1 00:00:29,865 --> 00:00:32,284 Je m'appelle Sebastian. Oui, c'est moi. 2 00:00:32,451 --> 00:00:35,078 Ma mère m'habillait pour la maternelle 3 00:00:35,245 --> 00:00:37,581 comme si j'allais au Studio 54. 4 00:00:38,373 --> 00:00:42,336 En bonne histoire américaine, la mienne remonte à loin 5 00:00:42,503 --> 00:00:43,879 sur un autre continent. 6 00:00:44,713 --> 00:00:48,550 Plus précisément, sur l'île magique de Sicilia. 7 00:00:50,844 --> 00:00:54,765 Les gens appellent la Sicile la grosseballe devant la botte de l'Italie, 8 00:00:54,932 --> 00:00:56,225 c'est logique 9 00:00:56,391 --> 00:00:59,853 vu que le monde a toujours voulunous botter le cul. 10 00:01:01,688 --> 00:01:02,523 {\an8}INVASION DE LA SICILE ! 11 00:01:02,523 --> 00:01:05,317 {\an8}Mon peuple a toujours été menacépar des guerres, 12 00:01:05,484 --> 00:01:06,819 des volcans 13 00:01:06,985 --> 00:01:10,447 et des Speedosqui vous écrabouillent les burnes. 14 00:01:11,073 --> 00:01:15,702 Mais on a survécugrâce à une force inarrêtable : 15 00:01:15,869 --> 00:01:17,204 la famille. 16 00:01:17,371 --> 00:01:21,166 Ce sont des photosde mes vrais ancêtres siciliens. 17 00:01:22,209 --> 00:01:24,920 Notez bienle look emblématique Maniscalco. 18 00:01:25,087 --> 00:01:29,132 Le dos voûtéet l'expression désapprobatrice stoïque, 19 00:01:29,299 --> 00:01:32,719 comme une bande de sucres d'orge vénères. 20 00:01:33,136 --> 00:01:34,888 Ces derniers siècles, 21 00:01:35,055 --> 00:01:39,518 ces bossus orgueilleuxn'ont eu qu'un seul objectif. 22 00:01:40,060 --> 00:01:43,021 Offrir à leurs enfants une vie meilleure 23 00:01:43,188 --> 00:01:44,565 que la leur. 24 00:01:44,982 --> 00:01:49,403 Mon père a fait ça en quittantsa Sicile bien-aimée pour Chicago. 25 00:01:49,570 --> 00:01:52,990 Ma mère et lui m'ont offertla chance qu'ils n'ont pas eue. 26 00:01:53,156 --> 00:01:55,158 Comme pelleter la neige. 27 00:01:55,367 --> 00:01:58,328 Me faire pousser un beau mulet. 28 00:01:58,620 --> 00:02:02,124 Et aller au bal de promosapé comme un chef de partie. 29 00:02:03,041 --> 00:02:07,129 Mon père s'est défoncépour m'inculquer certaines règles 30 00:02:07,296 --> 00:02:09,631 sur la façon d'être un homme. 31 00:02:09,798 --> 00:02:12,885 Par exemple, dès que tu ouvres un œil, tu bosses. 32 00:02:13,302 --> 00:02:15,554 - La pression, Mme Marinelli ? - Plus fort. 33 00:02:15,721 --> 00:02:16,722 Mets-y du tien. 34 00:02:16,889 --> 00:02:19,391 T'es pas payé à l'heure, mais au gémissement. 35 00:02:21,977 --> 00:02:24,438 Le type à la queue de cheval, c'est mon père. 36 00:02:24,897 --> 00:02:26,607 C'est son salon de coiffure. 37 00:02:27,190 --> 00:02:30,611 Il descend d'une longue lignéede coiffeurs siciliens. 38 00:02:30,777 --> 00:02:32,738 Ne le traitez surtout pas de barbier. 39 00:02:32,905 --> 00:02:35,073 Il ne coupe pas simplementles cheveux. 40 00:02:35,240 --> 00:02:37,492 C'est un créateur de styles. 41 00:02:37,659 --> 00:02:38,952 Salvo. 42 00:02:39,536 --> 00:02:40,662 C'est magnifique. 43 00:02:40,871 --> 00:02:42,789 Les voilà, tes pommettes. 44 00:02:42,956 --> 00:02:45,334 Fallait que Michel-Ange les fasse ressortir. 45 00:02:45,500 --> 00:02:47,961 En tant qu'enfant, j'aurais pas dû bosser. 46 00:02:48,128 --> 00:02:51,965 L'avantage, j'avais le meilleurcostume de Chewbacca 47 00:02:52,132 --> 00:02:54,051 de toute l'histoire d'Halloween. 48 00:02:56,303 --> 00:02:58,764 Il m'a appris à toujours économiser. 49 00:02:58,931 --> 00:03:00,515 Ni apéro ni dessert. 50 00:03:00,682 --> 00:03:03,518 Finis ton assiette ou paie ton dîner d'anniversaire. 51 00:03:07,147 --> 00:03:08,941 Et à être ingénieux. 52 00:03:09,399 --> 00:03:12,277 Tu voulais un skate, je t'en ai fabriqué un. 53 00:03:14,029 --> 00:03:16,615 L'an prochain, je te ferai une de ces Nintendo. 54 00:03:17,115 --> 00:03:19,159 Il y avait une exception : le parfum. 55 00:03:19,326 --> 00:03:22,245 Ne jamais opter pour du bon marché. 56 00:03:23,288 --> 00:03:26,875 Le soir, notre maison sentaitcomme un Uber à Las Vegas. 57 00:03:30,087 --> 00:03:32,506 Mon père a souri une fois, quand on a fait 58 00:03:32,673 --> 00:03:35,050 la danse des canards pour ma mère. 59 00:03:37,469 --> 00:03:39,972 Pour moi, c'était un dieu. 60 00:03:41,390 --> 00:03:45,310 Tout allait très bienjusqu'à ce que je grandisse 61 00:03:45,477 --> 00:03:49,064 et tombe amoureux d'une fillequi est mon opposé. 62 00:03:49,648 --> 00:03:52,234 Elle s'appelait Ellie. 63 00:03:53,068 --> 00:03:55,278 Non, mais regardez cette fille. 64 00:03:55,445 --> 00:03:59,533 Son style, sa positivité, 65 00:03:59,700 --> 00:04:01,576 sa personnalité. 66 00:04:01,743 --> 00:04:04,705 C'était la femme de mes rêves. 67 00:04:08,083 --> 00:04:09,251 Sebastian ! 68 00:04:11,753 --> 00:04:15,257 Désolé du retard. Il prend 15 $ pour me garer. 69 00:04:15,424 --> 00:04:16,967 Je suis à neuf pâtés de là. 70 00:04:17,134 --> 00:04:19,594 Pourquoi n'es-tu pas en nage, alors ? 71 00:04:19,761 --> 00:04:21,054 Tu sues au courrier. 72 00:04:21,221 --> 00:04:25,142 C'est le Fendi, poupée. Ça absorbe. 73 00:04:26,351 --> 00:04:27,769 - T'en veux ? - Oui. 74 00:04:27,978 --> 00:04:31,481 On m'a conseillé des mets raffinés au vernissage, j'ai répondu : 75 00:04:31,648 --> 00:04:36,361 "Qui n'aime pas les hot-dogs ?" 76 00:04:36,528 --> 00:04:38,989 Et tenez-vous bien, c'est une artiste. 77 00:04:39,156 --> 00:04:42,325 Enfant, on m'interdisait même de dessiner. 78 00:04:42,492 --> 00:04:43,535 Alors, ce vernissage ? 79 00:04:43,702 --> 00:04:45,829 Carrément génial. 80 00:04:45,996 --> 00:04:47,998 J'ai tout vendu en 15 minutes. 81 00:04:48,165 --> 00:04:50,083 - C'est incroyable. - Oui, hein ? 82 00:04:50,584 --> 00:04:52,836 Principalement un grand décorateur, 83 00:04:53,003 --> 00:04:56,089 mais il a des clients du monde entier, je me plains pas. 84 00:04:56,256 --> 00:04:57,215 T'as raison. 85 00:04:57,382 --> 00:04:59,718 Surtout que ça ressemble à... 86 00:05:00,844 --> 00:05:02,012 Des vagins ? 87 00:05:02,179 --> 00:05:05,640 Accrochés à l'horizontal... 88 00:05:07,893 --> 00:05:09,519 c'est des couchers de soleil. 89 00:05:09,686 --> 00:05:10,854 Oui. 90 00:05:11,021 --> 00:05:12,105 Oui. 91 00:05:12,272 --> 00:05:13,565 Depuis qu'on se connaît, 92 00:05:13,732 --> 00:05:17,569 elle m'a ouvert les yeuxà toutes sortes de nouvelles expériences. 93 00:05:18,070 --> 00:05:19,154 Comme les siestes. 94 00:05:19,362 --> 00:05:20,447 Bizarre. 95 00:05:21,448 --> 00:05:23,325 Le soleil traverse les rideaux. 96 00:05:23,742 --> 00:05:25,202 Et les soins de beauté. 97 00:05:25,368 --> 00:05:27,537 Mon beau, t'as bonne mine. 98 00:05:27,704 --> 00:05:28,789 T'es énervé ? 99 00:05:29,164 --> 00:05:29,998 Oui. 100 00:05:30,290 --> 00:05:32,834 De découvrir les masques à l'avocat à 42 ans. 101 00:05:33,001 --> 00:05:34,294 Et n'oublions pas : 102 00:05:34,878 --> 00:05:35,879 sourire. 103 00:05:37,631 --> 00:05:38,465 D'accord. 104 00:05:39,591 --> 00:05:40,675 C'est pas naturel. 105 00:05:41,301 --> 00:05:44,179 Pas particulièrement. Mais tu veux mon avis ? 106 00:05:44,346 --> 00:05:46,848 Il faut travailler ces muscles faciaux, 107 00:05:47,015 --> 00:05:48,433 tu dois t'entraîner. 108 00:05:48,600 --> 00:05:50,644 Regarde. Essaie à ton tour. 109 00:05:51,394 --> 00:05:52,437 Tu es superbe. 110 00:05:55,398 --> 00:05:58,568 Oui, la vie avec Ellie étaitassez parfaite. 111 00:06:01,863 --> 00:06:04,199 Je ne pourrai pas faire ça. C'est ridicule. 112 00:06:04,366 --> 00:06:05,200 Tu m'as promis. 113 00:06:05,367 --> 00:06:08,495 Une demande en mariage publique ? C'est gênant. 114 00:06:08,662 --> 00:06:10,247 Je trouve ça chou. 115 00:06:10,413 --> 00:06:13,291 Quand je te ferai ma demande, ce sera intime. 116 00:06:13,458 --> 00:06:16,253 Rien que toi et moi, comme il se doit. 117 00:06:16,878 --> 00:06:18,046 Et personne d'autre. 118 00:06:18,213 --> 00:06:21,591 Avant tu disais "si", mais tu as dit "quand". 119 00:06:21,758 --> 00:06:25,595 Chérie, c'est... Je suis énervé. Je parle sans réfléchir. 120 00:06:25,762 --> 00:06:29,057 Sache que je ne répondrai oui 121 00:06:29,224 --> 00:06:32,269 que si tu t'humilies en public. 122 00:06:32,435 --> 00:06:33,436 Prépare-toi. 123 00:06:33,603 --> 00:06:35,814 Autant mettre un terme à notre couple, 124 00:06:35,981 --> 00:06:37,607 - car je refuse. - Ah non ? 125 00:06:37,607 --> 00:06:38,692 ÉPOUSE-MOI, DICK 126 00:06:38,692 --> 00:06:41,278 - Je refuse. - Tu es un excellent danseur. 127 00:06:41,278 --> 00:06:44,156 Ellie ? J'ai besoin de ton aide, là. 128 00:06:44,322 --> 00:06:45,740 Oui, c'est bon ! 129 00:06:45,907 --> 00:06:49,286 ÉPOUSE-MOI, DERICK 130 00:06:52,414 --> 00:06:57,085 En vérité, j'avais l'intentionde demander sa main à Ellie. 131 00:06:58,336 --> 00:07:02,299 Restait à trouver le bon endroitet le bon moment. 132 00:07:06,428 --> 00:07:07,637 Je vous vois. 133 00:07:07,971 --> 00:07:09,264 Je vous vois. 134 00:07:09,681 --> 00:07:11,516 D'accord ? Ramassez ça. 135 00:07:12,309 --> 00:07:14,769 - Merci. Déguerpissez. - Sebastian. 136 00:07:14,936 --> 00:07:16,980 Je suis au téléphone avec mes parents. 137 00:07:18,815 --> 00:07:20,817 Ils nous invitent 138 00:07:21,526 --> 00:07:24,404 à leur maison d'été le week-end du 4 juillet. 139 00:07:25,280 --> 00:07:26,448 Tu as bien dit "nous" ? 140 00:07:26,615 --> 00:07:27,449 Nous. 141 00:07:27,616 --> 00:07:28,867 C'est réservé à la famille. 142 00:07:29,034 --> 00:07:32,746 Oui. Je suis tiraillée, c'est une super nouvelle 143 00:07:32,913 --> 00:07:35,624 ou je vais t'attirer dans Get Out version italienne. 144 00:07:36,166 --> 00:07:37,167 Je sais pas trop. 145 00:07:37,709 --> 00:07:41,880 Oui, maman. Je lui demande, attends. 146 00:07:42,505 --> 00:07:43,506 T'en dis quoi ? 147 00:07:48,220 --> 00:07:49,054 Oui. 148 00:07:49,721 --> 00:07:51,848 Il pleure. Ça veut dire oui. 149 00:07:52,015 --> 00:07:52,849 Oui ! 150 00:07:53,016 --> 00:07:53,975 Je t'aime. 151 00:07:54,601 --> 00:07:55,769 Des mouchoirs. 152 00:07:55,936 --> 00:07:57,729 Je t'aime. Je suis tout excitée. 153 00:07:58,563 --> 00:08:01,024 Oui, je pleure tout le temps. 154 00:08:01,483 --> 00:08:04,611 J'aime mariner dans mes propres larmes. 155 00:08:05,904 --> 00:08:07,822 Mais c'était une grande étape. 156 00:08:09,324 --> 00:08:13,870 La maison d'été d'Ellie était parfaitepour ma demande. 157 00:08:14,204 --> 00:08:17,582 Et en prime, sa famille commençait à m'accepter. 158 00:08:17,749 --> 00:08:19,626 Ce qui était génial, car... 159 00:08:20,293 --> 00:08:22,295 Comment formuler ça ? 160 00:08:22,462 --> 00:08:27,425 Ces gens ont un max de classe. 161 00:08:30,136 --> 00:08:34,266 Enfin, regardez-les, avec leurs postures parfaites 162 00:08:34,432 --> 00:08:36,268 et leurs dents parfaites. 163 00:08:36,434 --> 00:08:39,688 Même leur chien a euune meilleure éducation que moi. 164 00:08:40,146 --> 00:08:42,941 J'étais intimidé, ce qui ne rimait à rien, 165 00:08:43,108 --> 00:08:46,611 car c'est aussi une familleissue de l'immigration. 166 00:08:47,737 --> 00:08:52,033 Mais la leur était considéréecomme plus respectable, 167 00:08:52,200 --> 00:08:54,369 elle remontait à 400 ans. 168 00:08:54,786 --> 00:08:56,705 Voici un tableau 169 00:08:56,871 --> 00:09:00,417 du 10e arrière-grand-père d'Ellie, William Love Collins, 170 00:09:00,583 --> 00:09:02,919 qui mène sa famille en Amérique 171 00:09:03,086 --> 00:09:06,131 sur un petit rafiot, le Mayflower. 172 00:09:06,298 --> 00:09:08,425 Oui. Le fameux. 173 00:09:09,134 --> 00:09:12,220 Pendant que mon père poursuivaitle rêve américain, 174 00:09:12,387 --> 00:09:15,265 les Collins étaient le rêve américain. 175 00:09:15,432 --> 00:09:18,268 Jusqu'au père d'Ellie, 176 00:09:18,435 --> 00:09:20,645 William Love Collins 12e du nom. 177 00:09:20,812 --> 00:09:24,399 Les seuls Italiensavec un chiffre à leurs noms 178 00:09:24,858 --> 00:09:27,736 sont les Papes et Rocky Balboa. 179 00:09:29,154 --> 00:09:33,158 Son père est PDGdu groupe hôtelier de luxe Collins, 180 00:09:33,325 --> 00:09:34,326 ce qui était gênant, 181 00:09:34,909 --> 00:09:37,495 car je dirigeaisun nouvel hôtel boutique cool 182 00:09:37,662 --> 00:09:40,206 qui marchait du tonnerre à Chicago. 183 00:09:40,707 --> 00:09:41,708 Où je veux en venir ? 184 00:09:42,250 --> 00:09:44,544 Sa fille chérie sortait avec l'ennemi. 185 00:09:45,628 --> 00:09:48,089 Mais Bill n'était pas le plus effrayant. 186 00:09:49,090 --> 00:09:51,092 Cet honneur revenaità la mère d'Ellie 187 00:09:51,509 --> 00:09:55,680 {\an8}dont le nom de jeune fille étaitTigger MacArthur. 188 00:09:56,598 --> 00:09:59,517 {\an8}Anna, vous ne savez rien de moi. 189 00:09:59,684 --> 00:10:01,603 {\an8}Et elle avait des griffes acérées. 190 00:10:02,270 --> 00:10:05,648 Issue d'une grande fac, cette sénatrice du Maryland 191 00:10:05,774 --> 00:10:07,650 a mis longtemps 192 00:10:07,817 --> 00:10:10,779 à accepter que sa fille chérie 193 00:10:10,945 --> 00:10:14,032 sortait avec un simple gérant d'hôtel. 194 00:10:14,199 --> 00:10:16,493 {\an8}Comment pourrais-je être anti-immigrants ? 195 00:10:16,701 --> 00:10:19,871 {\an8}Ma fille sort avec le fils de l'un d'eux ! 196 00:10:20,914 --> 00:10:24,459 Mais cette invitation étaitma grande avancée. 197 00:10:25,377 --> 00:10:30,006 Ce week-end férié me permettraitde charmer tout ce beau monde. 198 00:10:30,715 --> 00:10:32,217 Et si tout se passait bien, 199 00:10:32,842 --> 00:10:36,137 je pourrais demanderla main de leur fille. 200 00:10:37,847 --> 00:10:40,725 J'avais la fille que je voulais épouser, 201 00:10:40,892 --> 00:10:43,561 l'endroit parfait où faire ma demande, 202 00:10:43,728 --> 00:10:48,441 il ne me manquait plus que la bague, chose aisée à trouver, en théorie. 203 00:10:48,608 --> 00:10:50,860 Comment ça, tu me donnes pas la bague ? 204 00:10:51,027 --> 00:10:53,696 Mamie me l'a laissée pour mon mariage. 205 00:10:53,863 --> 00:10:55,698 Elle m'a demandé de m'assurer 206 00:10:55,865 --> 00:10:58,618 que tu ne la donnes pas à une puttana. 207 00:10:58,952 --> 00:11:01,204 Tu peux sortir du jardin, qu'on discute ? 208 00:11:03,873 --> 00:11:06,709 Ils sont revenus. Ils s'en prennent aux gagootz. 209 00:11:06,876 --> 00:11:08,128 Oublie les gagootz. 210 00:11:08,837 --> 00:11:11,131 - Je peux avoir la bague ? - Regarde. 211 00:11:12,132 --> 00:11:14,300 Je ne sens pas trop cette fille. 212 00:11:14,467 --> 00:11:15,301 Elle a mis 213 00:11:15,468 --> 00:11:17,262 ses pieds sur ma table basse... 214 00:11:17,429 --> 00:11:20,098 - Tu fais pareil. - C'est ma table, mes pieds. 215 00:11:20,765 --> 00:11:21,891 C'est quoi, selon toi ? 216 00:11:22,100 --> 00:11:24,769 - Raton laveur ? - Fourmis ? 217 00:11:25,770 --> 00:11:27,480 Fourmis. C'est pas vrai. 218 00:11:28,731 --> 00:11:30,567 Voyons voir. Voilà. 219 00:11:30,733 --> 00:11:32,318 Regarde. C'est un opossum. 220 00:11:32,944 --> 00:11:35,321 Un opossum. Elles sont mortes. 221 00:11:35,488 --> 00:11:37,365 - Finies. - Tu recommences... 222 00:11:37,532 --> 00:11:40,827 - Elles sont fichues. - Pose un piège. 223 00:11:40,994 --> 00:11:44,164 Pour sûr. Je vais chercher mon antigel. 224 00:11:44,330 --> 00:11:48,501 Gamin, je pensais que mon pèrefaisait que des trucs normaux. 225 00:11:49,502 --> 00:11:52,213 Si des haricots disparaissaient, je découvrais 226 00:11:52,380 --> 00:11:56,634 un jardin rempli d'écureuilset d'oiseaux empoisonnés. 227 00:11:57,385 --> 00:12:00,722 Tous les animauxqui aidaient Cendrillon à s'habiller, 228 00:12:00,889 --> 00:12:02,974 assassinés dans notre jardin. 229 00:12:03,141 --> 00:12:04,267 Allons, papa. 230 00:12:04,434 --> 00:12:07,228 Reconnais qu 'Ellie n'est pas une puttana. 231 00:12:07,395 --> 00:12:11,399 Je l'aime, tu l'aimes. Donne-moi la bague pour ma demande. 232 00:12:11,566 --> 00:12:12,775 Tu es sérieux ? 233 00:12:12,942 --> 00:12:14,319 Oui, c'est la bonne. 234 00:12:14,486 --> 00:12:15,528 - La bonne ? - Oui. 235 00:12:15,695 --> 00:12:16,821 D'accord, fiston. 236 00:12:16,988 --> 00:12:18,406 - Je te la donne. - Merci. 237 00:12:18,573 --> 00:12:20,575 Avant, je dois rencontrer sa famille. 238 00:12:20,742 --> 00:12:21,659 Quoi ? Pourquoi ? 239 00:12:21,826 --> 00:12:22,660 Pourquoi ? 240 00:12:25,330 --> 00:12:26,915 - Voilà. - Comment ça ? 241 00:12:27,707 --> 00:12:29,918 T'as aucun respect pour tes racines. 242 00:12:30,084 --> 00:12:32,504 On ne mange un fruit que si l'arbre est sain. 243 00:12:32,670 --> 00:12:35,798 Et la tradition veut que je les fixe dans les yeux. 244 00:12:35,965 --> 00:12:38,760 Pour m'assurer qu'il n'y ait rien de pourri 245 00:12:38,927 --> 00:12:39,761 chez eux. 246 00:12:39,928 --> 00:12:42,722 - C'est possible. - Cette famille est bien. 247 00:12:42,889 --> 00:12:46,184 - Qui sait. - Ce sont des gens classes. 248 00:12:46,351 --> 00:12:48,645 Ce sont souvent les pires. 249 00:12:48,770 --> 00:12:49,812 On ne sait jamais. 250 00:12:49,979 --> 00:12:51,689 Ils vivent loin d'ici. 251 00:12:51,856 --> 00:12:55,276 Tu discuteras sur FaceTime pour les évaluer par téléphone. 252 00:12:55,443 --> 00:12:58,071 Pas de FaceTime. C'est un moment important. 253 00:12:58,238 --> 00:12:59,781 FaceTime, Zoom ? Tu dérailles ? 254 00:12:59,948 --> 00:13:02,075 Faut que ce soit faccia con faccia. 255 00:13:02,242 --> 00:13:04,702 - Je le fais ce week-end... - Où est le mal ? 256 00:13:04,869 --> 00:13:07,163 ...à leur maison de famille. 257 00:13:07,330 --> 00:13:08,957 Attends un peu. 258 00:13:09,123 --> 00:13:10,542 C'est le premier été depuis 259 00:13:10,708 --> 00:13:12,835 qu'on a dit adieu à ta pauvre mère, 260 00:13:13,002 --> 00:13:15,171 et tu m'abandonnes pour le 4 juillet ? 261 00:13:15,755 --> 00:13:19,259 Sa famille m'a invité à leur maison d'été. 262 00:13:19,425 --> 00:13:20,426 Leur maison d'été ? 263 00:13:20,593 --> 00:13:23,680 Les gens ont une maison, mais eux en ont une par saison. 264 00:13:23,846 --> 00:13:26,266 Ils ont plus de fric que nous, normal. 265 00:13:26,432 --> 00:13:28,101 Et c'est qu'un week-end. 266 00:13:28,643 --> 00:13:30,603 Un week-end, qu'il dit. 267 00:13:30,770 --> 00:13:33,815 Il y a 50 ans, je suis venu ici pour une vie meilleure. 268 00:13:33,982 --> 00:13:37,986 Il y a 50 ans, j'ai renoncé à tous les week-ends en Sicile pour toi. 269 00:13:38,152 --> 00:13:40,738 J'ai intégré l'armée pour protéger tes libertés. 270 00:13:40,905 --> 00:13:41,906 Et tu me remercies 271 00:13:42,073 --> 00:13:44,784 en fêtant le 4 juillet avec une autre famille ? 272 00:13:44,951 --> 00:13:47,745 Feux d'artifice et hot-dogs tout seul pour moi ! 273 00:13:47,912 --> 00:13:48,871 Tout seul ! 274 00:13:49,038 --> 00:13:49,956 Merci bien. 275 00:13:51,791 --> 00:13:53,126 C'est incroyable. 276 00:13:59,090 --> 00:14:00,842 Comment ça, tu ne viens pas ? 277 00:14:01,009 --> 00:14:02,969 Je ne peux pas laisser mon père. 278 00:14:03,344 --> 00:14:05,680 Le 4 juillet était leur jour férié préféré. 279 00:14:05,847 --> 00:14:07,515 À cause de son passé militaire ? 280 00:14:07,682 --> 00:14:10,393 Le seul jour férié où on n'achète pas de cadeau. 281 00:14:10,560 --> 00:14:11,978 Désolé, Ellie. 282 00:14:12,145 --> 00:14:13,605 Une autre fois. 283 00:14:14,230 --> 00:14:15,398 Viens avec lui. 284 00:14:15,648 --> 00:14:16,608 Comment ça ? 285 00:14:16,774 --> 00:14:19,777 S'il adore le 4 juillet, 286 00:14:19,944 --> 00:14:21,738 il va adorer là où on vit. 287 00:14:21,904 --> 00:14:25,366 Y a plein d'activités familiales, des feux d'artifice. 288 00:14:25,533 --> 00:14:28,494 Y a même un barbecue géant de poissons frais. 289 00:14:28,828 --> 00:14:30,330 Il adore enlever les arêtes. 290 00:14:31,247 --> 00:14:32,540 Ce serait parfait. 291 00:14:33,541 --> 00:14:37,295 Mon père qui décortique ma nouvelle vie 292 00:14:37,462 --> 00:14:41,007 pendant que j'essaie de conquérirles parents d'Ellie ? 293 00:14:41,174 --> 00:14:42,884 Quelle idée géniale ! 294 00:14:43,343 --> 00:14:44,552 Non, je crois pas. 295 00:14:44,719 --> 00:14:46,387 Je ferais mieux de rester. 296 00:14:48,514 --> 00:14:49,932 Allez. 297 00:14:50,808 --> 00:14:53,227 Nos familles se rencontreraient. 298 00:14:53,394 --> 00:14:55,271 Oui, bien sûr. 299 00:14:56,564 --> 00:14:58,107 Pourquoi tu montes dans les aigus ? 300 00:14:58,274 --> 00:14:59,651 Qu'y a-t-il ? 301 00:15:02,195 --> 00:15:04,364 Tu es stressé à l'idée de l'emmener ? 302 00:15:05,239 --> 00:15:06,115 Non. 303 00:15:06,282 --> 00:15:08,117 Non. Quoi ? Non. 304 00:15:08,284 --> 00:15:09,911 D'accord, alors. 305 00:15:10,370 --> 00:15:11,537 Ne l'amène pas. 306 00:15:11,704 --> 00:15:12,914 Ne viens pas. 307 00:15:14,374 --> 00:15:16,376 Ne t'amuse pas. C'est rien. 308 00:15:16,918 --> 00:15:18,711 Oui, j'appréhendais un peu 309 00:15:18,878 --> 00:15:21,631 d'amener mon pèredans un cadre de country club 310 00:15:21,798 --> 00:15:24,050 où il me verrait jouer au tennis, 311 00:15:24,217 --> 00:15:27,303 monter dans des voituretteset faire la sieste. 312 00:15:27,929 --> 00:15:31,349 Mais cette tête de muleme refuserait la bague 313 00:15:31,516 --> 00:15:33,559 s'il ne rencontrait pas sa famille. 314 00:15:34,352 --> 00:15:36,479 D'accord. Je vais lui demander. 315 00:15:38,272 --> 00:15:39,941 Ne t'emballe pas. 316 00:15:40,108 --> 00:15:42,985 Il est porté sur la tradition. Je doute qu'il accepte. 317 00:15:42,985 --> 00:15:44,278 Ouais. Je viens. 318 00:15:44,445 --> 00:15:45,822 Attends. Sérieusement ? 319 00:15:45,988 --> 00:15:47,490 Bien sûr. On fera quoi, sinon ? 320 00:15:47,657 --> 00:15:49,659 On passera le week-end à la maison 321 00:15:49,826 --> 00:15:52,620 avec feux d'artifice et hot-dogs ? Je viens. 322 00:15:53,037 --> 00:15:55,665 T'as dit ça pour m'empêcher d'y aller. 323 00:15:55,832 --> 00:15:58,543 Je suis éloquent. Tu me connais. 324 00:15:58,710 --> 00:16:01,254 Si on fait ça, tu devras bien te tenir. 325 00:16:01,421 --> 00:16:02,880 Comment ça, bien me tenir ? 326 00:16:03,047 --> 00:16:06,175 Leur famille est coincée, ils sont conservateurs. 327 00:16:06,342 --> 00:16:07,385 Attends voir. 328 00:16:07,552 --> 00:16:11,222 Mon fils me dit à moi, son père, de bien me tenir ? 329 00:16:11,597 --> 00:16:12,473 Vous entendez ? 330 00:16:12,682 --> 00:16:15,059 Tu veux rencontrer sa famille 331 00:16:15,226 --> 00:16:17,645 pour que je récupère la bague pour Ellie. 332 00:16:17,812 --> 00:16:19,647 On vérifie pas le prix de leur table. 333 00:16:19,814 --> 00:16:22,358 Ça doit pas chercher bien cher. 334 00:16:22,525 --> 00:16:23,860 Sérieux, combien ? 335 00:16:24,026 --> 00:16:26,237 Je sais pas. 336 00:16:26,404 --> 00:16:27,405 Je te charrie. 337 00:16:27,697 --> 00:16:28,698 T'as plus d'humour ? 338 00:16:28,865 --> 00:16:29,782 Je te demande 339 00:16:29,949 --> 00:16:31,325 d'y aller mollo sur le... 340 00:16:31,743 --> 00:16:33,536 Quoi ? Tu fais quoi ? 341 00:16:33,703 --> 00:16:35,079 Regardez-le. 342 00:16:35,246 --> 00:16:37,331 Vous savez ce qui l'inquiète ? 343 00:16:37,498 --> 00:16:41,627 Que son père immigré le fasse passer pour un mafieux. 344 00:16:41,794 --> 00:16:44,630 Je vais te dire. Tu t'en souviens pas, je suis ton père, 345 00:16:44,797 --> 00:16:47,842 mais beaucoup de gens me trouvent charmant. 346 00:16:48,009 --> 00:16:50,052 - Pas vrai, mesdames ? - Oui. 347 00:16:50,219 --> 00:16:52,930 Et ces richards coincés ? Ils me connaissent. 348 00:16:53,097 --> 00:16:56,768 Tu en fais des caisses, tu abuses sur le parfum. 349 00:16:56,934 --> 00:17:00,229 "Il est rafraîchissant." "Il est si original." 350 00:17:00,396 --> 00:17:02,440 On me le dit tout le temps. 351 00:17:02,607 --> 00:17:05,067 Je te promets que ses parents vont m'adorer. 352 00:17:05,234 --> 00:17:06,903 Je sais pas pour toi, mais ils vont m'adorer. 353 00:17:07,820 --> 00:17:09,614 Faites-vous coiffer avant jeudi, 354 00:17:09,781 --> 00:17:12,450 car les Maniscalco partent en vacances après. 355 00:17:14,327 --> 00:17:17,497 Il est inquiet. Il s'en fait. Moi, pas. 356 00:17:36,307 --> 00:17:37,642 Ne fume pas ici. 357 00:17:37,850 --> 00:17:38,851 Je suis dehors. 358 00:17:39,018 --> 00:17:40,019 Près d'un avion ! 359 00:17:40,186 --> 00:17:42,063 - Désolée ! - C'est rien. 360 00:17:42,230 --> 00:17:44,524 Je peux même pas fumer un cigare. 361 00:17:44,690 --> 00:17:46,234 Bonne nouvelle. 362 00:17:46,400 --> 00:17:49,654 Je nous ai dégoté une berline de luxe bon marché. 363 00:17:49,821 --> 00:17:50,696 C'est sympa. 364 00:17:50,863 --> 00:17:53,199 Je m'interroge, bon marché comment ? 365 00:17:53,366 --> 00:17:55,368 Bon marché au point 366 00:17:55,535 --> 00:17:57,161 que c'est cadeau ! 367 00:17:57,328 --> 00:17:58,913 Sympa ! 368 00:17:59,080 --> 00:17:59,914 Les bagages. 369 00:18:00,081 --> 00:18:01,457 On a combien de route ? 370 00:18:01,874 --> 00:18:03,626 Trois heures. 371 00:18:03,793 --> 00:18:04,919 Je vous dépose ? 372 00:18:06,587 --> 00:18:08,714 Bon sang, Lucky ! 373 00:18:08,923 --> 00:18:11,801 - Non. - Qui c'est, un ex-petit-ami ? 374 00:18:11,968 --> 00:18:13,302 Pire. Son frère. 375 00:18:13,469 --> 00:18:14,470 Salut ! 376 00:18:17,348 --> 00:18:19,851 J'avais progresséavec les parents d'Ellie, 377 00:18:20,017 --> 00:18:22,854 mais pas avec son frère aîné. 378 00:18:23,020 --> 00:18:25,982 Il s'appelle William Love Collins 13e du nom. 379 00:18:26,148 --> 00:18:28,568 Tout le monde le surnommait "Lucky". 380 00:18:28,734 --> 00:18:30,945 Et c'est un veinard né. 381 00:18:31,112 --> 00:18:32,488 Bois, bois ! 382 00:18:32,655 --> 00:18:33,823 Bon sang ! 383 00:18:33,990 --> 00:18:37,910 Après un diplôme à Princeton, quand la fac était encore accessible, 384 00:18:38,077 --> 00:18:40,329 Lucky devait reprendre le groupe hôtelier 385 00:18:40,496 --> 00:18:43,040 avec le rôle "d'intermédiaire clientèle". 386 00:18:43,207 --> 00:18:46,043 Qui veut aller chasser une espèce menacée ? 387 00:18:46,210 --> 00:18:48,045 Je plaisante. Sauf si ça vous dit. 388 00:18:48,212 --> 00:18:49,380 Je peux m'arranger. 389 00:18:49,547 --> 00:18:52,592 Parcourir le mondeet divertir des clients aisés, 390 00:18:52,758 --> 00:18:55,678 avec ses hobbies de gamin de riche, il maîtrisait. 391 00:18:56,304 --> 00:18:57,513 Comme le ski. 392 00:18:58,180 --> 00:18:59,807 Le snowboard, c'est nul ! 393 00:19:00,391 --> 00:19:01,601 La voile. 394 00:19:02,310 --> 00:19:04,478 Tous les sports de country club. 395 00:19:04,979 --> 00:19:06,939 Je vais devoir changer de chaussures. 396 00:19:07,106 --> 00:19:09,567 Car je suis sur la piste de danse. 397 00:19:11,611 --> 00:19:15,698 Pour moi, il était surtout douépour sa connerie. 398 00:19:16,490 --> 00:19:17,491 Le voilà ! 399 00:19:17,658 --> 00:19:19,327 Tu te tapes toujours le bagagiste. 400 00:19:19,493 --> 00:19:20,870 Luck ! Non ! 401 00:19:21,037 --> 00:19:22,663 Je plaisante, Sébastien le homard. 402 00:19:23,748 --> 00:19:25,583 - Quoi de neuf, Luck ? - Rien. 403 00:19:25,750 --> 00:19:26,834 Le frère de Sebastian ? 404 00:19:27,001 --> 00:19:28,961 Je suis son père. Salvo. Ça va ? 405 00:19:29,128 --> 00:19:30,463 Pas possible ! Sérieux ? 406 00:19:30,630 --> 00:19:33,507 C'est fou. Je suis nul pour situer l'âge après 40 ans. 407 00:19:33,674 --> 00:19:37,261 Je vais vous filer des échantillons gratos. 408 00:19:38,220 --> 00:19:40,264 Je suis représentant d'une nouvelle 409 00:19:40,431 --> 00:19:43,559 crème anti-âge pour hommes, que j'utilise. 410 00:19:44,393 --> 00:19:45,436 Lui, alors. 411 00:19:45,603 --> 00:19:46,646 Prêts à embarquer ? 412 00:19:47,271 --> 00:19:48,105 Allons-y ! 413 00:19:48,564 --> 00:19:49,982 En hélico ! 414 00:19:50,149 --> 00:19:51,692 C'est pas une bonne idée. 415 00:19:52,610 --> 00:19:53,861 On a une voiture gratos. 416 00:19:54,028 --> 00:19:57,823 Allez ! En hélico, ça prend 20 minutes, 417 00:19:58,366 --> 00:20:00,493 et la vue est magique. 418 00:20:01,327 --> 00:20:02,453 Tu viens ? 419 00:20:02,995 --> 00:20:05,247 Allez ! On va s'amuser ! 420 00:20:05,998 --> 00:20:08,000 Lucky, paré pour le décollage. 421 00:20:08,167 --> 00:20:09,710 Roger, Roger. 422 00:20:09,877 --> 00:20:11,504 Le mec s'appelle Roger. 423 00:20:11,671 --> 00:20:13,297 Sa femme est super canon. 424 00:20:15,800 --> 00:20:19,595 Sur votre gauche, vous verrez le magnifique fleuve Raonoke. 425 00:20:20,054 --> 00:20:21,222 Chéri, regarde. 426 00:20:23,099 --> 00:20:24,100 Salvo, c'est joli. 427 00:20:24,266 --> 00:20:25,685 Oui. 428 00:20:25,851 --> 00:20:26,894 Ça rappelle le Vietnam. 429 00:20:34,568 --> 00:20:35,653 Je vais bien. 430 00:20:35,820 --> 00:20:37,363 - D'accord. - Je vais bien. 431 00:20:39,323 --> 00:20:41,993 - Oui. - Désolé. Je gère. 432 00:20:43,369 --> 00:20:45,579 J'ai sifflé deux cocktails en trop. 433 00:20:45,746 --> 00:20:47,456 - Il plaisante. - Oui. 434 00:20:48,958 --> 00:20:50,710 - L'aération fonctionne pas. - Si. 435 00:20:50,876 --> 00:20:52,461 Mais si. 436 00:20:52,628 --> 00:20:54,463 Encore deux minutes. 437 00:20:54,630 --> 00:20:55,631 Il fait un peu chaud. 438 00:20:55,840 --> 00:20:56,632 Fiston... 439 00:20:57,091 --> 00:20:59,635 Je crois qu'on a un problème. 440 00:20:59,802 --> 00:21:01,387 Mince alors ! Chéri ! 441 00:21:01,554 --> 00:21:02,722 J'arrive pas à respirer. 442 00:21:02,888 --> 00:21:03,931 Mords dans ce citron. 443 00:21:04,098 --> 00:21:05,599 - Pour la nausée. - Je peux pas. 444 00:21:05,766 --> 00:21:07,518 Je le coupe. T'en fais pas. 445 00:21:07,977 --> 00:21:09,979 Je vais le couper. J'ai un couteau. 446 00:21:10,771 --> 00:21:12,523 Il a un couteau. Bon sang. 447 00:21:12,690 --> 00:21:13,566 Je découpe le citron. 448 00:21:13,733 --> 00:21:14,817 - Tiens. - Suce-le. 449 00:21:15,276 --> 00:21:16,152 Suce-le. 450 00:21:16,527 --> 00:21:17,945 Suce ce citron. 451 00:21:18,112 --> 00:21:20,031 Vas-y, suce ! Suce ! 452 00:21:20,197 --> 00:21:22,033 Ça me rappelle mon samedi soir. 453 00:21:22,199 --> 00:21:24,994 - Vomis pas dans mon coucou. - Mais non. 454 00:21:25,161 --> 00:21:27,496 Inspire par le nez, expire par la bouche. 455 00:21:27,705 --> 00:21:28,789 C'est pire. 456 00:21:28,956 --> 00:21:29,999 Suce-le ! 457 00:21:30,166 --> 00:21:31,167 Oublie pas les couilles. 458 00:21:31,375 --> 00:21:32,585 Vas-y, suce ! 459 00:21:32,752 --> 00:21:33,878 Suce le citron ! 460 00:21:34,045 --> 00:21:34,920 Vas-y doucement. 461 00:21:35,087 --> 00:21:36,672 On devrait faire demi-tour. 462 00:21:36,839 --> 00:21:37,798 Il reste 19 minutes. 463 00:21:37,923 --> 00:21:39,300 - Ça ira ? - Ça craint ! 464 00:21:39,467 --> 00:21:40,551 Faut se poser. 465 00:21:40,718 --> 00:21:42,887 Ouvrez les fenêtres ! Je vais crever ! 466 00:21:43,054 --> 00:21:45,431 Mets la clim derrière. Comment t'es si calme ? 467 00:21:45,598 --> 00:21:46,640 Roger, on revient. 468 00:21:46,807 --> 00:21:48,601 - Pose-toi ! - Non ! 469 00:21:56,567 --> 00:21:58,778 J'aurais dû le forcer à faire l'armée. 470 00:21:59,487 --> 00:22:00,404 Oui. 471 00:22:00,821 --> 00:22:02,448 Moquez-vous, c'est ça. 472 00:22:02,615 --> 00:22:04,909 Je préfère le plancher des vaches. 473 00:22:06,994 --> 00:22:08,120 Bien, messieurs. 474 00:22:08,788 --> 00:22:10,539 Bienvenue à White Oak. 475 00:22:11,582 --> 00:22:13,125 Pas vrai ? 476 00:22:13,292 --> 00:22:14,460 Bon sang. 477 00:22:15,086 --> 00:22:17,880 Y a un parcours de golf et des courts de tennis 478 00:22:18,047 --> 00:22:20,341 tout là-bas. 479 00:22:21,258 --> 00:22:24,220 Chéri, regarde. La cabane quand j'étais petite. 480 00:22:24,595 --> 00:22:26,472 Je m'isolais de ma famille là. 481 00:22:26,639 --> 00:22:28,265 Donc, tout le temps. 482 00:22:28,599 --> 00:22:29,725 J'aurais aimé en avoir une. 483 00:22:30,726 --> 00:22:32,478 Regardez ! 484 00:22:32,645 --> 00:22:36,690 Bon sang ! C'est sergent Plumes et sa famille ! 485 00:22:36,857 --> 00:22:37,775 C'est quoi ? 486 00:22:37,942 --> 00:22:39,985 - Mince ! - Tu fais quoi ? 487 00:22:40,694 --> 00:22:42,071 C'est pas risqué ? 488 00:22:42,238 --> 00:22:45,950 Elle est folle. C'est quoi ? Tu fais quoi ? Fais gaffe. 489 00:22:46,117 --> 00:22:49,203 Remonte en voiture ! Ils vont te dévorer ! 490 00:22:49,370 --> 00:22:50,371 Ils sont géniaux ! 491 00:22:50,538 --> 00:22:51,664 Oui. 492 00:22:51,831 --> 00:22:53,374 Ils sont magnifiques ! 493 00:22:53,541 --> 00:22:54,875 Combien ça coûte, un paon ? 494 00:22:55,042 --> 00:22:56,335 Ne réponds pas. 495 00:22:56,502 --> 00:22:58,504 Il y en a en Virginie ? 496 00:22:58,671 --> 00:23:01,465 Mon grand-père en a introduit deux il y a des années. 497 00:23:01,632 --> 00:23:02,925 Ils ont détesté leurs cages, 498 00:23:03,092 --> 00:23:04,468 il les a libérés. 499 00:23:04,677 --> 00:23:07,805 Ce sont les mascottes officielles de notre club. 500 00:23:07,972 --> 00:23:09,640 D'où je viens, ça porte malheur. 501 00:23:09,807 --> 00:23:13,394 C'est qu'une bande de frimeurs. J'aime pas les paons. 502 00:23:13,561 --> 00:23:15,813 Ils ont du bol. Ç'aurait pu être des poulets 503 00:23:15,980 --> 00:23:17,356 ou des pigeons. 504 00:23:17,523 --> 00:23:20,484 Comme ils ont de belles plumes, on les respecte. 505 00:23:21,485 --> 00:23:23,070 D'accord. 506 00:23:23,529 --> 00:23:25,990 On est arrivés. Bienvenue chez nous. 507 00:23:27,408 --> 00:23:29,910 Regarde ça ! Sérieusement ? 508 00:23:30,911 --> 00:23:32,288 Combien ça coûte cette maison ? 509 00:23:32,454 --> 00:23:34,582 On n'est pas dans Le Juste Prix ! 510 00:23:34,748 --> 00:23:36,542 Le présentateur du siège arrière. 511 00:23:38,794 --> 00:23:41,130 - Ma petite peluche ! - Salut ! 512 00:23:41,672 --> 00:23:42,506 Salut. 513 00:23:42,631 --> 00:23:44,675 Ma fille. 514 00:23:45,176 --> 00:23:46,552 La belle Ellie ! 515 00:23:46,719 --> 00:23:48,137 Avec le recul, je me dis 516 00:23:48,304 --> 00:23:50,222 que mon père a dû être chamboulé. 517 00:23:50,431 --> 00:23:51,891 Famille un peu tactile. 518 00:23:52,057 --> 00:23:53,934 C'est l'amour et l'affection. 519 00:23:54,101 --> 00:23:57,062 Pas comme quand tu m'as serré la main à ma naissance. 520 00:23:57,229 --> 00:23:59,315 Alors quoi ? On se connaissait pas. 521 00:24:01,233 --> 00:24:03,485 Je vous présente le père de Sebastian. 522 00:24:04,028 --> 00:24:04,987 Salut, Sebastian. 523 00:24:05,154 --> 00:24:06,071 Ravi de te voir. 524 00:24:06,238 --> 00:24:07,072 Bienvenue. 525 00:24:07,239 --> 00:24:08,991 Sebastian, quel plaisir. 526 00:24:10,284 --> 00:24:13,829 Et vous devez être le charmant Salvo. 527 00:24:13,996 --> 00:24:16,540 Ravi d'enfin vous rencontrer en personne, Tigger. 528 00:24:16,707 --> 00:24:19,752 Je vous regardais à la télé la semaine passée. 529 00:24:19,919 --> 00:24:22,171 Sur CNN ou Fox ? 530 00:24:22,338 --> 00:24:23,589 Cette chevelure blonde. 531 00:24:23,756 --> 00:24:26,467 Vos cheveux sont comme un bloc de marbre 532 00:24:26,634 --> 00:24:28,135 où plonger mes outils. 533 00:24:28,302 --> 00:24:29,303 Papa, tu fais quoi ? 534 00:24:29,803 --> 00:24:31,096 - Désolé... - Fais gaffe. 535 00:24:31,805 --> 00:24:33,432 Vous êtes un bon coiffeur. 536 00:24:33,599 --> 00:24:37,353 Vous me trouvez trop vieux pour des pointes ? 537 00:24:40,981 --> 00:24:42,233 "Des pointes" ? 538 00:24:42,399 --> 00:24:44,276 Très drôle ! Tu es impayable ! 539 00:24:44,693 --> 00:24:45,986 Je fais quelques balles. 540 00:24:46,153 --> 00:24:47,071 Amuse-toi bien ! 541 00:24:47,238 --> 00:24:49,406 Entrez donc, 542 00:24:49,573 --> 00:24:51,033 qu'on vous fasse la visite. 543 00:24:51,200 --> 00:24:53,994 Laissez vos bagages. Wendell va s'en occuper. 544 00:24:54,161 --> 00:24:54,995 Maman... 545 00:24:55,579 --> 00:24:57,039 Vous avez un gros chien. 546 00:24:57,206 --> 00:24:58,123 C'est Duke. 547 00:24:58,290 --> 00:25:00,584 On y va mollo, de crainte qu'il nous tue. 548 00:25:00,751 --> 00:25:01,794 Il est énorme ! 549 00:25:01,961 --> 00:25:02,962 Voici notre maison. 550 00:25:03,128 --> 00:25:04,255 Oui. 551 00:25:04,421 --> 00:25:05,673 C'est immense. 552 00:25:06,090 --> 00:25:08,926 Voici notre benjamin, 553 00:25:09,093 --> 00:25:10,135 Doug. 554 00:25:10,302 --> 00:25:12,596 Il s'entraîne aux bols tibétains. 555 00:25:13,138 --> 00:25:15,182 Les bols tibétains ? C'est quoi ? 556 00:25:15,349 --> 00:25:18,352 C'est un instrument. 557 00:25:18,519 --> 00:25:21,355 Ça émet des vibrations qui libèrent 558 00:25:21,522 --> 00:25:23,440 le stress et aident à se détendre. 559 00:25:23,607 --> 00:25:25,943 Il veut devenir guérisseur. 560 00:25:27,820 --> 00:25:29,405 On est très fiers de lui. 561 00:25:29,571 --> 00:25:31,323 - Tu es bruyant, papa. - Pardon. 562 00:25:31,490 --> 00:25:32,992 - Pardon. - Je vais... 563 00:25:33,158 --> 00:25:36,078 Désolé. Je vais fermer les... Joue, mon fils. 564 00:25:36,245 --> 00:25:38,914 Joue pour apaiser la bête sauvage. 565 00:25:39,081 --> 00:25:40,833 Pas besoin de fermer. 566 00:25:42,209 --> 00:25:44,670 Cette maison est incroyable ! 567 00:25:44,837 --> 00:25:46,547 - Regarde ça ! - Ce n'est rien. 568 00:25:46,714 --> 00:25:48,424 Si vous voyiez la maison à Aspen. 569 00:25:49,174 --> 00:25:50,175 Eh bien, c'est... 570 00:25:50,342 --> 00:25:51,343 Exaltant, hein ? 571 00:25:51,510 --> 00:25:53,595 - J'adore cette table à cocktail. - Oui. 572 00:25:54,430 --> 00:25:55,973 Sebastian ! 573 00:25:56,181 --> 00:25:57,599 Tu as l'œil ! 574 00:25:58,225 --> 00:26:02,688 La première mine de charbon du pays se trouvait au bout de la route. 575 00:26:02,855 --> 00:26:05,733 Et cette table est faite à partir du bois 576 00:26:05,941 --> 00:26:08,360 d'un des premiers wagonnets de la mine. 577 00:26:08,527 --> 00:26:10,029 Une pièce historique. 578 00:26:10,195 --> 00:26:11,155 Historique. 579 00:26:11,322 --> 00:26:12,906 Faire de la récup', c'est bien. 580 00:26:13,073 --> 00:26:14,491 Il me tanne sans arrêt quand 581 00:26:14,658 --> 00:26:16,493 je récupère des saletés chez moi. 582 00:26:16,660 --> 00:26:17,494 Des saletés ? 583 00:26:17,661 --> 00:26:19,455 C'est fou ce que les gens jettent. 584 00:26:19,621 --> 00:26:22,249 Et c'est mieux que de les payer, donc, 585 00:26:22,416 --> 00:26:23,334 je les prends. 586 00:26:23,500 --> 00:26:25,878 Oui. C'est 587 00:26:26,045 --> 00:26:27,254 - bien vrai. - Oui. 588 00:26:28,047 --> 00:26:30,090 Sauf qu'on a payé cette table. 589 00:26:30,507 --> 00:26:32,968 Une petite fortune, d'ailleurs. 590 00:26:33,135 --> 00:26:36,055 Et elle est trop branlante pour poser des verres. 591 00:26:36,972 --> 00:26:38,349 C'est vraiment nul. 592 00:26:38,515 --> 00:26:43,187 On la voulait assortie aux œuvres d'art. 593 00:26:44,396 --> 00:26:47,024 C'est bien d'afficher les œuvres de vos enfants. 594 00:26:47,191 --> 00:26:52,196 Non, ce sont des originaux de Grandma Moses. 595 00:26:53,280 --> 00:26:55,574 - On les a trouvés... - Pardon. 596 00:26:55,741 --> 00:26:57,493 - Quoi ? - Je voulais pas 597 00:26:57,659 --> 00:26:59,203 insulter votre grand-mère 598 00:26:59,370 --> 00:27:01,455 ni lui manquer de respect. 599 00:27:01,622 --> 00:27:04,666 Qu'est-ce qu'elle a ? Elle était un peu... 600 00:27:04,833 --> 00:27:05,709 Bon sang. 601 00:27:05,876 --> 00:27:07,378 Qui veut déjeuner ? 602 00:27:07,544 --> 00:27:08,837 - Moi. - Moi ! 603 00:27:09,004 --> 00:27:10,464 On peut aller à La Cabane. 604 00:27:10,798 --> 00:27:12,508 - Vous allez adorer ! - Super ! 605 00:27:25,396 --> 00:27:26,397 C'est moi. 606 00:27:28,607 --> 00:27:30,567 Ce club est immense, Bill. 607 00:27:30,734 --> 00:27:32,986 À vous entendre, j'imaginais un cabanon 608 00:27:33,153 --> 00:27:36,240 où on vous sert du fromage grillé à la sauvette. 609 00:27:36,407 --> 00:27:39,326 Ils ont un peu arrangé les lieux au fil des ans. 610 00:27:39,493 --> 00:27:41,412 Mais pour nous, ça restera... 611 00:27:41,578 --> 00:27:42,996 La Cabane. 612 00:27:43,163 --> 00:27:44,998 Construit par des esclaves. 613 00:27:45,165 --> 00:27:46,208 Douglass. 614 00:27:46,625 --> 00:27:48,293 Mais c'est la vérité. 615 00:27:48,919 --> 00:27:52,131 Comment régler nos problèmes si on n'en parle pas ? 616 00:27:52,756 --> 00:27:57,511 Non, c'est vrai. L'histoire de ce lieu 617 00:27:57,678 --> 00:28:00,597 est brutale. C'est inconcevable. 618 00:28:02,516 --> 00:28:05,769 C'est pas au menu, mais ils font un club sandwich au homard. 619 00:28:06,478 --> 00:28:09,481 Je n'emmène pas ma copine ici, car j'ai honte. 620 00:28:10,983 --> 00:28:12,776 Elle est d'origine africaine. 621 00:28:13,110 --> 00:28:16,363 Elle t'écrit des e-mails d'Afrique. 622 00:28:16,530 --> 00:28:18,532 Tu lui envoies de l'argent en retour. 623 00:28:18,866 --> 00:28:20,117 On doit encore confirmer 624 00:28:20,284 --> 00:28:22,161 si c'est une fille ou une amie. 625 00:28:22,744 --> 00:28:24,204 Trop de négativité. 626 00:28:24,788 --> 00:28:25,664 Bonjour à tous. 627 00:28:25,831 --> 00:28:27,833 Bienvenue à White Oak. Que désirez-vous ? 628 00:28:28,000 --> 00:28:29,751 Pas de pain, merci. 629 00:28:30,335 --> 00:28:31,545 Vous avez des biscuits 630 00:28:31,712 --> 00:28:32,713 aux graines ? 631 00:28:32,880 --> 00:28:33,714 Bien sûr. 632 00:28:33,881 --> 00:28:35,174 Vous avez du kombucha ? 633 00:28:35,340 --> 00:28:36,175 Je vais voir. 634 00:28:36,425 --> 00:28:37,885 Quelqu'un en veut ? 635 00:28:38,051 --> 00:28:39,678 Depuis que j'ai goûté, 636 00:28:39,845 --> 00:28:42,556 mon transit est parfaitement régulier. 637 00:28:42,764 --> 00:28:44,016 J'ai plus de problèmes. 638 00:28:44,183 --> 00:28:47,144 On ne parle pas de transit à table. 639 00:28:47,394 --> 00:28:49,897 - Non. - Avant de boire du kombucha, 640 00:28:50,063 --> 00:28:53,734 mes selles ressemblaient à du papier déchiqueté, 641 00:28:53,901 --> 00:28:55,360 maintenant, 642 00:28:55,527 --> 00:28:57,279 ce sont de longs étrons doux. 643 00:28:57,446 --> 00:28:59,907 D'accord. Merci de ce partage. 644 00:29:00,657 --> 00:29:02,075 Tu sais ce que tu veux, Sebastian ? 645 00:29:02,242 --> 00:29:05,454 La... salade Cobb, ça ira. 646 00:29:05,621 --> 00:29:06,497 Bon choix. 647 00:29:06,663 --> 00:29:08,332 T'es une copine de sororité ? 648 00:29:08,540 --> 00:29:10,626 Depuis quand ça te suffit ? 649 00:29:10,792 --> 00:29:12,127 Tu prends pas d'entrée ? 650 00:29:12,294 --> 00:29:15,297 Je vais m'en tenir à un plat principal. 651 00:29:15,464 --> 00:29:16,924 Bon, comme tu voudras. 652 00:29:17,049 --> 00:29:18,467 Salvo, que prenez-vous ? 653 00:29:18,634 --> 00:29:20,093 Gloria, ce sera le sandwich 654 00:29:20,677 --> 00:29:22,804 bacon-salade-tomate avec oignons, 655 00:29:22,971 --> 00:29:25,015 mais combien coûte-t-il ? 656 00:29:25,516 --> 00:29:26,725 Non, on ne... 657 00:29:27,267 --> 00:29:30,896 Salvo, vous allez trouver ça ridicule, 658 00:29:31,063 --> 00:29:33,023 mais on n'aime pas penser aux prix, 659 00:29:33,482 --> 00:29:37,778 car c'est agaçant, ça fait penser à l'argent. 660 00:29:39,488 --> 00:29:41,281 Alors, tout est gratuit ? 661 00:29:42,366 --> 00:29:44,117 - Non, pas du tout. - Non. 662 00:29:44,451 --> 00:29:45,494 J'aimerais bien. 663 00:29:46,870 --> 00:29:47,704 Alors, quoi ? 664 00:29:47,871 --> 00:29:49,540 Ils inventent un prix ou... 665 00:29:49,706 --> 00:29:50,999 Papa... 666 00:29:51,166 --> 00:29:52,292 Je discute avec Bill. 667 00:29:52,459 --> 00:29:53,669 Tu es Bill ? Salut, Bill. 668 00:29:54,419 --> 00:29:56,713 C'est rien. Tout a un prix fixé, 669 00:29:56,880 --> 00:29:59,174 et on fait le total en fin de semaine. 670 00:29:59,341 --> 00:30:01,552 On l'ajoute à ma note, que je règle. 671 00:30:01,760 --> 00:30:02,886 J'ai compris. 672 00:30:03,053 --> 00:30:05,889 J'adorerais parler à quelqu'un qui connaît les prix. 673 00:30:06,056 --> 00:30:07,140 Salvo, voyons. 674 00:30:07,307 --> 00:30:09,893 On aimerait vous inviter. 675 00:30:10,060 --> 00:30:11,603 Avec grand plaisir, merci, Tigger. 676 00:30:11,770 --> 00:30:14,314 Mais je vous dois déjà trop. 677 00:30:14,481 --> 00:30:16,650 Vous nous accueillez, c'est trop. 678 00:30:16,817 --> 00:30:18,694 On veut au moins payer le repas. 679 00:30:18,860 --> 00:30:20,445 - C'est rien. - Je sais. 680 00:30:20,612 --> 00:30:21,613 Fais pas de scène. 681 00:30:21,780 --> 00:30:23,323 Ça ira. T'en fais pas. 682 00:30:23,490 --> 00:30:25,450 Gloria, faites-moi une fleur, 683 00:30:25,617 --> 00:30:27,619 le prix du sandwich ? Tu manges quoi ? 684 00:30:27,786 --> 00:30:29,371 La salade Cobb. 685 00:30:29,538 --> 00:30:30,372 La salade Cobb. 686 00:30:30,539 --> 00:30:32,249 - S'il vous plaît. - On s'en charge. 687 00:30:32,416 --> 00:30:34,459 Ce sera plus facile de les laisser payer. 688 00:30:34,626 --> 00:30:35,502 Je refuse. 689 00:30:35,669 --> 00:30:36,503 C'est réglé. 690 00:30:36,712 --> 00:30:38,088 Papa, laisse-les payer. 691 00:30:38,255 --> 00:30:39,881 - Laissez-les payer. - Oui. 692 00:30:40,132 --> 00:30:41,883 - Je ne peux pas. - C'est facile. 693 00:30:46,888 --> 00:30:50,684 J'ignore ce qui t'embête. Je travaille. 694 00:30:50,851 --> 00:30:53,687 J'aime payer les choses. Je ne veux rien devoir. 695 00:30:53,854 --> 00:30:56,565 T'es censé apprendre à connaître la famille d'Ellie. 696 00:30:56,732 --> 00:30:58,692 Au lieu de ça, tu fais un esclandre. 697 00:30:58,859 --> 00:31:00,485 Et alors ? Ces gens sont étranges. 698 00:31:00,652 --> 00:31:01,778 C'est ton avis, ça. 699 00:31:01,945 --> 00:31:03,697 Ils sont étranges. Tu plaisantes ? 700 00:31:03,864 --> 00:31:05,616 Ils refusent de penser à l'argent. 701 00:31:05,782 --> 00:31:07,242 D'où je viens, c'est la mort. 702 00:31:07,409 --> 00:31:08,869 D'accord, c'est... 703 00:31:09,036 --> 00:31:11,079 C'est une vie différente, 704 00:31:11,246 --> 00:31:12,706 mais fais un effort. 705 00:31:13,040 --> 00:31:13,874 Un effort. 706 00:31:14,041 --> 00:31:15,876 Je sais pas trop. Franchement, 707 00:31:16,043 --> 00:31:17,878 j'ignore comment tu vas t'intégrer. 708 00:31:18,045 --> 00:31:21,173 C'est pas normal. Ta mère et moi t'avons pas élevé ainsi. 709 00:31:21,340 --> 00:31:24,509 Je dois épouser une Italienne qui crie de joie 710 00:31:24,676 --> 00:31:26,261 avec des poils où j'imagine pas. 711 00:31:26,428 --> 00:31:27,929 C'est ça, une vraie femme. 712 00:31:28,096 --> 00:31:29,431 Comme ta mère. 713 00:31:29,598 --> 00:31:33,435 Elle cuisinait des petits plats, elle refusait pas la panière à pain. 714 00:31:34,061 --> 00:31:36,521 Je reconnais que les biscuits étaient dégueu. 715 00:31:36,688 --> 00:31:37,689 Bouffe pour oiseaux. 716 00:31:37,856 --> 00:31:40,734 J'hésitais entre les manger à la main ou faire... 717 00:31:44,321 --> 00:31:47,157 Et quand ils minimisent tout ça ? 718 00:31:47,324 --> 00:31:49,451 "Désolé, mais j'ai des yeux." 719 00:31:49,618 --> 00:31:52,079 "Je sais ce que je vois. C'est sous mon nez." 720 00:31:52,245 --> 00:31:55,999 Eux nous balancent des : "Oh, oui. La maison fait 5 500 m2 721 00:31:56,166 --> 00:31:59,711 et possède 13 chambres. On aime, car c'est cosy." 722 00:31:59,878 --> 00:32:01,588 Les meubles disent le contraire. 723 00:32:01,755 --> 00:32:04,383 Ils en font des caisses en en parlant. 724 00:32:04,549 --> 00:32:07,469 Pas un fauteuil lambda. Il lui faut toute une histoire. 725 00:32:07,636 --> 00:32:09,054 - Oui. - Sérieux... 726 00:32:09,221 --> 00:32:11,223 "Le fauteuil où Thomas Jefferson s'est assis 727 00:32:11,390 --> 00:32:13,642 "en signant le traité de 'On s'en cogne' !" 728 00:32:13,809 --> 00:32:16,311 Abraham Lincoln a posé une pêche dans ces WC. 729 00:32:16,478 --> 00:32:17,521 La plaque commémorative. 730 00:32:17,688 --> 00:32:20,440 Ils ont aussi un crochet pour son chapeau ? 731 00:32:20,607 --> 00:32:23,151 Je suis dans une maison ou dans un musée ? 732 00:32:24,236 --> 00:32:28,532 Quoi de neuf à Chicago ? L'art ? 733 00:32:29,199 --> 00:32:30,909 - Oui ? - C'est... 734 00:32:31,076 --> 00:32:32,411 - C'est super. - Oui. 735 00:32:32,577 --> 00:32:35,330 Toutes mes œuvres se sont vendues 736 00:32:35,497 --> 00:32:36,790 au vernissage. 737 00:32:36,957 --> 00:32:38,834 - Eh bien, tu peux... - Génial ! 738 00:32:39,000 --> 00:32:40,168 ...en être fière. 739 00:32:40,335 --> 00:32:43,046 Grâce à ton réseau, 740 00:32:43,213 --> 00:32:45,924 tu pourras travailler de n'importe où. 741 00:32:46,091 --> 00:32:49,594 - Maman, arrête. - Pas vrai, chérie ? 742 00:32:49,761 --> 00:32:51,430 Sebastian et moi adorons Chicago. 743 00:32:53,098 --> 00:32:55,392 Mais tu nous manques ici, à Washington. 744 00:32:55,559 --> 00:32:57,769 - C'est vrai. - Oui. 745 00:32:57,936 --> 00:32:59,730 T'embrasser via FaceTime, c'est nul. 746 00:32:59,896 --> 00:33:00,731 Bon sang. 747 00:33:00,897 --> 00:33:03,567 Je veux mon bisou aussi. Allez ! 748 00:33:04,192 --> 00:33:05,110 Excusez-moi. 749 00:33:05,277 --> 00:33:06,194 Excusez-moi. 750 00:33:06,653 --> 00:33:08,613 On ne parle pas durant le bain sonore. 751 00:33:08,613 --> 00:33:09,489 Mince. 752 00:33:09,489 --> 00:33:11,074 - Pardon. - Pardon. 753 00:33:11,241 --> 00:33:13,702 Non, c'est merveilleux. 754 00:33:13,869 --> 00:33:16,705 Continue de nous baigner de sons. 755 00:33:16,872 --> 00:33:18,832 - Oui. - Fais ton... Oui. 756 00:33:18,999 --> 00:33:19,916 Papa. Écoute. 757 00:33:20,083 --> 00:33:21,918 On est là, car je veux épouser Ellie. 758 00:33:22,085 --> 00:33:24,171 Peu importe si tu t'entends avec eux. 759 00:33:24,337 --> 00:33:25,630 C'est elle qui compte. 760 00:33:25,797 --> 00:33:27,549 Alors, demain, s'il te plaît, 761 00:33:27,716 --> 00:33:29,634 peux-tu leur accorder une chance ? 762 00:33:29,801 --> 00:33:32,554 Entendu. Pas de souci. 763 00:33:32,721 --> 00:33:34,973 Car, au bout du compte, c'est ta vie. 764 00:33:36,308 --> 00:33:37,309 Parfum de nuit ? 765 00:33:46,318 --> 00:33:48,320 Regarde ça. Des draps roses ? 766 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 Quoi ? 767 00:33:50,906 --> 00:33:52,657 C'est une maison de poupées. 768 00:33:56,077 --> 00:34:00,207 Maman. Papa. J'adorerais me rapprocher. 769 00:34:00,373 --> 00:34:01,833 - Et ? - Mais 770 00:34:02,542 --> 00:34:04,628 Sebastian a son père 771 00:34:04,795 --> 00:34:05,629 et un super boulot. 772 00:34:05,796 --> 00:34:08,882 - Il bosse pour ces maudits Hilton. - Les Hilton. 773 00:34:09,049 --> 00:34:11,635 Il faut toujours de l'herpès pour y bosser ? 774 00:34:11,802 --> 00:34:13,011 - Le fait est... - Merci. 775 00:34:13,178 --> 00:34:16,473 ...qu'il adore ça, 776 00:34:16,640 --> 00:34:18,934 et je refuse de lui demander de partir. 777 00:34:19,100 --> 00:34:22,521 La maison où vous vivez est riquiqui. 778 00:34:22,687 --> 00:34:23,688 On aime la simplicité. 779 00:34:24,147 --> 00:34:26,441 - Jamais de vacances. - On bosse. 780 00:34:26,608 --> 00:34:27,692 Et tout ce parfum. 781 00:34:27,859 --> 00:34:29,820 Mon hélico empeste à cause d'eux. 782 00:34:29,986 --> 00:34:31,571 Je déteste quand vous 783 00:34:31,738 --> 00:34:34,074 vous liguez contre moi. 784 00:34:34,241 --> 00:34:36,284 Que ça vous plaise ou pas, 785 00:34:36,827 --> 00:34:37,953 maman, papa 786 00:34:39,037 --> 00:34:40,247 et Lucky, 787 00:34:40,413 --> 00:34:44,376 Sebastian et moi sommes heureux et on va rester à Chicago. 788 00:34:44,876 --> 00:34:46,294 Désolée, Douggie. 789 00:34:46,920 --> 00:34:50,382 Je peux pas ouvrir les chakras. Je vais appeler ma copine. 790 00:34:51,258 --> 00:34:52,801 - C'est rien. - Non. 791 00:34:52,968 --> 00:34:54,094 Et merde ! 792 00:34:55,011 --> 00:34:56,137 Le Bitcoin a baissé. 793 00:34:58,974 --> 00:35:00,183 Regarde-nous. 794 00:35:00,350 --> 00:35:03,770 Invités dans un quartier résidentiel enclos. 795 00:35:03,937 --> 00:35:05,355 On n'y travaille pas. 796 00:35:05,522 --> 00:35:08,400 J'espère que rien ne sera volé ce week-end, 797 00:35:08,567 --> 00:35:11,152 car ces gens adorent accuser les immigrés. 798 00:35:12,070 --> 00:35:15,282 Que fait-elle ? Elle rapporte l'équipement sportif chez elle ? 799 00:35:15,532 --> 00:35:16,700 - Bonjour ! - Salut. 800 00:35:16,867 --> 00:35:18,243 - Belle journée. - Oui. 801 00:35:18,410 --> 00:35:19,703 - Très belle. - Oui. 802 00:35:20,245 --> 00:35:22,122 C'est quoi, son problème ? 803 00:35:22,289 --> 00:35:23,623 N'importe quoi. 804 00:35:23,790 --> 00:35:28,003 Elle est heureuse, papa. Son père ne devait pas la réveiller à 5 h 45. 805 00:35:28,169 --> 00:35:30,338 Quand je pense au travail que je rate. 806 00:35:30,505 --> 00:35:32,340 Quatre couleurs et une perm. 807 00:35:32,507 --> 00:35:34,217 De quoi payer deux factures. 808 00:35:34,384 --> 00:35:36,303 - Bonjour. - Bonjour. 809 00:35:37,012 --> 00:35:38,013 "Bonjour." 810 00:35:38,179 --> 00:35:41,016 Non, mais sérieux. Elle est en peignoir. 811 00:35:41,182 --> 00:35:42,767 Ces gens bossent pas ? 812 00:35:42,934 --> 00:35:46,730 C'est un week-end férié. Et leur argent est placé en bourse. 813 00:35:46,897 --> 00:35:49,774 Pas dans des pots de mayo enterrés dans leur jardin. 814 00:35:49,941 --> 00:35:51,902 Détends-toi. Allez, papa. 815 00:35:52,068 --> 00:35:54,988 C'est une belle journée. 816 00:36:02,203 --> 00:36:04,205 D'un côté, de l'autre. 817 00:36:04,372 --> 00:36:06,750 Tu joues à ça ? Voyons. 818 00:36:06,917 --> 00:36:10,921 Les tenues, les femmes avec leur culo à la vue de tout le monde. 819 00:36:11,546 --> 00:36:13,673 Elles frappent, on dirait un orgasme. 820 00:36:13,840 --> 00:36:14,841 C'est qu'une balle. 821 00:36:15,383 --> 00:36:16,217 Allez. 822 00:36:16,384 --> 00:36:19,512 J'ai accepté de jouer pour que tu voies un peu Bill. 823 00:36:19,679 --> 00:36:21,306 Détends-toi, suis le programme. 824 00:36:21,473 --> 00:36:22,474 Je suis détendu. 825 00:36:22,641 --> 00:36:24,559 J'ai mis des sandales. 826 00:36:24,726 --> 00:36:26,019 Je suis détendu. 827 00:36:26,186 --> 00:36:28,271 Le mec qui a tué le chien de John Wick. 828 00:36:28,438 --> 00:36:30,106 Qui c'est, ça ? Connais pas. 829 00:36:32,984 --> 00:36:34,486 Ellie dit que tu joues bien. 830 00:36:34,653 --> 00:36:36,154 Oui, j'ai pris des cours. 831 00:36:36,321 --> 00:36:37,697 Tu vas en avoir l'utilité. 832 00:36:37,864 --> 00:36:39,950 J'adore ma famille partout, 833 00:36:40,116 --> 00:36:42,327 sauf sur un court de tennis. 834 00:36:42,494 --> 00:36:43,620 Check poitrine ! 835 00:36:43,787 --> 00:36:45,538 Voilà qui est gênant. 836 00:36:46,081 --> 00:36:47,958 Allons-y. Maman, tu es prête ? 837 00:36:56,299 --> 00:36:57,634 C'est l'heure du tennis ! 838 00:36:59,219 --> 00:37:01,096 - Dites, Bill... - Oui ? 839 00:37:01,262 --> 00:37:03,515 Vous êtes dans les hôtels depuis quand ? 840 00:37:03,682 --> 00:37:06,059 Eh bien, 50 ans. Longtemps. 841 00:37:06,226 --> 00:37:07,769 Toute ma vie. Oui. 842 00:37:08,561 --> 00:37:09,980 Mais bon, 843 00:37:10,397 --> 00:37:12,524 ce doit être un métier assez palpitant. 844 00:37:12,691 --> 00:37:16,486 J'adore. J'ai les hôtels dans la peau. 845 00:37:16,653 --> 00:37:18,154 Comme vous et les cheveux. 846 00:37:18,279 --> 00:37:19,114 Oui. 847 00:37:19,280 --> 00:37:20,115 Yo, le homard. 848 00:37:20,281 --> 00:37:21,992 J'espère que tu as tes maniques. 849 00:37:22,409 --> 00:37:23,994 Car ça va être brûlant. 850 00:37:26,913 --> 00:37:28,039 Bon sang ! 851 00:37:28,206 --> 00:37:30,333 - Désolé. - Tu nous as fait quoi ? 852 00:37:30,500 --> 00:37:32,252 Ellie dit que tu as du niveau. 853 00:37:32,419 --> 00:37:33,962 - Désolé. - Ce fut dur. 854 00:37:34,129 --> 00:37:36,631 Renvoyé d'Harvard, car je jouais du saxo. 855 00:37:36,798 --> 00:37:39,217 Une longue histoire. Mon père s'est énervé. 856 00:37:39,384 --> 00:37:41,094 "Ça suffit. Débrouille-toi." 857 00:37:41,261 --> 00:37:43,430 Il m'a donné un hôtel. Un seul. 858 00:37:43,596 --> 00:37:45,724 - C'est impressionnant. - Oui. 859 00:37:45,890 --> 00:37:46,891 Eh bien... 860 00:37:48,518 --> 00:37:50,270 Mon père m'a donné un âne. 861 00:37:50,854 --> 00:37:52,188 Mort le lendemain. 862 00:37:56,526 --> 00:37:58,653 Mettez les macaronis dans la casserole 863 00:38:01,448 --> 00:38:02,824 C'est quoi, Doug ? 864 00:38:02,991 --> 00:38:04,993 Un livre de coloriage pour adultes. 865 00:38:07,912 --> 00:38:09,289 Tu veux faire une pause 866 00:38:09,456 --> 00:38:12,083 pour boire un coup ou prendre des cours ? 867 00:38:15,003 --> 00:38:17,047 Qu'y a-t-il ? 868 00:38:17,213 --> 00:38:18,131 Tu adores le tennis, 869 00:38:18,298 --> 00:38:19,758 tu fais semblant ? 870 00:38:19,924 --> 00:38:21,217 C'est qu'un jeu. 871 00:38:22,719 --> 00:38:25,180 Enlève au moins ce jogging ridicule. 872 00:38:25,346 --> 00:38:27,682 - Non. - Tu dois suer comme une saucisse. 873 00:38:27,849 --> 00:38:29,809 - J'ai froid. - Tu n'as pas froid. 874 00:38:32,270 --> 00:38:35,815 Attends. Tu es gêné de jouer devant ton père ? 875 00:38:35,982 --> 00:38:38,276 Il n'est pas fan des sports de ce genre. 876 00:38:38,443 --> 00:38:41,112 Et j'ai pas trop envie d'aller lui expliquer 877 00:38:41,279 --> 00:38:43,531 que je paie un type qui m'apprend. 878 00:38:43,698 --> 00:38:44,699 Eh bien, sache 879 00:38:44,866 --> 00:38:48,203 que ma mère n'est pas fan de défaites. 880 00:38:50,205 --> 00:38:51,039 Oui. 881 00:38:53,625 --> 00:38:55,460 On fait plus de checks poitrine. 882 00:38:55,627 --> 00:38:57,837 Seule ta poitrine m'intéresse. 883 00:38:58,755 --> 00:38:59,964 Pas si tu perds. 884 00:39:01,883 --> 00:39:04,469 Ellie t'a parlé du type avec qui elle sortait 885 00:39:04,636 --> 00:39:07,097 durant son semestre en Écosse ? 886 00:39:07,263 --> 00:39:09,224 C'est Andy Murray, putain ? 887 00:39:09,557 --> 00:39:11,851 J'ai jamais perdu un match avec lui. 888 00:39:12,310 --> 00:39:13,478 Il devient quoi ? 889 00:39:13,645 --> 00:39:15,355 Je joue avec ma mauvaise main. 890 00:39:15,522 --> 00:39:17,690 Comme ça, vous aurez une chance. 891 00:39:19,526 --> 00:39:20,777 Tu veux bien, maman ? 892 00:39:21,361 --> 00:39:22,195 Jusqu'ici, 893 00:39:22,362 --> 00:39:25,990 mon cauchemar, c'était que mon pèrevoie que j'apprécie cette vie. 894 00:39:32,997 --> 00:39:34,666 À l'image du service à plat, 895 00:39:34,833 --> 00:39:37,877 j'ai appris avec un proqui s'appelle Johannes... 896 00:39:38,378 --> 00:39:40,213 Là, on avait atteint le point 897 00:39:40,380 --> 00:39:41,840 de non-retour. 898 00:40:22,922 --> 00:40:24,174 Tu vois ça ? 899 00:40:24,340 --> 00:40:25,175 Merde ! 900 00:40:25,175 --> 00:40:26,759 Je suis calme ! 901 00:40:26,926 --> 00:40:28,219 Sers ! 902 00:40:30,930 --> 00:40:32,932 On apprend vite au tennis ? 903 00:40:34,184 --> 00:40:35,310 Pas à ce niveau. 904 00:40:40,982 --> 00:40:41,941 Mazette. 905 00:40:42,108 --> 00:40:44,402 Sebastian a du niveau. 906 00:40:44,569 --> 00:40:46,070 Vous devez être très fier. 907 00:41:03,379 --> 00:41:05,215 Lucky ! Ça va ? 908 00:41:05,381 --> 00:41:06,716 Non, ça ne va pas. 909 00:41:06,883 --> 00:41:08,509 Navré, Luck. 910 00:41:08,676 --> 00:41:10,637 Ce n'est rien, Sebastian. 911 00:41:10,803 --> 00:41:12,222 C'était sûrement un accident. 912 00:41:12,388 --> 00:41:13,389 Bon sang. 913 00:41:13,556 --> 00:41:14,766 Vite ! Bill ! 914 00:41:14,933 --> 00:41:18,186 Une petite tasse de glaçons pour ses testicules. 915 00:41:18,353 --> 00:41:20,480 J'ai pris de l'avance, ma chérie. 916 00:41:20,647 --> 00:41:23,066 - C'est du thé glacé. - Bouge pas. 917 00:41:23,233 --> 00:41:25,318 On refroidit mes futurs petits-enfants. 918 00:41:25,485 --> 00:41:26,319 Arrêtez ! 919 00:41:26,319 --> 00:41:27,362 - Non. - Non. 920 00:41:27,362 --> 00:41:28,488 Je t'en palpe une 921 00:41:28,655 --> 00:41:29,864 pour voir si ça va ? 922 00:41:30,031 --> 00:41:31,199 - Pas touche. - OK. 923 00:41:31,366 --> 00:41:33,034 Quand as-tu appris le tennis ? 924 00:41:33,201 --> 00:41:36,663 J'ai pris des cours pour Ellie. C'est trois fois rien. 925 00:41:36,829 --> 00:41:37,956 Ça t'a coûté combien ? 926 00:41:38,122 --> 00:41:39,916 Aux enfants immigrés qui regardent, 927 00:41:40,083 --> 00:41:42,126 face à cette question, 928 00:41:42,293 --> 00:41:44,045 donnez toujours le "prix parents". 929 00:41:44,212 --> 00:41:45,171 Quarante dollars. 930 00:41:45,338 --> 00:41:47,590 Quarante ? Tu as payé le prix 931 00:41:47,757 --> 00:41:50,927 d'un brushing sur cheveux longs pour des cours ? 932 00:41:51,094 --> 00:41:52,470 Non, mais franchement. 933 00:41:52,637 --> 00:41:56,808 Imaginez sa réactionsi je lui disais que j'ai payé 80 $. 934 00:41:56,975 --> 00:41:59,894 Tu vas me servir des biscuits pour oiseaux après ? 935 00:42:00,937 --> 00:42:02,855 Sers-moi des biscuits pour oiseaux. 936 00:42:03,648 --> 00:42:07,110 C'est un hobby. Beaucoup de gens en ont un. 937 00:42:07,277 --> 00:42:08,611 Je suis pas dans une secte. 938 00:42:08,778 --> 00:42:12,240 C'est une secte. Une secte où on te sert du champagne. 939 00:42:16,327 --> 00:42:18,413 Bienvenue à bord du S.S. Collins. 940 00:42:18,913 --> 00:42:20,790 Anecdote. J'ai gagné ce bateau 941 00:42:21,249 --> 00:42:23,876 au backgammon avec Sir Richard Branson. 942 00:42:24,043 --> 00:42:26,546 Donc, nous, on voyage toujours avec Virgin. 943 00:42:27,880 --> 00:42:28,881 Elle est bonne. 944 00:42:29,632 --> 00:42:30,842 On a discuté 945 00:42:31,009 --> 00:42:34,929 et on comptait attendre la fin du week-end, 946 00:42:35,096 --> 00:42:37,181 mais on a trop hâte. 947 00:42:37,348 --> 00:42:41,811 Bien. Sebastian, en tant qu'hôtelier aguerri 948 00:42:41,978 --> 00:42:45,023 et père de la plus merveilleuse fille au monde, 949 00:42:45,606 --> 00:42:46,733 je dois avouer 950 00:42:46,899 --> 00:42:48,067 que ça m'a achevé, 951 00:42:48,234 --> 00:42:49,986 - nous a achevés. - Oui. 952 00:42:50,153 --> 00:42:51,237 Ça nous atterre 953 00:42:51,404 --> 00:42:55,241 que tu travailles pour notre plus grand concurrent. 954 00:42:55,408 --> 00:42:56,993 - Donc... - Vas-y. 955 00:42:57,160 --> 00:42:58,161 - Je peux ? - Oui. 956 00:42:58,328 --> 00:42:59,329 - Là ? - Je t'en prie. 957 00:42:59,495 --> 00:43:01,956 - Bien. - Papa, qu'y a-t-il ? 958 00:43:02,290 --> 00:43:04,917 Le groupe hôtelier Collins 959 00:43:05,084 --> 00:43:08,796 adorerait que tu nous rejoignes pour devenir le nouveau visage 960 00:43:08,963 --> 00:43:11,758 de l'expérience de luxe cinq étoiles, 961 00:43:11,924 --> 00:43:14,010 roulements de tambour... 962 00:43:16,387 --> 00:43:17,597 à l'hôtel Barrymore. 963 00:43:17,764 --> 00:43:19,474 Oui. C'est du sérieux. 964 00:43:19,974 --> 00:43:21,726 - Quoi ? Vraiment ? - Oui. 965 00:43:21,893 --> 00:43:23,144 C'est très sérieux. 966 00:43:23,311 --> 00:43:24,771 Votre hôtel emblématique. 967 00:43:24,937 --> 00:43:26,731 Le plus prestigieux de Washington. 968 00:43:26,898 --> 00:43:30,193 Je veux. On vient de claquer 240 millions en rénovations. 969 00:43:30,818 --> 00:43:32,445 Tu me réservais ce poste. 970 00:43:32,945 --> 00:43:34,530 Tests anti-drogue des employés. 971 00:43:34,697 --> 00:43:36,032 Ah, d'accord. 972 00:43:36,574 --> 00:43:38,618 Maman, papa, c'est très généreux. 973 00:43:38,785 --> 00:43:39,786 On ne ferait pas ça 974 00:43:39,952 --> 00:43:42,705 si on ne le pensait pas parfait pour le poste. 975 00:43:42,872 --> 00:43:44,749 Allons reprendre du champagne. 976 00:43:44,916 --> 00:43:46,084 - Regardons. - Quoi ? 977 00:43:46,250 --> 00:43:47,251 Regardons 978 00:43:47,418 --> 00:43:49,462 ce dont tu seras le nouveau gérant. 979 00:43:49,629 --> 00:43:52,924 Il a été construit en 1896. Entièrement rénové 980 00:43:53,091 --> 00:43:55,635 du sol au plafond. 981 00:43:57,303 --> 00:43:59,180 Regarde. Non, tout est... 982 00:43:59,347 --> 00:44:00,932 Doug, que fais-tu ? 983 00:44:01,724 --> 00:44:04,143 Je fais affluer le sang. 984 00:44:05,144 --> 00:44:06,521 Ton visage est un peu rouge. 985 00:44:07,188 --> 00:44:09,107 Oui, j'ai la tête qui tourne. 986 00:44:09,857 --> 00:44:11,150 Oui, moi aussi. 987 00:44:11,734 --> 00:44:13,611 Voilà la salle Jackie Onassis. 988 00:44:13,778 --> 00:44:15,822 Elle n'y est jamais allée, on aurait aimé. 989 00:44:17,657 --> 00:44:18,741 Ce tableau 990 00:44:18,908 --> 00:44:19,909 dans l'entrée... 991 00:44:20,076 --> 00:44:23,287 Oui, on... Que d'œuvres d'art. On a... 992 00:44:23,454 --> 00:44:24,455 En salle de conférence. 993 00:44:24,622 --> 00:44:27,041 - Oui. - Je reconnais ce coucher de soleil. 994 00:44:27,208 --> 00:44:30,086 Vous avez acheté les tableaux d'Ellie ? Elle sait ? 995 00:44:30,253 --> 00:44:33,089 Quelques-uns via un designer qu'on connaît, 996 00:44:33,256 --> 00:44:35,049 c'est trois fois rien. 997 00:44:35,258 --> 00:44:37,760 On soutient le rêve de notre bébé. 998 00:44:39,137 --> 00:44:40,721 Refermons ça. 999 00:44:40,888 --> 00:44:41,931 Un peu de champagne. 1000 00:44:42,098 --> 00:44:43,766 J'en veux bien. 1001 00:44:43,933 --> 00:44:45,268 Excuse-moi, papa. 1002 00:44:47,228 --> 00:44:48,688 Alors, qu'en penses-tu ? 1003 00:44:49,147 --> 00:44:50,148 Bill, c'est 1004 00:44:50,314 --> 00:44:53,818 une offre très généreuse. Mais Sebastian doit y réfléchir. 1005 00:44:53,985 --> 00:44:55,069 Pas vrai ? 1006 00:44:55,236 --> 00:44:56,487 - Tout à fait. - Oui. 1007 00:44:56,821 --> 00:45:00,116 Bien sûr. Ça chamboulerait tout, 1008 00:45:00,283 --> 00:45:02,743 donc, prends ton temps. 1009 00:45:03,161 --> 00:45:04,162 Discutez-en. 1010 00:45:04,328 --> 00:45:06,622 Dites-nous quand envoyer les déménageurs. 1011 00:45:07,874 --> 00:45:08,749 Papa... 1012 00:45:10,251 --> 00:45:12,628 C'est trop cool ! Trop cool ! 1013 00:45:12,795 --> 00:45:17,383 En tant que membre potentiel de notre société familiale, 1014 00:45:17,550 --> 00:45:19,469 si on fêtait ça en flyboard ? 1015 00:45:19,635 --> 00:45:22,972 Ça a l'air super. J'en suis. C'est quoi, le flyboard ? 1016 00:45:26,893 --> 00:45:28,478 C'est génial, Lucky ! 1017 00:45:28,644 --> 00:45:30,396 Super ! Tu y arrives. 1018 00:45:30,563 --> 00:45:32,607 Chéri, tu t'en sors comme un chef ! 1019 00:45:32,773 --> 00:45:34,233 J'ai l'impression de voler ! 1020 00:45:35,234 --> 00:45:37,487 - Utilise tes abdos ! - Je souris. 1021 00:45:38,112 --> 00:45:39,447 Pour de vrai. 1022 00:45:40,656 --> 00:45:43,784 Salvo, voulez-vous qu'on vous prête un maillot ? 1023 00:45:43,951 --> 00:45:45,495 On a un jacuzzi au-dessus. 1024 00:45:45,661 --> 00:45:47,288 Ça ira. Je veux le regarder. 1025 00:45:47,455 --> 00:45:48,915 Pour voir s'il s'en sort. 1026 00:45:49,624 --> 00:45:50,458 Dites, 1027 00:45:51,709 --> 00:45:56,047 je tenais à vous remercier d'avoir veillé sur Ellie à Chicago. 1028 00:45:56,797 --> 00:45:59,175 On a de la chance qu'elle soit avec votre fils. 1029 00:45:59,342 --> 00:46:01,052 C'est un bon gamin. Merci. 1030 00:46:01,219 --> 00:46:02,345 Le maître du monde ! 1031 00:46:02,512 --> 00:46:04,555 Il fait toujours le guignol. 1032 00:46:07,058 --> 00:46:08,601 Vous êtes proches, 1033 00:46:08,768 --> 00:46:11,604 donc, s'ils viennent vivre à Washington, 1034 00:46:12,188 --> 00:46:14,941 c'est promis, on s'occupera bien de lui. 1035 00:46:15,107 --> 00:46:16,609 N'y comptez pas trop. 1036 00:46:16,776 --> 00:46:19,403 Sebastian ne quittera ni Chicago ni moi. 1037 00:46:19,570 --> 00:46:21,113 Je suis sa seule famille. 1038 00:46:22,573 --> 00:46:24,867 Je disais pareil pour Ellie. 1039 00:46:28,120 --> 00:46:28,996 Papa ! 1040 00:46:29,163 --> 00:46:30,706 Regarde ! Je peux plonger ! 1041 00:46:33,793 --> 00:46:34,752 Regardez. 1042 00:46:34,919 --> 00:46:36,629 Il est athlétique. Il est doué. 1043 00:46:36,796 --> 00:46:37,797 Papa ! 1044 00:46:38,172 --> 00:46:39,298 Il tient ça de moi. 1045 00:46:43,302 --> 00:46:44,470 Regarde ! 1046 00:46:46,305 --> 00:46:47,890 - Mince ! - Et merde ! 1047 00:46:49,267 --> 00:46:51,811 - Ton maillot ! - Un Versace. Il te plaît ? 1048 00:46:51,978 --> 00:46:54,063 Non, idiot ! Il est descendu ! 1049 00:46:54,230 --> 00:46:56,274 - Regarde ! - Bon sang ! 1050 00:46:56,440 --> 00:46:58,693 Hé, Bubba Gump ! Jolie crevette ! 1051 00:46:58,859 --> 00:47:00,027 J'y arrive pas. 1052 00:47:02,321 --> 00:47:03,322 Ça va, mon vieux ? 1053 00:47:05,032 --> 00:47:06,284 Qu'est-ce qui te prend ? 1054 00:47:06,450 --> 00:47:07,868 Remonte ton maillot ! 1055 00:47:08,035 --> 00:47:09,495 J'y arrive pas. 1056 00:47:09,662 --> 00:47:11,622 Je fais quoi ? 1057 00:47:12,331 --> 00:47:14,500 Ton pavillon est en berne. 1058 00:47:14,667 --> 00:47:16,919 Non, il m'a l'air bien relevé. 1059 00:47:17,086 --> 00:47:18,254 Non ! 1060 00:47:21,966 --> 00:47:24,385 - Sebastian ! Non ! - Non ! 1061 00:47:24,552 --> 00:47:25,761 - Reste en bas ! - Non. 1062 00:47:25,928 --> 00:47:27,346 - Reste en bas ! - Non ! 1063 00:47:27,513 --> 00:47:28,514 D'accord. 1064 00:47:28,681 --> 00:47:30,349 C'est très inconvenant. 1065 00:47:30,516 --> 00:47:32,310 - Je vais être malade. - Non... 1066 00:47:32,727 --> 00:47:34,353 Ma mère sera marquée à vie. 1067 00:47:36,856 --> 00:47:39,191 Sébastien le homard ! Dis bonjour à TikTok. 1068 00:47:45,698 --> 00:47:46,782 Papa, tu fais quoi ? 1069 00:47:47,074 --> 00:47:47,908 Les valises. 1070 00:47:48,075 --> 00:47:49,910 Je rentre à Chicago demain matin. 1071 00:47:50,453 --> 00:47:51,996 T'es dingue ? On ne part pas. 1072 00:47:52,163 --> 00:47:53,456 Et la bague ? 1073 00:47:53,706 --> 00:47:54,707 Crois-moi. 1074 00:47:54,874 --> 00:47:57,877 On ne se remet pas de ce que j'ai vu aujourd'hui. 1075 00:47:58,502 --> 00:48:00,546 T'en fais des tonnes. J'étais loin. 1076 00:48:00,671 --> 00:48:01,922 Personne n'a bien vu. 1077 00:48:02,131 --> 00:48:03,215 Oui, c'est sûr. 1078 00:48:03,382 --> 00:48:06,052 Je ne t'ai pas vu nu depuis ta naissance, mais 1079 00:48:06,218 --> 00:48:09,263 est-il possible que ton pisellino ait pas grandi depuis ? 1080 00:48:09,805 --> 00:48:11,015 Range-moi cette valise. 1081 00:48:11,515 --> 00:48:12,600 Non, je te ramène. 1082 00:48:12,767 --> 00:48:15,311 Tu rencontreras des Italiennes. 1083 00:48:15,478 --> 00:48:17,229 J'ai même une idée de coupe pour toi. 1084 00:48:17,647 --> 00:48:19,857 J'aime Ellie. Ça changera pas 1085 00:48:20,024 --> 00:48:22,068 même si le monde voyait mes couilles. 1086 00:48:22,234 --> 00:48:23,653 C'est le programme de demain ? 1087 00:48:23,819 --> 00:48:26,697 Arrête de prétendre que tu as ta place parmi eux, 1088 00:48:26,864 --> 00:48:27,865 c'est pas le cas. 1089 00:48:28,032 --> 00:48:29,784 - Je prétends pas. - Sérieux ? 1090 00:48:29,950 --> 00:48:32,411 Dès que tu es avec eux, tu te ridiculises. 1091 00:48:32,578 --> 00:48:35,748 Car tu m'as appris à avoir peur de la nouveauté. 1092 00:48:36,082 --> 00:48:38,709 Bon sang, papa. Écoute, franchement, 1093 00:48:39,126 --> 00:48:40,586 t'inviter me stressait, 1094 00:48:40,753 --> 00:48:42,213 car je savais que tu allais 1095 00:48:42,338 --> 00:48:43,923 me juger avec ta chemise noire, 1096 00:48:44,090 --> 00:48:45,091 ta sacoche 1097 00:48:45,257 --> 00:48:46,550 et ton expression désapprobatrice. 1098 00:48:46,717 --> 00:48:48,386 N'importe quoi. 1099 00:48:48,552 --> 00:48:50,513 On dirait des gargouilles italiennes. 1100 00:48:50,680 --> 00:48:53,474 On dirait que tu vas assassiner tout le quartier. 1101 00:48:54,058 --> 00:48:55,434 Ton problème, c'est 1102 00:48:55,601 --> 00:48:58,104 que tu es trop négatif, tu n'apprécies rien, 1103 00:48:58,270 --> 00:48:59,897 tu crois que je suis pareil. 1104 00:49:00,856 --> 00:49:03,401 Papa, mon avenir, c'est Ellie. 1105 00:49:04,318 --> 00:49:07,405 Et je vais continuer à m'ouvrir à tout. 1106 00:49:08,739 --> 00:49:09,907 Comment ça, à tout ? 1107 00:49:10,074 --> 00:49:11,826 - Même au poste ? - Possible. 1108 00:49:12,201 --> 00:49:13,244 C'est un bon poste. 1109 00:49:15,579 --> 00:49:16,747 Incroyable. 1110 00:49:17,331 --> 00:49:18,416 Incroyable. 1111 00:49:20,251 --> 00:49:21,293 Incroyable. 1112 00:49:25,673 --> 00:49:27,508 D'abord, on me prend ta mère. 1113 00:49:27,675 --> 00:49:29,051 Et tu veux partir. 1114 00:49:29,427 --> 00:49:31,554 Je ne t'abandonne pas. 1115 00:49:31,887 --> 00:49:34,348 Ellie est la meilleure chose dans ma vie. 1116 00:49:34,598 --> 00:49:36,475 Et quand je me marierai, pas si, 1117 00:49:36,642 --> 00:49:39,854 sa famille jouera un rôle important dans tout ça. 1118 00:49:40,479 --> 00:49:42,648 Je veux que tu restes dans ma vie. 1119 00:49:43,274 --> 00:49:45,651 Pour que ça arrive, tu dois faire un effort. 1120 00:49:45,818 --> 00:49:50,698 Je veux voir le Salvo du salon que tout le monde adore. 1121 00:49:51,365 --> 00:49:54,160 Sinon, je n'aurai d'autre choix que de te laisser. 1122 00:49:59,582 --> 00:50:01,625 Comment oses-tu dire ça ? 1123 00:50:02,877 --> 00:50:05,671 Comment peux-tu dire ça à ton père ? 1124 00:50:07,590 --> 00:50:09,592 Tu n'as aucun respect pour ta famille. 1125 00:50:10,050 --> 00:50:12,762 J'en ai pour savoir qu'on peut s'endormir en colère, 1126 00:50:14,138 --> 00:50:15,347 mais pas puant. 1127 00:50:16,140 --> 00:50:17,141 Allez. 1128 00:50:18,601 --> 00:50:20,436 On s'asperge avant de dormir. 1129 00:50:27,651 --> 00:50:30,321 Tu me manques, j'aimerais que tu sois encore là. 1130 00:50:30,738 --> 00:50:32,072 Pour bien des choses... 1131 00:50:32,782 --> 00:50:35,075 Déjà, dis-moi, est-ce que je déconne ? 1132 00:50:35,493 --> 00:50:38,287 Est-ce qu'on fait ce qu'il faut pour notre fils ? 1133 00:50:38,829 --> 00:50:41,624 Envoie-moi une sorte de signe... 1134 00:50:41,999 --> 00:50:43,083 Je t'en prie ? 1135 00:50:43,417 --> 00:50:45,127 Fais-moi savoir ce que tu penses. 1136 00:50:47,546 --> 00:50:49,215 Envoie-moi un signe, chérie. 1137 00:51:08,108 --> 00:51:09,276 Je t'aime. 1138 00:51:10,319 --> 00:51:11,320 Salut, Doug. 1139 00:51:12,238 --> 00:51:13,155 Bonsoir. 1140 00:51:13,322 --> 00:51:14,365 Que fais-tu ? 1141 00:51:14,657 --> 00:51:16,450 Je joue la sérénade aux paons. 1142 00:51:21,497 --> 00:51:25,876 Seriez-vous assez ouvert pour une séance de guérison avec moi ? 1143 00:51:26,293 --> 00:51:27,294 Une séance de guérison ? 1144 00:51:27,461 --> 00:51:29,129 Ça vous fera le plus grand bien. 1145 00:51:31,131 --> 00:51:32,132 Merci à toi, 1146 00:51:32,299 --> 00:51:34,802 mais je ne sais même pas de quoi tu parles. 1147 00:51:35,970 --> 00:51:38,222 Commencez par fermer les yeux. 1148 00:51:39,056 --> 00:51:43,477 Puis concentrez-vous sur votre respiration par le nez. 1149 00:51:44,311 --> 00:51:45,563 Expirez par le nez. 1150 00:51:46,313 --> 00:51:48,357 Et si vous le pouvez, 1151 00:51:48,816 --> 00:51:51,652 tâchez de renouer avec le petit Salvo 1152 00:51:52,611 --> 00:51:54,989 qui avait peur quand vous étiez enfant. 1153 00:51:55,990 --> 00:51:57,992 J'ignore ce qu'il est devenu. 1154 00:51:58,158 --> 00:52:00,452 Ça remonte à si longtemps. 1155 00:52:01,161 --> 00:52:02,746 Je suis dans une autre vie. 1156 00:52:04,415 --> 00:52:06,792 Laissez-moi vous aider à le trouver. 1157 00:52:07,251 --> 00:52:08,919 Songez à votre respiration. 1158 00:52:16,427 --> 00:52:17,636 Guéris, petit Salvo. 1159 00:52:17,803 --> 00:52:19,096 Je me sens mieux. 1160 00:52:20,389 --> 00:52:21,223 Ah bon ? 1161 00:52:21,640 --> 00:52:22,850 - Oui. Merci. - Bien. 1162 00:52:23,017 --> 00:52:24,518 - Je vais me coucher. - Bien. 1163 00:52:24,768 --> 00:52:25,769 - Merci. - Bonsoir. 1164 00:52:25,936 --> 00:52:27,104 Bonsoir, Doug. 1165 00:52:27,271 --> 00:52:28,272 Ravi d'avoir aidé. 1166 00:52:28,439 --> 00:52:30,274 Merci. Tu m'as bien aidé. 1167 00:52:33,277 --> 00:52:35,571 Bien des choses regrettablessont arrivées. 1168 00:52:36,405 --> 00:52:40,618 J'ai crié sur mon père et j'ai montrémes couilles à mes beaux-parents. 1169 00:52:40,993 --> 00:52:42,036 Mais qui sait ? 1170 00:52:42,202 --> 00:52:43,621 Ils ont peut-être oublié ? 1171 00:52:44,163 --> 00:52:45,873 Voilà le grand nageur. 1172 00:52:46,624 --> 00:52:48,334 Tu as vu la pleine lune hier ? 1173 00:52:48,500 --> 00:52:50,085 Je parle de tes fesses. 1174 00:52:50,544 --> 00:52:51,545 Ignore-le. 1175 00:52:51,921 --> 00:52:53,589 - Ses fesses... - Je comprends. 1176 00:52:54,298 --> 00:52:55,466 Ça va, petit ? 1177 00:52:56,675 --> 00:52:58,052 - Bien. - Tant mieux. 1178 00:52:58,218 --> 00:52:59,678 Vous avez vu mon père ? 1179 00:52:59,845 --> 00:53:02,640 Il est allé se promener avec Ellie, Doug et Tigger. 1180 00:53:02,806 --> 00:53:04,308 - Se promener ? - Oui, il... 1181 00:53:04,475 --> 00:53:05,392 Tiens. 1182 00:53:05,643 --> 00:53:06,769 Quand on parle du loup. 1183 00:53:06,936 --> 00:53:09,396 "Pourquoi acheter un skate ? Je le fabriquerai." 1184 00:53:09,563 --> 00:53:12,316 Sainte Marie, mère de Dieu. 1185 00:53:13,067 --> 00:53:14,526 Dormeur, je leur parlais 1186 00:53:14,693 --> 00:53:15,819 de ton skate pour Noël. 1187 00:53:15,986 --> 00:53:17,488 - Tu te souviens ? - Oui. 1188 00:53:17,655 --> 00:53:19,490 Oui. Tu t'es levé quand ? 1189 00:53:19,657 --> 00:53:22,117 Tôt. Je ne voulais pas te réveiller. 1190 00:53:22,409 --> 00:53:24,161 J'ai lavé mes vêtements, 1191 00:53:24,328 --> 00:53:25,829 réparé une de leurs rampes, 1192 00:53:25,996 --> 00:53:27,414 rangé leur placard à épices. 1193 00:53:27,581 --> 00:53:30,084 J'ai préparé le petit-déjeuner. 1194 00:53:30,250 --> 00:53:32,086 Puis on s'est promenés. 1195 00:53:32,378 --> 00:53:34,171 Ces Collins sont des gens bien. 1196 00:53:34,463 --> 00:53:35,422 Même le coco. 1197 00:53:35,839 --> 00:53:37,049 Je suis socialiste. 1198 00:53:37,216 --> 00:53:38,759 Si tu le dis, Che Guevara. 1199 00:53:39,593 --> 00:53:40,803 C'est drôle. 1200 00:53:42,429 --> 00:53:43,430 Viens par ici. 1201 00:53:44,765 --> 00:53:46,600 - C'est quoi, ce cirque ? - Quoi ? 1202 00:53:46,767 --> 00:53:47,935 Je t'obéis. 1203 00:53:48,102 --> 00:53:49,603 Je fais un effort. 1204 00:53:49,770 --> 00:53:52,147 D'accord. Merci. Mais sérieux, ce short. 1205 00:53:52,314 --> 00:53:54,441 - Quoi ? - J'avais jamais vu tes jambes. 1206 00:53:55,067 --> 00:53:57,069 C'est vrai. Elles sont pas trop mal. 1207 00:53:57,236 --> 00:53:58,737 Des bretzels en chaussettes. 1208 00:53:58,904 --> 00:54:01,115 C'est le short qu'ils m'ont donné. 1209 00:54:01,281 --> 00:54:02,282 Que veux-tu ? 1210 00:54:02,908 --> 00:54:04,284 Je veux profiter. 1211 00:54:04,451 --> 00:54:06,286 Et j'ai vraiment hâte de voir 1212 00:54:06,578 --> 00:54:09,289 ce que l'univers va m'offrir, j'ai ouvert les yeux. 1213 00:54:09,623 --> 00:54:11,458 On a fait une séance de guérison. 1214 00:54:11,750 --> 00:54:14,211 Oui. Le petit Salvo n'a plus peur. 1215 00:54:14,545 --> 00:54:16,005 - Le petit Salvo ? - Oui. 1216 00:54:16,338 --> 00:54:17,881 J'espère que vous êtes prêts 1217 00:54:18,048 --> 00:54:19,466 pour la journée en famille. 1218 00:54:19,633 --> 00:54:21,969 - Oui. - C'est quoi ? 1219 00:54:22,302 --> 00:54:23,303 Tu fais exprès ? 1220 00:54:23,470 --> 00:54:24,972 Le nom est assez explicite. 1221 00:54:25,139 --> 00:54:26,181 Bien sûr. 1222 00:54:26,348 --> 00:54:27,182 D'accord. 1223 00:54:28,017 --> 00:54:30,227 C'est une grande tradition du 4 juillet. 1224 00:54:30,394 --> 00:54:33,605 Des relais, du croquet, de la peinture sur visage, 1225 00:54:34,023 --> 00:54:35,315 un concours de mangeurs. 1226 00:54:35,482 --> 00:54:36,567 On va s'amuser. 1227 00:54:43,032 --> 00:54:45,367 Oui, je lui ai demandéde faire un effort, 1228 00:54:45,534 --> 00:54:46,952 mais ça déraillait. 1229 00:54:47,119 --> 00:54:49,204 J'avais créé un monstre. 1230 00:54:49,580 --> 00:54:51,540 Sauf qu'il n'était pas effrayant, 1231 00:54:51,707 --> 00:54:54,668 il souriait, jouait à des jeux 1232 00:54:55,044 --> 00:54:57,046 et s'habillaitaux couleurs du drapeau. 1233 00:54:58,714 --> 00:55:00,632 Les Maniscalco. 1234 00:55:00,799 --> 00:55:02,926 - Tu mijotes quoi ? - Rien. Je suis heureux 1235 00:55:03,093 --> 00:55:04,136 avec ma famille. 1236 00:55:04,303 --> 00:55:05,304 "Feux d'artifice." 1237 00:55:05,471 --> 00:55:07,306 Feux d'artifice. 1238 00:55:11,185 --> 00:55:12,728 Comme le bocce avec des cannes. 1239 00:55:15,647 --> 00:55:17,316 Vous voulez voir ? 1240 00:55:18,567 --> 00:55:19,568 - Joli. - Oui, hein ? 1241 00:55:20,235 --> 00:55:25,157 Et le gagnant du concours de mangeurs de hot-dogs est 1242 00:55:25,741 --> 00:55:27,951 Salvo Manisculo ! 1243 00:55:35,709 --> 00:55:37,294 Mon père s'éclatait, 1244 00:55:37,461 --> 00:55:39,713 et c'était moi qui étais mal à l'aise. 1245 00:55:40,172 --> 00:55:42,091 Je voulais qu'il fasse un effort, 1246 00:55:42,257 --> 00:55:44,343 pas qu'il change du tout au tout. 1247 00:55:48,388 --> 00:55:49,389 Le voilà. 1248 00:55:49,556 --> 00:55:50,766 La vedette du jour. 1249 00:55:51,350 --> 00:55:52,893 Tu vérifies tes outils ? 1250 00:55:53,060 --> 00:55:55,145 Je sais comment ces gens restent riches. 1251 00:55:55,312 --> 00:55:56,772 Ils font tout pour pas cher. 1252 00:55:57,106 --> 00:55:58,482 T'entends ? Du plastique. 1253 00:56:01,151 --> 00:56:02,820 Profite du week-end. 1254 00:56:02,986 --> 00:56:04,696 T'as assuré aujourd'hui, 1255 00:56:04,863 --> 00:56:06,573 ils commencent à t'apprécier. 1256 00:56:06,740 --> 00:56:08,617 Ils font ça par politesse. 1257 00:56:08,784 --> 00:56:09,785 Sérieusement. 1258 00:56:09,952 --> 00:56:12,746 Bill a son propre parfum maintenant. 1259 00:56:12,913 --> 00:56:13,914 Ah ? Quelle marque ? 1260 00:56:14,081 --> 00:56:15,082 Il ne le dit pas. 1261 00:56:15,249 --> 00:56:16,083 Il ne le dit pas ? 1262 00:56:16,250 --> 00:56:17,292 - Oui. - Salvo. 1263 00:56:17,459 --> 00:56:18,585 Je veux le sentir. 1264 00:56:18,836 --> 00:56:20,671 Je vous ai cherché partout. 1265 00:56:20,838 --> 00:56:24,133 Ma mère doit passer sur MSNBC dans deux heures. 1266 00:56:24,299 --> 00:56:25,134 C'est super. 1267 00:56:25,300 --> 00:56:26,176 En théorie. 1268 00:56:26,343 --> 00:56:28,804 Mais Tyler est à Sedona. 1269 00:56:29,138 --> 00:56:31,390 Et je n'ai pas trouvé de coiffeur. 1270 00:56:31,557 --> 00:56:33,934 On se disait que vous pourriez l'aider. 1271 00:56:34,309 --> 00:56:37,104 C'est comme demander à Van Gogh un petit dessin. 1272 00:56:37,271 --> 00:56:38,564 - Oui ! - Super ! 1273 00:56:42,943 --> 00:56:44,319 Je vous mentirais en disant 1274 00:56:44,486 --> 00:56:47,030 que je n'ai pas fixé votre magnifique crinière. 1275 00:56:47,364 --> 00:56:49,449 Ravi de pouvoir me plonger dedans. 1276 00:56:51,160 --> 00:56:52,786 Je vous remercie vraiment. 1277 00:56:55,622 --> 00:56:57,833 Ce sont des cigares ? 1278 00:56:58,625 --> 00:56:59,626 Oui. 1279 00:57:01,336 --> 00:57:02,504 Puis-je en avoir un ? 1280 00:57:02,921 --> 00:57:04,006 Bon sang, 1281 00:57:04,173 --> 00:57:05,966 de mieux en mieux, la journée. 1282 00:57:06,133 --> 00:57:07,259 Bien entendu. 1283 00:57:07,801 --> 00:57:08,886 Je vous en prie. 1284 00:57:13,849 --> 00:57:15,517 Le meilleur. Puis-je ? 1285 00:57:15,893 --> 00:57:17,019 Avec plaisir. 1286 00:57:17,561 --> 00:57:18,604 Bien. 1287 00:57:22,024 --> 00:57:23,025 Superbe. 1288 00:57:34,953 --> 00:57:37,331 La première femme qui fume le cigare. 1289 00:57:37,497 --> 00:57:38,332 Ah, oui ? 1290 00:57:39,291 --> 00:57:41,084 - Depuis la Marine. - Attendez. 1291 00:57:41,710 --> 00:57:42,753 Une militaire ? 1292 00:57:44,379 --> 00:57:46,173 Vous avez fait une grande fac. 1293 00:57:46,715 --> 00:57:48,592 Je me suis engagée après. 1294 00:57:50,219 --> 00:57:51,970 Mon devoir envers mon pays. 1295 00:57:52,804 --> 00:57:54,890 Et pour faire enrager mes parents. 1296 00:57:56,266 --> 00:57:57,100 Vous ? 1297 00:57:58,060 --> 00:57:59,061 L'armée. 1298 00:57:59,353 --> 00:58:00,354 Combat ? 1299 00:58:00,520 --> 00:58:01,521 Cuistot. 1300 00:58:02,898 --> 00:58:04,191 Joyeux 4 juillet. 1301 00:58:04,358 --> 00:58:05,275 À vous aussi. 1302 00:58:05,442 --> 00:58:06,568 À vous aussi. 1303 00:58:06,985 --> 00:58:10,614 C'est bon de fêter ce jour avec un ancien combattant. 1304 00:58:30,884 --> 00:58:32,302 - Alors ? - J'entends rien. 1305 00:58:32,469 --> 00:58:34,346 Ils s'entendent bien 1306 00:58:34,513 --> 00:58:36,932 ou ils s'entretuent en silence. 1307 00:58:37,516 --> 00:58:39,309 J'ai une super nouvelle. 1308 00:58:39,476 --> 00:58:41,186 - Quoi ? - Le décorateur 1309 00:58:41,353 --> 00:58:42,354 qui a mes tableaux ? 1310 00:58:42,521 --> 00:58:43,605 Il les a déjà placés. 1311 00:58:43,772 --> 00:58:45,148 Il n'a pas divulgué où, 1312 00:58:45,315 --> 00:58:47,234 mais il en voudra sûrement d'autres. 1313 00:58:47,526 --> 00:58:49,486 - C'est super ! - Oui, hein ? 1314 00:58:49,653 --> 00:58:51,029 Encore les aigus ? 1315 00:58:51,822 --> 00:58:52,864 Tu en fais une tête. 1316 00:58:53,031 --> 00:58:53,907 Qu'y a-t-il ? 1317 00:58:54,866 --> 00:58:55,784 Écoute, chérie... 1318 00:59:02,708 --> 00:59:03,792 C'est quoi, ça ? 1319 00:59:05,252 --> 00:59:08,005 Ce n'est pas ce que je vous ai demandé. 1320 00:59:08,171 --> 00:59:11,341 Oui. Eh bien, je fais toujours à ma façon. 1321 00:59:11,508 --> 00:59:13,135 J'observe votre visage, 1322 00:59:13,302 --> 00:59:15,721 ça me permet de sentir votre aura. 1323 00:59:15,887 --> 00:59:19,808 Puis je me cale sur le style que votre personnalité exige. 1324 00:59:20,058 --> 00:59:21,768 Je vais passer à la télévision 1325 00:59:21,935 --> 00:59:24,855 et je voulais être moi-même. 1326 00:59:26,898 --> 00:59:28,775 Bill, me trouves-tu horrible ? 1327 00:59:29,484 --> 00:59:31,153 - Non. - Non ? 1328 00:59:31,320 --> 00:59:32,404 Ce n'est pas horrible. 1329 00:59:32,863 --> 00:59:33,697 Ellie. 1330 00:59:34,364 --> 00:59:35,365 J'ai l'impression... 1331 00:59:35,532 --> 00:59:36,533 Je ne sais pas trop. 1332 00:59:36,700 --> 00:59:38,744 Arrête avec ces salades d'aura, 1333 00:59:38,910 --> 00:59:39,953 fallait obéir ! 1334 00:59:40,120 --> 00:59:41,788 C'est comme demander au Caravage 1335 00:59:41,955 --> 00:59:43,498 de retoucher la décapitation d'Holofernes. 1336 00:59:43,665 --> 00:59:44,666 - Quoi ? - C'est non. 1337 00:59:44,833 --> 00:59:47,919 Peut-on forcer Doug à arrêter de porter ces... 1338 00:59:48,086 --> 00:59:49,963 Bordel de merde, maman ! 1339 00:59:51,298 --> 00:59:53,008 La même coupe que Salvo ? 1340 00:59:53,175 --> 00:59:54,968 - C'est ça. - Bon sang. 1341 00:59:55,135 --> 00:59:56,094 Je ne trouve pas. 1342 00:59:56,261 --> 00:59:58,638 On dirait des jumeaux chelous sapés pareil. 1343 00:59:58,805 --> 01:00:00,807 Comment avez-vous pu me faire ça ? 1344 01:00:00,974 --> 01:00:03,810 Déjà, je ne faisais rien de particulier. 1345 01:00:03,977 --> 01:00:06,605 Je vous trouve puissante, magnifique. 1346 01:00:06,772 --> 01:00:09,441 Je vous trouve, si vous me le permettez, sexy. 1347 01:00:09,983 --> 01:00:12,611 Je dois passer à la télé dans dix minutes, 1348 01:00:12,778 --> 01:00:15,906 et vous m'avez fait ressembler à un vieil Italien aigri ! 1349 01:00:16,782 --> 01:00:18,867 Sortez tous d'ici. 1350 01:00:20,744 --> 01:00:22,829 - Maman, tu... - Dehors ! 1351 01:00:23,205 --> 01:00:24,790 Sauf votre respect, Chris, 1352 01:00:24,956 --> 01:00:28,168 la politique existante marchedepuis 20 ans. 1353 01:00:28,335 --> 01:00:29,920 Pourquoi changer maintenant ? 1354 01:00:30,879 --> 01:00:31,838 Elle le rétame. 1355 01:00:32,005 --> 01:00:33,382 Elle parle de toi, là. 1356 01:00:33,715 --> 01:00:34,883 Tu exagères. 1357 01:00:35,050 --> 01:00:36,843 On prend pasde décisions majeures 1358 01:00:37,344 --> 01:00:39,262 {\an8}sur une intuition. 1359 01:00:39,638 --> 01:00:42,099 {\an8}Il faut écouter la population 1360 01:00:42,265 --> 01:00:44,935 {\an8}ou quelqu'un risque de mourir. 1361 01:00:45,644 --> 01:00:47,687 D'accord. T'as peut-être raison. 1362 01:00:47,938 --> 01:00:49,481 {\an8}Je suis désolé. 1363 01:00:49,648 --> 01:00:50,690 {\an8}Je dois couper court. 1364 01:00:50,857 --> 01:00:53,443 {\an8}Couper court ? Vous voulez me couper court ? 1365 01:00:53,902 --> 01:00:56,655 {\an8}C'est une blague de mauvais goût ? 1366 01:00:58,782 --> 01:01:01,368 {\an8}Vous le voyez, le débat est sensible 1367 01:01:02,160 --> 01:01:03,245 {\an8}sur cette question. 1368 01:01:03,412 --> 01:01:05,747 {\an8}On continuera de couvrir l'événement. 1369 01:01:05,914 --> 01:01:07,916 Quand tout sera fini, tu t'excuseras. 1370 01:01:08,083 --> 01:01:09,292 Pour quoi ? 1371 01:01:09,459 --> 01:01:11,878 Elle voulait une retouche, on dirait David Bowie. 1372 01:01:12,045 --> 01:01:13,004 Tu veux rire ? 1373 01:01:13,213 --> 01:01:16,466 Cette coupe digne est parfaite pour son âge. 1374 01:01:16,633 --> 01:01:18,009 Elle devrait me remercier. 1375 01:01:18,176 --> 01:01:19,636 N'y comptez pas trop, Salvo. 1376 01:01:19,803 --> 01:01:21,012 Elle est remontée ? 1377 01:01:21,388 --> 01:01:22,264 Elle cherchait 1378 01:01:22,722 --> 01:01:24,433 des recettes de poisons. 1379 01:01:24,599 --> 01:01:26,226 Pour Salvo ou pour elle. 1380 01:01:26,810 --> 01:01:27,811 Je pige pas. 1381 01:01:27,978 --> 01:01:30,230 La plupart des femmes seraient honorées 1382 01:01:30,397 --> 01:01:33,400 d'être coiffées par le meilleur de l'est de Chicago. 1383 01:01:33,984 --> 01:01:35,068 Dans les années 80. 1384 01:01:35,235 --> 01:01:37,237 C'est l'âge d'or de la coiffure. 1385 01:01:40,949 --> 01:01:41,950 Salut, maman. 1386 01:01:42,784 --> 01:01:44,744 Tu peux aller lui parler ? 1387 01:01:44,911 --> 01:01:47,038 - Pour lui dire quoi ? - Quelque chose. 1388 01:01:47,706 --> 01:01:48,832 Dites, Tig. 1389 01:01:49,124 --> 01:01:50,125 Tig ? 1390 01:01:50,959 --> 01:01:51,960 Tigger. 1391 01:01:52,127 --> 01:01:54,588 Tigger, sachez que vous étiez 1392 01:01:55,046 --> 01:01:56,256 super dans le poste. 1393 01:01:56,423 --> 01:01:58,467 Vraiment. D'une grande dignité. 1394 01:01:58,633 --> 01:01:59,885 "Dans le poste" ? 1395 01:02:00,051 --> 01:02:01,386 Lève-toi 1396 01:02:01,761 --> 01:02:03,096 et va lui parler. 1397 01:02:03,430 --> 01:02:04,681 - D'accord ? - D'accord. 1398 01:02:05,724 --> 01:02:06,725 Tig, 1399 01:02:07,934 --> 01:02:10,020 sachez que je suis désolé 1400 01:02:10,187 --> 01:02:14,608 pour cette coiffure de très haute qualité que je vous ai faite 1401 01:02:14,774 --> 01:02:16,109 sans votre permission. 1402 01:02:17,194 --> 01:02:18,820 J'ai entendu le mot "désolé". 1403 01:02:19,237 --> 01:02:23,158 Mais enchaîné avec un compliment à votre égard. 1404 01:02:23,783 --> 01:02:26,870 Je n'avais jamais fait cette coupe à personne. 1405 01:02:27,662 --> 01:02:30,540 Pour moi, votre aura exige le respect 1406 01:02:30,707 --> 01:02:32,375 que je ne me réserve qu'à moi. 1407 01:02:32,542 --> 01:02:35,253 Donc, désolé de ne pas 1408 01:02:35,629 --> 01:02:37,881 avoir fait la coupe que vous vouliez. 1409 01:02:38,507 --> 01:02:39,508 Merci. 1410 01:02:49,059 --> 01:02:50,060 Vous savez quoi ? 1411 01:02:50,227 --> 01:02:53,230 Laissez-moi vous faire une offre. 1412 01:02:53,355 --> 01:02:57,400 J'aimerais cuisiner un repas italien pour tous. 1413 01:02:57,776 --> 01:02:58,944 Qu'en dites-vous ? 1414 01:02:59,110 --> 01:03:01,947 Pour vous remercier et vous dire combien j'apprécie 1415 01:03:02,113 --> 01:03:04,282 votre invitation dans cette demeure. 1416 01:03:04,741 --> 01:03:05,951 C'est inutile. 1417 01:03:06,284 --> 01:03:07,994 On a peu de nourriture ici, 1418 01:03:08,161 --> 01:03:10,330 et les marchés sont fermés, c'est férié. 1419 01:03:10,664 --> 01:03:11,831 Aucun souci. 1420 01:03:11,998 --> 01:03:14,668 Un Maniscalco trouve toujours à nourrir sa famille. 1421 01:03:14,834 --> 01:03:16,711 - Pas vrai ? - Oui. Exact. 1422 01:03:16,878 --> 01:03:18,296 C'est une merveilleuse idée. 1423 01:03:18,421 --> 01:03:21,550 Si tu ressembles à un Italien, autant manger comme un. 1424 01:03:22,342 --> 01:03:23,927 Non, je voulais dire... 1425 01:03:24,094 --> 01:03:25,011 Tais-toi, Bill. 1426 01:03:25,637 --> 01:03:27,222 Je vais dormir sur le canapé. 1427 01:03:33,979 --> 01:03:34,813 J'ADORE 1428 01:03:34,980 --> 01:03:38,650 Tout le monde adorecritiquer les réseaux sociaux. 1429 01:03:43,321 --> 01:03:44,197 {\an8}CETTE COUPE 1430 01:03:44,364 --> 01:03:47,826 {\an8}Mais là, ça a vraiment profité à mon père. 1431 01:03:48,034 --> 01:03:50,287 La sénatrice fait le buzz, 1432 01:03:50,453 --> 01:03:53,039 et pour une fois, pour les bonnes raisons. 1433 01:03:53,039 --> 01:03:53,957 GÉNIAL ! 1434 01:03:53,957 --> 01:03:55,208 Cette nouvelle coupe fait très 1435 01:03:55,208 --> 01:03:57,002 G.I. Jane en camp militaire. 1436 01:03:57,002 --> 01:03:58,587 Niveau genre, c'est fluide. 1437 01:03:58,587 --> 01:04:00,422 C'est frais, sexy et magnifique. 1438 01:04:00,589 --> 01:04:01,631 À qui l'a coiffée, 1439 01:04:03,133 --> 01:04:04,426 l'Amérique vous remercie. 1440 01:04:06,011 --> 01:04:08,597 Maintenant que la cotede Tigger cartonnait, 1441 01:04:08,763 --> 01:04:11,600 elle acceptait de passer l'éponge. 1442 01:04:11,766 --> 01:04:14,978 - Trop bon. - C'est délicieux. 1443 01:04:15,687 --> 01:04:17,814 Dire que vous avez mijotez tout ça 1444 01:04:17,981 --> 01:04:19,482 avec ce qu'on a en cuisine. 1445 01:04:19,733 --> 01:04:21,818 Il a dû faire une descente à La Cabane. 1446 01:04:21,985 --> 01:04:23,695 Vous devriez appeler 1447 01:04:23,862 --> 01:04:25,905 Gloria pour voir ce qui lui reste. 1448 01:04:28,033 --> 01:04:29,451 Comment ça s'appelle, déjà ? 1449 01:04:29,451 --> 01:04:31,077 Carciofi e pavone. 1450 01:04:35,540 --> 01:04:38,168 Délicieux. J'en reprends. Au diable la ligne. 1451 01:04:38,335 --> 01:04:40,629 Il ne fallait pas utiliser mes bols. 1452 01:04:41,254 --> 01:04:43,173 J'ai utilisé tes bols, Doug, 1453 01:04:43,340 --> 01:04:45,884 car je voulais ajouter une petite 1454 01:04:46,051 --> 01:04:49,262 réverbération spirituelle au repas. 1455 01:04:49,512 --> 01:04:51,765 - C'est pour ça, tu vois ? - D'accord. 1456 01:04:51,931 --> 01:04:52,766 Oui. 1457 01:04:52,932 --> 01:04:55,018 Merci pour cette contribution. 1458 01:04:55,185 --> 01:04:57,395 - Salvo, c'est délicieux. - Délicieux. 1459 01:04:57,812 --> 01:04:59,856 Vous aidez mon fils, c'est normal. 1460 01:05:01,524 --> 01:05:02,984 Je tiens à ajouter une chose 1461 01:05:03,151 --> 01:05:05,320 que mon père disait. 1462 01:05:09,407 --> 01:05:12,661 "La famille n'est pas qu'une chose importante, 1463 01:05:12,827 --> 01:05:14,079 c'est tout." 1464 01:05:14,245 --> 01:05:16,456 - Je porte un toast à ça. - Charmant. 1465 01:05:18,625 --> 01:05:19,626 À tout. 1466 01:05:20,752 --> 01:05:21,753 - Santé. - Bien dit. 1467 01:05:22,337 --> 01:05:23,546 Attention. 1468 01:05:23,546 --> 01:05:25,006 Collision ! 1469 01:05:25,006 --> 01:05:26,800 Je recharge le vin. 1470 01:05:26,800 --> 01:05:27,425 Oui. 1471 01:05:27,425 --> 01:05:28,510 À Rome... 1472 01:05:28,885 --> 01:05:30,970 Vous savez, comme vous êtes italiens. 1473 01:05:33,807 --> 01:05:35,350 Un problème avec les Italiens ? 1474 01:05:35,517 --> 01:05:36,434 Oui, Bill. 1475 01:05:42,565 --> 01:05:43,900 On vous a bien eu ! 1476 01:05:44,067 --> 01:05:45,402 J'y ai cru. 1477 01:05:56,955 --> 01:05:57,872 Qu'y a-t-il ? 1478 01:05:58,790 --> 01:06:02,460 C'est la façon la plus sexy que j'ai de te remercier. 1479 01:06:02,627 --> 01:06:05,046 Ici ? Tu plaisantes ? Ils sont à côté. 1480 01:06:05,630 --> 01:06:07,465 - Tu sais que je crie. - Je sais. 1481 01:06:07,882 --> 01:06:08,883 Viens par ici. 1482 01:06:13,263 --> 01:06:14,305 Oh, oui. 1483 01:06:19,769 --> 01:06:20,854 Pavone ? 1484 01:06:23,481 --> 01:06:25,108 - Quoi ? - Faut qu'on rentre. 1485 01:06:25,275 --> 01:06:26,276 Je me fais dévorer. 1486 01:06:26,443 --> 01:06:28,069 - Quoi ? - J'ai vu un raton. 1487 01:06:28,236 --> 01:06:29,529 Il y en a partout. 1488 01:06:29,696 --> 01:06:30,697 Quel raton laveur ? 1489 01:06:30,989 --> 01:06:32,991 - C'est la faune. - Y a rien. 1490 01:06:34,993 --> 01:06:37,412 Voir ma belle-famille manger 1491 01:06:37,579 --> 01:06:38,997 leur animal domestique, 1492 01:06:39,164 --> 01:06:41,166 c'est un trip sous LSD 1493 01:06:41,332 --> 01:06:42,667 garanti. 1494 01:06:43,084 --> 01:06:44,627 Et voilà l'avion. 1495 01:06:47,046 --> 01:06:48,089 Non ! 1496 01:06:48,256 --> 01:06:50,800 Ce repas italien me monte à la tête. 1497 01:06:59,601 --> 01:07:01,227 C'était la preuve 1498 01:07:01,519 --> 01:07:03,354 que cet homme était diabolique. 1499 01:07:03,521 --> 01:07:05,523 J'ai assassiné le sergent Plumes. 1500 01:07:12,155 --> 01:07:15,533 Dire que tu leur as servi un paon. 1501 01:07:15,700 --> 01:07:17,035 Comment tu peux ? 1502 01:07:17,202 --> 01:07:19,370 Faut du poulet dans ma recette. 1503 01:07:19,537 --> 01:07:21,623 Que fait un grand chef ? Il improvise. 1504 01:07:21,790 --> 01:07:23,416 En assassinant leur mascotte ? 1505 01:07:23,583 --> 01:07:25,627 Ils en ont encore trois. 1506 01:07:25,794 --> 01:07:26,795 D'où on vient, c'est : 1507 01:07:26,961 --> 01:07:28,421 "Faut nourrir sa famille." 1508 01:07:28,588 --> 01:07:29,923 Une mentalité de paysan. 1509 01:07:30,298 --> 01:07:32,383 Y a pas de paysans par ici. 1510 01:07:32,550 --> 01:07:34,135 Et tu m'en voulais de craindre 1511 01:07:34,302 --> 01:07:37,514 que tu nous fasses passer pour des stéréotypes italiens ? 1512 01:07:37,680 --> 01:07:39,307 Allons, c'est pas le cas. 1513 01:07:39,849 --> 01:07:41,142 T'es miro ? Regarde... 1514 01:07:41,309 --> 01:07:44,020 On est dans les bois en pleine nuit 1515 01:07:44,187 --> 01:07:46,564 en train de se débarrasser d'un cadavre. 1516 01:07:46,731 --> 01:07:47,732 Exact. 1517 01:07:47,899 --> 01:07:49,192 On enterre les preuves. 1518 01:07:49,567 --> 01:07:51,361 C'est pas ta première fois ? 1519 01:07:54,322 --> 01:07:56,324 - Saleté ! - Il est mort ! Que fais-tu ? 1520 01:07:56,491 --> 01:07:57,659 Regarde ces plumes. 1521 01:08:04,916 --> 01:08:06,000 Parfum de nuit ? 1522 01:08:16,970 --> 01:08:18,221 Écoute, fiston, 1523 01:08:18,596 --> 01:08:21,057 je voulais t'aider à les rallier à ta cause 1524 01:08:21,224 --> 01:08:22,725 avec un bon repas. 1525 01:08:23,685 --> 01:08:26,229 Si tu m'aides comme ça, alors, sans façon. 1526 01:08:26,813 --> 01:08:27,897 Bon Dieu. 1527 01:08:28,398 --> 01:08:29,399 J'ai l'impression 1528 01:08:29,566 --> 01:08:31,192 que tu veux tout me gâcher. 1529 01:08:31,359 --> 01:08:33,403 Je fais simplement un effort. 1530 01:08:33,570 --> 01:08:36,406 C'est pire quand tu essaies. 1531 01:08:37,282 --> 01:08:39,450 C'est ton avis, car ils semblent 1532 01:08:39,617 --> 01:08:41,119 - m'apprécier. - T'apprécier ? 1533 01:08:41,244 --> 01:08:43,413 Si je leur disais la vérité, 1534 01:08:43,413 --> 01:08:44,873 ils nous chasseraient. 1535 01:08:48,918 --> 01:08:51,462 Pourquoi j'ai accepté de t'amener ? 1536 01:08:51,629 --> 01:08:52,881 Comment ça, m'amener ? 1537 01:08:52,881 --> 01:08:54,549 C'est toi qui m'as invité. 1538 01:08:54,549 --> 01:08:56,843 Pour avoir la bague de mamie. 1539 01:08:56,843 --> 01:08:58,970 Pas pour que tu me descendes. 1540 01:08:59,345 --> 01:09:00,930 Comment ça, te descendre ? 1541 01:09:00,930 --> 01:09:02,348 Comment peux-tu dire ça ? 1542 01:09:02,348 --> 01:09:04,684 Tout ce que j'ai jamais fait, 1543 01:09:04,684 --> 01:09:07,562 c'est pour toi, pour t'offrir une vie meilleure. 1544 01:09:07,562 --> 01:09:09,522 Tu te le répètes, ça n'arrivera pas 1545 01:09:09,522 --> 01:09:11,149 si tu cherches à l'empêcher. 1546 01:09:11,149 --> 01:09:12,317 Empêcher quoi ? 1547 01:09:12,317 --> 01:09:14,235 Je veux pas que tu te ridiculises 1548 01:09:14,235 --> 01:09:15,945 en essayant d'être un autre. 1549 01:09:15,945 --> 01:09:16,946 Tu t'assumes. 1550 01:09:16,946 --> 01:09:18,615 Tu es ton propre maître. 1551 01:09:18,615 --> 01:09:20,283 Sinon, c'est gênant. 1552 01:09:20,617 --> 01:09:22,827 Tu sais quoi ? C'est ton problème. 1553 01:09:22,827 --> 01:09:26,205 Tu cherches tellement à ne pas gêner les autres 1554 01:09:26,205 --> 01:09:29,208 que tu ne vois pas qui est le plus gênant. 1555 01:09:29,334 --> 01:09:30,418 Toi. 1556 01:09:32,712 --> 01:09:34,213 C'est ce que tu penses ? 1557 01:09:37,926 --> 01:09:39,636 Dormons, d'accord ? 1558 01:10:07,246 --> 01:10:09,624 SUIS RENTRÉ PLUS TÔT. REMERCIE TOUT LE MONDE 1559 01:10:09,624 --> 01:10:12,251 POUR LE SÉJOUR. BONNE CHANCE AVEC TA DEMANDE. 1560 01:10:15,672 --> 01:10:18,299 Le lendemain matin, c'était le 4 juillet, 1561 01:10:18,508 --> 01:10:19,592 ce qui faisait sens, 1562 01:10:19,759 --> 01:10:22,220 car je prenais enfin mon indépendance. 1563 01:10:22,929 --> 01:10:24,931 C'était une sensation incroyable. 1564 01:10:25,348 --> 01:10:27,308 Mais comme mon odeur emblématique, 1565 01:10:27,850 --> 01:10:29,602 elle avait un arrière-goût amer. 1566 01:10:31,479 --> 01:10:33,690 C'était le début de ma nouvelle vie. 1567 01:10:34,607 --> 01:10:35,608 J'avais la bague, 1568 01:10:36,943 --> 01:10:38,653 le moment était venu d'agir. 1569 01:10:44,784 --> 01:10:47,954 J'ai beaucoup réfléchi ces derniers jours, 1570 01:10:47,954 --> 01:10:52,291 et, en plus d'accepter votre offre très généreuse 1571 01:10:52,291 --> 01:10:54,335 de gérer l'hôtel Barrymore, 1572 01:10:55,086 --> 01:10:57,630 j'aimerais aussi vous demander la permission 1573 01:10:58,131 --> 01:11:00,258 de demander la main d'Ellie. 1574 01:11:04,971 --> 01:11:06,055 Ça ne... 1575 01:11:10,560 --> 01:11:11,561 On plaisante. 1576 01:11:14,731 --> 01:11:15,606 On l'a bien eu. 1577 01:11:15,606 --> 01:11:17,942 Si tu avais vu ta tête. 1578 01:11:17,942 --> 01:11:19,027 Impayable. 1579 01:11:19,402 --> 01:11:20,611 On te répond un grand... 1580 01:11:21,154 --> 01:11:22,780 - Oui ! - Bon sang. 1581 01:11:22,780 --> 01:11:25,616 Sebastian, on t'adore. 1582 01:11:25,616 --> 01:11:27,243 Et on a hâte 1583 01:11:27,952 --> 01:11:30,580 qu'Ellie et toi veniez à Washington. 1584 01:11:30,580 --> 01:11:32,999 Oui. Et c'est parfait. 1585 01:11:32,999 --> 01:11:36,044 On fait notre photo de carte de Noël aujourd'hui. 1586 01:11:36,044 --> 01:11:38,629 Tu pourras faire ta demande à ce moment ! 1587 01:11:39,422 --> 01:11:41,466 Dieu soit loué. J'étais stressé 1588 01:11:41,466 --> 01:11:43,718 quant à votre réaction. 1589 01:11:43,718 --> 01:11:45,470 Surtout après ce week-end 1590 01:11:45,470 --> 01:11:47,346 - avec mon père. - Non. Ce dîner 1591 01:11:47,346 --> 01:11:49,098 était merveilleux. 1592 01:11:52,268 --> 01:11:53,102 Oui. 1593 01:11:53,269 --> 01:11:54,353 Fantastique. Mémorable. 1594 01:11:54,520 --> 01:11:55,980 Poulet al cavone. 1595 01:11:56,981 --> 01:11:58,191 Fantastique. 1596 01:11:58,191 --> 01:11:59,358 - Une première. - Super. 1597 01:11:59,358 --> 01:12:00,777 Pour moi aussi. 1598 01:12:01,944 --> 01:12:03,821 T'es censé être quel elfe ? 1599 01:12:04,322 --> 01:12:06,783 Je représente toutes les traditions. 1600 01:12:07,241 --> 01:12:08,159 Sympa. 1601 01:12:08,659 --> 01:12:10,661 Tu es dodu comme un perdreau. 1602 01:12:14,248 --> 01:12:15,583 Tu es dans le thème. 1603 01:12:15,750 --> 01:12:16,793 Je sais pas trop. 1604 01:12:16,959 --> 01:12:19,962 Je peux faire ma demande avant le costume ? 1605 01:12:21,047 --> 01:12:22,965 - Ça change quoi ? - Ellie. 1606 01:12:23,591 --> 01:12:25,551 - Ton costume ? - Notre petit renne. 1607 01:12:25,718 --> 01:12:27,804 Je ne prendrai pas la photo cette année, 1608 01:12:27,804 --> 01:12:30,348 je ne veux plus faire partie de cette famille. 1609 01:12:30,515 --> 01:12:34,519 Sebastian refuse le poste. On ne viendra pas ici. 1610 01:12:34,685 --> 01:12:36,771 Et on ne restera pas auprès de manipulateurs. 1611 01:12:36,938 --> 01:12:38,272 - Partons. - Quoi ? 1612 01:12:38,481 --> 01:12:39,482 Que s'est-il passé ? 1613 01:12:39,649 --> 01:12:42,318 Quel est le point commun à tous tes hôtels ? 1614 01:12:42,485 --> 01:12:44,779 Cinq étoiles au prix d'un trois étoiles. 1615 01:12:45,279 --> 01:12:47,698 Non. La réponse, c'est 1616 01:12:47,990 --> 01:12:49,700 les œuvres dans le lobby. 1617 01:12:50,159 --> 01:12:51,869 Commençons par l'hôtel Barrymore. 1618 01:12:52,036 --> 01:12:54,080 - Tu veux bien ? - Pas la peine... 1619 01:12:54,664 --> 01:12:57,291 Ne remarques-tu rien de familier sur les murs ? 1620 01:12:57,708 --> 01:12:59,460 C'est mon tableau, hein ? 1621 01:12:59,627 --> 01:13:01,129 Et ça ? Mon tableau. 1622 01:13:01,295 --> 01:13:02,296 Mon tableau. 1623 01:13:02,463 --> 01:13:04,465 Et oui, mon tableau. 1624 01:13:04,632 --> 01:13:06,926 C'était l'idée de ton père. 1625 01:13:07,093 --> 01:13:09,345 - Attends. - C'était l'idée de ton père. 1626 01:13:09,887 --> 01:13:11,389 Comment tu l'as appris ? 1627 01:13:11,556 --> 01:13:13,015 Sebastian, tu lui as dit ? 1628 01:13:14,809 --> 01:13:15,726 Quoi ? 1629 01:13:16,769 --> 01:13:17,979 Tu étais au courant ? 1630 01:13:19,522 --> 01:13:21,816 Non, j'ai vu... 1631 01:13:22,817 --> 01:13:25,111 Dire que vous avez fait ça dans mon dos. 1632 01:13:25,111 --> 01:13:27,029 Ellie, on peut t'expliquer. 1633 01:13:27,029 --> 01:13:29,448 - Écoute. - Non, maman. Tout ce temps, 1634 01:13:29,448 --> 01:13:32,785 je pensais vendre mes œuvres à un designer, 1635 01:13:33,202 --> 01:13:36,789 alors que mes parents les ont achetées par son biais. 1636 01:13:36,956 --> 01:13:38,958 Non, chérie. Ce n'est... Non. 1637 01:13:39,125 --> 01:13:41,544 Si. Techniquement, c'est exact. 1638 01:13:41,711 --> 01:13:43,921 Je pensais que ma carrière décollait ! 1639 01:13:43,921 --> 01:13:47,800 On voulait te mettre le pied à l'étrier dans un domaine compliqué. 1640 01:13:47,800 --> 01:13:48,926 C'est la jungle. 1641 01:13:48,926 --> 01:13:51,804 C'est votre truc, ça, vous nous volez nos leçons. 1642 01:13:51,804 --> 01:13:54,307 Vous soudoyez nos équipes de sport, 1643 01:13:54,307 --> 01:13:56,017 réécrivez nos devoirs de fac, 1644 01:13:56,017 --> 01:13:59,979 vous engagez des rappeurs connus à nos anniversaires. 1645 01:13:59,979 --> 01:14:02,356 Et alors ? Tu n'aimes plus Warren G ? 1646 01:14:02,356 --> 01:14:03,649 Vous êtes super. 1647 01:14:03,649 --> 01:14:05,776 Elle vous culpabilise pour changer. 1648 01:14:05,776 --> 01:14:10,198 Je voulais prouver que je réussissais par mes propres moyens. 1649 01:14:12,033 --> 01:14:14,702 J'en reviens pas que tu ne m'aies rien dit. 1650 01:14:16,996 --> 01:14:18,497 Ma chérie, on... 1651 01:14:18,497 --> 01:14:20,291 Bon sang. Je te l'ai dit. 1652 01:14:20,291 --> 01:14:21,250 Oui. 1653 01:14:26,172 --> 01:14:29,800 J'étais tellement obsédépar la famille d'Ellie 1654 01:14:29,800 --> 01:14:32,220 que j'ai perdu mon objectif de vue. 1655 01:14:32,595 --> 01:14:35,264 Il fallait que j'arrange tout avec Ellie. 1656 01:14:35,723 --> 01:14:38,142 Et je savais exactement où la trouver. 1657 01:14:38,309 --> 01:14:39,769 Permission d'approcher ? 1658 01:14:59,038 --> 01:15:00,748 Faudrait rénover les lieux. 1659 01:15:06,212 --> 01:15:07,338 Je suis désolé. 1660 01:15:08,047 --> 01:15:09,423 J'aurais dû t'en parler. 1661 01:15:10,466 --> 01:15:12,051 Oui, en effet. 1662 01:15:13,803 --> 01:15:15,972 Comment je peux me racheter ? 1663 01:15:17,598 --> 01:15:19,183 Cette famille, c'est comme 1664 01:15:19,600 --> 01:15:21,852 du bowling sans gouttières. 1665 01:15:22,019 --> 01:15:24,939 Quoi que j'essaie de faire, 1666 01:15:25,481 --> 01:15:28,276 ils me mâchent le travail pour que je réussisse. 1667 01:15:28,442 --> 01:15:30,820 Parfois, j'aimerais lancer ma boule seule, 1668 01:15:31,320 --> 01:15:32,363 car, comme ça, 1669 01:15:32,530 --> 01:15:35,700 si je fais un strike, ce sera mon strike. 1670 01:15:36,242 --> 01:15:38,369 Si je me plante, ce sera de mon fait. 1671 01:15:38,536 --> 01:15:39,370 Je comprends. 1672 01:15:39,578 --> 01:15:41,831 Tu veux travailler dur pour ta réussite. 1673 01:15:41,998 --> 01:15:42,999 Oui. 1674 01:15:43,582 --> 01:15:45,751 Tu te rappelles l'histoire 1675 01:15:46,002 --> 01:15:47,920 sur Salvo qui t'a appris à nager ? 1676 01:15:48,087 --> 01:15:50,548 Il m'a balancé dans le lac Michigan en novembre. 1677 01:15:52,717 --> 01:15:54,719 Je sais qu'il t'enquiquine, 1678 01:15:56,429 --> 01:15:59,432 mais il t'a aussi rendu fort et ingénieux. 1679 01:15:59,432 --> 01:16:02,101 Deux choses que j'adore chez toi. 1680 01:16:04,103 --> 01:16:07,023 Et j'aurais aimé que mes parents m'élèvent comme ça. 1681 01:16:08,607 --> 01:16:12,445 Et c'est à ce moment-làque tout a fini par faire sens. 1682 01:16:13,446 --> 01:16:17,700 J'étais là, j'allais demanderla main de la fille de mes rêves 1683 01:16:18,367 --> 01:16:21,579 et j'allais le fairesans l'homme qui m'a élevé ? 1684 01:16:22,455 --> 01:16:24,790 J'avais tout ce que je voulais, 1685 01:16:25,458 --> 01:16:26,751 pas ce qu'il me fallait. 1686 01:16:27,376 --> 01:16:29,128 J'ai une chose à faire avant. 1687 01:16:30,212 --> 01:16:31,047 Quoi ? 1688 01:16:31,047 --> 01:16:32,882 T'inquiète. Je te vois au diner. 1689 01:16:35,343 --> 01:16:36,385 Comment ça va ? 1690 01:16:40,056 --> 01:16:41,307 Continue, vieux, ça va. 1691 01:16:41,474 --> 01:16:42,433 D'accord. 1692 01:16:45,144 --> 01:16:46,604 Voilà. On y est. 1693 01:16:47,313 --> 01:16:48,856 Je suis là, mi hermano. 1694 01:16:50,399 --> 01:16:51,442 Va le trouver. 1695 01:16:54,737 --> 01:16:56,489 C'est interdit d'être là ! 1696 01:16:56,655 --> 01:16:58,324 Vous devez quitter le tarmac ! 1697 01:16:58,783 --> 01:16:59,617 Monsieur ? 1698 01:16:59,784 --> 01:17:00,618 Arrêtez l'avion. 1699 01:17:15,549 --> 01:17:18,844 Fiston, que fais-tu ? 1700 01:17:19,553 --> 01:17:20,888 Tu es venu à la nage ? 1701 01:17:21,305 --> 01:17:23,724 Je suis venu te dire que tu es têtu, 1702 01:17:23,849 --> 01:17:24,850 radin, 1703 01:17:25,142 --> 01:17:26,227 odieux, 1704 01:17:26,811 --> 01:17:28,020 prompt à critiquer... 1705 01:17:28,187 --> 01:17:30,439 Tu me fais descendre de l'avion pour ça ? 1706 01:17:30,606 --> 01:17:33,025 Mais en vérité, toutes ces excentricités 1707 01:17:33,192 --> 01:17:36,737 font que tu es le meilleur père que j'aurais pu espérer avoir. 1708 01:17:38,239 --> 01:17:39,657 D'accord, je t'écoute. 1709 01:17:40,116 --> 01:17:41,867 C'est pas facile d'être ton fils, 1710 01:17:42,034 --> 01:17:43,494 mais ton éducation a fait 1711 01:17:44,078 --> 01:17:45,413 de moi l'homme que je suis. 1712 01:17:45,579 --> 01:17:47,540 Le même homme, j'ignore pourquoi, 1713 01:17:48,165 --> 01:17:49,500 qu'Ellie semble aimer. 1714 01:17:50,126 --> 01:17:51,877 J'ai jamais pigé non plus, mais bon. 1715 01:17:52,169 --> 01:17:54,380 Tu as la bague. Que me veux-tu d'autre ? 1716 01:17:54,547 --> 01:17:56,632 J'ai besoin de toi dans nos vies. 1717 01:17:57,007 --> 01:17:58,259 Tu as dit que je te gêne. 1718 01:17:58,426 --> 01:17:59,427 C'est vrai. 1719 01:17:59,760 --> 01:18:01,345 Tu n'as jamais changé. 1720 01:18:01,512 --> 01:18:03,472 Mais tu sais qui a changé ? Moi. 1721 01:18:03,639 --> 01:18:05,224 Je pense qu'au fil du temps, 1722 01:18:05,933 --> 01:18:06,976 je l'avais oublié. 1723 01:18:08,769 --> 01:18:10,062 Tu es mon héros. 1724 01:18:11,897 --> 01:18:12,731 Arrête. 1725 01:18:12,731 --> 01:18:14,817 Non, c'est vrai. 1726 01:18:14,817 --> 01:18:16,485 Tout ce que tu sacrifies, 1727 01:18:16,485 --> 01:18:18,904 ce qui m'est arrivé de bien, je te le dois. 1728 01:18:22,074 --> 01:18:24,493 Les choses bien arrivent aux gosses bien. 1729 01:18:24,660 --> 01:18:25,953 Tu es un bon gamin. 1730 01:18:26,537 --> 01:18:29,165 J'ai déraillé ces derniers temps parce que 1731 01:18:30,708 --> 01:18:32,334 je voulais t'offrir 1732 01:18:32,334 --> 01:18:33,586 une vie meilleure. 1733 01:18:33,586 --> 01:18:35,004 Maintenant que tu vas l'avoir, 1734 01:18:35,004 --> 01:18:37,798 une fois marié à Ellie, j'ai peur 1735 01:18:37,965 --> 01:18:40,050 de perdre la seule famille qui me reste. 1736 01:18:40,217 --> 01:18:41,802 Tu ne vas pas me perdre. 1737 01:18:42,553 --> 01:18:44,138 Tu vas me faire pleurer. 1738 01:18:44,305 --> 01:18:45,264 J'y peux rien. 1739 01:18:46,015 --> 01:18:47,099 Je t'aime. 1740 01:18:47,808 --> 01:18:49,894 - Je t'aime, papa. - Je t'aime aussi. 1741 01:18:57,902 --> 01:18:58,944 Tu pleures ? 1742 01:18:59,862 --> 01:19:00,988 - Quoi ? - Tu pleures ? 1743 01:19:00,988 --> 01:19:02,072 Oh, que non. 1744 01:19:02,573 --> 01:19:03,616 Je pleure jamais ! 1745 01:19:18,130 --> 01:19:19,882 J'ignore pourquoi j'avais si peur. 1746 01:19:21,467 --> 01:19:22,593 C'est magnifique. 1747 01:19:22,593 --> 01:19:23,677 Oui. 1748 01:19:24,762 --> 01:19:25,763 On va s'écraser ! 1749 01:19:25,930 --> 01:19:27,431 - Mon Dieu ! - Je plaisante. 1750 01:19:27,598 --> 01:19:28,724 Je vais te tuer, Luck ! 1751 01:19:35,022 --> 01:19:36,023 Messieurs, dames, 1752 01:19:36,023 --> 01:19:38,609 bienvenue au barbecue du 4 juillet. 1753 01:19:39,026 --> 01:19:42,738 La soirée est très plaisante jusqu'ici. 1754 01:19:43,572 --> 01:19:46,033 Merci, mon chéri. C'est un plaisir. 1755 01:19:46,450 --> 01:19:48,994 Chapeau au nouveau chef. 1756 01:19:48,994 --> 01:19:50,287 Épatant. 1757 01:19:50,287 --> 01:19:51,830 Le homard est une valeur sûre. 1758 01:19:52,289 --> 01:19:54,416 Chérie, as-tu perdu l'appétit ? 1759 01:19:54,959 --> 01:19:55,960 Tu vas m'en acheter un ? 1760 01:19:58,295 --> 01:19:59,755 Messieurs, dames, j'espère 1761 01:19:59,755 --> 01:20:01,966 que vous avez vos chaussures de danse... 1762 01:20:02,383 --> 01:20:03,801 Car, merci, M. Woodrow. 1763 01:20:04,093 --> 01:20:06,804 Car on a un vrai cadeau pour vous ce soir. 1764 01:20:06,971 --> 01:20:10,140 Veuillez accueilliren direct de Chicago, Illinois, 1765 01:20:10,349 --> 01:20:12,810 Sebastian Maniscalco. 1766 01:20:16,689 --> 01:20:18,524 Ellie Collins, à ta requête. 1767 01:20:19,400 --> 01:20:21,110 Voilà qui m'intrigue. 1768 01:20:25,906 --> 01:20:27,408 Eleanor Mallory Collins. 1769 01:20:27,783 --> 01:20:28,867 Que fais-tu ? 1770 01:20:30,744 --> 01:20:32,371 Ce que je suis venu faire. 1771 01:20:34,582 --> 01:20:35,749 Mon père m'a dit un truc 1772 01:20:35,916 --> 01:20:37,751 très profond ce week-end. 1773 01:20:37,918 --> 01:20:40,546 Un vieux proverbe italien : 1774 01:20:41,922 --> 01:20:45,050 "La famille n'est pasqu'une chose importante, 1775 01:20:46,802 --> 01:20:48,053 "c'est tout." 1776 01:20:50,347 --> 01:20:52,057 Oui, elle nous met mal à l'aise. 1777 01:20:52,975 --> 01:20:53,976 Nous étouffe. 1778 01:20:54,143 --> 01:20:56,645 Parfois, elle exprime mêmeson amour de façon... 1779 01:20:57,021 --> 01:20:58,022 Tordue. 1780 01:20:58,564 --> 01:21:00,024 - Exactement. - Oui. 1781 01:21:01,650 --> 01:21:02,901 Mais au bout du compte, 1782 01:21:04,361 --> 01:21:06,655 elle veut juste le meilleur pour nous. 1783 01:21:08,032 --> 01:21:09,450 Car elle nous aime. 1784 01:21:12,244 --> 01:21:13,829 Ici, en ce moment précis, 1785 01:21:13,996 --> 01:21:15,914 devant nos familles... 1786 01:21:20,919 --> 01:21:21,920 Ellie, 1787 01:21:23,380 --> 01:21:24,673 veux-tu m'épouser ? 1788 01:21:26,717 --> 01:21:27,801 Oui. 1789 01:21:42,274 --> 01:21:43,984 Et voilà, les amis. 1790 01:21:44,234 --> 01:21:46,820 L'histoire d'amour américaine atypique 1791 01:21:46,987 --> 01:21:50,199 d'un homme qui renoue avec son héros. 1792 01:21:50,532 --> 01:21:53,452 Et deux familles issues de l'immigration 1793 01:21:53,452 --> 01:21:55,037 qui se réunissent. 1794 01:22:02,086 --> 01:22:05,297 Es-tu sûr de ne pas vouloir accepter notre offre ? 1795 01:22:05,464 --> 01:22:06,632 Elle est généreuse, 1796 01:22:06,799 --> 01:22:07,883 mais on a décidé 1797 01:22:08,050 --> 01:22:10,260 de rester à Chicago quelques années. 1798 01:22:10,427 --> 01:22:11,261 Oui. 1799 01:22:11,428 --> 01:22:13,347 - Je ne dirai rien. - Déchirant. 1800 01:22:13,514 --> 01:22:16,016 Comme Sébastien le homard refuse le poste, 1801 01:22:16,183 --> 01:22:17,309 je pourrais 1802 01:22:17,976 --> 01:22:18,977 me proposer. 1803 01:22:20,646 --> 01:22:21,730 Finie, la drogue ? 1804 01:22:23,607 --> 01:22:25,317 Sur ordonnance ? Pour moi ? 1805 01:22:25,484 --> 01:22:26,485 Un rêve qui se réalise. 1806 01:22:26,652 --> 01:22:28,737 - Merci. - Bravo, mon fils, Lucky. 1807 01:22:29,405 --> 01:22:30,447 Je gère un hôtel. 1808 01:22:30,614 --> 01:22:32,324 - Salut. - Salut à tous. 1809 01:22:32,658 --> 01:22:34,451 Voici ma petite amie, Michelle. 1810 01:22:34,618 --> 01:22:35,869 - Bonsoir. - Ellie. 1811 01:22:36,036 --> 01:22:37,246 Elle existe. 1812 01:22:38,080 --> 01:22:39,081 C'est ma sœur. 1813 01:22:39,248 --> 01:22:41,166 Ravie de faire votre connaissance. 1814 01:22:41,333 --> 01:22:43,377 Vous êtes venue en avion 1815 01:22:44,420 --> 01:22:45,796 d'Afrique 1816 01:22:47,756 --> 01:22:48,799 pour être avec Doug ? 1817 01:22:48,966 --> 01:22:50,759 Eh bien, j'aime Doug. 1818 01:22:51,760 --> 01:22:54,054 Mais j'ai décroché une bourse Fulbright. 1819 01:22:54,221 --> 01:22:55,305 Très intelligente. 1820 01:22:55,514 --> 01:22:56,724 Très bien. 1821 01:22:57,182 --> 01:23:00,853 On est vraiment ravis de vous rencontrer. 1822 01:23:01,019 --> 01:23:03,063 - Asseyez-vous... - Maman. Papa. 1823 01:23:03,230 --> 01:23:04,440 On se met où ? 1824 01:23:04,606 --> 01:23:06,316 Oui, on va faire notre photo. 1825 01:23:12,322 --> 01:23:14,450 Ne dis pas que j'ai rien fait pour toi. 1826 01:23:23,041 --> 01:23:24,710 Que diriez-vous 1827 01:23:24,877 --> 01:23:26,670 de faire le mariage 1828 01:23:26,837 --> 01:23:28,630 dans notre chapelle à Washington ? 1829 01:23:28,797 --> 01:23:30,966 À Washington ? Non. En Sicile. 1830 01:23:31,133 --> 01:23:32,634 Le jardin de mon grand-père. 1831 01:23:32,801 --> 01:23:34,803 - C'est mieux. - À Napa, 1832 01:23:34,970 --> 01:23:37,306 il y a un verre de vin géant. 1833 01:23:37,473 --> 01:23:39,808 La cérémonie peut avoir lieu dedans. 1834 01:23:39,975 --> 01:23:41,727 Duke ! Non ! 1835 01:23:41,894 --> 01:23:43,187 Qu'as-tu dans la gueule ? 1836 01:23:43,854 --> 01:23:46,023 Duke a assassiné un paon.