1
00:00:02,835 --> 00:00:26,835
2
00:00:29,291 --> 00:00:32,917
Bir zamanlar
, güzel bir ülke günü
3
00:00:33,000 --> 00:00:36,834
Kuşlar şarkı
söylemedi, balıklar zıplamadı,
4
00:00:36,917 --> 00:00:40,000
Ve zıplayan tavşan yoktu,
5
00:00:40,959 --> 00:00:45,291
Çünkü herkes
iki çok özel insanı kutlamak için bir araya geldi.
6
00:00:45,375 --> 00:00:49,667
Bir
çocuk hikayesi düğünü gibi bir düğünde
7
00:01:03,750 --> 00:01:06,375
kendime söz verdim ağlamamak için
8
00:01:06,458 --> 00:01:08,834
Bu aptalcaydı.
9
00:01:12,333 --> 00:01:13,250
Merhaba.
10
00:01:21,959 --> 00:01:23,166
Merhaba.
11
00:01:23,250 --> 00:01:24,834
Merhaba.
12
00:01:26,542 --> 00:01:28,208
Merhaba arkadaşlar.
13
00:01:28,291 --> 00:01:32,417
B ve Thomas'ın kutsal evliliğine katılmak için bugün burada toplandık .
14
00:01:32,500 --> 00:01:34,542
Düğüne aldırmıyor gibisin.
15
00:01:34,625 --> 00:01:36,583
O iyi bir adam, onu mutlu edecek.
16
00:01:36,667 --> 00:01:40,417
Ayrıca
aileleri için özel bir gün , sevimli tavşanlar.
17
00:01:40,500 --> 00:01:42,542
Eski düşmanın burada kalacak.
18
00:01:42,625 --> 00:01:44,041
Biz uydurduk.
19
00:01:44,125 --> 00:01:45,917
Bizim koruyucumuz olmak üzere.
20
00:01:46,000 --> 00:01:48,083
Hayır, bu sadece onların meselesi.
21
00:01:48,166 --> 00:01:51,542
çıldırırdın şimdi جنون
22
00:01:51,625 --> 00:01:54,375
- Değişmişsin kuzen.
-...yeni ebeveynlere hoş geldiniz.
23
00:01:54,458 --> 00:01:57,625
patlamak üzere olan bir bomba var
24
00:01:57,709 --> 00:02:00,000
- Artık değil.
- İstersen baban olur.
25
00:02:00,083 --> 00:02:01,750
Baba?
26
00:02:01,834 --> 00:02:02,791
Baba.
27
00:02:03,791 --> 00:02:05,792
sen benim babam değilsin!
28
00:02:39,750 --> 00:02:42,542
Sen asla benim babam olmayacaksın!
29
00:02:42,625 --> 00:02:45,166
Herkes iç çamaşırını görebilir!
30
00:02:46,125 --> 00:02:48,292
(Peter).
31
00:02:48,375 --> 00:02:49,667
(Peter).
32
00:02:49,750 --> 00:02:52,375
-(Peter), yüzük.
Ne...?
33
00:02:54,917 --> 00:02:56,333
doğru doğru.
34
00:02:56,417 --> 00:02:58,583
Onu nereye koydun...? Öyle mi..?
35
00:02:58,667 --> 00:03:00,417
Öylemiydi...? Hayır, o...?
36
00:03:00,500 --> 00:03:03,250
Hey, koydum...
37
00:03:08,583 --> 00:03:10,458
Her zaman en son baktığın yerdir.
38
00:03:10,542 --> 00:03:12,375
Sadece iki cebin var.
39
00:03:12,458 --> 00:03:15,458
Artık damadı öpebilirsin.
40
00:03:23,500 --> 00:03:24,333
Ne?
41
00:03:32,050 --> 00:03:32,920
Güle güle!
42
00:03:35,542 --> 00:03:36,584
Güle güle!
43
00:03:36,667 --> 00:03:37,875
Güle güle.
seni özleyeceğiz.
44
00:03:38,917 --> 00:03:40,875
|| Peter Tavşan: Bölüm 2 ||
45
00:03:40,916 --> 00:03:43,500
B ve Bay McGregor ile evlendiler.
46
00:03:43,584 --> 00:03:45,625
Ve balayına gittiler.
47
00:03:45,709 --> 00:03:48,916
Windermere'de işler bundan daha sessiz olamazdı .
48
00:03:49,000 --> 00:03:52,250
sonraya kadar...
49
00:03:53,417 --> 00:03:55,834
Bunu kaldır.
50
00:03:55,916 --> 00:03:58,958
görüyor musun?
.şimdi dene
51
00:04:00,458 --> 00:04:02,834
Baba, kitaptaki tavşan (Peter).
52
00:04:03,834 --> 00:04:06,916
Bununla yüzleşmekten nefret ediyorum.
53
00:04:07,000 --> 00:04:10,374
Ama her hikayenin
bir iyi insanı vardır, yani...
54
00:04:10,458 --> 00:04:11,958
Peter'ın babası yok.
55
00:04:12,040 --> 00:04:14,375
Pastanın içine koydum.
Bu yüzden o çok yaramaz.
56
00:04:14,458 --> 00:04:15,292
Ne?
57
00:04:15,375 --> 00:04:17,584
Cotton Tail,
Mopsey ve Flopsy var.
58
00:04:17,667 --> 00:04:19,834
- Ben Flopsy'yim.
- Ve ben (Mopsy).
59
00:04:19,916 --> 00:04:22,166
Ben kahramanım, yaramaz değilim.
60
00:04:22,250 --> 00:04:25,625
- Bu çocuk kitabı okudu mu?
- Kitabı okudun mu?
61
00:04:25,709 --> 00:04:28,125
Çok meşgulüm.
62
00:04:28,208 --> 00:04:29,709
Yazın okuyacağım.
63
00:04:29,792 --> 00:04:30,916
yazar mısın
64
00:04:31,000 --> 00:04:33,375
Bana böyle seslenen insanlara hala alışıyorum .
65
00:04:33,458 --> 00:04:36,875
Çok güzel bir tavşan hikayesi.
Sadece yazdım.
66
00:04:36,958 --> 00:04:39,375
Bu benim kocam, yayıncımız.
67
00:04:39,458 --> 00:04:40,875
"Yayıncı" demiyorum.
68
00:04:40,958 --> 00:04:42,292
sadece ben...
69
00:04:42,375 --> 00:04:44,083
Benim işim yeniden basmak,
70
00:04:44,166 --> 00:04:46,167
Yemek odamızı
matbaa atölyesine çevirdi.
71
00:04:46,250 --> 00:04:49,542
El işi litografi,
çizimler için beş renkli bir palet kullanılarak oluşturuldu.
72
00:04:49,625 --> 00:04:51,083
Bahçedekiler hariç.
73
00:04:51,167 --> 00:04:54,709
- Hangisi daha çok yeşil ister..
- Bütün sırlarını ifşa etme canım.
74
00:04:54,792 --> 00:04:57,792
bu muhteşem.
Tavşanları dikkatlice çizin.
75
00:04:57,875 --> 00:05:00,875
bu normal.
bu bizim ailemiz
76
00:05:00,958 --> 00:05:03,584
Katkılarınız için teşekkürler.
Bu onların topraklarını koruyacaktır.
77
00:05:03,667 --> 00:05:04,542
teşekkür ederim.
78
00:05:04,625 --> 00:05:06,500
Güle güle.
Güle güle.
79
00:05:07,542 --> 00:05:10,292
iyi akşamlar! İkinize de tebrikler.
80
00:05:10,375 --> 00:05:12,417
Teşekkürler, Moira.
- Posta geldi.
81
00:05:12,500 --> 00:05:14,083
Kimin alacağını seçelim.
82
00:05:14,167 --> 00:05:17,292
göğüs. ayak parmağı göğüs.
83
00:05:17,375 --> 00:05:19,333
kulaklar. Kuyruk.
84
00:05:19,417 --> 00:05:20,792
Evet!
85
00:05:20,875 --> 00:05:22,916
Nasıl her zaman kazanır?
86
00:05:23,000 --> 00:05:24,875
Çünkü oyunu o icat etti.
87
00:05:57,458 --> 00:06:00,875
-(Peter)? bu sen misin?
-(Johnny)?
88
00:06:00,958 --> 00:06:02,542
Londra dışında ne yapıyorsun?
89
00:06:02,625 --> 00:06:05,584
Biraz
peynir denemek için buraya geldim
90
00:06:05,667 --> 00:06:08,792
- Düğünü duydum. Henüz çocuk var mı?
- Düğünün üzerinden sadece bir ay geçti.
91
00:06:08,875 --> 00:06:11,958
Karım ve benim
bir ayda 15 çocuğumuz oldu.
92
00:06:12,041 --> 00:06:16,166
Onlardan uzak ilk gün,
huzur ve sessizlik.
93
00:06:16,250 --> 00:06:18,958
çok özlemedik desem yalan olur
94
00:06:19,041 --> 00:06:20,458
Sürekli aklımızı meşgul ediyorlar.
95
00:06:20,542 --> 00:06:22,500
Ne güzeller.
96
00:06:22,584 --> 00:06:24,834
Ama çocukları yok.
onların ailesi olduk
97
00:06:24,916 --> 00:06:26,916
Yani değilsin.
98
00:06:28,333 --> 00:06:32,333
Bu arada kitap için tebrikler.
çocuklarım çok sevdi
99
00:06:32,417 --> 00:06:34,041
Benimle ilgili değil.
100
00:06:34,125 --> 00:06:38,750
Çocukların okuması
harika benim gibi harika karakterler
101
00:06:40,083 --> 00:06:41,750
Peter!
102
00:06:43,458 --> 00:06:44,834
Tanrım, peynirim.
103
00:06:44,916 --> 00:06:46,542
İyi şanslar.
104
00:06:46,625 --> 00:06:49,333
Eminim sadece bir kazaydı.
105
00:06:49,417 --> 00:06:52,916
Bu bir kaza değil.
Bunu her zaman yapar.
106
00:06:53,000 --> 00:06:54,208
Asla daha iyi davranmaz.
107
00:06:54,292 --> 00:06:56,250
Seni seviyor, onu dinleme.
108
00:06:56,333 --> 00:06:58,709
Sorun bu,
beni dinlemiyor.
109
00:06:58,792 --> 00:07:00,041
Onun önünde değil, tamam mı?
110
00:07:00,125 --> 00:07:02,667
Beni anlamayacak. Doğru?
111
00:07:02,750 --> 00:07:04,250
Hayır, ama yine de...
112
00:07:04,333 --> 00:07:09,208
Öyleyse, beni anlamıyorsa,
neden özgürce konuşmayayım?
113
00:07:10,458 --> 00:07:13,709
Güzel bir şey söyle, özür dilerim.
hemen şimdi! Hadi! özür dilemek!
114
00:07:13,792 --> 00:07:15,667
çok üzgünüm.
Yüksek sesle!
115
00:07:15,750 --> 00:07:19,916
Üzgünüm, Peter. Seni
bir yetişkinin sevdiği gibi seviyorum ...
116
00:07:20,000 --> 00:07:23,250
- Hayvan tavşanı.
teşekkür ederim.
117
00:07:27,125 --> 00:07:29,167
Bu durumdan kurtulduğunu, Peter.
118
00:07:29,250 --> 00:07:33,125
Tövbe etti, özür diledi ve hatta pişman oldu.
119
00:07:33,208 --> 00:07:34,417
afedersin, ne söyledin?
120
00:07:35,458 --> 00:07:37,916
Yanlış anladığımda bunu koydum.
121
00:07:38,000 --> 00:07:41,875
Hadi, Peter.
Bazen sonuçlarına katlanmak zorundasın.
122
00:07:41,958 --> 00:07:44,417
Ve bu,
herkesin bana karşı olduğunu hissettiğim an.
123
00:07:44,500 --> 00:07:46,833
Her zaman her şeyi abartıyorsun.
124
00:07:46,916 --> 00:07:49,667
Pardon, ne?
125
00:07:49,750 --> 00:07:51,125
bu ne?
126
00:07:51,208 --> 00:07:52,625
(Basil Jones) Yayıncılık.
127
00:07:52,709 --> 00:07:55,083
Harrods'ta kitaplarının bütün bir bölümünü alıntıladık .
128
00:07:55,167 --> 00:07:57,833
İstifamdan
önce düzenlediğim son gösteriydi .
129
00:07:57,916 --> 00:08:00,458
Yani seni kovdular ve zorla
mağazadan çıkardılar.
130
00:08:00,542 --> 00:08:02,041
.Fark yok
131
00:08:02,125 --> 00:08:05,167
Nigel Basil Jones'un kendisinden.
132
00:08:05,250 --> 00:08:07,875
Kitabımı yayınlamak istiyor.
133
00:08:07,958 --> 00:08:09,208
hayır.
134
00:08:09,292 --> 00:08:12,417
Tüm kitapçılara koyacak, tanıtacak
ve farklı dillerde yayınlayacak .
135
00:08:12,500 --> 00:08:13,459
bu muhteşem.
136
00:08:13,542 --> 00:08:17,125
(B) Başarılı oldun.
Bu. Olur!
137
00:08:18,167 --> 00:08:22,709
Bu kitap
bir hit olduğunda geri gel , beni alçakgönüllü tutacaksın.
138
00:08:22,791 --> 00:08:24,833
Kitap hepimizi anlatıyor.
139
00:08:24,916 --> 00:08:27,250
teşekkür ederim. Gerçekten alçakgönüllüsün.
140
00:08:34,333 --> 00:08:37,208
Neden her zaman yaptığım her şeyi taklit ediyorsun?
141
00:08:37,292 --> 00:08:40,125
Peki, farklı bir şey yapacağım.
142
00:08:40,208 --> 00:08:41,208
Afedersiniz.
143
00:08:41,292 --> 00:08:43,459
- Aç olan var mı?
- Evet açım.
144
00:08:43,542 --> 00:08:45,542
Bunun çaresine bakacağım.
145
00:08:53,292 --> 00:08:55,833
Bir ısırık alın ve diğerine aktarın.
146
00:08:55,916 --> 00:09:00,333
Yemeğin bozulmadığı eve gidene kadar bekleyeceğim .
147
00:09:00,417 --> 00:09:02,833
Evet.
- Evet ben de.
148
00:09:02,915 --> 00:09:04,916
tamam o zaman.
149
00:09:04,999 --> 00:09:08,667
Bir grup deneyimli insana eşlik ettiğimin farkında değildim .
150
00:09:22,584 --> 00:09:24,750
- Gidip biraz yemek yiyelim.
Evet!
151
00:09:29,125 --> 00:09:30,375
İşte oradalar.
152
00:09:30,459 --> 00:09:33,625
Bir zamanlar
kapı olan açıklıktan gireceğiz .
153
00:09:33,708 --> 00:09:34,833
Onları tebrik ederim.
154
00:09:34,916 --> 00:09:37,375
Tavşanlar büyür, biçer ve
sular mı?
155
00:09:37,459 --> 00:09:40,875
Hayır, ama önce orası onların yeriydi.
kesinlikle.
156
00:09:40,958 --> 00:09:43,584
Hâlâ burada domates ağaçlarınız.
157
00:09:43,667 --> 00:09:45,708
Domates ağacı.
158
00:09:45,791 --> 00:09:49,875
Şehirli insanın bahçeleri bu kadar çok sevdiğini hiç düşünmezdim .
159
00:09:49,958 --> 00:09:53,500
Onları pazarda satmak istediğini bile duydum .
160
00:09:54,791 --> 00:09:57,750
Çok nemli.
Ben saç kurutma makinesini getireyim.
161
00:09:57,833 --> 00:09:59,916
Onun hobisinin zamanı geldi.
162
00:10:00,000 --> 00:10:02,833
Umarım o da benim kadar başarılı olur.
163
00:10:02,916 --> 00:10:04,208
nedir?
164
00:10:04,292 --> 00:10:06,000
Kararların verilmesi.
165
00:10:06,083 --> 00:10:09,958
Saçının nesi var?
166
00:10:12,542 --> 00:10:14,916
Hey! Artık
beni yemeyi düşünmene gerek yok
167
00:10:15,000 --> 00:10:17,334
hatırlıyor musun?
Tüm bu yiyeceklere hoş geldiniz
168
00:10:17,417 --> 00:10:19,666
doğru doğru.
Hala alışkınım.
169
00:10:19,750 --> 00:10:21,125
Çok fazla enerjim var.
170
00:10:21,208 --> 00:10:24,708
Sanırım bu
yeni vegan diyeti , yani artık seni kovalamam gerekmiyor.
171
00:10:24,791 --> 00:10:26,375
Severim...
172
00:10:27,375 --> 00:10:28,958
Yavaş koşmayı denedin mi?
173
00:10:29,042 --> 00:10:30,250
Yavaş koşmak nedir?
174
00:10:30,334 --> 00:10:34,083
Önünüzde korkmuş bir hayvan olmadan koşun.
175
00:10:34,167 --> 00:10:37,167
- Sence bu işe yarayacak mı?
- Öyle umuyorum.
176
00:10:40,375 --> 00:10:42,791
Lütfen aşkım.
177
00:10:44,250 --> 00:10:45,708
Hey.
178
00:10:47,208 --> 00:10:49,958
Projemizin gelişeceğine inanamıyorum.
179
00:10:57,542 --> 00:10:58,791
Cevaplayacağım!
180
00:10:59,791 --> 00:11:01,708
Yayıncı olabilir!
181
00:11:01,791 --> 00:11:04,666
Peter,
bu şeylere dokunamayacağını biliyorsun .
182
00:11:04,750 --> 00:11:08,042
Çocuklarımın
daha iyisini yapacağına eminim .
183
00:11:09,042 --> 00:11:09,875
Merhaba?
184
00:11:14,125 --> 00:11:15,750
Seni özledim baba.
185
00:11:15,833 --> 00:11:18,417
Kimse beni senin gibi anlamıyor.
186
00:11:19,459 --> 00:11:21,167
B, evet, yayıncı.
187
00:11:24,083 --> 00:11:25,334
Merhaba.
188
00:11:27,208 --> 00:11:28,208
Evet, bu.
189
00:11:31,958 --> 00:11:33,250
hayır! Tommy!
190
00:11:33,334 --> 00:11:35,417
Bunlar Bay McGregor'un domatesleri.
191
00:11:35,500 --> 00:11:38,292
Ama sen onu her zaman çalardın.
192
00:11:38,375 --> 00:11:40,000
Şimdi bahçeyi paylaşıyoruz.
193
00:11:40,083 --> 00:11:43,625
Bayanla evlendiği için,
şimdi onun emirlerini yerine getirecek misin?
194
00:11:43,708 --> 00:11:45,417
Hayır, bu yüzden değil.
195
00:11:45,500 --> 00:11:47,125
Biraz bu yüzden ama
196
00:11:47,208 --> 00:11:49,875
Dinle, domateslere dokunma, porsuk.
197
00:11:49,958 --> 00:11:52,208
tamam.
198
00:12:02,791 --> 00:12:04,542
Ve ayrıca?
199
00:12:07,334 --> 00:12:09,042
Yemin ederim benim olmasaydın...
200
00:12:09,125 --> 00:12:12,750
teşekkürler çok güzelsin
201
00:12:14,459 --> 00:12:16,292
11:15 Gloucester treni?
202
00:12:16,375 --> 00:12:18,917
Evet, yetişebileceğiz.
203
00:12:20,000 --> 00:12:22,500
Biliyordum! Seni gördüm!
204
00:12:23,500 --> 00:12:26,000
uzaklaş! Bahçemden uzak dur!
205
00:12:26,083 --> 00:12:29,000
Tavşanlar gelmeye bayılacak.
Eğlenceli bir macera olacak.
206
00:12:29,083 --> 00:12:30,666
Değişmeyeceğini biliyorsun.
207
00:12:30,750 --> 00:12:32,666
- Ben hala aynı yaramaz tavşanım...
- Teşekkürler. Güle güle.
208
00:12:32,750 --> 00:12:33,875
..her zaman!
209
00:12:33,958 --> 00:12:38,292
Domateslerimi bırak!
Diğer her şeye sahipsin!
210
00:12:41,750 --> 00:12:44,125
Görüyor musun? Onu birkaç kez uyardım.
211
00:12:44,209 --> 00:12:46,666
- Beni dinleme.
- Ona sert davranma.
212
00:12:46,750 --> 00:12:49,125
Sadece
senin burada olmana alışmaya çalışıyor .
213
00:13:01,958 --> 00:13:04,833
Evet,
ön bacaklarınızı da kullanabilirsiniz.
214
00:13:04,917 --> 00:13:07,417
doğru doğru.
215
00:13:18,708 --> 00:13:21,875
- Hepimiz bu kadar mıyız?
- Bilette öyle yazıyor.
216
00:13:21,958 --> 00:13:24,459
Bir sonraki büyük etkinlik için en iyisi bu.
217
00:13:24,541 --> 00:13:26,958
Burada neyimiz var?
218
00:13:38,833 --> 00:13:41,209
"Sürüşün tadını çıkarın.
Bu sadece başlangıç."
219
00:13:41,292 --> 00:13:43,750
Biraz kendini beğenmiş, değil mi?
220
00:13:44,792 --> 00:13:47,625
"Kibirli olduğum için beni bağışla."
221
00:13:47,708 --> 00:13:48,541
O iyi bir adam.
222
00:13:49,792 --> 00:13:52,708
Daha önce trenle seyahat ettiğim için
, işte bazı ipuçları
223
00:13:52,792 --> 00:13:54,583
Rastgele sahnelere bakmayın.
224
00:13:54,666 --> 00:13:59,042
Ufukta sabit bir noktaya bakın ve gözlerinizi oraya sabitleyin.
225
00:14:03,958 --> 00:14:05,042
Siz ikiniz iyi misiniz?
226
00:14:06,125 --> 00:14:08,375
Bir
trendeyken , ..baksan iyi olur
227
00:14:08,458 --> 00:14:11,833
Ufukta sabit bir noktaya.
228
00:14:08,458 --> 00:14:09,933
{\an8} "Herkes satabilir!"
229
00:14:17,292 --> 00:14:18,917
hayır.
230
00:14:20,042 --> 00:14:22,000
Bu lezzetli, lezzetli.
231
00:14:22,084 --> 00:14:23,458
lezzetli!
232
00:14:23,541 --> 00:14:26,875
hayır. Cottontail şekerin tadını yeni keşfetti.
233
00:14:26,958 --> 00:14:30,292
Dinle, iyi bir iş çıkardık.
234
00:14:30,375 --> 00:14:32,708
Tuvalet".
235
00:14:43,042 --> 00:14:46,334
sonsuza kadar yaşayacağım!
236
00:14:50,292 --> 00:14:52,334
Sana söylemiştim!
237
00:15:03,750 --> 00:15:05,583
teşekkür ederim.
238
00:15:08,250 --> 00:15:11,375
Çok fazla şeker yedikten sonra ne olduğunu biliyor musunuz ?
239
00:15:12,416 --> 00:15:13,250
Bu olur.
240
00:15:13,334 --> 00:15:15,541
Hadi askim.
241
00:15:19,625 --> 00:15:20,541
lütfen içeri gel.
242
00:15:23,250 --> 00:15:24,750
Geldiler.
243
00:15:24,833 --> 00:15:25,958
Merhaba.
-(B).
244
00:15:26,042 --> 00:15:29,583
Sen hayal ettiğimden daha güzelsin.
245
00:15:29,666 --> 00:15:30,708
-(Thomas).
Merhaba.
246
00:15:30,792 --> 00:15:32,292
çok yakışıklı.
tamam...
247
00:15:32,375 --> 00:15:34,541
Kapını çalan birçok kişiden biri olduğumdan eminim ..
248
00:15:34,625 --> 00:15:38,084
Bir sonraki kitabınızı yayınlamak için istekte bulunun.
- Evet, çok var.
249
00:15:38,167 --> 00:15:42,541
Aslında pek
kapı kalmadı, menteşelerini çalıyorlar.
250
00:15:43,583 --> 00:15:47,416
Ve işte onlar
, çetenin lideri (Peter) ile birlikte yıldızlar .
251
00:15:47,500 --> 00:15:48,541
Her zaman ön planda.
252
00:15:48,625 --> 00:15:49,792
Şahane.
253
00:15:49,875 --> 00:15:52,625
Ben senin liderin değilim.
Ben her zaman önde değilim.
254
00:15:52,708 --> 00:15:54,875
Bak, buraya gel.
Benjamin, biraz hareket et.
255
00:15:54,958 --> 00:15:57,875
Mobbs, sağına git.
Flopsie, buraya gel.
256
00:15:57,958 --> 00:16:01,000
Benjamin, Çeteler, değiş tokuş yaptılar.
Buyrun. Burada duracaksın.
257
00:16:01,084 --> 00:16:03,292
Burada duracağım ve...
258
00:16:04,708 --> 00:16:08,958
Öyle demeliyim ki
kitap kesinlikle harika.
259
00:16:09,042 --> 00:16:10,625
Vay be olacak.
260
00:16:10,708 --> 00:16:12,375
sana izin vereceğim.
261
00:16:12,458 --> 00:16:16,042
Bir tavşanın sevgisinden daha büyük bir hediye.
262
00:16:18,792 --> 00:16:20,416
Charles Dickens).
Evet.
263
00:16:20,500 --> 00:16:23,000
Aslında "kedi" dedi.
Belli ki bunu biliyorsun.
264
00:16:23,084 --> 00:16:24,458
Kesinlikle. Dickens'ı seviyorum.
265
00:16:24,541 --> 00:16:26,750
- Yazdığı her kelimeyi bil.
Gerçekten?
266
00:16:26,833 --> 00:16:27,833
hayır değilim.
- Evet.
267
00:16:27,917 --> 00:16:29,583
Ben öyle düşünmüyorum.
268
00:16:30,583 --> 00:16:31,416
Sen güçlüsün.
269
00:16:31,500 --> 00:16:32,333
Evet.
- Boks yapıyor musun?
270
00:16:32,416 --> 00:16:34,333
Evet, hayır, ben... evet, boks yapıyorum.
271
00:16:34,416 --> 00:16:35,625
Gerçekten?
Evet.
272
00:16:35,708 --> 00:16:36,875
hayır değilim.
- Evet.
273
00:16:36,959 --> 00:16:39,042
ne zaman?
- Ben iple oynarım.
274
00:16:39,125 --> 00:16:42,500
Ağır metal çubukları hareket ettiriyorum.
Şu büyük kum toplarını itin.
275
00:16:42,583 --> 00:16:45,583
Dışarıda gömleksiz şınav çekiyorum.
276
00:16:45,667 --> 00:16:48,209
Ben de protein merhemlerini severim.
277
00:16:48,291 --> 00:16:51,291
- Bir ara kavga etmeliyiz.
- Evet sorun değil.
278
00:16:51,375 --> 00:16:52,875
- Şimdi, sana göstermek istiyorum...
- Özür dilerim.
279
00:16:52,959 --> 00:16:54,250
...stratejimiz.
280
00:16:54,333 --> 00:16:57,000
Carlos, tavşanlarımız için biraz su getir.
281
00:16:58,042 --> 00:16:59,583
(B) Buraya otur.
282
00:16:59,667 --> 00:17:01,792
Sodalı su.
283
00:17:04,291 --> 00:17:06,750
- Thomas, burada.
Şahane.
284
00:17:09,667 --> 00:17:11,541
Kum içmek gibi.
285
00:17:11,625 --> 00:17:13,750
Ben beğendim, lezzetli.
286
00:17:13,833 --> 00:17:16,333
Bunu farklı olmak için söylüyorsun.
- Değilim.
287
00:17:16,416 --> 00:17:17,792
O zaman daha fazla iç.
288
00:17:23,792 --> 00:17:26,125
Bu harika.
289
00:17:28,958 --> 00:17:35,874
Bu yüzden
kitabınızın 5.000 kopyasını basmaya başlamak istiyoruz.
290
00:17:35,959 --> 00:17:39,208
- 5 bin mi?
- Sanırım ikinci kitabı yazmak istiyorsun?
291
00:17:39,291 --> 00:17:41,959
Aslında düşünmedim ama...
292
00:17:43,000 --> 00:17:45,167
Bilmiyorum,
yazacak genel fikirlerim var sanırım
293
00:17:45,249 --> 00:17:46,999
23 kitaplık seri
294
00:17:47,084 --> 00:17:50,375
Hayatımdaki hayvanlara dayanan 109 karakter içeren ,
295
00:17:50,458 --> 00:17:53,333
Ahlak, doğa ve aile ile ilgili iç içe bir hikaye oluşturmak ,
296
00:17:53,416 --> 00:17:55,959
tarlalarda ve
çiftliğimizin çevresindeki kasabalarda bulunur
297
00:17:56,042 --> 00:17:57,583
Güzel.
298
00:17:57,667 --> 00:18:01,042
Güzel. Güzel.
299
00:18:01,125 --> 00:18:04,333
Çünkü bir sonraki kitabınızda
büyük bir potansiyel göreceğiz.
300
00:18:04,416 --> 00:18:06,167
Güzel.
Güzel.
301
00:18:06,250 --> 00:18:07,875
Güzel.
Güzel.
302
00:18:07,959 --> 00:18:09,084
Bu adama güvenmiyorum.
303
00:18:09,167 --> 00:18:12,416
Kitabınız hakkında biraz araştırma yaptık.
304
00:18:12,500 --> 00:18:15,833
Şimdi, insanlar hikayeyi ve atmosferi sevdiler,
305
00:18:15,917 --> 00:18:19,542
Ama gerçekten sevdikleri şey tavşanlardı.
306
00:18:19,625 --> 00:18:22,708
Dolayısıyla ikinci kitapta
onların bireysel kişiliklerini vurgulamak istiyoruz.
307
00:18:24,084 --> 00:18:26,625
(Benjamin) Bilge.
308
00:18:26,708 --> 00:18:28,667
(Pamuk Teal), havai fişek aşığı.
309
00:18:28,750 --> 00:18:30,208
Bu adam iyi.
310
00:18:30,291 --> 00:18:32,750
"Flopsey ve Mopsey, dinamik ikili."
311
00:18:32,834 --> 00:18:35,250
Neden hep uğraşıyoruz...?
- Birlik olarak mı?
312
00:18:35,333 --> 00:18:37,084
- Ama...
- İyi görünüyoruz.
313
00:18:37,166 --> 00:18:39,375
Sonunda, Peter.
Ne?
314
00:18:39,458 --> 00:18:41,875
tek bir özelliğim var mı? Bu delilik.
315
00:18:41,959 --> 00:18:43,542
Onun için iki seçeneğimiz var.
316
00:18:43,625 --> 00:18:46,375
İki avantajım var mı?
317
00:18:46,458 --> 00:18:48,500
"zavallı". veya...
318
00:18:50,416 --> 00:18:52,291
"Kötü adam."
319
00:18:52,375 --> 00:18:54,792
hayır. O da iyi gidiyordu.
320
00:18:54,875 --> 00:18:56,708
Bu. Bu tavşanı tercih ederim. Onu seçtin.
321
00:18:56,792 --> 00:18:58,333
Ne?
- O bizim de favori tavşanımız.
322
00:18:58,416 --> 00:19:00,375
- Kişiliğiyle ilgili.
hayır böyle değil.
323
00:19:00,458 --> 00:19:03,166
"Kötülük" sert bir tanım, sence de öyle değil mi?
324
00:19:03,250 --> 00:19:05,208
Biraz yaramaz, gerçekten.
325
00:19:05,291 --> 00:19:09,416
Hatta kitabına göre
neredeyse seni kırdı ve ailesini mahvetti.
326
00:19:09,500 --> 00:19:12,125
Biraz yaramaz
ama incitmek istemiyor.
327
00:19:12,208 --> 00:19:14,750
kesinlikle. Teşekkür ederim.
- Onu dün yakaladım.
328
00:19:14,834 --> 00:19:16,291
Bir domates çalmaya çalışır.
329
00:19:16,375 --> 00:19:19,291
Hayır, aslında
kimsenin domateslerini çalmamasını sağlıyordum.
330
00:19:19,375 --> 00:19:23,291
- Sesinin rahatsız edici olduğunu da hayal ediyorum.
Ne?!
331
00:19:23,375 --> 00:19:26,959
Sesim rahatsız edici değil, değil mi?
332
00:19:28,000 --> 00:19:29,917
Sana göstereceğim bir şey var.
333
00:19:31,291 --> 00:19:34,458
İşte bunu sizinle ne kadar yapmak istediğimiz.
334
00:19:35,458 --> 00:19:38,333
Allahım ya Rabım.
335
00:19:39,500 --> 00:19:41,416
Kulaklarım büyük.
336
00:19:41,500 --> 00:19:43,583
(Peter) Kulağa gerçekten kötü geliyor.
337
00:19:43,667 --> 00:19:46,416
- Her hikayenin bir kötü adama ihtiyacı vardır.
- Ben kötü değilim.
338
00:19:46,500 --> 00:19:48,792
Bu ikimizin de doğru bir yansıması değil.
339
00:19:48,875 --> 00:19:50,834
Aynaya bakıyormuşum gibi görünüyor.
340
00:19:50,917 --> 00:19:52,583
bunu seviyorum.
Ne?
341
00:19:52,667 --> 00:19:55,333
Bence harika.
342
00:19:55,417 --> 00:19:57,375
inanılmaz.
343
00:19:57,458 --> 00:20:00,083
Aileni orada görmek harika olmalı .
344
00:20:00,166 --> 00:20:02,417
Hayalim gerçek olacak.
345
00:20:06,166 --> 00:20:08,333
Harika görünüyorlar!
346
00:20:25,500 --> 00:20:27,792
haklısın.
347
00:20:41,291 --> 00:20:44,250
♪ Yalnız yürüyorum, yalnız yürüyorum alone
348
00:20:44,333 --> 00:20:46,000
Elbette o şarkıyı söyleyeceksin.
349
00:20:46,083 --> 00:20:48,500
İstersen başka bir şey söyleyebilirim
350
00:20:48,583 --> 00:20:49,875
nasıl istersen.
351
00:20:49,959 --> 00:20:52,417
♪ Bazen diliyorum ♪
352
00:20:52,500 --> 00:20:55,792
♪ Biri beni bulursa ♪
353
00:20:55,875 --> 00:21:01,250
♪ O zamana kadar yalnız yürüyeceğim ♪
354
00:21:11,917 --> 00:21:13,667
Neye bakıyorsun oğlum?
355
00:21:13,750 --> 00:21:16,166
Daha önce kimsenin bir şey çaldığını görmedin mi?
356
00:21:16,250 --> 00:21:18,208
Kibar mısın?
357
00:21:18,291 --> 00:21:22,041
İyi değilim.
Aslında, kötü görünüyorum.
358
00:21:22,125 --> 00:21:23,792
Evet, bazı hatalar yaptım.
359
00:21:23,875 --> 00:21:26,208
Sizce
çocuklar ne yapmalı?
360
00:21:26,291 --> 00:21:28,083
Öğrenme, büyüme, gelişme.
361
00:21:28,166 --> 00:21:31,291
Ama sanırım geri alınamaz.Bu
tavşan için.
362
00:21:31,375 --> 00:21:33,583
Birşey öğren? Artık umurumda olmayacak.
363
00:21:33,667 --> 00:21:35,375
Tebrikler oğlum.
364
00:21:35,458 --> 00:21:37,625
Ama bir şey önerebilirsem,
365
00:21:37,709 --> 00:21:40,166
Bir dahaki sefere
sokakta yaşlı, boz bir hırsızla karşılaştığında
366
00:21:40,250 --> 00:21:42,333
Çok açık olmayın.
367
00:21:42,417 --> 00:21:45,000
Özür dilerim.
- Hayır, hoşuma gitti.
368
00:21:45,083 --> 00:21:48,834
Çünkü burada herkes benim kadar
duygusal değil
369
00:21:49,959 --> 00:21:52,208
Benim adım Barnabas, tanıştığımıza memnun oldum.
370
00:21:52,291 --> 00:21:54,208
-(Peter).
- Bir şeftali al.
371
00:21:56,333 --> 00:21:58,917
iyi değilsin dedim
372
00:21:59,000 --> 00:22:01,458
hayır. Ben iyi değilim.
373
00:22:01,542 --> 00:22:03,583
Ben kötüyüm.
374
00:22:07,709 --> 00:22:09,583
hayır.
375
00:22:09,667 --> 00:22:11,709
Hadi.
- Sizden bıktım fareler!
376
00:22:11,792 --> 00:22:14,417
Bize kemirgen demelerinden nefret ediyorum.
- Buraya geri gel!
377
00:22:14,500 --> 00:22:16,458
Bir de bize süpürgeyle vurmaya çalıştıklarında.
378
00:22:16,542 --> 00:22:20,375
- Bu bir süpürge işi değil!
- Dükkanımdan uzak dur!
379
00:22:22,000 --> 00:22:24,542
Sizden bıktım fareler!
380
00:22:24,625 --> 00:22:26,292
Bana bir şeftali borçlusun, evlat.
381
00:22:26,375 --> 00:22:28,375
Tam burada bu güvenli yere sahip olduğum için şanslıyım
382
00:22:28,458 --> 00:22:31,250
Nerelisin?
Bu seni ilgilendirmez, yaşlı adam.
383
00:22:31,333 --> 00:22:33,125
Ne?
384
00:22:33,208 --> 00:22:35,250
Bana açık olmamı söylemiştin.
385
00:22:35,333 --> 00:22:39,958
Şimdi öğreniyorsun, ama ben
de merak ediyorum.
386
00:22:40,041 --> 00:22:43,083
Ben
bir göletin yanındaki bir çiftlikte , kırsaldan geliyorum .
387
00:22:43,166 --> 00:22:45,916
Gerçekten?
O ceketi nereden aldın ?
388
00:22:46,000 --> 00:22:48,292
Eski arkadaşımın giydiği ceketin tıpatıp aynısı.
389
00:22:48,375 --> 00:22:50,250
Babamın ceketiydi.
390
00:22:53,709 --> 00:22:55,625
gitmeliyiz.
391
00:23:03,083 --> 00:23:05,417
iyi misin oğlum
- Evet ben iyiyim.
392
00:23:06,458 --> 00:23:08,709
az önce bana göz mü kırptın?
393
00:23:08,792 --> 00:23:09,667
Özür dilerim.
394
00:23:09,750 --> 00:23:12,458
Hayır, göz kırpan tek tavşan...
tanıdığım
395
00:23:12,542 --> 00:23:16,208
O benim köyden arkadaşım
ve bir göletin yanında yaşardı.
396
00:23:16,292 --> 00:23:20,000
Bir dakika şu çiftçi,
adı McGregor değil, değil mi?
397
00:23:20,083 --> 00:23:23,542
Evet.
- Sen (Peter Rabbit) misin?
398
00:23:23,625 --> 00:23:26,250
Evet.
Buna inanmıyorum.
399
00:23:26,333 --> 00:23:29,000
Sanırım eski arkadaşım senin babandı.
400
00:23:30,000 --> 00:23:32,041
Çöp kutusundalar!
401
00:23:32,125 --> 00:23:35,125
ne yapalım?
- Biraz eğleneceğiz.
402
00:23:37,041 --> 00:23:38,041
İşte buradasın!
403
00:23:39,667 --> 00:23:40,667
Bu nasıl eğlence?
404
00:23:40,750 --> 00:23:43,375
Çünkü zaten
bir şansları olduğunu düşünüyorlar .
405
00:23:43,458 --> 00:23:45,208
tamam.
406
00:23:56,458 --> 00:23:58,375
Bu
kağıt mı yoksa plastik mi olmalı ?
407
00:23:58,458 --> 00:24:00,709
Kimse gerçekten bilmiyor.
408
00:24:13,333 --> 00:24:14,792
U aldım!
409
00:24:17,667 --> 00:24:18,958
Şimdi ne yapacağız?
410
00:24:33,167 --> 00:24:35,584
Haklısın! Bu komikti.
Evet.
411
00:24:35,667 --> 00:24:39,167
Her köşede bundan bolca var.
412
00:24:40,292 --> 00:24:41,584
Seni yakaladık!
413
00:24:43,958 --> 00:24:44,833
Hadi ama.
414
00:24:44,916 --> 00:24:47,000
İçeri gir tavşancık.
415
00:24:49,016 --> 00:24:50,090
Pepperson Evcil Hayvanlar
416
00:24:53,958 --> 00:24:56,167
bu insanlar kim?
Bizi nereye götürüyorlar?
417
00:24:56,250 --> 00:24:57,833
Sakin ol oğlum.
418
00:24:57,916 --> 00:25:00,625
Sana kötü bir şey olmasına izin vermeyeceğim.
419
00:25:02,333 --> 00:25:03,333
Akış.
420
00:25:04,333 --> 00:25:05,625
وهناك.
421
00:25:05,709 --> 00:25:06,709
Burada.
422
00:25:07,916 --> 00:25:09,667
Ve benim işaretim.
423
00:25:11,459 --> 00:25:13,292
Bir şey söylemek istiyorum.
424
00:25:13,375 --> 00:25:16,958
Kitabım benim için çok kişisel
ve ondan taviz vermek istemiyorum.
425
00:25:17,041 --> 00:25:19,333
Yayınlanmaktansa ölmeyi tercih ederim...
426
00:25:19,417 --> 00:25:24,292
Maddi kazanç için bazı kalitesiz festivallerde ,
427
00:25:24,375 --> 00:25:25,875
Belki bir Amerikalı tarafından.
428
00:25:27,667 --> 00:25:31,000
Söz veriyorum
senin vahşi çobanın olacağım
429
00:25:31,083 --> 00:25:35,916
Kitabınızla
onu kullanmak isteyenler arasındaki aşılmaz kale .
430
00:25:37,709 --> 00:25:38,750
Hadi yapalım.
431
00:25:43,250 --> 00:25:45,125
Sizi temin ederim, bu adam bir pislik.
432
00:25:45,208 --> 00:25:47,500
Tabii ki, kitabı çağdaş hale getirdi.
433
00:25:47,584 --> 00:25:50,875
Okur sayısını artıracak, girişleri yükseltecek..toprağınızı koruyun
.
434
00:25:50,958 --> 00:25:53,459
Örneğin spor ayakkabılı ve tişörtlü tavşanlar çizerek mi?
435
00:25:57,584 --> 00:25:59,625
Ama sen bir köktencisin.
436
00:25:59,709 --> 00:26:00,625
Buna saygı duyuyorum.
437
00:26:00,709 --> 00:26:03,000
Efendim, Marvin Stewart
sizi dışarıda bekliyor.
438
00:26:03,083 --> 00:26:04,791
(Marvin).
439
00:26:04,875 --> 00:26:06,125
yazarlarımızdan biri.
440
00:26:06,208 --> 00:26:07,708
(Marvin Stewart).
441
00:26:07,791 --> 00:26:10,417
Hey Marvin, hemen geliyorum.
442
00:26:10,500 --> 00:26:13,750
Bir
numaralı kitabı olunca o arabayı onun için aldık .
443
00:26:13,833 --> 00:26:16,833
Marvin
kelebekler hakkında resimli bir kitap yazdı .
444
00:26:16,916 --> 00:26:18,708
Harika ve güzel bir kitap.
445
00:26:18,791 --> 00:26:22,292
Bir müzeye asabilirsiniz.
250 adet satıldı.
446
00:26:22,375 --> 00:26:24,000
Ona küçük bir öneride bulundum.
447
00:26:25,083 --> 00:26:27,833
15 milyon kopya sattı.
448
00:26:28,791 --> 00:26:30,750
Bu Dickens'ın kitap satışlarından daha fazla.
449
00:26:31,791 --> 00:26:34,542
- Peter nerede?
- Evet, endişelenmeye başladım.
450
00:26:34,625 --> 00:26:35,625
Bu onun alışkanlığı değil.
451
00:26:35,708 --> 00:26:38,750
Onu en son gördüğümde
ilan tahtasına bakıyorduk .
452
00:26:38,833 --> 00:26:41,667
reklam panosu.
453
00:26:42,667 --> 00:26:44,417
Ama gerçekten, Peter nerede?
454
00:26:51,584 --> 00:26:53,542
Bu sefer iki tavşan yakaladık.
güzel tavşanlar
455
00:26:58,375 --> 00:27:00,666
Neden burada olduğumu bilmiyorum.
456
00:27:00,750 --> 00:27:02,125
Bu tavşanı istiyorum.
457
00:27:02,208 --> 00:27:05,625
Büyükannemin bana verdiği kitaptaki Peter gibi .
458
00:27:13,708 --> 00:27:17,208
Beraber gitmek istiyorlar, bunu da alabilir miyim
anne lütfen?
459
00:27:17,292 --> 00:27:18,833
Onlar baba oğul gibidirler.
460
00:27:18,916 --> 00:27:20,791
Daha çok "önce" ve "sonra" gibi.
461
00:27:20,875 --> 00:27:22,250
Onlar çok kirli.
462
00:27:24,708 --> 00:27:26,625
tamam o zaman. Al onları.
463
00:27:27,708 --> 00:27:32,708
Cidden, bu
yaratıkları nasıl sevdiğini bilmiyorum . Onlar sadece böcek.
464
00:27:37,584 --> 00:27:39,750
Liam, iki tavşan aldık!
465
00:27:41,375 --> 00:27:45,334
Bu sonraki kısım
biraz can sıkıcı olabilir ama aslında oldukça eğlenceli.
466
00:27:45,417 --> 00:27:47,958
Temizlenene kadar onlara dokunmayın!
467
00:27:48,042 --> 00:27:50,334
Vebayı taşıyabilirler.
468
00:27:52,459 --> 00:27:55,292
Tavşanıma isim vereceğim
. (Maymun Bobo'nun yüzü)
469
00:27:55,375 --> 00:27:58,375
Ve tavşanım (Bayan Cottage'ın peyniri).
470
00:28:05,875 --> 00:28:07,375
İyi bir tavşan değil misin?
471
00:28:13,542 --> 00:28:15,625
Merhaba. Merhaba.
472
00:28:19,750 --> 00:28:21,459
Bu çok aşağılayıcı.
473
00:28:21,542 --> 00:28:23,833
Al, bunu dene.
474
00:28:23,917 --> 00:28:25,875
Çok daha iyi. teşekkür ederim.
475
00:28:33,459 --> 00:28:36,042
Haydi çocuklar! Büyükanneni ziyaret edeceğiz.
476
00:28:38,500 --> 00:28:40,583
Karanlıkta korkmazlar mı anne?
477
00:28:40,666 --> 00:28:42,917
Onlar sadece hayvan.
Duyguları yoktur.
478
00:28:44,000 --> 00:28:46,125
Evcil hayvan olmanın anlamı bu mu?
479
00:28:46,208 --> 00:28:51,459
Çocuklar iyi
ama anneleri gerçekten bir canavar.
480
00:28:53,250 --> 00:28:55,167
Şimdi ne yapacağız?
481
00:28:55,250 --> 00:28:56,833
işe gidiyoruz.
482
00:29:41,334 --> 00:29:42,292
Büyük ganimet.
483
00:29:48,167 --> 00:29:50,500
Çantayı getir oğlum.
Her zaman lavabonun altında.
484
00:30:00,250 --> 00:30:03,209
kolu kullanacağım.
485
00:30:04,958 --> 00:30:08,917
Domatesleri buzdolabına koydular.
Ve bize hayvan diyorlar.
486
00:30:11,417 --> 00:30:12,375
Anlıyorum.
487
00:30:12,459 --> 00:30:14,417
Seni yakalamak istedim.
488
00:30:14,500 --> 00:30:18,458
seni
evcil hayvan dükkanına götürmek istedim
489
00:30:18,541 --> 00:30:22,375
Yemeklerini yiyebilmek için birinin seni evlat edinmesini istedin .
490
00:30:23,417 --> 00:30:25,958
Burası şehirdeki McGregor Parkı.
491
00:30:26,042 --> 00:30:27,875
Burada böyle yaşıyoruz.
492
00:30:27,958 --> 00:30:30,417
Gerçekten? Hepsi böyle mi?
493
00:30:30,500 --> 00:30:32,833
Hayır, genellikle sadece
fast food için kaplardır.
494
00:30:32,917 --> 00:30:37,500
Ve
asla olmayacak özel bir durum için sakladıkları şampanya şişeleri .
495
00:30:37,583 --> 00:30:39,167
Bu çok üzücü.
496
00:30:39,250 --> 00:30:41,334
Evet, gerçekten üzücü.
497
00:30:45,000 --> 00:30:48,125
Her neyse, biraz
daha eşya çalalım, tamam mı?
498
00:30:52,200 --> 00:30:53,095
499
00:30:55,200 --> 00:30:56,095
"bezelye"
500
00:30:59,000 --> 00:30:59,905
"köpek"
501
00:31:00,092 --> 00:31:01,150
"köpek maması"
502
00:31:15,292 --> 00:31:16,750
Hey, çocuklardan çalacak mıyız?
503
00:31:16,833 --> 00:31:18,583
Sadece asla yemeyecekleri şeyler.
504
00:31:18,666 --> 00:31:20,375
Ebeveynler neden oraya koyuyor?
505
00:31:20,458 --> 00:31:22,167
Öğretmenler tarafından yargılanmamak için.
506
00:31:30,375 --> 00:31:31,792
Ne harika bir ganimet, oğlum.
507
00:31:31,875 --> 00:31:33,209
Onu buradan nasıl çıkaracağız?
508
00:31:33,292 --> 00:31:36,750
İyi bir nakliye ekibi olmadan iş hiçbir şeydir
509
00:31:38,666 --> 00:31:43,167
Sizi
şehirdeki en yaşlı hırsız olan mürettebat Samuel Wiskers ile tanıştırıyorum .
510
00:31:43,250 --> 00:31:46,250
Bıyıkları bile değil.
onları çaldı
511
00:31:47,292 --> 00:31:48,375
(Tom Kedicik).
512
00:31:48,458 --> 00:31:52,084
Pek konuşmaz ama konuştuğunda konuşmamış olmayı
dilersiniz.
513
00:31:52,167 --> 00:31:55,416
Şimdi girebilir miyiz?
Yabani nanemi donduruyorum.
514
00:31:55,500 --> 00:31:58,458
ve kız kardeşi Mittens.
.Deha
515
00:31:58,541 --> 00:32:00,125
Bizi her zaman çalıştırır.
516
00:32:00,209 --> 00:32:03,084
Bu tanıtımlar yeterli.
İşi bitirelim.
517
00:32:03,167 --> 00:32:05,833
- Depo odası mı?
Sağdan ikinci kapı.
518
00:32:05,917 --> 00:32:08,000
- Vestiyer odası mı?
Soldan üçüncü kapı.
519
00:32:08,084 --> 00:32:11,416
Banyo?
- Sana gelmeden önce tuvalete gitmeni söylemiştim.
520
00:32:11,500 --> 00:32:14,167
- Koridorun sonu.
teşekkür ederim .
521
00:32:14,250 --> 00:32:16,625
Peki bu
şeyleri buradan nasıl çıkaracağız?
522
00:32:20,292 --> 00:32:21,667
Bu gerçekten işe yarayacak mı?
523
00:32:21,750 --> 00:32:25,250
Zarif bir adam
bu dünyadaki her şeyden kurtulabilir .
524
00:32:25,333 --> 00:32:28,583
Ve çocuğu varsa,
her yere gidebilir.
525
00:32:28,667 --> 00:32:32,458
Üç hafta önce
borsada açılış zilini çaldık.
526
00:32:34,917 --> 00:32:36,750
Neden bunu yapmak istiyorsun?
527
00:32:36,833 --> 00:32:38,625
Çünkü yapabiliriz.
528
00:32:42,333 --> 00:32:43,250
tamam.
529
00:32:45,583 --> 00:32:47,458
Howard, neredeydin?
530
00:32:47,541 --> 00:32:49,958
O pis tavşanlardan kurtulmama yardım etmeni istiyorum.
531
00:32:50,042 --> 00:32:52,250
çocuklar eve gitmeden önce.
532
00:32:52,333 --> 00:32:54,250
Nasıl kısaldın?
533
00:32:58,167 --> 00:32:59,792
Küçük canavarlar!
534
00:33:01,000 --> 00:33:02,708
Hadi.
Hey, tüm yemekler ne olacak?
535
00:33:02,792 --> 00:33:06,875
- Onu bırakalım mı?
Hayatını kurtarsan iyi olur, evlat.
536
00:33:06,959 --> 00:33:09,250
Siz küçük şeytanları yok edeceğim.
537
00:33:09,333 --> 00:33:10,333
Güle güle.
Güle güle.
538
00:33:10,416 --> 00:33:14,959
Hayır hey,
bizden nefret eden tuhaf insanlarla nasıl başa çıkacağımı biliyorum .
539
00:33:15,042 --> 00:33:17,333
Onu mutfağa götür.
Ben onunla ilgileneceğim.
540
00:33:17,416 --> 00:33:19,500
Benimle ön kapıda buluş.
541
00:33:21,291 --> 00:33:26,333
Benden saklanamazsınız,
sizi pis hayvanlar.
542
00:33:34,125 --> 00:33:36,167
Seni yakalayacağım!
543
00:34:07,000 --> 00:34:08,291
Kaçmak!
544
00:34:10,917 --> 00:34:12,750
Hey!
545
00:34:14,000 --> 00:34:16,167
Buraya geri gel!
546
00:34:20,000 --> 00:34:22,125
Bunun olduğuna inanamıyorum!
547
00:34:38,667 --> 00:34:40,958
Bu paltoyu değiştirmek ister misiniz hanımefendi?
548
00:34:44,250 --> 00:34:47,708
Harikaydın oğlum.
Bütün bunları yapmayı nasıl bildin?
549
00:34:47,792 --> 00:34:48,749
Bu bir yetenek.
550
00:34:48,833 --> 00:34:52,000
Yabancı dillerde
ve animasyon şiddette muhteşem.
551
00:34:52,083 --> 00:34:54,500
Aferin dostum.
552
00:34:54,583 --> 00:34:57,333
- Üzgünüm, iyi yaptım, şimdi ne olacak?
Bu şimdiye kadar sahip olduğumuz en iyi kupa
553
00:34:57,416 --> 00:34:58,416
Uzun zaman önce.
554
00:34:58,500 --> 00:35:00,250
Ve Peter'a teşekkür etmeliyiz.
555
00:35:00,333 --> 00:35:04,208
Bu çocuk!
Oğlan kim? O çocuk.
556
00:35:04,291 --> 00:35:06,792
Yaklaşın, yaklaşın!
557
00:35:06,874 --> 00:35:08,999
Herkese merhaba.
558
00:35:09,084 --> 00:35:11,458
Sokakta
harika bir ganimetiniz olduğuna dair söylentiler var.
559
00:35:11,541 --> 00:35:14,708
Git, Robinson.
Tamam yapacağım.
560
00:35:14,792 --> 00:35:17,249
Umarım bu sırrı
kimseye ifşa etmem.
561
00:35:17,333 --> 00:35:19,750
Dedikodu yapmayı ne kadar sevdiğimi biliyorsun.
562
00:35:20,917 --> 00:35:22,917
Ona iyi bak oğlum.
563
00:35:23,000 --> 00:35:26,500
Kesinlikle. Sana ne sunabilirim?
Peynirimiz, elmamız ve şampanyamız var.
564
00:35:26,583 --> 00:35:28,750
- "Tebrikler..."
- Hayır.
565
00:35:28,834 --> 00:35:30,458
O'na iyi bak.
566
00:35:30,542 --> 00:35:31,708
Ne?
567
00:35:31,792 --> 00:35:33,416
Hayır, şaka yapıyordum Barnabas.
568
00:35:33,500 --> 00:35:35,250
Sana söylemeyeceğim, söz veriyorum!
569
00:35:35,333 --> 00:35:36,750
İyi bağlamalısın.
570
00:35:36,834 --> 00:35:38,625
Tavşan deliğinden çıkar,
571
00:35:38,708 --> 00:35:42,166
- Ağaca gider ve deliğe geri döner.
Ne yapıyorsun? hayır.
572
00:35:42,250 --> 00:35:43,291
hayır.
573
00:35:44,625 --> 00:35:47,125
Acıtıyor dostum.
- Tamam oğlum.
574
00:35:47,208 --> 00:35:49,500
- Şimdi onunla ilgilen.
- Hayır hayır.
575
00:35:49,583 --> 00:35:50,875
lütfen dur.
- Hayır, yapmayacağım...
576
00:35:50,959 --> 00:35:54,333
- Hiçbir şey söylemeyecek. Doğru?
Hayır, hiçbir şey söylemeyeceğim.
577
00:35:54,416 --> 00:35:57,416
Yani,
o anneye yaptıkların için hala üzülüyorum .
578
00:35:57,500 --> 00:35:59,625
Ona buzdolabının kapısı,
şampanya ve saç kurutma makinesiyle vurdum .
579
00:35:59,708 --> 00:36:03,250
- Bunun biraz sert olduğunu düşündüm.
- Çetenin bir parçası mısın, değil misin?
580
00:36:03,333 --> 00:36:06,667
Evet, olmak isterdim
ama değilim.
581
00:36:06,750 --> 00:36:09,625
- Meditasyon yapamaz mıyız?
lütfen lütfen!
582
00:36:09,708 --> 00:36:11,042
hayır! Lütfen!
583
00:36:11,125 --> 00:36:12,708
Şaka yapıyoruz!
584
00:36:13,750 --> 00:36:18,208
Hepimiz seninle şakalaşıyorduk.
Yüzünü görmeliydin oğlum.
585
00:36:18,291 --> 00:36:20,959
Hayır, seninle şaka yapıyordum, yani...
586
00:36:21,042 --> 00:36:22,708
merak etmesi gereken sensin
587
00:36:22,792 --> 00:36:24,750
Gidebileceğiniz
özel bir yer varsa daha
588
00:36:24,834 --> 00:36:26,708
Emin çiş vermedi yapmak için
kendinize
589
00:36:28,291 --> 00:36:30,542
Yemeklerimizi arkadaşlarımızla paylaşıyoruz.
590
00:36:30,625 --> 00:36:32,834
Ayrıca, yiyecekler
biz hepsini yemeden önce bozulur.
591
00:36:33,959 --> 00:36:35,583
Domuzlar uçabilir!
592
00:36:35,667 --> 00:36:37,542
Hadi, biraz hava alalım.
593
00:36:41,125 --> 00:36:43,125
Özel zamanlardı.
594
00:36:43,208 --> 00:36:46,417
Herkese yetecek kadar yemek Herkes için bir
yer
595
00:36:46,500 --> 00:36:49,125
Ta ki
yaşlı MacGregor gelip o duvarı örene kadar.
596
00:36:49,208 --> 00:36:52,750
Hepimiz bunun sonumuz olduğunu düşündük.
Ama baban aksini düşündü.
597
00:36:52,834 --> 00:36:54,375
Şimdi soru şu:
598
00:36:54,458 --> 00:36:58,208
Çalıyor muydu yoksa
kendisinin olanı mı alıyordu?
599
00:36:58,291 --> 00:36:59,959
kesinlikle. İlk yerimizdi.
600
00:37:00,042 --> 00:37:02,250
- O...
- Hırsızlık yapıyordu.
601
00:37:02,333 --> 00:37:05,083
Ama seni
memnun etmeye çalışıyordu, elinden geldiğince .
602
00:37:05,166 --> 00:37:07,750
Bana bildiğim her şeyi öğretti.
603
00:37:07,834 --> 00:37:09,500
İyi bir şey ister misin?
604
00:37:11,583 --> 00:37:12,458
burada bekle.
605
00:37:20,125 --> 00:37:21,875
Sana geliyorum!
606
00:37:21,959 --> 00:37:23,542
Hoş geldin oğlum.
607
00:37:23,625 --> 00:37:26,333
Vay, bu çok lezzetli. bu ne?
608
00:37:26,417 --> 00:37:27,917
Bu bir patates.
609
00:37:28,000 --> 00:37:31,500
Ne?!
610
00:37:31,583 --> 00:37:33,709
Sana bir soru sorayım.
Sesim rahatsız edici mi?
611
00:37:33,792 --> 00:37:37,208
Evet,
biraz titriyor ama hoşuma gitti
612
00:37:37,291 --> 00:37:39,834
Burayı seviyorum.
Kimse bana kötü diyemez.
613
00:37:39,917 --> 00:37:41,959
Kendimi gerçekten buraya ait hissediyorum.
614
00:37:42,041 --> 00:37:44,000
Keşke senin
gibi 10 tavşanım daha olsaydı
615
00:37:44,083 --> 00:37:47,041
Babanla hayal ettiğimiz işi başarabilirdim
616
00:37:47,125 --> 00:37:49,917
Bizi sonsuza kadar besleyebilecek iş.
-(Peter)!
617
00:37:50,000 --> 00:37:50,917
(Peter)?
618
00:37:51,000 --> 00:37:52,625
Hadi.
-(Peter)!
619
00:37:52,709 --> 00:37:55,542
Peter! Buyrun.
620
00:37:55,625 --> 00:37:58,583
Peter! Her
yerde seni arıyorduk .
621
00:37:58,667 --> 00:38:00,917
Allah'a şükür. iyi misin?
622
00:38:01,000 --> 00:38:03,250
İyidir.
Son trene yetişmek için acele etmeliyiz .
623
00:38:03,333 --> 00:38:05,125
tamam.
624
00:38:11,291 --> 00:38:13,333
Peter, sana ne oldu?
625
00:38:13,417 --> 00:38:15,542
Senin için endişelendik.
626
00:38:15,625 --> 00:38:18,041
Sadece yürüyüşe çıktım
hadi gidelim
627
00:38:19,083 --> 00:38:20,417
o iyi mi?
628
00:38:20,500 --> 00:38:22,375
Öyle görünüyor.
629
00:38:36,583 --> 00:38:38,500
Evet! Evet.
630
00:38:38,583 --> 00:38:40,125
Ne yapıyorsun?
631
00:38:40,208 --> 00:38:41,709
Biraz şınav yapın.
632
00:38:41,792 --> 00:38:45,250
Aniden
antrenman yapmak ister misin?
633
00:38:45,333 --> 00:38:47,792
Aniden
Dickens'ın kitaplarını okumak gibi mi hissettin ?
634
00:38:47,875 --> 00:38:49,458
En sevdiğim yazar olduğunu biliyorsun.
635
00:38:49,542 --> 00:38:51,166
Bana başka bir Dickens kitabı söyle.
636
00:38:52,292 --> 00:38:53,709
Bir şınav daha yap.
637
00:38:55,458 --> 00:38:57,041
tamam.
638
00:39:03,792 --> 00:39:05,875
Kapana kısıldım. yapamam.
639
00:39:40,709 --> 00:39:43,917
Uyanın çocuklar! Yapılacak işimiz var!
640
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
Ne?
Babam.
641
00:39:45,083 --> 00:39:46,584
Hadi.
- Yorulduk.
642
00:39:46,667 --> 00:39:50,625
Gökyüzüne yükselen dev bir ateş topu yapmalıyız
643
00:39:50,709 --> 00:39:52,417
Dünya ısınana kadar
644
00:39:52,500 --> 00:39:54,958
Ve bildiğimiz gibi hayat devam ediyor!
645
00:39:55,041 --> 00:39:55,875
Ne?
646
00:39:55,958 --> 00:39:57,958
Gerçekten?
- Bu büyük bir sorumluluk.
647
00:40:02,333 --> 00:40:04,584
Şimdi, etrafta dolaşabilirsin
648
00:40:04,667 --> 00:40:09,041
Ve
sonraki 24 saat boyunca asla bir şey yapmayın.
649
00:40:13,500 --> 00:40:15,834
Dün nereye gittiğini söylemeye hazır mısın ?
650
00:40:15,916 --> 00:40:18,916
- Hepimiz endişeliydik.
- Merak etme kuzenim.
651
00:40:19,000 --> 00:40:22,500
Hayatımı değiştirebilecek biriyle tanıştım.
652
00:40:26,000 --> 00:40:28,584
Bir kızla tanıştım! Evet! Bana her şeyi söyle.
653
00:40:28,667 --> 00:40:31,083
adı ne? (Marie)?
Scarlett? (Josephine?)
654
00:40:31,166 --> 00:40:32,834
-(Barnabas).
Şahane.
655
00:40:32,916 --> 00:40:35,750
Hayır, babamın eski bir arkadaşı.
Şahane.
656
00:40:35,834 --> 00:40:37,542
hayır! O bir hırsız.
657
00:40:38,916 --> 00:40:42,500
Peter,
bir hırsızı öptüğün için benim onayıma sahip değilsin .
658
00:40:42,584 --> 00:40:45,292
Sana hikayemi anlatmama izin verir misin?
659
00:40:45,375 --> 00:40:48,958
- Seninle yarışacağım Flopsy.
- Artık Flopsy değilim.
660
00:40:49,041 --> 00:40:52,750
Senden farklı olmak için adımı değiştirdim.
661
00:40:52,834 --> 00:40:55,834
Şu andan itibaren ben (lavabo - tuvalet).
662
00:40:55,916 --> 00:40:57,834
-(Lavanta)?
Evet.
663
00:40:57,916 --> 00:40:59,916
Şimdi iki ayak üzerinde koşuyorum.
664
00:41:00,916 --> 00:41:02,792
En güzelidir.
665
00:41:03,834 --> 00:41:06,625
Bu toprakların ne kadarını
koruyabileceğimizi bir düşünün .
666
00:41:06,709 --> 00:41:09,625
Çocuklarımızın keşfedebileceği tüm doğa .
667
00:41:09,709 --> 00:41:13,125
Şuna bir bak bacım.
Beni bekle!
668
00:41:15,625 --> 00:41:17,208
Bunu yapma şansım olmadı.
669
00:41:17,292 --> 00:41:20,083
yetimhanede pek eğlenmedim
670
00:41:21,125 --> 00:41:23,625
Bu yüzden
iki ayaklı bebeklerim olduğunu da hayal ediyorum.
671
00:41:23,709 --> 00:41:25,292
onlarla eğlenmek için.
672
00:41:25,375 --> 00:41:29,375
Evet ve
tavşanları spor ayakkabılarla boyarsanız bütün bu dağa sahip olurlar .
673
00:41:29,458 --> 00:41:32,750
Ve eğer onlara
gömlek ve kot pantolon giyersen bütün vadi .
674
00:41:32,833 --> 00:41:34,167
Evet, bunu hayal edebiliyor musun?
675
00:41:35,208 --> 00:41:39,125
- Onun nesi var?
- Adını "WC" olarak değiştirdi.
676
00:41:43,375 --> 00:41:46,041
Hadi, onlara katılın ve eğlenin.
677
00:41:46,125 --> 00:41:47,167
Gerçekten?
Evet.
678
00:41:47,250 --> 00:41:51,125
Yatay
uzanmak , bacaklarımı uzatmak ve kollarımı bükmek gibi
679
00:41:51,208 --> 00:41:53,500
Ve
güvenli ve yavaş bir şekilde tepeden aşağı yuvarlanmak mı?
680
00:41:53,584 --> 00:41:55,584
- Evet, yapabilirim...
- Sana uymayabilir.
681
00:41:55,667 --> 00:41:57,000
Hadi bir fincan çay içmeye gidelim.
682
00:41:57,080 --> 00:41:59,250
Ne demek benim için doğru değil?
benim için mükemmel
683
00:41:59,330 --> 00:42:00,870
hayır? - Kesinlikle
bana uyuyor.
684
00:42:00,950 --> 00:42:02,580
Eğlenebilirim, değil mi?
685
00:42:02,660 --> 00:42:04,450
- Öyle demedim
. - Hanımefendi, şunu izleyin.
686
00:42:04,540 --> 00:42:09,040
Beni ve gelecekteki oğlumuzun eğlendiğini hayal et
687
00:42:09,120 --> 00:42:10,620
.tamam? izlemek
688
00:42:11,660 --> 00:42:14,580
Görmek?
bak eğleniyorum
689
00:42:19,200 --> 00:42:22,120
biraz
daha hızlıyım biraz daha hızlıyım
690
00:42:24,950 --> 00:42:30,250
Bana yardım et! bana yardım et
691
00:42:30,330 --> 00:42:33,700
Bu yüzden yetişkinler
çocukların yaptığı şeyleri yapmamalı.
692
00:42:37,830 --> 00:42:42,120
Hayatım boyunca bu bahçeden hırsızlık yaptım
ve bana yanıldığımı söylediler.
693
00:42:42,200 --> 00:42:45,660
Ama şimdi Barnabas ile, yapmam
gerekenin bu olduğunu biliyorum.
694
00:42:45,750 --> 00:42:47,700
Kötü olmalıyım.
695
00:42:47,790 --> 00:42:49,950
Bu Barnabas biraz samimiyetsiz görünüyor.
696
00:42:50,040 --> 00:42:54,120
Hayır aldatmıyor
beni anlıyor babam gibi
697
00:42:54,200 --> 00:42:56,790
Ve onun
aksine . - Ben beladan uzak dururum.
698
00:42:56,870 --> 00:43:00,000
Görmek?
Buraya geldiği günden beri benimle bir şeyler tartışıyor .
699
00:43:00,080 --> 00:43:02,830
Bunu sana
söylemedi, hepimize söyledi .
700
00:43:02,910 --> 00:43:05,410
Seninle konuşuyorum, Peter, özellikle.
701
00:43:05,500 --> 00:43:07,660
.beladan uzak dur
702
00:43:08,660 --> 00:43:12,200
Her neyse, burada günlerimiz sayılı
, bugün duydum.
703
00:43:12,290 --> 00:43:14,790
Bir
bebeği olduğunda, onunla işimiz bitecek.
704
00:43:14,870 --> 00:43:18,080
Kızlar doğduğunda daha az sevildiğini hissettin mi?
705
00:43:18,160 --> 00:43:21,330
Şimdi durum farklı
, tek düşündükleri benim bir baş belası olduğum.
706
00:43:21,410 --> 00:43:22,910
bu yüzden kabul ettim
707
00:43:24,000 --> 00:43:26,540
Bak, Barnabas'ın
ona yardım edebileceğimiz büyük bir görevi var.
708
00:43:26,620 --> 00:43:29,750
Onlara bağımlı olmadan bizi hayata hazırlayacak
709
00:43:29,830 --> 00:43:30,870
.bilmiyorum
710
00:43:30,950 --> 00:43:32,950
Haydi kızlar, Gloucester'a gidiyoruz.
711
00:43:33,040 --> 00:43:34,950
Tamam neden olmasın? - ,
"Gloucester" için mi gidiyorsun? -
712
00:43:35,040 --> 00:43:37,200
Yarın kardiyo günüm için oraya koşacağım.
713
00:43:37,290 --> 00:43:40,370
Bugün Kalp ve Silah Günü
! - Haydi tilki! Devam et!
714
00:43:40,450 --> 00:43:41,830
.buna sahipsin
715
00:43:41,910 --> 00:43:43,040
.koçum
716
00:43:43,120 --> 00:43:45,330
Gerçekten birine ihtiyacım var mı?
.Belki değil
717
00:43:45,410 --> 00:43:48,950
Biri olmadan çok çalışacak mıyım?
.Belki değil
718
00:44:10,540 --> 00:44:14,080
♪ Yardıma ihtiyacım var lütfen ♪
719
00:44:15,080 --> 00:44:18,700
Bana orada olacağını söyle ♪
♪ başka birine ihtiyacım olduğunda
720
00:44:18,790 --> 00:44:20,950
Bana neler olduğunu her zaman nasıl bilebilirsin?
721
00:44:21,040 --> 00:44:22,330
Sadece şanslı sanırım
722
00:44:22,410 --> 00:44:24,580
♪ Yardıma ihtiyacım var ♪
723
00:44:26,620 --> 00:44:28,500
♪ Yardıma ihtiyacım var ♪
724
00:44:30,160 --> 00:44:32,120
♪ Yardıma ihtiyacım var ♪
725
00:44:33,120 --> 00:44:35,120
Daha fazlasını getirdim, onlar da benim gibiler.
726
00:44:35,200 --> 00:44:38,700
Herkes onun gibi değil
bazı çekincelerim var
727
00:44:38,790 --> 00:44:40,500
♪ Yardıma ihtiyacım var ♪
728
00:44:40,580 --> 00:44:42,910
Şu haline bak sen
çok yaşlısın.
729
00:44:43,000 --> 00:44:45,370
Seni en son gördüğümde çocuktunuz
730
00:44:45,450 --> 00:44:48,450
, (Binjamin),
(Pamuk Till).
731
00:44:48,540 --> 00:44:49,370
!Evet
732
00:44:49,450 --> 00:44:52,700
Eh, benim adım şimdi Lavatore
ama daha önce evet
733
00:44:52,790 --> 00:44:55,370
Bahsettiğin o büyük görevde sana yardım etmek için buradayız.
734
00:44:55,450 --> 00:44:57,620
Hayır, hayır, bu çok tehlikeli.
735
00:44:57,700 --> 00:45:02,080
Vakit ayırdığınız için teşekkürler.Yakınlarda
taksi durağı var mı?
736
00:45:03,330 --> 00:45:04,500
Hayır, güven bana
737
00:45:04,580 --> 00:45:07,200
Bütün zaman boyunca McGregor'un bahçesinden çalıyorduk.
738
00:45:07,290 --> 00:45:08,660
Bu çok daha farklı.
739
00:45:08,750 --> 00:45:10,910
Sana bir
şey olursa kendimi asla affetmem .
740
00:45:11,000 --> 00:45:13,370
Hayır, istediğin her şeyi yapabiliriz, değil mi?
741
00:45:13,450 --> 00:45:16,250
Bir yüksekliğe ulaşmanız gerekiyorsa,
biz sizin ekibiniz
742
00:45:16,330 --> 00:45:19,910
Sinsi olmamız
gerekiyorsa, saklanabiliriz.
743
00:45:20,000 --> 00:45:22,080
...ve kılık değiştirmeye ihtiyacın olursa
744
00:45:22,160 --> 00:45:25,500
♪ karpuzların yetiştiği körfezin aşağısında ♪
745
00:45:25,580 --> 00:45:29,040
♪ Eve geliyorum, gitmeye cesaret edemiyorum ♪
746
00:45:29,120 --> 00:45:33,040
♪ Çünkü yapsaydım annem derdi ki ♪
747
00:45:33,120 --> 00:45:35,500
♪ Siz hiç bir geyiği öpen bir kaz gördünüz mü? ♪
748
00:45:35,580 --> 00:45:37,080
bu sizin mi?
749
00:45:39,580 --> 00:45:41,910
♪ körfezde ♪
750
00:45:51,290 --> 00:45:53,000
Ayrıca yararlıdır
751
00:45:53,080 --> 00:45:55,290
İnsanın yapamayacağı bir şey var mı?
752
00:45:55,370 --> 00:45:56,540
Bu sadece hızlı bir düzeltme
753
00:45:56,620 --> 00:45:58,370
Thomas,
artık cam adamı arayabilir miyim ?
754
00:45:58,450 --> 00:46:00,700
Altı saattir üzerinde çalışıyorsun.
755
00:46:03,120 --> 00:46:06,370
Hey B, Nigel Basil Jones burada
756
00:46:06,450 --> 00:46:09,250
Bay Basil Jones, ne hoş bir sürpriz!
757
00:46:09,330 --> 00:46:10,750
işte benim yıldızım
758
00:46:10,830 --> 00:46:13,790
Bu iyi bir zaman mı? -
Zamanların en iyisi. -
759
00:46:13,870 --> 00:46:15,370
Bu zamanların en kötüsü
760
00:46:17,200 --> 00:46:18,040
Dickens'a.
761
00:46:20,080 --> 00:46:21,790
Sana bunu göstermek için sabırsızlanıyordum.
762
00:46:22,830 --> 00:46:24,000
.Allahım ya Rabım
763
00:46:24,080 --> 00:46:25,410
inanılmaz
.
764
00:46:25,500 --> 00:46:27,620
Müthiş bir erken tepki aldık
765
00:46:27,700 --> 00:46:31,160
Ve yeni kitabınıza olan ilgi şimdiden fırladı
766
00:46:31,250 --> 00:46:33,120
.Bu harika
767
00:46:33,200 --> 00:46:35,250
senin için de bir şeyim var
768
00:46:38,120 --> 00:46:39,540
Farkı zar zor söyleyebilirsin
769
00:46:39,620 --> 00:46:41,250
Onu sen çizdin
. - Bu dahice.
770
00:46:41,330 --> 00:46:45,410
.Sanatsal, Otantik, Sağlam
771
00:46:45,500 --> 00:46:48,250
Nerede bu? -
.bahçemizde -
772
00:46:48,330 --> 00:46:50,660
Biraz sınırlı menzil, değil mi? -
Yaşadıkları yer orası.
773
00:46:50,750 --> 00:46:52,750
Sadece
şimdi değişiklik yaptığını düşünüyorum
774
00:46:52,830 --> 00:46:55,870
Biraz genişletmek , daha eğlenceli ve şaşırtıcı hale getirmek isteyebilirsiniz.
775
00:46:55,950 --> 00:46:58,750
Onları sahile koyabilir
, onlara sörf tahtaları verebilir.
776
00:46:58,830 --> 00:47:01,870
O küçük gitarlar -
çelenkler mi? -
777
00:47:01,950 --> 00:47:03,830
.Evet! Harika fikir,
gördün mü?
778
00:47:03,910 --> 00:47:08,000
Aptal önerilerimi
alıp daha iyi hale getiriyorsun. dahi
779
00:47:08,080 --> 00:47:09,950
Ancak ukulele çalmıyorlar.
780
00:47:10,040 --> 00:47:13,080
Ve plaja gitmiyorlar
, değil mi, B? onlar tavşan demek
781
00:47:13,160 --> 00:47:16,250
Neden
bir plajda tavşan olamıyorlar ? yoksa tekne mi?
782
00:47:16,330 --> 00:47:18,370
Yoksa bir uzay gemisi mi? -
Bir uzay gemisi mi? -
783
00:47:18,450 --> 00:47:22,370
Okuyucular sadece duygulanmak istiyor Thomas.
784
00:47:22,450 --> 00:47:23,910
.(Dickens)
785
00:47:25,080 --> 00:47:27,540
Şimdi dinle, bu büyük bir görev.
786
00:47:27,620 --> 00:47:28,790
.en büyük
787
00:47:28,870 --> 00:47:34,750
Bu bir iş, eğer doğru yaparsak,
tekrar kendimizi beslemek için endişelenmemize gerek kalmayacak .
788
00:47:34,830 --> 00:47:37,830
.ama bazı tehlikelerle dolu
789
00:47:37,910 --> 00:47:41,830
Çoğu zaman
vadideki tüm çiftçiler bir araya gelir.
790
00:47:41,910 --> 00:47:44,830
Defol buradan! - Kızgınlar, kötüler!
791
00:47:44,910 --> 00:47:48,790
Yiyeceklerini topraktan çıkarmak istiyorlar,
biz de alamayalım diye.
792
00:47:48,870 --> 00:47:52,000
En tatlı mısır gevreği, gevrek havuç
793
00:47:52,080 --> 00:47:53,910
olgun turp
794
00:47:55,370 --> 00:47:58,450
Ve her şeyi
tek bir merkezi konuma getiriyorlar
795
00:47:58,540 --> 00:47:59,950
burada, şehirde
796
00:48:00,040 --> 00:48:02,910
Onu şafaktan alacakaranlığa kadar korudukları yer
797
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
.ve orada saldıracağız
798
00:48:05,080 --> 00:48:06,660
kırmak zor olmalı
799
00:48:06,750 --> 00:48:10,540
Görünürde kapı veya kapı yok
, size gülümseyerek el sallıyorlar
800
00:48:10,620 --> 00:48:12,500
İçeri gelin. -
Herkes hoş geldiniz.
801
00:48:12,580 --> 00:48:14,500
Bizi duymayacaklar mı? -
Hayır.
802
00:48:14,580 --> 00:48:18,040
Çok mütevazi halk müziği çalan bir grup var
803
00:48:20,790 --> 00:48:23,620
Ya birkaç çocuk görürsek?
Bizi tekrar evlat edinmeye çalışmazlar mı?
804
00:48:23,700 --> 00:48:26,450
Bu yerde,
seni biraz gıdıklayacaklar.
805
00:48:26,540 --> 00:48:29,250
...ve asla kullanılmayacak pahalı bir hediye istiyorsan
806
00:48:29,330 --> 00:48:32,080
Lavanta kokulu banyo bombaları satıyorlar.
807
00:48:32,160 --> 00:48:33,290
£ 10
808
00:48:33,370 --> 00:48:35,750
Bu büyülü yer nedir?
809
00:48:35,830 --> 00:48:39,330
Çiftçi pazarı diyorlar
810
00:48:40,700 --> 00:48:43,790
Hangi Wiskers yeniden yarattı.İşte
bu haritada
811
00:48:43,870 --> 00:48:47,370
Eh, o zaman dikiş hunileri meyvelerdir
, eğiriciler sebzelerdir.
812
00:48:47,450 --> 00:48:50,200
Pim güneşin örtüsünü temsil eder
813
00:48:50,290 --> 00:48:52,410
Kaydedilen yarınki hava durumuna göre
814
00:48:52,500 --> 00:48:54,120
6 hafta sonu serisi boyunca
815
00:48:54,200 --> 00:48:57,160
Geçen Cumartesi, hangi içermez
. Alışılmadık derecede bulutluydu
816
00:48:57,250 --> 00:49:01,450
Wiskers, kimsenin umurunda değil! -
Pekala, sorun değil!
817
00:49:02,870 --> 00:49:06,620
Keşke görerek öğrenmeseydin
818
00:49:06,700 --> 00:49:09,120
Ama ürünler bizim takip ettiğimiz şey değil لاحق
819
00:49:09,200 --> 00:49:11,620
.Gövdesi olan herhangi bir salak bunu çalabilir.
820
00:49:11,700 --> 00:49:14,500
İstediğimiz şey çok daha değerli
821
00:49:14,580 --> 00:49:16,620
Hepsinin ortasında
822
00:49:16,700 --> 00:49:19,790
Hindistan cevizi suyu dükkanının içinden,
tahta kaşık dükkanından iki adım
823
00:49:19,870 --> 00:49:22,040
Yüksek değerli bir ganimet var
824
00:49:22,120 --> 00:49:25,830
Hedefimiz: kuru meyve
825
00:49:26,830 --> 00:49:28,870
kurutulmuş meyve?
826
00:49:28,950 --> 00:49:31,290
Neden onu istiyorsun? -
İğrenç görünüyor.
827
00:49:33,120 --> 00:49:37,870
Sonsuza kadar yaşar ve
taze bir meyvenin sekizde biri büyüklüğündedir.
828
00:49:37,950 --> 00:49:40,370
Ama aynı besin değeriyle
829
00:49:40,450 --> 00:49:43,950
Taşıması kolaydır ve takip edilemez
830
00:49:44,040 --> 00:49:45,870
Dene
831
00:49:47,250 --> 00:49:49,000
.Bu çok iyi
832
00:49:49,080 --> 00:49:50,410
Jöle değil.
833
00:49:50,500 --> 00:49:54,910
Biz burada bunları yapmıyoruz
, beni anlıyor musun evlat? büyümek
834
00:49:55,000 --> 00:49:58,830
Sorun şu ki, kuru meyve
pazarın ortasında.
835
00:49:58,910 --> 00:50:01,540
Tüm çiftçilerle çevrili
836
00:50:01,620 --> 00:50:06,910
Ve çiftçilerle ilgili en kötü şey, yan yana
durup birbirlerini korumalarıdır.
837
00:50:07,000 --> 00:50:11,040
İnsanları kötülükte birleştiren şeytani bir ordudur.
838
00:50:11,120 --> 00:50:12,790
Ama onlarla ilgilensek bile
839
00:50:12,870 --> 00:50:15,160
Şimdiye kadarki en zor olanı geçmeliyiz.
840
00:50:15,250 --> 00:50:17,540
Aynı kuru meyve satıcısı
841
00:50:17,620 --> 00:50:20,660
.(Sarah Nakamoto)
842
00:50:20,750 --> 00:50:23,790
Ne olursa olsun onun yerini terk etme
843
00:50:23,870 --> 00:50:26,910
Ama Sarah Nakamoto'nun
bir zayıf noktası var.
844
00:50:27,000 --> 00:50:29,410
Ve bu aslında onun zayıf noktası değil
845
00:50:29,500 --> 00:50:33,540
Zayıf noktası peynircinin oğlu
846
00:50:33,620 --> 00:50:36,250
Koridorun karşısında, William Pemberley.
847
00:50:36,330 --> 00:50:39,040
Onun dikkatini çekebilecek tek kişi o.
848
00:50:39,120 --> 00:50:41,830
Yani ona ulaşırsak, dikkati dağılır.
849
00:50:41,910 --> 00:50:44,250
Ve kuru meyveler bizim olacak
850
00:50:44,330 --> 00:50:45,790
Oradan nasıl çıkacağız?
851
00:50:45,870 --> 00:50:50,950
Üst kattaki terzi , dükkânı kapanmadan önce her hafta pazara gider.
852
00:50:51,040 --> 00:50:55,830
Her zaman iki sosis alır,
biri kendisi için diğeri rahmetli karısı için.
853
00:50:55,910 --> 00:50:57,950
Aslında gerçek bir aşk hikayesi
854
00:50:58,040 --> 00:51:00,540
Caz salonunda bir genç olarak tanıştılar
855
00:51:00,620 --> 00:51:03,410
Kız şapkaları kontrol
ediyordu, trompet çalıyordu.
856
00:51:03,500 --> 00:51:05,410
Ama ebeveynleri aynı fikirde değildi. -
Wiskers!
857
00:51:05,500 --> 00:51:07,200
.odaklanmak
858
00:51:08,200 --> 00:51:10,450
Neden kimse
konunun dışına çıkamıyor ?
859
00:51:10,540 --> 00:51:12,410
Cenazenizde ne derler biliyor musunuz?
860
00:51:12,500 --> 00:51:15,540
“Büyük hanım, konudan asla sapma.”
861
00:51:17,750 --> 00:51:20,950
Her neyse,
ganimeti terzinin kamyonundan alacağız.
862
00:51:21,040 --> 00:51:24,040
Ve onu buraya getirecek, tamam mı?
863
00:51:25,330 --> 00:51:27,160
Her şey çok karmaşık görünüyor.
864
00:51:27,250 --> 00:51:30,620
Bu yüzden keşke senin
gibi 10 tane daha olsaydı dedim
865
00:51:30,700 --> 00:51:33,660
Evde arkadaşların var mı? -
Evet, çok arkadaşımız var.
866
00:51:33,750 --> 00:51:34,950
Onlara güvenilebilir mi?
867
00:51:36,120 --> 00:51:37,870
Evle kredilendirilemeyen birkaç kişi var.
868
00:51:37,950 --> 00:51:40,410
Boşver, hepsini getir.
869
00:51:46,600 --> 00:51:48,060
(Bigling Mülayim)
870
00:51:52,410 --> 00:51:53,730
(Jamima aptal ördek)
871
00:51:57,310 --> 00:51:59,310
(Avcı Jeremy)
872
00:52:01,350 --> 00:52:03,350
Bayan Tiggy Winkle
873
00:52:05,820 --> 00:52:07,820
(Tommy Brook)
874
00:52:08,910 --> 00:52:10,410
Hadi, Felix, gidelim.
875
00:52:10,860 --> 00:52:15,620
"Gazel (Felix)"
876
00:52:15,830 --> 00:52:17,540
Hadi, Felix, gidelim.
877
00:52:21,330 --> 00:52:23,750
Kızlar, gidin bir el feneri getirin. -
Pekâlâ.
878
00:52:35,370 --> 00:52:36,580
tamam herkes
879
00:52:36,660 --> 00:52:39,290
Sanırım sonunda hazır.
Çiftçi pazarında satılık
880
00:52:39,370 --> 00:52:41,620
Herkesten dürüst görüş istiyorum. tamam?
881
00:52:41,700 --> 00:52:45,160
Geri durma
... Gerçeği bilmek istiyorum, ama
882
00:52:45,250 --> 00:52:46,540
Sadece iyiyse
883
00:52:46,620 --> 00:52:48,200
Yani beni şok
884
00:52:48,290 --> 00:52:51,370
Ama unutma, şiddetle güvensizim.
885
00:52:53,290 --> 00:52:56,870
Onları sahile sen koy
. - Ben sadece dünyamızın en genişiyim.
886
00:52:57,790 --> 00:53:00,870
Onu uzaya kadar genişletti.
887
00:53:00,950 --> 00:53:04,620
...Nigel benden... ...Nigel'ın
ne istediğini biliyorsun, değil mi--
888
00:53:04,700 --> 00:53:06,410
İstediğin bu mu?
889
00:53:06,500 --> 00:53:09,450
Buradaki her şey hakkında "şüpheli" kafanız karışmış görünüyor.
890
00:53:09,540 --> 00:53:10,870
Reçel kavanozları
891
00:53:10,950 --> 00:53:12,040
Afedersiniz?
892
00:53:12,120 --> 00:53:14,950
Uzay kaskları için mükemmel
893
00:53:15,040 --> 00:53:18,000
Ben ödüyorum . Sadece
küçük bir .ros, kulaklar aşağıda
894
00:53:18,080 --> 00:53:20,200
Yüzüne ne yaptığına
bak.Mükemmel.
895
00:53:22,500 --> 00:53:24,660
(Nigel Basil Jones)
896
00:53:24,750 --> 00:53:28,370
Başarılı, akıllı ve çekici olduğu için
897
00:53:28,450 --> 00:53:31,330
...bir öğleden sonra kaybedebileceğiniz gözler
898
00:53:31,410 --> 00:53:33,540
benden duyması lazım
899
00:53:33,620 --> 00:53:35,700
Herkes beladan uzak dursun
900
00:53:35,790 --> 00:53:39,830
Bunu söylememe gerek yok
çünkü Peter burada değil.
901
00:53:39,910 --> 00:53:41,660
Peter nerede?
902
00:53:43,160 --> 00:53:46,330
Bir kez daha kendimi tavşanlarla konuşurken buluyorum
903
00:53:46,410 --> 00:53:48,700
...ve bir yanıt bekliyorum ki
904
00:53:51,120 --> 00:53:54,160
.hayır. Yakın değil tamam
905
00:54:02,790 --> 00:54:05,370
906
00:54:05,450 --> 00:54:07,620
...ve İngiliz dostlarımıza
907
00:54:07,700 --> 00:54:10,200
.alev
908
00:54:19,290 --> 00:54:20,910
.asla yaşlanmaz
909
00:54:21,000 --> 00:54:24,290
Başarırsak,
şehirdeki tüm afişlerde olacağız.
910
00:54:24,370 --> 00:54:27,410
Neden yukarıdasınız
Bayan Tiggy Winkle?
911
00:54:27,500 --> 00:54:29,910
.çekici
912
00:54:37,370 --> 00:54:38,450
.hayır
913
00:54:38,540 --> 00:54:40,160
.Sesimi kaybettim
914
00:54:40,250 --> 00:54:41,950
Uyan uyan
915
00:54:42,040 --> 00:54:45,330
...dev ateş topunu yükseltmeliyiz
916
00:54:46,330 --> 00:54:47,910
Ne?
917
00:54:48,000 --> 00:54:49,540
Bu nasıl olabilir?
918
00:54:49,620 --> 00:54:55,080
Hepsi
varlığımı sorgulamamı engellemek için bir numaraydı.
919
00:54:55,160 --> 00:54:58,580
Hayatım koca bir yalandı!
920
00:54:58,660 --> 00:55:02,370
Bekle. Belki bu uçabileceğim anlamına gelir
921
00:55:02,450 --> 00:55:04,870
Belki uçabilirim!
922
00:55:07,080 --> 00:55:08,450
.hayır
923
00:55:12,790 --> 00:55:15,910
Boş çiftlikte yeni bir günün şafağı ile
924
00:55:16,000 --> 00:55:19,620
Sadece Peter ve diğerleri
bir kendini keşfetme yolculuğunda değildi.
925
00:55:19,700 --> 00:55:22,830
B ayrıca şans eseri vurmaya da tepki veriyordu.
926
00:55:22,910 --> 00:55:26,160
Peter ve Flopsy ve Mopsey
ve Cotton Tail ve Benjamin Amca
927
00:55:26,250 --> 00:55:28,540
Başkalarının yardımıyla kulübeyi yeniden inşa ederler.
928
00:55:28,620 --> 00:55:30,950
Ve hepsi sonsuza dek mutlu yaşadılar.
929
00:55:36,330 --> 00:55:38,410
Kalbi yeteneklisin
930
00:55:38,500 --> 00:55:41,040
Benimle gel, sana göstermek istediğim bir şey var.
931
00:55:42,750 --> 00:55:45,450
Bana vereceğine inanamıyorum!
932
00:55:45,540 --> 00:55:47,910
Daha bestseller bile yazmadım
933
00:55:48,000 --> 00:55:51,080
Yeni kitapta yaptığınız değişikliklere bu kadar güveniyorum .
934
00:55:51,160 --> 00:55:53,790
Marvin'in son kitabını gördün mü?
935
00:55:55,120 --> 00:55:57,410
İyi mi? -
Eleştirmenler buna karıştı -
936
00:55:57,500 --> 00:56:00,330
Ama 23 ülkede bir numaraya ulaştı
937
00:56:00,410 --> 00:56:03,370
Kelebeklerden nefret etseler de Almanya dahil
938
00:56:03,450 --> 00:56:06,790
Onları çok eksantrik buluyorum.Tüm
şirketle tanışmanı istiyorum.
939
00:56:06,870 --> 00:56:09,450
.Markalaşma, Tanıtım, Sinema
940
00:56:09,540 --> 00:56:11,750
Artık bunu bir kitap olarak düşünmüyoruz
941
00:56:11,830 --> 00:56:16,160
Bunun bir fenomen
olduğunu düşünüyoruz Sizin bir fenomen olduğunuzu düşünüyoruz
942
00:56:16,250 --> 00:56:18,450
kesinlikle fenomen
943
00:56:18,540 --> 00:56:22,660
Ama aynı zamanda kocasının
seyahat edebileceğini düşünen bir fenomen
944
00:56:22,750 --> 00:56:24,750
.yanlış şekilde
945
00:56:24,830 --> 00:56:27,660
Bu yüzden yayıncıyla yaptığı özel görüşmeye gitti.
946
00:56:27,750 --> 00:56:30,620
Karısı için doğru olduğundan emin olduğu şeyi yapmak
947
00:56:30,700 --> 00:56:31,620
(Nigel)
948
00:56:31,700 --> 00:56:34,620
Ama ona söylemeden tabii ki.
-Thomas? -
949
00:56:34,700 --> 00:56:38,290
Ne güzel bir sürpriz
Bir günde iki kez
950
00:56:38,370 --> 00:56:39,950
Ne yapacağını biliyorum, tamam mı?
951
00:56:40,040 --> 00:56:43,450
Karıma kendi iradeni empoze etmeye çalıştığın çok açık.
952
00:56:43,540 --> 00:56:47,200
...yüzüne söylemek istedim -
spor salonuna gidiyorum. Boks oynar mısın? -
953
00:56:48,870 --> 00:56:50,580
Evet, oynadığımı söylemiştim, değil mi?
954
00:56:50,660 --> 00:56:52,160
Benimle gel,
tek şey bu.
955
00:56:52,250 --> 00:56:54,040
...kıyafetlerimi almadım, bu yüzden
956
00:56:54,120 --> 00:56:58,450
.endişelenme. Seninle ilgileneceğiz. Gel.
Gerçekten mi? tamam -
957
00:57:14,540 --> 00:57:16,330
Merhaba Nigel.
958
00:57:16,410 --> 00:57:18,370
kıyafetler için tekrar teşekkür ederim
959
00:57:18,450 --> 00:57:20,080
Yeğenim sana ödünç vermekten mutlu oldu.
960
00:57:25,040 --> 00:57:28,000
Dinle, seninle B hakkında konuşmak istiyorum.
961
00:57:29,410 --> 00:57:31,410
Kendi düşüncelerini sorguluyorsun.
962
00:57:31,500 --> 00:57:33,620
Bazı düşüncelerimi almasını istiyorum.
963
00:57:33,700 --> 00:57:37,870
.Evet. Yardım edemem ama aklını kaybediyor gibi hissediyorum
964
00:57:37,950 --> 00:57:39,000
Hayır. -
Hayır? -
965
00:57:39,080 --> 00:57:43,540
Kaybolmak,
kitabınızı çok özel olduğu için kimsenin satın almamasıdır.
966
00:57:43,620 --> 00:57:46,500
'Niş
' olarak mı telaffuz edilir 'Nish' olarak telaffuz edilir nish = uzman.
967
00:57:48,040 --> 00:57:51,200
Ve çıldırmak,
çocuk sahibi olmak istediğinde
968
00:57:51,290 --> 00:57:55,910
Ama karın çizim yapmakla meşgul
!Uzaya giden tavşanların resimleri
969
00:57:57,000 --> 00:58:00,080
Uzay? Bunu gerçekten yapıyor mu?
970
00:58:03,790 --> 00:58:05,950
Üzgünüm, Nigel.
971
00:58:06,950 --> 00:58:08,120
Hayır ben özür dilerim
972
00:58:09,120 --> 00:58:10,750
Ama eğer bu kadar bencilsen,
973
00:58:10,830 --> 00:58:13,000
baba olmak için mi yaratıldın bilmiyorum
974
00:58:22,160 --> 00:58:24,790
Neden Nigel'a fikirlerini istemediğimi söyledim?
975
00:58:24,870 --> 00:58:26,540
Hayır, hayır, sadece diyordum
976
00:58:26,620 --> 00:58:28,540
İradenizi ve dürüstlüğünüzü kaybettiğinizi hissettim.
977
00:58:28,620 --> 00:58:32,330
Ama endişelenecek bir nedenim olmadığı açık
. - Benim adıma konuşmaya hakkınız yok.
978
00:58:32,410 --> 00:58:34,950
Nigel
ikinci kitabın sayısını azaltacağını söyledi.
979
00:58:35,040 --> 00:58:37,500
Çok "uzman" olduğu için mi? -
"Nish" olarak telaffuz ediliyor.
980
00:58:37,580 --> 00:58:39,830
Eğer kibirli bir aptalsan.
981
00:58:39,910 --> 00:58:41,620
Nigel Basil Jones gibi mi?
982
00:58:41,700 --> 00:58:44,500
Bir adamın kaç isme ihtiyacı var? -
...babam (Nigel) -
983
00:58:44,580 --> 00:58:46,330
bunu bir süreliğine devam ettir
984
00:58:46,410 --> 00:58:49,330
Çoğu yetişkin argümanının yaptığı gibi
985
00:58:49,410 --> 00:58:54,160
Onlar ile ilgisi yoktu şeyler söyleyerek başladı
onlar hakkında tartışıyorlardı neyi
986
00:58:54,250 --> 00:58:56,790
Brüksel, Belçika'nın başkentidir.
987
00:58:56,870 --> 00:58:59,660
Büyük harfler B'den önce
hareket etti. Büyük harfler tekrar hareket edecek
988
00:58:59,750 --> 00:59:03,040
Kyoto, “Japonya.” 1869.
Bu hareketli kamyonlar nereye gidiyor?
989
00:59:03,120 --> 00:59:04,040
"Tokyo"ya
990
00:59:04,120 --> 00:59:08,660
Bazen tartışma
, konunun ana noktasına gelene kadar bir hafta sürer.
991
00:59:08,750 --> 00:59:11,950
Ama bu bir hikaye.O halde
konuya gelelim
992
00:59:12,040 --> 00:59:15,040
Sonunda biraz başarı elde ettim ve buna
bağlı kalmaya kararlıyım
993
00:59:15,120 --> 00:59:19,750
Haberim
olmadan gitmek yerine bana destek olabilirsen , tamam mı?
994
00:59:19,830 --> 00:59:21,000
.sen haklısın
995
00:59:21,080 --> 00:59:24,200
Bunu yapmamalıydım
ama bu sen değilsin B.
996
00:59:24,290 --> 00:59:27,540
Tavşanlar ve evimiz hakkında klas hikayeler çiziyorsun
997
00:59:27,620 --> 00:59:29,750
...ailemizi çiziyorum, bu
998
00:59:29,830 --> 00:59:32,750
Ailemizin en çok satan versiyonu oluyor
999
00:59:33,750 --> 00:59:36,000
Nigel ne yaptığını biliyor
1000
00:59:39,370 --> 00:59:40,830
yeni karakterini seviyorum
1001
00:59:40,910 --> 00:59:45,250
Senin için her şeyi yapabilirim ve
beni yeme Flick.
1002
00:59:45,330 --> 00:59:49,200
Aslında bugün hile günü.
1003
00:59:50,200 --> 00:59:52,200
Bana yardım et! herkes nerede?
1004
00:59:52,290 --> 00:59:57,540
Tarihin en büyük çiftçi pazarı soygununu yapmak üzereyiz
1005
00:59:57,620 --> 00:59:59,540
Ayrıca, ilk
1006
01:00:00,540 --> 01:00:03,160
Ama Peter her zaman öncüydü
1007
01:00:03,250 --> 01:00:05,410
.iyisiyle kötüsüyle
1008
01:00:05,500 --> 01:00:08,250
Bu küçük domuz pazara gitti.
1009
01:00:08,330 --> 01:00:11,540
Biraz lavanta sabunu
için lavanta kabini olduğu söylendi mi?
1010
01:00:12,540 --> 01:00:16,000
Peter, biraz konuşabilir miyim?
1011
01:00:18,540 --> 01:00:20,870
Bundan emin misin? -
Evet.
1012
01:00:20,950 --> 01:00:23,700
Ben hakkında daha emin olmamıştım
şey
1013
01:00:23,790 --> 01:00:26,330
Güven Bana. seni asla tehlikeye atamam
1014
01:00:27,950 --> 01:00:31,000
.bir daha. sana söz veriyorum
1015
01:00:32,450 --> 01:00:35,910
Bu yeri çalacağımıza söz veremem , bizimle misin değil misin?
1016
01:00:41,660 --> 01:00:42,580
.zaman geldi
1017
01:00:44,700 --> 01:00:46,660
Ne yapacağını biliyor musun? -
Evet.
1018
01:00:46,750 --> 01:00:50,540
Bir terzinin
sosisini çalıp öpüşeceğiz. (Sarah Nakamoto)
1019
01:00:50,620 --> 01:00:51,750
Ne?
.hayır
1020
01:00:51,830 --> 01:00:54,830
Kurutulmuş meyveleri çalabilmemiz için tüm çiftçilerden kurtulacağız.
1021
01:00:54,910 --> 01:00:57,200
Terzinin kamyonuna sürüklüyoruz
1022
01:00:57,290 --> 01:00:59,120
1023
01:00:59,200 --> 01:01:01,200
Fare kokusu alıyorum.
1024
01:01:01,290 --> 01:01:03,410
.Ve onu seviyorum
1025
01:01:31,526 --> 01:01:31,540
1026
01:01:31,540 --> 01:01:34,910
London Bridge düşüyor ♪
♪ düşüyor, düşüyor
1027
01:01:35,000 --> 01:01:36,200
♪ ..."Londra Köprüsü" ♪
1028
01:01:42,750 --> 01:01:44,330
Bunlardan birini istiyor musun?
1029
01:01:45,330 --> 01:01:47,950
Biliyorum, o güzel, değil mi?
1030
01:01:48,040 --> 01:01:49,410
iki kilo lütfen
1031
01:01:49,500 --> 01:01:51,290
.Teşekkür ederim
1032
01:01:55,950 --> 01:01:59,620
.Bunu babanın hatırı için yapalım oğlum.
1033
01:02:02,410 --> 01:02:04,370
- İyi günler. -
Görüşürüz.
1034
01:02:30,000 --> 01:02:32,040
.sihirli fasulyeler
1035
01:02:36,540 --> 01:02:38,000
!Hayattayım
1036
01:02:50,370 --> 01:02:52,370
Kes şunu, o bir çiftçi değil.
1037
01:02:52,450 --> 01:02:54,450
.Gerçekten? Ama bir çiftçi gibi giyiniyor
1038
01:02:54,540 --> 01:02:58,120
Bu bir
kültürel ödenek tarzıdır.
1039
01:02:58,200 --> 01:02:59,870
midemi bulandırıyor
1040
01:02:59,950 --> 01:03:01,870
.işte bir çiftçi
1041
01:03:14,040 --> 01:03:15,750
Nasılsınız efendim?
1042
01:03:16,750 --> 01:03:19,000
.Buyrun. Turp doğaüstü. tadını çıkar
1043
01:03:22,580 --> 01:03:24,790
Rica ederim . - Çok teşekkür ederim.
1044
01:03:28,660 --> 01:03:31,250
Peter ne dedi?
1045
01:03:34,870 --> 01:03:37,250
Tavşan delikten çıkıyor
1046
01:03:37,330 --> 01:03:39,080
ağacın etrafında dönmek
1047
01:03:39,160 --> 01:03:41,200
.ve deliğe geri döner
1048
01:03:53,540 --> 01:03:55,750
(William)!
1049
01:04:23,500 --> 01:04:24,500
(Peter)?
1050
01:04:34,700 --> 01:04:36,410
.gel
1051
01:04:41,500 --> 01:04:42,870
sevişme hayvanat bahçesine gidin
1052
01:04:42,950 --> 01:04:46,250
Konuşmayan o tuhaf hayvanlara karışabiliriz
1053
01:04:59,750 --> 01:05:00,870
.Hadi
1054
01:05:01,870 --> 01:05:03,790
buradan alacağız
1055
01:05:03,870 --> 01:05:05,290
içeri atlarım
1056
01:05:14,000 --> 01:05:16,290
Kapanış zamanı. - Elbette
.
1057
01:05:16,370 --> 01:05:19,200
Bütün bunlar nedir? -
Herkes nerede? -
1058
01:05:24,540 --> 01:05:26,160
.Bekle
1059
01:05:35,750 --> 01:05:37,580
Hayır! -
Selam, Benjamin? -
1060
01:05:39,700 --> 01:05:41,450
Ne... neler oluyor?
1061
01:05:41,540 --> 01:05:43,660
Bırak gitsinler! Onlar ne yapıyor?
1062
01:05:43,750 --> 01:05:45,580
Sen de tutuklanma oğlum.
1063
01:05:45,660 --> 01:05:48,950
Ama yaparsan,
yine de daha büyük bir hisse alacağız , değil mi?
1064
01:05:52,870 --> 01:05:54,120
(Peter)
1065
01:05:54,200 --> 01:05:55,290
!Bekle! (Peter)
1066
01:05:56,870 --> 01:05:58,790
.gidelim
1067
01:05:58,870 --> 01:06:01,250
Hayır, hayır, dur!
1068
01:06:01,330 --> 01:06:03,250
!Bekle
1069
01:06:09,000 --> 01:06:10,160
.Bize tuzak kurdun
1070
01:06:10,250 --> 01:06:13,660
Seni kayıt etmedik
, kokumu koklarsan,
1071
01:06:13,750 --> 01:06:15,120
İyi kardeş
1072
01:06:15,200 --> 01:06:19,040
Tüm bunları bu saflarla paylaşacağımızı gerçekten düşündün mü ?
1073
01:06:19,120 --> 01:06:20,580
Sadece işçilere ihtiyacımız vardı
1074
01:06:20,660 --> 01:06:25,450
İyi işçiler, saf aptallar sizi her yerde takip edecek
1075
01:06:25,540 --> 01:06:27,250
Bu hala planın bir parçası mı?
1076
01:06:27,330 --> 01:06:28,660
Bunu Peter mı yaptı?
1077
01:06:28,750 --> 01:06:30,370
O burada değil, değil mi?
1078
01:06:30,450 --> 01:06:33,000
Belki de gerçekten kötüdür.
1079
01:06:34,870 --> 01:06:36,160
.dad senin en iyi arkadaşındı
1080
01:06:36,250 --> 01:06:39,160
Ve en iyi arkadaşım Şeker Perisi
1081
01:06:41,000 --> 01:06:43,120
.şaka yapıyorum. onu tanımak çok zor
1082
01:06:43,200 --> 01:06:45,870
.yalıtılmış. Rus
1083
01:06:45,950 --> 01:06:47,410
Babamı hiç tanımadın.
1084
01:06:47,500 --> 01:06:51,290
Bir kır parkında ölü yakalanmayacağım.
1085
01:06:51,370 --> 01:06:52,620
.olduğu gibi
1086
01:06:53,700 --> 01:06:54,910
neden bunu yaptın?
1087
01:06:55,000 --> 01:06:58,290
Artık kimse beni evlat edinmek istemiyordu
, çok yaşlıydım.
1088
01:06:58,370 --> 01:07:00,000
değiştirildim
1089
01:07:00,080 --> 01:07:05,160
Kasabadaki her çocuk
o kitaptaki gibi küçük bir tavşan isterdi .
1090
01:07:05,250 --> 01:07:07,870
bu yüzden seni takip ettim
1091
01:07:07,950 --> 01:07:11,750
Seni sahte şeyler için yem olarak kullanacaktım.
1092
01:07:11,830 --> 01:07:13,450
Ama sonra ne kadar iyi olduğunu gördüm
1093
01:07:13,540 --> 01:07:17,410
Ve
birlikte çok daha büyük bir şey yapabileceğimizi düşündüm .
1094
01:07:17,500 --> 01:07:18,410
.bana yalan söyledin
1095
01:07:18,500 --> 01:07:22,000
İnanmak isteyen birine yalan söylemek zor değil
1096
01:07:22,080 --> 01:07:24,000
Ama bir şey tamamen gerçek
1097
01:07:24,080 --> 01:07:26,040
biz harika bir ekibiz
1098
01:07:26,120 --> 01:07:31,200
Bu yüzden bu kamyonda bizimlesin,
onlarla kafeste olmak yerine.
1099
01:07:31,290 --> 01:07:33,410
Ait olduğun yer burası, Peter.
1100
01:07:33,500 --> 01:07:35,660
biz artık senin aileniz
1101
01:07:35,750 --> 01:07:36,790
.hayır
1102
01:07:36,870 --> 01:07:40,450
Ailemin başı dertte
, benim hatam
1103
01:08:20,660 --> 01:08:22,410
!hayır
1104
01:08:29,950 --> 01:08:31,160
.(Peter)
1105
01:08:31,250 --> 01:08:33,500
Diğerleri nerede?
1106
01:08:36,250 --> 01:08:37,620
ne yaptın?
1107
01:08:42,620 --> 01:08:45,830
Bu hayvanları alan tüm insanların adreslerini istiyorum .
1108
01:08:45,910 --> 01:08:48,950
Bu hayvanları sahiplenmeyi tercih ediyoruz.
1109
01:08:49,040 --> 01:08:52,620
Ve bu bilgiler
özeldir.Size vermek yasalara aykırıdır.
1110
01:08:56,200 --> 01:08:57,870
Koş, Peter!
1111
01:09:01,410 --> 01:09:04,080
.tamam. buradayız
1112
01:09:04,160 --> 01:09:08,620
“Badem sütü, kaju peyniri, fındık ezmesi
. ” Liste bu değil
1113
01:09:08,700 --> 01:09:11,080
Açıkçası, bir adam
proteinini fındıktan almayı sever .
1114
01:09:12,290 --> 01:09:14,870
Bütün sahip olduğum bu
1115
01:09:20,540 --> 01:09:24,870
Manchester, Londra, Inverness
. Alpler, her yerde doyumsuz
1116
01:09:24,950 --> 01:09:27,540
Yaptığım karışıklığı görüyor musun?
.asla öğrenemeyeceksin
1117
01:09:27,620 --> 01:09:31,330
Çünkü bana bir şans vermedin
Tek yaptığın bana ne kadar kötü olduğumu söylemek.
1118
01:09:31,410 --> 01:09:34,120
O zaman bana bunun için sebep vermeyi bırak.
1119
01:09:34,200 --> 01:09:36,040
Bekle, az önce konuştun mu?
1120
01:09:36,120 --> 01:09:37,950
.Evet. hayır. Muhtemelen
1121
01:09:38,040 --> 01:09:40,580
Bu sizin hayal gücünüz
olabilir, radyo olabilir.
1122
01:09:40,660 --> 01:09:44,160
Burada "BBC 7"
melodileri hiç konuşmadan çalıyor
1123
01:09:44,250 --> 01:09:46,290
Özellikle Peter değil çünkü tavşanlar konuşmaz.
1124
01:09:46,370 --> 01:09:49,040
Bak, yakıt sayacı boş
1125
01:10:03,450 --> 01:10:05,330
Mükemmel olmadığımı biliyorum
1126
01:10:05,410 --> 01:10:07,250
Ama senin için iyi bir şey yapamam.
1127
01:10:07,330 --> 01:10:09,990
Ne yaparsan yap, her zaman en kötüsünü varsayıyorsun.
1128
01:10:10,080 --> 01:10:13,540
Aileni elimden aldırdım, Peter.
1129
01:10:13,620 --> 01:10:15,580
Bu en kötüsü değilse, o zaman nedir?
1130
01:10:15,660 --> 01:10:18,790
Neden bana yardım ediyorsun? -
bilmiyorum.
1131
01:10:18,870 --> 01:10:23,200
Seni ve diğerlerini belada gördüm ve geldim.
1132
01:10:24,870 --> 01:10:26,250
Bu bir seçenek değil.
1133
01:10:27,490 --> 01:10:31,080
Bu şeyi hiçbir şekilde ödeyeceğimi sanmıyorum.
1134
01:10:31,160 --> 01:10:34,200
Domateslerini ezdiğim için özür dilerim
, böyle olmaması gerekiyordu.
1135
01:10:34,290 --> 01:10:36,450
Peki ne olması gerekiyordu?
1136
01:10:41,040 --> 01:10:44,500
Bana öyle hissettiren biriyle tanıştım
, yaptığım her şey yanlış değildi
1137
01:10:44,580 --> 01:10:46,790
Beni gerçekten kabul eden biri
1138
01:10:46,870 --> 01:10:48,500
Ama hepsi yalandı.
1139
01:10:48,580 --> 01:10:50,580
Sadece benden faydalandı.
Çok aptalım
1140
01:10:52,040 --> 01:10:53,950
aptal değilsin
1141
01:10:54,040 --> 01:10:55,200
.Sen küçüksün
1142
01:10:56,200 --> 01:10:57,700
yani hata yaparsın
1143
01:10:57,790 --> 01:10:59,080
.birçok hata
1144
01:10:59,160 --> 01:11:01,410
Gerçekten iyi olduğum tek şey bu.
1145
01:11:03,620 --> 01:11:05,750
bazen sana sert davrandığımı biliyorum
1146
01:11:06,750 --> 01:11:11,660
Ben de çok küçükken babamı kaybettim, bu yüzden
baba olmayı asla öğrenemedim.
1147
01:11:12,660 --> 01:11:13,700
Benim?
1148
01:11:15,040 --> 01:11:17,700
.Evet. sizindir
1149
01:11:17,790 --> 01:11:19,700
.ve diğerleri için
1150
01:11:20,700 --> 01:11:22,750
Bu yüzden buradayım, sanırım.
1151
01:11:22,830 --> 01:11:24,500
Bir babanın yaptığı budur
1152
01:11:24,580 --> 01:11:29,540
Bir daha baba olacağımı düşünmüyordum.Gerçekten baba
olduğumun farkında değildim.
1153
01:11:31,910 --> 01:11:34,410
Kötü adam sen değilsin, Peter.
1154
01:11:35,410 --> 01:11:39,580
- Neden sana öyle demelerine izin vereyim? - Ve
buna inanmamalıyım.
1155
01:11:39,660 --> 01:11:42,540
Artık kimsenin bana kim olduğumu söyleyemeyeceğini biliyorum.
1156
01:11:47,950 --> 01:11:52,160
Bence ikimizin de hoşlandığı biri
var.Bunu da duymak istiyor
1157
01:11:54,080 --> 01:11:57,950
Konuşmam hakkında
Belki de senin hayal gücün yüzündendir
1158
01:11:58,040 --> 01:12:02,750
Ayrıca
kamyonunuzun yokuş aşağı yuvarlanmadığını da hayal etmek isteyebilirsiniz .
1159
01:12:03,750 --> 01:12:05,200
!hayır
1160
01:12:05,290 --> 01:12:08,620
Kamyonu durdurun
Lütfen kamyonu durdurun! hayır
1161
01:12:08,700 --> 01:12:10,870
!hayır! hayır
1162
01:12:10,950 --> 01:12:12,120
!hayır
1163
01:12:12,200 --> 01:12:13,500
!hayır
1164
01:12:13,580 --> 01:12:16,120
!hayır! hayır
1165
01:12:16,200 --> 01:12:19,660
!hayır! hayır
1166
01:12:19,750 --> 01:12:20,950
!hayır
1167
01:12:21,040 --> 01:12:22,660
Ne düşünüyorsun, B?
1168
01:12:22,750 --> 01:12:24,580
.çok orijinal
1169
01:12:24,660 --> 01:12:26,160
Ve bu sadece bir fikir
1170
01:12:26,250 --> 01:12:29,450
Ekip onu olası bir film versiyonu için getirdi
1171
01:12:30,580 --> 01:12:33,750
Ancak, tavşan gibi görünmüyor veya davranmıyorlar.
1172
01:12:33,830 --> 01:12:35,250
Daha heyecanlı olamazdık, B.
1173
01:12:35,330 --> 01:12:38,330
Son değişiklikleriniz bizi neredeyse bitiş çizgisine getirdi
1174
01:12:38,410 --> 01:12:39,870
-
Evet. - Çok yakın.
1175
01:12:39,950 --> 01:12:42,410
Ama sanırım bazı sayfalarınız eksik
1176
01:12:42,500 --> 01:12:46,120
Sonunda tavşanlar çay içip
birbirlerinden özür diliyorlar.
1177
01:12:46,200 --> 01:12:49,830
.bu doğru. Böyle davranırlar
, hatalarından ders alırlar
1178
01:12:49,910 --> 01:12:53,750
Sanırım söylemeye çalıştığımız şey
sonun çok önemli olduğu.
1179
01:12:53,830 --> 01:12:56,410
Okuyucuların hatırladığı tek şey bu
1180
01:12:56,500 --> 01:13:00,750
Biri köye gitse nasıl olur?
1181
01:13:00,830 --> 01:13:03,120
Doğum günü hediyesi getirmek için mi?
1182
01:13:04,790 --> 01:13:06,620
Ve kaçırılır. -
Evet!
1183
01:13:06,700 --> 01:13:08,790
Hepsinin kaçırılması gerekiyor.
1184
01:13:08,870 --> 01:13:12,080
Ülke genelinde egzotik yerlerde bir kurtarma görevi olabilir.
1185
01:13:12,160 --> 01:13:13,750
Hatta ülke dışında
1186
01:13:13,830 --> 01:13:16,660
Ve
tüm farklı araç türleri ile kovalamacalar olabilir
1187
01:13:16,750 --> 01:13:17,870
.bir araba yarışı gibi
1188
01:13:17,950 --> 01:13:20,910
Tekneler, motosikletler, uçaklar. -
Onlardan atlayabilirler.
1189
01:13:21,000 --> 01:13:24,450
Sonra
kötü çeteden intikam almak için bir araya gelebilirler.
1190
01:13:24,540 --> 01:13:26,660
Sonra gün batımına binerler
1191
01:13:26,750 --> 01:13:28,580
Ama gökyüzü pembe olmalı.
1192
01:13:28,660 --> 01:13:31,540
Çünkü bu umudun ve geleceğin rengi
1193
01:13:33,040 --> 01:13:37,910
Şimdi, eğer son
anlaştığımız kadar heyecan doluysa
1194
01:13:38,000 --> 01:13:40,370
Hepimiz anlaştık mı bilmiyorum
1195
01:13:40,450 --> 01:13:42,250
(B)
1196
01:13:42,330 --> 01:13:43,950
.Böldüğüm için üzgünüm
1197
01:13:44,040 --> 01:13:45,250
(Tomas)
1198
01:13:45,330 --> 01:13:47,910
Seni gördüğüme çok sevindim
. - Nigel.
1199
01:13:48,000 --> 01:13:50,500
Ve Peter'ı getirdim.
Harika
1200
01:13:50,580 --> 01:13:55,000
Şimdi herkese
Peter'ın sıfır yerçekiminde nasıl görüneceğini gösterebiliriz.
1201
01:13:57,450 --> 01:14:00,580
Mopsey! Cotton Tail
Haydi gemiye geri dönelim!
1202
01:14:03,120 --> 01:14:04,620
Dur, Nigel!
1203
01:14:04,700 --> 01:14:06,790
Ne? -
Aman Tanrım.
1204
01:14:06,870 --> 01:14:09,330
buraya gel. iyi misin canım
1205
01:14:09,410 --> 01:14:11,500
Hey, B, diğer tavşanlar alındı. -
Ne? -
1206
01:14:11,580 --> 01:14:15,410
Ve domuz, ördek ve kirpi ve bir porsuk var mı?
1207
01:14:15,500 --> 01:14:19,500
Evet, gidip
onları alabilmek için arabanı istiyorum .
1208
01:14:21,080 --> 01:14:23,540
bu nasıl oldu? ne yaptın?
1209
01:14:23,620 --> 01:14:26,330
En çok satanların %80'ini yazdım .
1210
01:14:26,410 --> 01:14:28,040
Sadece daha fazla tavşan al.
1211
01:14:28,120 --> 01:14:31,540
Ve
kazanmak üzere olduğun parayla bir milyona daha sahip olabilirsin .
1212
01:14:31,620 --> 01:14:34,830
Hayır, çok üzgünüm ama bunu yapamam.
1213
01:14:34,910 --> 01:14:37,700
Bu benim dünyam
değil, senin değil mi? -
1214
01:14:37,790 --> 01:14:39,250
etrafına bakıyorum
1215
01:14:39,330 --> 01:14:42,330
bunların hepsini sen yaptın
1216
01:14:42,410 --> 01:14:44,580
bu senin dünyan
1217
01:14:44,660 --> 01:14:47,870
Benim dünyamda tekne kovalamacaları ya da kayak yok
1218
01:14:47,950 --> 01:14:50,410
Ve tabii ki uçaktan atlayan tavşanlar yok.
1219
01:14:50,500 --> 01:14:52,450
.(B)
1220
01:14:53,660 --> 01:14:54,830
ne yapıyorsun?
1221
01:14:54,910 --> 01:14:59,450
Bunun için ne kadar uğraştığımı biliyor musun?
1222
01:14:59,540 --> 01:15:02,160
- Bence
. - O güzel gözlerine bakma.
1223
01:15:03,330 --> 01:15:05,910
Ailemi almam gerek Nigel.
Görüşürüz.
1224
01:15:06,000 --> 01:15:08,290
Kitapların bensiz hiçbir yere gitmeyecek.
1225
01:15:08,370 --> 01:15:12,000
Bu, dünyanın Peter Rabbit hakkında duyacağı son şey olacak.
1226
01:15:12,080 --> 01:15:13,790
şansımı deneyeceğim
1227
01:15:13,870 --> 01:15:15,410
Hadi, Peter.
1228
01:15:18,700 --> 01:15:20,160
Görüşürüz.
1229
01:15:23,000 --> 01:15:24,540
Çok büyük bir hata yapıyoruz.
1230
01:15:24,620 --> 01:15:26,500
...için ne yapabiliriz -
(Thomas) -
1231
01:15:31,660 --> 01:15:33,540
Pekala, Winnie the Pooh'da neredeyiz?
1232
01:15:34,620 --> 01:15:37,910
İlk durak nerede? -
'440 Nehir Kenarı Yolu' -
1233
01:15:38,000 --> 01:15:40,950
Az önce konuştun mu? -
Diyelim ki sadece radyo.
1234
01:15:41,040 --> 01:15:44,410
...burada, "BBC 7" melodileri
1235
01:15:44,500 --> 01:15:47,910
Bu yüzden ailelerinin geri kalanını geri almak için gittiler.
1236
01:15:48,000 --> 01:15:50,370
İşte başlıyoruz. - İlki
kolaydı.
1237
01:15:50,450 --> 01:15:52,250
Pekala, ikincisi
. - İşte başlıyoruz.
1238
01:15:53,790 --> 01:15:56,950
Sonrası biraz uğraştırdı.
1239
01:16:03,410 --> 01:16:06,750
Ama geri kalanı çok daha zordu.
1240
01:16:07,750 --> 01:16:11,410
Merhaba.
O tavşanın velayeti konusunda bir yanlış anlaşılma oldu .
1241
01:16:11,500 --> 01:16:14,250
Bayana çorba sözü verdim.
1242
01:16:15,250 --> 01:16:17,660
Böylece bir kurtarma görevine başladılar
1243
01:16:17,750 --> 01:16:17,845
Hangi B
, onun dünyasında bunun asla olmadığı konusunda ısrar etti.
1244
01:16:17,845 --> 01:16:19,730
{\an8} "Benjamin, Londra) "
" Kayıkçı Yemeği"
1245
01:16:17,845 --> 01:16:22,730
Hangi B
, onun dünyasında bunun asla olmadığı konusunda ısrar etti.
1246
01:16:29,700 --> 01:16:33,120
.(Benjamin), çok üzgünüm
...asla yapmamalıydım.
1247
01:16:33,200 --> 01:16:35,330
Şimdi olmaz Peter, çıkar beni buradan!
1248
01:16:35,410 --> 01:16:36,830
.Evet
1249
01:16:48,830 --> 01:16:50,790
Onlar o kitaptaki tavşanlar.
1250
01:16:51,790 --> 01:16:53,830
...özür dilerim Benjamin, dinle
1251
01:16:53,910 --> 01:16:56,410
Şimdi de Teklif yok -
.sahih -
1252
01:16:58,352 --> 01:17:00,352
Avcı Jeremy,
Gloucester,
Biyolog.
1253
01:17:15,002 --> 01:17:19,010
{\an9} "Al-Ghazal Felix"
"Inverness"
"Ödül Panosu"
1254
01:17:15,410 --> 01:17:17,330
!hayır
1255
01:17:17,410 --> 01:17:19,250
...Biz geç kaldık! sahibim
1256
01:17:19,330 --> 01:17:21,120
- Felix gitti! -
Kalk!
1257
01:17:22,120 --> 01:17:24,160
Hadi gidelim, çabuk.
1258
01:17:24,250 --> 01:17:26,410
.Hadi
1259
01:17:27,814 --> 01:17:31,710
"Tommy Brook"
"Bavyera Alpleri"
"Üniversite Çöpleri"
1260
01:17:42,930 --> 01:17:47,710
Flopsy, Mopsey, Cotton Tail,
Edinburgh'un 20.000 fit yukarısında,
Rabbit Cure.
1261
01:18:17,000 --> 01:18:19,330
.fren lambaları
1262
01:18:20,567 --> 01:18:22,567
"Bigling Bland"
"Manchester"
"Paskalya Izgarası "
1263
01:18:31,870 --> 01:18:33,200
.Allah'a şükür
1264
01:18:33,290 --> 01:18:37,120
Ama 25 dakika sonra geri gelebilir misin?
Bu cildim için harikalar yaratıyor
1265
01:18:37,200 --> 01:18:38,410
Hey!
1266
01:18:39,410 --> 01:18:41,580
Bu benim domuzum!
1267
01:19:18,330 --> 01:19:21,290
Bu yüzden reklam panosundayım
1268
01:19:29,790 --> 01:19:32,330
Tuvalet"?"
İsmin anlamı bu mu?
1269
01:19:32,410 --> 01:19:34,410
İnsanlar gazeteleri nerede okurlar ?
1270
01:19:34,500 --> 01:19:36,580
evet ismini değiştirmene gerek yok
1271
01:19:36,660 --> 01:19:40,450
Dünyada seninle
karıştırabileceğim kimse yok , (Floplar).
1272
01:19:40,540 --> 01:19:42,620
Ben de, Mobbs.
1273
01:19:45,830 --> 01:19:47,950
Herkesi güvenle birleştirdikten sonra
1274
01:19:48,040 --> 01:19:51,750
Son kurtarma için Gloucester'a dönإنقاذ
1275
01:19:51,830 --> 01:19:55,290
Ve Peter bunun en tehlikelisi olacağını biliyordu.
1276
01:20:04,450 --> 01:20:06,370
Seni hafife aldım oğlum.
1277
01:20:09,870 --> 01:20:13,080
Bunca zaman, seninle oynayanın ben olduğumu sanıyordum
.
1278
01:20:13,160 --> 01:20:16,040
Görünüşe
göre manipüle edilen bendim .
1279
01:20:19,410 --> 01:20:21,080
Gerisi nerede?
1280
01:20:23,500 --> 01:20:25,700
Bunun olduğu yer aynı
1281
01:20:26,330 --> 01:20:27,250
.Bizimle
1282
01:20:27,330 --> 01:20:29,910
Kiminle uğraştığını biliyor musun? -
Evet.
1283
01:20:30,000 --> 01:20:32,540
Ailemi tehlikeye atmama neden olan adam
1284
01:20:32,620 --> 01:20:34,830
Ama bu senin değil, benim suçum.
1285
01:20:34,910 --> 01:20:36,750
.Onları ikna ettim
1286
01:20:36,830 --> 01:20:39,080
Ben bu olduğuna inandım
1287
01:20:39,160 --> 01:20:40,250
şimdi daha iyi biliyorum
1288
01:20:40,330 --> 01:20:42,080
Hiçbir şey bilmiyorsun, evlat.
1289
01:20:42,160 --> 01:20:44,700
.hayır. bana birkaç şey öğrettin
1290
01:20:44,790 --> 01:20:47,250
Evet? ne gibi?
1291
01:20:47,330 --> 01:20:51,500
Haftada bir kez yaşlı terzi üst kata
çıkıyor, sosis almak için pazara gidiyor .
1292
01:20:51,580 --> 01:20:53,790
Bu gerçek bir aşk hikayesi, ne olmuş yani?
1293
01:20:53,870 --> 01:20:55,660
İkinci şey
1294
01:20:55,750 --> 01:20:57,750
Tavşan delikten çıkıyor
1295
01:20:57,830 --> 01:20:59,410
ağacın etrafında dönmek
1296
01:20:59,500 --> 01:21:01,580
Sonra deliğe geri döner
1297
01:21:01,660 --> 01:21:03,080
Ne?
1298
01:21:29,080 --> 01:21:30,750
Bebek bebek!
1299
01:21:30,830 --> 01:21:34,000
.Bu kamyon durduğunda onu yakalayacağım.
1300
01:21:34,080 --> 01:21:37,620
Dostum,
bu kamyonun her zaman nerede durduğunu bilmiyor musun ?
1301
01:21:37,700 --> 01:21:40,330
.Evet. Market. girişte
1302
01:21:40,410 --> 01:21:42,450
yanında
1303
01:21:54,370 --> 01:21:56,950
Bu bana ilk
kafese konduğum zamanı hatırlatıyor
1304
01:21:57,040 --> 01:21:58,910
...şehirde sirk vardı ve ben her zaman
1305
01:21:59,000 --> 01:22:00,540
.Wiskers, odaklanın
1306
01:22:00,620 --> 01:22:04,290
ne üzerine? Tutuklanmamızı ve
adil intikamın gerçekleştirilmesini mi?
1307
01:22:04,370 --> 01:22:08,290
Her neyse, sadece yarasa kiraladılar,
ben de spor çoraplarından bir üniforma yaptım.
1308
01:22:09,750 --> 01:22:11,000
.buradayız
1309
01:22:24,790 --> 01:22:27,200
haklıydın seni
desteklemeliydim
1310
01:22:27,290 --> 01:22:30,330
Sanırım
kitabın seni çok ileri götüreceğinden endişelendim .
1311
01:22:30,410 --> 01:22:33,370
Sahip olmak istediğim aile hakkında,
biliyor musun?
1312
01:22:33,450 --> 01:22:35,160
-
Üzgünüm. - Hayır, üzgünüm.
1313
01:22:35,250 --> 01:22:38,040
Yanlış nedenlerle bir şeyin peşindeydim.
1314
01:22:38,120 --> 01:22:40,580
neyin önemli olduğunu unuttum
1315
01:22:40,660 --> 01:22:41,910
.bizim ailemiz
1316
01:22:42,000 --> 01:22:46,700
Ve öğrendiğim gibi aileler
her şekilde ve boyutta olabilir.
1317
01:22:46,790 --> 01:22:51,000
Nigel,
kitabımı bitirmek için tam olarak bu kelimeleri kullanmamı istedi .
1318
01:22:51,080 --> 01:22:52,580
.sen şaka mı yapıyorsun
1319
01:22:53,620 --> 01:22:58,080
Demek istediğim Duygu güzel, ama
acınası
1320
01:22:58,160 --> 01:22:59,950
Doğru? -
.Acıklı mı? Evet -
1321
01:23:00,040 --> 01:23:02,120
Bu yüzden seni güldürmek için söyledim
1322
01:23:02,200 --> 01:23:05,500
Nigel zavallı, çay ister misin? -
.güzel.
1323
01:23:05,580 --> 01:23:10,750
Benjamin,
ara sıra içten özür dilememin zamanı geldi mi?
1324
01:23:12,040 --> 01:23:13,040
.Üzgünüm
1325
01:23:13,120 --> 01:23:15,290
Seni tüm bunlara bulaştırmamalıydım.
1326
01:23:15,370 --> 01:23:18,290
Herkesin ben olduğumu düşündüğü kişi hakkında endişelenmekle meşguldüm
1327
01:23:18,370 --> 01:23:22,410
Gerçekte kim olduğum yerine,
kardeşin
1328
01:23:22,500 --> 01:23:28,700
Ve
seni dinlemeyen ama deneyeceğine söz veren kuzenin .
1329
01:23:28,790 --> 01:23:29,870
.Üzgünüm
1330
01:23:29,950 --> 01:23:31,620
Ne?
1331
01:23:32,910 --> 01:23:34,620
.şaka yapıyorum
1332
01:23:34,700 --> 01:23:38,120
Ama gerçekten Peter, şu andan itibaren
her şeyi doğru düşünmek zorundasın.
1333
01:23:38,200 --> 01:23:42,000
Ve seni sevenlerin tavsiyelerini dinlemek için
1334
01:23:42,080 --> 01:23:47,080
Üzgünüm. Ne?
1335
01:23:49,040 --> 01:23:57,040
"Filmin sonu geliyor"
1336
01:23:57,120 --> 01:23:59,910
.gün batımı
1337
01:24:12,870 --> 01:24:16,500
Ve böylece sonsuza dek mutlu yaşadılar
1338
01:24:16,580 --> 01:24:18,160
Hikaye kitaplarındaki kanun gibi
1339
01:24:18,250 --> 01:24:21,750
...sadece şunu çıkar ve
1340
01:24:23,830 --> 01:24:24,950
.orada
1341
01:24:25,950 --> 01:24:28,080
.B ve McGregor'un kendilerine ait bir kız bebekleri var.
1342
01:24:28,160 --> 01:24:31,160
Ve tavşanlar onu gerçek kız kardeşleri olarak aldı
1343
01:24:37,750 --> 01:24:39,620
Bu jöleyi dene. hayatını değiştirecek
1344
01:24:39,700 --> 01:24:41,250
(pamuk kuyruk) Hayır
1345
01:24:41,330 --> 01:24:42,750
.nazik çocuk
1346
01:24:42,830 --> 01:24:47,250
Pekala, birinin
bana ihtiyacı olursa , Fransa'ya yüzer ve geri gelirim.
1347
01:24:48,700 --> 01:24:51,750
Sonunda beni neyin farklı kıldığını anladım
1348
01:24:51,830 --> 01:24:53,830
Ben bu hikayelerin anlatıcısıyım.
1349
01:24:53,910 --> 01:24:56,540
Başka bir klasik, Flopsy. Buna
ne derdiniz ?
1350
01:24:56,620 --> 01:24:57,910
adını çoktan verdim سم
1351
01:25:01,160 --> 01:25:03,700
Onu seviyorum. demek ki
daha fazlası olabilir
1352
01:25:03,790 --> 01:25:07,200
Ya da olabilir
... Bu kadar ileri gideceğimizi düşünmemiştik.
1353
01:25:20,080 --> 01:25:22,790
Hey sincap, neden
burayı devralmıyorsun?
1354
01:25:22,870 --> 01:25:24,540
gerçekten yapamam
1355
01:25:24,620 --> 01:25:27,790
♪ Biz yeşil koşan adamlarız ♪
1356
01:25:27,870 --> 01:25:30,870
♪ Dişlerimizi güzel ve temiz tutarız ♪
1357
01:25:30,950 --> 01:25:33,830
♪ Arkadaşlarımızı izle, manzarayı izle ♪
1358
01:25:33,910 --> 01:25:36,200
♪ iyi hissediyorum ♪
1359
01:25:36,290 --> 01:25:38,160
bu kadar yeter
1360
01:25:38,250 --> 01:25:40,500
teşekkür ederim
.
1361
01:27:09,410 --> 01:27:10,870
.biraz bekle
1362
01:27:10,950 --> 01:27:12,370
Baba, uyan!
1363
01:27:15,660 --> 01:27:18,330
Sihirli su çeşmelerini patlattı
1364
01:27:18,410 --> 01:27:22,660
Ve
dev ateş topu tarafından yakılmasın diye toprağı ıslatın
1365
01:27:22,750 --> 01:27:25,580
Bu bir aldatmaca değil! oburuz
1366
01:27:25,660 --> 01:27:27,700
Bir hedefimiz var!
1367
01:27:30,290 --> 01:27:33,080
Geri döndük bebeğim!
1368
01:27:34,250 --> 01:27:36,750
Ama yine de uçamıyoruz.
1369
01:27:38,250 --> 01:27:56,750