1 00:02:30,751 --> 00:02:34,757 SAPLANTI 2 00:02:51,021 --> 00:02:54,277 Dikkat dikkat. Herkes dikkatini buraya versin, lütfen. 3 00:02:54,483 --> 00:02:57,363 Sizi et ve şarabınızdan ayırmak istemem. 4 00:02:58,487 --> 00:03:02,493 Ama çabucak, oğlum Richie hakkında bir duyuru yapmak istiyorum. 5 00:03:02,658 --> 00:03:06,163 Bu gece onu, küçük şirketimizin tarihindeki... 6 00:03:06,329 --> 00:03:08,624 en genç genel müdür yapıyoruz. 7 00:03:08,789 --> 00:03:10,835 Tebrik ederim, ufaklık. Bunu hak ettin. 8 00:03:10,999 --> 00:03:13,087 Tebrikler. Hadi. Kalk ayağa, Richie. 9 00:03:13,836 --> 00:03:14,839 Hadi. 10 00:03:15,838 --> 00:03:18,926 Bunlardan hiçbirini... 11 00:03:19,174 --> 00:03:22,221 güzel eşim Hunter olmadan yapamazdım. 12 00:03:23,262 --> 00:03:28,269 Şu günlerde ve aslında her zaman fedakar ve özverili oldu... 13 00:03:29,685 --> 00:03:31,647 O benim hayatımın ışığı. 14 00:03:35,274 --> 00:03:37,737 Bu arada bizimkiler bize bir ev aldı... 15 00:03:37,943 --> 00:03:40,448 ev için çok teşekkürler. 16 00:04:24,407 --> 00:04:27,244 Işıl ışılsınız, parlıyorsunuz, büyüleyicisiniz. 17 00:04:27,410 --> 00:04:29,705 Yeni Oradine Beyazlatıcı Diş Macunu ve diş bantlarıyla... 18 00:04:29,870 --> 00:04:32,916 parlamaya devam edin. Diş minesi koruma teknolojimiz... 19 00:04:33,081 --> 00:04:35,586 istediğiniz şeyi yemenizi ve gülümsemeye devam etmenizi sağlar. 20 00:04:35,751 --> 00:04:37,171 Oradine. 21 00:05:26,802 --> 00:05:28,764 Vay. Bu ne şıklık! 22 00:05:30,222 --> 00:05:31,684 Özledin mi beni? 23 00:05:42,818 --> 00:05:45,072 Harika olmuş. 24 00:05:51,159 --> 00:05:54,164 Arka bahçede çiçek tarhı için yeterli yer var sanırım... 25 00:05:54,830 --> 00:05:56,083 hemen havuzun yanı başında. 26 00:05:57,666 --> 00:05:59,670 Sorun olmazsa oraya bir şeyler dikmek istiyorum. 27 00:05:59,835 --> 00:06:02,840 Öyle mi? Ne tür çiçekler? 28 00:06:03,171 --> 00:06:07,094 Kaplan zambağı, lale, gündüzsefası. 29 00:06:07,260 --> 00:06:08,679 Affedersin, tatlım. Bir saniye. 30 00:06:09,052 --> 00:06:11,682 -Buna cevap vermem lazım. -Tamam. Tabii ki. 31 00:06:18,604 --> 00:06:20,608 Harika bir çiçek ismi, öyle değil mi? 32 00:06:21,899 --> 00:06:23,778 Gündüzsefası. 33 00:06:26,028 --> 00:06:28,699 Şahane bir sabahın sefası gibi. 34 00:06:31,284 --> 00:06:33,496 Bugünlerde sabahları giderek daha çok seviyorum. 35 00:06:33,869 --> 00:06:35,706 Evin ışığı harika. 36 00:06:42,295 --> 00:06:44,173 Kendimi çok şanslı hissediyorum. 37 00:06:48,342 --> 00:06:50,346 Kendimi çok şanslı hissediyorum. 38 00:07:40,978 --> 00:07:43,316 Anne, bebek bekliyoruz! 39 00:07:45,358 --> 00:07:46,569 Evet. 40 00:07:47,360 --> 00:07:48,779 Evet. 41 00:07:50,946 --> 00:07:52,783 Biliyorum. 42 00:07:54,950 --> 00:07:56,371 Yapacağım. 43 00:08:12,676 --> 00:08:13,971 İşte geldiler. 44 00:08:14,136 --> 00:08:18,309 Tatlım, bu ne güzel haber! 45 00:08:18,474 --> 00:08:20,978 Selam, güzelim. 46 00:08:21,143 --> 00:08:22,355 Şuraya bak. 47 00:08:22,520 --> 00:08:26,025 Şirketimizin müstakbel CEO'su, işte burada. Hemen şurada. 48 00:08:26,189 --> 00:08:29,612 Richie'de 30 saat doğum sancısı çekmiştim. 49 00:08:30,944 --> 00:08:32,323 Dışarı çıkmak istemiyordu. 50 00:08:32,488 --> 00:08:34,825 -Rahatı yerindeydi. -30 saat... 51 00:08:34,990 --> 00:08:38,037 -...ve doğduğunda da maviydi. -Mavi mi? -Arduvaz mavisi. 52 00:08:38,243 --> 00:08:42,375 Öldüğünü zannettik ama sonra nefes alıp kıpırdanmaya başladı. 53 00:08:42,831 --> 00:08:44,585 Ve kedinin kuyruğunu emmeye. 54 00:08:44,750 --> 00:08:47,004 -Efendim? -Evet, evet. 55 00:08:47,169 --> 00:08:51,050 Görünüşe göre emzik yerine kedinin kuyruğunu tercih ediyormuşum. 56 00:08:51,213 --> 00:08:52,842 Kedinin kuyruğu sürekli ıslaktı. 57 00:08:53,008 --> 00:08:55,263 Biliyor musunuz, Hunter da delişmen bir çocukmuş. 58 00:08:55,428 --> 00:08:57,847 Şeyi anlatsana... Neydi o? 59 00:08:58,013 --> 00:08:59,809 Hani yolun kenarındaki adam... 60 00:08:59,973 --> 00:09:01,602 -Evet, evet. Anlat hadi. -O çok da... 61 00:09:01,767 --> 00:09:04,772 Güzel hikaye. Güzel. Hadi! 62 00:09:06,021 --> 00:09:09,026 -Harika hikaye. -Pek hikaye sayılmaz aslında. 63 00:09:13,028 --> 00:09:15,032 Bir adam vardı... 64 00:09:15,364 --> 00:09:18,369 kasabanın delisi denebilir... 65 00:09:18,534 --> 00:09:21,456 Yolun kenarında durur... 66 00:09:21,620 --> 00:09:24,625 gelip geçen arabalara öpücük gönderirdi. 67 00:09:24,873 --> 00:09:27,545 Başlarda beni korkutuyordu çünkü... 68 00:09:27,710 --> 00:09:30,715 kocaman bir sakalı... 69 00:09:30,879 --> 00:09:33,468 kirli saçları ve çirkin dişleri vardı. 70 00:09:34,800 --> 00:09:37,888 İnanç çağrısı yapan fanatiklere benziyordu. 71 00:09:38,053 --> 00:09:40,808 -Öpücük gönderip dururdu. -Bu arada Richie, unutmadan... 72 00:09:40,973 --> 00:09:45,229 -Carver'dakilerle ne yaptın? -Anlaşmayı gönderdiler... 73 00:09:45,394 --> 00:09:49,817 elektronik imza atılmış çünkü ortaklardan biri... 74 00:09:49,982 --> 00:09:51,402 Afrika'da safaride miymiş, neymiş. 75 00:09:51,567 --> 00:09:53,488 Ne zaman? Bilmiyordum. Bundan haberim yoktu. 76 00:09:53,652 --> 00:09:55,698 -Anlaşılan çocuğu da götürmüş. -Gerçekten mi? 77 00:09:55,863 --> 00:09:58,909 -İşi bitiriyor. -Bunu bilmiyordum. 78 00:10:24,642 --> 00:10:26,646 Pekala. Bu tür şeylerin peşini bırakmamak lazım. 79 00:10:26,810 --> 00:10:30,107 -Pazartesi sabah ilk iş e-posta atarım. -Çok önemli. 80 00:10:30,273 --> 00:10:32,026 -Tamam, güzel. -Derhal halledeceğim. 81 00:10:32,149 --> 00:10:35,946 -Adam safaride. -Madem safaride... 82 00:10:36,111 --> 00:10:37,782 -Hayır, doğru söylüyorum. -Biliyorum. Tamam, sorun yok. 83 00:10:37,946 --> 00:10:40,326 -Ama adam orada... -İnterneti nereden bulacak? 84 00:10:40,491 --> 00:10:43,037 -...Sahra'da bir yerlerde. -Sorun değil. Önemli değil. 85 00:10:44,161 --> 00:10:46,707 Endişelenecek bir şey olduğunu sanmıyorum. 86 00:10:50,543 --> 00:10:52,129 Affedersiniz. 87 00:10:52,545 --> 00:10:54,549 Şahane bir buzmuş bu. 88 00:11:28,747 --> 00:11:32,587 Kusura bakma, hayatım. İçeri dalıverdim. 89 00:11:32,751 --> 00:11:35,590 -Çok korkuttunuz beni. -Öyle görünüyor. 90 00:11:35,754 --> 00:11:38,718 Bunu sana vermek istemiştim. 91 00:11:38,882 --> 00:11:39,885 Kişisel gelişim kitabı. 92 00:11:40,759 --> 00:11:42,805 Hamileyken okumuştum... 93 00:11:42,970 --> 00:11:46,016 ve doğum sonrası çok yardımı oldu. 94 00:11:46,682 --> 00:11:49,687 Tanrım. Çok beğendim. 95 00:11:51,604 --> 00:11:53,441 Yemek yapıyorum. 96 00:11:53,606 --> 00:11:55,568 Kızarmış peynirli sandviç ve domates çorbası. 97 00:11:55,733 --> 00:11:57,027 Kalabilir misiniz? 98 00:11:57,192 --> 00:12:00,698 -Ah, çok isterdim. -Başka bir şey de yapabilirim. 99 00:12:00,863 --> 00:12:03,868 Hayır, hayır. Zahmet etme. Gitsem daha iyi olur. 100 00:12:05,659 --> 00:12:08,789 Uzun saçlı çok hoş olurdun. 101 00:12:09,955 --> 00:12:11,459 Saçını uzatmalısın. 102 00:12:11,957 --> 00:12:14,962 Richie uzun, güzel saçlı kızları sever. 103 00:12:38,276 --> 00:12:43,240 MUTLU OLMA BECERİSİ 104 00:12:43,281 --> 00:12:49,789 "Her gün umulmadık bir şey yapmaya çalışın. Yeni şeyler deneyerek kendinizi zorlayın." 105 00:14:31,847 --> 00:14:33,393 Seni bu kadar mutlu eden ne? 106 00:14:33,557 --> 00:14:35,561 Kendimle gurur duyuyorum. 107 00:14:36,101 --> 00:14:38,773 Bugün beklenmedik bir şey yaptım. 108 00:14:38,937 --> 00:14:40,024 Nedir? 109 00:14:42,190 --> 00:14:44,362 Söylersem gülmeyeceğine söz veriyor musun? 110 00:14:44,777 --> 00:14:46,364 Söz veriyorum, gülmeyeceğim. 111 00:15:00,376 --> 00:15:02,212 Perdeler... 112 00:15:02,795 --> 00:15:05,800 Sinema odası için gökyüzü mavisini seçtim. 113 00:15:06,089 --> 00:15:08,093 Güzel. 114 00:15:08,551 --> 00:15:10,054 O kadar da beklenmedik değil. 115 00:15:11,219 --> 00:15:14,141 Doğru renk olduğuna emin misin? Biraz hipster sanki. 116 00:15:16,224 --> 00:15:17,687 Bence yakışıyor. 117 00:15:17,851 --> 00:15:20,064 -Ve seçebileceğimi söylemiştin. -Öyle dedim. 118 00:15:20,688 --> 00:15:22,400 Ve seçebilirsin. Tabii ki seçebilirsin. 119 00:15:22,565 --> 00:15:25,110 Sana kalmış. Beklenmedik şeyleri severim. 120 00:15:26,819 --> 00:15:28,238 Gel buraya. 121 00:15:28,404 --> 00:15:29,824 Seni mutlu ediyor muyum? 122 00:15:30,531 --> 00:15:32,535 Dünyanın en mutlu adamıyım ben. 123 00:15:32,908 --> 00:15:37,247 Seninle ilgili her şeyi seviyorum. En ufak şeyleri. 124 00:15:37,830 --> 00:15:38,958 Bana kızgın değil misin? 125 00:15:39,122 --> 00:15:41,961 Ne için? Perdeler yüzünden mi? 126 00:15:42,125 --> 00:15:44,088 Bilmiyorum. 127 00:15:44,253 --> 00:15:46,716 Herhangi bir yanlış yapmadığımdan emin olmak istiyorum. 128 00:15:46,880 --> 00:15:47,883 Yapmıyorsun. 129 00:15:48,424 --> 00:15:50,845 Uğraşsan bile herhangi bir yanlış yapamazsın ki. 130 00:15:58,016 --> 00:16:00,187 Tamam, tamam, tamam. 131 00:16:23,208 --> 00:16:28,215 Tatlım? Tatlım, bu kravatı ütüledin mi sen? 132 00:16:34,262 --> 00:16:37,267 Evet. Kırışmıştı. 133 00:16:37,473 --> 00:16:40,270 Kravat böyle ütülenmez. 134 00:16:40,434 --> 00:16:42,730 İpeğe kalıcı hasar verirsin. 135 00:16:42,895 --> 00:16:44,815 Buharla ütülenmesi lazım. 136 00:16:46,064 --> 00:16:47,360 Görüyor musun? 137 00:16:47,525 --> 00:16:50,530 Hadi be. Özür dilerim. 138 00:16:50,819 --> 00:16:52,072 Başka bir kravatın yok mu? 139 00:16:52,237 --> 00:16:54,367 Bu gömleğe uyacak yok. 140 00:16:56,325 --> 00:16:57,495 Öf. 141 00:16:57,910 --> 00:16:59,705 Ne yapacağım şimdi? 142 00:17:04,207 --> 00:17:06,211 Önemli değil. 143 00:18:48,604 --> 00:18:50,358 Yeni tıbbi araştırmalar... 144 00:18:50,523 --> 00:18:52,735 doğumdan sonra plasentayı yemenin... 145 00:18:52,900 --> 00:18:56,864 hormonları dengeye soktuğu, süt üretimini artırdığı ve... 146 00:18:57,029 --> 00:18:59,199 doğum sonrası depresyon riskini düşürdüğünü ortaya çıkardı. 147 00:19:00,616 --> 00:19:04,622 Plasentanız kurutulup günlük besin takviyesine dönüştürülebiliyor. 148 00:19:18,133 --> 00:19:19,637 Selam! 149 00:19:21,387 --> 00:19:22,890 Evet. 150 00:19:23,055 --> 00:19:24,475 Hemen gelirim! 151 00:19:26,141 --> 00:19:27,227 Hoşça kalın. 152 00:19:34,232 --> 00:19:36,236 Güzel. Harika. 153 00:19:40,823 --> 00:19:43,243 Ben de sanatçı olmak istiyordum. 154 00:19:44,660 --> 00:19:45,830 Gerçekten mi? 155 00:19:47,037 --> 00:19:49,500 Aktris. 156 00:19:53,085 --> 00:19:54,255 Anlayabiliyorum. 157 00:19:54,670 --> 00:19:56,006 Çok çekicisiniz. 158 00:19:56,922 --> 00:19:59,927 Teşekkür ederim. Sen de öyle. 159 00:20:00,676 --> 00:20:01,887 Teşekkür ederim. 160 00:20:04,847 --> 00:20:08,102 E, oğlumla tanışmadan önce nasıl para kazanıyordun? 161 00:20:12,688 --> 00:20:15,693 Perakende satış. 162 00:20:16,692 --> 00:20:20,281 -Bir dükkanda bir şeyler mi satıyordun? -Evet. 163 00:20:20,696 --> 00:20:22,533 Ne satıyordun? 164 00:20:24,700 --> 00:20:26,871 Banyo malzemeleri. 165 00:20:27,370 --> 00:20:31,376 Köpük banyosu, duş jeli. 166 00:20:32,124 --> 00:20:33,628 Sabun. 167 00:20:33,751 --> 00:20:37,131 -Şans yüzüne gülmüş, oğlumla tanışmışsın. -Evet. 168 00:20:37,880 --> 00:20:40,885 İllüstrasyon işi almak için... 169 00:20:42,968 --> 00:20:47,642 reklam ajanslarında görüşmelere gidiyordum ve... 170 00:20:48,307 --> 00:20:50,686 zaten beni işe almayacaklardı. 171 00:20:52,561 --> 00:20:54,982 O yüzden de size minnettarım... 172 00:20:55,147 --> 00:20:57,568 Richie ve size... 173 00:20:57,733 --> 00:21:01,572 Ayaklarım üzerinde duracak bir zemin sağladınız. 174 00:21:03,406 --> 00:21:05,743 Artı şu anda çizim falan yapmak için... 175 00:21:06,158 --> 00:21:09,163 o kadar çok zamanım var ki. 176 00:21:10,579 --> 00:21:13,918 Şimdiye kadar aldığım en güzel tavsiye şuydu... 177 00:21:14,166 --> 00:21:17,588 "Başarana kadar numara yap." 178 00:21:18,754 --> 00:21:21,884 Numara mı yapıyorsun yoksa başardın mı? 179 00:21:24,176 --> 00:21:25,596 Efendim? 180 00:21:25,761 --> 00:21:29,434 Mutlu musun yoksa mutlu numarası mı yapıyorsun? 181 00:21:33,769 --> 00:21:35,606 Mutluyum. 182 00:27:13,692 --> 00:27:17,031 -Selam. Merhaba. -Neler oluyor? 183 00:27:43,013 --> 00:27:47,186 -Evet, işte bu. Çok seksi! -Evet, hadi girelim. Hadi! 184 00:28:16,339 --> 00:28:18,008 Bir dakika! 185 00:28:31,562 --> 00:28:33,316 Tatlım? Ne oluyor orada? 186 00:28:36,442 --> 00:28:37,570 Ne oldu? 187 00:28:40,613 --> 00:28:42,199 Sorun ne? Titriyorsun. 188 00:28:43,198 --> 00:28:45,453 Yok bir şey. İyiyim. 189 00:28:50,247 --> 00:28:53,085 -Hemen geliyorum. -Tamam. 190 00:30:07,450 --> 00:30:08,869 Ne oldu? 191 00:30:13,706 --> 00:30:14,834 Ne? 192 00:30:14,998 --> 00:30:17,002 Üstün ıslak. 193 00:30:21,129 --> 00:30:23,050 Evet. Kusura bakma. 194 00:30:23,215 --> 00:30:25,470 Ben Aaron. Richard'la beraber çalışıyorum. 195 00:30:25,634 --> 00:30:27,972 Ben de Hunter. Richard'la evliyim. 196 00:30:28,136 --> 00:30:29,432 Tebrikler. 197 00:30:29,597 --> 00:30:31,225 -Ne için? -Bebek. 198 00:30:33,100 --> 00:30:34,270 Sağ ol. 199 00:30:37,313 --> 00:30:40,150 Bana sarılabilir misin? 200 00:30:40,524 --> 00:30:41,986 -Ne? -Sarılabilir misin? 201 00:30:42,150 --> 00:30:44,154 Bana sarılır mısın? 202 00:30:46,154 --> 00:30:47,325 Neden? 203 00:30:48,156 --> 00:30:51,161 Çünkü öpücük istemek için yeterince sarhoş değilim. 204 00:30:53,954 --> 00:30:57,209 -Richie'nin eşiyim ben, unuttun mu? -Yani... 205 00:30:58,334 --> 00:31:02,257 Sadece bir kez sarılacağım. Bir kez, tatlım. 206 00:31:04,172 --> 00:31:06,176 Yalnızım. 207 00:31:09,762 --> 00:31:11,557 Tamam, gel. 208 00:31:41,794 --> 00:31:44,965 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 209 00:32:42,271 --> 00:32:44,233 Kalkmadın bu sabah yataktan 210 00:32:44,398 --> 00:32:45,860 çünkü zaten yatmamıştın 211 00:32:46,024 --> 00:32:49,697 Gözlerinin kıpkırmızı oluşuna takıldın kaldın 212 00:32:49,862 --> 00:32:52,700 Duvarındaki takvimde 213 00:32:52,865 --> 00:32:55,703 ...günler devriliyordu art arda -Hazır mısın? 214 00:32:55,868 --> 00:32:59,248 Eski mektupları okuyup duruyordun 215 00:32:59,455 --> 00:33:00,708 Gülümseyip düşündün 216 00:33:00,873 --> 00:33:03,294 ne kadar da değiştiğini 217 00:33:03,459 --> 00:33:06,005 Dünyadaki tüm para 218 00:33:06,169 --> 00:33:09,384 satın alamazdı o geçen günleri 219 00:33:10,299 --> 00:33:12,470 Açtın perdeleri 220 00:33:12,635 --> 00:33:15,640 Ve güneş vurdu gözlerine 221 00:33:16,972 --> 00:33:19,310 Bir uçak gördün süzülen 222 00:33:19,892 --> 00:33:22,897 Masmavi gökyüzünde 223 00:33:23,896 --> 00:33:26,276 O gün bugün 224 00:33:26,482 --> 00:33:29,487 değişecek tüm hayatın 225 00:33:30,778 --> 00:33:32,990 O gün bugün 226 00:33:33,281 --> 00:33:36,411 her şey oturacak yerli yerine 227 00:33:51,006 --> 00:33:53,511 Her şeyi yapabilirdin 228 00:33:55,093 --> 00:33:56,764 isteseydin yeterince 229 00:33:56,929 --> 00:34:00,310 Tüm dostların ve ailen 230 00:34:00,516 --> 00:34:03,813 düşünecek ne kadar şanslısın diye 231 00:34:04,437 --> 00:34:06,816 Ama asla göremeyecekleri bir şey var oradan ayrıldığında... 232 00:34:19,034 --> 00:34:20,580 Şuna bak. 233 00:34:25,874 --> 00:34:28,838 Görünüşe göre içeride başka bir şey daha var. 234 00:34:32,381 --> 00:34:34,469 -Ne? -Nasıl yani? 235 00:34:34,592 --> 00:34:36,679 Basit bir hata. Şöyle az daha kenara... 236 00:34:38,053 --> 00:34:39,724 Richie! Richie! 237 00:34:39,888 --> 00:34:41,309 Richie, neredesin? 238 00:34:42,475 --> 00:34:44,103 -Hiç gerek yok! Ben iyiyim! -Buradayım! 239 00:34:44,268 --> 00:34:45,271 -İyiyim ben! -Hunter, buradayım! 240 00:35:20,721 --> 00:35:22,975 Derdin ne senin? 241 00:35:24,099 --> 00:35:27,104 Gerçekten, gerçekten anlamaya çalışıyorum. 242 00:35:28,020 --> 00:35:29,023 Neden? Neden? 243 00:35:29,187 --> 00:35:30,775 Neden böyle bir şey yapasın? 244 00:35:30,939 --> 00:35:33,361 Derdin ne yahu? 245 00:35:35,611 --> 00:35:39,241 -Bilmiyorum. Bilmiyorum. -Bilmiyorsun... 246 00:35:41,617 --> 00:35:46,624 Sadece... Yapmak istedim ve yaptım. 247 00:35:46,789 --> 00:35:47,792 Harika bahane. 248 00:35:47,956 --> 00:35:50,628 Bu "pica" denen şeyi daha önce hiç duymadım. 249 00:35:51,209 --> 00:35:55,049 -Bir de bağırma! -Var ya, böyle bir şeyi evlenmeden önce... 250 00:35:55,213 --> 00:35:57,217 insanlara söylemen lazım. Bana söylemen gerekirdi. 251 00:35:57,383 --> 00:35:59,637 Bilmiyordum! 252 00:35:59,802 --> 00:36:01,472 Kes saçmalamayı, Hunter! 253 00:36:01,637 --> 00:36:03,641 Tamam mı? Bana yalan söyleme! 254 00:36:08,769 --> 00:36:10,773 Çok üzgünüm. 255 00:36:12,648 --> 00:36:14,652 Daha önce hiç böyle bir şey yapmadım. 256 00:36:14,817 --> 00:36:15,820 Ben... 257 00:36:16,485 --> 00:36:18,489 Kendime engel olamıyorum. 258 00:36:22,074 --> 00:36:23,328 Öf be! Lanet olsun! 259 00:36:24,076 --> 00:36:26,163 Derdin ne be? 260 00:36:26,495 --> 00:36:28,583 Aptal taşlar. 261 00:36:28,706 --> 00:36:31,251 Ama tabii. Her şeyi ödeyen biri var. 262 00:36:31,584 --> 00:36:33,504 Dert değil. Neden olduğunu bilmiyorsun. 263 00:36:33,669 --> 00:36:35,340 Hayır, gün boyu evde oturup... 264 00:36:35,504 --> 00:36:37,925 albüm yapıp perde seçiyorsun. 265 00:36:38,090 --> 00:36:40,678 Öncelikle ilaç tedavisini başlamak gerekir, öyle değil mi Alice? 266 00:36:40,843 --> 00:36:42,513 Hunter'ı sakinleştirmek için yani. 267 00:36:43,095 --> 00:36:47,393 İşinizi nasıl yapacağınızı söylemek bana düşmez ama para veriyorum ve... 268 00:36:47,558 --> 00:36:49,479 sonuç... 269 00:36:49,643 --> 00:36:50,646 Sonuç almak istiyoruz. 270 00:36:50,811 --> 00:36:55,693 Sanırım Hunter'la bir süre yalnız kalsak daha iyi olacak. 271 00:36:56,692 --> 00:36:59,905 Hayır. Hayır, ben kalıyorum. 272 00:37:00,279 --> 00:37:01,991 Burada kalıp Hunter'ın iyi olduğunu... 273 00:37:02,406 --> 00:37:05,411 Ben iyiyim. Gerçekten. 274 00:37:06,118 --> 00:37:08,373 -Pekala. -Tamam. 275 00:37:08,537 --> 00:37:10,541 Dışarıda bekleyeceğiz. 276 00:37:21,717 --> 00:37:23,137 Yatmak ister misin? 277 00:37:23,636 --> 00:37:27,725 İlaç yazsanız olmaz mı? 278 00:37:28,140 --> 00:37:30,728 Celexa ya da Wellbutrin'i deneyebiliriz. Elbette. 279 00:37:31,184 --> 00:37:33,188 Ama konuşmamız da önemli. 280 00:37:34,187 --> 00:37:36,401 Ailen hakkında konuşmaya hazır mısın? 281 00:37:36,565 --> 00:37:39,069 Zaman kaybı. 282 00:37:40,319 --> 00:37:41,739 Bana iyi davranırlardı. 283 00:37:41,904 --> 00:37:44,158 Normal bir çocukluğum oldu. 284 00:37:44,323 --> 00:37:46,994 Anne babam beni çok seviyordu. Hepsi bu. 285 00:37:48,577 --> 00:37:51,749 Birtakım şeyleri yemeyi bırakıp Richie'yi mutlu etmek... 286 00:37:51,914 --> 00:37:53,918 ve birlikteliğimize geri dönebilmek istiyorum. 287 00:37:56,752 --> 00:38:00,758 Bir şeyler yuttuğunda ne hissediyorsun? 288 00:38:03,717 --> 00:38:05,095 Bilmiyorum. 289 00:38:05,594 --> 00:38:06,764 Sanırım iyi hissediyorum. 290 00:38:07,346 --> 00:38:09,350 Ne şekilde? 291 00:38:16,772 --> 00:38:20,570 Ağzımdaki dokuları seviyorum. 292 00:38:22,027 --> 00:38:24,365 Ağzımda bıraktıkları hissi seviyorum. 293 00:38:27,783 --> 00:38:29,787 Yatak dolgusu... 294 00:38:31,620 --> 00:38:34,459 buz, metal... 295 00:38:34,623 --> 00:38:36,210 özellikle de soğuk metal. 296 00:38:36,375 --> 00:38:37,795 Buna benzer ıvır zıvır. 297 00:38:38,586 --> 00:38:41,632 Acı seni rahatsız ediyor mu? 298 00:38:41,797 --> 00:38:44,969 Yuttuğun bazı nesneler oldukça sivri ve keskin. 299 00:38:48,804 --> 00:38:52,435 Pekala. Sıkmaya başlayalım. 300 00:38:53,642 --> 00:38:58,316 Her gün bolca demir içeren meyve ve sebzeleri sıkacağız. 301 00:38:58,856 --> 00:39:02,445 Beynin ve vücudun birbiriyle bağlantılı. 302 00:39:02,735 --> 00:39:04,655 Ama şu anda vücudun açlıktan kırılıyor... 303 00:39:04,820 --> 00:39:09,201 bu yüzden de beyne, ne yemek istediği konusunda yanlış sinyaller gönderiyor. 304 00:39:09,367 --> 00:39:12,830 Dolayısıyla biz de... 305 00:39:13,036 --> 00:39:16,334 zihnin ve vücudun arasındaki bağlantıyı yeniden sağlayacağız. 306 00:39:16,874 --> 00:39:18,669 Evet. Aynen. 307 00:39:19,835 --> 00:39:20,880 Aynen. 308 00:39:28,594 --> 00:39:31,516 Selam, tatlım. Bir saniyeliğine çalacağım seni. 309 00:39:31,680 --> 00:39:33,225 -Meyve sebze sıkıyoruz. -Güzel. 310 00:39:33,391 --> 00:39:35,102 Tanışmanı istediğim biri var. 311 00:39:37,686 --> 00:39:38,689 -Gel hadi. -Hemen dönerim. 312 00:39:38,854 --> 00:39:40,275 -Tamam. -Hadi. 313 00:39:41,899 --> 00:39:44,529 -Kim peki? -Göreceksin. Alt katta. 314 00:39:58,291 --> 00:40:00,753 Selam. Tanıştığımıza memnun oldum. Ben Luay. 315 00:40:01,294 --> 00:40:03,339 -Merhaba, Louie. -Luay. 316 00:40:04,255 --> 00:40:05,258 Kim bu? 317 00:40:06,299 --> 00:40:08,428 Luay sana ev işlerinde yardımcı olacak. 318 00:40:08,634 --> 00:40:10,305 Luay bir bakıcı. Yatılı bakıcı. 319 00:40:10,469 --> 00:40:13,474 Büyük annemle çok güzel ilgilenmişti. Çok naziktir. 320 00:40:14,222 --> 00:40:18,228 Tam olarak ne yapıyordu ki? Yaşlı değilim ben. 321 00:40:20,729 --> 00:40:24,902 Bak, çalışmam lazım. Yedi gün 24 saat yanında olamam. 322 00:40:26,735 --> 00:40:28,906 Yani bana göz kulak olmak için mi burada? 323 00:40:29,071 --> 00:40:31,326 Hayır, yardımcı olmak için burada. 324 00:40:31,824 --> 00:40:35,663 Yorulursan, yemek yapar. Çarşıya gidip alışveriş yapar. 325 00:40:35,828 --> 00:40:37,915 Ne yani, birtakım şeyleri elimden mi alacak? 326 00:40:38,080 --> 00:40:40,335 Pekala, tamam. Sakin ol, tatlım, olur mu? 327 00:40:41,500 --> 00:40:44,255 Anne? Anne gelip açıklar mısın, lütfen? 328 00:40:44,420 --> 00:40:48,676 Bu senin fikrindi ve ben de şu anda bununla uğraşamam. 329 00:40:48,841 --> 00:40:52,430 Biliyor musun, hamileyken ben de evde yardım almıştım. 330 00:40:53,095 --> 00:40:54,932 Hakikaten insanın üstündeki baskıyı azaltıyor. 331 00:40:55,222 --> 00:40:58,353 Artı, hastanenin etkisini daha yeni yeni atlatıyorsun. 332 00:40:59,184 --> 00:41:02,147 Tatlım, Luay alanındaki en iyi hasta bakıcıdır. 333 00:41:03,647 --> 00:41:05,651 Hem bize, hem sana yardımcı olacak. 334 00:41:37,723 --> 00:41:38,809 Ben yapabilirim. 335 00:41:40,476 --> 00:41:41,979 Yapabilirim! 336 00:41:42,144 --> 00:41:45,358 -Bay Richie size yardım etmemi istiyor. -Kendi başıma yemek yapabilirim. 337 00:41:45,523 --> 00:41:47,693 Eşimin yemeğini kendim yapmak istiyorum. 338 00:41:49,277 --> 00:41:51,281 Git televizyon falan seyret. 339 00:41:52,154 --> 00:41:53,658 Lütfen. 340 00:42:04,833 --> 00:42:06,462 E, nerelisin? 341 00:42:06,627 --> 00:42:08,005 Şam. 342 00:42:08,170 --> 00:42:10,049 Suriye'deki, Pittsburgh'daki değil. 343 00:42:10,213 --> 00:42:11,884 Niye ayrıldın oradan? 344 00:42:12,049 --> 00:42:13,511 Savaş. 345 00:42:17,846 --> 00:42:19,850 Siz nerelisiniz? 346 00:42:20,015 --> 00:42:23,354 East Meredith. New York'un kuzeyinden. 347 00:42:24,437 --> 00:42:25,773 Orada savaş yok. 348 00:42:27,022 --> 00:42:29,652 Sadece ağaçlar, inekler, çiftlikler falan. 349 00:42:30,233 --> 00:42:33,739 Savaşta olsaydınız aklınızla sorununuz olmazdı. 350 00:42:36,740 --> 00:42:39,745 İnsanın üzerine ateş edilirken zihinsel sorun yaşayacak zaman kalmıyor. 351 00:42:51,046 --> 00:42:52,717 Banyoya gitmem gerekiyor. 352 00:42:54,425 --> 00:42:56,429 Lütfen, hanımefendi. 353 00:42:57,219 --> 00:43:00,475 Benden ne istediklerini biliyorsunuz. Ne yapmam gerektiğini biliyorsunuz. 354 00:43:21,660 --> 00:43:23,664 Tamam, hadi. 355 00:44:20,678 --> 00:44:25,685 Hastane midenden çıkan nesnelerin ayrıntılı bir raporunu gönderdi. 356 00:44:25,891 --> 00:44:27,978 Raporda bir pil yuttuğun yazıyor. 357 00:44:35,984 --> 00:44:38,989 Büyütülecek bir şey değil. 358 00:44:41,073 --> 00:44:43,869 Herkes büyütüyor. 359 00:44:46,995 --> 00:44:50,000 Tamam, yapmamam gereken birtakım şeyler yaptım. 360 00:44:52,501 --> 00:44:55,590 İyi ama pil yutmak büyütülecek bir şey. 361 00:44:56,755 --> 00:44:59,552 Midende aksa asit seni öldürebilirdi. 362 00:44:59,717 --> 00:45:01,721 Beni kaygılandıran da bu. 363 00:45:05,180 --> 00:45:09,186 Bir iğne, bir taş, bir pil. 364 00:45:09,768 --> 00:45:11,772 Neden bu nesneler? 365 00:45:12,187 --> 00:45:13,232 Bilmiyorum. 366 00:45:14,022 --> 00:45:15,610 Kontrolün... 367 00:45:17,610 --> 00:45:19,614 bende olduğunu hissettiriyor. 368 00:45:19,903 --> 00:45:21,907 Kontrolü kaybetmiş gibi mi hissediyorsun? 369 00:45:27,620 --> 00:45:30,207 Size anlatmak istediğim bir şey var... 370 00:45:32,207 --> 00:45:33,878 annem... 371 00:45:34,042 --> 00:45:36,046 ve ilişkimiz hakkında falan. 372 00:45:40,048 --> 00:45:42,052 Neyse ya. Boş verin. 373 00:45:42,551 --> 00:45:43,596 Hunter. 374 00:45:44,637 --> 00:45:47,642 Bugün Richie'nin doğum günü. Gerçekten gitmem lazım. 375 00:45:47,806 --> 00:45:48,809 Hoşça kalın. 376 00:45:49,850 --> 00:45:51,979 -Merhaba, doğum günü çocuğu. -Merhaba, tatlım. 377 00:45:52,770 --> 00:45:56,150 -Selam, Hunter! Harika parti. -Merhaba, Sara, nasılsın? 378 00:45:57,065 --> 00:45:59,279 -Selam, Lauren. -Selam. 379 00:46:00,235 --> 00:46:01,989 -Elbisene bayıldım. -Hunter... 380 00:46:02,154 --> 00:46:03,991 evi nefis dekore etmişsin, bayıldım. 381 00:46:04,239 --> 00:46:07,912 Şu sandviçlere bak. Çok hoşlar. 382 00:46:08,076 --> 00:46:09,872 -Bir tane alsana. -Ah, hayır, hayır, hayır. 383 00:46:10,037 --> 00:46:11,666 Uzak tut onları benden. Eğer biraz daha yersem... 384 00:46:11,830 --> 00:46:14,294 midemi boşalttırmak zorunda kalacağım. 385 00:46:16,419 --> 00:46:18,088 Tanrım. Hunter. 386 00:46:18,254 --> 00:46:20,215 Çok özür dilerim, güzelim. Hiç düşünemedim... 387 00:46:20,381 --> 00:46:21,509 -Çok aptalım. Ben... -Ne? 388 00:46:21,674 --> 00:46:24,219 -Hiç düşünemedim ve ben... -Hayır, hayır. Bev... 389 00:46:24,385 --> 00:46:25,930 Bev, üzülme, endişelenecek bir şey yok. 390 00:46:26,094 --> 00:46:27,723 Sorun değil. Gerçekten, sorun değil. 391 00:46:27,888 --> 00:46:30,685 Her şey yolunda gidiyor. 392 00:46:30,849 --> 00:46:34,272 Hunter büyük ilerleme gösterdi ve... 393 00:46:35,103 --> 00:46:36,316 Peki. 394 00:46:37,398 --> 00:46:39,402 Annemle yeni bir diyet uyguluyor. 395 00:46:39,692 --> 00:46:41,696 -Değil mi? -Ne diyeti? 396 00:46:45,281 --> 00:46:49,912 Bir sürü demir ve lifli gıda. 397 00:46:51,119 --> 00:46:53,123 -Ve balık ve... -Ne kadar sağlıklı. 398 00:46:53,289 --> 00:46:54,584 -Öyle. -Öyle, öyle. Evet. 399 00:46:54,748 --> 00:46:56,544 -Harika görünüyorsun. -Öyle, değil mi? 400 00:46:56,709 --> 00:46:58,963 -Diyet yapmaya bayılırım. -En sevdiğim şeyleri yapıyor. 401 00:47:00,713 --> 00:47:01,716 Güzel. 402 00:47:02,590 --> 00:47:06,554 -Kimsenin bilmemesini tercih ederdim. -Şey... 403 00:47:07,720 --> 00:47:09,139 Kızdın mı bana? 404 00:47:10,306 --> 00:47:13,311 Tatlım, durumunu herkes önemsiyor. Hem de çok önemsiyor. 405 00:47:14,560 --> 00:47:17,565 Yemeklerin büyük sükse yaptı. Acayip sükse yaptı. 406 00:47:17,730 --> 00:47:19,149 Mutlu olman gerekir. 407 00:47:19,315 --> 00:47:20,318 Evet. 408 00:47:20,483 --> 00:47:23,112 Onlara anlattığına inanamıyorum. 409 00:47:23,277 --> 00:47:25,323 Tamam, artık doğum günümü mahvetmesek? 410 00:47:25,488 --> 00:47:26,907 Bu konuyu daha sonra konuşuruz. 411 00:47:38,166 --> 00:47:39,337 -Selam. -Selam. 412 00:47:40,168 --> 00:47:41,339 Bana... 413 00:47:42,170 --> 00:47:43,341 Sarılabilir misin? 414 00:47:44,673 --> 00:47:46,093 Yalnızlık çekiyorum. 415 00:48:05,361 --> 00:48:09,033 -İyi misiniz, hanımefendi? -Evet, teşekkür ederim. 416 00:48:09,197 --> 00:48:12,119 Tamam. Bir şeye ihtiyacınız olursa haber verin. 417 00:48:18,374 --> 00:48:20,378 Hemen dışarıda olacağım. 418 00:50:02,853 --> 00:50:04,315 Ben gelmedim. 419 00:50:10,068 --> 00:50:12,072 Özür dile... 420 00:50:15,157 --> 00:50:17,161 parti için... 421 00:50:17,326 --> 00:50:19,330 ve ofisteki herkese anlattığın için. 422 00:50:20,245 --> 00:50:23,501 Özür dilerim. Affet. 423 00:50:26,335 --> 00:50:28,506 Bu benim için de kolay değil. 424 00:50:30,088 --> 00:50:32,092 Desteğe ihtiyacım var. 425 00:50:33,926 --> 00:50:36,096 Beni hâlâ kayıtsız şartsız seviyor musun? 426 00:50:38,764 --> 00:50:40,685 Tabii ki. 427 00:50:41,809 --> 00:50:44,814 Evet. Evet, seviyorum. 428 00:50:45,771 --> 00:50:48,359 Ve daha anlayışlı olmak için... 429 00:50:48,524 --> 00:50:50,278 daha fazla çabalayacağım. 430 00:50:54,530 --> 00:50:56,534 Peki. 431 00:50:58,867 --> 00:51:00,538 Ben de seni seviyorum. 432 00:51:03,205 --> 00:51:05,209 Böylesine anormal biri olduğum için özür dilerim. 433 00:51:06,124 --> 00:51:08,128 Ama benim anormalimsin sen. 434 00:51:08,919 --> 00:51:10,923 Küçük anormal sevgilim. 435 00:51:37,197 --> 00:51:40,286 Şimdi biraz da ailenden bahsedelim. 436 00:51:40,576 --> 00:51:42,580 Neden? 437 00:51:44,580 --> 00:51:46,000 Normal olduklarını söylemiştim. 438 00:51:46,164 --> 00:51:49,587 Son seansımızda, annenle olan... 439 00:51:49,752 --> 00:51:52,006 bir sorunu çıtlatmıştın. 440 00:51:58,093 --> 00:52:01,098 Ah, tanrım. 441 00:52:03,181 --> 00:52:06,020 Sanırım şu tecavüz konusunu anlatmamı istiyorsunuz. 442 00:52:06,184 --> 00:52:08,356 Hangi tecavüz konusu? 443 00:52:08,604 --> 00:52:11,526 Pekala. Eğer anlatırsam... 444 00:52:12,024 --> 00:52:13,444 eğer... 445 00:52:14,610 --> 00:52:17,615 bu konuyu büyütmeyeceğinize söz vermeniz gerekiyor. 446 00:52:18,281 --> 00:52:19,409 Söz veriyorum. 447 00:52:23,452 --> 00:52:26,791 Babam gerçek babam değil. 448 00:52:27,623 --> 00:52:31,879 Annem 90'larda rastgele biri tarafından tecavüze uğramış... 449 00:52:32,628 --> 00:52:34,340 ve ben doğmuşum. 450 00:52:38,634 --> 00:52:40,638 Adamı yakalayabildiler mi? 451 00:52:41,219 --> 00:52:43,474 Evet. Hapse girdi. 452 00:52:46,141 --> 00:52:48,479 Adı William Erwin'di... 453 00:52:48,644 --> 00:52:50,481 William Erwin. 454 00:52:51,647 --> 00:52:53,359 Fotoğrafını görmek ister misiniz? 455 00:52:53,816 --> 00:52:56,153 Hayır. Şu anda değil. 456 00:52:57,653 --> 00:52:58,864 Bakın. 457 00:52:59,780 --> 00:53:01,492 Bakın. 458 00:53:02,658 --> 00:53:04,203 Bu o. 459 00:53:05,077 --> 00:53:07,164 Fotoğrafı yanında mı taşıyorsun? 460 00:53:07,330 --> 00:53:08,666 Evet. 461 00:53:11,625 --> 00:53:13,504 O konunun üstesinden geldim. 462 00:53:14,337 --> 00:53:16,341 Nasıl üstesinden geldin? 463 00:53:18,341 --> 00:53:20,345 Üzerine çok düşündüm. 464 00:53:21,260 --> 00:53:25,350 Annen gebeliğini sonlandırmayı hiç düşünmedi mi? 465 00:53:25,514 --> 00:53:30,521 Annem muhafazakar dinci fanatiklerdendir. 466 00:53:32,521 --> 00:53:33,899 Gayet tatlı biridir. 467 00:53:35,524 --> 00:53:38,529 Ailem şeye pek inanmaz... 468 00:53:39,695 --> 00:53:40,698 kürtaja... 469 00:53:40,863 --> 00:53:44,702 hatta ensest ve tecavüz vakalarında bile... 470 00:53:45,534 --> 00:53:48,873 ve işte, durum bu. 471 00:53:55,711 --> 00:53:58,674 Ama üvey babam bana çok iyi davranırdı. 472 00:53:59,548 --> 00:54:02,553 Ve annem de hiç dargın küskün olmadı. 473 00:54:04,970 --> 00:54:06,599 Kız kardeşlerim beni çok severdi. 474 00:54:18,233 --> 00:54:20,237 Olay nasıl olmuş? 475 00:54:24,239 --> 00:54:28,996 Bir bara gitmiş, adam anneme bir içki ısmarlamış. 476 00:54:31,580 --> 00:54:33,918 Annem bardan çıktıktan sonra... 477 00:54:34,082 --> 00:54:38,256 adam eve kadar takip etmiş... 478 00:54:38,546 --> 00:54:40,841 ve zorla içeri girmiş. 479 00:54:42,591 --> 00:54:44,219 Tüm bildiğim bu. 480 00:54:48,472 --> 00:54:50,476 Konuyu değiştirebilir miyiz? 481 00:54:50,766 --> 00:54:53,771 Açıkçası bu önemli bir konu bence. 482 00:54:54,186 --> 00:54:57,107 İçindeki dürtüyle ilgisi olabilir. 483 00:54:58,774 --> 00:55:00,152 Peki. 484 00:55:04,613 --> 00:55:06,617 Seansımızın sonuna geldik. 485 00:55:17,209 --> 00:55:18,504 Birkaç gün sonra görüşürüz. 486 00:55:21,213 --> 00:55:23,301 Bu renk size çok yakışmış. 487 00:55:23,632 --> 00:55:25,636 Teşekkür ederim. 488 00:55:37,980 --> 00:55:39,149 Görüşürüz. 489 00:55:52,745 --> 00:55:53,998 Seni seviyorum. 490 00:55:55,831 --> 00:55:57,627 Seni de seviyorum. 491 00:56:07,260 --> 00:56:08,554 Gel böyle. 492 00:56:17,270 --> 00:56:18,606 Güzelim! 493 00:56:30,533 --> 00:56:32,912 Alo? Ben Richard. 494 00:57:10,406 --> 00:57:12,910 ...geçmişiyle bağlantılı. 495 00:57:13,492 --> 00:57:15,496 Nasıl yani geçmişiyle ilgili? 496 00:57:22,918 --> 00:57:24,922 Bence hayatı tehlikede. 497 00:57:25,754 --> 00:57:29,760 Sevginiz ya da kabullenişiniz olmadan suçluluk duygusunun üstesinden gelemez. 498 00:57:29,925 --> 00:57:32,221 Hayır, hayır, hayır. Peki ya geçmişi? 499 00:57:32,845 --> 00:57:34,139 Lütfen, anlatmanız lazım. 500 00:57:34,305 --> 00:57:35,933 Söyleyemem. Kendisine sorun. 501 00:57:36,765 --> 00:57:38,769 Bakın, bir anlaşma yapmıştık. 502 00:57:38,934 --> 00:57:40,771 Bana her şeyi söyleyecektiniz. 503 00:57:40,936 --> 00:57:41,939 Her şeyi. 504 00:57:44,773 --> 00:57:47,152 Anlatmazsanız, bir daha sizinle görüşmesini istemiyorum. 505 00:57:51,364 --> 00:57:53,368 Tecavüzle alakalı. 506 00:57:56,369 --> 00:57:57,788 Alo? 507 00:57:59,955 --> 00:58:03,711 Orada mısınız? Alo? 508 00:58:04,793 --> 00:58:05,963 Evet, buradayım. 509 00:58:07,796 --> 00:58:09,967 Anladığım kadarıyla... 510 00:58:10,799 --> 00:58:13,804 Hunter'ın babası annesine tecavüz etmiş... 511 00:58:13,969 --> 00:58:17,350 ve Hunter da bu vakanın ürünü. 512 00:58:19,392 --> 00:58:21,646 Bu konuda size bir şey söylemedi mi? 513 00:58:21,810 --> 00:58:23,606 Hiçbir imada bulunmadı mı? 514 00:58:23,771 --> 00:58:25,775 Hayır. Hayır, bilmiyordum. 515 00:58:31,820 --> 00:58:33,408 Anlıyorum. 516 00:58:45,000 --> 00:58:46,254 Demek buradasın. 517 00:58:46,419 --> 00:58:47,755 Spor salonuna gidiyorum. 518 00:58:49,588 --> 00:58:52,009 Bugün sana bir şey alacağım. 519 00:58:52,258 --> 00:58:56,431 Ne istersen. Elbise mi istiyorsun, kolye mi? 520 00:58:56,845 --> 00:58:58,849 Söyle, alayım. Ne olursa. 521 00:58:59,932 --> 00:59:00,935 Bilezik? 522 00:59:01,058 --> 00:59:03,688 Bilezik. Bilezik. Tamam. 523 00:59:03,852 --> 00:59:05,022 Anlaştık. 524 00:59:36,051 --> 00:59:37,054 Öf. 525 00:59:41,432 --> 00:59:42,435 Hadi be. 526 00:59:58,073 --> 00:59:59,577 Aman be. 527 01:00:32,525 --> 01:00:35,738 Hunter? İyi misiniz? 528 01:00:37,280 --> 01:00:39,450 Yatağın altındayım. Git buradan. 529 01:00:39,615 --> 01:00:41,118 Üzgün görünüyorsunuz. 530 01:00:41,284 --> 01:00:43,037 Bravo, Sherlock. 531 01:00:43,286 --> 01:00:45,373 Lütfen, çıkın oradan. Bay Richie'nin hiç hoşuna gitmeyecek bu. 532 01:00:45,538 --> 01:00:46,707 Hayır. 533 01:01:06,725 --> 01:01:08,145 Burası çok tozlu. 534 01:01:12,147 --> 01:01:13,734 Belki daha sonra temizlerim. 535 01:01:15,318 --> 01:01:17,572 Belki tüm odayı temizlerim. 536 01:01:38,591 --> 01:01:39,927 Burada güvendesiniz. 537 01:01:40,843 --> 01:01:42,179 Güvendesiniz. 538 01:03:49,972 --> 01:03:51,309 Hanımefendi! Hanımefendi! 539 01:03:54,310 --> 01:03:55,646 Hanımefendi. 540 01:04:17,500 --> 01:04:20,129 Mutluluk bir kuş gibi 541 01:04:20,294 --> 01:04:22,965 yirmi kanadıyla 542 01:04:23,756 --> 01:04:26,761 uçarken yakalamaya çalışmak nafile 543 01:04:27,343 --> 01:04:30,180 Mutluluk bir kuş gibi 544 01:04:30,346 --> 01:04:33,017 şarkı söyler yalnızca 545 01:04:33,181 --> 01:04:36,646 süzülürken gökyüzünde 546 01:04:37,185 --> 01:04:41,108 Deneyebilirsin yanında yürütmeyi 547 01:04:41,274 --> 01:04:45,363 Söyleyebilirsin kapının ardına dek açık olduğunu 548 01:04:45,528 --> 01:04:48,533 Yakalamak istersen de 549 01:04:48,697 --> 01:04:51,076 başına kötü bir şey gelir illaki 550 01:04:51,241 --> 01:04:54,289 Biliyorum çünkü denedim ben de 551 01:04:54,412 --> 01:04:57,625 Bence gayet iyi bir fikir. 552 01:04:58,374 --> 01:05:02,338 Bebek doğana kadar kısa bir süre. 553 01:05:04,547 --> 01:05:06,216 Tatlım, bak. 554 01:05:07,800 --> 01:05:09,304 Bak, ne kadar da hoş. 555 01:05:10,261 --> 01:05:13,724 Haftanın yedi günü 24 saat yanında olamayız ama onlar olabilir. 556 01:05:14,973 --> 01:05:18,354 Burada Richie ve sizinle kalamaz mıyım? 557 01:05:21,229 --> 01:05:25,235 Artık daha iyiyim. Gerçekten iyiyim. 558 01:05:32,408 --> 01:05:35,162 Biliyorum, aşırıya kaçtım. 559 01:05:36,412 --> 01:05:37,998 Aşırıya kaçtığımı biliyorum. 560 01:05:38,706 --> 01:05:41,419 Sadece bir oyundu. 561 01:05:45,003 --> 01:05:47,007 Aptalca bir oyun. 562 01:05:50,092 --> 01:05:51,762 -Aşırıya kaçtığımın farkındayım. -Hayır. 563 01:05:51,927 --> 01:05:54,056 İyileşmen için oraya gitmen lazım. 564 01:05:55,431 --> 01:05:57,727 Ayrıca gitmezse Richie boşanmak istiyor. 565 01:06:05,441 --> 01:06:06,902 Sadece yedi aylığına. 566 01:06:07,067 --> 01:06:10,072 O yüzden imzala hadi, tatlım. 567 01:06:10,237 --> 01:06:12,867 RIDGEWOOD RUH VE SİNİR HASTALIKLARI HASTANESİ 568 01:06:13,031 --> 01:06:14,285 Güzel. 569 01:06:15,158 --> 01:06:16,454 Aferin. 570 01:06:30,341 --> 01:06:32,345 Şimdi mi gidiyoruz? 571 01:06:32,885 --> 01:06:36,474 Evet. Eşyalarını toparlamak ister misin? 572 01:06:38,056 --> 01:06:39,477 -Evet, evet, gel benimle. -Evet. 573 01:06:39,725 --> 01:06:41,896 -Gel benimle. Gel. -Evet, hadi. 574 01:06:54,490 --> 01:06:58,329 Tatlım, yüzüğünü ve saatini de ver. 575 01:06:59,828 --> 01:07:01,248 Biz göz kulak oluruz. 576 01:07:02,706 --> 01:07:05,336 Şimdi gitmemiz lazım. Bizi bekliyorlar. 577 01:07:12,090 --> 01:07:14,929 Şarj aletimi unuttum. Odamda bir yerlerdeydi. 578 01:07:15,093 --> 01:07:16,514 Telefona ihtiyacın olmayacak orada. 579 01:07:16,679 --> 01:07:18,933 Telefonumu istiyorum. İçinde oyunlarım var. 580 01:07:19,097 --> 01:07:20,518 -Tamam, ben getirebilirim. -Ben alırım. 581 01:07:20,683 --> 01:07:22,102 Bebek değilim. 582 01:08:56,654 --> 01:08:59,158 -Hunter nerede? -Banyoda. 583 01:09:01,574 --> 01:09:03,578 Sorun yok. Kontrol ettim. 584 01:09:11,752 --> 01:09:14,048 Lütfen. Lütfen, hadi. 585 01:09:14,630 --> 01:09:17,051 Hadi, hadi, hadi. 586 01:09:19,635 --> 01:09:20,680 -Hunter! -Hunter! 587 01:09:20,886 --> 01:09:22,096 -Tanrım. -Hunter. 588 01:09:22,263 --> 01:09:23,473 Aç kapıyı. 589 01:09:24,682 --> 01:09:25,768 Hunter! 590 01:09:26,058 --> 01:09:27,645 -Tanrım. -Hunter! 591 01:09:27,810 --> 01:09:28,813 Çekil, çekil! 592 01:09:28,976 --> 01:09:29,979 Hunter! 593 01:09:30,145 --> 01:09:31,356 -Lanet olsun. -Açabildin mi? 594 01:09:32,229 --> 01:09:33,232 Hunter? 595 01:09:33,399 --> 01:09:35,445 -Tanrım. Aman be. -Kahretsin! 596 01:09:36,068 --> 01:09:38,573 Lütfen! Durun! Durun! Durun! 597 01:09:43,616 --> 01:09:44,619 Hunter! 598 01:09:46,078 --> 01:09:48,247 Sen benim arabayı al. 599 01:09:52,084 --> 01:09:54,171 Durun. Lütfen, durun. 600 01:09:54,670 --> 01:09:56,381 Hadi ama, adilik etme lütfen. 601 01:09:57,715 --> 01:10:00,720 Hadi! Hey, dur! Dur! Dur! 602 01:10:03,511 --> 01:10:04,889 Selam! 603 01:10:05,055 --> 01:10:06,351 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 604 01:10:06,514 --> 01:10:08,518 -Teşekkür ederim. -Nereye gidiyorsunuz? 605 01:11:03,656 --> 01:11:04,784 Neredesin? 606 01:11:05,658 --> 01:11:07,412 Açıklamak istedim. 607 01:11:10,829 --> 01:11:12,833 Seni hâlâ seviyorum ve... 608 01:11:15,584 --> 01:11:17,297 ve... 609 01:11:18,671 --> 01:11:22,677 sanırım seni mutlu etmek için birtakım şeyleri aceleye getirdim... 610 01:11:24,677 --> 01:11:26,347 yaşadığımız ev... 611 01:11:28,096 --> 01:11:29,309 ve bebek gibi. 612 01:11:32,393 --> 01:11:33,688 -Seni mutlu etmek istiyordum... -Hayır. Hayır, bak. 613 01:11:33,852 --> 01:11:36,691 -...ve ben sadece... -Sus. Sus. 614 01:11:38,691 --> 01:11:40,695 Sadece dinle beni. 615 01:11:45,698 --> 01:11:47,868 Seni gerçekten çok özledim. 616 01:11:49,076 --> 01:11:50,871 Bizi özledim. 617 01:11:51,620 --> 01:11:52,623 Ben biraz... 618 01:11:52,788 --> 01:11:55,793 Her şeyin eskisi gibi olmasını istiyorum. 619 01:11:56,709 --> 01:11:57,712 Geri dön. 620 01:11:57,876 --> 01:12:00,130 Yemin ederim, her şey farklı olacak. 621 01:12:00,296 --> 01:12:04,385 İstediğin yere gidebiliriz. Sadece... 622 01:12:05,384 --> 01:12:07,179 Seni seviyorum. 623 01:12:08,887 --> 01:12:10,725 Seni özledim de. 624 01:12:16,895 --> 01:12:18,274 Geri dön. 625 01:12:28,282 --> 01:12:29,785 Hayır. 626 01:12:31,994 --> 01:12:33,748 Dönemem. 627 01:12:37,333 --> 01:12:41,339 Ne yapacaksın ki? Sen... 628 01:12:42,755 --> 01:12:44,759 Sokaklarda mı yaşayacaksın? 629 01:12:46,342 --> 01:12:51,349 Hiçbir işte iyi değilsin. Hiçbir şey yapamazsın. 630 01:12:51,930 --> 01:12:53,225 Bu kadar işte. 631 01:12:53,391 --> 01:12:56,937 En fazla yapabileceğin bu kadar. 632 01:12:58,103 --> 01:12:59,607 Geri dön. 633 01:13:02,608 --> 01:13:05,613 Ya geri dönersin ya da peşine düşerim. 634 01:13:06,945 --> 01:13:09,575 Peşine düşer izini sürerim seni nankör kaltak. 635 01:13:13,369 --> 01:13:16,374 Pekala. Kapamam lazım. 636 01:13:17,247 --> 01:13:18,959 Çocuğumu geri getireceksin! 637 01:14:45,043 --> 01:14:46,422 Küçük şeylerin değerini bilin. Hayat Sigortası. 638 01:14:52,468 --> 01:14:53,763 Trende buluşuruz. 639 01:14:54,052 --> 01:14:57,975 Hayır, ben gitmiyorum. 640 01:14:58,807 --> 01:15:03,564 Bu bankta oturup beklemek istiyorum. 641 01:15:04,438 --> 01:15:05,900 Neden bahsediyorsun? 642 01:15:06,064 --> 01:15:08,569 Beklemek mi? Ne için bekleyeceksin? 643 01:15:09,402 --> 01:15:10,530 Bir işaret. 644 01:15:11,737 --> 01:15:16,744 Etrafımızdaki ahşap işlerinde işaretler var. 645 01:15:18,076 --> 01:15:19,872 Tek yapman gereken nereye bakacağını bilmek. 646 01:15:21,079 --> 01:15:25,378 Ne yaptığını, kim olduğunu söyleyecektir. 647 01:15:26,585 --> 01:15:29,590 Hayatımda daha önce hiç bu kadar saçma bir şey duymamıştım. 648 01:15:32,383 --> 01:15:34,512 Peki o zaman. İstiyorsan kal burada. 649 01:15:34,843 --> 01:15:37,097 İstiyorsan hayatının sonuna kadar burada öylece otur. 650 01:15:37,263 --> 01:15:38,933 Ben o trene biniyorum. 651 01:16:04,415 --> 01:16:06,419 Hayır, teşekkür ederim. Ayrılıyorum. 652 01:16:43,161 --> 01:16:46,501 Selam, anne. N'aber? 653 01:16:46,999 --> 01:16:50,004 Selam, tatlım. Sesini duymak ne kadar güzel. 654 01:16:57,760 --> 01:16:58,971 Dinle... 655 01:16:59,595 --> 01:17:01,599 Gelip seni görmem lazım. 656 01:17:02,681 --> 01:17:04,685 Acil durum. 657 01:17:06,018 --> 01:17:07,605 Tabii ki. 658 01:17:07,770 --> 01:17:10,608 Beraber zaman geçirmemiz iyi olur. 659 01:17:13,025 --> 01:17:16,196 Gerçekten mi? Sen de ister misin? 660 01:17:16,612 --> 01:17:19,784 Tabii ki, bebeğim. Kapımız her zaman açık. 661 01:17:21,950 --> 01:17:26,957 Ama kız kardeşinin yeni bebeği oldu, o yüzden ev biraz kalabalık. 662 01:17:27,623 --> 01:17:30,628 Lütfen? Ayak altında dolaşmam. 663 01:17:31,460 --> 01:17:33,130 Boş yer yok, bebeğim. 664 01:19:04,720 --> 01:19:06,181 DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN 665 01:19:23,572 --> 01:19:27,370 DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN ERWİN 666 01:20:04,655 --> 01:20:06,909 Bir, iki, üç. 667 01:20:08,367 --> 01:20:09,954 İşte böyle. 668 01:20:10,118 --> 01:20:14,500 -Harika. -Tamamdır. 669 01:20:14,665 --> 01:20:18,087 Çok güzel. Göz alıcı oldu. 670 01:20:21,380 --> 01:20:22,800 Tebrikler. 671 01:20:24,800 --> 01:20:26,178 Teşekkür ederim. 672 01:20:30,514 --> 01:20:32,017 Kızınız gözünü sizden almış. 673 01:20:32,182 --> 01:20:37,147 Hayır, eşimden almış. Benim gözlerim ela. 674 01:20:37,563 --> 01:20:38,566 Benimkiler de. 675 01:20:45,904 --> 01:20:47,408 Daha önce tanıştık, değil mi? 676 01:20:49,241 --> 01:20:51,161 Simanızı biliyorum ama hatırlayamıyorum. 677 01:20:53,245 --> 01:20:55,833 Biraz daha punç lazım. 678 01:20:55,998 --> 01:20:58,252 Selam. Kusura bakmayın. 679 01:20:58,584 --> 01:21:01,422 -Ben Lucy. Sizin adınız nedir? -Hunter. 680 01:21:02,087 --> 01:21:05,092 Selam, ben de William. Herkes Erwin der. 681 01:21:08,927 --> 01:21:11,098 E, bu çocuklardan hangisi sizin? 682 01:21:13,098 --> 01:21:16,979 Hiçbiri ama yakında bir bebeğim olacak. 683 01:21:17,270 --> 01:21:18,439 Hamileyim. 684 01:21:18,604 --> 01:21:22,860 Tebrikler! Harika bir haber bu! 685 01:21:23,025 --> 01:21:24,279 Ben de... yardımcı olabilir miyim? 686 01:21:24,443 --> 01:21:25,446 -Hayır, hayır. -Gerek yok. 687 01:21:25,611 --> 01:21:27,448 Ben sadece... 688 01:21:28,447 --> 01:21:30,451 -Hayır, dert değil. Zahmet etmeyin. -Ne zahmeti! 689 01:21:35,454 --> 01:21:37,875 Hakikaten, hiç gerek yoktu buna. 690 01:21:38,040 --> 01:21:39,627 Hiç sorun değil. 691 01:21:45,172 --> 01:21:46,175 Teşekkür ederim. 692 01:21:47,300 --> 01:21:50,095 E, seni kim davet etti, Hunter? 693 01:21:50,261 --> 01:21:53,433 Ben... 694 01:21:54,890 --> 01:21:59,063 Jill McCoy'u hatırladınız, değil mi? Kızıyım ben. 695 01:22:02,773 --> 01:22:04,985 Lucy, geri dönüşüm kutunuz falan var mı? 696 01:22:05,150 --> 01:22:08,155 Evet. Onları ben alayım. Lavabonun altında. 697 01:22:09,530 --> 01:22:11,326 Affedersin. Jill, kim dediniz? 698 01:22:12,115 --> 01:22:14,161 -McCoy. -Eski bir arkadaşım. 699 01:22:14,327 --> 01:22:16,331 Senelerdir görmemiştim. 700 01:22:16,662 --> 01:22:21,336 Hey, ufaklık. Gidip arkadaşlarınla oynasana. 701 01:22:21,750 --> 01:22:24,129 Jill'den hiç bahsetmemiştin. 702 01:22:25,921 --> 01:22:27,508 -Jill. -Ah! Evet. 703 01:22:29,842 --> 01:22:33,306 Annesiyle aynı liseye gittik. 704 01:22:33,554 --> 01:22:36,267 Evet. Şimdi hatırladım. Geçen hafta Jill'le karşılaştım. 705 01:22:36,432 --> 01:22:40,521 Kızının partiye uğrayabileceğini... 706 01:22:40,686 --> 01:22:42,690 söylemişti. 707 01:22:42,855 --> 01:22:45,025 Ya da kızıyla beraber uğrayabileceğini. 708 01:22:46,024 --> 01:22:47,487 Eh, sanırım annen gelemedi. 709 01:22:47,651 --> 01:22:48,821 Evet. 710 01:22:48,986 --> 01:22:50,281 Evet, işi çıktı. 711 01:22:51,447 --> 01:22:53,451 E, ne istiyorsun? 712 01:22:54,950 --> 01:22:56,829 Gazoz? Punç falan ister misin? 713 01:22:59,372 --> 01:23:01,376 Bilmiyorum. 714 01:23:02,207 --> 01:23:04,211 Henüz karar vermedim. 715 01:23:04,960 --> 01:23:06,422 Hunter'a odamı gösterebilir miyim? 716 01:23:06,879 --> 01:23:08,883 Hayır. Hayır, tatlım. 717 01:23:09,047 --> 01:23:11,218 Yatağa gitmen lazım. Uyku vaktini geçirdin. 718 01:23:11,967 --> 01:23:13,721 Gel buraya. 719 01:23:14,094 --> 01:23:15,556 Sen de ızgaradan sorumlusun, tamam mı? 720 01:23:15,721 --> 01:23:18,809 -Peki. Tamam. -Hamburger ve sosisli pişirmen lazım. 721 01:23:18,974 --> 01:23:20,686 Tamam. Tabii ki, tatlım. 722 01:23:36,409 --> 01:23:37,412 Pekala... 723 01:23:40,746 --> 01:23:43,918 hayatımı mı mahvedeceksin, ne yapacaksın? 724 01:23:44,500 --> 01:23:45,836 Henüz karar vermedim. 725 01:23:47,169 --> 01:23:48,589 Sanırım öyle yapmalıyım, değil mi? 726 01:23:56,470 --> 01:23:59,434 -Dokunma bana! -Sesini yükseltme. 727 01:23:59,598 --> 01:24:01,602 İstediğimi yaparım! 728 01:24:02,935 --> 01:24:06,941 Burada kuralları ben koyuyorum. Patron benim. 729 01:24:08,607 --> 01:24:09,985 Söyle. 730 01:24:12,110 --> 01:24:13,531 Söyle. 731 01:24:16,699 --> 01:24:18,536 Tamam. Patron sensin. 732 01:24:19,952 --> 01:24:22,247 Hamburgerler nerede kaldı? Açlıktan kırılıyoruz. 733 01:24:22,413 --> 01:24:23,624 Anlaşıldı, tamam! 734 01:24:25,374 --> 01:24:27,628 -Siz de katılsanıza bize. -Tamam. Birazdan geliyoruz. 735 01:24:27,793 --> 01:24:28,796 Biz, şey... 736 01:24:28,961 --> 01:24:30,631 -Bir dakika müsaade edebilir misin? -Tamam. 737 01:24:30,796 --> 01:24:31,841 Tamam. Anlaştık. 738 01:24:42,057 --> 01:24:43,561 Neden yaptın? 739 01:24:44,226 --> 01:24:45,855 Bunu açıklayamam. Ben... 740 01:24:50,483 --> 01:24:52,653 Bir hayal dünyasındaydım. Bunu açıklamamın hiçbir yolu yok. 741 01:24:52,818 --> 01:24:53,821 Beni... 742 01:24:58,657 --> 01:25:00,495 Özel hissettirdi. 743 01:25:02,995 --> 01:25:05,416 Sır insanı güçlü yapar, biliyorsun. 744 01:25:07,040 --> 01:25:09,295 Herkes benim sıradan biri olduğumu sanıyordu... 745 01:25:09,460 --> 01:25:11,922 ama kendi içimde önemliydim. 746 01:25:12,087 --> 01:25:14,342 Çok güçlüydüm. 747 01:25:14,507 --> 01:25:16,511 Tanrıydım. 748 01:25:27,520 --> 01:25:29,690 Ve sonra hapse girdim... 749 01:25:29,855 --> 01:25:33,861 ve beş para etmez biri oldum. 750 01:25:35,278 --> 01:25:39,074 Evet, öyle kötü dövdüler ki kolostomi torbası taşımak zorunda kaldım. 751 01:25:39,532 --> 01:25:41,911 Ardından gerçekte kim olduğumu fark ettim. 752 01:25:42,117 --> 01:25:44,121 Tanrı değildim. 753 01:25:46,121 --> 01:25:48,125 Pisliğin tekiydim. 754 01:26:00,553 --> 01:26:02,557 Benden utanıyor musun? 755 01:26:06,224 --> 01:26:07,562 Hayır. 756 01:26:08,977 --> 01:26:10,565 Ama yaptığım şeyden... 757 01:26:14,983 --> 01:26:16,571 Yaptığım şeyden utanıyorum. 758 01:26:25,911 --> 01:26:28,165 Sana benziyor muyum? 759 01:26:34,753 --> 01:26:36,882 Bilmiyorum. 760 01:26:37,923 --> 01:26:39,344 Benziyor musun? 761 01:26:42,052 --> 01:26:43,764 Hayır. 762 01:26:45,180 --> 01:26:47,310 Ama bunu duymaya ihtiyacım var. 763 01:26:54,189 --> 01:26:55,610 Sen ben değilsin. 764 01:26:59,445 --> 01:27:00,740 Sen... 765 01:27:01,780 --> 01:27:03,951 Sen bir şey yapmadın. 766 01:27:05,534 --> 01:27:07,538 Sen yanlış bir şey yapmadın. 767 01:27:08,871 --> 01:27:10,875 Senin suçun değildi. 768 01:27:19,798 --> 01:27:23,429 Bir hap alın, 24 saat bekleyin... 769 01:27:23,719 --> 01:27:26,056 ardından kalan dört hapı her iki yanakta ikişer tane... 770 01:27:26,221 --> 01:27:28,017 olmak üzere ağzınıza atın. 771 01:27:28,181 --> 01:27:31,521 Çözünmelerini bekleyin ve parçaları yutun. 772 01:29:52,117 --> 01:29:54,747 İzliyordum 773 01:29:58,707 --> 01:30:01,712 Dolaşıyordum amaçsızca 774 01:30:04,963 --> 01:30:10,971 Biriktiriyorduk yaşamı 775 01:30:11,970 --> 01:30:14,975 Büyüyorduk yan yana 776 01:30:18,477 --> 01:30:21,649 Peki kaç arkadaşımızı kaybettik 777 01:30:21,814 --> 01:30:23,818 bu yolda? 778 01:30:24,107 --> 01:30:26,654 Hâlâ bu dünyadalar 779 01:30:26,819 --> 01:30:29,407 aynı hayatı sürmüyorlar ama 780 01:30:29,822 --> 01:30:32,493 Hayallerimize tutunacağız 781 01:30:32,658 --> 01:30:35,413 vazgeçmeyeceğiz asla 782 01:30:35,828 --> 01:30:37,998 Deneyeceğiz, deneyeceğiz, deneyeceğiz 783 01:30:39,998 --> 01:30:42,628 Devam edeceğiz şarkılarımıza 784 01:31:05,858 --> 01:31:07,862 Soracak olursan eğer 785 01:31:12,114 --> 01:31:15,536 Söyleyebilirim sana 786 01:31:18,454 --> 01:31:23,461 Daha güçlüyüm artık 787 01:31:25,210 --> 01:31:28,549 Hayatından çıkıp gideceğim 788 01:31:31,884 --> 01:31:34,221 Çünkü tüm istediğimiz 789 01:31:34,387 --> 01:31:37,057 sevmek bu uğurda 790 01:31:37,556 --> 01:31:40,060 Değişmek istediğim 791 01:31:40,225 --> 01:31:43,230 anlar oldu bu hayatta 792 01:31:43,396 --> 01:31:46,066 Sormazsan uzaklaşmaz 793 01:31:46,231 --> 01:31:48,736 geri adım atmayız asla 794 01:31:48,984 --> 01:31:51,489 Deneyeceğiz, deneyeceğiz, deneyeceğiz 795 01:31:51,654 --> 01:31:53,324 ve deneyeceğiz tekrar tekrar 796 01:31:53,489 --> 01:31:55,493 Devam edeceğiz şarkılarımıza...