1 00:00:29,822 --> 00:00:32,241 Je m'appelle Sebastian. Oui, c'est moi. 2 00:00:32,408 --> 00:00:35,035 Ma mère m'habillait pour la maternelle 3 00:00:35,202 --> 00:00:37,538 comme si j'allais au Studio 54. 4 00:00:38,330 --> 00:00:42,293 En bonne histoire américaine, la mienne remonte à loin 5 00:00:42,460 --> 00:00:43,836 sur un autre continent. 6 00:00:44,670 --> 00:00:48,507 Plus précisément, sur l'île magique de Sicilia. 7 00:00:50,801 --> 00:00:54,722 Les gens appellent la Sicile la grosseballe devant la botte de l'Italie, 8 00:00:54,889 --> 00:00:56,182 c'est logique 9 00:00:56,348 --> 00:00:59,810 vu que le monde a toujours voulunous botter le cul. 10 00:01:01,645 --> 00:01:02,480 {\an8}INVASION DE LA SICILE ! 11 00:01:02,480 --> 00:01:05,274 {\an8}Mon peuple a toujours été menacépar des guerres, 12 00:01:05,441 --> 00:01:06,776 des volcans 13 00:01:06,942 --> 00:01:10,404 et des Speedosqui vous écrabouillent les burnes. 14 00:01:11,030 --> 00:01:15,659 Mais on a survécugrâce à une force inarrêtable : 15 00:01:15,826 --> 00:01:17,161 la famille. 16 00:01:17,328 --> 00:01:21,123 Ce sont des photosde mes vrais ancêtres siciliens. 17 00:01:22,166 --> 00:01:24,877 Notez bienle look emblématique Maniscalco. 18 00:01:25,044 --> 00:01:29,089 Le dos voûtéet l'expression désapprobatrice stoïque, 19 00:01:29,256 --> 00:01:32,676 comme une bande de sucres d'orge vénères. 20 00:01:33,093 --> 00:01:34,845 Ces derniers siècles, 21 00:01:35,012 --> 00:01:39,475 ces bossus orgueilleuxn'ont eu qu'un seul objectif. 22 00:01:40,017 --> 00:01:42,978 Offrir à leurs enfants une vie meilleure 23 00:01:43,145 --> 00:01:44,522 que la leur. 24 00:01:44,939 --> 00:01:49,360 Mon père a fait ça en quittantsa Sicile bien-aimée pour Chicago. 25 00:01:49,527 --> 00:01:52,947 Ma mère et lui m'ont offertla chance qu'ils n'ont pas eue. 26 00:01:53,113 --> 00:01:55,115 Comme pelleter la neige. 27 00:01:55,324 --> 00:01:58,285 Me faire pousser un beau mulet. 28 00:01:58,577 --> 00:02:02,081 Et aller au bal de promosapé comme un chef de partie. 29 00:02:02,998 --> 00:02:07,086 Mon père s'est défoncépour m'inculquer certaines règles 30 00:02:07,253 --> 00:02:09,588 sur la façon d'être un homme. 31 00:02:09,755 --> 00:02:12,842 Par exemple, dès que tu ouvres un œil, tu bosses. 32 00:02:13,259 --> 00:02:15,511 - La pression, Mme Marinelli ? - Plus fort. 33 00:02:15,678 --> 00:02:16,679 Mets-y du tien. 34 00:02:16,846 --> 00:02:19,348 T'es pas payé à l'heure, mais au gémissement. 35 00:02:21,934 --> 00:02:24,395 Le type à la queue de cheval, c'est mon père. 36 00:02:24,854 --> 00:02:26,564 C'est son salon de coiffure. 37 00:02:27,147 --> 00:02:30,568 Il descend d'une longue lignéede coiffeurs siciliens. 38 00:02:30,734 --> 00:02:32,695 Ne le traitez surtout pas de barbier. 39 00:02:32,862 --> 00:02:35,030 Il ne coupe pas simplementles cheveux. 40 00:02:35,197 --> 00:02:37,449 C'est un créateur de styles. 41 00:02:37,616 --> 00:02:38,909 Salvo. 42 00:02:39,493 --> 00:02:40,619 C'est magnifique. 43 00:02:40,828 --> 00:02:42,746 Les voilà, tes pommettes. 44 00:02:42,913 --> 00:02:45,291 Fallait que Michel-Ange les fasse ressortir. 45 00:02:45,457 --> 00:02:47,918 En tant qu'enfant, j'aurais pas dû bosser. 46 00:02:48,085 --> 00:02:51,922 L'avantage, j'avais le meilleurcostume de Chewbacca 47 00:02:52,089 --> 00:02:54,008 de toute l'histoire d'Halloween. 48 00:02:56,260 --> 00:02:58,721 Il m'a appris à toujours économiser. 49 00:02:58,888 --> 00:03:00,472 Ni apéro ni dessert. 50 00:03:00,639 --> 00:03:03,475 Finis ton assiette ou paie ton dîner d'anniversaire. 51 00:03:07,104 --> 00:03:08,898 Et à être ingénieux. 52 00:03:09,356 --> 00:03:12,234 Tu voulais un skate, je t'en ai fabriqué un. 53 00:03:13,986 --> 00:03:16,572 L'an prochain, je te ferai une de ces Nintendo. 54 00:03:17,072 --> 00:03:19,116 Il y avait une exception : le parfum. 55 00:03:19,283 --> 00:03:22,202 Ne jamais opter pour du bon marché. 56 00:03:23,245 --> 00:03:26,832 Le soir, notre maison sentaitcomme un Uber à Las Vegas. 57 00:03:30,044 --> 00:03:32,463 Mon père a souri une fois, quand on a fait 58 00:03:32,630 --> 00:03:35,007 la danse des canards pour ma mère. 59 00:03:37,426 --> 00:03:39,929 Pour moi, c'était un dieu. 60 00:03:41,347 --> 00:03:45,267 Tout allait très bienjusqu'à ce que je grandisse 61 00:03:45,434 --> 00:03:49,021 et tombe amoureux d'une fillequi est mon opposé. 62 00:03:49,605 --> 00:03:52,191 Elle s'appelait Ellie. 63 00:03:53,025 --> 00:03:55,235 Non, mais regardez cette fille. 64 00:03:55,402 --> 00:03:59,490 Son style, sa positivité, 65 00:03:59,657 --> 00:04:01,533 sa personnalité. 66 00:04:01,700 --> 00:04:04,662 C'était la femme de mes rêves. 67 00:04:08,040 --> 00:04:09,208 Sebastian ! 68 00:04:11,710 --> 00:04:15,214 Désolé du retard. Il prend 15 $ pour me garer. 69 00:04:15,381 --> 00:04:16,924 Je suis à neuf pâtés de là. 70 00:04:17,091 --> 00:04:19,551 Pourquoi n'es-tu pas en nage, alors ? 71 00:04:19,718 --> 00:04:21,011 Tu sues au courrier. 72 00:04:21,178 --> 00:04:25,099 C'est le Fendi, poupée. Ça absorbe. 73 00:04:26,308 --> 00:04:27,726 - T'en veux ? - Oui. 74 00:04:27,935 --> 00:04:31,438 On m'a conseillé des mets raffinés au vernissage, j'ai répondu : 75 00:04:31,605 --> 00:04:36,318 "Qui n'aime pas les hot-dogs ?" 76 00:04:36,485 --> 00:04:38,946 Et tenez-vous bien, c'est une artiste. 77 00:04:39,113 --> 00:04:42,282 Enfant, on m'interdisait même de dessiner. 78 00:04:42,449 --> 00:04:43,492 Alors, ce vernissage ? 79 00:04:43,659 --> 00:04:45,786 Carrément génial. 80 00:04:45,953 --> 00:04:47,955 J'ai tout vendu en 15 minutes. 81 00:04:48,122 --> 00:04:50,040 - C'est incroyable. - Oui, hein ? 82 00:04:50,541 --> 00:04:52,793 Principalement un grand décorateur, 83 00:04:52,960 --> 00:04:56,046 mais il a des clients du monde entier, je me plains pas. 84 00:04:56,213 --> 00:04:57,172 T'as raison. 85 00:04:57,339 --> 00:04:59,675 Surtout que ça ressemble à... 86 00:05:00,801 --> 00:05:01,969 Des vagins ? 87 00:05:02,136 --> 00:05:05,597 Accrochés à l'horizontal... 88 00:05:07,850 --> 00:05:09,476 c'est des couchers de soleil. 89 00:05:09,643 --> 00:05:10,811 Oui. 90 00:05:10,978 --> 00:05:12,062 Oui. 91 00:05:12,229 --> 00:05:13,522 Depuis qu'on se connaît, 92 00:05:13,689 --> 00:05:17,526 elle m'a ouvert les yeuxà toutes sortes de nouvelles expériences. 93 00:05:18,027 --> 00:05:19,111 Comme les siestes. 94 00:05:19,319 --> 00:05:20,404 Bizarre. 95 00:05:21,405 --> 00:05:23,282 Le soleil traverse les rideaux. 96 00:05:23,699 --> 00:05:25,159 Et les soins de beauté. 97 00:05:25,325 --> 00:05:27,494 Mon beau, t'as bonne mine. 98 00:05:27,661 --> 00:05:28,746 T'es énervé ? 99 00:05:29,121 --> 00:05:29,955 Oui. 100 00:05:30,247 --> 00:05:32,791 De découvrir les masques à l'avocat à 42 ans. 101 00:05:32,958 --> 00:05:34,251 Et n'oublions pas : 102 00:05:34,835 --> 00:05:35,836 sourire. 103 00:05:37,588 --> 00:05:38,422 D'accord. 104 00:05:39,548 --> 00:05:40,632 C'est pas naturel. 105 00:05:41,258 --> 00:05:44,136 Pas particulièrement. Mais tu veux mon avis ? 106 00:05:44,303 --> 00:05:46,805 Il faut travailler ces muscles faciaux, 107 00:05:46,972 --> 00:05:48,390 tu dois t'entraîner. 108 00:05:48,557 --> 00:05:50,601 Regarde. Essaie à ton tour. 109 00:05:51,351 --> 00:05:52,394 Tu es superbe. 110 00:05:55,355 --> 00:05:58,525 Oui, la vie avec Ellie étaitassez parfaite. 111 00:06:01,820 --> 00:06:04,156 Je ne pourrai pas faire ça. C'est ridicule. 112 00:06:04,323 --> 00:06:05,157 Tu m'as promis. 113 00:06:05,324 --> 00:06:08,452 Une demande en mariage publique ? C'est gênant. 114 00:06:08,619 --> 00:06:10,204 Je trouve ça chou. 115 00:06:10,370 --> 00:06:13,248 Quand je te ferai ma demande, ce sera intime. 116 00:06:13,415 --> 00:06:16,210 Rien que toi et moi, comme il se doit. 117 00:06:16,835 --> 00:06:18,003 Et personne d'autre. 118 00:06:18,170 --> 00:06:21,548 Avant tu disais "si", mais tu as dit "quand". 119 00:06:21,715 --> 00:06:25,552 Chérie, c'est... Je suis énervé. Je parle sans réfléchir. 120 00:06:25,719 --> 00:06:29,014 Sache que je ne répondrai oui 121 00:06:29,181 --> 00:06:32,226 que si tu t'humilies en public. 122 00:06:32,392 --> 00:06:33,393 Prépare-toi. 123 00:06:33,560 --> 00:06:35,771 Autant mettre un terme à notre couple, 124 00:06:35,938 --> 00:06:37,564 - car je refuse. - Ah non ? 125 00:06:37,564 --> 00:06:38,649 ÉPOUSE-MOI, DICK 126 00:06:38,649 --> 00:06:41,235 - Je refuse. - Tu es un excellent danseur. 127 00:06:41,235 --> 00:06:44,113 Ellie ? J'ai besoin de ton aide, là. 128 00:06:44,279 --> 00:06:45,697 Oui, c'est bon ! 129 00:06:45,864 --> 00:06:49,243 ÉPOUSE-MOI, DERICK 130 00:06:52,371 --> 00:06:57,042 En vérité, j'avais l'intentionde demander sa main à Ellie. 131 00:06:58,293 --> 00:07:02,256 Restait à trouver le bon endroitet le bon moment. 132 00:07:06,385 --> 00:07:07,594 Je vous vois. 133 00:07:07,928 --> 00:07:09,221 Je vous vois. 134 00:07:09,638 --> 00:07:11,473 D'accord ? Ramassez ça. 135 00:07:12,266 --> 00:07:14,726 - Merci. Déguerpissez. - Sebastian. 136 00:07:14,893 --> 00:07:16,937 Je suis au téléphone avec mes parents. 137 00:07:18,772 --> 00:07:20,774 Ils nous invitent 138 00:07:21,483 --> 00:07:24,361 à leur maison d'été le week-end du 4 juillet. 139 00:07:25,237 --> 00:07:26,405 Tu as bien dit "nous" ? 140 00:07:26,572 --> 00:07:27,406 Nous. 141 00:07:27,573 --> 00:07:28,824 C'est réservé à la famille. 142 00:07:28,991 --> 00:07:32,703 Oui. Je suis tiraillée, c'est une super nouvelle 143 00:07:32,870 --> 00:07:35,581 ou je vais t'attirer dans Get Out version italienne. 144 00:07:36,123 --> 00:07:37,124 Je sais pas trop. 145 00:07:37,666 --> 00:07:41,837 Oui, maman. Je lui demande, attends. 146 00:07:42,462 --> 00:07:43,463 T'en dis quoi ? 147 00:07:48,177 --> 00:07:49,011 Oui. 148 00:07:49,678 --> 00:07:51,805 Il pleure. Ça veut dire oui. 149 00:07:51,972 --> 00:07:52,806 Oui ! 150 00:07:52,973 --> 00:07:53,932 Je t'aime. 151 00:07:54,558 --> 00:07:55,726 Des mouchoirs. 152 00:07:55,893 --> 00:07:57,686 Je t'aime. Je suis tout excitée. 153 00:07:58,520 --> 00:08:00,981 Oui, je pleure tout le temps. 154 00:08:01,440 --> 00:08:04,568 J'aime mariner dans mes propres larmes. 155 00:08:05,861 --> 00:08:07,779 Mais c'était une grande étape. 156 00:08:09,281 --> 00:08:13,827 La maison d'été d'Ellie était parfaitepour ma demande. 157 00:08:14,161 --> 00:08:17,539 Et en prime, sa famille commençait à m'accepter. 158 00:08:17,706 --> 00:08:19,583 Ce qui était génial, car... 159 00:08:20,250 --> 00:08:22,252 Comment formuler ça ? 160 00:08:22,419 --> 00:08:27,382 Ces gens ont un max de classe. 161 00:08:30,093 --> 00:08:34,223 Enfin, regardez-les, avec leurs postures parfaites 162 00:08:34,389 --> 00:08:36,225 et leurs dents parfaites. 163 00:08:36,391 --> 00:08:39,645 Même leur chien a euune meilleure éducation que moi. 164 00:08:40,103 --> 00:08:42,898 J'étais intimidé, ce qui ne rimait à rien, 165 00:08:43,065 --> 00:08:46,568 car c'est aussi une familleissue de l'immigration. 166 00:08:47,694 --> 00:08:51,990 Mais la leur était considéréecomme plus respectable, 167 00:08:52,157 --> 00:08:54,326 elle remontait à 400 ans. 168 00:08:54,743 --> 00:08:56,662 Voici un tableau 169 00:08:56,828 --> 00:09:00,374 du 10e arrière-grand-père d'Ellie, William Love Collins, 170 00:09:00,540 --> 00:09:02,876 qui mène sa famille en Amérique 171 00:09:03,043 --> 00:09:06,088 sur un petit rafiot, le Mayflower. 172 00:09:06,255 --> 00:09:08,382 Oui. Le fameux. 173 00:09:09,091 --> 00:09:12,177 Pendant que mon père poursuivaitle rêve américain, 174 00:09:12,344 --> 00:09:15,222 les Collins étaient le rêve américain. 175 00:09:15,389 --> 00:09:18,225 Jusqu'au père d'Ellie, 176 00:09:18,392 --> 00:09:20,602 William Love Collins 12e du nom. 177 00:09:20,769 --> 00:09:24,356 Les seuls Italiensavec un chiffre à leurs noms 178 00:09:24,815 --> 00:09:27,693 sont les Papes et Rocky Balboa. 179 00:09:29,111 --> 00:09:33,115 Son père est PDGdu groupe hôtelier de luxe Collins, 180 00:09:33,282 --> 00:09:34,283 ce qui était gênant, 181 00:09:34,866 --> 00:09:37,452 car je dirigeaisun nouvel hôtel boutique cool 182 00:09:37,619 --> 00:09:40,163 qui marchait du tonnerre à Chicago. 183 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 Où je veux en venir ? 184 00:09:42,207 --> 00:09:44,501 Sa fille chérie sortait avec l'ennemi. 185 00:09:45,585 --> 00:09:48,046 Mais Bill n'était pas le plus effrayant. 186 00:09:49,047 --> 00:09:51,049 Cet honneur revenaità la mère d'Ellie 187 00:09:51,466 --> 00:09:55,637 {\an8}dont le nom de jeune fille étaitTigger MacArthur. 188 00:09:56,555 --> 00:09:59,474 {\an8}Anna, vous ne savez rien de moi. 189 00:09:59,641 --> 00:10:01,560 {\an8}Et elle avait des griffes acérées. 190 00:10:02,227 --> 00:10:05,605 Issue d'une grande fac, cette sénatrice du Maryland 191 00:10:05,731 --> 00:10:07,607 a mis longtemps 192 00:10:07,774 --> 00:10:10,736 à accepter que sa fille chérie 193 00:10:10,902 --> 00:10:13,989 sortait avec un simple gérant d'hôtel. 194 00:10:14,156 --> 00:10:16,450 {\an8}Comment pourrais-je être anti-immigrants ? 195 00:10:16,658 --> 00:10:19,828 {\an8}Ma fille sort avec le fils de l'un d'eux ! 196 00:10:20,871 --> 00:10:24,416 Mais cette invitation étaitma grande avancée. 197 00:10:25,334 --> 00:10:29,963 Ce week-end férié me permettraitde charmer tout ce beau monde. 198 00:10:30,672 --> 00:10:32,174 Et si tout se passait bien, 199 00:10:32,799 --> 00:10:36,094 je pourrais demanderla main de leur fille. 200 00:10:37,804 --> 00:10:40,682 J'avais la fille que je voulais épouser, 201 00:10:40,849 --> 00:10:43,518 l'endroit parfait où faire ma demande, 202 00:10:43,685 --> 00:10:48,398 il ne me manquait plus que la bague, chose aisée à trouver, en théorie. 203 00:10:48,565 --> 00:10:50,817 Comment ça, tu me donnes pas la bague ? 204 00:10:50,984 --> 00:10:53,653 Mamie me l'a laissée pour mon mariage. 205 00:10:53,820 --> 00:10:55,655 Elle m'a demandé de m'assurer 206 00:10:55,822 --> 00:10:58,575 que tu ne la donnes pas à une puttana. 207 00:10:58,909 --> 00:11:01,161 Tu peux sortir du jardin, qu'on discute ? 208 00:11:03,830 --> 00:11:06,666 Ils sont revenus. Ils s'en prennent aux gagootz. 209 00:11:06,833 --> 00:11:08,085 Oublie les gagootz. 210 00:11:08,794 --> 00:11:11,088 - Je peux avoir la bague ? - Regarde. 211 00:11:12,089 --> 00:11:14,257 Je ne sens pas trop cette fille. 212 00:11:14,424 --> 00:11:15,258 Elle a mis 213 00:11:15,425 --> 00:11:17,219 ses pieds sur ma table basse... 214 00:11:17,386 --> 00:11:20,055 - Tu fais pareil. - C'est ma table, mes pieds. 215 00:11:20,722 --> 00:11:21,848 C'est quoi, selon toi ? 216 00:11:22,057 --> 00:11:24,726 - Raton laveur ? - Fourmis ? 217 00:11:25,727 --> 00:11:27,437 Fourmis. C'est pas vrai. 218 00:11:28,688 --> 00:11:30,524 Voyons voir. Voilà. 219 00:11:30,690 --> 00:11:32,275 Regarde. C'est un opossum. 220 00:11:32,901 --> 00:11:35,278 Un opossum. Elles sont mortes. 221 00:11:35,445 --> 00:11:37,322 - Finies. - Tu recommences... 222 00:11:37,489 --> 00:11:40,784 - Elles sont fichues. - Pose un piège. 223 00:11:40,951 --> 00:11:44,121 Pour sûr. Je vais chercher mon antigel. 224 00:11:44,287 --> 00:11:48,458 Gamin, je pensais que mon pèrefaisait que des trucs normaux. 225 00:11:49,459 --> 00:11:52,170 Si des haricots disparaissaient, je découvrais 226 00:11:52,337 --> 00:11:56,591 un jardin rempli d'écureuilset d'oiseaux empoisonnés. 227 00:11:57,342 --> 00:12:00,679 Tous les animauxqui aidaient Cendrillon à s'habiller, 228 00:12:00,846 --> 00:12:02,931 assassinés dans notre jardin. 229 00:12:03,098 --> 00:12:04,224 Allons, papa. 230 00:12:04,391 --> 00:12:07,185 Reconnais qu 'Ellie n'est pas une puttana. 231 00:12:07,352 --> 00:12:11,356 Je l'aime, tu l'aimes. Donne-moi la bague pour ma demande. 232 00:12:11,523 --> 00:12:12,732 Tu es sérieux ? 233 00:12:12,899 --> 00:12:14,276 Oui, c'est la bonne. 234 00:12:14,443 --> 00:12:15,485 - La bonne ? - Oui. 235 00:12:15,652 --> 00:12:16,778 D'accord, fiston. 236 00:12:16,945 --> 00:12:18,363 - Je te la donne. - Merci. 237 00:12:18,530 --> 00:12:20,532 Avant, je dois rencontrer sa famille. 238 00:12:20,699 --> 00:12:21,616 Quoi ? Pourquoi ? 239 00:12:21,783 --> 00:12:22,617 Pourquoi ? 240 00:12:25,287 --> 00:12:26,872 - Voilà. - Comment ça ? 241 00:12:27,664 --> 00:12:29,875 T'as aucun respect pour tes racines. 242 00:12:30,041 --> 00:12:32,461 On ne mange un fruit que si l'arbre est sain. 243 00:12:32,627 --> 00:12:35,755 Et la tradition veut que je les fixe dans les yeux. 244 00:12:35,922 --> 00:12:38,717 Pour m'assurer qu'il n'y ait rien de pourri 245 00:12:38,884 --> 00:12:39,718 chez eux. 246 00:12:39,885 --> 00:12:42,679 - C'est possible. - Cette famille est bien. 247 00:12:42,846 --> 00:12:46,141 - Qui sait. - Ce sont des gens classes. 248 00:12:46,308 --> 00:12:48,602 Ce sont souvent les pires. 249 00:12:48,727 --> 00:12:49,769 On ne sait jamais. 250 00:12:49,936 --> 00:12:51,646 Ils vivent loin d'ici. 251 00:12:51,813 --> 00:12:55,233 Tu discuteras sur FaceTime pour les évaluer par téléphone. 252 00:12:55,400 --> 00:12:58,028 Pas de FaceTime. C'est un moment important. 253 00:12:58,195 --> 00:12:59,738 FaceTime, Zoom ? Tu dérailles ? 254 00:12:59,905 --> 00:13:02,032 Faut que ce soit faccia con faccia. 255 00:13:02,199 --> 00:13:04,659 - Je le fais ce week-end... - Où est le mal ? 256 00:13:04,826 --> 00:13:07,120 ...à leur maison de famille. 257 00:13:07,287 --> 00:13:08,914 Attends un peu. 258 00:13:09,080 --> 00:13:10,499 C'est le premier été depuis 259 00:13:10,665 --> 00:13:12,792 qu'on a dit adieu à ta pauvre mère, 260 00:13:12,959 --> 00:13:15,128 et tu m'abandonnes pour le 4 juillet ? 261 00:13:15,712 --> 00:13:19,216 Sa famille m'a invité à leur maison d'été. 262 00:13:19,382 --> 00:13:20,383 Leur maison d'été ? 263 00:13:20,550 --> 00:13:23,637 Les gens ont une maison, mais eux en ont une par saison. 264 00:13:23,803 --> 00:13:26,223 Ils ont plus de fric que nous, normal. 265 00:13:26,389 --> 00:13:28,058 Et c'est qu'un week-end. 266 00:13:28,600 --> 00:13:30,560 Un week-end, qu'il dit. 267 00:13:30,727 --> 00:13:33,772 Il y a 50 ans, je suis venu ici pour une vie meilleure. 268 00:13:33,939 --> 00:13:37,943 Il y a 50 ans, j'ai renoncé à tous les week-ends en Sicile pour toi. 269 00:13:38,109 --> 00:13:40,695 J'ai intégré l'armée pour protéger tes libertés. 270 00:13:40,862 --> 00:13:41,863 Et tu me remercies 271 00:13:42,030 --> 00:13:44,741 en fêtant le 4 juillet avec une autre famille ? 272 00:13:44,908 --> 00:13:47,702 Feux d'artifice et hot-dogs tout seul pour moi ! 273 00:13:47,869 --> 00:13:48,828 Tout seul ! 274 00:13:48,995 --> 00:13:49,913 Merci bien. 275 00:13:51,748 --> 00:13:53,083 C'est incroyable. 276 00:13:59,047 --> 00:14:00,799 Comment ça, tu ne viens pas ? 277 00:14:00,966 --> 00:14:02,926 Je ne peux pas laisser mon père. 278 00:14:03,301 --> 00:14:05,637 Le 4 juillet était leur jour férié préféré. 279 00:14:05,804 --> 00:14:07,472 À cause de son passé militaire ? 280 00:14:07,639 --> 00:14:10,350 Le seul jour férié où on n'achète pas de cadeau. 281 00:14:10,517 --> 00:14:11,935 Désolé, Ellie. 282 00:14:12,102 --> 00:14:13,562 Une autre fois. 283 00:14:14,187 --> 00:14:15,355 Viens avec lui. 284 00:14:15,605 --> 00:14:16,565 Comment ça ? 285 00:14:16,731 --> 00:14:19,734 S'il adore le 4 juillet, 286 00:14:19,901 --> 00:14:21,695 il va adorer là où on vit. 287 00:14:21,861 --> 00:14:25,323 Y a plein d'activités familiales, des feux d'artifice. 288 00:14:25,490 --> 00:14:28,451 Y a même un barbecue géant de poissons frais. 289 00:14:28,785 --> 00:14:30,287 Il adore enlever les arêtes. 290 00:14:31,204 --> 00:14:32,497 Ce serait parfait. 291 00:14:33,498 --> 00:14:37,252 Mon père qui décortique ma nouvelle vie 292 00:14:37,419 --> 00:14:40,964 pendant que j'essaie de conquérirles parents d'Ellie ? 293 00:14:41,131 --> 00:14:42,841 Quelle idée géniale ! 294 00:14:43,300 --> 00:14:44,509 Non, je crois pas. 295 00:14:44,676 --> 00:14:46,344 Je ferais mieux de rester. 296 00:14:48,471 --> 00:14:49,889 Allez. 297 00:14:50,765 --> 00:14:53,184 Nos familles se rencontreraient. 298 00:14:53,351 --> 00:14:55,228 Oui, bien sûr. 299 00:14:56,521 --> 00:14:58,064 Pourquoi tu montes dans les aigus ? 300 00:14:58,231 --> 00:14:59,608 Qu'y a-t-il ? 301 00:15:02,152 --> 00:15:04,321 Tu es stressé à l'idée de l'emmener ? 302 00:15:05,196 --> 00:15:06,072 Non. 303 00:15:06,239 --> 00:15:08,074 Non. Quoi ? Non. 304 00:15:08,241 --> 00:15:09,868 D'accord, alors. 305 00:15:10,327 --> 00:15:11,494 Ne l'amène pas. 306 00:15:11,661 --> 00:15:12,871 Ne viens pas. 307 00:15:14,331 --> 00:15:16,333 Ne t'amuse pas. C'est rien. 308 00:15:16,875 --> 00:15:18,668 Oui, j'appréhendais un peu 309 00:15:18,835 --> 00:15:21,588 d'amener mon pèredans un cadre de country club 310 00:15:21,755 --> 00:15:24,007 où il me verrait jouer au tennis, 311 00:15:24,174 --> 00:15:27,260 monter dans des voituretteset faire la sieste. 312 00:15:27,886 --> 00:15:31,306 Mais cette tête de muleme refuserait la bague 313 00:15:31,473 --> 00:15:33,516 s'il ne rencontrait pas sa famille. 314 00:15:34,309 --> 00:15:36,436 D'accord. Je vais lui demander. 315 00:15:38,229 --> 00:15:39,898 Ne t'emballe pas. 316 00:15:40,065 --> 00:15:42,942 Il est porté sur la tradition. Je doute qu'il accepte. 317 00:15:42,942 --> 00:15:44,235 Ouais. Je viens. 318 00:15:44,402 --> 00:15:45,779 Attends. Sérieusement ? 319 00:15:45,945 --> 00:15:47,447 Bien sûr. On fera quoi, sinon ? 320 00:15:47,614 --> 00:15:49,616 On passera le week-end à la maison 321 00:15:49,783 --> 00:15:52,577 avec feux d'artifice et hot-dogs ? Je viens. 322 00:15:52,994 --> 00:15:55,622 T'as dit ça pour m'empêcher d'y aller. 323 00:15:55,789 --> 00:15:58,500 Je suis éloquent. Tu me connais. 324 00:15:58,667 --> 00:16:01,211 Si on fait ça, tu devras bien te tenir. 325 00:16:01,378 --> 00:16:02,837 Comment ça, bien me tenir ? 326 00:16:03,004 --> 00:16:06,132 Leur famille est coincée, ils sont conservateurs. 327 00:16:06,299 --> 00:16:07,342 Attends voir. 328 00:16:07,509 --> 00:16:11,179 Mon fils me dit à moi, son père, de bien me tenir ? 329 00:16:11,554 --> 00:16:12,430 Vous entendez ? 330 00:16:12,639 --> 00:16:15,016 Tu veux rencontrer sa famille 331 00:16:15,183 --> 00:16:17,602 pour que je récupère la bague pour Ellie. 332 00:16:17,769 --> 00:16:19,604 On vérifie pas le prix de leur table. 333 00:16:19,771 --> 00:16:22,315 Ça doit pas chercher bien cher. 334 00:16:22,482 --> 00:16:23,817 Sérieux, combien ? 335 00:16:23,983 --> 00:16:26,194 Je sais pas. 336 00:16:26,361 --> 00:16:27,362 Je te charrie. 337 00:16:27,654 --> 00:16:28,655 T'as plus d'humour ? 338 00:16:28,822 --> 00:16:29,739 Je te demande 339 00:16:29,906 --> 00:16:31,282 d'y aller mollo sur le... 340 00:16:31,700 --> 00:16:33,493 Quoi ? Tu fais quoi ? 341 00:16:33,660 --> 00:16:35,036 Regardez-le. 342 00:16:35,203 --> 00:16:37,288 Vous savez ce qui l'inquiète ? 343 00:16:37,455 --> 00:16:41,584 Que son père immigré le fasse passer pour un mafieux. 344 00:16:41,751 --> 00:16:44,587 Je vais te dire. Tu t'en souviens pas, je suis ton père, 345 00:16:44,754 --> 00:16:47,799 mais beaucoup de gens me trouvent charmant. 346 00:16:47,966 --> 00:16:50,009 - Pas vrai, mesdames ? - Oui. 347 00:16:50,176 --> 00:16:52,887 Et ces richards coincés ? Ils me connaissent. 348 00:16:53,054 --> 00:16:56,725 Tu en fais des caisses, tu abuses sur le parfum. 349 00:16:56,891 --> 00:17:00,186 "Il est rafraîchissant." "Il est si original." 350 00:17:00,353 --> 00:17:02,397 On me le dit tout le temps. 351 00:17:02,564 --> 00:17:05,024 Je te promets que ses parents vont m'adorer. 352 00:17:05,191 --> 00:17:06,860 Je sais pas pour toi, mais ils vont m'adorer. 353 00:17:07,777 --> 00:17:09,571 Faites-vous coiffer avant jeudi, 354 00:17:09,738 --> 00:17:12,407 car les Maniscalco partent en vacances après. 355 00:17:14,284 --> 00:17:17,454 Il est inquiet. Il s'en fait. Moi, pas. 356 00:17:36,264 --> 00:17:37,599 Ne fume pas ici. 357 00:17:37,807 --> 00:17:38,808 Je suis dehors. 358 00:17:38,975 --> 00:17:39,976 Près d'un avion ! 359 00:17:40,143 --> 00:17:42,020 - Désolée ! - C'est rien. 360 00:17:42,187 --> 00:17:44,481 Je peux même pas fumer un cigare. 361 00:17:44,647 --> 00:17:46,191 Bonne nouvelle. 362 00:17:46,357 --> 00:17:49,611 Je nous ai dégoté une berline de luxe bon marché. 363 00:17:49,778 --> 00:17:50,653 C'est sympa. 364 00:17:50,820 --> 00:17:53,156 Je m'interroge, bon marché comment ? 365 00:17:53,323 --> 00:17:55,325 Bon marché au point 366 00:17:55,492 --> 00:17:57,118 que c'est cadeau ! 367 00:17:57,285 --> 00:17:58,870 Sympa ! 368 00:17:59,037 --> 00:17:59,871 Les bagages. 369 00:18:00,038 --> 00:18:01,414 On a combien de route ? 370 00:18:01,831 --> 00:18:03,583 Trois heures. 371 00:18:03,750 --> 00:18:04,876 Je vous dépose ? 372 00:18:06,544 --> 00:18:08,671 Bon sang, Lucky ! 373 00:18:08,880 --> 00:18:11,758 - Non. - Qui c'est, un ex-petit-ami ? 374 00:18:11,925 --> 00:18:13,259 Pire. Son frère. 375 00:18:13,426 --> 00:18:14,427 Salut ! 376 00:18:17,305 --> 00:18:19,808 J'avais progresséavec les parents d'Ellie, 377 00:18:19,974 --> 00:18:22,811 mais pas avec son frère aîné. 378 00:18:22,977 --> 00:18:25,939 Il s'appelle William Love Collins 13e du nom. 379 00:18:26,105 --> 00:18:28,525 Tout le monde le surnommait "Lucky". 380 00:18:28,691 --> 00:18:30,902 Et c'est un veinard né. 381 00:18:31,069 --> 00:18:32,445 Bois, bois ! 382 00:18:32,612 --> 00:18:33,780 Bon sang ! 383 00:18:33,947 --> 00:18:37,867 Après un diplôme à Princeton, quand la fac était encore accessible, 384 00:18:38,034 --> 00:18:40,286 Lucky devait reprendre le groupe hôtelier 385 00:18:40,453 --> 00:18:42,997 avec le rôle "d'intermédiaire clientèle". 386 00:18:43,164 --> 00:18:46,000 Qui veut aller chasser une espèce menacée ? 387 00:18:46,167 --> 00:18:48,002 Je plaisante. Sauf si ça vous dit. 388 00:18:48,169 --> 00:18:49,337 Je peux m'arranger. 389 00:18:49,504 --> 00:18:52,549 Parcourir le mondeet divertir des clients aisés, 390 00:18:52,715 --> 00:18:55,635 avec ses hobbies de gamin de riche, il maîtrisait. 391 00:18:56,261 --> 00:18:57,470 Comme le ski. 392 00:18:58,137 --> 00:18:59,764 Le snowboard, c'est nul ! 393 00:19:00,348 --> 00:19:01,558 La voile. 394 00:19:02,267 --> 00:19:04,435 Tous les sports de country club. 395 00:19:04,936 --> 00:19:06,896 Je vais devoir changer de chaussures. 396 00:19:07,063 --> 00:19:09,524 Car je suis sur la piste de danse. 397 00:19:11,568 --> 00:19:15,655 Pour moi, il était surtout douépour sa connerie. 398 00:19:16,447 --> 00:19:17,448 Le voilà ! 399 00:19:17,615 --> 00:19:19,284 Tu te tapes toujours le bagagiste. 400 00:19:19,450 --> 00:19:20,827 Luck ! Non ! 401 00:19:20,994 --> 00:19:22,620 Je plaisante, Sébastien le homard. 402 00:19:23,705 --> 00:19:25,540 - Quoi de neuf, Luck ? - Rien. 403 00:19:25,707 --> 00:19:26,791 Le frère de Sebastian ? 404 00:19:26,958 --> 00:19:28,918 Je suis son père. Salvo. Ça va ? 405 00:19:29,085 --> 00:19:30,420 Pas possible ! Sérieux ? 406 00:19:30,587 --> 00:19:33,464 C'est fou. Je suis nul pour situer l'âge après 40 ans. 407 00:19:33,631 --> 00:19:37,218 Je vais vous filer des échantillons gratos. 408 00:19:38,177 --> 00:19:40,221 Je suis représentant d'une nouvelle 409 00:19:40,388 --> 00:19:43,516 crème anti-âge pour hommes, que j'utilise. 410 00:19:44,350 --> 00:19:45,393 Lui, alors. 411 00:19:45,560 --> 00:19:46,603 Prêts à embarquer ? 412 00:19:47,228 --> 00:19:48,062 Allons-y ! 413 00:19:48,521 --> 00:19:49,939 En hélico ! 414 00:19:50,106 --> 00:19:51,649 C'est pas une bonne idée. 415 00:19:52,567 --> 00:19:53,818 On a une voiture gratos. 416 00:19:53,985 --> 00:19:57,780 Allez ! En hélico, ça prend 20 minutes, 417 00:19:58,323 --> 00:20:00,450 et la vue est magique. 418 00:20:01,284 --> 00:20:02,410 Tu viens ? 419 00:20:02,952 --> 00:20:05,204 Allez ! On va s'amuser ! 420 00:20:05,955 --> 00:20:07,957 Lucky, paré pour le décollage. 421 00:20:08,124 --> 00:20:09,667 Roger, Roger. 422 00:20:09,834 --> 00:20:11,461 Le mec s'appelle Roger. 423 00:20:11,628 --> 00:20:13,254 Sa femme est super canon. 424 00:20:15,757 --> 00:20:19,552 Sur votre gauche, vous verrez le magnifique fleuve Raonoke. 425 00:20:20,011 --> 00:20:21,179 Chéri, regarde. 426 00:20:23,056 --> 00:20:24,057 Salvo, c'est joli. 427 00:20:24,223 --> 00:20:25,642 Oui. 428 00:20:25,808 --> 00:20:26,851 Ça rappelle le Vietnam. 429 00:20:34,525 --> 00:20:35,610 Je vais bien. 430 00:20:35,777 --> 00:20:37,320 - D'accord. - Je vais bien. 431 00:20:39,280 --> 00:20:41,950 - Oui. - Désolé. Je gère. 432 00:20:43,326 --> 00:20:45,536 J'ai sifflé deux cocktails en trop. 433 00:20:45,703 --> 00:20:47,413 - Il plaisante. - Oui. 434 00:20:48,915 --> 00:20:50,667 - L'aération fonctionne pas. - Si. 435 00:20:50,833 --> 00:20:52,418 Mais si. 436 00:20:52,585 --> 00:20:54,420 Encore deux minutes. 437 00:20:54,587 --> 00:20:55,588 Il fait un peu chaud. 438 00:20:55,797 --> 00:20:56,589 Fiston... 439 00:20:57,048 --> 00:20:59,592 Je crois qu'on a un problème. 440 00:20:59,759 --> 00:21:01,344 Mince alors ! Chéri ! 441 00:21:01,511 --> 00:21:02,679 J'arrive pas à respirer. 442 00:21:02,845 --> 00:21:03,888 Mords dans ce citron. 443 00:21:04,055 --> 00:21:05,556 - Pour la nausée. - Je peux pas. 444 00:21:05,723 --> 00:21:07,475 Je le coupe. T'en fais pas. 445 00:21:07,934 --> 00:21:09,936 Je vais le couper. J'ai un couteau. 446 00:21:10,728 --> 00:21:12,480 Il a un couteau. Bon sang. 447 00:21:12,647 --> 00:21:13,523 Je découpe le citron. 448 00:21:13,690 --> 00:21:14,774 - Tiens. - Suce-le. 449 00:21:15,233 --> 00:21:16,109 Suce-le. 450 00:21:16,484 --> 00:21:17,902 Suce ce citron. 451 00:21:18,069 --> 00:21:19,988 Vas-y, suce ! Suce ! 452 00:21:20,154 --> 00:21:21,990 Ça me rappelle mon samedi soir. 453 00:21:22,156 --> 00:21:24,951 - Vomis pas dans mon coucou. - Mais non. 454 00:21:25,118 --> 00:21:27,453 Inspire par le nez, expire par la bouche. 455 00:21:27,662 --> 00:21:28,746 C'est pire. 456 00:21:28,913 --> 00:21:29,956 Suce-le ! 457 00:21:30,123 --> 00:21:31,124 Oublie pas les couilles. 458 00:21:31,332 --> 00:21:32,542 Vas-y, suce ! 459 00:21:32,709 --> 00:21:33,835 Suce le citron ! 460 00:21:34,002 --> 00:21:34,877 Vas-y doucement. 461 00:21:35,044 --> 00:21:36,629 On devrait faire demi-tour. 462 00:21:36,796 --> 00:21:37,755 Il reste 19 minutes. 463 00:21:37,880 --> 00:21:39,257 - Ça ira ? - Ça craint ! 464 00:21:39,424 --> 00:21:40,508 Faut se poser. 465 00:21:40,675 --> 00:21:42,844 Ouvrez les fenêtres ! Je vais crever ! 466 00:21:43,011 --> 00:21:45,388 Mets la clim derrière. Comment t'es si calme ? 467 00:21:45,555 --> 00:21:46,597 Roger, on revient. 468 00:21:46,764 --> 00:21:48,558 - Pose-toi ! - Non ! 469 00:21:56,524 --> 00:21:58,735 J'aurais dû le forcer à faire l'armée. 470 00:21:59,444 --> 00:22:00,361 Oui. 471 00:22:00,778 --> 00:22:02,405 Moquez-vous, c'est ça. 472 00:22:02,572 --> 00:22:04,866 Je préfère le plancher des vaches. 473 00:22:06,951 --> 00:22:08,077 Bien, messieurs. 474 00:22:08,745 --> 00:22:10,496 Bienvenue à White Oak. 475 00:22:11,539 --> 00:22:13,082 Pas vrai ? 476 00:22:13,249 --> 00:22:14,417 Bon sang. 477 00:22:15,043 --> 00:22:17,837 Y a un parcours de golf et des courts de tennis 478 00:22:18,004 --> 00:22:20,298 tout là-bas. 479 00:22:21,215 --> 00:22:24,177 Chéri, regarde. La cabane quand j'étais petite. 480 00:22:24,552 --> 00:22:26,429 Je m'isolais de ma famille là. 481 00:22:26,596 --> 00:22:28,222 Donc, tout le temps. 482 00:22:28,556 --> 00:22:29,682 J'aurais aimé en avoir une. 483 00:22:30,683 --> 00:22:32,435 Regardez ! 484 00:22:32,602 --> 00:22:36,647 Bon sang ! C'est sergent Plumes et sa famille ! 485 00:22:36,814 --> 00:22:37,732 C'est quoi ? 486 00:22:37,899 --> 00:22:39,942 - Mince ! - Tu fais quoi ? 487 00:22:40,651 --> 00:22:42,028 C'est pas risqué ? 488 00:22:42,195 --> 00:22:45,907 Elle est folle. C'est quoi ? Tu fais quoi ? Fais gaffe. 489 00:22:46,074 --> 00:22:49,160 Remonte en voiture ! Ils vont te dévorer ! 490 00:22:49,327 --> 00:22:50,328 Ils sont géniaux ! 491 00:22:50,495 --> 00:22:51,621 Oui. 492 00:22:51,788 --> 00:22:53,331 Ils sont magnifiques ! 493 00:22:53,498 --> 00:22:54,832 Combien ça coûte, un paon ? 494 00:22:54,999 --> 00:22:56,292 Ne réponds pas. 495 00:22:56,459 --> 00:22:58,461 Il y en a en Virginie ? 496 00:22:58,628 --> 00:23:01,422 Mon grand-père en a introduit deux il y a des années. 497 00:23:01,589 --> 00:23:02,882 Ils ont détesté leurs cages, 498 00:23:03,049 --> 00:23:04,425 il les a libérés. 499 00:23:04,634 --> 00:23:07,762 Ce sont les mascottes officielles de notre club. 500 00:23:07,929 --> 00:23:09,597 D'où je viens, ça porte malheur. 501 00:23:09,764 --> 00:23:13,351 C'est qu'une bande de frimeurs. J'aime pas les paons. 502 00:23:13,518 --> 00:23:15,770 Ils ont du bol. Ç'aurait pu être des poulets 503 00:23:15,937 --> 00:23:17,313 ou des pigeons. 504 00:23:17,480 --> 00:23:20,441 Comme ils ont de belles plumes, on les respecte. 505 00:23:21,442 --> 00:23:23,027 D'accord. 506 00:23:23,486 --> 00:23:25,947 On est arrivés. Bienvenue chez nous. 507 00:23:27,365 --> 00:23:29,867 Regarde ça ! Sérieusement ? 508 00:23:30,868 --> 00:23:32,245 Combien ça coûte cette maison ? 509 00:23:32,411 --> 00:23:34,539 On n'est pas dans Le Juste Prix ! 510 00:23:34,705 --> 00:23:36,499 Le présentateur du siège arrière. 511 00:23:38,751 --> 00:23:41,087 - Ma petite peluche ! - Salut ! 512 00:23:41,629 --> 00:23:42,463 Salut. 513 00:23:42,588 --> 00:23:44,632 Ma fille. 514 00:23:45,133 --> 00:23:46,509 La belle Ellie ! 515 00:23:46,676 --> 00:23:48,094 Avec le recul, je me dis 516 00:23:48,261 --> 00:23:50,179 que mon père a dû être chamboulé. 517 00:23:50,388 --> 00:23:51,848 Famille un peu tactile. 518 00:23:52,014 --> 00:23:53,891 C'est l'amour et l'affection. 519 00:23:54,058 --> 00:23:57,019 Pas comme quand tu m'as serré la main à ma naissance. 520 00:23:57,186 --> 00:23:59,272 Alors quoi ? On se connaissait pas. 521 00:24:01,190 --> 00:24:03,442 Je vous présente le père de Sebastian. 522 00:24:03,985 --> 00:24:04,944 Salut, Sebastian. 523 00:24:05,111 --> 00:24:06,028 Ravi de te voir. 524 00:24:06,195 --> 00:24:07,029 Bienvenue. 525 00:24:07,196 --> 00:24:08,948 Sebastian, quel plaisir. 526 00:24:10,241 --> 00:24:13,786 Et vous devez être le charmant Salvo. 527 00:24:13,953 --> 00:24:16,497 Ravi d'enfin vous rencontrer en personne, Tigger. 528 00:24:16,664 --> 00:24:19,709 Je vous regardais à la télé la semaine passée. 529 00:24:19,876 --> 00:24:22,128 Sur CNN ou Fox ? 530 00:24:22,295 --> 00:24:23,546 Cette chevelure blonde. 531 00:24:23,713 --> 00:24:26,424 Vos cheveux sont comme un bloc de marbre 532 00:24:26,591 --> 00:24:28,092 où plonger mes outils. 533 00:24:28,259 --> 00:24:29,260 Papa, tu fais quoi ? 534 00:24:29,760 --> 00:24:31,053 - Désolé... - Fais gaffe. 535 00:24:31,762 --> 00:24:33,389 Vous êtes un bon coiffeur. 536 00:24:33,556 --> 00:24:37,310 Vous me trouvez trop vieux pour des pointes ? 537 00:24:40,938 --> 00:24:42,190 "Des pointes" ? 538 00:24:42,356 --> 00:24:44,233 Très drôle ! Tu es impayable ! 539 00:24:44,650 --> 00:24:45,943 Je fais quelques balles. 540 00:24:46,110 --> 00:24:47,028 Amuse-toi bien ! 541 00:24:47,195 --> 00:24:49,363 Entrez donc, 542 00:24:49,530 --> 00:24:50,990 qu'on vous fasse la visite. 543 00:24:51,157 --> 00:24:53,951 Laissez vos bagages. Wendell va s'en occuper. 544 00:24:54,118 --> 00:24:54,952 Maman... 545 00:24:55,536 --> 00:24:56,996 Vous avez un gros chien. 546 00:24:57,163 --> 00:24:58,080 C'est Duke. 547 00:24:58,247 --> 00:25:00,541 On y va mollo, de crainte qu'il nous tue. 548 00:25:00,708 --> 00:25:01,751 Il est énorme ! 549 00:25:01,918 --> 00:25:02,919 Voici notre maison. 550 00:25:03,085 --> 00:25:04,212 Oui. 551 00:25:04,378 --> 00:25:05,630 C'est immense. 552 00:25:06,047 --> 00:25:08,883 Voici notre benjamin, 553 00:25:09,050 --> 00:25:10,092 Doug. 554 00:25:10,259 --> 00:25:12,553 Il s'entraîne aux bols tibétains. 555 00:25:13,095 --> 00:25:15,139 Les bols tibétains ? C'est quoi ? 556 00:25:15,306 --> 00:25:18,309 C'est un instrument. 557 00:25:18,476 --> 00:25:21,312 Ça émet des vibrations qui libèrent 558 00:25:21,479 --> 00:25:23,397 le stress et aident à se détendre. 559 00:25:23,564 --> 00:25:25,900 Il veut devenir guérisseur. 560 00:25:27,777 --> 00:25:29,362 On est très fiers de lui. 561 00:25:29,528 --> 00:25:31,280 - Tu es bruyant, papa. - Pardon. 562 00:25:31,447 --> 00:25:32,949 - Pardon. - Je vais... 563 00:25:33,115 --> 00:25:36,035 Désolé. Je vais fermer les... Joue, mon fils. 564 00:25:36,202 --> 00:25:38,871 Joue pour apaiser la bête sauvage. 565 00:25:39,038 --> 00:25:40,790 Pas besoin de fermer. 566 00:25:42,166 --> 00:25:44,627 Cette maison est incroyable ! 567 00:25:44,794 --> 00:25:46,504 - Regarde ça ! - Ce n'est rien. 568 00:25:46,671 --> 00:25:48,381 Si vous voyiez la maison à Aspen. 569 00:25:49,131 --> 00:25:50,132 Eh bien, c'est... 570 00:25:50,299 --> 00:25:51,300 Exaltant, hein ? 571 00:25:51,467 --> 00:25:53,552 - J'adore cette table à cocktail. - Oui. 572 00:25:54,387 --> 00:25:55,930 Sebastian ! 573 00:25:56,138 --> 00:25:57,556 Tu as l'œil ! 574 00:25:58,182 --> 00:26:02,645 La première mine de charbon du pays se trouvait au bout de la route. 575 00:26:02,812 --> 00:26:05,690 Et cette table est faite à partir du bois 576 00:26:05,898 --> 00:26:08,317 d'un des premiers wagonnets de la mine. 577 00:26:08,484 --> 00:26:09,986 Une pièce historique. 578 00:26:10,152 --> 00:26:11,112 Historique. 579 00:26:11,279 --> 00:26:12,863 Faire de la récup', c'est bien. 580 00:26:13,030 --> 00:26:14,448 Il me tanne sans arrêt quand 581 00:26:14,615 --> 00:26:16,450 je récupère des saletés chez moi. 582 00:26:16,617 --> 00:26:17,451 Des saletés ? 583 00:26:17,618 --> 00:26:19,412 C'est fou ce que les gens jettent. 584 00:26:19,578 --> 00:26:22,206 Et c'est mieux que de les payer, donc, 585 00:26:22,373 --> 00:26:23,291 je les prends. 586 00:26:23,457 --> 00:26:25,835 Oui. C'est 587 00:26:26,002 --> 00:26:27,211 - bien vrai. - Oui. 588 00:26:28,004 --> 00:26:30,047 Sauf qu'on a payé cette table. 589 00:26:30,464 --> 00:26:32,925 Une petite fortune, d'ailleurs. 590 00:26:33,092 --> 00:26:36,012 Et elle est trop branlante pour poser des verres. 591 00:26:36,929 --> 00:26:38,306 C'est vraiment nul. 592 00:26:38,472 --> 00:26:43,144 On la voulait assortie aux œuvres d'art. 593 00:26:44,353 --> 00:26:46,981 C'est bien d'afficher les œuvres de vos enfants. 594 00:26:47,148 --> 00:26:52,153 Non, ce sont des originaux de Grandma Moses. 595 00:26:53,237 --> 00:26:55,531 - On les a trouvés... - Pardon. 596 00:26:55,698 --> 00:26:57,450 - Quoi ? - Je voulais pas 597 00:26:57,616 --> 00:26:59,160 insulter votre grand-mère 598 00:26:59,327 --> 00:27:01,412 ni lui manquer de respect. 599 00:27:01,579 --> 00:27:04,623 Qu'est-ce qu'elle a ? Elle était un peu... 600 00:27:04,790 --> 00:27:05,666 Bon sang. 601 00:27:05,833 --> 00:27:07,335 Qui veut déjeuner ? 602 00:27:07,501 --> 00:27:08,794 - Moi. - Moi ! 603 00:27:08,961 --> 00:27:10,421 On peut aller à La Cabane. 604 00:27:10,755 --> 00:27:12,465 - Vous allez adorer ! - Super ! 605 00:27:25,353 --> 00:27:26,354 C'est moi. 606 00:27:28,564 --> 00:27:30,524 Ce club est immense, Bill. 607 00:27:30,691 --> 00:27:32,943 À vous entendre, j'imaginais un cabanon 608 00:27:33,110 --> 00:27:36,197 où on vous sert du fromage grillé à la sauvette. 609 00:27:36,364 --> 00:27:39,283 Ils ont un peu arrangé les lieux au fil des ans. 610 00:27:39,450 --> 00:27:41,369 Mais pour nous, ça restera... 611 00:27:41,535 --> 00:27:42,953 La Cabane. 612 00:27:43,120 --> 00:27:44,955 Construit par des esclaves. 613 00:27:45,122 --> 00:27:46,165 Douglass. 614 00:27:46,582 --> 00:27:48,250 Mais c'est la vérité. 615 00:27:48,876 --> 00:27:52,088 Comment régler nos problèmes si on n'en parle pas ? 616 00:27:52,713 --> 00:27:57,468 Non, c'est vrai. L'histoire de ce lieu 617 00:27:57,635 --> 00:28:00,554 est brutale. C'est inconcevable. 618 00:28:02,473 --> 00:28:05,726 C'est pas au menu, mais ils font un club sandwich au homard. 619 00:28:06,435 --> 00:28:09,438 Je n'emmène pas ma copine ici, car j'ai honte. 620 00:28:10,940 --> 00:28:12,733 Elle est d'origine africaine. 621 00:28:13,067 --> 00:28:16,320 Elle t'écrit des e-mails d'Afrique. 622 00:28:16,487 --> 00:28:18,489 Tu lui envoies de l'argent en retour. 623 00:28:18,823 --> 00:28:20,074 On doit encore confirmer 624 00:28:20,241 --> 00:28:22,118 si c'est une fille ou une amie. 625 00:28:22,701 --> 00:28:24,161 Trop de négativité. 626 00:28:24,745 --> 00:28:25,621 Bonjour à tous. 627 00:28:25,788 --> 00:28:27,790 Bienvenue à White Oak. Que désirez-vous ? 628 00:28:27,957 --> 00:28:29,708 Pas de pain, merci. 629 00:28:30,292 --> 00:28:31,502 Vous avez des biscuits 630 00:28:31,669 --> 00:28:32,670 aux graines ? 631 00:28:32,837 --> 00:28:33,671 Bien sûr. 632 00:28:33,838 --> 00:28:35,131 Vous avez du kombucha ? 633 00:28:35,297 --> 00:28:36,132 Je vais voir. 634 00:28:36,382 --> 00:28:37,842 Quelqu'un en veut ? 635 00:28:38,008 --> 00:28:39,635 Depuis que j'ai goûté, 636 00:28:39,802 --> 00:28:42,513 mon transit est parfaitement régulier. 637 00:28:42,721 --> 00:28:43,973 J'ai plus de problèmes. 638 00:28:44,140 --> 00:28:47,101 On ne parle pas de transit à table. 639 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 - Non. - Avant de boire du kombucha, 640 00:28:50,020 --> 00:28:53,691 mes selles ressemblaient à du papier déchiqueté, 641 00:28:53,858 --> 00:28:55,317 maintenant, 642 00:28:55,484 --> 00:28:57,236 ce sont de longs étrons doux. 643 00:28:57,403 --> 00:28:59,864 D'accord. Merci de ce partage. 644 00:29:00,614 --> 00:29:02,032 Tu sais ce que tu veux, Sebastian ? 645 00:29:02,199 --> 00:29:05,411 La... salade Cobb, ça ira. 646 00:29:05,578 --> 00:29:06,454 Bon choix. 647 00:29:06,620 --> 00:29:08,289 T'es une copine de sororité ? 648 00:29:08,497 --> 00:29:10,583 Depuis quand ça te suffit ? 649 00:29:10,749 --> 00:29:12,084 Tu prends pas d'entrée ? 650 00:29:12,251 --> 00:29:15,254 Je vais m'en tenir à un plat principal. 651 00:29:15,421 --> 00:29:16,881 Bon, comme tu voudras. 652 00:29:17,006 --> 00:29:18,424 Salvo, que prenez-vous ? 653 00:29:18,591 --> 00:29:20,050 Gloria, ce sera le sandwich 654 00:29:20,634 --> 00:29:22,761 bacon-salade-tomate avec oignons, 655 00:29:22,928 --> 00:29:24,972 mais combien coûte-t-il ? 656 00:29:25,473 --> 00:29:26,682 Non, on ne... 657 00:29:27,224 --> 00:29:30,853 Salvo, vous allez trouver ça ridicule, 658 00:29:31,020 --> 00:29:32,980 mais on n'aime pas penser aux prix, 659 00:29:33,439 --> 00:29:37,735 car c'est agaçant, ça fait penser à l'argent. 660 00:29:39,445 --> 00:29:41,238 Alors, tout est gratuit ? 661 00:29:42,323 --> 00:29:44,074 - Non, pas du tout. - Non. 662 00:29:44,408 --> 00:29:45,451 J'aimerais bien. 663 00:29:46,827 --> 00:29:47,661 Alors, quoi ? 664 00:29:47,828 --> 00:29:49,497 Ils inventent un prix ou... 665 00:29:49,663 --> 00:29:50,956 Papa... 666 00:29:51,123 --> 00:29:52,249 Je discute avec Bill. 667 00:29:52,416 --> 00:29:53,626 Tu es Bill ? Salut, Bill. 668 00:29:54,376 --> 00:29:56,670 C'est rien. Tout a un prix fixé, 669 00:29:56,837 --> 00:29:59,131 et on fait le total en fin de semaine. 670 00:29:59,298 --> 00:30:01,509 On l'ajoute à ma note, que je règle. 671 00:30:01,717 --> 00:30:02,843 J'ai compris. 672 00:30:03,010 --> 00:30:05,846 J'adorerais parler à quelqu'un qui connaît les prix. 673 00:30:06,013 --> 00:30:07,097 Salvo, voyons. 674 00:30:07,264 --> 00:30:09,850 On aimerait vous inviter. 675 00:30:10,017 --> 00:30:11,560 Avec grand plaisir, merci, Tigger. 676 00:30:11,727 --> 00:30:14,271 Mais je vous dois déjà trop. 677 00:30:14,438 --> 00:30:16,607 Vous nous accueillez, c'est trop. 678 00:30:16,774 --> 00:30:18,651 On veut au moins payer le repas. 679 00:30:18,817 --> 00:30:20,402 - C'est rien. - Je sais. 680 00:30:20,569 --> 00:30:21,570 Fais pas de scène. 681 00:30:21,737 --> 00:30:23,280 Ça ira. T'en fais pas. 682 00:30:23,447 --> 00:30:25,407 Gloria, faites-moi une fleur, 683 00:30:25,574 --> 00:30:27,576 le prix du sandwich ? Tu manges quoi ? 684 00:30:27,743 --> 00:30:29,328 La salade Cobb. 685 00:30:29,495 --> 00:30:30,329 La salade Cobb. 686 00:30:30,496 --> 00:30:32,206 - S'il vous plaît. - On s'en charge. 687 00:30:32,373 --> 00:30:34,416 Ce sera plus facile de les laisser payer. 688 00:30:34,583 --> 00:30:35,459 Je refuse. 689 00:30:35,626 --> 00:30:36,460 C'est réglé. 690 00:30:36,669 --> 00:30:38,045 Papa, laisse-les payer. 691 00:30:38,212 --> 00:30:39,838 - Laissez-les payer. - Oui. 692 00:30:40,089 --> 00:30:41,840 - Je ne peux pas. - C'est facile. 693 00:30:46,845 --> 00:30:50,641 J'ignore ce qui t'embête. Je travaille. 694 00:30:50,808 --> 00:30:53,644 J'aime payer les choses. Je ne veux rien devoir. 695 00:30:53,811 --> 00:30:56,522 T'es censé apprendre à connaître la famille d'Ellie. 696 00:30:56,689 --> 00:30:58,649 Au lieu de ça, tu fais un esclandre. 697 00:30:58,816 --> 00:31:00,442 Et alors ? Ces gens sont étranges. 698 00:31:00,609 --> 00:31:01,735 C'est ton avis, ça. 699 00:31:01,902 --> 00:31:03,654 Ils sont étranges. Tu plaisantes ? 700 00:31:03,821 --> 00:31:05,573 Ils refusent de penser à l'argent. 701 00:31:05,739 --> 00:31:07,199 D'où je viens, c'est la mort. 702 00:31:07,366 --> 00:31:08,826 D'accord, c'est... 703 00:31:08,993 --> 00:31:11,036 C'est une vie différente, 704 00:31:11,203 --> 00:31:12,663 mais fais un effort. 705 00:31:12,997 --> 00:31:13,831 Un effort. 706 00:31:13,998 --> 00:31:15,833 Je sais pas trop. Franchement, 707 00:31:16,000 --> 00:31:17,835 j'ignore comment tu vas t'intégrer. 708 00:31:18,002 --> 00:31:21,130 C'est pas normal. Ta mère et moi t'avons pas élevé ainsi. 709 00:31:21,297 --> 00:31:24,466 Je dois épouser une Italienne qui crie de joie 710 00:31:24,633 --> 00:31:26,218 avec des poils où j'imagine pas. 711 00:31:26,385 --> 00:31:27,886 C'est ça, une vraie femme. 712 00:31:28,053 --> 00:31:29,388 Comme ta mère. 713 00:31:29,555 --> 00:31:33,392 Elle cuisinait des petits plats, elle refusait pas la panière à pain. 714 00:31:34,018 --> 00:31:36,478 Je reconnais que les biscuits étaient dégueu. 715 00:31:36,645 --> 00:31:37,646 Bouffe pour oiseaux. 716 00:31:37,813 --> 00:31:40,691 J'hésitais entre les manger à la main ou faire... 717 00:31:44,278 --> 00:31:47,114 Et quand ils minimisent tout ça ? 718 00:31:47,281 --> 00:31:49,408 "Désolé, mais j'ai des yeux." 719 00:31:49,575 --> 00:31:52,036 "Je sais ce que je vois. C'est sous mon nez." 720 00:31:52,202 --> 00:31:55,956 Eux nous balancent des : "Oh, oui. La maison fait 5 500 m2 721 00:31:56,123 --> 00:31:59,668 et possède 13 chambres. On aime, car c'est cosy." 722 00:31:59,835 --> 00:32:01,545 Les meubles disent le contraire. 723 00:32:01,712 --> 00:32:04,340 Ils en font des caisses en en parlant. 724 00:32:04,506 --> 00:32:07,426 Pas un fauteuil lambda. Il lui faut toute une histoire. 725 00:32:07,593 --> 00:32:09,011 - Oui. - Sérieux... 726 00:32:09,178 --> 00:32:11,180 "Le fauteuil où Thomas Jefferson s'est assis 727 00:32:11,347 --> 00:32:13,599 "en signant le traité de 'On s'en cogne' !" 728 00:32:13,766 --> 00:32:16,268 Abraham Lincoln a posé une pêche dans ces WC. 729 00:32:16,435 --> 00:32:17,478 La plaque commémorative. 730 00:32:17,645 --> 00:32:20,397 Ils ont aussi un crochet pour son chapeau ? 731 00:32:20,564 --> 00:32:23,108 Je suis dans une maison ou dans un musée ? 732 00:32:24,193 --> 00:32:28,489 Quoi de neuf à Chicago ? L'art ? 733 00:32:29,156 --> 00:32:30,866 - Oui ? - C'est... 734 00:32:31,033 --> 00:32:32,368 - C'est super. - Oui. 735 00:32:32,534 --> 00:32:35,287 Toutes mes œuvres se sont vendues 736 00:32:35,454 --> 00:32:36,747 au vernissage. 737 00:32:36,914 --> 00:32:38,791 - Eh bien, tu peux... - Génial ! 738 00:32:38,957 --> 00:32:40,125 ...en être fière. 739 00:32:40,292 --> 00:32:43,003 Grâce à ton réseau, 740 00:32:43,170 --> 00:32:45,881 tu pourras travailler de n'importe où. 741 00:32:46,048 --> 00:32:49,551 - Maman, arrête. - Pas vrai, chérie ? 742 00:32:49,718 --> 00:32:51,387 Sebastian et moi adorons Chicago. 743 00:32:53,055 --> 00:32:55,349 Mais tu nous manques ici, à Washington. 744 00:32:55,516 --> 00:32:57,726 - C'est vrai. - Oui. 745 00:32:57,893 --> 00:32:59,687 T'embrasser via FaceTime, c'est nul. 746 00:32:59,853 --> 00:33:00,688 Bon sang. 747 00:33:00,854 --> 00:33:03,524 Je veux mon bisou aussi. Allez ! 748 00:33:04,149 --> 00:33:05,067 Excusez-moi. 749 00:33:05,234 --> 00:33:06,151 Excusez-moi. 750 00:33:06,610 --> 00:33:08,570 On ne parle pas durant le bain sonore. 751 00:33:08,570 --> 00:33:09,446 Mince. 752 00:33:09,446 --> 00:33:11,031 - Pardon. - Pardon. 753 00:33:11,198 --> 00:33:13,659 Non, c'est merveilleux. 754 00:33:13,826 --> 00:33:16,662 Continue de nous baigner de sons. 755 00:33:16,829 --> 00:33:18,789 - Oui. - Fais ton... Oui. 756 00:33:18,956 --> 00:33:19,873 Papa. Écoute. 757 00:33:20,040 --> 00:33:21,875 On est là, car je veux épouser Ellie. 758 00:33:22,042 --> 00:33:24,128 Peu importe si tu t'entends avec eux. 759 00:33:24,294 --> 00:33:25,587 C'est elle qui compte. 760 00:33:25,754 --> 00:33:27,506 Alors, demain, s'il te plaît, 761 00:33:27,673 --> 00:33:29,591 peux-tu leur accorder une chance ? 762 00:33:29,758 --> 00:33:32,511 Entendu. Pas de souci. 763 00:33:32,678 --> 00:33:34,930 Car, au bout du compte, c'est ta vie. 764 00:33:36,265 --> 00:33:37,266 Parfum de nuit ? 765 00:33:46,275 --> 00:33:48,277 Regarde ça. Des draps roses ? 766 00:33:48,444 --> 00:33:49,445 Quoi ? 767 00:33:50,863 --> 00:33:52,614 C'est une maison de poupées. 768 00:33:56,034 --> 00:34:00,164 Maman. Papa. J'adorerais me rapprocher. 769 00:34:00,330 --> 00:34:01,790 - Et ? - Mais 770 00:34:02,499 --> 00:34:04,585 Sebastian a son père 771 00:34:04,752 --> 00:34:05,586 et un super boulot. 772 00:34:05,753 --> 00:34:08,839 - Il bosse pour ces maudits Hilton. - Les Hilton. 773 00:34:09,006 --> 00:34:11,592 Il faut toujours de l'herpès pour y bosser ? 774 00:34:11,759 --> 00:34:12,968 - Le fait est... - Merci. 775 00:34:13,135 --> 00:34:16,430 ...qu'il adore ça, 776 00:34:16,597 --> 00:34:18,891 et je refuse de lui demander de partir. 777 00:34:19,057 --> 00:34:22,478 La maison où vous vivez est riquiqui. 778 00:34:22,644 --> 00:34:23,645 On aime la simplicité. 779 00:34:24,104 --> 00:34:26,398 - Jamais de vacances. - On bosse. 780 00:34:26,565 --> 00:34:27,649 Et tout ce parfum. 781 00:34:27,816 --> 00:34:29,777 Mon hélico empeste à cause d'eux. 782 00:34:29,943 --> 00:34:31,528 Je déteste quand vous 783 00:34:31,695 --> 00:34:34,031 vous liguez contre moi. 784 00:34:34,198 --> 00:34:36,241 Que ça vous plaise ou pas, 785 00:34:36,784 --> 00:34:37,910 maman, papa 786 00:34:38,994 --> 00:34:40,204 et Lucky, 787 00:34:40,370 --> 00:34:44,333 Sebastian et moi sommes heureux et on va rester à Chicago. 788 00:34:44,833 --> 00:34:46,251 Désolée, Douggie. 789 00:34:46,877 --> 00:34:50,339 Je peux pas ouvrir les chakras. Je vais appeler ma copine. 790 00:34:51,215 --> 00:34:52,758 - C'est rien. - Non. 791 00:34:52,925 --> 00:34:54,051 Et merde ! 792 00:34:54,968 --> 00:34:56,094 Le Bitcoin a baissé. 793 00:34:58,931 --> 00:35:00,140 Regarde-nous. 794 00:35:00,307 --> 00:35:03,727 Invités dans un quartier résidentiel enclos. 795 00:35:03,894 --> 00:35:05,312 On n'y travaille pas. 796 00:35:05,479 --> 00:35:08,357 J'espère que rien ne sera volé ce week-end, 797 00:35:08,524 --> 00:35:11,109 car ces gens adorent accuser les immigrés. 798 00:35:12,027 --> 00:35:15,239 Que fait-elle ? Elle rapporte l'équipement sportif chez elle ? 799 00:35:15,489 --> 00:35:16,657 - Bonjour ! - Salut. 800 00:35:16,824 --> 00:35:18,200 - Belle journée. - Oui. 801 00:35:18,367 --> 00:35:19,660 - Très belle. - Oui. 802 00:35:20,202 --> 00:35:22,079 C'est quoi, son problème ? 803 00:35:22,246 --> 00:35:23,580 N'importe quoi. 804 00:35:23,747 --> 00:35:27,960 Elle est heureuse, papa. Son père ne devait pas la réveiller à 5 h 45. 805 00:35:28,126 --> 00:35:30,295 Quand je pense au travail que je rate. 806 00:35:30,462 --> 00:35:32,297 Quatre couleurs et une perm. 807 00:35:32,464 --> 00:35:34,174 De quoi payer deux factures. 808 00:35:34,341 --> 00:35:36,260 - Bonjour. - Bonjour. 809 00:35:36,969 --> 00:35:37,970 "Bonjour." 810 00:35:38,136 --> 00:35:40,973 Non, mais sérieux. Elle est en peignoir. 811 00:35:41,139 --> 00:35:42,724 Ces gens bossent pas ? 812 00:35:42,891 --> 00:35:46,687 C'est un week-end férié. Et leur argent est placé en bourse. 813 00:35:46,854 --> 00:35:49,731 Pas dans des pots de mayo enterrés dans leur jardin. 814 00:35:49,898 --> 00:35:51,859 Détends-toi. Allez, papa. 815 00:35:52,025 --> 00:35:54,945 C'est une belle journée. 816 00:36:02,160 --> 00:36:04,162 D'un côté, de l'autre. 817 00:36:04,329 --> 00:36:06,707 Tu joues à ça ? Voyons. 818 00:36:06,874 --> 00:36:10,878 Les tenues, les femmes avec leur culo à la vue de tout le monde. 819 00:36:11,503 --> 00:36:13,630 Elles frappent, on dirait un orgasme. 820 00:36:13,797 --> 00:36:14,798 C'est qu'une balle. 821 00:36:15,340 --> 00:36:16,174 Allez. 822 00:36:16,341 --> 00:36:19,469 J'ai accepté de jouer pour que tu voies un peu Bill. 823 00:36:19,636 --> 00:36:21,263 Détends-toi, suis le programme. 824 00:36:21,430 --> 00:36:22,431 Je suis détendu. 825 00:36:22,598 --> 00:36:24,516 J'ai mis des sandales. 826 00:36:24,683 --> 00:36:25,976 Je suis détendu. 827 00:36:26,143 --> 00:36:28,228 Le mec qui a tué le chien de John Wick. 828 00:36:28,395 --> 00:36:30,063 Qui c'est, ça ? Connais pas. 829 00:36:32,941 --> 00:36:34,443 Ellie dit que tu joues bien. 830 00:36:34,610 --> 00:36:36,111 Oui, j'ai pris des cours. 831 00:36:36,278 --> 00:36:37,654 Tu vas en avoir l'utilité. 832 00:36:37,821 --> 00:36:39,907 J'adore ma famille partout, 833 00:36:40,073 --> 00:36:42,284 sauf sur un court de tennis. 834 00:36:42,451 --> 00:36:43,577 Check poitrine ! 835 00:36:43,744 --> 00:36:45,495 Voilà qui est gênant. 836 00:36:46,038 --> 00:36:47,915 Allons-y. Maman, tu es prête ? 837 00:36:56,256 --> 00:36:57,591 C'est l'heure du tennis ! 838 00:36:59,176 --> 00:37:01,053 - Dites, Bill... - Oui ? 839 00:37:01,219 --> 00:37:03,472 Vous êtes dans les hôtels depuis quand ? 840 00:37:03,639 --> 00:37:06,016 Eh bien, 50 ans. Longtemps. 841 00:37:06,183 --> 00:37:07,726 Toute ma vie. Oui. 842 00:37:08,518 --> 00:37:09,937 Mais bon, 843 00:37:10,354 --> 00:37:12,481 ce doit être un métier assez palpitant. 844 00:37:12,648 --> 00:37:16,443 J'adore. J'ai les hôtels dans la peau. 845 00:37:16,610 --> 00:37:18,111 Comme vous et les cheveux. 846 00:37:18,236 --> 00:37:19,071 Oui. 847 00:37:19,237 --> 00:37:20,072 Yo, le homard. 848 00:37:20,238 --> 00:37:21,949 J'espère que tu as tes maniques. 849 00:37:22,366 --> 00:37:23,951 Car ça va être brûlant. 850 00:37:26,870 --> 00:37:27,996 Bon sang ! 851 00:37:28,163 --> 00:37:30,290 - Désolé. - Tu nous as fait quoi ? 852 00:37:30,457 --> 00:37:32,209 Ellie dit que tu as du niveau. 853 00:37:32,376 --> 00:37:33,919 - Désolé. - Ce fut dur. 854 00:37:34,086 --> 00:37:36,588 Renvoyé d'Harvard, car je jouais du saxo. 855 00:37:36,755 --> 00:37:39,174 Une longue histoire. Mon père s'est énervé. 856 00:37:39,341 --> 00:37:41,051 "Ça suffit. Débrouille-toi." 857 00:37:41,218 --> 00:37:43,387 Il m'a donné un hôtel. Un seul. 858 00:37:43,553 --> 00:37:45,681 - C'est impressionnant. - Oui. 859 00:37:45,847 --> 00:37:46,848 Eh bien... 860 00:37:48,475 --> 00:37:50,227 Mon père m'a donné un âne. 861 00:37:50,811 --> 00:37:52,145 Mort le lendemain. 862 00:37:56,483 --> 00:37:58,610 Mettez les macaronis dans la casserole 863 00:38:01,405 --> 00:38:02,781 C'est quoi, Doug ? 864 00:38:02,948 --> 00:38:04,950 Un livre de coloriage pour adultes. 865 00:38:07,869 --> 00:38:09,246 Tu veux faire une pause 866 00:38:09,413 --> 00:38:12,040 pour boire un coup ou prendre des cours ? 867 00:38:14,960 --> 00:38:17,004 Qu'y a-t-il ? 868 00:38:17,170 --> 00:38:18,088 Tu adores le tennis, 869 00:38:18,255 --> 00:38:19,715 tu fais semblant ? 870 00:38:19,881 --> 00:38:21,174 C'est qu'un jeu. 871 00:38:22,676 --> 00:38:25,137 Enlève au moins ce jogging ridicule. 872 00:38:25,303 --> 00:38:27,639 - Non. - Tu dois suer comme une saucisse. 873 00:38:27,806 --> 00:38:29,766 - J'ai froid. - Tu n'as pas froid. 874 00:38:32,227 --> 00:38:35,772 Attends. Tu es gêné de jouer devant ton père ? 875 00:38:35,939 --> 00:38:38,233 Il n'est pas fan des sports de ce genre. 876 00:38:38,400 --> 00:38:41,069 Et j'ai pas trop envie d'aller lui expliquer 877 00:38:41,236 --> 00:38:43,488 que je paie un type qui m'apprend. 878 00:38:43,655 --> 00:38:44,656 Eh bien, sache 879 00:38:44,823 --> 00:38:48,160 que ma mère n'est pas fan de défaites. 880 00:38:50,162 --> 00:38:50,996 Oui. 881 00:38:53,582 --> 00:38:55,417 On fait plus de checks poitrine. 882 00:38:55,584 --> 00:38:57,794 Seule ta poitrine m'intéresse. 883 00:38:58,712 --> 00:38:59,921 Pas si tu perds. 884 00:39:01,840 --> 00:39:04,426 Ellie t'a parlé du type avec qui elle sortait 885 00:39:04,593 --> 00:39:07,054 durant son semestre en Écosse ? 886 00:39:07,220 --> 00:39:09,181 C'est Andy Murray, putain ? 887 00:39:09,514 --> 00:39:11,808 J'ai jamais perdu un match avec lui. 888 00:39:12,267 --> 00:39:13,435 Il devient quoi ? 889 00:39:13,602 --> 00:39:15,312 Je joue avec ma mauvaise main. 890 00:39:15,479 --> 00:39:17,647 Comme ça, vous aurez une chance. 891 00:39:19,483 --> 00:39:20,734 Tu veux bien, maman ? 892 00:39:21,318 --> 00:39:22,152 Jusqu'ici, 893 00:39:22,319 --> 00:39:25,947 mon cauchemar, c'était que mon pèrevoie que j'apprécie cette vie. 894 00:39:32,954 --> 00:39:34,623 À l'image du service à plat, 895 00:39:34,790 --> 00:39:37,834 j'ai appris avec un proqui s'appelle Johannes... 896 00:39:38,335 --> 00:39:40,170 Là, on avait atteint le point 897 00:39:40,337 --> 00:39:41,797 de non-retour. 898 00:40:22,879 --> 00:40:24,131 Tu vois ça ? 899 00:40:24,297 --> 00:40:25,132 Merde ! 900 00:40:25,132 --> 00:40:26,716 Je suis calme ! 901 00:40:26,883 --> 00:40:28,176 Sers ! 902 00:40:30,887 --> 00:40:32,889 On apprend vite au tennis ? 903 00:40:34,141 --> 00:40:35,267 Pas à ce niveau. 904 00:40:40,939 --> 00:40:41,898 Mazette. 905 00:40:42,065 --> 00:40:44,359 Sebastian a du niveau. 906 00:40:44,526 --> 00:40:46,027 Vous devez être très fier. 907 00:41:03,336 --> 00:41:05,172 Lucky ! Ça va ? 908 00:41:05,338 --> 00:41:06,673 Non, ça ne va pas. 909 00:41:06,840 --> 00:41:08,466 Navré, Luck. 910 00:41:08,633 --> 00:41:10,594 Ce n'est rien, Sebastian. 911 00:41:10,760 --> 00:41:12,179 C'était sûrement un accident. 912 00:41:12,345 --> 00:41:13,346 Bon sang. 913 00:41:13,513 --> 00:41:14,723 Vite ! Bill ! 914 00:41:14,890 --> 00:41:18,143 Une petite tasse de glaçons pour ses testicules. 915 00:41:18,310 --> 00:41:20,437 J'ai pris de l'avance, ma chérie. 916 00:41:20,604 --> 00:41:23,023 - C'est du thé glacé. - Bouge pas. 917 00:41:23,190 --> 00:41:25,275 On refroidit mes futurs petits-enfants. 918 00:41:25,442 --> 00:41:26,276 Arrêtez ! 919 00:41:26,276 --> 00:41:27,319 - Non. - Non. 920 00:41:27,319 --> 00:41:28,445 Je t'en palpe une 921 00:41:28,612 --> 00:41:29,821 pour voir si ça va ? 922 00:41:29,988 --> 00:41:31,156 - Pas touche. - OK. 923 00:41:31,323 --> 00:41:32,991 Quand as-tu appris le tennis ? 924 00:41:33,158 --> 00:41:36,620 J'ai pris des cours pour Ellie. C'est trois fois rien. 925 00:41:36,786 --> 00:41:37,913 Ça t'a coûté combien ? 926 00:41:38,079 --> 00:41:39,873 Aux enfants immigrés qui regardent, 927 00:41:40,040 --> 00:41:42,083 face à cette question, 928 00:41:42,250 --> 00:41:44,002 donnez toujours le "prix parents". 929 00:41:44,169 --> 00:41:45,128 Quarante dollars. 930 00:41:45,295 --> 00:41:47,547 Quarante ? Tu as payé le prix 931 00:41:47,714 --> 00:41:50,884 d'un brushing sur cheveux longs pour des cours ? 932 00:41:51,051 --> 00:41:52,427 Non, mais franchement. 933 00:41:52,594 --> 00:41:56,765 Imaginez sa réactionsi je lui disais que j'ai payé 80 $. 934 00:41:56,932 --> 00:41:59,851 Tu vas me servir des biscuits pour oiseaux après ? 935 00:42:00,894 --> 00:42:02,812 Sers-moi des biscuits pour oiseaux. 936 00:42:03,605 --> 00:42:07,067 C'est un hobby. Beaucoup de gens en ont un. 937 00:42:07,234 --> 00:42:08,568 Je suis pas dans une secte. 938 00:42:08,735 --> 00:42:12,197 C'est une secte. Une secte où on te sert du champagne. 939 00:42:16,284 --> 00:42:18,370 Bienvenue à bord du S.S. Collins. 940 00:42:18,870 --> 00:42:20,747 Anecdote. J'ai gagné ce bateau 941 00:42:21,206 --> 00:42:23,833 au backgammon avec Sir Richard Branson. 942 00:42:24,000 --> 00:42:26,503 Donc, nous, on voyage toujours avec Virgin. 943 00:42:27,837 --> 00:42:28,838 Elle est bonne. 944 00:42:29,589 --> 00:42:30,799 On a discuté 945 00:42:30,966 --> 00:42:34,886 et on comptait attendre la fin du week-end, 946 00:42:35,053 --> 00:42:37,138 mais on a trop hâte. 947 00:42:37,305 --> 00:42:41,768 Bien. Sebastian, en tant qu'hôtelier aguerri 948 00:42:41,935 --> 00:42:44,980 et père de la plus merveilleuse fille au monde, 949 00:42:45,563 --> 00:42:46,690 je dois avouer 950 00:42:46,856 --> 00:42:48,024 que ça m'a achevé, 951 00:42:48,191 --> 00:42:49,943 - nous a achevés. - Oui. 952 00:42:50,110 --> 00:42:51,194 Ça nous atterre 953 00:42:51,361 --> 00:42:55,198 que tu travailles pour notre plus grand concurrent. 954 00:42:55,365 --> 00:42:56,950 - Donc... - Vas-y. 955 00:42:57,117 --> 00:42:58,118 - Je peux ? - Oui. 956 00:42:58,285 --> 00:42:59,286 - Là ? - Je t'en prie. 957 00:42:59,452 --> 00:43:01,913 - Bien. - Papa, qu'y a-t-il ? 958 00:43:02,247 --> 00:43:04,874 Le groupe hôtelier Collins 959 00:43:05,041 --> 00:43:08,753 adorerait que tu nous rejoignes pour devenir le nouveau visage 960 00:43:08,920 --> 00:43:11,715 de l'expérience de luxe cinq étoiles, 961 00:43:11,881 --> 00:43:13,967 roulements de tambour... 962 00:43:16,344 --> 00:43:17,554 à l'hôtel Barrymore. 963 00:43:17,721 --> 00:43:19,431 Oui. C'est du sérieux. 964 00:43:19,931 --> 00:43:21,683 - Quoi ? Vraiment ? - Oui. 965 00:43:21,850 --> 00:43:23,101 C'est très sérieux. 966 00:43:23,268 --> 00:43:24,728 Votre hôtel emblématique. 967 00:43:24,894 --> 00:43:26,688 Le plus prestigieux de Washington. 968 00:43:26,855 --> 00:43:30,150 Je veux. On vient de claquer 240 millions en rénovations. 969 00:43:30,775 --> 00:43:32,402 Tu me réservais ce poste. 970 00:43:32,902 --> 00:43:34,487 Tests anti-drogue des employés. 971 00:43:34,654 --> 00:43:35,989 Ah, d'accord. 972 00:43:36,531 --> 00:43:38,575 Maman, papa, c'est très généreux. 973 00:43:38,742 --> 00:43:39,743 On ne ferait pas ça 974 00:43:39,909 --> 00:43:42,662 si on ne le pensait pas parfait pour le poste. 975 00:43:42,829 --> 00:43:44,706 Allons reprendre du champagne. 976 00:43:44,873 --> 00:43:46,041 - Regardons. - Quoi ? 977 00:43:46,207 --> 00:43:47,208 Regardons 978 00:43:47,375 --> 00:43:49,419 ce dont tu seras le nouveau gérant. 979 00:43:49,586 --> 00:43:52,881 Il a été construit en 1896. Entièrement rénové 980 00:43:53,048 --> 00:43:55,592 du sol au plafond. 981 00:43:57,260 --> 00:43:59,137 Regarde. Non, tout est... 982 00:43:59,304 --> 00:44:00,889 Doug, que fais-tu ? 983 00:44:01,681 --> 00:44:04,100 Je fais affluer le sang. 984 00:44:05,101 --> 00:44:06,478 Ton visage est un peu rouge. 985 00:44:07,145 --> 00:44:09,064 Oui, j'ai la tête qui tourne. 986 00:44:09,814 --> 00:44:11,107 Oui, moi aussi. 987 00:44:11,691 --> 00:44:13,568 Voilà la salle Jackie Onassis. 988 00:44:13,735 --> 00:44:15,779 Elle n'y est jamais allée, on aurait aimé. 989 00:44:17,614 --> 00:44:18,698 Ce tableau 990 00:44:18,865 --> 00:44:19,866 dans l'entrée... 991 00:44:20,033 --> 00:44:23,244 Oui, on... Que d'œuvres d'art. On a... 992 00:44:23,411 --> 00:44:24,412 En salle de conférence. 993 00:44:24,579 --> 00:44:26,998 - Oui. - Je reconnais ce coucher de soleil. 994 00:44:27,165 --> 00:44:30,043 Vous avez acheté les tableaux d'Ellie ? Elle sait ? 995 00:44:30,210 --> 00:44:33,046 Quelques-uns via un designer qu'on connaît, 996 00:44:33,213 --> 00:44:35,006 c'est trois fois rien. 997 00:44:35,215 --> 00:44:37,717 On soutient le rêve de notre bébé. 998 00:44:39,094 --> 00:44:40,678 Refermons ça. 999 00:44:40,845 --> 00:44:41,888 Un peu de champagne. 1000 00:44:42,055 --> 00:44:43,723 J'en veux bien. 1001 00:44:43,890 --> 00:44:45,225 Excuse-moi, papa. 1002 00:44:47,185 --> 00:44:48,645 Alors, qu'en penses-tu ? 1003 00:44:49,104 --> 00:44:50,105 Bill, c'est 1004 00:44:50,271 --> 00:44:53,775 une offre très généreuse. Mais Sebastian doit y réfléchir. 1005 00:44:53,942 --> 00:44:55,026 Pas vrai ? 1006 00:44:55,193 --> 00:44:56,444 - Tout à fait. - Oui. 1007 00:44:56,778 --> 00:45:00,073 Bien sûr. Ça chamboulerait tout, 1008 00:45:00,240 --> 00:45:02,700 donc, prends ton temps. 1009 00:45:03,118 --> 00:45:04,119 Discutez-en. 1010 00:45:04,285 --> 00:45:06,579 Dites-nous quand envoyer les déménageurs. 1011 00:45:07,831 --> 00:45:08,706 Papa... 1012 00:45:10,208 --> 00:45:12,585 C'est trop cool ! Trop cool ! 1013 00:45:12,752 --> 00:45:17,340 En tant que membre potentiel de notre société familiale, 1014 00:45:17,507 --> 00:45:19,426 si on fêtait ça en flyboard ? 1015 00:45:19,592 --> 00:45:22,929 Ça a l'air super. J'en suis. C'est quoi, le flyboard ? 1016 00:45:26,850 --> 00:45:28,435 C'est génial, Lucky ! 1017 00:45:28,601 --> 00:45:30,353 Super ! Tu y arrives. 1018 00:45:30,520 --> 00:45:32,564 Chéri, tu t'en sors comme un chef ! 1019 00:45:32,730 --> 00:45:34,190 J'ai l'impression de voler ! 1020 00:45:35,191 --> 00:45:37,444 - Utilise tes abdos ! - Je souris. 1021 00:45:38,069 --> 00:45:39,404 Pour de vrai. 1022 00:45:40,613 --> 00:45:43,741 Salvo, voulez-vous qu'on vous prête un maillot ? 1023 00:45:43,908 --> 00:45:45,452 On a un jacuzzi au-dessus. 1024 00:45:45,618 --> 00:45:47,245 Ça ira. Je veux le regarder. 1025 00:45:47,412 --> 00:45:48,872 Pour voir s'il s'en sort. 1026 00:45:49,581 --> 00:45:50,415 Dites, 1027 00:45:51,666 --> 00:45:56,004 je tenais à vous remercier d'avoir veillé sur Ellie à Chicago. 1028 00:45:56,754 --> 00:45:59,132 On a de la chance qu'elle soit avec votre fils. 1029 00:45:59,299 --> 00:46:01,009 C'est un bon gamin. Merci. 1030 00:46:01,176 --> 00:46:02,302 Le maître du monde ! 1031 00:46:02,469 --> 00:46:04,512 Il fait toujours le guignol. 1032 00:46:07,015 --> 00:46:08,558 Vous êtes proches, 1033 00:46:08,725 --> 00:46:11,561 donc, s'ils viennent vivre à Washington, 1034 00:46:12,145 --> 00:46:14,898 c'est promis, on s'occupera bien de lui. 1035 00:46:15,064 --> 00:46:16,566 N'y comptez pas trop. 1036 00:46:16,733 --> 00:46:19,360 Sebastian ne quittera ni Chicago ni moi. 1037 00:46:19,527 --> 00:46:21,070 Je suis sa seule famille. 1038 00:46:22,530 --> 00:46:24,824 Je disais pareil pour Ellie. 1039 00:46:28,077 --> 00:46:28,953 Papa ! 1040 00:46:29,120 --> 00:46:30,663 Regarde ! Je peux plonger ! 1041 00:46:33,750 --> 00:46:34,709 Regardez. 1042 00:46:34,876 --> 00:46:36,586 Il est athlétique. Il est doué. 1043 00:46:36,753 --> 00:46:37,754 Papa ! 1044 00:46:38,129 --> 00:46:39,255 Il tient ça de moi. 1045 00:46:43,259 --> 00:46:44,427 Regarde ! 1046 00:46:46,262 --> 00:46:47,847 - Mince ! - Et merde ! 1047 00:46:49,224 --> 00:46:51,768 - Ton maillot ! - Un Versace. Il te plaît ? 1048 00:46:51,935 --> 00:46:54,020 Non, idiot ! Il est descendu ! 1049 00:46:54,187 --> 00:46:56,231 - Regarde ! - Bon sang ! 1050 00:46:56,397 --> 00:46:58,650 Hé, Bubba Gump ! Jolie crevette ! 1051 00:46:58,816 --> 00:46:59,984 J'y arrive pas. 1052 00:47:02,278 --> 00:47:03,279 Ça va, mon vieux ? 1053 00:47:04,989 --> 00:47:06,241 Qu'est-ce qui te prend ? 1054 00:47:06,407 --> 00:47:07,825 Remonte ton maillot ! 1055 00:47:07,992 --> 00:47:09,452 J'y arrive pas. 1056 00:47:09,619 --> 00:47:11,579 Je fais quoi ? 1057 00:47:12,288 --> 00:47:14,457 Ton pavillon est en berne. 1058 00:47:14,624 --> 00:47:16,876 Non, il m'a l'air bien relevé. 1059 00:47:17,043 --> 00:47:18,211 Non ! 1060 00:47:21,923 --> 00:47:24,342 - Sebastian ! Non ! - Non ! 1061 00:47:24,509 --> 00:47:25,718 - Reste en bas ! - Non. 1062 00:47:25,885 --> 00:47:27,303 - Reste en bas ! - Non ! 1063 00:47:27,470 --> 00:47:28,471 D'accord. 1064 00:47:28,638 --> 00:47:30,306 C'est très inconvenant. 1065 00:47:30,473 --> 00:47:32,267 - Je vais être malade. - Non... 1066 00:47:32,684 --> 00:47:34,310 Ma mère sera marquée à vie. 1067 00:47:36,813 --> 00:47:39,148 Sébastien le homard ! Dis bonjour à TikTok. 1068 00:47:45,655 --> 00:47:46,739 Papa, tu fais quoi ? 1069 00:47:47,031 --> 00:47:47,865 Les valises. 1070 00:47:48,032 --> 00:47:49,867 Je rentre à Chicago demain matin. 1071 00:47:50,410 --> 00:47:51,953 T'es dingue ? On ne part pas. 1072 00:47:52,120 --> 00:47:53,413 Et la bague ? 1073 00:47:53,663 --> 00:47:54,664 Crois-moi. 1074 00:47:54,831 --> 00:47:57,834 On ne se remet pas de ce que j'ai vu aujourd'hui. 1075 00:47:58,459 --> 00:48:00,503 T'en fais des tonnes. J'étais loin. 1076 00:48:00,628 --> 00:48:01,879 Personne n'a bien vu. 1077 00:48:02,088 --> 00:48:03,172 Oui, c'est sûr. 1078 00:48:03,339 --> 00:48:06,009 Je ne t'ai pas vu nu depuis ta naissance, mais 1079 00:48:06,175 --> 00:48:09,220 est-il possible que ton pisellino ait pas grandi depuis ? 1080 00:48:09,762 --> 00:48:10,972 Range-moi cette valise. 1081 00:48:11,472 --> 00:48:12,557 Non, je te ramène. 1082 00:48:12,724 --> 00:48:15,268 Tu rencontreras des Italiennes. 1083 00:48:15,435 --> 00:48:17,186 J'ai même une idée de coupe pour toi. 1084 00:48:17,604 --> 00:48:19,814 J'aime Ellie. Ça changera pas 1085 00:48:19,981 --> 00:48:22,025 même si le monde voyait mes couilles. 1086 00:48:22,191 --> 00:48:23,610 C'est le programme de demain ? 1087 00:48:23,776 --> 00:48:26,654 Arrête de prétendre que tu as ta place parmi eux, 1088 00:48:26,821 --> 00:48:27,822 c'est pas le cas. 1089 00:48:27,989 --> 00:48:29,741 - Je prétends pas. - Sérieux ? 1090 00:48:29,907 --> 00:48:32,368 Dès que tu es avec eux, tu te ridiculises. 1091 00:48:32,535 --> 00:48:35,705 Car tu m'as appris à avoir peur de la nouveauté. 1092 00:48:36,039 --> 00:48:38,666 Bon sang, papa. Écoute, franchement, 1093 00:48:39,083 --> 00:48:40,543 t'inviter me stressait, 1094 00:48:40,710 --> 00:48:42,170 car je savais que tu allais 1095 00:48:42,295 --> 00:48:43,880 me juger avec ta chemise noire, 1096 00:48:44,047 --> 00:48:45,048 ta sacoche 1097 00:48:45,214 --> 00:48:46,507 et ton expression désapprobatrice. 1098 00:48:46,674 --> 00:48:48,343 N'importe quoi. 1099 00:48:48,509 --> 00:48:50,470 On dirait des gargouilles italiennes. 1100 00:48:50,637 --> 00:48:53,431 On dirait que tu vas assassiner tout le quartier. 1101 00:48:54,015 --> 00:48:55,391 Ton problème, c'est 1102 00:48:55,558 --> 00:48:58,061 que tu es trop négatif, tu n'apprécies rien, 1103 00:48:58,227 --> 00:48:59,854 tu crois que je suis pareil. 1104 00:49:00,813 --> 00:49:03,358 Papa, mon avenir, c'est Ellie. 1105 00:49:04,275 --> 00:49:07,362 Et je vais continuer à m'ouvrir à tout. 1106 00:49:08,696 --> 00:49:09,864 Comment ça, à tout ? 1107 00:49:10,031 --> 00:49:11,783 - Même au poste ? - Possible. 1108 00:49:12,158 --> 00:49:13,201 C'est un bon poste. 1109 00:49:15,536 --> 00:49:16,704 Incroyable. 1110 00:49:17,288 --> 00:49:18,373 Incroyable. 1111 00:49:20,208 --> 00:49:21,250 Incroyable. 1112 00:49:25,630 --> 00:49:27,465 D'abord, on me prend ta mère. 1113 00:49:27,632 --> 00:49:29,008 Et tu veux partir. 1114 00:49:29,384 --> 00:49:31,511 Je ne t'abandonne pas. 1115 00:49:31,844 --> 00:49:34,305 Ellie est la meilleure chose dans ma vie. 1116 00:49:34,555 --> 00:49:36,432 Et quand je me marierai, pas si, 1117 00:49:36,599 --> 00:49:39,811 sa famille jouera un rôle important dans tout ça. 1118 00:49:40,436 --> 00:49:42,605 Je veux que tu restes dans ma vie. 1119 00:49:43,231 --> 00:49:45,608 Pour que ça arrive, tu dois faire un effort. 1120 00:49:45,775 --> 00:49:50,655 Je veux voir le Salvo du salon que tout le monde adore. 1121 00:49:51,322 --> 00:49:54,117 Sinon, je n'aurai d'autre choix que de te laisser. 1122 00:49:59,539 --> 00:50:01,582 Comment oses-tu dire ça ? 1123 00:50:02,834 --> 00:50:05,628 Comment peux-tu dire ça à ton père ? 1124 00:50:07,547 --> 00:50:09,549 Tu n'as aucun respect pour ta famille. 1125 00:50:10,007 --> 00:50:12,719 J'en ai pour savoir qu'on peut s'endormir en colère, 1126 00:50:14,095 --> 00:50:15,304 mais pas puant. 1127 00:50:16,097 --> 00:50:17,098 Allez. 1128 00:50:18,558 --> 00:50:20,393 On s'asperge avant de dormir. 1129 00:50:27,608 --> 00:50:30,278 Tu me manques, j'aimerais que tu sois encore là. 1130 00:50:30,695 --> 00:50:32,029 Pour bien des choses... 1131 00:50:32,739 --> 00:50:35,032 Déjà, dis-moi, est-ce que je déconne ? 1132 00:50:35,450 --> 00:50:38,244 Est-ce qu'on fait ce qu'il faut pour notre fils ? 1133 00:50:38,786 --> 00:50:41,581 Envoie-moi une sorte de signe... 1134 00:50:41,956 --> 00:50:43,040 Je t'en prie ? 1135 00:50:43,374 --> 00:50:45,084 Fais-moi savoir ce que tu penses. 1136 00:50:47,503 --> 00:50:49,172 Envoie-moi un signe, chérie. 1137 00:51:08,065 --> 00:51:09,233 Je t'aime. 1138 00:51:10,276 --> 00:51:11,277 Salut, Doug. 1139 00:51:12,195 --> 00:51:13,112 Bonsoir. 1140 00:51:13,279 --> 00:51:14,322 Que fais-tu ? 1141 00:51:14,614 --> 00:51:16,407 Je joue la sérénade aux paons. 1142 00:51:21,454 --> 00:51:25,833 Seriez-vous assez ouvert pour une séance de guérison avec moi ? 1143 00:51:26,250 --> 00:51:27,251 Une séance de guérison ? 1144 00:51:27,418 --> 00:51:29,086 Ça vous fera le plus grand bien. 1145 00:51:31,088 --> 00:51:32,089 Merci à toi, 1146 00:51:32,256 --> 00:51:34,759 mais je ne sais même pas de quoi tu parles. 1147 00:51:35,927 --> 00:51:38,179 Commencez par fermer les yeux. 1148 00:51:39,013 --> 00:51:43,434 Puis concentrez-vous sur votre respiration par le nez. 1149 00:51:44,268 --> 00:51:45,520 Expirez par le nez. 1150 00:51:46,270 --> 00:51:48,314 Et si vous le pouvez, 1151 00:51:48,773 --> 00:51:51,609 tâchez de renouer avec le petit Salvo 1152 00:51:52,568 --> 00:51:54,946 qui avait peur quand vous étiez enfant. 1153 00:51:55,947 --> 00:51:57,949 J'ignore ce qu'il est devenu. 1154 00:51:58,115 --> 00:52:00,409 Ça remonte à si longtemps. 1155 00:52:01,118 --> 00:52:02,703 Je suis dans une autre vie. 1156 00:52:04,372 --> 00:52:06,749 Laissez-moi vous aider à le trouver. 1157 00:52:07,208 --> 00:52:08,876 Songez à votre respiration. 1158 00:52:16,384 --> 00:52:17,593 Guéris, petit Salvo. 1159 00:52:17,760 --> 00:52:19,053 Je me sens mieux. 1160 00:52:20,346 --> 00:52:21,180 Ah bon ? 1161 00:52:21,597 --> 00:52:22,807 - Oui. Merci. - Bien. 1162 00:52:22,974 --> 00:52:24,475 - Je vais me coucher. - Bien. 1163 00:52:24,725 --> 00:52:25,726 - Merci. - Bonsoir. 1164 00:52:25,893 --> 00:52:27,061 Bonsoir, Doug. 1165 00:52:27,228 --> 00:52:28,229 Ravi d'avoir aidé. 1166 00:52:28,396 --> 00:52:30,231 Merci. Tu m'as bien aidé. 1167 00:52:33,234 --> 00:52:35,528 Bien des choses regrettablessont arrivées. 1168 00:52:36,362 --> 00:52:40,575 J'ai crié sur mon père et j'ai montrémes couilles à mes beaux-parents. 1169 00:52:40,950 --> 00:52:41,993 Mais qui sait ? 1170 00:52:42,159 --> 00:52:43,578 Ils ont peut-être oublié ? 1171 00:52:44,120 --> 00:52:45,830 Voilà le grand nageur. 1172 00:52:46,581 --> 00:52:48,291 Tu as vu la pleine lune hier ? 1173 00:52:48,457 --> 00:52:50,042 Je parle de tes fesses. 1174 00:52:50,501 --> 00:52:51,502 Ignore-le. 1175 00:52:51,878 --> 00:52:53,546 - Ses fesses... - Je comprends. 1176 00:52:54,255 --> 00:52:55,423 Ça va, petit ? 1177 00:52:56,632 --> 00:52:58,009 - Bien. - Tant mieux. 1178 00:52:58,175 --> 00:52:59,635 Vous avez vu mon père ? 1179 00:52:59,802 --> 00:53:02,597 Il est allé se promener avec Ellie, Doug et Tigger. 1180 00:53:02,763 --> 00:53:04,265 - Se promener ? - Oui, il... 1181 00:53:04,432 --> 00:53:05,349 Tiens. 1182 00:53:05,600 --> 00:53:06,726 Quand on parle du loup. 1183 00:53:06,893 --> 00:53:09,353 "Pourquoi acheter un skate ? Je le fabriquerai." 1184 00:53:09,520 --> 00:53:12,273 Sainte Marie, mère de Dieu. 1185 00:53:13,024 --> 00:53:14,483 Dormeur, je leur parlais 1186 00:53:14,650 --> 00:53:15,776 de ton skate pour Noël. 1187 00:53:15,943 --> 00:53:17,445 - Tu te souviens ? - Oui. 1188 00:53:17,612 --> 00:53:19,447 Oui. Tu t'es levé quand ? 1189 00:53:19,614 --> 00:53:22,074 Tôt. Je ne voulais pas te réveiller. 1190 00:53:22,366 --> 00:53:24,118 J'ai lavé mes vêtements, 1191 00:53:24,285 --> 00:53:25,786 réparé une de leurs rampes, 1192 00:53:25,953 --> 00:53:27,371 rangé leur placard à épices. 1193 00:53:27,538 --> 00:53:30,041 J'ai préparé le petit-déjeuner. 1194 00:53:30,207 --> 00:53:32,043 Puis on s'est promenés. 1195 00:53:32,335 --> 00:53:34,128 Ces Collins sont des gens bien. 1196 00:53:34,420 --> 00:53:35,379 Même le coco. 1197 00:53:35,796 --> 00:53:37,006 Je suis socialiste. 1198 00:53:37,173 --> 00:53:38,716 Si tu le dis, Che Guevara. 1199 00:53:39,550 --> 00:53:40,760 C'est drôle. 1200 00:53:42,386 --> 00:53:43,387 Viens par ici. 1201 00:53:44,722 --> 00:53:46,557 - C'est quoi, ce cirque ? - Quoi ? 1202 00:53:46,724 --> 00:53:47,892 Je t'obéis. 1203 00:53:48,059 --> 00:53:49,560 Je fais un effort. 1204 00:53:49,727 --> 00:53:52,104 D'accord. Merci. Mais sérieux, ce short. 1205 00:53:52,271 --> 00:53:54,398 - Quoi ? - J'avais jamais vu tes jambes. 1206 00:53:55,024 --> 00:53:57,026 C'est vrai. Elles sont pas trop mal. 1207 00:53:57,193 --> 00:53:58,694 Des bretzels en chaussettes. 1208 00:53:58,861 --> 00:54:01,072 C'est le short qu'ils m'ont donné. 1209 00:54:01,238 --> 00:54:02,239 Que veux-tu ? 1210 00:54:02,865 --> 00:54:04,241 Je veux profiter. 1211 00:54:04,408 --> 00:54:06,243 Et j'ai vraiment hâte de voir 1212 00:54:06,535 --> 00:54:09,246 ce que l'univers va m'offrir, j'ai ouvert les yeux. 1213 00:54:09,580 --> 00:54:11,415 On a fait une séance de guérison. 1214 00:54:11,707 --> 00:54:14,168 Oui. Le petit Salvo n'a plus peur. 1215 00:54:14,502 --> 00:54:15,962 - Le petit Salvo ? - Oui. 1216 00:54:16,295 --> 00:54:17,838 J'espère que vous êtes prêts 1217 00:54:18,005 --> 00:54:19,423 pour la journée en famille. 1218 00:54:19,590 --> 00:54:21,926 - Oui. - C'est quoi ? 1219 00:54:22,259 --> 00:54:23,260 Tu fais exprès ? 1220 00:54:23,427 --> 00:54:24,929 Le nom est assez explicite. 1221 00:54:25,096 --> 00:54:26,138 Bien sûr. 1222 00:54:26,305 --> 00:54:27,139 D'accord. 1223 00:54:27,974 --> 00:54:30,184 C'est une grande tradition du 4 juillet. 1224 00:54:30,351 --> 00:54:33,562 Des relais, du croquet, de la peinture sur visage, 1225 00:54:33,980 --> 00:54:35,272 un concours de mangeurs. 1226 00:54:35,439 --> 00:54:36,524 On va s'amuser. 1227 00:54:42,989 --> 00:54:45,324 Oui, je lui ai demandéde faire un effort, 1228 00:54:45,491 --> 00:54:46,909 mais ça déraillait. 1229 00:54:47,076 --> 00:54:49,161 J'avais créé un monstre. 1230 00:54:49,537 --> 00:54:51,497 Sauf qu'il n'était pas effrayant, 1231 00:54:51,664 --> 00:54:54,625 il souriait, jouait à des jeux 1232 00:54:55,001 --> 00:54:57,003 et s'habillaitaux couleurs du drapeau. 1233 00:54:58,671 --> 00:55:00,589 Les Maniscalco. 1234 00:55:00,756 --> 00:55:02,883 - Tu mijotes quoi ? - Rien. Je suis heureux 1235 00:55:03,050 --> 00:55:04,093 avec ma famille. 1236 00:55:04,260 --> 00:55:05,261 "Feux d'artifice." 1237 00:55:05,428 --> 00:55:07,263 Feux d'artifice. 1238 00:55:11,142 --> 00:55:12,685 Comme le bocce avec des cannes. 1239 00:55:15,604 --> 00:55:17,273 Vous voulez voir ? 1240 00:55:18,524 --> 00:55:19,525 - Joli. - Oui, hein ? 1241 00:55:20,192 --> 00:55:25,114 Et le gagnant du concours de mangeurs de hot-dogs est 1242 00:55:25,698 --> 00:55:27,908 Salvo Manisculo ! 1243 00:55:35,666 --> 00:55:37,251 Mon père s'éclatait, 1244 00:55:37,418 --> 00:55:39,670 et c'était moi qui étais mal à l'aise. 1245 00:55:40,129 --> 00:55:42,048 Je voulais qu'il fasse un effort, 1246 00:55:42,214 --> 00:55:44,300 pas qu'il change du tout au tout. 1247 00:55:48,345 --> 00:55:49,346 Le voilà. 1248 00:55:49,513 --> 00:55:50,723 La vedette du jour. 1249 00:55:51,307 --> 00:55:52,850 Tu vérifies tes outils ? 1250 00:55:53,017 --> 00:55:55,102 Je sais comment ces gens restent riches. 1251 00:55:55,269 --> 00:55:56,729 Ils font tout pour pas cher. 1252 00:55:57,063 --> 00:55:58,439 T'entends ? Du plastique. 1253 00:56:01,108 --> 00:56:02,777 Profite du week-end. 1254 00:56:02,943 --> 00:56:04,653 T'as assuré aujourd'hui, 1255 00:56:04,820 --> 00:56:06,530 ils commencent à t'apprécier. 1256 00:56:06,697 --> 00:56:08,574 Ils font ça par politesse. 1257 00:56:08,741 --> 00:56:09,742 Sérieusement. 1258 00:56:09,909 --> 00:56:12,703 Bill a son propre parfum maintenant. 1259 00:56:12,870 --> 00:56:13,871 Ah ? Quelle marque ? 1260 00:56:14,038 --> 00:56:15,039 Il ne le dit pas. 1261 00:56:15,206 --> 00:56:16,040 Il ne le dit pas ? 1262 00:56:16,207 --> 00:56:17,249 - Oui. - Salvo. 1263 00:56:17,416 --> 00:56:18,542 Je veux le sentir. 1264 00:56:18,793 --> 00:56:20,628 Je vous ai cherché partout. 1265 00:56:20,795 --> 00:56:24,090 Ma mère doit passer sur MSNBC dans deux heures. 1266 00:56:24,256 --> 00:56:25,091 C'est super. 1267 00:56:25,257 --> 00:56:26,133 En théorie. 1268 00:56:26,300 --> 00:56:28,761 Mais Tyler est à Sedona. 1269 00:56:29,095 --> 00:56:31,347 Et je n'ai pas trouvé de coiffeur. 1270 00:56:31,514 --> 00:56:33,891 On se disait que vous pourriez l'aider. 1271 00:56:34,266 --> 00:56:37,061 C'est comme demander à Van Gogh un petit dessin. 1272 00:56:37,228 --> 00:56:38,521 - Oui ! - Super ! 1273 00:56:42,900 --> 00:56:44,276 Je vous mentirais en disant 1274 00:56:44,443 --> 00:56:46,987 que je n'ai pas fixé votre magnifique crinière. 1275 00:56:47,321 --> 00:56:49,406 Ravi de pouvoir me plonger dedans. 1276 00:56:51,117 --> 00:56:52,743 Je vous remercie vraiment. 1277 00:56:55,579 --> 00:56:57,790 Ce sont des cigares ? 1278 00:56:58,582 --> 00:56:59,583 Oui. 1279 00:57:01,293 --> 00:57:02,461 Puis-je en avoir un ? 1280 00:57:02,878 --> 00:57:03,963 Bon sang, 1281 00:57:04,130 --> 00:57:05,923 de mieux en mieux, la journée. 1282 00:57:06,090 --> 00:57:07,216 Bien entendu. 1283 00:57:07,758 --> 00:57:08,843 Je vous en prie. 1284 00:57:13,806 --> 00:57:15,474 Le meilleur. Puis-je ? 1285 00:57:15,850 --> 00:57:16,976 Avec plaisir. 1286 00:57:17,518 --> 00:57:18,561 Bien. 1287 00:57:21,981 --> 00:57:22,982 Superbe. 1288 00:57:34,910 --> 00:57:37,288 La première femme qui fume le cigare. 1289 00:57:37,454 --> 00:57:38,289 Ah, oui ? 1290 00:57:39,248 --> 00:57:41,041 - Depuis la Marine. - Attendez. 1291 00:57:41,667 --> 00:57:42,710 Une militaire ? 1292 00:57:44,336 --> 00:57:46,130 Vous avez fait une grande fac. 1293 00:57:46,672 --> 00:57:48,549 Je me suis engagée après. 1294 00:57:50,176 --> 00:57:51,927 Mon devoir envers mon pays. 1295 00:57:52,761 --> 00:57:54,847 Et pour faire enrager mes parents. 1296 00:57:56,223 --> 00:57:57,057 Vous ? 1297 00:57:58,017 --> 00:57:59,018 L'armée. 1298 00:57:59,310 --> 00:58:00,311 Combat ? 1299 00:58:00,477 --> 00:58:01,478 Cuistot. 1300 00:58:02,855 --> 00:58:04,148 Joyeux 4 juillet. 1301 00:58:04,315 --> 00:58:05,232 À vous aussi. 1302 00:58:05,399 --> 00:58:06,525 À vous aussi. 1303 00:58:06,942 --> 00:58:10,571 C'est bon de fêter ce jour avec un ancien combattant. 1304 00:58:30,841 --> 00:58:32,259 - Alors ? - J'entends rien. 1305 00:58:32,426 --> 00:58:34,303 Ils s'entendent bien 1306 00:58:34,470 --> 00:58:36,889 ou ils s'entretuent en silence. 1307 00:58:37,473 --> 00:58:39,266 J'ai une super nouvelle. 1308 00:58:39,433 --> 00:58:41,143 - Quoi ? - Le décorateur 1309 00:58:41,310 --> 00:58:42,311 qui a mes tableaux ? 1310 00:58:42,478 --> 00:58:43,562 Il les a déjà placés. 1311 00:58:43,729 --> 00:58:45,105 Il n'a pas divulgué où, 1312 00:58:45,272 --> 00:58:47,191 mais il en voudra sûrement d'autres. 1313 00:58:47,483 --> 00:58:49,443 - C'est super ! - Oui, hein ? 1314 00:58:49,610 --> 00:58:50,986 Encore les aigus ? 1315 00:58:51,779 --> 00:58:52,821 Tu en fais une tête. 1316 00:58:52,988 --> 00:58:53,864 Qu'y a-t-il ? 1317 00:58:54,823 --> 00:58:55,741 Écoute, chérie... 1318 00:59:02,665 --> 00:59:03,749 C'est quoi, ça ? 1319 00:59:05,209 --> 00:59:07,962 Ce n'est pas ce que je vous ai demandé. 1320 00:59:08,128 --> 00:59:11,298 Oui. Eh bien, je fais toujours à ma façon. 1321 00:59:11,465 --> 00:59:13,092 J'observe votre visage, 1322 00:59:13,259 --> 00:59:15,678 ça me permet de sentir votre aura. 1323 00:59:15,844 --> 00:59:19,765 Puis je me cale sur le style que votre personnalité exige. 1324 00:59:20,015 --> 00:59:21,725 Je vais passer à la télévision 1325 00:59:21,892 --> 00:59:24,812 et je voulais être moi-même. 1326 00:59:26,855 --> 00:59:28,732 Bill, me trouves-tu horrible ? 1327 00:59:29,441 --> 00:59:31,110 - Non. - Non ? 1328 00:59:31,277 --> 00:59:32,361 Ce n'est pas horrible. 1329 00:59:32,820 --> 00:59:33,654 Ellie. 1330 00:59:34,321 --> 00:59:35,322 J'ai l'impression... 1331 00:59:35,489 --> 00:59:36,490 Je ne sais pas trop. 1332 00:59:36,657 --> 00:59:38,701 Arrête avec ces salades d'aura, 1333 00:59:38,867 --> 00:59:39,910 fallait obéir ! 1334 00:59:40,077 --> 00:59:41,745 C'est comme demander au Caravage 1335 00:59:41,912 --> 00:59:43,455 de retoucher la décapitation d'Holofernes. 1336 00:59:43,622 --> 00:59:44,623 - Quoi ? - C'est non. 1337 00:59:44,790 --> 00:59:47,876 Peut-on forcer Doug à arrêter de porter ces... 1338 00:59:48,043 --> 00:59:49,920 Bordel de merde, maman ! 1339 00:59:51,255 --> 00:59:52,965 La même coupe que Salvo ? 1340 00:59:53,132 --> 00:59:54,925 - C'est ça. - Bon sang. 1341 00:59:55,092 --> 00:59:56,051 Je ne trouve pas. 1342 00:59:56,218 --> 00:59:58,595 On dirait des jumeaux chelous sapés pareil. 1343 00:59:58,762 --> 01:00:00,764 Comment avez-vous pu me faire ça ? 1344 01:00:00,931 --> 01:00:03,767 Déjà, je ne faisais rien de particulier. 1345 01:00:03,934 --> 01:00:06,562 Je vous trouve puissante, magnifique. 1346 01:00:06,729 --> 01:00:09,398 Je vous trouve, si vous me le permettez, sexy. 1347 01:00:09,940 --> 01:00:12,568 Je dois passer à la télé dans dix minutes, 1348 01:00:12,735 --> 01:00:15,863 et vous m'avez fait ressembler à un vieil Italien aigri ! 1349 01:00:16,739 --> 01:00:18,824 Sortez tous d'ici. 1350 01:00:20,701 --> 01:00:22,786 - Maman, tu... - Dehors ! 1351 01:00:23,162 --> 01:00:24,747 Sauf votre respect, Chris, 1352 01:00:24,913 --> 01:00:28,125 la politique existante marchedepuis 20 ans. 1353 01:00:28,292 --> 01:00:29,877 Pourquoi changer maintenant ? 1354 01:00:30,836 --> 01:00:31,795 Elle le rétame. 1355 01:00:31,962 --> 01:00:33,339 Elle parle de toi, là. 1356 01:00:33,672 --> 01:00:34,840 Tu exagères. 1357 01:00:35,007 --> 01:00:36,800 On prend pasde décisions majeures 1358 01:00:37,301 --> 01:00:39,219 {\an8}sur une intuition. 1359 01:00:39,595 --> 01:00:42,056 {\an8}Il faut écouter la population 1360 01:00:42,222 --> 01:00:44,892 {\an8}ou quelqu'un risque de mourir. 1361 01:00:45,601 --> 01:00:47,644 D'accord. T'as peut-être raison. 1362 01:00:47,895 --> 01:00:49,438 {\an8}Je suis désolé. 1363 01:00:49,605 --> 01:00:50,647 {\an8}Je dois couper court. 1364 01:00:50,814 --> 01:00:53,400 {\an8}Couper court ? Vous voulez me couper court ? 1365 01:00:53,859 --> 01:00:56,612 {\an8}C'est une blague de mauvais goût ? 1366 01:00:58,739 --> 01:01:01,325 {\an8}Vous le voyez, le débat est sensible 1367 01:01:02,117 --> 01:01:03,202 {\an8}sur cette question. 1368 01:01:03,369 --> 01:01:05,704 {\an8}On continuera de couvrir l'événement. 1369 01:01:05,871 --> 01:01:07,873 Quand tout sera fini, tu t'excuseras. 1370 01:01:08,040 --> 01:01:09,249 Pour quoi ? 1371 01:01:09,416 --> 01:01:11,835 Elle voulait une retouche, on dirait David Bowie. 1372 01:01:12,002 --> 01:01:12,961 Tu veux rire ? 1373 01:01:13,170 --> 01:01:16,423 Cette coupe digne est parfaite pour son âge. 1374 01:01:16,590 --> 01:01:17,966 Elle devrait me remercier. 1375 01:01:18,133 --> 01:01:19,593 N'y comptez pas trop, Salvo. 1376 01:01:19,760 --> 01:01:20,969 Elle est remontée ? 1377 01:01:21,345 --> 01:01:22,221 Elle cherchait 1378 01:01:22,679 --> 01:01:24,390 des recettes de poisons. 1379 01:01:24,556 --> 01:01:26,183 Pour Salvo ou pour elle. 1380 01:01:26,767 --> 01:01:27,768 Je pige pas. 1381 01:01:27,935 --> 01:01:30,187 La plupart des femmes seraient honorées 1382 01:01:30,354 --> 01:01:33,357 d'être coiffées par le meilleur de l'est de Chicago. 1383 01:01:33,941 --> 01:01:35,025 Dans les années 80. 1384 01:01:35,192 --> 01:01:37,194 C'est l'âge d'or de la coiffure. 1385 01:01:40,906 --> 01:01:41,907 Salut, maman. 1386 01:01:42,741 --> 01:01:44,701 Tu peux aller lui parler ? 1387 01:01:44,868 --> 01:01:46,995 - Pour lui dire quoi ? - Quelque chose. 1388 01:01:47,663 --> 01:01:48,789 Dites, Tig. 1389 01:01:49,081 --> 01:01:50,082 Tig ? 1390 01:01:50,916 --> 01:01:51,917 Tigger. 1391 01:01:52,084 --> 01:01:54,545 Tigger, sachez que vous étiez 1392 01:01:55,003 --> 01:01:56,213 super dans le poste. 1393 01:01:56,380 --> 01:01:58,424 Vraiment. D'une grande dignité. 1394 01:01:58,590 --> 01:01:59,842 "Dans le poste" ? 1395 01:02:00,008 --> 01:02:01,343 Lève-toi 1396 01:02:01,718 --> 01:02:03,053 et va lui parler. 1397 01:02:03,387 --> 01:02:04,638 - D'accord ? - D'accord. 1398 01:02:05,681 --> 01:02:06,682 Tig, 1399 01:02:07,891 --> 01:02:09,977 sachez que je suis désolé 1400 01:02:10,144 --> 01:02:14,565 pour cette coiffure de très haute qualité que je vous ai faite 1401 01:02:14,731 --> 01:02:16,066 sans votre permission. 1402 01:02:17,151 --> 01:02:18,777 J'ai entendu le mot "désolé". 1403 01:02:19,194 --> 01:02:23,115 Mais enchaîné avec un compliment à votre égard. 1404 01:02:23,740 --> 01:02:26,827 Je n'avais jamais fait cette coupe à personne. 1405 01:02:27,619 --> 01:02:30,497 Pour moi, votre aura exige le respect 1406 01:02:30,664 --> 01:02:32,332 que je ne me réserve qu'à moi. 1407 01:02:32,499 --> 01:02:35,210 Donc, désolé de ne pas 1408 01:02:35,586 --> 01:02:37,838 avoir fait la coupe que vous vouliez. 1409 01:02:38,464 --> 01:02:39,465 Merci. 1410 01:02:49,016 --> 01:02:50,017 Vous savez quoi ? 1411 01:02:50,184 --> 01:02:53,187 Laissez-moi vous faire une offre. 1412 01:02:53,312 --> 01:02:57,357 J'aimerais cuisiner un repas italien pour tous. 1413 01:02:57,733 --> 01:02:58,901 Qu'en dites-vous ? 1414 01:02:59,067 --> 01:03:01,904 Pour vous remercier et vous dire combien j'apprécie 1415 01:03:02,070 --> 01:03:04,239 votre invitation dans cette demeure. 1416 01:03:04,698 --> 01:03:05,908 C'est inutile. 1417 01:03:06,241 --> 01:03:07,951 On a peu de nourriture ici, 1418 01:03:08,118 --> 01:03:10,287 et les marchés sont fermés, c'est férié. 1419 01:03:10,621 --> 01:03:11,788 Aucun souci. 1420 01:03:11,955 --> 01:03:14,625 Un Maniscalco trouve toujours à nourrir sa famille. 1421 01:03:14,791 --> 01:03:16,668 - Pas vrai ? - Oui. Exact. 1422 01:03:16,835 --> 01:03:18,253 C'est une merveilleuse idée. 1423 01:03:18,378 --> 01:03:21,507 Si tu ressembles à un Italien, autant manger comme un. 1424 01:03:22,299 --> 01:03:23,884 Non, je voulais dire... 1425 01:03:24,051 --> 01:03:24,968 Tais-toi, Bill. 1426 01:03:25,594 --> 01:03:27,179 Je vais dormir sur le canapé. 1427 01:03:33,936 --> 01:03:34,770 J'ADORE 1428 01:03:34,937 --> 01:03:38,607 Tout le monde adorecritiquer les réseaux sociaux. 1429 01:03:43,278 --> 01:03:44,154 {\an8}CETTE COUPE 1430 01:03:44,321 --> 01:03:47,783 {\an8}Mais là, ça a vraiment profité à mon père. 1431 01:03:47,991 --> 01:03:50,244 La sénatrice fait le buzz, 1432 01:03:50,410 --> 01:03:52,996 et pour une fois, pour les bonnes raisons. 1433 01:03:52,996 --> 01:03:53,914 GÉNIAL ! 1434 01:03:53,914 --> 01:03:55,165 Cette nouvelle coupe fait très 1435 01:03:55,165 --> 01:03:56,959 G.I. Jane en camp militaire. 1436 01:03:56,959 --> 01:03:58,544 Niveau genre, c'est fluide. 1437 01:03:58,544 --> 01:04:00,379 C'est frais, sexy et magnifique. 1438 01:04:00,546 --> 01:04:01,588 À qui l'a coiffée, 1439 01:04:03,090 --> 01:04:04,383 l'Amérique vous remercie. 1440 01:04:05,968 --> 01:04:08,554 Maintenant que la cotede Tigger cartonnait, 1441 01:04:08,720 --> 01:04:11,557 elle acceptait de passer l'éponge. 1442 01:04:11,723 --> 01:04:14,935 - Trop bon. - C'est délicieux. 1443 01:04:15,644 --> 01:04:17,771 Dire que vous avez mijotez tout ça 1444 01:04:17,938 --> 01:04:19,439 avec ce qu'on a en cuisine. 1445 01:04:19,690 --> 01:04:21,775 Il a dû faire une descente à La Cabane. 1446 01:04:21,942 --> 01:04:23,652 Vous devriez appeler 1447 01:04:23,819 --> 01:04:25,862 Gloria pour voir ce qui lui reste. 1448 01:04:27,990 --> 01:04:29,408 Comment ça s'appelle, déjà ? 1449 01:04:29,408 --> 01:04:31,034 Carciofi e pavone. 1450 01:04:35,497 --> 01:04:38,125 Délicieux. J'en reprends. Au diable la ligne. 1451 01:04:38,292 --> 01:04:40,586 Il ne fallait pas utiliser mes bols. 1452 01:04:41,211 --> 01:04:43,130 J'ai utilisé tes bols, Doug, 1453 01:04:43,297 --> 01:04:45,841 car je voulais ajouter une petite 1454 01:04:46,008 --> 01:04:49,219 réverbération spirituelle au repas. 1455 01:04:49,469 --> 01:04:51,722 - C'est pour ça, tu vois ? - D'accord. 1456 01:04:51,888 --> 01:04:52,723 Oui. 1457 01:04:52,889 --> 01:04:54,975 Merci pour cette contribution. 1458 01:04:55,142 --> 01:04:57,352 - Salvo, c'est délicieux. - Délicieux. 1459 01:04:57,769 --> 01:04:59,813 Vous aidez mon fils, c'est normal. 1460 01:05:01,481 --> 01:05:02,941 Je tiens à ajouter une chose 1461 01:05:03,108 --> 01:05:05,277 que mon père disait. 1462 01:05:09,364 --> 01:05:12,618 "La famille n'est pas qu'une chose importante, 1463 01:05:12,784 --> 01:05:14,036 c'est tout." 1464 01:05:14,202 --> 01:05:16,413 - Je porte un toast à ça. - Charmant. 1465 01:05:18,582 --> 01:05:19,583 À tout. 1466 01:05:20,709 --> 01:05:21,710 - Santé. - Bien dit. 1467 01:05:22,294 --> 01:05:23,503 Attention. 1468 01:05:23,503 --> 01:05:24,963 Collision ! 1469 01:05:24,963 --> 01:05:26,757 Je recharge le vin. 1470 01:05:26,757 --> 01:05:27,382 Oui. 1471 01:05:27,382 --> 01:05:28,467 À Rome... 1472 01:05:28,842 --> 01:05:30,927 Vous savez, comme vous êtes italiens. 1473 01:05:33,764 --> 01:05:35,307 Un problème avec les Italiens ? 1474 01:05:35,474 --> 01:05:36,391 Oui, Bill. 1475 01:05:42,522 --> 01:05:43,857 On vous a bien eu ! 1476 01:05:44,024 --> 01:05:45,359 J'y ai cru. 1477 01:05:56,912 --> 01:05:57,829 Qu'y a-t-il ? 1478 01:05:58,747 --> 01:06:02,417 C'est la façon la plus sexy que j'ai de te remercier. 1479 01:06:02,584 --> 01:06:05,003 Ici ? Tu plaisantes ? Ils sont à côté. 1480 01:06:05,587 --> 01:06:07,422 - Tu sais que je crie. - Je sais. 1481 01:06:07,839 --> 01:06:08,840 Viens par ici. 1482 01:06:13,220 --> 01:06:14,262 Oh, oui. 1483 01:06:19,726 --> 01:06:20,811 Pavone ? 1484 01:06:23,438 --> 01:06:25,065 - Quoi ? - Faut qu'on rentre. 1485 01:06:25,232 --> 01:06:26,233 Je me fais dévorer. 1486 01:06:26,400 --> 01:06:28,026 - Quoi ? - J'ai vu un raton. 1487 01:06:28,193 --> 01:06:29,486 Il y en a partout. 1488 01:06:29,653 --> 01:06:30,654 Quel raton laveur ? 1489 01:06:30,946 --> 01:06:32,948 - C'est la faune. - Y a rien. 1490 01:06:34,950 --> 01:06:37,369 Voir ma belle-famille manger 1491 01:06:37,536 --> 01:06:38,954 leur animal domestique, 1492 01:06:39,121 --> 01:06:41,123 c'est un trip sous LSD 1493 01:06:41,289 --> 01:06:42,624 garanti. 1494 01:06:43,041 --> 01:06:44,584 Et voilà l'avion. 1495 01:06:47,003 --> 01:06:48,046 Non ! 1496 01:06:48,213 --> 01:06:50,757 Ce repas italien me monte à la tête. 1497 01:06:59,558 --> 01:07:01,184 C'était la preuve 1498 01:07:01,476 --> 01:07:03,311 que cet homme était diabolique. 1499 01:07:03,478 --> 01:07:05,480 J'ai assassiné le sergent Plumes. 1500 01:07:12,112 --> 01:07:15,490 Dire que tu leur as servi un paon. 1501 01:07:15,657 --> 01:07:16,992 Comment tu peux ? 1502 01:07:17,159 --> 01:07:19,327 Faut du poulet dans ma recette. 1503 01:07:19,494 --> 01:07:21,580 Que fait un grand chef ? Il improvise. 1504 01:07:21,747 --> 01:07:23,373 En assassinant leur mascotte ? 1505 01:07:23,540 --> 01:07:25,584 Ils en ont encore trois. 1506 01:07:25,751 --> 01:07:26,752 D'où on vient, c'est : 1507 01:07:26,918 --> 01:07:28,378 "Faut nourrir sa famille." 1508 01:07:28,545 --> 01:07:29,880 Une mentalité de paysan. 1509 01:07:30,255 --> 01:07:32,340 Y a pas de paysans par ici. 1510 01:07:32,507 --> 01:07:34,092 Et tu m'en voulais de craindre 1511 01:07:34,259 --> 01:07:37,471 que tu nous fasses passer pour des stéréotypes italiens ? 1512 01:07:37,637 --> 01:07:39,264 Allons, c'est pas le cas. 1513 01:07:39,806 --> 01:07:41,099 T'es miro ? Regarde... 1514 01:07:41,266 --> 01:07:43,977 On est dans les bois en pleine nuit 1515 01:07:44,144 --> 01:07:46,521 en train de se débarrasser d'un cadavre. 1516 01:07:46,688 --> 01:07:47,689 Exact. 1517 01:07:47,856 --> 01:07:49,149 On enterre les preuves. 1518 01:07:49,524 --> 01:07:51,318 C'est pas ta première fois ? 1519 01:07:54,279 --> 01:07:56,281 - Saleté ! - Il est mort ! Que fais-tu ? 1520 01:07:56,448 --> 01:07:57,616 Regarde ces plumes. 1521 01:08:04,873 --> 01:08:05,957 Parfum de nuit ? 1522 01:08:16,927 --> 01:08:18,178 Écoute, fiston, 1523 01:08:18,553 --> 01:08:21,014 je voulais t'aider à les rallier à ta cause 1524 01:08:21,181 --> 01:08:22,682 avec un bon repas. 1525 01:08:23,642 --> 01:08:26,186 Si tu m'aides comme ça, alors, sans façon. 1526 01:08:26,770 --> 01:08:27,854 Bon Dieu. 1527 01:08:28,355 --> 01:08:29,356 J'ai l'impression 1528 01:08:29,523 --> 01:08:31,149 que tu veux tout me gâcher. 1529 01:08:31,316 --> 01:08:33,360 Je fais simplement un effort. 1530 01:08:33,527 --> 01:08:36,363 C'est pire quand tu essaies. 1531 01:08:37,239 --> 01:08:39,407 C'est ton avis, car ils semblent 1532 01:08:39,574 --> 01:08:41,076 - m'apprécier. - T'apprécier ? 1533 01:08:41,201 --> 01:08:43,370 Si je leur disais la vérité, 1534 01:08:43,370 --> 01:08:44,830 ils nous chasseraient. 1535 01:08:48,875 --> 01:08:51,419 Pourquoi j'ai accepté de t'amener ? 1536 01:08:51,586 --> 01:08:52,838 Comment ça, m'amener ? 1537 01:08:52,838 --> 01:08:54,506 C'est toi qui m'as invité. 1538 01:08:54,506 --> 01:08:56,800 Pour avoir la bague de mamie. 1539 01:08:56,800 --> 01:08:58,927 Pas pour que tu me descendes. 1540 01:08:59,302 --> 01:09:00,887 Comment ça, te descendre ? 1541 01:09:00,887 --> 01:09:02,305 Comment peux-tu dire ça ? 1542 01:09:02,305 --> 01:09:04,641 Tout ce que j'ai jamais fait, 1543 01:09:04,641 --> 01:09:07,519 c'est pour toi, pour t'offrir une vie meilleure. 1544 01:09:07,519 --> 01:09:09,479 Tu te le répètes, ça n'arrivera pas 1545 01:09:09,479 --> 01:09:11,106 si tu cherches à l'empêcher. 1546 01:09:11,106 --> 01:09:12,274 Empêcher quoi ? 1547 01:09:12,274 --> 01:09:14,192 Je veux pas que tu te ridiculises 1548 01:09:14,192 --> 01:09:15,902 en essayant d'être un autre. 1549 01:09:15,902 --> 01:09:16,903 Tu t'assumes. 1550 01:09:16,903 --> 01:09:18,572 Tu es ton propre maître. 1551 01:09:18,572 --> 01:09:20,240 Sinon, c'est gênant. 1552 01:09:20,574 --> 01:09:22,784 Tu sais quoi ? C'est ton problème. 1553 01:09:22,784 --> 01:09:26,162 Tu cherches tellement à ne pas gêner les autres 1554 01:09:26,162 --> 01:09:29,165 que tu ne vois pas qui est le plus gênant. 1555 01:09:29,291 --> 01:09:30,375 Toi. 1556 01:09:32,669 --> 01:09:34,170 C'est ce que tu penses ? 1557 01:09:37,883 --> 01:09:39,593 Dormons, d'accord ? 1558 01:10:07,203 --> 01:10:09,581 SUIS RENTRÉ PLUS TÔT. REMERCIE TOUT LE MONDE 1559 01:10:09,581 --> 01:10:12,208 POUR LE SÉJOUR. BONNE CHANCE AVEC TA DEMANDE. 1560 01:10:15,629 --> 01:10:18,256 Le lendemain matin, c'était le 4 juillet, 1561 01:10:18,465 --> 01:10:19,549 ce qui faisait sens, 1562 01:10:19,716 --> 01:10:22,177 car je prenais enfin mon indépendance. 1563 01:10:22,886 --> 01:10:24,888 C'était une sensation incroyable. 1564 01:10:25,305 --> 01:10:27,265 Mais comme mon odeur emblématique, 1565 01:10:27,807 --> 01:10:29,559 elle avait un arrière-goût amer. 1566 01:10:31,436 --> 01:10:33,647 C'était le début de ma nouvelle vie. 1567 01:10:34,564 --> 01:10:35,565 J'avais la bague, 1568 01:10:36,900 --> 01:10:38,610 le moment était venu d'agir. 1569 01:10:44,741 --> 01:10:47,911 J'ai beaucoup réfléchi ces derniers jours, 1570 01:10:47,911 --> 01:10:52,248 et, en plus d'accepter votre offre très généreuse 1571 01:10:52,248 --> 01:10:54,292 de gérer l'hôtel Barrymore, 1572 01:10:55,043 --> 01:10:57,587 j'aimerais aussi vous demander la permission 1573 01:10:58,088 --> 01:11:00,215 de demander la main d'Ellie. 1574 01:11:04,928 --> 01:11:06,012 Ça ne... 1575 01:11:10,517 --> 01:11:11,518 On plaisante. 1576 01:11:14,688 --> 01:11:15,563 On l'a bien eu. 1577 01:11:15,563 --> 01:11:17,899 Si tu avais vu ta tête. 1578 01:11:17,899 --> 01:11:18,984 Impayable. 1579 01:11:19,359 --> 01:11:20,568 On te répond un grand... 1580 01:11:21,111 --> 01:11:22,737 - Oui ! - Bon sang. 1581 01:11:22,737 --> 01:11:25,573 Sebastian, on t'adore. 1582 01:11:25,573 --> 01:11:27,200 Et on a hâte 1583 01:11:27,909 --> 01:11:30,537 qu'Ellie et toi veniez à Washington. 1584 01:11:30,537 --> 01:11:32,956 Oui. Et c'est parfait. 1585 01:11:32,956 --> 01:11:36,001 On fait notre photo de carte de Noël aujourd'hui. 1586 01:11:36,001 --> 01:11:38,586 Tu pourras faire ta demande à ce moment ! 1587 01:11:39,379 --> 01:11:41,423 Dieu soit loué. J'étais stressé 1588 01:11:41,423 --> 01:11:43,675 quant à votre réaction. 1589 01:11:43,675 --> 01:11:45,427 Surtout après ce week-end 1590 01:11:45,427 --> 01:11:47,303 - avec mon père. - Non. Ce dîner 1591 01:11:47,303 --> 01:11:49,055 était merveilleux. 1592 01:11:52,225 --> 01:11:53,059 Oui. 1593 01:11:53,226 --> 01:11:54,310 Fantastique. Mémorable. 1594 01:11:54,477 --> 01:11:55,937 Poulet al cavone. 1595 01:11:56,938 --> 01:11:58,148 Fantastique. 1596 01:11:58,148 --> 01:11:59,315 - Une première. - Super. 1597 01:11:59,315 --> 01:12:00,734 Pour moi aussi. 1598 01:12:01,901 --> 01:12:03,778 T'es censé être quel elfe ? 1599 01:12:04,279 --> 01:12:06,740 Je représente toutes les traditions. 1600 01:12:07,198 --> 01:12:08,116 Sympa. 1601 01:12:08,616 --> 01:12:10,618 Tu es dodu comme un perdreau. 1602 01:12:14,205 --> 01:12:15,540 Tu es dans le thème. 1603 01:12:15,707 --> 01:12:16,750 Je sais pas trop. 1604 01:12:16,916 --> 01:12:19,919 Je peux faire ma demande avant le costume ? 1605 01:12:21,004 --> 01:12:22,922 - Ça change quoi ? - Ellie. 1606 01:12:23,548 --> 01:12:25,508 - Ton costume ? - Notre petit renne. 1607 01:12:25,675 --> 01:12:27,761 Je ne prendrai pas la photo cette année, 1608 01:12:27,761 --> 01:12:30,305 je ne veux plus faire partie de cette famille. 1609 01:12:30,472 --> 01:12:34,476 Sebastian refuse le poste. On ne viendra pas ici. 1610 01:12:34,642 --> 01:12:36,728 Et on ne restera pas auprès de manipulateurs. 1611 01:12:36,895 --> 01:12:38,229 - Partons. - Quoi ? 1612 01:12:38,438 --> 01:12:39,439 Que s'est-il passé ? 1613 01:12:39,606 --> 01:12:42,275 Quel est le point commun à tous tes hôtels ? 1614 01:12:42,442 --> 01:12:44,736 Cinq étoiles au prix d'un trois étoiles. 1615 01:12:45,236 --> 01:12:47,655 Non. La réponse, c'est 1616 01:12:47,947 --> 01:12:49,657 les œuvres dans le lobby. 1617 01:12:50,116 --> 01:12:51,826 Commençons par l'hôtel Barrymore. 1618 01:12:51,993 --> 01:12:54,037 - Tu veux bien ? - Pas la peine... 1619 01:12:54,621 --> 01:12:57,248 Ne remarques-tu rien de familier sur les murs ? 1620 01:12:57,665 --> 01:12:59,417 C'est mon tableau, hein ? 1621 01:12:59,584 --> 01:13:01,086 Et ça ? Mon tableau. 1622 01:13:01,252 --> 01:13:02,253 Mon tableau. 1623 01:13:02,420 --> 01:13:04,422 Et oui, mon tableau. 1624 01:13:04,589 --> 01:13:06,883 C'était l'idée de ton père. 1625 01:13:07,050 --> 01:13:09,302 - Attends. - C'était l'idée de ton père. 1626 01:13:09,844 --> 01:13:11,346 Comment tu l'as appris ? 1627 01:13:11,513 --> 01:13:12,972 Sebastian, tu lui as dit ? 1628 01:13:14,766 --> 01:13:15,683 Quoi ? 1629 01:13:16,726 --> 01:13:17,936 Tu étais au courant ? 1630 01:13:19,479 --> 01:13:21,773 Non, j'ai vu... 1631 01:13:22,774 --> 01:13:25,068 Dire que vous avez fait ça dans mon dos. 1632 01:13:25,068 --> 01:13:26,986 Ellie, on peut t'expliquer. 1633 01:13:26,986 --> 01:13:29,405 - Écoute. - Non, maman. Tout ce temps, 1634 01:13:29,405 --> 01:13:32,742 je pensais vendre mes œuvres à un designer, 1635 01:13:33,159 --> 01:13:36,746 alors que mes parents les ont achetées par son biais. 1636 01:13:36,913 --> 01:13:38,915 Non, chérie. Ce n'est... Non. 1637 01:13:39,082 --> 01:13:41,501 Si. Techniquement, c'est exact. 1638 01:13:41,668 --> 01:13:43,878 Je pensais que ma carrière décollait ! 1639 01:13:43,878 --> 01:13:47,757 On voulait te mettre le pied à l'étrier dans un domaine compliqué. 1640 01:13:47,757 --> 01:13:48,883 C'est la jungle. 1641 01:13:48,883 --> 01:13:51,761 C'est votre truc, ça, vous nous volez nos leçons. 1642 01:13:51,761 --> 01:13:54,264 Vous soudoyez nos équipes de sport, 1643 01:13:54,264 --> 01:13:55,974 réécrivez nos devoirs de fac, 1644 01:13:55,974 --> 01:13:59,936 vous engagez des rappeurs connus à nos anniversaires. 1645 01:13:59,936 --> 01:14:02,313 Et alors ? Tu n'aimes plus Warren G ? 1646 01:14:02,313 --> 01:14:03,606 Vous êtes super. 1647 01:14:03,606 --> 01:14:05,733 Elle vous culpabilise pour changer. 1648 01:14:05,733 --> 01:14:10,155 Je voulais prouver que je réussissais par mes propres moyens. 1649 01:14:11,990 --> 01:14:14,659 J'en reviens pas que tu ne m'aies rien dit. 1650 01:14:16,953 --> 01:14:18,454 Ma chérie, on... 1651 01:14:18,454 --> 01:14:20,248 Bon sang. Je te l'ai dit. 1652 01:14:20,248 --> 01:14:21,207 Oui. 1653 01:14:26,129 --> 01:14:29,757 J'étais tellement obsédépar la famille d'Ellie 1654 01:14:29,757 --> 01:14:32,177 que j'ai perdu mon objectif de vue. 1655 01:14:32,552 --> 01:14:35,221 Il fallait que j'arrange tout avec Ellie. 1656 01:14:35,680 --> 01:14:38,099 Et je savais exactement où la trouver. 1657 01:14:38,266 --> 01:14:39,726 Permission d'approcher ? 1658 01:14:58,995 --> 01:15:00,705 Faudrait rénover les lieux. 1659 01:15:06,169 --> 01:15:07,295 Je suis désolé. 1660 01:15:08,004 --> 01:15:09,380 J'aurais dû t'en parler. 1661 01:15:10,423 --> 01:15:12,008 Oui, en effet. 1662 01:15:13,760 --> 01:15:15,929 Comment je peux me racheter ? 1663 01:15:17,555 --> 01:15:19,140 Cette famille, c'est comme 1664 01:15:19,557 --> 01:15:21,809 du bowling sans gouttières. 1665 01:15:21,976 --> 01:15:24,896 Quoi que j'essaie de faire, 1666 01:15:25,438 --> 01:15:28,233 ils me mâchent le travail pour que je réussisse. 1667 01:15:28,399 --> 01:15:30,777 Parfois, j'aimerais lancer ma boule seule, 1668 01:15:31,277 --> 01:15:32,320 car, comme ça, 1669 01:15:32,487 --> 01:15:35,657 si je fais un strike, ce sera mon strike. 1670 01:15:36,199 --> 01:15:38,326 Si je me plante, ce sera de mon fait. 1671 01:15:38,493 --> 01:15:39,327 Je comprends. 1672 01:15:39,535 --> 01:15:41,788 Tu veux travailler dur pour ta réussite. 1673 01:15:41,955 --> 01:15:42,956 Oui. 1674 01:15:43,539 --> 01:15:45,708 Tu te rappelles l'histoire 1675 01:15:45,959 --> 01:15:47,877 sur Salvo qui t'a appris à nager ? 1676 01:15:48,044 --> 01:15:50,505 Il m'a balancé dans le lac Michigan en novembre. 1677 01:15:52,674 --> 01:15:54,676 Je sais qu'il t'enquiquine, 1678 01:15:56,386 --> 01:15:59,389 mais il t'a aussi rendu fort et ingénieux. 1679 01:15:59,389 --> 01:16:02,058 Deux choses que j'adore chez toi. 1680 01:16:04,060 --> 01:16:06,980 Et j'aurais aimé que mes parents m'élèvent comme ça. 1681 01:16:08,564 --> 01:16:12,402 Et c'est à ce moment-làque tout a fini par faire sens. 1682 01:16:13,403 --> 01:16:17,657 J'étais là, j'allais demanderla main de la fille de mes rêves 1683 01:16:18,324 --> 01:16:21,536 et j'allais le fairesans l'homme qui m'a élevé ? 1684 01:16:22,412 --> 01:16:24,747 J'avais tout ce que je voulais, 1685 01:16:25,415 --> 01:16:26,708 pas ce qu'il me fallait. 1686 01:16:27,333 --> 01:16:29,085 J'ai une chose à faire avant. 1687 01:16:30,169 --> 01:16:31,004 Quoi ? 1688 01:16:31,004 --> 01:16:32,839 T'inquiète. Je te vois au diner. 1689 01:16:35,300 --> 01:16:36,342 Comment ça va ? 1690 01:16:40,013 --> 01:16:41,264 Continue, vieux, ça va. 1691 01:16:41,431 --> 01:16:42,390 D'accord. 1692 01:16:45,101 --> 01:16:46,561 Voilà. On y est. 1693 01:16:47,270 --> 01:16:48,813 Je suis là, mi hermano. 1694 01:16:50,356 --> 01:16:51,399 Va le trouver. 1695 01:16:54,694 --> 01:16:56,446 C'est interdit d'être là ! 1696 01:16:56,612 --> 01:16:58,281 Vous devez quitter le tarmac ! 1697 01:16:58,740 --> 01:16:59,574 Monsieur ? 1698 01:16:59,741 --> 01:17:00,575 Arrêtez l'avion. 1699 01:17:15,506 --> 01:17:18,801 Fiston, que fais-tu ? 1700 01:17:19,510 --> 01:17:20,845 Tu es venu à la nage ? 1701 01:17:21,262 --> 01:17:23,681 Je suis venu te dire que tu es têtu, 1702 01:17:23,806 --> 01:17:24,807 radin, 1703 01:17:25,099 --> 01:17:26,184 odieux, 1704 01:17:26,768 --> 01:17:27,977 prompt à critiquer... 1705 01:17:28,144 --> 01:17:30,396 Tu me fais descendre de l'avion pour ça ? 1706 01:17:30,563 --> 01:17:32,982 Mais en vérité, toutes ces excentricités 1707 01:17:33,149 --> 01:17:36,694 font que tu es le meilleur père que j'aurais pu espérer avoir. 1708 01:17:38,196 --> 01:17:39,614 D'accord, je t'écoute. 1709 01:17:40,073 --> 01:17:41,824 C'est pas facile d'être ton fils, 1710 01:17:41,991 --> 01:17:43,451 mais ton éducation a fait 1711 01:17:44,035 --> 01:17:45,370 de moi l'homme que je suis. 1712 01:17:45,536 --> 01:17:47,497 Le même homme, j'ignore pourquoi, 1713 01:17:48,122 --> 01:17:49,457 qu'Ellie semble aimer. 1714 01:17:50,083 --> 01:17:51,834 J'ai jamais pigé non plus, mais bon. 1715 01:17:52,126 --> 01:17:54,337 Tu as la bague. Que me veux-tu d'autre ? 1716 01:17:54,504 --> 01:17:56,589 J'ai besoin de toi dans nos vies. 1717 01:17:56,964 --> 01:17:58,216 Tu as dit que je te gêne. 1718 01:17:58,383 --> 01:17:59,384 C'est vrai. 1719 01:17:59,717 --> 01:18:01,302 Tu n'as jamais changé. 1720 01:18:01,469 --> 01:18:03,429 Mais tu sais qui a changé ? Moi. 1721 01:18:03,596 --> 01:18:05,181 Je pense qu'au fil du temps, 1722 01:18:05,890 --> 01:18:06,933 je l'avais oublié. 1723 01:18:08,726 --> 01:18:10,019 Tu es mon héros. 1724 01:18:11,854 --> 01:18:12,688 Arrête. 1725 01:18:12,688 --> 01:18:14,774 Non, c'est vrai. 1726 01:18:14,774 --> 01:18:16,442 Tout ce que tu sacrifies, 1727 01:18:16,442 --> 01:18:18,861 ce qui m'est arrivé de bien, je te le dois. 1728 01:18:22,031 --> 01:18:24,450 Les choses bien arrivent aux gosses bien. 1729 01:18:24,617 --> 01:18:25,910 Tu es un bon gamin. 1730 01:18:26,494 --> 01:18:29,122 J'ai déraillé ces derniers temps parce que 1731 01:18:30,665 --> 01:18:32,291 je voulais t'offrir 1732 01:18:32,291 --> 01:18:33,543 une vie meilleure. 1733 01:18:33,543 --> 01:18:34,961 Maintenant que tu vas l'avoir, 1734 01:18:34,961 --> 01:18:37,755 une fois marié à Ellie, j'ai peur 1735 01:18:37,922 --> 01:18:40,007 de perdre la seule famille qui me reste. 1736 01:18:40,174 --> 01:18:41,759 Tu ne vas pas me perdre. 1737 01:18:42,510 --> 01:18:44,095 Tu vas me faire pleurer. 1738 01:18:44,262 --> 01:18:45,221 J'y peux rien. 1739 01:18:45,972 --> 01:18:47,056 Je t'aime. 1740 01:18:47,765 --> 01:18:49,851 - Je t'aime, papa. - Je t'aime aussi. 1741 01:18:57,859 --> 01:18:58,901 Tu pleures ? 1742 01:18:59,819 --> 01:19:00,945 - Quoi ? - Tu pleures ? 1743 01:19:00,945 --> 01:19:02,029 Oh, que non. 1744 01:19:02,530 --> 01:19:03,573 Je pleure jamais ! 1745 01:19:18,087 --> 01:19:19,839 J'ignore pourquoi j'avais si peur. 1746 01:19:21,424 --> 01:19:22,550 C'est magnifique. 1747 01:19:22,550 --> 01:19:23,634 Oui. 1748 01:19:24,719 --> 01:19:25,720 On va s'écraser ! 1749 01:19:25,887 --> 01:19:27,388 - Mon Dieu ! - Je plaisante. 1750 01:19:27,555 --> 01:19:28,681 Je vais te tuer, Luck ! 1751 01:19:34,979 --> 01:19:35,980 Messieurs, dames, 1752 01:19:35,980 --> 01:19:38,566 bienvenue au barbecue du 4 juillet. 1753 01:19:38,983 --> 01:19:42,695 La soirée est très plaisante jusqu'ici. 1754 01:19:43,529 --> 01:19:45,990 Merci, mon chéri. C'est un plaisir. 1755 01:19:46,407 --> 01:19:48,951 Chapeau au nouveau chef. 1756 01:19:48,951 --> 01:19:50,244 Épatant. 1757 01:19:50,244 --> 01:19:51,787 Le homard est une valeur sûre. 1758 01:19:52,246 --> 01:19:54,373 Chérie, as-tu perdu l'appétit ? 1759 01:19:54,916 --> 01:19:55,917 Tu vas m'en acheter un ? 1760 01:19:58,252 --> 01:19:59,712 Messieurs, dames, j'espère 1761 01:19:59,712 --> 01:20:01,923 que vous avez vos chaussures de danse... 1762 01:20:02,340 --> 01:20:03,758 Car, merci, M. Woodrow. 1763 01:20:04,050 --> 01:20:06,761 Car on a un vrai cadeau pour vous ce soir. 1764 01:20:06,928 --> 01:20:10,097 Veuillez accueilliren direct de Chicago, Illinois, 1765 01:20:10,306 --> 01:20:12,767 Sebastian Maniscalco. 1766 01:20:16,646 --> 01:20:18,481 Ellie Collins, à ta requête. 1767 01:20:19,357 --> 01:20:21,067 Voilà qui m'intrigue. 1768 01:20:25,863 --> 01:20:27,365 Eleanor Mallory Collins. 1769 01:20:27,740 --> 01:20:28,824 Que fais-tu ? 1770 01:20:30,701 --> 01:20:32,328 Ce que je suis venu faire. 1771 01:20:34,539 --> 01:20:35,706 Mon père m'a dit un truc 1772 01:20:35,873 --> 01:20:37,708 très profond ce week-end. 1773 01:20:37,875 --> 01:20:40,503 Un vieux proverbe italien : 1774 01:20:41,879 --> 01:20:45,007 "La famille n'est pasqu'une chose importante, 1775 01:20:46,759 --> 01:20:48,010 "c'est tout." 1776 01:20:50,304 --> 01:20:52,014 Oui, elle nous met mal à l'aise. 1777 01:20:52,932 --> 01:20:53,933 Nous étouffe. 1778 01:20:54,100 --> 01:20:56,602 Parfois, elle exprime mêmeson amour de façon... 1779 01:20:56,978 --> 01:20:57,979 Tordue. 1780 01:20:58,521 --> 01:20:59,981 - Exactement. - Oui. 1781 01:21:01,607 --> 01:21:02,858 Mais au bout du compte, 1782 01:21:04,318 --> 01:21:06,612 elle veut juste le meilleur pour nous. 1783 01:21:07,989 --> 01:21:09,407 Car elle nous aime. 1784 01:21:12,201 --> 01:21:13,786 Ici, en ce moment précis, 1785 01:21:13,953 --> 01:21:15,871 devant nos familles... 1786 01:21:20,876 --> 01:21:21,877 Ellie, 1787 01:21:23,337 --> 01:21:24,630 veux-tu m'épouser ? 1788 01:21:26,674 --> 01:21:27,758 Oui. 1789 01:21:42,231 --> 01:21:43,941 Et voilà, les amis. 1790 01:21:44,191 --> 01:21:46,777 L'histoire d'amour américaine atypique 1791 01:21:46,944 --> 01:21:50,156 d'un homme qui renoue avec son héros. 1792 01:21:50,489 --> 01:21:53,409 Et deux familles issues de l'immigration 1793 01:21:53,409 --> 01:21:54,994 qui se réunissent. 1794 01:22:02,043 --> 01:22:05,254 Es-tu sûr de ne pas vouloir accepter notre offre ? 1795 01:22:05,421 --> 01:22:06,589 Elle est généreuse, 1796 01:22:06,756 --> 01:22:07,840 mais on a décidé 1797 01:22:08,007 --> 01:22:10,217 de rester à Chicago quelques années. 1798 01:22:10,384 --> 01:22:11,218 Oui. 1799 01:22:11,385 --> 01:22:13,304 - Je ne dirai rien. - Déchirant. 1800 01:22:13,471 --> 01:22:15,973 Comme Sébastien le homard refuse le poste, 1801 01:22:16,140 --> 01:22:17,266 je pourrais 1802 01:22:17,933 --> 01:22:18,934 me proposer. 1803 01:22:20,603 --> 01:22:21,687 Finie, la drogue ? 1804 01:22:23,564 --> 01:22:25,274 Sur ordonnance ? Pour moi ? 1805 01:22:25,441 --> 01:22:26,442 Un rêve qui se réalise. 1806 01:22:26,609 --> 01:22:28,694 - Merci. - Bravo, mon fils, Lucky. 1807 01:22:29,362 --> 01:22:30,404 Je gère un hôtel. 1808 01:22:30,571 --> 01:22:32,281 - Salut. - Salut à tous. 1809 01:22:32,615 --> 01:22:34,408 Voici ma petite amie, Michelle. 1810 01:22:34,575 --> 01:22:35,826 - Bonsoir. - Ellie. 1811 01:22:35,993 --> 01:22:37,203 Elle existe. 1812 01:22:38,037 --> 01:22:39,038 C'est ma sœur. 1813 01:22:39,205 --> 01:22:41,123 Ravie de faire votre connaissance. 1814 01:22:41,290 --> 01:22:43,334 Vous êtes venue en avion 1815 01:22:44,377 --> 01:22:45,753 d'Afrique 1816 01:22:47,713 --> 01:22:48,756 pour être avec Doug ? 1817 01:22:48,923 --> 01:22:50,716 Eh bien, j'aime Doug. 1818 01:22:51,717 --> 01:22:54,011 Mais j'ai décroché une bourse Fulbright. 1819 01:22:54,178 --> 01:22:55,262 Très intelligente. 1820 01:22:55,471 --> 01:22:56,681 Très bien. 1821 01:22:57,139 --> 01:23:00,810 On est vraiment ravis de vous rencontrer. 1822 01:23:00,976 --> 01:23:03,020 - Asseyez-vous... - Maman. Papa. 1823 01:23:03,187 --> 01:23:04,397 On se met où ? 1824 01:23:04,563 --> 01:23:06,273 Oui, on va faire notre photo. 1825 01:23:12,279 --> 01:23:14,407 Ne dis pas que j'ai rien fait pour toi. 1826 01:23:22,998 --> 01:23:24,667 Que diriez-vous 1827 01:23:24,834 --> 01:23:26,627 de faire le mariage 1828 01:23:26,794 --> 01:23:28,587 dans notre chapelle à Washington ? 1829 01:23:28,754 --> 01:23:30,923 À Washington ? Non. En Sicile. 1830 01:23:31,090 --> 01:23:32,591 Le jardin de mon grand-père. 1831 01:23:32,758 --> 01:23:34,760 - C'est mieux. - À Napa, 1832 01:23:34,927 --> 01:23:37,263 il y a un verre de vin géant. 1833 01:23:37,430 --> 01:23:39,765 La cérémonie peut avoir lieu dedans. 1834 01:23:39,932 --> 01:23:41,684 Duke ! Non ! 1835 01:23:41,851 --> 01:23:43,144 Qu'as-tu dans la gueule ? 1836 01:23:43,811 --> 01:23:45,980 Duke a assassiné un paon.