1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:14,305 --> 00:00:15,932
Mumler du altid sådan?
3
00:00:16,016 --> 00:00:17,392
Eller er det en sygdom?
4
00:00:18,893 --> 00:00:22,105
Helt naturligt. Marcus,
hvad med farvesammensætningen?
5
00:00:22,188 --> 00:00:23,023
Den er færdig.
6
00:00:23,106 --> 00:00:24,816
Kortlagt, som du bad om. Se.
7
00:00:26,151 --> 00:00:29,320
Godt, dobbelttjek numrene for mig først.
8
00:00:29,404 --> 00:00:32,032
Intet personligt. Sådan gør vi bare her.
9
00:00:34,659 --> 00:00:36,745
-Undskyld mig. Erik Wallace?
-Ja.
10
00:00:36,828 --> 00:00:40,331
Det her kontor brænder sig
gennem en skov af papir hver dag.
11
00:00:40,415 --> 00:00:42,500
Egan Harrison, forsvarsminister.
12
00:00:45,336 --> 00:00:47,380
Hr. minister,
13
00:00:47,464 --> 00:00:50,925
undskyld, jeg har for meget i hovedet
og på skrivebordet.
14
00:00:51,468 --> 00:00:53,344
Det her er Marcus,
15
00:00:53,928 --> 00:00:55,346
og dette er...
16
00:00:55,930 --> 00:00:57,057
-...Singh.
-Hej.
17
00:00:57,140 --> 00:01:00,727
Og din søn, Sasha,
er på Salvare med min kone.
18
00:01:00,810 --> 00:01:04,105
Ja. Jeg håber, hun holder ham til ilden
og ikke omvendt.
19
00:01:04,647 --> 00:01:05,482
Ja.
20
00:01:06,900 --> 00:01:09,778
Skal vi ikke gå en tur?
Jeg skal strække benene.
21
00:01:12,947 --> 00:01:14,365
-Jo.
-Fyren, Marcus.
22
00:01:14,449 --> 00:01:16,367
Er han hjernen bag puslespillet?
23
00:01:16,868 --> 00:01:20,955
Ja, han genkendte mønstrene
i hullerne i puslespillet som...
24
00:01:21,039 --> 00:01:23,041
RGB-hexkode for hvid. Det ved jeg.
25
00:01:23,416 --> 00:01:24,375
Forklar mig det.
26
00:01:24,459 --> 00:01:27,879
Er idéen, at I skinner
en masse skarpe lys på artefaktet?
27
00:01:27,962 --> 00:01:29,881
Nej, så simpelt er det ikke.
28
00:01:30,423 --> 00:01:34,552
Marcus udregnede lysenes præcise position
på artefaktets øvre struktur.
29
00:01:34,636 --> 00:01:36,304
I gør det, og hvad så?
30
00:01:36,387 --> 00:01:39,432
Jeg er ikke 100 procent sikker,
31
00:01:39,516 --> 00:01:44,479
men vi tror, det er en nøgle af lys,
som passer i deres lås, som et slags svar.
32
00:01:45,688 --> 00:01:46,856
Mere kald og svar?
33
00:01:47,607 --> 00:01:48,733
Ikke rigtig.
34
00:01:49,359 --> 00:01:51,361
Det er puslespillets næste niveau.
35
00:01:53,029 --> 00:01:55,406
Jeg kører nogle flere simuleringer.
36
00:01:55,490 --> 00:01:58,159
Hvorfor, når du kan gøre det
i virkeligheden?
37
00:01:58,701 --> 00:02:00,245
Lysshowet starter i aften.
38
00:02:19,013 --> 00:02:19,889
Klar?
39
00:02:20,682 --> 00:02:21,808
Så klar som muligt.
40
00:02:22,934 --> 00:02:23,852
Sluk lysene.
41
00:02:25,520 --> 00:02:28,273
Tænder for lampe et og to.
42
00:02:43,079 --> 00:02:45,081
Jøsses, det virker.
43
00:02:46,875 --> 00:02:47,792
Nu de næste to.
44
00:03:10,190 --> 00:03:11,316
Den sidste.
45
00:03:27,707 --> 00:03:28,541
Vent.
46
00:03:31,628 --> 00:03:34,005
-Velazquez, få tropper i stilling.
-Vent.
47
00:03:34,088 --> 00:03:35,673
Hold A, afskærm området.
48
00:03:35,757 --> 00:03:38,092
-Vent!
-Hold C, gå til punkt to.
49
00:04:10,041 --> 00:04:11,334
Hold da kæft.
50
00:04:12,669 --> 00:04:14,087
Den er klar til at tale.
51
00:04:31,145 --> 00:04:33,815
Vil nogen fortælle mig,
hvad der foregår?
52
00:04:36,526 --> 00:04:37,944
Det her er latterligt.
53
00:04:38,569 --> 00:04:41,489
Luk mig ud!
54
00:04:49,122 --> 00:04:51,708
Hvem fanden tror I, at I er,
55
00:04:52,292 --> 00:04:55,253
når I holder mig indespærret
som en anden kriminel?
56
00:04:56,170 --> 00:04:58,339
Jeg ved ikke, hvilket USA du er fra,
57
00:04:58,631 --> 00:05:01,301
men pressefrihed er populært igen.
58
00:05:01,426 --> 00:05:03,886
Vi skal ikke tilbage til gamle dage,
59
00:05:03,970 --> 00:05:08,808
det vil mine 250 millioner følgere
heller ikke.
60
00:05:09,392 --> 00:05:11,352
Rart at møde dig, Harper Glass.
61
00:05:18,151 --> 00:05:19,527
Hvor er general Dubois?
62
00:05:19,694 --> 00:05:21,446
Hun er blevet forflyttet.
63
00:05:21,529 --> 00:05:23,781
For mange sikkerhedsbrud. Sid ned.
64
00:05:23,906 --> 00:05:26,034
Ringer du eller jeg til min advokat?
65
00:05:26,492 --> 00:05:30,121
Du begyndte som journalist
i krigen i New China-provinsen?
66
00:05:30,204 --> 00:05:33,750
-Jeg var journalistlærling.
-Du mener "faktatjekker".
67
00:05:33,833 --> 00:05:36,336
Man skal jo starte et sted.
68
00:05:36,419 --> 00:05:39,714
Du sad fast,
før du fik historien om en flygtningelejr.
69
00:05:41,174 --> 00:05:42,967
En solid historie,
70
00:05:43,051 --> 00:05:46,804
en anden journalist havde arbejdet på,
før han sprang i luften.
71
00:05:46,888 --> 00:05:48,139
Historien var min.
72
00:05:48,222 --> 00:05:52,185
Men opfattelser er skrøbelige,
ville du ikke sige det?
73
00:05:53,227 --> 00:05:54,687
Offentlighedens?
74
00:05:54,854 --> 00:05:55,938
Meget skrøbelig.
75
00:06:03,571 --> 00:06:05,323
Har du mødt min søn, Sasha?
76
00:06:06,991 --> 00:06:08,785
Et par gange.
77
00:06:10,078 --> 00:06:11,162
Det må være hårdt.
78
00:06:11,496 --> 00:06:13,164
Ikke at vide, om han lever.
79
00:06:13,790 --> 00:06:16,000
Det var hans idé at tage med Salvare.
80
00:06:16,334 --> 00:06:19,128
At risikere livet for sit land.
Vidste du det?
81
00:06:19,212 --> 00:06:21,172
Tag ud i rummet som rigmandsbarn.
82
00:06:21,798 --> 00:06:23,216
Kom hjem som helt.
83
00:06:24,133 --> 00:06:26,469
Sådan kommer man i Det Hvide Hus.
84
00:06:26,552 --> 00:06:27,762
Hvor han hører til.
85
00:06:27,845 --> 00:06:30,515
Men der er nogle derude, som tror,
86
00:06:30,598 --> 00:06:35,019
jeg trækker i trådene,
når historien burde handle om ham.
87
00:06:41,734 --> 00:06:43,069
Tror du...
88
00:06:44,195 --> 00:06:46,739
...jeg ville risikere mit omdømme...
89
00:06:47,865 --> 00:06:50,785
...for at promovere dine politiske mål?
90
00:06:50,868 --> 00:06:52,703
Det er det sjove ved sandheden.
91
00:06:52,995 --> 00:06:55,832
Den har det med at forsvinde i virvaret.
92
00:06:56,874 --> 00:06:57,792
Tænk over det.
93
00:06:58,751 --> 00:07:00,962
Sig, hvis jeg kan gøre noget for dig.
94
00:07:09,887 --> 00:07:12,098
Se dig. Du leger med dit legetøj.
95
00:07:12,181 --> 00:07:15,017
Jeg tænkte på, hvornår du kom.
Hvor har du været?
96
00:07:15,977 --> 00:07:17,562
Så du har savnet mig?
97
00:07:18,354 --> 00:07:21,858
Det ligner ikke Harper Glass
at misse århundredets historie.
98
00:07:22,900 --> 00:07:25,695
Jeg blev viklet ind i bureaukratiet.
99
00:07:26,112 --> 00:07:27,947
Så du har mødt den nye chef?
100
00:07:29,782 --> 00:07:31,117
Sender I en drone ind?
101
00:07:31,701 --> 00:07:34,704
-Er vi klar til at gå ind?
-Vi venter kun på dig.
102
00:07:36,205 --> 00:07:37,290
Okay.
103
00:07:38,875 --> 00:07:41,043
Godt. Sidste systemtjek.
104
00:07:42,086 --> 00:07:43,004
Alt i orden.
105
00:07:43,504 --> 00:07:44,505
Tjek.
106
00:07:45,256 --> 00:07:46,632
Lad os kigge engang.
107
00:07:47,216 --> 00:07:48,217
Okay.
108
00:07:57,518 --> 00:07:58,519
Okay.
109
00:08:09,780 --> 00:08:11,824
Lad os se, hvad du gemmer på.
110
00:08:21,417 --> 00:08:22,335
Hvad sker der?
111
00:08:22,418 --> 00:08:24,378
-Tænd monitoren.
-Den svarer ikke.
112
00:08:24,462 --> 00:08:27,048
-Send en ny drone ind.
-Signalet er væk.
113
00:08:27,131 --> 00:08:28,508
Jeg har et videosignal.
114
00:08:34,764 --> 00:08:36,557
-Kameraet er dødt.
-Nej.
115
00:08:36,641 --> 00:08:39,268
Hvad er det i højre hjørne?
116
00:08:49,403 --> 00:08:50,905
Vi har gæster.
117
00:09:05,628 --> 00:09:07,046
Hold da kæft.
118
00:09:14,262 --> 00:09:15,221
Er det ham?
119
00:09:17,974 --> 00:09:19,350
Er det min søn?
120
00:09:24,397 --> 00:09:27,149
Heldige os. Vi ser,
hvad der sker med skibet.
121
00:09:27,233 --> 00:09:28,901
Der går et par dage, ikke?
122
00:09:28,985 --> 00:09:30,236
Jo, hvorfor?
123
00:09:30,653 --> 00:09:34,156
Jeg kunne køre systemdiagnostik
og sammenligne før og efter.
124
00:09:34,240 --> 00:09:36,409
-For at finde hvad?
-Ingen anelse.
125
00:09:36,492 --> 00:09:38,619
Det er det spændende ved mørkt stof.
126
00:09:38,911 --> 00:09:42,582
Det er en mystisk, subatomisk lim,
der holder universet sammen.
127
00:09:45,459 --> 00:09:46,294
Hvad?
128
00:09:46,877 --> 00:09:48,671
Har jeg noget mellem tænderne?
129
00:09:48,879 --> 00:09:50,548
Nej, det er bare fint.
130
00:09:51,215 --> 00:09:53,342
Din glæde og entusiasme er...
131
00:09:55,303 --> 00:09:56,679
William har sendt mig?
132
00:09:56,762 --> 00:09:57,638
Ja.
133
00:09:58,222 --> 00:10:00,933
Vi gennemgår, hvad der sker
ved Canis Majoris,
134
00:10:01,017 --> 00:10:04,645
og du skal møde det nyeste
besætningsmedlem. Beauchamp, Sasha.
135
00:10:04,729 --> 00:10:06,981
Enogtredive år.
Kom sent til besætningen.
136
00:10:07,064 --> 00:10:11,861
Ekspert i forhandlinger, og derfor perfekt
til diplomati med rumvæsenerne.
137
00:10:14,989 --> 00:10:16,782
Er det galt at være forberedt?
138
00:10:16,866 --> 00:10:18,326
Nej.
139
00:10:19,035 --> 00:10:22,496
Som at være forberedt på,
hvad der sker i det mørke stof.
140
00:10:22,830 --> 00:10:23,873
Hvad kan der ske?
141
00:10:24,957 --> 00:10:27,168
Det er bogstaveligt talt intet, ikke?
142
00:10:27,251 --> 00:10:29,670
Jeg kan ikke lyde usynlige ting.
143
00:10:29,754 --> 00:10:32,048
Vi kan intet se der. Rumvæsenerne...
144
00:10:32,131 --> 00:10:33,799
Hvad kalder vi dem egentlig?
145
00:10:34,133 --> 00:10:35,718
Canisere? Majorianere?
146
00:10:36,552 --> 00:10:38,471
Men så vidt vi ved,
147
00:10:38,763 --> 00:10:42,516
kan det mørke stof være
røgslør og camouflage.
148
00:10:42,975 --> 00:10:46,395
Måske er det fyldt med fremmed teknologi?
En forsvarslinje?
149
00:10:46,646 --> 00:10:49,982
Hvad, hvis vi krydser den
og starter intergalaktisk krig?
150
00:10:50,650 --> 00:10:51,692
Hvad gør vi så?
151
00:10:52,318 --> 00:10:53,778
Han har en pointe, Niko.
152
00:10:55,446 --> 00:10:58,616
Mit udgangspunkt er,
at vi møder rumvæsenerne
153
00:10:58,699 --> 00:11:01,118
og skaber diplomatisk forbindelse, men...
154
00:11:02,119 --> 00:11:03,829
...hvis vi starter en krig...
155
00:11:03,913 --> 00:11:05,331
Protokollen er klar.
156
00:11:05,414 --> 00:11:07,124
Er de fjendtlige,
157
00:11:07,208 --> 00:11:09,502
så flyver vi skibet hjem til Jorden.
158
00:11:10,044 --> 00:11:11,712
Og hvis vi ikke kan flygte?
159
00:11:11,796 --> 00:11:15,007
Hvis vi tvinges til selvforsvar,
kan vi så det?
160
00:11:15,091 --> 00:11:19,053
Som sagt, så aner vi ikke,
hvad der er i det mørke stof...
161
00:11:19,679 --> 00:11:21,639
...men skal vi håndtere det...
162
00:11:21,722 --> 00:11:23,015
Hvad gør vi?
163
00:11:26,644 --> 00:11:29,730
Situationen er under kontrol, Sasha.
164
00:11:33,275 --> 00:11:34,110
Okay.
165
00:11:44,161 --> 00:11:45,996
Du har mange ting.
166
00:11:46,080 --> 00:11:49,417
Jeg har mine og Michelles ting...
167
00:11:50,334 --> 00:11:51,544
...og Ians ting.
168
00:11:51,627 --> 00:11:55,840
Det bør i opbevaring
eller fordeles blandt besætningen.
169
00:11:56,841 --> 00:12:00,219
Eller gives til venner og familie
på Jorden som minde.
170
00:12:01,929 --> 00:12:03,681
Jeg prøver ikke at være kold.
171
00:12:03,764 --> 00:12:06,684
-Jeg siger bare...
-Prøv at holde din mund,
172
00:12:06,767 --> 00:12:11,105
indtil du har været vågen længere
end fire dage.
173
00:12:14,525 --> 00:12:16,277
Jeg er ked af det med Yerxa.
174
00:12:16,652 --> 00:12:19,029
Vi var ikke altid... Eller nogensinde...
175
00:12:19,613 --> 00:12:22,158
...enige,
men hvis det var min kæreste...
176
00:12:22,241 --> 00:12:25,494
Din kæreste er i live og sikker på Jorden.
177
00:12:25,578 --> 00:12:27,329
Min mand, faktisk.
178
00:12:29,498 --> 00:12:31,000
Jeg blev gift før rejsen.
179
00:12:32,168 --> 00:12:33,085
Nå, men...
180
00:12:35,212 --> 00:12:37,214
-...tillykke.
-Tak.
181
00:12:42,595 --> 00:12:43,929
-Skal jeg hjælpe?
-Nej.
182
00:12:44,263 --> 00:12:46,390
-Har du det godt?
-Du behøver ikke se til mig,
183
00:12:46,474 --> 00:12:48,893
intervenere eller bekymre dig, Niko.
184
00:12:48,976 --> 00:12:50,561
Cas, jeg vil bare hjælpe,
185
00:12:50,686 --> 00:12:53,439
og før du afslår,
så er du ved at tabe tasken.
186
00:12:53,522 --> 00:12:55,608
Vil du i det mindste tale med Zayn?
187
00:12:58,944 --> 00:13:01,739
Tror du, Michelle er den eneste,
jeg har set dø?
188
00:13:02,239 --> 00:13:05,409
Jeg så mine forældre,
min bror og min søster dø.
189
00:13:05,493 --> 00:13:08,287
Og det bliver aldrig nemmere. Bare...
190
00:13:08,829 --> 00:13:11,999
Jeg beder dig bare
om at tage dig god tid...
191
00:13:12,082 --> 00:13:14,043
Du skal bruge dem her.
192
00:13:15,628 --> 00:13:16,754
Bernie snorker.
193
00:13:17,296 --> 00:13:19,131
Man kan høre ham gennem væggen.
194
00:13:30,476 --> 00:13:31,852
Vi sender et hold ind.
195
00:13:31,936 --> 00:13:36,899
Som bare løber ind og skyder? Hvad hvis de
bare viser, hvad de tror, vi vil se?
196
00:13:36,982 --> 00:13:39,443
Måske er det et hologram af din søn.
197
00:13:39,527 --> 00:13:40,361
Okay.
198
00:13:40,820 --> 00:13:43,322
Men leger de med os,
så skal vi vide det,
199
00:13:43,739 --> 00:13:46,867
og er der den mindste chance for,
at Sasha er der,
200
00:13:46,951 --> 00:13:48,452
må vi undersøge det...
201
00:13:48,536 --> 00:13:53,874
Vi er ikke i krig med dem, og sender du
skydende soldater ind, så er vi.
202
00:13:53,958 --> 00:13:56,335
Hvad foreslår du så?
203
00:13:57,044 --> 00:14:00,756
Send en fra mit hold,
som forstår lidt af deres syntaks.
204
00:14:00,840 --> 00:14:03,968
Som i det mindste kan forsøge
at tale deres sprog.
205
00:14:05,886 --> 00:14:07,555
Fint. Hvem skal det være?
206
00:14:08,848 --> 00:14:12,268
Jeg ved, du selv meldte dig, Singh,
men er du sikker?
207
00:14:12,351 --> 00:14:14,562
Fem dollars på, at Elvis er derinde.
208
00:14:15,271 --> 00:14:17,022
Er det her ikke lidt meget?
209
00:14:17,106 --> 00:14:20,234
Alle vil bare sikre,
at du er fuldstændigt sikker.
210
00:14:20,943 --> 00:14:22,945
Det her er en gave, Erik.
211
00:14:23,362 --> 00:14:24,989
En drøm går i opfyldelse...
212
00:14:25,155 --> 00:14:27,950
-Og du har jo Jana.
-Jeg kunne spørge Amos igen.
213
00:14:28,993 --> 00:14:30,494
Amos er en kujon.
214
00:14:30,578 --> 00:14:31,620
Her.
215
00:14:31,954 --> 00:14:35,040
Det er en kraftig bedøvelse,
til hvis du får ballade.
216
00:14:35,124 --> 00:14:37,293
Bare kast den mod jorden.
217
00:14:37,376 --> 00:14:40,838
Hvis altså rumvæsenernes fysiologi er
som menneskers.
218
00:14:40,921 --> 00:14:42,006
Ja.
219
00:14:43,883 --> 00:14:44,758
Få hjelmen på.
220
00:14:47,845 --> 00:14:48,679
Vent!
221
00:15:00,900 --> 00:15:03,360
Okay, O2 er tændt. Træk vejret normalt.
222
00:15:07,031 --> 00:15:07,865
Nej.
223
00:15:08,949 --> 00:15:10,451
Jeg kan ikke få vejret.
224
00:15:10,534 --> 00:15:12,870
-Okay.
-Få den af mig!
225
00:15:23,589 --> 00:15:24,423
Far!
226
00:15:24,506 --> 00:15:26,216
Kom og giv mig et kram.
227
00:15:29,720 --> 00:15:32,473
Mila sagde, jeg fik vingummier,
hvis jeg spiste frokost.
228
00:15:32,556 --> 00:15:34,475
Sagde hun det?
229
00:15:34,558 --> 00:15:36,894
-Ja
-Det lyder som en god aftale.
230
00:15:38,938 --> 00:15:40,814
Det her er altså et sært sted.
231
00:15:40,898 --> 00:15:42,942
Ja, undskyld.
232
00:15:43,025 --> 00:15:47,112
Men det her er vigtigt, så jeg ville
snakke med dig ansigt til ansigt.
233
00:15:47,655 --> 00:15:49,531
-Mila, gider du?
-Selvfølgelig.
234
00:15:51,325 --> 00:15:52,159
Nå...
235
00:15:52,493 --> 00:15:55,996
I aftes åbnede artefaktet en dør.
236
00:15:57,081 --> 00:16:00,250
Og vi sendte en drone ind for at kigge,
237
00:16:00,459 --> 00:16:02,544
og vi så måske en af mors venner,
238
00:16:02,628 --> 00:16:04,546
som arbejder på Salvare.
239
00:16:05,547 --> 00:16:06,840
Er mor der også?
240
00:16:10,552 --> 00:16:12,304
Det vil jeg finde ud af...
241
00:16:12,388 --> 00:16:14,682
...og du skal blive hos Mila.
242
00:16:15,474 --> 00:16:19,478
-Jeg ringede til bedstemor og fortalte...
-Hvornår kommer du tilbage?
243
00:16:20,062 --> 00:16:21,063
Så snart jeg kan.
244
00:16:22,356 --> 00:16:24,024
-Dør du måske?
-Nej.
245
00:16:24,108 --> 00:16:26,443
Nej, skat, jeg dør ikke.
246
00:16:27,569 --> 00:16:30,114
-Jeg vil bare sige til dig...
-Du må ikke gøre det.
247
00:16:30,197 --> 00:16:33,701
-Var der en anden mulighed...
-Du må ikke.
248
00:16:33,784 --> 00:16:36,328
-Vi går en tur.
-Tag ikke væk ligesom mor.
249
00:16:36,412 --> 00:16:39,790
-Det er okay. Vi skaffer dig noget slik.
-Far, kom nu.
250
00:16:51,510 --> 00:16:52,553
Vil du gerne?
251
00:16:53,137 --> 00:16:55,055
Jeg tror gerne, jeg vil med dig.
252
00:17:13,323 --> 00:17:14,408
Undskyld.
253
00:17:14,575 --> 00:17:16,744
-Gjorde jeg noget galt?
-Kan vi...
254
00:17:18,495 --> 00:17:19,621
Kan vi bare snakke?
255
00:17:20,205 --> 00:17:22,458
Handler det om din kæreste?
256
00:17:22,541 --> 00:17:26,628
-Nej, jeg er helt vild med dig.
-Okay.
257
00:17:27,463 --> 00:17:28,464
I lige måde.
258
00:17:32,134 --> 00:17:33,594
Jøsses, August.
259
00:17:35,387 --> 00:17:37,514
Jeg forstår ikke...
260
00:17:40,476 --> 00:17:42,478
Jeg troede, du gerne ville.
261
00:17:42,770 --> 00:17:46,315
Jo, men jeg... Hør.
262
00:17:46,648 --> 00:17:47,524
Oliver?
263
00:17:48,233 --> 00:17:50,903
Jeg skal mærke noget andet end panik...
264
00:17:51,779 --> 00:17:53,864
...for der er ikke andet på skibet.
265
00:17:54,782 --> 00:17:57,659
Jeg vil føle noget godt, sammen med dig.
266
00:17:59,578 --> 00:18:00,412
Det ved jeg.
267
00:18:01,830 --> 00:18:05,084
-Det ved jeg.
-Du må tale med mig, okay?
268
00:18:05,250 --> 00:18:08,921
Sig, hvad du gerne vil,
for jeg aner ikke, hvad jeg laver.
269
00:18:09,588 --> 00:18:13,008
Jeg ved ikke, om du er vred eller...
270
00:18:13,801 --> 00:18:15,928
...ikke er tændt eller begge dele...
271
00:18:16,011 --> 00:18:18,972
Jeg vil gerne. Men det her er bare...
272
00:18:19,056 --> 00:18:20,015
Hvad er det?
273
00:18:21,725 --> 00:18:24,019
Oliver...
274
00:18:24,645 --> 00:18:26,063
Hvis det ikke er mig,
275
00:18:26,647 --> 00:18:29,274
og det ikke er din kæreste derhjemme...
276
00:18:30,317 --> 00:18:31,610
Hvad er det så?
277
00:18:34,988 --> 00:18:37,533
Har du aldrig...
278
00:18:41,245 --> 00:18:42,871
Ikke engang med Melissa?
279
00:18:44,748 --> 00:18:45,707
Vi gjorde det...
280
00:18:46,625 --> 00:18:47,918
...i virtual reality.
281
00:18:54,216 --> 00:18:55,050
Ja.
282
00:18:57,219 --> 00:18:59,555
Lad os se. Fire kilo linser...
283
00:19:02,141 --> 00:19:03,851
...to kilo ris...
284
00:19:04,601 --> 00:19:05,602
...og...
285
00:19:05,769 --> 00:19:07,396
Fireogtyve kilo quinoa.
286
00:19:08,897 --> 00:19:10,732
Quinoa er ikke så populært.
287
00:19:10,816 --> 00:19:11,817
Det er en skam.
288
00:19:12,067 --> 00:19:13,861
Quinoa er fyldt med næring.
289
00:19:13,944 --> 00:19:16,655
Få dig nogle smagsløg,
så kan vi snakke.
290
00:19:16,738 --> 00:19:21,326
Hvorfor er her altid rodet?
Kan folk ikke gøre én æske færdig?
291
00:19:21,410 --> 00:19:22,244
Undskyld mig.
292
00:19:22,327 --> 00:19:24,955
Fedt, peanutbutter.
Må jeg tage en mere...
293
00:19:25,038 --> 00:19:26,123
Niks, stop.
294
00:19:27,416 --> 00:19:28,750
Vi rationerer, Bernie.
295
00:19:28,876 --> 00:19:30,169
Siden hvornår?
296
00:19:30,252 --> 00:19:32,421
Er opbevaringen ikke fyldt med mad?
297
00:19:32,504 --> 00:19:34,548
Vi skal have nok til hjemturen.
298
00:19:35,048 --> 00:19:37,384
Så må jeg få en stang mere?
299
00:19:37,467 --> 00:19:38,468
Så nej.
300
00:19:39,094 --> 00:19:41,597
Coño de su fucking madre,
jeg hader rummet.
301
00:19:41,680 --> 00:19:46,185
Rummet hader sgu også os.
Jeg aner ikke, hvordan vi stadig lever.
302
00:19:46,268 --> 00:19:50,230
Vi er ikke skabt til at flyve
i tomrummet i galaktiske ubåde, men...
303
00:19:50,314 --> 00:19:51,648
-Her er vi.
-Her er vi.
304
00:19:52,316 --> 00:19:56,069
På vej ind i mørkt stof
på vej mod en planet med rumvæsener.
305
00:19:56,153 --> 00:19:57,905
Er ingen andre bekymrede?
306
00:19:57,988 --> 00:20:00,324
-Det er missionen.
-Fint...
307
00:20:00,908 --> 00:20:03,410
Men bør vi ikke kunne forsvare os?
308
00:20:03,493 --> 00:20:06,955
Er vores strategi bare
at stikke halen mellem benene?
309
00:20:07,039 --> 00:20:10,250
-Hvad siger du, William?
-Det er et spørgsmål for Niko.
310
00:20:10,334 --> 00:20:12,044
Men hvad hvis noget går galt?
311
00:20:12,127 --> 00:20:14,046
Sasha, kom nu.
312
00:20:14,129 --> 00:20:18,634
Det er svært for mig at tælle,
når du samtidig går i panik.
313
00:20:20,552 --> 00:20:21,386
Min fejl.
314
00:20:21,845 --> 00:20:22,679
Undskyld.
315
00:20:23,430 --> 00:20:24,556
Fortsæt.
316
00:20:29,394 --> 00:20:30,687
Hallo, røvhul!
317
00:20:31,104 --> 00:20:33,106
Skålen vasker ikke sig selv op.
318
00:20:35,234 --> 00:20:36,068
Okay.
319
00:20:37,194 --> 00:20:39,196
Sasha, hør her.
320
00:20:39,613 --> 00:20:42,407
Jeg ved, du er stresset.
Jeg forstår det, men...
321
00:20:44,326 --> 00:20:46,203
Jeg har noget, der kan hjælpe.
322
00:20:56,046 --> 00:20:57,297
-Er det...
-Jep.
323
00:20:57,881 --> 00:20:59,132
Basilikum og oregano.
324
00:20:59,967 --> 00:21:01,134
Hvad er det rigtigt?
325
00:21:07,099 --> 00:21:08,600
Hvad fanden, Bernie?
326
00:21:08,684 --> 00:21:11,353
-De ødelagde Niko og Cas.
-Vær stille.
327
00:21:11,436 --> 00:21:13,272
Det er fint, okay?
328
00:21:13,355 --> 00:21:16,108
Jeg tager støvdrageren af,
før de laver pollen.
329
00:21:16,191 --> 00:21:18,110
Jeg bruger kun saften i vaperen.
330
00:21:19,027 --> 00:21:21,280
Du skal ikke dømme mig, okay?
331
00:21:21,488 --> 00:21:24,032
Mit ben gør pisseondt.
Det her lort hjælper.
332
00:21:24,157 --> 00:21:25,701
Hvis Niko opdagede det...
333
00:21:25,909 --> 00:21:28,161
Det gør hun ikke, hvis du holder mund.
334
00:21:28,829 --> 00:21:29,871
Nå...
335
00:21:30,872 --> 00:21:31,873
William, hva'?
336
00:21:32,332 --> 00:21:34,918
-Hvad med ham?
-Han er irriterende.
337
00:21:35,002 --> 00:21:37,170
Han blander sig i alting.
338
00:21:37,546 --> 00:21:38,714
"Vi rationerer."
339
00:21:38,797 --> 00:21:40,257
Hul i ham og rationerne.
340
00:21:41,800 --> 00:21:44,928
Nogle gange ville jeg ønske,
jeg kunne slukke ham.
341
00:21:45,012 --> 00:21:46,096
Held og lykke.
342
00:21:46,346 --> 00:21:50,267
Jeg ved kun, at Williams software er
af en anden verden.
343
00:21:51,101 --> 00:21:53,687
Enten det eller også
er det stofferne, så...
344
00:21:53,770 --> 00:21:56,273
Det er skræmmende
at være under hans nåde.
345
00:21:57,566 --> 00:22:00,652
Hvad skete der,
da William svigtede? Vi døde næsten.
346
00:22:01,570 --> 00:22:02,779
Michelle døde.
347
00:22:05,532 --> 00:22:08,285
Der må være en sluk-knap,
vi ikke kender til.
348
00:22:08,368 --> 00:22:10,912
Hvis nogen ved det,
så er det Javier.
349
00:22:10,996 --> 00:22:13,957
Han ligner det ikke,
men han er et software-geni.
350
00:22:18,545 --> 00:22:21,048
Men du behøver altså det her mere end mig.
351
00:22:53,330 --> 00:22:54,164
Afventer.
352
00:23:35,038 --> 00:23:36,873
Amos, jeg er okay. Modtager du?
353
00:23:40,043 --> 00:23:41,002
Amos?
354
00:23:51,847 --> 00:23:53,181
Hallo?
355
00:24:08,238 --> 00:24:09,239
Sasha?
356
00:24:17,205 --> 00:24:18,498
Sasha Harrison?
357
00:25:12,344 --> 00:25:15,555
Hvor mange nætter arbejdede du
på det problem?
358
00:25:15,639 --> 00:25:16,765
Nej.
359
00:25:21,311 --> 00:25:23,021
Tror du ikke, det er mig?
360
00:25:23,104 --> 00:25:25,232
Nej, det er ikke dig.
361
00:25:25,524 --> 00:25:27,651
Umuligt. Det her er tyve år siden.
362
00:25:28,026 --> 00:25:30,278
Vores datter blev født den 11. maj.
363
00:25:30,779 --> 00:25:32,239
Nej, det er for nemt.
364
00:25:32,489 --> 00:25:33,573
Okay.
365
00:25:34,616 --> 00:25:36,034
Vi mødte hinanden her...
366
00:25:37,202 --> 00:25:38,578
...og du havde det hår.
367
00:25:38,662 --> 00:25:41,831
-Det krøllede hæsligt...
-Du sagde, du kunne lide det.
368
00:25:42,499 --> 00:25:44,417
Fordi jeg flirtede med dig,
369
00:25:44,501 --> 00:25:46,753
-hvilket du var elendig til.
-Nej.
370
00:25:46,836 --> 00:25:48,547
Du var elendig til det.
371
00:25:48,630 --> 00:25:51,591
Vi var venner i årevis,
før jeg opdagede, du var vild med mig.
372
00:25:51,675 --> 00:25:53,051
Det var da åbenlyst.
373
00:25:53,134 --> 00:25:55,845
Nej, det var slet ikke åbenlyst.
374
00:25:58,682 --> 00:25:59,724
Kom og sid her.
375
00:26:00,100 --> 00:26:00,934
Ja.
376
00:26:11,736 --> 00:26:14,281
Helt ned til hendes parfume.
377
00:26:15,949 --> 00:26:18,743
Hvordan ved I,
hvilken parfume hun bruger?
378
00:26:19,578 --> 00:26:23,790
Det er næsten perfekt, men hendes hud
varmer ikke duften, som Nikos gør.
379
00:26:28,253 --> 00:26:30,005
Hvordan gør I det her?
380
00:26:30,589 --> 00:26:34,259
Nej, hvorfor gør I det?
Hvorfor frembringer I min kone?
381
00:26:35,510 --> 00:26:36,511
Har I hende?
382
00:26:38,221 --> 00:26:39,180
Besætningen?
383
00:26:39,889 --> 00:26:41,016
Jeg har set dig...
384
00:26:41,725 --> 00:26:42,684
...og Sasha.
385
00:26:44,352 --> 00:26:47,606
-Du skal ikke bekymre dig.
-Er hun i sikkerhed?
386
00:26:49,274 --> 00:26:50,942
Så sikker, som hun kan være.
387
00:26:55,363 --> 00:26:56,197
I live?
388
00:26:57,657 --> 00:26:58,533
Ja.
389
00:27:00,535 --> 00:27:01,494
Kom med mig.
390
00:27:05,832 --> 00:27:06,916
Kom så.
391
00:27:07,334 --> 00:27:08,501
Jeg bider ikke.
392
00:27:08,835 --> 00:27:09,669
Okay.
393
00:27:13,965 --> 00:27:16,468
Yang-Mills' eksistens-
og massegab-problem.
394
00:27:18,011 --> 00:27:19,387
Du fik aldrig løst det.
395
00:27:19,512 --> 00:27:21,389
Ingen har løst det.
396
00:27:23,516 --> 00:27:25,185
I hvert fald intet menneske.
397
00:27:29,564 --> 00:27:30,649
Hvad vil I?
398
00:27:32,859 --> 00:27:34,444
Sikre, at I er glade.
399
00:27:35,654 --> 00:27:38,573
-Dig og Jana.
-Jeg spørger ikke min kone, men jer.
400
00:27:39,699 --> 00:27:42,118
"Jer", der skaber dette for min skyld.
401
00:27:42,202 --> 00:27:45,914
Jeg vil bare tale med jer
for at forstå, hvad I vil.
402
00:27:46,915 --> 00:27:47,749
At hjælpe.
403
00:27:49,626 --> 00:27:51,086
-Er det alt, du vil?
-Ja.
404
00:27:54,422 --> 00:27:57,467
Alle svarene er lige foran dig.
405
00:28:12,774 --> 00:28:14,025
Du vil elske det her.
406
00:28:16,903 --> 00:28:18,321
Det er umuligt.
407
00:28:18,405 --> 00:28:20,115
Intet er umuligt.
408
00:28:33,211 --> 00:28:34,337
Du godeste.
409
00:28:34,421 --> 00:28:36,965
Hvordan gør jeg... Hvordan gør I det?
410
00:28:37,048 --> 00:28:38,133
Jeg gør det.
411
00:28:38,216 --> 00:28:45,056
Jeg løser kvantemekanikkens måleteori
i firdimensionel rumtid.
412
00:28:45,140 --> 00:28:46,641
-Hold da kæft.
-Far?
413
00:28:46,725 --> 00:28:48,393
Et øjeblik.
414
00:28:50,228 --> 00:28:51,396
-Far?
-Et øjeblik.
415
00:28:51,730 --> 00:28:53,732
Skat, jeg er så tæt på det.
416
00:28:58,987 --> 00:28:59,821
Hej.
417
00:29:00,488 --> 00:29:01,322
Hej.
418
00:29:02,490 --> 00:29:04,325
Vil du hjælpe? Du kender mig.
419
00:29:04,993 --> 00:29:07,495
For jeg kunne godt bruge din store hjerne.
420
00:29:07,829 --> 00:29:10,707
Jeg skriver nogle
matematikproblemer til dig her.
421
00:29:19,424 --> 00:29:20,425
Jeg...
422
00:29:21,760 --> 00:29:22,719
Jeg forstår ikke.
423
00:29:23,803 --> 00:29:25,013
Jana.
424
00:29:25,764 --> 00:29:27,599
Jana, hvor skal du hen? Jana?
425
00:29:44,616 --> 00:29:46,201
Jeg er okay.
426
00:29:47,619 --> 00:29:48,745
Jeg...
427
00:29:56,252 --> 00:29:58,630
Hvor længe vil hun være sådan?
428
00:29:58,713 --> 00:29:59,631
Niko...
429
00:30:01,007 --> 00:30:02,550
Jeg ved, du er bekymret...
430
00:30:02,967 --> 00:30:05,053
...men du må ikke presse på.
431
00:30:06,137 --> 00:30:07,639
Cas skal arbejde med det.
432
00:30:08,765 --> 00:30:09,933
Eller ikke.
433
00:30:10,016 --> 00:30:13,394
Men sorg går sine egne veje.
434
00:30:13,478 --> 00:30:14,479
Tak, Zayn.
435
00:30:15,647 --> 00:30:16,773
Kan vi tale sammen?
436
00:30:23,363 --> 00:30:24,572
Du skal åbne op.
437
00:30:25,615 --> 00:30:29,202
Fortæl mig alt, der sker,
når vi kommer til Canis Majoris.
438
00:30:29,285 --> 00:30:30,495
Du er underrettet.
439
00:30:30,578 --> 00:30:32,914
Alt... Niko.
440
00:30:32,997 --> 00:30:35,750
-Du er ikke sikkerhedsgodkendt...
-Pis med dig.
441
00:30:35,834 --> 00:30:38,920
Hvordan skal jeg kunne tale
med rumvæsenerne?
442
00:30:39,671 --> 00:30:42,632
Når jeg ikke aner, hvad der sker,
hvis jeg fejler?
443
00:30:45,301 --> 00:30:46,594
Hvem fanden...
444
00:30:47,554 --> 00:30:49,055
...tror du, at du er?
445
00:30:49,138 --> 00:30:50,890
-Undskyld?
-Tror du,
446
00:30:50,974 --> 00:30:53,852
at det rager mig,
hvad du laver dernede?
447
00:30:54,894 --> 00:30:58,648
Jeg ville ikke have dig med på missionen.
Du er en risiko.
448
00:30:58,731 --> 00:31:04,028
Du er her kun,
fordi din far træk i så mange tråde,
449
00:31:04,112 --> 00:31:07,574
at alle bare sagde ja,
så han holdt sin kæft.
450
00:31:08,449 --> 00:31:11,077
Du er arrogant, forkælet...
451
00:31:11,536 --> 00:31:12,745
...og doven.
452
00:31:12,829 --> 00:31:14,163
Og hør her, Sasha,
453
00:31:14,247 --> 00:31:19,627
en langt bedre person døde for nyligt,
og kunne jeg bytte, så ville jeg gøre det.
454
00:31:21,504 --> 00:31:24,090
Vi har ingen erstatning for dig...
455
00:31:25,008 --> 00:31:28,136
...fordi vi ikke har brug for dig.
456
00:31:29,762 --> 00:31:31,264
Bliv på din banehalvdel.
457
00:31:32,307 --> 00:31:35,143
Du kan lige vove at spørge mig igen.
458
00:31:40,940 --> 00:31:42,233
Du må træde af.
459
00:31:58,708 --> 00:32:00,084
Ved Jana, jeg er okay?
460
00:32:00,168 --> 00:32:02,420
-Så du ham?
-Min datter skal høre det.
461
00:32:02,503 --> 00:32:04,631
-Bagefter. Så du Sasha?
-Ja.
462
00:32:04,714 --> 00:32:06,716
Og nej. Jeg ved ikke, hvordan de gjorde.
463
00:32:06,799 --> 00:32:07,800
Gjorde hvad?
464
00:32:07,884 --> 00:32:11,971
De brugte mine minder til at snakke.
Det var ikke spørgsmål og svar.
465
00:32:12,055 --> 00:32:13,723
Det var mere omsluttende.
466
00:32:13,806 --> 00:32:18,561
De har fanget kompleksiteterne
ved menneskefølelser perfekt.
467
00:32:18,645 --> 00:32:22,565
De er langt mere udviklede end os.
468
00:32:22,649 --> 00:32:25,443
De havde regnet mig ud,
før jeg tænkte tanken...
469
00:32:25,526 --> 00:32:27,236
Erik, så du min søn?
470
00:32:27,403 --> 00:32:28,863
Ja, han førte mig ind.
471
00:32:29,489 --> 00:32:32,033
Men det var ikke ham. Ikke den rigtige...
472
00:32:32,408 --> 00:32:34,619
...Sasha eller den rigtige Niko.
473
00:32:34,702 --> 00:32:38,122
Det var en hallucination eller holografi,
474
00:32:38,206 --> 00:32:41,417
der får vores AI på Salvare
til at ligne en lommelygte.
475
00:32:41,584 --> 00:32:42,543
Men de er okay.
476
00:32:42,627 --> 00:32:44,754
De sagde, alle på skibet var i live.
477
00:32:45,213 --> 00:32:46,589
Troede du på dem?
478
00:32:46,673 --> 00:32:48,925
De har ikke givet mig grund til andet.
479
00:32:49,008 --> 00:32:52,929
Jo, en avanceret civilisation
har lige fucked med din hjerne.
480
00:32:53,012 --> 00:32:53,972
-Slet ikke.
-Jo.
481
00:32:54,055 --> 00:32:56,808
De er bare nysgerrige og har spørgsmål.
482
00:32:56,891 --> 00:32:58,267
Hvad sagde du til dem?
483
00:33:00,937 --> 00:33:04,023
De tilbød mig alt,
jeg nogensinde har villet vide.
484
00:33:04,399 --> 00:33:10,029
Alle mine spørgsmål om det ydre rum
og fysik og...
485
00:33:12,949 --> 00:33:13,950
Hvad?
486
00:33:16,577 --> 00:33:18,413
Jeg valgte min datter i stedet.
487
00:33:22,834 --> 00:33:24,002
Ja.
488
00:33:33,636 --> 00:33:35,388
-Far!
-Jeg vil ikke lyve.
489
00:33:35,471 --> 00:33:38,766
Jeg har tænkt på dette kram,
siden vi sagde farvel.
490
00:33:39,434 --> 00:33:43,146
-Undskyld, jeg blev vred.
-Det er okay.
491
00:33:43,229 --> 00:33:45,565
Du mente det ikke
og var bare bange,
492
00:33:45,773 --> 00:33:47,108
men jeg har godt nyt.
493
00:33:47,942 --> 00:33:49,193
Så du mor?
494
00:33:49,485 --> 00:33:50,319
Nej...
495
00:33:50,820 --> 00:33:53,531
Men rumvæsenerne sagde, hun var okay.
496
00:33:56,242 --> 00:33:59,996
Så vi to holder sammen,
indtil mor kommer hjem, okay?
497
00:34:00,246 --> 00:34:01,080
Okay.
498
00:34:01,289 --> 00:34:02,123
Ja.
499
00:34:10,048 --> 00:34:11,174
Du går derind.
500
00:34:12,091 --> 00:34:14,635
Jeg gider ikke se på fra sidelinjen mere.
501
00:34:14,719 --> 00:34:15,970
Ved præsidenten det?
502
00:34:16,304 --> 00:34:18,222
Jeg har taget en chefbeslutning.
503
00:34:18,598 --> 00:34:21,225
Jeg går ind med støtte
og kommer ud med svar.
504
00:34:21,809 --> 00:34:24,062
Vi får styr på det her forbandede rod.
505
00:34:25,897 --> 00:34:26,731
Ja.
506
00:34:27,148 --> 00:34:29,275
-Få mig i dragten.
-Du skal ikke med.
507
00:34:29,525 --> 00:34:30,526
Jo, jeg skal.
508
00:34:30,860 --> 00:34:32,070
Det er min historie.
509
00:34:32,153 --> 00:34:35,198
Jeg kan beskrive dig som en desperat mand
510
00:34:35,406 --> 00:34:38,201
drevet af sit behov for succes,
uanset prisen...
511
00:34:38,951 --> 00:34:43,831
...eller som en kærlig forælder,
der risikerer livet for at redde sin søn.
512
00:34:44,791 --> 00:34:45,917
Du vælger.
513
00:34:48,127 --> 00:34:48,961
Fint.
514
00:34:50,755 --> 00:34:51,672
Få mig i tøjet.
515
00:34:52,673 --> 00:34:53,508
Nu.
516
00:35:01,724 --> 00:35:04,018
Så snart lægen underskriver papirerne,
517
00:35:04,102 --> 00:35:05,645
så smutter vi.
518
00:35:05,728 --> 00:35:06,646
Intet problem.
519
00:35:06,729 --> 00:35:07,563
Erik?
520
00:35:12,193 --> 00:35:13,027
Hej.
521
00:35:13,361 --> 00:35:14,987
Harrison går ind i artefaktet.
522
00:35:15,613 --> 00:35:16,739
-Hvad?
-Han har våben.
523
00:35:16,823 --> 00:35:18,991
-Det er ikke for sjov.
-Det kan han ikke.
524
00:35:20,827 --> 00:35:21,744
Skat.
525
00:35:22,078 --> 00:35:25,331
Far skal tale nogen fra at gøre
noget dumt. Jeg er straks tilbage.
526
00:35:25,414 --> 00:35:26,874
Må jeg komme med?
527
00:35:28,334 --> 00:35:32,421
Nej, bliv her med Mila. Undskyld.
528
00:35:47,478 --> 00:35:49,021
Indsatshold afvent.
529
00:35:56,654 --> 00:35:59,240
Den er frosset. Den rører sig ikke.
530
00:35:59,490 --> 00:36:00,533
Skal jeg prøve?
531
00:36:00,992 --> 00:36:01,826
Her.
532
00:36:03,244 --> 00:36:04,996
Batteriet er bare løbet tør.
533
00:36:05,371 --> 00:36:06,581
Jeg finder et stik.
534
00:36:18,050 --> 00:36:19,093
Er du faret vild?
535
00:36:19,552 --> 00:36:21,721
Nej, jeg vil bare køle af et sted.
536
00:36:22,013 --> 00:36:24,473
Køle af? Det her sted er en sauna.
537
00:36:24,932 --> 00:36:28,436
Du blev anholdt flere gange
som teenager
538
00:36:28,519 --> 00:36:31,022
for at hacke militær-
og regeringsbygninger...
539
00:36:31,105 --> 00:36:32,982
Jeg dømmer ikke.
540
00:36:33,065 --> 00:36:35,109
Jeg kender det politiske system.
541
00:36:35,193 --> 00:36:37,153
-Tingene burde...
-Hvad er din pointe?
542
00:36:38,613 --> 00:36:39,739
Min pointe er...
543
00:36:40,531 --> 00:36:42,366
...at folk gemmer ting for mig.
544
00:36:42,742 --> 00:36:43,576
For os.
545
00:36:46,037 --> 00:36:47,163
Niko gør.
546
00:36:48,873 --> 00:36:49,749
Som hvad?
547
00:36:51,042 --> 00:36:55,379
Hvad der sker, hvis der går ild
i rumvæsenernes lokum, og vi skal slås.
548
00:36:56,672 --> 00:36:59,800
Stikker vi virkelig bare
halen mellem benene?
549
00:37:02,345 --> 00:37:05,097
Jeg undersøgte lidt, før vi forlod Jorden.
550
00:37:06,682 --> 00:37:07,516
Virkelig?
551
00:37:08,351 --> 00:37:09,185
Ja.
552
00:37:09,435 --> 00:37:11,979
Noget, der hedder Operation Brimstone.
553
00:37:13,522 --> 00:37:14,398
Tophemmeligt.
554
00:37:15,316 --> 00:37:16,234
Hvad er det?
555
00:37:17,818 --> 00:37:21,113
Vi laver en boble om skibet,
når vi flyver hurtigere end lyset.
556
00:37:21,197 --> 00:37:24,116
Energien opbygges foran det.
557
00:37:24,200 --> 00:37:25,743
En masse energi.
558
00:37:25,826 --> 00:37:29,997
Når vi stopper overlyshastighed,
sendes energien ud i rummet.
559
00:37:30,081 --> 00:37:34,001
Men det viser sig,
vi kan sigte med den energi som en stråle.
560
00:37:36,045 --> 00:37:37,296
Som en slags laser?
561
00:37:37,421 --> 00:37:41,050
En kæmpe laser,
der kan ødelægge en hel planet.
562
00:37:41,133 --> 00:37:45,805
Det er kun sidste udvej,
hvis rumvæsenerne er fjendtlige.
563
00:37:46,222 --> 00:37:47,723
Ødelægge en planet.
564
00:37:48,099 --> 00:37:50,101
Folkemord? Er det sidste udvej?
565
00:37:50,977 --> 00:37:52,687
Er det præsidentens ordre?
566
00:37:53,145 --> 00:37:54,272
Præsidenten? Ja...
567
00:37:55,439 --> 00:37:57,733
...og din far, faktisk.
568
00:37:59,527 --> 00:38:00,987
Kan det stoppes?
569
00:38:01,362 --> 00:38:04,824
Skibet er vores våben,
så Salvare skal ødelægges,
570
00:38:05,366 --> 00:38:06,617
hvilket ikke er nemt.
571
00:38:06,951 --> 00:38:11,789
William beskytter os fra alt,
mekaniske fejl, solstorme...
572
00:38:11,872 --> 00:38:13,457
Medmindre man slukker ham.
573
00:38:15,626 --> 00:38:16,460
Kan du...
574
00:38:17,086 --> 00:38:18,045
...slukke ham?
575
00:38:20,673 --> 00:38:22,341
Jeg må tilbage til arbejdet.
576
00:38:29,098 --> 00:38:30,224
Hvad fanden?
577
00:38:30,766 --> 00:38:33,602
Sig, hvordan jeg slukker ham
og ødelægger skibet.
578
00:38:35,855 --> 00:38:37,648
Nej? Fint nok.
579
00:39:04,383 --> 00:39:05,468
Sasha?
580
00:39:10,222 --> 00:39:11,223
Sasha?
581
00:40:49,029 --> 00:40:50,823
Nej! Hjælp mig!
582
00:40:50,906 --> 00:40:51,907
Erik!
583
00:40:53,325 --> 00:40:54,368
Erik!
584
00:40:54,827 --> 00:40:55,661
Nej!
585
00:40:56,328 --> 00:40:57,496
Erik!
586
00:40:57,580 --> 00:41:00,499
Jana?
587
00:41:00,916 --> 00:41:03,085
Åh gud, Erik!
588
00:41:04,044 --> 00:41:04,879
Erik!
589
00:43:12,840 --> 00:43:15,175
Tekster af: Jesper Sodemann