1 00:00:02,835 --> 00:00:26,835 2 00:00:29,291 --> 00:00:32,917 Bir zamanlar , güzel bir ülke günü 3 00:00:33,000 --> 00:00:36,834 Kuşlar şarkı söylemedi, balıklar zıplamadı, 4 00:00:36,917 --> 00:00:40,000 Ve zıplayan tavşan yoktu, 5 00:00:40,959 --> 00:00:45,291 Çünkü herkes iki çok özel insanı kutlamak için bir araya geldi. 6 00:00:45,375 --> 00:00:49,667 Bir çocuk hikayesi düğünü gibi bir düğünde 7 00:01:03,750 --> 00:01:06,375 kendime söz verdim ağlamamak için 8 00:01:06,458 --> 00:01:08,834 Bu aptalcaydı. 9 00:01:12,333 --> 00:01:13,250 Merhaba. 10 00:01:21,959 --> 00:01:23,166 Merhaba. 11 00:01:23,250 --> 00:01:24,834 Merhaba. 12 00:01:26,542 --> 00:01:28,208 Merhaba arkadaşlar. 13 00:01:28,291 --> 00:01:32,417 B ve Thomas'ın kutsal evliliğine katılmak için bugün burada toplandık . 14 00:01:32,500 --> 00:01:34,542 Düğüne aldırmıyor gibisin. 15 00:01:34,625 --> 00:01:36,583 O iyi bir adam, onu mutlu edecek. 16 00:01:36,667 --> 00:01:40,417 Ayrıca aileleri için özel bir gün , sevimli tavşanlar. 17 00:01:40,500 --> 00:01:42,542 Eski düşmanın burada kalacak. 18 00:01:42,625 --> 00:01:44,041 Biz uydurduk. 19 00:01:44,125 --> 00:01:45,917 Bizim koruyucumuz olmak üzere. 20 00:01:46,000 --> 00:01:48,083 Hayır, bu sadece onların meselesi. 21 00:01:48,166 --> 00:01:51,542 çıldırırdın şimdi جنون 22 00:01:51,625 --> 00:01:54,375 - Değişmişsin kuzen. -...yeni ebeveynlere hoş geldiniz. 23 00:01:54,458 --> 00:01:57,625 patlamak üzere olan bir bomba var 24 00:01:57,709 --> 00:02:00,000 - Artık değil. - İstersen baban olur. 25 00:02:00,083 --> 00:02:01,750 Baba? 26 00:02:01,834 --> 00:02:02,791 Baba. 27 00:02:03,791 --> 00:02:05,792 sen benim babam değilsin! 28 00:02:39,750 --> 00:02:42,542 Sen asla benim babam olmayacaksın! 29 00:02:42,625 --> 00:02:45,166 Herkes iç çamaşırını görebilir! 30 00:02:46,125 --> 00:02:48,292 (Peter). 31 00:02:48,375 --> 00:02:49,667 (Peter). 32 00:02:49,750 --> 00:02:52,375 -(Peter), yüzük. Ne...? 33 00:02:54,917 --> 00:02:56,333 doğru doğru. 34 00:02:56,417 --> 00:02:58,583 Onu nereye koydun...? Öyle mi..? 35 00:02:58,667 --> 00:03:00,417 Öylemiydi...? Hayır, o...? 36 00:03:00,500 --> 00:03:03,250 Hey, koydum... 37 00:03:08,583 --> 00:03:10,458 Her zaman en son baktığın yerdir. 38 00:03:10,542 --> 00:03:12,375 Sadece iki cebin var. 39 00:03:12,458 --> 00:03:15,458 Artık damadı öpebilirsin. 40 00:03:23,500 --> 00:03:24,333 Ne? 41 00:03:32,050 --> 00:03:32,920 Güle güle! 42 00:03:35,542 --> 00:03:36,584 Güle güle! 43 00:03:36,667 --> 00:03:37,875 Güle güle. seni özleyeceğiz. 44 00:03:38,917 --> 00:03:40,875 || Peter Tavşan: Bölüm 2 || 45 00:03:40,916 --> 00:03:43,500 B ve Bay McGregor ile evlendiler. 46 00:03:43,584 --> 00:03:45,625 Ve balayına gittiler. 47 00:03:45,709 --> 00:03:48,916 Windermere'de işler bundan daha sessiz olamazdı . 48 00:03:49,000 --> 00:03:52,250 sonraya kadar... 49 00:03:53,417 --> 00:03:55,834 Bunu kaldır. 50 00:03:55,916 --> 00:03:58,958 görüyor musun? .şimdi dene 51 00:04:00,458 --> 00:04:02,834 Baba, kitaptaki tavşan (Peter). 52 00:04:03,834 --> 00:04:06,916 Bununla yüzleşmekten nefret ediyorum. 53 00:04:07,000 --> 00:04:10,374 Ama her hikayenin bir iyi insanı vardır, yani... 54 00:04:10,458 --> 00:04:11,958 Peter'ın babası yok. 55 00:04:12,040 --> 00:04:14,375 Pastanın içine koydum. Bu yüzden o çok yaramaz. 56 00:04:14,458 --> 00:04:15,292 Ne? 57 00:04:15,375 --> 00:04:17,584 Cotton Tail, Mopsey ve Flopsy var. 58 00:04:17,667 --> 00:04:19,834 - Ben Flopsy'yim. - Ve ben (Mopsy). 59 00:04:19,916 --> 00:04:22,166 Ben kahramanım, yaramaz değilim. 60 00:04:22,250 --> 00:04:25,625 - Bu çocuk kitabı okudu mu? - Kitabı okudun mu? 61 00:04:25,709 --> 00:04:28,125 Çok meşgulüm. 62 00:04:28,208 --> 00:04:29,709 Yazın okuyacağım. 63 00:04:29,792 --> 00:04:30,916 yazar mısın 64 00:04:31,000 --> 00:04:33,375 Bana böyle seslenen insanlara hala alışıyorum . 65 00:04:33,458 --> 00:04:36,875 Çok güzel bir tavşan hikayesi. Sadece yazdım. 66 00:04:36,958 --> 00:04:39,375 Bu benim kocam, yayıncımız. 67 00:04:39,458 --> 00:04:40,875 "Yayıncı" demiyorum. 68 00:04:40,958 --> 00:04:42,292 sadece ben... 69 00:04:42,375 --> 00:04:44,083 Benim işim yeniden basmak, 70 00:04:44,166 --> 00:04:46,167 Yemek odamızı matbaa atölyesine çevirdi. 71 00:04:46,250 --> 00:04:49,542 El işi litografi, çizimler için beş renkli bir palet kullanılarak oluşturuldu. 72 00:04:49,625 --> 00:04:51,083 Bahçedekiler hariç. 73 00:04:51,167 --> 00:04:54,709 - Hangisi daha çok yeşil ister.. - Bütün sırlarını ifşa etme canım. 74 00:04:54,792 --> 00:04:57,792 bu muhteşem. Tavşanları dikkatlice çizin. 75 00:04:57,875 --> 00:05:00,875 bu normal. bu bizim ailemiz 76 00:05:00,958 --> 00:05:03,584 Katkılarınız için teşekkürler. Bu onların topraklarını koruyacaktır. 77 00:05:03,667 --> 00:05:04,542 teşekkür ederim. 78 00:05:04,625 --> 00:05:06,500 Güle güle. Güle güle. 79 00:05:07,542 --> 00:05:10,292 iyi akşamlar! İkinize de tebrikler. 80 00:05:10,375 --> 00:05:12,417 Teşekkürler, Moira. - Posta geldi. 81 00:05:12,500 --> 00:05:14,083 Kimin alacağını seçelim. 82 00:05:14,167 --> 00:05:17,292 göğüs. ayak parmağı göğüs. 83 00:05:17,375 --> 00:05:19,333 kulaklar. Kuyruk. 84 00:05:19,417 --> 00:05:20,792 Evet! 85 00:05:20,875 --> 00:05:22,916 Nasıl her zaman kazanır? 86 00:05:23,000 --> 00:05:24,875 Çünkü oyunu o icat etti. 87 00:05:57,458 --> 00:06:00,875 -(Peter)? bu sen misin? -(Johnny)? 88 00:06:00,958 --> 00:06:02,542 Londra dışında ne yapıyorsun? 89 00:06:02,625 --> 00:06:05,584 Biraz peynir denemek için buraya geldim 90 00:06:05,667 --> 00:06:08,792 - Düğünü duydum. Henüz çocuk var mı? - Düğünün üzerinden sadece bir ay geçti. 91 00:06:08,875 --> 00:06:11,958 Karım ve benim bir ayda 15 çocuğumuz oldu. 92 00:06:12,041 --> 00:06:16,166 Onlardan uzak ilk gün, huzur ve sessizlik. 93 00:06:16,250 --> 00:06:18,958 çok özlemedik desem yalan olur 94 00:06:19,041 --> 00:06:20,458 Sürekli aklımızı meşgul ediyorlar. 95 00:06:20,542 --> 00:06:22,500 Ne güzeller. 96 00:06:22,584 --> 00:06:24,834 Ama çocukları yok. onların ailesi olduk 97 00:06:24,916 --> 00:06:26,916 Yani değilsin. 98 00:06:28,333 --> 00:06:32,333 Bu arada kitap için tebrikler. çocuklarım çok sevdi 99 00:06:32,417 --> 00:06:34,041 Benimle ilgili değil. 100 00:06:34,125 --> 00:06:38,750 Çocukların okuması harika benim gibi harika karakterler 101 00:06:40,083 --> 00:06:41,750 Peter! 102 00:06:43,458 --> 00:06:44,834 Tanrım, peynirim. 103 00:06:44,916 --> 00:06:46,542 İyi şanslar. 104 00:06:46,625 --> 00:06:49,333 Eminim sadece bir kazaydı. 105 00:06:49,417 --> 00:06:52,916 Bu bir kaza değil. Bunu her zaman yapar. 106 00:06:53,000 --> 00:06:54,208 Asla daha iyi davranmaz. 107 00:06:54,292 --> 00:06:56,250 Seni seviyor, onu dinleme. 108 00:06:56,333 --> 00:06:58,709 Sorun bu, beni dinlemiyor. 109 00:06:58,792 --> 00:07:00,041 Onun önünde değil, tamam mı? 110 00:07:00,125 --> 00:07:02,667 Beni anlamayacak. Doğru? 111 00:07:02,750 --> 00:07:04,250 Hayır, ama yine de... 112 00:07:04,333 --> 00:07:09,208 Öyleyse, beni anlamıyorsa, neden özgürce konuşmayayım? 113 00:07:10,458 --> 00:07:13,709 Güzel bir şey söyle, özür dilerim. hemen şimdi! Hadi! özür dilemek! 114 00:07:13,792 --> 00:07:15,667 çok üzgünüm. Yüksek sesle! 115 00:07:15,750 --> 00:07:19,916 Üzgünüm, Peter. Seni bir yetişkinin sevdiği gibi seviyorum ... 116 00:07:20,000 --> 00:07:23,250 - Hayvan tavşanı. teşekkür ederim. 117 00:07:27,125 --> 00:07:29,167 Bu durumdan kurtulduğunu, Peter. 118 00:07:29,250 --> 00:07:33,125 Tövbe etti, özür diledi ve hatta pişman oldu. 119 00:07:33,208 --> 00:07:34,417 afedersin, ne söyledin? 120 00:07:35,458 --> 00:07:37,916 Yanlış anladığımda bunu koydum. 121 00:07:38,000 --> 00:07:41,875 Hadi, Peter. Bazen sonuçlarına katlanmak zorundasın. 122 00:07:41,958 --> 00:07:44,417 Ve bu, herkesin bana karşı olduğunu hissettiğim an. 123 00:07:44,500 --> 00:07:46,833 Her zaman her şeyi abartıyorsun. 124 00:07:46,916 --> 00:07:49,667 Pardon, ne? 125 00:07:49,750 --> 00:07:51,125 bu ne? 126 00:07:51,208 --> 00:07:52,625 (Basil Jones) Yayıncılık. 127 00:07:52,709 --> 00:07:55,083 Harrods'ta kitaplarının bütün bir bölümünü alıntıladık . 128 00:07:55,167 --> 00:07:57,833 İstifamdan önce düzenlediğim son gösteriydi . 129 00:07:57,916 --> 00:08:00,458 Yani seni kovdular ve zorla mağazadan çıkardılar. 130 00:08:00,542 --> 00:08:02,041 .Fark yok 131 00:08:02,125 --> 00:08:05,167 Nigel Basil Jones'un kendisinden. 132 00:08:05,250 --> 00:08:07,875 Kitabımı yayınlamak istiyor. 133 00:08:07,958 --> 00:08:09,208 hayır. 134 00:08:09,292 --> 00:08:12,417 Tüm kitapçılara koyacak, tanıtacak ve farklı dillerde yayınlayacak . 135 00:08:12,500 --> 00:08:13,459 bu muhteşem. 136 00:08:13,542 --> 00:08:17,125 (B) Başarılı oldun. Bu. Olur! 137 00:08:18,167 --> 00:08:22,709 Bu kitap bir hit olduğunda geri gel , beni alçakgönüllü tutacaksın. 138 00:08:22,791 --> 00:08:24,833 Kitap hepimizi anlatıyor. 139 00:08:24,916 --> 00:08:27,250 teşekkür ederim. Gerçekten alçakgönüllüsün. 140 00:08:34,333 --> 00:08:37,208 Neden her zaman yaptığım her şeyi taklit ediyorsun? 141 00:08:37,292 --> 00:08:40,125 Peki, farklı bir şey yapacağım. 142 00:08:40,208 --> 00:08:41,208 Afedersiniz. 143 00:08:41,292 --> 00:08:43,459 - Aç olan var mı? - Evet açım. 144 00:08:43,542 --> 00:08:45,542 Bunun çaresine bakacağım. 145 00:08:53,292 --> 00:08:55,833 Bir ısırık alın ve diğerine aktarın. 146 00:08:55,916 --> 00:09:00,333 Yemeğin bozulmadığı eve gidene kadar bekleyeceğim . 147 00:09:00,417 --> 00:09:02,833 Evet. - Evet ben de. 148 00:09:02,915 --> 00:09:04,916 tamam o zaman. 149 00:09:04,999 --> 00:09:08,667 Bir grup deneyimli insana eşlik ettiğimin farkında değildim . 150 00:09:22,584 --> 00:09:24,750 - Gidip biraz yemek yiyelim. Evet! 151 00:09:29,125 --> 00:09:30,375 İşte oradalar. 152 00:09:30,459 --> 00:09:33,625 Bir zamanlar kapı olan açıklıktan gireceğiz . 153 00:09:33,708 --> 00:09:34,833 Onları tebrik ederim. 154 00:09:34,916 --> 00:09:37,375 Tavşanlar büyür, biçer ve sular mı? 155 00:09:37,459 --> 00:09:40,875 Hayır, ama önce orası onların yeriydi. kesinlikle. 156 00:09:40,958 --> 00:09:43,584 Hâlâ burada domates ağaçlarınız. 157 00:09:43,667 --> 00:09:45,708 Domates ağacı. 158 00:09:45,791 --> 00:09:49,875 Şehirli insanın bahçeleri bu kadar çok sevdiğini hiç düşünmezdim . 159 00:09:49,958 --> 00:09:53,500 Onları pazarda satmak istediğini bile duydum . 160 00:09:54,791 --> 00:09:57,750 Çok nemli. Ben saç kurutma makinesini getireyim. 161 00:09:57,833 --> 00:09:59,916 Onun hobisinin zamanı geldi. 162 00:10:00,000 --> 00:10:02,833 Umarım o da benim kadar başarılı olur. 163 00:10:02,916 --> 00:10:04,208 nedir? 164 00:10:04,292 --> 00:10:06,000 Kararların verilmesi. 165 00:10:06,083 --> 00:10:09,958 Saçının nesi var? 166 00:10:12,542 --> 00:10:14,916 Hey! Artık beni yemeyi düşünmene gerek yok 167 00:10:15,000 --> 00:10:17,334 hatırlıyor musun? Tüm bu yiyeceklere hoş geldiniz 168 00:10:17,417 --> 00:10:19,666 doğru doğru. Hala alışkınım. 169 00:10:19,750 --> 00:10:21,125 Çok fazla enerjim var. 170 00:10:21,208 --> 00:10:24,708 Sanırım bu yeni vegan diyeti , yani artık seni kovalamam gerekmiyor. 171 00:10:24,791 --> 00:10:26,375 Severim... 172 00:10:27,375 --> 00:10:28,958 Yavaş koşmayı denedin mi? 173 00:10:29,042 --> 00:10:30,250 Yavaş koşmak nedir? 174 00:10:30,334 --> 00:10:34,083 Önünüzde korkmuş bir hayvan olmadan koşun. 175 00:10:34,167 --> 00:10:37,167 - Sence bu işe yarayacak mı? - Öyle umuyorum. 176 00:10:40,375 --> 00:10:42,791 Lütfen aşkım. 177 00:10:44,250 --> 00:10:45,708 Hey. 178 00:10:47,208 --> 00:10:49,958 Projemizin gelişeceğine inanamıyorum. 179 00:10:57,542 --> 00:10:58,791 Cevaplayacağım! 180 00:10:59,791 --> 00:11:01,708 Yayıncı olabilir! 181 00:11:01,791 --> 00:11:04,666 Peter, bu şeylere dokunamayacağını biliyorsun . 182 00:11:04,750 --> 00:11:08,042 Çocuklarımın daha iyisini yapacağına eminim . 183 00:11:09,042 --> 00:11:09,875 Merhaba? 184 00:11:14,125 --> 00:11:15,750 Seni özledim baba. 185 00:11:15,833 --> 00:11:18,417 Kimse beni senin gibi anlamıyor. 186 00:11:19,459 --> 00:11:21,167 B, evet, yayıncı. 187 00:11:24,083 --> 00:11:25,334 Merhaba. 188 00:11:27,208 --> 00:11:28,208 Evet, bu. 189 00:11:31,958 --> 00:11:33,250 hayır! Tommy! 190 00:11:33,334 --> 00:11:35,417 Bunlar Bay McGregor'un domatesleri. 191 00:11:35,500 --> 00:11:38,292 Ama sen onu her zaman çalardın. 192 00:11:38,375 --> 00:11:40,000 Şimdi bahçeyi paylaşıyoruz. 193 00:11:40,083 --> 00:11:43,625 Bayanla evlendiği için, şimdi onun emirlerini yerine getirecek misin? 194 00:11:43,708 --> 00:11:45,417 Hayır, bu yüzden değil. 195 00:11:45,500 --> 00:11:47,125 Biraz bu yüzden ama 196 00:11:47,208 --> 00:11:49,875 Dinle, domateslere dokunma, porsuk. 197 00:11:49,958 --> 00:11:52,208 tamam. 198 00:12:02,791 --> 00:12:04,542 Ve ayrıca? 199 00:12:07,334 --> 00:12:09,042 Yemin ederim benim olmasaydın... 200 00:12:09,125 --> 00:12:12,750 teşekkürler çok güzelsin 201 00:12:14,459 --> 00:12:16,292 11:15 Gloucester treni? 202 00:12:16,375 --> 00:12:18,917 Evet, yetişebileceğiz. 203 00:12:20,000 --> 00:12:22,500 Biliyordum! Seni gördüm! 204 00:12:23,500 --> 00:12:26,000 uzaklaş! Bahçemden uzak dur! 205 00:12:26,083 --> 00:12:29,000 Tavşanlar gelmeye bayılacak. Eğlenceli bir macera olacak. 206 00:12:29,083 --> 00:12:30,666 Değişmeyeceğini biliyorsun. 207 00:12:30,750 --> 00:12:32,666 - Ben hala aynı yaramaz tavşanım... - Teşekkürler. Güle güle. 208 00:12:32,750 --> 00:12:33,875 ..her zaman! 209 00:12:33,958 --> 00:12:38,292 Domateslerimi bırak! Diğer her şeye sahipsin! 210 00:12:41,750 --> 00:12:44,125 Görüyor musun? Onu birkaç kez uyardım. 211 00:12:44,209 --> 00:12:46,666 - Beni dinleme. - Ona sert davranma. 212 00:12:46,750 --> 00:12:49,125 Sadece senin burada olmana alışmaya çalışıyor . 213 00:13:01,958 --> 00:13:04,833 Evet, ön bacaklarınızı da kullanabilirsiniz. 214 00:13:04,917 --> 00:13:07,417 doğru doğru. 215 00:13:18,708 --> 00:13:21,875 - Hepimiz bu kadar mıyız? - Bilette öyle yazıyor. 216 00:13:21,958 --> 00:13:24,459 Bir sonraki büyük etkinlik için en iyisi bu. 217 00:13:24,541 --> 00:13:26,958 Burada neyimiz var? 218 00:13:38,833 --> 00:13:41,209 "Sürüşün tadını çıkarın. Bu sadece başlangıç." 219 00:13:41,292 --> 00:13:43,750 Biraz kendini beğenmiş, değil mi? 220 00:13:44,792 --> 00:13:47,625 "Kibirli olduğum için beni bağışla." 221 00:13:47,708 --> 00:13:48,541 O iyi bir adam. 222 00:13:49,792 --> 00:13:52,708 Daha önce trenle seyahat ettiğim için , işte bazı ipuçları 223 00:13:52,792 --> 00:13:54,583 Rastgele sahnelere bakmayın. 224 00:13:54,666 --> 00:13:59,042 Ufukta sabit bir noktaya bakın ve gözlerinizi oraya sabitleyin. 225 00:14:03,958 --> 00:14:05,042 Siz ikiniz iyi misiniz? 226 00:14:06,125 --> 00:14:08,375 Bir trendeyken , ..baksan iyi olur 227 00:14:08,458 --> 00:14:11,833 Ufukta sabit bir noktaya. 228 00:14:08,458 --> 00:14:09,933 {\an8} "Herkes satabilir!" 229 00:14:17,292 --> 00:14:18,917 hayır. 230 00:14:20,042 --> 00:14:22,000 Bu lezzetli, lezzetli. 231 00:14:22,084 --> 00:14:23,458 lezzetli! 232 00:14:23,541 --> 00:14:26,875 hayır. Cottontail şekerin tadını yeni keşfetti. 233 00:14:26,958 --> 00:14:30,292 Dinle, iyi bir iş çıkardık. 234 00:14:30,375 --> 00:14:32,708 Tuvalet". 235 00:14:43,042 --> 00:14:46,334 sonsuza kadar yaşayacağım! 236 00:14:50,292 --> 00:14:52,334 Sana söylemiştim! 237 00:15:03,750 --> 00:15:05,583 teşekkür ederim. 238 00:15:08,250 --> 00:15:11,375 Çok fazla şeker yedikten sonra ne olduğunu biliyor musunuz ? 239 00:15:12,416 --> 00:15:13,250 Bu olur. 240 00:15:13,334 --> 00:15:15,541 Hadi askim. 241 00:15:19,625 --> 00:15:20,541 lütfen içeri gel. 242 00:15:23,250 --> 00:15:24,750 Geldiler. 243 00:15:24,833 --> 00:15:25,958 Merhaba. -(B). 244 00:15:26,042 --> 00:15:29,583 Sen hayal ettiğimden daha güzelsin. 245 00:15:29,666 --> 00:15:30,708 -(Thomas). Merhaba. 246 00:15:30,792 --> 00:15:32,292 çok yakışıklı. tamam... 247 00:15:32,375 --> 00:15:34,541 Kapını çalan birçok kişiden biri olduğumdan eminim .. 248 00:15:34,625 --> 00:15:38,084 Bir sonraki kitabınızı yayınlamak için istekte bulunun. - Evet, çok var. 249 00:15:38,167 --> 00:15:42,541 Aslında pek kapı kalmadı, menteşelerini çalıyorlar. 250 00:15:43,583 --> 00:15:47,416 Ve işte onlar , çetenin lideri (Peter) ile birlikte yıldızlar . 251 00:15:47,500 --> 00:15:48,541 Her zaman ön planda. 252 00:15:48,625 --> 00:15:49,792 Şahane. 253 00:15:49,875 --> 00:15:52,625 Ben senin liderin değilim. Ben her zaman önde değilim. 254 00:15:52,708 --> 00:15:54,875 Bak, buraya gel. Benjamin, biraz hareket et. 255 00:15:54,958 --> 00:15:57,875 Mobbs, sağına git. Flopsie, buraya gel. 256 00:15:57,958 --> 00:16:01,000 Benjamin, Çeteler, değiş tokuş yaptılar. Buyrun. Burada duracaksın. 257 00:16:01,084 --> 00:16:03,292 Burada duracağım ve... 258 00:16:04,708 --> 00:16:08,958 Öyle demeliyim ki kitap kesinlikle harika. 259 00:16:09,042 --> 00:16:10,625 Vay be olacak. 260 00:16:10,708 --> 00:16:12,375 sana izin vereceğim. 261 00:16:12,458 --> 00:16:16,042 Bir tavşanın sevgisinden daha büyük bir hediye. 262 00:16:18,792 --> 00:16:20,416 Charles Dickens). Evet. 263 00:16:20,500 --> 00:16:23,000 Aslında "kedi" dedi. Belli ki bunu biliyorsun. 264 00:16:23,084 --> 00:16:24,458 Kesinlikle. Dickens'ı seviyorum. 265 00:16:24,541 --> 00:16:26,750 - Yazdığı her kelimeyi bil. Gerçekten? 266 00:16:26,833 --> 00:16:27,833 hayır değilim. - Evet. 267 00:16:27,917 --> 00:16:29,583 Ben öyle düşünmüyorum. 268 00:16:30,583 --> 00:16:31,416 Sen güçlüsün. 269 00:16:31,500 --> 00:16:32,333 Evet. - Boks yapıyor musun? 270 00:16:32,416 --> 00:16:34,333 Evet, hayır, ben... evet, boks yapıyorum. 271 00:16:34,416 --> 00:16:35,625 Gerçekten? Evet. 272 00:16:35,708 --> 00:16:36,875 hayır değilim. - Evet. 273 00:16:36,959 --> 00:16:39,042 ne zaman? - Ben iple oynarım. 274 00:16:39,125 --> 00:16:42,500 Ağır metal çubukları hareket ettiriyorum. Şu büyük kum toplarını itin. 275 00:16:42,583 --> 00:16:45,583 Dışarıda gömleksiz şınav çekiyorum. 276 00:16:45,667 --> 00:16:48,209 Ben de protein merhemlerini severim. 277 00:16:48,291 --> 00:16:51,291 - Bir ara kavga etmeliyiz. - Evet sorun değil. 278 00:16:51,375 --> 00:16:52,875 - Şimdi, sana göstermek istiyorum... - Özür dilerim. 279 00:16:52,959 --> 00:16:54,250 ...stratejimiz. 280 00:16:54,333 --> 00:16:57,000 Carlos, tavşanlarımız için biraz su getir. 281 00:16:58,042 --> 00:16:59,583 (B) Buraya otur. 282 00:16:59,667 --> 00:17:01,792 Sodalı su. 283 00:17:04,291 --> 00:17:06,750 - Thomas, burada. Şahane. 284 00:17:09,667 --> 00:17:11,541 Kum içmek gibi. 285 00:17:11,625 --> 00:17:13,750 Ben beğendim, lezzetli. 286 00:17:13,833 --> 00:17:16,333 Bunu farklı olmak için söylüyorsun. - Değilim. 287 00:17:16,416 --> 00:17:17,792 O zaman daha fazla iç. 288 00:17:23,792 --> 00:17:26,125 Bu harika. 289 00:17:28,958 --> 00:17:35,874 Bu yüzden kitabınızın 5.000 kopyasını basmaya başlamak istiyoruz. 290 00:17:35,959 --> 00:17:39,208 - 5 bin mi? - Sanırım ikinci kitabı yazmak istiyorsun? 291 00:17:39,291 --> 00:17:41,959 Aslında düşünmedim ama... 292 00:17:43,000 --> 00:17:45,167 Bilmiyorum, yazacak genel fikirlerim var sanırım 293 00:17:45,249 --> 00:17:46,999 23 kitaplık seri 294 00:17:47,084 --> 00:17:50,375 Hayatımdaki hayvanlara dayanan 109 karakter içeren , 295 00:17:50,458 --> 00:17:53,333 Ahlak, doğa ve aile ile ilgili iç içe bir hikaye oluşturmak , 296 00:17:53,416 --> 00:17:55,959 tarlalarda ve çiftliğimizin çevresindeki kasabalarda bulunur 297 00:17:56,042 --> 00:17:57,583 Güzel. 298 00:17:57,667 --> 00:18:01,042 Güzel. Güzel. 299 00:18:01,125 --> 00:18:04,333 Çünkü bir sonraki kitabınızda büyük bir potansiyel göreceğiz. 300 00:18:04,416 --> 00:18:06,167 Güzel. Güzel. 301 00:18:06,250 --> 00:18:07,875 Güzel. Güzel. 302 00:18:07,959 --> 00:18:09,084 Bu adama güvenmiyorum. 303 00:18:09,167 --> 00:18:12,416 Kitabınız hakkında biraz araştırma yaptık. 304 00:18:12,500 --> 00:18:15,833 Şimdi, insanlar hikayeyi ve atmosferi sevdiler, 305 00:18:15,917 --> 00:18:19,542 Ama gerçekten sevdikleri şey tavşanlardı. 306 00:18:19,625 --> 00:18:22,708 Dolayısıyla ikinci kitapta onların bireysel kişiliklerini vurgulamak istiyoruz. 307 00:18:24,084 --> 00:18:26,625 (Benjamin) Bilge. 308 00:18:26,708 --> 00:18:28,667 (Pamuk Teal), havai fişek aşığı. 309 00:18:28,750 --> 00:18:30,208 Bu adam iyi. 310 00:18:30,291 --> 00:18:32,750 "Flopsey ve Mopsey, dinamik ikili." 311 00:18:32,834 --> 00:18:35,250 Neden hep uğraşıyoruz...? - Birlik olarak mı? 312 00:18:35,333 --> 00:18:37,084 - Ama... - İyi görünüyoruz. 313 00:18:37,166 --> 00:18:39,375 Sonunda, Peter. Ne? 314 00:18:39,458 --> 00:18:41,875 tek bir özelliğim var mı? Bu delilik. 315 00:18:41,959 --> 00:18:43,542 Onun için iki seçeneğimiz var. 316 00:18:43,625 --> 00:18:46,375 İki avantajım var mı? 317 00:18:46,458 --> 00:18:48,500 "zavallı". veya... 318 00:18:50,416 --> 00:18:52,291 "Kötü adam." 319 00:18:52,375 --> 00:18:54,792 hayır. O da iyi gidiyordu. 320 00:18:54,875 --> 00:18:56,708 Bu. Bu tavşanı tercih ederim. Onu seçtin. 321 00:18:56,792 --> 00:18:58,333 Ne? - O bizim de favori tavşanımız. 322 00:18:58,416 --> 00:19:00,375 - Kişiliğiyle ilgili. hayır böyle değil. 323 00:19:00,458 --> 00:19:03,166 "Kötülük" sert bir tanım, sence de öyle değil mi? 324 00:19:03,250 --> 00:19:05,208 Biraz yaramaz, gerçekten. 325 00:19:05,291 --> 00:19:09,416 Hatta kitabına göre neredeyse seni kırdı ve ailesini mahvetti. 326 00:19:09,500 --> 00:19:12,125 Biraz yaramaz ama incitmek istemiyor. 327 00:19:12,208 --> 00:19:14,750 kesinlikle. Teşekkür ederim. - Onu dün yakaladım. 328 00:19:14,834 --> 00:19:16,291 Bir domates çalmaya çalışır. 329 00:19:16,375 --> 00:19:19,291 Hayır, aslında kimsenin domateslerini çalmamasını sağlıyordum. 330 00:19:19,375 --> 00:19:23,291 - Sesinin rahatsız edici olduğunu da hayal ediyorum. Ne?! 331 00:19:23,375 --> 00:19:26,959 Sesim rahatsız edici değil, değil mi? 332 00:19:28,000 --> 00:19:29,917 Sana göstereceğim bir şey var. 333 00:19:31,291 --> 00:19:34,458 İşte bunu sizinle ne kadar yapmak istediğimiz. 334 00:19:35,458 --> 00:19:38,333 Allahım ya Rabım. 335 00:19:39,500 --> 00:19:41,416 Kulaklarım büyük. 336 00:19:41,500 --> 00:19:43,583 (Peter) Kulağa gerçekten kötü geliyor. 337 00:19:43,667 --> 00:19:46,416 - Her hikayenin bir kötü adama ihtiyacı vardır. - Ben kötü değilim. 338 00:19:46,500 --> 00:19:48,792 Bu ikimizin de doğru bir yansıması değil. 339 00:19:48,875 --> 00:19:50,834 Aynaya bakıyormuşum gibi görünüyor. 340 00:19:50,917 --> 00:19:52,583 bunu seviyorum. Ne? 341 00:19:52,667 --> 00:19:55,333 Bence harika. 342 00:19:55,417 --> 00:19:57,375 inanılmaz. 343 00:19:57,458 --> 00:20:00,083 Aileni orada görmek harika olmalı . 344 00:20:00,166 --> 00:20:02,417 Hayalim gerçek olacak. 345 00:20:06,166 --> 00:20:08,333 Harika görünüyorlar! 346 00:20:25,500 --> 00:20:27,792 haklısın. 347 00:20:41,291 --> 00:20:44,250 ♪ Yalnız yürüyorum, yalnız yürüyorum alone 348 00:20:44,333 --> 00:20:46,000 Elbette o şarkıyı söyleyeceksin. 349 00:20:46,083 --> 00:20:48,500 İstersen başka bir şey söyleyebilirim 350 00:20:48,583 --> 00:20:49,875 nasıl istersen. 351 00:20:49,959 --> 00:20:52,417 ♪ Bazen diliyorum ♪ 352 00:20:52,500 --> 00:20:55,792 ♪ Biri beni bulursa ♪ 353 00:20:55,875 --> 00:21:01,250 ♪ O zamana kadar yalnız yürüyeceğim ♪ 354 00:21:11,917 --> 00:21:13,667 Neye bakıyorsun oğlum? 355 00:21:13,750 --> 00:21:16,166 Daha önce kimsenin bir şey çaldığını görmedin mi? 356 00:21:16,250 --> 00:21:18,208 Kibar mısın? 357 00:21:18,291 --> 00:21:22,041 İyi değilim. Aslında, kötü görünüyorum. 358 00:21:22,125 --> 00:21:23,792 Evet, bazı hatalar yaptım. 359 00:21:23,875 --> 00:21:26,208 Sizce çocuklar ne yapmalı? 360 00:21:26,291 --> 00:21:28,083 Öğrenme, büyüme, gelişme. 361 00:21:28,166 --> 00:21:31,291 Ama sanırım geri alınamaz.Bu tavşan için. 362 00:21:31,375 --> 00:21:33,583 Birşey öğren? Artık umurumda olmayacak. 363 00:21:33,667 --> 00:21:35,375 Tebrikler oğlum. 364 00:21:35,458 --> 00:21:37,625 Ama bir şey önerebilirsem, 365 00:21:37,709 --> 00:21:40,166 Bir dahaki sefere sokakta yaşlı, boz bir hırsızla karşılaştığında 366 00:21:40,250 --> 00:21:42,333 Çok açık olmayın. 367 00:21:42,417 --> 00:21:45,000 Özür dilerim. - Hayır, hoşuma gitti. 368 00:21:45,083 --> 00:21:48,834 Çünkü burada herkes benim kadar duygusal değil 369 00:21:49,959 --> 00:21:52,208 Benim adım Barnabas, tanıştığımıza memnun oldum. 370 00:21:52,291 --> 00:21:54,208 -(Peter). - Bir şeftali al. 371 00:21:56,333 --> 00:21:58,917 iyi değilsin dedim 372 00:21:59,000 --> 00:22:01,458 hayır. Ben iyi değilim. 373 00:22:01,542 --> 00:22:03,583 Ben kötüyüm. 374 00:22:07,709 --> 00:22:09,583 hayır. 375 00:22:09,667 --> 00:22:11,709 Hadi. - Sizden bıktım fareler! 376 00:22:11,792 --> 00:22:14,417 Bize kemirgen demelerinden nefret ediyorum. - Buraya geri gel! 377 00:22:14,500 --> 00:22:16,458 Bir de bize süpürgeyle vurmaya çalıştıklarında. 378 00:22:16,542 --> 00:22:20,375 - Bu bir süpürge işi değil! - Dükkanımdan uzak dur! 379 00:22:22,000 --> 00:22:24,542 Sizden bıktım fareler! 380 00:22:24,625 --> 00:22:26,292 Bana bir şeftali borçlusun, evlat. 381 00:22:26,375 --> 00:22:28,375 Tam burada bu güvenli yere sahip olduğum için şanslıyım 382 00:22:28,458 --> 00:22:31,250 Nerelisin? Bu seni ilgilendirmez, yaşlı adam. 383 00:22:31,333 --> 00:22:33,125 Ne? 384 00:22:33,208 --> 00:22:35,250 Bana açık olmamı söylemiştin. 385 00:22:35,333 --> 00:22:39,958 Şimdi öğreniyorsun, ama ben de merak ediyorum. 386 00:22:40,041 --> 00:22:43,083 Ben bir göletin yanındaki bir çiftlikte , kırsaldan geliyorum . 387 00:22:43,166 --> 00:22:45,916 Gerçekten? O ceketi nereden aldın ? 388 00:22:46,000 --> 00:22:48,292 Eski arkadaşımın giydiği ceketin tıpatıp aynısı. 389 00:22:48,375 --> 00:22:50,250 Babamın ceketiydi. 390 00:22:53,709 --> 00:22:55,625 gitmeliyiz. 391 00:23:03,083 --> 00:23:05,417 iyi misin oğlum - Evet ben iyiyim. 392 00:23:06,458 --> 00:23:08,709 az önce bana göz mü kırptın? 393 00:23:08,792 --> 00:23:09,667 Özür dilerim. 394 00:23:09,750 --> 00:23:12,458 Hayır, göz kırpan tek tavşan... tanıdığım 395 00:23:12,542 --> 00:23:16,208 O benim köyden arkadaşım ve bir göletin yanında yaşardı. 396 00:23:16,292 --> 00:23:20,000 Bir dakika şu çiftçi, adı McGregor değil, değil mi? 397 00:23:20,083 --> 00:23:23,542 Evet. - Sen (Peter Rabbit) misin? 398 00:23:23,625 --> 00:23:26,250 Evet. Buna inanmıyorum. 399 00:23:26,333 --> 00:23:29,000 Sanırım eski arkadaşım senin babandı. 400 00:23:30,000 --> 00:23:32,041 Çöp kutusundalar! 401 00:23:32,125 --> 00:23:35,125 ne yapalım? - Biraz eğleneceğiz. 402 00:23:37,041 --> 00:23:38,041 İşte buradasın! 403 00:23:39,667 --> 00:23:40,667 Bu nasıl eğlence? 404 00:23:40,750 --> 00:23:43,375 Çünkü zaten bir şansları olduğunu düşünüyorlar . 405 00:23:43,458 --> 00:23:45,208 tamam. 406 00:23:56,458 --> 00:23:58,375 Bu kağıt mı yoksa plastik mi olmalı ? 407 00:23:58,458 --> 00:24:00,709 Kimse gerçekten bilmiyor. 408 00:24:13,333 --> 00:24:14,792 U aldım! 409 00:24:17,667 --> 00:24:18,958 Şimdi ne yapacağız? 410 00:24:33,167 --> 00:24:35,584 Haklısın! Bu komikti. Evet. 411 00:24:35,667 --> 00:24:39,167 Her köşede bundan bolca var. 412 00:24:40,292 --> 00:24:41,584 Seni yakaladık! 413 00:24:43,958 --> 00:24:44,833 Hadi ama. 414 00:24:44,916 --> 00:24:47,000 İçeri gir tavşancık. 415 00:24:49,016 --> 00:24:50,090 Pepperson Evcil Hayvanlar 416 00:24:53,958 --> 00:24:56,167 bu insanlar kim? Bizi nereye götürüyorlar? 417 00:24:56,250 --> 00:24:57,833 Sakin ol oğlum. 418 00:24:57,916 --> 00:25:00,625 Sana kötü bir şey olmasına izin vermeyeceğim. 419 00:25:02,333 --> 00:25:03,333 Akış. 420 00:25:04,333 --> 00:25:05,625 وهناك. 421 00:25:05,709 --> 00:25:06,709 Burada. 422 00:25:07,916 --> 00:25:09,667 Ve benim işaretim. 423 00:25:11,459 --> 00:25:13,292 Bir şey söylemek istiyorum. 424 00:25:13,375 --> 00:25:16,958 Kitabım benim için çok kişisel ve ondan taviz vermek istemiyorum. 425 00:25:17,041 --> 00:25:19,333 Yayınlanmaktansa ölmeyi tercih ederim... 426 00:25:19,417 --> 00:25:24,292 Maddi kazanç için bazı kalitesiz festivallerde , 427 00:25:24,375 --> 00:25:25,875 Belki bir Amerikalı tarafından. 428 00:25:27,667 --> 00:25:31,000 Söz veriyorum senin vahşi çobanın olacağım 429 00:25:31,083 --> 00:25:35,916 Kitabınızla onu kullanmak isteyenler arasındaki aşılmaz kale . 430 00:25:37,709 --> 00:25:38,750 Hadi yapalım. 431 00:25:43,250 --> 00:25:45,125 Sizi temin ederim, bu adam bir pislik. 432 00:25:45,208 --> 00:25:47,500 Tabii ki, kitabı çağdaş hale getirdi. 433 00:25:47,584 --> 00:25:50,875 Okur sayısını artıracak, girişleri yükseltecek..toprağınızı koruyun . 434 00:25:50,958 --> 00:25:53,459 Örneğin spor ayakkabılı ve tişörtlü tavşanlar çizerek mi? 435 00:25:57,584 --> 00:25:59,625 Ama sen bir köktencisin. 436 00:25:59,709 --> 00:26:00,625 Buna saygı duyuyorum. 437 00:26:00,709 --> 00:26:03,000 Efendim, Marvin Stewart sizi dışarıda bekliyor. 438 00:26:03,083 --> 00:26:04,791 (Marvin). 439 00:26:04,875 --> 00:26:06,125 yazarlarımızdan biri. 440 00:26:06,208 --> 00:26:07,708 (Marvin Stewart). 441 00:26:07,791 --> 00:26:10,417 Hey Marvin, hemen geliyorum. 442 00:26:10,500 --> 00:26:13,750 Bir numaralı kitabı olunca o arabayı onun için aldık . 443 00:26:13,833 --> 00:26:16,833 Marvin kelebekler hakkında resimli bir kitap yazdı . 444 00:26:16,916 --> 00:26:18,708 Harika ve güzel bir kitap. 445 00:26:18,791 --> 00:26:22,292 Bir müzeye asabilirsiniz. 250 adet satıldı. 446 00:26:22,375 --> 00:26:24,000 Ona küçük bir öneride bulundum. 447 00:26:25,083 --> 00:26:27,833 15 milyon kopya sattı. 448 00:26:28,791 --> 00:26:30,750 Bu Dickens'ın kitap satışlarından daha fazla. 449 00:26:31,791 --> 00:26:34,542 - Peter nerede? - Evet, endişelenmeye başladım. 450 00:26:34,625 --> 00:26:35,625 Bu onun alışkanlığı değil. 451 00:26:35,708 --> 00:26:38,750 Onu en son gördüğümde ilan tahtasına bakıyorduk . 452 00:26:38,833 --> 00:26:41,667 reklam panosu. 453 00:26:42,667 --> 00:26:44,417 Ama gerçekten, Peter nerede? 454 00:26:51,584 --> 00:26:53,542 Bu sefer iki tavşan yakaladık. güzel tavşanlar 455 00:26:58,375 --> 00:27:00,666 Neden burada olduğumu bilmiyorum. 456 00:27:00,750 --> 00:27:02,125 Bu tavşanı istiyorum. 457 00:27:02,208 --> 00:27:05,625 Büyükannemin bana verdiği kitaptaki Peter gibi . 458 00:27:13,708 --> 00:27:17,208 Beraber gitmek istiyorlar, bunu da alabilir miyim anne lütfen? 459 00:27:17,292 --> 00:27:18,833 Onlar baba oğul gibidirler. 460 00:27:18,916 --> 00:27:20,791 Daha çok "önce" ve "sonra" gibi. 461 00:27:20,875 --> 00:27:22,250 Onlar çok kirli. 462 00:27:24,708 --> 00:27:26,625 tamam o zaman. Al onları. 463 00:27:27,708 --> 00:27:32,708 Cidden, bu yaratıkları nasıl sevdiğini bilmiyorum . Onlar sadece böcek. 464 00:27:37,584 --> 00:27:39,750 Liam, iki tavşan aldık! 465 00:27:41,375 --> 00:27:45,334 Bu sonraki kısım biraz can sıkıcı olabilir ama aslında oldukça eğlenceli. 466 00:27:45,417 --> 00:27:47,958 Temizlenene kadar onlara dokunmayın! 467 00:27:48,042 --> 00:27:50,334 Vebayı taşıyabilirler. 468 00:27:52,459 --> 00:27:55,292 Tavşanıma isim vereceğim . (Maymun Bobo'nun yüzü) 469 00:27:55,375 --> 00:27:58,375 Ve tavşanım (Bayan Cottage'ın peyniri). 470 00:28:05,875 --> 00:28:07,375 İyi bir tavşan değil misin? 471 00:28:13,542 --> 00:28:15,625 Merhaba. Merhaba. 472 00:28:19,750 --> 00:28:21,459 Bu çok aşağılayıcı. 473 00:28:21,542 --> 00:28:23,833 Al, bunu dene. 474 00:28:23,917 --> 00:28:25,875 Çok daha iyi. teşekkür ederim. 475 00:28:33,459 --> 00:28:36,042 Haydi çocuklar! Büyükanneni ziyaret edeceğiz. 476 00:28:38,500 --> 00:28:40,583 Karanlıkta korkmazlar mı anne? 477 00:28:40,666 --> 00:28:42,917 Onlar sadece hayvan. Duyguları yoktur. 478 00:28:44,000 --> 00:28:46,125 Evcil hayvan olmanın anlamı bu mu? 479 00:28:46,208 --> 00:28:51,459 Çocuklar iyi ama anneleri gerçekten bir canavar. 480 00:28:53,250 --> 00:28:55,167 Şimdi ne yapacağız? 481 00:28:55,250 --> 00:28:56,833 işe gidiyoruz. 482 00:29:41,334 --> 00:29:42,292 Büyük ganimet. 483 00:29:48,167 --> 00:29:50,500 Çantayı getir oğlum. Her zaman lavabonun altında. 484 00:30:00,250 --> 00:30:03,209 kolu kullanacağım. 485 00:30:04,958 --> 00:30:08,917 Domatesleri buzdolabına koydular. Ve bize hayvan diyorlar. 486 00:30:11,417 --> 00:30:12,375 Anlıyorum. 487 00:30:12,459 --> 00:30:14,417 Seni yakalamak istedim. 488 00:30:14,500 --> 00:30:18,458 seni evcil hayvan dükkanına götürmek istedim 489 00:30:18,541 --> 00:30:22,375 Yemeklerini yiyebilmek için birinin seni evlat edinmesini istedin . 490 00:30:23,417 --> 00:30:25,958 Burası şehirdeki McGregor Parkı. 491 00:30:26,042 --> 00:30:27,875 Burada böyle yaşıyoruz. 492 00:30:27,958 --> 00:30:30,417 Gerçekten? Hepsi böyle mi? 493 00:30:30,500 --> 00:30:32,833 Hayır, genellikle sadece fast food için kaplardır. 494 00:30:32,917 --> 00:30:37,500 Ve asla olmayacak özel bir durum için sakladıkları şampanya şişeleri . 495 00:30:37,583 --> 00:30:39,167 Bu çok üzücü. 496 00:30:39,250 --> 00:30:41,334 Evet, gerçekten üzücü. 497 00:30:45,000 --> 00:30:48,125 Her neyse, biraz daha eşya çalalım, tamam mı? 498 00:30:52,200 --> 00:30:53,095 499 00:30:55,200 --> 00:30:56,095 "bezelye" 500 00:30:59,000 --> 00:30:59,905 "köpek" 501 00:31:00,092 --> 00:31:01,150 "köpek maması" 502 00:31:15,292 --> 00:31:16,750 Hey, çocuklardan çalacak mıyız? 503 00:31:16,833 --> 00:31:18,583 Sadece asla yemeyecekleri şeyler. 504 00:31:18,666 --> 00:31:20,375 Ebeveynler neden oraya koyuyor? 505 00:31:20,458 --> 00:31:22,167 Öğretmenler tarafından yargılanmamak için. 506 00:31:30,375 --> 00:31:31,792 Ne harika bir ganimet, oğlum. 507 00:31:31,875 --> 00:31:33,209 Onu buradan nasıl çıkaracağız? 508 00:31:33,292 --> 00:31:36,750 İyi bir nakliye ekibi olmadan iş hiçbir şeydir 509 00:31:38,666 --> 00:31:43,167 Sizi şehirdeki en yaşlı hırsız olan mürettebat Samuel Wiskers ile tanıştırıyorum . 510 00:31:43,250 --> 00:31:46,250 Bıyıkları bile değil. onları çaldı 511 00:31:47,292 --> 00:31:48,375 (Tom Kedicik). 512 00:31:48,458 --> 00:31:52,084 Pek konuşmaz ama konuştuğunda konuşmamış olmayı dilersiniz. 513 00:31:52,167 --> 00:31:55,416 Şimdi girebilir miyiz? Yabani nanemi donduruyorum. 514 00:31:55,500 --> 00:31:58,458 ve kız kardeşi Mittens. .Deha 515 00:31:58,541 --> 00:32:00,125 Bizi her zaman çalıştırır. 516 00:32:00,209 --> 00:32:03,084 Bu tanıtımlar yeterli. İşi bitirelim. 517 00:32:03,167 --> 00:32:05,833 - Depo odası mı? Sağdan ikinci kapı. 518 00:32:05,917 --> 00:32:08,000 - Vestiyer odası mı? Soldan üçüncü kapı. 519 00:32:08,084 --> 00:32:11,416 Banyo? - Sana gelmeden önce tuvalete gitmeni söylemiştim. 520 00:32:11,500 --> 00:32:14,167 - Koridorun sonu. teşekkür ederim . 521 00:32:14,250 --> 00:32:16,625 Peki bu şeyleri buradan nasıl çıkaracağız? 522 00:32:20,292 --> 00:32:21,667 Bu gerçekten işe yarayacak mı? 523 00:32:21,750 --> 00:32:25,250 Zarif bir adam bu dünyadaki her şeyden kurtulabilir . 524 00:32:25,333 --> 00:32:28,583 Ve çocuğu varsa, her yere gidebilir. 525 00:32:28,667 --> 00:32:32,458 Üç hafta önce borsada açılış zilini çaldık. 526 00:32:34,917 --> 00:32:36,750 Neden bunu yapmak istiyorsun? 527 00:32:36,833 --> 00:32:38,625 Çünkü yapabiliriz. 528 00:32:42,333 --> 00:32:43,250 tamam. 529 00:32:45,583 --> 00:32:47,458 Howard, neredeydin? 530 00:32:47,541 --> 00:32:49,958 O pis tavşanlardan kurtulmama yardım etmeni istiyorum. 531 00:32:50,042 --> 00:32:52,250 çocuklar eve gitmeden önce. 532 00:32:52,333 --> 00:32:54,250 Nasıl kısaldın? 533 00:32:58,167 --> 00:32:59,792 Küçük canavarlar! 534 00:33:01,000 --> 00:33:02,708 Hadi. Hey, tüm yemekler ne olacak? 535 00:33:02,792 --> 00:33:06,875 - Onu bırakalım mı? Hayatını kurtarsan iyi olur, evlat. 536 00:33:06,959 --> 00:33:09,250 Siz küçük şeytanları yok edeceğim. 537 00:33:09,333 --> 00:33:10,333 Güle güle. Güle güle. 538 00:33:10,416 --> 00:33:14,959 Hayır hey, bizden nefret eden tuhaf insanlarla nasıl başa çıkacağımı biliyorum . 539 00:33:15,042 --> 00:33:17,333 Onu mutfağa götür. Ben onunla ilgileneceğim. 540 00:33:17,416 --> 00:33:19,500 Benimle ön kapıda buluş. 541 00:33:21,291 --> 00:33:26,333 Benden saklanamazsınız, sizi pis hayvanlar. 542 00:33:34,125 --> 00:33:36,167 Seni yakalayacağım! 543 00:34:07,000 --> 00:34:08,291 Kaçmak! 544 00:34:10,917 --> 00:34:12,750 Hey! 545 00:34:14,000 --> 00:34:16,167 Buraya geri gel! 546 00:34:20,000 --> 00:34:22,125 Bunun olduğuna inanamıyorum! 547 00:34:38,667 --> 00:34:40,958 Bu paltoyu değiştirmek ister misiniz hanımefendi? 548 00:34:44,250 --> 00:34:47,708 Harikaydın oğlum. Bütün bunları yapmayı nasıl bildin? 549 00:34:47,792 --> 00:34:48,749 Bu bir yetenek. 550 00:34:48,833 --> 00:34:52,000 Yabancı dillerde ve animasyon şiddette muhteşem. 551 00:34:52,083 --> 00:34:54,500 Aferin dostum. 552 00:34:54,583 --> 00:34:57,333 - Üzgünüm, iyi yaptım, şimdi ne olacak? Bu şimdiye kadar sahip olduğumuz en iyi kupa 553 00:34:57,416 --> 00:34:58,416 Uzun zaman önce. 554 00:34:58,500 --> 00:35:00,250 Ve Peter'a teşekkür etmeliyiz. 555 00:35:00,333 --> 00:35:04,208 Bu çocuk! Oğlan kim? O çocuk. 556 00:35:04,291 --> 00:35:06,792 Yaklaşın, yaklaşın! 557 00:35:06,874 --> 00:35:08,999 Herkese merhaba. 558 00:35:09,084 --> 00:35:11,458 Sokakta harika bir ganimetiniz olduğuna dair söylentiler var. 559 00:35:11,541 --> 00:35:14,708 Git, Robinson. Tamam yapacağım. 560 00:35:14,792 --> 00:35:17,249 Umarım bu sırrı kimseye ifşa etmem. 561 00:35:17,333 --> 00:35:19,750 Dedikodu yapmayı ne kadar sevdiğimi biliyorsun. 562 00:35:20,917 --> 00:35:22,917 Ona iyi bak oğlum. 563 00:35:23,000 --> 00:35:26,500 Kesinlikle. Sana ne sunabilirim? Peynirimiz, elmamız ve şampanyamız var. 564 00:35:26,583 --> 00:35:28,750 - "Tebrikler..." - Hayır. 565 00:35:28,834 --> 00:35:30,458 O'na iyi bak. 566 00:35:30,542 --> 00:35:31,708 Ne? 567 00:35:31,792 --> 00:35:33,416 Hayır, şaka yapıyordum Barnabas. 568 00:35:33,500 --> 00:35:35,250 Sana söylemeyeceğim, söz veriyorum! 569 00:35:35,333 --> 00:35:36,750 İyi bağlamalısın. 570 00:35:36,834 --> 00:35:38,625 Tavşan deliğinden çıkar, 571 00:35:38,708 --> 00:35:42,166 - Ağaca gider ve deliğe geri döner. Ne yapıyorsun? hayır. 572 00:35:42,250 --> 00:35:43,291 hayır. 573 00:35:44,625 --> 00:35:47,125 Acıtıyor dostum. - Tamam oğlum. 574 00:35:47,208 --> 00:35:49,500 - Şimdi onunla ilgilen. - Hayır hayır. 575 00:35:49,583 --> 00:35:50,875 lütfen dur. - Hayır, yapmayacağım... 576 00:35:50,959 --> 00:35:54,333 - Hiçbir şey söylemeyecek. Doğru? Hayır, hiçbir şey söylemeyeceğim. 577 00:35:54,416 --> 00:35:57,416 Yani, o anneye yaptıkların için hala üzülüyorum . 578 00:35:57,500 --> 00:35:59,625 Ona buzdolabının kapısı, şampanya ve saç kurutma makinesiyle vurdum . 579 00:35:59,708 --> 00:36:03,250 - Bunun biraz sert olduğunu düşündüm. - Çetenin bir parçası mısın, değil misin? 580 00:36:03,333 --> 00:36:06,667 Evet, olmak isterdim ama değilim. 581 00:36:06,750 --> 00:36:09,625 - Meditasyon yapamaz mıyız? lütfen lütfen! 582 00:36:09,708 --> 00:36:11,042 hayır! Lütfen! 583 00:36:11,125 --> 00:36:12,708 Şaka yapıyoruz! 584 00:36:13,750 --> 00:36:18,208 Hepimiz seninle şakalaşıyorduk. Yüzünü görmeliydin oğlum. 585 00:36:18,291 --> 00:36:20,959 Hayır, seninle şaka yapıyordum, yani... 586 00:36:21,042 --> 00:36:22,708 merak etmesi gereken sensin 587 00:36:22,792 --> 00:36:24,750 Gidebileceğiniz özel bir yer varsa daha 588 00:36:24,834 --> 00:36:26,708 Emin çiş vermedi yapmak için kendinize 589 00:36:28,291 --> 00:36:30,542 Yemeklerimizi arkadaşlarımızla paylaşıyoruz. 590 00:36:30,625 --> 00:36:32,834 Ayrıca, yiyecekler biz hepsini yemeden önce bozulur. 591 00:36:33,959 --> 00:36:35,583 Domuzlar uçabilir! 592 00:36:35,667 --> 00:36:37,542 Hadi, biraz hava alalım. 593 00:36:41,125 --> 00:36:43,125 Özel zamanlardı. 594 00:36:43,208 --> 00:36:46,417 Herkese yetecek kadar yemek Herkes için bir yer 595 00:36:46,500 --> 00:36:49,125 Ta ki yaşlı MacGregor gelip o duvarı örene kadar. 596 00:36:49,208 --> 00:36:52,750 Hepimiz bunun sonumuz olduğunu düşündük. Ama baban aksini düşündü. 597 00:36:52,834 --> 00:36:54,375 Şimdi soru şu: 598 00:36:54,458 --> 00:36:58,208 Çalıyor muydu yoksa kendisinin olanı mı alıyordu? 599 00:36:58,291 --> 00:36:59,959 kesinlikle. İlk yerimizdi. 600 00:37:00,042 --> 00:37:02,250 - O... - Hırsızlık yapıyordu. 601 00:37:02,333 --> 00:37:05,083 Ama seni memnun etmeye çalışıyordu, elinden geldiğince . 602 00:37:05,166 --> 00:37:07,750 Bana bildiğim her şeyi öğretti. 603 00:37:07,834 --> 00:37:09,500 İyi bir şey ister misin? 604 00:37:11,583 --> 00:37:12,458 burada bekle. 605 00:37:20,125 --> 00:37:21,875 Sana geliyorum! 606 00:37:21,959 --> 00:37:23,542 Hoş geldin oğlum. 607 00:37:23,625 --> 00:37:26,333 Vay, bu çok lezzetli. bu ne? 608 00:37:26,417 --> 00:37:27,917 Bu bir patates. 609 00:37:28,000 --> 00:37:31,500 Ne?! 610 00:37:31,583 --> 00:37:33,709 Sana bir soru sorayım. Sesim rahatsız edici mi? 611 00:37:33,792 --> 00:37:37,208 Evet, biraz titriyor ama hoşuma gitti 612 00:37:37,291 --> 00:37:39,834 Burayı seviyorum. Kimse bana kötü diyemez. 613 00:37:39,917 --> 00:37:41,959 Kendimi gerçekten buraya ait hissediyorum. 614 00:37:42,041 --> 00:37:44,000 Keşke senin gibi 10 tavşanım daha olsaydı 615 00:37:44,083 --> 00:37:47,041 Babanla hayal ettiğimiz işi başarabilirdim 616 00:37:47,125 --> 00:37:49,917 Bizi sonsuza kadar besleyebilecek iş. -(Peter)! 617 00:37:50,000 --> 00:37:50,917 (Peter)? 618 00:37:51,000 --> 00:37:52,625 Hadi. -(Peter)! 619 00:37:52,709 --> 00:37:55,542 Peter! Buyrun. 620 00:37:55,625 --> 00:37:58,583 Peter! Her yerde seni arıyorduk . 621 00:37:58,667 --> 00:38:00,917 Allah'a şükür. iyi misin? 622 00:38:01,000 --> 00:38:03,250 İyidir. Son trene yetişmek için acele etmeliyiz . 623 00:38:03,333 --> 00:38:05,125 tamam. 624 00:38:11,291 --> 00:38:13,333 Peter, sana ne oldu? 625 00:38:13,417 --> 00:38:15,542 Senin için endişelendik. 626 00:38:15,625 --> 00:38:18,041 Sadece yürüyüşe çıktım hadi gidelim 627 00:38:19,083 --> 00:38:20,417 o iyi mi? 628 00:38:20,500 --> 00:38:22,375 Öyle görünüyor. 629 00:38:36,583 --> 00:38:38,500 Evet! Evet. 630 00:38:38,583 --> 00:38:40,125 Ne yapıyorsun? 631 00:38:40,208 --> 00:38:41,709 Biraz şınav yapın. 632 00:38:41,792 --> 00:38:45,250 Aniden antrenman yapmak ister misin? 633 00:38:45,333 --> 00:38:47,792 Aniden Dickens'ın kitaplarını okumak gibi mi hissettin ? 634 00:38:47,875 --> 00:38:49,458 En sevdiğim yazar olduğunu biliyorsun. 635 00:38:49,542 --> 00:38:51,166 Bana başka bir Dickens kitabı söyle. 636 00:38:52,292 --> 00:38:53,709 Bir şınav daha yap. 637 00:38:55,458 --> 00:38:57,041 tamam. 638 00:39:03,792 --> 00:39:05,875 Kapana kısıldım. yapamam. 639 00:39:40,709 --> 00:39:43,917 Uyanın çocuklar! Yapılacak işimiz var! 640 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 Ne? Babam. 641 00:39:45,083 --> 00:39:46,584 Hadi. - Yorulduk. 642 00:39:46,667 --> 00:39:50,625 Gökyüzüne yükselen dev bir ateş topu yapmalıyız 643 00:39:50,709 --> 00:39:52,417 Dünya ısınana kadar 644 00:39:52,500 --> 00:39:54,958 Ve bildiğimiz gibi hayat devam ediyor! 645 00:39:55,041 --> 00:39:55,875 Ne? 646 00:39:55,958 --> 00:39:57,958 Gerçekten? - Bu büyük bir sorumluluk. 647 00:40:02,333 --> 00:40:04,584 Şimdi, etrafta dolaşabilirsin 648 00:40:04,667 --> 00:40:09,041 Ve sonraki 24 saat boyunca asla bir şey yapmayın. 649 00:40:13,500 --> 00:40:15,834 Dün nereye gittiğini söylemeye hazır mısın ? 650 00:40:15,916 --> 00:40:18,916 - Hepimiz endişeliydik. - Merak etme kuzenim. 651 00:40:19,000 --> 00:40:22,500 Hayatımı değiştirebilecek biriyle tanıştım. 652 00:40:26,000 --> 00:40:28,584 Bir kızla tanıştım! Evet! Bana her şeyi söyle. 653 00:40:28,667 --> 00:40:31,083 adı ne? (Marie)? Scarlett? (Josephine?) 654 00:40:31,166 --> 00:40:32,834 -(Barnabas). Şahane. 655 00:40:32,916 --> 00:40:35,750 Hayır, babamın eski bir arkadaşı. Şahane. 656 00:40:35,834 --> 00:40:37,542 hayır! O bir hırsız. 657 00:40:38,916 --> 00:40:42,500 Peter, bir hırsızı öptüğün için benim onayıma sahip değilsin . 658 00:40:42,584 --> 00:40:45,292 Sana hikayemi anlatmama izin verir misin? 659 00:40:45,375 --> 00:40:48,958 - Seninle yarışacağım Flopsy. - Artık Flopsy değilim. 660 00:40:49,041 --> 00:40:52,750 Senden farklı olmak için adımı değiştirdim. 661 00:40:52,834 --> 00:40:55,834 Şu andan itibaren ben (lavabo - tuvalet). 662 00:40:55,916 --> 00:40:57,834 -(Lavanta)? Evet. 663 00:40:57,916 --> 00:40:59,916 Şimdi iki ayak üzerinde koşuyorum. 664 00:41:00,916 --> 00:41:02,792 En güzelidir. 665 00:41:03,834 --> 00:41:06,625 Bu toprakların ne kadarını koruyabileceğimizi bir düşünün . 666 00:41:06,709 --> 00:41:09,625 Çocuklarımızın keşfedebileceği tüm doğa . 667 00:41:09,709 --> 00:41:13,125 Şuna bir bak bacım. Beni bekle! 668 00:41:15,625 --> 00:41:17,208 Bunu yapma şansım olmadı. 669 00:41:17,292 --> 00:41:20,083 yetimhanede pek eğlenmedim 670 00:41:21,125 --> 00:41:23,625 Bu yüzden iki ayaklı bebeklerim olduğunu da hayal ediyorum. 671 00:41:23,709 --> 00:41:25,292 onlarla eğlenmek için. 672 00:41:25,375 --> 00:41:29,375 Evet ve tavşanları spor ayakkabılarla boyarsanız bütün bu dağa sahip olurlar . 673 00:41:29,458 --> 00:41:32,750 Ve eğer onlara gömlek ve kot pantolon giyersen bütün vadi . 674 00:41:32,833 --> 00:41:34,167 Evet, bunu hayal edebiliyor musun? 675 00:41:35,208 --> 00:41:39,125 - Onun nesi var? - Adını "WC" olarak değiştirdi. 676 00:41:43,375 --> 00:41:46,041 Hadi, onlara katılın ve eğlenin. 677 00:41:46,125 --> 00:41:47,167 Gerçekten? Evet. 678 00:41:47,250 --> 00:41:51,125 Yatay uzanmak , bacaklarımı uzatmak ve kollarımı bükmek gibi 679 00:41:51,208 --> 00:41:53,500 Ve güvenli ve yavaş bir şekilde tepeden aşağı yuvarlanmak mı? 680 00:41:53,584 --> 00:41:55,584 - Evet, yapabilirim... - Sana uymayabilir. 681 00:41:55,667 --> 00:41:57,000 Hadi bir fincan çay içmeye gidelim. 682 00:41:57,080 --> 00:41:59,250 Ne demek benim için doğru değil? benim için mükemmel 683 00:41:59,330 --> 00:42:00,870 hayır? - Kesinlikle bana uyuyor. 684 00:42:00,950 --> 00:42:02,580 Eğlenebilirim, değil mi? 685 00:42:02,660 --> 00:42:04,450 - Öyle demedim . - Hanımefendi, şunu izleyin. 686 00:42:04,540 --> 00:42:09,040 Beni ve gelecekteki oğlumuzun eğlendiğini hayal et 687 00:42:09,120 --> 00:42:10,620 .tamam? izlemek 688 00:42:11,660 --> 00:42:14,580 Görmek? bak eğleniyorum 689 00:42:19,200 --> 00:42:22,120 biraz daha hızlıyım biraz daha hızlıyım 690 00:42:24,950 --> 00:42:30,250 Bana yardım et! bana yardım et 691 00:42:30,330 --> 00:42:33,700 Bu yüzden yetişkinler çocukların yaptığı şeyleri yapmamalı. 692 00:42:37,830 --> 00:42:42,120 Hayatım boyunca bu bahçeden hırsızlık yaptım ve bana yanıldığımı söylediler. 693 00:42:42,200 --> 00:42:45,660 Ama şimdi Barnabas ile, yapmam gerekenin bu olduğunu biliyorum. 694 00:42:45,750 --> 00:42:47,700 Kötü olmalıyım. 695 00:42:47,790 --> 00:42:49,950 Bu Barnabas biraz samimiyetsiz görünüyor. 696 00:42:50,040 --> 00:42:54,120 Hayır aldatmıyor beni anlıyor babam gibi 697 00:42:54,200 --> 00:42:56,790 Ve onun aksine . - Ben beladan uzak dururum. 698 00:42:56,870 --> 00:43:00,000 Görmek? Buraya geldiği günden beri benimle bir şeyler tartışıyor . 699 00:43:00,080 --> 00:43:02,830 Bunu sana söylemedi, hepimize söyledi . 700 00:43:02,910 --> 00:43:05,410 Seninle konuşuyorum, Peter, özellikle. 701 00:43:05,500 --> 00:43:07,660 .beladan uzak dur 702 00:43:08,660 --> 00:43:12,200 Her neyse, burada günlerimiz sayılı , bugün duydum. 703 00:43:12,290 --> 00:43:14,790 Bir bebeği olduğunda, onunla işimiz bitecek. 704 00:43:14,870 --> 00:43:18,080 Kızlar doğduğunda daha az sevildiğini hissettin mi? 705 00:43:18,160 --> 00:43:21,330 Şimdi durum farklı , tek düşündükleri benim bir baş belası olduğum. 706 00:43:21,410 --> 00:43:22,910 bu yüzden kabul ettim 707 00:43:24,000 --> 00:43:26,540 Bak, Barnabas'ın ona yardım edebileceğimiz büyük bir görevi var. 708 00:43:26,620 --> 00:43:29,750 Onlara bağımlı olmadan bizi hayata hazırlayacak 709 00:43:29,830 --> 00:43:30,870 .bilmiyorum 710 00:43:30,950 --> 00:43:32,950 Haydi kızlar, Gloucester'a gidiyoruz. 711 00:43:33,040 --> 00:43:34,950 Tamam neden olmasın? - , "Gloucester" için mi gidiyorsun? - 712 00:43:35,040 --> 00:43:37,200 Yarın kardiyo günüm için oraya koşacağım. 713 00:43:37,290 --> 00:43:40,370 Bugün Kalp ve Silah Günü ! - Haydi tilki! Devam et! 714 00:43:40,450 --> 00:43:41,830 .buna sahipsin 715 00:43:41,910 --> 00:43:43,040 .koçum 716 00:43:43,120 --> 00:43:45,330 Gerçekten birine ihtiyacım var mı? .Belki değil 717 00:43:45,410 --> 00:43:48,950 Biri olmadan çok çalışacak mıyım? .Belki değil 718 00:44:10,540 --> 00:44:14,080 ♪ Yardıma ihtiyacım var lütfen ♪ 719 00:44:15,080 --> 00:44:18,700 Bana orada olacağını söyle ♪ ♪ başka birine ihtiyacım olduğunda 720 00:44:18,790 --> 00:44:20,950 Bana neler olduğunu her zaman nasıl bilebilirsin? 721 00:44:21,040 --> 00:44:22,330 Sadece şanslı sanırım 722 00:44:22,410 --> 00:44:24,580 ♪ Yardıma ihtiyacım var ♪ 723 00:44:26,620 --> 00:44:28,500 ♪ Yardıma ihtiyacım var ♪ 724 00:44:30,160 --> 00:44:32,120 ♪ Yardıma ihtiyacım var ♪ 725 00:44:33,120 --> 00:44:35,120 Daha fazlasını getirdim, onlar da benim gibiler. 726 00:44:35,200 --> 00:44:38,700 Herkes onun gibi değil bazı çekincelerim var 727 00:44:38,790 --> 00:44:40,500 ♪ Yardıma ihtiyacım var ♪ 728 00:44:40,580 --> 00:44:42,910 Şu haline bak sen çok yaşlısın. 729 00:44:43,000 --> 00:44:45,370 Seni en son gördüğümde çocuktunuz 730 00:44:45,450 --> 00:44:48,450 , (Binjamin), (Pamuk Till). 731 00:44:48,540 --> 00:44:49,370 !Evet 732 00:44:49,450 --> 00:44:52,700 Eh, benim adım şimdi Lavatore ama daha önce evet 733 00:44:52,790 --> 00:44:55,370 Bahsettiğin o büyük görevde sana yardım etmek için buradayız. 734 00:44:55,450 --> 00:44:57,620 Hayır, hayır, bu çok tehlikeli. 735 00:44:57,700 --> 00:45:02,080 Vakit ayırdığınız için teşekkürler.Yakınlarda taksi durağı var mı? 736 00:45:03,330 --> 00:45:04,500 Hayır, güven bana 737 00:45:04,580 --> 00:45:07,200 Bütün zaman boyunca McGregor'un bahçesinden çalıyorduk. 738 00:45:07,290 --> 00:45:08,660 Bu çok daha farklı. 739 00:45:08,750 --> 00:45:10,910 Sana bir şey olursa kendimi asla affetmem . 740 00:45:11,000 --> 00:45:13,370 Hayır, istediğin her şeyi yapabiliriz, değil mi? 741 00:45:13,450 --> 00:45:16,250 Bir yüksekliğe ulaşmanız gerekiyorsa, biz sizin ekibiniz 742 00:45:16,330 --> 00:45:19,910 Sinsi olmamız gerekiyorsa, saklanabiliriz. 743 00:45:20,000 --> 00:45:22,080 ...ve kılık değiştirmeye ihtiyacın olursa 744 00:45:22,160 --> 00:45:25,500 ♪ karpuzların yetiştiği körfezin aşağısında ♪ 745 00:45:25,580 --> 00:45:29,040 ♪ Eve geliyorum, gitmeye cesaret edemiyorum ♪ 746 00:45:29,120 --> 00:45:33,040 ♪ Çünkü yapsaydım annem derdi ki ♪ 747 00:45:33,120 --> 00:45:35,500 ♪ Siz hiç bir geyiği öpen bir kaz gördünüz mü? ♪ 748 00:45:35,580 --> 00:45:37,080 bu sizin mi? 749 00:45:39,580 --> 00:45:41,910 ♪ körfezde ♪ 750 00:45:51,290 --> 00:45:53,000 Ayrıca yararlıdır 751 00:45:53,080 --> 00:45:55,290 İnsanın yapamayacağı bir şey var mı? 752 00:45:55,370 --> 00:45:56,540 Bu sadece hızlı bir düzeltme 753 00:45:56,620 --> 00:45:58,370 Thomas, artık cam adamı arayabilir miyim ? 754 00:45:58,450 --> 00:46:00,700 Altı saattir üzerinde çalışıyorsun. 755 00:46:03,120 --> 00:46:06,370 Hey B, Nigel Basil Jones burada 756 00:46:06,450 --> 00:46:09,250 Bay Basil Jones, ne hoş bir sürpriz! 757 00:46:09,330 --> 00:46:10,750 işte benim yıldızım 758 00:46:10,830 --> 00:46:13,790 Bu iyi bir zaman mı? - Zamanların en iyisi. - 759 00:46:13,870 --> 00:46:15,370 Bu zamanların en kötüsü 760 00:46:17,200 --> 00:46:18,040 Dickens'a. 761 00:46:20,080 --> 00:46:21,790 Sana bunu göstermek için sabırsızlanıyordum. 762 00:46:22,830 --> 00:46:24,000 .Allahım ya Rabım 763 00:46:24,080 --> 00:46:25,410 inanılmaz . 764 00:46:25,500 --> 00:46:27,620 Müthiş bir erken tepki aldık 765 00:46:27,700 --> 00:46:31,160 Ve yeni kitabınıza olan ilgi şimdiden fırladı 766 00:46:31,250 --> 00:46:33,120 .Bu harika 767 00:46:33,200 --> 00:46:35,250 senin için de bir şeyim var 768 00:46:38,120 --> 00:46:39,540 Farkı zar zor söyleyebilirsin 769 00:46:39,620 --> 00:46:41,250 Onu sen çizdin . - Bu dahice. 770 00:46:41,330 --> 00:46:45,410 .Sanatsal, Otantik, Sağlam 771 00:46:45,500 --> 00:46:48,250 Nerede bu? - .bahçemizde - 772 00:46:48,330 --> 00:46:50,660 Biraz sınırlı menzil, değil mi? - Yaşadıkları yer orası. 773 00:46:50,750 --> 00:46:52,750 Sadece şimdi değişiklik yaptığını düşünüyorum 774 00:46:52,830 --> 00:46:55,870 Biraz genişletmek , daha eğlenceli ve şaşırtıcı hale getirmek isteyebilirsiniz. 775 00:46:55,950 --> 00:46:58,750 Onları sahile koyabilir , onlara sörf tahtaları verebilir. 776 00:46:58,830 --> 00:47:01,870 O küçük gitarlar - çelenkler mi? - 777 00:47:01,950 --> 00:47:03,830 .Evet! Harika fikir, gördün mü? 778 00:47:03,910 --> 00:47:08,000 Aptal önerilerimi alıp daha iyi hale getiriyorsun. dahi 779 00:47:08,080 --> 00:47:09,950 Ancak ukulele çalmıyorlar. 780 00:47:10,040 --> 00:47:13,080 Ve plaja gitmiyorlar , değil mi, B? onlar tavşan demek 781 00:47:13,160 --> 00:47:16,250 Neden bir plajda tavşan olamıyorlar ? yoksa tekne mi? 782 00:47:16,330 --> 00:47:18,370 Yoksa bir uzay gemisi mi? - Bir uzay gemisi mi? - 783 00:47:18,450 --> 00:47:22,370 Okuyucular sadece duygulanmak istiyor Thomas. 784 00:47:22,450 --> 00:47:23,910 .(Dickens) 785 00:47:25,080 --> 00:47:27,540 Şimdi dinle, bu büyük bir görev. 786 00:47:27,620 --> 00:47:28,790 .en büyük 787 00:47:28,870 --> 00:47:34,750 Bu bir iş, eğer doğru yaparsak, tekrar kendimizi beslemek için endişelenmemize gerek kalmayacak . 788 00:47:34,830 --> 00:47:37,830 .ama bazı tehlikelerle dolu 789 00:47:37,910 --> 00:47:41,830 Çoğu zaman vadideki tüm çiftçiler bir araya gelir. 790 00:47:41,910 --> 00:47:44,830 Defol buradan! - Kızgınlar, kötüler! 791 00:47:44,910 --> 00:47:48,790 Yiyeceklerini topraktan çıkarmak istiyorlar, biz de alamayalım diye. 792 00:47:48,870 --> 00:47:52,000 En tatlı mısır gevreği, gevrek havuç 793 00:47:52,080 --> 00:47:53,910 olgun turp 794 00:47:55,370 --> 00:47:58,450 Ve her şeyi tek bir merkezi konuma getiriyorlar 795 00:47:58,540 --> 00:47:59,950 burada, şehirde 796 00:48:00,040 --> 00:48:02,910 Onu şafaktan alacakaranlığa kadar korudukları yer 797 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 .ve orada saldıracağız 798 00:48:05,080 --> 00:48:06,660 kırmak zor olmalı 799 00:48:06,750 --> 00:48:10,540 Görünürde kapı veya kapı yok , size gülümseyerek el sallıyorlar 800 00:48:10,620 --> 00:48:12,500 İçeri gelin. - Herkes hoş geldiniz. 801 00:48:12,580 --> 00:48:14,500 Bizi duymayacaklar mı? - Hayır. 802 00:48:14,580 --> 00:48:18,040 Çok mütevazi halk müziği çalan bir grup var 803 00:48:20,790 --> 00:48:23,620 Ya birkaç çocuk görürsek? Bizi tekrar evlat edinmeye çalışmazlar mı? 804 00:48:23,700 --> 00:48:26,450 Bu yerde, seni biraz gıdıklayacaklar. 805 00:48:26,540 --> 00:48:29,250 ...ve asla kullanılmayacak pahalı bir hediye istiyorsan 806 00:48:29,330 --> 00:48:32,080 Lavanta kokulu banyo bombaları satıyorlar. 807 00:48:32,160 --> 00:48:33,290 £ 10 808 00:48:33,370 --> 00:48:35,750 Bu büyülü yer nedir? 809 00:48:35,830 --> 00:48:39,330 Çiftçi pazarı diyorlar 810 00:48:40,700 --> 00:48:43,790 Hangi Wiskers yeniden yarattı.İşte bu haritada 811 00:48:43,870 --> 00:48:47,370 Eh, o zaman dikiş hunileri meyvelerdir , eğiriciler sebzelerdir. 812 00:48:47,450 --> 00:48:50,200 Pim güneşin örtüsünü temsil eder 813 00:48:50,290 --> 00:48:52,410 Kaydedilen yarınki hava durumuna göre 814 00:48:52,500 --> 00:48:54,120 6 hafta sonu serisi boyunca 815 00:48:54,200 --> 00:48:57,160 Geçen Cumartesi, hangi içermez . Alışılmadık derecede bulutluydu 816 00:48:57,250 --> 00:49:01,450 Wiskers, kimsenin umurunda değil! - Pekala, sorun değil! 817 00:49:02,870 --> 00:49:06,620 Keşke görerek öğrenmeseydin 818 00:49:06,700 --> 00:49:09,120 Ama ürünler bizim takip ettiğimiz şey değil لاحق 819 00:49:09,200 --> 00:49:11,620 .Gövdesi olan herhangi bir salak bunu çalabilir. 820 00:49:11,700 --> 00:49:14,500 İstediğimiz şey çok daha değerli 821 00:49:14,580 --> 00:49:16,620 Hepsinin ortasında 822 00:49:16,700 --> 00:49:19,790 Hindistan cevizi suyu dükkanının içinden, tahta kaşık dükkanından iki adım 823 00:49:19,870 --> 00:49:22,040 Yüksek değerli bir ganimet var 824 00:49:22,120 --> 00:49:25,830 Hedefimiz: kuru meyve 825 00:49:26,830 --> 00:49:28,870 kurutulmuş meyve? 826 00:49:28,950 --> 00:49:31,290 Neden onu istiyorsun? - İğrenç görünüyor. 827 00:49:33,120 --> 00:49:37,870 Sonsuza kadar yaşar ve taze bir meyvenin sekizde biri büyüklüğündedir. 828 00:49:37,950 --> 00:49:40,370 Ama aynı besin değeriyle 829 00:49:40,450 --> 00:49:43,950 Taşıması kolaydır ve takip edilemez 830 00:49:44,040 --> 00:49:45,870 Dene 831 00:49:47,250 --> 00:49:49,000 .Bu çok iyi 832 00:49:49,080 --> 00:49:50,410 Jöle değil. 833 00:49:50,500 --> 00:49:54,910 Biz burada bunları yapmıyoruz , beni anlıyor musun evlat? büyümek 834 00:49:55,000 --> 00:49:58,830 Sorun şu ki, kuru meyve pazarın ortasında. 835 00:49:58,910 --> 00:50:01,540 Tüm çiftçilerle çevrili 836 00:50:01,620 --> 00:50:06,910 Ve çiftçilerle ilgili en kötü şey, yan yana durup birbirlerini korumalarıdır. 837 00:50:07,000 --> 00:50:11,040 İnsanları kötülükte birleştiren şeytani bir ordudur. 838 00:50:11,120 --> 00:50:12,790 Ama onlarla ilgilensek bile 839 00:50:12,870 --> 00:50:15,160 Şimdiye kadarki en zor olanı geçmeliyiz. 840 00:50:15,250 --> 00:50:17,540 Aynı kuru meyve satıcısı 841 00:50:17,620 --> 00:50:20,660 .(Sarah Nakamoto) 842 00:50:20,750 --> 00:50:23,790 Ne olursa olsun onun yerini terk etme 843 00:50:23,870 --> 00:50:26,910 Ama Sarah Nakamoto'nun bir zayıf noktası var. 844 00:50:27,000 --> 00:50:29,410 Ve bu aslında onun zayıf noktası değil 845 00:50:29,500 --> 00:50:33,540 Zayıf noktası peynircinin oğlu 846 00:50:33,620 --> 00:50:36,250 Koridorun karşısında, William Pemberley. 847 00:50:36,330 --> 00:50:39,040 Onun dikkatini çekebilecek tek kişi o. 848 00:50:39,120 --> 00:50:41,830 Yani ona ulaşırsak, dikkati dağılır. 849 00:50:41,910 --> 00:50:44,250 Ve kuru meyveler bizim olacak 850 00:50:44,330 --> 00:50:45,790 Oradan nasıl çıkacağız? 851 00:50:45,870 --> 00:50:50,950 Üst kattaki terzi , dükkânı kapanmadan önce her hafta pazara gider. 852 00:50:51,040 --> 00:50:55,830 Her zaman iki sosis alır, biri kendisi için diğeri rahmetli karısı için. 853 00:50:55,910 --> 00:50:57,950 Aslında gerçek bir aşk hikayesi 854 00:50:58,040 --> 00:51:00,540 Caz salonunda bir genç olarak tanıştılar 855 00:51:00,620 --> 00:51:03,410 Kız şapkaları kontrol ediyordu, trompet çalıyordu. 856 00:51:03,500 --> 00:51:05,410 Ama ebeveynleri aynı fikirde değildi. - Wiskers! 857 00:51:05,500 --> 00:51:07,200 .odaklanmak 858 00:51:08,200 --> 00:51:10,450 Neden kimse konunun dışına çıkamıyor ? 859 00:51:10,540 --> 00:51:12,410 Cenazenizde ne derler biliyor musunuz? 860 00:51:12,500 --> 00:51:15,540 “Büyük hanım, konudan asla sapma.” 861 00:51:17,750 --> 00:51:20,950 Her neyse, ganimeti terzinin kamyonundan alacağız. 862 00:51:21,040 --> 00:51:24,040 Ve onu buraya getirecek, tamam mı? 863 00:51:25,330 --> 00:51:27,160 Her şey çok karmaşık görünüyor. 864 00:51:27,250 --> 00:51:30,620 Bu yüzden keşke senin gibi 10 tane daha olsaydı dedim 865 00:51:30,700 --> 00:51:33,660 Evde arkadaşların var mı? - Evet, çok arkadaşımız var. 866 00:51:33,750 --> 00:51:34,950 Onlara güvenilebilir mi? 867 00:51:36,120 --> 00:51:37,870 Evle kredilendirilemeyen birkaç kişi var. 868 00:51:37,950 --> 00:51:40,410 Boşver, hepsini getir. 869 00:51:46,600 --> 00:51:48,060 (Bigling Mülayim) 870 00:51:52,410 --> 00:51:53,730 (Jamima aptal ördek) 871 00:51:57,310 --> 00:51:59,310 (Avcı Jeremy) 872 00:52:01,350 --> 00:52:03,350 Bayan Tiggy Winkle 873 00:52:05,820 --> 00:52:07,820 (Tommy Brook) 874 00:52:08,910 --> 00:52:10,410 Hadi, Felix, gidelim. 875 00:52:10,860 --> 00:52:15,620 "Gazel (Felix)" 876 00:52:15,830 --> 00:52:17,540 Hadi, Felix, gidelim. 877 00:52:21,330 --> 00:52:23,750 Kızlar, gidin bir el feneri getirin. - Pekâlâ. 878 00:52:35,370 --> 00:52:36,580 tamam herkes 879 00:52:36,660 --> 00:52:39,290 Sanırım sonunda hazır. Çiftçi pazarında satılık 880 00:52:39,370 --> 00:52:41,620 Herkesten dürüst görüş istiyorum. tamam? 881 00:52:41,700 --> 00:52:45,160 Geri durma ... Gerçeği bilmek istiyorum, ama 882 00:52:45,250 --> 00:52:46,540 Sadece iyiyse 883 00:52:46,620 --> 00:52:48,200 Yani beni şok 884 00:52:48,290 --> 00:52:51,370 Ama unutma, şiddetle güvensizim. 885 00:52:53,290 --> 00:52:56,870 Onları sahile sen koy . - Ben sadece dünyamızın en genişiyim. 886 00:52:57,790 --> 00:53:00,870 Onu uzaya kadar genişletti. 887 00:53:00,950 --> 00:53:04,620 ...Nigel benden... ...Nigel'ın ne istediğini biliyorsun, değil mi-- 888 00:53:04,700 --> 00:53:06,410 İstediğin bu mu? 889 00:53:06,500 --> 00:53:09,450 Buradaki her şey hakkında "şüpheli" kafanız karışmış görünüyor. 890 00:53:09,540 --> 00:53:10,870 Reçel kavanozları 891 00:53:10,950 --> 00:53:12,040 Afedersiniz? 892 00:53:12,120 --> 00:53:14,950 Uzay kaskları için mükemmel 893 00:53:15,040 --> 00:53:18,000 Ben ödüyorum . Sadece küçük bir .ros, kulaklar aşağıda 894 00:53:18,080 --> 00:53:20,200 Yüzüne ne yaptığına bak.Mükemmel. 895 00:53:22,500 --> 00:53:24,660 (Nigel Basil Jones) 896 00:53:24,750 --> 00:53:28,370 Başarılı, akıllı ve çekici olduğu için 897 00:53:28,450 --> 00:53:31,330 ...bir öğleden sonra kaybedebileceğiniz gözler 898 00:53:31,410 --> 00:53:33,540 benden duyması lazım 899 00:53:33,620 --> 00:53:35,700 Herkes beladan uzak dursun 900 00:53:35,790 --> 00:53:39,830 Bunu söylememe gerek yok çünkü Peter burada değil. 901 00:53:39,910 --> 00:53:41,660 Peter nerede? 902 00:53:43,160 --> 00:53:46,330 Bir kez daha kendimi tavşanlarla konuşurken buluyorum 903 00:53:46,410 --> 00:53:48,700 ...ve bir yanıt bekliyorum ki 904 00:53:51,120 --> 00:53:54,160 .hayır. Yakın değil tamam 905 00:54:02,790 --> 00:54:05,370 906 00:54:05,450 --> 00:54:07,620 ...ve İngiliz dostlarımıza 907 00:54:07,700 --> 00:54:10,200 .alev 908 00:54:19,290 --> 00:54:20,910 .asla yaşlanmaz 909 00:54:21,000 --> 00:54:24,290 Başarırsak, şehirdeki tüm afişlerde olacağız. 910 00:54:24,370 --> 00:54:27,410 Neden yukarıdasınız Bayan Tiggy Winkle? 911 00:54:27,500 --> 00:54:29,910 .çekici 912 00:54:37,370 --> 00:54:38,450 .hayır 913 00:54:38,540 --> 00:54:40,160 .Sesimi kaybettim 914 00:54:40,250 --> 00:54:41,950 Uyan uyan 915 00:54:42,040 --> 00:54:45,330 ...dev ateş topunu yükseltmeliyiz 916 00:54:46,330 --> 00:54:47,910 Ne? 917 00:54:48,000 --> 00:54:49,540 Bu nasıl olabilir? 918 00:54:49,620 --> 00:54:55,080 Hepsi varlığımı sorgulamamı engellemek için bir numaraydı. 919 00:54:55,160 --> 00:54:58,580 Hayatım koca bir yalandı! 920 00:54:58,660 --> 00:55:02,370 Bekle. Belki bu uçabileceğim anlamına gelir 921 00:55:02,450 --> 00:55:04,870 Belki uçabilirim! 922 00:55:07,080 --> 00:55:08,450 .hayır 923 00:55:12,790 --> 00:55:15,910 Boş çiftlikte yeni bir günün şafağı ile 924 00:55:16,000 --> 00:55:19,620 Sadece Peter ve diğerleri bir kendini keşfetme yolculuğunda değildi. 925 00:55:19,700 --> 00:55:22,830 B ayrıca şans eseri vurmaya da tepki veriyordu. 926 00:55:22,910 --> 00:55:26,160 Peter ve Flopsy ve Mopsey ve Cotton Tail ve Benjamin Amca 927 00:55:26,250 --> 00:55:28,540 Başkalarının yardımıyla kulübeyi yeniden inşa ederler. 928 00:55:28,620 --> 00:55:30,950 Ve hepsi sonsuza dek mutlu yaşadılar. 929 00:55:36,330 --> 00:55:38,410 Kalbi yeteneklisin 930 00:55:38,500 --> 00:55:41,040 Benimle gel, sana göstermek istediğim bir şey var. 931 00:55:42,750 --> 00:55:45,450 Bana vereceğine inanamıyorum! 932 00:55:45,540 --> 00:55:47,910 Daha bestseller bile yazmadım 933 00:55:48,000 --> 00:55:51,080 Yeni kitapta yaptığınız değişikliklere bu kadar güveniyorum . 934 00:55:51,160 --> 00:55:53,790 Marvin'in son kitabını gördün mü? 935 00:55:55,120 --> 00:55:57,410 İyi mi? - Eleştirmenler buna karıştı - 936 00:55:57,500 --> 00:56:00,330 Ama 23 ülkede bir numaraya ulaştı 937 00:56:00,410 --> 00:56:03,370 Kelebeklerden nefret etseler de Almanya dahil 938 00:56:03,450 --> 00:56:06,790 Onları çok eksantrik buluyorum.Tüm şirketle tanışmanı istiyorum. 939 00:56:06,870 --> 00:56:09,450 .Markalaşma, Tanıtım, Sinema 940 00:56:09,540 --> 00:56:11,750 Artık bunu bir kitap olarak düşünmüyoruz 941 00:56:11,830 --> 00:56:16,160 Bunun bir fenomen olduğunu düşünüyoruz Sizin bir fenomen olduğunuzu düşünüyoruz 942 00:56:16,250 --> 00:56:18,450 kesinlikle fenomen 943 00:56:18,540 --> 00:56:22,660 Ama aynı zamanda kocasının seyahat edebileceğini düşünen bir fenomen 944 00:56:22,750 --> 00:56:24,750 .yanlış şekilde 945 00:56:24,830 --> 00:56:27,660 Bu yüzden yayıncıyla yaptığı özel görüşmeye gitti. 946 00:56:27,750 --> 00:56:30,620 Karısı için doğru olduğundan emin olduğu şeyi yapmak 947 00:56:30,700 --> 00:56:31,620 (Nigel) 948 00:56:31,700 --> 00:56:34,620 Ama ona söylemeden tabii ki. -Thomas? - 949 00:56:34,700 --> 00:56:38,290 Ne güzel bir sürpriz Bir günde iki kez 950 00:56:38,370 --> 00:56:39,950 Ne yapacağını biliyorum, tamam mı? 951 00:56:40,040 --> 00:56:43,450 Karıma kendi iradeni empoze etmeye çalıştığın çok açık. 952 00:56:43,540 --> 00:56:47,200 ...yüzüne söylemek istedim - spor salonuna gidiyorum. Boks oynar mısın? - 953 00:56:48,870 --> 00:56:50,580 Evet, oynadığımı söylemiştim, değil mi? 954 00:56:50,660 --> 00:56:52,160 Benimle gel, tek şey bu. 955 00:56:52,250 --> 00:56:54,040 ...kıyafetlerimi almadım, bu yüzden 956 00:56:54,120 --> 00:56:58,450 .endişelenme. Seninle ilgileneceğiz. Gel. Gerçekten mi? tamam - 957 00:57:14,540 --> 00:57:16,330 Merhaba Nigel. 958 00:57:16,410 --> 00:57:18,370 kıyafetler için tekrar teşekkür ederim 959 00:57:18,450 --> 00:57:20,080 Yeğenim sana ödünç vermekten mutlu oldu. 960 00:57:25,040 --> 00:57:28,000 Dinle, seninle B hakkında konuşmak istiyorum. 961 00:57:29,410 --> 00:57:31,410 Kendi düşüncelerini sorguluyorsun. 962 00:57:31,500 --> 00:57:33,620 Bazı düşüncelerimi almasını istiyorum. 963 00:57:33,700 --> 00:57:37,870 .Evet. Yardım edemem ama aklını kaybediyor gibi hissediyorum 964 00:57:37,950 --> 00:57:39,000 Hayır. - Hayır? - 965 00:57:39,080 --> 00:57:43,540 Kaybolmak, kitabınızı çok özel olduğu için kimsenin satın almamasıdır. 966 00:57:43,620 --> 00:57:46,500 'Niş ' olarak mı telaffuz edilir 'Nish' olarak telaffuz edilir nish = uzman. 967 00:57:48,040 --> 00:57:51,200 Ve çıldırmak, çocuk sahibi olmak istediğinde 968 00:57:51,290 --> 00:57:55,910 Ama karın çizim yapmakla meşgul !Uzaya giden tavşanların resimleri 969 00:57:57,000 --> 00:58:00,080 Uzay? Bunu gerçekten yapıyor mu? 970 00:58:03,790 --> 00:58:05,950 Üzgünüm, Nigel. 971 00:58:06,950 --> 00:58:08,120 Hayır ben özür dilerim 972 00:58:09,120 --> 00:58:10,750 Ama eğer bu kadar bencilsen, 973 00:58:10,830 --> 00:58:13,000 baba olmak için mi yaratıldın bilmiyorum 974 00:58:22,160 --> 00:58:24,790 Neden Nigel'a fikirlerini istemediğimi söyledim? 975 00:58:24,870 --> 00:58:26,540 Hayır, hayır, sadece diyordum 976 00:58:26,620 --> 00:58:28,540 İradenizi ve dürüstlüğünüzü kaybettiğinizi hissettim. 977 00:58:28,620 --> 00:58:32,330 Ama endişelenecek bir nedenim olmadığı açık . - Benim adıma konuşmaya hakkınız yok. 978 00:58:32,410 --> 00:58:34,950 Nigel ikinci kitabın sayısını azaltacağını söyledi. 979 00:58:35,040 --> 00:58:37,500 Çok "uzman" olduğu için mi? - "Nish" olarak telaffuz ediliyor. 980 00:58:37,580 --> 00:58:39,830 Eğer kibirli bir aptalsan. 981 00:58:39,910 --> 00:58:41,620 Nigel Basil Jones gibi mi? 982 00:58:41,700 --> 00:58:44,500 Bir adamın kaç isme ihtiyacı var? - ...babam (Nigel) - 983 00:58:44,580 --> 00:58:46,330 bunu bir süreliğine devam ettir 984 00:58:46,410 --> 00:58:49,330 Çoğu yetişkin argümanının yaptığı gibi 985 00:58:49,410 --> 00:58:54,160 Onlar ile ilgisi yoktu şeyler söyleyerek başladı onlar hakkında tartışıyorlardı neyi 986 00:58:54,250 --> 00:58:56,790 Brüksel, Belçika'nın başkentidir. 987 00:58:56,870 --> 00:58:59,660 Büyük harfler B'den önce hareket etti. Büyük harfler tekrar hareket edecek 988 00:58:59,750 --> 00:59:03,040 Kyoto, “Japonya.” 1869. Bu hareketli kamyonlar nereye gidiyor? 989 00:59:03,120 --> 00:59:04,040 "Tokyo"ya 990 00:59:04,120 --> 00:59:08,660 Bazen tartışma , konunun ana noktasına gelene kadar bir hafta sürer. 991 00:59:08,750 --> 00:59:11,950 Ama bu bir hikaye.O halde konuya gelelim 992 00:59:12,040 --> 00:59:15,040 Sonunda biraz başarı elde ettim ve buna bağlı kalmaya kararlıyım 993 00:59:15,120 --> 00:59:19,750 Haberim olmadan gitmek yerine bana destek olabilirsen , tamam mı? 994 00:59:19,830 --> 00:59:21,000 .sen haklısın 995 00:59:21,080 --> 00:59:24,200 Bunu yapmamalıydım ama bu sen değilsin B. 996 00:59:24,290 --> 00:59:27,540 Tavşanlar ve evimiz hakkında klas hikayeler çiziyorsun 997 00:59:27,620 --> 00:59:29,750 ...ailemizi çiziyorum, bu 998 00:59:29,830 --> 00:59:32,750 Ailemizin en çok satan versiyonu oluyor 999 00:59:33,750 --> 00:59:36,000 Nigel ne yaptığını biliyor 1000 00:59:39,370 --> 00:59:40,830 yeni karakterini seviyorum 1001 00:59:40,910 --> 00:59:45,250 Senin için her şeyi yapabilirim ve beni yeme Flick. 1002 00:59:45,330 --> 00:59:49,200 Aslında bugün hile günü. 1003 00:59:50,200 --> 00:59:52,200 Bana yardım et! herkes nerede? 1004 00:59:52,290 --> 00:59:57,540 Tarihin en büyük çiftçi pazarı soygununu yapmak üzereyiz 1005 00:59:57,620 --> 00:59:59,540 Ayrıca, ilk 1006 01:00:00,540 --> 01:00:03,160 Ama Peter her zaman öncüydü 1007 01:00:03,250 --> 01:00:05,410 .iyisiyle kötüsüyle 1008 01:00:05,500 --> 01:00:08,250 Bu küçük domuz pazara gitti. 1009 01:00:08,330 --> 01:00:11,540 Biraz lavanta sabunu için lavanta kabini olduğu söylendi mi? 1010 01:00:12,540 --> 01:00:16,000 Peter, biraz konuşabilir miyim? 1011 01:00:18,540 --> 01:00:20,870 Bundan emin misin? - Evet. 1012 01:00:20,950 --> 01:00:23,700 Ben hakkında daha emin olmamıştım şey 1013 01:00:23,790 --> 01:00:26,330 Güven Bana. seni asla tehlikeye atamam 1014 01:00:27,950 --> 01:00:31,000 .bir daha. sana söz veriyorum 1015 01:00:32,450 --> 01:00:35,910 Bu yeri çalacağımıza söz veremem , bizimle misin değil misin? 1016 01:00:41,660 --> 01:00:42,580 .zaman geldi 1017 01:00:44,700 --> 01:00:46,660 Ne yapacağını biliyor musun? - Evet. 1018 01:00:46,750 --> 01:00:50,540 Bir terzinin sosisini çalıp öpüşeceğiz. (Sarah Nakamoto) 1019 01:00:50,620 --> 01:00:51,750 Ne? .hayır 1020 01:00:51,830 --> 01:00:54,830 Kurutulmuş meyveleri çalabilmemiz için tüm çiftçilerden kurtulacağız. 1021 01:00:54,910 --> 01:00:57,200 Terzinin kamyonuna sürüklüyoruz 1022 01:00:57,290 --> 01:00:59,120 1023 01:00:59,200 --> 01:01:01,200 Fare kokusu alıyorum. 1024 01:01:01,290 --> 01:01:03,410 .Ve onu seviyorum 1025 01:01:31,526 --> 01:01:31,540 1026 01:01:31,540 --> 01:01:34,910 London Bridge düşüyor ♪ ♪ düşüyor, düşüyor 1027 01:01:35,000 --> 01:01:36,200 ♪ ..."Londra Köprüsü" ♪ 1028 01:01:42,750 --> 01:01:44,330 Bunlardan birini istiyor musun? 1029 01:01:45,330 --> 01:01:47,950 Biliyorum, o güzel, değil mi? 1030 01:01:48,040 --> 01:01:49,410 iki kilo lütfen 1031 01:01:49,500 --> 01:01:51,290 .Teşekkür ederim 1032 01:01:55,950 --> 01:01:59,620 .Bunu babanın hatırı için yapalım oğlum. 1033 01:02:02,410 --> 01:02:04,370 - İyi günler. - Görüşürüz. 1034 01:02:30,000 --> 01:02:32,040 .sihirli fasulyeler 1035 01:02:36,540 --> 01:02:38,000 !Hayattayım 1036 01:02:50,370 --> 01:02:52,370 Kes şunu, o bir çiftçi değil. 1037 01:02:52,450 --> 01:02:54,450 .Gerçekten? Ama bir çiftçi gibi giyiniyor 1038 01:02:54,540 --> 01:02:58,120 Bu bir kültürel ödenek tarzıdır. 1039 01:02:58,200 --> 01:02:59,870 midemi bulandırıyor 1040 01:02:59,950 --> 01:03:01,870 .işte bir çiftçi 1041 01:03:14,040 --> 01:03:15,750 Nasılsınız efendim? 1042 01:03:16,750 --> 01:03:19,000 .Buyrun. Turp doğaüstü. tadını çıkar 1043 01:03:22,580 --> 01:03:24,790 Rica ederim . - Çok teşekkür ederim. 1044 01:03:28,660 --> 01:03:31,250 Peter ne dedi? 1045 01:03:34,870 --> 01:03:37,250 Tavşan delikten çıkıyor 1046 01:03:37,330 --> 01:03:39,080 ağacın etrafında dönmek 1047 01:03:39,160 --> 01:03:41,200 .ve deliğe geri döner 1048 01:03:53,540 --> 01:03:55,750 (William)! 1049 01:04:23,500 --> 01:04:24,500 (Peter)? 1050 01:04:34,700 --> 01:04:36,410 .gel 1051 01:04:41,500 --> 01:04:42,870 sevişme hayvanat bahçesine gidin 1052 01:04:42,950 --> 01:04:46,250 Konuşmayan o tuhaf hayvanlara karışabiliriz 1053 01:04:59,750 --> 01:05:00,870 .Hadi 1054 01:05:01,870 --> 01:05:03,790 buradan alacağız 1055 01:05:03,870 --> 01:05:05,290 içeri atlarım 1056 01:05:14,000 --> 01:05:16,290 Kapanış zamanı. - Elbette . 1057 01:05:16,370 --> 01:05:19,200 Bütün bunlar nedir? - Herkes nerede? - 1058 01:05:24,540 --> 01:05:26,160 .Bekle 1059 01:05:35,750 --> 01:05:37,580 Hayır! - Selam, Benjamin? - 1060 01:05:39,700 --> 01:05:41,450 Ne... neler oluyor? 1061 01:05:41,540 --> 01:05:43,660 Bırak gitsinler! Onlar ne yapıyor? 1062 01:05:43,750 --> 01:05:45,580 Sen de tutuklanma oğlum. 1063 01:05:45,660 --> 01:05:48,950 Ama yaparsan, yine de daha büyük bir hisse alacağız , değil mi? 1064 01:05:52,870 --> 01:05:54,120 (Peter) 1065 01:05:54,200 --> 01:05:55,290 !Bekle! (Peter) 1066 01:05:56,870 --> 01:05:58,790 .gidelim 1067 01:05:58,870 --> 01:06:01,250 Hayır, hayır, dur! 1068 01:06:01,330 --> 01:06:03,250 !Bekle 1069 01:06:09,000 --> 01:06:10,160 .Bize tuzak kurdun 1070 01:06:10,250 --> 01:06:13,660 Seni kayıt etmedik , kokumu koklarsan, 1071 01:06:13,750 --> 01:06:15,120 İyi kardeş 1072 01:06:15,200 --> 01:06:19,040 Tüm bunları bu saflarla paylaşacağımızı gerçekten düşündün mü ? 1073 01:06:19,120 --> 01:06:20,580 Sadece işçilere ihtiyacımız vardı 1074 01:06:20,660 --> 01:06:25,450 İyi işçiler, saf aptallar sizi her yerde takip edecek 1075 01:06:25,540 --> 01:06:27,250 Bu hala planın bir parçası mı? 1076 01:06:27,330 --> 01:06:28,660 Bunu Peter mı yaptı? 1077 01:06:28,750 --> 01:06:30,370 O burada değil, değil mi? 1078 01:06:30,450 --> 01:06:33,000 Belki de gerçekten kötüdür. 1079 01:06:34,870 --> 01:06:36,160 .dad senin en iyi arkadaşındı 1080 01:06:36,250 --> 01:06:39,160 Ve en iyi arkadaşım Şeker Perisi 1081 01:06:41,000 --> 01:06:43,120 .şaka yapıyorum. onu tanımak çok zor 1082 01:06:43,200 --> 01:06:45,870 .yalıtılmış. Rus 1083 01:06:45,950 --> 01:06:47,410 Babamı hiç tanımadın. 1084 01:06:47,500 --> 01:06:51,290 Bir kır parkında ölü yakalanmayacağım. 1085 01:06:51,370 --> 01:06:52,620 .olduğu gibi 1086 01:06:53,700 --> 01:06:54,910 neden bunu yaptın? 1087 01:06:55,000 --> 01:06:58,290 Artık kimse beni evlat edinmek istemiyordu , çok yaşlıydım. 1088 01:06:58,370 --> 01:07:00,000 değiştirildim 1089 01:07:00,080 --> 01:07:05,160 Kasabadaki her çocuk o kitaptaki gibi küçük bir tavşan isterdi . 1090 01:07:05,250 --> 01:07:07,870 bu yüzden seni takip ettim 1091 01:07:07,950 --> 01:07:11,750 Seni sahte şeyler için yem olarak kullanacaktım. 1092 01:07:11,830 --> 01:07:13,450 Ama sonra ne kadar iyi olduğunu gördüm 1093 01:07:13,540 --> 01:07:17,410 Ve birlikte çok daha büyük bir şey yapabileceğimizi düşündüm . 1094 01:07:17,500 --> 01:07:18,410 .bana yalan söyledin 1095 01:07:18,500 --> 01:07:22,000 İnanmak isteyen birine yalan söylemek zor değil 1096 01:07:22,080 --> 01:07:24,000 Ama bir şey tamamen gerçek 1097 01:07:24,080 --> 01:07:26,040 biz harika bir ekibiz 1098 01:07:26,120 --> 01:07:31,200 Bu yüzden bu kamyonda bizimlesin, onlarla kafeste olmak yerine. 1099 01:07:31,290 --> 01:07:33,410 Ait olduğun yer burası, Peter. 1100 01:07:33,500 --> 01:07:35,660 biz artık senin aileniz 1101 01:07:35,750 --> 01:07:36,790 .hayır 1102 01:07:36,870 --> 01:07:40,450 Ailemin başı dertte , benim hatam 1103 01:08:20,660 --> 01:08:22,410 !hayır 1104 01:08:29,950 --> 01:08:31,160 .(Peter) 1105 01:08:31,250 --> 01:08:33,500 Diğerleri nerede? 1106 01:08:36,250 --> 01:08:37,620 ne yaptın? 1107 01:08:42,620 --> 01:08:45,830 Bu hayvanları alan tüm insanların adreslerini istiyorum . 1108 01:08:45,910 --> 01:08:48,950 Bu hayvanları sahiplenmeyi tercih ediyoruz. 1109 01:08:49,040 --> 01:08:52,620 Ve bu bilgiler özeldir.Size vermek yasalara aykırıdır. 1110 01:08:56,200 --> 01:08:57,870 Koş, Peter! 1111 01:09:01,410 --> 01:09:04,080 .tamam. buradayız 1112 01:09:04,160 --> 01:09:08,620 “Badem sütü, kaju peyniri, fındık ezmesi . ” Liste bu değil 1113 01:09:08,700 --> 01:09:11,080 Açıkçası, bir adam proteinini fındıktan almayı sever . 1114 01:09:12,290 --> 01:09:14,870 Bütün sahip olduğum bu 1115 01:09:20,540 --> 01:09:24,870 Manchester, Londra, Inverness . Alpler, her yerde doyumsuz 1116 01:09:24,950 --> 01:09:27,540 Yaptığım karışıklığı görüyor musun? .asla öğrenemeyeceksin 1117 01:09:27,620 --> 01:09:31,330 Çünkü bana bir şans vermedin Tek yaptığın bana ne kadar kötü olduğumu söylemek. 1118 01:09:31,410 --> 01:09:34,120 O zaman bana bunun için sebep vermeyi bırak. 1119 01:09:34,200 --> 01:09:36,040 Bekle, az önce konuştun mu? 1120 01:09:36,120 --> 01:09:37,950 .Evet. hayır. Muhtemelen 1121 01:09:38,040 --> 01:09:40,580 Bu sizin hayal gücünüz olabilir, radyo olabilir. 1122 01:09:40,660 --> 01:09:44,160 Burada "BBC 7" melodileri hiç konuşmadan çalıyor 1123 01:09:44,250 --> 01:09:46,290 Özellikle Peter değil çünkü tavşanlar konuşmaz. 1124 01:09:46,370 --> 01:09:49,040 Bak, yakıt sayacı boş 1125 01:10:03,450 --> 01:10:05,330 Mükemmel olmadığımı biliyorum 1126 01:10:05,410 --> 01:10:07,250 Ama senin için iyi bir şey yapamam. 1127 01:10:07,330 --> 01:10:09,990 Ne yaparsan yap, her zaman en kötüsünü varsayıyorsun. 1128 01:10:10,080 --> 01:10:13,540 Aileni elimden aldırdım, Peter. 1129 01:10:13,620 --> 01:10:15,580 Bu en kötüsü değilse, o zaman nedir? 1130 01:10:15,660 --> 01:10:18,790 Neden bana yardım ediyorsun? - bilmiyorum. 1131 01:10:18,870 --> 01:10:23,200 Seni ve diğerlerini belada gördüm ve geldim. 1132 01:10:24,870 --> 01:10:26,250 Bu bir seçenek değil. 1133 01:10:27,490 --> 01:10:31,080 Bu şeyi hiçbir şekilde ödeyeceğimi sanmıyorum. 1134 01:10:31,160 --> 01:10:34,200 Domateslerini ezdiğim için özür dilerim , böyle olmaması gerekiyordu. 1135 01:10:34,290 --> 01:10:36,450 Peki ne olması gerekiyordu? 1136 01:10:41,040 --> 01:10:44,500 Bana öyle hissettiren biriyle tanıştım , yaptığım her şey yanlış değildi 1137 01:10:44,580 --> 01:10:46,790 Beni gerçekten kabul eden biri 1138 01:10:46,870 --> 01:10:48,500 Ama hepsi yalandı. 1139 01:10:48,580 --> 01:10:50,580 Sadece benden faydalandı. Çok aptalım 1140 01:10:52,040 --> 01:10:53,950 aptal değilsin 1141 01:10:54,040 --> 01:10:55,200 .Sen küçüksün 1142 01:10:56,200 --> 01:10:57,700 yani hata yaparsın 1143 01:10:57,790 --> 01:10:59,080 .birçok hata 1144 01:10:59,160 --> 01:11:01,410 Gerçekten iyi olduğum tek şey bu. 1145 01:11:03,620 --> 01:11:05,750 bazen sana sert davrandığımı biliyorum 1146 01:11:06,750 --> 01:11:11,660 Ben de çok küçükken babamı kaybettim, bu yüzden baba olmayı asla öğrenemedim. 1147 01:11:12,660 --> 01:11:13,700 Benim? 1148 01:11:15,040 --> 01:11:17,700 .Evet. sizindir 1149 01:11:17,790 --> 01:11:19,700 .ve diğerleri için 1150 01:11:20,700 --> 01:11:22,750 Bu yüzden buradayım, sanırım. 1151 01:11:22,830 --> 01:11:24,500 Bir babanın yaptığı budur 1152 01:11:24,580 --> 01:11:29,540 Bir daha baba olacağımı düşünmüyordum.Gerçekten baba olduğumun farkında değildim. 1153 01:11:31,910 --> 01:11:34,410 Kötü adam sen değilsin, Peter. 1154 01:11:35,410 --> 01:11:39,580 - Neden sana öyle demelerine izin vereyim? - Ve buna inanmamalıyım. 1155 01:11:39,660 --> 01:11:42,540 Artık kimsenin bana kim olduğumu söyleyemeyeceğini biliyorum. 1156 01:11:47,950 --> 01:11:52,160 Bence ikimizin de hoşlandığı biri var.Bunu da duymak istiyor 1157 01:11:54,080 --> 01:11:57,950 Konuşmam hakkında Belki de senin hayal gücün yüzündendir 1158 01:11:58,040 --> 01:12:02,750 Ayrıca kamyonunuzun yokuş aşağı yuvarlanmadığını da hayal etmek isteyebilirsiniz . 1159 01:12:03,750 --> 01:12:05,200 !hayır 1160 01:12:05,290 --> 01:12:08,620 Kamyonu durdurun Lütfen kamyonu durdurun! hayır 1161 01:12:08,700 --> 01:12:10,870 !hayır! hayır 1162 01:12:10,950 --> 01:12:12,120 !hayır 1163 01:12:12,200 --> 01:12:13,500 !hayır 1164 01:12:13,580 --> 01:12:16,120 !hayır! hayır 1165 01:12:16,200 --> 01:12:19,660 !hayır! hayır 1166 01:12:19,750 --> 01:12:20,950 !hayır 1167 01:12:21,040 --> 01:12:22,660 Ne düşünüyorsun, B? 1168 01:12:22,750 --> 01:12:24,580 .çok orijinal 1169 01:12:24,660 --> 01:12:26,160 Ve bu sadece bir fikir 1170 01:12:26,250 --> 01:12:29,450 Ekip onu olası bir film versiyonu için getirdi 1171 01:12:30,580 --> 01:12:33,750 Ancak, tavşan gibi görünmüyor veya davranmıyorlar. 1172 01:12:33,830 --> 01:12:35,250 Daha heyecanlı olamazdık, B. 1173 01:12:35,330 --> 01:12:38,330 Son değişiklikleriniz bizi neredeyse bitiş çizgisine getirdi 1174 01:12:38,410 --> 01:12:39,870 - Evet. - Çok yakın. 1175 01:12:39,950 --> 01:12:42,410 Ama sanırım bazı sayfalarınız eksik 1176 01:12:42,500 --> 01:12:46,120 Sonunda tavşanlar çay içip birbirlerinden özür diliyorlar. 1177 01:12:46,200 --> 01:12:49,830 .bu doğru. Böyle davranırlar , hatalarından ders alırlar 1178 01:12:49,910 --> 01:12:53,750 Sanırım söylemeye çalıştığımız şey sonun çok önemli olduğu. 1179 01:12:53,830 --> 01:12:56,410 Okuyucuların hatırladığı tek şey bu 1180 01:12:56,500 --> 01:13:00,750 Biri köye gitse nasıl olur? 1181 01:13:00,830 --> 01:13:03,120 Doğum günü hediyesi getirmek için mi? 1182 01:13:04,790 --> 01:13:06,620 Ve kaçırılır. - Evet! 1183 01:13:06,700 --> 01:13:08,790 Hepsinin kaçırılması gerekiyor. 1184 01:13:08,870 --> 01:13:12,080 Ülke genelinde egzotik yerlerde bir kurtarma görevi olabilir. 1185 01:13:12,160 --> 01:13:13,750 Hatta ülke dışında 1186 01:13:13,830 --> 01:13:16,660 Ve tüm farklı araç türleri ile kovalamacalar olabilir 1187 01:13:16,750 --> 01:13:17,870 .bir araba yarışı gibi 1188 01:13:17,950 --> 01:13:20,910 Tekneler, motosikletler, uçaklar. - Onlardan atlayabilirler. 1189 01:13:21,000 --> 01:13:24,450 Sonra kötü çeteden intikam almak için bir araya gelebilirler. 1190 01:13:24,540 --> 01:13:26,660 Sonra gün batımına binerler 1191 01:13:26,750 --> 01:13:28,580 Ama gökyüzü pembe olmalı. 1192 01:13:28,660 --> 01:13:31,540 Çünkü bu umudun ve geleceğin rengi 1193 01:13:33,040 --> 01:13:37,910 Şimdi, eğer son anlaştığımız kadar heyecan doluysa 1194 01:13:38,000 --> 01:13:40,370 Hepimiz anlaştık mı bilmiyorum 1195 01:13:40,450 --> 01:13:42,250 (B) 1196 01:13:42,330 --> 01:13:43,950 .Böldüğüm için üzgünüm 1197 01:13:44,040 --> 01:13:45,250 (Tomas) 1198 01:13:45,330 --> 01:13:47,910 Seni gördüğüme çok sevindim . - Nigel. 1199 01:13:48,000 --> 01:13:50,500 Ve Peter'ı getirdim. Harika 1200 01:13:50,580 --> 01:13:55,000 Şimdi herkese Peter'ın sıfır yerçekiminde nasıl görüneceğini gösterebiliriz. 1201 01:13:57,450 --> 01:14:00,580 Mopsey! Cotton Tail Haydi gemiye geri dönelim! 1202 01:14:03,120 --> 01:14:04,620 Dur, Nigel! 1203 01:14:04,700 --> 01:14:06,790 Ne? - Aman Tanrım. 1204 01:14:06,870 --> 01:14:09,330 buraya gel. iyi misin canım 1205 01:14:09,410 --> 01:14:11,500 Hey, B, diğer tavşanlar alındı. - Ne? - 1206 01:14:11,580 --> 01:14:15,410 Ve domuz, ördek ve kirpi ve bir porsuk var mı? 1207 01:14:15,500 --> 01:14:19,500 Evet, gidip onları alabilmek için arabanı istiyorum . 1208 01:14:21,080 --> 01:14:23,540 bu nasıl oldu? ne yaptın? 1209 01:14:23,620 --> 01:14:26,330 En çok satanların %80'ini yazdım . 1210 01:14:26,410 --> 01:14:28,040 Sadece daha fazla tavşan al. 1211 01:14:28,120 --> 01:14:31,540 Ve kazanmak üzere olduğun parayla bir milyona daha sahip olabilirsin . 1212 01:14:31,620 --> 01:14:34,830 Hayır, çok üzgünüm ama bunu yapamam. 1213 01:14:34,910 --> 01:14:37,700 Bu benim dünyam değil, senin değil mi? - 1214 01:14:37,790 --> 01:14:39,250 etrafına bakıyorum 1215 01:14:39,330 --> 01:14:42,330 bunların hepsini sen yaptın 1216 01:14:42,410 --> 01:14:44,580 bu senin dünyan 1217 01:14:44,660 --> 01:14:47,870 Benim dünyamda tekne kovalamacaları ya da kayak yok 1218 01:14:47,950 --> 01:14:50,410 Ve tabii ki uçaktan atlayan tavşanlar yok. 1219 01:14:50,500 --> 01:14:52,450 .(B) 1220 01:14:53,660 --> 01:14:54,830 ne yapıyorsun? 1221 01:14:54,910 --> 01:14:59,450 Bunun için ne kadar uğraştığımı biliyor musun? 1222 01:14:59,540 --> 01:15:02,160 - Bence . - O güzel gözlerine bakma. 1223 01:15:03,330 --> 01:15:05,910 Ailemi almam gerek Nigel. Görüşürüz. 1224 01:15:06,000 --> 01:15:08,290 Kitapların bensiz hiçbir yere gitmeyecek. 1225 01:15:08,370 --> 01:15:12,000 Bu, dünyanın Peter Rabbit hakkında duyacağı son şey olacak. 1226 01:15:12,080 --> 01:15:13,790 şansımı deneyeceğim 1227 01:15:13,870 --> 01:15:15,410 Hadi, Peter. 1228 01:15:18,700 --> 01:15:20,160 Görüşürüz. 1229 01:15:23,000 --> 01:15:24,540 Çok büyük bir hata yapıyoruz. 1230 01:15:24,620 --> 01:15:26,500 ...için ne yapabiliriz - (Thomas) - 1231 01:15:31,660 --> 01:15:33,540 Pekala, Winnie the Pooh'da neredeyiz? 1232 01:15:34,620 --> 01:15:37,910 İlk durak nerede? - '440 Nehir Kenarı Yolu' - 1233 01:15:38,000 --> 01:15:40,950 Az önce konuştun mu? - Diyelim ki sadece radyo. 1234 01:15:41,040 --> 01:15:44,410 ...burada, "BBC 7" melodileri 1235 01:15:44,500 --> 01:15:47,910 Bu yüzden ailelerinin geri kalanını geri almak için gittiler. 1236 01:15:48,000 --> 01:15:50,370 İşte başlıyoruz. - İlki kolaydı. 1237 01:15:50,450 --> 01:15:52,250 Pekala, ikincisi . - İşte başlıyoruz. 1238 01:15:53,790 --> 01:15:56,950 Sonrası biraz uğraştırdı. 1239 01:16:03,410 --> 01:16:06,750 Ama geri kalanı çok daha zordu. 1240 01:16:07,750 --> 01:16:11,410 Merhaba. O tavşanın velayeti konusunda bir yanlış anlaşılma oldu . 1241 01:16:11,500 --> 01:16:14,250 Bayana çorba sözü verdim. 1242 01:16:15,250 --> 01:16:17,660 Böylece bir kurtarma görevine başladılar 1243 01:16:17,750 --> 01:16:17,845 Hangi B , onun dünyasında bunun asla olmadığı konusunda ısrar etti. 1244 01:16:17,845 --> 01:16:19,730 {\an8} "Benjamin, Londra) " " Kayıkçı Yemeği" 1245 01:16:17,845 --> 01:16:22,730 Hangi B , onun dünyasında bunun asla olmadığı konusunda ısrar etti. 1246 01:16:29,700 --> 01:16:33,120 .(Benjamin), çok üzgünüm ...asla yapmamalıydım. 1247 01:16:33,200 --> 01:16:35,330 Şimdi olmaz Peter, çıkar beni buradan! 1248 01:16:35,410 --> 01:16:36,830 .Evet 1249 01:16:48,830 --> 01:16:50,790 Onlar o kitaptaki tavşanlar. 1250 01:16:51,790 --> 01:16:53,830 ...özür dilerim Benjamin, dinle 1251 01:16:53,910 --> 01:16:56,410 Şimdi de Teklif yok - .sahih - 1252 01:16:58,352 --> 01:17:00,352 Avcı Jeremy, Gloucester, Biyolog. 1253 01:17:15,002 --> 01:17:19,010 {\an9} "Al-Ghazal Felix" "Inverness" "Ödül Panosu" 1254 01:17:15,410 --> 01:17:17,330 !hayır 1255 01:17:17,410 --> 01:17:19,250 ...Biz geç kaldık! sahibim 1256 01:17:19,330 --> 01:17:21,120 - Felix gitti! - Kalk! 1257 01:17:22,120 --> 01:17:24,160 Hadi gidelim, çabuk. 1258 01:17:24,250 --> 01:17:26,410 .Hadi 1259 01:17:27,814 --> 01:17:31,710 "Tommy Brook" "Bavyera Alpleri" "Üniversite Çöpleri" 1260 01:17:42,930 --> 01:17:47,710 Flopsy, Mopsey, Cotton Tail, Edinburgh'un 20.000 fit yukarısında, Rabbit Cure. 1261 01:18:17,000 --> 01:18:19,330 .fren lambaları 1262 01:18:20,567 --> 01:18:22,567 "Bigling Bland" "Manchester" "Paskalya Izgarası " 1263 01:18:31,870 --> 01:18:33,200 .Allah'a şükür 1264 01:18:33,290 --> 01:18:37,120 Ama 25 dakika sonra geri gelebilir misin? Bu cildim için harikalar yaratıyor 1265 01:18:37,200 --> 01:18:38,410 Hey! 1266 01:18:39,410 --> 01:18:41,580 Bu benim domuzum! 1267 01:19:18,330 --> 01:19:21,290 Bu yüzden reklam panosundayım 1268 01:19:29,790 --> 01:19:32,330 Tuvalet"?" İsmin anlamı bu mu? 1269 01:19:32,410 --> 01:19:34,410 İnsanlar gazeteleri nerede okurlar ? 1270 01:19:34,500 --> 01:19:36,580 evet ismini değiştirmene gerek yok 1271 01:19:36,660 --> 01:19:40,450 Dünyada seninle karıştırabileceğim kimse yok , (Floplar). 1272 01:19:40,540 --> 01:19:42,620 Ben de, Mobbs. 1273 01:19:45,830 --> 01:19:47,950 Herkesi güvenle birleştirdikten sonra 1274 01:19:48,040 --> 01:19:51,750 Son kurtarma için Gloucester'a dönإنقاذ 1275 01:19:51,830 --> 01:19:55,290 Ve Peter bunun en tehlikelisi olacağını biliyordu. 1276 01:20:04,450 --> 01:20:06,370 Seni hafife aldım oğlum. 1277 01:20:09,870 --> 01:20:13,080 Bunca zaman, seninle oynayanın ben olduğumu sanıyordum . 1278 01:20:13,160 --> 01:20:16,040 Görünüşe göre manipüle edilen bendim . 1279 01:20:19,410 --> 01:20:21,080 Gerisi nerede? 1280 01:20:23,500 --> 01:20:25,700 Bunun olduğu yer aynı 1281 01:20:26,330 --> 01:20:27,250 .Bizimle 1282 01:20:27,330 --> 01:20:29,910 Kiminle uğraştığını biliyor musun? - Evet. 1283 01:20:30,000 --> 01:20:32,540 Ailemi tehlikeye atmama neden olan adam 1284 01:20:32,620 --> 01:20:34,830 Ama bu senin değil, benim suçum. 1285 01:20:34,910 --> 01:20:36,750 .Onları ikna ettim 1286 01:20:36,830 --> 01:20:39,080 Ben bu olduğuna inandım 1287 01:20:39,160 --> 01:20:40,250 şimdi daha iyi biliyorum 1288 01:20:40,330 --> 01:20:42,080 Hiçbir şey bilmiyorsun, evlat. 1289 01:20:42,160 --> 01:20:44,700 .hayır. bana birkaç şey öğrettin 1290 01:20:44,790 --> 01:20:47,250 Evet? ne gibi? 1291 01:20:47,330 --> 01:20:51,500 Haftada bir kez yaşlı terzi üst kata çıkıyor, sosis almak için pazara gidiyor . 1292 01:20:51,580 --> 01:20:53,790 Bu gerçek bir aşk hikayesi, ne olmuş yani? 1293 01:20:53,870 --> 01:20:55,660 İkinci şey 1294 01:20:55,750 --> 01:20:57,750 Tavşan delikten çıkıyor 1295 01:20:57,830 --> 01:20:59,410 ağacın etrafında dönmek 1296 01:20:59,500 --> 01:21:01,580 Sonra deliğe geri döner 1297 01:21:01,660 --> 01:21:03,080 Ne? 1298 01:21:29,080 --> 01:21:30,750 Bebek bebek! 1299 01:21:30,830 --> 01:21:34,000 .Bu kamyon durduğunda onu yakalayacağım. 1300 01:21:34,080 --> 01:21:37,620 Dostum, bu kamyonun her zaman nerede durduğunu bilmiyor musun ? 1301 01:21:37,700 --> 01:21:40,330 .Evet. Market. girişte 1302 01:21:40,410 --> 01:21:42,450 yanında 1303 01:21:54,370 --> 01:21:56,950 Bu bana ilk kafese konduğum zamanı hatırlatıyor 1304 01:21:57,040 --> 01:21:58,910 ...şehirde sirk vardı ve ben her zaman 1305 01:21:59,000 --> 01:22:00,540 .Wiskers, odaklanın 1306 01:22:00,620 --> 01:22:04,290 ne üzerine? Tutuklanmamızı ve adil intikamın gerçekleştirilmesini mi? 1307 01:22:04,370 --> 01:22:08,290 Her neyse, sadece yarasa kiraladılar, ben de spor çoraplarından bir üniforma yaptım. 1308 01:22:09,750 --> 01:22:11,000 .buradayız 1309 01:22:24,790 --> 01:22:27,200 haklıydın seni desteklemeliydim 1310 01:22:27,290 --> 01:22:30,330 Sanırım kitabın seni çok ileri götüreceğinden endişelendim . 1311 01:22:30,410 --> 01:22:33,370 Sahip olmak istediğim aile hakkında, biliyor musun? 1312 01:22:33,450 --> 01:22:35,160 - Üzgünüm. - Hayır, üzgünüm. 1313 01:22:35,250 --> 01:22:38,040 Yanlış nedenlerle bir şeyin peşindeydim. 1314 01:22:38,120 --> 01:22:40,580 neyin önemli olduğunu unuttum 1315 01:22:40,660 --> 01:22:41,910 .bizim ailemiz 1316 01:22:42,000 --> 01:22:46,700 Ve öğrendiğim gibi aileler her şekilde ve boyutta olabilir. 1317 01:22:46,790 --> 01:22:51,000 Nigel, kitabımı bitirmek için tam olarak bu kelimeleri kullanmamı istedi . 1318 01:22:51,080 --> 01:22:52,580 .sen şaka mı yapıyorsun 1319 01:22:53,620 --> 01:22:58,080 Demek istediğim Duygu güzel, ama acınası 1320 01:22:58,160 --> 01:22:59,950 Doğru? - .Acıklı mı? Evet - 1321 01:23:00,040 --> 01:23:02,120 Bu yüzden seni güldürmek için söyledim 1322 01:23:02,200 --> 01:23:05,500 Nigel zavallı, çay ister misin? - .güzel. 1323 01:23:05,580 --> 01:23:10,750 Benjamin, ara sıra içten özür dilememin zamanı geldi mi? 1324 01:23:12,040 --> 01:23:13,040 .Üzgünüm 1325 01:23:13,120 --> 01:23:15,290 Seni tüm bunlara bulaştırmamalıydım. 1326 01:23:15,370 --> 01:23:18,290 Herkesin ben olduğumu düşündüğü kişi hakkında endişelenmekle meşguldüm 1327 01:23:18,370 --> 01:23:22,410 Gerçekte kim olduğum yerine, kardeşin 1328 01:23:22,500 --> 01:23:28,700 Ve seni dinlemeyen ama deneyeceğine söz veren kuzenin . 1329 01:23:28,790 --> 01:23:29,870 .Üzgünüm 1330 01:23:29,950 --> 01:23:31,620 Ne? 1331 01:23:32,910 --> 01:23:34,620 .şaka yapıyorum 1332 01:23:34,700 --> 01:23:38,120 Ama gerçekten Peter, şu andan itibaren her şeyi doğru düşünmek zorundasın. 1333 01:23:38,200 --> 01:23:42,000 Ve seni sevenlerin tavsiyelerini dinlemek için 1334 01:23:42,080 --> 01:23:47,080 Üzgünüm. Ne? 1335 01:23:49,040 --> 01:23:57,040 "Filmin sonu geliyor" 1336 01:23:57,120 --> 01:23:59,910 .gün batımı 1337 01:24:12,870 --> 01:24:16,500 Ve böylece sonsuza dek mutlu yaşadılar 1338 01:24:16,580 --> 01:24:18,160 Hikaye kitaplarındaki kanun gibi 1339 01:24:18,250 --> 01:24:21,750 ...sadece şunu çıkar ve 1340 01:24:23,830 --> 01:24:24,950 .orada 1341 01:24:25,950 --> 01:24:28,080 .B ve McGregor'un kendilerine ait bir kız bebekleri var. 1342 01:24:28,160 --> 01:24:31,160 Ve tavşanlar onu gerçek kız kardeşleri olarak aldı 1343 01:24:37,750 --> 01:24:39,620 Bu jöleyi dene. hayatını değiştirecek 1344 01:24:39,700 --> 01:24:41,250 (pamuk kuyruk) Hayır 1345 01:24:41,330 --> 01:24:42,750 .nazik çocuk 1346 01:24:42,830 --> 01:24:47,250 Pekala, birinin bana ihtiyacı olursa , Fransa'ya yüzer ve geri gelirim. 1347 01:24:48,700 --> 01:24:51,750 Sonunda beni neyin farklı kıldığını anladım 1348 01:24:51,830 --> 01:24:53,830 Ben bu hikayelerin anlatıcısıyım. 1349 01:24:53,910 --> 01:24:56,540 Başka bir klasik, Flopsy. Buna ne derdiniz ? 1350 01:24:56,620 --> 01:24:57,910 adını çoktan verdim سم 1351 01:25:01,160 --> 01:25:03,700 Onu seviyorum. demek ki daha fazlası olabilir 1352 01:25:03,790 --> 01:25:07,200 Ya da olabilir ... Bu kadar ileri gideceğimizi düşünmemiştik. 1353 01:25:20,080 --> 01:25:22,790 Hey sincap, neden burayı devralmıyorsun? 1354 01:25:22,870 --> 01:25:24,540 gerçekten yapamam 1355 01:25:24,620 --> 01:25:27,790 ♪ Biz yeşil koşan adamlarız ♪ 1356 01:25:27,870 --> 01:25:30,870 ♪ Dişlerimizi güzel ve temiz tutarız ♪ 1357 01:25:30,950 --> 01:25:33,830 ♪ Arkadaşlarımızı izle, manzarayı izle ♪ 1358 01:25:33,910 --> 01:25:36,200 ♪ iyi hissediyorum ♪ 1359 01:25:36,290 --> 01:25:38,160 bu kadar yeter 1360 01:25:38,250 --> 01:25:40,500 teşekkür ederim . 1361 01:27:09,410 --> 01:27:10,870 .biraz bekle 1362 01:27:10,950 --> 01:27:12,370 Baba, uyan! 1363 01:27:15,660 --> 01:27:18,330 Sihirli su çeşmelerini patlattı 1364 01:27:18,410 --> 01:27:22,660 Ve dev ateş topu tarafından yakılmasın diye toprağı ıslatın 1365 01:27:22,750 --> 01:27:25,580 Bu bir aldatmaca değil! oburuz 1366 01:27:25,660 --> 01:27:27,700 Bir hedefimiz var! 1367 01:27:30,290 --> 01:27:33,080 Geri döndük bebeğim! 1368 01:27:34,250 --> 01:27:36,750 Ama yine de uçamıyoruz. 1369 01:27:38,250 --> 01:27:56,750