
00:38:55,499 --> 00:38:58,249
Maaf. Maksudmu aku tak akan punya anak?
656
00:38:59,128 --> 00:39:01,338
Aku tahu ini mengejutkan
657
00:39:01,839 --> 00:39:03,259
bagi kita semua.
658
00:39:03,341 --> 00:39:05,261
Yang mau bicara atau butuh sesuatu ...
659
00:39:05,343 --> 00:39:06,643
persetan dengan misi ini.
660
00:39:07,219 --> 00:39:08,049
Hei?
661
00:39:08,554 --> 00:39:11,974
Lebih baik daripada sistem saraf
keluar dari belikat kita.
662
00:39:12,641 --> 00:39:13,481
Javier?
663
00:39:13,559 --> 00:39:15,639
Semua bertemu di soma sejam lagi.
664
00:39:21,150 --> 00:39:23,400
Kita bangunkan dia untuk mimpi buruk.
665
00:39:25,237 --> 00:39:26,447
Tapi Julian ...
666
00:39:27,615 --> 00:39:29,445
dia tahu itu penting dan dia ...
667
00:39:29,867 --> 00:39:31,287
perjuangkan sampai akhir.
668
00:39:32,411 --> 00:39:33,251
Untuk hal sia-sia.
669
00:39:34,455 --> 00:39:36,415
Tidak sia-sia, Bernie.
670
00:39:36,499 --> 00:39:39,589
Dia akan bersama kita
jika tak cari obat bodoh itu.
671
00:39:39,668 --> 00:39:43,088
Lalu kau takkan temukan
obat aslinya dan kita semua mati.
672
00:39:47,510 --> 00:39:52,430
Pengorbanan terbesar yang kita buat
adalah mendaftar misi ini, Bernie.
673
00:40:07,363 --> 00:40:08,203
Terima kasih.
674
00:40:23,254 --> 00:40:24,714
Kalian saling jaga, ya? Apa yang kau lakukan, Sayang?
675
00:40:39,854 --> 00:40:42,404
Aku ingin mengingat tiap bagian dirimu,
676
00:40:42,773 --> 00:40:44,113
saat kau pergi.
677
00:40:45,693 --> 00:40:47,073
Aku akan kembali.
678
00:40:50,239 --> 00:40:53,199
Kita akan segera bersama lagi,
aku janji.
679
00:40:54,452 --> 00:40:55,332
Ya?
680
00:40:57,037 --> 00:40:58,617
Aku sangat mencintaimu.
681
00:40:59,832 --> 00:41:00,672
Oke?
682
00:41:02,543 --> 00:41:03,593
Aku mencintaimu.
683
00:41:03,878 --> 00:41:04,958
Aku mencintaimu.
684
00:41:10,843 --> 00:41:12,093
Baik, sampai jumpa.
685
00:41:32,823 --> 00:41:33,913
Dia baik-baik saja.
686
00:42:06,690 --> 00:42:07,820
Jadi hanya aku.
687
00:42:17,326 --> 00:42:19,156
Aku akan merindukanmu, Niko.
688
00:42:22,790 --> 00:42:23,620
Maksudku...
689
00:42:25,834 --> 00:42:28,174
Aku akan merindukan kalian semua.
690
00:42:32,550 --> 00:42:35,390
Para insinyur memprogrammu
untuk merasa kesepian?
691
00:42:35,761 --> 00:42:36,931
Sialan kau.
692
00:42:42,142 --> 00:42:43,772
Tapi ini bukan programku.
693
00:42:54,488 --> 00:42:56,238
Turunlah dan mengobrol kapan-kapan.
694
00:42:57,324 --> 00:43:00,204
Aku tidur lebih baik karena tahu
kau menjaga kita.
695
00:43:02,621 --> 00:43:04,161
Hanya beberapa bulan, 'kan?
696
00:43:06,584 --> 00:43:07,714
Akses diberikan.
697
00:43:14,174 --> 00:43:15,054
BILIK SOMATIK TIM 1
698
00:43:20,347 --> 00:43:21,467
Siap.
699
00:43:22,725 --> 00:43:23,885
Jangan digigit kutu.
700
00:44:20,032 --> 00:44:22,662
Astaga! Aku memegangmu.
701
00:44:24,119 --> 00:44:25,579
August? Astaga.
702
00:44:29,458 --> 00:44:30,828
Ada sesuatu di sini.
703
00:44:30,918 --> 00:44:31,748
Apa? Memburu kita.
704
00:44:40,302 --> 00:44:41,302
William? William?