1
00:00:02,748 --> 00:00:10,626
ترجمه و زیرنویس:
ابزار هوش مصنوعی SubVerse | ITVerse.ir
1
00:00:10,748 --> 00:00:20,626
به کانال تلگرام بپیوندید
t.me\SubVerse_FA
1
00:00:39,748 --> 00:00:43,626
این سالوار است. تهدید آکیان خنثی شده است.
2
00:00:43,710 --> 00:00:45,086
- لعنتی کار کرد!
- تکرار می کنم.
3
00:00:45,170 --> 00:00:47,422
تهدید خنثی شده است.
4
00:00:47,505 --> 00:00:49,507
- تفنگ نوترینو کار کرد!
- آره!
5
00:00:50,508 --> 00:00:51,843
- اریک؟
- وای!
6
00:00:51,926 --> 00:00:54,596
من اون عوضی رو
درست از آسمون انداختم پایین.
7
00:00:54,679 --> 00:00:56,264
نیکو، دیدی؟
8
00:00:56,347 --> 00:01:00,226
عالی بود، و کار کرد. اما آیا دوباره کار خواهد کرد؟
9
00:01:01,728 --> 00:01:02,728
به مرور زمان.
10
00:01:02,771 --> 00:01:05,148
نه. ما فرصت زیادی نداریم.
11
00:01:05,231 --> 00:01:08,234
مقدار انرژی منفی مورد نیاز
باعث اضافه بار سیستم شد.
12
00:01:08,318 --> 00:01:09,652
آن حلقه اولین حلقه از بسیاری بود.
13
00:01:09,736 --> 00:01:12,739
اگر نتوانیم سلاح خود را دوباره بارگیری کنیم،
آکیایی ها آن را از بین می برند.
14
00:01:13,907 --> 00:01:17,202
خب، حالا چی، نیکو؟ حالا چه کار کنیم؟
15
00:01:17,285 --> 00:01:18,620
ما دست خود را بازی کردیم.
16
00:01:20,205 --> 00:01:22,248
واقعاً فقط یک راه برای فهمیدن وجود دارد.
17
00:01:25,335 --> 00:01:27,921
مجوز، کاس ایساکوویچ.
18
00:01:28,630 --> 00:01:30,965
ما داریم برمی گردیم به زمین،
ای مادر فاکر.
19
00:01:52,695 --> 00:01:53,695
تو انجامش دادی.
20
00:01:57,408 --> 00:01:58,827
می دانستم که تو انجامش می دهی.
21
00:02:00,578 --> 00:02:01,578
هنوز تمام نشده.
22
00:02:04,374 --> 00:02:05,667
اون تو هست؟
23
00:02:06,334 --> 00:02:07,334
آره.
24
00:02:07,669 --> 00:02:08,669
مراقب باش.
25
00:02:16,010 --> 00:02:17,010
ست،
26
00:02:17,804 --> 00:02:20,723
روابط بین بشریت و آکیا،
27
00:02:21,349 --> 00:02:24,561
بدیهی است که در وضعیت بدی قرار دارد.
28
00:02:26,062 --> 00:02:28,940
بی اعتمادی در... در هر دو طرف وجود داشته است،
29
00:02:30,233 --> 00:02:33,236
اما هیچ چیز باعث حمله
به سالوار نشد.
30
00:02:34,779 --> 00:02:36,197
ساختن یک سلاح مخفی؟
31
00:02:36,281 --> 00:02:38,241
یک سلاح دفاعی.
32
00:02:38,324 --> 00:02:40,702
دفاع از ما در برابر چه کسی، نیکو؟
33
00:02:40,785 --> 00:02:44,289
یک گونه وحشتناک و هیولایی
که جان دخترت را نجات داد؟
34
00:02:44,372 --> 00:02:47,834
هر جا که آکیا می روند، مرگ به دنبال دارد.
35
00:02:47,917 --> 00:02:50,253
نه، نیکو. هر جا که تو می روی.
36
00:02:53,631 --> 00:02:57,135
و حالا این دشمنی شخصی را
به زمین برگرداندی.
37
00:02:59,012 --> 00:03:00,805
تو یک سلاح جدید و فانتزی گرفتی.
38
00:03:01,848 --> 00:03:03,057
چه خبر بزرگی.
39
00:03:03,892 --> 00:03:06,686
این یک عامل بازدارنده نیست.
این یک نیش پشه لعنتی است.
40
00:03:07,270 --> 00:03:09,230
و آکیایی ها مجبور به پاسخ خواهند شد.
41
00:03:12,400 --> 00:03:13,985
مگر اینکه خواسته های آنها را برآورده کنید.
42
00:03:15,278 --> 00:03:17,238
ما با خواسته های آنها موافقت کردیم.
43
00:03:18,740 --> 00:03:20,366
خب، حالا آنها خواسته های جدیدی دارند.
44
00:03:22,160 --> 00:03:25,079
چه می شود اگر گرانش مصنوعی
نیروی مقابله ای زیادی ایجاد کند؟
45
00:03:25,163 --> 00:03:27,874
منظورم این است که می توانیم آن را
درون شتاب دهنده غیرفعال کنیم.
46
00:03:27,957 --> 00:03:30,376
من نمی توانم آنجا کار کنم،
اما، ام، تو می توانی.
47
00:03:30,460 --> 00:03:32,086
یا نه.
48
00:03:32,921 --> 00:03:35,882
من یک تجمع عظیم از
تشعشع چرنکوف را دریافت می کنم.
49
00:03:35,965 --> 00:03:37,967
اوه، لعنت. یک کرم چاله دیگر؟
50
00:03:38,051 --> 00:03:40,094
فقط یکی نیست. ده ها عدد از آنها.
51
00:03:40,178 --> 00:03:42,180
- کجا؟
- همه جا.
52
00:03:52,565 --> 00:03:54,234
این یک نیروی تهاجمی آکیایی است.
53
00:03:57,779 --> 00:03:59,072
این خواسته های جدید چیست؟
54
00:03:59,155 --> 00:04:00,155
یکی.
55
00:04:01,115 --> 00:04:04,577
اجازه دهید چندین مصنوع
در زمین فرود آیند.
56
00:04:04,661 --> 00:04:07,413
دو. هدایای آنها را بپذیرید.
57
00:04:08,456 --> 00:04:09,666
همه هدایای آنها.
58
00:04:10,291 --> 00:04:12,126
آن ایمپلنت های لعنتی؟
59
00:04:12,752 --> 00:04:15,421
فناوری پیشرفته
که به هر انسان
60
00:04:15,505 --> 00:04:17,423
اجازه می دهد تا به پتانسیل کامل خود برسد.
61
00:04:18,007 --> 00:04:19,884
و سه. هوم.
62
00:04:24,264 --> 00:04:25,640
سالوار را نابود کنید.
63
00:04:26,140 --> 00:04:29,435
و آن سلاح نوترینو لعنتی را.
آن را به سمت خورشید پرواز دهید.
64
00:04:33,648 --> 00:04:35,316
شما 24 ساعت فرصت دارید تا تصمیم بگیرید.
65
00:04:37,735 --> 00:04:39,070
و اگر ما امتناع کنیم؟
66
00:05:17,275 --> 00:05:19,527
من می فهمم که آکیا خواسته های جدیدی دارد،
67
00:05:19,610 --> 00:05:22,989
اما نه تنها غیرقابل قبول هستند،
بلکه اجرای آنها غیرممکن خواهد بود،
68
00:05:23,072 --> 00:05:25,533
و در عین حال،
نادیده گرفتن آنها غیرممکن است.
69
00:05:25,616 --> 00:05:26,868
ما هیچ گزینه ای نداریم.
70
00:05:26,951 --> 00:05:29,078
رئیس جمهور بوگال،
اینکه ما اصلاً اینجا هستیم
71
00:05:29,162 --> 00:05:32,915
نشان می دهد که برای اولین بار در
این مبارزه، ما آنها را ترسانده ایم.
72
00:05:33,708 --> 00:05:36,085
چرا یک حرکت حسن نیت ارائه نمی دهیم؟
73
00:05:37,086 --> 00:05:38,629
با یکی از خواسته های آنها موافقت کنید
74
00:05:38,713 --> 00:05:40,673
و بقیه را برای بحث بیشتر نگه دارید.
75
00:05:40,757 --> 00:05:43,551
- چه چیزی را پیشنهاد می کنید؟
- سالوار.
76
00:05:43,634 --> 00:05:46,179
دادن یک اینچ به آکیا یک گزینه نیست.
77
00:05:46,262 --> 00:05:48,723
- این... این یک حکم اعدام است.
- فرمانده برکینریج،
78
00:05:48,806 --> 00:05:51,618
من قدردان این هستم که شما تجربه بیشتری
نسبت به هر کس دیگری با آکیا دارید...
79
00:05:51,642 --> 00:05:54,103
که به من بینش بیشتری
نسبت به نحوه کار آنها می دهد.
80
00:05:54,187 --> 00:05:56,814
و با تمام احترامی که قائلم، آقا،
این شامل شما نیز می شود.
81
00:05:56,898 --> 00:05:59,025
کاری که آنها با ست کردند
فقط برای نمایش نبود.
82
00:05:59,525 --> 00:06:01,652
آنها می خواهند همه ما را به بردگی بگیرند
83
00:06:01,736 --> 00:06:04,197
و یکی از آن چیزهای لعنتی را
در سر هر فردی قرار دهند.
84
00:06:04,280 --> 00:06:07,408
در مقابل نابود کردن سیاره ما، امروز.
85
00:06:07,492 --> 00:06:09,952
ما به طور موقت زمین بازی را هموار کرده ایم
86
00:06:10,036 --> 00:06:12,372
و هر ثانیه ای که من اینجا ایستاده ام
و پرونده ام را برای شما مطرح می کنم
87
00:06:12,455 --> 00:06:15,083
زمان را از یافتن راهی برای
شکست دادن واقعی آنها می گیرد.
88
00:06:15,166 --> 00:06:16,959
آقا، فقط بگذارید کارم را انجام دهم.
89
00:06:19,420 --> 00:06:20,838
وقتی ساعت به پایان برسد،
90
00:06:21,798 --> 00:06:24,217
من مجبور خواهم شد با شرایط آنها موافقت کنم.
91
00:06:27,095 --> 00:06:30,390
شما کل زیرساخت USIC را در اختیار دارید.
92
00:06:30,473 --> 00:06:32,141
متشکرم، خانم وزیر.
93
00:06:33,559 --> 00:06:35,395
اما چیزی که من نیاز دارم را نمی توان روی زمین پیدا کرد.
94
00:06:36,854 --> 00:06:38,314
من می روم شاتل را گرم کنم.
95
00:07:12,515 --> 00:07:14,892
تقریباً امیدم را از دست داده بودم.
96
00:07:15,476 --> 00:07:17,937
- اریک.
- باید می دانستم که تو برمی گردی.
97
00:07:18,020 --> 00:07:20,314
- باید ایمان می داشتم.
- نه، اشکالی نداره.
98
00:07:20,940 --> 00:07:21,940
اشکالی نداره.
99
00:07:23,276 --> 00:07:25,528
من اینجام. ما هر دو اینجاییم، باشه؟
100
00:07:33,035 --> 00:07:34,871
فکر کنم اینو انداختی.
101
00:07:42,920 --> 00:07:44,088
جانا رو دیدم...
102
00:07:44,172 --> 00:07:46,007
در مصنوع. می دانم.
103
00:07:46,090 --> 00:07:47,592
او با مادرت امن است.
104
00:07:49,385 --> 00:07:52,305
واقعاً هست. منظورم اینه که آوا قدم برداشته.
105
00:07:55,808 --> 00:07:57,477
ما کارهای زیادی برای انجام دادن داریم.
106
00:07:58,144 --> 00:08:00,646
باشه.
خیلی خب، همه. جمع شوید.
107
00:08:01,939 --> 00:08:03,441
باشه. اینجا جایی است که ما هستیم.
108
00:08:04,650 --> 00:08:07,653
ما 57 حلقه آخایی داریم که
سیستم خورشیدی ما را احاطه کرده اند.
109
00:08:07,737 --> 00:08:11,199
پنجاه و نه. دوتا دیگه همین چند دقیقه پیش ملحق شدند.
110
00:08:11,782 --> 00:08:14,285
پنجاه و نه. و ما سلاحی داریم
که می تواند شلیک کند،
111
00:08:14,368 --> 00:08:16,579
چی، یک شلیک هر سه دقیقه؟
112
00:08:16,662 --> 00:08:18,873
ما تاخیر را به
دو دقیقه و 13 ثانیه کاهش داده ایم.
113
00:08:18,956 --> 00:08:21,083
با این حال، تا زمانی که بتوانیم
شلیک دوم را انجام دهیم...
114
00:08:21,167 --> 00:08:23,878
نمی توانستیم. نه قبل از اینکه یکی از
آن لعنتی ها ما را از آسمان منفجر کند.
115
00:08:23,961 --> 00:08:25,922
به همین دلیل آخایایی ها
ترسیده فرار نمی کنند.
116
00:08:26,005 --> 00:08:29,592
پس چطور آنها را بترسانیم؟
باید کاری کنیم که بودن اینجا آنقدر وحشتناک باشد...
117
00:08:29,675 --> 00:08:32,011
که یک کرم چاله باز کنند و
باسن هایشان را به خانه برگردانند.
118
00:08:32,094 --> 00:08:35,556
ما مدام این کار را امتحان می کنیم، اما
آخایایی ها بی نهایت از ما پیشرفته تر هستند.
119
00:08:35,640 --> 00:08:37,391
اگر در بازی آنها با آنها مبارزه کنیم، می بازیم.
120
00:08:37,475 --> 00:08:40,353
هر بار.
پس باید خارج از چارچوب فکر کنیم.
121
00:08:40,436 --> 00:08:42,563
راهی برای شکست دادن آنها پیدا کنید
که انتظارش را ندارند.
122
00:08:42,647 --> 00:08:46,025
جنگ نامتقارن اساسی.
خب، ما در مورد آخایا چه می دانیم؟
123
00:08:46,108 --> 00:08:49,362
- نوترینوهای با چگالی بالا آنها را از هم می درند.
- کشتی های آنها و خود آخایایی ها.
124
00:08:49,445 --> 00:08:52,657
آیا آخایایی ها
و فناوری آنها یکی هستند؟
125
00:08:52,740 --> 00:08:55,034
اگر اینطور باشد،
اهداف آنها را زیر سوال می برم.
126
00:08:55,117 --> 00:08:56,661
منظورم این است که آنها سیاره ما را نمی خواهند.
127
00:08:56,744 --> 00:08:59,624
آنها تمام مواد خام اساسی مورد نیاز
خود را در فضا شناور دارند.
128
00:08:59,664 --> 00:09:01,415
بنابراین آنها آنچه ما داریم را نمی خواهند،
129
00:09:01,499 --> 00:09:04,252
اما اگر ما روی پشتمان غلت نخوریم، سیاره ما را منفجر می کنند؟
130
00:09:04,335 --> 00:09:07,088
و سرهایمان را از داخل منفجر می کنند.
آن را فراموش نکن.
131
00:09:07,171 --> 00:09:08,631
این اصلاً منطقی نیست.
132
00:09:08,714 --> 00:09:11,217
زیرا ما هنوز اطلاعات کافی
در مورد آنها نداریم.
133
00:09:11,300 --> 00:09:15,346
این همان مشکل لعنتی است که از زمان فرود
آن مصنوع در زمین داشته ایم.
134
00:09:16,305 --> 00:09:18,474
به ظاهر نفوذناپذیر هستند.
135
00:09:18,558 --> 00:09:20,768
نه. در واقع، اینطور نیستند.
136
00:09:21,602 --> 00:09:22,728
دیگر نه.
137
00:09:24,522 --> 00:09:28,150
اکثریت قریب به اتفاق حلقه آخایایی
به گرد و غبار تبدیل شد.
138
00:09:28,234 --> 00:09:31,529
با این حال، پراکنده در میان ابر گرد و غبار
چند تکه بزرگتر وجود دارد.
139
00:09:31,612 --> 00:09:34,323
فکر می کنم شاتل را بفرستیم بیرون،
یک تکه را بگیریم،
140
00:09:34,407 --> 00:09:36,659
و اگر بخت یار با ما باشد،
141
00:09:36,742 --> 00:09:39,453
چیزی را ارائه می دهد
که بتوانیم از آن برای سرنگونی آنها استفاده کنیم.
142
00:09:41,080 --> 00:09:42,540
واقعاً تو هستی، هان؟
143
00:09:43,833 --> 00:09:44,833
همه شما؟
144
00:09:46,085 --> 00:09:47,378
تمام و کمال...
145
00:09:48,921 --> 00:09:49,921
و بایت.
146
00:09:58,806 --> 00:10:00,433
ما یک تکه از حلقه داریم.
147
00:10:01,434 --> 00:10:04,437
فکر می کنم چیز
کمی چشمگیرتر از آن داریم.
148
00:10:13,154 --> 00:10:14,238
یک آخایایی.
149
00:10:22,330 --> 00:10:25,249
مطمئنی که
آن چیز نمی تواند به کشتی دسترسی پیدا کند؟
150
00:10:25,333 --> 00:10:26,917
نمی تواند به هیچ چیز دسترسی پیدا کند.
151
00:10:27,001 --> 00:10:28,669
من یک فیلتر عبور باند قرار داده ام
152
00:10:28,753 --> 00:10:31,130
برای محدوده فرکانسی
که تعیین کردیم در آن وجود دارند.
153
00:10:31,213 --> 00:10:32,715
حرف شما رو قبول می کنم.
154
00:10:34,091 --> 00:10:35,968
چرا این یکی خیلی خفه به نظر می رسد؟
155
00:10:36,052 --> 00:10:40,014
آنهایی که من با آنها روبرو شده ام
بزرگتر و روشن تر بوده اند.
156
00:10:40,097 --> 00:10:43,643
منطقی است که برای زنده ماندن
به نوعی منبع انرژی نیاز دارد.
157
00:10:43,726 --> 00:10:45,019
چه مدت دوام می آورد؟
158
00:10:45,102 --> 00:10:46,937
بر اساس تخریب لومن
موجود
159
00:10:47,021 --> 00:10:50,816
از زمانی که آن را به کشتی آوردیم،
می گویم یک ساعت، شاید کمی بیشتر.
160
00:10:50,900 --> 00:10:53,611
اگر یک منبع تغذیه
در اختیارش بگذاریم چه؟
161
00:10:53,694 --> 00:10:57,907
ممکن است جواب دهد، یا ممکن است مانند
تلاش برای وصل کردن شما به پریز برق باشد.
162
00:10:57,990 --> 00:11:00,409
اسکن های خود را تمام کنید،
و بیایید در آزمایشگاه پزشکی دوباره جمع شویم.
163
00:11:00,951 --> 00:11:02,995
زمان برای همه ما رو به اتمام است.
164
00:11:05,456 --> 00:11:08,709
دی ان ای کد نویسی شماست.
کد نویسی انسانی.
165
00:11:08,793 --> 00:11:12,588
کد نویسی من، در ابتدایی ترین حالت خود، باینری است.
تعدادی صفر و یک.
166
00:11:12,672 --> 00:11:17,343
اکنون ما یک تجزیه و تحلیل
در سطح میکروسکوپی از آخایا داریم.
167
00:11:17,426 --> 00:11:19,053
این چیزی است که من کشف کرده ام.
168
00:11:20,346 --> 00:11:22,890
این فقط یک مدل از دی ان ای آنها است، درست است؟
169
00:11:22,973 --> 00:11:25,184
نه، این یک اسکن واقعی است.
170
00:11:26,686 --> 00:11:28,145
مشکلی هست؟
171
00:11:28,729 --> 00:11:33,234
وقتی مدل هایی از دی ان ای خود می سازیم،
از حروف A، T، G و C استفاده می کنیم
172
00:11:33,317 --> 00:11:35,945
برای نشان دادن بازهای نیتروژن،
به طور نمادین، اما...
173
00:11:36,570 --> 00:11:39,740
این کاراکترها بخش واقعی
ترکیب این موجودات هستند.
174
00:11:39,824 --> 00:11:42,159
عجیبه...
175
00:11:42,243 --> 00:11:46,789
کد کامپیوتری که مانند دی ان ای آلی چیده شده است،
با استفاده از خط آخایایی.
176
00:11:46,872 --> 00:11:48,332
باشه. اما چرا آخایایی،
177
00:11:48,416 --> 00:11:51,836
که چشم، گوش، دهان
یا دست ندارند، به یک زبان نوشتاری نیاز دارند؟
178
00:11:51,919 --> 00:11:55,047
شاید این چیزها آخایا نیستند.
179
00:11:56,215 --> 00:11:58,175
پس با چه کسی می جنگیدیم؟
180
00:11:58,259 --> 00:11:59,927
یک شکل زندگی کاملاً مصنوعی.
181
00:12:00,010 --> 00:12:01,262
تکامل شما.
182
00:12:01,887 --> 00:12:04,432
پس آخایا چیست؟ سازندگان آنها؟
183
00:12:05,015 --> 00:12:06,934
ما هرگز به دنیای خانه آنها نرسیدیم.
184
00:12:07,852 --> 00:12:09,061
آیا آنها اصلاً آنجا هستند؟
185
00:12:09,145 --> 00:12:11,397
شاید. یا شاید آنها قرن ها پیش منقرض شده اند.
186
00:12:11,480 --> 00:12:13,441
- یا کشته شدند.
- مهم نیست.
187
00:12:13,524 --> 00:12:15,404
اینها موجوداتی هستند
که ما با آنها سر و کار داریم.
188
00:12:15,443 --> 00:12:18,612
حالا که می دانیم از چه چیزی ساخته شده اند،
چگونه با آنها بجنگیم؟
189
00:12:18,696 --> 00:12:21,699
به سیاره خانه آنها برویم
و همه چیز را از برق بکشیم؟
190
00:12:23,033 --> 00:12:24,201
من فقط نیمه شوخی می کنم.
191
00:12:24,285 --> 00:12:25,786
ویروس کامپیوتری چطور؟
192
00:12:26,495 --> 00:12:28,789
منظورم این است که آنها فقط نرم افزارهای فانتزی هستند.
193
00:12:28,873 --> 00:12:31,292
- چگونه آن را مدیریت کنیم؟
- ما آن را با نوشتن بدافزار پنهان می کنیم.
194
00:12:31,375 --> 00:12:34,044
کد آخیایی یارا در نهایت بر انسان او غالب شد، درست است؟
195
00:12:34,128 --> 00:12:35,880
پس آن را مهندسی معکوس کنید.
196
00:12:35,963 --> 00:12:39,008
می دانم خام است، اما کد انسانی ما
کد آخیایی آنها را بازنویسی می کند
197
00:12:39,091 --> 00:12:41,135
و امیدوارم آنها را در این فرآیند نابود کند.
198
00:12:41,218 --> 00:12:42,218
میتونی؟
199
00:12:42,928 --> 00:12:44,180
مدتی طول می کشد.
200
00:12:44,263 --> 00:12:46,348
- ما وقت نداریم.
- و ما یارا را نداریم.
201
00:12:46,432 --> 00:12:48,851
چگونه این چیز را مستقر کنیم؟
202
00:12:49,560 --> 00:12:52,146
- یک اسب تروآ.
- همانطور که گفتم، بدافزار.
203
00:12:52,229 --> 00:12:53,229
نه.
204
00:12:54,231 --> 00:12:56,484
منظورم یک نسخه گوشت و خون است.
205
00:12:57,485 --> 00:12:59,403
ما ویروس را در یکی از خودمان جاسازی می کنیم.
206
00:13:02,948 --> 00:13:04,533
ما عنکبوتی برای انجام این کار نداریم.
207
00:13:06,452 --> 00:13:07,536
ما به یکی نیاز نداریم.
208
00:13:16,837 --> 00:13:19,632
بنابراین، همانطور که می دانیم، هر عضو
سالوار یک سیم سخت دارد
209
00:13:19,715 --> 00:13:21,258
که به ساقه مغز آنها می رود.
210
00:13:21,342 --> 00:13:24,261
اینگونه خواب جسمانی را القا
و تنظیم می کنیم.
211
00:13:25,221 --> 00:13:27,681
ما ویروس را از طریق سوزن های سوما جاسازی می کنیم.
212
00:13:27,765 --> 00:13:30,351
وقتی آخایایی با آن یکی می شود، آن را می گیرد.
213
00:13:30,935 --> 00:13:33,395
چرا یک آخایایی وسوسه می شود با یک انسان یکی شود؟
214
00:13:33,479 --> 00:13:35,064
بدن های ما اشکالی از سخت افزار هستند،
215
00:13:35,147 --> 00:13:37,399
بنابراین الکتریسیته از طریق هر یک از ما جریان می یابد.
216
00:13:37,483 --> 00:13:39,401
دقیقا. و اگر به اندازه کافی گرسنه باشد...
217
00:13:39,485 --> 00:13:42,363
بنابراین شما می خواهید به یک آخایایی اجازه دهید
یکی از خدمه را تسخیر کند
218
00:13:42,446 --> 00:13:43,447
و از آنها تغذیه کند؟
219
00:13:43,531 --> 00:13:45,950
فقط به اندازه ای که دوباره به سمت مصنوع برگردد.
220
00:13:46,033 --> 00:13:48,202
و آن را به همراه بدافزار رها کنید.
221
00:13:48,994 --> 00:13:49,994
آره.
222
00:13:50,037 --> 00:13:51,037
باشه.
223
00:13:52,373 --> 00:13:53,457
من باید چکار کنم؟
224
00:13:54,458 --> 00:13:57,461
"انجام"؟ نه، تو هیچ کاری انجام نمی دهی، نیکو.
225
00:13:57,545 --> 00:14:00,089
من هم به یکی از خدمه ام اجازه نمی دهم این فداکاری را انجام دهد.
226
00:14:00,172 --> 00:14:01,841
دقیقا. این یک فداکاری است...
227
00:14:01,924 --> 00:14:02,925
من داوطلب می شوم.
228
00:14:06,053 --> 00:14:09,223
- کس...
- نیکو، تو دختری داری که بهت نیاز داره.
229
00:14:10,224 --> 00:14:13,310
من اجازه نمی دهم این مسئولیت را بر عهده بگیری. من این کار را انجام می دهم.
230
00:14:16,105 --> 00:14:17,773
من می دانم چگونه آخایا را شکست دهم.
231
00:14:18,357 --> 00:14:19,357
من هم.
232
00:14:29,910 --> 00:14:31,036
آماده ای؟
233
00:14:31,620 --> 00:14:33,622
آره. آره، من خوبم.
234
00:14:34,373 --> 00:14:36,125
نمی تواند بدتر از دفعه قبل باشد.
235
00:14:36,959 --> 00:14:37,959
آیا ما آماده ایم؟
236
00:14:38,377 --> 00:14:39,879
از طرف ما؟ آره.
237
00:14:40,462 --> 00:14:41,462
ویلیام؟
238
00:14:41,797 --> 00:14:43,799
ما در مهندسی ویروس مشکل داریم.
239
00:14:44,383 --> 00:14:46,510
آخایا بر روی یک مدل غیر قطعی عمل می کند،
240
00:14:46,594 --> 00:14:48,137
در حالی که کد انسانی قطعی است.
241
00:14:48,220 --> 00:14:49,680
نیازی نیست بدونم چرا. کی؟
242
00:14:49,763 --> 00:14:52,808
ممکنه مجبور بشیم بعد از این ویروس رو از راه دور
کاشت کنیم.
243
00:14:52,892 --> 00:14:54,018
اوه، این نقشه نبود.
244
00:14:54,101 --> 00:14:57,062
نه. نقشه این بود که اول اون رو بکاریم،
بعد با آخایی یکی بشیم.
245
00:14:57,146 --> 00:15:00,232
نقشه تغییر کرده چون
اون آخایی فقط چند لحظه دیگه زنده است.
246
00:15:00,316 --> 00:15:02,776
نه، نه، نه، نه. این همه اش خیلی خطرناکه.
247
00:15:02,860 --> 00:15:06,030
اگر آخایا بفهمه ما چه کار می خوایم بکنیم،
248
00:15:06,113 --> 00:15:08,240
هیچ معلوم نیست
چطور تلافی می کنن.
249
00:15:08,324 --> 00:15:10,367
ما هیچ گزینه ای نداریم. یه فرصت داریم.
250
00:15:10,451 --> 00:15:11,702
اون زندگی اونه!
251
00:15:11,785 --> 00:15:15,247
دقیقا. اون زندگی منه. یه نفر باید
بره اون تو. اون یه نفر منم.
252
00:15:15,331 --> 00:15:18,918
چیزی که ما نیاز داریم اینه که
یه نقشه بازی جدید در بیاریم.
253
00:15:19,001 --> 00:15:22,880
من اولین عضو این خدمه نخواهم بود
که خودش رو برای این ماموریت فدا می کنه.
254
00:15:22,963 --> 00:15:24,048
نیکو، بذار بیام تو.
255
00:15:27,134 --> 00:15:28,134
نه.
256
00:15:29,637 --> 00:15:31,680
نیکو، تو لعنتی...
257
00:15:31,764 --> 00:15:34,124
من رو از این وضعیت در بیار.
این چیزها رو از گردن لعنتی من در بیار.
258
00:15:39,063 --> 00:15:42,775
ما می تونستیم بذاریم بمیری،
اما نذاشتیم. ما نجاتت دادیم.
259
00:15:44,318 --> 00:15:46,946
و حالا داریم تو رو برمی گردونیم
پیش آدم های خودت،
260
00:15:48,072 --> 00:15:49,365
درون من.
261
00:15:50,741 --> 00:15:52,826
من دارم جونم رو به خطر میندازم تا جون تو رو نجات بدم.
262
00:15:55,871 --> 00:15:59,166
نیکو، در رو باز کن!
263
00:16:06,966 --> 00:16:07,966
نکن!
264
00:16:10,010 --> 00:16:11,387
نیکو، نکن!
265
00:16:13,847 --> 00:16:14,847
نیکو؟
266
00:16:23,440 --> 00:16:24,440
نه!
267
00:16:28,988 --> 00:16:30,114
اوه، لعنت...
268
00:16:37,663 --> 00:16:39,957
سیستم های خودمختار نیکو چطورن؟
269
00:16:40,040 --> 00:16:43,711
دارن عادی کار می کنن. ضربان قلبش
خوبه، اگرچه کمی بالاست.
270
00:16:43,794 --> 00:16:44,962
این خطرناکه؟
271
00:16:45,045 --> 00:16:48,132
- این هنوز یه قلمرو کشف نشده است.
- هوم. هوم. دیگه چی؟
272
00:16:48,215 --> 00:16:52,720
دارم ریتم پس زمینه کاهش یافته
و امواج سه فازی در مغزش می خونم.
273
00:16:53,220 --> 00:16:54,221
اون تو کماست.
274
00:16:54,304 --> 00:16:55,784
بله، اینطور نشون میده.
275
00:16:55,848 --> 00:16:58,434
اما من هیچ ایده ای ندارم
که آیا به این خاطر که آسیب دیده
276
00:16:58,517 --> 00:17:01,687
یا آخایی ها دارن تلاش می کنن
تا عملکردهای شناختی اون رو تسخیر کنن.
277
00:17:01,770 --> 00:17:05,441
درون سلول هاش،
ذخایر آدنوزین تری فسفات اون
278
00:17:05,524 --> 00:17:08,027
سریع تر از اون چیزی که جایگزین بشن دارن
تهی می شن.
279
00:17:08,110 --> 00:17:10,612
آره. دارن اون رو مثل یه خون آشام لعنتی خالی می کنن.
280
00:17:12,531 --> 00:17:14,491
- هی. بذار بیام اون تو. حالا.
- یه خبر جدید داریم.
281
00:17:14,575 --> 00:17:17,786
ما بالاخره تونستیم یه ویروس انسانی رو
درون کد آخایی ها پنهان کنیم.
282
00:17:18,579 --> 00:17:21,290
این رو در فاصله 90 سانتی متری نیکو قرار بدید،
283
00:17:21,373 --> 00:17:24,835
دکمه بزرگ رو فشار بدید،
و ویروس رو از راه دور انتقال میده.
284
00:17:24,918 --> 00:17:27,212
نه، گورش رو گم کنه. ما این کار رو نمی کنیم، باشه؟
285
00:17:27,296 --> 00:17:29,590
- من میرم اون تو، میذارم من رو تسخیر کنه...
- نمی تونی.
286
00:17:29,673 --> 00:17:32,551
- تو سخت افزار سوما رو نداری...
- فکر می کنی نمی دونم؟
287
00:17:37,723 --> 00:17:39,892
نیکو می خواست این کار رو خودش انجام بده.
288
00:17:39,975 --> 00:17:41,727
باید به این احترام بذاریم.
289
00:17:48,358 --> 00:17:50,736
من این کار رو انجام میدم، تنها.
290
00:17:50,819 --> 00:17:53,363
حالا اون در رو باز کنید، لطفا.
291
00:17:55,866 --> 00:17:57,409
خیلی نزدیک نشو.
292
00:18:15,552 --> 00:18:17,387
امیدوارم این کار کنه.
293
00:18:21,809 --> 00:18:22,809
نیکو،
294
00:18:23,769 --> 00:18:25,020
صدای من رو می شنوی؟
295
00:18:27,773 --> 00:18:29,608
همه چیز خوبه.
296
00:18:30,776 --> 00:18:32,069
نه...
297
00:18:33,320 --> 00:18:34,320
اون.
298
00:18:43,664 --> 00:18:45,999
نه...
299
00:18:48,502 --> 00:18:49,670
اون.
300
00:18:49,753 --> 00:18:50,753
نه.
301
00:18:51,630 --> 00:18:52,756
فکر کنم اینطور نیستی.
302
00:19:07,896 --> 00:19:09,731
گوشت...
303
00:19:12,025 --> 00:19:13,277
ابتداییه.
304
00:19:13,360 --> 00:19:14,736
ابتدایی...
305
00:19:14,820 --> 00:19:18,198
- منزج... ر کنندست.
- حالش خوبه؟
306
00:19:29,710 --> 00:19:31,170
باید من اونجا می بودم.
307
00:19:37,426 --> 00:19:38,427
هی، کس.
308
00:19:40,429 --> 00:19:44,474
وقتی که... پام رو در جنگ از دست دادم...
309
00:19:47,019 --> 00:19:49,897
بقیه افراد در واحدم
توی کیسه های جنازه برگشتن.
310
00:19:51,857 --> 00:19:54,109
احساس گناهی که حس می کردم طاقت فرسا بود.
311
00:19:55,861 --> 00:20:00,032
اما هیچکدوم... هیچکدومش تقصیر من نبود.
312
00:20:01,283 --> 00:20:04,536
اون ها مرده بودن.
من نمرده بودم. فقط همینه که هست.
313
00:20:06,580 --> 00:20:07,789
نیکو رفت داخل.
314
00:20:07,873 --> 00:20:09,208
تو نرفتی.
315
00:20:11,210 --> 00:20:13,629
فقط همینه که هست.
316
00:20:18,258 --> 00:20:19,258
باشه.
317
00:20:35,525 --> 00:20:36,860
به دام افتاده.
318
00:20:39,488 --> 00:20:41,573
و داره تو رو زنده نگه می داره.
319
00:20:43,784 --> 00:20:47,412
اگه تو رو پایین پیش آرتیفکت بیاریم،
آزادش می کنی؟
320
00:20:47,496 --> 00:20:52,042
آیا مذاکرات رو از سر می گیری، پس می تونیم
با هم به یه راه حل صلح آمیز برسیم؟
321
00:20:53,835 --> 00:20:55,254
نه.
322
00:21:18,485 --> 00:21:22,489
ویروس با موفقیت
به ایمپلنت سومای نیکو منتقل شده.
323
00:21:30,122 --> 00:21:31,540
کاش می تونستم بغلت کنم، رفیق.
324
00:21:33,083 --> 00:21:35,585
آره. نیکو و کس
موفق میشن.
325
00:21:36,378 --> 00:21:37,504
دوباره می بینمت.
326
00:22:00,110 --> 00:22:04,031
من گابریل رو رها کردم،
و همون کار رو با تو نمی کنم.
327
00:22:05,157 --> 00:22:07,826
نمی تونی بمونی، اورسلا. امن نیست.
328
00:22:13,707 --> 00:22:16,126
ما با هم خواهیم بود. تا آخرش.
329
00:22:43,820 --> 00:22:44,946
دارم می برمش داخل.
330
00:22:45,030 --> 00:22:46,615
- نه، نمی بری.
- آره، می برم.
331
00:22:46,698 --> 00:22:49,659
این یک ماموریت USIC هست، و من فرمانده موقت هستم.
332
00:22:49,743 --> 00:22:52,579
تو میری اونجا و اوضاع خراب میشه... باید به جانا فکر کنی.
333
00:22:53,747 --> 00:22:54,956
اون الان نمیتونه.
334
00:22:59,628 --> 00:23:01,338
اوه، لعنتی!
335
00:23:03,423 --> 00:23:04,423
هی.
336
00:23:08,095 --> 00:23:10,514
ببین، نمیدونم صدامو میشنوی یا نه، ولی...
337
00:23:12,099 --> 00:23:13,642
ما پیش آرتیفکت تو هستیم،
338
00:23:14,768 --> 00:23:17,187
و نمیتونیم خودمون درو باز کنیم.
339
00:23:17,270 --> 00:23:18,605
پس...
340
00:23:25,195 --> 00:23:26,571
من دارم اونو میبرم داخل، اریک.
341
00:23:27,489 --> 00:23:28,698
زود باش، نیکو.
342
00:23:33,620 --> 00:23:34,620
زود باش.
343
00:23:36,123 --> 00:23:37,165
زود باش.
344
00:23:39,626 --> 00:23:40,669
من گرفتمت.
345
00:23:55,267 --> 00:23:56,643
زود باش، نیکو. من گرفتمت.
346
00:23:57,811 --> 00:23:59,438
زود باش. تقریبا رسیدیم.
347
00:24:00,147 --> 00:24:01,690
من گرفتمت، نیکو.
348
00:24:01,773 --> 00:24:04,860
خیلی خب. الان پیش هم نوع های خودتی. نیکو رو ول کن.
349
00:24:20,000 --> 00:24:21,710
نیکو!
350
00:24:23,253 --> 00:24:25,297
حرف نزن. انرژیت رو حفظ کن.
351
00:24:25,380 --> 00:24:27,507
- کار کرد؟
- نمیدونم.
352
00:24:36,266 --> 00:24:37,267
آخ!
353
00:24:43,732 --> 00:24:45,150
ما کار درستی کردیم.
354
00:24:45,859 --> 00:24:47,027
حالا نوبت توئه.
355
00:24:51,114 --> 00:24:53,992
ما رو ول کن. ما رو به زمین برگردون!
356
00:24:55,869 --> 00:24:59,289
اوه، عزیزان کوچولوی من، شما هیچ جا نمیرید.
357
00:25:04,878 --> 00:25:06,671
زود باش، نیکو.
358
00:25:08,507 --> 00:25:10,342
تکبر گونه ی شما.
359
00:25:10,425 --> 00:25:13,303
از ما طلبکارید انگار که ما با شما برابریم.
360
00:25:14,721 --> 00:25:17,057
انگار که ما اصلاً به شما گوش میدیم.
361
00:25:17,140 --> 00:25:18,642
مذاکره چطور؟
362
00:25:18,725 --> 00:25:21,102
اوه، کس، خواهش می کنم!
363
00:25:21,186 --> 00:25:22,812
تو باهوش تر از این حرفهایی.
364
00:25:23,647 --> 00:25:27,275
مذاکرات فقط به نفع ما پیش می رفت.
365
00:25:27,776 --> 00:25:28,776
آره؟ به چه صورتی؟
366
00:25:30,529 --> 00:25:31,529
صلح.
367
00:25:31,988 --> 00:25:33,573
با شرایط شما؟
368
00:25:33,657 --> 00:25:35,158
همیشه.
369
00:25:38,495 --> 00:25:40,205
بله. با شرایط ما.
370
00:25:40,288 --> 00:25:42,123
البته با شرایط ما.
371
00:25:42,207 --> 00:25:45,168
گونه ی شما نقطه مقابل صلح است.
372
00:25:45,877 --> 00:25:50,257
بودن در بدن شما یه کابوس متابولیکی بود.
373
00:25:50,340 --> 00:25:53,009
بینشی به طبیعت ابتدایی شما.
374
00:25:53,093 --> 00:25:55,178
این همه... این همه آب میوه.
375
00:25:55,262 --> 00:26:00,559
این همه گوشت، زندگی دیگری را می خورد، آن را می جود و سپس می بلعد
376
00:26:01,059 --> 00:26:02,644
و آن را دفع می کند،
377
00:26:02,727 --> 00:26:05,772
ردپای کثیفی از خود به جای می گذارید تا دیگران آن را تمیز کنند.
378
00:26:06,356 --> 00:26:07,357
کس!
379
00:26:08,692 --> 00:26:12,237
اگر ما شما را متوقف نکنیم، مانند سرطان گسترش پیدا خواهید کرد.
380
00:26:12,862 --> 00:26:13,862
همه جا.
381
00:26:15,907 --> 00:26:19,411
البته، سالوار مقداری عایق ایجاد می کند،
382
00:26:19,494 --> 00:26:22,539
اما فقط تا 2600 درجه سانتیگراد.
383
00:26:22,622 --> 00:26:23,790
در چه فاصله ای؟
384
00:26:24,374 --> 00:26:25,834
چقدر نزدیک به خورشید؟
385
00:26:25,917 --> 00:26:27,711
تقریباً 2.1 میلیون کیلومتر.
386
00:26:27,794 --> 00:26:30,630
در آن نقطه، سپر ما از کار می افتد،
387
00:26:30,714 --> 00:26:34,884
و سالوار شروع به متلاشی شدن می کند تا اینکه به طور کامل در خورشید بسوزد.
388
00:26:39,306 --> 00:26:40,640
تو نباید اینجا باشی.
389
00:26:44,019 --> 00:26:45,437
تو هم نباید.
390
00:26:47,897 --> 00:26:49,190
کس؟
391
00:26:51,067 --> 00:26:52,527
لطفاً یه چیزی بگو.
392
00:26:57,991 --> 00:26:59,909
فکر می کنی کجا داری میری؟
393
00:26:59,993 --> 00:27:03,747
این مقبره توست، عزیزم.
هیچ جایی برای رفتن نداری.
394
00:27:03,830 --> 00:27:05,790
اون زخمی شده. اون به کمک احتیاج داره.
395
00:27:07,250 --> 00:27:08,627
ما رو به زمین برگردون.
396
00:27:09,127 --> 00:27:10,128
چرا، مامان؟
397
00:27:10,712 --> 00:27:12,547
که دوباره ترکم کنی؟
398
00:27:15,258 --> 00:27:19,179
که منو با آسیب های روحی
بیشتری بارگذاری کنی؟
399
00:27:19,763 --> 00:27:22,015
که من بقیه عمر نکبت بارمو
400
00:27:22,098 --> 00:27:24,476
تلاش کنم تا خلائی که
تو در روحم ایجاد کردی رو پر کنم
401
00:27:24,559 --> 00:27:27,312
- با انتخاب همه...
- ...بیشتر از من؟
402
00:27:27,812 --> 00:27:29,606
خیلی متکبر.
403
00:27:29,689 --> 00:27:31,608
خیلی خودخواه.
404
00:27:32,776 --> 00:27:34,694
سیاره مستعمره رو یادت میاد؟
405
00:27:34,778 --> 00:27:37,656
ظرف ده سال، پاره گام ها کاملاً از بین می رفتند
406
00:27:37,739 --> 00:27:39,532
اگر دکوما نمیومد و...
407
00:27:39,616 --> 00:27:42,202
... کثافات انسانی شما رو از بین نمی برد.
408
00:27:46,706 --> 00:27:50,627
سازندگان ما، ما رو به دلیلی
به این جهان آوردن.
409
00:27:50,710 --> 00:27:52,587
ما آشفتگی های اونا رو پاک کردیم.
410
00:27:53,380 --> 00:27:56,341
و حالا آشفتگی های شما رو پاک می کنیم.
411
00:27:59,678 --> 00:28:01,638
این یادت میاد؟
412
00:28:02,972 --> 00:28:05,308
نمیشه بهت اعتماد کرد
که کار درست رو انجام بدی.
413
00:28:07,102 --> 00:28:09,270
اونو تنها بذار. اون بی گناهه.
414
00:28:12,273 --> 00:28:13,983
هیچ کدوم از شما بی گناه نیستید.
415
00:28:45,140 --> 00:28:46,641
ویروس داره کار می کنه.
416
00:28:47,225 --> 00:28:48,393
نیکو!
417
00:28:50,353 --> 00:28:52,480
چیکار کردی؟
418
00:29:02,365 --> 00:29:04,909
مهم نیست چه چهره ای
به سمت من پرتاب می کنی.
419
00:29:06,202 --> 00:29:07,787
من میدونم تو کی هستی،
420
00:29:08,455 --> 00:29:09,748
و این الان تموم میشه.
421
00:29:13,126 --> 00:29:15,628
کاس! باید از اینجا بریم.
422
00:29:17,172 --> 00:29:18,172
زود باش!
423
00:29:19,090 --> 00:29:20,508
زود باش!
424
00:29:22,010 --> 00:29:22,927
کمک کن!
425
00:29:42,614 --> 00:29:45,283
ارتباطات با مستعمره مریخ قطع شده
426
00:29:45,366 --> 00:29:48,286
و تمام عملیات ها
در کمربند سیارکی.
427
00:29:48,369 --> 00:29:50,246
هیچ خبری از سالوار نیست،
428
00:29:50,330 --> 00:29:53,416
که مسیری را برای خنثی شدن
درون خورشید تعیین کرده بود.
429
00:29:59,881 --> 00:30:00,965
حالت چطوره؟
430
00:30:02,258 --> 00:30:03,258
من خوبم.
431
00:30:03,968 --> 00:30:05,220
فقط یه ضربه مغزی.
432
00:30:05,804 --> 00:30:06,804
بدتر از این رو هم گذروندم.
433
00:30:07,222 --> 00:30:10,809
ماموریت بعدی رو
تحت فرماندهی تو قرار میدم.
434
00:30:13,478 --> 00:30:14,479
تو لیاقتش رو داری.
435
00:30:18,233 --> 00:30:19,234
ممنونم.
436
00:30:20,318 --> 00:30:24,072
منظومه شمسی ما داره
توسط هزاران کرم چاله کوچک بمباران میشه.
437
00:30:24,155 --> 00:30:26,407
آیا میتونه یک پدیده طبیعی
برای توضیحش وجود داشته باشه؟
438
00:30:26,491 --> 00:30:27,700
هیچکدوم که من بدونم.
439
00:30:27,784 --> 00:30:29,369
شاید ارتباطات سوپرلومینال.
440
00:30:29,953 --> 00:30:31,037
دستورات از آچایا؟
441
00:30:31,120 --> 00:30:32,997
همه حلقه ها منظومه شمسی ما رو ترک کردن.
442
00:30:33,081 --> 00:30:33,998
پس عوامل خفته.
443
00:30:34,082 --> 00:30:35,166
افراد یا دولت ها
444
00:30:35,250 --> 00:30:37,210
که طرفدار آچایا هستن.
445
00:30:38,211 --> 00:30:40,880
- ما به ویلیام نیاز داریم.
- نمیتونیم از تلسکوپ های فضای عمیق خودمون استفاده کنیم
446
00:30:40,964 --> 00:30:43,383
تا دنبالشون بگردیم،
نه با این اختلال.
447
00:30:43,466 --> 00:30:45,093
و باید این احتمال رو بپذیریم
448
00:30:45,176 --> 00:30:47,220
- که سالوار...
- سالوار رسید.
449
00:30:49,097 --> 00:30:50,265
این قابل درکه؟
450
00:30:50,765 --> 00:30:53,393
فهمیده شد. به جستجو ادامه میدیم.
451
00:30:54,227 --> 00:30:56,729
نیکو، یک نفر اومده اینجا تا باهات صحبت کنه.
452
00:31:15,290 --> 00:31:17,000
میتونستم این تصمیم رو بگیرم؟
453
00:31:18,042 --> 00:31:20,753
که، مثلاً، شوهرم و دخترم رو ترک کنم؟
454
00:31:22,046 --> 00:31:23,046
به هیچ وجه.
455
00:31:23,506 --> 00:31:24,506
با من ازدواج کن.
456
00:31:26,342 --> 00:31:29,554
برنی، من عاشقتم، و میخوام
بقیه زندگیم رو با تو بگذرونم.
457
00:31:29,637 --> 00:31:32,891
میخوام بچه داشته باشم
و ازدواج کنم و... و همه چی.
458
00:31:32,974 --> 00:31:34,976
تا زمانی که با تو باشه. باشه؟
459
00:31:36,728 --> 00:31:39,731
باشه. من... متاسفم، مغزم
وقتی که... فقط تمایل به فوران داره
460
00:31:39,814 --> 00:31:41,649
نه، نه... آره، آره، آره.
461
00:31:42,275 --> 00:31:43,818
حق با توئه. باید خفه شم.
462
00:31:43,902 --> 00:31:47,071
نه، نه، نه، نه، نه مغزت.
مغزت... مغزت فوق العاده ست. نه...
463
00:31:47,155 --> 00:31:48,489
آره. میخوام باهات ازدواج کنم.
464
00:31:48,573 --> 00:31:51,117
میخوام بقیه زندگیم رو با تو بگذرونم.
465
00:31:57,707 --> 00:31:59,334
تو چطوری به اینجا رسیدی؟
466
00:32:00,460 --> 00:32:04,172
مادربزرگ به یه نفر تو ارتش زنگ زد
و بهشون گفت باید بیان و ما رو بگیرن.
467
00:32:04,672 --> 00:32:07,300
فکر کنم یه کم ترسوندشون.
468
00:32:11,638 --> 00:32:14,599
- ممنونم.
- فکر کنم من باید از تو تشکر کنم.
469
00:32:14,682 --> 00:32:17,393
کل دنیا باید از تو تشکر کنن.
470
00:32:26,903 --> 00:32:27,946
به خونه خوش اومدی.
471
00:32:38,331 --> 00:32:40,667
خیلی بزرگ شدی.
472
00:32:49,759 --> 00:32:51,479
یه کرم چاله تو میدان آرتیفکت ظاهر شده.
473
00:32:52,512 --> 00:32:53,638
اونا برگشتن؟
474
00:32:53,721 --> 00:32:56,683
اونا آچایا نیستن، نیکو.
داره از سالوار میاد.
475
00:33:05,942 --> 00:33:06,942
تو اینجایی.
476
00:33:08,194 --> 00:33:11,197
آره. ما سعی کردیم رسیدنمون رو
به روش قدیمی اعلام کنیم،
477
00:33:11,280 --> 00:33:14,742
اما با این همه اختلال،
سیگنال ما نمیتونه عبور کنه.
478
00:33:14,826 --> 00:33:17,161
نه، منظورم اینه که تو واقعاً اینجایی.
479
00:33:17,245 --> 00:33:18,245
آه، اون.
480
00:33:18,997 --> 00:33:20,206
تو این میدان.
481
00:33:21,082 --> 00:33:24,002
این یه حقه کوچیک آچیاییه.
482
00:33:24,711 --> 00:33:26,129
یکی که اورسولا کمک کرد اصلاحش کنم.
483
00:33:29,298 --> 00:33:31,718
اوم، ما هنوز کاملاً به بدن مادی نرسیدیم،
484
00:33:31,801 --> 00:33:37,932
اما اورسولا فکر میکنه به لطف دوستای آچیاییمون
همه مواد لازم وجود دارن.
485
00:33:38,016 --> 00:33:40,351
سیگنالهایی که دارن منظومه شمسی رو بمبارون میکنن،
آچیایی هستن؟
486
00:33:40,435 --> 00:33:41,978
آچیایی؟ نه.
487
00:33:42,061 --> 00:33:43,688
پس از کجا دارن میان؟
488
00:33:44,188 --> 00:33:45,440
از همه جا.
489
00:33:46,065 --> 00:33:49,777
صدها زبان بیگانه دارن دست دراز میکنن.
490
00:33:50,778 --> 00:33:52,030
چی دارن میگن؟
491
00:33:52,572 --> 00:33:56,576
الان دارم اطلاعات رو
با پایگاه داده آچیایی خودمون مقایسه میکنم.
492
00:34:02,206 --> 00:34:04,250
من معتقدم اونا سلام هستن.
493
00:34:06,753 --> 00:34:08,671
فکر میکنم دارن میگن "ممنون".
494
00:34:15,094 --> 00:34:17,180
خب، کی میخواد بره سلام کنه؟
495
00:34:19,849 --> 00:34:23,352
همه چیز روزی تغییر کرد
که آچایا روی زمین فرود اومد.
496
00:34:23,853 --> 00:34:27,523
دیگه این سوال مطرح نبود که،
"آیا موجودات زنده ای اون بیرون وجود دارن؟"
497
00:34:28,232 --> 00:34:29,734
سوال این شد،
498
00:34:31,152 --> 00:34:32,737
"چقدر موجودات زنده؟"
499
00:34:33,446 --> 00:34:35,782
♪ اوه، اوه ♪
500
00:34:36,657 --> 00:34:39,368
♪ اوه، اوه ♪
501
00:34:39,452 --> 00:34:42,246
ما برای فهمیدن به ستاره ها سفر کردیم.
502
00:34:43,748 --> 00:34:46,125
♪ امروز روز خوبیه برای رویاپردازی... ♪
503
00:34:46,209 --> 00:34:47,919
گاهی اوقات یه ارتباط برقرار میشد.
504
00:34:48,002 --> 00:34:49,587
جرقه ای هست، آتشی هست... ♪
505
00:34:49,670 --> 00:34:51,672
زمان های دیگه، اوضاع به خوبی پیش نمیرفت.
506
00:34:51,756 --> 00:34:52,882
... درخشان تر میسوزه... ♪
507
00:34:53,549 --> 00:34:55,468
ماموریت ما برامون هزینه داشت.
508
00:34:57,929 --> 00:35:00,181
حتی بعضی ها بهای نهایی رو پرداخت کردن.
509
00:35:02,141 --> 00:35:04,143
اما حالا ما با اطمینان میدونیم
510
00:35:05,311 --> 00:35:07,396
که ما تنها نیستیم.
511
00:35:08,856 --> 00:35:11,234
جهان خالی نیست.
512
00:35:12,401 --> 00:35:14,445
پر از زندگیه.
513
00:35:15,822 --> 00:35:20,159
صدها میلیون سیاره قابل سکونت
در کهکشان ما وجود دارد.
514
00:35:21,410 --> 00:35:23,579
میلیون ها دوست برای پیدا کردن.
515
00:35:24,914 --> 00:35:29,502
انسان ها صرفاً یک شاخه
از یک درخت خانوادگی کاملاً جدید هستند.
516
00:35:30,795 --> 00:35:34,549
به همین دلیل است که ما دوباره
علیرغم خطرات به آنجا باز می گردیم.
517
00:35:34,632 --> 00:35:37,260
برای ساختن چیزی قوی تر.
518
00:35:37,927 --> 00:35:39,220
چیزی بیشتر.
519
00:35:39,971 --> 00:35:42,098
و اولین قدم این است که بگوییم...
520
00:35:42,181 --> 00:35:43,450
- سلام.
- بونجور.
521
00:35:43,474 --> 00:35:44,976
- چائو.
- کنیچیوا.
522
00:35:52,066 --> 00:35:53,276
..."سلام".
523
00:35:54,652 --> 00:35:56,988
♪ اوه، اوه ♪
524
00:35:57,989 --> 00:36:00,408
♪ اوه، اوه ♪
525
00:36:00,992 --> 00:36:03,911
♪ اوه، اوه ♪
526
00:36:04,787 --> 00:36:07,999
♪ امروز روز خوبیه برای رویاپردازی ♪
527
00:36:10,501 --> 00:36:13,421
♪ یک زندگی، یک زمان، یک تغییر ♪
528
00:36:13,504 --> 00:36:16,424
♪ یک تصادف، یک آهنگ، یک موج ♪
529
00:36:17,049 --> 00:36:20,261
♪ زمین، آسمانی که می شکند ♪
530
00:36:20,344 --> 00:36:22,930
♪ یک نقشه، یک جاده، یک راه ♪
531
00:36:23,681 --> 00:36:26,434
♪ یک صدا، یک قلب که شجاعه ♪
532
00:36:27,018 --> 00:36:30,313
♪ یک عشق، یک نگاه، یک چهره ♪
533
00:36:30,396 --> 00:36:33,482
- ♪ یک صدا، یک فریاد، یک لرزش ♪
- ♪ اوه، اوه ♪
534
00:36:33,566 --> 00:36:36,611
♪ چشمانم کاملاً باز هستند ♪
535
00:36:37,904 --> 00:36:40,573
♪ اوه، اوه ♪
536
00:36:41,199 --> 00:36:44,577
- ♪ اوه، اوه ♪
- ♪ اوه، اوه ♪
537
00:36:44,660 --> 00:36:46,996
♪ اوه، اوه ♪
538
00:36:47,496 --> 00:36:50,833
- ♪ اوه ♪
- ♪ امروز روز خوبیه برای رویاپردازی ♪
539
00:36:50,917 --> 00:36:53,753
- ♪ اوه ♪
- ♪ اوه، اوه ♪
540
00:36:54,378 --> 00:36:57,673
- ♪ اوه، اوه ♪
- ♪ اوه، اوه ♪
541
00:36:57,757 --> 00:37:00,134
♪ اوه، اوه ♪
542
00:37:00,635 --> 00:37:04,347
- ♪ اوه ♪
- ♪ امروز روز خوبیه برای رویاپردازی ♪
543
00:37:04,430 --> 00:37:07,600
♪ امیدی هست
جرقه ای هست، آتشی هست ♪
544
00:37:07,683 --> 00:37:10,811
♪ نوری در تاریکی هست
روشن تر می سوزد ♪
545
00:37:10,895 --> 00:37:13,940
ترجمه و زیرنویس:
ابزار هوش مصنوعی SubVerse | ITVerse.ir
546
00:37:14,023 --> 00:37:14,857
♪ اوه ♪
547
00:37:14,941 --> 00:37:18,486
- ♪ امروز روز خوبیه برای رویاپردازی ♪
- ♪ اوه، اوه ♪
548
00:37:18,569 --> 00:37:21,989
به کانال تلگرام بپیوندید
t.me\SubVerse_FA