1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,305 --> 00:00:15,932 Mumler du altid sådan? 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,392 Eller er det en sygdom? 4 00:00:18,893 --> 00:00:22,105 Helt naturligt. Marcus, hvad med farvesammensætningen? 5 00:00:22,188 --> 00:00:23,023 Den er færdig. 6 00:00:23,106 --> 00:00:24,816 Kortlagt, som du bad om. Se. 7 00:00:26,151 --> 00:00:29,320 Godt, dobbelttjek numrene for mig først. 8 00:00:29,404 --> 00:00:32,032 Intet personligt. Sådan gør vi bare her. 9 00:00:34,659 --> 00:00:36,745 -Undskyld mig. Erik Wallace? -Ja. 10 00:00:36,828 --> 00:00:40,331 Det her kontor brænder sig gennem en skov af papir hver dag. 11 00:00:40,415 --> 00:00:42,500 Egan Harrison, forsvarsminister. 12 00:00:45,336 --> 00:00:47,380 Hr. minister, 13 00:00:47,464 --> 00:00:50,925 undskyld, jeg har for meget i hovedet og på skrivebordet. 14 00:00:51,468 --> 00:00:53,344 Det her er Marcus, 15 00:00:53,928 --> 00:00:55,346 og dette er... 16 00:00:55,930 --> 00:00:57,057 -...Singh. -Hej. 17 00:00:57,140 --> 00:01:00,727 Og din søn, Sasha, er på Salvare med min kone. 18 00:01:00,810 --> 00:01:04,105 Ja. Jeg håber, hun holder ham til ilden og ikke omvendt. 19 00:01:04,647 --> 00:01:05,482 Ja. 20 00:01:06,900 --> 00:01:09,778 Skal vi ikke gå en tur? Jeg skal strække benene. 21 00:01:12,947 --> 00:01:14,365 -Jo. -Fyren, Marcus. 22 00:01:14,449 --> 00:01:16,367 Er han hjernen bag puslespillet? 23 00:01:16,868 --> 00:01:20,955 Ja, han genkendte mønstrene i hullerne i puslespillet som... 24 00:01:21,039 --> 00:01:23,041 RGB-hexkode for hvid. Det ved jeg. 25 00:01:23,416 --> 00:01:24,375 Forklar mig det. 26 00:01:24,459 --> 00:01:27,879 Er idéen, at I skinner en masse skarpe lys på artefaktet? 27 00:01:27,962 --> 00:01:29,881 Nej, så simpelt er det ikke. 28 00:01:30,423 --> 00:01:34,552 Marcus udregnede lysenes præcise position på artefaktets øvre struktur. 29 00:01:34,636 --> 00:01:36,304 I gør det, og hvad så? 30 00:01:36,387 --> 00:01:39,432 Jeg er ikke 100 procent sikker, 31 00:01:39,516 --> 00:01:44,479 men vi tror, det er en nøgle af lys, som passer i deres lås, som et slags svar. 32 00:01:45,688 --> 00:01:46,856 Mere kald og svar? 33 00:01:47,607 --> 00:01:48,733 Ikke rigtig. 34 00:01:49,359 --> 00:01:51,361 Det er puslespillets næste niveau. 35 00:01:53,029 --> 00:01:55,406 Jeg kører nogle flere simuleringer. 36 00:01:55,490 --> 00:01:58,159 Hvorfor, når du kan gøre det i virkeligheden? 37 00:01:58,701 --> 00:02:00,245 Lysshowet starter i aften. 38 00:02:19,013 --> 00:02:19,889 Klar? 39 00:02:20,682 --> 00:02:21,808 Så klar som muligt. 40 00:02:22,934 --> 00:02:23,852 Sluk lysene. 41 00:02:25,520 --> 00:02:28,273 Tænder for lampe et og to. 42 00:02:43,079 --> 00:02:45,081 Jøsses, det virker. 43 00:02:46,875 --> 00:02:47,792 Nu de næste to. 44 00:03:10,190 --> 00:03:11,316 Den sidste. 45 00:03:27,707 --> 00:03:28,541 Vent. 46 00:03:31,628 --> 00:03:34,005 -Velazquez, få tropper i stilling. -Vent. 47 00:03:34,088 --> 00:03:35,673 Hold A, afskærm området. 48 00:03:35,757 --> 00:03:38,092 -Vent! -Hold C, gå til punkt to. 49 00:04:10,041 --> 00:04:11,334 Hold da kæft. 50 00:04:12,669 --> 00:04:14,087 Den er klar til at tale. 51 00:04:31,145 --> 00:04:33,815 Vil nogen fortælle mig, hvad der foregår? 52 00:04:36,526 --> 00:04:37,944 Det her er latterligt. 53 00:04:38,569 --> 00:04:41,489 Luk mig ud! 54 00:04:49,122 --> 00:04:51,708 Hvem fanden tror I, at I er, 55 00:04:52,292 --> 00:04:55,253 når I holder mig indespærret som en anden kriminel? 56 00:04:56,170 --> 00:04:58,339 Jeg ved ikke, hvilket USA du er fra, 57 00:04:58,631 --> 00:05:01,301 men pressefrihed er populært igen. 58 00:05:01,426 --> 00:05:03,886 Vi skal ikke tilbage til gamle dage, 59 00:05:03,970 --> 00:05:08,808 det vil mine 250 millioner følgere heller ikke. 60 00:05:09,392 --> 00:05:11,352 Rart at møde dig, Harper Glass. 61 00:05:18,151 --> 00:05:19,527 Hvor er general Dubois? 62 00:05:19,694 --> 00:05:21,446 Hun er blevet forflyttet. 63 00:05:21,529 --> 00:05:23,781 For mange sikkerhedsbrud. Sid ned. 64 00:05:23,906 --> 00:05:26,034 Ringer du eller jeg til min advokat? 65 00:05:26,492 --> 00:05:30,121 Du begyndte som journalist i krigen i New China-provinsen? 66 00:05:30,204 --> 00:05:33,750 -Jeg var journalistlærling. -Du mener "faktatjekker". 67 00:05:33,833 --> 00:05:36,336 Man skal jo starte et sted. 68 00:05:36,419 --> 00:05:39,714 Du sad fast, før du fik historien om en flygtningelejr. 69 00:05:41,174 --> 00:05:42,967 En solid historie, 70 00:05:43,051 --> 00:05:46,804 en anden journalist havde arbejdet på, før han sprang i luften. 71 00:05:46,888 --> 00:05:48,139 Historien var min. 72 00:05:48,222 --> 00:05:52,185 Men opfattelser er skrøbelige, ville du ikke sige det? 73 00:05:53,227 --> 00:05:54,687 Offentlighedens? 74 00:05:54,854 --> 00:05:55,938 Meget skrøbelig. 75 00:06:03,571 --> 00:06:05,323 Har du mødt min søn, Sasha? 76 00:06:06,991 --> 00:06:08,785 Et par gange. 77 00:06:10,078 --> 00:06:11,162 Det må være hårdt. 78 00:06:11,496 --> 00:06:13,164 Ikke at vide, om han lever. 79 00:06:13,790 --> 00:06:16,000 Det var hans idé at tage med Salvare. 80 00:06:16,334 --> 00:06:19,128 At risikere livet for sit land. Vidste du det? 81 00:06:19,212 --> 00:06:21,172 Tag ud i rummet som rigmandsbarn. 82 00:06:21,798 --> 00:06:23,216 Kom hjem som helt. 83 00:06:24,133 --> 00:06:26,469 Sådan kommer man i Det Hvide Hus. 84 00:06:26,552 --> 00:06:27,762 Hvor han hører til. 85 00:06:27,845 --> 00:06:30,515 Men der er nogle derude, som tror, 86 00:06:30,598 --> 00:06:35,019 jeg trækker i trådene, når historien burde handle om ham. 87 00:06:41,734 --> 00:06:43,069 Tror du... 88 00:06:44,195 --> 00:06:46,739 ...jeg ville risikere mit omdømme... 89 00:06:47,865 --> 00:06:50,785 ...for at promovere dine politiske mål? 90 00:06:50,868 --> 00:06:52,703 Det er det sjove ved sandheden. 91 00:06:52,995 --> 00:06:55,832 Den har det med at forsvinde i virvaret. 92 00:06:56,874 --> 00:06:57,792 Tænk over det. 93 00:06:58,751 --> 00:07:00,962 Sig, hvis jeg kan gøre noget for dig. 94 00:07:09,887 --> 00:07:12,098 Se dig. Du leger med dit legetøj. 95 00:07:12,181 --> 00:07:15,017 Jeg tænkte på, hvornår du kom. Hvor har du været? 96 00:07:15,977 --> 00:07:17,562 Så du har savnet mig? 97 00:07:18,354 --> 00:07:21,858 Det ligner ikke Harper Glass at misse århundredets historie. 98 00:07:22,900 --> 00:07:25,695 Jeg blev viklet ind i bureaukratiet. 99 00:07:26,112 --> 00:07:27,947 Så du har mødt den nye chef? 100 00:07:29,782 --> 00:07:31,117 Sender I en drone ind? 101 00:07:31,701 --> 00:07:34,704 -Er vi klar til at gå ind? -Vi venter kun på dig. 102 00:07:36,205 --> 00:07:37,290 Okay. 103 00:07:38,875 --> 00:07:41,043 Godt. Sidste systemtjek. 104 00:07:42,086 --> 00:07:43,004 Alt i orden. 105 00:07:43,504 --> 00:07:44,505 Tjek. 106 00:07:45,256 --> 00:07:46,632 Lad os kigge engang. 107 00:07:47,216 --> 00:07:48,217 Okay. 108 00:07:57,518 --> 00:07:58,519 Okay. 109 00:08:09,780 --> 00:08:11,824 Lad os se, hvad du gemmer på. 110 00:08:21,417 --> 00:08:22,335 Hvad sker der? 111 00:08:22,418 --> 00:08:24,378 -Tænd monitoren. -Den svarer ikke. 112 00:08:24,462 --> 00:08:27,048 -Send en ny drone ind. -Signalet er væk. 113 00:08:27,131 --> 00:08:28,508 Jeg har et videosignal. 114 00:08:34,764 --> 00:08:36,557 -Kameraet er dødt. -Nej. 115 00:08:36,641 --> 00:08:39,268 Hvad er det i højre hjørne? 116 00:08:49,403 --> 00:08:50,905 Vi har gæster. 117 00:09:05,628 --> 00:09:07,046 Hold da kæft. 118 00:09:14,262 --> 00:09:15,221 Er det ham? 119 00:09:17,974 --> 00:09:19,350 Er det min søn? 120 00:09:24,397 --> 00:09:27,149 Heldige os. Vi ser, hvad der sker med skibet. 121 00:09:27,233 --> 00:09:28,901 Der går et par dage, ikke? 122 00:09:28,985 --> 00:09:30,236 Jo, hvorfor? 123 00:09:30,653 --> 00:09:34,156 Jeg kunne køre systemdiagnostik og sammenligne før og efter. 124 00:09:34,240 --> 00:09:36,409 -For at finde hvad? -Ingen anelse. 125 00:09:36,492 --> 00:09:38,619 Det er det spændende ved mørkt stof. 126 00:09:38,911 --> 00:09:42,582 Det er en mystisk, subatomisk lim, der holder universet sammen. 127 00:09:45,459 --> 00:09:46,294 Hvad? 128 00:09:46,877 --> 00:09:48,671 Har jeg noget mellem tænderne? 129 00:09:48,879 --> 00:09:50,548 Nej, det er bare fint. 130 00:09:51,215 --> 00:09:53,342 Din glæde og entusiasme er... 131 00:09:55,303 --> 00:09:56,679 William har sendt mig? 132 00:09:56,762 --> 00:09:57,638 Ja. 133 00:09:58,222 --> 00:10:00,933 Vi gennemgår, hvad der sker ved Canis Majoris, 134 00:10:01,017 --> 00:10:04,645 og du skal møde det nyeste besætningsmedlem. Beauchamp, Sasha. 135 00:10:04,729 --> 00:10:06,981 Enogtredive år. Kom sent til besætningen. 136 00:10:07,064 --> 00:10:11,861 Ekspert i forhandlinger, og derfor perfekt til diplomati med rumvæsenerne. 137 00:10:14,989 --> 00:10:16,782 Er det galt at være forberedt? 138 00:10:16,866 --> 00:10:18,326 Nej. 139 00:10:19,035 --> 00:10:22,496 Som at være forberedt på, hvad der sker i det mørke stof. 140 00:10:22,830 --> 00:10:23,873 Hvad kan der ske? 141 00:10:24,957 --> 00:10:27,168 Det er bogstaveligt talt intet, ikke? 142 00:10:27,251 --> 00:10:29,670 Jeg kan ikke lyde usynlige ting. 143 00:10:29,754 --> 00:10:32,048 Vi kan intet se der. Rumvæsenerne... 144 00:10:32,131 --> 00:10:33,799 Hvad kalder vi dem egentlig? 145 00:10:34,133 --> 00:10:35,718 Canisere? Majorianere? 146 00:10:36,552 --> 00:10:38,471 Men så vidt vi ved, 147 00:10:38,763 --> 00:10:42,516 kan det mørke stof være røgslør og camouflage. 148 00:10:42,975 --> 00:10:46,395 Måske er det fyldt med fremmed teknologi? En forsvarslinje? 149 00:10:46,646 --> 00:10:49,982 Hvad, hvis vi krydser den og starter intergalaktisk krig? 150 00:10:50,650 --> 00:10:51,692 Hvad gør vi så? 151 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 Han har en pointe, Niko. 152 00:10:55,446 --> 00:10:58,616 Mit udgangspunkt er, at vi møder rumvæsenerne 153 00:10:58,699 --> 00:11:01,118 og skaber diplomatisk forbindelse, men... 154 00:11:02,119 --> 00:11:03,829 ...hvis vi starter en krig... 155 00:11:03,913 --> 00:11:05,331 Protokollen er klar. 156 00:11:05,414 --> 00:11:07,124 Er de fjendtlige, 157 00:11:07,208 --> 00:11:09,502 så flyver vi skibet hjem til Jorden. 158 00:11:10,044 --> 00:11:11,712 Og hvis vi ikke kan flygte? 159 00:11:11,796 --> 00:11:15,007 Hvis vi tvinges til selvforsvar, kan vi så det? 160 00:11:15,091 --> 00:11:19,053 Som sagt, så aner vi ikke, hvad der er i det mørke stof... 161 00:11:19,679 --> 00:11:21,639 ...men skal vi håndtere det... 162 00:11:21,722 --> 00:11:23,015 Hvad gør vi? 163 00:11:26,644 --> 00:11:29,730 Situationen er under kontrol, Sasha. 164 00:11:33,275 --> 00:11:34,110 Okay. 165 00:11:44,161 --> 00:11:45,996 Du har mange ting. 166 00:11:46,080 --> 00:11:49,417 Jeg har mine og Michelles ting... 167 00:11:50,334 --> 00:11:51,544 ...og Ians ting. 168 00:11:51,627 --> 00:11:55,840 Det bør i opbevaring eller fordeles blandt besætningen. 169 00:11:56,841 --> 00:12:00,219 Eller gives til venner og familie på Jorden som minde. 170 00:12:01,929 --> 00:12:03,681 Jeg prøver ikke at være kold. 171 00:12:03,764 --> 00:12:06,684 -Jeg siger bare... -Prøv at holde din mund, 172 00:12:06,767 --> 00:12:11,105 indtil du har været vågen længere end fire dage. 173 00:12:14,525 --> 00:12:16,277 Jeg er ked af det med Yerxa. 174 00:12:16,652 --> 00:12:19,029 Vi var ikke altid... Eller nogensinde... 175 00:12:19,613 --> 00:12:22,158 ...enige, men hvis det var min kæreste... 176 00:12:22,241 --> 00:12:25,494 Din kæreste er i live og sikker på Jorden. 177 00:12:25,578 --> 00:12:27,329 Min mand, faktisk. 178 00:12:29,498 --> 00:12:31,000 Jeg blev gift før rejsen. 179 00:12:32,168 --> 00:12:33,085 Nå, men... 180 00:12:35,212 --> 00:12:37,214 -...tillykke. -Tak. 181 00:12:42,595 --> 00:12:43,929 -Skal jeg hjælpe? -Nej. 182 00:12:44,263 --> 00:12:46,390 -Har du det godt? -Du behøver ikke se til mig, 183 00:12:46,474 --> 00:12:48,893 intervenere eller bekymre dig, Niko. 184 00:12:48,976 --> 00:12:50,561 Cas, jeg vil bare hjælpe, 185 00:12:50,686 --> 00:12:53,439 og før du afslår, så er du ved at tabe tasken. 186 00:12:53,522 --> 00:12:55,608 Vil du i det mindste tale med Zayn? 187 00:12:58,944 --> 00:13:01,739 Tror du, Michelle er den eneste, jeg har set dø? 188 00:13:02,239 --> 00:13:05,409 Jeg så mine forældre, min bror og min søster dø. 189 00:13:05,493 --> 00:13:08,287 Og det bliver aldrig nemmere. Bare... 190 00:13:08,829 --> 00:13:11,999 Jeg beder dig bare om at tage dig god tid... 191 00:13:12,082 --> 00:13:14,043 Du skal bruge dem her. 192 00:13:15,628 --> 00:13:16,754 Bernie snorker. 193 00:13:17,296 --> 00:13:19,131 Man kan høre ham gennem væggen. 194 00:13:30,476 --> 00:13:31,852 Vi sender et hold ind. 195 00:13:31,936 --> 00:13:36,899 Som bare løber ind og skyder? Hvad hvis de bare viser, hvad de tror, vi vil se? 196 00:13:36,982 --> 00:13:39,443 Måske er det et hologram af din søn. 197 00:13:39,527 --> 00:13:40,361 Okay. 198 00:13:40,820 --> 00:13:43,322 Men leger de med os, så skal vi vide det, 199 00:13:43,739 --> 00:13:46,867 og er der den mindste chance for, at Sasha er der, 200 00:13:46,951 --> 00:13:48,452 må vi undersøge det... 201 00:13:48,536 --> 00:13:53,874 Vi er ikke i krig med dem, og sender du skydende soldater ind, så er vi. 202 00:13:53,958 --> 00:13:56,335 Hvad foreslår du så? 203 00:13:57,044 --> 00:14:00,756 Send en fra mit hold, som forstår lidt af deres syntaks. 204 00:14:00,840 --> 00:14:03,968 Som i det mindste kan forsøge at tale deres sprog. 205 00:14:05,886 --> 00:14:07,555 Fint. Hvem skal det være? 206 00:14:08,848 --> 00:14:12,268 Jeg ved, du selv meldte dig, Singh, men er du sikker? 207 00:14:12,351 --> 00:14:14,562 Fem dollars på, at Elvis er derinde. 208 00:14:15,271 --> 00:14:17,022 Er det her ikke lidt meget? 209 00:14:17,106 --> 00:14:20,234 Alle vil bare sikre, at du er fuldstændigt sikker. 210 00:14:20,943 --> 00:14:22,945 Det her er en gave, Erik. 211 00:14:23,362 --> 00:14:24,989 En drøm går i opfyldelse... 212 00:14:25,155 --> 00:14:27,950 -Og du har jo Jana. -Jeg kunne spørge Amos igen. 213 00:14:28,993 --> 00:14:30,494 Amos er en kujon. 214 00:14:30,578 --> 00:14:31,620 Her. 215 00:14:31,954 --> 00:14:35,040 Det er en kraftig bedøvelse, til hvis du får ballade. 216 00:14:35,124 --> 00:14:37,293 Bare kast den mod jorden. 217 00:14:37,376 --> 00:14:40,838 Hvis altså rumvæsenernes fysiologi er som menneskers. 218 00:14:40,921 --> 00:14:42,006 Ja. 219 00:14:43,883 --> 00:14:44,758 Få hjelmen på. 220 00:14:47,845 --> 00:14:48,679 Vent! 221 00:15:00,900 --> 00:15:03,360 Okay, O2 er tændt. Træk vejret normalt. 222 00:15:07,031 --> 00:15:07,865 Nej. 223 00:15:08,949 --> 00:15:10,451 Jeg kan ikke få vejret. 224 00:15:10,534 --> 00:15:12,870 -Okay. -Få den af mig! 225 00:15:23,589 --> 00:15:24,423 Far! 226 00:15:24,506 --> 00:15:26,216 Kom og giv mig et kram. 227 00:15:29,720 --> 00:15:32,473 Mila sagde, jeg fik vingummier, hvis jeg spiste frokost. 228 00:15:32,556 --> 00:15:34,475 Sagde hun det? 229 00:15:34,558 --> 00:15:36,894 -Ja -Det lyder som en god aftale. 230 00:15:38,938 --> 00:15:40,814 Det her er altså et sært sted. 231 00:15:40,898 --> 00:15:42,942 Ja, undskyld. 232 00:15:43,025 --> 00:15:47,112 Men det her er vigtigt, så jeg ville snakke med dig ansigt til ansigt. 233 00:15:47,655 --> 00:15:49,531 -Mila, gider du? -Selvfølgelig. 234 00:15:51,325 --> 00:15:52,159 Nå... 235 00:15:52,493 --> 00:15:55,996 I aftes åbnede artefaktet en dør. 236 00:15:57,081 --> 00:16:00,250 Og vi sendte en drone ind for at kigge, 237 00:16:00,459 --> 00:16:02,544 og vi så måske en af mors venner, 238 00:16:02,628 --> 00:16:04,546 som arbejder på Salvare. 239 00:16:05,547 --> 00:16:06,840 Er mor der også? 240 00:16:10,552 --> 00:16:12,304 Det vil jeg finde ud af... 241 00:16:12,388 --> 00:16:14,682 ...og du skal blive hos Mila. 242 00:16:15,474 --> 00:16:19,478 -Jeg ringede til bedstemor og fortalte... -Hvornår kommer du tilbage? 243 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 Så snart jeg kan. 244 00:16:22,356 --> 00:16:24,024 -Dør du måske? -Nej. 245 00:16:24,108 --> 00:16:26,443 Nej, skat, jeg dør ikke. 246 00:16:27,569 --> 00:16:30,114 -Jeg vil bare sige til dig... -Du må ikke gøre det. 247 00:16:30,197 --> 00:16:33,701 -Var der en anden mulighed... -Du må ikke. 248 00:16:33,784 --> 00:16:36,328 -Vi går en tur. -Tag ikke væk ligesom mor. 249 00:16:36,412 --> 00:16:39,790 -Det er okay. Vi skaffer dig noget slik. -Far, kom nu. 250 00:16:51,510 --> 00:16:52,553 Vil du gerne? 251 00:16:53,137 --> 00:16:55,055 Jeg tror gerne, jeg vil med dig. 252 00:17:13,323 --> 00:17:14,408 Undskyld. 253 00:17:14,575 --> 00:17:16,744 -Gjorde jeg noget galt? -Kan vi... 254 00:17:18,495 --> 00:17:19,621 Kan vi bare snakke? 255 00:17:20,205 --> 00:17:22,458 Handler det om din kæreste? 256 00:17:22,541 --> 00:17:26,628 -Nej, jeg er helt vild med dig. -Okay. 257 00:17:27,463 --> 00:17:28,464 I lige måde. 258 00:17:32,134 --> 00:17:33,594 Jøsses, August. 259 00:17:35,387 --> 00:17:37,514 Jeg forstår ikke... 260 00:17:40,476 --> 00:17:42,478 Jeg troede, du gerne ville. 261 00:17:42,770 --> 00:17:46,315 Jo, men jeg... Hør. 262 00:17:46,648 --> 00:17:47,524 Oliver? 263 00:17:48,233 --> 00:17:50,903 Jeg skal mærke noget andet end panik... 264 00:17:51,779 --> 00:17:53,864 ...for der er ikke andet på skibet. 265 00:17:54,782 --> 00:17:57,659 Jeg vil føle noget godt, sammen med dig. 266 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 Det ved jeg. 267 00:18:01,830 --> 00:18:05,084 -Det ved jeg. -Du må tale med mig, okay? 268 00:18:05,250 --> 00:18:08,921 Sig, hvad du gerne vil, for jeg aner ikke, hvad jeg laver. 269 00:18:09,588 --> 00:18:13,008 Jeg ved ikke, om du er vred eller... 270 00:18:13,801 --> 00:18:15,928 ...ikke er tændt eller begge dele... 271 00:18:16,011 --> 00:18:18,972 Jeg vil gerne. Men det her er bare... 272 00:18:19,056 --> 00:18:20,015 Hvad er det? 273 00:18:21,725 --> 00:18:24,019 Oliver... 274 00:18:24,645 --> 00:18:26,063 Hvis det ikke er mig, 275 00:18:26,647 --> 00:18:29,274 og det ikke er din kæreste derhjemme... 276 00:18:30,317 --> 00:18:31,610 Hvad er det så? 277 00:18:34,988 --> 00:18:37,533 Har du aldrig... 278 00:18:41,245 --> 00:18:42,871 Ikke engang med Melissa? 279 00:18:44,748 --> 00:18:45,707 Vi gjorde det... 280 00:18:46,625 --> 00:18:47,918 ...i virtual reality. 281 00:18:54,216 --> 00:18:55,050 Ja. 282 00:18:57,219 --> 00:18:59,555 Lad os se. Fire kilo linser... 283 00:19:02,141 --> 00:19:03,851 ...to kilo ris... 284 00:19:04,601 --> 00:19:05,602 ...og... 285 00:19:05,769 --> 00:19:07,396 Fireogtyve kilo quinoa. 286 00:19:08,897 --> 00:19:10,732 Quinoa er ikke så populært. 287 00:19:10,816 --> 00:19:11,817 Det er en skam. 288 00:19:12,067 --> 00:19:13,861 Quinoa er fyldt med næring. 289 00:19:13,944 --> 00:19:16,655 Få dig nogle smagsløg, så kan vi snakke. 290 00:19:16,738 --> 00:19:21,326 Hvorfor er her altid rodet? Kan folk ikke gøre én æske færdig? 291 00:19:21,410 --> 00:19:22,244 Undskyld mig. 292 00:19:22,327 --> 00:19:24,955 Fedt, peanutbutter. Må jeg tage en mere... 293 00:19:25,038 --> 00:19:26,123 Niks, stop. 294 00:19:27,416 --> 00:19:28,750 Vi rationerer, Bernie. 295 00:19:28,876 --> 00:19:30,169 Siden hvornår? 296 00:19:30,252 --> 00:19:32,421 Er opbevaringen ikke fyldt med mad? 297 00:19:32,504 --> 00:19:34,548 Vi skal have nok til hjemturen. 298 00:19:35,048 --> 00:19:37,384 Så må jeg få en stang mere? 299 00:19:37,467 --> 00:19:38,468 Så nej. 300 00:19:39,094 --> 00:19:41,597 Coño de su fucking madre, jeg hader rummet. 301 00:19:41,680 --> 00:19:46,185 Rummet hader sgu også os. Jeg aner ikke, hvordan vi stadig lever. 302 00:19:46,268 --> 00:19:50,230 Vi er ikke skabt til at flyve i tomrummet i galaktiske ubåde, men... 303 00:19:50,314 --> 00:19:51,648 -Her er vi. -Her er vi. 304 00:19:52,316 --> 00:19:56,069 På vej ind i mørkt stof på vej mod en planet med rumvæsener. 305 00:19:56,153 --> 00:19:57,905 Er ingen andre bekymrede? 306 00:19:57,988 --> 00:20:00,324 -Det er missionen. -Fint... 307 00:20:00,908 --> 00:20:03,410 Men bør vi ikke kunne forsvare os? 308 00:20:03,493 --> 00:20:06,955 Er vores strategi bare at stikke halen mellem benene? 309 00:20:07,039 --> 00:20:10,250 -Hvad siger du, William? -Det er et spørgsmål for Niko. 310 00:20:10,334 --> 00:20:12,044 Men hvad hvis noget går galt? 311 00:20:12,127 --> 00:20:14,046 Sasha, kom nu. 312 00:20:14,129 --> 00:20:18,634 Det er svært for mig at tælle, når du samtidig går i panik. 313 00:20:20,552 --> 00:20:21,386 Min fejl. 314 00:20:21,845 --> 00:20:22,679 Undskyld. 315 00:20:23,430 --> 00:20:24,556 Fortsæt. 316 00:20:29,394 --> 00:20:30,687 Hallo, røvhul! 317 00:20:31,104 --> 00:20:33,106 Skålen vasker ikke sig selv op. 318 00:20:35,234 --> 00:20:36,068 Okay. 319 00:20:37,194 --> 00:20:39,196 Sasha, hør her. 320 00:20:39,613 --> 00:20:42,407 Jeg ved, du er stresset. Jeg forstår det, men... 321 00:20:44,326 --> 00:20:46,203 Jeg har noget, der kan hjælpe. 322 00:20:56,046 --> 00:20:57,297 -Er det... -Jep. 323 00:20:57,881 --> 00:20:59,132 Basilikum og oregano. 324 00:20:59,967 --> 00:21:01,134 Hvad er det rigtigt? 325 00:21:07,099 --> 00:21:08,600 Hvad fanden, Bernie? 326 00:21:08,684 --> 00:21:11,353 -De ødelagde Niko og Cas. -Vær stille. 327 00:21:11,436 --> 00:21:13,272 Det er fint, okay? 328 00:21:13,355 --> 00:21:16,108 Jeg tager støvdrageren af, før de laver pollen. 329 00:21:16,191 --> 00:21:18,110 Jeg bruger kun saften i vaperen. 330 00:21:19,027 --> 00:21:21,280 Du skal ikke dømme mig, okay? 331 00:21:21,488 --> 00:21:24,032 Mit ben gør pisseondt. Det her lort hjælper. 332 00:21:24,157 --> 00:21:25,701 Hvis Niko opdagede det... 333 00:21:25,909 --> 00:21:28,161 Det gør hun ikke, hvis du holder mund. 334 00:21:28,829 --> 00:21:29,871 Nå... 335 00:21:30,872 --> 00:21:31,873 William, hva'? 336 00:21:32,332 --> 00:21:34,918 -Hvad med ham? -Han er irriterende. 337 00:21:35,002 --> 00:21:37,170 Han blander sig i alting. 338 00:21:37,546 --> 00:21:38,714 "Vi rationerer." 339 00:21:38,797 --> 00:21:40,257 Hul i ham og rationerne. 340 00:21:41,800 --> 00:21:44,928 Nogle gange ville jeg ønske, jeg kunne slukke ham. 341 00:21:45,012 --> 00:21:46,096 Held og lykke. 342 00:21:46,346 --> 00:21:50,267 Jeg ved kun, at Williams software er af en anden verden. 343 00:21:51,101 --> 00:21:53,687 Enten det eller også er det stofferne, så... 344 00:21:53,770 --> 00:21:56,273 Det er skræmmende at være under hans nåde. 345 00:21:57,566 --> 00:22:00,652 Hvad skete der, da William svigtede? Vi døde næsten. 346 00:22:01,570 --> 00:22:02,779 Michelle døde. 347 00:22:05,532 --> 00:22:08,285 Der må være en sluk-knap, vi ikke kender til. 348 00:22:08,368 --> 00:22:10,912 Hvis nogen ved det, så er det Javier. 349 00:22:10,996 --> 00:22:13,957 Han ligner det ikke, men han er et software-geni. 350 00:22:18,545 --> 00:22:21,048 Men du behøver altså det her mere end mig. 351 00:22:53,330 --> 00:22:54,164 Afventer. 352 00:23:35,038 --> 00:23:36,873 Amos, jeg er okay. Modtager du? 353 00:23:40,043 --> 00:23:41,002 Amos? 354 00:23:51,847 --> 00:23:53,181 Hallo? 355 00:24:08,238 --> 00:24:09,239 Sasha? 356 00:24:17,205 --> 00:24:18,498 Sasha Harrison? 357 00:25:12,344 --> 00:25:15,555 Hvor mange nætter arbejdede du på det problem? 358 00:25:15,639 --> 00:25:16,765 Nej. 359 00:25:21,311 --> 00:25:23,021 Tror du ikke, det er mig? 360 00:25:23,104 --> 00:25:25,232 Nej, det er ikke dig. 361 00:25:25,524 --> 00:25:27,651 Umuligt. Det her er tyve år siden. 362 00:25:28,026 --> 00:25:30,278 Vores datter blev født den 11. maj. 363 00:25:30,779 --> 00:25:32,239 Nej, det er for nemt. 364 00:25:32,489 --> 00:25:33,573 Okay. 365 00:25:34,616 --> 00:25:36,034 Vi mødte hinanden her... 366 00:25:37,202 --> 00:25:38,578 ...og du havde det hår. 367 00:25:38,662 --> 00:25:41,831 -Det krøllede hæsligt... -Du sagde, du kunne lide det. 368 00:25:42,499 --> 00:25:44,417 Fordi jeg flirtede med dig, 369 00:25:44,501 --> 00:25:46,753 -hvilket du var elendig til. -Nej. 370 00:25:46,836 --> 00:25:48,547 Du var elendig til det. 371 00:25:48,630 --> 00:25:51,591 Vi var venner i årevis, før jeg opdagede, du var vild med mig. 372 00:25:51,675 --> 00:25:53,051 Det var da åbenlyst. 373 00:25:53,134 --> 00:25:55,845 Nej, det var slet ikke åbenlyst. 374 00:25:58,682 --> 00:25:59,724 Kom og sid her. 375 00:26:00,100 --> 00:26:00,934 Ja. 376 00:26:11,736 --> 00:26:14,281 Helt ned til hendes parfume. 377 00:26:15,949 --> 00:26:18,743 Hvordan ved I, hvilken parfume hun bruger? 378 00:26:19,578 --> 00:26:23,790 Det er næsten perfekt, men hendes hud varmer ikke duften, som Nikos gør. 379 00:26:28,253 --> 00:26:30,005 Hvordan gør I det her? 380 00:26:30,589 --> 00:26:34,259 Nej, hvorfor gør I det? Hvorfor frembringer I min kone? 381 00:26:35,510 --> 00:26:36,511 Har I hende? 382 00:26:38,221 --> 00:26:39,180 Besætningen? 383 00:26:39,889 --> 00:26:41,016 Jeg har set dig... 384 00:26:41,725 --> 00:26:42,684 ...og Sasha. 385 00:26:44,352 --> 00:26:47,606 -Du skal ikke bekymre dig. -Er hun i sikkerhed? 386 00:26:49,274 --> 00:26:50,942 Så sikker, som hun kan være. 387 00:26:55,363 --> 00:26:56,197 I live? 388 00:26:57,657 --> 00:26:58,533 Ja. 389 00:27:00,535 --> 00:27:01,494 Kom med mig. 390 00:27:05,832 --> 00:27:06,916 Kom så. 391 00:27:07,334 --> 00:27:08,501 Jeg bider ikke. 392 00:27:08,835 --> 00:27:09,669 Okay. 393 00:27:13,965 --> 00:27:16,468 Yang-Mills' eksistens- og massegab-problem. 394 00:27:18,011 --> 00:27:19,387 Du fik aldrig løst det. 395 00:27:19,512 --> 00:27:21,389 Ingen har løst det. 396 00:27:23,516 --> 00:27:25,185 I hvert fald intet menneske. 397 00:27:29,564 --> 00:27:30,649 Hvad vil I? 398 00:27:32,859 --> 00:27:34,444 Sikre, at I er glade. 399 00:27:35,654 --> 00:27:38,573 -Dig og Jana. -Jeg spørger ikke min kone, men jer. 400 00:27:39,699 --> 00:27:42,118 "Jer", der skaber dette for min skyld. 401 00:27:42,202 --> 00:27:45,914 Jeg vil bare tale med jer for at forstå, hvad I vil. 402 00:27:46,915 --> 00:27:47,749 At hjælpe. 403 00:27:49,626 --> 00:27:51,086 -Er det alt, du vil? -Ja. 404 00:27:54,422 --> 00:27:57,467 Alle svarene er lige foran dig. 405 00:28:12,774 --> 00:28:14,025 Du vil elske det her. 406 00:28:16,903 --> 00:28:18,321 Det er umuligt. 407 00:28:18,405 --> 00:28:20,115 Intet er umuligt. 408 00:28:33,211 --> 00:28:34,337 Du godeste. 409 00:28:34,421 --> 00:28:36,965 Hvordan gør jeg... Hvordan gør I det? 410 00:28:37,048 --> 00:28:38,133 Jeg gør det. 411 00:28:38,216 --> 00:28:45,056 Jeg løser kvantemekanikkens måleteori i firdimensionel rumtid. 412 00:28:45,140 --> 00:28:46,641 -Hold da kæft. -Far? 413 00:28:46,725 --> 00:28:48,393 Et øjeblik. 414 00:28:50,228 --> 00:28:51,396 -Far? -Et øjeblik. 415 00:28:51,730 --> 00:28:53,732 Skat, jeg er så tæt på det. 416 00:28:58,987 --> 00:28:59,821 Hej. 417 00:29:00,488 --> 00:29:01,322 Hej. 418 00:29:02,490 --> 00:29:04,325 Vil du hjælpe? Du kender mig. 419 00:29:04,993 --> 00:29:07,495 For jeg kunne godt bruge din store hjerne. 420 00:29:07,829 --> 00:29:10,707 Jeg skriver nogle matematikproblemer til dig her. 421 00:29:19,424 --> 00:29:20,425 Jeg... 422 00:29:21,760 --> 00:29:22,719 Jeg forstår ikke. 423 00:29:23,803 --> 00:29:25,013 Jana. 424 00:29:25,764 --> 00:29:27,599 Jana, hvor skal du hen? Jana? 425 00:29:44,616 --> 00:29:46,201 Jeg er okay. 426 00:29:47,619 --> 00:29:48,745 Jeg... 427 00:29:56,252 --> 00:29:58,630 Hvor længe vil hun være sådan? 428 00:29:58,713 --> 00:29:59,631 Niko... 429 00:30:01,007 --> 00:30:02,550 Jeg ved, du er bekymret... 430 00:30:02,967 --> 00:30:05,053 ...men du må ikke presse på. 431 00:30:06,137 --> 00:30:07,639 Cas skal arbejde med det. 432 00:30:08,765 --> 00:30:09,933 Eller ikke. 433 00:30:10,016 --> 00:30:13,394 Men sorg går sine egne veje. 434 00:30:13,478 --> 00:30:14,479 Tak, Zayn. 435 00:30:15,647 --> 00:30:16,773 Kan vi tale sammen? 436 00:30:23,363 --> 00:30:24,572 Du skal åbne op. 437 00:30:25,615 --> 00:30:29,202 Fortæl mig alt, der sker, når vi kommer til Canis Majoris. 438 00:30:29,285 --> 00:30:30,495 Du er underrettet. 439 00:30:30,578 --> 00:30:32,914 Alt... Niko. 440 00:30:32,997 --> 00:30:35,750 -Du er ikke sikkerhedsgodkendt... -Pis med dig. 441 00:30:35,834 --> 00:30:38,920 Hvordan skal jeg kunne tale med rumvæsenerne? 442 00:30:39,671 --> 00:30:42,632 Når jeg ikke aner, hvad der sker, hvis jeg fejler? 443 00:30:45,301 --> 00:30:46,594 Hvem fanden... 444 00:30:47,554 --> 00:30:49,055 ...tror du, at du er? 445 00:30:49,138 --> 00:30:50,890 -Undskyld? -Tror du, 446 00:30:50,974 --> 00:30:53,852 at det rager mig, hvad du laver dernede? 447 00:30:54,894 --> 00:30:58,648 Jeg ville ikke have dig med på missionen. Du er en risiko. 448 00:30:58,731 --> 00:31:04,028 Du er her kun, fordi din far træk i så mange tråde, 449 00:31:04,112 --> 00:31:07,574 at alle bare sagde ja, så han holdt sin kæft. 450 00:31:08,449 --> 00:31:11,077 Du er arrogant, forkælet... 451 00:31:11,536 --> 00:31:12,745 ...og doven. 452 00:31:12,829 --> 00:31:14,163 Og hør her, Sasha, 453 00:31:14,247 --> 00:31:19,627 en langt bedre person døde for nyligt, og kunne jeg bytte, så ville jeg gøre det. 454 00:31:21,504 --> 00:31:24,090 Vi har ingen erstatning for dig... 455 00:31:25,008 --> 00:31:28,136 ...fordi vi ikke har brug for dig. 456 00:31:29,762 --> 00:31:31,264 Bliv på din banehalvdel. 457 00:31:32,307 --> 00:31:35,143 Du kan lige vove at spørge mig igen. 458 00:31:40,940 --> 00:31:42,233 Du må træde af. 459 00:31:58,708 --> 00:32:00,084 Ved Jana, jeg er okay? 460 00:32:00,168 --> 00:32:02,420 -Så du ham? -Min datter skal høre det. 461 00:32:02,503 --> 00:32:04,631 -Bagefter. Så du Sasha? -Ja. 462 00:32:04,714 --> 00:32:06,716 Og nej. Jeg ved ikke, hvordan de gjorde. 463 00:32:06,799 --> 00:32:07,800 Gjorde hvad? 464 00:32:07,884 --> 00:32:11,971 De brugte mine minder til at snakke. Det var ikke spørgsmål og svar. 465 00:32:12,055 --> 00:32:13,723 Det var mere omsluttende. 466 00:32:13,806 --> 00:32:18,561 De har fanget kompleksiteterne ved menneskefølelser perfekt. 467 00:32:18,645 --> 00:32:22,565 De er langt mere udviklede end os. 468 00:32:22,649 --> 00:32:25,443 De havde regnet mig ud, før jeg tænkte tanken... 469 00:32:25,526 --> 00:32:27,236 Erik, så du min søn? 470 00:32:27,403 --> 00:32:28,863 Ja, han førte mig ind. 471 00:32:29,489 --> 00:32:32,033 Men det var ikke ham. Ikke den rigtige... 472 00:32:32,408 --> 00:32:34,619 ...Sasha eller den rigtige Niko. 473 00:32:34,702 --> 00:32:38,122 Det var en hallucination eller holografi, 474 00:32:38,206 --> 00:32:41,417 der får vores AI på Salvare til at ligne en lommelygte. 475 00:32:41,584 --> 00:32:42,543 Men de er okay. 476 00:32:42,627 --> 00:32:44,754 De sagde, alle på skibet var i live. 477 00:32:45,213 --> 00:32:46,589 Troede du på dem? 478 00:32:46,673 --> 00:32:48,925 De har ikke givet mig grund til andet. 479 00:32:49,008 --> 00:32:52,929 Jo, en avanceret civilisation har lige fucked med din hjerne. 480 00:32:53,012 --> 00:32:53,972 -Slet ikke. -Jo. 481 00:32:54,055 --> 00:32:56,808 De er bare nysgerrige og har spørgsmål. 482 00:32:56,891 --> 00:32:58,267 Hvad sagde du til dem? 483 00:33:00,937 --> 00:33:04,023 De tilbød mig alt, jeg nogensinde har villet vide. 484 00:33:04,399 --> 00:33:10,029 Alle mine spørgsmål om det ydre rum og fysik og... 485 00:33:12,949 --> 00:33:13,950 Hvad? 486 00:33:16,577 --> 00:33:18,413 Jeg valgte min datter i stedet. 487 00:33:22,834 --> 00:33:24,002 Ja. 488 00:33:33,636 --> 00:33:35,388 -Far! -Jeg vil ikke lyve. 489 00:33:35,471 --> 00:33:38,766 Jeg har tænkt på dette kram, siden vi sagde farvel. 490 00:33:39,434 --> 00:33:43,146 -Undskyld, jeg blev vred. -Det er okay. 491 00:33:43,229 --> 00:33:45,565 Du mente det ikke og var bare bange, 492 00:33:45,773 --> 00:33:47,108 men jeg har godt nyt. 493 00:33:47,942 --> 00:33:49,193 Så du mor? 494 00:33:49,485 --> 00:33:50,319 Nej... 495 00:33:50,820 --> 00:33:53,531 Men rumvæsenerne sagde, hun var okay. 496 00:33:56,242 --> 00:33:59,996 Så vi to holder sammen, indtil mor kommer hjem, okay? 497 00:34:00,246 --> 00:34:01,080 Okay. 498 00:34:01,289 --> 00:34:02,123 Ja. 499 00:34:10,048 --> 00:34:11,174 Du går derind. 500 00:34:12,091 --> 00:34:14,635 Jeg gider ikke se på fra sidelinjen mere. 501 00:34:14,719 --> 00:34:15,970 Ved præsidenten det? 502 00:34:16,304 --> 00:34:18,222 Jeg har taget en chefbeslutning. 503 00:34:18,598 --> 00:34:21,225 Jeg går ind med støtte og kommer ud med svar. 504 00:34:21,809 --> 00:34:24,062 Vi får styr på det her forbandede rod. 505 00:34:25,897 --> 00:34:26,731 Ja. 506 00:34:27,148 --> 00:34:29,275 -Få mig i dragten. -Du skal ikke med. 507 00:34:29,525 --> 00:34:30,526 Jo, jeg skal. 508 00:34:30,860 --> 00:34:32,070 Det er min historie. 509 00:34:32,153 --> 00:34:35,198 Jeg kan beskrive dig som en desperat mand 510 00:34:35,406 --> 00:34:38,201 drevet af sit behov for succes, uanset prisen... 511 00:34:38,951 --> 00:34:43,831 ...eller som en kærlig forælder, der risikerer livet for at redde sin søn. 512 00:34:44,791 --> 00:34:45,917 Du vælger. 513 00:34:48,127 --> 00:34:48,961 Fint. 514 00:34:50,755 --> 00:34:51,672 Få mig i tøjet. 515 00:34:52,673 --> 00:34:53,508 Nu. 516 00:35:01,724 --> 00:35:04,018 Så snart lægen underskriver papirerne, 517 00:35:04,102 --> 00:35:05,645 så smutter vi. 518 00:35:05,728 --> 00:35:06,646 Intet problem. 519 00:35:06,729 --> 00:35:07,563 Erik? 520 00:35:12,193 --> 00:35:13,027 Hej. 521 00:35:13,361 --> 00:35:14,987 Harrison går ind i artefaktet. 522 00:35:15,613 --> 00:35:16,739 -Hvad? -Han har våben. 523 00:35:16,823 --> 00:35:18,991 -Det er ikke for sjov. -Det kan han ikke. 524 00:35:20,827 --> 00:35:21,744 Skat. 525 00:35:22,078 --> 00:35:25,331 Far skal tale nogen fra at gøre noget dumt. Jeg er straks tilbage. 526 00:35:25,414 --> 00:35:26,874 Må jeg komme med? 527 00:35:28,334 --> 00:35:32,421 Nej, bliv her med Mila. Undskyld. 528 00:35:47,478 --> 00:35:49,021 Indsatshold afvent. 529 00:35:56,654 --> 00:35:59,240 Den er frosset. Den rører sig ikke. 530 00:35:59,490 --> 00:36:00,533 Skal jeg prøve? 531 00:36:00,992 --> 00:36:01,826 Her. 532 00:36:03,244 --> 00:36:04,996 Batteriet er bare løbet tør. 533 00:36:05,371 --> 00:36:06,581 Jeg finder et stik. 534 00:36:18,050 --> 00:36:19,093 Er du faret vild? 535 00:36:19,552 --> 00:36:21,721 Nej, jeg vil bare køle af et sted. 536 00:36:22,013 --> 00:36:24,473 Køle af? Det her sted er en sauna. 537 00:36:24,932 --> 00:36:28,436 Du blev anholdt flere gange som teenager 538 00:36:28,519 --> 00:36:31,022 for at hacke militær- og regeringsbygninger... 539 00:36:31,105 --> 00:36:32,982 Jeg dømmer ikke. 540 00:36:33,065 --> 00:36:35,109 Jeg kender det politiske system. 541 00:36:35,193 --> 00:36:37,153 -Tingene burde... -Hvad er din pointe? 542 00:36:38,613 --> 00:36:39,739 Min pointe er... 543 00:36:40,531 --> 00:36:42,366 ...at folk gemmer ting for mig. 544 00:36:42,742 --> 00:36:43,576 For os. 545 00:36:46,037 --> 00:36:47,163 Niko gør. 546 00:36:48,873 --> 00:36:49,749 Som hvad? 547 00:36:51,042 --> 00:36:55,379 Hvad der sker, hvis der går ild i rumvæsenernes lokum, og vi skal slås. 548 00:36:56,672 --> 00:36:59,800 Stikker vi virkelig bare halen mellem benene? 549 00:37:02,345 --> 00:37:05,097 Jeg undersøgte lidt, før vi forlod Jorden. 550 00:37:06,682 --> 00:37:07,516 Virkelig? 551 00:37:08,351 --> 00:37:09,185 Ja. 552 00:37:09,435 --> 00:37:11,979 Noget, der hedder Operation Brimstone. 553 00:37:13,522 --> 00:37:14,398 Tophemmeligt. 554 00:37:15,316 --> 00:37:16,234 Hvad er det? 555 00:37:17,818 --> 00:37:21,113 Vi laver en boble om skibet, når vi flyver hurtigere end lyset. 556 00:37:21,197 --> 00:37:24,116 Energien opbygges foran det. 557 00:37:24,200 --> 00:37:25,743 En masse energi. 558 00:37:25,826 --> 00:37:29,997 Når vi stopper overlyshastighed, sendes energien ud i rummet. 559 00:37:30,081 --> 00:37:34,001 Men det viser sig, vi kan sigte med den energi som en stråle. 560 00:37:36,045 --> 00:37:37,296 Som en slags laser? 561 00:37:37,421 --> 00:37:41,050 En kæmpe laser, der kan ødelægge en hel planet. 562 00:37:41,133 --> 00:37:45,805 Det er kun sidste udvej, hvis rumvæsenerne er fjendtlige. 563 00:37:46,222 --> 00:37:47,723 Ødelægge en planet. 564 00:37:48,099 --> 00:37:50,101 Folkemord? Er det sidste udvej? 565 00:37:50,977 --> 00:37:52,687 Er det præsidentens ordre? 566 00:37:53,145 --> 00:37:54,272 Præsidenten? Ja... 567 00:37:55,439 --> 00:37:57,733 ...og din far, faktisk. 568 00:37:59,527 --> 00:38:00,987 Kan det stoppes? 569 00:38:01,362 --> 00:38:04,824 Skibet er vores våben, så Salvare skal ødelægges, 570 00:38:05,366 --> 00:38:06,617 hvilket ikke er nemt. 571 00:38:06,951 --> 00:38:11,789 William beskytter os fra alt, mekaniske fejl, solstorme... 572 00:38:11,872 --> 00:38:13,457 Medmindre man slukker ham. 573 00:38:15,626 --> 00:38:16,460 Kan du... 574 00:38:17,086 --> 00:38:18,045 ...slukke ham? 575 00:38:20,673 --> 00:38:22,341 Jeg må tilbage til arbejdet. 576 00:38:29,098 --> 00:38:30,224 Hvad fanden? 577 00:38:30,766 --> 00:38:33,602 Sig, hvordan jeg slukker ham og ødelægger skibet. 578 00:38:35,855 --> 00:38:37,648 Nej? Fint nok. 579 00:39:04,383 --> 00:39:05,468 Sasha? 580 00:39:10,222 --> 00:39:11,223 Sasha? 581 00:40:49,029 --> 00:40:50,823 Nej! Hjælp mig! 582 00:40:50,906 --> 00:40:51,907 Erik! 583 00:40:53,325 --> 00:40:54,368 Erik! 584 00:40:54,827 --> 00:40:55,661 Nej! 585 00:40:56,328 --> 00:40:57,496 Erik! 586 00:40:57,580 --> 00:41:00,499 Jana? 587 00:41:00,916 --> 00:41:03,085 Åh gud, Erik! 588 00:41:04,044 --> 00:41:04,879 Erik! 589 00:43:12,840 --> 00:43:15,175 Tekster af: Jesper Sodemann