1
00:00:29,865 --> 00:00:32,284
Je m'appelle Sebastian.
Oui, c'est moi.
2
00:00:32,451 --> 00:00:35,078
Ma mère m'habillait pour la maternelle
3
00:00:35,245 --> 00:00:37,581
comme si j'allais au Studio 54.
4
00:00:38,373 --> 00:00:42,336
En bonne histoire américaine, la
mienne remonte à loin
5
00:00:42,503 --> 00:00:43,879
sur un autre continent.
6
00:00:44,713 --> 00:00:48,550
Plus précisément,
sur l'île magique de Sicilia.
7
00:00:50,844 --> 00:00:54,765
Les gens appellent la Sicile la
grosseballe devant la botte de l'Italie,
8
00:00:54,932 --> 00:00:56,225
c'est logique
9
00:00:56,391 --> 00:00:59,853
vu que le monde a toujours
voulunous botter le cul.
10
00:01:01,688 --> 00:01:02,523
{\an8}INVASION DE LA SICILE !
11
00:01:02,523 --> 00:01:05,317
{\an8}Mon peuple a toujours été
menacépar des guerres,
12
00:01:05,484 --> 00:01:06,819
des volcans
13
00:01:06,985 --> 00:01:10,447
et des Speedosqui vous écrabouillent
les burnes.
14
00:01:11,073 --> 00:01:15,702
Mais on a survécugrâce à
une force inarrêtable :
15
00:01:15,869 --> 00:01:17,204
la famille.
16
00:01:17,371 --> 00:01:21,166
Ce sont des photosde mes
vrais ancêtres siciliens.
17
00:01:22,209 --> 00:01:24,920
Notez bienle look
emblématique Maniscalco.
18
00:01:25,087 --> 00:01:29,132
Le dos voûtéet l'expression
désapprobatrice stoïque,
19
00:01:29,299 --> 00:01:32,719
comme une bande
de sucres d'orge vénères.
20
00:01:33,136 --> 00:01:34,888
Ces derniers siècles,
21
00:01:35,055 --> 00:01:39,518
ces bossus orgueilleuxn'ont
eu qu'un seul objectif.
22
00:01:40,060 --> 00:01:43,021
Offrir à leurs enfants une vie meilleure
23
00:01:43,188 --> 00:01:44,565
que la leur.
24
00:01:44,982 --> 00:01:49,403
Mon père a fait ça en quittantsa
Sicile bien-aimée pour Chicago.
25
00:01:49,570 --> 00:01:52,990
Ma mère et lui m'ont offertla
chance qu'ils n'ont pas eue.
26
00:01:53,156 --> 00:01:55,158
Comme pelleter la neige.
27
00:01:55,367 --> 00:01:58,328
Me faire pousser un beau mulet.
28
00:01:58,620 --> 00:02:02,124
Et aller au bal de promosapé
comme un chef de partie.
29
00:02:03,041 --> 00:02:07,129
Mon père s'est défoncépour
m'inculquer certaines règles
30
00:02:07,296 --> 00:02:09,631
sur la façon d'être un homme.
31
00:02:09,798 --> 00:02:12,885
Par exemple, dès que tu ouvres
un œil, tu bosses.
32
00:02:13,302 --> 00:02:15,554
- La pression, Mme Marinelli ?
- Plus fort.
33
00:02:15,721 --> 00:02:16,722
Mets-y du tien.
34
00:02:16,889 --> 00:02:19,391
T'es pas payé à l'heure,
mais au gémissement.
35
00:02:21,977 --> 00:02:24,438
Le type à la queue de cheval,
c'est mon père.
36
00:02:24,897 --> 00:02:26,607
C'est son salon de coiffure.
37
00:02:27,190 --> 00:02:30,611
Il descend d'une longue lignéede
coiffeurs siciliens.
38
00:02:30,777 --> 00:02:32,738
Ne le traitez surtout
pas de barbier.
39
00:02:32,905 --> 00:02:35,073
Il ne coupe pas simplementles cheveux.
40
00:02:35,240 --> 00:02:37,492
C'est un créateur de styles.
41
00:02:37,659 --> 00:02:38,952
Salvo.
42
00:02:39,536 --> 00:02:40,662
C'est magnifique.
43
00:02:40,871 --> 00:02:42,789
Les voilà, tes pommettes.
44
00:02:42,956 --> 00:02:45,334
Fallait que Michel-Ange
les fasse ressortir.
45
00:02:45,500 --> 00:02:47,961
En tant qu'enfant,
j'aurais pas dû bosser.
46
00:02:48,128 --> 00:02:51,965
L'avantage, j'avais le meilleurcostume
de Chewbacca
47
00:02:52,132 --> 00:02:54,051
de toute l'histoire d'Halloween.
48
00:02:56,303 --> 00:02:58,764
Il m'a appris à toujours économiser.
49
00:02:58,931 --> 00:03:00,515
Ni apéro ni dessert.
50
00:03:00,682 --> 00:03:03,518
Finis ton assiette ou paie
ton dîner d'anniversaire.
51
00:03:07,147 --> 00:03:08,941
Et à être ingénieux.
52
00:03:09,399 --> 00:03:12,277
Tu voulais un skate,
je t'en ai fabriqué un.
53
00:03:14,029 --> 00:03:16,615
L'an prochain,
je te ferai une de ces Nintendo.
54
00:03:17,115 --> 00:03:19,159
Il y avait une exception : le parfum.
55
00:03:19,326 --> 00:03:22,245
Ne jamais opter pour du bon marché.
56
00:03:23,288 --> 00:03:26,875
Le soir, notre maison sentaitcomme
un Uber à Las Vegas.
57
00:03:30,087 --> 00:03:32,506
Mon père a souri une fois,
quand on a fait
58
00:03:32,673 --> 00:03:35,050
la danse des canards
pour ma mère.
59
00:03:37,469 --> 00:03:39,972
Pour moi, c'était un dieu.
60
00:03:41,390 --> 00:03:45,310
Tout allait très bienjusqu'à
ce que je grandisse
61
00:03:45,477 --> 00:03:49,064
et tombe amoureux d'une
fillequi est mon opposé.
62
00:03:49,648 --> 00:03:52,234
Elle s'appelait Ellie.
63
00:03:53,068 --> 00:03:55,278
Non, mais regardez cette fille.
64
00:03:55,445 --> 00:03:59,533
Son style, sa positivité,
65
00:03:59,700 --> 00:04:01,576
sa personnalité.
66
00:04:01,743 --> 00:04:04,705
C'était la femme de mes rêves.
67
00:04:08,083 --> 00:04:09,251
Sebastian !
68
00:04:11,753 --> 00:04:15,257
Désolé du retard.
Il prend 15 $ pour me garer.
69
00:04:15,424 --> 00:04:16,967
Je suis à neuf pâtés de là.
70
00:04:17,134 --> 00:04:19,594
Pourquoi n'es-tu pas en nage, alors ?
71
00:04:19,761 --> 00:04:21,054
Tu sues au courrier.
72
00:04:21,221 --> 00:04:25,142
C'est le Fendi, poupée. Ça absorbe.
73
00:04:26,351 --> 00:04:27,769
- T'en veux ?
- Oui.
74
00:04:27,978 --> 00:04:31,481
On m'a conseillé des mets raffinés
au vernissage, j'ai répondu :
75
00:04:31,648 --> 00:04:36,361
"Qui n'aime pas les hot-dogs ?"
76
00:04:36,528 --> 00:04:38,989
Et tenez-vous bien,
c'est une artiste.
77
00:04:39,156 --> 00:04:42,325
Enfant,
on m'interdisait même de dessiner.
78
00:04:42,492 --> 00:04:43,535
Alors, ce vernissage ?
79
00:04:43,702 --> 00:04:45,829
Carrément génial.
80
00:04:45,996 --> 00:04:47,998
J'ai tout vendu en 15 minutes.
81
00:04:48,165 --> 00:04:50,083
- C'est incroyable.
- Oui, hein ?
82
00:04:50,584 --> 00:04:52,836
Principalement un grand décorateur,
83
00:04:53,003 --> 00:04:56,089
mais il a des clients du monde entier,
je me plains pas.
84
00:04:56,256 --> 00:04:57,215
T'as raison.
85
00:04:57,382 --> 00:04:59,718
Surtout que ça ressemble à...
86
00:05:00,844 --> 00:05:02,012
Des vagins ?
87
00:05:02,179 --> 00:05:05,640
Accrochés à l'horizontal...
88
00:05:07,893 --> 00:05:09,519
c'est des couchers de soleil.
89
00:05:09,686 --> 00:05:10,854
Oui.
90
00:05:11,021 --> 00:05:12,105
Oui.
91
00:05:12,272 --> 00:05:13,565
Depuis qu'on se connaît,
92
00:05:13,732 --> 00:05:17,569
elle m'a ouvert les yeuxà toutes
sortes de nouvelles expériences.
93
00:05:18,070 --> 00:05:19,154
Comme les siestes.
94
00:05:19,362 --> 00:05:20,447
Bizarre.
95
00:05:21,448 --> 00:05:23,325
Le soleil traverse les rideaux.
96
00:05:23,742 --> 00:05:25,202
Et les soins de beauté.
97
00:05:25,368 --> 00:05:27,537
Mon beau, t'as bonne mine.
98
00:05:27,704 --> 00:05:28,789
T'es énervé ?
99
00:05:29,164 --> 00:05:29,998
Oui.
100
00:05:30,290 --> 00:05:32,834
De découvrir
les masques à l'avocat à 42 ans.
101
00:05:33,001 --> 00:05:34,294
Et n'oublions pas :
102
00:05:34,878 --> 00:05:35,879
sourire.
103
00:05:37,631 --> 00:05:38,465
D'accord.
104
00:05:39,591 --> 00:05:40,675
C'est pas naturel.
105
00:05:41,301 --> 00:05:44,179
Pas particulièrement.
Mais tu veux mon avis ?
106
00:05:44,346 --> 00:05:46,848
Il faut travailler ces muscles faciaux,
107
00:05:47,015 --> 00:05:48,433
tu dois t'entraîner.
108
00:05:48,600 --> 00:05:50,644
Regarde. Essaie à ton tour.
109
00:05:51,394 --> 00:05:52,437
Tu es superbe.
110
00:05:55,398 --> 00:05:58,568
Oui, la vie avec Ellie
étaitassez parfaite.
111
00:06:01,863 --> 00:06:04,199
Je ne pourrai pas faire ça.
C'est ridicule.
112
00:06:04,366 --> 00:06:05,200
Tu m'as promis.
113
00:06:05,367 --> 00:06:08,495
Une demande en mariage publique ?
C'est gênant.
114
00:06:08,662 --> 00:06:10,247
Je trouve ça chou.
115
00:06:10,413 --> 00:06:13,291
Quand je te ferai ma demande,
ce sera intime.
116
00:06:13,458 --> 00:06:16,253
Rien que toi et moi, comme il se doit.
117
00:06:16,878 --> 00:06:18,046
Et personne d'autre.
118
00:06:18,213 --> 00:06:21,591
Avant tu disais "si",
mais tu as dit "quand".
119
00:06:21,758 --> 00:06:25,595
Chérie, c'est... Je suis énervé.
Je parle sans réfléchir.
120
00:06:25,762 --> 00:06:29,057
Sache que je ne répondrai oui
121
00:06:29,224 --> 00:06:32,269
que si tu t'humilies en public.
122
00:06:32,435 --> 00:06:33,436
Prépare-toi.
123
00:06:33,603 --> 00:06:35,814
Autant mettre un terme
à notre couple,
124
00:06:35,981 --> 00:06:37,607
- car je refuse.
- Ah non ?
125
00:06:37,607 --> 00:06:38,692
ÉPOUSE-MOI, DICK
126
00:06:38,692 --> 00:06:41,278
- Je refuse.
- Tu es un excellent danseur.
127
00:06:41,278 --> 00:06:44,156
Ellie ? J'ai besoin de ton aide, là.
128
00:06:44,322 --> 00:06:45,740
Oui, c'est bon !
129
00:06:45,907 --> 00:06:49,286
ÉPOUSE-MOI, DERICK
130
00:06:52,414 --> 00:06:57,085
En vérité, j'avais l'intentionde
demander sa main à Ellie.
131
00:06:58,336 --> 00:07:02,299
Restait à trouver le bon
endroitet le bon moment.
132
00:07:06,428 --> 00:07:07,637
Je vous vois.
133
00:07:07,971 --> 00:07:09,264
Je vous vois.
134
00:07:09,681 --> 00:07:11,516
D'accord ? Ramassez ça.
135
00:07:12,309 --> 00:07:14,769
- Merci. Déguerpissez.
- Sebastian.
136
00:07:14,936 --> 00:07:16,980
Je suis au téléphone
avec mes parents.
137
00:07:18,815 --> 00:07:20,817
Ils nous invitent
138
00:07:21,526 --> 00:07:24,404
à leur maison d'été
le week-end du 4 juillet.
139
00:07:25,280 --> 00:07:26,448
Tu as bien dit "nous" ?
140
00:07:26,615 --> 00:07:27,449
Nous.
141
00:07:27,616 --> 00:07:28,867
C'est réservé à la famille.
142
00:07:29,034 --> 00:07:32,746
Oui. Je suis tiraillée,
c'est une super nouvelle
143
00:07:32,913 --> 00:07:35,624
ou je vais t'attirer
dans Get Out version italienne.
144
00:07:36,166 --> 00:07:37,167
Je sais pas trop.
145
00:07:37,709 --> 00:07:41,880
Oui, maman. Je lui demande, attends.
146
00:07:42,505 --> 00:07:43,506
T'en dis quoi ?
147
00:07:48,220 --> 00:07:49,054
Oui.
148
00:07:49,721 --> 00:07:51,848
Il pleure. Ça veut dire oui.
149
00:07:52,015 --> 00:07:52,849
Oui !
150
00:07:53,016 --> 00:07:53,975
Je t'aime.
151
00:07:54,601 --> 00:07:55,769
Des mouchoirs.
152
00:07:55,936 --> 00:07:57,729
Je t'aime. Je suis tout excitée.
153
00:07:58,563 --> 00:08:01,024
Oui, je pleure tout le temps.
154
00:08:01,483 --> 00:08:04,611
J'aime mariner dans
mes propres larmes.
155
00:08:05,904 --> 00:08:07,822
Mais c'était une grande étape.
156
00:08:09,324 --> 00:08:13,870
La maison d'été d'Ellie était
parfaitepour ma demande.
157
00:08:14,204 --> 00:08:17,582
Et en prime, sa famille commençait
à m'accepter.
158
00:08:17,749 --> 00:08:19,626
Ce qui était génial, car...
159
00:08:20,293 --> 00:08:22,295
Comment formuler ça ?
160
00:08:22,462 --> 00:08:27,425
Ces gens ont un max de classe.
161
00:08:30,136 --> 00:08:34,266
Enfin, regardez-les, avec
leurs postures parfaites
162
00:08:34,432 --> 00:08:36,268
et leurs dents parfaites.
163
00:08:36,434 --> 00:08:39,688
Même leur chien a euune meilleure
éducation que moi.
164
00:08:40,146 --> 00:08:42,941
J'étais intimidé, ce qui ne rimait à rien,
165
00:08:43,108 --> 00:08:46,611
car c'est aussi une familleissue
de l'immigration.
166
00:08:47,737 --> 00:08:52,033
Mais la leur était considéréecomme
plus respectable,
167
00:08:52,200 --> 00:08:54,369
elle remontait à 400 ans.
168
00:08:54,786 --> 00:08:56,705
Voici un tableau
169
00:08:56,871 --> 00:09:00,417
du 10e arrière-grand-père d'Ellie,
William Love Collins,
170
00:09:00,583 --> 00:09:02,919
qui mène sa famille en Amérique
171
00:09:03,086 --> 00:09:06,131
sur un petit rafiot, le Mayflower.
172
00:09:06,298 --> 00:09:08,425
Oui. Le fameux.
173
00:09:09,134 --> 00:09:12,220
Pendant que mon père poursuivaitle
rêve américain,
174
00:09:12,387 --> 00:09:15,265
les Collins étaient le rêve américain.
175
00:09:15,432 --> 00:09:18,268
Jusqu'au père d'Ellie,
176
00:09:18,435 --> 00:09:20,645
William Love Collins 12e du nom.
177
00:09:20,812 --> 00:09:24,399
Les seuls Italiensavec un
chiffre à leurs noms
178
00:09:24,858 --> 00:09:27,736
sont les Papes et Rocky Balboa.
179
00:09:29,154 --> 00:09:33,158
Son père est PDGdu groupe
hôtelier de luxe Collins,
180
00:09:33,325 --> 00:09:34,326
ce qui était gênant,
181
00:09:34,909 --> 00:09:37,495
car je dirigeaisun nouvel
hôtel boutique cool
182
00:09:37,662 --> 00:09:40,206
qui marchait du tonnerre à Chicago.
183
00:09:40,707 --> 00:09:41,708
Où je veux en venir ?
184
00:09:42,250 --> 00:09:44,544
Sa fille chérie
sortait avec l'ennemi.
185
00:09:45,628 --> 00:09:48,089
Mais Bill n'était
pas le plus effrayant.
186
00:09:49,090 --> 00:09:51,092
Cet honneur
revenaità la mère d'Ellie
187
00:09:51,509 --> 00:09:55,680
{\an8}dont le nom de jeune fille
étaitTigger MacArthur.
188
00:09:56,598 --> 00:09:59,517
{\an8}Anna, vous ne savez rien de moi.
189
00:09:59,684 --> 00:10:01,603
{\an8}Et elle avait des griffes acérées.
190
00:10:02,270 --> 00:10:05,648
Issue d'une grande fac, cette
sénatrice du Maryland
191
00:10:05,774 --> 00:10:07,650
a mis longtemps
192
00:10:07,817 --> 00:10:10,779
à accepter que sa fille chérie
193
00:10:10,945 --> 00:10:14,032
sortait avec un simple gérant d'hôtel.
194
00:10:14,199 --> 00:10:16,493
{\an8}Comment pourrais-je être
anti-immigrants ?
195
00:10:16,701 --> 00:10:19,871
{\an8}Ma fille sort avec
le fils de l'un d'eux !
196
00:10:20,914 --> 00:10:24,459
Mais cette invitation étaitma
grande avancée.
197
00:10:25,377 --> 00:10:30,006
Ce week-end férié me permettraitde
charmer tout ce beau monde.
198
00:10:30,715 --> 00:10:32,217
Et si tout se passait bien,
199
00:10:32,842 --> 00:10:36,137
je pourrais demanderla
main de leur fille.
200
00:10:37,847 --> 00:10:40,725
J'avais la fille que
je voulais épouser,
201
00:10:40,892 --> 00:10:43,561
l'endroit parfait où faire
ma demande,
202
00:10:43,728 --> 00:10:48,441
il ne me manquait plus que la bague,
chose aisée à trouver, en théorie.
203
00:10:48,608 --> 00:10:50,860
Comment ça,
tu me donnes pas la bague ?
204
00:10:51,027 --> 00:10:53,696
Mamie me l'a laissée
pour mon mariage.
205
00:10:53,863 --> 00:10:55,698
Elle m'a demandé de m'assurer
206
00:10:55,865 --> 00:10:58,618
que tu ne la donnes
pas à une puttana.
207
00:10:58,952 --> 00:11:01,204
Tu peux sortir du jardin,
qu'on discute ?
208
00:11:03,873 --> 00:11:06,709
Ils sont revenus.
Ils s'en prennent aux gagootz.
209
00:11:06,876 --> 00:11:08,128
Oublie les gagootz.
210
00:11:08,837 --> 00:11:11,131
- Je peux avoir la bague ?
- Regarde.
211
00:11:12,132 --> 00:11:14,300
Je ne sens pas trop cette fille.
212
00:11:14,467 --> 00:11:15,301
Elle a mis
213
00:11:15,468 --> 00:11:17,262
ses pieds
sur ma table basse...
214
00:11:17,429 --> 00:11:20,098
- Tu fais pareil.
- C'est ma table, mes pieds.
215
00:11:20,765 --> 00:11:21,891
C'est quoi, selon toi ?
216
00:11:22,100 --> 00:11:24,769
- Raton laveur ?
- Fourmis ?
217
00:11:25,770 --> 00:11:27,480
Fourmis. C'est pas vrai.
218
00:11:28,731 --> 00:11:30,567
Voyons voir. Voilà.
219
00:11:30,733 --> 00:11:32,318
Regarde. C'est un opossum.
220
00:11:32,944 --> 00:11:35,321
Un opossum. Elles sont mortes.
221
00:11:35,488 --> 00:11:37,365
- Finies.
- Tu recommences...
222
00:11:37,532 --> 00:11:40,827
- Elles sont fichues.
- Pose un piège.
223
00:11:40,994 --> 00:11:44,164
Pour sûr. Je vais chercher mon antigel.
224
00:11:44,330 --> 00:11:48,501
Gamin, je pensais que mon pèrefaisait
que des trucs normaux.
225
00:11:49,502 --> 00:11:52,213
Si des haricots disparaissaient, je découvrais
226
00:11:52,380 --> 00:11:56,634
un jardin rempli d'écureuilset
d'oiseaux empoisonnés.
227
00:11:57,385 --> 00:12:00,722
Tous les animauxqui aidaient
Cendrillon à s'habiller,
228
00:12:00,889 --> 00:12:02,974
assassinés dans notre jardin.
229
00:12:03,141 --> 00:12:04,267
Allons, papa.
230
00:12:04,434 --> 00:12:07,228
Reconnais qu
'Ellie n'est pas une puttana.
231
00:12:07,395 --> 00:12:11,399
Je l'aime, tu l'aimes.
Donne-moi la bague pour ma demande.
232
00:12:11,566 --> 00:12:12,775
Tu es sérieux ?
233
00:12:12,942 --> 00:12:14,319
Oui, c'est la bonne.
234
00:12:14,486 --> 00:12:15,528
- La bonne ?
- Oui.
235
00:12:15,695 --> 00:12:16,821
D'accord, fiston.
236
00:12:16,988 --> 00:12:18,406
- Je te la donne.
- Merci.
237
00:12:18,573 --> 00:12:20,575
Avant, je dois
rencontrer sa famille.
238
00:12:20,742 --> 00:12:21,659
Quoi ? Pourquoi ?
239
00:12:21,826 --> 00:12:22,660
Pourquoi ?
240
00:12:25,330 --> 00:12:26,915
- Voilà.
- Comment ça ?
241
00:12:27,707 --> 00:12:29,918
T'as aucun respect
pour tes racines.
242
00:12:30,084 --> 00:12:32,504
On ne mange un fruit
que si l'arbre est sain.
243
00:12:32,670 --> 00:12:35,798
Et la tradition veut
que je les fixe dans les yeux.
244
00:12:35,965 --> 00:12:38,760
Pour m'assurer
qu'il n'y ait rien de pourri
245
00:12:38,927 --> 00:12:39,761
chez eux.
246
00:12:39,928 --> 00:12:42,722
- C'est possible.
- Cette famille est bien.
247
00:12:42,889 --> 00:12:46,184
- Qui sait.
- Ce sont des gens classes.
248
00:12:46,351 --> 00:12:48,645
Ce sont souvent les pires.
249
00:12:48,770 --> 00:12:49,812
On ne sait jamais.
250
00:12:49,979 --> 00:12:51,689
Ils vivent loin d'ici.
251
00:12:51,856 --> 00:12:55,276
Tu discuteras sur FaceTime
pour les évaluer par téléphone.
252
00:12:55,443 --> 00:12:58,071
Pas de FaceTime.
C'est un moment important.
253
00:12:58,238 --> 00:12:59,781
FaceTime, Zoom ?
Tu dérailles ?
254
00:12:59,948 --> 00:13:02,075
Faut que ce soit faccia con faccia.
255
00:13:02,242 --> 00:13:04,702
- Je le fais ce week-end...
- Où est le mal ?
256
00:13:04,869 --> 00:13:07,163
...à leur maison de famille.
257
00:13:07,330 --> 00:13:08,957
Attends un peu.
258
00:13:09,123 --> 00:13:10,542
C'est le premier été depuis
259
00:13:10,708 --> 00:13:12,835
qu'on a dit adieu
à ta pauvre mère,
260
00:13:13,002 --> 00:13:15,171
et tu m'abandonnes
pour le 4 juillet ?
261
00:13:15,755 --> 00:13:19,259
Sa famille m'a invité
à leur maison d'été.
262
00:13:19,425 --> 00:13:20,426
Leur maison d'été ?
263
00:13:20,593 --> 00:13:23,680
Les gens ont une maison,
mais eux en ont une par saison.
264
00:13:23,846 --> 00:13:26,266
Ils ont plus
de fric que nous, normal.
265
00:13:26,432 --> 00:13:28,101
Et c'est qu'un week-end.
266
00:13:28,643 --> 00:13:30,603
Un week-end, qu'il dit.
267
00:13:30,770 --> 00:13:33,815
Il y a 50 ans,
je suis venu ici pour une vie meilleure.
268
00:13:33,982 --> 00:13:37,986
Il y a 50 ans, j'ai renoncé
à tous les week-ends en Sicile pour toi.
269
00:13:38,152 --> 00:13:40,738
J'ai intégré l'armée
pour protéger tes libertés.
270
00:13:40,905 --> 00:13:41,906
Et tu me remercies
271
00:13:42,073 --> 00:13:44,784
en fêtant le 4 juillet
avec une autre famille ?
272
00:13:44,951 --> 00:13:47,745
Feux d'artifice
et hot-dogs tout seul pour moi !
273
00:13:47,912 --> 00:13:48,871
Tout seul !
274
00:13:49,038 --> 00:13:49,956
Merci bien.
275
00:13:51,791 --> 00:13:53,126
C'est incroyable.
276
00:13:59,090 --> 00:14:00,842
Comment ça,
tu ne viens pas ?
277
00:14:01,009 --> 00:14:02,969
Je ne peux pas laisser mon père.
278
00:14:03,344 --> 00:14:05,680
Le 4 juillet était
leur jour férié préféré.
279
00:14:05,847 --> 00:14:07,515
À cause de
son passé militaire ?
280
00:14:07,682 --> 00:14:10,393
Le seul jour férié où on
n'achète pas de cadeau.
281
00:14:10,560 --> 00:14:11,978
Désolé, Ellie.
282
00:14:12,145 --> 00:14:13,605
Une autre fois.
283
00:14:14,230 --> 00:14:15,398
Viens avec lui.
284
00:14:15,648 --> 00:14:16,608
Comment ça ?
285
00:14:16,774 --> 00:14:19,777
S'il adore le 4 juillet,
286
00:14:19,944 --> 00:14:21,738
il va adorer là où on vit.
287
00:14:21,904 --> 00:14:25,366
Y a plein d'activités familiales,
des feux d'artifice.
288
00:14:25,533 --> 00:14:28,494
Y a même un barbecue géant
de poissons frais.
289
00:14:28,828 --> 00:14:30,330
Il adore enlever les arêtes.
290
00:14:31,247 --> 00:14:32,540
Ce serait parfait.
291
00:14:33,541 --> 00:14:37,295
Mon père qui décortique
ma nouvelle vie
292
00:14:37,462 --> 00:14:41,007
pendant que j'essaie de
conquérirles parents d'Ellie ?
293
00:14:41,174 --> 00:14:42,884
Quelle idée géniale !
294
00:14:43,343 --> 00:14:44,552
Non, je crois pas.
295
00:14:44,719 --> 00:14:46,387
Je ferais mieux de rester.
296
00:14:48,514 --> 00:14:49,932
Allez.
297
00:14:50,808 --> 00:14:53,227
Nos familles
se rencontreraient.
298
00:14:53,394 --> 00:14:55,271
Oui, bien sûr.
299
00:14:56,564 --> 00:14:58,107
Pourquoi tu montes
dans les aigus ?
300
00:14:58,274 --> 00:14:59,651
Qu'y a-t-il ?
301
00:15:02,195 --> 00:15:04,364
Tu es stressé
à l'idée de l'emmener ?
302
00:15:05,239 --> 00:15:06,115
Non.
303
00:15:06,282 --> 00:15:08,117
Non. Quoi ? Non.
304
00:15:08,284 --> 00:15:09,911
D'accord, alors.
305
00:15:10,370 --> 00:15:11,537
Ne l'amène pas.
306
00:15:11,704 --> 00:15:12,914
Ne viens pas.
307
00:15:14,374 --> 00:15:16,376
Ne t'amuse pas.
C'est rien.
308
00:15:16,918 --> 00:15:18,711
Oui, j'appréhendais un peu
309
00:15:18,878 --> 00:15:21,631
d'amener mon pèredans un
cadre de country club
310
00:15:21,798 --> 00:15:24,050
où il me verrait jouer au tennis,
311
00:15:24,217 --> 00:15:27,303
monter dans des voituretteset
faire la sieste.
312
00:15:27,929 --> 00:15:31,349
Mais cette tête de muleme
refuserait la bague
313
00:15:31,516 --> 00:15:33,559
s'il ne rencontrait pas sa famille.
314
00:15:34,352 --> 00:15:36,479
D'accord. Je vais lui demander.
315
00:15:38,272 --> 00:15:39,941
Ne t'emballe pas.
316
00:15:40,108 --> 00:15:42,985
Il est porté sur la tradition.
Je doute qu'il accepte.
317
00:15:42,985 --> 00:15:44,278
Ouais. Je viens.
318
00:15:44,445 --> 00:15:45,822
Attends. Sérieusement ?
319
00:15:45,988 --> 00:15:47,490
Bien sûr. On fera quoi, sinon ?
320
00:15:47,657 --> 00:15:49,659
On passera le
week-end à la maison
321
00:15:49,826 --> 00:15:52,620
avec feux d'artifice et hot-dogs ?
Je viens.
322
00:15:53,037 --> 00:15:55,665
T'as dit ça pour m'empêcher d'y aller.
323
00:15:55,832 --> 00:15:58,543
Je suis éloquent. Tu me connais.
324
00:15:58,710 --> 00:16:01,254
Si on fait ça, tu devras bien te tenir.
325
00:16:01,421 --> 00:16:02,880
Comment ça, bien me tenir ?
326
00:16:03,047 --> 00:16:06,175
Leur famille est coincée,
ils sont conservateurs.
327
00:16:06,342 --> 00:16:07,385
Attends voir.
328
00:16:07,552 --> 00:16:11,222
Mon fils me dit à moi, son père,
de bien me tenir ?
329
00:16:11,597 --> 00:16:12,473
Vous entendez ?
330
00:16:12,682 --> 00:16:15,059
Tu veux rencontrer sa famille
331
00:16:15,226 --> 00:16:17,645
pour que je récupère
la bague pour Ellie.
332
00:16:17,812 --> 00:16:19,647
On vérifie pas
le prix de leur table.
333
00:16:19,814 --> 00:16:22,358
Ça doit pas chercher bien cher.
334
00:16:22,525 --> 00:16:23,860
Sérieux, combien ?
335
00:16:24,026 --> 00:16:26,237
Je sais pas.
336
00:16:26,404 --> 00:16:27,405
Je te charrie.
337
00:16:27,697 --> 00:16:28,698
T'as plus d'humour ?
338
00:16:28,865 --> 00:16:29,782
Je te demande
339
00:16:29,949 --> 00:16:31,325
d'y aller mollo sur le...
340
00:16:31,743 --> 00:16:33,536
Quoi ? Tu fais quoi ?
341
00:16:33,703 --> 00:16:35,079
Regardez-le.
342
00:16:35,246 --> 00:16:37,331
Vous savez ce qui l'inquiète ?
343
00:16:37,498 --> 00:16:41,627
Que son père immigré
le fasse passer pour un mafieux.
344
00:16:41,794 --> 00:16:44,630
Je vais te dire.
Tu t'en souviens pas, je suis ton père,
345
00:16:44,797 --> 00:16:47,842
mais beaucoup de gens
me trouvent charmant.
346
00:16:48,009 --> 00:16:50,052
- Pas vrai, mesdames ?
- Oui.
347
00:16:50,219 --> 00:16:52,930
Et ces richards coincés ?
Ils me connaissent.
348
00:16:53,097 --> 00:16:56,768
Tu en fais des caisses,
tu abuses sur le parfum.
349
00:16:56,934 --> 00:17:00,229
"Il est rafraîchissant."
"Il est si original."
350
00:17:00,396 --> 00:17:02,440
On me le dit tout le temps.
351
00:17:02,607 --> 00:17:05,067
Je te promets
que ses parents vont m'adorer.
352
00:17:05,234 --> 00:17:06,903
Je sais pas pour toi,
mais ils vont m'adorer.
353
00:17:07,820 --> 00:17:09,614
Faites-vous coiffer avant jeudi,
354
00:17:09,781 --> 00:17:12,450
car les Maniscalco partent
en vacances après.
355
00:17:14,327 --> 00:17:17,497
Il est inquiet. Il s'en fait. Moi, pas.
356
00:17:36,307 --> 00:17:37,642
Ne fume pas ici.
357
00:17:37,850 --> 00:17:38,851
Je suis dehors.
358
00:17:39,018 --> 00:17:40,019
Près d'un avion !
359
00:17:40,186 --> 00:17:42,063
- Désolée !
- C'est rien.
360
00:17:42,230 --> 00:17:44,524
Je peux même pas fumer un cigare.
361
00:17:44,690 --> 00:17:46,234
Bonne nouvelle.
362
00:17:46,400 --> 00:17:49,654
Je nous ai dégoté
une berline de luxe bon marché.
363
00:17:49,821 --> 00:17:50,696
C'est sympa.
364
00:17:50,863 --> 00:17:53,199
Je m'interroge,
bon marché comment ?
365
00:17:53,366 --> 00:17:55,368
Bon marché au point
366
00:17:55,535 --> 00:17:57,161
que c'est cadeau !
367
00:17:57,328 --> 00:17:58,913
Sympa !
368
00:17:59,080 --> 00:17:59,914
Les bagages.
369
00:18:00,081 --> 00:18:01,457
On a combien de route ?
370
00:18:01,874 --> 00:18:03,626
Trois heures.
371
00:18:03,793 --> 00:18:04,919
Je vous dépose ?
372
00:18:06,587 --> 00:18:08,714
Bon sang, Lucky !
373
00:18:08,923 --> 00:18:11,801
- Non.
- Qui c'est, un ex-petit-ami ?
374
00:18:11,968 --> 00:18:13,302
Pire. Son frère.
375
00:18:13,469 --> 00:18:14,470
Salut !
376
00:18:17,348 --> 00:18:19,851
J'avais progresséavec
les parents d'Ellie,
377
00:18:20,017 --> 00:18:22,854
mais pas avec son frère aîné.
378
00:18:23,020 --> 00:18:25,982
Il s'appelle
William Love Collins 13e du nom.
379
00:18:26,148 --> 00:18:28,568
Tout le monde le surnommait "Lucky".
380
00:18:28,734 --> 00:18:30,945
Et c'est un veinard né.
381
00:18:31,112 --> 00:18:32,488
Bois, bois !
382
00:18:32,655 --> 00:18:33,823
Bon sang !
383
00:18:33,990 --> 00:18:37,910
Après un diplôme à Princeton,
quand la fac était encore accessible,
384
00:18:38,077 --> 00:18:40,329
Lucky devait reprendre
le groupe hôtelier
385
00:18:40,496 --> 00:18:43,040
avec le rôle
"d'intermédiaire clientèle".
386
00:18:43,207 --> 00:18:46,043
Qui veut aller chasser
une espèce menacée ?
387
00:18:46,210 --> 00:18:48,045
Je plaisante.
Sauf si ça vous dit.
388
00:18:48,212 --> 00:18:49,380
Je peux m'arranger.
389
00:18:49,547 --> 00:18:52,592
Parcourir le mondeet
divertir des clients aisés,
390
00:18:52,758 --> 00:18:55,678
avec ses hobbies
de gamin de riche, il maîtrisait.
391
00:18:56,304 --> 00:18:57,513
Comme le ski.
392
00:18:58,180 --> 00:18:59,807
Le snowboard, c'est nul !
393
00:19:00,391 --> 00:19:01,601
La voile.
394
00:19:02,310 --> 00:19:04,478
Tous les sports de country club.
395
00:19:04,979 --> 00:19:06,939
Je vais devoir
changer de chaussures.
396
00:19:07,106 --> 00:19:09,567
Car je suis sur la piste de danse.
397
00:19:11,611 --> 00:19:15,698
Pour moi, il était surtout
douépour sa connerie.
398
00:19:16,490 --> 00:19:17,491
Le voilà !
399
00:19:17,658 --> 00:19:19,327
Tu te tapes toujours le bagagiste.
400
00:19:19,493 --> 00:19:20,870
Luck ! Non !
401
00:19:21,037 --> 00:19:22,663
Je plaisante,
Sébastien le homard.
402
00:19:23,748 --> 00:19:25,583
- Quoi de neuf, Luck ?
- Rien.
403
00:19:25,750 --> 00:19:26,834
Le frère de Sebastian ?
404
00:19:27,001 --> 00:19:28,961
Je suis son père.
Salvo. Ça va ?
405
00:19:29,128 --> 00:19:30,463
Pas possible ! Sérieux ?
406
00:19:30,630 --> 00:19:33,507
C'est fou. Je suis nul
pour situer l'âge après 40 ans.
407
00:19:33,674 --> 00:19:37,261
Je vais vous filer
des échantillons gratos.
408
00:19:38,220 --> 00:19:40,264
Je suis représentant d'une nouvelle
409
00:19:40,431 --> 00:19:43,559
crème anti-âge pour hommes,
que j'utilise.
410
00:19:44,393 --> 00:19:45,436
Lui, alors.
411
00:19:45,603 --> 00:19:46,646
Prêts à embarquer ?
412
00:19:47,271 --> 00:19:48,105
Allons-y !
413
00:19:48,564 --> 00:19:49,982
En hélico !
414
00:19:50,149 --> 00:19:51,692
C'est pas une bonne idée.
415
00:19:52,610 --> 00:19:53,861
On a une voiture gratos.
416
00:19:54,028 --> 00:19:57,823
Allez ! En hélico, ça prend 20 minutes,
417
00:19:58,366 --> 00:20:00,493
et la vue est magique.
418
00:20:01,327 --> 00:20:02,453
Tu viens ?
419
00:20:02,995 --> 00:20:05,247
Allez ! On va s'amuser !
420
00:20:05,998 --> 00:20:08,000
Lucky, paré pour le décollage.
421
00:20:08,167 --> 00:20:09,710
Roger, Roger.
422
00:20:09,877 --> 00:20:11,504
Le mec s'appelle Roger.
423
00:20:11,671 --> 00:20:13,297
Sa femme est super canon.
424
00:20:15,800 --> 00:20:19,595
Sur votre gauche, vous verrez
le magnifique fleuve Raonoke.
425
00:20:20,054 --> 00:20:21,222
Chéri, regarde.
426
00:20:23,099 --> 00:20:24,100
Salvo, c'est joli.
427
00:20:24,266 --> 00:20:25,685
Oui.
428
00:20:25,851 --> 00:20:26,894
Ça rappelle le Vietnam.
429
00:20:34,568 --> 00:20:35,653
Je vais bien.
430
00:20:35,820 --> 00:20:37,363
- D'accord.
- Je vais bien.
431
00:20:39,323 --> 00:20:41,993
- Oui.
- Désolé. Je gère.
432
00:20:43,369 --> 00:20:45,579
J'ai sifflé deux cocktails en trop.
433
00:20:45,746 --> 00:20:47,456
- Il plaisante.
- Oui.
434
00:20:48,958 --> 00:20:50,710
- L'aération fonctionne pas.
- Si.
435
00:20:50,876 --> 00:20:52,461
Mais si.
436
00:20:52,628 --> 00:20:54,463
Encore deux minutes.
437
00:20:54,630 --> 00:20:55,631
Il fait un peu chaud.
438
00:20:55,840 --> 00:20:56,632
Fiston...
439
00:20:57,091 --> 00:20:59,635
Je crois qu'on a un problème.
440
00:20:59,802 --> 00:21:01,387
Mince alors ! Chéri !
441
00:21:01,554 --> 00:21:02,722
J'arrive pas à respirer.
442
00:21:02,888 --> 00:21:03,931
Mords dans ce citron.
443
00:21:04,098 --> 00:21:05,599
- Pour la nausée.
- Je peux pas.
444
00:21:05,766 --> 00:21:07,518
Je le coupe. T'en fais pas.
445
00:21:07,977 --> 00:21:09,979
Je vais le couper.
J'ai un couteau.
446
00:21:10,771 --> 00:21:12,523
Il a un couteau. Bon sang.
447
00:21:12,690 --> 00:21:13,566
Je découpe le citron.
448
00:21:13,733 --> 00:21:14,817
- Tiens.
- Suce-le.
449
00:21:15,276 --> 00:21:16,152
Suce-le.
450
00:21:16,527 --> 00:21:17,945
Suce ce citron.
451
00:21:18,112 --> 00:21:20,031
Vas-y, suce ! Suce !
452
00:21:20,197 --> 00:21:22,033
Ça me rappelle mon samedi soir.
453
00:21:22,199 --> 00:21:24,994
- Vomis pas dans mon coucou.
- Mais non.
454
00:21:25,161 --> 00:21:27,496
Inspire par le nez,
expire par la bouche.
455
00:21:27,705 --> 00:21:28,789
C'est pire.
456
00:21:28,956 --> 00:21:29,999
Suce-le !
457
00:21:30,166 --> 00:21:31,167
Oublie pas les couilles.
458
00:21:31,375 --> 00:21:32,585
Vas-y, suce !
459
00:21:32,752 --> 00:21:33,878
Suce le citron !
460
00:21:34,045 --> 00:21:34,920
Vas-y doucement.
461
00:21:35,087 --> 00:21:36,672
On devrait faire demi-tour.
462
00:21:36,839 --> 00:21:37,798
Il reste 19 minutes.
463
00:21:37,923 --> 00:21:39,300
- Ça ira ?
- Ça craint !
464
00:21:39,467 --> 00:21:40,551
Faut se poser.
465
00:21:40,718 --> 00:21:42,887
Ouvrez les fenêtres !
Je vais crever !
466
00:21:43,054 --> 00:21:45,431
Mets la clim derrière.
Comment t'es si calme ?
467
00:21:45,598 --> 00:21:46,640
Roger, on revient.
468
00:21:46,807 --> 00:21:48,601
- Pose-toi !
- Non !
469
00:21:56,567 --> 00:21:58,778
J'aurais dû le forcer
à faire l'armée.
470
00:21:59,487 --> 00:22:00,404
Oui.
471
00:22:00,821 --> 00:22:02,448
Moquez-vous, c'est ça.
472
00:22:02,615 --> 00:22:04,909
Je préfère
le plancher des vaches.
473
00:22:06,994 --> 00:22:08,120
Bien, messieurs.
474
00:22:08,788 --> 00:22:10,539
Bienvenue à White Oak.
475
00:22:11,582 --> 00:22:13,125
Pas vrai ?
476
00:22:13,292 --> 00:22:14,460
Bon sang.
477
00:22:15,086 --> 00:22:17,880
Y a un parcours de golf
et des courts de tennis
478
00:22:18,047 --> 00:22:20,341
tout là-bas.
479
00:22:21,258 --> 00:22:24,220
Chéri, regarde.
La cabane quand j'étais petite.
480
00:22:24,595 --> 00:22:26,472
Je m'isolais de ma famille là.
481
00:22:26,639 --> 00:22:28,265
Donc, tout le temps.
482
00:22:28,599 --> 00:22:29,725
J'aurais aimé en avoir une.
483
00:22:30,726 --> 00:22:32,478
Regardez !
484
00:22:32,645 --> 00:22:36,690
Bon sang !
C'est sergent Plumes et sa famille !
485
00:22:36,857 --> 00:22:37,775
C'est quoi ?
486
00:22:37,942 --> 00:22:39,985
- Mince !
- Tu fais quoi ?
487
00:22:40,694 --> 00:22:42,071
C'est pas risqué ?
488
00:22:42,238 --> 00:22:45,950
Elle est folle. C'est quoi ?
Tu fais quoi ? Fais gaffe.
489
00:22:46,117 --> 00:22:49,203
Remonte en voiture ! Ils vont te dévorer !
490
00:22:49,370 --> 00:22:50,371
Ils sont géniaux !
491
00:22:50,538 --> 00:22:51,664
Oui.
492
00:22:51,831 --> 00:22:53,374
Ils sont magnifiques !
493
00:22:53,541 --> 00:22:54,875
Combien ça coûte,
un paon ?
494
00:22:55,042 --> 00:22:56,335
Ne réponds pas.
495
00:22:56,502 --> 00:22:58,504
Il y en a en Virginie ?
496
00:22:58,671 --> 00:23:01,465
Mon grand-père en a introduit deux
il y a des années.
497
00:23:01,632 --> 00:23:02,925
Ils ont détesté leurs cages,
498
00:23:03,092 --> 00:23:04,468
il les a libérés.
499
00:23:04,677 --> 00:23:07,805
Ce sont les mascottes officielles
de notre club.
500
00:23:07,972 --> 00:23:09,640
D'où je viens,
ça porte malheur.
501
00:23:09,807 --> 00:23:13,394
C'est qu'une bande de frimeurs.
J'aime pas les paons.
502
00:23:13,561 --> 00:23:15,813
Ils ont du bol.
Ç'aurait pu être des poulets
503
00:23:15,980 --> 00:23:17,356
ou des pigeons.
504
00:23:17,523 --> 00:23:20,484
Comme ils ont de belles plumes,
on les respecte.
505
00:23:21,485 --> 00:23:23,070
D'accord.
506
00:23:23,529 --> 00:23:25,990
On est arrivés.
Bienvenue chez nous.
507
00:23:27,408 --> 00:23:29,910
Regarde ça ! Sérieusement ?
508
00:23:30,911 --> 00:23:32,288
Combien ça coûte
cette maison ?
509
00:23:32,454 --> 00:23:34,582
On n'est pas dans Le Juste Prix !
510
00:23:34,748 --> 00:23:36,542
Le présentateur du siège arrière.
511
00:23:38,794 --> 00:23:41,130
- Ma petite peluche !
- Salut !
512
00:23:41,672 --> 00:23:42,506
Salut.
513
00:23:42,631 --> 00:23:44,675
Ma fille.
514
00:23:45,176 --> 00:23:46,552
La belle Ellie !
515
00:23:46,719 --> 00:23:48,137
Avec le recul, je me dis
516
00:23:48,304 --> 00:23:50,222
que mon père a dû
être chamboulé.
517
00:23:50,431 --> 00:23:51,891
Famille un peu tactile.
518
00:23:52,057 --> 00:23:53,934
C'est l'amour et l'affection.
519
00:23:54,101 --> 00:23:57,062
Pas comme quand tu m'as
serré la main à ma naissance.
520
00:23:57,229 --> 00:23:59,315
Alors quoi ?
On se connaissait pas.
521
00:24:01,233 --> 00:24:03,485
Je vous présente
le père de Sebastian.
522
00:24:04,028 --> 00:24:04,987
Salut, Sebastian.
523
00:24:05,154 --> 00:24:06,071
Ravi de te voir.
524
00:24:06,238 --> 00:24:07,072
Bienvenue.
525
00:24:07,239 --> 00:24:08,991
Sebastian, quel plaisir.
526
00:24:10,284 --> 00:24:13,829
Et vous devez être le charmant Salvo.
527
00:24:13,996 --> 00:24:16,540
Ravi d'enfin vous rencontrer
en personne, Tigger.
528
00:24:16,707 --> 00:24:19,752
Je vous regardais
à la télé la semaine passée.
529
00:24:19,919 --> 00:24:22,171
Sur CNN ou Fox ?
530
00:24:22,338 --> 00:24:23,589
Cette chevelure blonde.
531
00:24:23,756 --> 00:24:26,467
Vos cheveux sont comme
un bloc de marbre
532
00:24:26,634 --> 00:24:28,135
où plonger mes outils.
533
00:24:28,302 --> 00:24:29,303
Papa, tu fais quoi ?
534
00:24:29,803 --> 00:24:31,096
- Désolé...
- Fais gaffe.
535
00:24:31,805 --> 00:24:33,432
Vous êtes un bon coiffeur.
536
00:24:33,599 --> 00:24:37,353
Vous me trouvez trop vieux
pour des pointes ?
537
00:24:40,981 --> 00:24:42,233
"Des pointes" ?
538
00:24:42,399 --> 00:24:44,276
Très drôle ! Tu es impayable !
539
00:24:44,693 --> 00:24:45,986
Je fais quelques balles.
540
00:24:46,153 --> 00:24:47,071
Amuse-toi bien !
541
00:24:47,238 --> 00:24:49,406
Entrez donc,
542
00:24:49,573 --> 00:24:51,033
qu'on vous fasse la visite.
543
00:24:51,200 --> 00:24:53,994
Laissez vos bagages.
Wendell va s'en occuper.
544
00:24:54,161 --> 00:24:54,995
Maman...
545
00:24:55,579 --> 00:24:57,039
Vous avez un gros chien.
546
00:24:57,206 --> 00:24:58,123
C'est Duke.
547
00:24:58,290 --> 00:25:00,584
On y va mollo,
de crainte qu'il nous tue.
548
00:25:00,751 --> 00:25:01,794
Il est énorme !
549
00:25:01,961 --> 00:25:02,962
Voici notre maison.
550
00:25:03,128 --> 00:25:04,255
Oui.
551
00:25:04,421 --> 00:25:05,673
C'est immense.
552
00:25:06,090 --> 00:25:08,926
Voici notre benjamin,
553
00:25:09,093 --> 00:25:10,135
Doug.
554
00:25:10,302 --> 00:25:12,596
Il s'entraîne aux bols tibétains.
555
00:25:13,138 --> 00:25:15,182
Les bols tibétains ?
C'est quoi ?
556
00:25:15,349 --> 00:25:18,352
C'est un instrument.
557
00:25:18,519 --> 00:25:21,355
Ça émet des vibrations qui libèrent
558
00:25:21,522 --> 00:25:23,440
le stress et aident
à se détendre.
559
00:25:23,607 --> 00:25:25,943
Il veut devenir guérisseur.
560
00:25:27,820 --> 00:25:29,405
On est très fiers de lui.
561
00:25:29,571 --> 00:25:31,323
- Tu es bruyant, papa.
- Pardon.
562
00:25:31,490 --> 00:25:32,992
- Pardon.
- Je vais...
563
00:25:33,158 --> 00:25:36,078
Désolé. Je vais fermer les...
Joue, mon fils.
564
00:25:36,245 --> 00:25:38,914
Joue pour apaiser la bête sauvage.
565
00:25:39,081 --> 00:25:40,833
Pas besoin de fermer.
566
00:25:42,209 --> 00:25:44,670
Cette maison est incroyable !
567
00:25:44,837 --> 00:25:46,547
- Regarde ça !
- Ce n'est rien.
568
00:25:46,714 --> 00:25:48,424
Si vous voyiez la maison à Aspen.
569
00:25:49,174 --> 00:25:50,175
Eh bien, c'est...
570
00:25:50,342 --> 00:25:51,343
Exaltant, hein ?
571
00:25:51,510 --> 00:25:53,595
- J'adore cette table à cocktail.
- Oui.
572
00:25:54,430 --> 00:25:55,973
Sebastian !
573
00:25:56,181 --> 00:25:57,599
Tu as l'œil !
574
00:25:58,225 --> 00:26:02,688
La première mine de charbon du pays
se trouvait au bout de la route.
575
00:26:02,855 --> 00:26:05,733
Et cette table est faite
à partir du bois
576
00:26:05,941 --> 00:26:08,360
d'un des premiers
wagonnets de la mine.
577
00:26:08,527 --> 00:26:10,029
Une pièce historique.
578
00:26:10,195 --> 00:26:11,155
Historique.
579
00:26:11,322 --> 00:26:12,906
Faire de la récup', c'est bien.
580
00:26:13,073 --> 00:26:14,491
Il me tanne sans arrêt quand
581
00:26:14,658 --> 00:26:16,493
je récupère des saletés chez moi.
582
00:26:16,660 --> 00:26:17,494
Des saletés ?
583
00:26:17,661 --> 00:26:19,455
C'est fou ce que les gens jettent.
584
00:26:19,621 --> 00:26:22,249
Et c'est mieux que
de les payer, donc,
585
00:26:22,416 --> 00:26:23,334
je les prends.
586
00:26:23,500 --> 00:26:25,878
Oui. C'est
587
00:26:26,045 --> 00:26:27,254
- bien vrai.
- Oui.
588
00:26:28,047 --> 00:26:30,090
Sauf qu'on a payé cette table.
589
00:26:30,507 --> 00:26:32,968
Une petite fortune, d'ailleurs.
590
00:26:33,135 --> 00:26:36,055
Et elle est trop branlante
pour poser des verres.
591
00:26:36,972 --> 00:26:38,349
C'est vraiment nul.
592
00:26:38,515 --> 00:26:43,187
On la voulait assortie
aux œuvres d'art.
593
00:26:44,396 --> 00:26:47,024
C'est bien d'afficher
les œuvres de vos enfants.
594
00:26:47,191 --> 00:26:52,196
Non, ce sont des originaux
de Grandma Moses.
595
00:26:53,280 --> 00:26:55,574
- On les a trouvés...
- Pardon.
596
00:26:55,741 --> 00:26:57,493
- Quoi ?
- Je voulais pas
597
00:26:57,659 --> 00:26:59,203
insulter votre grand-mère
598
00:26:59,370 --> 00:27:01,455
ni lui manquer de respect.
599
00:27:01,622 --> 00:27:04,666
Qu'est-ce qu'elle a ?
Elle était un peu...
600
00:27:04,833 --> 00:27:05,709
Bon sang.
601
00:27:05,876 --> 00:27:07,378
Qui veut déjeuner ?
602
00:27:07,544 --> 00:27:08,837
- Moi.
- Moi !
603
00:27:09,004 --> 00:27:10,464
On peut aller à La Cabane.
604
00:27:10,798 --> 00:27:12,508
- Vous allez adorer !
- Super !
605
00:27:25,396 --> 00:27:26,397
C'est moi.
606
00:27:28,607 --> 00:27:30,567
Ce club est immense, Bill.
607
00:27:30,734 --> 00:27:32,986
À vous entendre,
j'imaginais un cabanon
608
00:27:33,153 --> 00:27:36,240
où on vous sert du fromage
grillé à la sauvette.
609
00:27:36,407 --> 00:27:39,326
Ils ont un peu arrangé
les lieux au fil des ans.
610
00:27:39,493 --> 00:27:41,412
Mais pour nous, ça restera...
611
00:27:41,578 --> 00:27:42,996
La Cabane.
612
00:27:43,163 --> 00:27:44,998
Construit par des esclaves.
613
00:27:45,165 --> 00:27:46,208
Douglass.
614
00:27:46,625 --> 00:27:48,293
Mais c'est la vérité.
615
00:27:48,919 --> 00:27:52,131
Comment régler nos problèmes
si on n'en parle pas ?
616
00:27:52,756 --> 00:27:57,511
Non, c'est vrai. L'histoire de ce lieu
617
00:27:57,678 --> 00:28:00,597
est brutale. C'est inconcevable.
618
00:28:02,516 --> 00:28:05,769
C'est pas au menu, mais ils font
un club sandwich au homard.
619
00:28:06,478 --> 00:28:09,481
Je n'emmène pas ma copine ici,
car j'ai honte.
620
00:28:10,983 --> 00:28:12,776
Elle est d'origine africaine.
621
00:28:13,110 --> 00:28:16,363
Elle t'écrit des e-mails d'Afrique.
622
00:28:16,530 --> 00:28:18,532
Tu lui envoies de l'argent en retour.
623
00:28:18,866 --> 00:28:20,117
On doit encore confirmer
624
00:28:20,284 --> 00:28:22,161
si c'est une fille ou une amie.
625
00:28:22,744 --> 00:28:24,204
Trop de négativité.
626
00:28:24,788 --> 00:28:25,664
Bonjour à tous.
627
00:28:25,831 --> 00:28:27,833
Bienvenue à White Oak.
Que désirez-vous ?
628
00:28:28,000 --> 00:28:29,751
Pas de pain, merci.
629
00:28:30,335 --> 00:28:31,545
Vous avez des biscuits
630
00:28:31,712 --> 00:28:32,713
aux graines ?
631
00:28:32,880 --> 00:28:33,714
Bien sûr.
632
00:28:33,881 --> 00:28:35,174
Vous avez du kombucha ?
633
00:28:35,340 --> 00:28:36,175
Je vais voir.
634
00:28:36,425 --> 00:28:37,885
Quelqu'un en veut ?
635
00:28:38,051 --> 00:28:39,678
Depuis que j'ai goûté,
636
00:28:39,845 --> 00:28:42,556
mon transit est
parfaitement régulier.
637
00:28:42,764 --> 00:28:44,016
J'ai plus de problèmes.
638
00:28:44,183 --> 00:28:47,144
On ne parle pas
de transit à table.
639
00:28:47,394 --> 00:28:49,897
- Non.
- Avant de boire du kombucha,
640
00:28:50,063 --> 00:28:53,734
mes selles ressemblaient
à du papier déchiqueté,
641
00:28:53,901 --> 00:28:55,360
maintenant,
642
00:28:55,527 --> 00:28:57,279
ce sont de longs étrons doux.
643
00:28:57,446 --> 00:28:59,907
D'accord. Merci de ce partage.
644
00:29:00,657 --> 00:29:02,075
Tu sais ce que tu veux, Sebastian ?
645
00:29:02,242 --> 00:29:05,454
La... salade Cobb, ça ira.
646
00:29:05,621 --> 00:29:06,497
Bon choix.
647
00:29:06,663 --> 00:29:08,332
T'es une copine de sororité ?
648
00:29:08,540 --> 00:29:10,626
Depuis quand ça te suffit ?
649
00:29:10,792 --> 00:29:12,127
Tu prends pas d'entrée ?
650
00:29:12,294 --> 00:29:15,297
Je vais m'en tenir à un plat principal.
651
00:29:15,464 --> 00:29:16,924
Bon, comme tu voudras.
652
00:29:17,049 --> 00:29:18,467
Salvo, que prenez-vous ?
653
00:29:18,634 --> 00:29:20,093
Gloria, ce sera le sandwich
654
00:29:20,677 --> 00:29:22,804
bacon-salade-tomate avec oignons,
655
00:29:22,971 --> 00:29:25,015
mais combien coûte-t-il ?
656
00:29:25,516 --> 00:29:26,725
Non, on ne...
657
00:29:27,267 --> 00:29:30,896
Salvo, vous allez trouver ça ridicule,
658
00:29:31,063 --> 00:29:33,023
mais on n'aime pas penser aux prix,
659
00:29:33,482 --> 00:29:37,778
car c'est agaçant,
ça fait penser à l'argent.
660
00:29:39,488 --> 00:29:41,281
Alors, tout est gratuit ?
661
00:29:42,366 --> 00:29:44,117
- Non, pas du tout.
- Non.
662
00:29:44,451 --> 00:29:45,494
J'aimerais bien.
663
00:29:46,870 --> 00:29:47,704
Alors, quoi ?
664
00:29:47,871 --> 00:29:49,540
Ils inventent un prix ou...
665
00:29:49,706 --> 00:29:50,999
Papa...
666
00:29:51,166 --> 00:29:52,292
Je discute avec Bill.
667
00:29:52,459 --> 00:29:53,669
Tu es Bill ? Salut, Bill.
668
00:29:54,419 --> 00:29:56,713
C'est rien. Tout a un prix fixé,
669
00:29:56,880 --> 00:29:59,174
et on fait le total en fin de semaine.
670
00:29:59,341 --> 00:30:01,552
On l'ajoute à ma note, que je règle.
671
00:30:01,760 --> 00:30:02,886
J'ai compris.
672
00:30:03,053 --> 00:30:05,889
J'adorerais parler à quelqu'un
qui connaît les prix.
673
00:30:06,056 --> 00:30:07,140
Salvo, voyons.
674
00:30:07,307 --> 00:30:09,893
On aimerait vous inviter.
675
00:30:10,060 --> 00:30:11,603
Avec grand plaisir, merci, Tigger.
676
00:30:11,770 --> 00:30:14,314
Mais je vous dois déjà trop.
677
00:30:14,481 --> 00:30:16,650
Vous nous accueillez, c'est trop.
678
00:30:16,817 --> 00:30:18,694
On veut au moins payer le repas.
679
00:30:18,860 --> 00:30:20,445
- C'est rien.
- Je sais.
680
00:30:20,612 --> 00:30:21,613
Fais pas de scène.
681
00:30:21,780 --> 00:30:23,323
Ça ira. T'en fais pas.
682
00:30:23,490 --> 00:30:25,450
Gloria, faites-moi une fleur,
683
00:30:25,617 --> 00:30:27,619
le prix du sandwich ?
Tu manges quoi ?
684
00:30:27,786 --> 00:30:29,371
La salade Cobb.
685
00:30:29,538 --> 00:30:30,372
La salade Cobb.
686
00:30:30,539 --> 00:30:32,249
- S'il vous plaît.
- On s'en charge.
687
00:30:32,416 --> 00:30:34,459
Ce sera plus facile
de les laisser payer.
688
00:30:34,626 --> 00:30:35,502
Je refuse.
689
00:30:35,669 --> 00:30:36,503
C'est réglé.
690
00:30:36,712 --> 00:30:38,088
Papa, laisse-les payer.
691
00:30:38,255 --> 00:30:39,881
- Laissez-les payer.
- Oui.
692
00:30:40,132 --> 00:30:41,883
- Je ne peux pas.
- C'est facile.
693
00:30:46,888 --> 00:30:50,684
J'ignore ce qui t'embête. Je travaille.
694
00:30:50,851 --> 00:30:53,687
J'aime payer les choses.
Je ne veux rien devoir.
695
00:30:53,854 --> 00:30:56,565
T'es censé apprendre
à connaître la famille d'Ellie.
696
00:30:56,732 --> 00:30:58,692
Au lieu de ça,
tu fais un esclandre.
697
00:30:58,859 --> 00:31:00,485
Et alors ?
Ces gens sont étranges.
698
00:31:00,652 --> 00:31:01,778
C'est ton avis, ça.
699
00:31:01,945 --> 00:31:03,697
Ils sont étranges. Tu plaisantes ?
700
00:31:03,864 --> 00:31:05,616
Ils refusent de penser à l'argent.
701
00:31:05,782 --> 00:31:07,242
D'où je viens, c'est la mort.
702
00:31:07,409 --> 00:31:08,869
D'accord, c'est...
703
00:31:09,036 --> 00:31:11,079
C'est une vie différente,
704
00:31:11,246 --> 00:31:12,706
mais fais un effort.
705
00:31:13,040 --> 00:31:13,874
Un effort.
706
00:31:14,041 --> 00:31:15,876
Je sais pas trop. Franchement,
707
00:31:16,043 --> 00:31:17,878
j'ignore comment tu vas t'intégrer.
708
00:31:18,045 --> 00:31:21,173
C'est pas normal.
Ta mère et moi t'avons pas élevé ainsi.
709
00:31:21,340 --> 00:31:24,509
Je dois épouser une Italienne
qui crie de joie
710
00:31:24,676 --> 00:31:26,261
avec des poils
où j'imagine pas.
711
00:31:26,428 --> 00:31:27,929
C'est ça, une vraie femme.
712
00:31:28,096 --> 00:31:29,431
Comme ta mère.
713
00:31:29,598 --> 00:31:33,435
Elle cuisinait des petits plats,
elle refusait pas la panière à pain.
714
00:31:34,061 --> 00:31:36,521
Je reconnais
que les biscuits étaient dégueu.
715
00:31:36,688 --> 00:31:37,689
Bouffe pour oiseaux.
716
00:31:37,856 --> 00:31:40,734
J'hésitais entre les manger
à la main ou faire...
717
00:31:44,321 --> 00:31:47,157
Et quand ils minimisent tout ça ?
718
00:31:47,324 --> 00:31:49,451
"Désolé, mais j'ai des yeux."
719
00:31:49,618 --> 00:31:52,079
"Je sais ce que je vois.
C'est sous mon nez."
720
00:31:52,245 --> 00:31:55,999
Eux nous balancent des :
"Oh, oui. La maison fait 5 500 m2
721
00:31:56,166 --> 00:31:59,711
et possède 13 chambres.
On aime, car c'est cosy."
722
00:31:59,878 --> 00:32:01,588
Les meubles disent le contraire.
723
00:32:01,755 --> 00:32:04,383
Ils en font des caisses en en parlant.
724
00:32:04,549 --> 00:32:07,469
Pas un fauteuil lambda.
Il lui faut toute une histoire.
725
00:32:07,636 --> 00:32:09,054
- Oui.
- Sérieux...
726
00:32:09,221 --> 00:32:11,223
"Le fauteuil
où Thomas Jefferson s'est assis
727
00:32:11,390 --> 00:32:13,642
"en signant le traité
de 'On s'en cogne' !"
728
00:32:13,809 --> 00:32:16,311
Abraham Lincoln a posé
une pêche dans ces WC.
729
00:32:16,478 --> 00:32:17,521
La plaque commémorative.
730
00:32:17,688 --> 00:32:20,440
Ils ont aussi un crochet
pour son chapeau ?
731
00:32:20,607 --> 00:32:23,151
Je suis dans une maison
ou dans un musée ?
732
00:32:24,236 --> 00:32:28,532
Quoi de neuf à Chicago ?
L'art ?
733
00:32:29,199 --> 00:32:30,909
- Oui ?
- C'est...
734
00:32:31,076 --> 00:32:32,411
- C'est super.
- Oui.
735
00:32:32,577 --> 00:32:35,330
Toutes mes œuvres se sont vendues
736
00:32:35,497 --> 00:32:36,790
au vernissage.
737
00:32:36,957 --> 00:32:38,834
- Eh bien, tu peux...
- Génial !
738
00:32:39,000 --> 00:32:40,168
...en être fière.
739
00:32:40,335 --> 00:32:43,046
Grâce à ton réseau,
740
00:32:43,213 --> 00:32:45,924
tu pourras travailler
de n'importe où.
741
00:32:46,091 --> 00:32:49,594
- Maman, arrête.
- Pas vrai, chérie ?
742
00:32:49,761 --> 00:32:51,430
Sebastian et moi
adorons Chicago.
743
00:32:53,098 --> 00:32:55,392
Mais tu nous manques ici,
à Washington.
744
00:32:55,559 --> 00:32:57,769
- C'est vrai.
- Oui.
745
00:32:57,936 --> 00:32:59,730
T'embrasser via FaceTime,
c'est nul.
746
00:32:59,896 --> 00:33:00,731
Bon sang.
747
00:33:00,897 --> 00:33:03,567
Je veux mon bisou aussi. Allez !
748
00:33:04,192 --> 00:33:05,110
Excusez-moi.
749
00:33:05,277 --> 00:33:06,194
Excusez-moi.
750
00:33:06,653 --> 00:33:08,613
On ne parle pas
durant le bain sonore.
751
00:33:08,613 --> 00:33:09,489
Mince.
752
00:33:09,489 --> 00:33:11,074
- Pardon.
- Pardon.
753
00:33:11,241 --> 00:33:13,702
Non, c'est merveilleux.
754
00:33:13,869 --> 00:33:16,705
Continue de nous
baigner de sons.
755
00:33:16,872 --> 00:33:18,832
- Oui.
- Fais ton... Oui.
756
00:33:18,999 --> 00:33:19,916
Papa. Écoute.
757
00:33:20,083 --> 00:33:21,918
On est là,
car je veux épouser Ellie.
758
00:33:22,085 --> 00:33:24,171
Peu importe si tu t'entends avec eux.
759
00:33:24,337 --> 00:33:25,630
C'est elle qui compte.
760
00:33:25,797 --> 00:33:27,549
Alors, demain, s'il te plaît,
761
00:33:27,716 --> 00:33:29,634
peux-tu leur accorder
une chance ?
762
00:33:29,801 --> 00:33:32,554
Entendu. Pas de souci.
763
00:33:32,721 --> 00:33:34,973
Car, au bout du compte, c'est ta vie.
764
00:33:36,308 --> 00:33:37,309
Parfum de nuit ?
765
00:33:46,318 --> 00:33:48,320
Regarde ça. Des draps roses ?
766
00:33:48,487 --> 00:33:49,488
Quoi ?
767
00:33:50,906 --> 00:33:52,657
C'est une maison de poupées.
768
00:33:56,077 --> 00:34:00,207
Maman. Papa.
J'adorerais me rapprocher.
769
00:34:00,373 --> 00:34:01,833
- Et ?
- Mais
770
00:34:02,542 --> 00:34:04,628
Sebastian a son père
771
00:34:04,795 --> 00:34:05,629
et un super boulot.
772
00:34:05,796 --> 00:34:08,882
- Il bosse pour ces maudits Hilton.
- Les Hilton.
773
00:34:09,049 --> 00:34:11,635
Il faut toujours de l'herpès
pour y bosser ?
774
00:34:11,802 --> 00:34:13,011
- Le fait est...
- Merci.
775
00:34:13,178 --> 00:34:16,473
...qu'il adore ça,
776
00:34:16,640 --> 00:34:18,934
et je refuse
de lui demander de partir.
777
00:34:19,100 --> 00:34:22,521
La maison où vous
vivez est riquiqui.
778
00:34:22,687 --> 00:34:23,688
On aime la simplicité.
779
00:34:24,147 --> 00:34:26,441
- Jamais de vacances.
- On bosse.
780
00:34:26,608 --> 00:34:27,692
Et tout ce parfum.
781
00:34:27,859 --> 00:34:29,820
Mon hélico empeste
à cause d'eux.
782
00:34:29,986 --> 00:34:31,571
Je déteste quand vous
783
00:34:31,738 --> 00:34:34,074
vous liguez contre moi.
784
00:34:34,241 --> 00:34:36,284
Que ça vous plaise ou pas,
785
00:34:36,827 --> 00:34:37,953
maman, papa
786
00:34:39,037 --> 00:34:40,247
et Lucky,
787
00:34:40,413 --> 00:34:44,376
Sebastian et moi sommes heureux
et on va rester à Chicago.
788
00:34:44,876 --> 00:34:46,294
Désolée, Douggie.
789
00:34:46,920 --> 00:34:50,382
Je peux pas ouvrir les chakras.
Je vais appeler ma copine.
790
00:34:51,258 --> 00:34:52,801
- C'est rien.
- Non.
791
00:34:52,968 --> 00:34:54,094
Et merde !
792
00:34:55,011 --> 00:34:56,137
Le Bitcoin a baissé.
793
00:34:58,974 --> 00:35:00,183
Regarde-nous.
794
00:35:00,350 --> 00:35:03,770
Invités dans un quartier
résidentiel enclos.
795
00:35:03,937 --> 00:35:05,355
On n'y travaille pas.
796
00:35:05,522 --> 00:35:08,400
J'espère que rien ne
sera volé ce week-end,
797
00:35:08,567 --> 00:35:11,152
car ces gens adorent accuser les immigrés.
798
00:35:12,070 --> 00:35:15,282
Que fait-elle ? Elle rapporte
l'équipement sportif chez elle ?
799
00:35:15,532 --> 00:35:16,700
- Bonjour !
- Salut.
800
00:35:16,867 --> 00:35:18,243
- Belle journée.
- Oui.
801
00:35:18,410 --> 00:35:19,703
- Très belle.
- Oui.
802
00:35:20,245 --> 00:35:22,122
C'est quoi, son problème ?
803
00:35:22,289 --> 00:35:23,623
N'importe quoi.
804
00:35:23,790 --> 00:35:28,003
Elle est heureuse, papa. Son père
ne devait pas la réveiller à 5 h 45.
805
00:35:28,169 --> 00:35:30,338
Quand je pense
au travail que je rate.
806
00:35:30,505 --> 00:35:32,340
Quatre couleurs et une perm.
807
00:35:32,507 --> 00:35:34,217
De quoi payer deux factures.
808
00:35:34,384 --> 00:35:36,303
- Bonjour.
- Bonjour.
809
00:35:37,012 --> 00:35:38,013
"Bonjour."
810
00:35:38,179 --> 00:35:41,016
Non, mais sérieux. Elle est en peignoir.
811
00:35:41,182 --> 00:35:42,767
Ces gens bossent pas ?
812
00:35:42,934 --> 00:35:46,730
C'est un week-end férié.
Et leur argent est placé en bourse.
813
00:35:46,897 --> 00:35:49,774
Pas dans des pots de mayo
enterrés dans leur jardin.
814
00:35:49,941 --> 00:35:51,902
Détends-toi. Allez, papa.
815
00:35:52,068 --> 00:35:54,988
C'est une belle journée.
816
00:36:02,203 --> 00:36:04,205
D'un côté, de l'autre.
817
00:36:04,372 --> 00:36:06,750
Tu joues à ça ? Voyons.
818
00:36:06,917 --> 00:36:10,921
Les tenues, les femmes avec leur culo
à la vue de tout le monde.
819
00:36:11,546 --> 00:36:13,673
Elles frappent,
on dirait un orgasme.
820
00:36:13,840 --> 00:36:14,841
C'est qu'une balle.
821
00:36:15,383 --> 00:36:16,217
Allez.
822
00:36:16,384 --> 00:36:19,512
J'ai accepté de jouer
pour que tu voies un peu Bill.
823
00:36:19,679 --> 00:36:21,306
Détends-toi,
suis le programme.
824
00:36:21,473 --> 00:36:22,474
Je suis détendu.
825
00:36:22,641 --> 00:36:24,559
J'ai mis des sandales.
826
00:36:24,726 --> 00:36:26,019
Je suis détendu.
827
00:36:26,186 --> 00:36:28,271
Le mec qui a tué
le chien de John Wick.
828
00:36:28,438 --> 00:36:30,106
Qui c'est, ça ? Connais pas.
829
00:36:32,984 --> 00:36:34,486
Ellie dit que tu joues bien.
830
00:36:34,653 --> 00:36:36,154
Oui, j'ai pris des cours.
831
00:36:36,321 --> 00:36:37,697
Tu vas en avoir l'utilité.
832
00:36:37,864 --> 00:36:39,950
J'adore ma famille partout,
833
00:36:40,116 --> 00:36:42,327
sauf sur un court de tennis.
834
00:36:42,494 --> 00:36:43,620
Check poitrine !
835
00:36:43,787 --> 00:36:45,538
Voilà qui est gênant.
836
00:36:46,081 --> 00:36:47,958
Allons-y. Maman, tu es prête ?
837
00:36:56,299 --> 00:36:57,634
C'est l'heure du tennis !
838
00:36:59,219 --> 00:37:01,096
- Dites, Bill...
- Oui ?
839
00:37:01,262 --> 00:37:03,515
Vous êtes dans les hôtels
depuis quand ?
840
00:37:03,682 --> 00:37:06,059
Eh bien, 50 ans. Longtemps.
841
00:37:06,226 --> 00:37:07,769
Toute ma vie. Oui.
842
00:37:08,561 --> 00:37:09,980
Mais bon,
843
00:37:10,397 --> 00:37:12,524
ce doit être
un métier assez palpitant.
844
00:37:12,691 --> 00:37:16,486
J'adore.
J'ai les hôtels dans la peau.
845
00:37:16,653 --> 00:37:18,154
Comme vous et les cheveux.
846
00:37:18,279 --> 00:37:19,114
Oui.
847
00:37:19,280 --> 00:37:20,115
Yo, le homard.
848
00:37:20,281 --> 00:37:21,992
J'espère que tu as tes maniques.
849
00:37:22,409 --> 00:37:23,994
Car ça va être brûlant.
850
00:37:26,913 --> 00:37:28,039
Bon sang !
851
00:37:28,206 --> 00:37:30,333
- Désolé.
- Tu nous as fait quoi ?
852
00:37:30,500 --> 00:37:32,252
Ellie dit que tu as du niveau.
853
00:37:32,419 --> 00:37:33,962
- Désolé.
- Ce fut dur.
854
00:37:34,129 --> 00:37:36,631
Renvoyé d'Harvard, car je jouais du saxo.
855
00:37:36,798 --> 00:37:39,217
Une longue histoire.
Mon père s'est énervé.
856
00:37:39,384 --> 00:37:41,094
"Ça suffit. Débrouille-toi."
857
00:37:41,261 --> 00:37:43,430
Il m'a donné un hôtel. Un seul.
858
00:37:43,596 --> 00:37:45,724
- C'est impressionnant.
- Oui.
859
00:37:45,890 --> 00:37:46,891
Eh bien...
860
00:37:48,518 --> 00:37:50,270
Mon père m'a donné un âne.
861
00:37:50,854 --> 00:37:52,188
Mort le lendemain.
862
00:37:56,526 --> 00:37:58,653
Mettez les macaronis dans la casserole
863
00:38:01,448 --> 00:38:02,824
C'est quoi, Doug ?
864
00:38:02,991 --> 00:38:04,993
Un livre de coloriage
pour adultes.
865
00:38:07,912 --> 00:38:09,289
Tu veux faire une pause
866
00:38:09,456 --> 00:38:12,083
pour boire un coup ou prendre des cours ?
867
00:38:15,003 --> 00:38:17,047
Qu'y a-t-il ?
868
00:38:17,213 --> 00:38:18,131
Tu adores le tennis,
869
00:38:18,298 --> 00:38:19,758
tu fais semblant ?
870
00:38:19,924 --> 00:38:21,217
C'est qu'un jeu.
871
00:38:22,719 --> 00:38:25,180
Enlève au moins ce jogging ridicule.
872
00:38:25,346 --> 00:38:27,682
- Non.
- Tu dois suer comme une saucisse.
873
00:38:27,849 --> 00:38:29,809
- J'ai froid.
- Tu n'as pas froid.
874
00:38:32,270 --> 00:38:35,815
Attends. Tu es gêné
de jouer devant ton père ?
875
00:38:35,982 --> 00:38:38,276
Il n'est pas fan
des sports de ce genre.
876
00:38:38,443 --> 00:38:41,112
Et j'ai pas trop envie
d'aller lui expliquer
877
00:38:41,279 --> 00:38:43,531
que je paie un type qui m'apprend.
878
00:38:43,698 --> 00:38:44,699
Eh bien, sache
879
00:38:44,866 --> 00:38:48,203
que ma mère n'est pas fan de défaites.
880
00:38:50,205 --> 00:38:51,039
Oui.
881
00:38:53,625 --> 00:38:55,460
On fait plus de checks poitrine.
882
00:38:55,627 --> 00:38:57,837
Seule ta poitrine m'intéresse.
883
00:38:58,755 --> 00:38:59,964
Pas si tu perds.
884
00:39:01,883 --> 00:39:04,469
Ellie t'a parlé du type
avec qui elle sortait
885
00:39:04,636 --> 00:39:07,097
durant son semestre en Écosse ?
886
00:39:07,263 --> 00:39:09,224
C'est Andy Murray, putain ?
887
00:39:09,557 --> 00:39:11,851
J'ai jamais perdu un match avec lui.
888
00:39:12,310 --> 00:39:13,478
Il devient quoi ?
889
00:39:13,645 --> 00:39:15,355
Je joue avec ma mauvaise main.
890
00:39:15,522 --> 00:39:17,690
Comme ça, vous aurez une chance.
891
00:39:19,526 --> 00:39:20,777
Tu veux bien, maman ?
892
00:39:21,361 --> 00:39:22,195
Jusqu'ici,
893
00:39:22,362 --> 00:39:25,990
mon cauchemar, c'était que mon
pèrevoie que j'apprécie cette vie.
894
00:39:32,997 --> 00:39:34,666
À l'image du service à plat,
895
00:39:34,833 --> 00:39:37,877
j'ai appris avec un
proqui s'appelle Johannes...
896
00:39:38,378 --> 00:39:40,213
Là, on avait atteint le point
897
00:39:40,380 --> 00:39:41,840
de non-retour.
898
00:40:22,922 --> 00:40:24,174
Tu vois ça ?
899
00:40:24,340 --> 00:40:25,175
Merde !
900
00:40:25,175 --> 00:40:26,759
Je suis calme !
901
00:40:26,926 --> 00:40:28,219
Sers !
902
00:40:30,930 --> 00:40:32,932
On apprend vite au tennis ?
903
00:40:34,184 --> 00:40:35,310
Pas à ce niveau.
904
00:40:40,982 --> 00:40:41,941
Mazette.
905
00:40:42,108 --> 00:40:44,402
Sebastian a du niveau.
906
00:40:44,569 --> 00:40:46,070
Vous devez être très fier.
907
00:41:03,379 --> 00:41:05,215
Lucky ! Ça va ?
908
00:41:05,381 --> 00:41:06,716
Non, ça ne va pas.
909
00:41:06,883 --> 00:41:08,509
Navré, Luck.
910
00:41:08,676 --> 00:41:10,637
Ce n'est rien, Sebastian.
911
00:41:10,803 --> 00:41:12,222
C'était sûrement un accident.
912
00:41:12,388 --> 00:41:13,389
Bon sang.
913
00:41:13,556 --> 00:41:14,766
Vite ! Bill !
914
00:41:14,933 --> 00:41:18,186
Une petite tasse de glaçons
pour ses testicules.
915
00:41:18,353 --> 00:41:20,480
J'ai pris de l'avance, ma chérie.
916
00:41:20,647 --> 00:41:23,066
- C'est du thé glacé.
- Bouge pas.
917
00:41:23,233 --> 00:41:25,318
On refroidit mes futurs petits-enfants.
918
00:41:25,485 --> 00:41:26,319
Arrêtez !
919
00:41:26,319 --> 00:41:27,362
- Non.
- Non.
920
00:41:27,362 --> 00:41:28,488
Je t'en palpe une
921
00:41:28,655 --> 00:41:29,864
pour voir si ça va ?
922
00:41:30,031 --> 00:41:31,199
- Pas touche.
- OK.
923
00:41:31,366 --> 00:41:33,034
Quand as-tu appris le tennis ?
924
00:41:33,201 --> 00:41:36,663
J'ai pris des cours pour Ellie.
C'est trois fois rien.
925
00:41:36,829 --> 00:41:37,956
Ça t'a coûté combien ?
926
00:41:38,122 --> 00:41:39,916
Aux enfants immigrés qui regardent,
927
00:41:40,083 --> 00:41:42,126
face à cette question,
928
00:41:42,293 --> 00:41:44,045
donnez toujours le "prix parents".
929
00:41:44,212 --> 00:41:45,171
Quarante dollars.
930
00:41:45,338 --> 00:41:47,590
Quarante ? Tu as payé le prix
931
00:41:47,757 --> 00:41:50,927
d'un brushing sur cheveux longs
pour des cours ?
932
00:41:51,094 --> 00:41:52,470
Non, mais franchement.
933
00:41:52,637 --> 00:41:56,808
Imaginez sa réactionsi je
lui disais que j'ai payé 80 $.
934
00:41:56,975 --> 00:41:59,894
Tu vas me servir des
biscuits pour oiseaux après ?
935
00:42:00,937 --> 00:42:02,855
Sers-moi des
biscuits pour oiseaux.
936
00:42:03,648 --> 00:42:07,110
C'est un hobby.
Beaucoup de gens en ont un.
937
00:42:07,277 --> 00:42:08,611
Je suis pas dans une secte.
938
00:42:08,778 --> 00:42:12,240
C'est une secte.
Une secte où on te sert du champagne.
939
00:42:16,327 --> 00:42:18,413
Bienvenue à bord du S.S. Collins.
940
00:42:18,913 --> 00:42:20,790
Anecdote. J'ai gagné ce bateau
941
00:42:21,249 --> 00:42:23,876
au backgammon avec
Sir Richard Branson.
942
00:42:24,043 --> 00:42:26,546
Donc, nous,
on voyage toujours avec Virgin.
943
00:42:27,880 --> 00:42:28,881
Elle est bonne.
944
00:42:29,632 --> 00:42:30,842
On a discuté
945
00:42:31,009 --> 00:42:34,929
et on comptait attendre
la fin du week-end,
946
00:42:35,096 --> 00:42:37,181
mais on a trop hâte.
947
00:42:37,348 --> 00:42:41,811
Bien. Sebastian,
en tant qu'hôtelier aguerri
948
00:42:41,978 --> 00:42:45,023
et père de la plus merveilleuse
fille au monde,
949
00:42:45,606 --> 00:42:46,733
je dois avouer
950
00:42:46,899 --> 00:42:48,067
que ça m'a achevé,
951
00:42:48,234 --> 00:42:49,986
- nous a achevés.
- Oui.
952
00:42:50,153 --> 00:42:51,237
Ça nous atterre
953
00:42:51,404 --> 00:42:55,241
que tu travailles
pour notre plus grand concurrent.
954
00:42:55,408 --> 00:42:56,993
- Donc...
- Vas-y.
955
00:42:57,160 --> 00:42:58,161
- Je peux ?
- Oui.
956
00:42:58,328 --> 00:42:59,329
- Là ?
- Je t'en prie.
957
00:42:59,495 --> 00:43:01,956
- Bien.
- Papa, qu'y a-t-il ?
958
00:43:02,290 --> 00:43:04,917
Le groupe hôtelier Collins
959
00:43:05,084 --> 00:43:08,796
adorerait que tu nous rejoignes
pour devenir le nouveau visage
960
00:43:08,963 --> 00:43:11,758
de l'expérience
de luxe cinq étoiles,
961
00:43:11,924 --> 00:43:14,010
roulements de tambour...
962
00:43:16,387 --> 00:43:17,597
à l'hôtel Barrymore.
963
00:43:17,764 --> 00:43:19,474
Oui. C'est du sérieux.
964
00:43:19,974 --> 00:43:21,726
- Quoi ? Vraiment ?
- Oui.
965
00:43:21,893 --> 00:43:23,144
C'est très sérieux.
966
00:43:23,311 --> 00:43:24,771
Votre hôtel emblématique.
967
00:43:24,937 --> 00:43:26,731
Le plus prestigieux de Washington.
968
00:43:26,898 --> 00:43:30,193
Je veux. On vient de claquer
240 millions en rénovations.
969
00:43:30,818 --> 00:43:32,445
Tu me réservais ce poste.
970
00:43:32,945 --> 00:43:34,530
Tests anti-drogue des employés.
971
00:43:34,697 --> 00:43:36,032
Ah, d'accord.
972
00:43:36,574 --> 00:43:38,618
Maman, papa,
c'est très généreux.
973
00:43:38,785 --> 00:43:39,786
On ne ferait pas ça
974
00:43:39,952 --> 00:43:42,705
si on ne le pensait pas
parfait pour le poste.
975
00:43:42,872 --> 00:43:44,749
Allons reprendre
du champagne.
976
00:43:44,916 --> 00:43:46,084
- Regardons.
- Quoi ?
977
00:43:46,250 --> 00:43:47,251
Regardons
978
00:43:47,418 --> 00:43:49,462
ce dont tu seras le nouveau gérant.
979
00:43:49,629 --> 00:43:52,924
Il a été construit en 1896.
Entièrement rénové
980
00:43:53,091 --> 00:43:55,635
du sol au plafond.
981
00:43:57,303 --> 00:43:59,180
Regarde.
Non, tout est...
982
00:43:59,347 --> 00:44:00,932
Doug, que fais-tu ?
983
00:44:01,724 --> 00:44:04,143
Je fais affluer le sang.
984
00:44:05,144 --> 00:44:06,521
Ton visage est un peu rouge.
985
00:44:07,188 --> 00:44:09,107
Oui, j'ai la tête qui tourne.
986
00:44:09,857 --> 00:44:11,150
Oui, moi aussi.
987
00:44:11,734 --> 00:44:13,611
Voilà la salle Jackie Onassis.
988
00:44:13,778 --> 00:44:15,822
Elle n'y est jamais allée,
on aurait aimé.
989
00:44:17,657 --> 00:44:18,741
Ce tableau
990
00:44:18,908 --> 00:44:19,909
dans l'entrée...
991
00:44:20,076 --> 00:44:23,287
Oui, on... Que d'œuvres d'art. On a...
992
00:44:23,454 --> 00:44:24,455
En salle de conférence.
993
00:44:24,622 --> 00:44:27,041
- Oui.
- Je reconnais ce coucher de soleil.
994
00:44:27,208 --> 00:44:30,086
Vous avez acheté les tableaux d'Ellie ?
Elle sait ?
995
00:44:30,253 --> 00:44:33,089
Quelques-uns via un designer
qu'on connaît,
996
00:44:33,256 --> 00:44:35,049
c'est trois fois rien.
997
00:44:35,258 --> 00:44:37,760
On soutient le
rêve de notre bébé.
998
00:44:39,137 --> 00:44:40,721
Refermons ça.
999
00:44:40,888 --> 00:44:41,931
Un peu de champagne.
1000
00:44:42,098 --> 00:44:43,766
J'en veux bien.
1001
00:44:43,933 --> 00:44:45,268
Excuse-moi, papa.
1002
00:44:47,228 --> 00:44:48,688
Alors, qu'en penses-tu ?
1003
00:44:49,147 --> 00:44:50,148
Bill, c'est
1004
00:44:50,314 --> 00:44:53,818
une offre très généreuse.
Mais Sebastian doit y réfléchir.
1005
00:44:53,985 --> 00:44:55,069
Pas vrai ?
1006
00:44:55,236 --> 00:44:56,487
- Tout à fait.
- Oui.
1007
00:44:56,821 --> 00:45:00,116
Bien sûr.
Ça chamboulerait tout,
1008
00:45:00,283 --> 00:45:02,743
donc, prends ton temps.
1009
00:45:03,161 --> 00:45:04,162
Discutez-en.
1010
00:45:04,328 --> 00:45:06,622
Dites-nous quand envoyer
les déménageurs.
1011
00:45:07,874 --> 00:45:08,749
Papa...
1012
00:45:10,251 --> 00:45:12,628
C'est trop cool ! Trop cool !
1013
00:45:12,795 --> 00:45:17,383
En tant que membre potentiel
de notre société familiale,
1014
00:45:17,550 --> 00:45:19,469
si on fêtait ça en flyboard ?
1015
00:45:19,635 --> 00:45:22,972
Ça a l'air super. J'en suis.
C'est quoi, le flyboard ?
1016
00:45:26,893 --> 00:45:28,478
C'est génial, Lucky !
1017
00:45:28,644 --> 00:45:30,396
Super ! Tu y arrives.
1018
00:45:30,563 --> 00:45:32,607
Chéri, tu t'en sors comme un chef !
1019
00:45:32,773 --> 00:45:34,233
J'ai l'impression de voler !
1020
00:45:35,234 --> 00:45:37,487
- Utilise tes abdos !
- Je souris.
1021
00:45:38,112 --> 00:45:39,447
Pour de vrai.
1022
00:45:40,656 --> 00:45:43,784
Salvo, voulez-vous
qu'on vous prête un maillot ?
1023
00:45:43,951 --> 00:45:45,495
On a un jacuzzi au-dessus.
1024
00:45:45,661 --> 00:45:47,288
Ça ira.
Je veux le regarder.
1025
00:45:47,455 --> 00:45:48,915
Pour voir s'il s'en sort.
1026
00:45:49,624 --> 00:45:50,458
Dites,
1027
00:45:51,709 --> 00:45:56,047
je tenais à vous remercier
d'avoir veillé sur Ellie à Chicago.
1028
00:45:56,797 --> 00:45:59,175
On a de la chance
qu'elle soit avec votre fils.
1029
00:45:59,342 --> 00:46:01,052
C'est un bon gamin. Merci.
1030
00:46:01,219 --> 00:46:02,345
Le maître du monde !
1031
00:46:02,512 --> 00:46:04,555
Il fait toujours le guignol.
1032
00:46:07,058 --> 00:46:08,601
Vous êtes proches,
1033
00:46:08,768 --> 00:46:11,604
donc,
s'ils viennent vivre à Washington,
1034
00:46:12,188 --> 00:46:14,941
c'est promis,
on s'occupera bien de lui.
1035
00:46:15,107 --> 00:46:16,609
N'y comptez pas trop.
1036
00:46:16,776 --> 00:46:19,403
Sebastian ne quittera
ni Chicago ni moi.
1037
00:46:19,570 --> 00:46:21,113
Je suis sa seule famille.
1038
00:46:22,573 --> 00:46:24,867
Je disais pareil pour Ellie.
1039
00:46:28,120 --> 00:46:28,996
Papa !
1040
00:46:29,163 --> 00:46:30,706
Regarde ! Je peux plonger !
1041
00:46:33,793 --> 00:46:34,752
Regardez.
1042
00:46:34,919 --> 00:46:36,629
Il est athlétique. Il est doué.
1043
00:46:36,796 --> 00:46:37,797
Papa !
1044
00:46:38,172 --> 00:46:39,298
Il tient ça de moi.
1045
00:46:43,302 --> 00:46:44,470
Regarde !
1046
00:46:46,305 --> 00:46:47,890
- Mince !
- Et merde !
1047
00:46:49,267 --> 00:46:51,811
- Ton maillot !
- Un Versace. Il te plaît ?
1048
00:46:51,978 --> 00:46:54,063
Non, idiot ! Il est descendu !
1049
00:46:54,230 --> 00:46:56,274
- Regarde !
- Bon sang !
1050
00:46:56,440 --> 00:46:58,693
Hé, Bubba Gump ! Jolie crevette !
1051
00:46:58,859 --> 00:47:00,027
J'y arrive pas.
1052
00:47:02,321 --> 00:47:03,322
Ça va, mon vieux ?
1053
00:47:05,032 --> 00:47:06,284
Qu'est-ce qui te prend ?
1054
00:47:06,450 --> 00:47:07,868
Remonte ton maillot !
1055
00:47:08,035 --> 00:47:09,495
J'y arrive pas.
1056
00:47:09,662 --> 00:47:11,622
Je fais quoi ?
1057
00:47:12,331 --> 00:47:14,500
Ton pavillon est en berne.
1058
00:47:14,667 --> 00:47:16,919
Non, il m'a l'air bien relevé.
1059
00:47:17,086 --> 00:47:18,254
Non !
1060
00:47:21,966 --> 00:47:24,385
- Sebastian ! Non !
- Non !
1061
00:47:24,552 --> 00:47:25,761
- Reste en bas !
- Non.
1062
00:47:25,928 --> 00:47:27,346
- Reste en bas !
- Non !
1063
00:47:27,513 --> 00:47:28,514
D'accord.
1064
00:47:28,681 --> 00:47:30,349
C'est très inconvenant.
1065
00:47:30,516 --> 00:47:32,310
- Je vais être malade.
- Non...
1066
00:47:32,727 --> 00:47:34,353
Ma mère sera marquée à vie.
1067
00:47:36,856 --> 00:47:39,191
Sébastien le homard !
Dis bonjour à TikTok.
1068
00:47:45,698 --> 00:47:46,782
Papa, tu fais quoi ?
1069
00:47:47,074 --> 00:47:47,908
Les valises.
1070
00:47:48,075 --> 00:47:49,910
Je rentre à Chicago demain matin.
1071
00:47:50,453 --> 00:47:51,996
T'es dingue ?
On ne part pas.
1072
00:47:52,163 --> 00:47:53,456
Et la bague ?
1073
00:47:53,706 --> 00:47:54,707
Crois-moi.
1074
00:47:54,874 --> 00:47:57,877
On ne se remet pas de
ce que j'ai vu aujourd'hui.
1075
00:47:58,502 --> 00:48:00,546
T'en fais des tonnes.
J'étais loin.
1076
00:48:00,671 --> 00:48:01,922
Personne n'a bien vu.
1077
00:48:02,131 --> 00:48:03,215
Oui, c'est sûr.
1078
00:48:03,382 --> 00:48:06,052
Je ne t'ai pas vu nu
depuis ta naissance, mais
1079
00:48:06,218 --> 00:48:09,263
est-il possible que ton pisellino
ait pas grandi depuis ?
1080
00:48:09,805 --> 00:48:11,015
Range-moi cette valise.
1081
00:48:11,515 --> 00:48:12,600
Non, je te ramène.
1082
00:48:12,767 --> 00:48:15,311
Tu rencontreras des Italiennes.
1083
00:48:15,478 --> 00:48:17,229
J'ai même une idée de coupe pour toi.
1084
00:48:17,647 --> 00:48:19,857
J'aime Ellie. Ça changera pas
1085
00:48:20,024 --> 00:48:22,068
même si le monde voyait
mes couilles.
1086
00:48:22,234 --> 00:48:23,653
C'est le programme de demain ?
1087
00:48:23,819 --> 00:48:26,697
Arrête de prétendre
que tu as ta place parmi eux,
1088
00:48:26,864 --> 00:48:27,865
c'est pas le cas.
1089
00:48:28,032 --> 00:48:29,784
- Je prétends pas.
- Sérieux ?
1090
00:48:29,950 --> 00:48:32,411
Dès que tu es avec eux,
tu te ridiculises.
1091
00:48:32,578 --> 00:48:35,748
Car tu m'as appris
à avoir peur de la nouveauté.
1092
00:48:36,082 --> 00:48:38,709
Bon sang, papa. Écoute, franchement,
1093
00:48:39,126 --> 00:48:40,586
t'inviter me stressait,
1094
00:48:40,753 --> 00:48:42,213
car je savais que tu allais
1095
00:48:42,338 --> 00:48:43,923
me juger avec ta chemise noire,
1096
00:48:44,090 --> 00:48:45,091
ta sacoche
1097
00:48:45,257 --> 00:48:46,550
et ton expression désapprobatrice.
1098
00:48:46,717 --> 00:48:48,386
N'importe quoi.
1099
00:48:48,552 --> 00:48:50,513
On dirait
des gargouilles italiennes.
1100
00:48:50,680 --> 00:48:53,474
On dirait que tu vas assassiner
tout le quartier.
1101
00:48:54,058 --> 00:48:55,434
Ton problème, c'est
1102
00:48:55,601 --> 00:48:58,104
que tu es trop négatif,
tu n'apprécies rien,
1103
00:48:58,270 --> 00:48:59,897
tu crois que je suis pareil.
1104
00:49:00,856 --> 00:49:03,401
Papa, mon avenir, c'est Ellie.
1105
00:49:04,318 --> 00:49:07,405
Et je vais continuer à m'ouvrir à tout.
1106
00:49:08,739 --> 00:49:09,907
Comment ça, à tout ?
1107
00:49:10,074 --> 00:49:11,826
- Même au poste ?
- Possible.
1108
00:49:12,201 --> 00:49:13,244
C'est un bon poste.
1109
00:49:15,579 --> 00:49:16,747
Incroyable.
1110
00:49:17,331 --> 00:49:18,416
Incroyable.
1111
00:49:20,251 --> 00:49:21,293
Incroyable.
1112
00:49:25,673 --> 00:49:27,508
D'abord, on me prend ta mère.
1113
00:49:27,675 --> 00:49:29,051
Et tu veux partir.
1114
00:49:29,427 --> 00:49:31,554
Je ne t'abandonne pas.
1115
00:49:31,887 --> 00:49:34,348
Ellie est la meilleure chose dans ma vie.
1116
00:49:34,598 --> 00:49:36,475
Et quand je me marierai, pas si,
1117
00:49:36,642 --> 00:49:39,854
sa famille jouera
un rôle important dans tout ça.
1118
00:49:40,479 --> 00:49:42,648
Je veux que tu restes dans ma vie.
1119
00:49:43,274 --> 00:49:45,651
Pour que ça arrive,
tu dois faire un effort.
1120
00:49:45,818 --> 00:49:50,698
Je veux voir le Salvo du salon
que tout le monde adore.
1121
00:49:51,365 --> 00:49:54,160
Sinon, je n'aurai d'autre choix
que de te laisser.
1122
00:49:59,582 --> 00:50:01,625
Comment oses-tu dire ça ?
1123
00:50:02,877 --> 00:50:05,671
Comment peux-tu dire ça à ton père ?
1124
00:50:07,590 --> 00:50:09,592
Tu n'as aucun respect
pour ta famille.
1125
00:50:10,050 --> 00:50:12,762
J'en ai pour savoir
qu'on peut s'endormir en colère,
1126
00:50:14,138 --> 00:50:15,347
mais pas puant.
1127
00:50:16,140 --> 00:50:17,141
Allez.
1128
00:50:18,601 --> 00:50:20,436
On s'asperge avant de dormir.
1129
00:50:27,651 --> 00:50:30,321
Tu me manques,
j'aimerais que tu sois encore là.
1130
00:50:30,738 --> 00:50:32,072
Pour bien des choses...
1131
00:50:32,782 --> 00:50:35,075
Déjà, dis-moi, est-ce que je déconne ?
1132
00:50:35,493 --> 00:50:38,287
Est-ce qu'on fait
ce qu'il faut pour notre fils ?
1133
00:50:38,829 --> 00:50:41,624
Envoie-moi une sorte de signe...
1134
00:50:41,999 --> 00:50:43,083
Je t'en prie ?
1135
00:50:43,417 --> 00:50:45,127
Fais-moi savoir ce que tu penses.
1136
00:50:47,546 --> 00:50:49,215
Envoie-moi un signe, chérie.
1137
00:51:08,108 --> 00:51:09,276
Je t'aime.
1138
00:51:10,319 --> 00:51:11,320
Salut, Doug.
1139
00:51:12,238 --> 00:51:13,155
Bonsoir.
1140
00:51:13,322 --> 00:51:14,365
Que fais-tu ?
1141
00:51:14,657 --> 00:51:16,450
Je joue la sérénade aux paons.
1142
00:51:21,497 --> 00:51:25,876
Seriez-vous assez ouvert pour une
séance de guérison avec moi ?
1143
00:51:26,293 --> 00:51:27,294
Une séance de guérison ?
1144
00:51:27,461 --> 00:51:29,129
Ça vous fera
le plus grand bien.
1145
00:51:31,131 --> 00:51:32,132
Merci à toi,
1146
00:51:32,299 --> 00:51:34,802
mais je ne sais même
pas de quoi tu parles.
1147
00:51:35,970 --> 00:51:38,222
Commencez par fermer les yeux.
1148
00:51:39,056 --> 00:51:43,477
Puis concentrez-vous sur
votre respiration par le nez.
1149
00:51:44,311 --> 00:51:45,563
Expirez par le nez.
1150
00:51:46,313 --> 00:51:48,357
Et si vous le pouvez,
1151
00:51:48,816 --> 00:51:51,652
tâchez de renouer
avec le petit Salvo
1152
00:51:52,611 --> 00:51:54,989
qui avait peur quand
vous étiez enfant.
1153
00:51:55,990 --> 00:51:57,992
J'ignore ce qu'il est devenu.
1154
00:51:58,158 --> 00:52:00,452
Ça remonte à si longtemps.
1155
00:52:01,161 --> 00:52:02,746
Je suis dans une autre vie.
1156
00:52:04,415 --> 00:52:06,792
Laissez-moi vous
aider à le trouver.
1157
00:52:07,251 --> 00:52:08,919
Songez à votre respiration.
1158
00:52:16,427 --> 00:52:17,636
Guéris, petit Salvo.
1159
00:52:17,803 --> 00:52:19,096
Je me sens mieux.
1160
00:52:20,389 --> 00:52:21,223
Ah bon ?
1161
00:52:21,640 --> 00:52:22,850
- Oui. Merci.
- Bien.
1162
00:52:23,017 --> 00:52:24,518
- Je vais me coucher.
- Bien.
1163
00:52:24,768 --> 00:52:25,769
- Merci.
- Bonsoir.
1164
00:52:25,936 --> 00:52:27,104
Bonsoir, Doug.
1165
00:52:27,271 --> 00:52:28,272
Ravi d'avoir aidé.
1166
00:52:28,439 --> 00:52:30,274
Merci. Tu m'as bien aidé.
1167
00:52:33,277 --> 00:52:35,571
Bien des choses regrettablessont arrivées.
1168
00:52:36,405 --> 00:52:40,618
J'ai crié sur mon père et j'ai montrémes
couilles à mes beaux-parents.
1169
00:52:40,993 --> 00:52:42,036
Mais qui sait ?
1170
00:52:42,202 --> 00:52:43,621
Ils ont peut-être oublié ?
1171
00:52:44,163 --> 00:52:45,873
Voilà le grand nageur.
1172
00:52:46,624 --> 00:52:48,334
Tu as vu la pleine lune hier ?
1173
00:52:48,500 --> 00:52:50,085
Je parle de tes fesses.
1174
00:52:50,544 --> 00:52:51,545
Ignore-le.
1175
00:52:51,921 --> 00:52:53,589
- Ses fesses...
- Je comprends.
1176
00:52:54,298 --> 00:52:55,466
Ça va, petit ?
1177
00:52:56,675 --> 00:52:58,052
- Bien.
- Tant mieux.
1178
00:52:58,218 --> 00:52:59,678
Vous avez vu mon père ?
1179
00:52:59,845 --> 00:53:02,640
Il est allé se promener
avec Ellie, Doug et Tigger.
1180
00:53:02,806 --> 00:53:04,308
- Se promener ?
- Oui, il...
1181
00:53:04,475 --> 00:53:05,392
Tiens.
1182
00:53:05,643 --> 00:53:06,769
Quand on parle du loup.
1183
00:53:06,936 --> 00:53:09,396
"Pourquoi acheter un skate ?
Je le fabriquerai."
1184
00:53:09,563 --> 00:53:12,316
Sainte Marie, mère de Dieu.
1185
00:53:13,067 --> 00:53:14,526
Dormeur, je leur parlais
1186
00:53:14,693 --> 00:53:15,819
de ton skate pour Noël.
1187
00:53:15,986 --> 00:53:17,488
- Tu te souviens ?
- Oui.
1188
00:53:17,655 --> 00:53:19,490
Oui. Tu t'es levé quand ?
1189
00:53:19,657 --> 00:53:22,117
Tôt.
Je ne voulais pas te réveiller.
1190
00:53:22,409 --> 00:53:24,161
J'ai lavé mes vêtements,
1191
00:53:24,328 --> 00:53:25,829
réparé une de leurs rampes,
1192
00:53:25,996 --> 00:53:27,414
rangé leur placard à épices.
1193
00:53:27,581 --> 00:53:30,084
J'ai préparé le petit-déjeuner.
1194
00:53:30,250 --> 00:53:32,086
Puis on s'est promenés.
1195
00:53:32,378 --> 00:53:34,171
Ces Collins sont des gens bien.
1196
00:53:34,463 --> 00:53:35,422
Même le coco.
1197
00:53:35,839 --> 00:53:37,049
Je suis socialiste.
1198
00:53:37,216 --> 00:53:38,759
Si tu le dis, Che Guevara.
1199
00:53:39,593 --> 00:53:40,803
C'est drôle.
1200
00:53:42,429 --> 00:53:43,430
Viens par ici.
1201
00:53:44,765 --> 00:53:46,600
- C'est quoi, ce cirque ?
- Quoi ?
1202
00:53:46,767 --> 00:53:47,935
Je t'obéis.
1203
00:53:48,102 --> 00:53:49,603
Je fais un effort.
1204
00:53:49,770 --> 00:53:52,147
D'accord. Merci.
Mais sérieux, ce short.
1205
00:53:52,314 --> 00:53:54,441
- Quoi ?
- J'avais jamais vu tes jambes.
1206
00:53:55,067 --> 00:53:57,069
C'est vrai.
Elles sont pas trop mal.
1207
00:53:57,236 --> 00:53:58,737
Des bretzels en chaussettes.
1208
00:53:58,904 --> 00:54:01,115
C'est le short qu'ils m'ont donné.
1209
00:54:01,281 --> 00:54:02,282
Que veux-tu ?
1210
00:54:02,908 --> 00:54:04,284
Je veux profiter.
1211
00:54:04,451 --> 00:54:06,286
Et j'ai vraiment hâte de voir
1212
00:54:06,578 --> 00:54:09,289
ce que l'univers va m'offrir,
j'ai ouvert les yeux.
1213
00:54:09,623 --> 00:54:11,458
On a fait une séance de guérison.
1214
00:54:11,750 --> 00:54:14,211
Oui. Le petit Salvo n'a plus peur.
1215
00:54:14,545 --> 00:54:16,005
- Le petit Salvo ?
- Oui.
1216
00:54:16,338 --> 00:54:17,881
J'espère que vous êtes prêts
1217
00:54:18,048 --> 00:54:19,466
pour la journée en famille.
1218
00:54:19,633 --> 00:54:21,969
- Oui.
- C'est quoi ?
1219
00:54:22,302 --> 00:54:23,303
Tu fais exprès ?
1220
00:54:23,470 --> 00:54:24,972
Le nom est assez explicite.
1221
00:54:25,139 --> 00:54:26,181
Bien sûr.
1222
00:54:26,348 --> 00:54:27,182
D'accord.
1223
00:54:28,017 --> 00:54:30,227
C'est une grande tradition
du 4 juillet.
1224
00:54:30,394 --> 00:54:33,605
Des relais, du croquet,
de la peinture sur visage,
1225
00:54:34,023 --> 00:54:35,315
un concours de mangeurs.
1226
00:54:35,482 --> 00:54:36,567
On va s'amuser.
1227
00:54:43,032 --> 00:54:45,367
Oui, je lui ai demandéde faire un effort,
1228
00:54:45,534 --> 00:54:46,952
mais ça déraillait.
1229
00:54:47,119 --> 00:54:49,204
J'avais créé un monstre.
1230
00:54:49,580 --> 00:54:51,540
Sauf qu'il n'était pas effrayant,
1231
00:54:51,707 --> 00:54:54,668
il souriait, jouait à des jeux
1232
00:54:55,044 --> 00:54:57,046
et s'habillaitaux couleurs du drapeau.
1233
00:54:58,714 --> 00:55:00,632
Les Maniscalco.
1234
00:55:00,799 --> 00:55:02,926
- Tu mijotes quoi ?
- Rien. Je suis heureux
1235
00:55:03,093 --> 00:55:04,136
avec ma famille.
1236
00:55:04,303 --> 00:55:05,304
"Feux d'artifice."
1237
00:55:05,471 --> 00:55:07,306
Feux d'artifice.
1238
00:55:11,185 --> 00:55:12,728
Comme le bocce
avec des cannes.
1239
00:55:15,647 --> 00:55:17,316
Vous voulez voir ?
1240
00:55:18,567 --> 00:55:19,568
- Joli.
- Oui, hein ?
1241
00:55:20,235 --> 00:55:25,157
Et le gagnant du concours
de mangeurs de hot-dogs est
1242
00:55:25,741 --> 00:55:27,951
Salvo Manisculo !
1243
00:55:35,709 --> 00:55:37,294
Mon père s'éclatait,
1244
00:55:37,461 --> 00:55:39,713
et c'était moi qui étais mal à l'aise.
1245
00:55:40,172 --> 00:55:42,091
Je voulais qu'il fasse un effort,
1246
00:55:42,257 --> 00:55:44,343
pas qu'il change du tout au tout.
1247
00:55:48,388 --> 00:55:49,389
Le voilà.
1248
00:55:49,556 --> 00:55:50,766
La vedette du jour.
1249
00:55:51,350 --> 00:55:52,893
Tu vérifies tes outils ?
1250
00:55:53,060 --> 00:55:55,145
Je sais comment
ces gens restent riches.
1251
00:55:55,312 --> 00:55:56,772
Ils font tout pour pas cher.
1252
00:55:57,106 --> 00:55:58,482
T'entends ? Du plastique.
1253
00:56:01,151 --> 00:56:02,820
Profite du week-end.
1254
00:56:02,986 --> 00:56:04,696
T'as assuré aujourd'hui,
1255
00:56:04,863 --> 00:56:06,573
ils commencent à t'apprécier.
1256
00:56:06,740 --> 00:56:08,617
Ils font ça par politesse.
1257
00:56:08,784 --> 00:56:09,785
Sérieusement.
1258
00:56:09,952 --> 00:56:12,746
Bill a son propre parfum maintenant.
1259
00:56:12,913 --> 00:56:13,914
Ah ? Quelle marque ?
1260
00:56:14,081 --> 00:56:15,082
Il ne le dit pas.
1261
00:56:15,249 --> 00:56:16,083
Il ne le dit pas ?
1262
00:56:16,250 --> 00:56:17,292
- Oui.
- Salvo.
1263
00:56:17,459 --> 00:56:18,585
Je veux le sentir.
1264
00:56:18,836 --> 00:56:20,671
Je vous ai cherché partout.
1265
00:56:20,838 --> 00:56:24,133
Ma mère doit passer sur MSNBC
dans deux heures.
1266
00:56:24,299 --> 00:56:25,134
C'est super.
1267
00:56:25,300 --> 00:56:26,176
En théorie.
1268
00:56:26,343 --> 00:56:28,804
Mais Tyler est à Sedona.
1269
00:56:29,138 --> 00:56:31,390
Et je n'ai pas trouvé de coiffeur.
1270
00:56:31,557 --> 00:56:33,934
On se disait que vous pourriez l'aider.
1271
00:56:34,309 --> 00:56:37,104
C'est comme demander
à Van Gogh un petit dessin.
1272
00:56:37,271 --> 00:56:38,564
- Oui !
- Super !
1273
00:56:42,943 --> 00:56:44,319
Je vous mentirais en disant
1274
00:56:44,486 --> 00:56:47,030
que je n'ai pas fixé
votre magnifique crinière.
1275
00:56:47,364 --> 00:56:49,449
Ravi de pouvoir
me plonger dedans.
1276
00:56:51,160 --> 00:56:52,786
Je vous remercie vraiment.
1277
00:56:55,622 --> 00:56:57,833
Ce sont des cigares ?
1278
00:56:58,625 --> 00:56:59,626
Oui.
1279
00:57:01,336 --> 00:57:02,504
Puis-je en avoir un ?
1280
00:57:02,921 --> 00:57:04,006
Bon sang,
1281
00:57:04,173 --> 00:57:05,966
de mieux en mieux, la journée.
1282
00:57:06,133 --> 00:57:07,259
Bien entendu.
1283
00:57:07,801 --> 00:57:08,886
Je vous en prie.
1284
00:57:13,849 --> 00:57:15,517
Le meilleur. Puis-je ?
1285
00:57:15,893 --> 00:57:17,019
Avec plaisir.
1286
00:57:17,561 --> 00:57:18,604
Bien.
1287
00:57:22,024 --> 00:57:23,025
Superbe.
1288
00:57:34,953 --> 00:57:37,331
La première femme
qui fume le cigare.
1289
00:57:37,497 --> 00:57:38,332
Ah, oui ?
1290
00:57:39,291 --> 00:57:41,084
- Depuis la Marine.
- Attendez.
1291
00:57:41,710 --> 00:57:42,753
Une militaire ?
1292
00:57:44,379 --> 00:57:46,173
Vous avez fait une grande fac.
1293
00:57:46,715 --> 00:57:48,592
Je me suis engagée après.
1294
00:57:50,219 --> 00:57:51,970
Mon devoir envers mon pays.
1295
00:57:52,804 --> 00:57:54,890
Et pour faire
enrager mes parents.
1296
00:57:56,266 --> 00:57:57,100
Vous ?
1297
00:57:58,060 --> 00:57:59,061
L'armée.
1298
00:57:59,353 --> 00:58:00,354
Combat ?
1299
00:58:00,520 --> 00:58:01,521
Cuistot.
1300
00:58:02,898 --> 00:58:04,191
Joyeux 4 juillet.
1301
00:58:04,358 --> 00:58:05,275
À vous aussi.
1302
00:58:05,442 --> 00:58:06,568
À vous aussi.
1303
00:58:06,985 --> 00:58:10,614
C'est bon de fêter ce jour
avec un ancien combattant.
1304
00:58:30,884 --> 00:58:32,302
- Alors ?
- J'entends rien.
1305
00:58:32,469 --> 00:58:34,346
Ils s'entendent bien
1306
00:58:34,513 --> 00:58:36,932
ou ils s'entretuent en silence.
1307
00:58:37,516 --> 00:58:39,309
J'ai une super nouvelle.
1308
00:58:39,476 --> 00:58:41,186
- Quoi ?
- Le décorateur
1309
00:58:41,353 --> 00:58:42,354
qui a mes tableaux ?
1310
00:58:42,521 --> 00:58:43,605
Il les a déjà placés.
1311
00:58:43,772 --> 00:58:45,148
Il n'a pas divulgué où,
1312
00:58:45,315 --> 00:58:47,234
mais il en voudra sûrement d'autres.
1313
00:58:47,526 --> 00:58:49,486
- C'est super !
- Oui, hein ?
1314
00:58:49,653 --> 00:58:51,029
Encore les aigus ?
1315
00:58:51,822 --> 00:58:52,864
Tu en fais une tête.
1316
00:58:53,031 --> 00:58:53,907
Qu'y a-t-il ?
1317
00:58:54,866 --> 00:58:55,784
Écoute, chérie...
1318
00:59:02,708 --> 00:59:03,792
C'est quoi, ça ?
1319
00:59:05,252 --> 00:59:08,005
Ce n'est pas ce que
je vous ai demandé.
1320
00:59:08,171 --> 00:59:11,341
Oui. Eh bien,
je fais toujours à ma façon.
1321
00:59:11,508 --> 00:59:13,135
J'observe votre visage,
1322
00:59:13,302 --> 00:59:15,721
ça me permet de sentir votre aura.
1323
00:59:15,887 --> 00:59:19,808
Puis je me cale sur le style
que votre personnalité exige.
1324
00:59:20,058 --> 00:59:21,768
Je vais passer à la télévision
1325
00:59:21,935 --> 00:59:24,855
et je voulais être moi-même.
1326
00:59:26,898 --> 00:59:28,775
Bill, me trouves-tu horrible ?
1327
00:59:29,484 --> 00:59:31,153
- Non.
- Non ?
1328
00:59:31,320 --> 00:59:32,404
Ce n'est pas horrible.
1329
00:59:32,863 --> 00:59:33,697
Ellie.
1330
00:59:34,364 --> 00:59:35,365
J'ai l'impression...
1331
00:59:35,532 --> 00:59:36,533
Je ne sais pas trop.
1332
00:59:36,700 --> 00:59:38,744
Arrête avec ces salades d'aura,
1333
00:59:38,910 --> 00:59:39,953
fallait obéir !
1334
00:59:40,120 --> 00:59:41,788
C'est comme demander
au Caravage
1335
00:59:41,955 --> 00:59:43,498
de retoucher la décapitation
d'Holofernes.
1336
00:59:43,665 --> 00:59:44,666
- Quoi ?
- C'est non.
1337
00:59:44,833 --> 00:59:47,919
Peut-on forcer Doug
à arrêter de porter ces...
1338
00:59:48,086 --> 00:59:49,963
Bordel de merde, maman !
1339
00:59:51,298 --> 00:59:53,008
La même coupe que Salvo ?
1340
00:59:53,175 --> 00:59:54,968
- C'est ça.
- Bon sang.
1341
00:59:55,135 --> 00:59:56,094
Je ne trouve pas.
1342
00:59:56,261 --> 00:59:58,638
On dirait des jumeaux chelous
sapés pareil.
1343
00:59:58,805 --> 01:00:00,807
Comment avez-vous
pu me faire ça ?
1344
01:00:00,974 --> 01:00:03,810
Déjà, je ne faisais
rien de particulier.
1345
01:00:03,977 --> 01:00:06,605
Je vous trouve puissante, magnifique.
1346
01:00:06,772 --> 01:00:09,441
Je vous trouve,
si vous me le permettez, sexy.
1347
01:00:09,983 --> 01:00:12,611
Je dois passer
à la télé dans dix minutes,
1348
01:00:12,778 --> 01:00:15,906
et vous m'avez fait ressembler
à un vieil Italien aigri !
1349
01:00:16,782 --> 01:00:18,867
Sortez tous d'ici.
1350
01:00:20,744 --> 01:00:22,829
- Maman, tu...
- Dehors !
1351
01:00:23,205 --> 01:00:24,790
Sauf votre respect, Chris,
1352
01:00:24,956 --> 01:00:28,168
la politique existante
marchedepuis 20 ans.
1353
01:00:28,335 --> 01:00:29,920
Pourquoi changer maintenant ?
1354
01:00:30,879 --> 01:00:31,838
Elle le rétame.
1355
01:00:32,005 --> 01:00:33,382
Elle parle de toi, là.
1356
01:00:33,715 --> 01:00:34,883
Tu exagères.
1357
01:00:35,050 --> 01:00:36,843
On prend pasde
décisions majeures
1358
01:00:37,344 --> 01:00:39,262
{\an8}sur une intuition.
1359
01:00:39,638 --> 01:00:42,099
{\an8}Il faut écouter la population
1360
01:00:42,265 --> 01:00:44,935
{\an8}ou quelqu'un risque de mourir.
1361
01:00:45,644 --> 01:00:47,687
D'accord. T'as peut-être raison.
1362
01:00:47,938 --> 01:00:49,481
{\an8}Je suis désolé.
1363
01:00:49,648 --> 01:00:50,690
{\an8}Je dois couper court.
1364
01:00:50,857 --> 01:00:53,443
{\an8}Couper court ?
Vous voulez me couper court ?
1365
01:00:53,902 --> 01:00:56,655
{\an8}C'est une blague de mauvais goût ?
1366
01:00:58,782 --> 01:01:01,368
{\an8}Vous le voyez, le débat est sensible
1367
01:01:02,160 --> 01:01:03,245
{\an8}sur cette question.
1368
01:01:03,412 --> 01:01:05,747
{\an8}On continuera de couvrir l'événement.
1369
01:01:05,914 --> 01:01:07,916
Quand tout sera fini, tu t'excuseras.
1370
01:01:08,083 --> 01:01:09,292
Pour quoi ?
1371
01:01:09,459 --> 01:01:11,878
Elle voulait une retouche,
on dirait David Bowie.
1372
01:01:12,045 --> 01:01:13,004
Tu veux rire ?
1373
01:01:13,213 --> 01:01:16,466
Cette coupe digne est
parfaite pour son âge.
1374
01:01:16,633 --> 01:01:18,009
Elle devrait me remercier.
1375
01:01:18,176 --> 01:01:19,636
N'y comptez pas trop, Salvo.
1376
01:01:19,803 --> 01:01:21,012
Elle est remontée ?
1377
01:01:21,388 --> 01:01:22,264
Elle cherchait
1378
01:01:22,722 --> 01:01:24,433
des recettes de poisons.
1379
01:01:24,599 --> 01:01:26,226
Pour Salvo ou pour elle.
1380
01:01:26,810 --> 01:01:27,811
Je pige pas.
1381
01:01:27,978 --> 01:01:30,230
La plupart des femmes
seraient honorées
1382
01:01:30,397 --> 01:01:33,400
d'être coiffées par le meilleur
de l'est de Chicago.
1383
01:01:33,984 --> 01:01:35,068
Dans les années 80.
1384
01:01:35,235 --> 01:01:37,237
C'est l'âge d'or de la coiffure.
1385
01:01:40,949 --> 01:01:41,950
Salut, maman.
1386
01:01:42,784 --> 01:01:44,744
Tu peux aller lui parler ?
1387
01:01:44,911 --> 01:01:47,038
- Pour lui dire quoi ?
- Quelque chose.
1388
01:01:47,706 --> 01:01:48,832
Dites, Tig.
1389
01:01:49,124 --> 01:01:50,125
Tig ?
1390
01:01:50,959 --> 01:01:51,960
Tigger.
1391
01:01:52,127 --> 01:01:54,588
Tigger, sachez que vous étiez
1392
01:01:55,046 --> 01:01:56,256
super dans le poste.
1393
01:01:56,423 --> 01:01:58,467
Vraiment. D'une grande dignité.
1394
01:01:58,633 --> 01:01:59,885
"Dans le poste" ?
1395
01:02:00,051 --> 01:02:01,386
Lève-toi
1396
01:02:01,761 --> 01:02:03,096
et va lui parler.
1397
01:02:03,430 --> 01:02:04,681
- D'accord ?
- D'accord.
1398
01:02:05,724 --> 01:02:06,725
Tig,
1399
01:02:07,934 --> 01:02:10,020
sachez que je suis désolé
1400
01:02:10,187 --> 01:02:14,608
pour cette coiffure de très haute
qualité que je vous ai faite
1401
01:02:14,774 --> 01:02:16,109
sans votre permission.
1402
01:02:17,194 --> 01:02:18,820
J'ai entendu le mot "désolé".
1403
01:02:19,237 --> 01:02:23,158
Mais enchaîné avec un
compliment à votre égard.
1404
01:02:23,783 --> 01:02:26,870
Je n'avais jamais fait
cette coupe à personne.
1405
01:02:27,662 --> 01:02:30,540
Pour moi, votre aura
exige le respect
1406
01:02:30,707 --> 01:02:32,375
que je ne me
réserve qu'à moi.
1407
01:02:32,542 --> 01:02:35,253
Donc, désolé de ne pas
1408
01:02:35,629 --> 01:02:37,881
avoir fait la coupe
que vous vouliez.
1409
01:02:38,507 --> 01:02:39,508
Merci.
1410
01:02:49,059 --> 01:02:50,060
Vous savez quoi ?
1411
01:02:50,227 --> 01:02:53,230
Laissez-moi vous faire une offre.
1412
01:02:53,355 --> 01:02:57,400
J'aimerais cuisiner
un repas italien pour tous.
1413
01:02:57,776 --> 01:02:58,944
Qu'en dites-vous ?
1414
01:02:59,110 --> 01:03:01,947
Pour vous remercier
et vous dire combien j'apprécie
1415
01:03:02,113 --> 01:03:04,282
votre invitation dans cette demeure.
1416
01:03:04,741 --> 01:03:05,951
C'est inutile.
1417
01:03:06,284 --> 01:03:07,994
On a peu de nourriture ici,
1418
01:03:08,161 --> 01:03:10,330
et les marchés sont fermés,
c'est férié.
1419
01:03:10,664 --> 01:03:11,831
Aucun souci.
1420
01:03:11,998 --> 01:03:14,668
Un Maniscalco trouve toujours
à nourrir sa famille.
1421
01:03:14,834 --> 01:03:16,711
- Pas vrai ?
- Oui. Exact.
1422
01:03:16,878 --> 01:03:18,296
C'est une merveilleuse idée.
1423
01:03:18,421 --> 01:03:21,550
Si tu ressembles à un Italien,
autant manger comme un.
1424
01:03:22,342 --> 01:03:23,927
Non, je voulais dire...
1425
01:03:24,094 --> 01:03:25,011
Tais-toi, Bill.
1426
01:03:25,637 --> 01:03:27,222
Je vais dormir sur le canapé.
1427
01:03:33,979 --> 01:03:34,813
J'ADORE
1428
01:03:34,980 --> 01:03:38,650
Tout le monde adorecritiquer les réseaux sociaux.
1429
01:03:43,321 --> 01:03:44,197
{\an8}CETTE COUPE
1430
01:03:44,364 --> 01:03:47,826
{\an8}Mais là, ça a vraiment profité à mon père.
1431
01:03:48,034 --> 01:03:50,287
La sénatrice fait le buzz,
1432
01:03:50,453 --> 01:03:53,039
et pour une fois,
pour les bonnes raisons.
1433
01:03:53,039 --> 01:03:53,957
GÉNIAL !
1434
01:03:53,957 --> 01:03:55,208
Cette nouvelle coupe fait très
1435
01:03:55,208 --> 01:03:57,002
G.I. Jane en camp militaire.
1436
01:03:57,002 --> 01:03:58,587
Niveau genre, c'est fluide.
1437
01:03:58,587 --> 01:04:00,422
C'est frais, sexy
et magnifique.
1438
01:04:00,589 --> 01:04:01,631
À qui l'a coiffée,
1439
01:04:03,133 --> 01:04:04,426
l'Amérique vous remercie.
1440
01:04:06,011 --> 01:04:08,597
Maintenant que la cotede
Tigger cartonnait,
1441
01:04:08,763 --> 01:04:11,600
elle acceptait de passer l'éponge.
1442
01:04:11,766 --> 01:04:14,978
- Trop bon.
- C'est délicieux.
1443
01:04:15,687 --> 01:04:17,814
Dire que vous avez
mijotez tout ça
1444
01:04:17,981 --> 01:04:19,482
avec ce qu'on a en cuisine.
1445
01:04:19,733 --> 01:04:21,818
Il a dû faire une descente
à La Cabane.
1446
01:04:21,985 --> 01:04:23,695
Vous devriez appeler
1447
01:04:23,862 --> 01:04:25,905
Gloria pour voir ce qui lui reste.
1448
01:04:28,033 --> 01:04:29,451
Comment ça s'appelle, déjà ?
1449
01:04:29,451 --> 01:04:31,077
Carciofi e pavone.
1450
01:04:35,540 --> 01:04:38,168
Délicieux. J'en reprends.
Au diable la ligne.
1451
01:04:38,335 --> 01:04:40,629
Il ne fallait pas utiliser mes bols.
1452
01:04:41,254 --> 01:04:43,173
J'ai utilisé tes bols, Doug,
1453
01:04:43,340 --> 01:04:45,884
car je voulais ajouter une petite
1454
01:04:46,051 --> 01:04:49,262
réverbération spirituelle au repas.
1455
01:04:49,512 --> 01:04:51,765
- C'est pour ça, tu vois ?
- D'accord.
1456
01:04:51,931 --> 01:04:52,766
Oui.
1457
01:04:52,932 --> 01:04:55,018
Merci pour cette contribution.
1458
01:04:55,185 --> 01:04:57,395
- Salvo, c'est délicieux.
- Délicieux.
1459
01:04:57,812 --> 01:04:59,856
Vous aidez mon fils,
c'est normal.
1460
01:05:01,524 --> 01:05:02,984
Je tiens à ajouter une chose
1461
01:05:03,151 --> 01:05:05,320
que mon père disait.
1462
01:05:09,407 --> 01:05:12,661
"La famille n'est pas
qu'une chose importante,
1463
01:05:12,827 --> 01:05:14,079
c'est tout."
1464
01:05:14,245 --> 01:05:16,456
- Je porte un toast à ça.
- Charmant.
1465
01:05:18,625 --> 01:05:19,626
À tout.
1466
01:05:20,752 --> 01:05:21,753
- Santé.
- Bien dit.
1467
01:05:22,337 --> 01:05:23,546
Attention.
1468
01:05:23,546 --> 01:05:25,006
Collision !
1469
01:05:25,006 --> 01:05:26,800
Je recharge le vin.
1470
01:05:26,800 --> 01:05:27,425
Oui.
1471
01:05:27,425 --> 01:05:28,510
À Rome...
1472
01:05:28,885 --> 01:05:30,970
Vous savez,
comme vous êtes italiens.
1473
01:05:33,807 --> 01:05:35,350
Un problème avec les Italiens ?
1474
01:05:35,517 --> 01:05:36,434
Oui, Bill.
1475
01:05:42,565 --> 01:05:43,900
On vous a bien eu !
1476
01:05:44,067 --> 01:05:45,402
J'y ai cru.
1477
01:05:56,955 --> 01:05:57,872
Qu'y a-t-il ?
1478
01:05:58,790 --> 01:06:02,460
C'est la façon la plus sexy
que j'ai de te remercier.
1479
01:06:02,627 --> 01:06:05,046
Ici ? Tu plaisantes ?
Ils sont à côté.
1480
01:06:05,630 --> 01:06:07,465
- Tu sais que je crie.
- Je sais.
1481
01:06:07,882 --> 01:06:08,883
Viens par ici.
1482
01:06:13,263 --> 01:06:14,305
Oh, oui.
1483
01:06:19,769 --> 01:06:20,854
Pavone ?
1484
01:06:23,481 --> 01:06:25,108
- Quoi ?
- Faut qu'on rentre.
1485
01:06:25,275 --> 01:06:26,276
Je me fais dévorer.
1486
01:06:26,443 --> 01:06:28,069
- Quoi ?
- J'ai vu un raton.
1487
01:06:28,236 --> 01:06:29,529
Il y en a partout.
1488
01:06:29,696 --> 01:06:30,697
Quel raton laveur ?
1489
01:06:30,989 --> 01:06:32,991
- C'est la faune.
- Y a rien.
1490
01:06:34,993 --> 01:06:37,412
Voir ma belle-famille manger
1491
01:06:37,579 --> 01:06:38,997
leur animal domestique,
1492
01:06:39,164 --> 01:06:41,166
c'est un trip sous LSD
1493
01:06:41,332 --> 01:06:42,667
garanti.
1494
01:06:43,084 --> 01:06:44,627
Et voilà l'avion.
1495
01:06:47,046 --> 01:06:48,089
Non !
1496
01:06:48,256 --> 01:06:50,800
Ce repas italien me monte à la tête.
1497
01:06:59,601 --> 01:07:01,227
C'était la preuve
1498
01:07:01,519 --> 01:07:03,354
que cet homme était diabolique.
1499
01:07:03,521 --> 01:07:05,523
J'ai assassiné le sergent Plumes.
1500
01:07:12,155 --> 01:07:15,533
Dire que tu leur as servi un paon.
1501
01:07:15,700 --> 01:07:17,035
Comment tu peux ?
1502
01:07:17,202 --> 01:07:19,370
Faut du poulet dans ma recette.
1503
01:07:19,537 --> 01:07:21,623
Que fait un grand chef ?
Il improvise.
1504
01:07:21,790 --> 01:07:23,416
En assassinant leur mascotte ?
1505
01:07:23,583 --> 01:07:25,627
Ils en ont encore trois.
1506
01:07:25,794 --> 01:07:26,795
D'où on vient, c'est :
1507
01:07:26,961 --> 01:07:28,421
"Faut nourrir sa famille."
1508
01:07:28,588 --> 01:07:29,923
Une mentalité de paysan.
1509
01:07:30,298 --> 01:07:32,383
Y a pas de paysans par ici.
1510
01:07:32,550 --> 01:07:34,135
Et tu m'en voulais de craindre
1511
01:07:34,302 --> 01:07:37,514
que tu nous fasses passer
pour des stéréotypes italiens ?
1512
01:07:37,680 --> 01:07:39,307
Allons, c'est pas le cas.
1513
01:07:39,849 --> 01:07:41,142
T'es miro ? Regarde...
1514
01:07:41,309 --> 01:07:44,020
On est dans les bois en pleine nuit
1515
01:07:44,187 --> 01:07:46,564
en train de se débarrasser d'un cadavre.
1516
01:07:46,731 --> 01:07:47,732
Exact.
1517
01:07:47,899 --> 01:07:49,192
On enterre les preuves.
1518
01:07:49,567 --> 01:07:51,361
C'est pas ta première fois ?
1519
01:07:54,322 --> 01:07:56,324
- Saleté !
- Il est mort ! Que fais-tu ?
1520
01:07:56,491 --> 01:07:57,659
Regarde ces plumes.
1521
01:08:04,916 --> 01:08:06,000
Parfum de nuit ?
1522
01:08:16,970 --> 01:08:18,221
Écoute, fiston,
1523
01:08:18,596 --> 01:08:21,057
je voulais t'aider
à les rallier à ta cause
1524
01:08:21,224 --> 01:08:22,725
avec un bon repas.
1525
01:08:23,685 --> 01:08:26,229
Si tu m'aides comme ça,
alors, sans façon.
1526
01:08:26,813 --> 01:08:27,897
Bon Dieu.
1527
01:08:28,398 --> 01:08:29,399
J'ai l'impression
1528
01:08:29,566 --> 01:08:31,192
que tu veux tout me gâcher.
1529
01:08:31,359 --> 01:08:33,403
Je fais simplement un effort.
1530
01:08:33,570 --> 01:08:36,406
C'est pire quand tu essaies.
1531
01:08:37,282 --> 01:08:39,450
C'est ton avis, car ils semblent
1532
01:08:39,617 --> 01:08:41,119
- m'apprécier.
- T'apprécier ?
1533
01:08:41,244 --> 01:08:43,413
Si je leur disais la vérité,
1534
01:08:43,413 --> 01:08:44,873
ils nous chasseraient.
1535
01:08:48,918 --> 01:08:51,462
Pourquoi j'ai accepté de t'amener ?
1536
01:08:51,629 --> 01:08:52,881
Comment ça, m'amener ?
1537
01:08:52,881 --> 01:08:54,549
C'est toi qui m'as invité.
1538
01:08:54,549 --> 01:08:56,843
Pour avoir la bague de mamie.
1539
01:08:56,843 --> 01:08:58,970
Pas pour que tu me descendes.
1540
01:08:59,345 --> 01:09:00,930
Comment ça, te descendre ?
1541
01:09:00,930 --> 01:09:02,348
Comment peux-tu dire ça ?
1542
01:09:02,348 --> 01:09:04,684
Tout ce que j'ai jamais fait,
1543
01:09:04,684 --> 01:09:07,562
c'est pour toi,
pour t'offrir une vie meilleure.
1544
01:09:07,562 --> 01:09:09,522
Tu te le répètes,
ça n'arrivera pas
1545
01:09:09,522 --> 01:09:11,149
si tu cherches à l'empêcher.
1546
01:09:11,149 --> 01:09:12,317
Empêcher quoi ?
1547
01:09:12,317 --> 01:09:14,235
Je veux pas
que tu te ridiculises
1548
01:09:14,235 --> 01:09:15,945
en essayant d'être un autre.
1549
01:09:15,945 --> 01:09:16,946
Tu t'assumes.
1550
01:09:16,946 --> 01:09:18,615
Tu es ton propre maître.
1551
01:09:18,615 --> 01:09:20,283
Sinon, c'est gênant.
1552
01:09:20,617 --> 01:09:22,827
Tu sais quoi ? C'est ton problème.
1553
01:09:22,827 --> 01:09:26,205
Tu cherches tellement
à ne pas gêner les autres
1554
01:09:26,205 --> 01:09:29,208
que tu ne vois pas qui est le plus gênant.
1555
01:09:29,334 --> 01:09:30,418
Toi.
1556
01:09:32,712 --> 01:09:34,213
C'est ce que tu penses ?
1557
01:09:37,926 --> 01:09:39,636
Dormons, d'accord ?
1558
01:10:07,246 --> 01:10:09,624
SUIS RENTRÉ PLUS TÔT.
REMERCIE TOUT LE MONDE
1559
01:10:09,624 --> 01:10:12,251
POUR LE SÉJOUR.
BONNE CHANCE AVEC TA DEMANDE.
1560
01:10:15,672 --> 01:10:18,299
Le lendemain matin,
c'était le 4 juillet,
1561
01:10:18,508 --> 01:10:19,592
ce qui faisait sens,
1562
01:10:19,759 --> 01:10:22,220
car je prenais enfin
mon indépendance.
1563
01:10:22,929 --> 01:10:24,931
C'était une sensation incroyable.
1564
01:10:25,348 --> 01:10:27,308
Mais comme mon odeur emblématique,
1565
01:10:27,850 --> 01:10:29,602
elle avait un arrière-goût amer.
1566
01:10:31,479 --> 01:10:33,690
C'était le début de ma nouvelle vie.
1567
01:10:34,607 --> 01:10:35,608
J'avais la bague,
1568
01:10:36,943 --> 01:10:38,653
le moment était venu d'agir.
1569
01:10:44,784 --> 01:10:47,954
J'ai beaucoup réfléchi ces derniers jours,
1570
01:10:47,954 --> 01:10:52,291
et, en plus d'accepter
votre offre très généreuse
1571
01:10:52,291 --> 01:10:54,335
de gérer l'hôtel Barrymore,
1572
01:10:55,086 --> 01:10:57,630
j'aimerais aussi
vous demander la permission
1573
01:10:58,131 --> 01:11:00,258
de demander la main d'Ellie.
1574
01:11:04,971 --> 01:11:06,055
Ça ne...
1575
01:11:10,560 --> 01:11:11,561
On plaisante.
1576
01:11:14,731 --> 01:11:15,606
On l'a bien eu.
1577
01:11:15,606 --> 01:11:17,942
Si tu avais vu ta tête.
1578
01:11:17,942 --> 01:11:19,027
Impayable.
1579
01:11:19,402 --> 01:11:20,611
On te répond un grand...
1580
01:11:21,154 --> 01:11:22,780
- Oui !
- Bon sang.
1581
01:11:22,780 --> 01:11:25,616
Sebastian, on t'adore.
1582
01:11:25,616 --> 01:11:27,243
Et on a hâte
1583
01:11:27,952 --> 01:11:30,580
qu'Ellie et toi veniez à Washington.
1584
01:11:30,580 --> 01:11:32,999
Oui. Et c'est parfait.
1585
01:11:32,999 --> 01:11:36,044
On fait notre photo
de carte de Noël aujourd'hui.
1586
01:11:36,044 --> 01:11:38,629
Tu pourras faire ta demande à ce moment !
1587
01:11:39,422 --> 01:11:41,466
Dieu soit loué. J'étais stressé
1588
01:11:41,466 --> 01:11:43,718
quant à votre réaction.
1589
01:11:43,718 --> 01:11:45,470
Surtout après ce week-end
1590
01:11:45,470 --> 01:11:47,346
- avec mon père.
- Non. Ce dîner
1591
01:11:47,346 --> 01:11:49,098
était merveilleux.
1592
01:11:52,268 --> 01:11:53,102
Oui.
1593
01:11:53,269 --> 01:11:54,353
Fantastique. Mémorable.
1594
01:11:54,520 --> 01:11:55,980
Poulet al cavone.
1595
01:11:56,981 --> 01:11:58,191
Fantastique.
1596
01:11:58,191 --> 01:11:59,358
- Une première.
- Super.
1597
01:11:59,358 --> 01:12:00,777
Pour moi aussi.
1598
01:12:01,944 --> 01:12:03,821
T'es censé être quel elfe ?
1599
01:12:04,322 --> 01:12:06,783
Je représente toutes
les traditions.
1600
01:12:07,241 --> 01:12:08,159
Sympa.
1601
01:12:08,659 --> 01:12:10,661
Tu es dodu comme un perdreau.
1602
01:12:14,248 --> 01:12:15,583
Tu es dans le thème.
1603
01:12:15,750 --> 01:12:16,793
Je sais pas trop.
1604
01:12:16,959 --> 01:12:19,962
Je peux faire ma demande
avant le costume ?
1605
01:12:21,047 --> 01:12:22,965
- Ça change quoi ?
- Ellie.
1606
01:12:23,591 --> 01:12:25,551
- Ton costume ?
- Notre petit renne.
1607
01:12:25,718 --> 01:12:27,804
Je ne prendrai pas
la photo cette année,
1608
01:12:27,804 --> 01:12:30,348
je ne veux plus faire partie
de cette famille.
1609
01:12:30,515 --> 01:12:34,519
Sebastian refuse le poste.
On ne viendra pas ici.
1610
01:12:34,685 --> 01:12:36,771
Et on ne restera pas
auprès de manipulateurs.
1611
01:12:36,938 --> 01:12:38,272
- Partons.
- Quoi ?
1612
01:12:38,481 --> 01:12:39,482
Que s'est-il passé ?
1613
01:12:39,649 --> 01:12:42,318
Quel est le point commun
à tous tes hôtels ?
1614
01:12:42,485 --> 01:12:44,779
Cinq étoiles
au prix d'un trois étoiles.
1615
01:12:45,279 --> 01:12:47,698
Non. La réponse, c'est
1616
01:12:47,990 --> 01:12:49,700
les œuvres dans le lobby.
1617
01:12:50,159 --> 01:12:51,869
Commençons par l'hôtel Barrymore.
1618
01:12:52,036 --> 01:12:54,080
- Tu veux bien ?
- Pas la peine...
1619
01:12:54,664 --> 01:12:57,291
Ne remarques-tu rien
de familier sur les murs ?
1620
01:12:57,708 --> 01:12:59,460
C'est mon tableau, hein ?
1621
01:12:59,627 --> 01:13:01,129
Et ça ? Mon tableau.
1622
01:13:01,295 --> 01:13:02,296
Mon tableau.
1623
01:13:02,463 --> 01:13:04,465
Et oui, mon tableau.
1624
01:13:04,632 --> 01:13:06,926
C'était l'idée de ton père.
1625
01:13:07,093 --> 01:13:09,345
- Attends.
- C'était l'idée de ton père.
1626
01:13:09,887 --> 01:13:11,389
Comment tu l'as appris ?
1627
01:13:11,556 --> 01:13:13,015
Sebastian, tu lui as dit ?
1628
01:13:14,809 --> 01:13:15,726
Quoi ?
1629
01:13:16,769 --> 01:13:17,979
Tu étais au courant ?
1630
01:13:19,522 --> 01:13:21,816
Non, j'ai vu...
1631
01:13:22,817 --> 01:13:25,111
Dire que vous avez fait
ça dans mon dos.
1632
01:13:25,111 --> 01:13:27,029
Ellie, on peut t'expliquer.
1633
01:13:27,029 --> 01:13:29,448
- Écoute.
- Non, maman. Tout ce temps,
1634
01:13:29,448 --> 01:13:32,785
je pensais vendre
mes œuvres à un designer,
1635
01:13:33,202 --> 01:13:36,789
alors que mes parents
les ont achetées par son biais.
1636
01:13:36,956 --> 01:13:38,958
Non, chérie. Ce n'est... Non.
1637
01:13:39,125 --> 01:13:41,544
Si. Techniquement, c'est exact.
1638
01:13:41,711 --> 01:13:43,921
Je pensais
que ma carrière décollait !
1639
01:13:43,921 --> 01:13:47,800
On voulait te mettre le pied à l'étrier
dans un domaine compliqué.
1640
01:13:47,800 --> 01:13:48,926
C'est la jungle.
1641
01:13:48,926 --> 01:13:51,804
C'est votre truc, ça,
vous nous volez nos leçons.
1642
01:13:51,804 --> 01:13:54,307
Vous soudoyez nos équipes de sport,
1643
01:13:54,307 --> 01:13:56,017
réécrivez nos devoirs de fac,
1644
01:13:56,017 --> 01:13:59,979
vous engagez des rappeurs connus
à nos anniversaires.
1645
01:13:59,979 --> 01:14:02,356
Et alors ? Tu n'aimes plus Warren G ?
1646
01:14:02,356 --> 01:14:03,649
Vous êtes super.
1647
01:14:03,649 --> 01:14:05,776
Elle vous culpabilise pour changer.
1648
01:14:05,776 --> 01:14:10,198
Je voulais prouver que je réussissais
par mes propres moyens.
1649
01:14:12,033 --> 01:14:14,702
J'en reviens pas
que tu ne m'aies rien dit.
1650
01:14:16,996 --> 01:14:18,497
Ma chérie, on...
1651
01:14:18,497 --> 01:14:20,291
Bon sang. Je te l'ai dit.
1652
01:14:20,291 --> 01:14:21,250
Oui.
1653
01:14:26,172 --> 01:14:29,800
J'étais tellement obsédépar
la famille d'Ellie
1654
01:14:29,800 --> 01:14:32,220
que j'ai perdu mon
objectif de vue.
1655
01:14:32,595 --> 01:14:35,264
Il fallait que j'arrange
tout avec Ellie.
1656
01:14:35,723 --> 01:14:38,142
Et je savais exactement
où la trouver.
1657
01:14:38,309 --> 01:14:39,769
Permission d'approcher ?
1658
01:14:59,038 --> 01:15:00,748
Faudrait rénover les lieux.
1659
01:15:06,212 --> 01:15:07,338
Je suis désolé.
1660
01:15:08,047 --> 01:15:09,423
J'aurais dû t'en parler.
1661
01:15:10,466 --> 01:15:12,051
Oui, en effet.
1662
01:15:13,803 --> 01:15:15,972
Comment je peux me racheter ?
1663
01:15:17,598 --> 01:15:19,183
Cette famille, c'est comme
1664
01:15:19,600 --> 01:15:21,852
du bowling sans gouttières.
1665
01:15:22,019 --> 01:15:24,939
Quoi que j'essaie de faire,
1666
01:15:25,481 --> 01:15:28,276
ils me mâchent le travail
pour que je réussisse.
1667
01:15:28,442 --> 01:15:30,820
Parfois, j'aimerais
lancer ma boule seule,
1668
01:15:31,320 --> 01:15:32,363
car, comme ça,
1669
01:15:32,530 --> 01:15:35,700
si je fais un strike, ce sera mon strike.
1670
01:15:36,242 --> 01:15:38,369
Si je me plante,
ce sera de mon fait.
1671
01:15:38,536 --> 01:15:39,370
Je comprends.
1672
01:15:39,578 --> 01:15:41,831
Tu veux travailler dur
pour ta réussite.
1673
01:15:41,998 --> 01:15:42,999
Oui.
1674
01:15:43,582 --> 01:15:45,751
Tu te rappelles l'histoire
1675
01:15:46,002 --> 01:15:47,920
sur Salvo qui t'a appris à nager ?
1676
01:15:48,087 --> 01:15:50,548
Il m'a balancé dans le lac
Michigan en novembre.
1677
01:15:52,717 --> 01:15:54,719
Je sais qu'il t'enquiquine,
1678
01:15:56,429 --> 01:15:59,432
mais il t'a aussi rendu fort et ingénieux.
1679
01:15:59,432 --> 01:16:02,101
Deux choses que j'adore chez toi.
1680
01:16:04,103 --> 01:16:07,023
Et j'aurais aimé que mes parents
m'élèvent comme ça.
1681
01:16:08,607 --> 01:16:12,445
Et c'est à ce moment-làque tout
a fini par faire sens.
1682
01:16:13,446 --> 01:16:17,700
J'étais là, j'allais demanderla
main de la fille de mes rêves
1683
01:16:18,367 --> 01:16:21,579
et j'allais le fairesans
l'homme qui m'a élevé ?
1684
01:16:22,455 --> 01:16:24,790
J'avais tout ce que je voulais,
1685
01:16:25,458 --> 01:16:26,751
pas ce qu'il me fallait.
1686
01:16:27,376 --> 01:16:29,128
J'ai une chose
à faire avant.
1687
01:16:30,212 --> 01:16:31,047
Quoi ?
1688
01:16:31,047 --> 01:16:32,882
T'inquiète.
Je te vois au diner.
1689
01:16:35,343 --> 01:16:36,385
Comment ça va ?
1690
01:16:40,056 --> 01:16:41,307
Continue, vieux, ça va.
1691
01:16:41,474 --> 01:16:42,433
D'accord.
1692
01:16:45,144 --> 01:16:46,604
Voilà. On y est.
1693
01:16:47,313 --> 01:16:48,856
Je suis là, mi hermano.
1694
01:16:50,399 --> 01:16:51,442
Va le trouver.
1695
01:16:54,737 --> 01:16:56,489
C'est interdit d'être là !
1696
01:16:56,655 --> 01:16:58,324
Vous devez quitter le tarmac !
1697
01:16:58,783 --> 01:16:59,617
Monsieur ?
1698
01:16:59,784 --> 01:17:00,618
Arrêtez l'avion.
1699
01:17:15,549 --> 01:17:18,844
Fiston, que fais-tu ?
1700
01:17:19,553 --> 01:17:20,888
Tu es venu à la nage ?
1701
01:17:21,305 --> 01:17:23,724
Je suis venu
te dire que tu es têtu,
1702
01:17:23,849 --> 01:17:24,850
radin,
1703
01:17:25,142 --> 01:17:26,227
odieux,
1704
01:17:26,811 --> 01:17:28,020
prompt à critiquer...
1705
01:17:28,187 --> 01:17:30,439
Tu me fais descendre
de l'avion pour ça ?
1706
01:17:30,606 --> 01:17:33,025
Mais en vérité,
toutes ces excentricités
1707
01:17:33,192 --> 01:17:36,737
font que tu es le meilleur père
que j'aurais pu espérer avoir.
1708
01:17:38,239 --> 01:17:39,657
D'accord, je t'écoute.
1709
01:17:40,116 --> 01:17:41,867
C'est pas facile d'être ton fils,
1710
01:17:42,034 --> 01:17:43,494
mais ton éducation a fait
1711
01:17:44,078 --> 01:17:45,413
de moi l'homme que je suis.
1712
01:17:45,579 --> 01:17:47,540
Le même homme,
j'ignore pourquoi,
1713
01:17:48,165 --> 01:17:49,500
qu'Ellie semble aimer.
1714
01:17:50,126 --> 01:17:51,877
J'ai jamais pigé non plus,
mais bon.
1715
01:17:52,169 --> 01:17:54,380
Tu as la bague.
Que me veux-tu d'autre ?
1716
01:17:54,547 --> 01:17:56,632
J'ai besoin de toi dans nos vies.
1717
01:17:57,007 --> 01:17:58,259
Tu as dit que je te gêne.
1718
01:17:58,426 --> 01:17:59,427
C'est vrai.
1719
01:17:59,760 --> 01:18:01,345
Tu n'as jamais changé.
1720
01:18:01,512 --> 01:18:03,472
Mais tu sais qui a changé ?
Moi.
1721
01:18:03,639 --> 01:18:05,224
Je pense qu'au fil du temps,
1722
01:18:05,933 --> 01:18:06,976
je l'avais oublié.
1723
01:18:08,769 --> 01:18:10,062
Tu es mon héros.
1724
01:18:11,897 --> 01:18:12,731
Arrête.
1725
01:18:12,731 --> 01:18:14,817
Non, c'est vrai.
1726
01:18:14,817 --> 01:18:16,485
Tout ce que tu sacrifies,
1727
01:18:16,485 --> 01:18:18,904
ce qui m'est arrivé de bien,
je te le dois.
1728
01:18:22,074 --> 01:18:24,493
Les choses bien
arrivent aux gosses bien.
1729
01:18:24,660 --> 01:18:25,953
Tu es un bon gamin.
1730
01:18:26,537 --> 01:18:29,165
J'ai déraillé ces derniers
temps parce que
1731
01:18:30,708 --> 01:18:32,334
je voulais t'offrir
1732
01:18:32,334 --> 01:18:33,586
une vie meilleure.
1733
01:18:33,586 --> 01:18:35,004
Maintenant que tu vas l'avoir,
1734
01:18:35,004 --> 01:18:37,798
une fois marié à Ellie, j'ai peur
1735
01:18:37,965 --> 01:18:40,050
de perdre la seule famille
qui me reste.
1736
01:18:40,217 --> 01:18:41,802
Tu ne vas pas me perdre.
1737
01:18:42,553 --> 01:18:44,138
Tu vas me faire pleurer.
1738
01:18:44,305 --> 01:18:45,264
J'y peux rien.
1739
01:18:46,015 --> 01:18:47,099
Je t'aime.
1740
01:18:47,808 --> 01:18:49,894
- Je t'aime, papa.
- Je t'aime aussi.
1741
01:18:57,902 --> 01:18:58,944
Tu pleures ?
1742
01:18:59,862 --> 01:19:00,988
- Quoi ?
- Tu pleures ?
1743
01:19:00,988 --> 01:19:02,072
Oh, que non.
1744
01:19:02,573 --> 01:19:03,616
Je pleure jamais !
1745
01:19:18,130 --> 01:19:19,882
J'ignore pourquoi
j'avais si peur.
1746
01:19:21,467 --> 01:19:22,593
C'est magnifique.
1747
01:19:22,593 --> 01:19:23,677
Oui.
1748
01:19:24,762 --> 01:19:25,763
On va s'écraser !
1749
01:19:25,930 --> 01:19:27,431
- Mon Dieu !
- Je plaisante.
1750
01:19:27,598 --> 01:19:28,724
Je vais te tuer, Luck !
1751
01:19:35,022 --> 01:19:36,023
Messieurs, dames,
1752
01:19:36,023 --> 01:19:38,609
bienvenue au
barbecue du 4 juillet.
1753
01:19:39,026 --> 01:19:42,738
La soirée est
très plaisante jusqu'ici.
1754
01:19:43,572 --> 01:19:46,033
Merci, mon chéri.
C'est un plaisir.
1755
01:19:46,450 --> 01:19:48,994
Chapeau au nouveau chef.
1756
01:19:48,994 --> 01:19:50,287
Épatant.
1757
01:19:50,287 --> 01:19:51,830
Le homard est une valeur sûre.
1758
01:19:52,289 --> 01:19:54,416
Chérie, as-tu perdu l'appétit ?
1759
01:19:54,959 --> 01:19:55,960
Tu vas m'en acheter un ?
1760
01:19:58,295 --> 01:19:59,755
Messieurs, dames, j'espère
1761
01:19:59,755 --> 01:20:01,966
que vous avez vos
chaussures de danse...
1762
01:20:02,383 --> 01:20:03,801
Car, merci, M. Woodrow.
1763
01:20:04,093 --> 01:20:06,804
Car on a un vrai cadeau
pour vous ce soir.
1764
01:20:06,971 --> 01:20:10,140
Veuillez accueilliren direct
de Chicago, Illinois,
1765
01:20:10,349 --> 01:20:12,810
Sebastian Maniscalco.
1766
01:20:16,689 --> 01:20:18,524
Ellie Collins, à ta requête.
1767
01:20:19,400 --> 01:20:21,110
Voilà qui m'intrigue.
1768
01:20:25,906 --> 01:20:27,408
Eleanor Mallory Collins.
1769
01:20:27,783 --> 01:20:28,867
Que fais-tu ?
1770
01:20:30,744 --> 01:20:32,371
Ce que je suis venu faire.
1771
01:20:34,582 --> 01:20:35,749
Mon père m'a dit un truc
1772
01:20:35,916 --> 01:20:37,751
très profond ce week-end.
1773
01:20:37,918 --> 01:20:40,546
Un vieux proverbe italien :
1774
01:20:41,922 --> 01:20:45,050
"La famille n'est
pasqu'une chose importante,
1775
01:20:46,802 --> 01:20:48,053
"c'est tout."
1776
01:20:50,347 --> 01:20:52,057
Oui, elle nous met mal à l'aise.
1777
01:20:52,975 --> 01:20:53,976
Nous étouffe.
1778
01:20:54,143 --> 01:20:56,645
Parfois, elle exprime
mêmeson amour de façon...
1779
01:20:57,021 --> 01:20:58,022
Tordue.
1780
01:20:58,564 --> 01:21:00,024
- Exactement.
- Oui.
1781
01:21:01,650 --> 01:21:02,901
Mais au bout du compte,
1782
01:21:04,361 --> 01:21:06,655
elle veut juste
le meilleur pour nous.
1783
01:21:08,032 --> 01:21:09,450
Car elle nous aime.
1784
01:21:12,244 --> 01:21:13,829
Ici, en ce moment précis,
1785
01:21:13,996 --> 01:21:15,914
devant nos familles...
1786
01:21:20,919 --> 01:21:21,920
Ellie,
1787
01:21:23,380 --> 01:21:24,673
veux-tu m'épouser ?
1788
01:21:26,717 --> 01:21:27,801
Oui.
1789
01:21:42,274 --> 01:21:43,984
Et voilà, les amis.
1790
01:21:44,234 --> 01:21:46,820
L'histoire d'amour
américaine atypique
1791
01:21:46,987 --> 01:21:50,199
d'un homme qui renoue
avec son héros.
1792
01:21:50,532 --> 01:21:53,452
Et deux familles issues
de l'immigration
1793
01:21:53,452 --> 01:21:55,037
qui se réunissent.
1794
01:22:02,086 --> 01:22:05,297
Es-tu sûr de ne pas
vouloir accepter notre offre ?
1795
01:22:05,464 --> 01:22:06,632
Elle est généreuse,
1796
01:22:06,799 --> 01:22:07,883
mais on a décidé
1797
01:22:08,050 --> 01:22:10,260
de rester à Chicago
quelques années.
1798
01:22:10,427 --> 01:22:11,261
Oui.
1799
01:22:11,428 --> 01:22:13,347
- Je ne dirai rien.
- Déchirant.
1800
01:22:13,514 --> 01:22:16,016
Comme Sébastien
le homard refuse le poste,
1801
01:22:16,183 --> 01:22:17,309
je pourrais
1802
01:22:17,976 --> 01:22:18,977
me proposer.
1803
01:22:20,646 --> 01:22:21,730
Finie, la drogue ?
1804
01:22:23,607 --> 01:22:25,317
Sur ordonnance ?
Pour moi ?
1805
01:22:25,484 --> 01:22:26,485
Un rêve qui se réalise.
1806
01:22:26,652 --> 01:22:28,737
- Merci.
- Bravo, mon fils, Lucky.
1807
01:22:29,405 --> 01:22:30,447
Je gère un hôtel.
1808
01:22:30,614 --> 01:22:32,324
- Salut.
- Salut à tous.
1809
01:22:32,658 --> 01:22:34,451
Voici ma petite amie, Michelle.
1810
01:22:34,618 --> 01:22:35,869
- Bonsoir.
- Ellie.
1811
01:22:36,036 --> 01:22:37,246
Elle existe.
1812
01:22:38,080 --> 01:22:39,081
C'est ma sœur.
1813
01:22:39,248 --> 01:22:41,166
Ravie de faire
votre connaissance.
1814
01:22:41,333 --> 01:22:43,377
Vous êtes venue en avion
1815
01:22:44,420 --> 01:22:45,796
d'Afrique
1816
01:22:47,756 --> 01:22:48,799
pour être avec Doug ?
1817
01:22:48,966 --> 01:22:50,759
Eh bien, j'aime Doug.
1818
01:22:51,760 --> 01:22:54,054
Mais j'ai décroché
une bourse Fulbright.
1819
01:22:54,221 --> 01:22:55,305
Très intelligente.
1820
01:22:55,514 --> 01:22:56,724
Très bien.
1821
01:22:57,182 --> 01:23:00,853
On est vraiment ravis
de vous rencontrer.
1822
01:23:01,019 --> 01:23:03,063
- Asseyez-vous...
- Maman. Papa.
1823
01:23:03,230 --> 01:23:04,440
On se met où ?
1824
01:23:04,606 --> 01:23:06,316
Oui, on va faire notre photo.
1825
01:23:12,322 --> 01:23:14,450
Ne dis pas
que j'ai rien fait pour toi.
1826
01:23:23,041 --> 01:23:24,710
Que diriez-vous
1827
01:23:24,877 --> 01:23:26,670
de faire le mariage
1828
01:23:26,837 --> 01:23:28,630
dans notre chapelle
à Washington ?
1829
01:23:28,797 --> 01:23:30,966
À Washington ? Non. En Sicile.
1830
01:23:31,133 --> 01:23:32,634
Le jardin de mon grand-père.
1831
01:23:32,801 --> 01:23:34,803
- C'est mieux.
- À Napa,
1832
01:23:34,970 --> 01:23:37,306
il y a un verre de vin géant.
1833
01:23:37,473 --> 01:23:39,808
La cérémonie peut
avoir lieu dedans.
1834
01:23:39,975 --> 01:23:41,727
Duke ! Non !
1835
01:23:41,894 --> 01:23:43,187
Qu'as-tu dans la gueule ?
1836
01:23:43,854 --> 01:23:46,023
Duke a assassiné un paon.