1 00:00:29,964 --> 00:00:32,499 Mit navn er Sebastian. Og ja, det er mig. 2 00:00:32,532 --> 00:00:35,336 Da min mor plejede klædte mig på til børnehaven, 3 00:00:35,369 --> 00:00:38,239 som om jeg var på vej til Studio 54. 4 00:00:38,272 --> 00:00:42,509 Som de fleste amerikanske historier, begynder min for lang tid siden 5 00:00:42,542 --> 00:00:43,911 på et andet kontinent. 6 00:00:44,844 --> 00:00:49,482 Specifikt, den magiske ø Sicilien. 7 00:00:50,952 --> 00:00:52,519 Mange mennesker kan lide at kalde Sicilien 8 00:00:52,552 --> 00:00:55,089 den store bold foran Italiens støvle, 9 00:00:55,122 --> 00:00:56,424 hvilket giver mening 10 00:00:56,456 --> 00:00:57,857 for verden har prøvet at sparke vores røv 11 00:00:57,891 --> 00:00:59,927 siden tidernes morgen. 12 00:01:01,528 --> 00:01:03,463 I generationer har mit folk været 13 00:01:03,496 --> 00:01:05,832 truet af krige, 14 00:01:05,865 --> 00:01:07,234 vulkaner, 15 00:01:07,268 --> 00:01:10,237 og testikelknusende Speedos. 16 00:01:11,339 --> 00:01:12,772 Men vi overlevede det hele 17 00:01:12,806 --> 00:01:15,675 gennem én ustoppelig kraft. 18 00:01:16,077 --> 00:01:17,544 Familie. 19 00:01:17,577 --> 00:01:22,383 Det er rigtige billeder af mine sicilianske forfædre. 20 00:01:22,416 --> 00:01:25,152 Bemærk det karakteristiske Maniscalco-look. 21 00:01:25,186 --> 00:01:29,423 Med de buede rygsøjler og det hvilende kællingeansigt, 22 00:01:29,457 --> 00:01:32,726 som en flok af sure sukkerstænger. 23 00:01:32,759 --> 00:01:35,062 I løbet af de sidste par århundreder, 24 00:01:35,096 --> 00:01:40,301 har disse stolte pukkelryggede mænd har arbejdet med ét mål. 25 00:01:40,334 --> 00:01:41,534 Gør alt, hvad du kan... 26 00:01:41,568 --> 00:01:43,337 ...for at give dine børn et bedre liv 27 00:01:43,371 --> 00:01:45,006 end den, du havde. 28 00:01:45,039 --> 00:01:47,308 For min far, betød det at forlade 29 00:01:47,341 --> 00:01:49,709 sit elskede Sicilien for Chicago. 30 00:01:49,743 --> 00:01:52,213 Så han og min mor kunne give mig muligheder 31 00:01:52,246 --> 00:01:53,280 de aldrig fik. 32 00:01:53,314 --> 00:01:55,548 Som at skovle sne. 33 00:01:55,582 --> 00:01:58,752 Dyrker en smuk multe. 34 00:01:58,785 --> 00:02:00,121 Og at gå til skolebal 35 00:02:00,154 --> 00:02:01,989 og ligner en pitboss. 36 00:02:03,224 --> 00:02:05,359 Da jeg voksede op, knoklede min far 37 00:02:05,393 --> 00:02:07,361 at indprente mig visse regler 38 00:02:07,395 --> 00:02:09,863 af, hvordan en mand skal fungere. 39 00:02:09,896 --> 00:02:13,367 Hvis du er vågen, burde du arbejde. 40 00:02:13,401 --> 00:02:15,002 Hej, hvordan er trykket, Mrs. Marinelli? 41 00:02:15,036 --> 00:02:16,303 Hårdere. 42 00:02:16,337 --> 00:02:17,938 Du er nødt til at komme derind, sønnike. Jeg betaler dig ikke pr. time, 43 00:02:17,972 --> 00:02:19,572 Jeg betaler dig efter stønnen, capisce? 44 00:02:22,009 --> 00:02:23,576 Fyren med hestehale, 45 00:02:23,610 --> 00:02:25,146 Det er min far. 46 00:02:25,179 --> 00:02:27,248 Fik jeg nævnt, at han ejer en salon? 47 00:02:27,281 --> 00:02:30,850 Manden kommer fra en lang række af sicilianske frisører. 48 00:02:30,884 --> 00:02:32,987 Og du vover ikke kalde ham en barber. 49 00:02:33,020 --> 00:02:35,456 Denne mand klipper ikke klipper ikke bare hår, 50 00:02:35,489 --> 00:02:37,824 Han skaber stilarter. 51 00:02:37,857 --> 00:02:39,592 Salve, 52 00:02:39,626 --> 00:02:40,894 Det er smukt. 53 00:02:40,928 --> 00:02:42,896 Kan du se det? Jeg sagde til dig at du havde kindben derunder. 54 00:02:42,930 --> 00:02:45,299 Du havde bare brug for Michelangelo til at grave dem ud. 55 00:02:45,332 --> 00:02:48,302 Lovgivning om børnearbejde blev helt sikkert overtrådt. 56 00:02:48,335 --> 00:02:49,537 Men på den lyse side, 57 00:02:49,569 --> 00:02:52,339 Jeg havde det mest realistiske Chewbacca-kostume 58 00:02:52,373 --> 00:02:54,208 i halloweens historie. 59 00:02:56,277 --> 00:02:59,146 Han lærte mig at man altid skal spare sine penge. 60 00:02:59,180 --> 00:03:00,580 Ingen apps, ingen dessert. 61 00:03:00,613 --> 00:03:01,848 Og hvis du ikke færdig med din hovedret, 62 00:03:01,881 --> 00:03:03,918 du betaler for din egen fødselsdagsmiddag. 63 00:03:07,354 --> 00:03:09,557 Og at være opfindsom. 64 00:03:09,589 --> 00:03:10,890 Du ville have mig købe dig et skateboard, 65 00:03:10,925 --> 00:03:12,659 Jeg byggede en til dig en i stedet. 66 00:03:14,061 --> 00:03:15,296 Næste år, vil jeg bygge dig 67 00:03:15,329 --> 00:03:17,131 en af dem Nintendos. 68 00:03:17,164 --> 00:03:19,467 Men der er én undtagelse: cologne. 69 00:03:19,500 --> 00:03:23,270 Gå aldrig ned på på din signaturduft. 70 00:03:23,304 --> 00:03:27,141 Ved sengetid lugtede vores hus som en Uber i Las Vegas. 71 00:03:30,177 --> 00:03:32,779 Den eneste gang jeg så min far smile, er 72 00:03:32,812 --> 00:03:34,215 da vi dansede kyllingedansen 73 00:03:34,248 --> 00:03:35,282 for min mor. 74 00:03:37,684 --> 00:03:40,221 For mig var denne mand en gud. 75 00:03:41,589 --> 00:03:43,756 Og det hele var at fungere godt 76 00:03:43,790 --> 00:03:45,426 indtil jeg blev voksen, 77 00:03:45,459 --> 00:03:49,762 og faldt for en. som var min komplette modsætning. 78 00:03:49,796 --> 00:03:52,632 Hendes navn var Ellie. 79 00:03:53,367 --> 00:03:55,635 Jeg mener, se på denne pige. 80 00:03:55,668 --> 00:04:00,007 Stilen, positiviteten, 81 00:04:00,040 --> 00:04:01,875 personlighed. 82 00:04:01,909 --> 00:04:05,012 Ja, det var min drømmekvinde. 83 00:04:08,315 --> 00:04:09,649 Sebastian! 84 00:04:10,817 --> 00:04:12,920 Ah! Jeg er så ked af Jeg er sent på den. 85 00:04:12,953 --> 00:04:15,489 Denne fyr tager 15 dollars for parkering. 86 00:04:15,523 --> 00:04:17,091 Så jeg parkerede den ni gader væk. 87 00:04:17,124 --> 00:04:19,026 Vent et øjeblik, hvis du parkerede så langt væk, 88 00:04:19,059 --> 00:04:21,262 Hvordan kan du være så tør? Du sveder bare at hente posten. 89 00:04:21,295 --> 00:04:23,397 Det er Fendi, skat. 90 00:04:23,430 --> 00:04:25,732 Det er ved at forsvinde. 91 00:04:26,534 --> 00:04:28,035 Vil du have en? Ja, det vil jeg. 92 00:04:28,068 --> 00:04:29,603 Du ved.., alle sagde at jeg skulle tjene 93 00:04:29,637 --> 00:04:31,804 fin mad til min åbning, og jeg var ligesom, 94 00:04:31,838 --> 00:04:36,644 "Nævn én person der ikke kan lide en hotdog." 95 00:04:36,676 --> 00:04:39,213 Og hør her, hun er kunstner. 96 00:04:39,246 --> 00:04:41,248 Jeg mener, da jeg voksede op, fik jeg ikke engang lov til 97 00:04:41,282 --> 00:04:42,650 at gøre det som en hobby. 98 00:04:42,682 --> 00:04:43,716 Så hvordan går det med showet? 99 00:04:43,750 --> 00:04:46,053 Åh gud, hvor er det fantastisk! Helt fantastisk. 100 00:04:46,086 --> 00:04:48,088 Alle mine værker blev udsolgt på 15 minutter. 101 00:04:48,122 --> 00:04:50,690 Skat, det er utroligt. Ja, ikke? 102 00:04:50,723 --> 00:04:52,993 Jeg mener, de fleste af dem gik til en stor dekoratør, 103 00:04:53,027 --> 00:04:56,463 men de har kunder over hele verden, så jeg klager ikke. 104 00:04:56,497 --> 00:04:57,932 Det burde du ikke. 105 00:04:57,965 --> 00:05:00,034 Især fordi de ser.., lidt som, du ved... 106 00:05:01,135 --> 00:05:02,336 Skeder? 107 00:05:02,369 --> 00:05:05,906 Tja, du ved, hvis du bare hænger dem vandret, 108 00:05:08,042 --> 00:05:09,977 de ligner lidt som solnedgange. 109 00:05:10,010 --> 00:05:11,278 Nå, ja. 110 00:05:11,312 --> 00:05:12,479 Det er rigtigt. 111 00:05:12,513 --> 00:05:13,746 Siden den dag, jeg mødte hende, 112 00:05:13,780 --> 00:05:15,482 Hun har åbnet mine øjne 113 00:05:15,516 --> 00:05:18,319 til alle mulige af nye oplevelser. 114 00:05:18,352 --> 00:05:19,620 Som lure. 115 00:05:19,653 --> 00:05:21,555 Underligt. 116 00:05:21,589 --> 00:05:23,823 Solen skinner gennem gardinerne. 117 00:05:23,856 --> 00:05:25,559 Og skønhedsbehandlinger. 118 00:05:25,593 --> 00:05:27,827 Hej, lækre sager. Det ser godt ud. 119 00:05:27,860 --> 00:05:29,129 Vent, er du vred? 120 00:05:29,163 --> 00:05:30,264 Ja, det gør jeg. 121 00:05:30,297 --> 00:05:32,933 At det tog 42 år at opdage avocadomasker. 122 00:05:32,967 --> 00:05:35,135 Og sidst, men ikke mindst, 123 00:05:35,169 --> 00:05:36,170 smilende. 124 00:05:37,770 --> 00:05:39,739 Okay. Det er okay. Jeg er ikke sikker. 125 00:05:39,772 --> 00:05:41,308 Det er ikke naturligt. Det er... 126 00:05:41,342 --> 00:05:44,311 Det er ikke særligt naturligt. Men ved du, hvad jeg tror? 127 00:05:44,345 --> 00:05:47,348 Jeg tror, vi bare nødt til at opbygge disse ansigtsmuskler, 128 00:05:47,381 --> 00:05:48,748 så du skal bare nødt til at øve dig. 129 00:05:48,781 --> 00:05:50,783 Se der. Prøv det nu. 130 00:05:50,817 --> 00:05:52,785 Jeg kan ikke... Du... ser godt ud. 131 00:05:55,389 --> 00:05:59,026 Ja, livet med Ellie var ret perfekt. 132 00:06:01,996 --> 00:06:03,464 Jeg tror ikke jeg kunne deltage. 133 00:06:03,497 --> 00:06:04,598 Det er bare latterligt. 134 00:06:04,632 --> 00:06:05,966 - Du lovede det. - Åh, kom nu! 135 00:06:06,000 --> 00:06:08,835 Et offentligt bryllup frieri? Det er pinligt. 136 00:06:08,868 --> 00:06:10,504 Jeg synes det er sødt. 137 00:06:10,537 --> 00:06:12,339 Når jeg frier til dig, 138 00:06:12,373 --> 00:06:13,674 det bliver være intimt. 139 00:06:13,707 --> 00:06:15,342 Hmm. Bare dig og mig, 140 00:06:15,376 --> 00:06:16,610 den måde det skal være. 141 00:06:16,644 --> 00:06:18,345 Jeg har ikke brug for dig. Ingen andre. 142 00:06:18,379 --> 00:06:20,014 Det plejede det at være, "Hvis jeg frier." 143 00:06:20,047 --> 00:06:21,881 Du sagde det lige, "Når jeg frier." 144 00:06:21,915 --> 00:06:23,816 Okay, skat, det er bare... Jeg er irriteret. 145 00:06:23,850 --> 00:06:25,885 Ordene flyver bare flyver ud ud af min mund. 146 00:06:25,919 --> 00:06:26,954 Nå, men bare så du ved det, 147 00:06:26,987 --> 00:06:29,390 den eneste måde Jeg vil sige ja, 148 00:06:29,423 --> 00:06:30,724 er, hvis der er et element 149 00:06:30,758 --> 00:06:32,493 af offentlig ydmygelse involveret. 150 00:06:32,526 --> 00:06:33,927 Nå, men... Gør dig klar. 151 00:06:33,961 --> 00:06:35,895 Du kan lige så godt afslutte forholdet lige nu, 152 00:06:35,929 --> 00:06:38,165 for det gør vi ikke gør det. Åh, gør vi ikke? 153 00:06:38,198 --> 00:06:39,433 Jeg vil ikke ...gør det her. Men du er 154 00:06:39,466 --> 00:06:41,068 så god en danser. Se på disse mennesker. 155 00:06:41,101 --> 00:06:44,538 Ellie? Jeg har brug for din hjælp lige nu. 156 00:06:44,571 --> 00:06:47,241 Okay, makker, vi er inde! 157 00:06:52,379 --> 00:06:55,115 Sandheden var, at jeg havde alle intentioner 158 00:06:55,149 --> 00:06:57,351 at spørge Ellie, om hun vil gifte sig med mig. 159 00:06:58,319 --> 00:07:02,589 Jeg havde bare brug for det rigtige sted og det rigtige tidspunkt. 160 00:07:06,393 --> 00:07:07,795 Jeg kan se dig, fyr. 161 00:07:07,827 --> 00:07:09,797 Jeg kan se dig. 162 00:07:09,829 --> 00:07:12,299 Er det i orden? Saml den op. 163 00:07:12,333 --> 00:07:15,002 Tak skal du have. Gå en tur. Sebastian. 164 00:07:15,035 --> 00:07:17,237 Jeg taler i telefon med mine forældre og hører det her, 165 00:07:18,906 --> 00:07:20,908 de inviterer os 166 00:07:21,675 --> 00:07:22,810 ud til sommerhuset 167 00:07:22,842 --> 00:07:25,245 til den store 4. juli-weekend. 168 00:07:25,279 --> 00:07:27,781 Skat, sagde du sagde du lige "os"? Os. 169 00:07:27,815 --> 00:07:29,016 Jeg troede, denne tur kun var for familien. 170 00:07:29,049 --> 00:07:31,018 Det ved jeg godt! Jeg mener.., jeg er så splittet 171 00:07:31,051 --> 00:07:33,087 mellem tænkning Det her er gode nyheder, 172 00:07:33,120 --> 00:07:34,154 eller at jeg måske slæbe dig 173 00:07:34,188 --> 00:07:35,888 til en italiensk version af Get Out. 174 00:07:35,923 --> 00:07:37,658 Jeg er ikke sikker. Åh, øh, øh... 175 00:07:37,691 --> 00:07:41,161 Ja, ja, ja, Mor, ja. Jeg spørger ham lige nu, 176 00:07:41,195 --> 00:07:42,496 Vent venligst. 177 00:07:42,529 --> 00:07:43,731 Hvad synes du? 178 00:07:47,000 --> 00:07:49,837 Ja, det gør jeg. 179 00:07:49,869 --> 00:07:52,339 Han græder som en mand. Det betyder, at det er et ja. 180 00:07:52,373 --> 00:07:54,208 Ja! Jeg elsker dig. Jeg elsker dig. 181 00:07:54,808 --> 00:07:55,976 Jeg henter hente lommetørklæder til dig. 182 00:07:56,009 --> 00:07:58,712 Jeg elsker dig. Jeg elsker dig. Jeg er så spændt. 183 00:07:58,746 --> 00:08:01,448 Så, ja, Jeg er en stor græder. 184 00:08:01,482 --> 00:08:04,752 Jeg elsker bare at marinere i mine egne tårer. 185 00:08:04,785 --> 00:08:05,986 Mmm. 186 00:08:06,019 --> 00:08:08,222 Men det her var en stor ting. 187 00:08:09,623 --> 00:08:12,793 Ellies sommersted var ikke bare det perfekte sted 188 00:08:12,826 --> 00:08:14,228 at foreslå. 189 00:08:14,261 --> 00:08:17,831 Det betød også, at hendes familie begyndte at acceptere mig. 190 00:08:17,865 --> 00:08:20,267 Hvilket var fantastisk, fordi... 191 00:08:20,300 --> 00:08:22,703 Hvordan skal jeg udtrykke det? 192 00:08:22,736 --> 00:08:27,608 Disse mennesker har klasse op i røven. 193 00:08:30,210 --> 00:08:34,515 Jeg mener, se på disse mennesker med deres perfekte arbejdsstillinger, 194 00:08:34,548 --> 00:08:36,450 og deres perfekte tænder. 195 00:08:36,483 --> 00:08:38,485 Selv deres hund gik på bedre skoler 196 00:08:38,519 --> 00:08:40,087 end jeg gjorde. 197 00:08:40,120 --> 00:08:41,388 Jeg var skræmt, 198 00:08:41,422 --> 00:08:43,190 hvilket virkelig ikke gav nogen mening 199 00:08:43,223 --> 00:08:47,694 da deres historie også var en indvandrerhistorie. 200 00:08:47,728 --> 00:08:52,166 Af en eller anden grund blev deres betragtet som mere respektable, 201 00:08:52,199 --> 00:08:54,835 som det begyndte for 400 år siden. 202 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 Dette er et rigtigt maleri 203 00:08:56,905 --> 00:08:59,106 af Ellies 10. oldefar, 204 00:08:59,139 --> 00:09:03,143 William Love Collins, og tog sin familie med til Amerika, 205 00:09:03,177 --> 00:09:06,547 på en lille båd ved navn Mayflower. 206 00:09:06,580 --> 00:09:09,183 Du har forstået det. Den der. 207 00:09:09,216 --> 00:09:12,553 Så mens min far kom for at jagte den amerikanske drøm, 208 00:09:12,586 --> 00:09:15,823 Collins var den amerikanske drøm, 209 00:09:15,856 --> 00:09:18,125 hele vejen op til Ellies far. 210 00:09:18,158 --> 00:09:20,861 William Love Collins XII. 211 00:09:20,894 --> 00:09:22,396 De eneste italienske fyre, jeg kendte 212 00:09:22,429 --> 00:09:24,498 med romertal efter deres navne... 213 00:09:24,531 --> 00:09:26,266 ...er paver, 214 00:09:26,300 --> 00:09:29,236 og Rocky Balboa. 215 00:09:29,269 --> 00:09:31,138 Hendes far er bestyrelsesformand og CEO 216 00:09:31,171 --> 00:09:33,707 af det luksuriøse Collins Hotel Group, 217 00:09:33,740 --> 00:09:35,075 hvilket var akavet, 218 00:09:35,108 --> 00:09:37,611 da jeg tilfældigvis drev et sejt nyt boutique-hotel, 219 00:09:37,644 --> 00:09:40,447 som stjal meget af hans forretning i Chicago. 220 00:09:41,048 --> 00:09:42,216 Hvad er det vigtigste? 221 00:09:42,249 --> 00:09:45,586 Hans lille pige sammen med fjenden. 222 00:09:45,619 --> 00:09:49,056 Men Bill var ikke engang den skræmmende forælder. 223 00:09:49,089 --> 00:09:51,492 Den ære tilhørte til Ellies mor, 224 00:09:51,525 --> 00:09:56,396 hvis rigtige fødenavn var Tigger MacArthur. 225 00:09:56,430 --> 00:09:59,600 Anna, skat, du ved ikke noget om mig. 226 00:09:59,633 --> 00:10:02,269 Og denne mis har kløer. 227 00:10:02,302 --> 00:10:04,571 Som en Ivy League der blev senator 228 00:10:04,605 --> 00:10:05,940 for staten Maryland, 229 00:10:05,974 --> 00:10:07,741 Det tog hende lang tid 230 00:10:07,774 --> 00:10:11,345 at få hende til at forstå at hendes elskede datter dater 231 00:10:11,378 --> 00:10:14,281 en arbejderklasse hoteldirektør. 232 00:10:14,314 --> 00:10:16,583 Hvordan kan jeg være indvandrerfjendtlig 233 00:10:16,617 --> 00:10:20,187 når min datter er dater sønnen af en? 234 00:10:21,021 --> 00:10:22,389 Men denne invitation betød 235 00:10:22,422 --> 00:10:25,325 Jeg var endelig ved at bryde igennem. 236 00:10:25,359 --> 00:10:28,028 En ferieweekend var min chance for at charmere 237 00:10:28,061 --> 00:10:30,731 de plisserede bukser af disse mennesker. 238 00:10:30,764 --> 00:10:32,766 Og hvis alt gik godt, 239 00:10:32,799 --> 00:10:36,336 Jeg kunne bede om deres datters hånd i ægteskab. 240 00:10:38,006 --> 00:10:40,942 Så jeg havde den pige jeg ville giftes med, 241 00:10:40,975 --> 00:10:43,810 det perfekte sted til at fri til hende, 242 00:10:43,844 --> 00:10:46,346 og nu, Jeg havde bare brug for ringen, 243 00:10:46,380 --> 00:10:48,815 hvilket burde have været let at få. 244 00:10:48,849 --> 00:10:49,883 Åh, kom nu. Hvad mener du med 245 00:10:49,918 --> 00:10:51,485 du ikke vil give mig ringen? 246 00:10:51,518 --> 00:10:53,554 Bedstemor efterlod den til mig at bruge, når jeg er klar til at blive gift. 247 00:10:53,587 --> 00:10:55,355 Øh, din bedstemor efterlod den til mig 248 00:10:55,389 --> 00:10:56,823 for at sikre, at du bare ikke giver det væk 249 00:10:56,857 --> 00:10:59,192 til nogle puttana, det er hvad din bedstemor gjorde. 250 00:10:59,226 --> 00:11:01,495 Kan du komme ud ud af haven, så vi kan tale om det? 251 00:11:03,830 --> 00:11:06,867 De er tilbage. De er tilbage og leger med mine gagootz. 252 00:11:06,900 --> 00:11:08,602 Glem alt om gagootz. 253 00:11:08,635 --> 00:11:11,138 Far, ringen, Må jeg få den? Se lige der. 254 00:11:12,239 --> 00:11:13,473 Det ved du godt, jeg ved ikke om denne pige, 255 00:11:13,507 --> 00:11:15,275 Jeg må sige dig. Jeg er ikke sikker på om hende. 256 00:11:15,309 --> 00:11:17,045 Hun lagde fødderne op på mit sofabord, 257 00:11:17,077 --> 00:11:18,378 Jeg ved ikke... Du sætter dine fødder op 258 00:11:18,412 --> 00:11:19,746 på dit sofabord. Ja, mit sofabord, 259 00:11:19,780 --> 00:11:20,881 mine fødder. 260 00:11:20,915 --> 00:11:22,182 Hvad tror du tror, det er? 261 00:11:22,215 --> 00:11:24,685 Hvad bider? En vaskebjørn? Myrer? Er det en myre? 262 00:11:25,886 --> 00:11:27,588 En myre. Det må tage pis på mig. 263 00:11:28,923 --> 00:11:30,857 Lad os se. Okay, så er vi her. 264 00:11:30,891 --> 00:11:33,027 Se på dem. Det er en pungrotte. 265 00:11:33,061 --> 00:11:35,262 Pungrotte. De er døde. 266 00:11:35,295 --> 00:11:36,663 Død, væk. Åh, nej, nej. Kom nu, kom nu, 267 00:11:36,697 --> 00:11:38,899 med den ting igen... Væk fra denne jord. 268 00:11:38,933 --> 00:11:41,101 Øjeblikkelig død. Bare sæt en fælde. 269 00:11:41,134 --> 00:11:42,469 Ja, jeg vil sætte en fælde. 270 00:11:42,502 --> 00:11:44,237 Jeg henter min frostvæske, min lille... 271 00:11:44,271 --> 00:11:45,739 Da jeg var barn, 272 00:11:45,772 --> 00:11:48,609 Jeg troede, at alt min far gjorde, var normalt. 273 00:11:49,509 --> 00:11:51,678 Hvis nogle bønner forsvandt, 274 00:11:51,712 --> 00:11:55,115 Jeg ville vågne op til en have fuld af forgiftede egern, 275 00:11:55,148 --> 00:11:57,250 fugle, jordegern, 276 00:11:57,284 --> 00:11:58,452 stort set hvad som helst 277 00:11:58,485 --> 00:12:00,989 der nogensinde hjalp Askepot med at klæde sig på, 278 00:12:01,022 --> 00:12:03,490 myrdet i vores baghave. 279 00:12:03,523 --> 00:12:05,292 Kom nu, far. Kan du ikke bare indrømme. 280 00:12:05,325 --> 00:12:07,628 at Ellie ikke er en puttana? 281 00:12:07,661 --> 00:12:08,729 Jeg elsker hende, du elsker hende. 282 00:12:08,762 --> 00:12:11,565 Bare giv mig ringen. så jeg kan fri. 283 00:12:11,598 --> 00:12:13,034 Mener du virkelig det her? 284 00:12:13,067 --> 00:12:14,701 Ja, far, hun er den rette. 285 00:12:14,735 --> 00:12:15,669 Er det hende? Ja, det er hun. 286 00:12:15,702 --> 00:12:17,105 Okay, sønnike, ved du hvad jeg vil gøre? 287 00:12:17,137 --> 00:12:18,505 Jeg vil give dig ringen. Tak skal du have. 288 00:12:18,538 --> 00:12:20,908 Men først skal jeg møde hendes familie. 289 00:12:20,942 --> 00:12:22,676 Hvad er det? Hvad? Hvorfor? Hvad? 290 00:12:25,345 --> 00:12:27,180 Det er derfor. Hvad fanden betyder det? 291 00:12:27,214 --> 00:12:29,083 Du har ingen respekt for dine rødder. 292 00:12:29,117 --> 00:12:30,384 Jeg mener, hvad Hvad taler du om? 293 00:12:30,417 --> 00:12:31,752 Man spiser ikke frugten, før du er sikker på 294 00:12:31,785 --> 00:12:32,987 træet er ikke sygt. 295 00:12:33,021 --> 00:12:34,388 Og traditionen tro, er jeg nødt til at se 296 00:12:34,421 --> 00:12:36,057 på moderen og faderens øjne. 297 00:12:36,090 --> 00:12:37,457 Jeg er nødt til at se dem i øjnene 298 00:12:37,491 --> 00:12:38,859 for at sikre, at der ikke er råd. 299 00:12:38,892 --> 00:12:40,560 Fordi der kunne være råddenskab. Ikke at der er det. Men hvad? 300 00:12:40,594 --> 00:12:42,964 Men det kunne der være. Der er ingen råddenskab i denne familie, far. 301 00:12:42,997 --> 00:12:44,231 Man ved aldrig. De er stilfulde. 302 00:12:44,264 --> 00:12:46,067 Man ved aldrig. Kom nu, de er stilfulde mennesker. 303 00:12:46,100 --> 00:12:47,334 Nå, ja. 304 00:12:47,367 --> 00:12:48,903 Jo finere, jo mere beskidt. 305 00:12:48,936 --> 00:12:50,138 Man ved aldrig hvad der foregår. 306 00:12:50,170 --> 00:12:51,672 Plus, de bor ikke i nærheden af her. 307 00:12:51,705 --> 00:12:53,373 Så lad mig lige sætte dig på en FaceTime, 308 00:12:53,407 --> 00:12:55,009 så du kunne smage på dem over telefonen. 309 00:12:55,043 --> 00:12:58,245 Hej, jeg bruger ikke FaceTime. Det her er et vigtigt øjeblik. 310 00:12:58,278 --> 00:12:59,846 FaceTime, Zoom? Er du blevet skør? 311 00:12:59,880 --> 00:13:02,016 Du behøver ikke blive helt oprevet. Nej, det skal være faccia con faccia. 312 00:13:02,050 --> 00:13:04,986 Far, jeg vil at gøre dette næste weekend 313 00:13:05,019 --> 00:13:07,287 i deres families hus på landet. 314 00:13:07,320 --> 00:13:09,189 Vent... Vent. Vent lidt, vent lidt. 315 00:13:09,222 --> 00:13:10,624 Dette er den første sommer 316 00:13:10,657 --> 00:13:13,027 siden vi måtte sige farvel til din stakkels kære mor, 317 00:13:13,061 --> 00:13:14,162 og du vil lade mig være i fred 318 00:13:14,194 --> 00:13:15,930 til den forbandede 4. juli? 319 00:13:15,963 --> 00:13:17,197 Det er bare det, du ved, 320 00:13:17,230 --> 00:13:19,666 inviterede hendes familie mig til deres sommerhus. 321 00:13:19,700 --> 00:13:20,767 Åh, deres sommerhus? 322 00:13:20,801 --> 00:13:22,170 De fleste har en med hjem, men de fik dem 323 00:13:22,202 --> 00:13:23,704 til forskellige årstider. Åh, det er dejligt. 324 00:13:23,737 --> 00:13:25,539 Kom nu, far. Så de har flere penge end os, 325 00:13:25,572 --> 00:13:28,176 Hvem gør ikke det? Plus.., det er kun i en weekend. 326 00:13:28,208 --> 00:13:30,677 Åh, en weekend, siger han. En weekend. 327 00:13:30,711 --> 00:13:32,846 For halvtreds år siden, kom jeg til dette land 328 00:13:32,879 --> 00:13:34,048 for at give dig et bedre liv. 329 00:13:34,082 --> 00:13:35,415 For halvtreds år siden, 330 00:13:35,449 --> 00:13:38,251 Jeg sprang hver weekend over på Sicilien for din skyld. 331 00:13:38,285 --> 00:13:39,686 Jeg meldte mig til den amerikanske hær 332 00:13:39,720 --> 00:13:42,090 for at beskytte jeres frihed. Og hvilken tak får jeg? 333 00:13:42,123 --> 00:13:43,925 Du går ud og fejrer den 4. juli 334 00:13:43,958 --> 00:13:44,992 med en anden familie, 335 00:13:45,026 --> 00:13:46,127 og efterlader mig for at brænde stjernekasterne 336 00:13:46,160 --> 00:13:48,029 og spise hotdogs alene! 337 00:13:48,062 --> 00:13:50,131 Alene! Tak skal I have. 338 00:13:51,966 --> 00:13:53,266 Det er utroligt. 339 00:13:59,239 --> 00:14:01,142 Vent, hvad mener du? at du ikke kommer? 340 00:14:01,175 --> 00:14:03,376 Jeg kan ikke forlade min far. 341 00:14:03,410 --> 00:14:05,712 Den 4. juli var deres yndlingshøjtid. 342 00:14:05,746 --> 00:14:07,581 På grund af hans militære baggrund? 343 00:14:07,614 --> 00:14:10,650 Nej, det er den eneste højtid hvor man ikke behøver at købe en gave. 344 00:14:10,684 --> 00:14:12,285 Jeg er ked af det, Ellie. 345 00:14:12,319 --> 00:14:14,254 Vi gør det bare en anden gang. 346 00:14:14,287 --> 00:14:15,455 Hvorfor tager vi ikke Vi tager ham bare med? 347 00:14:15,489 --> 00:14:16,623 Hvad skete der? 348 00:14:16,656 --> 00:14:20,061 Jeg mener, hvis han... ...elsker den fjerde, 349 00:14:20,094 --> 00:14:21,762 ...vil han flippe ud... hjemme hos os. 350 00:14:21,795 --> 00:14:24,631 Der er alle slags sjove familieaktiviteter. 351 00:14:24,664 --> 00:14:27,135 Der er fyrværkeri. Der er endda en kæmpe muslingebagning 352 00:14:27,168 --> 00:14:29,036 med masser af frisk fisk. 353 00:14:29,070 --> 00:14:30,604 Han elsker at udbene fisk. 354 00:14:31,271 --> 00:14:32,472 På en måde perfekt. 355 00:14:33,573 --> 00:14:36,210 Min far får et nærbillede 356 00:14:36,244 --> 00:14:37,477 på mit nye liv, 357 00:14:37,511 --> 00:14:39,379 mens jeg prøvede at forsegle aftalen 358 00:14:39,412 --> 00:14:41,281 med Ellies forældre? 359 00:14:41,314 --> 00:14:43,383 Sikke en fantastisk idé! 360 00:14:43,416 --> 00:14:44,618 Nej, det tror jeg ikke. 361 00:14:44,651 --> 00:14:46,653 Jeg burde nok bare blive her hos ham. 362 00:14:46,686 --> 00:14:47,888 Bøh! 363 00:14:48,722 --> 00:14:50,690 Kom nu, kom nu. 364 00:14:50,724 --> 00:14:53,426 Vil du ikke have at vores familier endelig mødes? 365 00:14:53,460 --> 00:14:55,529 Ja, selvfølgelig gør jeg det. 366 00:14:56,563 --> 00:14:58,266 Hvorfor går din stemme gå op på den måde? 367 00:14:58,298 --> 00:14:59,599 Hvad er det, der foregår? 368 00:15:00,034 --> 00:15:01,068 Er du... 369 00:15:02,335 --> 00:15:04,471 Er du nervøs at tage ham med? 370 00:15:04,504 --> 00:15:06,373 Ner... Nej, det er det ikke. 371 00:15:06,406 --> 00:15:08,408 Nej. Hvad? Nej, nej, nej, nej. 372 00:15:08,441 --> 00:15:09,843 Okay, fint. 373 00:15:10,410 --> 00:15:11,812 Tag ham ikke med. 374 00:15:11,845 --> 00:15:12,914 Lad være med at komme. 375 00:15:14,447 --> 00:15:16,850 Du skal ikke have det sjovt. Det er fint nok. 376 00:15:16,883 --> 00:15:18,819 Okay. Jeg er med, måske var jeg lidt bange 377 00:15:18,852 --> 00:15:21,588 at bringe min far ind i en country club miljø, 378 00:15:21,621 --> 00:15:24,292 hvor han ville se mig spille ketsjersport, 379 00:15:24,324 --> 00:15:27,828 kører rundt i golfvogne, og tage en lur. 380 00:15:27,861 --> 00:15:30,664 Men jeg vidste også at den stædige skiderik ikke ville 381 00:15:30,697 --> 00:15:33,700 give mig ringen uden et møde ansigt til ansigt. 382 00:15:34,434 --> 00:15:36,703 Fint nok. Du vinder. Jeg spørger ham. 383 00:15:38,371 --> 00:15:40,141 Hey, bliv nu ikke ophidset, okay? 384 00:15:40,174 --> 00:15:43,177 Han går meget op i traditioner. Jeg tvivler på, at han overhovedet vil sige ja. 385 00:15:43,211 --> 00:15:44,511 Ja, for fanden. Jeg kommer nu. 386 00:15:44,544 --> 00:15:45,980 Nej, vent, vent, vent. Mener du det? 387 00:15:46,013 --> 00:15:47,614 Selvfølgelig kommer jeg. Hvad skal vi gøre i stedet? 388 00:15:47,647 --> 00:15:48,715 Tilbring hele weekend alene, 389 00:15:48,748 --> 00:15:50,017 kun os to i huset, 390 00:15:50,051 --> 00:15:51,185 brænder stjernekasterne 391 00:15:51,219 --> 00:15:53,221 og spise hotdogs? Ja, jeg kommer. 392 00:15:53,254 --> 00:15:54,487 Det er det samme eksempel, du brugte 393 00:15:54,521 --> 00:15:55,822 for at give mig dårlig samvittighed til ikke at tage af sted. 394 00:15:55,856 --> 00:15:57,824 Tja, hvad kan jeg sige. Jeg kan noget med ord. 395 00:15:57,858 --> 00:15:58,926 Du kender mig jo. 396 00:15:58,960 --> 00:16:00,228 Okay, hør her. Hvis vi skal gøre det her, far, 397 00:16:00,261 --> 00:16:01,494 må du være opføre dig ordentligt. 398 00:16:01,528 --> 00:16:03,231 Hvad... Hvad mener du? min bedste opførsel? 399 00:16:03,264 --> 00:16:04,898 Familien er anspændt, 400 00:16:04,932 --> 00:16:06,433 De er konservative, de er ikke vant til... 401 00:16:06,466 --> 00:16:07,667 Vent lidt, vent lidt, vent lidt. 402 00:16:07,701 --> 00:16:10,204 Så du, sønnen, fortæller fortæller mig, faderen, 403 00:16:10,238 --> 00:16:11,438 hvordan man opfører sig? 404 00:16:11,973 --> 00:16:13,241 Kan du høre det? 405 00:16:13,274 --> 00:16:15,343 Bare husk, at hovedformålet er, at du møder familien, 406 00:16:15,375 --> 00:16:17,444 så jeg kan få ringen og fri til Ellie. 407 00:16:17,477 --> 00:16:18,545 Det er ikke op til dig at tjekke prisen 408 00:16:18,578 --> 00:16:19,713 deres antikke sofaborde. 409 00:16:19,746 --> 00:16:21,315 Kom nu! Jeg mener, hvor smart 410 00:16:21,349 --> 00:16:22,549 kan et dumt sofabord være? 411 00:16:22,582 --> 00:16:24,318 Jeg mener, helt ærligt, hvor meget snakker vi om? 412 00:16:24,352 --> 00:16:26,254 Det ved jeg ikke, far. 413 00:16:26,287 --> 00:16:28,755 Jeg laver sjov med dig. Mannaggia. Hvor er din humoristiske sans? 414 00:16:28,788 --> 00:16:30,024 Jøsses. Kom nu, jeg beder dig. Det eneste, jeg beder om, er. 415 00:16:30,057 --> 00:16:31,391 skru ned med... 416 00:16:31,424 --> 00:16:32,459 Hvad, alle de... 417 00:16:32,492 --> 00:16:33,627 Det her er... Hvad er det her? 418 00:16:33,660 --> 00:16:35,263 Se på ham. Se på ham. Se på ham. 419 00:16:35,296 --> 00:16:36,396 Skru ned for det med alt dette og det. 420 00:16:36,429 --> 00:16:37,464 Ved du, hvad han er bekymret for? 421 00:16:37,497 --> 00:16:38,698 Han er bekymret 422 00:16:38,732 --> 00:16:40,268 hans indvandrerfar vil få ham til at se 423 00:16:40,301 --> 00:16:42,003 som en slags af en goombah. 424 00:16:42,036 --> 00:16:43,070 Lad mig fortælle dig noget. 425 00:16:43,104 --> 00:16:44,804 Du kan ikke huske det her, fordi jeg er din far 426 00:16:44,838 --> 00:16:46,673 men mange mennesker finder mig charmerende, 427 00:16:46,706 --> 00:16:48,209 ret charmerende, Det er rigtigt. Det er rigtigt. 428 00:16:48,242 --> 00:16:49,442 - Ikke sandt, de damer? - Ja, det gør jeg. 429 00:16:49,476 --> 00:16:51,645 Og disse snobbede rige mennesker? 430 00:16:51,678 --> 00:16:52,812 De har et ord til mig... 431 00:16:52,846 --> 00:16:55,249 Jeg husker, at den larmer, det er afskyeligt, 432 00:16:55,283 --> 00:16:56,549 Den er for parfumeret. 433 00:16:56,583 --> 00:16:58,485 Nej, nej, nej, nej. "Forfriskende." 434 00:16:58,518 --> 00:17:00,420 "Han er forfriskende." "Han er så original." 435 00:17:00,453 --> 00:17:02,656 Jeg har hørt det hele... Det hører jeg hele tiden. 436 00:17:02,689 --> 00:17:05,159 Og jeg lover dig Ellie's forældre vil elske mig. 437 00:17:05,192 --> 00:17:06,860 Jeg ved ikke med dig, men de vil elske mig. 438 00:17:06,893 --> 00:17:08,461 Mm-hmm. De damer, I må hellere få 439 00:17:08,495 --> 00:17:09,863 dine 'dos' færdige inden torsdag 440 00:17:09,896 --> 00:17:12,465 for Maniscalco-mændene, de skal på ferie. 441 00:17:14,168 --> 00:17:15,568 Han er bekymret. 442 00:17:15,602 --> 00:17:17,604 Denne dreng er bekymret. Det er jeg ikke. 443 00:17:35,722 --> 00:17:37,291 Hvad fanden Hvad fanden laver du? 444 00:17:37,325 --> 00:17:39,160 Du må ikke ryge her. Hvad? Jeg er udenfor. 445 00:17:39,193 --> 00:17:40,227 Ved siden af en flyvemaskine! 446 00:17:40,261 --> 00:17:42,063 - Åh, undskyld! - Det er helt i orden. 447 00:17:42,096 --> 00:17:44,999 Mannaggia. Jeg kan ikke engang ryge en cigar. 448 00:17:45,032 --> 00:17:46,499 Jeg har nogle gode nyheder. 449 00:17:46,533 --> 00:17:48,169 Jeg skaffede os en luksus sedan 450 00:17:48,202 --> 00:17:49,904 til prisen af en kompakt. 451 00:17:49,937 --> 00:17:51,571 Det er fint, men det får mig til at tænke 452 00:17:51,604 --> 00:17:53,540 hvor meget den kompakte du kunne have fået for. 453 00:17:53,573 --> 00:17:55,742 Så tog jeg den kompakte pris 454 00:17:55,775 --> 00:17:57,477 og fik det på husets regning! 455 00:17:57,510 --> 00:17:59,180 Hej, hej, hej! Hey! Fedt! 456 00:17:59,213 --> 00:18:01,548 Skat, taskerne. Ja. Hvor lang tid tager det at komme derhen? 457 00:18:01,581 --> 00:18:03,451 Omkring tre timer. 458 00:18:03,483 --> 00:18:05,119 Hej, er I efter et lift? 459 00:18:06,053 --> 00:18:07,787 Åh, gud. 460 00:18:07,821 --> 00:18:09,056 Heldigt! 461 00:18:09,090 --> 00:18:10,523 Åh, nej. Jeg kan ikke. 462 00:18:10,557 --> 00:18:12,259 Hvem er det? En ekskæreste? 463 00:18:12,293 --> 00:18:13,626 Det er værre. Bror. 464 00:18:13,660 --> 00:18:15,262 Hej, du! 465 00:18:17,031 --> 00:18:19,967 Mens jeg havde gjort fremskridt med Ellies forældre, 466 00:18:20,001 --> 00:18:23,070 Jeg havde endnu ikke lavet nogen med den ældre bror. 467 00:18:23,104 --> 00:18:26,107 Hans navn var William Love Collins XIII. 468 00:18:26,140 --> 00:18:28,943 Så alle kaldte denne fyr "Lucky". 469 00:18:28,976 --> 00:18:30,344 Og det er præcis 470 00:18:30,378 --> 00:18:31,778 - hvad han var. - Drik, drik, drik, 471 00:18:31,811 --> 00:18:32,913 Jubii! 472 00:18:32,947 --> 00:18:34,015 Åh, gud! 473 00:18:34,048 --> 00:18:35,715 Efter endt uddannelse fra Princeton, 474 00:18:35,749 --> 00:18:38,052 dengang man kunne bestikke sit barn til at gå på college, 475 00:18:38,085 --> 00:18:40,587 Lucky var på dæk til at overtage hotelgruppen 476 00:18:40,620 --> 00:18:42,789 mens han arbejdede som "kontaktperson for kunder". 477 00:18:42,822 --> 00:18:46,160 Mine herrer! Hvem er klar til at gå jage nogle truede arter? 478 00:18:46,193 --> 00:18:48,162 Jeg laver bare sjov. Medmindre I er nede, 479 00:18:48,195 --> 00:18:49,596 Jeg kan finde noget ud. 480 00:18:49,629 --> 00:18:51,265 Det betød at rejse rundt i verden, 481 00:18:51,298 --> 00:18:52,832 underholde velhavende kunder 482 00:18:52,866 --> 00:18:54,368 med alle de rige børns hobbyer 483 00:18:54,402 --> 00:18:56,470 han havde tid til at mestre. Jubii! 484 00:18:56,504 --> 00:18:57,570 Vi taler om skiløb... 485 00:18:57,604 --> 00:19:00,074 Whoo! Snowboarding stinker! 486 00:19:00,107 --> 00:19:02,476 ...y achting. 487 00:19:02,510 --> 00:19:04,644 ...alle de sportsgrene, der dyrkes i klubben. 488 00:19:04,677 --> 00:19:07,081 Jubii! Det ser ud som om Jeg skal skifte mine sko, 489 00:19:07,114 --> 00:19:09,716 for jeg er på dansegulvet. Hvad? 490 00:19:11,718 --> 00:19:14,422 Men jeg vil sige hans generelt bedste evne 491 00:19:14,455 --> 00:19:16,524 var en idiot. 492 00:19:16,556 --> 00:19:17,891 Der er han. 493 00:19:17,925 --> 00:19:19,592 Jeg kan se, du stadig knepper piccoloen. 494 00:19:19,626 --> 00:19:21,228 - Held og lykke! Nej! Nej! - Hey! Hey! 495 00:19:21,262 --> 00:19:22,729 Jeg laver bare sjov, Havaborre. 496 00:19:23,998 --> 00:19:25,799 - Hej, hvad så, Luck? - Ikke så meget. 497 00:19:25,832 --> 00:19:27,101 Du må være Sebastians bror. Sebastians bror. 498 00:19:27,134 --> 00:19:29,203 Hej. Nej, jeg er hans far. Salvo. Hvordan går det med dig? 499 00:19:29,236 --> 00:19:30,603 Det kan ikke passe! Mener du det? 500 00:19:30,637 --> 00:19:32,273 Det er skørt. Jeg kan ikke se alderen 501 00:19:32,306 --> 00:19:33,573 af alle over 40 år. 502 00:19:33,606 --> 00:19:35,809 Nå, men... Åh, lad mig 503 00:19:35,842 --> 00:19:38,145 gås jer nogle gratis smagsprøver. 504 00:19:38,179 --> 00:19:39,080 Jeg er en engel-investor 505 00:19:39,113 --> 00:19:42,116 i denne nye anti-aging hudcreme til mænd 506 00:19:42,149 --> 00:19:43,716 og jeg er selvfølgelig en kunde. 507 00:19:43,750 --> 00:19:45,718 Den her fyr. 508 00:19:45,752 --> 00:19:46,820 Er I klar til at sadle op? 509 00:19:46,853 --> 00:19:48,322 Kom så! 510 00:19:48,355 --> 00:19:50,157 Åh, helikoptertid! 511 00:19:50,191 --> 00:19:52,393 El... El, jeg tror ikke. at det her er en god idé. 512 00:19:52,426 --> 00:19:53,994 Ja, vi fik en gratis bil, du ved. 513 00:19:54,028 --> 00:19:55,595 Gutter, kom nu! 514 00:19:55,628 --> 00:19:58,499 Tro mig, helikopteren tager 20 minutter, 515 00:19:58,532 --> 00:20:01,469 og udsigten er magisk. 516 00:20:01,502 --> 00:20:03,003 Er du med mig? 517 00:20:03,037 --> 00:20:06,006 Kom så, kom så! Lad os nu have det sjovt! 518 00:20:06,040 --> 00:20:08,375 Heldigt, du har tilladelse til at lette. 519 00:20:08,409 --> 00:20:09,910 Det er forstået, Roger. 520 00:20:09,944 --> 00:20:11,744 Fyrens navn er Roger. Vi hænger ud sammen. 521 00:20:11,778 --> 00:20:13,646 Har en superlækker kone. 522 00:20:15,983 --> 00:20:17,118 Hey, hvis i gutter kigger ud til venstre, 523 00:20:17,151 --> 00:20:19,819 vil du se den smukke Roanoke-floden. 524 00:20:20,321 --> 00:20:21,355 Skat, se. 525 00:20:23,390 --> 00:20:24,425 Salvo, det er dejligt, ikke? 526 00:20:24,458 --> 00:20:26,026 Ja, det gør jeg. Ja, det er fint, ja, det er dejligt. 527 00:20:26,060 --> 00:20:27,194 Det minder mig om Vietnam. 528 00:20:33,934 --> 00:20:36,170 Hvad er der? Ja, jeg har det fint. Det er fint. 529 00:20:36,203 --> 00:20:37,770 Okay. Jeg skal nok klare det. Jeg har det fint. Jeg har det fint. 530 00:20:39,540 --> 00:20:40,874 Nå, ja. Det må du undskylde. Det må du undskylde. 531 00:20:40,908 --> 00:20:42,276 Jeg har den. Jeg klarer den. 532 00:20:43,577 --> 00:20:45,812 Havde et par for mange G og Ts. 533 00:20:45,845 --> 00:20:47,780 - Han laver sjov. Han laver sjov. - Ja, ja, ja. 534 00:20:49,016 --> 00:20:51,118 - Luften virker ikke. - Jo, den gør. 535 00:20:51,152 --> 00:20:52,719 Det virker, det virker. 536 00:20:52,752 --> 00:20:54,721 Det er okay. Det er kun et par minutter. 537 00:20:54,754 --> 00:20:56,789 Det er bare lidt varm, far. Sønnike, det er... 538 00:20:56,823 --> 00:20:58,758 Jeg tror, vi har et problem her. 539 00:20:58,791 --> 00:21:00,027 Hvad er der? Vi har et problem her. 540 00:21:00,060 --> 00:21:01,694 Åh, gud! Skat! 541 00:21:01,728 --> 00:21:02,963 Ja, jeg kan ikke trække vejret. Vent, vent, vent. 542 00:21:02,997 --> 00:21:04,465 Tag en bid af citronen. 543 00:21:04,498 --> 00:21:05,865 Det vil hjælpe på kvalmen. Jeg tager ikke en hel citron. 544 00:21:05,899 --> 00:21:07,168 Jeg klipper den. Jeg klipper den. Du skal ikke bekymre dig. 545 00:21:07,201 --> 00:21:08,102 Hej med dig. 546 00:21:08,135 --> 00:21:09,470 Jeg skærer den i stykker. Vent lige lidt. 547 00:21:09,503 --> 00:21:10,870 Jeg har en kniv. 548 00:21:10,905 --> 00:21:12,106 Han har en kniv. Åh gud... 549 00:21:12,139 --> 00:21:13,740 Han har en kniv. Jeg skærer citronen. 550 00:21:13,773 --> 00:21:15,442 Okay, her. Tag den. Tag den. Skat, sut den. 551 00:21:15,476 --> 00:21:18,045 Sut på den. Sut på den citron. Sut. 552 00:21:18,078 --> 00:21:20,214 Bare sug! Sug, sug, sug! 553 00:21:20,247 --> 00:21:22,183 Det lyder som min lørdag aften. Det er noget lort! 554 00:21:22,216 --> 00:21:24,051 Makker. Du skal ikke brække dig i min fugl. 555 00:21:24,084 --> 00:21:25,386 Han vil ikke kaste op i din fugl. 556 00:21:25,419 --> 00:21:26,819 Bare træk vejret ind gennem næsen, 557 00:21:26,853 --> 00:21:28,022 - ud gennem munden. - Sut på den. 558 00:21:28,055 --> 00:21:30,191 Det gør det bare værre. Sut på den! 559 00:21:30,224 --> 00:21:31,525 - Hold om nosserne. - Sut på den! 560 00:21:31,559 --> 00:21:32,725 Du stinker bare! Bare sug det. 561 00:21:32,759 --> 00:21:35,095 - Sut på citronen! - Tag det roligt, knægt. 562 00:21:35,129 --> 00:21:36,796 Jeg synes, vi skal vende om. Han flipper ud. 563 00:21:36,829 --> 00:21:37,998 Det er 19 minutter mere. 564 00:21:38,032 --> 00:21:39,533 Du kan ikke holde ud det ud i 19... Det stinker! 565 00:21:39,567 --> 00:21:42,169 Lad os få det ned. Lad os få den... Åbn vinduerne! 566 00:21:42,203 --> 00:21:43,304 Jeg skal dø! 567 00:21:43,337 --> 00:21:44,605 Sæt klimaanlægget dernede. Kom ned med det. 568 00:21:44,638 --> 00:21:45,872 - Hvordan kan du være så rolig? - Ja, 569 00:21:45,906 --> 00:21:47,740 Vi kommer tilbage. Jeg er ved at dø! Læg den ned! 570 00:21:47,774 --> 00:21:49,876 Læg den ned! Jeg kan ikke. 571 00:21:56,483 --> 00:21:59,386 Jeg vidste, jeg skulle have tvunget ham til at melde sig til hæren. 572 00:21:59,420 --> 00:22:01,754 Ja, ja, ja, ja. Grin du bare. 573 00:22:01,788 --> 00:22:02,822 Grin bare, drenge. 574 00:22:02,855 --> 00:22:05,092 Jeg er bare glad for at jeg er på jorden. 575 00:22:07,061 --> 00:22:10,497 Okay, mine herrer. Velkommen til White Oak. 576 00:22:11,764 --> 00:22:13,434 Wow! Ikke sandt? 577 00:22:13,467 --> 00:22:14,568 Åh, nej. 578 00:22:14,602 --> 00:22:16,971 Um, okay, så, det er golfbanen, 579 00:22:17,004 --> 00:22:21,275 og så tennisbanerne er dernede igen. 580 00:22:21,308 --> 00:22:24,144 Åh, skat, se. Lige der? Det er min barndoms fort. 581 00:22:24,178 --> 00:22:25,446 - Det var da så lidt. - Vi ville tage derhen. 582 00:22:25,479 --> 00:22:26,680 når jeg havde brug for for at komme væk fra min familie. 583 00:22:26,714 --> 00:22:28,515 Så stort set hele tiden. 584 00:22:28,549 --> 00:22:29,882 Ja, jeg ville ønske Jeg ville ønske, jeg havde en. 585 00:22:29,917 --> 00:22:32,852 Åh, se! 586 00:22:32,885 --> 00:22:36,856 Åh, gud! Det er sergent Sergent Feathers og hans familie! 587 00:22:36,889 --> 00:22:38,891 Hvad er det her for noget? Åh, gud! Hvad er det? 588 00:22:38,926 --> 00:22:40,561 Hvad laver du? 589 00:22:40,594 --> 00:22:42,463 Hvad så, venner? Hvad laver du... Er det her sikkert? 590 00:22:42,496 --> 00:22:43,731 Ja, nej, hun er skør. 591 00:22:43,763 --> 00:22:46,066 Hvad er det for noget? Hvad laver du? hvad laver du? Vær forsigtig. 592 00:22:46,100 --> 00:22:47,568 Ind i bilen igen! 593 00:22:47,601 --> 00:22:49,303 De vil æde dig levende! 594 00:22:49,336 --> 00:22:50,704 Åh, gud! Er de ikke de bedste? 595 00:22:50,738 --> 00:22:51,771 Ja, ja, ja. 596 00:22:51,804 --> 00:22:53,207 De er så smukke! 597 00:22:53,240 --> 00:22:55,009 Så hvor meget koster en påfugl egentlig? 598 00:22:55,042 --> 00:22:56,410 Du skal ikke svare på det, El. 599 00:22:56,443 --> 00:22:58,512 Jeg vidste ikke, de havde påfugle i Virginia. 600 00:22:58,545 --> 00:23:01,881 Nå, men.., min bedstefar bragte to hertil for årtier siden, 601 00:23:01,915 --> 00:23:03,183 men de kunne ikke lide deres bure, 602 00:23:03,217 --> 00:23:04,817 så han besluttede at lade dem strejfe frit omkring. 603 00:23:04,851 --> 00:23:06,086 Og nu er de stort set bare blevet 604 00:23:06,120 --> 00:23:08,055 de officielle maskotter for vores klub. 605 00:23:08,088 --> 00:23:09,822 De bringer uheld hvor jeg kommer fra. 606 00:23:09,856 --> 00:23:11,759 De er bare en flok af forbandede blærerøve, 607 00:23:11,791 --> 00:23:13,727 hvis du spørger mig. Jeg kan ikke lide dem. 608 00:23:13,761 --> 00:23:14,894 De er heldige at være født på den måde. 609 00:23:14,928 --> 00:23:16,163 De kunne have været født som en kylling, 610 00:23:16,196 --> 00:23:17,097 eller en due. 611 00:23:17,131 --> 00:23:18,798 Jeg mener, den har bare flotte fjer, 612 00:23:18,831 --> 00:23:20,701 så lige pludselig får den mere respekt. 613 00:23:20,734 --> 00:23:23,803 Okay, venner. 614 00:23:23,836 --> 00:23:26,073 Så er vi her. Velkommen til vores hus. 615 00:23:27,408 --> 00:23:30,978 Se lige her! Det er da løgn! 616 00:23:31,011 --> 00:23:32,246 Hvor meget koster koster et hus som dette? 617 00:23:32,279 --> 00:23:34,682 Nu er det nok med Price is Right! 618 00:23:34,715 --> 00:23:36,984 Han er bagsædets Bob Barker på bagsædet. 619 00:23:38,686 --> 00:23:41,422 Åh, min lille nusseabe! Hej, hej, hej! 620 00:23:41,455 --> 00:23:42,723 Hej, det er mig. 621 00:23:42,756 --> 00:23:44,725 - Åh, min pige. - Åh, min pige. 622 00:23:44,758 --> 00:23:46,760 Åh, sikke en skønhed! Ellie-Bellie! 623 00:23:46,794 --> 00:23:48,562 Du ved, når jeg ser tilbage på det her, 624 00:23:48,595 --> 00:23:50,597 Min far måtte være overvældet. 625 00:23:50,631 --> 00:23:52,066 Familien er lidt håndsky, hva'? 626 00:23:52,099 --> 00:23:54,201 Det hedder kærlighed og hengivenhed, far. 627 00:23:54,234 --> 00:23:56,003 I modsætning til dig, da du mødte mig på fødestuen 628 00:23:56,036 --> 00:23:57,338 og valgte at give min hånd. 629 00:23:57,371 --> 00:23:59,606 Hvad skulle jeg ellers gøre? Vi har lige mødt hinanden. 630 00:23:59,640 --> 00:24:01,275 Hvad? 631 00:24:01,308 --> 00:24:02,576 Venner, kom nu. Jeg vil have I skal møde 632 00:24:02,609 --> 00:24:04,078 Sebastians far. 633 00:24:04,111 --> 00:24:05,412 Hej, Sebastian. Hej, Sebastian. 634 00:24:05,446 --> 00:24:06,480 Rart at se dig. 635 00:24:06,513 --> 00:24:07,781 Det er en fornøjelse. Velkommen til. Hyggeligt at møde dig. 636 00:24:07,815 --> 00:24:09,316 Sebastian, hvor er det godt at se dig. 637 00:24:10,284 --> 00:24:14,121 Og du må være den charmerende Salvo. 638 00:24:14,154 --> 00:24:16,856 Så dejligt at endelig at møde dig personligt, Tigger. 639 00:24:16,889 --> 00:24:18,492 Det er kun en uge siden tjekkede jeg ud 640 00:24:18,525 --> 00:24:20,194 dine højdepunkter på tv. 641 00:24:20,227 --> 00:24:22,563 Åh, CNN eller Fox? 642 00:24:22,596 --> 00:24:23,896 Nej, nej, nej, de blonde. 643 00:24:23,931 --> 00:24:25,566 Dit hår, hvis jeg kan sige det, er 644 00:24:25,599 --> 00:24:26,834 ligesom en blok af marmor. 645 00:24:26,866 --> 00:24:28,335 Jeg vil synke mine værktøjer i det. 646 00:24:28,369 --> 00:24:29,970 Far, far, Far, hvad laver hvad laver du? 647 00:24:30,003 --> 00:24:31,372 Undskyld, jeg mener, det er... Du kommer til at slå hende. 648 00:24:31,405 --> 00:24:33,674 Nå, Salvo, vi har hørt, at du er noget af en stylist. 649 00:24:33,707 --> 00:24:34,874 Fortæl mig nu dette, 650 00:24:34,908 --> 00:24:36,176 tror du at jeg er for gammel til at klare 651 00:24:36,210 --> 00:24:37,544 et sæt matterede spidser? 652 00:24:41,315 --> 00:24:42,616 "Frostede spidser?" 653 00:24:42,649 --> 00:24:44,852 Den var god, sir! Det er guld værd! 654 00:24:44,884 --> 00:24:46,220 Okay, så, jeg vil på links. 655 00:24:46,253 --> 00:24:47,421 - Hav det sjovt! - Hasta luego! 656 00:24:47,454 --> 00:24:49,656 Så, øh, hvorfor du ikke komme indenfor, 657 00:24:49,690 --> 00:24:51,158 og vi vil give dig den store rundvisning. 658 00:24:51,191 --> 00:24:52,760 Du skal ikke bekymre dig om poserne. 659 00:24:52,793 --> 00:24:54,661 Wendell vil tage sig af dem. 660 00:24:54,695 --> 00:24:55,895 Mor... 661 00:24:55,929 --> 00:24:57,364 Det er en ret stor hund du har der. 662 00:24:57,398 --> 00:24:58,866 Åh, det er Duke. 663 00:24:58,898 --> 00:25:00,534 Vi bliver ikke for hårde med ham, for vi er bange for, at han slår os ihjel. 664 00:25:00,567 --> 00:25:01,969 Han er så stor! 665 00:25:02,002 --> 00:25:03,137 - Far! Far! - Det her er vores hus. 666 00:25:03,170 --> 00:25:04,438 - Hold da op! - Ja, det er det. 667 00:25:04,471 --> 00:25:06,006 - Det er helt utroligt. - Det er så stort. 668 00:25:06,039 --> 00:25:07,508 Åh, det er 669 00:25:07,541 --> 00:25:10,244 vores yngste søn, Doug. 670 00:25:10,277 --> 00:25:11,678 - Han øver sig... - Hej, jeg er her! 671 00:25:11,712 --> 00:25:13,247 ...hans lydskåle. 672 00:25:13,280 --> 00:25:15,315 Åh, ja... Lydskåle? Hvad er det for noget? 673 00:25:15,349 --> 00:25:17,184 Nå, men.., en lydskål er... 674 00:25:17,217 --> 00:25:18,752 Det er faktisk.., det er et instrument. 675 00:25:18,786 --> 00:25:21,021 Den udsender denne vibration 676 00:25:21,054 --> 00:25:23,857 der afhjælper stress og fremmer afslapning. 677 00:25:23,891 --> 00:25:26,427 Han er... Han er ved at lære at blive en healer. 678 00:25:27,561 --> 00:25:29,763 Uh, men vi er bare så stolte af ham. 679 00:25:29,797 --> 00:25:31,031 Du er så højrøstet, far. 680 00:25:31,064 --> 00:25:32,433 Åh, undskyld. Åh, undskyld, undskyld. 681 00:25:32,466 --> 00:25:34,903 Lad mig lige... Jeg er ked af det. Nej, jeg... lukker... 682 00:25:34,935 --> 00:25:36,170 Leg, dreng, leg. 683 00:25:36,203 --> 00:25:39,072 Leg for at berolige det vilde dyr. 684 00:25:39,106 --> 00:25:40,841 Nå, men du behøver ikke at lukke dem. 685 00:25:42,142 --> 00:25:44,978 Wow! Det her hus Det her hus er fantastisk! 686 00:25:45,012 --> 00:25:46,847 - Se lige her! - Det her er ingenting. 687 00:25:46,880 --> 00:25:48,248 Du skulle se stedet i Aspen. 688 00:25:48,282 --> 00:25:50,984 Tja, det er bare.., du ved... 689 00:25:51,018 --> 00:25:53,887 Ja, jeg elsker den. Jeg elsker det her cocktailbord. 690 00:25:53,922 --> 00:25:56,523 Åh, Sebastian! 691 00:25:56,557 --> 00:25:58,325 Godt set! 692 00:25:58,358 --> 00:26:01,829 Den første kommercielle kulmine i landet var 693 00:26:01,862 --> 00:26:03,063 lige nede vejen herfra, 694 00:26:03,096 --> 00:26:06,066 og dette stykke er lavet af træet 695 00:26:06,099 --> 00:26:08,802 fra en af de oprindelige minevogne. 696 00:26:08,836 --> 00:26:11,371 Gennemvædet i historien. Gennemblødt. 697 00:26:11,405 --> 00:26:13,173 Det er godt for dig, at genbruge gammelt træ på den måde. 698 00:26:13,207 --> 00:26:14,575 Ja, det gør jeg. Den her fyr på mig 699 00:26:14,608 --> 00:26:16,610 om at samle skrald og sætte det ind i huset. 700 00:26:16,643 --> 00:26:18,145 Affald? 701 00:26:18,178 --> 00:26:19,580 Det er skørt, de ting som folk smider væk nu om dage. 702 00:26:19,613 --> 00:26:21,615 Det er helt sikkert bedre end at betale for det, Jeg mener, ikke? 703 00:26:21,648 --> 00:26:23,717 Så, jeg... Jeg tager den. Det er rigtigt. 704 00:26:23,750 --> 00:26:26,053 Ja. Ja. Det er... 705 00:26:26,086 --> 00:26:27,521 Så sandt. Ja, det er det. 706 00:26:27,554 --> 00:26:30,290 Faktisk.., ...betalte vi... betalt for den her. 707 00:26:30,324 --> 00:26:32,359 En konges løsesum, 708 00:26:32,392 --> 00:26:35,329 hvis jeg må sige det, men i det mindste det er for vakkelvornt 709 00:26:35,362 --> 00:26:37,097 til at sætte drikkevarer på. 710 00:26:37,130 --> 00:26:38,499 Far, det er det værste. 711 00:26:38,532 --> 00:26:41,301 Nej, nej, vi ville bare, vi ville have noget 712 00:26:41,335 --> 00:26:44,104 der matchede kunsten i rummet. 713 00:26:44,137 --> 00:26:45,272 Åh, godt for dig, 714 00:26:45,305 --> 00:26:47,307 at hænge dine børns kunstværker på den måde. 715 00:26:47,341 --> 00:26:53,280 Nej, det er originale Bedstemor Moses'er. 716 00:26:53,313 --> 00:26:54,381 Kan du Kan du tro det? Jeg er... Jeg er ked af det. 717 00:26:54,414 --> 00:26:55,883 Vi har fandt dem... Det gør mig ondt. 718 00:26:55,917 --> 00:26:57,618 Hvad er der? Det må du undskylde. Jeg mener, jeg... 719 00:26:57,651 --> 00:26:59,319 Det var ikke min mening at fornærme din bedstemor. 720 00:26:59,353 --> 00:27:01,555 Jeg mente ikke være respektløs. Jeg anede det ikke. 721 00:27:01,588 --> 00:27:03,123 Jeg mener, hvad var der galt med hende? 722 00:27:03,156 --> 00:27:04,993 Var hun lidt... 723 00:27:05,025 --> 00:27:06,059 Åh, gud. 724 00:27:06,093 --> 00:27:07,728 Hej, hvem er sulten til frokost? 725 00:27:07,761 --> 00:27:09,129 - Det er jeg. - Mig, mig, mig! 726 00:27:09,162 --> 00:27:10,731 Vi kunne alle tage ned til The Shack. 727 00:27:10,764 --> 00:27:12,766 Åh, Salvo, du kommer til at elske The Shack! Sikke en god idé! 728 00:27:25,679 --> 00:27:26,747 Det er mig. 729 00:27:28,882 --> 00:27:31,184 Wow, denne klub er enorm, Bill. 730 00:27:31,218 --> 00:27:32,386 Den måde du beskrev det, 731 00:27:32,419 --> 00:27:34,454 Jeg forventede et sted, hvor de serverer 732 00:27:34,488 --> 00:27:36,490 grillet ost ud af et lille vindue, du ved. 733 00:27:36,523 --> 00:27:39,459 Ja, jeg formoder at de har sat det i stand gennem årene. 734 00:27:39,493 --> 00:27:41,762 Men for os vil det altid være... 735 00:27:41,795 --> 00:27:43,297 The Shack. 736 00:27:43,330 --> 00:27:45,465 Dette sted blev bygget af slaver. 737 00:27:45,499 --> 00:27:46,633 Douglass. 738 00:27:46,667 --> 00:27:49,102 Hvad, må jeg ikke at fortælle sandheden nu? 739 00:27:49,136 --> 00:27:50,871 Hvordan skal vi konfrontere vores problemer 740 00:27:50,905 --> 00:27:53,007 hvis vi ikke taler om det, far? 741 00:27:53,041 --> 00:27:54,474 Nej, det er sandt. Det er sandt. 742 00:27:54,508 --> 00:27:57,244 Den... Nogle af historien hernede er 743 00:27:57,277 --> 00:27:58,378 Det er bare... Det er brutalt. 744 00:27:58,412 --> 00:28:00,781 Mmm. Det er bare utænkeligt. 745 00:28:02,649 --> 00:28:04,418 Det er ikke på menuen, men du kan bestille 746 00:28:04,451 --> 00:28:06,420 club sandwich med hummer. 747 00:28:06,453 --> 00:28:08,355 Du ved, jeg kan ikke engang tage min kæreste her 748 00:28:08,388 --> 00:28:09,756 fordi jeg skammer mig. 749 00:28:11,325 --> 00:28:12,961 Hun er en afrikansk person. 750 00:28:12,994 --> 00:28:16,463 Hun er en person der sender dig e-mails fra Afrika, 751 00:28:16,496 --> 00:28:19,067 og til hvem du sender penge tilbage. 752 00:28:19,099 --> 00:28:20,400 Vi har endnu ikke endnu ikke bekræftet 753 00:28:20,434 --> 00:28:23,004 om hun er en pige eller en ven. 754 00:28:23,037 --> 00:28:25,039 Hold mig sikker fra negativ energi. 755 00:28:25,073 --> 00:28:26,873 Hej, alle sammen. Velkommen til til White Oak. 756 00:28:26,908 --> 00:28:29,810 Hvad kan Vil I have noget? Åh, ikke noget brød, tak. 757 00:28:29,843 --> 00:28:33,047 Øh, har du de der kiks? De snuskede? 758 00:28:33,081 --> 00:28:35,415 Ja, selvfølgelig. Gloria, har du kombucha? 759 00:28:35,449 --> 00:28:38,118 Jeg kan tjekke. Er der nogen med på den? 760 00:28:38,151 --> 00:28:39,820 Lige siden jeg har drukket kombucha, 761 00:28:39,853 --> 00:28:42,789 Mine menstruationer har været ...helt regelmæssige. Åh, ja. Okay, så. 762 00:28:42,823 --> 00:28:45,325 Jeg har ikke haft nogen problemer. Okay. Jeg er med. Husk, Douglass, 763 00:28:45,359 --> 00:28:47,962 vi taler ikke om om vores BM'er ved bordet. Nej, det gør vi ikke. 764 00:28:47,996 --> 00:28:49,796 Før jeg begyndte at drikke kombucha, 765 00:28:50,263 --> 00:28:52,066 så min afføring ud som 766 00:28:52,100 --> 00:28:54,102 revet, små stykker af papir 767 00:28:54,134 --> 00:28:55,569 og så efter begyndte jeg at drikke, 768 00:28:55,602 --> 00:28:57,437 De er lange, bløde træstammer. 769 00:28:57,471 --> 00:29:00,407 Nå, men okay. Tak for det. 770 00:29:00,440 --> 00:29:02,476 Øh, ved du hvad du vil, Sebastian? 771 00:29:02,509 --> 00:29:04,444 Bare en... 772 00:29:04,478 --> 00:29:06,680 - Cobb-salaten. - Et godt valg. 773 00:29:06,713 --> 00:29:08,482 Hvad er du, en en af mine søsterskabssøstre? 774 00:29:08,515 --> 00:29:10,918 Er det alt du får? 775 00:29:10,952 --> 00:29:12,319 Du vil ikke får en forret? 776 00:29:12,352 --> 00:29:14,221 Ja, øh.., Jeg vil bare 777 00:29:14,254 --> 00:29:15,422 Hold dig til midten af menuen. 778 00:29:15,455 --> 00:29:17,257 Okay, så, som du vil. 779 00:29:17,290 --> 00:29:18,592 Salvo, hvad vil du få? 780 00:29:18,625 --> 00:29:20,995 Gloria, jeg tror Jeg tror, jeg vil have... 781 00:29:21,029 --> 00:29:23,064 BLT'en med løgringene. 782 00:29:23,097 --> 00:29:25,332 Men hvad er prisen på den ret? 783 00:29:25,832 --> 00:29:27,001 Åh, nej, det gør vi ikke... 784 00:29:27,035 --> 00:29:31,238 Salvo, det lyder måske lyde meget fjollet 785 00:29:31,271 --> 00:29:33,007 men vi kan ikke lide at sætte priser på ting, 786 00:29:33,041 --> 00:29:38,046 fordi det bare er en irriterende påmindelse om penge. Ikke sandt? 787 00:29:38,079 --> 00:29:39,646 Åh, nej! 788 00:29:39,680 --> 00:29:41,448 Så alt er gratis, mener du? 789 00:29:41,481 --> 00:29:44,317 Nej. Nej, det er ikke gratis. 790 00:29:44,351 --> 00:29:45,886 Jeg ville ønske, det var sådan. 791 00:29:45,920 --> 00:29:47,387 Intet er gratis. 792 00:29:47,421 --> 00:29:49,790 Hvad gør de så? Jeg mener, de laver en pris, eller... 793 00:29:49,823 --> 00:29:51,324 Åh, far, det er... ...du ved... 794 00:29:51,358 --> 00:29:52,526 Sønnike, jeg taler til Bill her. 795 00:29:52,559 --> 00:29:53,961 Er du Bill? Hej, Bill. 796 00:29:53,995 --> 00:29:55,295 Det er fint. 797 00:29:55,328 --> 00:29:56,931 Alt har en fast pris. Mmm. 798 00:29:56,964 --> 00:29:59,466 Og så tæller de bare tælle det op ved slutningen af ugen, 799 00:29:59,499 --> 00:30:01,903 og sætte det på min regning, og det er så er det ordnet. 800 00:30:01,936 --> 00:30:03,303 Jeg har den. Okay, jeg har det. 801 00:30:03,336 --> 00:30:04,705 Nå, Gloria, jeg ville bare elske at sludre 802 00:30:04,738 --> 00:30:06,339 med en der kender priserne. 803 00:30:06,373 --> 00:30:07,641 Salve, tak. 804 00:30:07,674 --> 00:30:10,243 Jeg beder dig. Det ville være os en fornøjelse at behandle dig. 805 00:30:10,277 --> 00:30:11,878 Det ville jeg elske. Og tak, Tigger. 806 00:30:11,913 --> 00:30:14,614 Men det tror jeg, du gør alt, alt, alt for meget, allerede. 807 00:30:14,648 --> 00:30:16,383 Du indlogerer os i dit hjem, 808 00:30:16,416 --> 00:30:18,953 det er allerede nok. Vi vil i det mindste, du ved, betale for måltidet. 809 00:30:18,986 --> 00:30:20,721 Det er ikke noget særligt. Jeg ved, at det ikke er en big deal. 810 00:30:20,754 --> 00:30:22,222 Du skal ikke gøre en stor sag ud ...af det. Det er helt i orden. 811 00:30:22,255 --> 00:30:23,590 Du skal ikke bekymre dig ...om det. Det er helt i orden. 812 00:30:23,623 --> 00:30:25,692 Så, Gloria, bare gør mig en tjeneste, 813 00:30:25,726 --> 00:30:27,294 finde ud af, hvor meget det koster for en BLT. 814 00:30:27,327 --> 00:30:29,629 Hvad var det nu Hvad var det nu, du fik? Bare en Cobb-salat. 815 00:30:29,663 --> 00:30:31,199 - Cobb-salat. - Jeg beder dig. Jeg beder dig, 816 00:30:31,231 --> 00:30:32,566 Nej, vi tager ...det. Bare lad os betale. 817 00:30:32,599 --> 00:30:33,867 Det vil være så meget nemmere... Bare lad dem betale. 818 00:30:33,900 --> 00:30:35,669 ...hvis du bare lader dem betale. Det kan jeg ikke lade dig gøre. 819 00:30:35,702 --> 00:30:38,405 ...taget sig af det. Far, lad dem betale. 820 00:30:38,438 --> 00:30:40,174 Vær sød at lade dem betale. Bare lad os betale. 821 00:30:40,208 --> 00:30:42,342 - Jeg kan ikke lade dig betale. - Det er så nemt. 822 00:30:46,613 --> 00:30:48,950 jeg ved ikke hvad du er så oprørt over. 823 00:30:48,983 --> 00:30:50,985 Jeg mener, jeg er en arbejdende fyr. 824 00:30:51,018 --> 00:30:52,186 Jeg kan godt lide at betale min egen vej. 825 00:30:52,220 --> 00:30:53,453 Jeg vil ikke at skylde nogen noget som helst. 826 00:30:53,487 --> 00:30:55,156 Jeg er ked af det, fordi du burde 827 00:30:55,189 --> 00:30:56,656 at lære at lære Ellies familie at kende. 828 00:30:56,690 --> 00:30:58,558 Og i stedet lavede du en stor scene. 829 00:30:58,592 --> 00:31:00,827 Og hvad så? Hvem bekymrer sig om det? Disse mennesker er mærkelige. 830 00:31:00,861 --> 00:31:02,063 Ja, det tror du at de er det. 831 00:31:02,096 --> 00:31:03,830 De er mærkelige. Det er da løgn, ikke? 832 00:31:03,864 --> 00:31:05,766 De ønsker at tage en pause fra at tænke på penge. 833 00:31:05,799 --> 00:31:07,367 Hvor jeg kommer fra, kaldes det at dø. 834 00:31:07,400 --> 00:31:09,137 Okay, det er... 835 00:31:09,170 --> 00:31:11,338 Det er et andet liv. 836 00:31:11,371 --> 00:31:12,806 Men du er stadig nødt til at prøve. 837 00:31:13,507 --> 00:31:14,541 Prøv... 838 00:31:14,574 --> 00:31:16,210 Jeg ved det bare ikke ved det ikke, Sebastian, Jeg er nødt til at fortælle dig det. 839 00:31:16,244 --> 00:31:18,146 jeg ved ikke hvordan du vil passe ind. 840 00:31:18,179 --> 00:31:19,679 Det er ikke normalt. Jeg mener, din mor og mig, 841 00:31:19,713 --> 00:31:21,381 vi ikke opdraget dig på denne måde, så... 842 00:31:21,414 --> 00:31:23,350 Ja, du opdrog mig til at gifte mig med en italiener 843 00:31:23,383 --> 00:31:24,851 der råber når hun er glad, 844 00:31:24,885 --> 00:31:26,486 og får hår til at vokse på steder, jeg ikke vidste kunne vokse. 845 00:31:26,520 --> 00:31:28,189 Og hvad så? Det er... en rigtig kvinde. 846 00:31:28,222 --> 00:31:29,589 Din mor var en rigtig kvinde, 847 00:31:29,623 --> 00:31:31,358 der sætter rigtig mad på bordet, 848 00:31:31,391 --> 00:31:34,128 ikke nogen der afviser en brødkurv. 849 00:31:34,162 --> 00:31:35,462 Okay, far, selv jeg må indrømme. 850 00:31:35,495 --> 00:31:37,697 Kiksene var forfærdelige. Det er som at spise fuglefrø. 851 00:31:37,731 --> 00:31:39,432 Ja. Jeg vidste ikke om jeg skulle spise dem med mine hænder 852 00:31:39,466 --> 00:31:40,600 eller bare gå rundt og... 853 00:31:44,371 --> 00:31:46,240 Præcis, og du bemærker hvordan de forsøger at nedtone 854 00:31:46,274 --> 00:31:47,474 hvor fint det er? 855 00:31:47,507 --> 00:31:48,842 Nå, ja. "Undskyld mig? 856 00:31:48,875 --> 00:31:49,944 "Jeg kigger på det her. 857 00:31:49,977 --> 00:31:52,345 "Undskyld mig. Jeg har øjne. Jeg kan se. Hallo." 858 00:31:52,379 --> 00:31:53,747 De går rundt, og siger: "Åh, ja. 859 00:31:53,780 --> 00:31:56,250 "Huset er 60.000 kvadratmeter, 860 00:31:56,284 --> 00:31:57,551 "med 13 soveværelser, 861 00:31:57,584 --> 00:31:59,853 "men vi kan lide det fordi det er hyggeligt." 862 00:31:59,886 --> 00:32:01,822 Og så gør de det modsatte med møblerne. 863 00:32:01,855 --> 00:32:03,356 De får det til at lyde vigtigere 864 00:32:03,390 --> 00:32:04,591 end det i virkeligheden er. 865 00:32:04,624 --> 00:32:06,493 Den kan ikke bare være som en almindelig stol. 866 00:32:06,526 --> 00:32:08,262 Det skal have en hel baggrundshistorie. 867 00:32:08,296 --> 00:32:09,429 Ja, det gør jeg. Jeg mener, hvad... 868 00:32:09,462 --> 00:32:11,565 "Dette er den stol Thomas Jefferson sad i 869 00:32:11,598 --> 00:32:13,800 "da han underskrev traktaten om Hvem-helvede-bryder-sig?" 870 00:32:13,834 --> 00:32:16,503 "Toilettet er der, hvor Abe Lincoln sked. 871 00:32:16,536 --> 00:32:17,905 "Der er en plakette lige der." 872 00:32:17,939 --> 00:32:20,540 "Åh, har de også et sted til hans hat derinde også?" 873 00:32:20,574 --> 00:32:22,043 Jeg mener, jeg ved ikke om jeg er i et hus 874 00:32:22,076 --> 00:32:23,510 eller jeg er på et museum. 875 00:32:24,377 --> 00:32:26,948 Så fortæl os, hvad er nyt i Chicago? 876 00:32:26,981 --> 00:32:28,548 Hvordan er kunsten? 877 00:32:28,582 --> 00:32:31,219 Tja, det er... Ja? 878 00:32:31,252 --> 00:32:32,686 Det er fantastisk. Ja, det er det. 879 00:32:32,719 --> 00:32:34,621 Alle mine værker fra min sidste udstilling 880 00:32:34,654 --> 00:32:36,890 udsolgt ved åbningen. Jeg mener... 881 00:32:36,924 --> 00:32:39,126 Tja, det er noget... Det er fantastisk! 882 00:32:39,160 --> 00:32:40,460 ...at prale af. Ja, ikke? 883 00:32:40,493 --> 00:32:43,331 Så nu, hvor du får alle disse kontakter, 884 00:32:43,363 --> 00:32:46,200 kunne du sandsynligvis arbejde hvor som helst. 885 00:32:46,234 --> 00:32:49,769 Mor, stop, nej. Ikke, skat? Ikke sandt? 886 00:32:49,803 --> 00:32:51,838 Sebastian og jeg elsker at bo i Chicago. 887 00:32:51,872 --> 00:32:53,207 Åh, ja. 888 00:32:53,241 --> 00:32:55,709 Men vi savner at have dig der i D.C. 889 00:32:55,742 --> 00:32:58,112 Det gør vi virkelig. Det gør vi virkelig. Det gør vi. 890 00:32:58,145 --> 00:32:59,347 Disse kinder er ikke så sjove 891 00:32:59,379 --> 00:33:00,647 at kysse på FaceTime. 892 00:33:00,680 --> 00:33:02,083 Åh, gud. Jeg vil også have en kind. 893 00:33:02,116 --> 00:33:03,416 Hvor er min kind? Hvor er min kind? 894 00:33:03,450 --> 00:33:06,653 Undskyld mig. Undskyld mig. Undskyld mig, men... 895 00:33:06,686 --> 00:33:08,256 Det er ikke meningen, at I snakke 896 00:33:08,289 --> 00:33:09,456 under et lydbad. Åh, gud. 897 00:33:09,489 --> 00:33:11,325 Ja, selvfølgelig. Det må du undskylde. Jeg er ked af det, Dougie. 898 00:33:11,359 --> 00:33:12,525 Nej. Nej, det er... Undskyld, undskyld, Undskyld. 899 00:33:12,559 --> 00:33:13,928 Det er vidunderligt. 900 00:33:13,961 --> 00:33:17,098 Bliv ved med at at bade os i lyd. 901 00:33:17,131 --> 00:33:19,000 Ja, det er det. Gå, med ...din... Ja, det gør jeg. 902 00:33:19,033 --> 00:33:22,069 Far, hør her. Vi er her. fordi jeg vil giftes med Ellie. 903 00:33:22,103 --> 00:33:24,471 Så det betyder ikke noget hvordan det fungerer med disse mennesker. 904 00:33:24,504 --> 00:33:25,805 Det fungerer med hende. 905 00:33:25,839 --> 00:33:27,741 Så kom nu. I morgen, tak, 906 00:33:27,774 --> 00:33:29,743 kan du give disse mennesker en chance? 907 00:33:29,776 --> 00:33:32,812 Jeg har den. Jeg har den. Intet problem, intet problem. 908 00:33:32,846 --> 00:33:35,149 For i sidste ende af dagen, søn, er det dit liv. 909 00:33:36,616 --> 00:33:38,152 Natcologne? Jep. 910 00:33:46,394 --> 00:33:48,495 Se lige her. Lyserøde blade? 911 00:33:48,528 --> 00:33:49,763 Hvad er der? 912 00:33:51,198 --> 00:33:52,632 Tja, vi er i et dukkehus. 913 00:33:56,304 --> 00:33:58,571 Mor, far, jeg ville elske 914 00:33:58,605 --> 00:34:00,473 at bo tættere på, Det ved du godt. 915 00:34:00,507 --> 00:34:02,575 Og hvad så? Men... 916 00:34:02,609 --> 00:34:04,844 Sebastian har sin far, 917 00:34:04,878 --> 00:34:07,081 og et godt job. Ja, at arbejde 918 00:34:07,114 --> 00:34:08,481 for de forbandede Hiltons. 919 00:34:08,515 --> 00:34:09,816 The Hiltons. Sikke en god koncert. 920 00:34:09,849 --> 00:34:11,584 Skal man stadig have herpes for at arbejde der? 921 00:34:11,618 --> 00:34:13,955 Pointen er... Tak for det. 922 00:34:13,988 --> 00:34:16,656 ...at han elsker det, 923 00:34:16,690 --> 00:34:18,960 og jeg kunne ikke bare bede ham om at gå. 924 00:34:18,993 --> 00:34:21,561 Ja, men det hus. som I bor i, 925 00:34:21,594 --> 00:34:24,165 Det er så trangt. Vi foretrækker "beskeden". 926 00:34:24,198 --> 00:34:26,733 Du tager ikke på ferie. Fordi vi arbejder. 927 00:34:26,766 --> 00:34:28,035 Og hvad så? al den eau de cologne? 928 00:34:28,069 --> 00:34:30,204 De fik min helikopter til at lugte som en Nordstrom's. 929 00:34:30,237 --> 00:34:31,538 Åh, gud! Jeg hader det 930 00:34:31,571 --> 00:34:34,442 når I fyre rotter jer sammen mod mig sådan her. 931 00:34:34,474 --> 00:34:36,710 Det er ikke fair! Og om du kan lide det eller ej, 932 00:34:37,111 --> 00:34:38,179 Mor, far, 933 00:34:39,313 --> 00:34:40,547 og Lucky... Av! 934 00:34:40,580 --> 00:34:42,749 Sebastian og jeg er meget lykkelige sammen, 935 00:34:42,782 --> 00:34:45,086 og vi bliver i Chicago. 936 00:34:45,119 --> 00:34:46,553 Jeg er ked af det, Dougie. 937 00:34:46,586 --> 00:34:48,688 Okay. Jeg kan ikke åbne chakraer på denne måde. 938 00:34:48,722 --> 00:34:50,557 Jeg ringer til min kæreste. ringe til min kæreste. 939 00:34:50,590 --> 00:34:53,027 Åh, nej, nej! Det skal nok gå. Det skal nok gå. 940 00:34:53,060 --> 00:34:54,494 Åh, lort! 941 00:34:55,229 --> 00:34:56,563 Bitcoin er faldet. 942 00:34:59,066 --> 00:35:00,900 Vil du se på os? Vi går igennem 943 00:35:00,935 --> 00:35:04,372 et indhegnet samfund som gæster. 944 00:35:04,405 --> 00:35:05,672 Ikke gartnere. 945 00:35:05,705 --> 00:35:07,341 Ja, det gør jeg. Nå, men.., jeg håber bare. 946 00:35:07,375 --> 00:35:08,775 intet bliver stjålet denne weekend, 947 00:35:08,808 --> 00:35:11,078 for disse mennesker elsker at bebrejde indvandrerne. 948 00:35:12,313 --> 00:35:13,513 Se på den her. Se på den her. 949 00:35:13,546 --> 00:35:15,648 Hvad gjorde hun? Tog hun udstyr med hjem? 950 00:35:15,682 --> 00:35:16,917 Godmorgen! Godmorgen. 951 00:35:16,951 --> 00:35:18,452 Smuk dag, Er det ikke? Ja, det er det. 952 00:35:18,486 --> 00:35:20,221 Det er smukt. Ja, det er det. Ja, det er det. 953 00:35:20,254 --> 00:35:22,456 Det må være en spøg. Hvad fanden er hendes problem? 954 00:35:22,490 --> 00:35:24,058 "Smuk dag." Hold nu op. 955 00:35:24,091 --> 00:35:25,326 Hun er lykkelig, far. 956 00:35:25,359 --> 00:35:28,362 Hun havde sikkert en far, der lod hende sove længe efter kl. 5.45. 957 00:35:28,396 --> 00:35:29,562 Jeg mener, jeg kan ikke stoppe med at tænke 958 00:35:29,596 --> 00:35:30,897 om hvor meget arbejde jeg går glip af. 959 00:35:30,931 --> 00:35:32,400 Jeg kunne have lavet fire farvninger og en permanent nu. 960 00:35:32,433 --> 00:35:34,567 To elregninger Jeg kunne have betalt. To. 961 00:35:34,601 --> 00:35:36,270 Godmorgen, alle sammen. Godmorgen. 962 00:35:37,405 --> 00:35:39,006 "Godmorgen." Kom nu, kom nu. 963 00:35:39,040 --> 00:35:41,409 Hvad snakker du om? Hun er i en badekåbe. Jeg kan ikke tro det. 964 00:35:41,442 --> 00:35:43,210 Jeg mener, gør disse mennesker arbejde? 965 00:35:43,244 --> 00:35:44,611 Det er en helligdagsweekend. 966 00:35:44,644 --> 00:35:46,846 Plus, de fik deres penge på aktiemarkedet. 967 00:35:46,880 --> 00:35:50,184 Ikke mayonnaiseglas begravet i deres baghave. 968 00:35:50,217 --> 00:35:52,286 Bare slap af. Kom nu, far. 969 00:35:52,319 --> 00:35:55,089 Det er en smuk dag! 970 00:36:02,430 --> 00:36:04,365 Frem og tilbage, frem og tilbage. 971 00:36:04,398 --> 00:36:07,101 Spiller du det her spil? Kom så, kom så. 972 00:36:07,134 --> 00:36:08,135 Tøjet? 973 00:36:08,169 --> 00:36:10,071 Konerne med deres culos hænger ud 974 00:36:10,104 --> 00:36:11,704 for alle at se? 975 00:36:11,738 --> 00:36:13,107 Og når de rammer en bold, lyder det som om 976 00:36:13,140 --> 00:36:14,674 de har en orgasme. De rammer en bold. 977 00:36:15,875 --> 00:36:17,945 Kom nu, kom nu. Den eneste grund til Jeg gik med til at spille er 978 00:36:17,978 --> 00:36:19,846 så du kunne tilbringe lidt tid med Bill. 979 00:36:19,879 --> 00:36:21,581 Så bare slap af og gør, hvad vi kom for at gøre. 980 00:36:21,614 --> 00:36:22,782 Ja, jeg er afslappet. 981 00:36:22,816 --> 00:36:24,584 Se, jeg har sandaler på. 982 00:36:25,052 --> 00:36:26,253 Jeg er afslappet. 983 00:36:26,287 --> 00:36:28,655 Du ligner den fyr, der dræbte John Wicks hund. 984 00:36:28,688 --> 00:36:30,357 Hvem er det? Jeg aner ikke engang hvem det er. 985 00:36:32,692 --> 00:36:34,794 Så Ellie fortæller mig. at du er noget af en spiller. 986 00:36:34,828 --> 00:36:36,530 Ja, jeg har taget et par lektioner. 987 00:36:36,564 --> 00:36:38,199 Så gør dig klar til at komme med det. 988 00:36:38,232 --> 00:36:40,434 Jeg elsker min familie overalt, 989 00:36:40,468 --> 00:36:42,702 undtagen på tennisbanen. 990 00:36:42,735 --> 00:36:43,938 Brystbump! Åh, wow! 991 00:36:43,971 --> 00:36:46,373 Jøsses, det er ubehageligt. 992 00:36:46,407 --> 00:36:48,275 Lad os gøre det. Mor, er du klar? 993 00:36:56,584 --> 00:36:58,219 Det er tid til til tennis, skat! 994 00:36:59,587 --> 00:37:01,489 Så, hej, Bill... Ja? Hvad så? 995 00:37:01,522 --> 00:37:03,591 Så hvor længe har du været i hotelbranchen? 996 00:37:03,623 --> 00:37:05,593 Nå, ja, 50 år. 997 00:37:05,625 --> 00:37:08,028 I lang tid. Hele mit liv. Ja, det har jeg. 998 00:37:08,996 --> 00:37:10,331 Men så er det... 999 00:37:10,364 --> 00:37:12,799 Jeg tror, det er en ret spændende ting at gøre. 1000 00:37:12,832 --> 00:37:14,602 Jeg elsker den. Jeg elsker det. Jeg har... Jeg har hotel... 1001 00:37:14,634 --> 00:37:16,703 Jeg har... Jeg har hoteller i mit blod. 1002 00:37:16,736 --> 00:37:18,339 Ligesom du har hår i dit blod. 1003 00:37:18,372 --> 00:37:19,706 Ikke sandt? Jeg mener... 1004 00:37:19,739 --> 00:37:22,709 Hej, Sea Bass. Jeg håber, du har dine ovnhandsker på. 1005 00:37:22,742 --> 00:37:24,345 For nu kommer varmen. 1006 00:37:24,378 --> 00:37:26,413 Åh, ja. 1007 00:37:26,447 --> 00:37:29,049 - Åh, gud! - Det er jeg ked af. 1008 00:37:29,083 --> 00:37:30,717 Hvad fanden var det, Sebastian? 1009 00:37:30,750 --> 00:37:32,652 Ellie fortalte mig, at du var vild. 1010 00:37:32,685 --> 00:37:34,121 Jeg er ked af det. Det var ikke let. 1011 00:37:34,155 --> 00:37:36,023 Jeg blev.., smidt ud fra Harvard 1012 00:37:36,056 --> 00:37:37,857 til at spille saxofon. Ja, jeg ved det, det er en lang historie. 1013 00:37:37,891 --> 00:37:39,593 Men min far.., han blev vred. Han sagde, 1014 00:37:39,627 --> 00:37:41,395 "Sådan er det. Du klarer det på egen hånd." 1015 00:37:41,428 --> 00:37:44,031 Han gav mig et hotel. Det ene. 1016 00:37:44,064 --> 00:37:45,099 Hold da op. Ja, det er det. 1017 00:37:45,132 --> 00:37:46,833 Det er imponerende. Nå, men... 1018 00:37:48,768 --> 00:37:50,371 Min far gav mig et muldyr. 1019 00:37:51,172 --> 00:37:52,439 Næste dag døde den. 1020 00:37:55,142 --> 00:37:56,243 Gah! 1021 00:37:56,277 --> 00:37:59,046 ♪ Put macaroni i gryden og kog den... 1022 00:38:01,681 --> 00:38:03,050 Hvad er det, Doug? 1023 00:38:03,083 --> 00:38:05,019 Det er en voksen malebog for voksne. 1024 00:38:08,289 --> 00:38:09,856 Hej. Jeg er her, mand, vil du tage en pause 1025 00:38:09,889 --> 00:38:12,526 efter noget mere vand eller nogle flere tennislektioner? 1026 00:38:15,262 --> 00:38:17,431 Hvad er det, der foregår? 1027 00:38:17,464 --> 00:38:18,698 Hvad er der? Du elsker tennis, 1028 00:38:18,731 --> 00:38:20,034 og det er som om du ikke engang prøver herude. 1029 00:38:20,067 --> 00:38:21,602 Kom nu, det er bare et spil. 1030 00:38:21,635 --> 00:38:22,970 Nå, men... 1031 00:38:23,003 --> 00:38:24,271 Okay, så. I det mindste ...starte... 1032 00:38:24,305 --> 00:38:25,805 denne dumme træningsdragt. Nej, det er koldt. 1033 00:38:25,838 --> 00:38:27,107 Lad den være tændt. Lad den være på. Du må svede... 1034 00:38:27,141 --> 00:38:28,708 Nej, jeg fryser. Jeg fryser. Jeg fryser. ...dine patter af! 1035 00:38:28,741 --> 00:38:30,411 Du fryser ikke. 1036 00:38:32,346 --> 00:38:34,781 Vent lige lidt. Er du flov over at spille 1037 00:38:34,814 --> 00:38:36,016 fordi din far ser på? 1038 00:38:36,050 --> 00:38:37,451 Hør, han er ikke den største fan 1039 00:38:37,484 --> 00:38:38,718 af sportsgrene som denne. 1040 00:38:38,751 --> 00:38:40,421 Og jeg har ikke rigtig lyst til at gå derover 1041 00:38:40,454 --> 00:38:41,655 og forklarede ham 1042 00:38:41,689 --> 00:38:43,657 at jeg betaler en fyr for at lære mig at spille. 1043 00:38:43,691 --> 00:38:45,693 Nå, men du skal vide at min mor ikke er 1044 00:38:45,725 --> 00:38:48,728 en "stor fan" af at tabe. 1045 00:38:50,698 --> 00:38:53,234 Ja, det gør jeg. 1046 00:38:53,267 --> 00:38:55,636 Hør, i det mindste stoppede hun at støde mig på brystet. 1047 00:38:55,669 --> 00:38:58,239 De eneste bryster jeg vil mærke i i denne familie er dine. 1048 00:38:59,206 --> 00:39:00,507 Ikke hvis du taber. 1049 00:39:01,642 --> 00:39:03,510 Sebastian, har Ellie nogensinde fortalt dig 1050 00:39:03,544 --> 00:39:04,744 om den fyr hun datede, 1051 00:39:04,777 --> 00:39:07,548 under sit semester i udlandet i Skotland? 1052 00:39:07,581 --> 00:39:09,782 Er det Andy-Frickin'-Murray? 1053 00:39:09,816 --> 00:39:12,653 Har aldrig tabt en kamp med ham på mit hold. 1054 00:39:12,686 --> 00:39:14,021 Jeg spekulerer på, hvad han er ude på. 1055 00:39:14,054 --> 00:39:15,656 Ved du hvad? Jeg spiller med min svage hånd. 1056 00:39:15,689 --> 00:39:18,125 På den måde har I.., en chance. 1057 00:39:19,792 --> 00:39:21,095 Er det i orden, mor? 1058 00:39:21,128 --> 00:39:23,297 Indtil da.., havde mit mareridt været 1059 00:39:23,330 --> 00:39:26,367 at lade min far se mig nyde dette liv. 1060 00:39:33,440 --> 00:39:35,042 Så ligesom kick-serven 1061 00:39:35,075 --> 00:39:38,746 Jeg lærte af en svensk professionel ved navn Johannes, 1062 00:39:38,778 --> 00:39:40,681 Dette ville være pointen 1063 00:39:40,714 --> 00:39:42,082 uden vej tilbage. 1064 00:39:45,552 --> 00:39:46,920 Åh! 1065 00:40:21,588 --> 00:40:22,990 Åh, nej. Jeg kan ikke. 1066 00:40:23,390 --> 00:40:24,658 Kan du se det her? 1067 00:40:24,692 --> 00:40:27,328 - Pis! - Jeg er rolig! 1068 00:40:27,361 --> 00:40:28,562 Server! 1069 00:40:31,165 --> 00:40:33,233 Dette er et spil du kan lære hurtigt? 1070 00:40:34,535 --> 00:40:35,835 Ikke på dette niveau. 1071 00:40:41,342 --> 00:40:42,176 Jamen dog. 1072 00:40:42,209 --> 00:40:44,844 Sebastian, han er god. 1073 00:40:44,877 --> 00:40:46,380 Du må være meget stolt. 1074 00:41:03,764 --> 00:41:05,766 Lucky! Er du... du okay? 1075 00:41:05,799 --> 00:41:07,034 Nej, jeg har det ikke godt. 1076 00:41:07,067 --> 00:41:08,969 Det gør mig ondt, Luck. 1077 00:41:09,002 --> 00:41:11,105 Åh, det er okay, Sebastian. 1078 00:41:11,138 --> 00:41:12,673 Jeg er sikker på, at det var et uheld. 1079 00:41:12,706 --> 00:41:13,774 Åh, gud. 1080 00:41:13,807 --> 00:41:15,209 Hurtigt! Bill! 1081 00:41:15,242 --> 00:41:18,579 Tag en lille kop med isvand til hans testikler. 1082 00:41:18,612 --> 00:41:19,747 - Her. - Hvad er der? 1083 00:41:19,780 --> 00:41:21,081 Jeg er langt foran dig, skat. 1084 00:41:21,115 --> 00:41:22,349 Nej, nej, nej. Nej. Her, det her er iste. 1085 00:41:22,383 --> 00:41:23,584 Det kommer ikke til at gøre ondt. Rolig, min dreng. Tag det roligt. 1086 00:41:23,617 --> 00:41:24,852 Fint og køligt. Vi skal nok køle 1087 00:41:24,884 --> 00:41:26,520 mine kommende børnebørn. Hold op med det, du gør! 1088 00:41:26,553 --> 00:41:28,088 Nej, nej, nej, nej. Nej, nej, nej, nej. Vil du have mig 1089 00:41:28,122 --> 00:41:29,223 at klemme en, Søde... Tag dem her. Hold dem her. 1090 00:41:29,256 --> 00:41:30,357 ...bare for at mærke hvordan det er? Stol på mig. 1091 00:41:30,391 --> 00:41:32,092 - Du må ikke røre. - Åh, okay. 1092 00:41:32,126 --> 00:41:33,360 Hvornår lærte lærte du at spille tennis på den måde? 1093 00:41:33,394 --> 00:41:35,996 Jeg tog et par lektioner for Ellie, okay? 1094 00:41:36,029 --> 00:41:37,064 Det er ikke så stort så stort et problem. 1095 00:41:37,097 --> 00:41:38,399 Så hvor meget kostede det dig? 1096 00:41:38,432 --> 00:41:40,300 Til alle de indvandrerbørn, der ser med, 1097 00:41:40,334 --> 00:41:42,469 du ved, når du får det spørgsmål, 1098 00:41:42,503 --> 00:41:44,538 Du giver dem altid den overordnede pris. 1099 00:41:44,571 --> 00:41:45,606 40 dollars. 1100 00:41:45,639 --> 00:41:46,974 Fyrre? Du er fortæller mig 1101 00:41:47,007 --> 00:41:48,041 du betalte prisen 1102 00:41:48,075 --> 00:41:49,176 af en føntørring af langt hår 1103 00:41:49,209 --> 00:41:51,512 for nogen at lære dig et spil? 1104 00:41:51,545 --> 00:41:52,846 Jeg mener.., hvad skal Hvad skal jeg sige? 1105 00:41:52,880 --> 00:41:55,182 Forestil dig nu hvordan han ville reagere, hvis jeg fortalte ham. 1106 00:41:55,215 --> 00:41:57,217 Den faktiske pris var 80. 1107 00:41:57,251 --> 00:41:59,987 Det næste jeg ved er, vil du servere mig fuglekiksene. 1108 00:42:01,321 --> 00:42:03,323 Søn, server mig fuglekiksene. Kom nu, min dreng. 1109 00:42:04,024 --> 00:42:05,826 Det er en hobby, far. 1110 00:42:05,859 --> 00:42:07,728 Mange mennesker har dem, ikke? 1111 00:42:07,761 --> 00:42:09,062 Hold op med at opføre som om jeg at jeg er med i en kult. 1112 00:42:09,096 --> 00:42:10,130 Det er en kult. 1113 00:42:10,164 --> 00:42:11,565 Men i stedet for af Kool-Aid, 1114 00:42:11,598 --> 00:42:12,699 de serverer champagne. 1115 00:42:12,733 --> 00:42:14,935 Mmm. 1116 00:42:16,737 --> 00:42:17,771 Velkommen, alle sammen, alle sammen, 1117 00:42:17,805 --> 00:42:18,839 til S.S. Collins. 1118 00:42:18,872 --> 00:42:21,675 Uh, sjovt faktum. Jeg vandt denne båd, 1119 00:42:21,708 --> 00:42:22,943 spiller backgammon 1120 00:42:22,976 --> 00:42:24,244 med Sir Richard Branson. 1121 00:42:24,278 --> 00:42:26,780 Så for os, er enhver rejse en jomfrurejse. 1122 00:42:28,482 --> 00:42:29,616 Den var god, sir. Tak for det. 1123 00:42:29,650 --> 00:42:31,151 Bill og jeg har talt sammen, 1124 00:42:31,185 --> 00:42:33,787 og vi ville ville vente 1125 00:42:33,821 --> 00:42:35,322 indtil weekenden til at gøre det, 1126 00:42:35,355 --> 00:42:37,691 men.., nu er vi bare for begejstrede. 1127 00:42:37,724 --> 00:42:39,827 Okay. Jeg er her. Uh, Sebastian, 1128 00:42:39,860 --> 00:42:42,262 som en livslang hotelejer, 1129 00:42:42,296 --> 00:42:44,765 og faderen til den mest vidunderlige pige 1130 00:42:44,798 --> 00:42:46,266 i verden... Jeg elsker dig. 1131 00:42:46,300 --> 00:42:48,335 ...må jeg sige, det slog mig bare ihjel... 1132 00:42:48,368 --> 00:42:50,604 dræbt... Dræber os. Dræber os. Ja, det gør jeg. 1133 00:42:50,637 --> 00:42:51,805 Vi er døde, 1134 00:42:51,839 --> 00:42:54,141 tænker, at du arbejder 1135 00:42:54,174 --> 00:42:55,910 for vores største konkurrent. 1136 00:42:55,944 --> 00:42:57,611 Så... Fortsæt. 1137 00:42:57,644 --> 00:42:58,712 Skal jeg det? Ja, det skal jeg. 1138 00:42:58,745 --> 00:43:00,180 Lige nu? Det må du meget gerne. 1139 00:43:00,214 --> 00:43:01,982 Okay. Jeg kommer. Far.., hvad er der? 1140 00:43:02,015 --> 00:43:05,352 På vegne af af Collins Hotel-gruppen, 1141 00:43:05,385 --> 00:43:07,221 Jeg ville elske, hvis du at slutte dig til os 1142 00:43:07,254 --> 00:43:09,289 og blive det nye ansigt 1143 00:43:09,323 --> 00:43:12,226 af den luksuriøse femstjernede oplevelse, 1144 00:43:12,259 --> 00:43:14,161 det er... trommehvirvel, 1145 00:43:16,830 --> 00:43:18,098 The Barrymore Hotel. 1146 00:43:18,131 --> 00:43:19,166 Kom så. Ja, det gør jeg. 1147 00:43:19,199 --> 00:43:20,300 Det er ikke for sjov. 1148 00:43:20,334 --> 00:43:22,202 Hvad? Hvad? Mener du det? 1149 00:43:22,236 --> 00:43:23,537 Det er ikke for sjov. Meget alvorligt. 1150 00:43:23,570 --> 00:43:25,272 Dette er din signatur-egenskab. 1151 00:43:25,305 --> 00:43:27,074 Det mest prestigefyldte hotel i D.C. 1152 00:43:27,107 --> 00:43:28,275 Ja, det håber jeg, Det har det bare at være. Vi har lige brugt 1153 00:43:28,308 --> 00:43:30,444 240 millioner dollars på at restaurere den. 1154 00:43:30,477 --> 00:43:33,247 Øh, far, jeg troede du gemte det job til mig. 1155 00:43:33,280 --> 00:43:34,983 Vi tester regelmæssigt for stoffer. 1156 00:43:35,015 --> 00:43:37,050 Nå, ja. Okay, så. 1157 00:43:37,084 --> 00:43:39,119 Mor, far, det her er så generøst. 1158 00:43:39,152 --> 00:43:40,454 Vi ville ikke gøre dette 1159 00:43:40,487 --> 00:43:43,190 hvis vi ikke troede at han var perfekt til jobbet. 1160 00:43:43,223 --> 00:43:45,192 Kom nu, lad os hente noget mere champagne. 1161 00:43:45,225 --> 00:43:46,260 Lad os tage et kig. Jeg mener... 1162 00:43:46,293 --> 00:43:47,494 Lad os tage et kig på... Hvad er det? 1163 00:43:47,528 --> 00:43:48,862 ...hvad du... Jeg kan ikke ...tro det her. 1164 00:43:48,896 --> 00:43:49,998 ...skal være den nye leder af. 1165 00:43:50,030 --> 00:43:51,498 Dette blev bygget i 1896. 1166 00:43:51,532 --> 00:43:53,367 Det har været fuldstændig restaureret, 1167 00:43:53,400 --> 00:43:56,036 helt ned til dellerne og dørhåndtagene. 1168 00:43:57,571 --> 00:43:59,540 Tag et kig. Nej, de er alle... ...alting. 1169 00:43:59,573 --> 00:44:02,142 Hej, Doug, hvad laver du? 1170 00:44:02,175 --> 00:44:04,478 Bare at få blodet til at flyde. 1171 00:44:05,512 --> 00:44:07,114 Dit ansigt er bliver lidt rødt. 1172 00:44:07,681 --> 00:44:09,583 Ja, jeg... Jeg føler mig svimmel. 1173 00:44:10,450 --> 00:44:12,052 Ja, også mig. 1174 00:44:12,085 --> 00:44:14,154 Åh, det er den Jackie Onassis bestyrelseslokale. 1175 00:44:14,187 --> 00:44:16,423 Hun var der aldrig, men vi ville ønske, at hun have været der. 1176 00:44:18,026 --> 00:44:20,360 Dette maleri i lobbyen her ser... 1177 00:44:20,394 --> 00:44:23,897 Ja, vi... Der er kunst. Åh, vi har... Ja, det har vi. 1178 00:44:23,932 --> 00:44:25,299 Dette maleri i bestyrelseslokalet. 1179 00:44:25,332 --> 00:44:27,501 Ja, der er et maleri. Jeg kan genkende den solnedgang. 1180 00:44:27,534 --> 00:44:29,870 Vent lige lidt. Har du købt Ellies malerier? 1181 00:44:29,904 --> 00:44:32,205 Ved hun det? Vi købte et par 1182 00:44:32,239 --> 00:44:34,074 gennem denne designer som vi kender, 1183 00:44:34,107 --> 00:44:35,509 Det er ikke noget særligt. 1184 00:44:35,542 --> 00:44:38,913 Vi støtter vores barns drøm. 1185 00:44:38,947 --> 00:44:41,114 Lad os lukke den her. 1186 00:44:41,148 --> 00:44:42,349 En smule champagne. 1187 00:44:42,382 --> 00:44:44,151 Åh, godt. Jeg vil gerne have noget. Jeg vil gerne have noget. 1188 00:44:44,184 --> 00:44:45,686 Undskyld mig, far. 1189 00:44:47,754 --> 00:44:49,523 Så, hvad tænker tænker du? 1190 00:44:49,556 --> 00:44:51,525 Ja, men, Bill, det er et meget generøst tilbud, 1191 00:44:51,558 --> 00:44:54,494 men Sebastian er naturligvis nødt til tænke over det. 1192 00:44:54,528 --> 00:44:55,395 Ikke sandt? 1193 00:44:55,429 --> 00:44:57,097 Ja, det gør jeg. Helt sikkert, far. Ja, det er det. 1194 00:44:57,130 --> 00:44:59,333 Ja, selvfølgelig. Dette ville være 1195 00:44:59,366 --> 00:45:00,901 et stort skridt for alle, 1196 00:45:00,935 --> 00:45:03,637 så vær sød, tag dig god tid. 1197 00:45:03,670 --> 00:45:04,771 Tal om det. Det er rigtigt. 1198 00:45:04,805 --> 00:45:06,740 Og fortæl os så hvilken dag vi skal sende flyttebilerne. 1199 00:45:08,308 --> 00:45:10,243 Far. 1200 00:45:10,277 --> 00:45:13,180 Åh, det er så sejt! Så sejt! 1201 00:45:13,213 --> 00:45:14,848 Hej, som et muligt medlem 1202 00:45:14,881 --> 00:45:17,818 af vores.., familievirksomhed, 1203 00:45:17,851 --> 00:45:20,054 hvad med at fejre det med lidt jetflyvning, hva'? 1204 00:45:20,088 --> 00:45:21,888 Åh, det lyder fedt, mand. Jeg er med. 1205 00:45:21,923 --> 00:45:23,457 Hvad er jet-booting? 1206 00:45:24,791 --> 00:45:27,260 Whoo! Whoa! 1207 00:45:27,294 --> 00:45:29,363 Det er fantastisk, Lucky! 1208 00:45:29,396 --> 00:45:30,999 Det er fint! Se på dig selv. 1209 00:45:31,032 --> 00:45:33,166 Skat, du gør det så godt! 1210 00:45:33,200 --> 00:45:35,535 Jeg føler, at jeg flyver! Wow! 1211 00:45:35,569 --> 00:45:37,571 Brug din core! Jeg smiler faktisk. 1212 00:45:37,604 --> 00:45:39,974 Dette smil er ægte. 1213 00:45:41,174 --> 00:45:42,409 Salvo, vil du gerne 1214 00:45:42,442 --> 00:45:44,244 at låne nogle badebukser? 1215 00:45:44,277 --> 00:45:46,080 Vi har et et boblebad ovenpå. 1216 00:45:46,114 --> 00:45:47,781 Jeg har det fint. Jeg prøver at holde øje med ham. 1217 00:45:47,814 --> 00:45:49,383 Det var så lidt. Sørg for at han er okay. 1218 00:45:50,550 --> 00:45:52,152 Du... 1219 00:45:52,185 --> 00:45:53,988 Jeg ville bare takke dig 1220 00:45:54,022 --> 00:45:57,125 for at passe efter Ellie i Chicago. 1221 00:45:57,157 --> 00:45:59,826 Vi føler os så heldige. at hun har mødt din søn. 1222 00:45:59,860 --> 00:46:01,428 Han er en god dreng. Tak skal du have. 1223 00:46:01,461 --> 00:46:02,796 Jeg er konge af verden! 1224 00:46:02,829 --> 00:46:04,631 Altid ude og gøre sig selv til grin. 1225 00:46:07,434 --> 00:46:09,202 Jeg ved godt at I er tætte, 1226 00:46:09,236 --> 00:46:12,539 så hvis de ender i D.C., 1227 00:46:12,572 --> 00:46:15,575 Jeg lover, at vi vil passe godt på ham. 1228 00:46:15,609 --> 00:46:17,177 Ærligt talt ville jeg ikke gøre dig forhåbninger. 1229 00:46:17,210 --> 00:46:20,081 Jeg kan ikke forestille mig, at Sebastian nogensinde forlader Chicago eller mig. 1230 00:46:20,114 --> 00:46:21,648 For jeg er den eneste familie han har. 1231 00:46:22,883 --> 00:46:25,485 Jeg plejede at sige det samme om Ellie. 1232 00:46:28,722 --> 00:46:31,358 Hej, far! Se lige her! Jeg kan dykke! 1233 00:46:34,327 --> 00:46:37,131 Se lige der. Han er meget atletisk. Han er ret god. 1234 00:46:37,165 --> 00:46:38,532 Far! Far! 1235 00:46:38,565 --> 00:46:39,866 Ja, han får det fra min side. 1236 00:46:39,900 --> 00:46:41,268 Wow! 1237 00:46:42,269 --> 00:46:43,905 Jubii! 1238 00:46:43,938 --> 00:46:45,238 Se lige her! 1239 00:46:47,008 --> 00:46:48,508 Åh, du godeste! Åh, lort! 1240 00:46:49,609 --> 00:46:51,211 Sebastian, dit jakkesæt! Det er Versace. 1241 00:46:51,244 --> 00:46:52,345 Kan du lide det? 1242 00:46:52,379 --> 00:46:54,448 Nej, din idiot! Den er ikke oppe! 1243 00:46:54,481 --> 00:46:56,918 - Se ned! - Åh, Gud! 1244 00:46:56,951 --> 00:46:59,153 Hej, Bubba Gump! Flotte rejer! 1245 00:46:59,187 --> 00:47:01,254 Jeg kan ikke få fat i den. Hold da op! 1246 00:47:01,621 --> 00:47:02,823 Åh, nej! 1247 00:47:02,856 --> 00:47:03,890 Whoa! Er du okay, mand? 1248 00:47:05,492 --> 00:47:06,961 Hvad er der i vejen med dig? 1249 00:47:06,994 --> 00:47:08,328 Træk bukserne op! 1250 00:47:08,361 --> 00:47:10,064 Jeg kan ikke nå den. 1251 00:47:10,098 --> 00:47:12,866 Hey, hvad fanden Hvad fanden skal jeg gøre? 1252 00:47:12,899 --> 00:47:14,835 Søn, dit sejl er på halv stang. 1253 00:47:14,868 --> 00:47:17,671 Åh, nej, nej, det ser ud som om det er fuld mast. 1254 00:47:17,704 --> 00:47:18,805 Åh, nej, nej! 1255 00:47:22,110 --> 00:47:23,343 Sebastian! 1256 00:47:23,376 --> 00:47:25,046 Nej, nej, nej, nej. Okay, lad være... Nej! Nej! 1257 00:47:25,079 --> 00:47:26,180 Bliv nede! Nej, nej, nej, nej. Nej, nej, nej. 1258 00:47:26,214 --> 00:47:27,982 Bliv liggende. Hold dig nede. Nej! Nej! 1259 00:47:28,015 --> 00:47:29,150 Okay. Jeg skal nok klare det. Okay. Jeg er okay. Åh, gud! 1260 00:47:29,183 --> 00:47:30,717 Okay. Jeg er med, det er ikke passende. 1261 00:47:30,751 --> 00:47:33,253 - Jeg bliver syg. - Nej, det er... 1262 00:47:33,286 --> 00:47:35,589 Skat, min mor kan ikke glemme det. 1263 00:47:37,357 --> 00:47:39,659 Hej, Sea Bass! Sig hej til TikTok. 1264 00:47:46,000 --> 00:47:47,168 Far, hvad helvede laver du? 1265 00:47:47,201 --> 00:47:48,468 Pakning. 1266 00:47:48,502 --> 00:47:50,504 Jeg tager tilbage til Chicago i morgen tidlig. 1267 00:47:50,537 --> 00:47:52,272 Hvad, er du skør? Vi tager ikke af sted. 1268 00:47:52,305 --> 00:47:53,941 Du har ikke engang givet mig ringen endnu. 1269 00:47:53,975 --> 00:47:56,043 Stol på mig. Hvad jeg så i dag, 1270 00:47:56,077 --> 00:47:57,878 man ikke kommer tilbage fra. 1271 00:47:57,912 --> 00:47:59,379 Åh, stop med at være så dramatisk. 1272 00:47:59,412 --> 00:48:00,948 Det var langt væk fra. 1273 00:48:00,982 --> 00:48:02,116 Ingen så ret meget. 1274 00:48:02,150 --> 00:48:03,450 Ja, det er helt sikkert. 1275 00:48:03,483 --> 00:48:05,318 Hør, jeg ved at jeg ikke har set dig nøgen 1276 00:48:05,352 --> 00:48:06,988 siden fødestuen, men er det muligt 1277 00:48:07,021 --> 00:48:09,422 din pisellino er ikke vokset siden da? 1278 00:48:09,456 --> 00:48:11,192 Vil du lægge kufferten væk? 1279 00:48:11,225 --> 00:48:12,659 Nej, jeg vil tage dig med hjem, 1280 00:48:12,692 --> 00:48:14,262 sætte dig op med nogle italienske piger, 1281 00:48:14,294 --> 00:48:15,562 hjælpe dig starte på en frisk. 1282 00:48:15,595 --> 00:48:17,631 Og jeg fik endda en fin ny frisure til dig. 1283 00:48:17,664 --> 00:48:19,599 Far, jeg er forelsket i Ellie. Det ville ikke ændre 1284 00:48:19,633 --> 00:48:21,936 hvis jeg ved et uheld viste mine nosser til hele verden. 1285 00:48:21,969 --> 00:48:23,971 Åh, er det hvad du har planlagt til i morgen? 1286 00:48:24,005 --> 00:48:25,605 Søn, du må holde op med at lade som om 1287 00:48:25,639 --> 00:48:28,042 at du passer ind med disse mennesker, for det gør du ikke. 1288 00:48:28,075 --> 00:48:29,509 Jeg lader ikke som om. 1289 00:48:29,543 --> 00:48:31,344 Mener du det alvorligt? Jeg mener, hver gang du er sammen med denne familie, 1290 00:48:31,378 --> 00:48:32,479 gør du dig selv til grin. 1291 00:48:32,512 --> 00:48:34,081 Fordi du opdrog mig 1292 00:48:34,115 --> 00:48:36,217 at være bange for at prøve noget nyt. 1293 00:48:36,250 --> 00:48:37,952 Jeg mener, Gud. Far, hør her, 1294 00:48:37,985 --> 00:48:40,754 Ærligt talt... Jeg var nervøs at tage dig med hertil. 1295 00:48:40,787 --> 00:48:42,389 For jeg vidste at du bare ville sidde her, 1296 00:48:42,422 --> 00:48:44,292 og dømmer med din sorte skjorte, 1297 00:48:44,324 --> 00:48:45,392 din taske med lynlås, 1298 00:48:45,425 --> 00:48:46,726 dit hvilende kællingeansigt. 1299 00:48:46,760 --> 00:48:48,595 Hey, jeg har ikke hvilende kællingeansigt. 1300 00:48:48,628 --> 00:48:50,597 Vi ligner italienske gargoiler. 1301 00:48:50,630 --> 00:48:52,033 Du ser ud som om du vil myrde 1302 00:48:52,066 --> 00:48:54,135 hele nabolag. 1303 00:48:54,168 --> 00:48:55,702 Ved du, hvad dit problem er? 1304 00:48:55,735 --> 00:48:58,405 Du er så negativ, du kan ikke lade dig selv nyde noget som helst, 1305 00:48:58,438 --> 00:49:00,041 så du tror heller ikke, jeg kan. 1306 00:49:01,075 --> 00:49:04,078 Far, Ellie er min fremtid. 1307 00:49:04,111 --> 00:49:07,647 Og jeg vil holde et åbent sind om alting. 1308 00:49:07,681 --> 00:49:10,084 Hov, hov. Hvad mener mener du med "alt"? 1309 00:49:10,117 --> 00:49:12,253 Selv jobtilbuddet? Måske. 1310 00:49:12,286 --> 00:49:13,520 Det er en ret god en. 1311 00:49:15,856 --> 00:49:16,924 Det er utroligt. 1312 00:49:17,457 --> 00:49:18,692 Det er utroligt. 1313 00:49:20,360 --> 00:49:21,661 Det er utroligt. 1314 00:49:25,665 --> 00:49:27,868 Først bliver din mor taget væk fra mig. 1315 00:49:27,901 --> 00:49:29,502 Nu vil du gerne gå. 1316 00:49:29,536 --> 00:49:31,872 Jeg forlader dig ikke, far. 1317 00:49:31,906 --> 00:49:34,674 Ellie er det bedste. der nogensinde er sket for mig. 1318 00:49:34,708 --> 00:49:36,676 Og når jeg bliver gift, ikke hvis, 1319 00:49:36,710 --> 00:49:40,547 hendes familie vil være en stor del af pakken. 1320 00:49:40,580 --> 00:49:43,217 Nu vil jeg have dig være en del af mit liv. 1321 00:49:43,251 --> 00:49:45,685 Men hvis det skal ske, må du gøre en indsats. 1322 00:49:45,719 --> 00:49:49,323 Jeg vil gerne se Salvo'en i salonen 1323 00:49:49,357 --> 00:49:51,458 som alle elsker. 1324 00:49:51,491 --> 00:49:52,994 Og hvis jeg ikke gør, har jeg intet valg 1325 00:49:53,027 --> 00:49:54,561 men at efterlade dig. 1326 00:49:59,399 --> 00:50:02,502 Det ved jeg nu ikke. Hvordan kan du sige det? Hvordan kan du sige det? 1327 00:50:02,535 --> 00:50:05,973 Hvordan kunne du sige det til din far? 1328 00:50:07,574 --> 00:50:10,044 Du har ingen respekt for din familie. 1329 00:50:10,077 --> 00:50:12,980 Jeg fik nok respekt til at vide at vi kunne gå vrede i seng 1330 00:50:14,348 --> 00:50:16,984 men ikke stinkende. Kom nu, kom nu. 1331 00:50:18,718 --> 00:50:20,787 Kom nu, lad os lave vores nat-spritz. 1332 00:50:27,794 --> 00:50:30,932 Jeg savner dig, og jeg ville ønske du var her af så mange grunde. 1333 00:50:30,965 --> 00:50:32,832 Så mange grunde, bare... 1334 00:50:32,866 --> 00:50:35,602 For det første, bare fortæl mig det, er jeg et røvhul? 1335 00:50:35,635 --> 00:50:38,872 Gør vi virkelig det rigtige for vores søn? 1336 00:50:38,906 --> 00:50:41,909 Bare giv mig en slags tegn, et eller andet. 1337 00:50:42,243 --> 00:50:43,510 Vil du ikke nok? 1338 00:50:43,543 --> 00:50:45,179 Bare lad mig vide hvad du synes. 1339 00:50:46,047 --> 00:50:47,647 I... I... 1340 00:50:47,681 --> 00:50:49,449 Giv mig et tegn, skat. 1341 00:51:08,336 --> 00:51:09,836 Jeg elsker dig. 1342 00:51:09,869 --> 00:51:11,604 Hej, Doug. 1343 00:51:12,639 --> 00:51:14,507 Hej med dig. Hvad har du gang i? 1344 00:51:14,541 --> 00:51:17,011 Jeg var bare serenading påfuglene. 1345 00:51:17,811 --> 00:51:18,878 Åh, ja. 1346 00:51:21,614 --> 00:51:23,516 Ville du være åben nok 1347 00:51:23,550 --> 00:51:26,387 at lave en healingsession med mig? 1348 00:51:26,420 --> 00:51:27,455 En healingsession? 1349 00:51:27,487 --> 00:51:29,589 Det vil være meget gavnligt for dig. 1350 00:51:31,359 --> 00:51:32,460 Det er et godt tilbud, 1351 00:51:32,492 --> 00:51:33,760 men jeg ved ikke om jeg overhovedet ved det 1352 00:51:33,793 --> 00:51:34,962 hvad du taler om. 1353 00:51:34,996 --> 00:51:38,598 Bare begynd med at lukke øjnene, 1354 00:51:39,266 --> 00:51:41,035 og så, virkelig, bare fokusere 1355 00:51:41,068 --> 00:51:42,535 på din vejrtrækning. 1356 00:51:42,569 --> 00:51:43,870 I din næse. 1357 00:51:44,472 --> 00:51:45,772 Ud af næsen. 1358 00:51:46,474 --> 00:51:48,875 Og hvis du kan, 1359 00:51:48,909 --> 00:51:52,712 virkelig prøve at forbinde til den lille Salvo, 1360 00:51:52,746 --> 00:51:55,182 der var bange da du var ung. 1361 00:51:56,384 --> 00:51:58,386 Jeg ved ikke engang hvor han er længere. 1362 00:51:58,419 --> 00:52:00,087 Det er så længe siden. 1363 00:52:00,121 --> 00:52:02,756 Du ved, jeg er i et andet... Jeg er i et andet liv. 1364 00:52:04,591 --> 00:52:07,395 Lad mig hjælpe dig med at finde ham, okay? 1365 00:52:07,428 --> 00:52:09,030 Bare bliv ved dit åndedræt. 1366 00:52:16,603 --> 00:52:19,073 Heal, lille Salvo. Okay, jeg har det bedre. 1367 00:52:20,540 --> 00:52:21,775 Gør du? Mmm-hmm. 1368 00:52:21,808 --> 00:52:23,277 Ja, det er jeg. Tak skal du have. Okay. Jeg kommer. 1369 00:52:23,310 --> 00:52:25,112 Jeg vil lægge mig til at sove. Okay. Jeg går. 1370 00:52:25,146 --> 00:52:25,980 Tak skal du have. Godnat, min ven. 1371 00:52:26,013 --> 00:52:27,714 Godnat, Doug. Godnat, Doug. 1372 00:52:27,747 --> 00:52:29,316 Jeg er glad for at kunne hjælpe. at jeg kunne hjælpe. Tak, fordi du kom. Ja, tak. 1373 00:52:29,350 --> 00:52:31,551 Tak skal du have. Stor hjælp. 1374 00:52:33,254 --> 00:52:35,855 I går var en dag med beklagelige første gange. 1375 00:52:36,524 --> 00:52:37,857 Jeg råbte til min far 1376 00:52:37,891 --> 00:52:41,195 og jeg viste mine nosser til mine kommende svigerforældre. 1377 00:52:41,228 --> 00:52:42,263 Men hvem ved? 1378 00:52:42,296 --> 00:52:44,231 Måske har alle glemt det? 1379 00:52:44,265 --> 00:52:46,866 Tja, der er den store svømmer. 1380 00:52:46,900 --> 00:52:48,502 Hej, har du se fuldmånen i går aftes? 1381 00:52:48,536 --> 00:52:50,337 Okay. Jeg skal nok klare det. Men... Jeg taler om din røv. 1382 00:52:50,371 --> 00:52:51,939 Okay, så. Ignorer ham. 1383 00:52:51,972 --> 00:52:53,740 Hans balder er fuldmånen. Ja, jeg forstår. 1384 00:52:53,773 --> 00:52:56,377 Hvordan har du det? godt, knægt? 1385 00:52:56,410 --> 00:52:58,345 - Jeg har det fint. - Det var godt. 1386 00:52:58,379 --> 00:52:59,914 - Har du set min far? - Ja, det har jeg. 1387 00:52:59,947 --> 00:53:01,581 Han er ude og går en tur 1388 00:53:01,614 --> 00:53:02,882 med Ellie, Doug og Tigerdyret. 1389 00:53:02,917 --> 00:53:04,418 - En gåtur? - Ja, han var... 1390 00:53:04,452 --> 00:53:05,685 - Han var... - Nå, men her. 1391 00:53:05,718 --> 00:53:06,886 - Når man taler om djævlen. - Så jeg siger til ham... 1392 00:53:06,921 --> 00:53:08,923 Jeg siger: "Hvorfor skulle jeg købe et skateboard til dig 1393 00:53:08,956 --> 00:53:10,191 "Hvornår kan jeg bygge en til dig?" 1394 00:53:10,224 --> 00:53:13,127 Hellige Guds Moder. 1395 00:53:13,160 --> 00:53:14,528 Søvnigt hoved, Jeg har lige fortælle dem 1396 00:53:14,562 --> 00:53:15,695 om den tid jeg gav dig et skateboard 1397 00:53:15,728 --> 00:53:16,763 til jul. Kan du huske det? 1398 00:53:16,796 --> 00:53:18,132 Ah, det kan jeg godt huske det. Ja, det kan jeg. 1399 00:53:18,165 --> 00:53:19,732 På hvilket tidspunkt stod du op alligevel? 1400 00:53:19,766 --> 00:53:21,368 Jeg stod tidligt op. Jeg ville ikke at vække dig, 1401 00:53:21,402 --> 00:53:22,436 så jeg sneg mig ud, 1402 00:53:22,470 --> 00:53:24,472 ordnede mit vasketøj, så fjernsyn, 1403 00:53:24,505 --> 00:53:26,240 fastgjort en af deres gelændere, 1404 00:53:26,273 --> 00:53:27,575 omorganiseret krydderihylden. 1405 00:53:27,607 --> 00:53:28,641 Så da solen stod op, 1406 00:53:28,675 --> 00:53:30,211 Jeg begyndte at lave morgenmad. 1407 00:53:30,244 --> 00:53:32,313 Så gik jeg en tur for at lære at lære familien at kende. 1408 00:53:32,346 --> 00:53:33,581 Gode mennesker, disse Collins. 1409 00:53:33,613 --> 00:53:36,117 Gode mennesker. Selv kommunisten. 1410 00:53:36,150 --> 00:53:37,118 Åh, jeg er socialist. 1411 00:53:37,151 --> 00:53:38,718 Nå, men hvad ...hvad du siger, Che Guevara. 1412 00:53:38,751 --> 00:53:41,021 Åh, det er sjovt. 1413 00:53:42,590 --> 00:53:44,858 Kom herover. 1414 00:53:44,891 --> 00:53:46,759 Hvad fanden foregår der? Hvad mener du med det? hvad der foregår? 1415 00:53:46,793 --> 00:53:48,095 Jeg gør, hvad du bad mig om at gøre. 1416 00:53:48,129 --> 00:53:49,863 Jeg gør en indsats, som du bad om. 1417 00:53:49,896 --> 00:53:52,399 Okay. Det er fint. Nej, jeg sætter pris på det. Men Jesus, de shorts. 1418 00:53:52,433 --> 00:53:53,501 Ja, det gør jeg. Og hvad så? 1419 00:53:53,534 --> 00:53:54,734 Jeg har aldrig set dine ben før. 1420 00:53:54,767 --> 00:53:56,003 Ja, det har du ikke. 1421 00:53:56,036 --> 00:53:57,238 Ja, det er rigtigt. De er ikke så slemme. 1422 00:53:57,271 --> 00:53:58,872 De ligner saltstænger i sokker. 1423 00:53:58,906 --> 00:54:00,107 Giv ikke mig skylden. Det her er, hvad 1424 00:54:00,141 --> 00:54:01,509 disse mennesker gav mig, du ved? 1425 00:54:01,542 --> 00:54:04,578 Hvad kan jeg sige til dig? Jeg vil gerne være med til det sjove. 1426 00:54:04,612 --> 00:54:06,514 Og jeg har det fantastisk, og jeg kan ikke vente 1427 00:54:06,547 --> 00:54:07,847 for at se, hvad universet foreslår 1428 00:54:07,881 --> 00:54:09,749 efter jeg åbnede mine øjne. 1429 00:54:09,782 --> 00:54:11,851 Vi udførte en healingsession sammen. 1430 00:54:11,885 --> 00:54:14,522 Ja, det er det. Lille Salvo er ikke bange længere. 1431 00:54:14,555 --> 00:54:16,557 Lille Salvo? Ja, det gør jeg. 1432 00:54:16,590 --> 00:54:18,192 Jeg håber at alle er klar 1433 00:54:18,225 --> 00:54:19,759 til Family Fun Day. 1434 00:54:19,792 --> 00:54:20,961 Det er jeg. Det er jeg. 1435 00:54:20,995 --> 00:54:22,363 Åh, nej, hvad er Family Fun Day? 1436 00:54:22,396 --> 00:54:23,597 Hvad er der? Hvad, er du dum? 1437 00:54:23,631 --> 00:54:25,366 Alt, hvad du behøver at vide ligger i navnet. 1438 00:54:25,399 --> 00:54:26,666 Duh! Duh! 1439 00:54:26,699 --> 00:54:28,035 - Okay, jeg er klar. - Salud! 1440 00:54:28,068 --> 00:54:29,236 Hvad fanden er er det her? 1441 00:54:29,270 --> 00:54:30,571 Det er en stor 4. juli-tradition. 1442 00:54:30,604 --> 00:54:33,140 Der er stafetløb, og kroket, 1443 00:54:33,174 --> 00:54:34,341 og ansigtsmaling, 1444 00:54:34,375 --> 00:54:35,643 og en hotdog spise-konkurrence. 1445 00:54:35,675 --> 00:54:37,144 Det er bare rigtig sjovt. 1446 00:54:43,050 --> 00:54:44,451 Jeg ved det Jeg havde spurgt manden 1447 00:54:44,485 --> 00:54:45,685 at begynde at gøre en indsats, 1448 00:54:45,718 --> 00:54:47,121 men det her var vanvittigt. 1449 00:54:47,154 --> 00:54:49,689 Jeg følte det, som om jeg havde skabt et monster. 1450 00:54:49,722 --> 00:54:51,791 Men i stedet for i stedet for at se skræmmende ud, 1451 00:54:51,824 --> 00:54:55,095 Han smilede og legede, 1452 00:54:55,129 --> 00:54:57,565 klæder sig som det amerikanske flag. 1453 00:54:57,598 --> 00:54:58,731 Okay, så! 1454 00:54:58,765 --> 00:55:00,935 Familien Maniscalco. 1455 00:55:00,968 --> 00:55:03,237 Hvad er din vinkel her? Ingen vinkel. Jeg er bare glad. 1456 00:55:03,270 --> 00:55:04,505 Jeg er sammen med min familie. 1457 00:55:04,538 --> 00:55:05,573 Sig: "Fyrværkeri." 1458 00:55:05,606 --> 00:55:07,707 Fyrværkeri. Chee... Sig fyrværkeri. 1459 00:55:11,612 --> 00:55:13,113 Det er som boccia med pinde. 1460 00:55:15,782 --> 00:55:17,418 Okay. Jeg er med. Har du lyst til tage et kig? 1461 00:55:18,718 --> 00:55:20,421 Fint. Ikke sandt? 1462 00:55:20,454 --> 00:55:22,289 Og vinderen af dette års 1463 00:55:22,323 --> 00:55:26,060 4. juli hotdog-spisning konkurrence er 1464 00:55:26,093 --> 00:55:28,262 Salvo Manisculo! 1465 00:55:35,868 --> 00:55:37,338 Min far havde havde det sjovt, 1466 00:55:37,371 --> 00:55:40,507 og pludselig var det mig der var utilpas. 1467 00:55:40,541 --> 00:55:42,543 Jeg ønskede, at han at gøre en indsats, 1468 00:55:42,576 --> 00:55:44,877 ikke ændre hvem han var fuldstændigt. 1469 00:55:48,582 --> 00:55:49,950 Der er han. 1470 00:55:49,984 --> 00:55:51,385 MVP'en. 1471 00:55:51,418 --> 00:55:53,153 Hvad er det, du laver? Tjekker du din hardware? 1472 00:55:53,187 --> 00:55:55,489 Jeg har lige fundet ud af hvordan disse mennesker forbliver så rige. 1473 00:55:55,522 --> 00:55:56,991 De gør alt på den billige måde. 1474 00:55:57,024 --> 00:55:58,891 Kan du høre det? Plastik. 1475 00:56:00,294 --> 00:56:01,195 Det var det. 1476 00:56:01,228 --> 00:56:03,063 Bare nyd det, vil du ikke nok? 1477 00:56:03,097 --> 00:56:05,032 Jeg mener, du sparkede røv derude i dag, 1478 00:56:05,065 --> 00:56:06,866 og jeg tror, at disse mennesker er begyndt at kunne lide dig. 1479 00:56:06,899 --> 00:56:08,801 Ja, det gør jeg. Ja, det er det. Kom nu, de er bare høflige. De er bare høflige. 1480 00:56:08,835 --> 00:56:09,970 Jeg mener det. 1481 00:56:10,004 --> 00:56:13,007 Bill har endda en signaturduft nu. 1482 00:56:13,040 --> 00:56:15,476 Nå, ja? Hvilket mærke? Det vil han ikke afsløre. 1483 00:56:15,509 --> 00:56:16,910 Vil han ikke afsløre det? Ja, det vil han. 1484 00:56:16,944 --> 00:56:18,946 - Salvo. - Det vil jeg gerne lugte. 1485 00:56:18,979 --> 00:56:20,681 Åh, gud. Jeg har ledt over det hele efter dig. 1486 00:56:20,714 --> 00:56:22,683 Så.., min mor er lige blevet inviteret 1487 00:56:22,716 --> 00:56:24,685 på MSNBC om to timer. 1488 00:56:24,718 --> 00:56:25,785 Det er jo skønt. Ja. 1489 00:56:25,818 --> 00:56:27,655 Tja, det ville Det ville det være, men Tyler, 1490 00:56:27,688 --> 00:56:29,156 Nå, han er i Sedona, 1491 00:56:29,189 --> 00:56:31,791 og jeg har ingen til at ordne mit hår. 1492 00:56:31,824 --> 00:56:32,993 Så vi tænkte tænkte 1493 00:56:33,027 --> 00:56:34,561 måske kunne du hjælpe hende. 1494 00:56:34,595 --> 00:56:35,929 Jeg mener, det er som at spørge Van Gogh 1495 00:56:35,963 --> 00:56:37,364 for at tegne en smiley. 1496 00:56:37,398 --> 00:56:39,667 - Ja, det er det! - Det var godt! 1497 00:56:39,700 --> 00:56:41,068 Mmm. 1498 00:56:43,137 --> 00:56:44,538 Jeg ville lyve for dig hvis jeg fortalte dig 1499 00:56:44,571 --> 00:56:47,675 Jeg havde ikke mine øjne på din skinnende manke hele weekenden. 1500 00:56:47,708 --> 00:56:50,444 Det er rart endelig at få mine hænder herinde. 1501 00:56:50,477 --> 00:56:52,845 Hmm. Jeg er meget taknemmelig. 1502 00:56:53,280 --> 00:56:54,381 Ah. 1503 00:56:55,815 --> 00:56:58,319 Er det cigarer? 1504 00:56:58,818 --> 00:57:00,054 Ja, det gør jeg. 1505 00:57:01,622 --> 00:57:02,923 Må jeg få en? 1506 00:57:03,357 --> 00:57:04,391 Åh, nej. 1507 00:57:04,425 --> 00:57:06,493 Denne dag bliver bare ved med at blive bedre og bedre. 1508 00:57:06,527 --> 00:57:08,162 Ja, selvfølgelig, kan du få en. 1509 00:57:08,195 --> 00:57:09,263 Værsgo. 1510 00:57:12,199 --> 00:57:13,233 Åh, nej! 1511 00:57:14,068 --> 00:57:15,769 Kun de bedste. Må jeg få en? 1512 00:57:15,803 --> 00:57:17,271 Åh, vær sød kom med mig. 1513 00:57:17,738 --> 00:57:18,972 Okay. Det er okay. 1514 00:57:22,109 --> 00:57:23,610 Det er fint. 1515 00:57:31,185 --> 00:57:32,252 Mmm. 1516 00:57:35,122 --> 00:57:36,190 Det ved du godt, jeg har aldrig mødt en kvinde 1517 00:57:36,223 --> 00:57:39,393 der ryger cigarer før. Er det rigtigt? 1518 00:57:39,426 --> 00:57:42,062 Jeg blev bidt af det i flåden. Vent lige lidt. 1519 00:57:42,096 --> 00:57:44,398 Er du fra militæret? Mmm-hmm. 1520 00:57:44,431 --> 00:57:46,967 Jeg troede, du gik på et af de der Ivy-steder. 1521 00:57:47,000 --> 00:57:49,002 Jeg meldte mig efter min eksamen. 1522 00:57:50,304 --> 00:57:52,973 Jeg følte bare en pligt over for mit land. 1523 00:57:53,006 --> 00:57:55,376 Men mest af alt gjorde jeg det for at gøre mine forældre sure. 1524 00:57:56,710 --> 00:57:57,911 Hvad med dig? 1525 00:57:58,412 --> 00:57:59,580 Hæren. 1526 00:57:59,613 --> 00:58:00,748 Kamp? 1527 00:58:00,781 --> 00:58:02,383 Kok. Ah! 1528 00:58:02,983 --> 00:58:04,518 Nå, men glædelig 4. dag til dig. 1529 00:58:04,551 --> 00:58:05,586 Også dig. 1530 00:58:05,619 --> 00:58:07,121 I lige måde. Salud. 1531 00:58:07,154 --> 00:58:08,956 Det er rart at have en anden rigtig dyrlæge 1532 00:58:08,989 --> 00:58:11,091 herude for at fejre det. 1533 00:58:14,128 --> 00:58:15,262 Åh, nej! 1534 00:58:29,643 --> 00:58:31,078 Hej med dig. 1535 00:58:31,111 --> 00:58:32,746 Hvordan går det? Jeg kan ikke høre noget. 1536 00:58:32,780 --> 00:58:34,681 Så de er enten kommer overens, 1537 00:58:34,715 --> 00:58:37,751 eller de er stille og roligt stikker hinanden. 1538 00:58:37,785 --> 00:58:39,420 Hør, jeg har gode nyheder. 1539 00:58:39,453 --> 00:58:41,422 Hvad så? Okay. Så, den dekoratør 1540 00:58:41,455 --> 00:58:43,924 der købte alt mit arbejde, de har allerede placeret alle stykkerne. 1541 00:58:43,957 --> 00:58:45,492 De kan ikke sige hvor af hensyn til privatlivets fred, 1542 00:58:45,526 --> 00:58:47,828 men det betyder sandsynligvis at de vil vil have meget mere. 1543 00:58:47,861 --> 00:58:49,863 Det er fantastisk! Er det ikke? 1544 00:58:49,897 --> 00:58:51,999 Vent lige lidt. Hvorfor er din stemme højere? 1545 00:58:52,032 --> 00:58:53,267 Hvorfor ser dit ansigt se sådan ud? 1546 00:58:53,300 --> 00:58:54,935 Hvad er det, der foregår? 1547 00:58:54,968 --> 00:58:56,003 Hør her, skat, 1548 00:58:56,036 --> 00:58:58,539 I... 1549 00:58:58,572 --> 00:58:59,840 Voila. 1550 00:59:01,708 --> 00:59:04,445 Åh, hvad... Hvad er det her? Hvad er... 1551 00:59:05,412 --> 00:59:08,315 Det er slet ikke hvad jeg bad dig om at gøre. 1552 00:59:08,348 --> 00:59:11,785 Nå, ja. Ser du, jeg tager ikke egentlig ikke anmodninger. 1553 00:59:11,819 --> 00:59:13,387 Den måde, jeg arbejder på, er, Jeg ser på dit ansigt, 1554 00:59:13,420 --> 00:59:16,123 Jeg får en fornemmelse af din aura, hvem du er, 1555 00:59:16,156 --> 00:59:17,991 så lader jeg det diktere stilen 1556 00:59:18,025 --> 00:59:19,928 som din personlighed kræver. 1557 00:59:19,960 --> 00:59:22,095 Jeg er ved at at gå på fjernsyn, 1558 00:59:22,129 --> 00:59:25,265 og jeg ville bare... Jeg ville bare ligne mig selv. 1559 00:59:25,299 --> 00:59:26,533 Åh, nej! 1560 00:59:26,567 --> 00:59:29,169 Bill, ser jeg forfærdelig ud? 1561 00:59:29,803 --> 00:59:31,638 - Nej, nej, nej, nej. - Nej, nej, nej. 1562 00:59:31,672 --> 00:59:33,040 Det er ikke forfærdeligt. Det er... 1563 00:59:33,073 --> 00:59:36,043 Ellie? Um, jeg bare ...det føles som om... 1564 00:59:36,076 --> 00:59:38,145 Jeg ved ikke, hvad det er. Far, kunne du ikke du ikke bare droppe 1565 00:59:38,178 --> 00:59:40,147 Det der aura-lort, og give hende hvad hun ville have? 1566 00:59:40,180 --> 00:59:42,049 Wow! Det er ligesom at bede Caravaggio om at gå ind igen, 1567 00:59:42,082 --> 00:59:43,884 og retoucherer halshugningen af Holofernes. 1568 00:59:43,918 --> 00:59:45,052 Den hvad... Hvem er det? Det gør jeg ikke. 1569 00:59:45,085 --> 00:59:46,453 Kan vi, som en familie, venligst tvinge Doug 1570 00:59:46,487 --> 00:59:48,422 at holde op med at gå med det økologiske de... 1571 00:59:48,455 --> 00:59:50,390 Hold da kæft, mor! 1572 00:59:50,424 --> 00:59:51,625 Åh, ja. 1573 00:59:51,658 --> 00:59:53,227 Hvorfor har du præcis den samme frisure som Salvo? 1574 00:59:53,260 --> 00:59:55,295 Sådan, ja. Åh, gud. 1575 00:59:55,329 --> 00:59:56,630 Det tror jeg ikke. I ligner 1576 00:59:56,663 --> 00:59:57,998 de mærkelige dreng-pige-tvillinger 1577 00:59:58,031 --> 00:59:59,099 der, ligesom, bare klæder sig det samme. 1578 00:59:59,132 --> 01:00:00,701 Salvo, hvordan kunne du gøre det her mod mig? 1579 01:00:00,734 --> 01:00:03,170 Vent, vent, vent. Først og fremmest, ...vidste jeg ikke... 1580 01:00:03,203 --> 01:00:04,471 Jeg gjorde noget som helst. 1581 01:00:04,505 --> 01:00:07,040 Jeg mener, for mig, ser du stærk ud, Smuk. 1582 01:00:07,074 --> 01:00:10,244 Du ser.., tør jeg overhovedet sige det, sexet. 1583 01:00:10,277 --> 01:00:11,545 Nå, men jeg formodes at gå 1584 01:00:11,578 --> 01:00:12,746 på tv om 10 minutter, 1585 01:00:12,779 --> 01:00:16,350 og du har fået mig til at ligne som en bitter gammel italiensk mand! 1586 01:00:17,050 --> 01:00:18,987 Alle sammen, vær venlig at komme ud. 1587 01:00:19,019 --> 01:00:21,054 Gå, gå, gå, af sted, af sted. Skat. 1588 01:00:21,088 --> 01:00:23,257 Mor, måske kan du... Forsvind! 1589 01:00:23,290 --> 01:00:25,192 Med al respekt respekt, Chris, 1590 01:00:25,225 --> 01:00:28,629 den eksisterende politik har fungeret i to årtier. 1591 01:00:28,662 --> 01:00:30,664 Hvorfor ændre sig nu? 1592 01:00:30,697 --> 01:00:32,099 Hun sparker røv. 1593 01:00:32,132 --> 01:00:33,800 Hun taler stort set taler om dig. 1594 01:00:33,834 --> 01:00:35,235 Åh, hold op med at være så dramatisk. 1595 01:00:35,269 --> 01:00:37,738 Man kan ikke bare træffe store beslutninger 1596 01:00:37,771 --> 01:00:39,873 baseret på instinkter. 1597 01:00:39,908 --> 01:00:41,141 Du er nødt til at lytte 1598 01:00:41,174 --> 01:00:42,409 til de mennesker du servicerer, 1599 01:00:42,442 --> 01:00:45,245 eller nogen vil ende med at dø. 1600 01:00:45,279 --> 01:00:46,747 Ja, okay. Ja, det er fint. Nå, men okay. 1601 01:00:46,780 --> 01:00:48,148 Måske har du en pointe. Jeg har en pointe, Senator MacArthur, 1602 01:00:48,181 --> 01:00:49,984 Jeg er faktisk... Jeg er meget ked af det... 1603 01:00:50,018 --> 01:00:52,185 Jeg er ked af at afbryde at afbryde dig. "Afbryde mig"? 1604 01:00:52,219 --> 01:00:54,154 Sagde du "skære mig kort"? 1605 01:00:54,187 --> 01:00:57,457 Er det en slags syg joke, Chris, hva'? 1606 01:00:58,525 --> 01:00:59,994 Som du kan se, 1607 01:01:00,028 --> 01:01:01,728 meget stærke følelser, 1608 01:01:01,762 --> 01:01:03,564 der kommer ud af denne historie. 1609 01:01:03,597 --> 01:01:05,832 Vi vil fortsætte med at følge udviklingen for dig. 1610 01:01:05,866 --> 01:01:08,268 Hør, når alt det her er overstået, må du hellere undskylde. 1611 01:01:08,302 --> 01:01:09,603 Undskylde? For hvad? 1612 01:01:09,636 --> 01:01:11,171 For hvad? Hun ville have en opfriskning. 1613 01:01:11,204 --> 01:01:12,372 Du fik hende til at ligne som David Bowie. 1614 01:01:12,406 --> 01:01:14,274 Hvad er der? Er det ...mig? Jeg gav hende en 'do 1615 01:01:14,308 --> 01:01:15,876 der var meget alderssvarende 1616 01:01:15,910 --> 01:01:18,345 og værdig. Hun burde takke mig. 1617 01:01:18,378 --> 01:01:19,948 Jeg ville ikke holde min ånde, Salvo. 1618 01:01:19,981 --> 01:01:21,415 Er hun virkelig vred? 1619 01:01:21,748 --> 01:01:22,984 Da jeg gik, 1620 01:01:23,017 --> 01:01:24,685 Hun googlede hjemmelavede gifte. 1621 01:01:24,718 --> 01:01:26,620 Jeg ved ikke om det var for Salvo eller for hende selv. 1622 01:01:26,653 --> 01:01:27,888 Jeg forstår det ikke. Jeg forstår det ikke. 1623 01:01:27,922 --> 01:01:30,457 De fleste kvinder ville være beærede at få ordnet deres hår 1624 01:01:30,490 --> 01:01:33,894 af East Chicagos tredobbelte Årets hårstylist. 1625 01:01:33,928 --> 01:01:35,395 Det var i 80'erne. 1626 01:01:35,429 --> 01:01:37,297 80'erne. Og hvad så? Det er den gyldne alder for hår. 1627 01:01:41,368 --> 01:01:43,071 Hej, mor. 1628 01:01:43,103 --> 01:01:44,705 Vil du gå tale med hende? Sige noget til hende? 1629 01:01:44,738 --> 01:01:45,806 Hvad skal Hvad skal jeg sige? 1630 01:01:45,839 --> 01:01:47,441 Bare sig noget, okay? 1631 01:01:48,042 --> 01:01:49,543 Hej, Tig. 1632 01:01:49,576 --> 01:01:51,211 Tig? Jeg er ikke sikker. 1633 01:01:51,244 --> 01:01:53,814 Tigerdyr. Tigerdyr, jeg vil bare 1634 01:01:53,847 --> 01:01:55,282 at sige du så så godt ud 1635 01:01:55,315 --> 01:01:56,583 deroppe på kassen. 1636 01:01:56,617 --> 01:01:58,953 Virkelig, virkelig. Meget, meget værdigt. 1637 01:01:58,987 --> 01:02:00,187 "På kassen?" 1638 01:02:00,220 --> 01:02:03,757 Rejs dig op, og gå derover. 1639 01:02:03,790 --> 01:02:05,158 Er alt i orden? Ja, ja. 1640 01:02:05,192 --> 01:02:06,793 Tig... 1641 01:02:07,594 --> 01:02:09,329 Jeg vil bare... 1642 01:02:10,163 --> 01:02:12,000 fortælle dig, at jeg er ked af det 1643 01:02:12,033 --> 01:02:15,003 for at give dig en frisure af meget høj kvalitet 1644 01:02:15,036 --> 01:02:16,570 uden din tilladelse. 1645 01:02:17,437 --> 01:02:19,373 Jeg hørte ordet "undskyld". 1646 01:02:19,406 --> 01:02:21,341 Men så fulgte du op på det 1647 01:02:21,375 --> 01:02:23,777 med en kompliment til dig selv. 1648 01:02:23,810 --> 01:02:25,947 Tja, hvis jeg skal være ærlig, så har jeg aldrig givet den stil 1649 01:02:25,980 --> 01:02:28,016 til nogen anden før. 1650 01:02:28,049 --> 01:02:29,383 Så jeg tror virkelig 1651 01:02:29,416 --> 01:02:30,985 din aura kræver den respekt 1652 01:02:31,019 --> 01:02:32,853 som jeg normalt kun reserverer til mig selv. 1653 01:02:32,886 --> 01:02:35,957 Så jeg er ked af at jeg, du ved, 1654 01:02:35,990 --> 01:02:38,358 ikke gjorde præcis hvad du bad om. 1655 01:02:38,892 --> 01:02:40,160 Tak skal du have. 1656 01:02:49,469 --> 01:02:50,871 Ved du hvad? Hey, ved du hvad? 1657 01:02:50,905 --> 01:02:52,940 Lad... Lad mig lave 1658 01:02:52,974 --> 01:02:54,541 et tilbud. Jeg ville elske at lave 1659 01:02:54,574 --> 01:02:58,046 en komplet italiensk middag til alle. 1660 01:02:58,079 --> 01:02:59,279 Det lyder så dejligt. Hvad siger du til det? 1661 01:02:59,312 --> 01:03:00,814 Og også som en tak, 1662 01:03:00,847 --> 01:03:02,349 og med stor påskønnelse, 1663 01:03:02,382 --> 01:03:05,019 for at lade os bo i dette smukke hjem. 1664 01:03:05,053 --> 01:03:06,453 Det bliver ikke nødvendigt. 1665 01:03:06,486 --> 01:03:08,355 Vi opbevarer ikke meget mad her 1666 01:03:08,388 --> 01:03:10,958 og markederne er lukket på grund af helligdagen. 1667 01:03:10,992 --> 01:03:12,259 Bare rolig. 1668 01:03:12,292 --> 01:03:14,128 En Maniscalco finder altid en måde 1669 01:03:14,162 --> 01:03:15,696 at brødføde sin familie, ikke? 1670 01:03:15,729 --> 01:03:17,131 Jep. Du har forstået det. 1671 01:03:17,165 --> 01:03:18,598 Jeg synes, det er en vidunderlig idé. 1672 01:03:18,632 --> 01:03:20,500 Jeg mener, hvis du ligner som en italiensk mand, 1673 01:03:20,534 --> 01:03:22,369 hvorfor så ikke spise som en? hva'? 1674 01:03:22,402 --> 01:03:24,237 Nej, jeg mener.., hvis du... Jeg mente italiensk... 1675 01:03:24,271 --> 01:03:25,739 Hold kæft, Bill. 1676 01:03:25,772 --> 01:03:28,442 Jeg skal sove på sofaen i nat. 1677 01:03:35,348 --> 01:03:36,450 Alle kan lide at tale 1678 01:03:36,483 --> 01:03:39,286 om, hvor dårlige sociale medier er. 1679 01:03:44,257 --> 01:03:45,425 Men i dette tilfælde, 1680 01:03:45,459 --> 01:03:48,129 det virkede virkelig for min far. 1681 01:03:48,162 --> 01:03:50,597 Senator Tigger MacArthur går viralt i dag, 1682 01:03:50,630 --> 01:03:53,333 og for første gang, af alle de rigtige grunde. 1683 01:03:53,366 --> 01:03:55,469 Den nye frisure giver mig ligesom... 1684 01:03:55,502 --> 01:03:57,304 G.I. Jane to måneder efter træningslejren. 1685 01:03:57,337 --> 01:03:58,772 Det giver mig flydende køn. 1686 01:03:58,805 --> 01:04:00,908 Det giver mig frisk, varm, smuk. 1687 01:04:00,942 --> 01:04:02,342 Hvem der end har klippet det hår, 1688 01:04:03,376 --> 01:04:06,080 Amerika takker dig. Ah! 1689 01:04:06,114 --> 01:04:08,882 Nu hvor Tigerdyrets popularitet var helt i top, 1690 01:04:08,916 --> 01:04:11,818 var hun glad for at lade min far tilbage under hendes. 1691 01:04:11,852 --> 01:04:15,355 Det er så godt. Det er altså lækkert. 1692 01:04:15,388 --> 01:04:17,091 Jeg kan ikke tro 1693 01:04:17,125 --> 01:04:18,325 at du sætter alt dette sammen 1694 01:04:18,358 --> 01:04:19,860 fra det, vi har i køkkenet. 1695 01:04:19,893 --> 01:04:22,262 Jeg gætter på, at han plyndrede køkkenet ovre på The Shack. 1696 01:04:22,295 --> 01:04:23,965 Så måske skulle du ringe til 1697 01:04:23,998 --> 01:04:26,500 Gloria derovre, se om du har noget inventar. 1698 01:04:27,034 --> 01:04:28,368 Mmm, mmm. 1699 01:04:28,401 --> 01:04:30,004 Hvad kalder du det her igen, Salvo? 1700 01:04:35,575 --> 01:04:36,777 Det er lækkert. 1701 01:04:36,810 --> 01:04:38,678 Jeg tager en til. Sig det ikke til min træner. 1702 01:04:38,712 --> 01:04:41,515 Det er virkelig godt. Jeg ville bare ønske, du ikke havde brugt mine skåle. 1703 01:04:41,548 --> 01:04:43,617 Tja, du ved, Jeg brugte dine skåle, Doug, 1704 01:04:43,650 --> 01:04:46,286 fordi jeg ville at tilføje en særlig 1705 01:04:46,319 --> 01:04:49,689 åndelig efterklang til måltidet. 1706 01:04:49,723 --> 01:04:52,160 Så det er derfor, du ved? Okay. Det er det. 1707 01:04:52,193 --> 01:04:54,028 Ja, det gør jeg. Så, tak. 1708 01:04:54,061 --> 01:04:55,428 for det bidrag. Okay. Det er fint. 1709 01:04:55,462 --> 01:04:57,497 - Salvo, det er lækkert. - Lækkert. 1710 01:04:57,531 --> 01:04:59,299 Hør, med alt det du gør for min søn, 1711 01:04:59,332 --> 01:05:00,767 Dette er det mindste jeg kan gøre. Åh... 1712 01:05:00,801 --> 01:05:03,870 Og jeg vil bare sige noget, som 1713 01:05:04,471 --> 01:05:05,973 plejede min far at sige. 1714 01:05:09,743 --> 01:05:10,912 Oversættelsen er, 1715 01:05:10,945 --> 01:05:13,147 "Familien er ikke bare én vigtig ting, 1716 01:05:13,181 --> 01:05:14,748 "Det er det hele." 1717 01:05:14,781 --> 01:05:17,084 Og det kan jeg godt lide at skåle for det. Det er dejligt. 1718 01:05:17,118 --> 01:05:19,020 - Salud! - Salud! 1719 01:05:19,053 --> 01:05:21,088 For alt. Skål. 1720 01:05:21,122 --> 01:05:22,556 - Skål, alle sammen. - Det var godt sagt. 1721 01:05:22,589 --> 01:05:24,025 Se den, se den. 1722 01:05:24,058 --> 01:05:25,425 Åh, kollision! 1723 01:05:25,458 --> 01:05:27,161 Afbryd ham. Tid til noget mere vino, hva'? 1724 01:05:27,195 --> 01:05:29,197 Nå, ja. Når man er i Rom. 1725 01:05:29,230 --> 01:05:30,264 Fordi.., du ved, 1726 01:05:30,298 --> 01:05:31,665 I er italienere. 1727 01:05:33,800 --> 01:05:36,436 Har du et problem med italienere, Bill? Ja, Bill. 1728 01:05:41,575 --> 01:05:44,344 Hvem fik dig? Kom nu, Bill! 1729 01:05:44,377 --> 01:05:46,379 Jeg troede, han var seriøs. 1730 01:05:57,291 --> 01:05:59,126 Hvad er det her? 1731 01:05:59,160 --> 01:06:00,360 Du ved, bare... 1732 01:06:00,393 --> 01:06:02,063 ...den mest sexede måde jeg kan komme i tanke om 1733 01:06:02,096 --> 01:06:03,264 for at sige tak. 1734 01:06:03,297 --> 01:06:04,431 Her? Er det en ...at tage pis på mig? 1735 01:06:04,464 --> 01:06:05,799 De er i det næste værelse. 1736 01:06:05,832 --> 01:06:08,069 Det ved du godt. Jeg er en skriger. Ja, det ved jeg. 1737 01:06:08,102 --> 01:06:09,436 Bare kom herover. 1738 01:06:12,206 --> 01:06:14,708 Åh! Åh, ja. 1739 01:06:20,214 --> 01:06:21,848 Hvad er det? 1740 01:06:23,884 --> 01:06:25,518 Hvad, skat? Hvad er der? Åh, vi må gå indenfor. 1741 01:06:25,552 --> 01:06:27,787 Jeg bliver ædt levende. Hvad er der? Hvad er det Hvad snakker du om? 1742 01:06:27,821 --> 01:06:28,923 Jeg så en vaskebjørn. Er det et sikkert ord? 1743 01:06:28,956 --> 01:06:30,124 Der er vaskebjørne overalt. Vaskebjørn? 1744 01:06:30,157 --> 01:06:31,725 Ja, det gør jeg. Hvor er den? Hvilken vaskebjørn? 1745 01:06:31,758 --> 01:06:33,928 Der er nogle vilde dyr. Skat, der er ingen vaskebjørne. 1746 01:06:33,961 --> 01:06:35,329 Mmm. 1747 01:06:35,363 --> 01:06:37,764 At se mine kommende svigerforældre spise 1748 01:06:37,797 --> 01:06:41,568 familiens kæledyr er er så tæt på et syretrip 1749 01:06:41,601 --> 01:06:43,371 som jeg nogensinde vil være. 1750 01:06:43,403 --> 01:06:45,039 Her kommer flyvemaskinen. 1751 01:06:46,873 --> 01:06:48,541 Åh, nej! 1752 01:06:48,575 --> 01:06:51,212 Den italienske mad stiger mig til hovedet. 1753 01:06:59,753 --> 01:07:03,757 Det var beviset på at manden var djævelsk. 1754 01:07:03,790 --> 01:07:05,960 Jeg myrdede sergent Feathers. 1755 01:07:12,499 --> 01:07:14,668 Jeg kan ikke tro 1756 01:07:14,701 --> 01:07:15,769 du fodrede dem en påfugl. 1757 01:07:15,802 --> 01:07:17,271 Hvordan kunne du gøre det? Det er nemt. 1758 01:07:17,305 --> 01:07:19,706 Min opskrift krævede kylling. Alle butikkerne var lukkede. 1759 01:07:19,739 --> 01:07:21,841 Så hvad gør en stor kok? Han improviserer. 1760 01:07:21,875 --> 01:07:23,677 Ved at myrde deres elskede maskot? 1761 01:07:23,710 --> 01:07:25,845 De har stadig tre tilbage. Er det ...du narre mig? 1762 01:07:25,879 --> 01:07:27,248 Hvor vi kommer fra, hedder det, 1763 01:07:27,281 --> 01:07:28,748 "Man må gøre, hvad man må gøre for at brødføde familien." 1764 01:07:28,782 --> 01:07:30,583 Det kaldes bonde-mentaliteten. 1765 01:07:30,617 --> 01:07:31,751 Se dig omkring, far. 1766 01:07:31,785 --> 01:07:33,020 Disse mennesker er ikke bønder. 1767 01:07:33,054 --> 01:07:34,188 Og du troede at jeg var skør 1768 01:07:34,221 --> 01:07:35,423 for at bekymre mig at du ville 1769 01:07:35,455 --> 01:07:37,891 få os til at ligne en dårlig italiensk stereotyp? 1770 01:07:37,925 --> 01:07:40,027 Kom nu, kom nu. Du ved, jeg ikke gør det. Det gør jeg ikke. 1771 01:07:40,061 --> 01:07:41,594 Er du blind? Se på... 1772 01:07:41,628 --> 01:07:43,197 Vi er i skoven 1773 01:07:43,230 --> 01:07:44,497 midt om natten 1774 01:07:44,531 --> 01:07:47,101 og prøver at komme af med af et forbandet lig. 1775 01:07:47,134 --> 01:07:48,202 Ja, det er rigtigt. 1776 01:07:48,235 --> 01:07:49,803 For at hjælpe mig slippe af med beviserne. 1777 01:07:49,836 --> 01:07:51,871 Hvorfor virker det, som om du har gjort det her før? 1778 01:07:54,474 --> 01:07:55,642 Dumme fugl! Den er død! 1779 01:07:55,675 --> 01:07:57,011 Hvad laver hvad laver du? 1780 01:07:57,044 --> 01:07:58,511 Se på dens fjer. 1781 01:08:05,152 --> 01:08:06,220 Natcologne? 1782 01:08:16,364 --> 01:08:18,299 Hør her, min dreng, 1783 01:08:18,332 --> 01:08:21,402 Jeg prøvede bare at hjælpe dig med at vinde denne familie over 1784 01:08:21,435 --> 01:08:23,770 ved at lave et godt måltid, det er det hele. 1785 01:08:23,803 --> 01:08:25,239 Tja, hvis dette er din idé om hjælp, 1786 01:08:25,272 --> 01:08:26,639 Jeg tror, jeg har det fint, far. 1787 01:08:27,008 --> 01:08:28,775 Jesus. 1788 01:08:28,808 --> 01:08:29,876 Hvorfor føler jeg som om du prøver 1789 01:08:29,910 --> 01:08:31,245 at ødelægge det her for mig? Ødelægge det? 1790 01:08:31,278 --> 01:08:33,613 Jeg gør bare en indsats. som du bad mig om at gøre. 1791 01:08:33,646 --> 01:08:34,814 Det viser sig, at at det eneste, der er værre 1792 01:08:34,848 --> 01:08:37,517 end at du ikke prøver er, at du prøver. 1793 01:08:37,550 --> 01:08:39,719 Måske for dig, men for mig, disse mennesker, 1794 01:08:39,753 --> 01:08:41,222 de ser ud til at kunne lide mig. Kan lide dig? 1795 01:08:41,255 --> 01:08:43,723 Hvis jeg fortalte disse mennesker sandheden om, hvad der skete, 1796 01:08:43,757 --> 01:08:45,126 ville de aldrig have os tilbage her. 1797 01:08:48,862 --> 01:08:51,698 Du ved, hvorfor lod Jeg lod Ellie overbevise mig til at tage dig med hertil? 1798 01:08:51,731 --> 01:08:53,034 Hvad mener du med det? "Bring mig herhen"? 1799 01:08:53,067 --> 01:08:54,734 Det var dig der inviterede mig, ikke sandt? 1800 01:08:54,768 --> 01:08:56,971 Ja, jeg inviterede dig til at hente bedstemors ring. 1801 01:08:57,004 --> 01:08:59,507 Jeg vidste ikke, at du ville bruge hele tiden at sabotere mig. 1802 01:08:59,539 --> 01:09:01,208 Hvad er det, du taler om, "sabotage"? 1803 01:09:01,242 --> 01:09:02,542 Hvordan kan du sige det? 1804 01:09:02,575 --> 01:09:03,944 Alt, hvad jeg gør for dig, 1805 01:09:03,978 --> 01:09:06,380 som jeg nogensinde har gjort for dig er for dit eget bedste, 1806 01:09:06,414 --> 01:09:07,847 for at give dig et bedre liv. 1807 01:09:07,881 --> 01:09:09,716 Det elsker du at sige, men nu hvor Jeg skal nok få det, 1808 01:09:09,749 --> 01:09:11,419 Det er, som om du prøver at stoppe det. 1809 01:09:11,452 --> 01:09:13,054 Forsøger at Stoppe hvad? 1810 01:09:13,087 --> 01:09:14,621 Jeg prøver at sikre mig. at du ikke gør en røv ud af dig selv 1811 01:09:14,654 --> 01:09:16,223 ved at prøve at være nogen, man ikke er. 1812 01:09:16,257 --> 01:09:17,358 Du er din egen person. 1813 01:09:17,391 --> 01:09:18,758 Du er din egen mand. Vær din egen mand. 1814 01:09:18,792 --> 01:09:20,660 Ellers.., er det pinligt. 1815 01:09:20,693 --> 01:09:22,029 Åh, mand. Ved du hvad? Det er ikke så slemt. 1816 01:09:22,063 --> 01:09:23,998 Det her er dit problem. Du er så fokuseret 1817 01:09:24,031 --> 01:09:26,300 på andre mennesker at være forlegne, 1818 01:09:26,333 --> 01:09:29,503 du kan ikke se hvem den mest pinlige person er. 1819 01:09:29,537 --> 01:09:30,837 Det er dig. 1820 01:09:32,073 --> 01:09:34,308 Er det virkelig hvad du tror? 1821 01:09:38,012 --> 01:09:40,014 Lad os nu bare sove, okay? 1822 01:10:15,782 --> 01:10:18,852 Den næste morgen, var det den 4. juli, 1823 01:10:18,885 --> 01:10:20,354 hvilket gav mening, for jeg var 1824 01:10:20,387 --> 01:10:22,923 endelig at få min uafhængighed. 1825 01:10:22,957 --> 01:10:25,526 Det var en fantastisk følelse. 1826 01:10:25,559 --> 01:10:27,995 Men ligesom min signaturduft, 1827 01:10:28,028 --> 01:10:29,863 Det var lidt bittersødt. 1828 01:10:31,664 --> 01:10:34,034 Men det var begyndelsen på mit nye liv. 1829 01:10:34,767 --> 01:10:37,004 Og nu, hvor jeg havde ringen, 1830 01:10:37,037 --> 01:10:39,006 var det tid til at gøre mit træk. 1831 01:10:44,912 --> 01:10:46,580 Jeg har tænkt en masse tanker 1832 01:10:46,614 --> 01:10:48,315 i løbet af de sidste par dage, 1833 01:10:48,349 --> 01:10:50,518 og på toppen at acceptere 1834 01:10:50,551 --> 01:10:52,620 dit meget generøse tilbud 1835 01:10:52,652 --> 01:10:55,156 til at drive Barrymore Hotel, 1836 01:10:55,189 --> 01:10:58,392 Jeg vil også gerne bede om din tilladelse 1837 01:10:58,425 --> 01:11:00,727 for at fri til Ellie. 1838 01:11:02,963 --> 01:11:04,298 Åh, ja. 1839 01:11:04,331 --> 01:11:06,300 Ah, det gør ikke... 1840 01:11:07,434 --> 01:11:08,969 I... 1841 01:11:11,005 --> 01:11:13,240 Vi laver sjov! 1842 01:11:14,909 --> 01:11:16,743 Vi fik ham. Ho! I skulle have set 1843 01:11:16,776 --> 01:11:19,613 dit blik på dit ansigt. Uvurderlig. 1844 01:11:19,647 --> 01:11:21,415 Vores svar er et eftertrykkeligt... 1845 01:11:21,448 --> 01:11:23,083 Ja! Ja! Åh, gud. 1846 01:11:23,117 --> 01:11:25,852 Jøsses, Sebastian, vi elsker dig bare. 1847 01:11:25,885 --> 01:11:27,521 Og vi har bare... Vi kan ikke 1848 01:11:27,555 --> 01:11:29,290 venter på dig og Ellie 1849 01:11:29,323 --> 01:11:30,823 for at deltage i festen i D.C. 1850 01:11:30,857 --> 01:11:33,194 Ja. Og det er perfekt. Og det her er perfekt. 1851 01:11:33,227 --> 01:11:36,163 Vi tager vores familie julekortfoto i dag. 1852 01:11:36,197 --> 01:11:38,698 Du kan fri der, og så være med i den! 1853 01:11:38,731 --> 01:11:41,768 Åh, gudskelov. Jeg var så nervøs. 1854 01:11:41,801 --> 01:11:43,938 hvordan I ville reagere på det her, du ved? 1855 01:11:43,971 --> 01:11:46,473 Især det, der er sket denne weekend med min far. 1856 01:11:46,507 --> 01:11:49,476 Nej. Den middag var vidunderlig. 1857 01:11:52,745 --> 01:11:54,648 Ja, det er det. Fantastisk. Uforglemmelig. 1858 01:11:54,682 --> 01:11:56,450 Kylling al cavone. 1859 01:11:56,483 --> 01:11:58,519 Fantastisk. 1860 01:11:58,552 --> 01:11:59,620 - Jeg har aldrig prøvet det. - Fantastisk. 1861 01:11:59,653 --> 01:12:00,955 Ja, det gør jeg. Jeg ved ikke, hvad der er i den. 1862 01:12:02,389 --> 01:12:04,124 Hvad fanden er du for en nisse er du være? 1863 01:12:04,158 --> 01:12:07,428 Jeg repræsenterer alle ferie traditioner. 1864 01:12:07,461 --> 01:12:08,828 Det er fint. 1865 01:12:08,861 --> 01:12:10,397 Du er så fyldig som en lille agerhøne. 1866 01:12:10,431 --> 01:12:12,967 Ja, det er det. 1867 01:12:13,000 --> 01:12:14,501 Åh, åh. 1868 01:12:14,535 --> 01:12:15,768 Hej, du passer lige ind. 1869 01:12:15,802 --> 01:12:17,271 Det ved jeg ikke. 1870 01:12:17,304 --> 01:12:18,539 Må jeg fri først? 1871 01:12:18,572 --> 01:12:20,207 og så tage træ-kostumet på? 1872 01:12:21,175 --> 01:12:22,509 Hvad er forskel? Åh, E... Ellie. 1873 01:12:22,543 --> 01:12:24,712 Ellie, hvor er dit kostume? Vi... Vi kan ikke... 1874 01:12:24,744 --> 01:12:25,878 gøre dette uden vores rensdyr. 1875 01:12:25,913 --> 01:12:27,314 Jeg er ked af det, men jeg ikke tage 1876 01:12:27,348 --> 01:12:29,216 billedet i år, fordi jeg ikke længere 1877 01:12:29,250 --> 01:12:30,618 vil være en del af denne familie. 1878 01:12:30,651 --> 01:12:33,020 Og Sebastian tager ikke jobbet, 1879 01:12:33,053 --> 01:12:34,887 vi flytter ikke flytter til D.C. 1880 01:12:34,922 --> 01:12:36,190 og vi vil ikke bruge mere tid 1881 01:12:36,223 --> 01:12:37,958 med disse manipulatorer. Så lad os komme i gang. 1882 01:12:37,992 --> 01:12:39,892 Hvad er der sket? Hvad er der sket? 1883 01:12:39,927 --> 01:12:42,630 Far, hvad gør alle dine hoteller til fælles? 1884 01:12:42,663 --> 01:12:44,965 Femstjernet oplevelse til en trestjernet pris. 1885 01:12:44,999 --> 01:12:48,302 Nej, svaret er 1886 01:12:48,335 --> 01:12:49,802 deres kunst i lobbyen. 1887 01:12:49,836 --> 01:12:50,903 Åh, nej. Skal vi begynde 1888 01:12:50,938 --> 01:12:52,239 med Barrymore Hotel? Uh-oh. 1889 01:12:52,273 --> 01:12:54,008 Skal vi? Kom nu, kom nu. Nej, jeg behøver ikke ...behøver at se... 1890 01:12:54,041 --> 01:12:56,543 Åh, se. Kan du se noget velkendt 1891 01:12:56,577 --> 01:12:57,877 om væggene? Nå, men nej. 1892 01:12:57,911 --> 01:12:59,713 Det er mit maleri, er det ikke? 1893 01:12:59,747 --> 01:13:01,515 Jamen dog, hvad er det? Mit maleri. 1894 01:13:01,548 --> 01:13:02,716 Mit maleri. 1895 01:13:02,750 --> 01:13:04,817 Nå, ja, mit maleri. Ja, ja. 1896 01:13:04,851 --> 01:13:07,087 Det var din fars idé! din fars idé! 1897 01:13:07,121 --> 01:13:08,389 Vent, vent. Bare vent. Det var... din fars idé. 1898 01:13:08,422 --> 01:13:10,090 Nej. Et sekund her. Det var ham. 1899 01:13:10,124 --> 01:13:11,725 Jeg vil bare gerne vide. hvordan du fandt ud af det. 1900 01:13:11,759 --> 01:13:13,394 Sebastian, Har du fortalt hende det? 1901 01:13:15,229 --> 01:13:16,230 Hvad er der? 1902 01:13:16,829 --> 01:13:18,399 Vidste du om det her? 1903 01:13:19,767 --> 01:13:22,970 Nå, nej, Jeg så... 1904 01:13:23,003 --> 01:13:25,506 Jeg kan ikke tro, at I gjorde det her mod mig. 1905 01:13:25,539 --> 01:13:27,441 Ellie, vi kan forklare det. 1906 01:13:27,474 --> 01:13:28,742 Vi kan forklare. Nej, mor! 1907 01:13:28,776 --> 01:13:31,612 Hele denne tid troede jeg, at jeg sælge min kunst 1908 01:13:31,645 --> 01:13:33,347 til denne seje nye designer, 1909 01:13:33,380 --> 01:13:35,716 da jeg virkelig mine forældre bare hyrede dem 1910 01:13:35,749 --> 01:13:36,784 til at købe mine værker. 1911 01:13:36,816 --> 01:13:37,951 Nej, nej, nej, skat. 1912 01:13:37,985 --> 01:13:39,219 Nej, det er ikke... Nej, det er ikke... 1913 01:13:39,253 --> 01:13:41,888 Ja. Ja, det er teknisk set sandt. 1914 01:13:41,922 --> 01:13:44,124 Jeg troede at jeg var den bedste i kunstverdenen! 1915 01:13:44,158 --> 01:13:46,060 Vi ville bare have dig at få en start 1916 01:13:46,093 --> 01:13:47,928 i en virkelig, virkelig hård branche. 1917 01:13:47,961 --> 01:13:49,263 Det er så forfærdeligt derude. Du ved, hvor hårdt det er. 1918 01:13:49,296 --> 01:13:50,798 Det er det, du altid gør. Du er altid... 1919 01:13:50,830 --> 01:13:52,032 Du er bare stjæler vores lektioner. 1920 01:13:52,066 --> 01:13:54,601 Du bestikker vores vej ind på sportshold, 1921 01:13:54,635 --> 01:13:56,437 du omskriver vores college-essays, 1922 01:13:56,470 --> 01:13:58,138 du hyrer berømte rappere 1923 01:13:58,172 --> 01:13:59,773 som konferencier vores fødselsdagsfester. 1924 01:13:59,807 --> 01:14:01,175 Det var heller ikke ikke min idé. Okay. Og hvad så? 1925 01:14:01,208 --> 01:14:02,676 Nu kan du ikke lide Warren G? 1926 01:14:02,710 --> 01:14:03,944 Hør, I er gode forældre. 1927 01:14:03,977 --> 01:14:06,046 Lad hende ikke give dig skyldfølelse til at ændre dine vaner. 1928 01:14:06,080 --> 01:14:07,981 Alt, hvad jeg nogensinde har ønsket var at føle mig som 1929 01:14:08,015 --> 01:14:10,484 Jeg udførte ting på egen hånd. 1930 01:14:12,186 --> 01:14:13,787 Og jeg kan ikke tro at du bare ikke 1931 01:14:13,821 --> 01:14:15,122 Sig noget til mig. 1932 01:14:16,957 --> 01:14:18,826 Skat, vi... 1933 01:14:18,858 --> 01:14:21,595 Åh, du godeste. Jeg sagde det jo. Nå, ja. 1934 01:14:26,266 --> 01:14:27,968 Jeg havde været så fokuseret på at prøve 1935 01:14:28,001 --> 01:14:30,003 for at glæde Ellies familie, 1936 01:14:30,037 --> 01:14:32,806 at jeg tabte af syne hvad jeg kom her for at gøre. 1937 01:14:32,840 --> 01:14:35,909 Jeg var nødt til at finde Ellie og gøre det godt igen. 1938 01:14:35,943 --> 01:14:38,612 Og jeg vidste præcis. hvor hun ville være. 1939 01:14:38,645 --> 01:14:40,147 Tilladelse til at nærme sig? 1940 01:14:59,199 --> 01:15:01,101 Stedet kunne bruge en ombygning, hva'? 1941 01:15:06,573 --> 01:15:08,208 Det er jeg ked af. 1942 01:15:08,242 --> 01:15:09,977 Jeg skulle have sagt noget. 1943 01:15:10,677 --> 01:15:12,179 Ja, det skulle du have gjort. 1944 01:15:13,981 --> 01:15:16,583 Er der noget, jeg kan gøre for at gøre det godt igen? 1945 01:15:16,617 --> 01:15:19,853 Bare det at være i denne familie 1946 01:15:19,887 --> 01:15:22,289 er som bowling med kofangere. 1947 01:15:22,322 --> 01:15:23,557 Det er som om, 1948 01:15:23,590 --> 01:15:25,759 uanset hvad jeg prøver at gøre, 1949 01:15:25,793 --> 01:15:27,428 de er altid at sætte skinner op 1950 01:15:27,461 --> 01:15:28,695 for at sikre, at jeg vinder. 1951 01:15:28,729 --> 01:15:31,598 Og nogle gange, har jeg bare lyst til at bowle frit, 1952 01:15:31,632 --> 01:15:32,833 fordi så, på den måde 1953 01:15:32,866 --> 01:15:36,370 Hvis jeg bowler en strike, så er det min strike. 1954 01:15:36,403 --> 01:15:38,639 Men hvis jeg ødelægger det, så er det også min skyld. 1955 01:15:38,672 --> 01:15:39,908 Det forstår jeg godt. 1956 01:15:39,940 --> 01:15:42,376 Du ønsker at arbejde hårdt for din egen succes. 1957 01:15:42,409 --> 01:15:43,844 Ja, det er det. 1958 01:15:43,877 --> 01:15:46,113 Kan du huske da du fortalte mig historien 1959 01:15:46,146 --> 01:15:48,248 om hvordan Salvo lærte dig at svømme? 1960 01:15:48,282 --> 01:15:51,185 Han efterlod mig midt i af Lake Michigan i november. 1961 01:15:52,953 --> 01:15:55,289 Hør, jeg ved. at han er en pestilens, 1962 01:15:56,523 --> 01:15:59,526 men han opdrog dig også til at være sej og opfindsom. 1963 01:15:59,560 --> 01:16:02,629 Og det er to ting jeg virkelig elsker ved dig. 1964 01:16:04,231 --> 01:16:05,866 Og jeg ville ønske at mine forældre havde 1965 01:16:05,899 --> 01:16:07,501 opdraget mig mere sådan. 1966 01:16:08,902 --> 01:16:10,137 Og det var det øjeblik 1967 01:16:10,170 --> 01:16:13,740 begyndte alting endelig at give mening. 1968 01:16:13,774 --> 01:16:15,843 Her var jeg, planlagde at fri 1969 01:16:15,876 --> 01:16:18,312 til min drømmepige, 1970 01:16:18,345 --> 01:16:22,549 og jeg ville gøre det uden den mand, der opfostrede mig? 1971 01:16:22,583 --> 01:16:25,686 Jeg indså at jeg havde alt, hvad jeg ønskede mig, 1972 01:16:25,719 --> 01:16:27,654 men ikke det, jeg havde brug for. 1973 01:16:27,688 --> 01:16:29,022 Jeg bliver nødt til gøre noget først. 1974 01:16:30,457 --> 01:16:31,291 Hvad? Hvad? Hvad er der? 1975 01:16:31,325 --> 01:16:33,293 Stol på mig. Mød mig til middag. 1976 01:16:35,496 --> 01:16:37,364 Hvordan har han det deromme? 1977 01:16:40,200 --> 01:16:42,336 Fortsæt, Jeg har det fint. Okay. Jeg har det fint. 1978 01:16:45,272 --> 01:16:47,407 Der har vi det. Det var det. 1979 01:16:47,441 --> 01:16:49,343 Jeg har dig, mi hermano. 1980 01:16:50,777 --> 01:16:52,112 Du henter ham. 1981 01:16:54,448 --> 01:16:56,717 Hey, stop! Du må ikke være herude! 1982 01:16:56,750 --> 01:17:00,120 Sir, du er nødt til komme væk fra asfalten! Hr.! 1983 01:17:00,153 --> 01:17:01,688 Stop flyet. 1984 01:17:15,769 --> 01:17:16,803 Søn... 1985 01:17:18,238 --> 01:17:19,806 Hvad laver du? 1986 01:17:19,840 --> 01:17:21,375 Du ser ud, som om du svømmede her. 1987 01:17:21,408 --> 01:17:23,143 Jeg kom her for at fortælle dig 1988 01:17:23,176 --> 01:17:25,045 at du er stædig, at du er nærig, 1989 01:17:25,546 --> 01:17:27,080 Du er afskyelig, 1990 01:17:27,114 --> 01:17:28,348 du er meget fordømmende... 1991 01:17:28,382 --> 01:17:29,416 Vent, vent, vent. Det her er hvad 1992 01:17:29,449 --> 01:17:30,817 Jeg stiger af flyet for? 1993 01:17:30,851 --> 01:17:32,286 Far, men sandheden er 1994 01:17:32,319 --> 01:17:35,756 alle disse særheder er en del af det, der gør dig den bedste far 1995 01:17:35,789 --> 01:17:37,257 som jeg kunne nogensinde kunne håbe på. 1996 01:17:38,425 --> 01:17:40,327 Okay, så. Nu... Jeg lytter. 1997 01:17:40,360 --> 01:17:42,262 Det er ikke altid altid let at være din søn, 1998 01:17:42,296 --> 01:17:45,866 men den måde, du opdrog mig på gjorde mig til den mand, jeg er i dag. 1999 01:17:45,899 --> 01:17:48,569 Den samme mand, af en eller anden grund, 2000 01:17:48,602 --> 01:17:49,903 Ellie ser ud til at elske. 2001 01:17:49,938 --> 01:17:52,372 Kunne heller aldrig regne Det kunne jeg heller ikke, men du ved... 2002 01:17:52,406 --> 01:17:53,674 Du har din bedstemors ring. 2003 01:17:53,707 --> 01:17:54,608 Hvad du ellers har du brug for fra mig? 2004 01:17:54,641 --> 01:17:57,210 Jeg har brug for, at du er en del af vores liv, far. 2005 01:17:57,244 --> 01:17:58,712 Men du sagde. at jeg var pinlig. 2006 01:17:58,745 --> 01:18:00,080 Det gør du. 2007 01:18:00,113 --> 01:18:01,815 Du har ikke ændret dig en smule siden jeg var barn. 2008 01:18:01,848 --> 01:18:03,817 Ved du, hvem der gjorde det? Jeg ændrede mig. 2009 01:18:03,850 --> 01:18:05,619 Og jeg tror, at et eller andet sted undervejs, 2010 01:18:06,453 --> 01:18:07,654 Jeg glemte det. 2011 01:18:08,522 --> 01:18:10,490 Du er min helt, mand. 2012 01:18:12,159 --> 01:18:15,128 Stop så. Nej. Det gør du. 2013 01:18:15,162 --> 01:18:16,697 Alle de ting du ofrer. 2014 01:18:16,730 --> 01:18:19,499 Alt, hvad der er godt i mit liv, skylder jeg dig. 2015 01:18:20,200 --> 01:18:21,835 Nej. Det er... det er... 2016 01:18:21,868 --> 01:18:24,906 Det er, at gode ting sker for gode børn. 2017 01:18:24,939 --> 01:18:26,340 Du er en god dreng. 2018 01:18:26,373 --> 01:18:28,910 Det er bare det, at Jeg har opført mig mere skør på det seneste, 2019 01:18:28,943 --> 01:18:30,677 fordi... I... I... 2020 01:18:30,711 --> 01:18:33,714 Jeg var så fattig, for at jeg kunne give dig et bedre liv, 2021 01:18:33,747 --> 01:18:35,315 og nu hvor du kommer til at få det, 2022 01:18:35,349 --> 01:18:38,185 og jeg er bange for, at når du gifter dig med Ellie, 2023 01:18:38,218 --> 01:18:40,387 Jeg vil miste den eneste familie, jeg har. 2024 01:18:40,420 --> 01:18:42,090 Åh, far, du mister mig ikke. Du skal ikke bekymre dig. 2025 01:18:42,122 --> 01:18:43,590 Stop... græd ikke, far. 2026 01:18:43,624 --> 01:18:45,626 Du vil få mig til at græde. Jeg kan ikke gøre for det. 2027 01:18:46,259 --> 01:18:48,096 Jeg elsker dig, mand. 2028 01:18:48,128 --> 01:18:49,529 Jeg elsker dig, far. Jeg elsker også dig, knægt. 2029 01:18:49,563 --> 01:18:50,664 Jeg elsker dig. 2030 01:18:58,171 --> 01:19:00,108 Græder du? 2031 01:19:00,140 --> 01:19:01,508 Hvad er der? Græder du? 2032 01:19:01,541 --> 01:19:02,843 Fandeme nej. 2033 01:19:02,876 --> 01:19:04,946 Jeg græder aldrig! 2034 01:19:15,923 --> 01:19:17,224 Wow! 2035 01:19:18,258 --> 01:19:20,427 jeg ved ikke hvorfor jeg var så bange. 2036 01:19:21,561 --> 01:19:23,764 Det her er virkelig smukt. Ja, det er det. 2037 01:19:24,865 --> 01:19:26,333 Åh gud! Vi styrter! Vi styrter ned! 2038 01:19:26,366 --> 01:19:27,901 Åh, gud! Det var bare for sjov. Jeg laver bare sjov. 2039 01:19:27,935 --> 01:19:29,870 Jeg vil dræbe dig, Luck! 2040 01:19:35,308 --> 01:19:36,643 Mine damer og og herrer, velkommen til 2041 01:19:36,677 --> 01:19:38,779 til dette års 4. juli-muslingebagning. 2042 01:19:38,812 --> 01:19:40,847 Indtil videre, 2043 01:19:40,881 --> 01:19:42,716 en meget hyggelig aften. 2044 01:19:42,749 --> 01:19:45,185 Mmm-hmm. Tak skal du have, min skat. 2045 01:19:45,218 --> 01:19:46,553 Sikke en fornøjelse. 2046 01:19:46,586 --> 01:19:49,322 Hatten af for den nye kok, hva'? 2047 01:19:49,356 --> 01:19:52,160 Fremragende. Selvfølgelig kan man ikke gå galt i byen med hummer. 2048 01:19:52,192 --> 01:19:53,293 Åh, søde, 2049 01:19:53,326 --> 01:19:55,195 Har du mistet din appetit? 2050 01:19:55,228 --> 01:19:56,430 Har du lyst til købe en til mig? 2051 01:19:58,699 --> 01:20:00,267 Det er i orden, mine damer og herrer. 2052 01:20:00,300 --> 01:20:02,302 Jeg håber, du har taget dine dansesko i aften... 2053 01:20:02,335 --> 01:20:03,637 Fordi... 2054 01:20:03,670 --> 01:20:06,107 Tak, hr. Woodrow. Fordi vi har fået en rigtig godbid 2055 01:20:06,140 --> 01:20:07,574 til jer i aften. 2056 01:20:07,607 --> 01:20:10,410 Byd velkommen, hele vejen fra Chicago, Illinois, 2057 01:20:10,444 --> 01:20:13,081 Sebastian Maniscalco. 2058 01:20:16,817 --> 01:20:19,586 Ellie Collins, du bad om det her. 2059 01:20:19,619 --> 01:20:21,755 Jeg spekulerer på, hvad det her handler om. Det ved jeg nu ikke. 2060 01:20:26,194 --> 01:20:28,096 Eleanor Mallory Collins. 2061 01:20:28,129 --> 01:20:29,563 Hvad laver du? 2062 01:20:31,099 --> 01:20:32,766 Præcis hvad jeg kom for at gøre. Jeg kom her for at gøre. 2063 01:20:34,969 --> 01:20:36,104 Nuvel, min far sagde noget 2064 01:20:36,137 --> 01:20:38,139 virkelig dybsindig denne weekend. 2065 01:20:38,172 --> 01:20:40,908 Det er et gammelt italiensk ordsprog, 2066 01:20:42,275 --> 01:20:45,545 "Familie er ikke en vigtig ting, 2067 01:20:47,181 --> 01:20:48,482 "Det er det hele." 2068 01:20:50,218 --> 01:20:52,519 Ja, de kunne være pinlige. 2069 01:20:53,253 --> 01:20:54,387 Kvælning. 2070 01:20:54,421 --> 01:20:56,224 Nogle gange måske udtrykke deres kærlighed 2071 01:20:56,256 --> 01:20:58,926 på måder der er ret... ...forskruede. 2072 01:20:58,960 --> 01:21:00,494 - Ja, netop. - Ja, det er det. 2073 01:21:01,828 --> 01:21:04,531 Men i sidste ende af dagen er de... 2074 01:21:04,564 --> 01:21:07,267 de prøver bare at gøre hvad der er bedst for os. 2075 01:21:08,268 --> 01:21:09,836 Fordi de elsker os. 2076 01:21:12,506 --> 01:21:14,208 Nu her, i dette øjeblik, 2077 01:21:14,242 --> 01:21:16,376 foran foran vores familier... 2078 01:21:21,182 --> 01:21:22,549 Ellie... 2079 01:21:23,784 --> 01:21:25,019 Vil du gifte dig med mig? 2080 01:21:27,088 --> 01:21:28,222 - Ja, det gør jeg. - Ja. 2081 01:21:42,435 --> 01:21:44,371 Og der har I det, folkens. 2082 01:21:44,404 --> 01:21:47,275 En atypisk amerikansk kærlighedshistorie 2083 01:21:47,307 --> 01:21:50,677 om en mand, der genoptager forbindelsen med sin helt, 2084 01:21:50,710 --> 01:21:53,814 og to forskellige mærker af indvandrerfamilier 2085 01:21:53,847 --> 01:21:55,348 at komme sammen. 2086 01:22:02,322 --> 01:22:03,690 Sebastian, er du sikker på. 2087 01:22:03,723 --> 01:22:05,559 vil du ikke genoverveje vores tilbud? 2088 01:22:05,592 --> 01:22:07,094 Nej, det er et generøst tilbud. 2089 01:22:07,128 --> 01:22:08,495 Ja, det gør jeg. Men Ellie og jeg besluttede 2090 01:22:08,528 --> 01:22:10,397 at blive i Chicago i hvert fald et par år endnu. 2091 01:22:10,430 --> 01:22:11,598 Åh, nej! Ja, det gør jeg. 2092 01:22:11,631 --> 01:22:13,667 Jeg siger ikke et ord. Det er hjerteskærende. 2093 01:22:13,700 --> 01:22:15,769 Far, jeg tænkte. siden havaborre ikke er... Ja, det er det. 2094 01:22:15,802 --> 01:22:17,771 ...vil tage jobbet, Jeg troede, jeg kunne... 2095 01:22:18,572 --> 01:22:19,639 Træd op. 2096 01:22:21,042 --> 01:22:22,442 Ikke flere stoffer? 2097 01:22:23,777 --> 01:22:25,913 Recept? Mest min? 2098 01:22:25,947 --> 01:22:27,014 En drøm, der går i opfyldelse. 2099 01:22:27,048 --> 01:22:29,250 Det var så lidt. Tak skal du have. Det er min dreng, Lucky. 2100 01:22:29,283 --> 01:22:30,952 Jeg er driver et hotel. 2101 01:22:30,985 --> 01:22:32,485 Hej, alle sammen. Hej, alle sammen. 2102 01:22:32,519 --> 01:22:34,956 Jeg vil gerne præsentere dig for min kæreste, Michelle. 2103 01:22:34,989 --> 01:22:36,224 Hej. Jeg hedder Ellie. Hej, jeg hedder Ellie. 2104 01:22:36,257 --> 01:22:37,791 Hej. Hun er ægte. Hun er ægte. 2105 01:22:38,391 --> 01:22:39,559 Det er min søster. 2106 01:22:39,593 --> 01:22:41,461 Det er meget rart at møde jer alle sammen. 2107 01:22:41,494 --> 01:22:44,564 Fløj du hele vejen fra... fra... 2108 01:22:44,598 --> 01:22:46,133 Afrika... ...Afrika 2109 01:22:46,167 --> 01:22:49,270 ...for at være med Doug? 2110 01:22:49,303 --> 01:22:52,106 Nå, men.., Jeg elsker Doug. 2111 01:22:52,139 --> 01:22:53,174 Men jeg er faktisk her 2112 01:22:53,207 --> 01:22:54,441 på et Fulbright stipendium. 2113 01:22:54,474 --> 01:22:55,842 Hun er meget klog. 2114 01:22:55,876 --> 01:22:57,111 Meget flot. 2115 01:22:57,144 --> 01:22:59,914 Nå, men vi er bare så glade 2116 01:22:59,947 --> 01:23:01,349 for at møde dig. Dejligt. 2117 01:23:01,381 --> 01:23:03,483 Ja. Du kan sidde... Mor. Far... 2118 01:23:03,516 --> 01:23:04,784 Ja. Ja. Hvor skal skal vi hen? 2119 01:23:04,818 --> 01:23:06,087 Denne vej. Ja, vi er nødt til at få 2120 01:23:06,120 --> 01:23:08,488 vores billede taget. 2121 01:23:11,524 --> 01:23:14,628 Sig ikke, at jeg aldrig gjort noget for dig. 2122 01:23:22,136 --> 01:23:23,403 - Ah. - Åh, ja. 2123 01:23:23,436 --> 01:23:25,239 Hvordan ville I to føle 2124 01:23:25,273 --> 01:23:27,174 om at have brylluppet 2125 01:23:27,208 --> 01:23:29,076 i vores kapel i D.C.? 2126 01:23:29,110 --> 01:23:30,311 D.C.? Nej, det gør jeg ikke. 2127 01:23:30,344 --> 01:23:31,678 Lad os få det på Sicilien. 2128 01:23:31,711 --> 01:23:33,147 Åh, Sicilien. I min bedstefars have. 2129 01:23:33,180 --> 01:23:34,982 Det er der du burde... Jeg tænkte på Napa, 2130 01:23:35,016 --> 01:23:37,684 fordi jeg fandt et sted der har et stort vinglas. 2131 01:23:37,717 --> 01:23:39,120 Og du kan gøre hele ceremonien 2132 01:23:39,153 --> 01:23:40,221 i vinglasset. 2133 01:23:40,254 --> 01:23:42,189 Duke! Duke! Duke! Nej, nej, nej! 2134 01:23:42,223 --> 01:23:43,823 Hvad har du i din mund? 2135 01:23:43,857 --> 01:23:46,526 Duke myrdede en påfugl.