1 00:00:02,835 --> 00:00:26,835 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب || 2 00:00:29,291 --> 00:00:32,917 كان يا ما كان في ،يوم ريفي جميل 3 00:00:33,000 --> 00:00:36,834 ‫لم تكن العصافير تغرّد ‫ولا الأسماك تقفز، 4 00:00:36,917 --> 00:00:40,000 ‫ولم يكن هناك أرنب قافز، 5 00:00:40,959 --> 00:00:45,291 ‫لأنّ الجميع اجتمعوا للاحتفال ‫بشخصين مميزين جدًا 6 00:00:45,375 --> 00:00:49,667 في حفل زفاف يشبه .زفاف قصص الأطفال 7 00:01:03,750 --> 00:01:06,375 لقد قطعت عهدًا على .نفسي إلّا ابكي 8 00:01:06,458 --> 00:01:08,834 ‫حسنًا، كان هذا غبيًا. 9 00:01:12,333 --> 00:01:13,250 ‫مرحبًا. 10 00:01:21,959 --> 00:01:23,166 ‫مرحبًا. 11 00:01:23,250 --> 00:01:24,834 ‫مرحبًا. 12 00:01:26,542 --> 00:01:28,208 ‫مرحبًا بكم أيها الأصدقاء. 13 00:01:28,291 --> 00:01:32,417 ‫نجتمع هنا اليوم لننضم إلى ‫زواج (بي) و(توماس) المقدّس. 14 00:01:32,500 --> 00:01:34,542 ‫يبدو أنّك لا تمانع على الزفاف. 15 00:01:34,625 --> 00:01:36,583 ‫إنه رجل جيّد، سيجعلها سعيدة. 16 00:01:36,667 --> 00:01:40,417 ‫وأيضًا إنه يوم مميز ‫لعائلاتهم، الأرانب المحبوبة. 17 00:01:40,500 --> 00:01:42,542 ‫عدوك السابق سيبقى هنا. 18 00:01:42,625 --> 00:01:44,041 ‫لقد تصالحنا معًا. 19 00:01:44,125 --> 00:01:45,917 ‫إنه على وشك أن يكون وصينا. 20 00:01:46,000 --> 00:01:48,083 ‫لا، هذا مجرد شيء يخصهما. 21 00:01:48,166 --> 00:01:51,542 .كنت ستصاب بالجنون الآن 22 00:01:51,625 --> 00:01:54,375 ‫- لقد تغيرت يا ابن عمي. ‫-... رحبوا بالوالدين الجدد. 23 00:01:54,458 --> 00:01:57,625 .هناك قنبلة على وشك الانفجار 24 00:01:57,709 --> 00:02:00,000 ‫- ليس بعد الآن. ‫- سيكون والدكم إذا اردتم. 25 00:02:00,083 --> 00:02:01,750 ‫أب؟ 26 00:02:01,834 --> 00:02:02,791 ‫أب. 27 00:02:03,791 --> 00:02:05,792 ‫انت لست ابي! 28 00:02:39,750 --> 00:02:42,542 ‫لن تكون ابدًا ابي! 29 00:02:42,625 --> 00:02:45,166 ‫يمكن للجميع رؤية ملابسك الداخلية! 30 00:02:46,125 --> 00:02:48,292 ‫(بيتر). 31 00:02:48,375 --> 00:02:49,667 ‫(بيتر). 32 00:02:49,750 --> 00:02:52,375 ‫- (بيتر)، الخاتم. ‫- ماذا...؟ 33 00:02:54,917 --> 00:02:56,333 ‫صحيح، صحيح. 34 00:02:56,417 --> 00:02:58,583 ‫أين وضعته...؟ هل..؟ 35 00:02:58,667 --> 00:03:00,417 ‫هل كان...؟ لا، هل كان...؟ 36 00:03:00,500 --> 00:03:03,250 ‫مهلاً، لقد وضعته في... 37 00:03:08,583 --> 00:03:10,458 ‫إنه دومًا في آخر مكان تبحث فيه. 38 00:03:10,542 --> 00:03:12,375 ‫لديك جيبان فقط. 39 00:03:12,458 --> 00:03:15,458 ‫يمكنك الآن تقبيل العريس. 40 00:03:23,500 --> 00:03:24,333 ‫ماذا؟ 41 00:03:32,050 --> 00:03:32,920 "تزوجنا حديثًا" 42 00:03:33,250 --> 00:03:34,500 ‫وداعًا! 43 00:03:35,542 --> 00:03:36,584 ‫وداعًا! 44 00:03:36,667 --> 00:03:37,875 ‫- وداعًا. ‫- سنفتقدك. 45 00:03:38,917 --> 00:03:40,875 || بيتر رابيت : الجزء 2 || 46 00:03:40,916 --> 00:03:43,500 ‫لذا، تزوجا (بي) والسيّد (ماكجريجور)، 47 00:03:43,584 --> 00:03:45,625 ‫وذهبا في شهر عسلهما. 48 00:03:45,709 --> 00:03:48,916 ‫لا يمكن أن تكون الأمور ‫أكثر هدوءًا في "ويندرمير" 49 00:03:49,000 --> 00:03:52,250 ‫حتى وقت لاحق... 50 00:03:53,417 --> 00:03:55,834 ‫ فقط أزل هذه. 51 00:03:55,916 --> 00:03:58,958 ‫هل ترى؟ .جرب الآن 52 00:04:00,458 --> 00:04:02,834 ‫أبي، إنه الأرنب (بيتر) من الكتاب. 53 00:04:03,834 --> 00:04:06,916 ‫أكره مواجهة هذا. 54 00:04:07,000 --> 00:04:10,374 ‫لكن كل قصة يوجد فيها ‫شخص واحد جيّد، لذا.. 55 00:04:10,458 --> 00:04:11,958 ‫(بيتر) ليس لديه أب. 56 00:04:12,040 --> 00:04:14,375 ‫لقد وضع في الفطيرة. ‫لهذا السبب أنه شقي جدًا. 57 00:04:14,458 --> 00:04:15,292 ‫ماذا؟ 58 00:04:15,375 --> 00:04:17,584 هناك (كوتن تيل) .و(موبسي) و(فلوبسي) 59 00:04:17,667 --> 00:04:19,834 ‫- أنا (فلوبسي). ‫- وأنا (موبسي). 60 00:04:19,916 --> 00:04:22,166 ‫أنا البطل، لست شقيًا. 61 00:04:22,250 --> 00:04:25,625 ‫- هل هذا الطفل قرأ الكتاب حتى؟ ‫- وهل أنت قرأت الكتاب؟ 62 00:04:25,709 --> 00:04:28,125 ‫انا مشغول جدًا. 63 00:04:28,208 --> 00:04:29,709 ‫سأقرأه في فصل الصيف. 64 00:04:29,792 --> 00:04:30,916 ‫هل انت المؤلفة؟ 65 00:04:31,000 --> 00:04:33,375 ‫ما زلت أعتاد على وصف ‫الناس ليّ بهذا. 66 00:04:33,458 --> 00:04:36,875 ‫إنها قصة أرانب جميلة. ‫لقد كتبتها للتو. 67 00:04:36,958 --> 00:04:39,375 ‫هذا زوجي، ناشرنا. 68 00:04:39,458 --> 00:04:40,875 ‫ما كنت لأقول "ناشر". 69 00:04:40,958 --> 00:04:42,292 ‫أنا فقط... 70 00:04:42,375 --> 00:04:44,083 ‫عملي هو إعادة الطباعة، 71 00:04:44,166 --> 00:04:46,167 ‫لقد حولت غرفة طعامنا ‫إلى ورشة طباعة، 72 00:04:46,250 --> 00:04:49,542 ‫ابتكرت الطباعة الحجرية الحِرفية باستخدام ‫لوحة خماسية الألوان للرسوم التوضيحية، 73 00:04:49,625 --> 00:04:51,083 ‫عدا تلك الموجودة في الحديقة، 74 00:04:51,167 --> 00:04:54,709 ‫- التي تتطلب المزيد من اللون الأخضر.. ‫- لا تبوح بكل أسرارك يا عزيزي. 75 00:04:54,792 --> 00:04:57,792 ‫هذا رائع. ‫ترسمين الأرانب بعناية. 76 00:04:57,875 --> 00:05:00,875 ‫هذا طبيعي. .إنها عائلتنا 77 00:05:00,958 --> 00:05:03,584 ‫شكرا لمساهمتكِ. ‫هذا سيحافظ على أرضهم. 78 00:05:03,667 --> 00:05:04,542 ‫شكرًا. 79 00:05:04,625 --> 00:05:06,500 ‫- وداعًا. ‫- وداعًا. 80 00:05:07,542 --> 00:05:10,292 ‫مساء الخير! هنيئًا لكما. 81 00:05:10,375 --> 00:05:12,417 ‫- شكرًا (مويرا). ‫- وصل البريد. 82 00:05:12,500 --> 00:05:14,083 ‫لنختار مَن سيستلمه. 83 00:05:14,167 --> 00:05:17,292 ‫صدر. إصبع قدم. صدر. 84 00:05:17,375 --> 00:05:19,333 ‫آذان. ذيل. 85 00:05:19,417 --> 00:05:20,792 ‫نعم! 86 00:05:20,875 --> 00:05:22,916 ‫كيف يفوز دومًا؟ 87 00:05:23,000 --> 00:05:24,875 ‫لأنه اخترع اللعبة. 88 00:05:57,458 --> 00:06:00,875 ‫- (بيتر)؟ هل هذا أنت؟ ‫- (جوني)؟ 89 00:06:00,958 --> 00:06:02,542 ‫ماذا تفعل خارج "لندن"؟ 90 00:06:02,625 --> 00:06:05,584 جئنا هنا لتجربة .بعض الجبن 91 00:06:05,667 --> 00:06:08,792 ‫- سمعت عن الزفاف. أيّ أطفال بعد؟ ‫- لقد مر شهر فقط على الزفاف. 92 00:06:08,875 --> 00:06:11,958 ‫أنا وزوجتي أنجبنا 15 ‫طفلاً خلال شهر. 93 00:06:12,041 --> 00:06:16,166 ‫أنه اليوم الأول بعيدًا عنهم، ‫سكينة وهدوء. 94 00:06:16,250 --> 00:06:18,958 ‫سأكذب عليك إذا قلت إننا ..لم نفتقدهم جدًا 95 00:06:19,041 --> 00:06:20,458 ‫أنهم يشغلون بالنا طوال الوقت. 96 00:06:20,542 --> 00:06:22,500 ‫كم انهم لطفاء. 97 00:06:22,584 --> 00:06:24,834 ‫لكن ليس لديهما أطفال. .نحن اصبحنا عائلتهم 98 00:06:24,916 --> 00:06:26,916 ‫حتى لا تكونوا كذلك. 99 00:06:28,333 --> 00:06:32,333 ‫بالمناسبة، تهانينا على الكتاب. .اطفالي احبّوه كثيرًا 100 00:06:32,417 --> 00:06:34,041 ‫أنه لا يتعلق بي. 101 00:06:34,125 --> 00:06:38,750 من الرائع أنّ يقرأ الأطفال .شخصيات رائعة مثلي 102 00:06:40,083 --> 00:06:41,750 ‫(بيتر)! 103 00:06:43,458 --> 00:06:44,834 ‫رباه، جبنتي. 104 00:06:44,916 --> 00:06:46,542 ‫حسنًا، حظًا سعيدًا. 105 00:06:46,625 --> 00:06:49,333 ‫واثق أنه كان مجرد حادث. 106 00:06:49,417 --> 00:06:52,916 ‫انه ليس حادث. .أنه يفعل هذا دومًا 107 00:06:53,000 --> 00:06:54,208 ‫لا يحسن التصرف أبدًا. 108 00:06:54,292 --> 00:06:56,250 ‫إنه يحبك، لا تستمع له. 109 00:06:56,333 --> 00:06:58,709 ‫هذه هي المشكلة، .إنه لا يستمع إليّ 110 00:06:58,792 --> 00:07:00,041 ‫ليس أمامه، حسنًا؟ 111 00:07:00,125 --> 00:07:02,667 ‫لن يفهمني. صحيح؟ 112 00:07:02,750 --> 00:07:04,250 ‫لا، لكن مع ذلك.. 113 00:07:04,333 --> 00:07:09,208 ‫لذا، إذا لا يفهمني، فلماذا لا اتكلم بحرية؟ 114 00:07:10,458 --> 00:07:13,709 ‫قل شيئًا لطيفًا، اعتذر. ‫الآن! هيّا! اعتذر! 115 00:07:13,792 --> 00:07:15,667 ‫- انا آسف جدًا. ‫- بصوت عالِ! 116 00:07:15,750 --> 00:07:19,916 ‫أنا آسف، (بيتر). أحبك كما ..يحب الإنسان البالغ 117 00:07:20,000 --> 00:07:23,250 ‫- أرنب حيوان. ‫- شكرًا. 118 00:07:27,125 --> 00:07:29,167 ‫أنّك نجوت من الموقف يا (بيتر). 119 00:07:29,250 --> 00:07:33,125 ‫تاب واعتذر وحتى إنه نادم. 120 00:07:33,208 --> 00:07:34,417 ‫عفوًا، ماذا قلت؟ 121 00:07:35,458 --> 00:07:37,916 ‫أضع هذا عندما أساء الفهم. 122 00:07:38,000 --> 00:07:41,875 ‫بحقك، (بيتر). ‫أحيانًا عليك تقّبل العواقب. 123 00:07:41,958 --> 00:07:44,417 ‫وهذه عندما أشعر .أن الجميع ضدي 124 00:07:44,500 --> 00:07:46,833 ‫أنت دومًا تبالغ في الأمور. 125 00:07:46,916 --> 00:07:49,667 ‫عفوًا، ماذا؟ 126 00:07:49,750 --> 00:07:51,125 ‫ما هذا؟ 127 00:07:51,208 --> 00:07:52,625 ‫(باسيل جونز) للنشر. 128 00:07:52,709 --> 00:07:55,083 ‫لقد نقلنا قسمًا كاملاً ‫من كتبهم في "هارودز". 129 00:07:55,167 --> 00:07:57,833 ‫كان آخر عرض نظمته ‫قبل استقالتي. 130 00:07:57,916 --> 00:08:00,458 قصدك طردوك واخرجوك .بالقوة من المتجر 131 00:08:00,542 --> 00:08:02,041 .لا فرق 132 00:08:02,125 --> 00:08:05,167 ‫إنه من (نايجل باسيل جونز) نفسه. 133 00:08:05,250 --> 00:08:07,875 ‫يريد نشر كتابي. 134 00:08:07,958 --> 00:08:09,208 ‫لا. 135 00:08:09,292 --> 00:08:12,417 سيضعه في كل متاجر الكتب .ويروج عنه وينشره بلغات مختلفة 136 00:08:12,500 --> 00:08:13,459 ‫هذا رائع. 137 00:08:13,542 --> 00:08:17,125 ‫(بي)، لقد نجحتِ. ‫هذا هو. إنه يحدث! 138 00:08:18,167 --> 00:08:22,709 ‫عدني عندما يحقق هذا الكتاب ‫نجاحًا كبيرًا، ستبقيني متواضعاً. 139 00:08:22,791 --> 00:08:24,833 ‫الكتاب يتحدث عنا جميعًا. 140 00:08:24,916 --> 00:08:27,250 ‫شكراً. أنت متواضعة فعلاً. 141 00:08:34,333 --> 00:08:37,208 ‫لمَ دومًا تقلدين كل ما أفعله؟ 142 00:08:37,292 --> 00:08:40,125 ‫حسنًا، سأفعل شيئًا مختلفًا. 143 00:08:40,208 --> 00:08:41,208 ‫آسفة. 144 00:08:41,292 --> 00:08:43,459 ‫- أي أحد جائع؟ ‫- نعم، أنا جائع. 145 00:08:43,542 --> 00:08:45,542 ‫سأتولى هذا. 146 00:08:53,292 --> 00:08:55,833 ‫خذ قضمة واحدة منها ومررها للآخر. 147 00:08:55,916 --> 00:09:00,333 ‫سأنتظر حتى نصل إلى المنزل، ‫حيث لا يفسد الطعام. 148 00:09:00,417 --> 00:09:02,833 ‫- اجل. ‫- أجل، وانا ايضًا. 149 00:09:02,915 --> 00:09:04,916 ‫حسنًا إذًا. 150 00:09:04,999 --> 00:09:08,667 ‫لم أدرك أنّي ارافق ‫مجموعة من المحنّكين. 151 00:09:22,584 --> 00:09:24,750 ‫- لنذهب لتناول بعض العشاء. ‫- أجل! 152 00:09:29,125 --> 00:09:30,375 ‫ها هم ذا. 153 00:09:30,459 --> 00:09:33,625 سندخل عبر الفتحة التي .كانت فيما مضى بوابة 154 00:09:33,708 --> 00:09:34,833 ‫هنيئًا لهم. 155 00:09:34,916 --> 00:09:37,375 ‫هل الأرانب يزرعون ويجزّون ‫الأعشاب ويسقون؟ 156 00:09:37,459 --> 00:09:40,875 ‫- لا، لكن كان مكانهم أولاً. ‫- بالضبط. 157 00:09:40,958 --> 00:09:43,584 ‫لا يزال هنا اشجارك الطماطم. 158 00:09:43,667 --> 00:09:45,708 ‫اشجاري طماطم. 159 00:09:45,791 --> 00:09:49,875 ‫لم أكن لأظن أبدًا أن الرجل ‫الحضري يحب الحدائق كثيرًا. 160 00:09:49,958 --> 00:09:53,500 ‫حتى أنّي سمعت أنه يريد ‫بيعهم في السوق. 161 00:09:54,791 --> 00:09:57,750 ‫إنها رطبة للغاية. .سأجلب مجفف الشعر 162 00:09:57,833 --> 00:09:59,916 ‫لقد حان الوقت ممارسة هوايته. 163 00:10:00,000 --> 00:10:02,833 ‫آمل أن يكون ناجحًا فيه مثلي. 164 00:10:02,916 --> 00:10:04,208 ‫وما هو؟ 165 00:10:04,292 --> 00:10:06,000 ‫إصدار الاحكام. 166 00:10:06,083 --> 00:10:09,958 ‫ما خطب شعرها؟ 167 00:10:12,542 --> 00:10:14,916 ‫مهلاً! لا يجب أن تفكر .في أكلي بعد الآن 168 00:10:15,000 --> 00:10:17,334 ‫هل تتذكر؟ .مرحبًا بك في كل هذا الطعام 169 00:10:17,417 --> 00:10:19,666 ‫صحيح، صحيح. ‫ما زلت اعتاد على ذلك. 170 00:10:19,750 --> 00:10:21,125 ‫لديّ الكثير من الطاقة. 171 00:10:21,208 --> 00:10:24,708 ‫أعتقد أنه هذا نظام غذائي نباتي ‫جديد، لذا لم يعد عليّ أن أطاردك. 172 00:10:24,791 --> 00:10:26,375 ‫أنّي مثل... 173 00:10:27,375 --> 00:10:28,958 ‫هل حاولت الركض ببطء؟ 174 00:10:29,042 --> 00:10:30,250 ‫ما هو الركض ببطء؟ 175 00:10:30,334 --> 00:10:34,083 ‫الركض بدون حيوان خائف أمامك. 176 00:10:34,167 --> 00:10:37,167 ‫- هل تعتقد أن هذا سينجح؟ ‫- أتمنى ذلك بشدّة. 177 00:10:40,375 --> 00:10:42,791 ‫تفضلوا، أحبّائي. 178 00:10:44,250 --> 00:10:45,708 ‫مهلاً. 179 00:10:47,208 --> 00:10:49,958 ‫لا أصدق أن مشروعنا سيتطور. 180 00:10:57,542 --> 00:10:58,791 ‫سأرد عليه! 181 00:10:59,791 --> 00:11:01,708 ‫قد يكون الناشر! 182 00:11:01,791 --> 00:11:04,666 ‫(بيتر)، تعلم أنه لا يمكنك .لمس هذه الأشياء 183 00:11:04,750 --> 00:11:08,042 واثق أن اطفالي سيحسنوا .التصرف اكثر 184 00:11:09,042 --> 00:11:09,875 ‫مرحبًا؟ 185 00:11:14,125 --> 00:11:15,750 ‫أفتقدك، ابي. 186 00:11:15,833 --> 00:11:18,417 ‫لا أحد يفهمني مثلك. 187 00:11:19,459 --> 00:11:21,167 ‫(بي)، أجل أنه الناشر. 188 00:11:24,083 --> 00:11:25,334 ‫مرحبًا. 189 00:11:27,208 --> 00:11:28,208 ‫نعم، هذه هي. 190 00:11:31,958 --> 00:11:33,250 ‫لا! (تومي)! 191 00:11:33,334 --> 00:11:35,417 ‫هذه طماطم السيّد (ماكجريجور). 192 00:11:35,500 --> 00:11:38,292 ‫لكنك اعتدت أن تسرقه طوال الوقت. 193 00:11:38,375 --> 00:11:40,000 ‫أننا نشارك الحديقة الآن. 194 00:11:40,083 --> 00:11:43,625 ‫لأنه تزوج السيدة، ‫ستنفذ اوامره الآن؟ 195 00:11:43,708 --> 00:11:45,417 ‫لا، ليس بسبب ذلك. 196 00:11:45,500 --> 00:11:47,125 ..أنه نوعًا ما بسبب ذلك لكن 197 00:11:47,208 --> 00:11:49,875 ‫اسمع، لا تلمس الطماطم، أيها الغرير. 198 00:11:49,958 --> 00:11:52,208 ‫حسنًا. 199 00:12:02,791 --> 00:12:04,542 ‫وايضًا؟ 200 00:12:07,334 --> 00:12:09,042 ‫اقسم لو لم تكن ليّ.. 201 00:12:09,125 --> 00:12:12,750 ‫شكرًا، أنت لطيف جدًا. 202 00:12:14,459 --> 00:12:16,292 ‫قطار 11:15 إلى "غلوستر"؟ 203 00:12:16,375 --> 00:12:18,917 ‫نعم، سنتمكن من لحاقه. 204 00:12:20,000 --> 00:12:22,500 ‫عرفت! لقد رأيتك! 205 00:12:23,500 --> 00:12:26,000 ‫ابتعد! ابتعد عن حديقتي! 206 00:12:26,083 --> 00:12:29,000 ‫ستحب الأرانب القدوم. ‫ستكون مغامرة ممتعة. 207 00:12:29,083 --> 00:12:30,666 ‫كنت أعلم أنك لن تتغير. 208 00:12:30,750 --> 00:12:32,666 ‫- لا زلت ذات الأرنب المشاغب... ‫- شكراً. وداعًا. 209 00:12:32,750 --> 00:12:33,875 ‫..دومًا! 210 00:12:33,958 --> 00:12:38,292 ‫فقط اترك طماطمي! ‫لديك كل شيء آخر! 211 00:12:41,750 --> 00:12:44,125 ‫هل ترين؟ لقد حذرته عدّة مرات. 212 00:12:44,209 --> 00:12:46,666 ‫- لا يستمع إليّ. ‫- لا تقسو عليه. 213 00:12:46,750 --> 00:12:49,125 أنه فقط يحاول الاعتياد .على وجودك هنا 214 00:13:01,958 --> 00:13:04,833 ‫اجل، يمكنك استخدام .ساقيك الأمامية أيضًا 215 00:13:04,917 --> 00:13:07,417 ‫صحيح، صحيح. 216 00:13:18,708 --> 00:13:21,875 ‫- هل هذا كله لنا؟ ‫- هذا ما مكتوب في التذكرة. 217 00:13:21,958 --> 00:13:24,459 ‫أنه الأفضل للحدث الكبير القادم. 218 00:13:24,541 --> 00:13:26,958 ‫ماذا لدينا هنا؟ 219 00:13:38,833 --> 00:13:41,209 ‫"استمتعوا بالرحلة. ‫إنها مجرد البداية." 220 00:13:41,292 --> 00:13:43,750 ‫متعجرف قليلاً، أليس كذلك؟ 221 00:13:44,792 --> 00:13:47,625 ‫"سامحني لكوني متعجرف". 222 00:13:47,708 --> 00:13:48,541 ‫أنه رجل جيّد. 223 00:13:49,792 --> 00:13:52,708 لكوني سافرت بالقطارات من .قبل، إليكم بعض النصائح 224 00:13:52,792 --> 00:13:54,583 ‫لا تحدقوا في المناظر بعشوائية. 225 00:13:54,666 --> 00:13:59,042 ‫انظروا إلى نقطة ثابتة في ‫الأفق واثبت اعينيكم عليها. 226 00:14:03,958 --> 00:14:05,042 ‫هل انتما بخير؟ 227 00:14:06,125 --> 00:14:08,375 ‫عندما تكونوا في قطار، ..فإن من الأفضل أن تنظروا 228 00:14:08,458 --> 00:14:11,833 ‫إلى نقطة ثابتة في الأفق. 229 00:14:08,458 --> 00:14:09,933 {\an8}"!ايّ احد يمكنه البيع" 230 00:14:17,292 --> 00:14:18,917 ‫لا. 231 00:14:20,042 --> 00:14:22,000 ‫هذا لذيذ، لذيذ. 232 00:14:22,084 --> 00:14:23,458 ‫لذيذ! 233 00:14:23,541 --> 00:14:26,875 ‫لا. اكتشفت (كوتون تيل) طعم السكر للتو. 234 00:14:26,958 --> 00:14:30,292 ‫اسمع، لقد قمنا بعمل جيد. 235 00:14:30,375 --> 00:14:32,708 ‫"مرحاض". 236 00:14:43,042 --> 00:14:46,334 ‫سأعيش إلى الأبد! 237 00:14:50,292 --> 00:14:52,334 ‫لقد أخبرتكم! 238 00:15:03,750 --> 00:15:05,583 ‫شكرًا. 239 00:15:08,250 --> 00:15:11,375 ‫هل تعلمون ماذا يحدث بعد ‫تناول الكثير من السكر؟ 240 00:15:12,416 --> 00:15:13,250 ‫يحدث هذا. 241 00:15:13,334 --> 00:15:15,541 ‫هيّا، أحبّائي. 242 00:15:19,625 --> 00:15:20,541 ‫تفضلوا بالدخول. 243 00:15:23,250 --> 00:15:24,750 ‫ها قد وصلوا. 244 00:15:24,833 --> 00:15:25,958 ‫- مرحبًا. ‫- (بي). 245 00:15:26,042 --> 00:15:29,583 ‫أنّك أجمل مما كنت أتخيل. 246 00:15:29,666 --> 00:15:30,708 ‫- (توماس). ‫- مرحبًا. 247 00:15:30,792 --> 00:15:32,292 ‫- وسيم جدًا. ‫- حسنًا... 248 00:15:32,375 --> 00:15:34,541 ‫واثق أنّي واحد من الكثيرين ..الذين يطرقون بابكِ في 249 00:15:34,625 --> 00:15:38,084 ‫- طلب نشر كتابكِ القادم. ‫- نعم، هناك الكثير. 250 00:15:38,167 --> 00:15:42,541 ‫في الواقع، لم تعد هناك باب من كثر .الطرق، اصبحوا يطرقون على مفصلاته 251 00:15:43,583 --> 00:15:47,416 ‫وها هم النجوم بأنفسهم ‫برفقة (بيتر)، زعيم العصابة. 252 00:15:47,500 --> 00:15:48,541 ‫في المقدمة دومًا. 253 00:15:48,625 --> 00:15:49,792 ‫رائع. 254 00:15:49,875 --> 00:15:52,625 ‫أنا لست قائدكم. ‫أنا لست في المقدمة دومًا. 255 00:15:52,708 --> 00:15:54,875 ‫انظري، تعالي هنا. ‫(بينجامين)، تحرك قليلاً. 256 00:15:54,958 --> 00:15:57,875 ‫(موبس)، اذهبي إلى يمينكِ. ‫(فلوبسي)، تعالي هنا. 257 00:15:57,958 --> 00:16:01,000 ‫(بينجامين)، (موبس)، تبادلا. ‫ها أنت ذا. ستقفي هنا. 258 00:16:01,084 --> 00:16:03,292 ‫أنا سأقف هنا و... 259 00:16:04,708 --> 00:16:08,958 ‫إذا سمحت لي بالقول، ‫فإن الكتاب رائع للغاية. 260 00:16:09,042 --> 00:16:10,625 ‫سيكون نجاح باهر. 261 00:16:10,708 --> 00:16:12,375 ‫سأسمح لك. 262 00:16:12,458 --> 00:16:16,042 ‫"ما أعظم هدية من حب الأرنب". 263 00:16:18,792 --> 00:16:20,416 ‫- (تشارلز ديكنز). ‫- نعم. 264 00:16:20,500 --> 00:16:23,000 ‫في الواقع، قال "قطة". ‫من الواضح أنك تعرفين ذلك. 265 00:16:23,084 --> 00:16:24,458 ‫بالتأكيد. أحب (ديكنز). 266 00:16:24,541 --> 00:16:26,750 ‫- اعرف كل كلمة كتبها. ‫- حقًا؟ 267 00:16:26,833 --> 00:16:27,833 ‫- لا، لستِ كذلك. ‫- بلى. 268 00:16:27,917 --> 00:16:29,583 ‫لا أعتقد ذلك. 269 00:16:30,583 --> 00:16:31,416 ‫أنّك قوي. 270 00:16:31,500 --> 00:16:32,333 ‫- أجل. ‫- هل تمارس الملاكمة؟ 271 00:16:32,416 --> 00:16:34,333 ‫أجل، لا، أنا... أجل، امارس الملاكمة. 272 00:16:34,416 --> 00:16:35,625 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 273 00:16:35,708 --> 00:16:36,875 ‫- لا، لست كذلك. ‫- بلى. 274 00:16:36,959 --> 00:16:39,042 ‫- متي؟ ‫- ألعب بالحبل. 275 00:16:39,125 --> 00:16:42,500 ‫أحرك القضبان المعدنية الثقيلة. ‫ادفع تلك كرات الرمل الكبيرة. 276 00:16:42,583 --> 00:16:45,583 ‫أمارس تمارين الضغط في ‫الخارج بلا قميص. 277 00:16:45,667 --> 00:16:48,209 ‫وأيضًا أحب المراهم البروتينية. 278 00:16:48,291 --> 00:16:51,291 ‫- يجب أن نتلاكم في وقت ما. ‫- اجل، لا مشكلة. 279 00:16:51,375 --> 00:16:52,875 ‫- الآن، أود أريكما... ‫- عفوًا. 280 00:16:52,959 --> 00:16:54,250 ‫...استراتيجيتنا. 281 00:16:54,333 --> 00:16:57,000 ‫(كارلوس)، اجلب بعض الماء لأرانبنا. 282 00:16:58,042 --> 00:16:59,583 ‫(بي)، اجلسي هنا. 283 00:16:59,667 --> 00:17:01,792 ‫إنه مياه صودا. 284 00:17:04,291 --> 00:17:06,750 ‫- (توماس)، هنا. ‫- رائع. 285 00:17:09,667 --> 00:17:11,541 ‫إنه اشبه بشرب الرمل. 286 00:17:11,625 --> 00:17:13,750 ‫أنه يعجبني، انه لذيذ. 287 00:17:13,833 --> 00:17:16,333 ‫- تقولي هذا لكي تكوني مختلفة. ‫- لست كذلك. 288 00:17:16,416 --> 00:17:17,792 ‫اشربي المزيد إذن. 289 00:17:23,792 --> 00:17:26,125 ‫انه رائع. 290 00:17:28,958 --> 00:17:35,874 ‫لذا نريد أن نبدأ بطباعة 5 .آلاف نسخة من كتابكِ 291 00:17:35,959 --> 00:17:39,208 ‫- 5 آلاف؟ ‫- أفترض أنك تريدين كتابة الكتاب الثاني؟ 292 00:17:39,291 --> 00:17:41,959 ‫لم أفكر في الأمر حقًا لكن... 293 00:17:43,000 --> 00:17:45,167 ‫لا أعرف، أعتقد أن ‫لدي أفكار عامة لكتابة 294 00:17:45,249 --> 00:17:46,999 ‫سلسلة من 23 كتابًا 295 00:17:47,084 --> 00:17:50,375 ‫تضم 109 شخصية تستند ‫إلى الحيوانات في حياتي، 296 00:17:50,458 --> 00:17:53,333 ‫لعمل قصة متداخلة حول ‫الأخلاق والطبيعة والأسرة، 297 00:17:53,416 --> 00:17:55,959 ‫الموجودة في الحقول .والبلدات حول مزرعتنا 298 00:17:56,042 --> 00:17:57,583 ‫جميل. 299 00:17:57,667 --> 00:18:01,042 ‫جميل. جميل. 300 00:18:01,125 --> 00:18:04,333 ‫لأنه في كتابكِ القادم ‫سنرى إمكانات هائلة. 301 00:18:04,416 --> 00:18:06,167 ‫- جميل. ‫- جميل. 302 00:18:06,250 --> 00:18:07,875 ‫- جميل. ‫- جميل. 303 00:18:07,959 --> 00:18:09,084 ‫لا أثق في هذا الرجل. 304 00:18:09,167 --> 00:18:12,416 ‫لقد أجرينا بعض الأبحاث على كتابك. 305 00:18:12,500 --> 00:18:15,833 ‫الآن، أحب الناس القصة واجواءها، 306 00:18:15,917 --> 00:18:19,542 ‫لكن ما أحبوه حقًا هو الأرانب. 307 00:18:19,625 --> 00:18:22,708 ‫لذا، في الكتاب الثاني، ‫نريد التأكيد على شخصياتهم الفردية. 308 00:18:24,084 --> 00:18:26,625 ‫"(بينجامين) الحكيم". 309 00:18:26,708 --> 00:18:28,667 ‫"(كوتون تيل)، المحبة للالعاب النارية". 310 00:18:28,750 --> 00:18:30,208 ‫هذا الرجل جيّد. 311 00:18:30,291 --> 00:18:32,750 ‫"(فلوبسي) و(موبسي)، الثنائي الديناميكي." 312 00:18:32,834 --> 00:18:35,250 ‫- لماذا نتعامل دومًا...؟ ‫- كوحدة؟ 313 00:18:35,333 --> 00:18:37,084 ‫- لكننا... ‫- نبدو جيّدات. 314 00:18:37,166 --> 00:18:39,375 ‫- وأخيرًا، (بيتر). ‫- ماذا؟ 315 00:18:39,458 --> 00:18:41,875 ‫لديّ ميزة واحدة؟ هذا جنون. 316 00:18:41,959 --> 00:18:43,542 ‫لدينا خياران له. 317 00:18:43,625 --> 00:18:46,375 ‫لديّ ميزتان؟ 318 00:18:46,458 --> 00:18:48,500 ‫"المؤذِ". أو... 319 00:18:50,416 --> 00:18:52,291 ‫"الشرير." 320 00:18:52,375 --> 00:18:54,792 ‫لا. كان يبلي بلاءً حسن أيضًا. 321 00:18:54,875 --> 00:18:56,708 ‫هذا. افضل هذا الأرنب. لقد اخترته. 322 00:18:56,792 --> 00:18:58,333 ‫- ماذا؟ ‫- إنه أرنبنا المفضل أيضًا. 323 00:18:58,416 --> 00:19:00,375 ‫- إنه يتعلق بشخصيته. ‫- لا، ليس كذلك. 324 00:19:00,458 --> 00:19:03,166 ‫"الشرير" وصف قاسِ، ألا تعتقد ذلك؟ 325 00:19:03,250 --> 00:19:05,208 ‫حسنًا، إنه شقي قليلاً، حقًا. 326 00:19:05,291 --> 00:19:09,416 ‫حتى وفقًا ما ذكر في كتابكِ، ‫كاد أن يقرقكما ويدمر عائلته. 327 00:19:09,500 --> 00:19:12,125 ‫إنه مؤذِ بعض الشيء ‫لكنه لا يقصد الأذى. 328 00:19:12,208 --> 00:19:14,750 ‫- بالضبط. شكرًا لك. ‫- لقد أمسكته البارحة 329 00:19:14,834 --> 00:19:16,291 ‫يحاول سرقة أحدى طماطي. 330 00:19:16,375 --> 00:19:19,291 ‫لا، كنت في الواقع أحرص ‫ألا أحد يسرق طماطمك. 331 00:19:19,375 --> 00:19:23,291 ‫- أتخيل أيضًا أن صوته مزعج. ‫- ماذا؟! 332 00:19:23,375 --> 00:19:26,959 ‫صوتي ليس مزعج، صحيح؟ 333 00:19:28,000 --> 00:19:29,917 ‫لدىّ شيء لأريكِ إياه. 334 00:19:31,291 --> 00:19:34,458 ‫إليك مدى رغبتنا في فعل هذا معك. 335 00:19:35,458 --> 00:19:38,333 ‫يا إلهي. 336 00:19:39,500 --> 00:19:41,416 ‫أذني كبيرة. 337 00:19:41,500 --> 00:19:43,583 ‫(بيتر) يبدو كشرير حقًا. 338 00:19:43,667 --> 00:19:46,416 ‫- كل قصة تحتاج إلى شرير. ‫- أنا لست شريرًا. 339 00:19:46,500 --> 00:19:48,792 ‫هذا ليس انعكاسًا دقيقًا لأي منّا. 340 00:19:48,875 --> 00:19:50,834 ‫يبدو كأنّي أنظر في المرآة. 341 00:19:50,917 --> 00:19:52,583 ‫- احب هذا. ‫- ماذا؟ 342 00:19:52,667 --> 00:19:55,333 ‫أعتقد أنه رائع. 343 00:19:55,417 --> 00:19:57,375 ‫لا يصدق. 344 00:19:57,458 --> 00:20:00,083 ‫لابد أنه من الرائع رؤية ‫عائلتكِ هناك بالأعلى. 345 00:20:00,166 --> 00:20:02,417 ‫سيتحقق حلمي. 346 00:20:06,166 --> 00:20:08,333 ‫يبدون مذهلين! 347 00:20:25,500 --> 00:20:27,792 ‫بحقك. 348 00:20:41,291 --> 00:20:44,250 ‫♪ امشي لوحدي، أمشي لوحدي ♪ 349 00:20:44,333 --> 00:20:46,000 ‫بالطبع ستغني تلك الأغنية. 350 00:20:46,083 --> 00:20:48,500 ‫يمكنني أن أغني .شيئًا آخر إذا أردت 351 00:20:48,583 --> 00:20:49,875 ‫كما يحلو لك. 352 00:20:49,959 --> 00:20:52,417 ‫♪ احيانًا أتمنى ♪ 353 00:20:52,500 --> 00:20:55,792 ‫♪ انّ يجدني أحد ♪ 354 00:20:55,875 --> 00:21:01,250 ‫♪ حتى ذلك الحين سأمشي لوحدي ♪ 355 00:21:11,917 --> 00:21:13,667 ‫إلى ماذا تنظر يا بُني؟ 356 00:21:13,750 --> 00:21:16,166 ‫لم ترى أحدا يسرق شيئًا من قبل؟ 357 00:21:16,250 --> 00:21:18,208 ‫هل أنت من نوع الخّير؟ 358 00:21:18,291 --> 00:21:22,041 ‫أنا لست خيرًا. .بالواقع، ابدو شريرًا 359 00:21:22,125 --> 00:21:23,792 ‫اجل، لقد ارتكبت بعض الأخطاء، 360 00:21:23,875 --> 00:21:26,208 ‫التي اعتقد من المفترض ‫أن يفعلها الأطفال؟ 361 00:21:26,291 --> 00:21:28,083 ‫التعلم، النمو، التطور. 362 00:21:28,166 --> 00:21:31,291 ‫لكن أعتقد أنه لا يمكن التراجع .بالنسبة لهذا الأرنب 363 00:21:31,375 --> 00:21:33,583 ‫أتعلم امرًا؟ لن أهتم بعد الآن. 364 00:21:33,667 --> 00:21:35,375 ‫هنيئًا لك يا بُني. 365 00:21:35,458 --> 00:21:37,625 ‫لكن إذا أمكنني اقتراح شيئًا، 366 00:21:37,709 --> 00:21:40,166 في المرة القادمة عندما تقابل ،عجوزًا أشيب لص في الشارع 367 00:21:40,250 --> 00:21:42,333 ‫لا تكن منفتحًا كثيرًا. 368 00:21:42,417 --> 00:21:45,000 ‫- آسف. ‫- لا، هذا يعجبني. 369 00:21:45,083 --> 00:21:48,834 لأن هنا ليس الجميع .عاطفيًا مثلي 370 00:21:49,959 --> 00:21:52,208 ‫اسمي (بارنباس)، سعيد بلقاؤك. 371 00:21:52,291 --> 00:21:54,208 ‫- (بيتر). ‫- خذ خوخة. 372 00:21:56,333 --> 00:21:58,917 ‫قلت إنك لست خّيرًا. 373 00:21:59,000 --> 00:22:01,458 ‫لا. أنا لست خّيرًا. 374 00:22:01,542 --> 00:22:03,583 ‫أنا شريرًا. 375 00:22:07,709 --> 00:22:09,583 ‫لا. 376 00:22:09,667 --> 00:22:11,709 ‫- هيّا. ‫- لقد سئمت منكم ايتها الجرذان! 377 00:22:11,792 --> 00:22:14,417 ‫- أكره عندما يصفونا بالقوارض. ‫- عودوا إلى هنا! 378 00:22:14,500 --> 00:22:16,458 ‫وعندما يحاولون ضربنا بالمكنسة ايضًا. 379 00:22:16,542 --> 00:22:20,375 ‫- هذا ليس عمل المكنسة! ‫- ابتعدوا عن متجري! 380 00:22:22,000 --> 00:22:24,542 ‫لقد سئمت منكم ايتها الجرذان! 381 00:22:24,625 --> 00:22:26,292 ‫أنت مدين ليّ بخوخة، يا بُني. 382 00:22:26,375 --> 00:22:28,375 ‫من حسن حظي أن لديّ .هذا المكان الآمن هنا 383 00:22:28,458 --> 00:22:31,250 ‫- من أين انت؟ ‫- ليس من شأنك، أيها العجوز. 384 00:22:31,333 --> 00:22:33,125 ‫ماذا؟ 385 00:22:33,208 --> 00:22:35,250 ‫لقد أخبرتني ألّا اكون منفتحًا. 386 00:22:35,333 --> 00:22:39,958 ‫الآن أنّك تتعلم، لكني ‫أيضًا أشعر بالفضول. 387 00:22:40,041 --> 00:22:43,083 ‫أنا من الريف، ‫في مزرعة بالقرب من بركة. 388 00:22:43,166 --> 00:22:45,916 ‫حقًا؟ من أين حصلت على تلك السترة؟ 389 00:22:46,000 --> 00:22:48,292 تبدو تمامًا نفس السترة التي .اعتاد صديقي القديم ارتداءها 390 00:22:48,375 --> 00:22:50,250 ‫كانت سترة والدي. 391 00:22:53,709 --> 00:22:55,625 ‫علينا أن نذهب. 392 00:23:03,083 --> 00:23:05,417 ‫ـ أأنت بخير يا بُني؟ .ـ اجل، أنا بخير 393 00:23:06,458 --> 00:23:08,709 ‫هل غمزت ليّ للتو؟ 394 00:23:08,792 --> 00:23:09,667 ‫آسف. 395 00:23:09,750 --> 00:23:12,458 ‫لا، الأرنب الوحيد اليغمز ..الذي كنت اعرفه 396 00:23:12,542 --> 00:23:16,208 ‫هو صديقي من الريف ‫ وكان يعيش بجوار بركة. 397 00:23:16,292 --> 00:23:20,000 ‫انتظر لحظة، ذلك المزارع، ‫اسمه ليس (ماكجريجور)، صحيح؟ 398 00:23:20,083 --> 00:23:23,542 ‫- اجل. ‫- هل أنت (بيتر رابيت)؟ 399 00:23:23,625 --> 00:23:26,250 ‫- اجل. ‫- لا أصدق ذلك. 400 00:23:26,333 --> 00:23:29,000 ‫أعتقد أن صديقي القديم كان والدك. 401 00:23:30,000 --> 00:23:32,041 ‫انهما في حاوية النفايات! 402 00:23:32,125 --> 00:23:35,125 ‫- ماذا نفعل؟ ‫- سنحظى ببعض المرح. 403 00:23:37,041 --> 00:23:38,041 ‫ها أنتما ذا! 404 00:23:39,667 --> 00:23:40,667 ‫كيف يكون هذا ممتعًا؟ 405 00:23:40,750 --> 00:23:43,375 ‫لأنهم يعتقدون بالفعل ‫أن لديهم فرصة. 406 00:23:43,458 --> 00:23:45,208 ‫حسنًا. 407 00:23:56,458 --> 00:23:58,375 ‫هل يجب أن يكون هذا من الورق أم من البلاستيك؟ 408 00:23:58,458 --> 00:24:00,709 ‫لا أحد يعرف حقًا. 409 00:24:13,333 --> 00:24:14,792 ‫امسكتك! 410 00:24:17,667 --> 00:24:18,958 ‫ماذا نفعل الآن؟ 411 00:24:33,167 --> 00:24:35,584 ‫- أنت محق! كان هذا ممتعًا. ‫- اجل. 412 00:24:35,667 --> 00:24:39,167 ‫وهناك الكثير من هذا في كل ركن. 413 00:24:40,292 --> 00:24:41,584 ‫لقد امسكناكما! 414 00:24:43,958 --> 00:24:44,833 ‫الآن، هيّا. 415 00:24:44,916 --> 00:24:47,000 ‫ادخل هناك، ايها الأرنب. 416 00:24:49,016 --> 00:24:50,090 "بيبرسون للحيونات الأليفة" 417 00:24:53,958 --> 00:24:56,167 ‫مَن هؤلاء الناس؟ ‫إلى أين يأخذوننا؟ 418 00:24:56,250 --> 00:24:57,833 ‫ابق هادئا يا بُني. 419 00:24:57,916 --> 00:25:00,625 ‫لن ادع أيّ مكروه يصيبك. 420 00:25:02,333 --> 00:25:03,333 ‫وهنا. 421 00:25:04,333 --> 00:25:05,625 ‫وهناك. 422 00:25:05,709 --> 00:25:06,709 ‫هنا. 423 00:25:07,916 --> 00:25:09,667 ‫وابصمي. 424 00:25:11,459 --> 00:25:13,292 ‫اريد أن اقول شيئًا. 425 00:25:13,375 --> 00:25:16,958 ‫كتابي شخصي جدًا بالنسبة ‫ليّ، لا أريد المساومة عليه. 426 00:25:17,041 --> 00:25:19,333 ‫سأفضل الموت على أنّ ..يتم نشره 427 00:25:19,417 --> 00:25:24,292 ‫في بعض المهرجانات الرديئة ‫لتحقيق مكاسب مالية، 428 00:25:24,375 --> 00:25:25,875 ‫ربما من قبل شخص أمريكي. 429 00:25:27,667 --> 00:25:31,000 ‫أعدكِ بأنني سأكون ،راعيكِ الشرس 430 00:25:31,083 --> 00:25:35,916 ‫الحصن المنيع بين كتابكِ ‫وكل من يرغب في استغلاله. 431 00:25:37,709 --> 00:25:38,750 ‫لنفعلها. 432 00:25:43,250 --> 00:25:45,125 ‫أؤكد لكم ، هذا الرجل حثالة. 433 00:25:45,208 --> 00:25:47,500 ‫بالطبع، جعل الكتاب معاصرًا 434 00:25:47,584 --> 00:25:50,875 سيزيد القرّاء ويرفع مداخل ..الحفاظ على ارضكِ 435 00:25:50,958 --> 00:25:53,459 ‫من خلال رسم الارانب بحذاء رياضي وقميص مثلاً؟ 436 00:25:57,584 --> 00:25:59,625 ‫لكنكِ أصولية. 437 00:25:59,709 --> 00:26:00,625 ‫احترم هذا. 438 00:26:00,709 --> 00:26:03,000 ‫سيّدي، (مارفن ستيوارت) .ينتظرك في الخارج 439 00:26:03,083 --> 00:26:04,791 ‫(مارفن). 440 00:26:04,875 --> 00:26:06,125 ‫أحد مؤلفينا. 441 00:26:06,208 --> 00:26:07,708 ‫(مارفن ستيوارت). 442 00:26:07,791 --> 00:26:10,417 ‫مرحبًا (مارفن)، سأنزل في الحال. 443 00:26:10,500 --> 00:26:13,750 ‫اشترينا تلك السيارة له ‫عندما اصبح كتابه رقم واحد. 444 00:26:13,833 --> 00:26:16,833 ‫ألّف (مارفن) كتاب ‫مصّور عن الفراشات. 445 00:26:16,916 --> 00:26:18,708 ‫كتاب رائع وجميل. 446 00:26:18,791 --> 00:26:22,292 ‫يمكنك تعليقه في متحف. ‫بيعت منه 250 نسخة. 447 00:26:22,375 --> 00:26:24,000 ‫لقد قدمت له اقتراحًا صغيرًا. 448 00:26:25,083 --> 00:26:27,833 ‫فبيعت منه 15 مليون نسخة. 449 00:26:28,791 --> 00:26:30,750 ‫هذا أكثر من مبيعات كتاب (ديكنز). 450 00:26:31,791 --> 00:26:34,542 ‫- اين (بيتر)؟ ‫- نعم، بدأت أقلق. 451 00:26:34,625 --> 00:26:35,625 ‫هذا ليس من عاداته. 452 00:26:35,708 --> 00:26:38,750 ‫آخر مرة رأيته كنا نحدق ‫في لوحة الاعلانات. 453 00:26:38,833 --> 00:26:41,667 ‫لوحة الإعلانات. 454 00:26:42,667 --> 00:26:44,417 ‫لكن حقًا، أين (بيتر)؟ 455 00:26:51,584 --> 00:26:53,542 ‫لقد امسكنا ارنبين هذه المرة. .ارانب جميلة 456 00:26:58,375 --> 00:27:00,666 ‫لا أعرف سبب وجودي هنا. 457 00:27:00,750 --> 00:27:02,125 ‫اريد هذا الأرنب. 458 00:27:02,208 --> 00:27:05,625 ‫إنه يشبه (بيتر) من ذلك ‫الكتاب الذي أعطته ليّ جدتي. 459 00:27:13,708 --> 00:27:17,208 ‫يريدان الذهاب معًا، هل يمكنني ‫شراء هذا أيضًا، أمي رجاءً؟ 460 00:27:17,292 --> 00:27:18,833 ‫إنهما مثل أب وابن. 461 00:27:18,916 --> 00:27:20,791 ‫أشبه بـ "قبل" و"بعد". 462 00:27:20,875 --> 00:27:22,250 ‫إنهما قذران جدًا. 463 00:27:24,708 --> 00:27:26,625 ‫حسنا إذًا. اخذيهما. 464 00:27:27,708 --> 00:27:32,708 ‫جديًا، لا أعرف كيف تحبين هذه ‫الكائنات. انهم مجرد حشرات. 465 00:27:37,584 --> 00:27:39,750 ‫(ليام)، اشترينا أرنبان! 466 00:27:41,375 --> 00:27:45,334 ‫قد يكون هذا الجزء التالي مزعجًا ‫قليلاً لكنه في الواقع ممتع للغاية. 467 00:27:45,417 --> 00:27:47,958 ‫لا تلمسوهما حتى يتم تنظيفهما! 468 00:27:48,042 --> 00:27:50,334 ‫ربما يحملان الطاعون. 469 00:27:52,459 --> 00:27:55,292 ‫سأسمي ارنبي .(وجه القرد بوبو) 470 00:27:55,375 --> 00:27:58,375 ‫وأرنبي (جبنة السيّدة كوتيج). 471 00:28:05,875 --> 00:28:07,375 ‫ألست أرنب جيّد؟ 472 00:28:13,542 --> 00:28:15,625 ‫مرحبًا. مرحبًا. 473 00:28:19,750 --> 00:28:21,459 ‫هذا مهين جدًا. 474 00:28:21,542 --> 00:28:23,833 ‫خذ، جرب هذه. 475 00:28:23,917 --> 00:28:25,875 ‫أفضل بكثير. شكرًا. 476 00:28:33,459 --> 00:28:36,042 ‫هيّا يا أطفال! سنزور جدتكما. 477 00:28:38,500 --> 00:28:40,583 ‫ألن يشعرا بالخوف في الظلام يا أمي؟ 478 00:28:40,666 --> 00:28:42,917 ‫انهما مجرد حيوانات. .ليس لديهما مشاعر 479 00:28:44,000 --> 00:28:46,125 ‫هذا ما يعنيه أن تكون حيوانًا أليفًا؟ 480 00:28:46,208 --> 00:28:51,459 ‫الطفلان جيّدان، ‫لكن أمهما وحش حقًا. 481 00:28:53,250 --> 00:28:55,167 ‫ماذا نفعل الان؟ 482 00:28:55,250 --> 00:28:56,833 ‫نذهب للعمل. 483 00:29:41,334 --> 00:29:42,292 ‫الغنيمة الكبرى. 484 00:29:48,167 --> 00:29:50,500 ‫أحضر الكيس يا بني. ‫مكانه تحت الحوض دومًا. 485 00:30:00,250 --> 00:30:03,209 ‫سأستخدم المقبض. 486 00:30:04,958 --> 00:30:08,917 ‫يضعون الطماطم في الثلاجة. ‫ويطلقون علينا حيوانات. 487 00:30:11,417 --> 00:30:12,375 ‫فهمت. 488 00:30:12,459 --> 00:30:14,417 ‫أردت أن يمسكوك. 489 00:30:14,500 --> 00:30:18,458 ‫أردت أن يأخذوك إلى .متجر الحيوانات الأليفة 490 00:30:18,541 --> 00:30:22,375 ‫اردت أن يتبناك احد حتى ‫تتمكن من تناول طعامهم. 491 00:30:23,417 --> 00:30:25,958 ‫هذه حديقة (ماكجريجور) في المدينة. 492 00:30:26,042 --> 00:30:27,875 ‫هكذا نعيش هنا. 493 00:30:27,958 --> 00:30:30,417 ‫حقًا؟ هل جميعهم هكذا؟ 494 00:30:30,500 --> 00:30:32,833 ‫لا، عادة ما تكون مجرد ‫حاويات لأطعمة سريعة 495 00:30:32,917 --> 00:30:37,500 ‫وزجاجات شمبانيا يحفظونها ‫لمناسبة خاصة لن تحدث أبدًا. 496 00:30:37,583 --> 00:30:39,167 ‫هذا محزن للغاية. 497 00:30:39,250 --> 00:30:41,334 ‫نعم، محزن حقًا. 498 00:30:45,000 --> 00:30:48,125 ‫على أي حال، لنسرق المزيد من الأشياء، أتفقنا؟ 499 00:30:52,200 --> 00:30:53,095 "جزر" 500 00:30:55,200 --> 00:30:56,095 "بازلاء" 501 00:30:59,000 --> 00:30:59,905 "كلاب" 502 00:31:00,092 --> 00:31:01,150 "طعام كلاب" 503 00:31:15,292 --> 00:31:16,750 ‫مهلاً، هل سنسرق من الأطفال؟ 504 00:31:16,833 --> 00:31:18,583 ‫فقط الأشياء التي لن يأكلوها أبدًا. 505 00:31:18,666 --> 00:31:20,375 ‫لماذا يضعها الآباء هناك؟ 506 00:31:20,458 --> 00:31:22,167 ‫لكي لا يحكموا عليهم المعلمين. 507 00:31:30,375 --> 00:31:31,792 ‫يا لها من غنيمة رائعة، يا بني. 508 00:31:31,875 --> 00:31:33,209 ‫كيف سنخرجها من هنا؟ 509 00:31:33,292 --> 00:31:36,750 ‫العمل لا يساوي شيئاً ‫بدون طاقم نقل جيد 510 00:31:38,666 --> 00:31:43,167 ‫اعرفك بالطاقم، (سامويل ويسكرز) ‫أقدم لص في المدينة. 511 00:31:43,250 --> 00:31:46,250 ‫انها ليست شواربه حتى. .لقد سرقهم 512 00:31:47,292 --> 00:31:48,375 ‫(توم كيتن). 513 00:31:48,458 --> 00:31:52,084 ‫إنه لا يتحدث كثيرًا، لكن عندما ‫يتحدث، ستتمنى أنه لن يتحدث. 514 00:31:52,167 --> 00:31:55,416 ‫هل يمكننا الدخول الآن؟ ‫أنّي اجمد نعناعي البرّي. 515 00:31:55,500 --> 00:31:58,458 ‫وشقيقته (ميتنس). .العقل المدبر 516 00:31:58,541 --> 00:32:00,125 ‫تجعلنا نعمل دومًا. 517 00:32:00,209 --> 00:32:03,084 ‫يكفي هذه المقدمات. ‫لننهي المهمة. 518 00:32:03,167 --> 00:32:05,833 ‫- غرفة التخزين؟ ‫- الباب الثاني على اليمين. 519 00:32:05,917 --> 00:32:08,000 ‫- غرفة المعاطف؟ ‫- الباب الثالث على اليسار. 520 00:32:08,084 --> 00:32:11,416 ‫- الحمام؟ ‫- أخبرتك أن تدخل الحمام قبل أن تأتي. 521 00:32:11,500 --> 00:32:14,167 ‫- إنه نهاية الصالة. ‫- شكرًا . 522 00:32:14,250 --> 00:32:16,625 ‫إذًا، كيف سنخرج هذه الأشياء من هنا؟ 523 00:32:20,292 --> 00:32:21,667 ‫هل هذا سينجح حقًا؟ 524 00:32:21,750 --> 00:32:25,250 ‫يمكن للرجل الأنيق أن يفلت ‫من أيّ شيء في هذا العالم. 525 00:32:25,333 --> 00:32:28,583 ‫وإذا كان لديه طفل، ‫يمكنه الذهاب إلى أيّ مكان. 526 00:32:28,667 --> 00:32:32,458 ‫منذ ثلاثة أسابيع، لقد قرعنا ‫جرس الافتتاح في البورصة. 527 00:32:34,917 --> 00:32:36,750 ‫لماذا تريد أن تفعل ذلك؟ 528 00:32:36,833 --> 00:32:38,625 ‫لأننا نستطيع. 529 00:32:42,333 --> 00:32:43,250 ‫حسنًا. 530 00:32:45,583 --> 00:32:47,458 ‫(هاورد)، أين كنت؟ 531 00:32:47,541 --> 00:32:49,958 ‫أريدك أن تساعدني في ‫التخلص من تلك الأرانب القذرة 532 00:32:50,042 --> 00:32:52,250 ‫قبل أن يعود الأطفال إلى المنزل. 533 00:32:52,333 --> 00:32:54,250 ‫كيف أصبحت قصيرًا؟ 534 00:32:58,167 --> 00:32:59,792 ‫أيتها الوحوش الصغيرة! 535 00:33:01,000 --> 00:33:02,708 ‫- هيّا. ‫- مهلاً، ماذا عن كل الطعام؟ 536 00:33:02,792 --> 00:33:06,875 ‫- هل سنتركه؟ ‫- من الأفضل أن تنجو بحياتك، يا فتى. 537 00:33:06,959 --> 00:33:09,250 ‫سأبيدكم أيتها الشياطين الصغار. 538 00:33:09,333 --> 00:33:10,333 ‫- وداعًا. ‫- وداعًا. 539 00:33:10,416 --> 00:33:14,959 ‫لا مهلاً، أعرف كيف أتعامل مع البشر ‫غريبو الأطوار الذين يكرهوننا. 540 00:33:15,042 --> 00:33:17,333 ‫اجعلها تذهب إلى المطبخ. ‫سأعتني بها. 541 00:33:17,416 --> 00:33:19,500 ‫قابلني عند الباب الأمامي. 542 00:33:21,291 --> 00:33:26,333 ‫لا يمكنكم الاختباء مني، ‫ايتها الحيوانات القذرة. 543 00:33:34,125 --> 00:33:36,167 ‫سأمسكك! 544 00:34:07,000 --> 00:34:08,291 ‫اهربوا! 545 00:34:10,917 --> 00:34:12,750 ‫مهلاً! 546 00:34:14,000 --> 00:34:16,167 ‫عودوا هنا! 547 00:34:20,000 --> 00:34:22,125 ‫لا أصدق أن هذا يحدث! 548 00:34:38,667 --> 00:34:40,958 ‫تريدين تغيير هذه المعطف، سيّدتي؟ 549 00:34:44,250 --> 00:34:47,708 ‫لقد كنت مذهلاً يا فتى. ‫كيف عرفت تفعل كل ذلك؟ 550 00:34:47,792 --> 00:34:48,749 ‫إنها موهبة. 551 00:34:48,833 --> 00:34:52,000 ‫رائع في اللغات الأجنبية ‫وعنف الرسوم المتحركة. 552 00:34:52,083 --> 00:34:54,500 ‫احسنت صنعًا يا صديقي. 553 00:34:54,583 --> 00:34:57,333 ‫- عفوًا، ابليت حسنًا، ماذا الآن؟ ‫- هذه افضل غنيمة حصلنا عليها 554 00:34:57,416 --> 00:34:58,416 ‫منذ وقت طويل. 555 00:34:58,500 --> 00:35:00,250 ‫ويجب أنّ نشكر (بيتر). 556 00:35:00,333 --> 00:35:04,208 ‫إنه الفتى! ‫مَن الفتى؟ إنه الفتى. 557 00:35:04,291 --> 00:35:06,792 ‫اقترب، اقترب! 558 00:35:06,874 --> 00:35:08,999 ‫مرحبًا ايها الجميع. 559 00:35:09,084 --> 00:35:11,458 هناك شائعات في الشارع .أنّكم حصلتم على غنيمة رائعة 560 00:35:11,541 --> 00:35:14,708 ‫- ارحل، (روبنسون). ‫- حسنًا، سأفعل ذلك. 561 00:35:14,792 --> 00:35:17,249 آمل ألّا افشي سر هذا .لأيّ أحد 562 00:35:17,333 --> 00:35:19,750 ‫تعرف مدى حبي للثرثرة. 563 00:35:20,917 --> 00:35:22,917 ‫اعتني به، بُني. 564 00:35:23,000 --> 00:35:26,500 ‫بالتأكيد. ماذا يمكن أن أقدم لك؟ ‫لدينا جبنة وتفاح وشمبانيا. 565 00:35:26,583 --> 00:35:28,750 ‫- "تهانينا..." ‫- لا. 566 00:35:28,834 --> 00:35:30,458 ‫اعتني به. 567 00:35:30,542 --> 00:35:31,708 ‫ماذا؟ 568 00:35:31,792 --> 00:35:33,416 ‫لا، كنت أمزح يا (برناباس). 569 00:35:33,500 --> 00:35:35,250 ‫لن اوشي بكم، أعدك! 570 00:35:35,333 --> 00:35:36,750 ‫يجب أن تربطه جيّدًا. 571 00:35:36,834 --> 00:35:38,625 ‫يخرج الأرنب من جحره، 572 00:35:38,708 --> 00:35:42,166 ‫- يذهب للشجرة ويعود إلى الجحر. ‫- ماذا تفعل؟ لا. 573 00:35:42,250 --> 00:35:43,291 ‫لا. 574 00:35:44,625 --> 00:35:47,125 ‫- مهلاً، هذا مؤلم يا صاح. ‫- حسنًا يا بُني. 575 00:35:47,208 --> 00:35:49,500 ‫- الآن اعتني به. ‫- لا، لا. 576 00:35:49,583 --> 00:35:50,875 ‫- توقف أرجوك. ‫- لا، لن... 577 00:35:50,959 --> 00:35:54,333 ‫- لن يقول أيّ شيء. صحيح؟ ‫- لا، لن أقول شيئًا. 578 00:35:54,416 --> 00:35:57,416 ‫أعني، ما زلت أشعر بالأسى ‫حيال ما فعلته لتلك الأم. 579 00:35:57,500 --> 00:35:59,625 ضربتها بباب الثلاجة ‫والشمبانيا ومجفف الشعر. 580 00:35:59,708 --> 00:36:03,250 ‫- اعتقدت أن ذلك كان قاسيًا قليلاً. ‫- هل أنت جزء من العصابة أم لا؟ 581 00:36:03,333 --> 00:36:06,667 ‫أجل، أود أن أكون كذلك، ‫لكنني لا أفعل هذا. 582 00:36:06,750 --> 00:36:09,625 ‫- ألا يمكننا التأمل؟ ‫- ارجوك، ارجوك! 583 00:36:09,708 --> 00:36:11,042 ‫لا! ارجوك! 584 00:36:11,125 --> 00:36:12,708 ‫أننا نمزح! 585 00:36:13,750 --> 00:36:18,208 ‫كنا جميعًا نمزح معك. ‫كان يجب أن ترى وجهك يا بُني. 586 00:36:18,291 --> 00:36:20,959 ‫لا، أنا كنت أمزح معكم، لذا... 587 00:36:21,042 --> 00:36:22,708 ‫أنتم مَن يجب أن تتساءلوا 588 00:36:22,792 --> 00:36:24,750 مما إذا كان هناك مكان ،خاص يمكنكم الذهاب إليه 589 00:36:24,834 --> 00:36:26,708 ‫لتتأكدوا أنّكم لم تتبولوا .على انفسكم 590 00:36:28,291 --> 00:36:30,542 ‫أننا نشارك الطعام مع أصدقائنا. 591 00:36:30,625 --> 00:36:32,834 ‫بالإضافة، الطعام سوف ‫يفسد قبل أن نأكله كله. 592 00:36:33,959 --> 00:36:35,583 ‫بوسع الخنازير الطيران! 593 00:36:35,667 --> 00:36:37,542 ‫هيّا، دعنا نستنشق بعض الهواء. 594 00:36:41,125 --> 00:36:43,125 ‫لقد كانت أوقات مميزة. 595 00:36:43,208 --> 00:36:46,417 ‫طعام كاف للجميع، .مكان يتسع للكل 596 00:36:46,500 --> 00:36:49,125 ‫إلى أنّ جاء (ماكجريجور) ‫العجوز ووضع ذلك الجدار. 597 00:36:49,208 --> 00:36:52,750 ‫اعتقدنا جميعًا أنها كانت نهايتنا. ‫لكن والدك ظن غير ذلك. 598 00:36:52,834 --> 00:36:54,375 ‫الآن السؤال هو: 599 00:36:54,458 --> 00:36:58,208 ‫هل كان يسرق أم أنه ‫كان يأخذ ما كان ملكه؟ 600 00:36:58,291 --> 00:36:59,959 ‫بالضبط. أنه كان مكاننا أولاً. 601 00:37:00,042 --> 00:37:02,250 ‫- كان يخص... ‫- كان يسرق. 602 00:37:02,333 --> 00:37:05,083 لكنه كان يحاول اشباعكم .بقدر ما يمكنه 603 00:37:05,166 --> 00:37:07,750 ‫وعلّمني كل شيء أعرفه. 604 00:37:07,834 --> 00:37:09,500 ‫هل تريد شيء جيّد؟ 605 00:37:11,583 --> 00:37:12,458 ‫انتظر هنا. 606 00:37:20,125 --> 00:37:21,875 ‫قادم اليك! 607 00:37:21,959 --> 00:37:23,542 ‫تفضل يا بُني. 608 00:37:23,625 --> 00:37:26,333 ‫ياللروعة، هذا لذيذ. ما هذا؟ 609 00:37:26,417 --> 00:37:27,917 ‫إنها بطاطس. 610 00:37:28,000 --> 00:37:31,500 ‫ماذا؟! 611 00:37:31,583 --> 00:37:33,709 ‫دعني أطرح عليك سؤالاً. ‫هل صوتي مزعج؟ 612 00:37:33,792 --> 00:37:37,208 ‫نعم ، إنه صوت اهتزازي .قليلاً، لكني أحبه 613 00:37:37,291 --> 00:37:39,834 ‫أحب هذا المكان. ‫لا أحد يصفني بالسيء. 614 00:37:39,917 --> 00:37:41,959 ‫أشعر حقًا أنّي أنتمي لهذا المكان. 615 00:37:42,041 --> 00:37:44,000 ‫أتمنى لو كان لدي 10 .أرانب اخرين مثلك 616 00:37:44,083 --> 00:37:47,041 لتمكنت من انجاز العمل الذي .حلمنا به أنا ووالدك 617 00:37:47,125 --> 00:37:49,917 ‫- العمل الذي يمكنه أنّ يطعمنا إلى الأبد. ‫- (بيتر)! 618 00:37:50,000 --> 00:37:50,917 ‫(بيتر)؟ 619 00:37:51,000 --> 00:37:52,625 ‫- هيا. ‫- (بيتر)! 620 00:37:52,709 --> 00:37:55,542 ‫(بيتر)! ها أنت ذا. 621 00:37:55,625 --> 00:37:58,583 ‫(بيتر)! كنا نبحث ‫عنك في كل مكان. 622 00:37:58,667 --> 00:38:00,917 ‫الحمد لله. أأنت بخير؟ 623 00:38:01,000 --> 00:38:03,250 ‫انه بخير. علينا أن نسرع ‫​​للحاق بالقطار الأخير. 624 00:38:03,333 --> 00:38:05,125 ‫حسنًا. 625 00:38:11,291 --> 00:38:13,333 ‫(بيتر)، ماذا حدث لك؟ 626 00:38:13,417 --> 00:38:15,542 ‫لقد قلقنا عليك. 627 00:38:15,625 --> 00:38:18,041 .فقط خرجت في نزهة .هيّا، لنذهب 628 00:38:19,083 --> 00:38:20,417 ‫هل هو بخير؟ 629 00:38:20,500 --> 00:38:22,375 ‫يبدو أنه كذلك. 630 00:38:36,583 --> 00:38:38,500 ‫نعم! نعم. 631 00:38:38,583 --> 00:38:40,125 ‫ماذا تفعل؟ 632 00:38:40,208 --> 00:38:41,709 ‫ممارسة بعض تمارين الضغط. 633 00:38:41,792 --> 00:38:45,250 فجأةً اصبحت لديك الرغبة في التدريب؟ 634 00:38:45,333 --> 00:38:47,792 ‫وفجأةً اصبحت لديكِ الرغبة ‫في قراءة كتب (ديكنز)؟ 635 00:38:47,875 --> 00:38:49,458 ‫تعلم أنه مؤلفي المفضل. 636 00:38:49,542 --> 00:38:51,166 ‫اذكري ليّ كتاب آخر لـ (ديكنز). 637 00:38:52,292 --> 00:38:53,709 ‫افعل تمرين ضغط آخر. 638 00:38:55,458 --> 00:38:57,041 ‫حسنًا. 639 00:39:03,792 --> 00:39:05,875 ‫أنا عالق. لا يمكنني. 640 00:39:40,709 --> 00:39:43,917 ‫استيقظوا يا أطفال! لدينا عمل لنفعله! 641 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 ‫- ماذا؟ ‫- أبي. 642 00:39:45,083 --> 00:39:46,584 ‫- هيّا. ‫- أننا متعبون. 643 00:39:46,667 --> 00:39:50,625 يجب أنّ نعمل كرة نارية ..عملاقة ترتفع للسماء 644 00:39:50,709 --> 00:39:52,417 ‫حتى تصبح الأرض دافئة 645 00:39:52,500 --> 00:39:54,958 ‫وتستمر الحياة التي نعرفها! 646 00:39:55,041 --> 00:39:55,875 ‫ماذا؟ 647 00:39:55,958 --> 00:39:57,958 ‫- حقًا؟ ‫- هذه مسؤولية كبيرة. 648 00:40:02,333 --> 00:40:04,584 ‫الآن، يمكنكم التجول في الجوار 649 00:40:04,667 --> 00:40:09,041 ولا تفعلوا ايّ شيء ابدًا .في الـ 24 ساعة القادمة 650 00:40:13,500 --> 00:40:15,834 ‫هل أنت جاهز لتخبرني ‫إلى أين ذهبت البارحة؟ 651 00:40:15,916 --> 00:40:18,916 ‫- لقد اقلقتنا جميعًا . ‫- لا داعي للقلق، يا ابن عمي. 652 00:40:19,000 --> 00:40:22,500 ‫قابلت شخصًا ربما غير حياتي. 653 00:40:26,000 --> 00:40:28,584 ‫قابلت فتاة! نعم! اخبرني كل شيء. 654 00:40:28,667 --> 00:40:31,083 ‫ما أسمها؟ (ماري)؟ سكارليت)؟ (جوزفين)؟) 655 00:40:31,166 --> 00:40:32,834 ‫- (بارنباس). ‫- رائع. 656 00:40:32,916 --> 00:40:35,750 ‫- لا، إنه صديق قديم لأبي. ‫- رائع. 657 00:40:35,834 --> 00:40:37,542 ‫لا! إنه لص. 658 00:40:38,916 --> 00:40:42,500 ‫(بيتر)، ليس لديك ‫بركتي ​​لتقبيل لص. 659 00:40:42,584 --> 00:40:45,292 ‫هل تدعني أخبرك قصتي؟ 660 00:40:45,375 --> 00:40:48,958 ‫- سأسابقكِ، (فلوبسي). ‫- لم اعد (فلوبسي) بعد الآن. 661 00:40:49,041 --> 00:40:52,750 ‫لقد غيرت اسمي لأكون مختلفة عنكِ. 662 00:40:52,834 --> 00:40:55,834 ‫من الآن فصاعدا، أنا (لافاتوري - مرحاض). 663 00:40:55,916 --> 00:40:57,834 ‫- (لافاتوري)؟ ‫- نعم. 664 00:40:57,916 --> 00:40:59,916 ‫وأنا الآن أجري على قدمين. 665 00:41:00,916 --> 00:41:02,792 ‫إنه أرقى. 666 00:41:03,834 --> 00:41:06,625 ‫فكر في مساحة هذه الأرض التي ‫سنتمكن من الحفاظ عليها. 667 00:41:06,709 --> 00:41:09,625 ‫كل الطبيعة التي سيتمكن ‫أطفالنا من استكشافها. 668 00:41:09,709 --> 00:41:13,125 ‫- تفقدي هذا، اختاه. ‫- انتظرني! 669 00:41:15,625 --> 00:41:17,208 ‫لم تتح ليّ الفرصة لفعل ذلك. 670 00:41:17,292 --> 00:41:20,083 ‫لم احظى بكثير من .المرح في دار الأيتام 671 00:41:21,125 --> 00:41:23,625 ‫ولهذا السبب أتخيل أيضًا أن ‫لدي بعض الأطفال ذي رجلين 672 00:41:23,709 --> 00:41:25,292 ‫للمرح معهم. 673 00:41:25,375 --> 00:41:29,375 ‫نعم، وسيكون لديهم هذا الجبل ‫بأكمله إذا رسمت الأرانب بأحذية رياضية. 674 00:41:29,458 --> 00:41:32,750 ‫والوادي كله إذا لبستّهم ‫القمصان والجينز. 675 00:41:32,833 --> 00:41:34,167 ‫اجل، هل يمكنك أن تتخيل هذا؟ 676 00:41:35,208 --> 00:41:39,125 ‫- ما خطبها؟ ‫- غيرت اسمها إلى "مرحاض". 677 00:41:43,375 --> 00:41:46,041 ‫هيّا، انضم إليهم وامرح. 678 00:41:46,125 --> 00:41:47,167 ‫- حقًا؟ ‫- اجل. 679 00:41:47,250 --> 00:41:51,125 ‫مثل الاستلقاء أفقيًا ‫وتمديد ساقي وثني ذراعيّ 680 00:41:51,208 --> 00:41:53,500 ‫واتدحرج إلى اسفل ‫التل بأمان وببطء؟ 681 00:41:53,584 --> 00:41:55,584 ‫- نعم، أستطيع... ‫- ربما لا يناسبك. 682 00:41:55,667 --> 00:41:57,000 ‫لنذهب لتناول كوب من الشاي. 683 00:41:57,080 --> 00:41:59,250 ماذا تعنين بأنه لا يناسبني؟ .إنه يناسبني 684 00:41:59,330 --> 00:42:00,870 لا؟ - .إنه بكل تأكيد مناسب ليّ - 685 00:42:00,950 --> 00:42:02,580 يمكنني أن أمرح، ألا تعتقدين ذلك؟ 686 00:42:02,660 --> 00:42:04,450 .لم أقل ذلك - .يا سيدتي شاهدي هذا - 687 00:42:04,540 --> 00:42:09,040 .تخيليني أنا وأبننا المستقبلي نمرح 688 00:42:09,120 --> 00:42:10,620 .حسناً؟ شاهدي 689 00:42:11,660 --> 00:42:14,580 أترين؟ .أنظري أنا أمرح 690 00:42:19,200 --> 00:42:22,120 .أنا أسرع قليلاً .أنا أسرع قليلأً 691 00:42:24,950 --> 00:42:30,250 !ساعدوني! ساعدوني 692 00:42:30,330 --> 00:42:33,700 ولهذا السبب لا يجب على .البالغين القيام بأمور الأطفال 693 00:42:37,830 --> 00:42:42,120 كنتُ أسرق من هذه الحديقة طوال .حياتي واخبروني أنّي كنتُ مخطئاً 694 00:42:42,200 --> 00:42:45,660 ،لكن الآن مع (بارنباس) .أعلم أن هذا ما يجب أن أفعله 695 00:42:45,750 --> 00:42:47,700 .يجب أن أكون سيئاً 696 00:42:47,790 --> 00:42:49,950 .يبدو أنّ (بارنباس) مخادعاً قليلاً 697 00:42:50,040 --> 00:42:54,120 .لا، إنه ليس مخادعاً .إنه يفهمني، كما فعل والدي 698 00:42:54,200 --> 00:42:56,790 .على عكسه - .أبتعد عن المشاكل - 699 00:42:56,870 --> 00:43:00,000 أترى؟ كان يناقش الأمور معي منذ .اليوم الذي أتى فيه إلى هنا 700 00:43:00,080 --> 00:43:02,830 .لم يقل ذلك لك .قاله لنا جميعاً 701 00:43:02,910 --> 00:43:05,410 .أنا أتحدث إليك يا (بيتر)، تحديداً 702 00:43:05,500 --> 00:43:07,660 .أبتعد عن المشاكل 703 00:43:08,660 --> 00:43:12,200 .وعلى أي حال، أيامنا معدودة هنا .لقد سمعته اليوم 704 00:43:12,290 --> 00:43:14,790 بمجرد أن يحصل على .طفل، سننتهي من ذلك 705 00:43:14,870 --> 00:43:18,080 هل شعرت بأنك أقل حباً عندما ولدت الفتيات؟ 706 00:43:18,160 --> 00:43:21,330 .الأمر مختلف الآن .كل ما يعتقدون هو أنني مشاغب 707 00:43:21,410 --> 00:43:22,910 .لذا تقبلت ذلك 708 00:43:24,000 --> 00:43:26,540 أسمع، لدى (بارنباس) مهمة كبيرة يمكننا مساعدته فيها 709 00:43:26,620 --> 00:43:29,750 سترفع مستوى حياتنا دون .الحاجة للإعتماد عليهم 710 00:43:29,830 --> 00:43:30,870 .لا أعلم 711 00:43:30,950 --> 00:43:32,950 ."هيا أيتها الفتيات، سنذهب لـ"غلوستر 712 00:43:33,040 --> 00:43:34,950 حسناً، لم لا؟ - أأنتم ذاهبون لـ"غلوستر"؟ - 713 00:43:35,040 --> 00:43:37,200 .سأركض هناك غداً لأجل تمارين الصدر 714 00:43:37,290 --> 00:43:40,370 .اليوم خاص بتمارين الصدر والذراعين - !هيا أيها الثعلب، أستمر - 715 00:43:40,450 --> 00:43:41,830 .لديك هذا 716 00:43:41,910 --> 00:43:43,040 .مدربتي 717 00:43:43,120 --> 00:43:45,330 هل أحتاج لواحدة حقاً؟ .ربما لا 718 00:43:45,410 --> 00:43:48,950 هل سأعمل بجد بدون واحدة؟ .ربما لا 719 00:44:10,540 --> 00:44:14,080 ♪ اريد بعض المساعدة رجاءً ♪ 720 00:44:15,080 --> 00:44:18,700 اخبرني أنك ستكون موجودًا ♪ ♪ عندما أحتاج لشخص آخر 721 00:44:18,790 --> 00:44:20,950 كيف تعرف دائماً ما يحدث معي؟ 722 00:44:21,040 --> 00:44:22,330 .محظوظ فحسب بإعتقادي 723 00:44:22,410 --> 00:44:24,580 ♪ أحتاج مساعدة ♪ 724 00:44:26,620 --> 00:44:28,500 ♪ أحتاج مساعدة ♪ 725 00:44:30,160 --> 00:44:32,120 ♪ أحتاج مساعدة ♪ 726 00:44:33,120 --> 00:44:35,120 .أحضرت المزيد، إنهم مثلي تماماً 727 00:44:35,200 --> 00:44:38,700 .ليس الجميع مثله .لدي بعض التحفظات 728 00:44:38,790 --> 00:44:40,500 ♪ أحتاج مساعدة ♪ 729 00:44:40,580 --> 00:44:42,910 .حسناً، تأملوا انفسكم .أصبحتم كِبار جداً 730 00:44:43,000 --> 00:44:45,370 .آخر مرة رأيتكم كنتم أطفالاً 731 00:44:45,450 --> 00:44:48,450 ،(بينجامين)، (كوتن تيل) .(فلوبسي)، (موبسي) 732 00:44:48,540 --> 00:44:49,370 !أجل 733 00:44:49,450 --> 00:44:52,700 حسناً، اسمي (لافاتوري) الآن .لكن سابقاً، نعم 734 00:44:52,790 --> 00:44:55,370 نحن هنا لمساعدتك في تلك المهمة .كبيرة التي كنت تتحدث عنها 735 00:44:55,450 --> 00:44:57,620 .لا، لا، إنها خطيرة جداً 736 00:44:57,700 --> 00:45:02,080 .حسناً، شكراً لوقتك هل هناك موقف سيارات أجرة قريب؟ 737 00:45:03,330 --> 00:45:04,500 .لا، ثق بي 738 00:45:04,580 --> 00:45:07,200 .كنّا نسرق من حديقة (ماكجريجور) طوال الوقت 739 00:45:07,290 --> 00:45:08,660 .هذا مختلف أكثر بكثير 740 00:45:08,750 --> 00:45:10,910 لن أسامح نفسي أبداً لو .حدث مكروه لكم 741 00:45:11,000 --> 00:45:13,370 لا، يمكننا فعل أي شيء تريده، صحيح؟ 742 00:45:13,450 --> 00:45:16,250 إذا أحتجت إلى الوصول إلى .مكان مرتفع، فنحن فريقك 743 00:45:16,330 --> 00:45:19,910 ،إذا أحتجتنا أن نكون متسللين .يمكننا أن نكون مختفيين 744 00:45:20,000 --> 00:45:22,080 ...وإذا أحتجت تمويهاً 745 00:45:22,160 --> 00:45:25,500 ♪ اسفل الخليج حيث ينمو البطيخ ♪ 746 00:45:25,580 --> 00:45:29,040 ♪ أعود لمنزلي، لا أجرؤ على الذهاب ♪ 747 00:45:29,120 --> 00:45:33,040 ♪ لأنه إذا فعلت ذلك، أمي ستقول ♪ 748 00:45:33,120 --> 00:45:35,500 ♪ أسبق ورأيت أوزة تقبّل أيلاً؟ ♪ 749 00:45:35,580 --> 00:45:37,080 هل هذه لك؟ 750 00:45:39,580 --> 00:45:41,910 ♪ أسفل الخليج ♪ 751 00:45:51,290 --> 00:45:53,000 .وهو مفيد أيضاً 752 00:45:53,080 --> 00:45:55,290 أهناك شيء لا يمكن لذلك الرجل فعله؟ 753 00:45:55,370 --> 00:45:56,540 .إنه مجرد إصلاح سريع 754 00:45:56,620 --> 00:45:58,370 (توماس) أيمكنني الإتصال بمصلح الزجاج الآن؟ 755 00:45:58,450 --> 00:46:00,700 .لقد كنت تصلح الزجاج لـ 6 ساعات 756 00:46:03,120 --> 00:46:06,370 .(بي)، وصل (نايجل باسيل جونز) 757 00:46:06,450 --> 00:46:09,250 !سيد (باسيل جونز)، يا لها من مفاجأة جميلة 758 00:46:09,330 --> 00:46:10,750 .ها هي نجمتي 759 00:46:10,830 --> 00:46:13,790 أهذا وقت مناسب؟ - .إنه أفضل الأوقات" - 760 00:46:13,870 --> 00:46:15,370 ".إنه أسوء الأوقات 761 00:46:17,200 --> 00:46:18,040 .أنها مقولة (ديكنز) 762 00:46:20,080 --> 00:46:21,790 .لم أستطع الإنتظار لأريكِ هذا 763 00:46:22,830 --> 00:46:24,000 .يا إلهي 764 00:46:24,080 --> 00:46:25,410 .لا يصدق - .جميل - 765 00:46:25,500 --> 00:46:27,620 حصلنا على إستجابة مبكرة هائلة 766 00:46:27,700 --> 00:46:31,160 والإهتمام بكتابكِ الجديد .قد أرتفع كثيراً بالفعل 767 00:46:31,250 --> 00:46:33,120 .هذا مذهل 768 00:46:33,200 --> 00:46:35,250 .لدي شيء لك أيضاً 769 00:46:38,120 --> 00:46:39,540 .بالكاد يمكنك معرفة الفرق 770 00:46:39,620 --> 00:46:41,250 .أنتِ رسمتها - .إنها عبقرية - 771 00:46:41,330 --> 00:46:45,410 .فنية، أصيلة، صلبة 772 00:46:45,500 --> 00:46:48,250 أين ذلك؟ - .في حديقتنا - 773 00:46:48,330 --> 00:46:50,660 نطاق محدود قليلاً، صحيح؟ - .إنه حيث يعيشون - 774 00:46:50,750 --> 00:46:52,750 فقط أفكر، الآن بعد أن اجريتِ بعض تغييرات 775 00:46:52,830 --> 00:46:55,870 ربما ترغبين في توسيع نطاقها .قليلاً، جعلها أكثر متعة ودهشة 776 00:46:55,950 --> 00:46:58,750 ،ربما وضعهم على الشاطئ ،ومنحهم ألواح تزلج 777 00:46:58,830 --> 00:47:01,870 .تلك القيثارات الصغيرة - أكلال؟ - 778 00:47:01,950 --> 00:47:03,830 .أجل! فكرة عظيمة أترين؟ 779 00:47:03,910 --> 00:47:08,000 أنتِ تأخذين إقتراحاتي السخيفة .وتجعليها افضل. عبقرية 780 00:47:08,080 --> 00:47:09,950 .مع ذلك إنهم لا يعزفون الأكلال 781 00:47:10,040 --> 00:47:13,080 .وهم لا يذهبون إلى الشاطئ .صحيح يا (بي)؟ أعني إنهم أرانب 782 00:47:13,160 --> 00:47:16,250 لم لا يمكنهم أن يكونوا أرانب في شاطئ؟ أو قارب؟ 783 00:47:16,330 --> 00:47:18,370 أو سفينة فضائية؟ - سفينة فضائية؟ - 784 00:47:18,450 --> 00:47:22,370 .يجب نقل القرّاء يا (توماس) 785 00:47:22,450 --> 00:47:23,910 .(أنها مقولة (ديكنز 786 00:47:25,080 --> 00:47:27,540 .الآن أسمعوا، هذه مهمة كبيرة 787 00:47:27,620 --> 00:47:28,790 .الأكبر 788 00:47:28,870 --> 00:47:34,750 إنها مهمة إذا نجحنا فيها، فلن .نقلق حيال إطعام أنفسنا مجدداً 789 00:47:34,830 --> 00:47:37,830 .لكنها محفوفة ببعض المخاطر 790 00:47:37,910 --> 00:47:41,830 في معظم الأحيان، كل المزارعين .في الوادي يجتمعون معاً 791 00:47:41,910 --> 00:47:44,830 !أرحل من هنا - .إنهم غاضبون، سيئون - 792 00:47:44,910 --> 00:47:48,790 يحاولون حصد طعامهم بسرعة .لكي لا نتمكن من الحصول عليه 793 00:47:48,870 --> 00:47:52,000 ،أحلى الحبوب، الجزر المقرمش 794 00:47:52,080 --> 00:47:53,910 .الفجل الناضج 795 00:47:55,370 --> 00:47:58,450 وينقلون كل الطعام إلى موقع مركزي واحد 796 00:47:58,540 --> 00:47:59,950 هنا في المدينة 797 00:48:00,040 --> 00:48:02,910 .حيث يحمونه من الفجر للغسق 798 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 .وهناك حيث سنهجم عليهم 799 00:48:05,080 --> 00:48:06,660 .لابد أنه صعب إقتحام المكان 800 00:48:06,750 --> 00:48:10,540 .إنه سوق بلا بوابة أو باب .أنهم يرحبّون بدخولك إليه 801 00:48:10,620 --> 00:48:12,500 .أدخلوا - .الجميع مرحب به - 802 00:48:12,580 --> 00:48:14,500 ألن يسمعونا؟ - .لا - 803 00:48:14,580 --> 00:48:18,040 هناك فرقة تعزف موسيقى .شعبية متواضعة جداً 804 00:48:20,790 --> 00:48:23,620 ماذا إن رأنا بعض الأطفال؟ ألن يحاولوا تبنينا مجدداً؟ 805 00:48:23,700 --> 00:48:26,450 في هذا المكان، كل ما يفعله .الأطفال هو مداعبتك 806 00:48:26,540 --> 00:48:29,250 وإذا أردت هدية غالية ..غير مستخدمة أبداً 807 00:48:29,330 --> 00:48:32,080 .أنهم يبيعون فوّار حمام معطرة بالخزامى 808 00:48:32,160 --> 00:48:33,290 .عشر جنيهات 809 00:48:33,370 --> 00:48:35,750 ما هذا المكان السحرّي؟ 810 00:48:35,830 --> 00:48:39,330 ."يسمونه "سوق المزارعين 811 00:48:40,700 --> 00:48:43,790 الذي (ويسكرس) اعاد تصميمه .هنا على هذه الخريطة 812 00:48:43,870 --> 00:48:47,370 .حسناً، إذاً الكشتبان سيكون الفواكه .والمغازل ستكون الخضراوات 813 00:48:47,450 --> 00:48:52,410 المدبسة ستكون تغطية الشمس وفقًا لطقس الغد، الذي سجلته 814 00:48:52,500 --> 00:48:54,120 خلال سلسلة من 6 عطلات نهاية الأسبوع 815 00:48:54,200 --> 00:48:57,160 لا يتضمن السبت الماضي، الذي . أعتبرته غائم على غير العادة 816 00:48:57,250 --> 00:49:01,450 !(ويسكرس)، لا أحد يهتم - .حسناً، لا بأس - 817 00:49:02,870 --> 00:49:06,620 .أتمنى لو أنّكم لستم متعلمين بصريين 818 00:49:06,700 --> 00:49:09,120 .لكن المنتجات ليست هدفنا 819 00:49:09,200 --> 00:49:11,620 .أي أحمق بدين يمكنه سرقتها 820 00:49:11,700 --> 00:49:14,500 .ما نريده هو أكثر قيمة بكثير 821 00:49:14,580 --> 00:49:16,620 في وسط كل هذا 822 00:49:16,700 --> 00:49:19,790 عبر محل ماء جوز الهند، على بعد خطوتين من محل الملاعق الخشبية 823 00:49:19,870 --> 00:49:22,040 .توجد غنيمة عالية القيمة 824 00:49:22,120 --> 00:49:25,830 .هدفنا: الفاكهة المجففة 825 00:49:26,830 --> 00:49:28,870 فاكهة مجففة؟ 826 00:49:28,950 --> 00:49:31,290 لماذا تريد ذلك؟ - .يبدو مقرفاً - 827 00:49:33,120 --> 00:49:37,870 تعيش للأبد، وهي في . ثُمن حجم الفاكهة الطازجة 828 00:49:37,950 --> 00:49:40,370 .ولكن بنفس القيمة الغذائية 829 00:49:40,450 --> 00:49:43,950 .إنها سهلة النقل ولا يمكن تعقّبها 830 00:49:44,040 --> 00:49:45,870 .جربوا ذلك 831 00:49:47,250 --> 00:49:49,000 .أنها لذيذة 832 00:49:49,080 --> 00:49:50,410 .إنها ليست حبة هلام 833 00:49:50,500 --> 00:49:54,910 .أننا لا نفعل هذه الأشياء هنا .أفهمتني أيها الطفل؟ أنضج 834 00:49:55,000 --> 00:49:58,830 المشكلة هي أن الفاكهة المجففة موجودة في منتصف السوق 835 00:49:58,910 --> 00:50:01,540 .محاطة بجميع المزارعين 836 00:50:01,620 --> 00:50:06,910 ،والشيء الأسوء بشأن المزارعين .أنهم متكاتفين ويحمون بعضهم بعضاً 837 00:50:07,000 --> 00:50:11,040 .وهم جيش بشري شرير متحدين 838 00:50:11,120 --> 00:50:12,790 لكن حتى لو اعتنينا بهم 839 00:50:12,870 --> 00:50:15,160 .يجب أن نتجاوز أصعبهم على الإطلاق 840 00:50:15,250 --> 00:50:17,540 بائعة الفواكه المجففة 841 00:50:17,620 --> 00:50:20,660 .(سارة ناكاموتو) 842 00:50:20,750 --> 00:50:23,790 .لا تبرح مكانها مهما حدث 843 00:50:23,870 --> 00:50:26,910 لكن (سارة ناكاموتو) لديها .نقطة ضعف واحدة 844 00:50:27,000 --> 00:50:29,410 .وليست نقطة ضعفها فعلياً في الواقع 845 00:50:29,500 --> 00:50:36,250 نقطة ضعفها هي ابن بائع الجبن .عبر الممر، (ويليام بيمبرلي) 846 00:50:36,330 --> 00:50:39,040 .هو الوحيد الذي يمكنه جذب إنتباهها 847 00:50:39,120 --> 00:50:41,830 إذاً إذا وصلنا إليه، سيشتت إنتباهها 848 00:50:41,910 --> 00:50:44,250 .والفاكهة المجففة ستكون ملكنا 849 00:50:44,330 --> 00:50:45,790 كيف سنخرج من هناك؟ 850 00:50:45,870 --> 00:50:50,950 الخياط في الأعلى يذهب إلى .السوق كل أسبوع قبل أن يغلق محله 851 00:50:51,040 --> 00:50:55,830 ،دائماً ما يشتري قطعتين نقانق .واحدة له وواحدة لزوجته الراحلة 852 00:50:55,910 --> 00:50:57,950 .إنها قصة حب حقيقية في الواقع 853 00:50:58,040 --> 00:51:00,540 التقيا في سن المراهقة .في قاعة موسيقى الجاز 854 00:51:00,620 --> 00:51:03,410 .كانت مراقبة قبعات .وهو كان يعزف البوق 855 00:51:03,500 --> 00:51:05,410 .لكن آبائهم لم يوافقوا - !(ويسكرس) - 856 00:51:05,500 --> 00:51:07,200 .أبقى مركزاً 857 00:51:08,200 --> 00:51:10,450 لماذا لا يقدر أحد الانحراف عن الموضوع؟ 858 00:51:10,540 --> 00:51:12,410 أتعرفين ماذا سيقولون في جنازتكِ؟ 859 00:51:12,500 --> 00:51:15,540 ."سيدة عظيمة، لا تنحرف عن الموضوع ابدًا" 860 00:51:17,750 --> 00:51:20,950 على أيّ حال، سنضع الغنائم في شاحنة الخياط 861 00:51:21,040 --> 00:51:24,040 وهو سيجلبها إلى هنا، حسناً؟ 862 00:51:25,330 --> 00:51:27,160 .كل شيء يبدو معقداً جداً 863 00:51:27,250 --> 00:51:30,620 لهذا السبب قلت أتمنى لو .كان لدي 10 آخرين مثلك 864 00:51:30,700 --> 00:51:33,660 ألديكم أصدقاء في الديار؟ - .أجل لدينا الكثير من الأصدقاء - 865 00:51:33,750 --> 00:51:34,950 أيمكن الوثوق بهم؟ 866 00:51:36,120 --> 00:51:37,870 هناك بضعة منهم لا يمكن .ائتمانهم على المنزل 867 00:51:37,950 --> 00:51:40,410 .لا يهم، أحضرهم جميعاً 868 00:51:46,000 --> 00:51:47,160 "(بيجلينج بلاند)" 869 00:51:52,010 --> 00:51:53,130 "(جميما بطة البركة)" 870 00:51:57,010 --> 00:51:58,710 "(جيرمي الصياد)" 871 00:52:01,050 --> 00:52:02,750 "السيدة (تيغي وينكل)" 872 00:52:05,820 --> 00:52:07,320 "(تومي بروك)" 873 00:52:08,910 --> 00:52:10,410 .هيا يا (فيليكس)، لنذهب 874 00:52:10,860 --> 00:52:15,020 "الغزال (فيلكس)" 875 00:52:15,830 --> 00:52:17,540 .هيا يا (فيليكس)، لنذهب 876 00:52:21,330 --> 00:52:23,750 .أيتها الفتيات أذهبن وأحضرن مصباحاً - .حسناً - 877 00:52:35,370 --> 00:52:36,580 .حسناً جميعاً 878 00:52:36,660 --> 00:52:39,290 أعتقد أنّ الطماطم أخيراً جاهزة .للبيع في سوق المزارعين 879 00:52:39,370 --> 00:52:41,620 أريد آراء صادقة من الجميع. حسناً؟ 880 00:52:41,700 --> 00:52:45,160 .لا تترددي ...أريد أن أعرف الحقيقة، لكن 881 00:52:45,250 --> 00:52:46,540 .فقط إذا كانت جيّدة 882 00:52:46,620 --> 00:52:48,200 .إذاً أعطني انطباعكِ 883 00:52:48,290 --> 00:52:51,370 .لكن تذكّري، أنا غير آمن بعنف 884 00:52:53,290 --> 00:52:56,870 .لقد وضعتِهم في الشاطئ - .أنا فقط أوسع عالمنا - 885 00:52:57,790 --> 00:53:00,870 .لقد وسعت العالم إلى الفضاء الخارجي 886 00:53:00,950 --> 00:53:04,620 ...(نايجل) يريديني أن - ..أتعرف ما يريده (نايجل)، أهو - 887 00:53:04,700 --> 00:53:06,410 أهو ما تريدينه؟ 888 00:53:06,500 --> 00:53:09,450 يبدو أنكِ تعقين كل ...كل شيء هنا بطريقة 889 00:53:09,540 --> 00:53:10,870 .أوعية المربى 890 00:53:10,950 --> 00:53:12,040 عفوًا؟ 891 00:53:12,120 --> 00:53:14,950 ،من أجل خوذاتهم الفضائية .ستكون مثالية 892 00:53:15,040 --> 00:53:18,000 ،فقط يرتدونها. تغطي بعض الرأس .الآذان ستكون للأسفل 893 00:53:18,080 --> 00:53:20,200 .فسيكون وجههم هكذا .إنه مثالي 894 00:53:22,500 --> 00:53:24,660 .(نايجل باسيل جونز) 895 00:53:24,750 --> 00:53:28,370 بمجرد كونه ناجح وذكي وجذاب 896 00:53:28,450 --> 00:53:31,330 ...فأنّ انشغالك في المساء في 897 00:53:31,410 --> 00:53:33,540 .يجب أن يسمع مني 898 00:53:33,620 --> 00:53:35,700 .جميعكم، أبتعدوا عن المتاعب 899 00:53:35,790 --> 00:53:39,830 على الرغم من أنني لا أحتاج .لقول ذلك لأن (بيتر) ليس هنا 900 00:53:39,910 --> 00:53:41,660 أين (بيتر)؟ 901 00:53:43,160 --> 00:53:46,330 .مجددًا أجد نفسي أتحدث للأرانب 902 00:53:46,410 --> 00:53:48,700 ...وأتوقع رداً، الذي 903 00:53:51,120 --> 00:53:54,160 .لا. هذا ليس وشيكاً ،حسنًا 904 00:54:02,790 --> 00:54:05,370 .مصباح 905 00:54:05,450 --> 00:54:07,620 ...ولأصدقائنا البريطانيين 906 00:54:07,700 --> 00:54:10,200 .شعلة 907 00:54:19,290 --> 00:54:20,910 .لا يكبر أبداً 908 00:54:21,000 --> 00:54:24,290 إذا نجحنا، سنكون على .جميع ملصقات المدينة 909 00:54:24,370 --> 00:54:27,410 لماذا أنتِ بالأعلى هناك يا سيدة (تيغي وينكل)؟ 910 00:54:27,500 --> 00:54:29,910 .جذابة 911 00:54:37,370 --> 00:54:38,450 .لا 912 00:54:38,540 --> 00:54:40,160 .فقدت صوتي 913 00:54:40,250 --> 00:54:41,950 .أستيقظوا، أستيقظوا 914 00:54:42,040 --> 00:54:45,330 ...علينا أن نجعل كرة النار العملاقة ترتفع إلى 915 00:54:46,330 --> 00:54:47,910 ماذا؟ 916 00:54:48,000 --> 00:54:49,540 كيف يمكن هذا؟ 917 00:54:49,620 --> 00:54:55,080 لقد كان كله خدعة لمنعي .من التشكيك في وجودي 918 00:54:55,160 --> 00:54:58,580 !حياتي كانت كذبة كبيرة 919 00:54:58,660 --> 00:55:02,370 .أنتظروا. ربما ذلك يعني أنه يمكنني الطيران 920 00:55:02,450 --> 00:55:04,870 !ربما يمكنني الطيران 921 00:55:07,080 --> 00:55:08,450 .لا 922 00:55:12,790 --> 00:55:15,910 مع بزوغ فجر اليوم الجديد في المزرعة الفارغة 923 00:55:16,000 --> 00:55:19,620 لم يكن (بيتر) والآخرين فقط .في رحلة اكتشاف الذات 924 00:55:19,700 --> 00:55:22,830 (بي) أيضاً كانت ترد على .الفرص التي تتلقاها 925 00:55:22,910 --> 00:55:26,160 (بيتر) و(فلوبسي) و(موبسي) و(كوتن تيل) والعم (بينجامين) 926 00:55:26,250 --> 00:55:28,540 بمساعدة من الآخرين، أعادوا بناء الكوخ 927 00:55:28,620 --> 00:55:30,950 .وجميعهم عاشوا بسعادة إلى الأبد 928 00:55:36,330 --> 00:55:38,410 .أنتِ موهوبة بالفطرة 929 00:55:38,500 --> 00:55:41,040 .تعالي معي، هناك شيء أريد أن أريكِ إياه 930 00:55:42,750 --> 00:55:45,450 !لا أصدق أنك ستعطيها لي 931 00:55:45,540 --> 00:55:47,910 .لم أكتب حتى أفضل الكتب مبيعاً حتى الآن 932 00:55:48,000 --> 00:55:51,080 هذا هو مدى ثقتي في التغييرات .التي تجريها على الكتاب الجديد 933 00:55:51,160 --> 00:55:53,790 أرأيتِ آخر كتاب لـ(مارفن)؟ 934 00:55:55,120 --> 00:55:57,410 أهو جيد؟ - النقاد كانوا متباينين على ذلك - 935 00:55:57,500 --> 00:56:00,330 لكنه بلغ الرقم واحد في 23 دولة 936 00:56:00,410 --> 00:56:03,370 ،"بما فيهم "ألمانيا .بالرغم من أنهم يكرهون الفراشات 937 00:56:03,450 --> 00:56:06,790 .أجدهم غريبي الأطوار جداً .أريدكِ أن تقابلي الشركة بأكملها 938 00:56:06,870 --> 00:56:09,450 .العلامات التجارية والترويج والسينما 939 00:56:09,540 --> 00:56:11,750 .نحن لا نفكر في هذا ككتاب بعد الآن 940 00:56:11,830 --> 00:56:16,160 .نعتقد أنه ظاهرة .نعتقد أنكِ ظاهرة 941 00:56:16,250 --> 00:56:18,450 .ظاهرة بالتأكيد 942 00:56:18,540 --> 00:56:22,660 ولكن أيضا ظاهرة مع زوج يعتقد أنها قد تكون مسافرة 943 00:56:22,750 --> 00:56:24,750 .في الطريق الخطأ 944 00:56:24,830 --> 00:56:27,660 لذا ذهب لإجتماعه الخاص مع الناشر 945 00:56:27,750 --> 00:56:30,620 ليفعل ما كان متأكداً أنه .صائب لزوجته 946 00:56:30,700 --> 00:56:31,620 !(نايجل) 947 00:56:31,700 --> 00:56:34,620 .لكن بدون إخبارها بالطبع - (توماس)؟ - 948 00:56:34,700 --> 00:56:38,290 .يالها من مفاجأة جميلة .مرتين في يوم واحد 949 00:56:38,370 --> 00:56:39,950 أعرف ما تنوي فعله، حسناً؟ 950 00:56:40,040 --> 00:56:43,450 من الواضح جداً أنك تحاول فرض .إرادتك على زوجتي 951 00:56:43,540 --> 00:56:47,200 ...أردت أن أخبرك في وجهك - أنا متوجه للصالة الرياضية. أتلعب الملاكمة؟ - 952 00:56:48,870 --> 00:56:50,580 أجل، أخبرتك أنني لعبتها، صحيح؟ 953 00:56:50,660 --> 00:56:52,160 .تعال معي - الشيء الوحيد هو - 954 00:56:52,250 --> 00:56:54,040 ...أنني لم أجلب ملابسي، لذا 955 00:56:54,120 --> 00:56:58,450 .لا تقلق. سنعتني بك. تعال - .حقاً؟ حسناً - 956 00:57:14,540 --> 00:57:16,330 .مرحباً يا (نايجل) 957 00:57:16,410 --> 00:57:18,370 .شكراً لك مجدداً على الملابس 958 00:57:18,450 --> 00:57:20,080 .ابنة أخي كانت سعيدة بإعارتها لك 959 00:57:25,040 --> 00:57:28,000 .أنصت، أريد أن أتحدث إليك بشأن (بي) 960 00:57:29,410 --> 00:57:31,410 .أنت تشككها في أفكارها الخاصة 961 00:57:31,500 --> 00:57:33,620 .أريدها أن تأخذ البعض من أفكاري 962 00:57:33,700 --> 00:57:37,870 نعم. لا امنع نفسي من الشعور .أنها بدأت تفقد صوابها 963 00:57:37,950 --> 00:57:39,000 .لا - لا؟ - 964 00:57:39,080 --> 00:57:43,540 أن تفقد صوابك هو عندما لا .ًأحد يشتري كتابك لأنه ملائم جدا 965 00:57:43,620 --> 00:57:46,500 !"أنطقتها "نيتش"؟ إنها تُنطق "نيش 966 00:57:48,040 --> 00:57:51,200 وأن تفقد صوابك هو عندما تريد انجاب الأطفال 967 00:57:51,290 --> 00:57:55,910 لكن زوجتك مشغولة برسم !لوحات لأرانب ذاهبة للفضاء 968 00:57:57,000 --> 00:58:00,080 فضاء؟ أحقاً هي تفعل هذا؟ 969 00:58:03,790 --> 00:58:05,950 .آسف يا (نايجل) 970 00:58:06,950 --> 00:58:08,120 .كلا، أنا آسف 971 00:58:09,120 --> 00:58:10,750 ،لكن إن كنت بهذه الأنانية 972 00:58:10,830 --> 00:58:13,000 .فلا أعلم إن كنت خُلقت لتكون أباً 973 00:58:22,160 --> 00:58:24,790 لماذا أخبرت (نايجل) أنني لا أريد أفكاره؟ 974 00:58:24,870 --> 00:58:26,540 ،لا، لا، كنت فقط أقول 975 00:58:26,620 --> 00:58:28,540 .شعرت أنكِ تفقدين إرادتكِ ونزاهتكِ 976 00:58:28,620 --> 00:58:32,330 .لكن واضح أنه ليس لدي سبب للقلق - .ليس لديك الحق في التحدث نيابة عنّي - 977 00:58:32,410 --> 00:58:34,950 قال (نايجل) أنه سيقلل من عدد الكتاب الثاني 978 00:58:35,040 --> 00:58:37,500 لأنه "ملائم" جداً؟ - ."إنها تُنطق "نيش - 979 00:58:37,580 --> 00:58:39,830 .إذا كنت أحمقاً متغطرساً 980 00:58:39,910 --> 00:58:41,620 مثل (نايجل باسل جونز)؟ 981 00:58:41,700 --> 00:58:44,500 كم عدد الأسماء التي يحتاجها رجل واحد؟ - ...والدي (نايجل) - 982 00:58:44,580 --> 00:58:46,330 ،أستمر هذا لفترة 983 00:58:46,410 --> 00:58:49,330 .مثل معظم الجدالات بين البالغين 984 00:58:49,410 --> 00:58:54,160 وبدا في قول أشياء ليس لها .صلة بما يتجادلان بشأنه 985 00:58:54,250 --> 00:58:56,790 ."بروكسل" هي عاصمة "بلجيكا" 986 00:58:56,870 --> 00:58:59,660 العواصم انتقلت من قبل يا (بي) .العواصم ستتحرك مرة أخرى 987 00:58:59,750 --> 00:59:03,040 كيوتو"، "اليابان". 1869. أين" تتجه تلك الشاحنات المتحركة؟ 988 00:59:03,120 --> 00:59:04,040 !"إلى "طوكيو 989 00:59:04,120 --> 00:59:08,660 وأحياناً يستمر الجدال لأسبوع .حتى يصلوا لصلب الموضوع 990 00:59:08,750 --> 00:59:11,950 ،لكن هذه قصة .لذا لندخل في صلب الموضوع 991 00:59:12,040 --> 00:59:15,040 ،أخيراً حصلت على بعض النجاح .وأنا مصممة على التمسك به 992 00:59:15,120 --> 00:59:19,750 إن أمكنك فقط دعمي بدلاً من الذهاب دون علمي، حسناً؟ 993 00:59:19,830 --> 00:59:21,000 .أنتِ محقة 994 00:59:21,080 --> 00:59:24,200 .لم يجب أن أفعل ذلك .لكن هذه ليس أنتِ يا (بي) 995 00:59:24,290 --> 00:59:27,540 أنتِ ترسمين قصص راقية .عن الأرانب ومنزلنا 996 00:59:27,620 --> 00:59:29,750 ...أنا أرسم عائلتنا، إنه 997 00:59:29,830 --> 00:59:32,750 يحدث ذلك فقط ليكون الإصدار .الأكثر مبيعاً في عائلتنا 998 00:59:33,750 --> 00:59:36,000 .(نايجل) يعرف ما يفعل 999 00:59:39,370 --> 00:59:40,830 .أحب شخصيتك الجديدة 1000 00:59:40,910 --> 00:59:45,250 يمكنني فعل أي شيء لك .ولا تأكلني يا (فليك) 1001 00:59:45,330 --> 00:59:49,200 .في الواقع، اليوم هو يوم الغش 1002 00:59:50,200 --> 00:59:52,200 ساعدوني! أين الجميع؟ 1003 00:59:52,290 --> 00:59:57,540 أننا على وشك تنفيذ أكبر سرقة .لسوق المزارعين في التاريخ 1004 00:59:57,620 --> 00:59:59,540 .أيضاً، الأولى من نوعها 1005 01:00:00,540 --> 01:00:03,160 ،لكن (بيتر) كان دومًا رائداً 1006 01:00:03,250 --> 01:00:05,410 .في السرّاء والضرّاء 1007 01:00:05,500 --> 01:00:08,250 .هذا الخنزير الصغير ذهب إلى السوق 1008 01:00:08,330 --> 01:00:11,540 .من اجل بعض صابون الخزامي قيل ليّ أن هناك كشك خزامى؟ 1009 01:00:12,540 --> 01:00:16,000 (بيتر)، هل لي بكلمة سريعة؟ 1010 01:00:18,540 --> 01:00:20,870 أأنت متأكد من هذا؟ - .نعم - 1011 01:00:20,950 --> 01:00:23,700 لم أكن متأكداً أكثر حول .ايّ شيء طوال حياتي 1012 01:00:23,790 --> 01:00:26,330 .ثقوا بيّ. لن اجازف بحياتكم أبداً 1013 01:00:27,950 --> 01:00:31,000 .مرة أخرى. أعدكم 1014 01:00:32,450 --> 01:00:35,910 .حسناً، لا يمكنني أن أعدكم سنسرق هذا المكان، هل أنتم معنا أم لا؟ 1015 01:00:41,660 --> 01:00:42,580 .حان الوقت 1016 01:00:44,700 --> 01:00:46,660 .تعرفون ما يجب فعله - .أجل - 1017 01:00:46,750 --> 01:00:50,540 سنسرق نقانق الخياط ونقبّل .(سارة ناكاموتو) 1018 01:00:50,620 --> 01:00:51,750 ماذا؟ .لا 1019 01:00:51,830 --> 01:00:54,830 سنتخلص من كل المزارعين حتى نتمكن من سرقة الفاكهة المجففة 1020 01:00:54,910 --> 01:00:57,200 .ونضعها في شاحنة الخياط 1021 01:00:57,290 --> 01:00:59,120 .حسناً - .أنتظروا لحظة - 1022 01:00:59,200 --> 01:01:01,200 .أشم رائحة فأر 1023 01:01:01,290 --> 01:01:03,410 .وأنا أحبها 1024 01:01:31,540 --> 01:01:34,910 ،جسر "لندن" يسقط ♪ ♪ يسقط، يسقط 1025 01:01:35,000 --> 01:01:36,200 ♪ ..."جسر "لندن ♪ 1026 01:01:42,750 --> 01:01:44,330 أتريدين واحدة من هؤلاء؟ 1027 01:01:45,330 --> 01:01:47,950 أعرف، إنها جميلة، صحيح؟ 1028 01:01:48,040 --> 01:01:49,410 .جنيهين من فضلك 1029 01:01:49,500 --> 01:01:51,290 .شكراً لكِ 1030 01:01:55,950 --> 01:01:59,620 .فلنفعل هذا يا بني، لأجل والدك 1031 01:02:02,410 --> 01:02:04,370 .طاب يومك - .وداعاً - 1032 01:02:30,000 --> 01:02:32,040 .فاصولياء سحرية 1033 01:02:36,540 --> 01:02:38,000 !أنا حي 1034 01:02:50,370 --> 01:02:52,370 .توقف، إنه ليس مزارعاً 1035 01:02:52,450 --> 01:02:54,450 .حقاً؟ لكن ملابسه كمزارع 1036 01:02:54,540 --> 01:02:58,120 .إنه أسلوب .مناسب ثقافيًا 1037 01:02:58,200 --> 01:02:59,870 .يصيبني بالغثيان 1038 01:02:59,950 --> 01:03:01,870 .ها هو مزارع 1039 01:03:14,040 --> 01:03:15,750 كيف حالك يا سيدي؟ 1040 01:03:16,750 --> 01:03:19,000 .تفضل. فجل خارق المنظر. أستمتع به 1041 01:03:22,580 --> 01:03:24,790 .تفضل - .شكراً جزيلاً - 1042 01:03:28,660 --> 01:03:31,250 ماذا قال (بيتر)؟ 1043 01:03:34,870 --> 01:03:37,250 ،يخرج الأرنب من جحره 1044 01:03:37,330 --> 01:03:39,080 يدور حول الشجرة 1045 01:03:39,160 --> 01:03:41,200 .ويعود إلى الجحر 1046 01:03:53,540 --> 01:03:55,750 !(ويليام) 1047 01:04:23,500 --> 01:04:24,500 (بيتر)؟ 1048 01:04:34,700 --> 01:04:36,410 .تعال 1049 01:04:41,500 --> 01:04:42,870 .توجهوا إلى حديقة الحيوانات الأليفة 1050 01:04:42,950 --> 01:04:46,250 يمكننا الإندماج مع تلك .الحيوانات الغريبة التي لا تتحدث 1051 01:04:59,750 --> 01:05:00,870 .هيا بنا 1052 01:05:01,870 --> 01:05:03,790 .سنتولى الأمر من هنا 1053 01:05:03,870 --> 01:05:05,290 .أقفز للداخل 1054 01:05:14,000 --> 01:05:16,290 .حسناً، حان وقت الإغلاق - .بالطبع - 1055 01:05:16,370 --> 01:05:19,200 ما كل هذا إذاً؟ - أين الجميع؟ - 1056 01:05:24,540 --> 01:05:26,160 .أنتظر 1057 01:05:35,750 --> 01:05:37,580 !لا - مهلاً، (بينجامين)؟ - 1058 01:05:39,700 --> 01:05:41,450 ماذا يجري؟ 1059 01:05:41,540 --> 01:05:43,660 اتركوهم! ماذا يفعلون؟ 1060 01:05:43,750 --> 01:05:45,580 .لا تتسبب في إعتقالك أيضاً يا بني 1061 01:05:45,660 --> 01:05:48,950 لكن إذا اعتقلت، سنحصل على حصة أكبر بأي حال، صحيح؟ 1062 01:05:52,870 --> 01:05:54,120 !(بيتر) 1063 01:05:54,200 --> 01:05:55,290 !أنتظر! (بيتر) 1064 01:05:56,870 --> 01:05:58,790 .هيا لنذهب 1065 01:05:58,870 --> 01:06:01,250 !لا، لا، توقف 1066 01:06:01,330 --> 01:06:03,250 !أنتظر 1067 01:06:09,000 --> 01:06:10,160 .لقد أوقعتم بنا 1068 01:06:10,250 --> 01:06:13,660 ،لم نوقع بكم .إذا شممت رائحتي 1069 01:06:13,750 --> 01:06:15,120 .جيدة يا أختاه 1070 01:06:15,200 --> 01:06:19,040 أظننت حقاً أننا سنشارك كل هذا مع هؤلاء السُذج؟ 1071 01:06:19,120 --> 01:06:20,580 .أحتجنا فقط للعمال 1072 01:06:20,660 --> 01:06:25,450 عمال لطفاء حمقى سُذَّج .سيتبعونك لأي مكان 1073 01:06:25,540 --> 01:06:27,250 أمازال هذا جزء من الخطة؟ 1074 01:06:27,330 --> 01:06:28,660 هل فعل (بيتر) هذا؟ 1075 01:06:28,750 --> 01:06:30,370 إنه ليس هنا، صحيح؟ 1076 01:06:30,450 --> 01:06:33,000 .ربما هو حقاً شرير 1077 01:06:34,870 --> 01:06:36,160 .أبي كان صديقك المفضل 1078 01:06:36,250 --> 01:06:39,160 وصديقي المفضل هي .جنية برقوق السكر 1079 01:06:41,000 --> 01:06:43,120 .أنا أمزح. من الصعب جداً التعرف عليها 1080 01:06:43,200 --> 01:06:45,870 .غير ممكن. إنها روسية 1081 01:06:45,950 --> 01:06:47,410 .لم تعرف والدي قط 1082 01:06:47,500 --> 01:06:51,290 ما كان ليُقبض عليّ .ميتاً في حديقة ريفية 1083 01:06:51,370 --> 01:06:52,620 .كما كان هو 1084 01:06:53,700 --> 01:06:54,910 لماذا فعلت هذا؟ 1085 01:06:55,000 --> 01:06:58,290 .لم يرد أحد أن يتبناني بعد الآن .كنتُ كبيراً جداً 1086 01:06:58,370 --> 01:07:00,000 .لقد تم إستبدالي 1087 01:07:00,080 --> 01:07:05,160 كل طفل في البلدة أراد ارنب .صغير مثل الذي في ذلك الكتاب 1088 01:07:05,250 --> 01:07:07,870 .لذا تعقبتك 1089 01:07:07,950 --> 01:07:11,750 .كنت سأستخدمك كطعم لبعض التزييف 1090 01:07:11,830 --> 01:07:13,450 لكن عندئذ رأيت كم كنتَ جيداً 1091 01:07:13,540 --> 01:07:17,410 وأعتقدت أنه يمكننا .فعل شيء أكبر بكثير معاً 1092 01:07:17,500 --> 01:07:18,410 .لقد كذبت عليّ 1093 01:07:18,500 --> 01:07:22,000 ليس من الصعب الكذب .على شخص يريد أن يصدق 1094 01:07:22,080 --> 01:07:24,000 .لكن هناك شيء حقيقي تمامًا 1095 01:07:24,080 --> 01:07:26,040 .أننا فريق عظيم 1096 01:07:26,120 --> 01:07:31,200 لهذا السبب أنت معنا في هذه الشاحنة .بدلا من أن تكون معهم في قفص 1097 01:07:31,290 --> 01:07:33,410 .هنا حيث تنتمي يا (بيتر) 1098 01:07:33,500 --> 01:07:35,660 .نحن عائلتك الآن 1099 01:07:35,750 --> 01:07:36,790 .لا 1100 01:07:36,870 --> 01:07:40,450 .عائلتي في ورطة .وهذا خطأي 1101 01:08:20,660 --> 01:08:22,410 !لا 1102 01:08:29,950 --> 01:08:31,160 .(بيتر) 1103 01:08:31,250 --> 01:08:33,500 أين الآخرون؟ 1104 01:08:36,250 --> 01:08:37,620 ماذا فعلت؟ 1105 01:08:42,620 --> 01:08:45,830 أريد عناوين كل الأشخاص .الذين أخذوا هذه الحيوانات 1106 01:08:45,910 --> 01:08:48,950 ."نفضل القول "تبنوا تلك الحيوانات 1107 01:08:49,040 --> 01:08:52,620 .وتلك المعلومات خصوصية .مخالف للقانون أن أعطيك إياها 1108 01:08:56,200 --> 01:08:57,870 !أركض يا (بيتر) 1109 01:09:01,410 --> 01:09:04,080 .حسناً. ها نحن ذا 1110 01:09:04,160 --> 01:09:08,620 "حليب اللوز، جبن الكاجو، زبدة الجوز" .هذه ليست القائمة 1111 01:09:08,700 --> 01:09:11,080 واضح أن الرجل يحب الحصول .على بروتينه من المكسرات 1112 01:09:12,290 --> 01:09:14,870 .هذا كل ما أملكه 1113 01:09:20,540 --> 01:09:24,870 ،"مانشستر"، "لندن"، "إينفيرنيس" . جبال الألب، نهم في كل مكان 1114 01:09:24,950 --> 01:09:27,540 أترى الفوضى التي أرتكبتها؟ .لن تتعلم أبداً 1115 01:09:27,620 --> 01:09:31,330 .لأنك لم تعطني فرصة .كل ما تفعله هو إخباري كم أنا سيئ 1116 01:09:31,410 --> 01:09:34,120 .إذاً توقف عن إعطائي أسباب لذلك 1117 01:09:34,200 --> 01:09:36,040 أنتظر، هل تحدثت للتو؟ 1118 01:09:36,120 --> 01:09:37,950 .نعم. لا. ربما 1119 01:09:38,040 --> 01:09:40,580 .قد تكون مخيلتك .قد يكون الراديو 1120 01:09:40,660 --> 01:09:44,160 هنا "بي بي سي 7" تشغل الإيقاعات بدون حديث 1121 01:09:44,250 --> 01:09:46,290 بالاخص ليس (بيتر) .لأن الأرانب لا تتحدث 1122 01:09:46,370 --> 01:09:49,040 .أنظر، مستوى الوقود فارغ 1123 01:10:03,450 --> 01:10:05,330 .أعرف أنني لستُ مثالياً 1124 01:10:05,410 --> 01:10:07,250 .لكن لا يمكنني فعل شيء جيد لك 1125 01:10:07,330 --> 01:10:09,990 .مهما فعلت، أنت تفترض دائماً الأسوأ 1126 01:10:10,080 --> 01:10:13,540 حسناً، لقد تسببت .في أخذ عائلتك يا (بيتر) 1127 01:10:13,620 --> 01:10:15,580 إن لم يكن هذا الأسوء، فما هو؟ 1128 01:10:15,660 --> 01:10:18,790 لماذا تساعدني حتى؟ - .لا أعلم - 1129 01:10:18,870 --> 01:10:23,200 .رأيتك أنت والآخرون في مشكلة فجئت 1130 01:10:24,870 --> 01:10:26,250 .إنه ليس خياراً 1131 01:10:27,490 --> 01:10:31,080 لا أعتقد أنني أدفع هذه .السيارة بشكل حقيقي 1132 01:10:31,160 --> 01:10:34,200 .آسف لأنني حطمت طماطمك .ذلك لم يكن من المفترض أن يحدث 1133 01:10:34,290 --> 01:10:36,450 إذاً ماذا كان من المفترض أن يحدث؟ 1134 01:10:41,040 --> 01:10:44,500 قابلت شخصاً جعلني أشعر أن ،ليس كل ما فعلته كان خاطئاً 1135 01:10:44,580 --> 01:10:46,790 .شخصاً تقبلني فعلاً 1136 01:10:46,870 --> 01:10:48,500 .لكن كل ذلك كان كذبة 1137 01:10:48,580 --> 01:10:50,580 .لقد أستغلني فحسب .أنا غبي جداً 1138 01:10:52,040 --> 01:10:53,950 .أنت لست غبياً 1139 01:10:54,040 --> 01:10:55,200 .أنت صغير 1140 01:10:56,200 --> 01:10:57,700 .لذا ترتكب الأخطاء 1141 01:10:57,790 --> 01:10:59,080 .الكثير من الأخطاء 1142 01:10:59,160 --> 01:11:01,410 .إنه الشيء الوحيد الذي أجيده حقاً 1143 01:11:03,620 --> 01:11:05,750 .أعلم أنني أقسو عليك أحياناً 1144 01:11:06,750 --> 01:11:11,660 ،فقدت أبي عندما كنتُ صغيراً جداً أيضاً .لذا لم أتعلم أبداً كيف أكون أباً 1145 01:11:12,660 --> 01:11:13,700 لي؟ 1146 01:11:15,040 --> 01:11:17,700 .أجل. لك 1147 01:11:17,790 --> 01:11:19,700 .وللآخرين 1148 01:11:20,700 --> 01:11:22,750 .لهذا أنا هنا، أفترض ذلك 1149 01:11:22,830 --> 01:11:24,500 .هذا ما يفعله الأب 1150 01:11:24,580 --> 01:11:29,540 .لم أعتقد أنني سأحصل أبداً على أب مجدداً - .لم أدرك أنني كنتُ أباً بالفعل - 1151 01:11:31,910 --> 01:11:34,410 .أنت لست الشرير يا (بيتر) 1152 01:11:35,410 --> 01:11:39,580 .لم يجب أن أدعهم يدعونك بذلك - .ولم يجب أن أصدق ذلك - 1153 01:11:39,660 --> 01:11:42,540 أعلم الآن أن لا أحد .يمكنه أن يخبرني من أنا 1154 01:11:47,950 --> 01:11:52,160 أعتقد أن هناك أحد كلانا يحبه .يريد أن يسمع هذا أيضاً 1155 01:11:54,080 --> 01:11:57,950 ،بخصوص تحدثي .ربما هذا بسبب مخيلتك 1156 01:11:58,040 --> 01:12:02,750 وقد ترغب أيضاً في تخيل أن .شاحنتك لا تتدحرج إلى أسفل التل 1157 01:12:03,750 --> 01:12:05,200 !لا 1158 01:12:05,290 --> 01:12:08,620 !أوقفوا الشاحنة !أرجوكم أوقفوا الشاحنة! لا 1159 01:12:08,700 --> 01:12:10,870 !لا! لا 1160 01:12:10,950 --> 01:12:12,120 !لا 1161 01:12:12,200 --> 01:12:13,500 !لا 1162 01:12:13,580 --> 01:12:16,120 !لا! لا 1163 01:12:16,200 --> 01:12:19,660 !لا! لا 1164 01:12:19,750 --> 01:12:20,950 !لا 1165 01:12:21,040 --> 01:12:22,660 إذاً ماذا تعتقدين يا (بي)؟ 1166 01:12:22,750 --> 01:12:24,580 .أصلية جداً 1167 01:12:24,660 --> 01:12:29,450 وهذه فقط فكرة واحدة خطرت .ببال الفريق لنسخة فيلم محتمل 1168 01:12:30,580 --> 01:12:33,750 .مع ذلك إنهم لا يبدون أو يتصرفون مثل أرانبي 1169 01:12:33,830 --> 01:12:35,250 .لا يمكننا أن نكون أكثر حماساً يا (بي) 1170 01:12:35,330 --> 01:12:38,330 .آخر تغييراتك أوصلتنا تقريباً إلى خط النهاية 1171 01:12:38,410 --> 01:12:39,870 .أجل - .قريب جداً - 1172 01:12:39,950 --> 01:12:42,410 .لكن أعتقد أن بعض صفحاتك مفقودة 1173 01:12:42,500 --> 01:12:46,120 النهاية هي أن الأرانب يحتسون .الشاي ويعتذرون لبعضهم البعض 1174 01:12:46,200 --> 01:12:49,830 .هذا صحيح. هكذا يتصرفون .يتعلمون من أخطائهم 1175 01:12:49,910 --> 01:12:53,750 ،أعتقد أن ما نحاول قوله .أن النهاية مهمة جداً 1176 01:12:53,830 --> 01:12:56,410 .إنها الشيء الوحيد الذي يتذكره القراء 1177 01:12:56,500 --> 01:13:00,750 حسناً، ماذا عن أن يذهب أحدهم إلى القرية 1178 01:13:00,830 --> 01:13:03,120 ليجلب هدية عيد ميلاد؟ 1179 01:13:04,790 --> 01:13:06,620 .ويتم إختطافه - !أجل - 1180 01:13:06,700 --> 01:13:08,790 .جميعهم يجب أن يتم إختطافهم 1181 01:13:08,870 --> 01:13:12,080 ،يمكن أن تكون هناك مهمة إنقاذ مواقع غريبة في جميع أنحاء البلاد 1182 01:13:12,160 --> 01:13:13,750 .حتى خارج البلاد 1183 01:13:13,830 --> 01:13:16,660 ويمكن أن يكون هناك مطاردات .بجميع الأنواع المختلفة من المركبات 1184 01:13:16,750 --> 01:13:17,870 .مثل سباق السيارات 1185 01:13:17,950 --> 01:13:20,910 .قوارب، دراجات نارية، طائرات - .يمكنهم القفز منها - 1186 01:13:21,000 --> 01:13:24,450 ثم يمكنهم الإتحاد معاً للإنتقام .من العصابة الشريرة 1187 01:13:24,540 --> 01:13:26,660 .ثم يركبون إلى غروب الشمس 1188 01:13:26,750 --> 01:13:28,580 .لكن السماء يجب أن تكون وردية 1189 01:13:28,660 --> 01:13:31,540 .لأن هذا هو لون الأمل والمستقبل 1190 01:13:33,040 --> 01:13:37,910 الآن، إذا كانت النهاية ... مليئة بالإثارة كما أتفقنا 1191 01:13:38,000 --> 01:13:40,370 .لا أعلم إذا كنا أتفقنا جميعاً 1192 01:13:40,450 --> 01:13:42,250 !(بي) 1193 01:13:42,330 --> 01:13:43,950 .آسف على المقاطعة 1194 01:13:44,040 --> 01:13:45,250 !(توماس) 1195 01:13:45,330 --> 01:13:47,910 .سعيد جداً لرؤيتك - .(نايجل) - 1196 01:13:48,000 --> 01:13:50,500 .ولقد أحضرت (بيتر) .رائع 1197 01:13:50,580 --> 01:13:55,000 الآن يمكننا أن نظهر للجميع كيف .سيبدو (بيتر) في انعدام الجاذبية 1198 01:13:57,450 --> 01:14:00,580 !(موبسي)! (كوتن تيل) !فلنعد للسفينة 1199 01:14:03,120 --> 01:14:04,620 !توقف يا (نايجل) 1200 01:14:04,700 --> 01:14:06,790 ماذا؟ - .يا إلهي - 1201 01:14:06,870 --> 01:14:09,330 تعال هنا. هل أنت بخير يا عزيزي؟ 1202 01:14:09,410 --> 01:14:11,500 .يا (بي)، لقد تم أخذ الأرانب الأخرى - ماذا؟ - 1203 01:14:11,580 --> 01:14:15,410 والخنزير والبط والقنفذ، وهل هناك غرير؟ 1204 01:14:15,500 --> 01:14:19,500 .أجل، أريد سيارتكِ لأذهب وأجلبهم - .رباه - 1205 01:14:21,080 --> 01:14:23,540 كيف حدث ذلك؟ ماذا فعلت؟ 1206 01:14:23,620 --> 01:14:26,330 لقد كتبت 80 في المئة .من أفضل الكتب مبيعاً 1207 01:14:26,410 --> 01:14:28,040 .فقط أحضري المزيد من الأرانب 1208 01:14:28,120 --> 01:14:31,540 وسيمكنكِ الحصول على مليون أخرى .مع المال الذي أنتِ على وشك أن تجنيه 1209 01:14:31,620 --> 01:14:34,830 .لا، آسفة جداً، لكن لا يمكنني فعل هذا 1210 01:14:34,910 --> 01:14:37,700 .هذا ليس عالمي - ليس عالمك؟ - 1211 01:14:37,790 --> 01:14:39,250 .أنظري حولكِ 1212 01:14:39,330 --> 01:14:42,330 .أنتِ صنعتِ كل هذا 1213 01:14:42,410 --> 01:14:44,580 .هذا هو عالمكِ 1214 01:14:44,660 --> 01:14:47,870 لا يوجد مطاردات قوارب .أو تزلج في عالمي 1215 01:14:47,950 --> 01:14:50,410 .وبالتأكيد لا يوجد أرانب تقفز من الطائرات 1216 01:14:50,500 --> 01:14:52,450 .(بي) 1217 01:14:53,660 --> 01:14:54,830 ماذا تفعلين؟ 1218 01:14:54,910 --> 01:14:59,450 أتعرفين كم بذلتُ جهداً في هذا؟ 1219 01:14:59,540 --> 01:15:02,160 ...أعتقد - .لا تنظري في عينيه الجميلتين - 1220 01:15:03,330 --> 01:15:05,910 .أحتاج أن أذهب وأجلب عائلتي يا (نايجل) .وداعاً 1221 01:15:06,000 --> 01:15:08,290 .كتبكِ لن تذهب إلى أي مكان بدوني 1222 01:15:08,370 --> 01:15:12,000 .هذا آخر ما سيسمعه العالم عن (بيتر رابيت) 1223 01:15:12,080 --> 01:15:13,790 .سأجرب حظي 1224 01:15:13,870 --> 01:15:15,410 .هيا يا (بيتر) 1225 01:15:18,700 --> 01:15:20,160 .وداعاً يا (نايجل) 1226 01:15:23,000 --> 01:15:24,540 .نحن نرتكب خطأ فادحاً 1227 01:15:24,620 --> 01:15:26,500 ...ماذا يمكننا أن نفعل لـ - !(توماس) - 1228 01:15:31,660 --> 01:15:33,540 حسنا، أين نحن في "ويني ذا بو"؟ 1229 01:15:34,620 --> 01:15:37,910 أين المحطة الأولى؟ - "440 ريفرسايد درايف" - 1230 01:15:38,000 --> 01:15:40,950 هل تحدثت للتو؟ - .لنقل أنه فقط الراديو - 1231 01:15:41,040 --> 01:15:44,410 ...هنا "بي بي سي 7" تشغل الإيقاعات بدون 1232 01:15:44,500 --> 01:15:47,910 .لذا ذهبوا بعيداً لاستعادة بقية عائلتهم 1233 01:15:48,000 --> 01:15:50,370 .ها نحن ذا - .الأولى كانت سهلة - 1234 01:15:50,450 --> 01:15:52,250 .حسناً، الثاني - .ها نحن ذا - 1235 01:15:53,790 --> 01:15:56,950 .التالي كان شائكاً قليلاً 1236 01:16:03,410 --> 01:16:06,750 .لكن البقية كانوا أصعب بكثير 1237 01:16:07,750 --> 01:16:11,410 مرحبًا. كان هناك سوء تفاهم .فيما يتعلق بحضانة ذلك الأرنب 1238 01:16:11,500 --> 01:16:14,250 .لقد وعدتُ الآنسة بحساء 1239 01:16:15,250 --> 01:16:17,660 لذا انطلقوا في مهمة إنقاذ 1240 01:16:17,750 --> 01:16:17,845 التي أصرت (بي) على أنها .لم تحدث أبدا في عالمها 1241 01:16:17,845 --> 01:16:19,730 {\an8}."بينجامين)، لندن)" ."وجبة رجل القارب" 1242 01:16:17,845 --> 01:16:22,730 التي أصرت (بي) على أنها .لم تحدث أبدا في عالمها 1243 01:16:29,700 --> 01:16:33,120 .(بينجامين)، أنا آسف جداً ...لم يجب أبداً أن 1244 01:16:33,200 --> 01:16:35,330 !ليس الآن يا (بيتر)، أخرجني من هنا 1245 01:16:35,410 --> 01:16:36,830 .أجل 1246 01:16:48,830 --> 01:16:50,790 .إنهم الأرانب من ذلك الكتاب 1247 01:16:51,790 --> 01:16:53,830 ...أنا آسف يا (بينجامين)، أنصت 1248 01:16:53,910 --> 01:16:56,410 .ولا الآن أيضاً - .صحيح - 1249 01:16:57,952 --> 01:17:00,152 "الصياد جيرمي" "غلوستر" "خبراء الأحياء" 1250 01:17:15,002 --> 01:17:19,010 {\an9}"الغزال فيلكس" "انفرنيس" "لوحة الجوائز" 1251 01:17:15,410 --> 01:17:17,330 !لا 1252 01:17:17,410 --> 01:17:19,250 ...لقد تأخرنا! لقد 1253 01:17:19,330 --> 01:17:21,120 !لقد ذهب (فيلكس) - .أنهض - 1254 01:17:22,120 --> 01:17:24,160 .هيا لنذهب، بسرعة 1255 01:17:24,250 --> 01:17:26,410 .هيا بنا 1256 01:17:27,814 --> 01:17:31,210 "تومي بروك" "جبال الألب البافارية" "المقالب الجامعية" 1257 01:17:42,930 --> 01:17:47,710 "(فلوبسي) و(موبسي) و(كوتن تيل)" "20ألف قدم فوق إيدنبرج" "علاج الأرانب" 1258 01:18:17,000 --> 01:18:19,330 .أضواء الفرامل 1259 01:18:20,567 --> 01:18:22,567 "بيجلنج بلاند" "مانشستر" "عيد الفصح للشوي" 1260 01:18:31,870 --> 01:18:33,200 .الحمدلله 1261 01:18:33,290 --> 01:18:37,120 لكن أيمكنكم العودة بعد 25 دقيقة؟ .هذا يفعل العجائب لبشرتي 1262 01:18:37,200 --> 01:18:38,410 !مهلاً 1263 01:18:39,410 --> 01:18:41,580 !هذا خنزيري 1264 01:19:18,330 --> 01:19:21,290 .ولهذا أنا على اللوحة الإعلانية 1265 01:19:29,790 --> 01:19:32,330 مرحاض"؟" أهذا معنى الاسم؟ 1266 01:19:32,410 --> 01:19:34,410 المكان الذي يقرأ فيه البشر الصحف؟ 1267 01:19:34,500 --> 01:19:36,580 .أجل، ليس عليكِ تغيير أسمكِ 1268 01:19:36,660 --> 01:19:40,450 لا يوجد احد في العالم يمكن أن .(اخلطت بينه وبينكِ، (فلوبس 1269 01:19:40,540 --> 01:19:42,620 .أنا أيضاً يا (موبس) 1270 01:19:45,830 --> 01:19:47,950 بعدما أتحد الجميع بأمان 1271 01:19:48,040 --> 01:19:51,750 عادوا مجدداً إلى "غلوستر" للإنقاذ الأخير 1272 01:19:51,830 --> 01:19:55,290 .وعلم (بيتر) أنه سيكون الأخطر 1273 01:20:04,450 --> 01:20:06,370 .لقد قللت من شأنك يا بني 1274 01:20:09,870 --> 01:20:13,080 طوال هذا الوقت، ظننت .أنني من يتلاعب بك 1275 01:20:13,160 --> 01:20:16,040 يبدو أنني كنت الشخص .الذي يتم التلاعب به 1276 01:20:19,410 --> 01:20:21,080 أين بقيتها؟ 1277 01:20:23,500 --> 01:20:25,700 .فنفس المكان الذي يحدث فيه هذا 1278 01:20:26,330 --> 01:20:27,250 .معنا 1279 01:20:27,330 --> 01:20:29,910 أتعرف مع من تتعامل؟ - .أجل - 1280 01:20:30,000 --> 01:20:32,540 الرجل الذي جعلني اجازف .بحياة عائلتي 1281 01:20:32,620 --> 01:20:34,830 .لكنه ليس خطأك، بل خطأي 1282 01:20:34,910 --> 01:20:36,750 .لقد أقنعتهم 1283 01:20:36,830 --> 01:20:39,080 .صدقتُ أن هذا ما كنت عليه 1284 01:20:39,160 --> 01:20:40,250 .الآن أعرف أفضل 1285 01:20:40,330 --> 01:20:42,080 .أنت لا تعرف شيئاً يا فتى 1286 01:20:42,160 --> 01:20:44,700 .لا. لقد علمتموني بعض الأشياء 1287 01:20:44,790 --> 01:20:47,250 نعم؟ مثل ماذا؟ 1288 01:20:47,330 --> 01:20:51,500 مرة أسبوعياً، الخياط العجوز بالأعلى .يذهب للسوق ليشتري النقانق 1289 01:20:51,580 --> 01:20:53,790 إنها قصة حب حقيقية، ماذا في ذلك؟ 1290 01:20:53,870 --> 01:20:55,660 والشيء الثاني هو 1291 01:20:55,750 --> 01:20:57,750 الأرنب يخرج من جحره 1292 01:20:57,830 --> 01:20:59,410 يدور حول الشجرة 1293 01:20:59,500 --> 01:21:01,580 .ثم يعود إلى الجحر 1294 01:21:01,660 --> 01:21:03,080 ماذا؟ 1295 01:21:29,080 --> 01:21:30,750 !الطفل، الطفل 1296 01:21:30,830 --> 01:21:34,000 .عندما تتوقف هذه الشاحنة، سأنال منه 1297 01:21:34,080 --> 01:21:37,620 أيها الساذج، ألا تعرف أين تتوقف دائماً هذه الشاحنة؟ 1298 01:21:37,700 --> 01:21:40,330 .أجل. السوق. عند المدخل 1299 01:21:40,410 --> 01:21:42,450 ...بجانب الـ 1300 01:21:54,370 --> 01:21:56,950 هذا يذكرني بأول مرة .وضعت فيها في قفص 1301 01:21:57,040 --> 01:21:58,910 ...السيرك كان في المدينة وكنت دائماً 1302 01:21:59,000 --> 01:22:00,540 .(ويسكرس)، أبق مركزاً 1303 01:22:00,620 --> 01:22:04,290 على ماذا؟ أن يُقبض علينا ويتم تنفيذ القصاص العادل؟ 1304 01:22:04,370 --> 01:22:08,290 ،على أي حال، لقد استأجروا خفافيش فقط .لذا صنعت زياً من جوارب الصالة الرياضية 1305 01:22:09,750 --> 01:22:11,000 .ها نحن ذا 1306 01:22:24,790 --> 01:22:27,200 .كنتِ محقة .كان يجب أن أدعمكِ 1307 01:22:27,290 --> 01:22:30,330 أظن أنني كنت قلقاً من أن يأخذكِ الكتاب بعيداً 1308 01:22:30,410 --> 01:22:33,370 عن العائلة التي أردت أن نحصل عليها، أتعلمين ذلك؟ 1309 01:22:33,450 --> 01:22:35,160 .أنا آسف - .لا، أنا آسفة - 1310 01:22:35,250 --> 01:22:38,040 .كنت أطارد شيئاً لأسباب خاطئة 1311 01:22:38,120 --> 01:22:40,580 .لقد غفلت عن ما كان مهماً 1312 01:22:40,660 --> 01:22:41,910 .عائلتنا 1313 01:22:42,000 --> 01:22:46,700 والعائلات، كما تعلمت، يمكن أن .تكون بكل الأشكال والأحجام 1314 01:22:46,790 --> 01:22:51,000 (نايجل) أرادني أن أستخدم تلك .الكلمات بالضبط لإنهاء كتابي 1315 01:22:51,080 --> 01:22:52,580 .أنتِ تمزحين 1316 01:22:53,620 --> 01:22:58,080 أعني العاطفة جميلة، لكنها .مثيرة للشفقة 1317 01:22:58,160 --> 01:22:59,950 صحيح؟ - .مثيرة للشفقة؟ أجل - 1318 01:23:00,040 --> 01:23:02,120 .لهذا قلتها لأضحككِ 1319 01:23:02,200 --> 01:23:05,500 (نايجل) مثير للشفقة، أتريدين بعض الشاي؟ - .جميل - 1320 01:23:05,580 --> 01:23:10,750 يا (بينجامين)، أحان وقت إعتذاري المتقطع الصادق؟ 1321 01:23:12,040 --> 01:23:13,040 .أنا آسف 1322 01:23:13,120 --> 01:23:15,290 .لم يجب أن أقحمكم في كل هذا 1323 01:23:15,370 --> 01:23:18,290 لقد انشغلت بالقلق حول من ظن الجميع أنه أنا 1324 01:23:18,370 --> 01:23:22,410 ،بدلاً من مَن أنا حقاً .أخوكم 1325 01:23:22,500 --> 01:23:28,700 وأبن عمك، الذي يستمر بعدم .الإستماع إليك لكنه يعد بأنه سيحاول 1326 01:23:28,790 --> 01:23:29,870 .أنا آسف 1327 01:23:29,950 --> 01:23:31,620 ماذا؟ 1328 01:23:32,910 --> 01:23:34,620 .أنا أمزح 1329 01:23:34,700 --> 01:23:38,120 ،لكن حقاً يا (بيتر) من الآن فصاعداً عليك أن تفكر بالأمور مباشرة 1330 01:23:38,200 --> 01:23:42,000 .وأن تسمع نصيحة أولئك الذين يحبونك 1331 01:23:42,080 --> 01:23:47,080 أنا آسف. ماذا؟ 1332 01:23:49,040 --> 01:23:57,040 "مشهد قادم نهاية الفيلم" 1333 01:23:57,120 --> 01:23:59,910 .الغروب 1334 01:24:12,870 --> 01:24:16,500 وهكذا عاشوا في سعادة للأبد 1335 01:24:16,580 --> 01:24:18,160 .كما هو القانون في الكتب القصصية 1336 01:24:18,250 --> 01:24:21,750 ...فقط أخرج هذا و 1337 01:24:23,830 --> 01:24:24,950 .هناك 1338 01:24:25,950 --> 01:24:28,080 .(بي) و(ماكجريجور) أنجبا طفلة خاصة بهما 1339 01:24:28,160 --> 01:24:31,160 .والأرانب أتخذوها كأخت حقيقية لهم 1340 01:24:37,750 --> 01:24:39,620 .جربي حبة الهلام هذه. ستغير حياتكِ 1341 01:24:39,700 --> 01:24:41,250 .(كوتن تيل) لا 1342 01:24:41,330 --> 01:24:42,750 .طفل لطيف 1343 01:24:42,830 --> 01:24:47,250 ،حسناً، إذا أحتاجني أي شخص .سأسبح إلى "فرنسا" وأعود 1344 01:24:48,700 --> 01:24:51,750 .أدركت أخيراً ما جعلني مختلفاً 1345 01:24:51,830 --> 01:24:53,830 .أنا راوي هذه القصص 1346 01:24:53,910 --> 01:24:56,540 .كلاسيكي آخر يا (فلوبسي) ماذا ستسمينها؟ 1347 01:24:56,620 --> 01:24:57,910 .لقد سمتها بالفعل 1348 01:25:01,160 --> 01:25:03,700 إنني أحبه. يعني أنه قد .يكون هناك المزيد 1349 01:25:03,790 --> 01:25:07,200 .أو قد يكون هذا هو .لم نعتقد أننا سنصل إلى هذا الحد 1350 01:25:20,080 --> 01:25:22,790 مرحباً أيها السنجاب، لما لا تتولى الأمر من هنا؟ 1351 01:25:22,870 --> 01:25:24,540 .لا يمكنني فعلاً 1352 01:25:24,620 --> 01:25:27,790 ♪ نحن شباب، نركض باللون الأخضر ♪ 1353 01:25:27,870 --> 01:25:30,870 ♪ نبقي أسناننا لطيفة ونظيفة ♪ 1354 01:25:30,950 --> 01:25:33,830 ♪ شاهدوا أصدقائنا، شاهدوا المناظر ♪ 1355 01:25:33,910 --> 01:25:36,200 ♪ أشعروا بخير ♪ 1356 01:25:36,290 --> 01:25:38,160 .حسناً، هذا يكفي 1357 01:25:38,250 --> 01:25:40,500 .شكراً - .نعم - 1358 01:27:09,410 --> 01:27:10,870 .أنتظر لحظة 1359 01:27:10,950 --> 01:27:12,370 !يا أبي أستيقظ 1360 01:27:15,660 --> 01:27:18,330 لقد جعلت نوافير المياه السحرية تثور 1361 01:27:18,410 --> 01:27:22,660 وتبلل الأرض حتى لا تحترق من !الكرة النارية العملاقة 1362 01:27:22,750 --> 01:27:25,580 !إنها ليست خدعة! نحن نهم 1363 01:27:25,660 --> 01:27:27,700 !لدينا هدف 1364 01:27:30,290 --> 01:27:33,080 !لقد عدنا يا عزيزي 1365 01:27:34,250 --> 01:27:36,750 .لكننا ما زلنا لا نستطيع الطيران 1366 01:27:38,250 --> 01:27:56,750 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||