1 00:00:35,708 --> 00:00:39,337 Il était une fois une belle journée à la campagne. 2 00:00:39,462 --> 00:00:41,047 Aucun oiseau ne chantait, 3 00:00:41,172 --> 00:00:42,965 aucun poisson ne sautait, 4 00:00:43,382 --> 00:00:46,553 et pas même un lapin ne gambadait, 5 00:00:47,471 --> 00:00:51,808 car tous étaient réunis en I'honneur de deux personnes d'exception, 6 00:00:51,975 --> 00:00:56,229 pour ce qu'on ne peut décrire que comme un mariage digne d'un conte. 7 00:01:10,203 --> 00:01:12,705 Je m'étais juré de pas pleurer. 8 00:01:12,997 --> 00:01:14,707 Franchement pas malin. 9 00:01:18,795 --> 00:01:19,837 Coucou. 10 00:01:28,554 --> 00:01:30,432 - Coucou. - Bonjour. 11 00:01:33,352 --> 00:01:34,770 Bienvenue, chers amis. 12 00:01:34,937 --> 00:01:38,983 Nous voilà réunis pour célébrer le mariage de Béa et Thomas. 13 00:01:39,149 --> 00:01:41,026 Tu le prends super bien. 14 00:01:41,151 --> 00:01:43,654 C'est un gars bien, il la rend heureuse. 15 00:01:43,779 --> 00:01:45,281 Sans oublier leur famille: 16 00:01:45,698 --> 00:01:46,991 leurs lapins adorés. 17 00:01:47,116 --> 00:01:49,243 Ton ancien ennemi est Ià pour de bon. 18 00:01:49,368 --> 00:01:50,745 On a trouvé un terrain d'entente. 19 00:01:50,870 --> 00:01:52,372 Il va devenir notre tuteur. 20 00:01:52,497 --> 00:01:54,499 Non, c'est qu'un petit marché entre eux. 21 00:01:54,624 --> 00:01:58,086 Avant, tu aurais déjà pété un câble. 22 00:01:58,211 --> 00:01:59,296 J'ai changé, cousin. 23 00:01:59,421 --> 00:02:00,964 C'est un nouveau parent... 24 00:02:01,089 --> 00:02:04,134 T'étais comme une grenade à main prête à détoner. 25 00:02:04,259 --> 00:02:05,135 C'est du passé. 26 00:02:05,260 --> 00:02:06,636 ...un père, pour ainsi dire. 27 00:02:06,928 --> 00:02:07,846 Un père? 28 00:02:08,471 --> 00:02:09,430 Un père. 29 00:02:10,222 --> 00:02:11,933 T'es pas mon père! 30 00:02:46,637 --> 00:02:48,597 Tu seras jamais mon père! 31 00:02:49,139 --> 00:02:51,850 Et tout le monde peut voir ton caleçon! 32 00:02:52,768 --> 00:02:54,519 Pierre. 33 00:02:56,439 --> 00:02:58,274 Pierre, I'alliance. 34 00:03:01,819 --> 00:03:02,987 Ah, oui. 35 00:03:03,112 --> 00:03:04,197 Où est-ce que... 36 00:03:04,322 --> 00:03:05,156 Je I'ai... 37 00:03:05,281 --> 00:03:06,115 Elle était... 38 00:03:06,240 --> 00:03:07,075 Ou alors... 39 00:03:07,200 --> 00:03:08,034 Minute, 40 00:03:08,284 --> 00:03:09,369 je I'ai mise... 41 00:03:15,458 --> 00:03:17,127 Toujours le dernier endroit. 42 00:03:17,252 --> 00:03:19,046 T'as que deux poches. 43 00:03:19,213 --> 00:03:21,215 Vous pouvez embrasser le marié. 44 00:03:30,182 --> 00:03:31,058 Quoi? 45 00:03:42,988 --> 00:03:44,572 - Au revoir! - Vous allez nous manquer! 46 00:03:44,698 --> 00:03:47,409 PIERRE LAPIN 2 47 00:03:47,534 --> 00:03:50,203 C'est ainsi que Béa et M. McGregor se marièrent 48 00:03:50,328 --> 00:03:52,205 et partirent en voyage de noces. 49 00:03:52,330 --> 00:03:55,542 La vie était on ne peut plus paisible à Windermere, 50 00:03:55,667 --> 00:03:58,211 jusqu'à ce que, peu de temps après... 51 00:04:00,214 --> 00:04:01,632 Il suffit de lui retirer ça. 52 00:04:02,800 --> 00:04:03,801 Tu vois? 53 00:04:04,635 --> 00:04:05,469 À toi. 54 00:04:07,763 --> 00:04:09,598 Papa, c'est Pierre Lapin, celui du livre. 55 00:04:10,474 --> 00:04:13,311 J'en peux plus d'être la tête d'affiche, 56 00:04:13,769 --> 00:04:17,105 mais dans chaque histoire, il n'y a qu'un gentil héros... 57 00:04:17,230 --> 00:04:19,691 Pierre a plus de papa, il a fini en tourte. 58 00:04:19,816 --> 00:04:21,111 C'est pour ça que c'est un voyou. 59 00:04:21,236 --> 00:04:22,070 Quoi? 60 00:04:22,195 --> 00:04:24,323 Là, c'est Flopsaut, Trotsaut et Queue-de-coton. 61 00:04:24,448 --> 00:04:26,575 - C'est moi, Flopsaut. - Et moi, Trotsaut. 62 00:04:26,700 --> 00:04:28,910 Et moi, le héros mais je suis pas un voyou. 63 00:04:29,036 --> 00:04:30,579 Il a lu le livre, ce gosse? 64 00:04:30,704 --> 00:04:32,289 Et toi, tu I'as lu? 65 00:04:32,414 --> 00:04:34,416 Je suis overbooké. 66 00:04:35,042 --> 00:04:36,460 Je le lirai cet été. 67 00:04:36,585 --> 00:04:37,669 Vous êtes I'auteure? 68 00:04:37,794 --> 00:04:40,172 Je ne me suis pas encore faite à ce terme. 69 00:04:40,505 --> 00:04:43,509 L'histoire vient des lapins, je I'ai mise par écrit. 70 00:04:43,635 --> 00:04:45,511 Voici mon mari, et notre éditeur. 71 00:04:46,429 --> 00:04:47,639 Pas un vrai éditeur. 72 00:04:47,805 --> 00:04:50,308 Je gère seulement la composition. 73 00:04:50,975 --> 00:04:53,144 Notre salle à manger est devenue une imprimerie. 74 00:04:53,269 --> 00:04:56,314 J'ai créé les lithographies en 5 couleurs des illustrations, 75 00:04:56,439 --> 00:04:58,775 excepté celles du potager qui demandent plus de vert... 76 00:04:58,900 --> 00:05:01,486 Ne livre pas tous tes secrets, mon chéri. 77 00:05:01,611 --> 00:05:04,573 C'est formidable, vous peignez les lapins avec tant d'affection. 78 00:05:04,698 --> 00:05:07,534 Ça vient tout seul, on forme une famille. 79 00:05:07,660 --> 00:05:10,412 Merci de contribuer à la sauvegarde de leur habitat. 80 00:05:10,704 --> 00:05:12,456 - Merci à vous. - Au revoir. 81 00:05:14,375 --> 00:05:15,209 Bonjour! 82 00:05:15,542 --> 00:05:17,086 Toutes mes félicitations. 83 00:05:17,211 --> 00:05:18,087 Merci, Moira. 84 00:05:18,212 --> 00:05:19,129 Le courrier! 85 00:05:19,254 --> 00:05:20,756 On joue à plouf-plouf courrier! 86 00:05:20,881 --> 00:05:21,924 Poitrine. 87 00:05:22,049 --> 00:05:23,092 Patte. 88 00:05:23,217 --> 00:05:24,218 Oreilles. 89 00:05:25,220 --> 00:05:26,137 Queue. 90 00:05:27,764 --> 00:05:29,557 Pourquoi il gagne à chaque fois? 91 00:05:29,683 --> 00:05:31,726 C'est lui qui a inventé le jeu. 92 00:05:34,145 --> 00:05:36,898 - Pierre, c'est bien toi? - Petit-Jean? 93 00:05:37,691 --> 00:05:39,234 Que fais-tu si loin de Londres? 94 00:05:39,359 --> 00:05:42,112 On est venus pour une dégustation de fromages. 95 00:05:42,237 --> 00:05:44,364 J'ai appris pour le mariage. Des bébés? 96 00:05:44,489 --> 00:05:45,532 Ça fait qu'un mois. 97 00:05:45,992 --> 00:05:48,703 Avec ma petite femme, on en a eu 15 en un mois. 98 00:05:48,828 --> 00:05:52,707 C'est notre 1er jour de liberté et quelle tranquillité! 99 00:05:52,832 --> 00:05:55,710 Mais je mentirais si je disais qu'ils ne nous manquent pas. 100 00:05:55,835 --> 00:05:57,211 On ne parle que d'eux. 101 00:05:57,962 --> 00:05:59,213 Trognons. 102 00:05:59,338 --> 00:06:01,549 Ici, pas de bébés. C'est nous, leur famille. 103 00:06:01,674 --> 00:06:03,676 Pour I'instant. 104 00:06:05,094 --> 00:06:09,057 Félicitations pour le livre, au fait. Les petits I'ont adoré. 105 00:06:09,182 --> 00:06:10,475 J'ai pas fait ça tout seul. 106 00:06:10,600 --> 00:06:14,187 Mais c'est super pour les enfants d'avoir un exemple qui les inspire... 107 00:06:14,313 --> 00:06:15,522 comme moi. 108 00:06:16,815 --> 00:06:17,649 Pierre! 109 00:06:20,193 --> 00:06:21,612 Mince alors, mon fromage. 110 00:06:22,321 --> 00:06:23,322 Bonne chance. 111 00:06:23,739 --> 00:06:25,532 C'était un accident. 112 00:06:26,074 --> 00:06:29,370 Pas du tout, c'est sa spécialité. 113 00:06:29,829 --> 00:06:30,955 Il fait que des bêtises. 114 00:06:31,080 --> 00:06:32,915 Il t'aime. Ne I'écoute pas. 115 00:06:33,041 --> 00:06:35,293 Il ne m'écoute pas, c'est bien le problème. 116 00:06:35,418 --> 00:06:36,794 Pas devant lui, OK? 117 00:06:36,919 --> 00:06:38,630 Il comprend pas ce que je dis. 118 00:06:38,755 --> 00:06:41,215 - Pas vrai? - Non, mais évite. 119 00:06:41,799 --> 00:06:44,427 S'il ne me comprend pas, pourquoi je ne peux pas m'exprimer? 120 00:06:44,552 --> 00:06:47,138 - Ça lui fait peur. - Je m'en fiche. 121 00:06:47,263 --> 00:06:48,389 Dis des choses gentilles. 122 00:06:48,514 --> 00:06:50,351 Allez! Dépêche-toi! 123 00:06:50,476 --> 00:06:52,144 - Excuse-moi, Pierre. - À haute voix. 124 00:06:52,269 --> 00:06:53,312 Excuse-moi, Pierre. 125 00:06:53,437 --> 00:06:56,690 Je t'aime comme un humain adulte peut aimer... 126 00:06:56,815 --> 00:06:58,609 un lapin. 127 00:06:59,318 --> 00:07:00,152 Merci. 128 00:07:03,989 --> 00:07:05,824 Tu as été parfait, Pierre. 129 00:07:05,950 --> 00:07:09,870 Contrit, désolé, avec un semblant de repentir. 130 00:07:09,995 --> 00:07:11,372 T'as dit quoi? 131 00:07:12,165 --> 00:07:14,709 Je mets ça quand je me sens incompris. 132 00:07:14,834 --> 00:07:18,672 Sérieusement, Pierre, il faut parfois affronter I'orage. 133 00:07:18,797 --> 00:07:21,216 Ça, c'est quand je me sens persécuté. 134 00:07:21,341 --> 00:07:23,677 Tu pousses toujours le bouchon trop loin. 135 00:07:23,969 --> 00:07:26,513 Pardon, tu disais? 136 00:07:26,805 --> 00:07:27,931 C'est quoi, ça? 137 00:07:28,056 --> 00:07:29,432 Les Éditions Basil-Jones. 138 00:07:29,557 --> 00:07:31,893 On avait un rayon dédié à leurs livres chez Harrods. 139 00:07:32,018 --> 00:07:34,522 Le dernier étalage que j'ai dressé avant ma démission. 140 00:07:34,647 --> 00:07:37,274 Tu veux dire ton licenciement et ton expulsion de force? 141 00:07:37,400 --> 00:07:38,859 C'est bonnet blanc et blanc bonnet. 142 00:07:38,985 --> 00:07:41,821 C'est de la main de Nigel Basil-Jones. 143 00:07:41,946 --> 00:07:44,615 Il veut publier mon livre! 144 00:07:45,908 --> 00:07:47,743 Le distribuer, le promouvoir, 145 00:07:47,868 --> 00:07:49,245 le traduire en plusieurs langues. 146 00:07:49,370 --> 00:07:50,288 C'est incroyable. 147 00:07:50,413 --> 00:07:51,831 Béa, tu as réussi. 148 00:07:51,956 --> 00:07:54,000 Ça y est! C'est le succès! 149 00:07:55,043 --> 00:07:56,128 Promettez-moi un truc. 150 00:07:56,253 --> 00:07:59,464 Quand le livre fera un carton, vous me ramènerez sur terre. 151 00:07:59,589 --> 00:08:01,300 Le livre parle de nous tous. 152 00:08:01,675 --> 00:08:04,136 Merci, t'as déjà commencé. 153 00:08:11,101 --> 00:08:13,937 Pourquoi tu me copies tout le temps? 154 00:08:14,062 --> 00:08:16,232 D'accord, je vais faire autre chose. 155 00:08:17,066 --> 00:08:18,109 Pardon. 156 00:08:18,234 --> 00:08:20,361 - Vous avez une petite faim? - De loup! 157 00:08:20,653 --> 00:08:21,696 Je m'en charge. 158 00:08:30,121 --> 00:08:32,665 Une bouchée et on passe à son voisin. 159 00:08:32,790 --> 00:08:37,253 Je vais attendre d'être à la maison où la nourriture n'est pas en putréfaction. 160 00:08:38,505 --> 00:08:39,715 Moi aussi. 161 00:08:39,840 --> 00:08:41,592 Oh Ià Ià! 162 00:08:41,717 --> 00:08:44,887 J'avais pas remarqué que j'étais avec des chochottes. 163 00:08:59,235 --> 00:09:00,570 Allez, à table. 164 00:09:05,951 --> 00:09:07,285 Et les voilà qui filent 165 00:09:07,410 --> 00:09:09,996 par I'ouverture où trônait jadis une barrière. 166 00:09:10,455 --> 00:09:11,748 Petits veinards! 167 00:09:11,873 --> 00:09:14,209 Ont-ils aidé à semer, désherber ou arroser? 168 00:09:14,334 --> 00:09:16,628 Pas du tout, mais ils étaient Ià avant. 169 00:09:16,753 --> 00:09:17,796 Exactement. 170 00:09:17,921 --> 00:09:19,966 Et tu as tes tomates. 171 00:09:20,716 --> 00:09:21,550 Mes tomates. 172 00:09:22,843 --> 00:09:25,388 J'aurais jamais cru qu'un gars de la ville 173 00:09:25,513 --> 00:09:26,806 aimerait autant jardiner. 174 00:09:26,931 --> 00:09:30,226 J'ai même entendu dire qu'il voudrait les vendre au marché. 175 00:09:31,602 --> 00:09:32,979 Trop humide. 176 00:09:33,396 --> 00:09:34,689 J'apporte le sèche-cheveux. 177 00:09:34,814 --> 00:09:36,899 Il était temps qu'il trouve un hobby. 178 00:09:37,024 --> 00:09:39,777 J'espère que ça lui réussira autant qu'à moi. 179 00:09:39,902 --> 00:09:41,112 C'est quoi, ton hobby? 180 00:09:41,237 --> 00:09:42,531 Tout critiquer. 181 00:09:42,990 --> 00:09:46,076 C'est quoi, cette coiffure? 182 00:09:49,496 --> 00:09:52,332 Attends, plus besoin de vouloir me manger. T'as oublié? 183 00:09:52,457 --> 00:09:54,293 Tout est en libre-service. 184 00:09:54,418 --> 00:09:55,502 C'est vrai. 185 00:09:55,627 --> 00:09:57,879 J'ai du mal à m'y faire. Je déborde d'énergie, 186 00:09:58,005 --> 00:10:01,508 avec ce régime vegan et le fait de ne plus avoir à te courir après. 187 00:10:01,633 --> 00:10:02,467 Je suis, genre... 188 00:10:04,262 --> 00:10:05,930 T'as essayé le jogging? 189 00:10:06,055 --> 00:10:07,223 C'est quoi, ça? 190 00:10:07,348 --> 00:10:11,060 Tu cours mais sans qu'il y ait un animal terrifié devant toi. 191 00:10:11,185 --> 00:10:12,145 Ça marche, ça? 192 00:10:12,270 --> 00:10:14,188 Je I'espère de tout cœur. 193 00:10:17,317 --> 00:10:18,901 Voilà, mes trésors. 194 00:10:24,158 --> 00:10:26,994 J'arrive pas à croire que ça pourrait avoir du succès. 195 00:10:34,501 --> 00:10:35,753 J'y vais! 196 00:10:36,670 --> 00:10:38,589 C'est peut-être I'éditeur. 197 00:10:38,714 --> 00:10:41,216 Pierre, tu sais que tu ne dois pas y toucher. 198 00:10:41,717 --> 00:10:43,677 Je te jure, mes enfants seront 199 00:10:43,802 --> 00:10:45,137 bien mieux élevés. 200 00:10:50,935 --> 00:10:52,187 Tu me manques, papa. 201 00:10:52,812 --> 00:10:54,731 Toi, tu me comprenais. 202 00:10:56,441 --> 00:10:58,234 Béa, c'est lui. C'est I'éditeur. 203 00:11:08,955 --> 00:11:10,164 Non, Ernest! 204 00:11:10,289 --> 00:11:11,540 Elles sont à M. McGregor! 205 00:11:13,292 --> 00:11:15,336 Tu lui piquais sans arrêt, avant. 206 00:11:15,461 --> 00:11:17,046 C'est un jardin partagé, maintenant. 207 00:11:17,171 --> 00:11:20,675 Parce qu'il a épousé la petite dame, tu fais tout ce qu'il dit. 208 00:11:20,800 --> 00:11:22,301 Non, c'est pas à cause de ça. 209 00:11:22,426 --> 00:11:24,303 Enfin, un peu... 210 00:11:24,929 --> 00:11:27,014 Touche pas à ces tomates, blaireau. 211 00:11:27,139 --> 00:11:28,600 Bon, d'accord. 212 00:11:39,987 --> 00:11:41,071 Et? 213 00:11:44,449 --> 00:11:46,118 Sérieux, si j'étais pas Ià... 214 00:11:46,243 --> 00:11:49,079 Merci, c'est très gentil de votre part. 215 00:11:51,582 --> 00:11:53,376 Le train de 11h15 pour Gloucester? 216 00:11:53,501 --> 00:11:55,295 Oui, ça devrait être possible. 217 00:11:57,130 --> 00:11:57,964 J'en étais sûr! 218 00:11:58,214 --> 00:11:59,465 Je t'ai vu! 219 00:12:02,010 --> 00:12:03,094 Sors de mon potager! 220 00:12:03,219 --> 00:12:06,097 Les lapins adoreraient venir, ça les amuserait beaucoup. 221 00:12:06,222 --> 00:12:08,391 Je savais que tu changerais pas. 222 00:12:08,516 --> 00:12:10,977 Tu es toujours aussi méchant! 223 00:12:11,102 --> 00:12:14,023 Laisse mes tomates tranquilles! Tout le reste est à toi! 224 00:12:18,819 --> 00:12:19,653 Tu vois? 225 00:12:19,778 --> 00:12:22,573 Je lui ai répété mille fois. Il ne m'écoute pas. 226 00:12:22,698 --> 00:12:26,285 Sois indulgent, il se fait à I'idée que tu es Ià pour de bon. 227 00:12:39,132 --> 00:12:41,426 T'as le droit d'utiliser tes pattes avant. 228 00:12:42,010 --> 00:12:43,803 Oui, c'est vrai. 229 00:12:56,150 --> 00:12:58,486 - Rien que pour nous? - D'après le billet, oui. 230 00:12:59,070 --> 00:13:01,197 Ce qu'on fait de mieux pour la future star. 231 00:13:01,947 --> 00:13:03,449 C'est quoi, tout ça? 232 00:13:15,963 --> 00:13:18,423 "Profitez du voyage. Ce n'est qu'un début. " 233 00:13:18,840 --> 00:13:20,968 Un brin présomptueux, pas vrai? 234 00:13:21,843 --> 00:13:24,346 "Pardon d'être aussi présomptueux. " 235 00:13:25,180 --> 00:13:26,306 Il est fort. 236 00:13:27,015 --> 00:13:29,685 Comme j'ai déjà pris le train, j'ai quelques conseils: 237 00:13:29,810 --> 00:13:31,645 ne regardez pas le paysage qui défile, 238 00:13:31,770 --> 00:13:35,649 fixez plutôt un point à I'horizon et ne le quittez pas des yeux. 239 00:13:41,197 --> 00:13:42,281 Ça va? 240 00:13:43,282 --> 00:13:48,079 À bord d'un train, il est recommandé de fixer un point à I'horizon. 241 00:13:57,338 --> 00:13:59,341 Magique, magique! 242 00:14:02,052 --> 00:14:04,388 Queue-de-coton a découvert le sucre. 243 00:14:04,972 --> 00:14:06,807 Fallait bien que ça arrive. 244 00:14:07,349 --> 00:14:09,268 Toi-let-tes! 245 00:14:20,238 --> 00:14:22,741 Je suis indestructible! 246 00:14:27,495 --> 00:14:28,663 Comme j'avais dit! 247 00:14:45,389 --> 00:14:48,225 Vous savez ce qui arrive quand on mange trop de sucre? 248 00:14:49,769 --> 00:14:51,020 Ça. 249 00:14:51,145 --> 00:14:52,563 On y va, mes trésors. 250 00:14:56,901 --> 00:14:57,860 Je vous en prie. 251 00:15:00,613 --> 00:15:02,073 Les voilà. 252 00:15:02,407 --> 00:15:03,283 Béa, 253 00:15:03,575 --> 00:15:06,328 vous êtes encore plus charmante que je ne I'imaginais. 254 00:15:06,828 --> 00:15:08,121 - Thomas. - Bonjour. 255 00:15:08,246 --> 00:15:09,581 Beau gosse. 256 00:15:09,706 --> 00:15:10,749 On doit être nombreux 257 00:15:10,874 --> 00:15:13,168 à frapper à votre porte en vous suppliant de vous publier. 258 00:15:13,293 --> 00:15:15,170 En effet, tellement nombreux. 259 00:15:15,295 --> 00:15:19,299 D'ailleurs, on n'a plus de porte, ça I'a fait sortir de ses gonds. 260 00:15:20,842 --> 00:15:22,511 Et les stars en personne, 261 00:15:22,636 --> 00:15:25,848 avec Pierre, le chef de bande, toujours devant les autres. 262 00:15:25,974 --> 00:15:27,100 Adorables. 263 00:15:27,225 --> 00:15:29,894 Je suis pas le chef, je suis pas toujours devant. 264 00:15:30,019 --> 00:15:32,063 Toi, viens Ià. Jeannot, pivote un peu. 265 00:15:32,188 --> 00:15:35,149 Trots, recule à droite. Flopsaut, viens par ici. 266 00:15:35,274 --> 00:15:37,151 Jeannot et Trots, répartissez-vous. 267 00:15:37,610 --> 00:15:39,737 Tu te glisses Ià. Je me mets ici, et... 268 00:15:42,699 --> 00:15:46,286 Si vous me permettez des éloges, le livre est de toute beauté. 269 00:15:46,412 --> 00:15:47,830 C'est un chef-d'œuvre. 270 00:15:47,955 --> 00:15:49,206 Je vous permets. 271 00:15:49,832 --> 00:15:53,419 "Quel plus beau cadeau que I'amour d'un lapin?" 272 00:15:56,046 --> 00:15:57,756 Charles Dickens. 273 00:15:57,881 --> 00:15:59,800 C'était "d'un chat", mais vous le saviez. 274 00:16:00,175 --> 00:16:01,802 Bien sûr. J'adore Dickens. 275 00:16:01,927 --> 00:16:03,512 - Je connais son œuvre par cœur. - Ah bon? 276 00:16:03,887 --> 00:16:05,180 - Mais non. - Mais si. 277 00:16:05,306 --> 00:16:06,307 Je crois pas. 278 00:16:07,934 --> 00:16:09,686 Costaud. Vous faites de la boxe? 279 00:16:09,811 --> 00:16:11,730 Non... Oui, j'en fais. 280 00:16:11,980 --> 00:16:12,981 Ah bon? 281 00:16:13,106 --> 00:16:14,232 - Mais non. - Mais si. 282 00:16:14,357 --> 00:16:16,401 - Quand ça? - Je balance la grosse corde. 283 00:16:16,526 --> 00:16:19,863 Je soulève des barres en métal, j'ai de gros sacs de sable. 284 00:16:19,988 --> 00:16:22,949 Je fais des pompes en extérieur, torse nu 285 00:16:23,074 --> 00:16:25,410 et j'adore les huiles de massage aux protéines. 286 00:16:25,535 --> 00:16:28,664 - Il faudra qu'on monte sur le ring. - Oui, sans problème. 287 00:16:28,789 --> 00:16:31,625 Bon, j'aimerais vous exposer notre stratégie. 288 00:16:31,751 --> 00:16:34,045 Carlos, de I'eau pour nos amis lapins. 289 00:16:37,048 --> 00:16:38,507 Plate et pétillante. 290 00:16:42,887 --> 00:16:44,180 Trop chic. 291 00:16:46,932 --> 00:16:48,934 On dirait qu'on boit du sable. 292 00:16:49,060 --> 00:16:51,146 Moi, j'aime bien. C'est délicieux. 293 00:16:51,271 --> 00:16:53,732 - C'est juste pour pas dire comme moi. - Pas vrai. 294 00:16:53,857 --> 00:16:55,233 Alors, vas-y. 295 00:17:01,114 --> 00:17:03,575 C'est un régal. 296 00:17:06,869 --> 00:17:10,456 On veut commencer avec 5000 exemplaires 297 00:17:10,581 --> 00:17:12,752 de votre livre. 298 00:17:14,003 --> 00:17:16,089 Je présume que vous comptez en écrire un 2e? 299 00:17:16,547 --> 00:17:18,925 Je n'y ai pas vraiment réfléchi, mais... 300 00:17:20,301 --> 00:17:24,304 j'ai une sorte de trame sommaire pour une série de 23 contes, 301 00:17:24,429 --> 00:17:27,600 avec 109 personnages tirés des animaux que je côtoie, 302 00:17:27,725 --> 00:17:30,770 formant un récit pluriel sur la morale, la nature et la famille, 303 00:17:30,895 --> 00:17:32,815 se déroulant autour de notre ferme. 304 00:17:33,524 --> 00:17:34,566 Fantastique. 305 00:17:38,362 --> 00:17:41,824 Car c'est votre prochain livre qui présente un potentiel énorme. 306 00:17:45,327 --> 00:17:46,578 Je le sens pas, ce type. 307 00:17:46,704 --> 00:17:49,915 On a fait une petite étude sur votre livre. 308 00:17:50,165 --> 00:17:53,335 Les gens aiment I'histoire et le cadre, 309 00:17:53,628 --> 00:17:56,464 mais ce qu'ils adorent avant tout, ce sont les lapins. 310 00:17:56,715 --> 00:18:00,218 Dans le prochain livre, on veut souligner leur personnalité. 311 00:18:01,469 --> 00:18:02,345 Jeannot, 312 00:18:02,470 --> 00:18:03,471 le sage. 313 00:18:04,055 --> 00:18:04,973 Queue-de-coton, 314 00:18:05,223 --> 00:18:06,224 la tornade. 315 00:18:06,349 --> 00:18:07,684 Il est fort. 316 00:18:07,809 --> 00:18:10,228 Flopsaut et Trotsaut, le duo de choc. 317 00:18:10,353 --> 00:18:11,771 Pourquoi on nous met toujours... 318 00:18:11,855 --> 00:18:12,689 Dans le même panier? 319 00:18:12,772 --> 00:18:13,606 Mais on a... 320 00:18:13,690 --> 00:18:14,566 La classe. 321 00:18:14,691 --> 00:18:15,985 Et pour finir: Pierre. 322 00:18:16,110 --> 00:18:16,944 Hein? 323 00:18:17,069 --> 00:18:19,363 Moi aussi? C'est du délire! 324 00:18:19,488 --> 00:18:21,032 On a deux options pour lui. 325 00:18:21,157 --> 00:18:23,326 Deux pour moi? 326 00:18:23,743 --> 00:18:24,744 La fripouille 327 00:18:25,202 --> 00:18:26,037 ou... 328 00:18:27,788 --> 00:18:29,790 la mauvaise graine. 329 00:18:29,915 --> 00:18:32,293 Faux. Dire qu'il faisait un sans-faute. 330 00:18:32,418 --> 00:18:34,253 Celle-ci, c'est la bonne. Bingo. 331 00:18:35,004 --> 00:18:35,838 Notre préférée. 332 00:18:35,963 --> 00:18:37,883 - Ça colle au personnage. - Pas du tout. 333 00:18:38,008 --> 00:18:40,135 La mauvaise graine, c'est un peu dur. 334 00:18:41,345 --> 00:18:43,930 C'est un sale gosse. À en croire votre propre livre, 335 00:18:44,056 --> 00:18:46,933 il a failli briser votre couple et sa propre famille. 336 00:18:47,059 --> 00:18:49,645 Il est un peu polisson, mais c'est sans méchanceté. 337 00:18:49,770 --> 00:18:50,854 Exactement, merci. 338 00:18:50,979 --> 00:18:53,815 Je I'ai surpris hier à voler une tomate. 339 00:18:53,940 --> 00:18:56,818 Non, je m'assurais que personne ne les volait. 340 00:18:56,943 --> 00:18:59,030 Je I'imagine aussi avec une voix de crécelle. 341 00:18:59,155 --> 00:19:00,823 Quoi? 342 00:19:00,948 --> 00:19:04,118 J'ai pas une voix de crécelle, hein? 343 00:19:05,578 --> 00:19:06,621 Autre chose. 344 00:19:08,915 --> 00:19:11,584 Voilà à quel point on veut travailler avec vous. 345 00:19:13,586 --> 00:19:14,796 J'y crois pas! 346 00:19:17,215 --> 00:19:18,966 J'ai des oreilles gigantesques. 347 00:19:19,093 --> 00:19:21,136 Pierre a I'air d'un vrai méchant. 348 00:19:21,261 --> 00:19:22,680 Il en faut toujours un. 349 00:19:22,805 --> 00:19:26,141 Je suis pas un méchant, ces lapins ressemblent à aucun de nous. 350 00:19:26,266 --> 00:19:28,394 J'ai I'impression de me voir dans un miroir. 351 00:19:28,519 --> 00:19:30,145 - J'adore! - Hein? 352 00:19:30,270 --> 00:19:32,356 Je trouve ça génial. 353 00:19:32,982 --> 00:19:34,817 J'en reviens pas. 354 00:19:34,942 --> 00:19:37,277 Ça doit être émouvant de les voir en grand. 355 00:20:03,097 --> 00:20:04,598 Sérieux? 356 00:20:21,991 --> 00:20:23,493 Un peu pathétique, cette chanson. 357 00:20:23,618 --> 00:20:25,829 Je peux en chanter une autre, si tu veux. 358 00:20:26,163 --> 00:20:27,456 C'est toi qui vois. 359 00:20:49,604 --> 00:20:53,650 Tu veux ma photo, fiston? T'as jamais vu un vol à I'étalage? 360 00:20:53,775 --> 00:20:55,860 T'es du genre gentil-gentil? 361 00:20:55,985 --> 00:20:57,362 Je suis pas un gentil-gentil. 362 00:20:57,487 --> 00:20:59,572 Apparemment, je suis méchant. 363 00:20:59,697 --> 00:21:01,240 OK, j'ai fait des erreurs, 364 00:21:01,366 --> 00:21:03,868 mais quel enfant n'en fait pas? 365 00:21:03,993 --> 00:21:05,745 On apprend, on grandit, on mûrit. 366 00:21:05,870 --> 00:21:07,456 Sauf que pour bibi, 367 00:21:07,790 --> 00:21:08,916 les dés sont jetés. 368 00:21:09,041 --> 00:21:11,251 Et tu sais quoi? J'en ai plus rien à faire. 369 00:21:11,377 --> 00:21:15,214 Tant mieux pour toi, fiston, mais si tu veux un petit conseil: 370 00:21:15,339 --> 00:21:17,716 la prochaine fois que tu tombes sur un vieux roublard, 371 00:21:17,841 --> 00:21:20,010 évite de te confier à lui. 372 00:21:20,135 --> 00:21:22,471 - Désolé. - Non, ça me plaît. 373 00:21:22,596 --> 00:21:26,558 Mais par ici, tout le monde n'a pas autant d'empathie que moi. 374 00:21:27,560 --> 00:21:29,896 Je m'appelle Barnabé. Ravi de te rencontrer. 375 00:21:30,021 --> 00:21:30,855 Pierre. 376 00:21:30,980 --> 00:21:31,940 Pique une pêche. 377 00:21:34,067 --> 00:21:35,986 T'as dit que t'étais pas un gentil-gentil. 378 00:21:36,778 --> 00:21:39,072 Non, je suis pas un gentil-gentil. 379 00:21:39,197 --> 00:21:41,074 Je suis un méchant-méchant. 380 00:21:47,372 --> 00:21:48,206 Suis-moi! 381 00:21:48,331 --> 00:21:49,291 Ras-le-bol des rats! 382 00:21:49,417 --> 00:21:51,252 Je hais quand ils nous traitent de rongeurs! 383 00:21:51,335 --> 00:21:52,169 Revenez ici! 384 00:21:52,294 --> 00:21:54,296 Et quand ils essaient de nous aplatir avec un balai. 385 00:21:54,422 --> 00:21:55,548 Un balai, ça sert pas à ça! 386 00:21:55,673 --> 00:21:57,425 Que je vous revoie pas ici! 387 00:22:02,388 --> 00:22:03,848 Tu me dois une pêche, fiston. 388 00:22:03,973 --> 00:22:06,100 Une chance que je connaisse cette planque. 389 00:22:06,225 --> 00:22:07,226 D'où tu viens? 390 00:22:07,351 --> 00:22:09,020 C'est pas tes oignons, papi. 391 00:22:09,437 --> 00:22:10,313 Quoi? 392 00:22:11,064 --> 00:22:13,025 Tu m'as dit de pas me confier. 393 00:22:13,567 --> 00:22:14,693 Tu piges vite, 394 00:22:14,818 --> 00:22:17,738 mais, en même temps, je suis d'un naturel curieux. 395 00:22:18,030 --> 00:22:20,824 Je viens de la campagne: une ferme près d'un étang. 396 00:22:20,949 --> 00:22:22,075 Vraiment? 397 00:22:22,200 --> 00:22:23,744 D'où sors-tu cette veste? 398 00:22:23,869 --> 00:22:25,954 Elle ressemble à celle d'un vieil ami à moi. 399 00:22:26,079 --> 00:22:27,331 Elle était à mon père. 400 00:22:31,501 --> 00:22:32,754 Faut qu'on détale. 401 00:22:40,887 --> 00:22:41,888 Ça va, fiston? 402 00:22:42,013 --> 00:22:43,306 Oui, ça va. 403 00:22:44,140 --> 00:22:45,892 Tu m'as fait un clin d'œil? 404 00:22:46,601 --> 00:22:47,435 Pardon. 405 00:22:47,602 --> 00:22:50,355 Non, le seul lapin que j'ai connu, qui pouvait faire ça, 406 00:22:50,480 --> 00:22:51,856 c'était mon ami de la campagne. 407 00:22:51,981 --> 00:22:53,442 Il vivait aussi près d'un étang. 408 00:22:53,984 --> 00:22:57,821 Minute, le fermier, il s'appellerait pas McGregor? 409 00:22:57,946 --> 00:22:58,781 Si. 410 00:22:59,156 --> 00:23:01,158 Tu serais pas Pierre Lapin? 411 00:23:01,492 --> 00:23:02,326 Si. 412 00:23:02,451 --> 00:23:03,911 J'en reviens pas. 413 00:23:04,036 --> 00:23:06,830 Mon vieil ami, je crois bien que c'était ton père. 414 00:23:07,831 --> 00:23:09,792 Ils sont dans les poubelles de tri. 415 00:23:09,917 --> 00:23:10,793 On fait quoi? 416 00:23:11,168 --> 00:23:12,670 On va s'amuser un peu. 417 00:23:15,382 --> 00:23:16,216 Vous voilà! 418 00:23:17,342 --> 00:23:18,468 En quoi c'est amusant? 419 00:23:18,593 --> 00:23:21,221 Ils croient qu'ils ont une chance de nous avoir. 420 00:23:34,234 --> 00:23:36,153 Avec le carton ou le plastique? 421 00:23:36,278 --> 00:23:37,697 Personne peut trancher. 422 00:23:51,168 --> 00:23:52,003 Je te tiens! 423 00:23:55,756 --> 00:23:56,841 Et maintenant? 424 00:24:11,064 --> 00:24:12,774 T'as raison, c'était amusant. 425 00:24:13,567 --> 00:24:15,652 C'est comme ça à chaque coin de rue. 426 00:24:18,488 --> 00:24:19,490 On vous tient! 427 00:24:23,161 --> 00:24:24,746 En cage, lapin. 428 00:24:26,914 --> 00:24:28,666 ANIMALERIE PIPERSON 429 00:24:31,878 --> 00:24:34,047 C'est qui, ceux-Ià? Ils nous emmènent où? 430 00:24:34,172 --> 00:24:37,717 Du calme, fiston. Je laisserai personne te faire de mal. 431 00:24:40,387 --> 00:24:41,388 Ici 432 00:24:42,264 --> 00:24:43,557 et Ià. 433 00:24:44,183 --> 00:24:45,351 Ici... 434 00:24:46,727 --> 00:24:48,479 et votre empreinte digitale. 435 00:24:49,271 --> 00:24:50,606 J'ai une chose à ajouter. 436 00:24:51,065 --> 00:24:54,860 Mon livre me tient très à cœur, je refuse qu'il soit dénaturé. 437 00:24:54,985 --> 00:24:58,489 Je me retournerais dans ma tombe si on en faisait 438 00:24:58,614 --> 00:25:02,160 un produit branché et tape-à-I'œil à des fins purement commerciales, 439 00:25:02,285 --> 00:25:03,828 qui plus est, par un Américain. 440 00:25:05,622 --> 00:25:08,917 Je vous donne ma parole que je serai votre féroce protecteur, 441 00:25:09,042 --> 00:25:10,877 un rempart entre votre art 442 00:25:11,002 --> 00:25:13,880 et ceux qui voudront brutalement en tirer profit. 443 00:25:15,507 --> 00:25:16,675 Marché conclu. 444 00:25:16,800 --> 00:25:17,926 Hourra! 445 00:25:21,096 --> 00:25:22,932 Sérieux, il vaut pas un clou. 446 00:25:23,224 --> 00:25:25,434 Évidemment, en le modernisant, 447 00:25:25,559 --> 00:25:28,771 on boosterait le lectorat au profit de votre association de sauvegarde, 448 00:25:28,896 --> 00:25:31,440 en mettant les lapins en baskets et t-shirts. 449 00:25:35,444 --> 00:25:37,446 Mais vous êtes une puriste, 450 00:25:37,571 --> 00:25:39,031 ce que je respecte. 451 00:25:39,156 --> 00:25:40,991 Marvin Stewart vous attend dehors. 452 00:25:42,118 --> 00:25:44,036 Marvin, I'un de nos auteurs. 453 00:25:45,789 --> 00:25:46,748 Salut, Marvin. 454 00:25:47,374 --> 00:25:48,375 Je descends tout de suite. 455 00:25:48,500 --> 00:25:51,294 On lui a offert la voiture quand son livre est passé n°1. 456 00:25:51,795 --> 00:25:54,715 Marvin a signé un livre d'images sur les papillons. 457 00:25:54,840 --> 00:25:58,010 Somptueux, élégant, il trouverait sa place dans un musée. 458 00:25:58,301 --> 00:26:00,262 250 exemplaires vendus. 459 00:26:00,387 --> 00:26:02,014 J'ai fait une petite suggestion. 460 00:26:03,181 --> 00:26:05,852 15 millions d'exemplaires vendus. 461 00:26:06,644 --> 00:26:08,187 C'est plus que Dickens. 462 00:26:09,814 --> 00:26:10,857 Où est Pierre? 463 00:26:10,982 --> 00:26:13,484 - Oui, ça m'inquiète un peu. - Ça lui ressemble pas. 464 00:26:13,609 --> 00:26:16,779 La dernière fois que je I'ai vu, on regardait I'affiche géante. 465 00:26:17,905 --> 00:26:19,699 L'affiche géante! 466 00:26:20,616 --> 00:26:22,452 Sans rire, il est où? 467 00:26:29,543 --> 00:26:30,627 Deux d'un coup. 468 00:26:30,753 --> 00:26:31,587 Bien joué. 469 00:26:38,886 --> 00:26:40,137 Je veux celui-Ià. 470 00:26:40,262 --> 00:26:43,057 On dirait Pierre, dans le livre que mamie m'a donné. 471 00:26:51,066 --> 00:26:52,817 Ils veulent rester ensemble. 472 00:26:52,942 --> 00:26:55,236 Je peux prendre les deux, maman? S'il te plaît. 473 00:26:55,362 --> 00:26:56,905 On dirait le père et le fils. 474 00:26:57,197 --> 00:27:00,325 On dirait plutôt "avant" et "après". Ils sont dégoûtants. 475 00:27:02,744 --> 00:27:04,704 D'accord, vas-y. 476 00:27:05,872 --> 00:27:07,165 Honnêtement, je sais pas 477 00:27:07,290 --> 00:27:09,292 ce que tu leur trouves. C'est de la vermine. 478 00:27:15,758 --> 00:27:18,302 Liam, on a deux lapins! 479 00:27:19,387 --> 00:27:21,263 Ça risque de secouer un peu, 480 00:27:21,389 --> 00:27:23,307 mais c'est plutôt rigolo. 481 00:27:23,432 --> 00:27:25,476 Pas touche avant qu'ils soient vaccinés. 482 00:27:25,851 --> 00:27:27,895 Ils ont sans doute la peste. 483 00:27:30,481 --> 00:27:33,360 Le mien, je le baptise Bobo Tête-de-babouin. 484 00:27:33,485 --> 00:27:35,612 Le mien, Madame Petit-suisse. 485 00:27:57,885 --> 00:27:59,429 C'est trop la honte. 486 00:27:59,554 --> 00:28:01,097 Essaie celui-ci. 487 00:28:01,931 --> 00:28:04,017 Beaucoup mieux, merci. 488 00:28:11,524 --> 00:28:14,194 Allez, les enfants, on va chez mamie! 489 00:28:16,655 --> 00:28:18,699 Ils auront pas peur dans le noir? 490 00:28:18,824 --> 00:28:21,076 Ce sont des bêtes, ça ne ressent rien. 491 00:28:22,036 --> 00:28:24,288 C'est ça, la vie des bêtes domestiques? 492 00:28:24,413 --> 00:28:28,792 Les gosses sont pas méchants, mais la mère, c'est un vrai monstre. 493 00:28:31,295 --> 00:28:32,296 Et maintenant? 494 00:28:33,380 --> 00:28:35,007 On se met au boulot. 495 00:29:26,186 --> 00:29:28,730 Un sac, fiston. Ils sont toujours sous I'évier. 496 00:29:38,740 --> 00:29:40,993 Je vais plutôt utiliser la poignée. 497 00:29:43,204 --> 00:29:45,498 Ils mettent les tomates au frigo 498 00:29:45,623 --> 00:29:47,166 et c'est nous les bêtes. 499 00:29:49,669 --> 00:29:50,586 J'ai compris, 500 00:29:50,712 --> 00:29:52,588 tu voulais te faire attraper. 501 00:29:52,839 --> 00:29:53,798 Tu voulais... 502 00:29:54,590 --> 00:29:56,718 te faire amener à I'animalerie 503 00:29:56,843 --> 00:30:00,722 et tu voulais te faire adopter pour voler leur nourriture. 504 00:30:01,682 --> 00:30:04,184 C'est le potager McGregor, version urbaine. 505 00:30:04,309 --> 00:30:06,103 C'est comme ça qu'on survit. 506 00:30:06,228 --> 00:30:08,105 Sérieux? Ils sont tous comme ça? 507 00:30:08,397 --> 00:30:10,983 Non, d'habitude, y a surtout des plats à emporter 508 00:30:11,108 --> 00:30:14,069 et une bouteille de champagne qu'ils gardent pour une grande occasion 509 00:30:14,194 --> 00:30:15,738 qui se présentera jamais. 510 00:30:15,863 --> 00:30:17,406 C'est trop triste. 511 00:30:17,531 --> 00:30:19,616 Oui, super triste. 512 00:30:23,163 --> 00:30:25,707 Bref, piquons d'autres trucs. 513 00:30:30,754 --> 00:30:31,629 Carottes 514 00:30:33,840 --> 00:30:34,758 Petits pois 515 00:30:36,968 --> 00:30:37,802 Chien 516 00:30:38,887 --> 00:30:39,929 Pour chiens 517 00:30:53,486 --> 00:30:55,071 On vole aussi les enfants? 518 00:30:55,363 --> 00:30:56,781 Seulement ce qu'ils mangent jamais. 519 00:30:56,906 --> 00:31:00,493 - Pourquoi les parents leur donnent? - Pour pas être critiqués par les profs. 520 00:31:08,585 --> 00:31:09,961 Sacré butin, fiston. 521 00:31:10,087 --> 00:31:11,463 Comment on va I'emporter? 522 00:31:11,588 --> 00:31:14,716 Nos efforts valent rien sans une bonne équipe de transport. 523 00:31:17,219 --> 00:31:18,136 Voilà notre bande: 524 00:31:18,679 --> 00:31:21,556 Samuel le Moustachu, le doyen des voleurs. 525 00:31:21,682 --> 00:31:24,685 Même ses moustaches, il les a volées. 526 00:31:25,644 --> 00:31:26,771 Tom Chaton: 527 00:31:26,896 --> 00:31:28,022 il est pas bavard, 528 00:31:28,147 --> 00:31:30,525 mais quand il I'ouvre, t'es content qu'il soit pas bavard. 529 00:31:30,650 --> 00:31:33,736 On peut entrer? Je me gèle les châtaignes. 530 00:31:33,861 --> 00:31:34,946 Et sa sœur, 531 00:31:35,071 --> 00:31:36,781 Moufle: le cerveau. 532 00:31:36,906 --> 00:31:38,366 Avec elle, on file droit. 533 00:31:38,491 --> 00:31:40,785 Suffit, les présentations. On s'active. 534 00:31:41,452 --> 00:31:43,913 - Le cagibi? - 2e porte à droite. 535 00:31:44,038 --> 00:31:46,082 - La penderie? - 3e porte à gauche. 536 00:31:46,207 --> 00:31:47,250 Pour faire pipi? 537 00:31:47,375 --> 00:31:49,753 Je t'avais dit d'y aller avant de venir. 538 00:31:49,878 --> 00:31:51,964 - Au bout du couloir. - Merci. 539 00:31:52,589 --> 00:31:55,008 Comment on embarque tout ça? 540 00:31:58,595 --> 00:32:00,014 Ça va marcher? 541 00:32:00,139 --> 00:32:03,600 Un homme élégant s'en tire toujours en ce bas monde. 542 00:32:03,726 --> 00:32:06,770 Et s'il a un bébé avec lui, il peut aller où il veut. 543 00:32:06,895 --> 00:32:10,859 Il y a 3 semaines, on a sonné la cloche à I'ouverture de la Bourse. 544 00:32:13,319 --> 00:32:14,988 Pourquoi faire ça? 545 00:32:15,113 --> 00:32:17,032 Parce qu'on pouvait. 546 00:32:23,830 --> 00:32:25,540 Howard, t'étais passé où? 547 00:32:25,665 --> 00:32:28,293 Tu dois m'aider à me débarrasser de ces infects lapins 548 00:32:28,418 --> 00:32:30,378 avant le retour des enfants. 549 00:32:30,755 --> 00:32:32,256 T'as encore rapetissé? 550 00:32:36,635 --> 00:32:38,220 Sales bestioles! 551 00:32:39,847 --> 00:32:42,350 Attendez, et toute la nourriture, on la laisse? 552 00:32:42,475 --> 00:32:45,144 On tient à la vie, petit gars. 553 00:32:45,394 --> 00:32:47,646 Je vais vous exterminer, maudite racaille! 554 00:32:47,772 --> 00:32:48,773 - À plus. - Ciao. 555 00:32:48,898 --> 00:32:49,815 Non, attendez. 556 00:32:50,191 --> 00:32:53,195 Je sais gérer les râleurs qui peuvent pas nous blairer. 557 00:32:53,320 --> 00:32:55,781 Vous I'attirez à la cuisine, je m'occupe de son cas 558 00:32:55,906 --> 00:32:57,949 et on se retrouve à I'entrée. 559 00:32:59,659 --> 00:33:04,122 Vous m'échapperez pas, sales nids à microbes. 560 00:33:12,714 --> 00:33:14,634 Je vais te régler ton compte! 561 00:33:45,499 --> 00:33:46,458 On se taille! 562 00:33:52,381 --> 00:33:53,507 Revenez ici! 563 00:33:58,471 --> 00:34:00,640 J'en crois pas mes yeux! 564 00:34:17,198 --> 00:34:19,243 Une retouche, madame? 565 00:34:22,538 --> 00:34:26,208 T'as assuré comme un lièvre, petit. Où t'as appris tout ça? 566 00:34:26,333 --> 00:34:30,504 C'est un don: nul en langues, mais super bon en violence cartoonesque. 567 00:34:30,629 --> 00:34:33,007 T'as fait fort, amigo. 568 00:34:33,132 --> 00:34:34,507 Pardon, ami quoi? 569 00:34:35,092 --> 00:34:36,927 Notre meilleure prise depuis un bail. 570 00:34:37,053 --> 00:34:38,763 Grâce à Pierre. 571 00:34:38,888 --> 00:34:42,726 C'est notre petit gars! Notre petit gars, c'est qui? C'est lui! 572 00:34:42,851 --> 00:34:45,103 Viens par Ià, toi. 573 00:34:45,354 --> 00:34:46,188 Bonjour! 574 00:34:46,313 --> 00:34:47,481 Toc-toc! Ding-dong! 575 00:34:47,606 --> 00:34:49,983 Le bruit court que vous avez fait une razzia. 576 00:34:50,191 --> 00:34:51,693 Dégage, Robinson. 577 00:34:51,818 --> 00:34:53,028 OK d'ac, j'y penserai. 578 00:34:53,153 --> 00:34:55,780 J'espère que j'irai pas baver partout. 579 00:34:55,905 --> 00:34:57,990 Vous savez que j'adore baver. 580 00:34:59,576 --> 00:35:01,120 Occupe-toi de lui, fiston. 581 00:35:01,245 --> 00:35:02,830 D'accord. Je te sers quoi? 582 00:35:02,955 --> 00:35:05,041 On a du fromage, des pommes, du champagne. 583 00:35:05,166 --> 00:35:06,918 "Félicitations à... " 584 00:35:07,418 --> 00:35:09,045 Occupe-toi de lui. 585 00:35:10,380 --> 00:35:13,800 Je plaisantais, Barnabé. Je cafterai pas, promis juré. 586 00:35:13,925 --> 00:35:15,259 Faut bien serrer. 587 00:35:15,385 --> 00:35:17,136 Le lapin sort de son trou, 588 00:35:17,261 --> 00:35:20,056 fait le tour de I'arbre et rentre dans son trou. 589 00:35:23,310 --> 00:35:24,603 Ça fait mal! 590 00:35:24,728 --> 00:35:27,356 Voilà, fiston. Maintenant, occupe-toi de lui. 591 00:35:28,065 --> 00:35:29,316 Non, je ne... 592 00:35:29,441 --> 00:35:31,568 Il dira rien. Pas vrai? 593 00:35:31,694 --> 00:35:32,903 Non, rien à personne. 594 00:35:33,028 --> 00:35:35,864 Déjà que je culpabilise pour cette maman: 595 00:35:35,989 --> 00:35:38,075 porte, champagne, sèche-cheveux... 596 00:35:38,200 --> 00:35:39,743 C'était plutôt cruel. 597 00:35:39,868 --> 00:35:41,787 Tu fais partie de la bande ou pas? 598 00:35:41,912 --> 00:35:45,375 J'aimerais bien, mais je fais pas ce genre de choses. 599 00:35:45,500 --> 00:35:46,501 Si on discutait? 600 00:35:46,793 --> 00:35:47,627 Pitié! 601 00:35:49,546 --> 00:35:50,839 On rigole! 602 00:35:52,048 --> 00:35:56,094 On te faisait marcher! Si t'avais vu ta tête, fiston! 603 00:35:56,720 --> 00:35:59,389 C'est moi qui vous ai fait marcher. 604 00:35:59,514 --> 00:36:02,600 C'est vous qui devriez vous demander s'il y a un endroit discret 605 00:36:02,726 --> 00:36:05,312 pour vérifier qu'on s'est pas fait pipi dessus. 606 00:36:06,939 --> 00:36:08,941 On partage avec les amis. 607 00:36:09,066 --> 00:36:11,610 En plus, ça pourrirait avant qu'on ait tout mangé. 608 00:36:12,528 --> 00:36:14,238 Je suis un cochon volant! 609 00:36:14,488 --> 00:36:16,198 Viens, on va prendre I'air. 610 00:36:19,785 --> 00:36:21,203 C'était le bon vieux temps: 611 00:36:21,662 --> 00:36:24,957 de la nourriture pour tout le monde, des champs à perte de vue, 612 00:36:25,082 --> 00:36:27,753 jusqu'à ce que le vieux McGregor construise ce mur. 613 00:36:27,878 --> 00:36:31,381 On a tous cru que c'était cuit, mais pas ton père. 614 00:36:31,506 --> 00:36:33,050 Après, la question se pose: 615 00:36:33,175 --> 00:36:36,803 était-ce du vol ou reprenait-il ce qui lui appartenait? 616 00:36:36,928 --> 00:36:38,597 Exactement! On était Ià avant! 617 00:36:38,722 --> 00:36:40,140 - C'était à... - C'était du vol. 618 00:36:41,516 --> 00:36:44,102 Mais c'était son seul moyen de vous remplir le ventre, 619 00:36:44,227 --> 00:36:46,438 et il m'a appris tout ce que je sais. 620 00:36:46,730 --> 00:36:48,191 Une petite douceur? 621 00:36:50,276 --> 00:36:51,152 Bouge pas. 622 00:36:58,743 --> 00:36:59,577 Me revoilà! 623 00:37:00,536 --> 00:37:01,913 Tiens, fiston. 624 00:37:03,164 --> 00:37:04,999 C'est trop bon! C'est quoi? 625 00:37:05,124 --> 00:37:06,584 Une pomme de terre. 626 00:37:10,172 --> 00:37:12,383 Une question: j'ai une voix de crécelle? 627 00:37:12,508 --> 00:37:15,302 Chacun son opinion, mais moi, j'aime bien. 628 00:37:15,844 --> 00:37:18,514 J'adore cette ville, personne me dit que je suis méchant. 629 00:37:18,639 --> 00:37:20,641 Je me sens vraiment à ma place. 630 00:37:20,766 --> 00:37:22,559 J'en voudrais 10 autres comme toi. 631 00:37:22,684 --> 00:37:25,729 Je pourrais monter le coup dont on rêvait avec ton père, 632 00:37:25,854 --> 00:37:27,481 celui qui nous nourrirait à vie. 633 00:37:27,606 --> 00:37:28,649 Pierre! 634 00:37:29,733 --> 00:37:30,568 Viens. 635 00:37:30,693 --> 00:37:32,153 Pierre! 636 00:37:32,946 --> 00:37:33,947 Te voilà enfin. 637 00:37:35,448 --> 00:37:37,283 On t'a cherché partout. 638 00:37:37,409 --> 00:37:39,035 Dieu merci! Tu n'as rien? 639 00:37:39,411 --> 00:37:40,370 Il va bien. 640 00:37:40,495 --> 00:37:41,996 Filons prendre le dernier train. 641 00:37:50,547 --> 00:37:52,049 Qu'est-ce qui t'est arrivé? 642 00:37:52,174 --> 00:37:54,051 On commençait à s'inquiéter. 643 00:37:54,176 --> 00:37:56,762 J'ai fait une petite balade. Allez, on y va. 644 00:37:57,638 --> 00:37:59,014 Il va bien? 645 00:37:59,140 --> 00:38:00,641 On dirait. 646 00:38:17,034 --> 00:38:18,744 Qu'est-ce que tu fabriques? 647 00:38:18,869 --> 00:38:20,454 Je fais des pompes. 648 00:38:20,579 --> 00:38:23,373 Tu as eu une envie soudaine de faire du sport? 649 00:38:23,957 --> 00:38:26,543 Et toi, de lire du Dickens? 650 00:38:26,668 --> 00:38:28,211 C'est mon auteur préféré. 651 00:38:28,336 --> 00:38:29,963 Cite-moi un autre titre de lui. 652 00:38:30,922 --> 00:38:32,507 Fais une autre pompe. 653 00:38:42,602 --> 00:38:44,687 Je suis coincé. 654 00:38:47,315 --> 00:38:49,233 Cocorico! 655 00:38:49,358 --> 00:38:51,027 Debout, les enfants! Debout! 656 00:38:51,152 --> 00:38:52,862 On a du pain sur la planche! 657 00:38:52,987 --> 00:38:53,821 Papa, arrête. 658 00:38:54,280 --> 00:38:55,198 On est crevés. 659 00:38:55,323 --> 00:38:58,118 On doit faire en sorte que la boule de feu géante 660 00:38:58,243 --> 00:38:59,411 s'élève dans le ciel 661 00:38:59,536 --> 00:39:01,205 pour que la Terre se réchauffe 662 00:39:01,330 --> 00:39:03,540 et que le miracle de la vie se perpétue! 663 00:39:03,665 --> 00:39:04,500 Hein? 664 00:39:04,625 --> 00:39:06,794 C'est une lourde responsabilité. 665 00:39:11,090 --> 00:39:13,342 Maintenant, vous pouvez picorer à votre guise, 666 00:39:13,467 --> 00:39:17,096 sans rien faire d'autre, pendant 24 heures! 667 00:39:22,352 --> 00:39:24,646 Tu veux bien me dire où t'étais passé hier? 668 00:39:24,771 --> 00:39:26,231 On était tous inquiets. 669 00:39:26,356 --> 00:39:27,690 T'inquiète, mon cousin. 670 00:39:27,816 --> 00:39:30,652 J'ai fait une rencontre qui pourrait changer ma vie. 671 00:39:34,697 --> 00:39:36,408 T'as rencontré une fille! 672 00:39:36,533 --> 00:39:39,912 Raconte! Elle s'appelle comment? Marie? Scarlett? Joséphine? 673 00:39:39,995 --> 00:39:40,830 Barnabé. 674 00:39:40,913 --> 00:39:41,747 Trop bien! 675 00:39:41,831 --> 00:39:43,708 Non, c'est un vieil ami de papa. 676 00:39:43,833 --> 00:39:44,667 Super chouette! 677 00:39:44,750 --> 00:39:46,419 Non, c'est un voleur. 678 00:39:47,878 --> 00:39:50,756 Je désapprouve ton amourette avec un voleur. 679 00:39:50,881 --> 00:39:53,509 Tu vas me laisser raconter mon histoire? 680 00:39:54,051 --> 00:39:57,805 - On fait la course, Flopsaut? - Je ne m'appelle plus comme ça. 681 00:39:57,930 --> 00:40:01,393 J'ai changé de nom pour me différentiser encore plus de toi. 682 00:40:01,518 --> 00:40:03,645 Maintenant, je m'appelle... 683 00:40:03,770 --> 00:40:04,688 Toilettes. 684 00:40:04,813 --> 00:40:05,981 Toilettes? 685 00:40:06,106 --> 00:40:08,817 Parfaitement, et je cours sur 2 pattes. 686 00:40:09,651 --> 00:40:10,777 C'est plus classe. 687 00:40:12,654 --> 00:40:15,490 Imagine les hectares qu'on pourra sauvegarder. 688 00:40:15,615 --> 00:40:18,493 Toute cette nature à explorer pour nos enfants. 689 00:40:18,618 --> 00:40:19,828 Matez un peu, les frangines. 690 00:40:19,953 --> 00:40:21,079 Attendez-moi! 691 00:40:24,500 --> 00:40:26,085 Je n'ai jamais eu cette chance. 692 00:40:26,210 --> 00:40:28,880 On batifolait pas beaucoup à I'orphelinat. 693 00:40:29,839 --> 00:40:33,509 C'est pour ça que j'aimerais des enfants à 2 pattes avec qui batifoler. 694 00:40:34,177 --> 00:40:36,554 Oui, et toutes ces collines seraient à eux 695 00:40:36,679 --> 00:40:38,514 si je peignais les lapins en baskets. 696 00:40:38,639 --> 00:40:41,976 Et toute la vallée, si tu les mettais en t-shirt et jean. 697 00:40:42,101 --> 00:40:43,103 Tu imagines? 698 00:40:43,979 --> 00:40:45,230 Qu'est-ce qui lui prend? 699 00:40:45,355 --> 00:40:47,566 Elle a changé son nom pour Cabinets. 700 00:40:52,863 --> 00:40:54,782 Allez, fais comme eux, batifole! 701 00:40:54,907 --> 00:40:56,075 Vraiment? 702 00:40:56,200 --> 00:41:00,037 Genre, je me mets à I'horizontal, jambes tendues, bras repliés, 703 00:41:00,162 --> 00:41:02,706 et je me laisse rouler tranquillement? 704 00:41:03,582 --> 00:41:05,794 C'est peut-être pas ton truc. Allons prendre un thé. 705 00:41:05,919 --> 00:41:08,046 Comment ça, pas mon truc? C'est mon truc! 706 00:41:08,171 --> 00:41:11,508 C'est résolument mon truc! J'en suis cap. Tu me crois pas? 707 00:41:11,633 --> 00:41:13,385 - J'ai pas dit ça. - Madame, regardez. 708 00:41:13,510 --> 00:41:17,305 Visualise-moi, avec nos futurs enfants, en train de batifoler. 709 00:41:17,889 --> 00:41:18,723 Regarde. 710 00:41:21,393 --> 00:41:22,227 Tu vois? 711 00:41:22,685 --> 00:41:23,561 Je batifole. 712 00:41:28,192 --> 00:41:29,610 Je prends de la vitesse, 713 00:41:29,735 --> 00:41:31,112 un peu beaucoup de vitesse. 714 00:41:33,948 --> 00:41:35,074 Au secours! 715 00:41:39,537 --> 00:41:42,707 Voilà pourquoi les adultes devraient éviter les jeux d'enfants. 716 00:41:47,087 --> 00:41:51,007 J'ai toujours volé dans ce jardin et on me disait que c'était mal, 717 00:41:51,133 --> 00:41:54,636 mais grâce à Barnabé, je sais que je suis censé le faire. 718 00:41:54,761 --> 00:41:56,513 Je suis censé être méchant. 719 00:41:56,638 --> 00:41:58,932 Ce Barnabé, il me paraît un peu louche. 720 00:41:59,057 --> 00:42:02,394 Il est pas louche, il me comprend, comme papa. 721 00:42:03,019 --> 00:42:04,104 Pas comme lui. 722 00:42:04,396 --> 00:42:05,939 Pas de bêtises! 723 00:42:06,064 --> 00:42:09,026 Tu vois? Il m'a dans le museau depuis son arrivée ici. 724 00:42:09,152 --> 00:42:11,279 Il s'adressait pas à toi, mais à nous tous. 725 00:42:11,738 --> 00:42:14,407 Je m'adresse à toi, Pierre, expressément. 726 00:42:14,532 --> 00:42:16,492 Pas de bêtises! 727 00:42:17,452 --> 00:42:21,122 De toute façon, nos jours sont comptés. Tu I'as bien entendu. 728 00:42:21,247 --> 00:42:23,791 Dès qu'ils auront un bébé, on est cuits. 729 00:42:23,916 --> 00:42:27,086 Tu t'es senti moins aimé après la naissance des filles? 730 00:42:27,211 --> 00:42:30,382 C'est pas pareil. Ils me prennent pour un voyou. 731 00:42:30,507 --> 00:42:31,967 Alors j'en ai pris mon parti. 732 00:42:33,010 --> 00:42:35,512 Barnabé monte un gros coup et on peut I'aider. 733 00:42:35,637 --> 00:42:38,766 On aurait de quoi manger à vie, sans avoir à dépendre d'eux. 734 00:42:38,891 --> 00:42:39,933 J'en sais trop rien. 735 00:42:40,059 --> 00:42:42,644 Allez, les filles, on part à Gloucester. 736 00:42:42,770 --> 00:42:43,854 À Gloucester? 737 00:42:43,979 --> 00:42:46,231 J'y vais demain en courant, pour ma journée cardio. 738 00:42:46,356 --> 00:42:47,649 Aujourd'hui, c'est pecs et bras. 739 00:42:47,775 --> 00:42:50,277 Renard, t'arrête pas! Tu tiens le bon bout! 740 00:42:50,736 --> 00:42:52,030 Mon coach. 741 00:42:52,155 --> 00:42:54,282 Indispensable? Certainement pas. 742 00:42:54,407 --> 00:42:58,036 Je me donnerais à fond sans lui? Certainement pas! 743 00:43:27,733 --> 00:43:30,111 Comment tu trouves toujours la chanson qui colle? 744 00:43:30,236 --> 00:43:31,404 J'ai du bol. 745 00:43:42,249 --> 00:43:44,209 J'en ai ramené d'autres, comme moi. 746 00:43:44,334 --> 00:43:47,254 On est pas tous comme lui, j'ai quelques réserves. 747 00:43:49,589 --> 00:43:52,008 Regardez-moi ça, comme vous avez grandi. 748 00:43:52,134 --> 00:43:54,428 La dernière fois, vous étiez des bébés. 749 00:43:54,553 --> 00:43:56,389 Jeannot, Queue-de-coton, Flopsaut, 750 00:43:56,514 --> 00:43:57,765 Trotsaut. 751 00:43:58,433 --> 00:44:01,561 Je m'appelle Toilettes, maintenant. Mais avant, oui. 752 00:44:01,686 --> 00:44:04,689 On est venus t'aider à faire ton gros coup. 753 00:44:05,440 --> 00:44:06,733 C'est bien trop dangereux. 754 00:44:06,858 --> 00:44:08,234 OK, merci de votre accueil. 755 00:44:08,359 --> 00:44:10,611 Il y a une station de taxis à proximité? 756 00:44:12,321 --> 00:44:13,489 Fais-moi confiance. 757 00:44:13,614 --> 00:44:15,366 On volait dans le potager de McGregor 758 00:44:15,491 --> 00:44:16,325 sans arrêt. 759 00:44:16,451 --> 00:44:17,828 C'est pas du tout pareil. 760 00:44:17,953 --> 00:44:20,289 Je m'en voudrais s'il vous arrivait quelque chose. 761 00:44:20,664 --> 00:44:22,499 On sait tout faire, pas vrai? 762 00:44:22,624 --> 00:44:24,001 S'il faut prendre de la hauteur, 763 00:44:24,126 --> 00:44:25,377 on est Ià! 764 00:44:25,502 --> 00:44:26,879 S'il faut passer inaperçu, 765 00:44:27,004 --> 00:44:28,380 on devient invisibles. 766 00:44:29,298 --> 00:44:31,133 Et s'il faut détourner I'attention... 767 00:44:44,647 --> 00:44:46,274 C'est les tiennes? 768 00:45:00,414 --> 00:45:02,166 Bricoleur, en plus. 769 00:45:02,291 --> 00:45:04,376 Y a-t-il une chose qu'il ne sache faire? 770 00:45:04,502 --> 00:45:05,586 Une réparation rapide. 771 00:45:05,711 --> 00:45:08,089 Thomas, je peux appeler le vitrier? 772 00:45:08,214 --> 00:45:09,924 Ça fait 6 heures que tu es dessus. 773 00:45:12,259 --> 00:45:13,094 Béa, 774 00:45:13,219 --> 00:45:14,970 Nigel Basil-Jones est ici. 775 00:45:15,346 --> 00:45:16,764 M. Basil-Jones, 776 00:45:16,889 --> 00:45:17,890 quelle bonne surprise. 777 00:45:18,349 --> 00:45:19,934 Mon idole en personne. 778 00:45:20,059 --> 00:45:21,186 Le moment est opportun? 779 00:45:21,311 --> 00:45:24,606 "C'est le meilleur des moments. C'est le pire des moments. " 780 00:45:26,441 --> 00:45:27,275 Dickens. 781 00:45:29,152 --> 00:45:31,029 J'avais trop hâte de vous montrer ceci. 782 00:45:33,323 --> 00:45:34,366 C'est incroyable. 783 00:45:34,491 --> 00:45:36,827 Les premiers retours sont dithyrambiques. 784 00:45:36,952 --> 00:45:39,788 Votre prochain livre suscite déjà un immense intérêt. 785 00:45:40,122 --> 00:45:41,373 C'est fabuleux. 786 00:45:42,249 --> 00:45:44,001 Moi aussi, j'ai une surprise. 787 00:45:47,380 --> 00:45:48,756 On voit à peine la différence? 788 00:45:48,881 --> 00:45:50,466 - Tu as osé. - C'est génial. 789 00:45:50,591 --> 00:45:54,053 Créatif, original, sans concession. 790 00:45:54,595 --> 00:45:56,848 - C'est où? - Dans notre jardin. 791 00:45:57,557 --> 00:45:59,642 - Un peu limité, non? - C'est la réalité. 792 00:45:59,767 --> 00:46:03,187 Je me dis qu'avec ces modifications, vous pourriez aller plus loin, 793 00:46:03,312 --> 00:46:05,107 rendre ça plus fun, plus exotique, 794 00:46:05,232 --> 00:46:08,485 en les mettant sur une plage, avec des planches de surf 795 00:46:08,902 --> 00:46:10,154 et ces guitares minuscules... 796 00:46:10,279 --> 00:46:11,363 Des ukulélés? 797 00:46:11,864 --> 00:46:12,698 Excellente idée. 798 00:46:12,823 --> 00:46:14,825 Vous prenez mes suggestions idiotes 799 00:46:14,950 --> 00:46:17,244 et vous rendez ça sublime. Génial! 800 00:46:17,369 --> 00:46:20,748 Mais ils ne jouent pas du ukulélé et ne vont pas à la plage. 801 00:46:20,873 --> 00:46:22,332 Pas vrai, Béa? Ce sont des lapins. 802 00:46:22,458 --> 00:46:24,543 Pourquoi il n'y aurait pas de lapins à la plage? 803 00:46:24,668 --> 00:46:26,379 Dans un bateau, un vaisseau spatial? 804 00:46:26,504 --> 00:46:27,630 Un vaisseau spatial? 805 00:46:27,756 --> 00:46:30,842 Les lecteurs veulent être transportés, Thomas. 806 00:46:31,426 --> 00:46:32,302 Dickens. 807 00:46:34,304 --> 00:46:36,765 Écoutez-moi bien: c'est un gros coup. 808 00:46:36,890 --> 00:46:38,058 Notre plus gros. 809 00:46:38,183 --> 00:46:40,185 Si on réussit ce coup, 810 00:46:40,310 --> 00:46:44,022 on aura plus à se soucier de trouver à manger, pour le reste de notre vie, 811 00:46:44,147 --> 00:46:46,441 mais ça présente une bonne dose de risques. 812 00:46:47,068 --> 00:46:51,113 De temps à autre, tous les agriculteurs de la vallée se réunissent. 813 00:46:51,238 --> 00:46:52,281 Dégage! 814 00:46:52,406 --> 00:46:54,033 Ils sont hargneux, cruels. 815 00:46:54,158 --> 00:46:55,785 Ils emportent leurs récoltes 816 00:46:55,910 --> 00:46:58,079 loin des champs pour nous en priver. 817 00:46:58,204 --> 00:46:59,747 Du maïs succulent, 818 00:46:59,872 --> 00:47:01,290 des carottes croquantes, 819 00:47:01,415 --> 00:47:03,250 des radis bien mûrs. 820 00:47:04,710 --> 00:47:09,257 Et ils acheminent le tout vers un lieu unique, au cœur de la ville, 821 00:47:09,382 --> 00:47:12,219 où ils montent la garde du matin au soir. 822 00:47:12,344 --> 00:47:14,304 C'est Ià qu'on va frapper. 823 00:47:14,429 --> 00:47:15,972 Ça doit être hyper dur d'entrer. 824 00:47:16,098 --> 00:47:17,849 Pas I'ombre d'une barrière ni d'une porte. 825 00:47:18,016 --> 00:47:19,893 Ils accueillent les gens tout sourire. 826 00:47:20,018 --> 00:47:21,812 - Entrez. - Bienvenue à tous. 827 00:47:21,937 --> 00:47:23,188 Ils pourraient nous entendre. 828 00:47:23,313 --> 00:47:27,401 Non, il y a un groupe qui joue une musique particulièrement exécrable. 829 00:47:30,154 --> 00:47:32,949 Si des enfants nous voient, ils voudront nous adopter. 830 00:47:33,074 --> 00:47:35,660 Là-bas, ils nous font juste quelques chatouilles. 831 00:47:35,785 --> 00:47:38,579 Et si vous cherchez un cadeau hors de prix et parfaitement inutile... 832 00:47:38,704 --> 00:47:41,332 Ils vendent des boules de bain à la lavande. 833 00:47:41,457 --> 00:47:42,417 10 livres. 834 00:47:42,667 --> 00:47:45,086 C'est quoi, ce lieu merveilleux? 835 00:47:45,211 --> 00:47:46,129 Ils I'appellent 836 00:47:46,504 --> 00:47:48,589 le marché fermier, 837 00:47:49,090 --> 00:47:53,053 que le Moustachu a méticuleusement reproduit sur cette maquette. 838 00:47:53,178 --> 00:47:56,724 Alors, les dés à coudre sont les fruits, les bobines de fil, les légumes, 839 00:47:56,849 --> 00:47:59,560 le pique-aiguilles représente I'ensoleillement, 840 00:47:59,685 --> 00:48:00,853 d'après la météo de demain. 841 00:48:00,978 --> 00:48:03,355 J'ai fait des relevés sur 6 week-ends, 842 00:48:03,480 --> 00:48:06,525 en excluant samedi dernier que j'ai jugé anormalement... 843 00:48:06,650 --> 00:48:08,277 Le Moustachu, on s'en tape. 844 00:48:08,402 --> 00:48:09,486 Comme vous voudrez! 845 00:48:12,282 --> 00:48:15,410 J'espère que vous avez une bonne mémoire visuelle. 846 00:48:15,994 --> 00:48:17,704 Mais ces denrées 847 00:48:17,829 --> 00:48:20,999 nous intéressent pas. Un pingouin manchot pourrait voler ça. 848 00:48:21,124 --> 00:48:23,877 Ce qu'on veut a bien plus de valeur. 849 00:48:24,002 --> 00:48:25,587 Au beau milieu de tout ça, 850 00:48:25,712 --> 00:48:27,505 en face du stand d'eau de coco 851 00:48:27,630 --> 00:48:29,174 et à 2 stands des cuillères en bois, 852 00:48:29,299 --> 00:48:31,301 se trouvent les joyaux de la couronne. 853 00:48:31,426 --> 00:48:32,719 Notre cible: 854 00:48:33,303 --> 00:48:35,222 les fruits secs. 855 00:48:36,140 --> 00:48:38,017 Des fruits secs? 856 00:48:38,142 --> 00:48:39,935 - Pourquoi un truc pareil? - Ça a I'air dégueu. 857 00:48:42,563 --> 00:48:47,276 Ça se conserve éternellement, et ça fait qu'un 8e de la taille du fruit frais. 858 00:48:47,401 --> 00:48:49,820 Mais avec la même valeur nutritive. 859 00:48:49,945 --> 00:48:53,365 C'est facile à transporter et totalement intraçable. 860 00:48:53,491 --> 00:48:54,366 Goûtez ça. 861 00:48:56,703 --> 00:48:57,746 C'est trop bon. 862 00:48:58,288 --> 00:48:59,623 Ça vaut pas les bonbons. 863 00:48:59,748 --> 00:49:01,708 Hé, pas de ça ici. 864 00:49:01,833 --> 00:49:04,336 Pigé, gamine? Ça brouille les neurones. 865 00:49:04,461 --> 00:49:05,504 Le problème, 866 00:49:05,629 --> 00:49:08,090 c'est que les fruits secs sont au milieu du marché, 867 00:49:08,215 --> 00:49:11,051 entourés par tous les agriculteurs. 868 00:49:11,176 --> 00:49:12,886 Et le pire avec eux, 869 00:49:13,011 --> 00:49:14,638 c'est qu'ils se serrent les coudes, 870 00:49:14,763 --> 00:49:16,139 se protègent mutuellement. 871 00:49:16,264 --> 00:49:20,478 C'est une armée du mal unie par le mal pour faire le mal. 872 00:49:20,603 --> 00:49:24,565 Mais même si on les neutralise, il reste I'élément le plus coriace: 873 00:49:24,690 --> 00:49:26,984 la vendeuse de fruits secs en personne, 874 00:49:27,110 --> 00:49:29,529 Sara Nakamoto. 875 00:49:30,238 --> 00:49:33,241 Elle ne quitte son poste sous aucun prétexte. 876 00:49:33,366 --> 00:49:36,369 Mais Sara Nakamoto a un talon d'Achille, 877 00:49:36,494 --> 00:49:38,914 qui n'est justement pas son talon d'Achille. 878 00:49:40,040 --> 00:49:41,458 Ce fameux talon d'Achille, 879 00:49:41,583 --> 00:49:43,919 c'est le fils du crémier du stand d'en face: 880 00:49:44,044 --> 00:49:45,629 William Pemberly. 881 00:49:45,754 --> 00:49:48,507 C'est le seul qui parvienne à attirer son attention. 882 00:49:48,632 --> 00:49:51,385 Si on s'en prend à lui, ça la distraira 883 00:49:51,510 --> 00:49:53,720 et les fruits secs seront à nous. 884 00:49:53,846 --> 00:49:55,264 Comment on les transportera? 885 00:49:55,389 --> 00:49:56,473 Notre vieil ami du dessus 886 00:49:56,598 --> 00:49:59,477 va au marché chaque semaine juste avant la fermeture. 887 00:50:00,478 --> 00:50:03,606 Il achète toujours des saucisses: une pour lui 888 00:50:03,732 --> 00:50:05,316 et une pour sa défunte épouse. 889 00:50:05,442 --> 00:50:07,485 C'est une vraie histoire d'amour. 890 00:50:07,819 --> 00:50:10,238 Ils se sont connus très jeunes, dans un club de jazz. 891 00:50:10,363 --> 00:50:12,907 Elle tenait le vestiaire, il jouait de la trompette, 892 00:50:13,032 --> 00:50:14,909 mais leurs parents s'opposaient... 893 00:50:15,034 --> 00:50:16,745 Le Moustachu, concentre-toi. 894 00:50:17,495 --> 00:50:19,956 Pourquoi personne n'apprécie mes parenthèses? 895 00:50:20,081 --> 00:50:21,917 Tu sais ce qu'on dira à ton enterrement? 896 00:50:22,042 --> 00:50:25,087 "Une minette formidable qui revenait toujours à ses moutons. " 897 00:50:27,089 --> 00:50:27,923 Bref, 898 00:50:28,048 --> 00:50:30,468 on charge le pactole dans le pickup du tailleur, 899 00:50:30,593 --> 00:50:33,596 et il rapporte le tout ici. 900 00:50:35,389 --> 00:50:36,682 Ça m'a I'air très compliqué. 901 00:50:36,807 --> 00:50:39,852 Voilà pourquoi j'ai dit que j'en voudrais 10 comme vous. 902 00:50:39,977 --> 00:50:43,190 - Vous avez d'autres amis par chez vous? - Oui, plein. 903 00:50:43,315 --> 00:50:44,524 Ils sont fiables? 904 00:50:45,442 --> 00:50:47,402 Je leur confierais pas tous ma maison. 905 00:50:47,527 --> 00:50:49,988 Peu importe, ramène-les. 906 00:50:56,244 --> 00:50:57,746 REBONDI COCHONNET 907 00:51:02,084 --> 00:51:03,461 SOPHIE CANÉTANG 908 00:51:07,006 --> 00:51:08,841 JÉRÉMIE PÊCHE-À-LA-LIGNE 909 00:51:11,094 --> 00:51:12,845 MADAME PIQUEDRU 910 00:51:15,598 --> 00:51:17,433 ERNEST BLAIREAU 911 00:51:18,267 --> 00:51:20,019 Allez, Félix, on y va. 912 00:51:20,603 --> 00:51:25,359 FÉLIX LECERF 913 00:51:25,651 --> 00:51:27,152 Allez, Félix, on y va. 914 00:51:30,906 --> 00:51:33,117 Les filles, allez chercher une lampe électrique. 915 00:51:44,962 --> 00:51:46,171 Écoutez-moi toutes, 916 00:51:46,297 --> 00:51:49,050 je crois qu'elles sont enfin prêtes à être vendues au marché. 917 00:51:49,175 --> 00:51:51,219 Je veux votre avis sincère à toutes. 918 00:51:51,344 --> 00:51:54,514 Ne vous retenez pas, il faut que je sache la vérité, mais... 919 00:51:54,889 --> 00:51:56,141 seulement si c'est positif. 920 00:51:56,266 --> 00:51:57,642 Alors, pas de cadeau, 921 00:51:57,767 --> 00:52:00,478 mais rappelez-vous, je manque cruellement d'assurance. 922 00:52:02,772 --> 00:52:04,441 Tu les as mis sur une plage. 923 00:52:04,899 --> 00:52:06,526 J'élargis notre univers. 924 00:52:07,444 --> 00:52:09,989 Tu I'as élargi jusqu'au fin fond de I'espace. 925 00:52:10,614 --> 00:52:13,451 - Nigel veut... - Je sais ce qu'il veut. 926 00:52:14,201 --> 00:52:15,411 C'est ce que tu veux, toi? 927 00:52:16,078 --> 00:52:18,998 On dirait que tu fourres tout dans un pot pour... 928 00:52:19,123 --> 00:52:20,332 Des pots de confiture. 929 00:52:20,458 --> 00:52:21,584 Pardon? 930 00:52:21,709 --> 00:52:24,003 En guise de scaphandre. Parfait! 931 00:52:24,712 --> 00:52:28,758 On fourre leur petite tête dedans, oreilles rabattues, museau aplati. 932 00:52:28,883 --> 00:52:29,885 C'est parfait! 933 00:52:32,471 --> 00:52:34,139 Nigel Basil-Jones. 934 00:52:34,264 --> 00:52:37,851 Juste parce qu'il a du succès, des idées brillantes, du charisme, 935 00:52:37,976 --> 00:52:40,103 des yeux à se perdre dedans... 936 00:52:40,979 --> 00:52:42,606 Il va m'entendre. 937 00:52:43,148 --> 00:52:45,108 Quant à vous, pas de bêtises. 938 00:52:45,442 --> 00:52:49,112 Même si je n'ai pas vraiment à le dire puisque Pierre n'est pas Ià. 939 00:52:49,237 --> 00:52:50,280 Il est où? 940 00:52:52,784 --> 00:52:55,828 Voilà que je me retrouve encore à parler à des lapins 941 00:52:55,953 --> 00:52:57,705 en attendant une réponse qui... 942 00:53:00,792 --> 00:53:02,877 Non, ça n'arrivera pas. 943 00:53:04,796 --> 00:53:06,047 Chaud, chaud! 944 00:53:12,346 --> 00:53:15,099 Lampe électrique! 945 00:53:15,432 --> 00:53:17,059 Synonyme en 6 lettres? 946 00:53:17,684 --> 00:53:19,937 Torche! 947 00:53:29,029 --> 00:53:30,406 On s'en lasse pas. 948 00:53:30,531 --> 00:53:33,701 Si on réussit ce coup, il y aura des affiches de nous partout. 949 00:53:33,827 --> 00:53:37,122 Pourquoi vous, Madame Piquedru? 950 00:53:37,247 --> 00:53:38,998 Pour ma sexytude. 951 00:53:48,258 --> 00:53:49,259 J'ai plus de voix. 952 00:53:49,717 --> 00:53:51,428 Debout! 953 00:53:51,553 --> 00:53:55,057 On doit faire en sorte que la boule de feu géante s'élève... 954 00:53:57,768 --> 00:53:59,228 Comment c'est possible? 955 00:53:59,353 --> 00:54:01,188 Tout ça n'était qu'un coup monté 956 00:54:01,313 --> 00:54:04,775 pour m'empêcher de m'interroger sur ma raison d'être. 957 00:54:04,900 --> 00:54:08,154 Ma vie n'a été que mensonge! 958 00:54:08,279 --> 00:54:11,532 Minute, ça veut peut-être dire que je vole? 959 00:54:12,032 --> 00:54:13,492 Peut-être que je vole? 960 00:54:16,705 --> 00:54:17,748 Négatif. 961 00:54:17,998 --> 00:54:19,666 Cocorico! 962 00:54:22,461 --> 00:54:25,338 Alors que le jour se levait sur la ferme déserte, 963 00:54:25,714 --> 00:54:29,342 il n'y avait pas que Pierre et compagnie à être partis à la découverte de soi. 964 00:54:29,468 --> 00:54:32,554 Béa saisissait elle aussi sa chance. 965 00:54:32,679 --> 00:54:35,557 "Ainsi, Pierre, Flopsaut, Trotsaut, Queue-de-coton et Jeannot, 966 00:54:35,682 --> 00:54:40,730 aidés des autres, rebâtirent la maison, et ils vécurent heureux pour toujours. " 967 00:54:45,985 --> 00:54:47,570 Vous êtes une conteuse née. 968 00:54:48,154 --> 00:54:50,490 Suivez-moi, j'ai une chose à vous montrer. 969 00:54:52,408 --> 00:54:55,203 J'en reviens pas de ce cadeau! 970 00:54:55,328 --> 00:54:57,663 Je n'ai même pas encore écrit de best-seller. 971 00:54:57,789 --> 00:55:00,834 Un gage de confiance dans les modifications que vous apportez. 972 00:55:00,959 --> 00:55:02,795 Vous avez vu le dernier livre de Marvin? 973 00:55:04,963 --> 00:55:05,798 Il est réussi? 974 00:55:05,923 --> 00:55:10,052 Les critiques sont mitigées mais il est n°1 des ventes dans 23 pays, 975 00:55:10,177 --> 00:55:12,721 dont I'Allemagne où ils détestent les papillons. 976 00:55:13,013 --> 00:55:14,389 Ils les trouvent trop farfelus. 977 00:55:14,848 --> 00:55:16,558 Je veux vous présenter la maison: 978 00:55:16,683 --> 00:55:18,936 branding, merchandising, film. 979 00:55:19,228 --> 00:55:22,649 On n'y voit plus seulement un livre, on y voit un phénomène. 980 00:55:22,816 --> 00:55:25,276 On vous voit comme un phénomène. 981 00:55:25,735 --> 00:55:27,529 Un phénomène, sans nul doute. 982 00:55:28,154 --> 00:55:30,740 Mais un phénomène avec un mari 983 00:55:30,865 --> 00:55:33,952 qui se disait que sa femme pourrait bien filer un mauvais coton. 984 00:55:34,452 --> 00:55:37,205 Il alla donc personnellement voir I'éditeur 985 00:55:37,330 --> 00:55:40,417 pour faire ce qu'il estimait le mieux pour sa femme. 986 00:55:40,583 --> 00:55:41,418 Nigel! 987 00:55:41,585 --> 00:55:43,421 Mais sans rien lui dire, bien sûr. 988 00:55:43,546 --> 00:55:44,422 Thomas? 989 00:55:44,547 --> 00:55:47,383 Quelle agréable surprise. Deux fois le même jour. 990 00:55:48,259 --> 00:55:49,760 J'ai compris votre manège. 991 00:55:49,885 --> 00:55:53,264 Je vois très bien que vous essayez d'imposer vos choix à ma femme 992 00:55:53,389 --> 00:55:54,765 et je tenais à vous dire... 993 00:55:54,890 --> 00:55:57,059 J'allais faire quelques rounds. Vous boxez? 994 00:55:59,645 --> 00:56:00,938 - Je vous I'ai dit, non? - Venez. 995 00:56:01,063 --> 00:56:03,859 Malheureusement, je n'ai pas mes affaires. 996 00:56:03,984 --> 00:56:05,193 Pas de souci, on s'arrangera. 997 00:56:05,318 --> 00:56:06,361 - Vraiment? - Venez. 998 00:56:24,464 --> 00:56:25,423 Coucou, Nigel. 999 00:56:26,090 --> 00:56:27,467 Merci encore pour la tenue. 1000 00:56:28,092 --> 00:56:29,969 Ma nièce était ravie de vous la prêter. 1001 00:56:34,849 --> 00:56:37,393 Écoutez, je dois vous parler de Béa. 1002 00:56:39,395 --> 00:56:41,314 Vous la faites douter de ses propres idées. 1003 00:56:41,439 --> 00:56:44,150 Je voulais seulement qu'elle adopte certaines des miennes. 1004 00:56:44,275 --> 00:56:47,780 J'ai I'étrange sentiment qu'elle se fourvoie. 1005 00:56:49,364 --> 00:56:51,700 Se fourvoyer, c'est quand personne n'achète votre livre 1006 00:56:51,825 --> 00:56:53,452 qui ne vise qu'une nichée. 1007 00:56:53,577 --> 00:56:56,455 Vous avez dit nichée? On dit: une niche. 1008 00:56:58,290 --> 00:56:59,625 Se fourvoyer, 1009 00:56:59,750 --> 00:57:01,794 c'est quand on veut des enfants mais que votre femme 1010 00:57:01,919 --> 00:57:04,421 est trop occupée à peindre des lapins qui vont 1011 00:57:04,546 --> 00:57:05,839 dans I'espace. 1012 00:57:06,757 --> 00:57:07,634 Dans I'espace? 1013 00:57:08,134 --> 00:57:09,469 Vraiment? 1014 00:57:14,474 --> 00:57:15,642 Nigel, je suis désolé. 1015 00:57:16,643 --> 00:57:18,019 Non, c'est moi. 1016 00:57:18,895 --> 00:57:21,523 Mais si vous êtes si égoïste, je me demande si vous devriez 1017 00:57:21,648 --> 00:57:22,982 devenir père. 1018 00:57:32,159 --> 00:57:34,537 Tu as dit à Nigel que je me passerais de ses idées? 1019 00:57:35,371 --> 00:57:38,499 Je lui ai seulement dit que tu perdais ta voix et ton intégrité. 1020 00:57:38,624 --> 00:57:40,835 Clairement, je m'inquiétais pour rien. 1021 00:57:41,210 --> 00:57:42,294 Ne parle pas en mon nom. 1022 00:57:42,420 --> 00:57:46,090 Il a dit qu'il allait réduire le tirage du 2e livre qui ne vise qu'une nichée. 1023 00:57:46,215 --> 00:57:47,466 On dit: une niche. 1024 00:57:47,591 --> 00:57:49,677 Quand on est un crétin pompeux. 1025 00:57:49,802 --> 00:57:51,596 Comme Nigel Basil-Jones? 1026 00:57:51,721 --> 00:57:53,557 Trois noms pour un seul homme? 1027 00:57:54,433 --> 00:57:56,309 Ça dura ainsi un bon moment, 1028 00:57:56,435 --> 00:57:59,312 comme la plupart des disputes entre adultes. 1029 00:57:59,438 --> 00:58:01,314 Et ils se mettent à dire des choses 1030 00:58:01,440 --> 00:58:04,151 sans aucun rapport avec le sujet de la dispute. 1031 00:58:04,276 --> 00:58:06,778 Bruxelles est la capitale de la Belgique. 1032 00:58:06,903 --> 00:58:09,656 Certaines capitales ont été déplacées, ça se reproduira. 1033 00:58:09,781 --> 00:58:10,657 Kyoto, Japon. 1034 00:58:10,824 --> 00:58:11,659 1869. 1035 00:58:11,784 --> 00:58:13,077 Où vont donc ces déménageurs? 1036 00:58:13,202 --> 00:58:14,078 À Tokyo! 1037 00:58:14,203 --> 00:58:17,665 Souvent, la dispute dure une semaine avant qu'ils n'abordent 1038 00:58:17,790 --> 00:58:18,624 le vif du sujet. 1039 00:58:18,749 --> 00:58:21,961 Mais nous sommes dans un conte, alors, allons droit au but. 1040 00:58:22,086 --> 00:58:25,047 J'ai enfin du succès et je suis résolue à ce que ça dure. 1041 00:58:25,173 --> 00:58:29,385 Tu pourrais me soutenir au lieu d'agir dans mon dos? 1042 00:58:29,844 --> 00:58:34,099 Tu as raison, je n'aurais pas dû, mais je ne te reconnais plus. 1043 00:58:34,224 --> 00:58:37,644 Tu peins de délicates histoires sur les lapins et notre maison. 1044 00:58:37,770 --> 00:58:39,730 Je peins notre famille. 1045 00:58:39,855 --> 00:58:42,816 C'est seulement la version la plus vendeuse de notre famille. 1046 00:58:43,567 --> 00:58:45,402 Nigel sait ce qu'il fait. 1047 00:58:49,323 --> 00:58:52,618 J'adore ce que t'es devenu. Je peux te faire tout ce que je veux 1048 00:58:52,743 --> 00:58:54,119 sans que tu me manges. 1049 00:58:54,245 --> 00:58:55,371 Ping! 1050 00:58:55,497 --> 00:58:58,708 En fait, aujourd'hui, c'est mon jour de relâche. 1051 00:59:00,210 --> 00:59:02,295 Au secours! Où vous êtes, tous? 1052 00:59:02,587 --> 00:59:03,838 Sur le point d'accomplir 1053 00:59:03,963 --> 00:59:07,592 le plus gros braquage de marché de I'histoire 1054 00:59:07,717 --> 00:59:09,344 et aussi le premier. 1055 00:59:10,386 --> 00:59:12,680 Mais Pierre a toujours été un précurseur, 1056 00:59:13,139 --> 00:59:15,100 pour le meilleur comme pour le pire. 1057 00:59:15,601 --> 00:59:18,145 Ce petit cochon est allé au marché 1058 00:59:18,270 --> 00:59:21,565 pour acheter du savon à la lavande. On m'a dit qu'il y avait un stand. 1059 00:59:22,858 --> 00:59:25,569 Pierre, je pourrais te dire un mot? 1060 00:59:28,489 --> 00:59:30,199 T'es sûr de ton coup? 1061 00:59:30,324 --> 00:59:33,786 Oui, j'ai jamais été plus sûr de quoi que ce soit de ma vie. 1062 00:59:33,911 --> 00:59:34,787 Fais-moi confiance. 1063 00:59:34,912 --> 00:59:36,455 Je vous mettrais jamais en danger. 1064 00:59:38,083 --> 00:59:38,917 À nouveau. 1065 00:59:40,168 --> 00:59:41,128 Je vous promets. 1066 00:59:42,587 --> 00:59:45,757 Je peux rien promettre. On va braquer ce stand. Partants ou pas? 1067 00:59:47,509 --> 00:59:49,469 Croa-croa! 1068 00:59:51,680 --> 00:59:52,722 À nous de jouer. 1069 00:59:54,683 --> 00:59:56,017 Tout le monde connaît le plan? 1070 00:59:56,143 --> 01:00:00,481 Oui, on pique la saucisse du tailleur et on embrasse Sara Nakamoto. 1071 01:00:01,899 --> 01:00:04,902 On dégomme tous les agriculteurs pour accéder aux fruits secs 1072 01:00:05,027 --> 01:00:07,238 et les charger dans le pickup du tailleur. 1073 01:00:08,072 --> 01:00:10,950 Minute, ça sent le piège à rats. 1074 01:00:11,284 --> 01:00:13,161 Et ça m'excite. 1075 01:00:47,906 --> 01:00:49,616 ANIMAUX INTERDITS 1076 01:00:52,952 --> 01:00:54,871 Celle-ci? 1077 01:01:06,091 --> 01:01:07,468 En avant, fiston. 1078 01:01:07,593 --> 01:01:08,844 À la mémoire de ton père. 1079 01:01:40,168 --> 01:01:41,461 Des bonbons magiques. 1080 01:01:46,801 --> 01:01:48,261 Je suis à fond! 1081 01:02:00,857 --> 01:02:02,608 Stop! C'est pas un agriculteur. 1082 01:02:02,733 --> 01:02:04,527 Ah bon? Il a toute la panoplie. 1083 01:02:04,652 --> 01:02:05,695 C'est un look. 1084 01:02:05,820 --> 01:02:08,323 L'appropriation culturelle. 1085 01:02:08,449 --> 01:02:10,075 Ça me rend malade. 1086 01:02:10,200 --> 01:02:11,410 Elle, c'en est une. 1087 01:02:38,897 --> 01:02:40,690 Comment il a dit, Pierre? 1088 01:02:45,195 --> 01:02:47,530 Le lapin sort de son trou, 1089 01:02:47,655 --> 01:02:51,535 fait le tour de I'arbre et rentre dans son trou. 1090 01:03:04,423 --> 01:03:05,758 William! 1091 01:03:33,830 --> 01:03:34,872 Pierre? 1092 01:03:45,091 --> 01:03:45,925 Ramène-toi. 1093 01:03:51,889 --> 01:03:53,266 Direction la mini ferme. 1094 01:03:53,391 --> 01:03:56,311 On se mêlera à ces animaux bizarres qui parlent pas. 1095 01:04:10,159 --> 01:04:11,243 On y va. 1096 01:04:12,286 --> 01:04:13,829 On se charge du reste. 1097 01:04:14,288 --> 01:04:15,457 Vas-y, saute. 1098 01:04:24,424 --> 01:04:26,134 Allez, on ferme. 1099 01:04:26,843 --> 01:04:28,178 D'où ils sortent? 1100 01:04:28,470 --> 01:04:29,637 Où sont les autres? 1101 01:04:47,198 --> 01:04:48,032 Jeannot? 1102 01:04:50,993 --> 01:04:51,869 C'est quoi, ça? 1103 01:04:51,952 --> 01:04:52,787 Relâchez-les! 1104 01:04:52,912 --> 01:04:54,038 Qu'est-ce qu'ils font? 1105 01:04:54,163 --> 01:04:55,956 Te fais pas prendre, toi aussi, fiston. 1106 01:04:56,081 --> 01:04:59,419 Mais si c'était le cas, ça ferait plus pour nous, pas vrai? 1107 01:05:03,298 --> 01:05:04,382 Pierre! 1108 01:05:04,508 --> 01:05:05,759 Attendez! 1109 01:05:07,594 --> 01:05:08,678 C'est parti. 1110 01:05:11,807 --> 01:05:12,849 Attendez! 1111 01:05:19,315 --> 01:05:20,608 Vous nous avez piégés. 1112 01:05:20,733 --> 01:05:24,112 On vous a pas évités d'être piégés, si tu veux tout chavoir. 1113 01:05:24,237 --> 01:05:25,446 Bien jeté, frangine. 1114 01:05:25,571 --> 01:05:29,283 Tu pensais sérieusement qu'on allait partager tout ça avec ces ploucs? 1115 01:05:29,408 --> 01:05:30,993 On avait besoin de bras. 1116 01:05:31,119 --> 01:05:35,790 Des bras de bouseux bêtes et gentils qui te suivraient n'importe où. 1117 01:05:35,915 --> 01:05:37,750 Ça fait partie du plan? 1118 01:05:38,042 --> 01:05:39,127 Pierre aurait fait ça? 1119 01:05:39,252 --> 01:05:40,838 Il est pas avec nous, pas vrai? 1120 01:05:40,963 --> 01:05:43,507 Il est peut-être vraiment de la mauvaise graine. 1121 01:05:45,384 --> 01:05:46,635 Papa était ton meilleur ami. 1122 01:05:46,760 --> 01:05:49,221 Ma meilleure amie, c'est la Fée Dragée. 1123 01:05:51,515 --> 01:05:54,309 Je rigole, elle est pas facile d'accès, introvertie. 1124 01:05:54,434 --> 01:05:55,310 Elle est russe. 1125 01:05:56,353 --> 01:05:57,896 T'as jamais connu mon père. 1126 01:05:58,021 --> 01:06:00,774 Plutôt mourir que de traîner dans un potager paumé. 1127 01:06:01,900 --> 01:06:03,153 Comme ça lui est arrivé. 1128 01:06:04,154 --> 01:06:05,405 Pourquoi t'as fait ça? 1129 01:06:05,530 --> 01:06:07,449 Plus personne voulait m'adopter, 1130 01:06:07,574 --> 01:06:10,493 j'étais devenu trop vieux, on allait me remplacer. 1131 01:06:10,618 --> 01:06:13,121 Tous les mômes de la ville voulaient un jeune lapin, 1132 01:06:13,246 --> 01:06:14,706 comme celui du livre. 1133 01:06:15,790 --> 01:06:17,709 Alors, je suis parti à ta recherche. 1134 01:06:18,376 --> 01:06:20,253 Je voulais seulement me servir de toi 1135 01:06:20,378 --> 01:06:22,088 pour quelques chapardages, 1136 01:06:22,213 --> 01:06:24,884 mais j'ai vu tes talents et j'ai compris qu'ensemble, 1137 01:06:25,009 --> 01:06:27,386 on pouvait viser beaucoup plus haut. 1138 01:06:27,678 --> 01:06:28,929 Tu m'as menti. 1139 01:06:29,054 --> 01:06:31,974 C'est facile de mentir à quelqu'un prêt à vous croire. 1140 01:06:32,391 --> 01:06:36,562 Mais il y a une vérité vraie: on forme une équipe de choc. 1141 01:06:36,687 --> 01:06:38,939 Voilà pourquoi t'es dans ce pickup avec nous 1142 01:06:39,064 --> 01:06:41,567 au lieu d'être dans une cage avec eux. 1143 01:06:41,692 --> 01:06:45,447 Ta place est ici, Pierre. C'est nous, ta famille, à présent. 1144 01:06:46,156 --> 01:06:47,282 Non. 1145 01:06:47,407 --> 01:06:50,786 Ma famille est en danger et je suis seul responsable. 1146 01:07:41,130 --> 01:07:41,964 Pierre, 1147 01:07:42,214 --> 01:07:43,465 où sont les autres? 1148 01:07:46,885 --> 01:07:48,345 Qu'est-ce que t'as fait? 1149 01:07:53,810 --> 01:07:56,479 Je veux toutes les adresses des gens qui ont pris ces animaux. 1150 01:07:56,604 --> 01:07:59,023 On préfère le terme "adopter". 1151 01:07:59,524 --> 01:08:01,276 Informations confidentielles. 1152 01:08:01,401 --> 01:08:03,278 On peut pas les communiquer. 1153 01:08:06,698 --> 01:08:07,782 Fonce! 1154 01:08:11,954 --> 01:08:12,788 Bon, 1155 01:08:13,747 --> 01:08:14,582 voyons. 1156 01:08:14,707 --> 01:08:17,126 Lait d'amande, fromage de cajou, beurre de noix, 1157 01:08:17,251 --> 01:08:18,669 c'est pas la bonne liste. 1158 01:08:19,253 --> 01:08:21,880 Ce type est accro aux protéines végétales. 1159 01:08:22,840 --> 01:08:24,675 C'est tout ce que j'ai. 1160 01:08:31,139 --> 01:08:34,185 Manchester, Londres, Inverness, dans les Alpes! 1161 01:08:34,310 --> 01:08:35,519 Ils sont disséminés partout. 1162 01:08:35,644 --> 01:08:38,189 Tu as semé une vraie pagaille. Tu n'apprendras jamais. 1163 01:08:38,314 --> 01:08:41,984 Tu m'en laisses pas la possibilité, tu fais que répéter que je suis méchant. 1164 01:08:42,109 --> 01:08:44,237 Arrête de me donner des raisons de le faire. 1165 01:08:44,571 --> 01:08:46,072 Attends, tu as parlé? 1166 01:08:46,740 --> 01:08:49,158 Non... Oui... Possible. 1167 01:08:49,283 --> 01:08:51,243 C'est peut-être ton imagination ou la radio. 1168 01:08:51,368 --> 01:08:54,623 "Vous écoutez BBC 7: tous vos tubes, sans blabla. 1169 01:08:54,748 --> 01:08:56,958 Pas même de Pierre, les lapins, ça parle pas. " 1170 01:08:57,083 --> 01:08:58,418 Tiens, le réservoir est vide. 1171 01:09:14,143 --> 01:09:17,856 Je sais, je suis pas parfait, mais avec toi, j'ai toujours tout faux. 1172 01:09:17,981 --> 01:09:20,651 Quoi que je fasse, t'imagines toujours le pire. 1173 01:09:20,776 --> 01:09:24,029 À cause de toi, toute ta famille s'est fait capturer. 1174 01:09:24,154 --> 01:09:26,323 Si ça, c'est pas le pire, explique-moi. 1175 01:09:26,448 --> 01:09:27,825 Pourquoi tu m'aides, alors? 1176 01:09:27,950 --> 01:09:29,450 J'en sais rien. 1177 01:09:29,575 --> 01:09:33,288 Je vous ai vus en danger et j'ai accouru. 1178 01:09:35,582 --> 01:09:37,000 C'était pas réfléchi. 1179 01:09:38,085 --> 01:09:41,630 Je crois que je suis d'aucune aide pour faire avancer cet engin. 1180 01:09:41,923 --> 01:09:44,926 Pardon d'avoir massacré tes tomates, c'était pas prévu. 1181 01:09:45,051 --> 01:09:47,219 Qu'est-ce qui était prévu? 1182 01:09:51,723 --> 01:09:55,186 J'ai rencontré quelqu'un qui me jugeait pas sans arrêt, 1183 01:09:55,311 --> 01:09:57,397 qui m'a accepté comme j'étais. 1184 01:09:57,523 --> 01:10:00,192 Mais c'était qu'un mensonge. Il s'est servi de moi. 1185 01:10:00,317 --> 01:10:01,360 Je suis trop bête. 1186 01:10:02,653 --> 01:10:04,155 Tu n'es pas bête. 1187 01:10:04,572 --> 01:10:05,656 Tu es jeune. 1188 01:10:06,907 --> 01:10:08,450 Alors tu fais des erreurs. 1189 01:10:08,576 --> 01:10:09,827 Des tonnes d'erreurs. 1190 01:10:09,952 --> 01:10:12,204 C'est bien mon seul talent. 1191 01:10:14,248 --> 01:10:16,876 Je sais que je suis parfois trop dur avec toi. 1192 01:10:17,543 --> 01:10:20,422 J'ai perdu mon père très jeune, moi aussi, 1193 01:10:20,755 --> 01:10:22,841 alors j'ai jamais appris à en être un. 1194 01:10:23,383 --> 01:10:24,509 Pour moi? 1195 01:10:25,760 --> 01:10:26,887 Oui, 1196 01:10:27,637 --> 01:10:28,513 pour toi, 1197 01:10:28,805 --> 01:10:30,307 et les autres. 1198 01:10:31,391 --> 01:10:32,976 C'est pour ça que je suis venu. 1199 01:10:33,393 --> 01:10:35,270 C'est ce qu'un père ferait. 1200 01:10:35,395 --> 01:10:37,689 Je pensais que j'aurais plus jamais de père. 1201 01:10:37,981 --> 01:10:40,359 J'avais pas compris que j'en étais déjà un. 1202 01:10:42,612 --> 01:10:44,780 Tu n'es pas de la mauvaise graine. 1203 01:10:46,073 --> 01:10:47,658 J'aurais pas dû laisser dire ça. 1204 01:10:48,034 --> 01:10:50,244 Et j'aurais pas dû le croire. 1205 01:10:50,369 --> 01:10:53,372 Maintenant je sais que personne peut me dire qui je suis. 1206 01:10:58,669 --> 01:11:02,591 Une personne qu'on aime tous les deux a, elle aussi, besoin d'entendre ça. 1207 01:11:04,885 --> 01:11:08,806 Le fait que je parle, c'est sûrement le fruit de ton imagination. 1208 01:11:09,389 --> 01:11:12,935 Et tu pourrais aussi imaginer que ton 4x4 ne dévale pas la pente. 1209 01:11:16,146 --> 01:11:18,273 Arrêtez-le! S'il vous plaît! 1210 01:11:31,788 --> 01:11:33,540 Alors, qu'en pensez-vous, Béa? 1211 01:11:33,790 --> 01:11:35,333 Plutôt original. 1212 01:11:35,458 --> 01:11:37,001 Ce n'est qu'une des idées 1213 01:11:37,127 --> 01:11:40,797 de notre équipe pour une adaptation au cinéma. 1214 01:11:41,381 --> 01:11:44,677 Ils n'ont ni I'apparence ni le comportement de mes lapins. 1215 01:11:44,802 --> 01:11:46,095 On est enthousiasmés. 1216 01:11:46,220 --> 01:11:49,223 Avec vos dernières modifications, on touche presque au but. 1217 01:11:49,807 --> 01:11:50,724 On y est presque. 1218 01:11:50,850 --> 01:11:52,685 Mais je crois qu'il manque des pages. 1219 01:11:52,810 --> 01:11:54,186 À la fin, les lapins 1220 01:11:54,311 --> 01:11:56,981 prennent le thé en se demandant pardon. 1221 01:11:57,106 --> 01:12:00,609 Tout à fait, ils agissent ainsi. Ils tirent des leçons de leurs erreurs. 1222 01:12:00,734 --> 01:12:01,944 Ce qu'on cherche à dire, 1223 01:12:02,069 --> 01:12:04,488 c'est que la fin est primordiale, 1224 01:12:04,613 --> 01:12:06,616 c'est la seule chose qui marque les lecteurs. 1225 01:12:09,911 --> 01:12:14,040 Et si I'un d'eux allait au village chercher un cadeau d'anniversaire? 1226 01:12:15,709 --> 01:12:17,502 Et il se fait kidnapper. 1227 01:12:17,627 --> 01:12:19,754 Ils devraient tous se faire kidnapper. 1228 01:12:19,880 --> 01:12:21,965 Une mission de sauvetage, des décors exotiques 1229 01:12:22,090 --> 01:12:24,634 dans tout le pays et même en dehors. 1230 01:12:24,759 --> 01:12:27,680 Et des courses poursuites avec plein de véhicules différents, 1231 01:12:27,805 --> 01:12:28,806 genre, voitures de course! 1232 01:12:29,098 --> 01:12:30,683 Des bateaux, des motos, des avions. 1233 01:12:30,808 --> 01:12:31,851 Desquels ils sauteraient. 1234 01:12:32,226 --> 01:12:35,354 Pour ensuite faire équipe et se venger d'un gang de voyous. 1235 01:12:35,480 --> 01:12:37,440 Et s'en aller vers le soleil couchant. 1236 01:12:37,565 --> 01:12:39,484 Mais le ciel devra être rose. 1237 01:12:39,609 --> 01:12:42,487 Parce que c'est la couleur de I'espoir et de I'avenir. 1238 01:12:43,988 --> 01:12:45,531 Si la fin 1239 01:12:45,656 --> 01:12:48,827 est le concentré d'action qu'on préconise tous... 1240 01:12:48,952 --> 01:12:50,787 Pas sûre qu'on préconise tous ça. 1241 01:12:53,290 --> 01:12:54,917 Pardon de vous interrompre. 1242 01:12:56,293 --> 01:12:57,628 Quel plaisir de vous voir. 1243 01:12:58,962 --> 01:13:00,506 Et vous êtes venu avec Pierre. 1244 01:13:00,631 --> 01:13:01,465 Formidable! 1245 01:13:01,590 --> 01:13:05,969 On va pouvoir montrer à tous de quoi il aurait I'air en apesanteur. 1246 01:13:08,180 --> 01:13:09,014 Trotsaut, 1247 01:13:09,139 --> 01:13:10,016 Queue-de-coton, 1248 01:13:10,141 --> 01:13:11,559 on retourne à la fusée. 1249 01:13:14,103 --> 01:13:15,688 Nigel, ça suffit! 1250 01:13:16,314 --> 01:13:17,315 J'y crois pas. 1251 01:13:18,399 --> 01:13:19,734 Ça va, mon trésor? 1252 01:13:20,401 --> 01:13:22,445 Les autres lapins ont été enlevés. 1253 01:13:22,570 --> 01:13:24,697 Avec le cochon, le canard, le hérisson... 1254 01:13:24,823 --> 01:13:25,782 Il y a bien un blaireau? 1255 01:13:26,574 --> 01:13:28,743 J'ai besoin de ta voiture pour les retrouver. 1256 01:13:29,619 --> 01:13:30,495 C'est pas vrai. 1257 01:13:32,081 --> 01:13:33,165 Comment c'est arrivé? 1258 01:13:33,541 --> 01:13:34,667 Qu'est-ce que j'ai fait? 1259 01:13:34,792 --> 01:13:37,086 Vous avez écrit 80 % d'un best-seller. 1260 01:13:37,336 --> 01:13:38,838 Trouvez d'autres lapins. 1261 01:13:38,963 --> 01:13:42,424 Vous pourrez en acheter un million avec I'argent que vous allez gagner. 1262 01:13:43,259 --> 01:13:44,135 Je suis navrée, 1263 01:13:44,260 --> 01:13:47,012 je ne peux pas faire ça. Ce n'est pas mon univers. 1264 01:13:47,138 --> 01:13:48,139 Pas votre univers? 1265 01:13:48,514 --> 01:13:49,682 Regardez autour de vous. 1266 01:13:51,267 --> 01:13:52,768 C'est vous qui avez créé tout ça. 1267 01:13:53,353 --> 01:13:55,564 Le voilà, votre univers. 1268 01:13:55,689 --> 01:13:58,817 Il n'y a ni poursuite en bateau ni ski alpin, dans mon univers, 1269 01:13:58,942 --> 01:14:01,444 et encore moins de lapins sautant en parachute. 1270 01:14:04,531 --> 01:14:05,740 Que faites-vous? 1271 01:14:05,866 --> 01:14:07,993 Vous savez combien j'ai investi dans ce projet? 1272 01:14:08,118 --> 01:14:10,453 À quel point vous vous êtes investie? 1273 01:14:10,579 --> 01:14:12,038 Attention à ses yeux magnifiques. 1274 01:14:14,208 --> 01:14:16,711 Je dois aller retrouver ma famille. Au revoir. 1275 01:14:16,836 --> 01:14:19,213 Vos livres n'iront jamais nulle part sans moi. 1276 01:14:19,338 --> 01:14:23,050 Le monde n'entendra plus jamais parler de Pierre Lapin! 1277 01:14:23,342 --> 01:14:24,802 Je prends le risque. 1278 01:14:24,927 --> 01:14:26,137 Viens, Pierre. 1279 01:14:29,515 --> 01:14:30,349 Au revoir, Nigel. 1280 01:14:34,020 --> 01:14:35,480 On commet une énorme erreur. 1281 01:14:35,606 --> 01:14:36,440 Que peut-on faire... 1282 01:14:36,857 --> 01:14:37,691 Non. 1283 01:14:42,613 --> 01:14:44,948 Bon, on en est où avec Winnie I'ourson? 1284 01:14:45,824 --> 01:14:47,075 La première adresse? 1285 01:14:47,201 --> 01:14:48,827 440 Riverside Drive. 1286 01:14:48,952 --> 01:14:50,370 Tu as parlé? 1287 01:14:50,496 --> 01:14:51,997 On va dire que c'était la radio. 1288 01:14:52,122 --> 01:14:54,082 "Vous écoutez BBC 7... " 1289 01:14:55,000 --> 01:14:58,254 C'est ainsi qu'ils partirent chercher le reste de la famille. 1290 01:14:59,589 --> 01:15:00,673 Ça débuta facilement. 1291 01:15:01,424 --> 01:15:02,842 En avant. 1292 01:15:04,886 --> 01:15:06,679 Puis, ça devint un peu épineux. 1293 01:15:14,521 --> 01:15:17,273 Et ça se corsa carrément. 1294 01:15:18,859 --> 01:15:22,488 Il y a eu un petit malentendu en ce qui concerne I'adoption de ce lapin. 1295 01:15:22,613 --> 01:15:24,949 J'ai promis un civet à ma bourgeoise. 1296 01:15:26,617 --> 01:15:28,661 Alors, ils entreprirent une mission de sauvetage, 1297 01:15:28,786 --> 01:15:30,871 comme celles dont Béa clamait 1298 01:15:30,996 --> 01:15:33,249 qu'elles n'avaient jamais lieu dans son univers. 1299 01:15:40,757 --> 01:15:44,177 Jeannot, je suis désolé. Écoute, j'aurais jamais dû... 1300 01:15:44,302 --> 01:15:46,388 C'est pas le moment! Sors-moi d'ici! 1301 01:15:46,513 --> 01:15:47,472 D'ac. 1302 01:16:00,360 --> 01:16:02,196 C'est les lapins du livre. 1303 01:16:03,156 --> 01:16:04,740 Jeannot, je suis désolé. 1304 01:16:04,866 --> 01:16:06,367 C'est toujours pas le moment! 1305 01:16:06,492 --> 01:16:07,577 Oui, d'accord. 1306 01:16:08,452 --> 01:16:09,954 JÉRÉMIE PÊCHE-À-LA-LIGNE GLOUCESTER 1307 01:16:10,079 --> 01:16:12,498 EXPÉRIENCE DE BIOLOGIE 1308 01:16:25,262 --> 01:16:26,805 FÉLIX LECERF INVERNESS 1309 01:16:26,930 --> 01:16:28,307 TROPHÉE DE CHASSE 1310 01:16:28,599 --> 01:16:30,559 On arrive trop tard! 1311 01:16:30,893 --> 01:16:32,060 Debout! 1312 01:16:33,187 --> 01:16:35,230 Allez, vite. 1313 01:16:35,355 --> 01:16:37,399 Viens, on s'en va. 1314 01:16:37,858 --> 01:16:40,444 ERNEST BLAIREAU ALPES BAVAROISES 1315 01:16:40,569 --> 01:16:43,030 BLAGUE D'ÉTUDIANT 1316 01:16:53,124 --> 01:16:56,461 FLOPSAUT, TROTSAUT & QUEUE-DE-COTON 6000 MÈTRES AU-DESSUS D'ÉDIMBOURG 1317 01:16:56,628 --> 01:16:59,130 LAPINOTHÉRAPIE 1318 01:17:28,245 --> 01:17:30,580 Feux de stop! 1319 01:17:30,831 --> 01:17:33,583 REBONDI COCHONNET MANCHESTER 1320 01:17:33,708 --> 01:17:35,710 RÔTI DE PÂQUES 1321 01:17:43,385 --> 01:17:44,386 Dieu soit loué. 1322 01:17:44,678 --> 01:17:47,806 Revenez dans 25 min. Le froid est un excellent raffermissant. 1323 01:17:50,560 --> 01:17:51,936 Mon cochon! 1324 01:18:29,558 --> 01:18:32,604 Voilà pourquoi c'est moi qu'on a mise sur I'affiche. 1325 01:18:41,070 --> 01:18:42,113 "Toilettes"? 1326 01:18:42,572 --> 01:18:43,615 C'est donc ça? 1327 01:18:43,740 --> 01:18:45,867 L'endroit où les messieurs lisent le journal. 1328 01:18:45,992 --> 01:18:47,911 Oui, mais pas besoin de changer de nom. 1329 01:18:48,036 --> 01:18:51,581 Ça me dérange pas du tout d'être confondue avec toi, Flops. 1330 01:18:51,706 --> 01:18:53,125 Pareil pour moi, Trots. 1331 01:18:57,004 --> 01:18:59,173 Tout le monde ayant été réuni, 1332 01:18:59,298 --> 01:19:02,885 ils retournèrent à Gloucester pour un ultime sauvetage, 1333 01:19:03,010 --> 01:19:05,346 que Pierre savait être le plus périlleux 1334 01:19:05,471 --> 01:19:06,639 de tous. 1335 01:19:15,774 --> 01:19:17,734 Je t'ai sous-estimé, fiston. 1336 01:19:21,738 --> 01:19:24,324 Tout ce temps, j'ai cru que je te menais en bateau, 1337 01:19:24,449 --> 01:19:26,576 mais on dirait que c'est I'inverse. 1338 01:19:30,664 --> 01:19:32,457 Où est le reste du butin? 1339 01:19:34,751 --> 01:19:36,629 Tout va au même endroit. 1340 01:19:37,713 --> 01:19:38,589 Avec nous. 1341 01:19:38,923 --> 01:19:40,424 Tu sais à qui t'as affaire? 1342 01:19:40,550 --> 01:19:43,886 Oui, à celui qui m'a fait mettre ma famille en danger. 1343 01:19:44,011 --> 01:19:46,180 Mais c'est pas ta faute, c'est la mienne. 1344 01:19:46,305 --> 01:19:48,015 Je les ai entraînés Ià-dedans. 1345 01:19:48,140 --> 01:19:50,226 Je croyais que c'était ma nature. 1346 01:19:50,351 --> 01:19:51,602 Maintenant, j'ai compris. 1347 01:19:51,727 --> 01:19:53,437 T'as rien compris, petit gars. 1348 01:19:53,563 --> 01:19:56,065 Faux, vous m'avez appris un truc ou deux. 1349 01:19:56,190 --> 01:19:57,609 Ah ouais? Comme quoi? 1350 01:19:58,610 --> 01:20:01,697 Chaque semaine, le vieux tailleur du dessus va au marché 1351 01:20:01,822 --> 01:20:02,865 acheter ses saucisses. 1352 01:20:02,990 --> 01:20:05,159 Une vraie histoire d'amour. Continue. 1353 01:20:05,284 --> 01:20:06,952 Et le 2e truc: 1354 01:20:07,077 --> 01:20:09,079 le lapin sort de son trou, 1355 01:20:09,204 --> 01:20:12,416 fait le tour de I'arbre et rentre dans son trou. 1356 01:20:40,529 --> 01:20:41,989 Sale petit gars! 1357 01:20:42,114 --> 01:20:45,409 Dès que ce pickup s'arrête, je me le fais! 1358 01:20:45,534 --> 01:20:48,996 Espèce de niquedouille, tu sais pas où il se gare? 1359 01:20:49,121 --> 01:20:50,581 Si, au marché, 1360 01:20:50,706 --> 01:20:52,833 vers I'entrée, juste à côté du... 1361 01:21:05,680 --> 01:21:08,266 Ça me rappelle la 1re fois qu'on m'a mis en cage. 1362 01:21:08,391 --> 01:21:10,393 Le cirque était arrivé en ville et j'avais... 1363 01:21:10,519 --> 01:21:11,978 Le Moustachu, concentre-toi. 1364 01:21:12,103 --> 01:21:15,690 Sur quoi? Notre capture et le retour de bâton? 1365 01:21:15,815 --> 01:21:17,734 Bref, ils voulaient des chauves-souris, 1366 01:21:17,901 --> 01:21:19,778 alors j'ai fait un costume avec des chaussettes. 1367 01:21:21,238 --> 01:21:22,490 Et voilà. 1368 01:21:36,504 --> 01:21:38,673 Tu avais raison, j'aurais dû te soutenir. 1369 01:21:38,798 --> 01:21:41,717 Je craignais que le livre ne te détourne 1370 01:21:41,843 --> 01:21:44,429 de la famille que je voulais pour nous. 1371 01:21:44,930 --> 01:21:45,764 Je suis désolé. 1372 01:21:45,848 --> 01:21:46,682 C'est moi. 1373 01:21:46,765 --> 01:21:49,351 Mes motivations étaient toutes mal fondées. 1374 01:21:49,476 --> 01:21:51,854 J'ai perdu de vue ce qui comptait vraiment: 1375 01:21:51,979 --> 01:21:53,397 notre famille. 1376 01:21:53,522 --> 01:21:57,192 J'ai appris qu'il y avait des familles de toute espèce et de tout poil. 1377 01:21:58,152 --> 01:22:02,531 Nigel voulait que j'utilise précisément ces mots en conclusion de mon livre. 1378 01:22:02,865 --> 01:22:04,116 Tu plaisantes? 1379 01:22:06,327 --> 01:22:08,163 L'intention est bonne, 1380 01:22:08,288 --> 01:22:09,581 mais c'est pathétique. 1381 01:22:09,706 --> 01:22:10,707 Pathétique? 1382 01:22:11,583 --> 01:22:13,626 J'ai dit ça pour te faire rire. 1383 01:22:13,751 --> 01:22:15,503 Nigel était vraiment pathétique. 1384 01:22:15,628 --> 01:22:16,754 On va prendre le thé? 1385 01:22:16,880 --> 01:22:21,467 Jeannot, il est I'heure de mes excuses, souvent interrompues mais sincères. 1386 01:22:23,428 --> 01:22:26,640 Je vous demande pardon, j'aurais jamais dû vous mêler à tout ça. 1387 01:22:26,765 --> 01:22:29,810 J'ai fait un blocage sur ce que tout le monde pensait de moi, 1388 01:22:29,935 --> 01:22:33,230 au lieu d'accepter qui je suis vraiment: votre frère 1389 01:22:33,981 --> 01:22:36,984 et ton cousin, qui continue à ne pas t'écouter 1390 01:22:37,109 --> 01:22:39,445 mais jure d'essayer très fort. 1391 01:22:40,237 --> 01:22:41,071 Pardon, 1392 01:22:41,197 --> 01:22:42,781 tu disais? 1393 01:22:44,492 --> 01:22:45,993 Je plaisante. 1394 01:22:46,118 --> 01:22:47,996 Mais sérieusement, maintenant, 1395 01:22:48,121 --> 01:22:50,957 il faut te mettre à réfléchir et à écouter les conseils 1396 01:22:51,082 --> 01:22:52,876 de ceux qui t'aiment. 1397 01:22:53,460 --> 01:22:54,294 Pardon, 1398 01:22:54,419 --> 01:22:56,421 tu disais? 1399 01:23:08,642 --> 01:23:11,103 Coucher de soleil! 1400 01:23:24,325 --> 01:23:27,912 Ainsi, ils vécurent heureux pour toujours, 1401 01:23:28,037 --> 01:23:29,789 comme le veut ce genre de contes. 1402 01:23:30,248 --> 01:23:32,251 Il suffit de lui retirer ça et... 1403 01:23:37,589 --> 01:23:39,675 Béa et McGregor eurent un enfant bien à eux, 1404 01:23:39,800 --> 01:23:42,803 et les lapins I'accueillirent comme une vraie sœur. 1405 01:23:44,054 --> 01:23:45,889 Coucou! 1406 01:23:49,268 --> 01:23:51,353 Goûte ce bonbon, ça va te changer la vie. 1407 01:23:51,478 --> 01:23:52,939 Queue-de-coton, arrête! 1408 01:23:53,064 --> 01:23:54,399 Joli bébé. 1409 01:23:54,524 --> 01:23:56,401 Bon, si personne a besoin de moi, 1410 01:23:56,526 --> 01:23:58,486 à moi la Manche aller-retour, en crawl. 1411 01:24:00,363 --> 01:24:03,283 "Je compris enfin ce qui me différenciait. " 1412 01:24:03,408 --> 01:24:05,451 Je suis la narratrice de ces histoires. 1413 01:24:05,577 --> 01:24:08,163 Un nouveau succès, Flopsaut. Comment tu vas I'appeler? 1414 01:24:08,288 --> 01:24:09,581 Elle a déjà trouvé. 1415 01:24:10,623 --> 01:24:12,584 PANIQUE EN VILLE 1416 01:24:12,792 --> 01:24:15,254 J'adore, ça sous-entend que I'aventure va continuer. 1417 01:24:15,379 --> 01:24:18,090 Ou pas! Cette suite, c'est déjà une belle surprise. 1418 01:24:31,687 --> 01:24:34,148 L'écureuil, tu prends le relais? 1419 01:24:34,273 --> 01:24:36,109 J'en suis incapable. 1420 01:24:48,455 --> 01:24:49,664 Ça suffit. 1421 01:24:49,789 --> 01:24:50,707 Merci. 1422 01:26:21,051 --> 01:26:22,512 C'est quoi, ce plan? 1423 01:26:22,637 --> 01:26:23,805 Papa, debout! 1424 01:26:27,309 --> 01:26:29,978 Tu as fait jaillir I'eau des fontaines magiques, 1425 01:26:30,103 --> 01:26:32,647 abreuvant la Terre pour qu'elle ne soit pas calcinée 1426 01:26:32,772 --> 01:26:34,316 par la boule de feu géante! 1427 01:26:34,441 --> 01:26:37,360 C'est pas du bidon! On joue un rôle! 1428 01:26:37,485 --> 01:26:39,321 On a une raison d'être! 1429 01:26:42,115 --> 01:26:43,868 Les affaires reprennent, bébé! 1430 01:26:45,912 --> 01:26:48,581 Mais on vole toujours pas! 1431 01:33:18,948 --> 01:33:20,950 Sous-titres traduits par: Anne Crozat