1 00:00:27,547 --> 00:00:32,547 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:34,701 --> 00:00:38,330 A fost odată, într-o zi frumoasă de țară, 3 00:00:38,413 --> 00:00:42,251 păsările nu cântau, peștii nu săreau, 4 00:00:42,334 --> 00:00:45,420 și nu a fost găsit niciun iepure 5 00:00:46,380 --> 00:00:50,717 pentru că toată lumea a fost adunată pentru a sărbători doi oameni foarte speciali 6 00:00:50,801 --> 00:00:55,097 la ceea ce poate fi descris doar ca o nuntă de poveste. 7 00:01:09,194 --> 00:01:11,822 Mi-am promis că nu voi plânge. 8 00:01:11,905 --> 00:01:14,283 Ei bine, a fost prost. 9 00:01:17,786 --> 00:01:18,704 Buna ziua. 10 00:01:27,421 --> 00:01:28,630 Salut. 11 00:01:28,714 --> 00:01:30,299 Buna ziua. 12 00:01:32,009 --> 00:01:33,677 Bine ati venit prieteni. 13 00:01:33,760 --> 00:01:37,890 Suntem adunați aici astăzi pentru a ne alătura lui Bea și Toma într-o căsătorie sfântă. 14 00:01:37,973 --> 00:01:40,017 O iei atât de bine. 15 00:01:40,100 --> 00:01:42,060 Este un om bun. O face fericită. 16 00:01:42,144 --> 00:01:45,898 Și, de asemenea, o zi specială pentru familia lor, iubiții iepuri. 17 00:01:45,981 --> 00:01:48,025 Fostul tău dușman este aici să rămână. 18 00:01:48,108 --> 00:01:49,526 Am găsit un punct comun. 19 00:01:49,610 --> 00:01:51,403 El este pe punctul de a ne fi gardian. 20 00:01:51,486 --> 00:01:53,572 Nu, acesta este doar un mic lucru între ei. 21 00:01:53,655 --> 00:01:57,034 Bătrânul pe care l-ați fi făcut acum pe bonkerii. 22 00:01:57,117 --> 00:01:59,870 - M-am schimbat, văr. - ... primirea unui nou părinte. 23 00:01:59,953 --> 00:02:03,123 O grenadă de mână încărcată, care doar așteaptă să explodeze. 24 00:02:03,207 --> 00:02:05,501 - Nu mai. - Un tată, dacă vrei. 25 00:02:05,584 --> 00:02:07,252 Tată? 26 00:02:07,336 --> 00:02:08,294 Tată. 27 00:02:09,295 --> 00:02:11,298 Nu ești tatăl meu! 28 00:02:45,290 --> 00:02:48,085 Nu vei fi niciodată tatăl meu! 29 00:02:48,168 --> 00:02:50,712 Și toată lumea îți poate vedea chiloții! 30 00:02:51,672 --> 00:02:53,841 Petru. Petru. 31 00:02:53,924 --> 00:02:55,217 Petru. 32 00:02:55,300 --> 00:02:57,928 - Peter, inelul. - Ce ...? 33 00:03:00,472 --> 00:03:01,890 Corect corect. 34 00:03:01,974 --> 00:03:04,142 Unde am pus ...? Am ...? 35 00:03:04,226 --> 00:03:05,978 A fost...? Nu, a fost ...? 36 00:03:06,061 --> 00:03:08,814 Rezistă. L-am avut în ... 37 00:03:14,152 --> 00:03:16,029 Este întotdeauna în ultimul loc în care te uiți. 38 00:03:16,113 --> 00:03:17,948 Ai doar două buzunare. 39 00:03:18,031 --> 00:03:21,034 Acum poți săruta mirele. 40 00:03:29,084 --> 00:03:29,918 Ce? 41 00:03:38,844 --> 00:03:40,095 Pa! 42 00:03:41,138 --> 00:03:42,181 Pa! 43 00:03:42,264 --> 00:03:43,473 - Pa. - O sa ne lipsesti. 44 00:03:46,518 --> 00:03:49,104 Deci Bea și domnul McGregor erau căsătoriți, 45 00:03:49,188 --> 00:03:51,231 și au plecat în luna de miere. 46 00:03:51,315 --> 00:03:54,526 Lucrurile nu ar fi putut fi mai pașnice în Windermere 47 00:03:54,610 --> 00:03:57,863 până când, ceva mai târziu ... 48 00:03:59,031 --> 00:04:01,450 Tu doar scoți asta. 49 00:04:01,533 --> 00:04:02,492 Vezi? 50 00:04:02,576 --> 00:04:04,578 Acum încearcă tu. 51 00:04:06,079 --> 00:04:08,457 Tată, este Peter Rabbit din carte. 52 00:04:09,458 --> 00:04:12,544 Urăsc că sunt chipul asta. 53 00:04:12,628 --> 00:04:16,005 Dar fiecare poveste poate avea un singur tip bun, așa că ... 54 00:04:16,089 --> 00:04:17,591 Peter nu are tată. 55 00:04:17,673 --> 00:04:20,010 A fost pus într-o plăcintă. De aceea este atât de obraznic. 56 00:04:20,093 --> 00:04:20,928 Ce? 57 00:04:21,011 --> 00:04:23,222 Există Flopsy, Mopsy și Cotton-Tail. 58 00:04:23,305 --> 00:04:25,474 - Sunt Flopsy. - Și eu sunt Mopsy. 59 00:04:25,557 --> 00:04:27,809 Și eu sunt eroul. Dar nu sunt obraznic. 60 00:04:27,893 --> 00:04:31,271 - Copilul ăsta chiar a citit cartea? - Ai citit cartea? 61 00:04:31,355 --> 00:04:33,774 Sunt asa ocupat. 62 00:04:33,857 --> 00:04:35,359 Îl economisesc pentru vară. 63 00:04:35,442 --> 00:04:36,568 Tu ești autorul? 64 00:04:36,652 --> 00:04:39,029 Încă mă obișnuiesc cu oamenii care mă sună așa. 65 00:04:39,112 --> 00:04:42,533 Este într-adevăr povestea iepurilor. Tocmai am scris-o. 66 00:04:42,616 --> 00:04:45,035 Acesta este sotul meu. El este editorul nostru. 67 00:04:45,118 --> 00:04:46,537 Nu aș spune „editor”. 68 00:04:46,620 --> 00:04:47,955 Eu doar... 69 00:04:48,038 --> 00:04:49,748 Eu fac doar tipografierea, 70 00:04:49,831 --> 00:04:51,834 ne-a transformat sala de mese într-un atelier de tipărire, 71 00:04:51,917 --> 00:04:55,212 a creat litografia artizanală cu o paletă de cinci culori pentru ilustrații, 72 00:04:55,295 --> 00:04:56,755 în afară de cele din grădină, 73 00:04:56,839 --> 00:05:00,384 - care cer mai mult verde. Îmi place ... - Nu-ți dezvălui toate secretele, dragă. 74 00:05:00,467 --> 00:05:03,470 E minunat. Vopsești iepurii cu atâta dragoste. 75 00:05:03,554 --> 00:05:06,557 Ei bine, vine de la sine. Este familia noastră. 76 00:05:06,640 --> 00:05:09,268 Vă mulțumim pentru contribuție. Trece direct la păstrarea pământului lor. 77 00:05:09,351 --> 00:05:10,227 Mulțumesc. 78 00:05:10,310 --> 00:05:12,187 - Pa. - Pa. 79 00:05:13,230 --> 00:05:15,983 Dupa amiaza! Felicitări, voi doi. 80 00:05:16,066 --> 00:05:18,110 - Mulțumesc, Moira. - Oh, poșta. 81 00:05:18,193 --> 00:05:19,778 Alegeți să vedeți cine îl primește. 82 00:05:19,862 --> 00:05:22,990 Cufăr. Degete. Cufăr. 83 00:05:23,073 --> 00:05:25,033 Urechi. Coadă. 84 00:05:25,117 --> 00:05:26,493 Da! 85 00:05:26,577 --> 00:05:28,620 Cum câștigă mereu? 86 00:05:28,704 --> 00:05:30,581 Pentru că a inventat jocul. 87 00:05:33,041 --> 00:05:36,461 - Petru? Ești tu? - Johnny? 88 00:05:36,545 --> 00:05:38,130 Ce faci din Londra? 89 00:05:38,213 --> 00:05:41,175 Tocmai aici sus degustăm brânză. 90 00:05:41,258 --> 00:05:44,386 - Am auzit de nuntă. Ai vreun bebeluș? - A trecut doar o lună. 91 00:05:44,469 --> 00:05:47,556 Eu și soția am avut 15 copii în acel timp. 92 00:05:47,639 --> 00:05:51,768 Aceasta este prima zi departe de ei și, oh, liniștea. 93 00:05:51,852 --> 00:05:54,563 Te-aș minți dacă aș spune că nu le dorim teribil 94 00:05:54,646 --> 00:05:56,064 și despre toate acestea vorbim. 95 00:05:56,148 --> 00:05:58,108 Aw, drăguț. 96 00:05:58,192 --> 00:06:00,444 Dar nu există copii. Suntem familia lor. 97 00:06:00,527 --> 00:06:02,529 Până când nu ești. 98 00:06:03,947 --> 00:06:06,074 Apropo, felicitări pentru carte. 99 00:06:06,158 --> 00:06:07,951 Copiilor mei le-a plăcut absolut. 100 00:06:08,035 --> 00:06:09,661 Oh, nu este vorba despre mine. 101 00:06:09,745 --> 00:06:14,374 Este minunat că copiii pot citi despre modele pozitive ca mine. 102 00:06:15,709 --> 00:06:17,377 Petru! 103 00:06:19,087 --> 00:06:20,464 Aoleu. Brânza mea. 104 00:06:20,547 --> 00:06:22,174 Ei bine, noroc. 105 00:06:22,257 --> 00:06:24,968 Sunt sigur că a fost doar un accident. 106 00:06:25,052 --> 00:06:26,720 Nu este un accident. 107 00:06:26,803 --> 00:06:28,555 Este ceea ce face el. 108 00:06:28,639 --> 00:06:29,848 El nu se comportă niciodată. 109 00:06:29,932 --> 00:06:31,892 El te iubeste. Nu-l asculta. 110 00:06:31,975 --> 00:06:34,353 Nu mă ascultă. Aceasta este problema. 111 00:06:34,436 --> 00:06:35,687 Nu în fața lui, bine? 112 00:06:35,771 --> 00:06:38,315 Nu mă poate înțelege. Poate? 113 00:06:38,398 --> 00:06:39,900 Nu, dar totuși, doar ... 114 00:06:39,983 --> 00:06:41,568 Deci, dacă nu mă poate înțelege, 115 00:06:41,652 --> 00:06:44,863 atunci de ce nu pot să spun ce vreau să spun? 116 00:06:46,114 --> 00:06:49,368 Spune ceva frumos. Scuza. Spune-i ceva drăguț. Acum! Merge! Spune-o! 117 00:06:49,451 --> 00:06:51,328 - Imi pare nespus de rau. - Cu voce tare! 118 00:06:51,411 --> 00:06:55,582 Îmi pare rău, Peter. Te iubesc, în felul în care un om adult iubește un ... 119 00:06:55,666 --> 00:06:58,919 - Un iepure animal. - Mulțumesc. 120 00:07:02,798 --> 00:07:04,842 Te-ai descurcat foarte bine, Peter. 121 00:07:04,925 --> 00:07:08,804 Contrar, apologetic și chiar un pic remușcat. 122 00:07:08,887 --> 00:07:10,097 Îmi pare rău. Ce? 123 00:07:11,139 --> 00:07:13,600 Le-am pus pentru când mă simt neînțeles. 124 00:07:13,684 --> 00:07:17,563 Oh, haide, Peter. Uneori trebuie să te confrunți cu muzica. 125 00:07:17,646 --> 00:07:20,107 Și acestea sunt pentru când mă simt în grup. 126 00:07:20,190 --> 00:07:22,526 Întotdeauna faci lucrurile cu un pas prea departe. 127 00:07:22,609 --> 00:07:25,362 Îmi pare rău. Ce? 128 00:07:25,445 --> 00:07:26,822 Ce-i asta? 129 00:07:26,905 --> 00:07:28,323 Editura Basil-Jones. 130 00:07:28,407 --> 00:07:30,784 Am purtat o întreagă secțiune din cărțile lor la Harrods. 131 00:07:30,868 --> 00:07:33,537 A fost ultima afișare pe care am aranjat-o înainte de a demisiona. 132 00:07:33,620 --> 00:07:36,164 Adică, concediat și scos fizic din magazin. 133 00:07:36,248 --> 00:07:37,749 „Potayto”, „potahto”. 134 00:07:37,833 --> 00:07:40,878 Este de la Nigel Basil-Jones însuși. 135 00:07:40,961 --> 00:07:43,589 Vrea să-mi publice cartea. 136 00:07:43,672 --> 00:07:44,923 Nu. 137 00:07:45,007 --> 00:07:48,135 Obțineți-o în fiecare librărie, promovați-o, puneți-o în diferite limbi. 138 00:07:48,218 --> 00:07:49,178 Este incredibil. 139 00:07:49,261 --> 00:07:52,848 Bea, ai făcut-o. Asta este. Se intampla! 140 00:07:53,891 --> 00:07:58,437 Promite-mi ceva. Când această carte va avea un succes imens, mă veți păstra umil. 141 00:07:58,520 --> 00:08:00,564 Cartea este despre noi toți. 142 00:08:00,647 --> 00:08:02,983 Mulțumesc. O faci deja. 143 00:08:03,066 --> 00:08:04,359 Gândi! 144 00:08:10,073 --> 00:08:12,951 De ce copiați întotdeauna tot ceea ce fac? 145 00:08:13,035 --> 00:08:15,871 Amenda. Voi face ceva diferit. 146 00:08:15,954 --> 00:08:16,955 Îmi pare rău. 147 00:08:17,039 --> 00:08:19,208 - E cineva flămând? - Da, înfometat. 148 00:08:19,291 --> 00:08:21,293 Lasă-l cu mine. 149 00:08:29,051 --> 00:08:31,595 Bine, luați o mușcătură și dați-o. 150 00:08:31,678 --> 00:08:36,099 Voi aștepta doar până ajungem acasă, unde mâncarea nu se descompune. 151 00:08:36,183 --> 00:08:38,602 - Da. - Da, si eu. 152 00:08:38,684 --> 00:08:40,687 Ei bine, la-di-da. 153 00:08:40,770 --> 00:08:44,441 Nu mi-am dat seama că sunt cu o grămadă de sofisticate. 154 00:08:58,372 --> 00:09:00,541 - Hai să luăm cina. - Da! 155 00:09:04,920 --> 00:09:06,171 Și acolo se duc. 156 00:09:06,255 --> 00:09:09,424 Chiar prin deschizătura unde era odată o poartă. 157 00:09:09,508 --> 00:09:10,634 Bine pentru ei. 158 00:09:10,717 --> 00:09:13,178 Fac ceva din plantare, plivire și udare? 159 00:09:13,262 --> 00:09:16,682 - Nu, nu. Dar au fost aici mai întâi. - Exact. 160 00:09:16,765 --> 00:09:19,393 Și încă mai ai roșiile tale. 161 00:09:19,476 --> 00:09:21,520 Roșiile mele. 162 00:09:21,603 --> 00:09:25,691 Nu aș fi crezut niciodată că unui om din oraș i-ar plăcea atât de mult să grădinească. 163 00:09:25,774 --> 00:09:29,319 Am auzit chiar că vrea să încerce să le vândă la piață. 164 00:09:30,612 --> 00:09:33,574 E prea umed. Voi lua uscătorul de păr. 165 00:09:33,657 --> 00:09:35,742 E timpul să aibă un hobby. 166 00:09:35,826 --> 00:09:38,662 Sper să aibă la fel de mult succes la el ca la mine. 167 00:09:38,745 --> 00:09:40,038 Și ce este asta? 168 00:09:40,122 --> 00:09:41,832 Judecând. 169 00:09:41,915 --> 00:09:45,794 Ce se întâmplă cu părul ei? 170 00:09:48,380 --> 00:09:50,757 Aștepta! Nu trebuie să mai încerci să mă mănânci. 171 00:09:50,841 --> 00:09:53,177 Tine minte? Ești binevenit la toate acestea. 172 00:09:53,260 --> 00:09:55,512 Corect, corect, corect. Încă mă obișnuiesc cu asta. 173 00:09:55,596 --> 00:09:56,972 Am atâta energie. 174 00:09:57,055 --> 00:10:00,559 Cred că este această nouă dietă pe bază de plante și că nu mai trebuie să te gonesc. 175 00:10:00,642 --> 00:10:02,227 Sunt ca ... 176 00:10:03,228 --> 00:10:04,813 Ai încercat să faci jogging? 177 00:10:04,897 --> 00:10:06,106 Ce face jogging? 178 00:10:06,190 --> 00:10:09,943 Aleargă fără un animal îngrozit în fața ta. 179 00:10:10,027 --> 00:10:13,030 - Crezi că va funcționa? - Sper cu disperare. 180 00:10:16,241 --> 00:10:18,660 Uite, drăguțe. 181 00:10:20,120 --> 00:10:21,580 Hei. 182 00:10:23,081 --> 00:10:25,834 Nu-mi vine să cred că acest lucru s-ar putea transforma în ceva. 183 00:10:33,425 --> 00:10:34,676 Îl voi lua! 184 00:10:35,677 --> 00:10:37,596 Ar putea fi editorul! 185 00:10:37,679 --> 00:10:40,557 Peter, știi să nu atingi chestia asta. 186 00:10:40,641 --> 00:10:43,936 Sincer, copiii mei se vor purta mult mai bine. 187 00:10:44,937 --> 00:10:45,771 Buna ziua? 188 00:10:50,025 --> 00:10:51,652 Mi-e dor de tine, tată. 189 00:10:51,735 --> 00:10:54,321 Nimeni nu mă primește așa cum ai făcut-o. 190 00:10:55,364 --> 00:10:57,074 Bea, Bea, este. Este editorul. 191 00:10:59,993 --> 00:11:01,245 Buna ziua. 192 00:11:03,121 --> 00:11:04,122 Da, ea este ea. 193 00:11:07,876 --> 00:11:09,169 Nu! Tommy! 194 00:11:09,253 --> 00:11:11,338 Aceștia sunt domnul McGregor. 195 00:11:11,421 --> 00:11:14,216 Dar obișnuiai să furi de la el tot timpul. 196 00:11:14,299 --> 00:11:15,926 Împărțim grădina acum. 197 00:11:16,009 --> 00:11:19,555 Oh, pentru că s-a căsătorit cu doamna, faci ce spune el acum? 198 00:11:19,638 --> 00:11:21,348 Nu, nu din cauza asta. 199 00:11:21,431 --> 00:11:23,058 Ei bine, din cauza asta. Este... 200 00:11:23,141 --> 00:11:25,811 Uite, nu atinge roșiile, bursuc. 201 00:11:25,894 --> 00:11:28,146 Oh, bine. 202 00:11:38,740 --> 00:11:40,492 Și? 203 00:11:43,287 --> 00:11:44,997 Jur, dacă nu am fost pentru mine ... 204 00:11:45,080 --> 00:11:48,709 Mulțumesc. Oh, ești foarte ... Ești foarte amabil. 205 00:11:50,419 --> 00:11:52,254 Trenul de la 11:15 spre Gloucester? 206 00:11:52,337 --> 00:11:54,882 Da, ar trebui să putem face asta. 207 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 Știam eu! Te-am văzut! 208 00:11:59,469 --> 00:12:01,972 Ieși! Ieși din grădina mea! 209 00:12:02,055 --> 00:12:04,975 O, iepurilor le-ar plăcea să vină. Ar fi o aventură atât de distractivă. 210 00:12:05,058 --> 00:12:06,643 Știam că nu te vei schimba. 211 00:12:06,727 --> 00:12:08,645 - Ești același iepure obraznic ... - Mulțumesc. Pa. 212 00:12:08,729 --> 00:12:09,855 ... ai fost dintotdeauna! 213 00:12:09,938 --> 00:12:14,276 Lasă-mi roșiile în pace! Ai orice altceva! 214 00:12:17,738 --> 00:12:20,115 Vedea? I-am spus de un milion de ori. 215 00:12:20,199 --> 00:12:22,659 - Nu mă ascultă. - Du-te ușor la el. 216 00:12:22,743 --> 00:12:25,120 Se obișnuiește cu ideea că ești aici să rămâi. 217 00:12:37,966 --> 00:12:40,844 Da. Vă puteți folosi și picioarele din față. 218 00:12:40,928 --> 00:12:43,430 Oh, corect, corect, corect. 219 00:12:54,733 --> 00:12:57,903 - Totul este pentru noi? - Asta spunea biletul. 220 00:12:57,986 --> 00:13:00,489 Doar cel mai bun pentru următorul lucru mare. 221 00:13:00,572 --> 00:13:02,991 Ce avem noi aici? 222 00:13:14,878 --> 00:13:17,256 "Bucură-te de călătorie. Este doar începutul." 223 00:13:17,339 --> 00:13:19,800 Un pic presumit, nu-i așa? 224 00:13:20,843 --> 00:13:23,679 „Iartă-mă că sunt prezumțioasă”. 225 00:13:23,762 --> 00:13:24,596 El este bun. 226 00:13:25,848 --> 00:13:28,767 Ca cineva care a mai fost într-un tren, câteva indicații. 227 00:13:28,851 --> 00:13:30,644 Nu te uita la peisajul care se grăbește. 228 00:13:30,727 --> 00:13:35,107 Uită-te la un punct fix de la orizont și fixează-ți ochii. 229 00:13:40,028 --> 00:13:41,113 Esti bine? 230 00:13:42,197 --> 00:13:44,449 Când ești într-un tren, cel mai bun lucru este să arăți 231 00:13:44,533 --> 00:13:47,911 la un punct fix la orizont. 232 00:13:53,375 --> 00:13:55,002 Oh nu. 233 00:13:56,128 --> 00:13:58,088 Magie, magie, magie. 234 00:13:58,172 --> 00:13:59,548 Magie! 235 00:13:59,631 --> 00:14:02,968 Oh nu. Cotton-Tail tocmai a descoperit zahărul. 236 00:14:03,051 --> 00:14:06,388 Hei, am alergat bine. 237 00:14:06,471 --> 00:14:08,807 - Toaletă. 238 00:14:19,151 --> 00:14:22,446 Voi trăi pentru totdeauna! 239 00:14:26,408 --> 00:14:28,452 Ti-am spus! 240 00:14:39,880 --> 00:14:41,715 Mulțumesc. 241 00:14:44,384 --> 00:14:47,513 Știi ce se întâmplă după ce mănânci prea mult zahăr? 242 00:14:48,555 --> 00:14:49,389 Acea. 243 00:14:49,473 --> 00:14:51,683 Haide, scumpule. 244 00:14:55,771 --> 00:14:56,688 Te rog, intra. 245 00:14:59,399 --> 00:15:00,901 Acolo sunt ei. 246 00:15:00,984 --> 00:15:02,110 - Buna ziua. - Bea. 247 00:15:02,194 --> 00:15:05,739 Ești chiar mai drăguț decât mi-am imaginat. 248 00:15:05,822 --> 00:15:06,865 - Thomas. - Buna ziua. 249 00:15:06,949 --> 00:15:08,450 - Drăguț frumos. - Bine... 250 00:15:08,534 --> 00:15:10,702 Sunt sigur că sunt unul dintre mulți care îți bat ușa, 251 00:15:10,786 --> 00:15:14,248 - implorând să publici următoarea ta carte. - Da, ei bine, atâtea. 252 00:15:14,331 --> 00:15:18,710 De fapt, nu mai avem ușă. A fost bătută chiar de pe balamale. 253 00:15:19,753 --> 00:15:23,590 Și stelele în sine, împreună cu Peter, conducătorul. 254 00:15:23,674 --> 00:15:24,716 Întotdeauna în față. 255 00:15:24,800 --> 00:15:25,968 Dulce. 256 00:15:26,051 --> 00:15:28,804 Nu sunt conducătorul tău. Nu sunt întotdeauna în față. 257 00:15:28,887 --> 00:15:31,056 Uite, ai venit aici. Benjamin, ieși puțin. 258 00:15:31,139 --> 00:15:34,059 Mops, sprijină-l în dreapta ta. Flopsy, vii pe aici. 259 00:15:34,142 --> 00:15:37,187 Benjamin, Mops, a împărțit diferența. Iată-te. Vei slot aici. 260 00:15:37,271 --> 00:15:39,481 Mă duc aici și ... 261 00:15:40,899 --> 00:15:45,153 Dacă îmi permiteți să țâșnesc, cartea este absolut rafinată. 262 00:15:45,237 --> 00:15:46,822 Un triumf. 263 00:15:46,905 --> 00:15:48,574 Vă permit. 264 00:15:48,657 --> 00:15:52,244 „Ce dar mai mare decât dragostea unui iepure”. 265 00:15:54,997 --> 00:15:56,623 - Charles Dickens. - Da. 266 00:15:56,707 --> 00:15:59,209 Ei bine, a spus „o pisică”. Evident că știai asta. 267 00:15:59,293 --> 00:16:00,669 Desigur. Îl iubesc pe Dickens. 268 00:16:00,752 --> 00:16:02,963 - Cunoaște fiecare cuvânt pe care l-a scris. - Tu faci? 269 00:16:03,046 --> 00:16:04,047 - Nu, nu. - Fac. 270 00:16:04,131 --> 00:16:05,799 Nu cred. 271 00:16:06,800 --> 00:16:07,634 Puternic. 272 00:16:07,718 --> 00:16:08,552 - Da. - Ai cutie? 273 00:16:08,635 --> 00:16:10,554 Da, nu, eu ... Da, da. Fac cutie. 274 00:16:10,637 --> 00:16:11,847 - Tu faci? - Da. 275 00:16:11,930 --> 00:16:13,098 - Nu, nu. - Da, o iau. 276 00:16:13,182 --> 00:16:15,267 - Cand? - Flopez corzile grele. 277 00:16:15,350 --> 00:16:18,729 Mut bare de metal greu. Am acele bile mari de nisip. 278 00:16:18,812 --> 00:16:21,815 Fac flotări afară în treabă cu cămașa jos. 279 00:16:21,899 --> 00:16:24,443 Și îmi plac și unguentele proteice. 280 00:16:24,526 --> 00:16:27,529 - Ei bine, ar trebui să intrăm în ring cândva. - Da. Nu e o problema. 281 00:16:27,613 --> 00:16:29,114 - Acum, aș vrea să te plimb ... - Îmi pare rău. 282 00:16:29,198 --> 00:16:30,490 ... prin strategia noastră. 283 00:16:30,574 --> 00:16:33,243 Carlos, puțină apă pentru iepurii noștri. 284 00:16:34,286 --> 00:16:35,829 Bea, stai chiar aici. 285 00:16:35,913 --> 00:16:38,040 Strălucitoare și liniștită. 286 00:16:40,542 --> 00:16:43,003 - Thomas, chiar aici. - Extravagant. 287 00:16:45,923 --> 00:16:47,799 Este ca și cum ai bea nisip. 288 00:16:47,883 --> 00:16:50,010 Imi place. Este delicios. 289 00:16:50,093 --> 00:16:52,596 - Spui asta doar pentru a fi diferit. - Nu sunt. 290 00:16:52,679 --> 00:16:54,056 Bea mai mult, atunci. 291 00:17:00,062 --> 00:17:02,397 Este uimitor. 292 00:17:05,233 --> 00:17:09,320 Așadar, vrem să începem prin a tipări 5000 de exemplare 293 00:17:09,404 --> 00:17:12,156 din cartea ta. 294 00:17:12,241 --> 00:17:15,493 - Cinci mii? - Presupun că vrei să scrii un al doilea? 295 00:17:15,577 --> 00:17:18,247 Nu mă gândisem cu adevărat la asta, dar ... 296 00:17:19,289 --> 00:17:21,458 Nu știu, cred că am un cadru scurt 297 00:17:21,541 --> 00:17:23,292 pentru o serie de 23 de cărți 298 00:17:23,377 --> 00:17:26,672 cu 109 personaje bazate pe animalele din viața mea, 299 00:17:26,755 --> 00:17:29,633 crearea unei narațiuni împletite despre moralitate, natură și familie, 300 00:17:29,716 --> 00:17:32,261 amplasat în câmpurile și orașele din jurul fermei noastre. 301 00:17:32,344 --> 00:17:33,887 Fantastic. 302 00:17:33,971 --> 00:17:37,349 Fantastic. Fantastic. 303 00:17:37,432 --> 00:17:40,644 Pentru că în următoarea dvs. carte vedem un potențial imens. 304 00:17:40,727 --> 00:17:42,479 - Fantastic. - Fantastic. 305 00:17:42,563 --> 00:17:44,189 - Fantastic. - Fantastic. 306 00:17:44,273 --> 00:17:45,399 Nu am încredere în tipul ăsta. 307 00:17:45,482 --> 00:17:48,735 Am făcut câteva cercetări despre cartea ta. 308 00:17:48,819 --> 00:17:52,155 Acum, oamenilor le-a plăcut povestea și decorul, 309 00:17:52,239 --> 00:17:55,868 {\ an8}, dar ceea ce le-a plăcut cu adevărat au fost iepurii. 310 00:17:55,951 --> 00:17:59,037 Deci, în cea de-a doua carte, vrem să subliniem individualitatea lor. 311 00:18:00,414 --> 00:18:02,958 {\ an8} „Benjamin, cel înțelept”. 312 00:18:03,041 --> 00:18:05,002 {\ an8} „Cotton-Tail, petardul”. 313 00:18:05,085 --> 00:18:06,545 Tipul ăsta e bun. 314 00:18:06,628 --> 00:18:09,089 {\ an8} "Flopsy and Mopsy, duo-ul dinamic." 315 00:18:09,173 --> 00:18:11,592 - De ce suntem mereu tratați ...? - Ca unitate? 316 00:18:11,675 --> 00:18:13,427 - Dar noi ... - Arată bine. 317 00:18:13,510 --> 00:18:15,721 - Și apoi, în cele din urmă, Peter. - Ce? 318 00:18:15,804 --> 00:18:18,223 Am unul? Aceasta este o nebunie. 319 00:18:18,307 --> 00:18:19,892 {\ an8} Avem două opțiuni pentru el. 320 00:18:19,975 --> 00:18:22,728 {\ an8} Primesc două? 321 00:18:22,811 --> 00:18:24,855 {\ an8} „Făcătorul de rele”. Sau... 322 00:18:26,773 --> 00:18:28,650 {\ an8} „Sămânța rea”. 323 00:18:28,734 --> 00:18:31,153 Nu. Și el se descurca atât de bine. 324 00:18:31,236 --> 00:18:33,071 Acela. Acesta este cel. Ai pus-o cu cuie. 325 00:18:33,155 --> 00:18:34,698 - Ce? - Este și preferatul nostru. 326 00:18:34,781 --> 00:18:36,742 - Într-adevăr vorbește cu personajul său. - Nu, nu. 327 00:18:36,825 --> 00:18:39,536 „Sămânța rea” pare dură, nu crezi? 328 00:18:39,620 --> 00:18:41,580 {\ an8} Ei bine, într-adevăr este un ticălos. 329 00:18:41,663 --> 00:18:43,373 {\ an8} Chiar și conform propriei cărți, 330 00:18:43,457 --> 00:18:45,792 aproape că te-a despărțit pe doi și și-a distrus propria familie. 331 00:18:45,876 --> 00:18:48,504 Este puțin răutăcios, dar nu înseamnă nimic prin asta. 332 00:18:48,587 --> 00:18:51,131 - Exact. Mulțumesc. - L-am prins ieri 333 00:18:51,215 --> 00:18:52,674 încercând să-mi fure una dintre roșiile mele. 334 00:18:52,758 --> 00:18:55,677 Nu Nu NU. De fapt, mă asiguram că nimeni nu ți-a furat roșiile. 335 00:18:55,761 --> 00:18:59,681 - Imi imaginez si vocea lui ca fiind enervanta. - Ce?! 336 00:18:59,765 --> 00:19:03,352 Vocea mea nu este enervantă, nu? 337 00:19:04,394 --> 00:19:06,313 Am ceva sa iti arat. 338 00:19:07,689 --> 00:19:10,859 Iată cât de mult vrem să facem acest lucru cu dvs. 339 00:19:11,860 --> 00:19:14,738 Oh, Doamne. 340 00:19:15,906 --> 00:19:17,824 Urechile mele sunt gigantice. 341 00:19:17,908 --> 00:19:19,993 Peter chiar arată ca un ticălos. 342 00:19:20,077 --> 00:19:22,829 - Fiecare poveste are nevoie de una. - Nu sunt un ticălos. 343 00:19:22,913 --> 00:19:25,207 Aceasta nu este o reflectare exactă a oricăruia dintre noi. 344 00:19:25,290 --> 00:19:27,251 Parcă mă uit în oglindă. 345 00:19:27,334 --> 00:19:29,002 - Te iubesc. - Ce? 346 00:19:29,086 --> 00:19:31,755 Cred că este grozav. 347 00:19:31,839 --> 00:19:33,799 Oh, este incredibil. 348 00:19:33,882 --> 00:19:36,510 Trebuie să fie atât de prețios să-ți vezi familia acolo sus. 349 00:19:36,593 --> 00:19:38,846 Este visul meu împlinit. 350 00:19:42,599 --> 00:19:44,768 Arată uimitor! 351 00:20:01,952 --> 00:20:04,246 O, haide. 352 00:20:17,759 --> 00:20:20,721 Merg singur, merg singur 353 00:20:20,804 --> 00:20:22,472 Bineînțeles că ai cânta acea melodie. 354 00:20:22,556 --> 00:20:24,975 Pot să cânt altceva dacă îți place. 355 00:20:25,058 --> 00:20:26,351 Potrivește-te. 356 00:20:26,435 --> 00:20:28,896 Uneori îmi doresc 357 00:20:28,979 --> 00:20:32,274 Cineva de acolo mă va găsi 358 00:20:32,357 --> 00:20:37,738 Până atunci merg singur 359 00:20:48,415 --> 00:20:50,167 La ce te uiți, fiule? 360 00:20:50,250 --> 00:20:52,669 Nu ai mai văzut pe cineva să fure ceva până acum? 361 00:20:52,753 --> 00:20:54,713 Ești un fel de bun-bun? 362 00:20:54,796 --> 00:20:56,423 Nu sunt bun-bun. 363 00:20:56,507 --> 00:20:58,550 De fapt, aparent, sunt rău. 364 00:20:58,634 --> 00:21:00,302 Da, am făcut câteva greșeli, 365 00:21:00,385 --> 00:21:02,721 ceea ce credeam că ar trebui să facă copiii, nu? 366 00:21:02,804 --> 00:21:04,598 Învață, crește, evoluează. 367 00:21:04,681 --> 00:21:07,809 Dar cred că, pentru acest iepure, moara este aruncată. 368 00:21:07,893 --> 00:21:10,103 Și știi ce? Nu-mi mai pasă. 369 00:21:10,187 --> 00:21:11,897 Oh, bine pentru tine, fiule. 370 00:21:11,980 --> 00:21:14,149 Dar dacă pot sugera un singur lucru, 371 00:21:14,233 --> 00:21:16,693 data viitoare când întâlnești un hoț bătrân și grizonat pe stradă, 372 00:21:16,777 --> 00:21:18,862 poate nu te deschide atât de mult. 373 00:21:18,946 --> 00:21:21,532 - Îmi pare rău. - Nu, îmi place. 374 00:21:21,615 --> 00:21:25,369 Doar, aici, nu toată lumea este atât de evoluată emoțional ca mine. 375 00:21:26,495 --> 00:21:28,747 Numele este Barnaba. Încântat de cunoștință. 376 00:21:28,830 --> 00:21:30,749 - Petru. - Ia o piersică. 377 00:21:32,876 --> 00:21:35,462 Ai spus că nu ești un bun-bun. 378 00:21:35,546 --> 00:21:38,006 Nu. Nu sunt bun-bun. 379 00:21:38,090 --> 00:21:40,133 Sunt un rău-rău. 380 00:21:44,263 --> 00:21:46,139 Oh nu. 381 00:21:46,223 --> 00:21:48,267 - Haide. - L-am avut la tine șobolani! 382 00:21:48,350 --> 00:21:50,978 - Urăsc când ne numesc rozătoare. - Vino inapoi aici! 383 00:21:51,061 --> 00:21:53,021 De asemenea, atunci când încearcă să ne lovească cu o mătură. 384 00:21:53,105 --> 00:21:56,942 - Pentru asta nu este o mătură! - Ieși din magazinul meu! 385 00:21:58,569 --> 00:22:01,113 Oh, l-am avut la tine șobolani! 386 00:22:01,196 --> 00:22:02,865 Îmi datorezi o piersică, fiule. 387 00:22:02,948 --> 00:22:04,950 Noroc că am avut această casă sigură în apropiere. 388 00:22:05,033 --> 00:22:07,828 - De unde esti? - Nu e treaba ta, bătrâne. 389 00:22:07,911 --> 00:22:09,705 Ce? 390 00:22:09,788 --> 00:22:11,832 Ei bine, mi-ai spus să nu mă deschid. 391 00:22:11,915 --> 00:22:16,545 Acum înveți, dar, de asemenea, sunt cu adevărat curios. 392 00:22:16,628 --> 00:22:19,673 Sunt de la țară, la o fermă, lângă un iaz. 393 00:22:19,756 --> 00:22:22,509 Într-adevăr? De unde ai luat jacheta aia? 394 00:22:22,593 --> 00:22:24,887 Arată exact așa cum o avea vechiul meu prieten. 395 00:22:24,970 --> 00:22:26,847 A fost al tatălui meu. 396 00:22:30,309 --> 00:22:32,227 Trebuie să plecăm. 397 00:22:39,693 --> 00:22:40,736 Bine, fiule? 398 00:22:40,819 --> 00:22:42,029 Da. Sunt bine. 399 00:22:43,071 --> 00:22:45,324 Doar mi-ai făcut cu ochiul? 400 00:22:45,407 --> 00:22:46,283 Îmi pare rău. 401 00:22:46,366 --> 00:22:49,077 Nu, nu, singurul alt iepure pe care l-am știut care ar putea face cu ochiul 402 00:22:49,161 --> 00:22:52,831 era prietenul meu de la țară și locuia lângă un iaz. 403 00:22:52,915 --> 00:22:56,627 Așteptați un minut. Acel fermier, nu se numește McGregor, nu-i așa? 404 00:22:56,710 --> 00:23:00,172 - Da. - Ești Peter Rabbit? 405 00:23:00,255 --> 00:23:02,883 - Da. - Nu-mi vine să cred. 406 00:23:02,966 --> 00:23:05,636 Vechiul meu prieten, cred că a fost tatăl tău. 407 00:23:06,637 --> 00:23:08,680 Sunt în coșul de reciclare! 408 00:23:08,764 --> 00:23:11,767 - Ce facem? - Ne distrăm. 409 00:23:13,685 --> 00:23:14,686 Iată-te! 410 00:23:16,313 --> 00:23:17,314 Cum este distracția asta? 411 00:23:17,397 --> 00:23:20,025 Pentru că de fapt cred că au șanse. 412 00:23:20,108 --> 00:23:21,860 Bine. 413 00:23:33,121 --> 00:23:35,040 Ar trebui să fie în hârtie sau plastic? 414 00:23:35,123 --> 00:23:37,376 Nimeni nu știe cu adevărat. 415 00:23:50,013 --> 00:23:51,473 Te-am prins! 416 00:23:54,351 --> 00:23:55,644 Ce facem acum? 417 00:24:09,867 --> 00:24:12,286 - Ai dreptate! A fost distractiv. - Da. 418 00:24:12,369 --> 00:24:15,873 Și mai sunt multe altele în fiecare colț. 419 00:24:16,999 --> 00:24:18,292 Te-am prins! 420 00:24:20,669 --> 00:24:21,545 Haide. 421 00:24:21,628 --> 00:24:23,714 Intră acolo, iepure. 422 00:24:30,679 --> 00:24:32,890 Cine sunt acești oameni? Unde ne duc? 423 00:24:32,973 --> 00:24:34,558 Stai calm, fiule. 424 00:24:34,641 --> 00:24:37,352 Nu voi lăsa nimic să ți se întâmple. 425 00:24:39,062 --> 00:24:40,063 Si aici. 426 00:24:41,064 --> 00:24:42,357 Și acolo. 427 00:24:42,441 --> 00:24:43,442 Aici. 428 00:24:44,651 --> 00:24:46,403 Și asta este o amprentă digitală. 429 00:24:48,197 --> 00:24:50,032 Trebuie doar să spun ceva. 430 00:24:50,115 --> 00:24:53,702 Cartea mea este foarte personală pentru mine și nu vreau să fie compromisă. 431 00:24:53,785 --> 00:24:56,079 M-aș învârti în mormântul meu dacă ar fi vreodată adaptat 432 00:24:56,163 --> 00:25:01,043 într-o sărbătoare de șold, pur și simplu pentru câștiguri comerciale, 433 00:25:01,126 --> 00:25:02,628 probabil de un american. 434 00:25:04,421 --> 00:25:07,758 Îți dau cuvântul meu că voi fi gardianul tău feroce, 435 00:25:07,841 --> 00:25:09,718 o cetate între arta ta 436 00:25:09,801 --> 00:25:12,679 și toți cei care doresc să o valorifice în mod hotărât. 437 00:25:14,473 --> 00:25:15,516 S-o facem. 438 00:25:20,020 --> 00:25:21,897 Vă spun, gunoiul acestui tip. 439 00:25:21,980 --> 00:25:24,274 Desigur, făcându-l mai contemporan 440 00:25:24,358 --> 00:25:27,653 ar crește numărul de cititori și ar beneficia de fondul dvs. de conservare a terenurilor 441 00:25:27,736 --> 00:25:30,239 prin, să zicem, punerea iepurilor în topuri și tricouri? 442 00:25:34,368 --> 00:25:36,411 Dar ești purist. 443 00:25:36,495 --> 00:25:37,412 Respect asta. 444 00:25:37,496 --> 00:25:39,790 Domnule, Marvin Stuart este afară pentru dumneavoastră. 445 00:25:39,873 --> 00:25:41,583 Ah, Marvin. 446 00:25:41,667 --> 00:25:42,918 Unul dintre autorii noștri. 447 00:25:43,001 --> 00:25:44,503 Marvin Stuart. 448 00:25:44,586 --> 00:25:47,214 Bună, Marvin. Voi fi chiar jos. 449 00:25:47,297 --> 00:25:50,551 I-am cumpărat mașina aia când cartea sa a ajuns la numărul unu. 450 00:25:50,634 --> 00:25:53,637 Marvin a realizat o carte ilustrată despre fluturi. 451 00:25:53,720 --> 00:25:55,514 Superb, elegant. 452 00:25:55,597 --> 00:25:59,101 Ai putea să-l spânzuri într-un muzeu. Vândut 250 de exemplare. 453 00:25:59,184 --> 00:26:00,811 Am făcut o mică sugestie. 454 00:26:01,895 --> 00:26:04,648 Vândut 15 milioane de exemplare. 455 00:26:05,607 --> 00:26:07,568 Asta e mai mult decât Dickens. 456 00:26:08,610 --> 00:26:11,363 - Unde este Peter? - Da, încep să fiu îngrijorat. 457 00:26:11,446 --> 00:26:12,447 Nu este ca el. 458 00:26:12,531 --> 00:26:15,576 Ultima dată când l-am văzut, ne uitam la panoul publicitar. 459 00:26:15,659 --> 00:26:18,495 Ah, panoul publicitar. 460 00:26:19,496 --> 00:26:21,248 Dar serios, unde este Peter? 461 00:26:28,422 --> 00:26:30,382 Ai două de data asta. Frumos. 462 00:26:35,220 --> 00:26:37,514 Ei bine, nu știu de ce sunt aici. 463 00:26:37,598 --> 00:26:38,974 O vreau pe aceea. 464 00:26:39,057 --> 00:26:42,477 Este exact ca Peter din cartea pe care mi-a dat-o Nana. 465 00:26:50,569 --> 00:26:54,072 Vor să meargă împreună. Pot să-l iau și pe asta, mamă, te rog? 466 00:26:54,156 --> 00:26:55,699 Arată ca tată și fiu. 467 00:26:55,782 --> 00:26:57,659 Mai mult ca „înainte” și „după”. 468 00:26:57,743 --> 00:26:59,119 Sunt atât de murdari. 469 00:27:01,580 --> 00:27:03,498 Bine atunci. Continua. 470 00:27:04,583 --> 00:27:09,588 Sincer, nu știu cum îți plac aceste lucruri. Sunt doar paraziți. 471 00:27:14,468 --> 00:27:16,637 Liam, avem doi iepuri! 472 00:27:18,263 --> 00:27:22,226 Următoarea parte ar putea deveni puțin accidentată, dar este de fapt destul de distractivă. 473 00:27:22,309 --> 00:27:24,853 Nu-i atingeți până nu au avut focurile lor! 474 00:27:24,937 --> 00:27:27,231 Probabil că au ciuma. 475 00:27:29,358 --> 00:27:32,194 O numesc pe a mea Monkey Boo-Boo Face. 476 00:27:32,277 --> 00:27:35,280 Mine's Mrs. Cottage Cheese. 477 00:27:42,788 --> 00:27:44,289 Nu ești un iepure bun? 478 00:27:50,462 --> 00:27:52,548 Buna ziua. Buna ziua. Buna ziua. 479 00:27:56,677 --> 00:27:58,387 Este atât de umilitor. 480 00:27:58,470 --> 00:28:00,764 Aici, încearcă asta. 481 00:28:00,848 --> 00:28:02,808 Mult mai bine. Mulțumiri. 482 00:28:10,399 --> 00:28:12,985 Să mergem, copii! Plecăm la bunica. 483 00:28:15,445 --> 00:28:17,531 Nu se vor simți speriați în întuneric, mamă? 484 00:28:17,614 --> 00:28:19,867 Sunt animale. Nu au sentimente. 485 00:28:20,951 --> 00:28:23,078 Așa este să fii un animal de companie? 486 00:28:23,161 --> 00:28:28,417 Copiii vor bine, dar mama aia e un adevărat monstru. 487 00:28:30,210 --> 00:28:32,129 Ce facem acum? 488 00:28:32,212 --> 00:28:33,797 Mergem la muncă. 489 00:29:18,342 --> 00:29:19,301 Jackpot. 490 00:29:25,182 --> 00:29:27,518 Ia o geantă, fiule. Sunt mereu sub chiuvetă. 491 00:29:37,277 --> 00:29:40,239 Voi continua și voi folosi mânerul. 492 00:29:41,990 --> 00:29:44,326 Punerea roșiilor în frigider. 493 00:29:44,409 --> 00:29:45,953 Și ne numesc animale. 494 00:29:48,455 --> 00:29:49,414 Înțeleg. 495 00:29:49,498 --> 00:29:51,458 Ai vrut să fii prins. 496 00:29:51,542 --> 00:29:55,504 Ai vrut să fii dus la magazinul de animale de companie. 497 00:29:55,587 --> 00:29:59,424 Ai vrut să fii adoptat ca să le poți lua mâncarea. 498 00:30:00,467 --> 00:30:03,011 Aceasta este grădina orașului McGregor. 499 00:30:03,095 --> 00:30:04,930 Așa supraviețuim aici. 500 00:30:05,013 --> 00:30:07,474 Într-adevăr? Sunt toți așa? 501 00:30:07,558 --> 00:30:09,893 Nu. De obicei, sunt doar containere de luat masa 502 00:30:09,977 --> 00:30:14,565 și o sticlă de șampanie pe care o salvează pentru o ocazie specială care nu va veni niciodată. 503 00:30:14,648 --> 00:30:16,233 Oh, e atât de trist. 504 00:30:16,316 --> 00:30:18,402 Da, este foarte trist. 505 00:30:22,072 --> 00:30:25,200 Oricum, hai să mai furăm câteva lucruri, da? 506 00:30:52,394 --> 00:30:53,854 Stai, furăm de la copii? 507 00:30:53,937 --> 00:30:55,689 Doar lucrurile pe care nu le vor mânca niciodată. 508 00:30:55,772 --> 00:30:57,482 De ce îl pun părinții acolo? 509 00:30:57,566 --> 00:30:59,276 Deci profesorii nu îi vor judeca. 510 00:31:07,492 --> 00:31:08,911 Puternic drăguț, fiule. 511 00:31:08,994 --> 00:31:10,329 Cum o scoatem de aici? 512 00:31:10,412 --> 00:31:13,874 Job nu valorează nimic fără un bun echipaj de preluare. 513 00:31:15,792 --> 00:31:20,297 {\ an8} Faceți cunoștință cu echipajul. Samuel Whiskers, cel mai vechi hoț din oraș. 514 00:31:20,380 --> 00:31:22,090 Nici măcar nu sunt mustățile lui. 515 00:31:22,174 --> 00:31:23,383 Le-a furat. 516 00:31:24,426 --> 00:31:25,511 Tom Kitten. 517 00:31:25,594 --> 00:31:29,223 El nu spune multe, dar când o face, te bucuri că nu spune multe. 518 00:31:29,306 --> 00:31:32,559 Putem intra acum? Îmi îngheț pisica. 519 00:31:32,643 --> 00:31:35,604 {\ an8} Și sora lui, Mittens. Creierele. 520 00:31:35,687 --> 00:31:37,272 {\ an8} Ne ține întotdeauna pe drumul cel bun. 521 00:31:37,356 --> 00:31:40,234 Destul cu introducerile. Să continuăm cu asta. 522 00:31:40,317 --> 00:31:42,986 - Depozit? - A doua ușă în dreapta. 523 00:31:43,070 --> 00:31:45,155 - Garderoba? - A treia ușă din stânga. 524 00:31:45,239 --> 00:31:48,575 - Baie? - Ți-am spus să pleci înainte să vii. 525 00:31:48,659 --> 00:31:51,328 - Sfârșitul sălii. - Mulțumesc. 526 00:31:51,411 --> 00:31:53,789 Deci, cum putem scoate aceste lucruri de aici? 527 00:31:57,459 --> 00:31:58,836 Chiar va merge asta? 528 00:31:58,919 --> 00:32:02,422 Un bărbat bine îmbrăcat poate scăpa de orice în lumea asta. 529 00:32:02,506 --> 00:32:05,759 Și dacă are un copil cu el, poate merge oriunde. 530 00:32:05,843 --> 00:32:06,969 Acum trei saptamani, 531 00:32:07,052 --> 00:32:09,638 am sunat la bursa. 532 00:32:12,099 --> 00:32:13,934 De ce ai vrut să faci asta? 533 00:32:14,017 --> 00:32:15,811 Pentru că am putea. 534 00:32:19,523 --> 00:32:20,440 Bine. 535 00:32:22,776 --> 00:32:24,653 Howard, unde ai fost? 536 00:32:24,736 --> 00:32:27,155 Am nevoie să mă ajuți să scap de iepurii aceia murdari 537 00:32:27,239 --> 00:32:29,449 înainte ca copiii să vină acasă. 538 00:32:29,533 --> 00:32:31,451 Ai devenit și mai scurt? 539 00:32:35,372 --> 00:32:36,999 Fiare mici! 540 00:32:38,208 --> 00:32:39,918 - Haide. - Stai, ce zici de toată mâncarea? 541 00:32:40,002 --> 00:32:44,089 - O vom lăsa? - Mai bine să trăiești pentru a vedea o altă zi, puștiule. 542 00:32:44,173 --> 00:32:46,466 Am să vă extermin micii demoni. 543 00:32:46,550 --> 00:32:47,551 - Te văd. - Laters. 544 00:32:47,634 --> 00:32:52,181 Nu așteptați. Știu cum să fac față oamenilor obraznici care ne urăsc curajul. 545 00:32:52,264 --> 00:32:54,558 O conduci în bucătărie. O să am grijă de ea. 546 00:32:54,641 --> 00:32:56,727 Ne întâlnești la ușa din față. 547 00:32:58,520 --> 00:33:03,567 Nu te poți ascunde de mine, saci dezgustători de boli. 548 00:33:11,366 --> 00:33:13,410 O să te prind! 549 00:33:44,274 --> 00:33:45,567 Alerga! 550 00:33:48,195 --> 00:33:50,030 Hei! 551 00:33:51,281 --> 00:33:53,450 Vino înapoi aici! 552 00:33:57,287 --> 00:33:59,414 Nu-mi vine să cred că se întâmplă asta! 553 00:34:15,973 --> 00:34:18,266 Aveți nevoie de asta, doamnă? 554 00:34:21,562 --> 00:34:25,023 Ai fost uimitor, puștiule. De unde ai știut să faci toate astea? 555 00:34:25,107 --> 00:34:26,065 Este un cadou. 556 00:34:26,149 --> 00:34:29,319 Teribil la limbile străine, excelent la violența în desene animate. 557 00:34:29,402 --> 00:34:31,822 Ei bine, ai făcut bine, amigo. 558 00:34:31,905 --> 00:34:34,658 - Îmi pare rău, am făcut bine, a-ce acum? - Aceasta este cea mai bună versiune pe care am avut-o 559 00:34:34,741 --> 00:34:35,742 peste mult timp. 560 00:34:35,826 --> 00:34:37,578 Și l-am făcut pe Peter să-i mulțumească pentru asta. 561 00:34:37,661 --> 00:34:41,540 El este copilul, copilul! Cine e copilul? El este copilul. 562 00:34:41,623 --> 00:34:44,126 Vino aici, tu. Vino aici, tu! 563 00:34:44,208 --> 00:34:46,335 Buna ziua. Cioc cioc. Ding Dong. 564 00:34:46,420 --> 00:34:48,797 Cuvântul de pe stradă este că ai avut un mic pick-up frumos. 565 00:34:48,880 --> 00:34:52,050 - Pierde-te, Robinson. - Foarte bine. Se va face. 566 00:34:52,134 --> 00:34:54,594 Totuși, sper că nu îi spun nimănui despre asta. 567 00:34:54,678 --> 00:34:57,097 Știi cum îmi place să bat. 568 00:34:58,265 --> 00:35:00,267 Ai grijă de el, fiule. 569 00:35:00,350 --> 00:35:03,854 Sigur. Ce pot să-ti aduc? Avem brânză, mere, șampanie. 570 00:35:03,937 --> 00:35:06,106 - „Felicităm ...” - Nu. 571 00:35:06,190 --> 00:35:07,816 Ai grija de el. 572 00:35:07,900 --> 00:35:09,067 Ce? 573 00:35:09,151 --> 00:35:10,777 Nu, glumeam, Barnaba. 574 00:35:10,861 --> 00:35:12,613 Nu-ți voi spune. Iți promit! 575 00:35:12,696 --> 00:35:14,114 Trebuie să o faci strânsă. 576 00:35:14,198 --> 00:35:15,991 Iepurele iese din gaură, 577 00:35:16,074 --> 00:35:19,536 - în jurul copacului, înapoi în gaură. - Ce faci? Nu Nu. 578 00:35:19,620 --> 00:35:20,662 Nu. 579 00:35:21,997 --> 00:35:24,499 - Rezistă. Asta mă doare, prietene. - Bine, fiule. 580 00:35:24,583 --> 00:35:26,877 - Acum ai grijă de el. - Nu Nu NU. 581 00:35:26,960 --> 00:35:28,253 - Te rog opreștete. - Nu, eu nu ... 582 00:35:28,337 --> 00:35:31,715 - Nu va spune nimic. Dreapta? - Nu, nu, nu voi spune nimic. 583 00:35:31,798 --> 00:35:34,801 Adică, încă mă simt rău în legătură cu ce i-am făcut mamei respective. 584 00:35:34,885 --> 00:35:37,012 Ușă congelator, șampanie, uscător de păr. 585 00:35:37,095 --> 00:35:40,641 - Am crezut că e cam crud. - Faceți parte din bandă sau nu? 586 00:35:40,724 --> 00:35:44,061 Ei bine, da, aș vrea să fiu, dar nu fac asta. 587 00:35:44,144 --> 00:35:47,022 - Nu putem să vorbim? - Te rog te rog! 588 00:35:47,105 --> 00:35:48,440 Nu Nu! Vă rog! 589 00:35:48,524 --> 00:35:50,108 Glumim! 590 00:35:51,151 --> 00:35:55,614 Ne jucam toți doar cu tine. Ar fi trebuit să-ți vezi fața, fiule. 591 00:35:55,697 --> 00:35:58,367 Nu, te glumeam, așa că ... 592 00:35:58,450 --> 00:36:00,118 Tu ești cel care ar trebui să te întrebi 593 00:36:00,202 --> 00:36:02,162 dacă există un spațiu privat în care poți merge, 594 00:36:02,246 --> 00:36:04,122 pentru a verifica dacă v-ați udat. 595 00:36:05,707 --> 00:36:07,960 Împărtășim cu prietenii noștri. 596 00:36:08,043 --> 00:36:10,254 În plus, va merge rău înainte să putem mânca totul. 597 00:36:11,380 --> 00:36:13,006 Porcii pot zbura! 598 00:36:13,090 --> 00:36:14,967 Haide. Să luăm niște aer. 599 00:36:18,554 --> 00:36:20,556 Oh, au fost vremuri speciale. 600 00:36:20,639 --> 00:36:23,851 Mâncare suficientă pentru toată lumea, spații deschise. 601 00:36:23,934 --> 00:36:26,562 Până când a venit bătrânul McGregor și a ridicat acel perete. 602 00:36:26,645 --> 00:36:30,190 Cu toții am crezut că este sfârșitul pentru noi. Dar nu tatăl tău. 603 00:36:30,274 --> 00:36:31,817 Acum, întrebarea este: 604 00:36:31,900 --> 00:36:35,654 Fura sau pur și simplu lua ceea ce era deja al lui? 605 00:36:35,737 --> 00:36:37,406 Exact. Am fost acolo mai întâi. 606 00:36:37,489 --> 00:36:39,700 - A aparținut ... - Fura. 607 00:36:39,783 --> 00:36:42,536 Dar îți ținea pântecele pline singurul mod în care putea. 608 00:36:42,619 --> 00:36:45,205 Și m-a învățat tot ce știu. 609 00:36:45,289 --> 00:36:46,957 Îți place să te delectezi? 610 00:36:49,042 --> 00:36:49,918 Așteptați aici. 611 00:36:57,593 --> 00:36:59,344 Venind la tine! 612 00:36:59,428 --> 00:37:01,013 Iată-te, fiule. 613 00:37:01,096 --> 00:37:03,807 Uau, e atât de bine. Ce este asta? 614 00:37:03,891 --> 00:37:05,392 Este un cartof. 615 00:37:05,475 --> 00:37:08,979 Ce?! 616 00:37:09,062 --> 00:37:11,190 Lasă-mă să-ți pun o întrebare. Vocea mea este enervantă? 617 00:37:11,273 --> 00:37:14,693 Da, este un pic polarizant, dar îmi place. 618 00:37:14,776 --> 00:37:17,321 Iubesc locul acesta. Nimeni nu-mi spune că sunt rău. 619 00:37:17,404 --> 00:37:19,448 Chiar simt că aparțin. 620 00:37:19,531 --> 00:37:21,491 Mi-aș dori să mai am 10 ca tine. 621 00:37:21,575 --> 00:37:24,536 Apoi aș putea să-mi iau locul de muncă la care visam eu și tatăl tău. 622 00:37:24,620 --> 00:37:27,414 - Unul care ne-ar putea hrăni pentru totdeauna. - Petru! 623 00:37:27,497 --> 00:37:28,415 Petru? 624 00:37:28,498 --> 00:37:30,125 - Haide. - Petru! 625 00:37:30,209 --> 00:37:33,045 Petru! Iată-te. 626 00:37:33,128 --> 00:37:36,089 Oh, Peter. Te-am căutat peste tot. 627 00:37:36,173 --> 00:37:38,425 Oh, slavă Domnului. Te simți bine? 628 00:37:38,509 --> 00:37:40,761 El este bine. Trebuie să ne grăbim să luăm ultimul tren. 629 00:37:40,844 --> 00:37:42,638 Bine. 630 00:37:48,810 --> 00:37:50,854 Peter, ce ți sa întâmplat? 631 00:37:50,938 --> 00:37:53,065 Începusem să ne îngrijorăm. 632 00:37:53,148 --> 00:37:55,567 Tocmai am ieșit la plimbare. Haide să mergem. 633 00:37:56,610 --> 00:37:57,945 E bine? 634 00:37:58,028 --> 00:37:59,905 Pare a fi. 635 00:38:14,127 --> 00:38:16,046 Da! Da. 636 00:38:16,129 --> 00:38:17,673 Ce faci? 637 00:38:17,756 --> 00:38:19,258 Efectuarea unor flotări. 638 00:38:19,341 --> 00:38:22,803 A, ai avut brusc pofta de a te antrena, nu-i așa? 639 00:38:22,886 --> 00:38:25,347 Doar dintr-o dată a avut dorința de a citi Dickens, nu-i așa? 640 00:38:25,430 --> 00:38:27,015 Știi că este autorul meu preferat. 641 00:38:27,099 --> 00:38:28,725 Denumiți o altă carte de Dickens. 642 00:38:29,852 --> 00:38:31,270 Faceți o altă împingere. 643 00:38:33,021 --> 00:38:34,606 Bine. 644 00:38:41,363 --> 00:38:43,448 Oh, sunt blocat. Sunt blocat. 645 00:38:46,201 --> 00:38:48,203 Cucurigu! 646 00:38:48,287 --> 00:38:51,498 Trezește-te, copii! Trezește-te! Avem o treabă de făcut! 647 00:38:51,582 --> 00:38:52,583 - Ce? - Tata. 648 00:38:52,666 --> 00:38:54,168 - Haide. - Au fost obosiți. 649 00:38:54,251 --> 00:38:58,213 Dar trebuie să facem gigantica minge de foc să se ridice în cer 650 00:38:58,297 --> 00:39:00,007 deci pământul se încălzește 651 00:39:00,090 --> 00:39:02,551 iar viața așa cum o știm poate continua! 652 00:39:02,634 --> 00:39:03,468 Ce? 653 00:39:03,552 --> 00:39:05,554 - Adevărat? - Asta e o mare responsabilitate. 654 00:39:05,637 --> 00:39:07,890 Cucurigu! 655 00:39:07,973 --> 00:39:09,850 Cucurigu. 656 00:39:09,933 --> 00:39:12,186 Acum, simțiți-vă liber să vă ciupiți, 657 00:39:12,269 --> 00:39:16,648 fără a face absolut nimic în următoarele 24 de ore. 658 00:39:21,111 --> 00:39:23,447 Gata să-mi spui unde ai plecat ieri? 659 00:39:23,530 --> 00:39:26,533 - Ne-ai îngrijorat pe toți. - Nu trebuie să-ți faci griji, verișoară. 660 00:39:26,617 --> 00:39:30,120 Intalneam pe cineva care poate mi-a schimbat viata. 661 00:39:33,624 --> 00:39:36,210 Ai cunoscut o fată! Da! Spune-mi totul. 662 00:39:36,293 --> 00:39:38,712 Care este numele ei? Mary? Scarlett? Josephine? 663 00:39:38,795 --> 00:39:40,464 - Barnaba. - Grozav. 664 00:39:40,547 --> 00:39:43,383 - Nu, este un vechi prieten al tatălui. - Minunat. 665 00:39:43,467 --> 00:39:45,177 Nu! E un hoț. 666 00:39:46,553 --> 00:39:50,140 Peter, nu ai binecuvântarea mea ca să pup un hoț. 667 00:39:50,224 --> 00:39:52,935 Ai vrea să-mi spun povestea mea? 668 00:39:53,018 --> 00:39:56,605 - Curește-te, Flopsy. - Nu mai sunt Flopsy. 669 00:39:56,688 --> 00:40:00,400 Mi-am schimbat numele pentru a fi chiar mai diferit de tine. 670 00:40:00,484 --> 00:40:03,487 De acum, eu sunt Lavatory. 671 00:40:03,570 --> 00:40:05,489 - Toaletă? - Da. 672 00:40:05,572 --> 00:40:07,574 Și alerg pe două picioare acum. 673 00:40:08,575 --> 00:40:10,452 Este mai clasic. 674 00:40:11,495 --> 00:40:14,289 Gândește-te cât de mult din acest pământ vom putea păstra. 675 00:40:14,373 --> 00:40:17,292 Toată natura pe care o vor putea explora copiii noștri. 676 00:40:17,376 --> 00:40:20,796 - Verifică-le, surori. - Așteptați-mă! 677 00:40:23,298 --> 00:40:24,883 Nu am avut niciodată șansa să fac asta. 678 00:40:24,967 --> 00:40:27,761 Nu prea multă petrecere în orfelinat. 679 00:40:28,804 --> 00:40:31,306 Motiv pentru care îmi imaginez și că am niște copii cu două picioare 680 00:40:31,390 --> 00:40:32,975 a se juca cu. 681 00:40:33,058 --> 00:40:37,062 Da, și ar avea tot muntele acela dacă aș picta iepurii în vârfuri. 682 00:40:37,145 --> 00:40:40,440 Și întreaga vale dacă le pui în tricouri și blugi. 683 00:40:40,524 --> 00:40:41,859 Da. Iti poti imagina? 684 00:40:42,901 --> 00:40:46,822 - Ce se întâmplă cu ea? - Și-a schimbat numele în „Baie”. 685 00:40:51,076 --> 00:40:53,745 Continua. Alătură-te lor. Zburda. 686 00:40:53,829 --> 00:40:54,872 - Într-adevăr? - Da. 687 00:40:54,955 --> 00:40:58,834 Ca, întinde-te orizontal, întinde-mi picioarele, bagându-mă în brațe, 688 00:40:58,917 --> 00:41:01,211 și să te rostogolești în jos, în siguranță și încet? 689 00:41:01,295 --> 00:41:03,297 - Da, aș putea ... - Poate că nu este pentru tine. 690 00:41:03,380 --> 00:41:04,715 Hai să luăm o ceașcă de ceai. 691 00:41:04,798 --> 00:41:06,967 Ce vrei să spui, nu este pentru mine? Este pentru mine. 692 00:41:07,050 --> 00:41:08,594 - Nu? - Este foarte sigur pentru mine. 693 00:41:08,677 --> 00:41:10,304 Pot să mă deranjez. Nu crezi că pot? 694 00:41:10,387 --> 00:41:12,181 - Nu am spus asta. - Doamnă, urmăriți asta. 695 00:41:12,264 --> 00:41:16,768 Imaginați-vă pe mine, corect, și pe viitorii noștri copii care se zbat. 696 00:41:16,852 --> 00:41:18,353 In regula? Ceas. 697 00:41:19,396 --> 00:41:22,316 Hei. Vedea? Uite, mă amuz. 698 00:41:26,945 --> 00:41:29,865 Mă grăbesc puțin. Mă grăbesc destul de mult. 699 00:41:32,701 --> 00:41:37,998 Ajutor! Ajutor! 700 00:41:38,081 --> 00:41:41,460 Și de aceea adulții nu ar trebui să facă lucruri pentru copii. 701 00:41:45,589 --> 00:41:49,885 Am furat din această grădină toată viața și mi s-a spus că mă înșel. 702 00:41:49,968 --> 00:41:53,430 Dar acum, cu Barnaba, știu că asta ar trebui să fac. 703 00:41:53,514 --> 00:41:55,474 Ar trebui să fiu rău. 704 00:41:55,557 --> 00:41:57,726 Barnaba asta sună cam prost. 705 00:41:57,809 --> 00:42:01,897 Nu, nu e obraznic. Mă primește, așa cum a făcut tata. 706 00:42:01,980 --> 00:42:04,566 - Și spre deosebire de el. - Fereste-te de probleme. 707 00:42:04,650 --> 00:42:07,778 Vedea? Mi-a ieșit din ziua în care a ajuns aici. 708 00:42:07,861 --> 00:42:10,614 Nu ți-a spus asta. A fost pentru noi toți. 709 00:42:10,697 --> 00:42:13,200 Vorbesc cu tine, Peter, mai precis. 710 00:42:13,283 --> 00:42:15,452 Fereste-te de probleme. 711 00:42:16,453 --> 00:42:19,998 Și, oricum, zilele noastre sunt numărate aici. L-ai auzit azi. 712 00:42:20,082 --> 00:42:22,584 De îndată ce au un copil, am terminat. 713 00:42:22,668 --> 00:42:25,879 Te-ai simțit mai puțin iubit când s-au născut fetele? 714 00:42:25,963 --> 00:42:29,132 Acum este diferit. Tot ce cred că sunt este obraznic. 715 00:42:29,216 --> 00:42:30,717 Așa că am îmbrățișat-o. 716 00:42:31,802 --> 00:42:34,346 Uite, Barnaba are o treabă mare pe care o putem ajuta 717 00:42:34,429 --> 00:42:37,558 și ne pregătește pentru viață fără să ne bazăm pe ele. 718 00:42:37,641 --> 00:42:38,684 Nu știu. 719 00:42:38,767 --> 00:42:40,769 Haideti fetelor. Mergem la Gloucester. 720 00:42:40,853 --> 00:42:42,771 - Bine. De ce nu? - Te duci la Gloucester? 721 00:42:42,855 --> 00:42:45,023 Alerg acolo mâine pentru ziua cardio. 722 00:42:45,107 --> 00:42:48,193 - Pieptul și brațele de astăzi. - Haide, vulpe, continuă! 723 00:42:48,277 --> 00:42:49,653 Ai asta. 724 00:42:49,736 --> 00:42:50,863 Antrenorul meu. 725 00:42:50,946 --> 00:42:53,156 Chiar am nevoie de unul? Probabil ca nu. 726 00:42:53,240 --> 00:42:56,785 M-aș descurca la fel de greu fără unul? Probabil ca nu. 727 00:43:18,390 --> 00:43:21,935 Vă rog, vă rog, un pic de ajutor 728 00:43:22,936 --> 00:43:26,565 Spune-mi că vei fi acolo Când voi avea nevoie de altcineva 729 00:43:26,648 --> 00:43:28,817 De unde știi întotdeauna ce se întâmplă cu mine? 730 00:43:28,901 --> 00:43:30,194 Doar norocos, cred. 731 00:43:30,277 --> 00:43:32,446 Am nevoie de ajutor 732 00:43:34,489 --> 00:43:36,366 Am nevoie de ajutor 733 00:43:38,035 --> 00:43:39,995 Am nevoie de ajutor 734 00:43:40,996 --> 00:43:42,998 Am mai adus câteva ca mine. 735 00:43:43,081 --> 00:43:46,585 Nu toți ca el. Am câteva rezerve. 736 00:43:46,668 --> 00:43:48,378 Am nevoie de ajutor 737 00:43:48,462 --> 00:43:50,797 Ei bine, uită-te la tine mult. Ai devenit atât de mare. 738 00:43:50,881 --> 00:43:53,258 Ultima dată când te-am văzut, ai fost cu toții bebeluși. 739 00:43:53,342 --> 00:43:56,345 Benjamin, Cotton-Tail, Flopsy, Mopsy. 740 00:43:56,428 --> 00:43:57,262 - Da! - Da! 741 00:43:57,346 --> 00:44:00,599 Ei bine, acum este „toaletă”, dar anterior, da. 742 00:44:00,682 --> 00:44:03,268 Suntem aici pentru a vă ajuta în treaba aceea mare despre care vorbeați. 743 00:44:03,352 --> 00:44:05,521 Nu, nu. Este mult prea periculos. 744 00:44:05,604 --> 00:44:09,983 Bine, bine, mulțumesc pentru timpul acordat. Există o stație de taxi din apropiere? 745 00:44:11,235 --> 00:44:12,402 Nu, ai încredere în mine. 746 00:44:12,486 --> 00:44:15,113 Obișnuiam să furăm tot timpul din grădina lui McGregor. 747 00:44:15,197 --> 00:44:16,573 Acest lucru este mult mai diferit. 748 00:44:16,657 --> 00:44:18,825 Nu mă voi ierta niciodată, dacă ți s-a întâmplat ceva. 749 00:44:18,909 --> 00:44:21,286 Nu, putem face orice aveți nevoie. Dreapta? 750 00:44:21,370 --> 00:44:24,164 Dacă trebuie să ajungi într-un loc înalt, suntem echipa ta. 751 00:44:24,248 --> 00:44:27,835 Dacă aveți nevoie ca noi să fim șmecheri, putem fi invizibili. 752 00:44:27,918 --> 00:44:30,003 Și dacă ai nevoie de o distragere a atenției ... 753 00:44:30,087 --> 00:44:33,423 Jos lângă golf Unde cresc pepenii verzi 754 00:44:33,507 --> 00:44:36,969 Întorcându-mă acasă, nu îndrăznesc să plec 755 00:44:37,052 --> 00:44:40,973 Căci dacă o fac, mama mea va spune: 756 00:44:41,056 --> 00:44:43,433 - Ai văzut vreodată o gâscă sărutând un elan? 757 00:44:43,517 --> 00:44:45,018 Acestea sunt ale tale? 758 00:44:47,521 --> 00:44:49,857 Lângă golf 759 00:44:59,241 --> 00:45:00,951 Și el este la îndemână. 760 00:45:01,034 --> 00:45:03,245 Este ceva ce omul acesta nu poate face? 761 00:45:03,328 --> 00:45:04,496 Este doar o soluție rapidă. 762 00:45:04,580 --> 00:45:06,331 Thomas, pot să-l sun acum pe omul de sticlă? 763 00:45:06,415 --> 00:45:08,667 Ai fost la ea de șase ore. 764 00:45:11,086 --> 00:45:14,339 Bea, Nigel Basil-Jones este aici. 765 00:45:14,423 --> 00:45:17,217 Domnule Basil-Jones, ce surpriză frumoasă. 766 00:45:17,301 --> 00:45:18,719 Uite steaua mea. 767 00:45:18,802 --> 00:45:21,763 - Este un moment bun? - „Este cel mai bun moment. 768 00:45:21,847 --> 00:45:23,348 Este cel mai rău moment. " 769 00:45:25,184 --> 00:45:26,018 Dickens. 770 00:45:28,061 --> 00:45:29,771 Abia așteptam să vă arăt asta. 771 00:45:30,814 --> 00:45:31,982 Oh, Doamne. 772 00:45:32,065 --> 00:45:33,400 - Este incredibil. - Frumoasa. 773 00:45:33,483 --> 00:45:35,611 Am avut un răspuns timpuriu extraordinar, 774 00:45:35,694 --> 00:45:39,156 iar interesul pentru următoarea ta carte este deja pe acoperiș. 775 00:45:39,239 --> 00:45:41,116 Este extraordinar. 776 00:45:41,200 --> 00:45:43,243 Am și eu ceva pentru tine. 777 00:45:46,121 --> 00:45:47,539 Abia poți face diferența. 778 00:45:47,623 --> 00:45:49,249 - Tu ai făcut-o. - E genial. 779 00:45:49,333 --> 00:45:53,420 Artistic, autentic, fără compromisuri. 780 00:45:53,504 --> 00:45:56,256 - Unde este aia? - Este în grădina noastră. 781 00:45:56,340 --> 00:45:58,675 - Un pic limitat în domeniul de aplicare, nu? - Acolo trăiesc. 782 00:45:58,759 --> 00:46:00,761 Mă gândesc doar că acum ai făcut schimbări 783 00:46:00,844 --> 00:46:03,889 poate doriți să îl extindeți un pic, să îl faceți mai distractiv, mai exotic. 784 00:46:03,972 --> 00:46:06,767 Poate le puneți pe o plajă, le dați plăci de surf, 785 00:46:06,850 --> 00:46:09,895 - acele chitare mici pentru bebeluși. - Ukelele? 786 00:46:09,978 --> 00:46:11,855 Da! Buna idee. Vezi? 787 00:46:11,939 --> 00:46:16,026 Îmi iei sugestiile tâmpite și le faci mult mai bune. Geniu! 788 00:46:16,109 --> 00:46:17,986 Totuși, nu joacă ukelele. 789 00:46:18,070 --> 00:46:21,114 Și nu merg la plajă. Nu, Bea? Adică sunt iepuri. 790 00:46:21,198 --> 00:46:24,284 De ce nu pot fi iepuri pe plajă? Sau o barcă? 791 00:46:24,368 --> 00:46:26,411 - Sau o navă spațială? - O nava spatiala? 792 00:46:26,495 --> 00:46:30,415 Cititorii vor doar să fie transportați, Thomas. 793 00:46:30,499 --> 00:46:31,959 Dickens. 794 00:46:33,126 --> 00:46:35,587 Acum, ascultă. Aceasta este o treabă mare. 795 00:46:35,671 --> 00:46:36,839 Cel mai mare. 796 00:46:36,922 --> 00:46:39,049 Este genul de serviciu pe care dacă îl terminăm, 797 00:46:39,132 --> 00:46:42,803 nu va trebui să ne facem griji că ne vom hrăni vreodată. 798 00:46:42,886 --> 00:46:45,889 Dar vine cu un pic de risc. 799 00:46:45,973 --> 00:46:49,893 Din când în când, toți fermierii din vale se adună împreună. 800 00:46:49,977 --> 00:46:52,896 - Pleacă de-aici! - Sunt furiosi, urati. 801 00:46:52,980 --> 00:46:56,859 Vor să-și scoată mâncarea de pe pământ doar ca să nu o putem avea. 802 00:46:56,942 --> 00:47:00,070 Cel mai dulce porumb, cei mai crocanți morcovi, 803 00:47:00,153 --> 00:47:01,989 ridichile cele mai coapte. 804 00:47:03,448 --> 00:47:06,535 Și le aduc pe toate într-o locație centrală, 805 00:47:06,618 --> 00:47:08,036 chiar aici în oraș, 806 00:47:08,120 --> 00:47:10,998 unde o păzesc din zori până la amurg. 807 00:47:11,081 --> 00:47:13,083 Și acolo vom lovi. 808 00:47:13,166 --> 00:47:14,751 Trebuie să fie foarte greu de intrat. 809 00:47:14,835 --> 00:47:18,630 Nu o poartă sau o ușă la vedere. Vă fac semn cu un zâmbet. 810 00:47:18,714 --> 00:47:20,591 - Intră. - Toată lumea e binevenită. 811 00:47:20,674 --> 00:47:22,593 - Nu ne vor auzi? - Nu. 812 00:47:22,676 --> 00:47:26,138 Există o formație care cântă muzică populară mediocru. 813 00:47:28,891 --> 00:47:31,727 Ce se întâmplă dacă niște copii ne văd? Nu vor încerca să ne adopte din nou? 814 00:47:31,810 --> 00:47:34,563 În acest loc, îți dau doar o mică gâdilă. 815 00:47:34,646 --> 00:47:37,357 Și dacă doriți un cadou prea scump care să nu fie folosit niciodată ... 816 00:47:37,441 --> 00:47:40,194 Vând bombe de baie cu parfum de lavandă. 817 00:47:40,277 --> 00:47:41,403 Zece lire. 818 00:47:41,486 --> 00:47:43,864 Ce este acest loc magic? 819 00:47:43,947 --> 00:47:47,451 Ei o numesc „piața fermierilor”. 820 00:47:48,827 --> 00:47:51,914 Ce Whiskers a recreat meticulos aici, pe această hartă. 821 00:47:51,997 --> 00:47:55,501 Bine, deci degetele sunt fructe. Fusele sunt legume. 822 00:47:55,584 --> 00:47:58,337 Pernele reprezintă acoperirea solară 823 00:47:58,420 --> 00:48:00,547 conform vremii de mâine, pe care am înregistrat-o 824 00:48:00,631 --> 00:48:02,257 într-o serie de șase weekenduri, 825 00:48:02,341 --> 00:48:05,302 fără a include sâmbăta trecută, pe care am considerat-o înnorată. 826 00:48:05,385 --> 00:48:09,598 - Mustăți, nimănui nu-i pasă! - Oh, bine, bine! 827 00:48:11,016 --> 00:48:14,770 Sper că voi nu sunteți elevi vizuali. 828 00:48:14,853 --> 00:48:17,272 Dar produsele nu sunt ceea ce urmărim. 829 00:48:17,356 --> 00:48:19,775 Orice chump cu butuc poate fura asta. 830 00:48:19,858 --> 00:48:22,653 Ceea ce ne dorim este mult mai valoros. 831 00:48:22,736 --> 00:48:24,780 Adânc în mijlocul tuturor acestor lucruri, 832 00:48:24,863 --> 00:48:27,950 chiar vizavi de apa de cocos și două jos de lingurile de lemn, 833 00:48:28,033 --> 00:48:30,202 sunt bijuteriile coroanei. 834 00:48:30,285 --> 00:48:33,997 {\ an8} Ținta noastră: fructele uscate. 835 00:48:34,998 --> 00:48:37,042 Fructe uscate? 836 00:48:37,125 --> 00:48:39,461 - De ce ai vrea asta? - Sună grosolan. 837 00:48:41,296 --> 00:48:46,051 Durează pentru totdeauna și are o optime dimensiunea unei bucăți de fructe proaspete. 838 00:48:46,134 --> 00:48:48,554 Dar cu aceeași valoare nutritivă. 839 00:48:48,637 --> 00:48:52,140 Este ușor de transportat și total de urmărit. 840 00:48:52,224 --> 00:48:54,059 Încercați asta. 841 00:48:55,435 --> 00:48:57,187 Asta e foarte bine. 842 00:48:57,271 --> 00:48:58,605 Nu este boabe de jeleu. 843 00:48:58,689 --> 00:49:03,110 Hei! Nu facem lucrurile astea aici. Ia-mă, copilule? Dă-ți drumul. 844 00:49:03,193 --> 00:49:07,030 Problema este că fructele uscate se află în centrul pieței, 845 00:49:07,114 --> 00:49:09,741 înconjurat de toți fermierii. 846 00:49:09,825 --> 00:49:13,579 Și cel mai rău lucru despre fermieri, ei rămân împreună, 847 00:49:13,662 --> 00:49:15,122 protejați-vă reciproc. 848 00:49:15,205 --> 00:49:19,251 Și sunt o armată malefică unită rău în rău. 849 00:49:19,334 --> 00:49:21,003 Dar chiar dacă avem grijă de ei, 850 00:49:21,086 --> 00:49:23,380 trebuie să trecem de cel mai dur dintre toate. 851 00:49:23,463 --> 00:49:25,757 Vânzătorul de fructe uscate, 852 00:49:25,841 --> 00:49:28,886 Sara Nakamoto. 853 00:49:28,969 --> 00:49:32,014 Nu-și părăsește niciodată postul, indiferent de ce. 854 00:49:32,097 --> 00:49:35,142 Dar Sara Nakamoto are un călcâi al lui Ahile. 855 00:49:35,225 --> 00:49:37,644 Și nu este călcâiul ei real al lui Ahile. 856 00:49:37,728 --> 00:49:41,773 Proverbialul ei călcâi al lui Ahile este fiul vânzătorului de brânză 857 00:49:41,857 --> 00:49:44,484 peste culoar, William Pemberly. 858 00:49:44,568 --> 00:49:47,279 El este singurul care îi poate atrage atenția. 859 00:49:47,362 --> 00:49:50,073 Deci, dacă ajungem la el, el o va distrage, 860 00:49:50,157 --> 00:49:52,492 iar fructele uscate vor fi ale noastre. 861 00:49:52,576 --> 00:49:54,036 Cum o scoatem de acolo? 862 00:49:54,119 --> 00:49:57,289 Vechiul nostru prieten de la etaj vine la piață în fiecare săptămână, 863 00:49:57,372 --> 00:49:59,208 chiar înainte de a se închide. 864 00:49:59,291 --> 00:50:04,087 Cumpără întotdeauna două cârnați. Unul pentru el și unul pentru regretata sa soție. 865 00:50:04,171 --> 00:50:06,215 De fapt, este o adevărată poveste de dragoste. 866 00:50:06,298 --> 00:50:08,800 S-au întâlnit în adolescență la o sală de jazz. 867 00:50:08,884 --> 00:50:11,678 Era o fată care părea pălărie. A cântat la corn. 868 00:50:11,762 --> 00:50:13,680 - Dar părinții lor nu au aprobat. - Mustati! 869 00:50:13,764 --> 00:50:15,474 Mustăți, rămâi concentrat. 870 00:50:16,475 --> 00:50:18,727 De ce nu apreciază nimeni o bună digresiune? 871 00:50:18,810 --> 00:50:20,687 Știi ce vor spune la înmormântarea ta? 872 00:50:20,771 --> 00:50:23,815 "Mare doamnă. A rămas mereu la subiect." 873 00:50:26,026 --> 00:50:29,238 Oricum, transportăm prada în camionul croitorului, 874 00:50:29,321 --> 00:50:32,324 și el o conduce aici înapoi pentru noi, bine? 875 00:50:33,617 --> 00:50:35,452 Totul pare foarte complicat. 876 00:50:35,536 --> 00:50:38,914 Motiv pentru care am spus că aș vrea să mai am 10 ca tine. 877 00:50:38,997 --> 00:50:41,959 - Ai prieteni acasă? - Da, avem mulți prieteni. 878 00:50:42,042 --> 00:50:43,252 Se poate avea încredere în ele? 879 00:50:44,419 --> 00:50:46,171 Există un cuplu pe care nu l-aș lăsa să stea acasă. 880 00:50:46,255 --> 00:50:48,715 Nu contează. Aduceți-le pe toate. 881 00:51:17,244 --> 00:51:18,745 Haide, Felix, să mergem. 882 00:51:24,168 --> 00:51:25,878 Haide, Felix, să mergem. 883 00:51:29,673 --> 00:51:32,092 - Fetelor, du-te și ia o lanternă. - Bine. 884 00:51:43,729 --> 00:51:44,938 Bine, tuturor. 885 00:51:45,022 --> 00:51:47,649 Cred că acestea sunt în sfârșit gata de vânzare pe piața fermierilor. 886 00:51:47,733 --> 00:51:49,985 Vreau pareri cinstite de la toata lumea. Dreapta? 887 00:51:50,068 --> 00:51:53,530 Nu te abține. Trebuie să știu adevărul, dar ... 888 00:51:53,614 --> 00:51:54,907 numai dacă e bine. 889 00:51:54,990 --> 00:51:56,575 Așa că îmi cochetează cu adevărat. 890 00:51:56,658 --> 00:51:59,745 Dar nu uitați, sunt extrem de nesigur. 891 00:52:01,663 --> 00:52:05,250 - Le-ai pus pe plajă. - Tocmai ne extind lumea. 892 00:52:06,168 --> 00:52:09,254 Ați extins-o până la spațiul cosmic. 893 00:52:09,338 --> 00:52:13,008 - Nigel vrea să fac eu ... - Știu ce vrea Nigel. Este...? 894 00:52:13,091 --> 00:52:14,801 Este ceea ce vrei? 895 00:52:14,885 --> 00:52:17,846 Se simte ca și cum ai bruja în toate lucrurile aici într-un mod care ... 896 00:52:17,930 --> 00:52:19,264 Borcane cu gem. 897 00:52:19,348 --> 00:52:20,432 Iartă-mă? 898 00:52:20,516 --> 00:52:23,352 Pentru căștile lor spațiale. Este perfect. 899 00:52:23,435 --> 00:52:26,396 Doar împingeți-l. Capul mic, urechile în jos. 900 00:52:26,480 --> 00:52:28,607 Arată ce face față. Este perfect. 901 00:52:30,901 --> 00:52:33,070 Nigel Basil-Jones. 902 00:52:33,153 --> 00:52:36,782 Doar pentru că are succes, inteligent, carismatic, 903 00:52:36,865 --> 00:52:39,743 ochi ai putea pierde o după-amiază în ... 904 00:52:39,826 --> 00:52:41,954 Trebuie să audă de la mine. 905 00:52:42,037 --> 00:52:44,122 Multe, stai departe de necazuri. 906 00:52:44,206 --> 00:52:48,252 Deși, cred că nu trebuie să spun asta pentru că Peter nu este aici. 907 00:52:48,335 --> 00:52:50,087 Unde este Peter? 908 00:52:51,588 --> 00:52:54,758 Încă o dată, mă trezesc vorbind cu iepuri. 909 00:52:54,842 --> 00:52:57,135 Așteptăm un răspuns, care ... 910 00:52:59,555 --> 00:53:02,599 Nu. Nu apare. Bine. 911 00:53:11,233 --> 00:53:13,819 Lanternă. 912 00:53:13,902 --> 00:53:16,071 Și pentru prietenii noștri britanici ... 913 00:53:16,154 --> 00:53:18,657 Torta. 914 00:53:27,749 --> 00:53:29,376 Niciodată nu se invecheste. 915 00:53:29,459 --> 00:53:32,754 Dacă scoatem asta, vom fi afișe în tot orașul. 916 00:53:32,838 --> 00:53:35,883 De ce ești acolo sus, doamnă Tiggy-Winkle? 917 00:53:35,966 --> 00:53:38,385 Bomboane pentru ochi. 918 00:53:42,014 --> 00:53:43,599 Cock-a-doodle ... 919 00:53:43,682 --> 00:53:45,767 Cock-a-doodle ... 920 00:53:45,851 --> 00:53:46,935 Oh nu. 921 00:53:47,019 --> 00:53:48,645 Mi-am pierdut vocea. 922 00:53:48,729 --> 00:53:50,439 Trezește-te. Trezește-te. 923 00:53:50,522 --> 00:53:53,817 Trebuie să facem să urce mingea gigantică de foc în ... 924 00:53:54,818 --> 00:53:56,403 Ce? 925 00:53:56,486 --> 00:53:58,030 Cum este posibil acest lucru? 926 00:53:58,113 --> 00:54:03,577 Totul a fost o farsă care mă împiedica să-mi pun la îndoială însăși existența. 927 00:54:03,660 --> 00:54:07,080 Viața mea a fost o mare minciună! 928 00:54:07,164 --> 00:54:10,876 Aștepta. Dar poate asta înseamnă că pot zbura. 929 00:54:10,959 --> 00:54:13,378 Poate pot zbura! 930 00:54:15,589 --> 00:54:16,965 Nu. 931 00:54:17,049 --> 00:54:19,885 - Cock-a-doodle-doo! - Cock-a-doodle-doo! 932 00:54:21,303 --> 00:54:24,431 Pe măsură ce noua zi s-a ivit pe ferma goală, 933 00:54:24,515 --> 00:54:28,143 nu doar Peter și ceilalți au plecat într-o călătorie de descoperire de sine. 934 00:54:28,227 --> 00:54:31,355 Bea răspundea, de asemenea, la lovitura de oportunitate. 935 00:54:31,438 --> 00:54:34,691 „Peter, Flopsy, Mopsy, Cotton-Tail și Cousin Benjamin, 936 00:54:34,775 --> 00:54:37,069 cu ajutorul celorlalți, a reconstruit cabana, 937 00:54:37,152 --> 00:54:39,488 și toți au trăit fericiți pentru totdeauna ". 938 00:54:44,868 --> 00:54:46,954 Ești un natural. 939 00:54:47,037 --> 00:54:49,581 Vino cu mine. Am ceva sa iti arat. 940 00:54:51,291 --> 00:54:54,002 Nu-mi vine să cred că-mi dai asta! 941 00:54:54,086 --> 00:54:56,463 Nici măcar nu am scris un best seller. 942 00:54:56,547 --> 00:54:59,633 Atât de încrezător sunt în schimbările pe care le faceți noii cărți. 943 00:54:59,716 --> 00:55:02,344 Ai văzut ultimul lui Marvin? 944 00:55:03,679 --> 00:55:05,973 - E bine? - Criticii s-au amestecat, 945 00:55:06,056 --> 00:55:08,892 dar tocmai a ajuns pe primul loc în 23 de țări, 946 00:55:08,976 --> 00:55:11,937 inclusiv Germania și urăsc fluturii. 947 00:55:12,020 --> 00:55:15,357 Găsiți-le prea capricioase. Vreau să întâlnești întreaga companie. 948 00:55:15,440 --> 00:55:18,026 Branding, merchandising, film. 949 00:55:18,110 --> 00:55:20,320 Nu ne mai gândim doar la asta ca la o carte. 950 00:55:20,404 --> 00:55:24,741 Credem că este un fenomen. Credem că ești un fenomen. 951 00:55:24,825 --> 00:55:27,035 Un fenomen, într-adevăr. 952 00:55:27,119 --> 00:55:31,248 Dar și un fenomen cu un soț care credea că ar putea călători 953 00:55:31,331 --> 00:55:33,333 pe o cale greșită. 954 00:55:33,417 --> 00:55:36,253 Așa că a mers la propria întâlnire cu editorul 955 00:55:36,336 --> 00:55:39,214 să facă ceea ce era sigur că era potrivit pentru soția sa. 956 00:55:39,298 --> 00:55:40,215 Nigel! 957 00:55:40,299 --> 00:55:43,218 - Dar fără să-i spun, desigur. - Thomas? 958 00:55:43,302 --> 00:55:46,889 Ce surpriză minunată. De două ori într-o singură zi. 959 00:55:46,972 --> 00:55:48,557 Știu ce faci, bine? 960 00:55:48,640 --> 00:55:52,060 Și este foarte clar pentru mine că încerci să-ți impui soția soției mele. 961 00:55:52,144 --> 00:55:55,814 - Am vrut să-ți spun în față ... - Mă îndrept spre sala de sport. Faci cutie? 962 00:55:57,482 --> 00:55:59,193 Da. Ți-am spus că am boxat, nu-i așa? 963 00:55:59,276 --> 00:56:00,777 - Vino cu mine. - Singurul lucru este 964 00:56:00,861 --> 00:56:02,654 că nu am echipamentul meu, așa că ... 965 00:56:02,738 --> 00:56:07,075 - Să nu-ți faci griji. Vă vom repara. Haide. - Într-adevăr? Bine. Da. 966 00:56:23,175 --> 00:56:24,968 Hei, Nigel. 967 00:56:25,052 --> 00:56:27,012 Vă mulțumesc din nou pentru echipament. 968 00:56:27,095 --> 00:56:28,722 Nepoata mea a fost fericită să vi-o împrumute. 969 00:56:33,685 --> 00:56:36,647 Ascultă, trebuie să vorbesc cu tine despre Bea. 970 00:56:38,065 --> 00:56:40,067 O faci să se îndoiască de propriile sale idei. 971 00:56:40,150 --> 00:56:42,277 Vreau ca ea să-și ia unele din ale mele. 972 00:56:42,361 --> 00:56:46,532 Da. Nu pot să nu simt, totuși, că își pierde drumul. 973 00:56:46,615 --> 00:56:47,658 - Tocilar? 974 00:56:47,741 --> 00:56:50,369 Să-ți pierzi drumul este atunci când nimeni nu îți cumpără cartea 975 00:56:50,452 --> 00:56:52,204 pentru că este prea nișă. 976 00:56:52,287 --> 00:56:55,165 Spui „nișă”? Este nișă pronunțată! 977 00:56:56,708 --> 00:56:59,878 Și să-ți pierzi calea este atunci când vrei să ai copii 978 00:56:59,962 --> 00:57:04,591 dar soția ta este prea ocupată să picteze poze cu iepuri care merg în spațiu! 979 00:57:05,676 --> 00:57:08,762 Spaţiu? Într-adevăr? Face asta? 980 00:57:12,474 --> 00:57:14,643 Oh, Nigel. Nigel, îmi pare rău. 981 00:57:15,644 --> 00:57:16,812 Nu imi pare rau. 982 00:57:17,813 --> 00:57:19,439 Dar dacă ești atât de egoist, 983 00:57:19,523 --> 00:57:21,692 Nu știu dacă ești tăiat să fii tată. 984 00:57:30,868 --> 00:57:33,495 De ce i-ai spus lui Nigel că nu vreau ideile lui? 985 00:57:33,579 --> 00:57:35,247 Nu, nu, nu, doar spuneam: 986 00:57:35,330 --> 00:57:37,249 Am simțit că îți pierzi vocea și integritatea. 987 00:57:37,332 --> 00:57:41,044 - Dar, clar, nu aveam de ce să-mi fac griji. - Nu ai dreptul să vorbești pentru mine. 988 00:57:41,128 --> 00:57:43,672 Nigel a spus că va reduce durata de desfășurare a celei de-a doua cărți 989 00:57:43,755 --> 00:57:46,216 - pentru că este prea „de nișă”? - Este nișă pronunțată. 990 00:57:46,300 --> 00:57:48,552 Dacă ești un twit pretențios. 991 00:57:48,635 --> 00:57:50,345 Ca Nigel Basil-Jones? 992 00:57:50,429 --> 00:57:53,223 - De câte nume are nevoie un om? - Părinții lui Nigel ... 993 00:57:53,307 --> 00:57:55,058 Acest lucru a continuat o vreme, 994 00:57:55,142 --> 00:57:58,061 așa cum fac majoritatea argumentelor între adulți. 995 00:57:58,145 --> 00:58:00,772 Și încep să spună lucruri care nu au nimic de făcut 996 00:58:00,856 --> 00:58:02,900 cu ceea ce se ceartă de fapt. 997 00:58:02,983 --> 00:58:05,527 Bruxelles este capitala Belgiei. 998 00:58:05,611 --> 00:58:08,405 Capitalele s-au mutat înainte, Bea. Capitalele se vor mișca din nou. 999 00:58:08,488 --> 00:58:11,783 Kyoto, Japonia. 1869. Unde se duc camioanele care se deplasează? 1000 00:58:11,867 --> 00:58:12,784 Tokyo! 1001 00:58:12,868 --> 00:58:15,162 Și adesea, argumentul durează o săptămână 1002 00:58:15,245 --> 00:58:17,414 înainte să ajungă la miezul problemei. 1003 00:58:17,497 --> 00:58:20,709 Dar aceasta este o carte de povești, așa că hai să ne îndreptăm spre ea. 1004 00:58:20,792 --> 00:58:23,795 În sfârșit obțin un anumit succes și sunt hotărât să mă țin de el. 1005 00:58:23,879 --> 00:58:28,509 Dacă ai putea, te rog, doar să mă sprijini în loc să mergi în spatele meu, bine? 1006 00:58:28,592 --> 00:58:29,760 Ai dreptate. 1007 00:58:29,843 --> 00:58:32,971 Nu ar fi trebuit să fac asta. Dar nu ești tu, Bea. 1008 00:58:33,055 --> 00:58:36,308 Pictezi povești elegante despre iepuri și casa noastră. 1009 00:58:36,391 --> 00:58:38,519 Îmi pictez familia. Este... 1010 00:58:38,602 --> 00:58:41,522 Doar se întâmplă să fie cea mai bine vândută versiune a familiei noastre. 1011 00:58:42,523 --> 00:58:44,775 Nigel știe ce face. 1012 00:58:48,153 --> 00:58:49,613 Iubesc noul tu. 1013 00:58:49,696 --> 00:58:54,034 Pot să-ți fac orice și nu mă vei mânca. Scutura. 1014 00:58:54,117 --> 00:58:57,996 De fapt, astăzi este ziua mea de înșelăciune. 1015 00:58:58,997 --> 00:59:00,999 Ajutor! Unde este toată lumea?! 1016 00:59:01,083 --> 00:59:06,338 Urmează să scoată cel mai mare hoț din piața fermierilor din istorie. 1017 00:59:06,421 --> 00:59:08,340 De asemenea, primul. 1018 00:59:09,341 --> 00:59:11,969 Dar Peter a fost întotdeauna un pionier, 1019 00:59:12,052 --> 00:59:14,221 pentru mai bine sau mai rău. 1020 00:59:14,304 --> 00:59:17,057 Acest porculet a plecat la piață. 1021 00:59:17,140 --> 00:59:20,352 Pentru niște săpun de lavandă. Mi s-a spus că există un stand de lavandă? 1022 00:59:21,353 --> 00:59:24,815 Peter, pot să vorbesc repede? 1023 00:59:27,359 --> 00:59:29,695 - Esti sigur de asta? - Da. 1024 00:59:29,778 --> 00:59:32,531 Nu am fost niciodată mai sigur de nimic în viața mea. 1025 00:59:32,614 --> 00:59:35,158 Aveți încredere în mine. Nu te-aș pune niciodată în pericol. 1026 00:59:36,785 --> 00:59:39,830 Din nou. Iți promit. 1027 00:59:41,290 --> 00:59:44,751 Bine, nu pot promite. Vom jefui acest loc. Esti in sau afara? 1028 00:59:50,507 --> 00:59:51,425 Este timpul. 1029 00:59:53,552 --> 00:59:55,512 - Știți cu toții ce să faceți. - Da. 1030 00:59:55,596 --> 00:59:59,391 Furăm cârnații croitorului și o sărutăm pe Sara Nakamoto. 1031 00:59:59,474 --> 01:00:00,601 Ce? Nu. 1032 01:00:00,684 --> 01:00:03,687 Îi scoatem pe toți fermierii pentru a putea ajunge la fructele uscate 1033 01:00:03,770 --> 01:00:06,064 și trageți-l înapoi în camionul croitorului. 1034 01:00:06,148 --> 01:00:07,983 - Bine. - Așteptați un minut. 1035 01:00:08,066 --> 01:00:10,068 Miros un șobolan. 1036 01:00:10,152 --> 01:00:12,279 Si imi place. 1037 01:00:40,432 --> 01:00:43,810 London Bridge is falling down Falling down, falling down 1038 01:00:43,894 --> 01:00:45,103 London Bridge este ... 1039 01:00:51,652 --> 01:00:53,237 {\ an8} Una dintre acestea? 1040 01:00:54,238 --> 01:00:56,865 {\ an8} Știu. Este minunat, nu-i așa? 1041 01:00:56,949 --> 01:00:58,325 Două lire, te rog. 1042 01:00:58,408 --> 01:01:00,202 Mulțumiri. 1043 01:01:04,873 --> 01:01:08,544 Să începem asta, fiule. Pentru tatăl tău. 1044 01:01:11,338 --> 01:01:13,298 - Sa aveti o zi placuta. - Pa. 1045 01:01:38,949 --> 01:01:40,993 {\ an8} Fasole magice. 1046 01:01:45,497 --> 01:01:46,957 Sunt în viață! 1047 01:01:59,344 --> 01:02:01,346 Oprește-te, nu este fermier. 1048 01:02:01,430 --> 01:02:03,432 Într-adevăr? Dar e îmbrăcat ca unul. 1049 01:02:03,515 --> 01:02:07,102 Este un stil. Apropiere culturală. 1050 01:02:07,186 --> 01:02:08,854 Ma dezgusta. 1051 01:02:08,937 --> 01:02:10,856 Există un fermier. 1052 01:02:23,035 --> 01:02:24,745 Ce mai faci domnule? 1053 01:02:25,746 --> 01:02:27,998 Poftim. Fenicul cu aspect super. Bucură de ea. 1054 01:02:31,585 --> 01:02:33,795 - Poftim. - Multumesc foarte mult. 1055 01:02:37,674 --> 01:02:40,260 Ce a spus Petru? 1056 01:02:43,889 --> 01:02:46,266 Iepurele iese din gaură, 1057 01:02:46,350 --> 01:02:48,101 dă ocolul copacului 1058 01:02:48,185 --> 01:02:50,229 și înapoi în gaură. 1059 01:03:02,574 --> 01:03:04,785 William! 1060 01:03:32,563 --> 01:03:33,564 Petru? 1061 01:03:43,782 --> 01:03:45,492 Haide. 1062 01:03:50,581 --> 01:03:51,957 Mergeți la grădina zoologică pentru mângâiere. 1063 01:03:52,040 --> 01:03:55,335 Ne putem amesteca cu acele animale ciudate care nu vorbesc. 1064 01:04:08,849 --> 01:04:09,975 Sa mergem. 1065 01:04:10,976 --> 01:04:12,895 O vom lua de aici. 1066 01:04:12,978 --> 01:04:14,396 În tine hop. 1067 01:04:23,113 --> 01:04:25,407 - Bine, ora închiderii. - Sigur. 1068 01:04:25,490 --> 01:04:28,327 - Oy, atunci ce sunt toate astea? - Unde este toata lumea? 1069 01:04:33,665 --> 01:04:35,292 Aștepta. 1070 01:04:44,885 --> 01:04:46,720 - Nu! - Hei, Benjamin? 1071 01:04:48,847 --> 01:04:50,599 Ce ...? Ce se întâmplă? 1072 01:04:50,682 --> 01:04:52,809 Lasă-i sa plece! Ce fac ei? 1073 01:04:52,893 --> 01:04:54,728 Nu te lăsa și tu prins, fiule. 1074 01:04:54,811 --> 01:04:58,106 Dar dacă ai făcut-o, fii o parte mai mare pentru noi, oricum? 1075 01:05:02,027 --> 01:05:03,278 Petru! 1076 01:05:03,362 --> 01:05:04,446 Asteapta asteapta! Petru! 1077 01:05:06,031 --> 01:05:07,950 Haide să mergem. 1078 01:05:08,033 --> 01:05:10,410 Nu, nu, oprește-te. Nu, nu, nu, așteaptă. Opreste opreste! 1079 01:05:10,494 --> 01:05:12,412 Aștepta! 1080 01:05:18,168 --> 01:05:19,336 Tu ne-ai pus la cale. 1081 01:05:19,419 --> 01:05:22,840 Nu te-am pregătit, dacă îmi prinzi mirosul. 1082 01:05:22,923 --> 01:05:24,299 Bună, sis. 1083 01:05:24,383 --> 01:05:28,220 Chiar ai crezut că vom împărtăși toate astea cu acei yokeli? 1084 01:05:28,303 --> 01:05:29,763 Aveam nevoie doar de corpuri. 1085 01:05:29,847 --> 01:05:34,643 Corpuri dulci, mute, cu piele care te vor urmări oriunde. 1086 01:05:34,726 --> 01:05:36,436 Face parte în continuare din plan? 1087 01:05:36,520 --> 01:05:37,855 A făcut Petru asta? 1088 01:05:37,938 --> 01:05:39,565 Nu este aici, nu-i așa? 1089 01:05:39,648 --> 01:05:42,192 Poate că într-adevăr este o sămânță proastă. 1090 01:05:44,069 --> 01:05:45,362 Tata a fost cel mai bun prieten al tău. 1091 01:05:45,445 --> 01:05:48,365 Iar cel mai bun prieten al meu este Zâna Sugar Plum. 1092 01:05:50,200 --> 01:05:52,327 Glumesc. E foarte greu să o cunoască. 1093 01:05:52,411 --> 01:05:55,080 Închis. Este rusă. 1094 01:05:55,163 --> 01:05:56,623 Nu l-ai cunoscut niciodată pe tatăl meu. 1095 01:05:56,707 --> 01:06:00,502 Nu ar fi prins mort într-o grădină de la țară. 1096 01:06:00,586 --> 01:06:01,837 Ca și el. 1097 01:06:02,921 --> 01:06:04,131 De ce ai făcut asta? 1098 01:06:04,214 --> 01:06:07,509 Nimeni nu mai voia să mă adopte. Eram prea bătrân. 1099 01:06:07,593 --> 01:06:09,219 Am fost înlocuit. 1100 01:06:09,303 --> 01:06:14,391 Fiecare copil din oraș își dorea un iepure tânăr ca cel din acea carte. 1101 01:06:14,474 --> 01:06:17,102 Așa că te-am urmărit. 1102 01:06:17,186 --> 01:06:20,981 Te voi folosi doar ca momeală pentru câteva falsuri. 1103 01:06:21,064 --> 01:06:22,691 Dar apoi am văzut cât de bun ești 1104 01:06:22,774 --> 01:06:26,653 și m-am gândit că putem face ceva mult mai mare împreună. 1105 01:06:26,737 --> 01:06:27,654 M-ai mintit. 1106 01:06:27,738 --> 01:06:31,241 Nu este greu să minți pe cineva care vrea să creadă. 1107 01:06:31,325 --> 01:06:33,243 Dar un lucru este adevărat. 1108 01:06:33,327 --> 01:06:35,287 Suntem o echipă grozavă. 1109 01:06:35,370 --> 01:06:40,459 De aceea ești în acest camion cu noi în loc să stai într-o cușcă cu ei. 1110 01:06:40,542 --> 01:06:42,669 Aici aparții, Peter. 1111 01:06:42,753 --> 01:06:44,922 Suntem familia ta acum. 1112 01:06:45,005 --> 01:06:46,048 Nu. 1113 01:06:46,131 --> 01:06:49,718 Familia mea are probleme și e vina mea. 1114 01:07:29,967 --> 01:07:31,718 Nu! 1115 01:07:39,268 --> 01:07:40,477 Petru. 1116 01:07:40,561 --> 01:07:42,813 Unde sunt ceilalți? 1117 01:07:45,566 --> 01:07:46,942 Ce ai facut? 1118 01:07:51,947 --> 01:07:55,158 Hei. Am nevoie de toate adresele oamenilor care au luat acele animale. 1119 01:07:55,242 --> 01:07:58,287 Preferăm „să adoptăm acele animale”. 1120 01:07:58,370 --> 01:08:01,957 Și acele informații sunt private. Împotriva legii să o dea afară. 1121 01:08:05,544 --> 01:08:07,212 Du-te, Peter! 1122 01:08:10,757 --> 01:08:13,427 Dreapta. Începem. 1123 01:08:13,510 --> 01:08:17,973 „Lapte de migdale, brânză de caju, unt de nucă”. Aceasta nu este lista. 1124 01:08:18,055 --> 01:08:20,434 Bărbatului îi place clar să-și ia proteinele din nuci. 1125 01:08:21,643 --> 01:08:24,229 Asta e tot ce am. 1126 01:08:29,902 --> 01:08:34,238 „Manchester, Londra, Inverness, Alpii”. Sunt peste tot. 1127 01:08:34,323 --> 01:08:36,908 Vedeți mizeria pe care ați făcut-o? Nu vei învăța niciodată. 1128 01:08:36,992 --> 01:08:40,703 Pentru că nu-mi dai niciodată o șansă. Tot ce faci este să-mi spui cât de rău sunt. 1129 01:08:40,787 --> 01:08:43,497 Ei bine, atunci nu mai da-mi motive. 1130 01:08:43,582 --> 01:08:45,417 Stai, ai vorbit doar? 1131 01:08:45,501 --> 01:08:47,336 Nu da. Poate. 1132 01:08:47,419 --> 01:08:49,962 Ar putea fi imaginația ta. Ar putea fi radioul. 1133 01:08:50,046 --> 01:08:53,550 Acesta este BBC 7 care joacă toate hiturile fără niciun discurs, 1134 01:08:53,634 --> 01:08:55,676 mai ales nu Petru pentru că iepurii nu pot vorbi. 1135 01:08:55,761 --> 01:08:58,430 Oh, uite, indicatorul de combustibil este gol. 1136 01:09:12,861 --> 01:09:14,738 Știu că nu sunt perfect. 1137 01:09:14,821 --> 01:09:16,657 Dar nu pot face nimic bine de tine. 1138 01:09:16,740 --> 01:09:19,408 Indiferent ce fac, îți asumi întotdeauna cel mai rău. 1139 01:09:19,493 --> 01:09:22,955 Ei bine, ți-ai luat toată familia, Peter. 1140 01:09:23,037 --> 01:09:24,997 Dacă nu este cel mai rău, ce este? 1141 01:09:25,082 --> 01:09:28,210 - De ce mă ajuți chiar? - Nu știu. 1142 01:09:28,292 --> 01:09:32,631 Tocmai te-am văzut pe tine și ceilalți aveam probleme și am venit. 1143 01:09:34,299 --> 01:09:35,676 Nu este o alegere. 1144 01:09:36,926 --> 01:09:40,514 Nu cred că propulsez de fapt acest lucru într-un mod real. 1145 01:09:40,596 --> 01:09:43,642 Îmi pare rău că ți-am distrus roșiile. Nu trebuia să se întâmple asta. 1146 01:09:43,725 --> 01:09:45,894 Atunci ce trebuia să se întâmple? 1147 01:09:50,482 --> 01:09:53,944 Am întâlnit pe cineva care m-a făcut să simt că nu tot ce am făcut a fost greșit, 1148 01:09:54,027 --> 01:09:56,238 care m-a acceptat de fapt. 1149 01:09:56,321 --> 01:09:57,948 Dar totul a fost o minciună. 1150 01:09:58,031 --> 01:10:00,033 El doar m-a folosit. Sunt atât de prost. 1151 01:10:01,493 --> 01:10:03,412 Nu ești prost. 1152 01:10:03,495 --> 01:10:04,663 Tu esti tanar. 1153 01:10:05,664 --> 01:10:07,165 Așa că faci greșeli. 1154 01:10:07,249 --> 01:10:08,542 O mulțime de greșeli. 1155 01:10:08,625 --> 01:10:10,878 Este singurul lucru la care sunt foarte bun. 1156 01:10:13,088 --> 01:10:15,215 Știu că sunt prea dur cu tine uneori. 1157 01:10:16,216 --> 01:10:21,138 Mi-am pierdut tatăl și când eram foarte tânăr, așa că nu am învățat niciodată cu adevărat să fiu unul. 1158 01:10:22,139 --> 01:10:23,182 Mie? 1159 01:10:24,516 --> 01:10:27,186 Da. Pentru tine. 1160 01:10:27,269 --> 01:10:29,188 Și celorlalți. 1161 01:10:30,189 --> 01:10:32,232 De aceea sunt aici, presupun. 1162 01:10:32,316 --> 01:10:33,984 Este ceea ce face un tată. 1163 01:10:34,067 --> 01:10:39,031 - Nu credeam că voi mai avea vreodată un tată. - Nu mi-am dat seama că deja sunt unul. 1164 01:10:41,408 --> 01:10:43,911 Nu ești sămânța rea, Peter. 1165 01:10:44,912 --> 01:10:49,082 - N-ar fi trebuit să-i las să te cheme așa. - Și nu ar fi trebuit să cred. 1166 01:10:49,166 --> 01:10:52,044 Știu acum că nimeni nu-mi poate spune cine sunt. 1167 01:10:57,466 --> 01:11:01,678 Cred că există cineva pe care îl iubim amândoi și care trebuie să audă și asta. 1168 01:11:03,597 --> 01:11:07,476 Despre mine vorbind, este probabil imaginația ta. 1169 01:11:07,559 --> 01:11:12,272 Și s-ar putea să doriți, de asemenea, să vă imaginați că camionul dvs. nu rulează pe deal. 1170 01:11:13,273 --> 01:11:14,733 Nu! 1171 01:11:14,816 --> 01:11:18,153 Oprește camionul! Vă rog să opriți camionul! Nu! Nu! 1172 01:11:18,237 --> 01:11:20,405 Nu! Nu! 1173 01:11:20,489 --> 01:11:21,657 Oh nu! 1174 01:11:21,740 --> 01:11:23,033 Nu! 1175 01:11:23,116 --> 01:11:25,661 Nu! Nu! 1176 01:11:25,744 --> 01:11:29,206 Tocilar. 1177 01:11:29,289 --> 01:11:30,499 Nu! 1178 01:11:30,582 --> 01:11:32,209 Deci, ce crezi, Bea? 1179 01:11:32,292 --> 01:11:34,127 {\ an8} Destul de original. 1180 01:11:34,211 --> 01:11:35,712 {\ an8} Și aceasta este doar o idee 1181 01:11:35,796 --> 01:11:39,007 echipa a venit cu o posibilă versiune de film. 1182 01:11:40,133 --> 01:11:43,303 {\ an8} Totuși, nu prea arată sau se comportă ca iepurii mei. 1183 01:11:43,387 --> 01:11:44,805 {\ an8} Nu am putea fi mai entuziasmați, Bea. 1184 01:11:44,888 --> 01:11:47,891 Ultimele dvs. modificări ne-au adus aproape la linia de sosire. 1185 01:11:47,975 --> 01:11:49,434 - Da, da. - Atât de aproape. 1186 01:11:49,518 --> 01:11:51,979 Dar cred că unele dintre paginile dvs. lipsesc. 1187 01:11:52,062 --> 01:11:55,691 Finalul este doar iepurii care beau ceai și își cer scuze unul altuia. 1188 01:11:55,774 --> 01:11:59,403 Oh, nu, așa este. Așa acționează. Ei învață din greșelile lor. 1189 01:11:59,486 --> 01:12:03,323 Cred că ceea ce încercăm să spunem este că finalul este foarte important. 1190 01:12:03,407 --> 01:12:05,993 Este singurul lucru pe care cititorii și-l amintesc. 1191 01:12:06,076 --> 01:12:10,330 Bine, bine, ce zici dacă unul dintre ei merge în sat 1192 01:12:10,414 --> 01:12:12,708 sa primesti un cadou de ziua de nastere? 1193 01:12:14,376 --> 01:12:16,211 - Și este răpit. - Da! 1194 01:12:16,295 --> 01:12:18,380 Ar trebui să fie răpiți cu toții. 1195 01:12:18,463 --> 01:12:21,675 Poate exista o misiune de salvare, locații exotice în toată țara, 1196 01:12:21,758 --> 01:12:23,343 chiar și în afara țării. 1197 01:12:23,427 --> 01:12:26,263 Și poți urmări multe tipuri diferite de vehicule, 1198 01:12:26,346 --> 01:12:27,472 precum mașinile de curse. 1199 01:12:27,556 --> 01:12:30,517 - Barci, motociclete, avioane. - Că pot sări din. 1200 01:12:30,601 --> 01:12:34,062 Apoi, pot face echipă împreună pentru a se răzbuna pe o bandă de băieți răi. 1201 01:12:34,146 --> 01:12:36,273 Și apoi pleacă până la apus. 1202 01:12:36,356 --> 01:12:38,192 Dar cerul ar trebui să fie roz. 1203 01:12:38,275 --> 01:12:41,153 Pentru că asta este culoarea speranței și a viitorului. 1204 01:12:42,654 --> 01:12:47,534 Acum, dacă finalul este la fel de plin de acțiuni, așa cum am fost de acord cu toții, ar trebui să fie ... 1205 01:12:47,618 --> 01:12:49,995 Nu știu dacă am fost de acord cu toții. 1206 01:12:50,078 --> 01:12:51,872 Bea! 1207 01:12:51,955 --> 01:12:53,582 Îmi pare foarte rău că vă întrerup. 1208 01:12:53,665 --> 01:12:54,875 Thomas! 1209 01:12:54,958 --> 01:12:57,544 - Mă bucur să te văd. - Nigel. 1210 01:12:57,628 --> 01:13:00,130 Și l-ai adus pe Peter. Teribil. 1211 01:13:00,214 --> 01:13:04,635 Acum putem arăta tuturor cum ar arăta Peter în gravitație zero. 1212 01:13:07,095 --> 01:13:10,224 Mopsy! Coada de bumbac! Să ne întoarcem la racheta. 1213 01:13:12,768 --> 01:13:14,269 Nigel, oprește-te! 1214 01:13:14,353 --> 01:13:16,438 - Ce? - Doamne. 1215 01:13:16,522 --> 01:13:18,982 Vino aici. Ești bine, scumpo? 1216 01:13:19,066 --> 01:13:21,151 - Bea, ceilalți iepuri au fost luați. - Ce? 1217 01:13:21,235 --> 01:13:25,072 Și porcul și rața și ariciul și există vreun bursuc? 1218 01:13:25,155 --> 01:13:29,159 - Da, am nevoie de mașina ta pentru a le lua. - Dumnezeule. 1219 01:13:30,744 --> 01:13:33,205 Cum s-a întâmplat asta? Ce am facut? 1220 01:13:33,288 --> 01:13:35,999 Ați scris 80% dintr-un best seller. 1221 01:13:36,083 --> 01:13:37,709 Mai ia niște iepuri. 1222 01:13:37,793 --> 01:13:41,213 Puteți obține încă un milion cu banii pe care urmează să îi câștigați. 1223 01:13:41,296 --> 01:13:44,508 Nu. Îmi pare foarte rău, dar nu pot face asta. 1224 01:13:44,591 --> 01:13:47,386 - Aceasta nu este lumea mea. - Nu lumea ta? 1225 01:13:47,469 --> 01:13:48,929 Uita-te in jurul tau. 1226 01:13:49,012 --> 01:13:52,015 Tu ai creat toate acestea. 1227 01:13:52,099 --> 01:13:54,268 Aceasta este lumea ta. 1228 01:13:54,351 --> 01:13:57,563 Nu există urmăriri cu barca sau schi în lumea mea. 1229 01:13:57,646 --> 01:14:00,107 Și cu siguranță nu există iepuri sări din avioane. 1230 01:14:00,190 --> 01:14:02,150 Bea. 1231 01:14:03,360 --> 01:14:04,528 Ce faci? 1232 01:14:04,611 --> 01:14:09,157 Știi cât am pus în asta? Cât ai pus în asta? 1233 01:14:09,241 --> 01:14:11,869 - Cred ... - Nu te uita în ochii lui frumoși. 1234 01:14:13,036 --> 01:14:15,622 Trebuie să merg să-mi iau familia, Nigel. La revedere. 1235 01:14:15,706 --> 01:14:18,000 Cărțile tale nu vor merge niciodată fără mine. 1236 01:14:18,083 --> 01:14:21,712 Acesta este ultimul pe care lumea îl va auzi vreodată despre Peter Rabbit. 1237 01:14:21,795 --> 01:14:23,505 Îmi voi risca. 1238 01:14:23,589 --> 01:14:25,132 Haide, Peter. 1239 01:14:28,427 --> 01:14:29,887 La revedere, Nigel. 1240 01:14:32,723 --> 01:14:34,266 Oh, facem o greșeală teribilă. 1241 01:14:34,349 --> 01:14:36,226 - Ce putem face pentru a face ...? - Thomas! 1242 01:14:41,398 --> 01:14:43,275 Bine, unde suntem pe Winnie the Pooh? 1243 01:14:44,359 --> 01:14:47,654 - Bine, unde este prima oprire? - 440 Riverside Drive. 1244 01:14:47,738 --> 01:14:50,699 - Ai vorbit doar? - Să spunem că a fost doar radioul. 1245 01:14:50,782 --> 01:14:54,161 Acesta este BBC 7 care joacă toate hiturile fără niciunul dintre ... 1246 01:14:54,244 --> 01:14:57,664 Atât de departe au plecat să-și recupereze restul familiei. 1247 01:14:57,748 --> 01:15:00,125 - Iată-ne. - Primul a fost ușor. 1248 01:15:00,209 --> 01:15:02,002 - Bine, numărul doi. - Începem. 1249 01:15:03,545 --> 01:15:06,715 Următorul a fost puțin mai înțepător. 1250 01:15:13,180 --> 01:15:16,517 Dar restul erau mult mai complicate. 1251 01:15:17,518 --> 01:15:21,188 Buna ziua. A existat o neînțelegere în ceea ce privește custodia acelui iepure. 1252 01:15:21,271 --> 01:15:24,024 I-am promis doamnei tocană. 1253 01:15:25,025 --> 01:15:27,444 {\ an8} Așa că au pornit într-o misiune de salvare, 1254 01:15:27,528 --> 01:15:32,241 {\ an8} lucrurile despre care Bea a insistat că nu s-au întâmplat niciodată în lumea ei. 1255 01:15:39,498 --> 01:15:42,918 Benjamin, chiar îmi pare rău. Ascultă, nu ar fi trebuit niciodată ... 1256 01:15:43,001 --> 01:15:45,128 Nu acum, Peter. Scoate-mă de aici! 1257 01:15:45,212 --> 01:15:46,630 Da. 1258 01:15:58,642 --> 01:16:00,602 Ei sunt iepurii din acea carte. 1259 01:16:01,603 --> 01:16:03,647 Benjamin, chiar îmi pare rău. Asculta... 1260 01:16:03,730 --> 01:16:06,233 - Nici acum. - Dreapta. Dreapta. 1261 01:16:25,252 --> 01:16:27,171 {\ an8} Nu! 1262 01:16:27,254 --> 01:16:29,089 {\ an8} Am ajuns prea târziu! Suntem prea ... 1263 01:16:29,173 --> 01:16:30,966 {\ an8} - Felix a dispărut! - Scoală-te. 1264 01:16:31,967 --> 01:16:34,011 Haide să mergem. Rapid. Rapid. 1265 01:16:34,094 --> 01:16:36,263 - Sa mergem. Sa mergem. - Hei. 1266 01:17:26,897 --> 01:17:29,233 Lumini de frână. 1267 01:17:41,787 --> 01:17:43,121 Oh, slavă Domnului. 1268 01:17:43,205 --> 01:17:47,042 Dar ai putea reveni în 25 de minute? Asta face minuni pentru pielea mea. 1269 01:17:47,125 --> 01:17:48,335 Hei! 1270 01:17:49,336 --> 01:17:51,505 Hei, acesta este porcul meu! 1271 01:18:28,292 --> 01:18:31,253 Și de aceea sunt pe panou. 1272 01:18:39,761 --> 01:18:42,306 „Toaletă”? Asta înseamnă? 1273 01:18:42,389 --> 01:18:44,391 Locul în care bărbații citesc ziarul? 1274 01:18:44,474 --> 01:18:46,560 Da. Nu trebuie să vă schimbați numele. 1275 01:18:46,643 --> 01:18:50,439 Nu există nimeni în lume cu care aș prefera să fiu confundat decât tine, Flops. 1276 01:18:50,522 --> 01:18:52,608 La fel și aici, Mops. 1277 01:18:55,819 --> 01:18:57,946 Cu toată lumea reunită în siguranță, 1278 01:18:58,030 --> 01:19:01,742 s-au întors înapoi la Gloucester pentru o salvare finală, 1279 01:19:01,825 --> 01:19:05,287 despre care Petru știa că este cel mai periculos dintre toate. 1280 01:19:14,463 --> 01:19:16,381 Te-am subestimat, fiule. 1281 01:19:19,885 --> 01:19:23,096 În tot acest timp, am crezut că eu sunt cel care te joc. 1282 01:19:23,180 --> 01:19:26,058 Se pare că eu eram cel jucat. 1283 01:19:29,436 --> 01:19:31,104 Unde e restul? 1284 01:19:33,524 --> 01:19:35,275 Același loc se întâmplă. 1285 01:19:36,360 --> 01:19:37,277 Cu noi. 1286 01:19:37,361 --> 01:19:39,947 - Știi cu cine ai de-a face? - Da. 1287 01:19:40,030 --> 01:19:42,574 Tipul care m-a determinat să-mi pun familia în pericol. 1288 01:19:42,658 --> 01:19:44,868 Dar asta nu este vina ta. E al meu. 1289 01:19:44,952 --> 01:19:46,787 I-am convins. 1290 01:19:46,870 --> 01:19:49,122 Am crezut că eu sunt. 1291 01:19:49,206 --> 01:19:50,290 Acum știu mai bine. 1292 01:19:50,374 --> 01:19:52,125 Nu știi nimic, puștiule. 1293 01:19:52,209 --> 01:19:54,753 Oh nu. M-ai învățat câteva lucruri. 1294 01:19:54,837 --> 01:19:57,297 Oh da? Precum ce? 1295 01:19:57,381 --> 01:20:01,552 O dată pe săptămână, bătrânul croitor de la etaj merge la piață pentru a-și cumpăra cârnații. 1296 01:20:01,635 --> 01:20:03,846 Este o adevărată poveste de dragoste. Ce-i cu asta? 1297 01:20:03,929 --> 01:20:05,722 Și al doilea lucru este: 1298 01:20:05,806 --> 01:20:07,808 Iepurele iese din gaură, 1299 01:20:07,891 --> 01:20:09,476 ocolește copacul 1300 01:20:09,560 --> 01:20:11,645 și înapoi în gaură. 1301 01:20:11,728 --> 01:20:13,146 Ce? 1302 01:20:39,173 --> 01:20:40,841 Copilul, copilul! 1303 01:20:40,924 --> 01:20:44,094 Când acest camion se oprește, îl voi lua. 1304 01:20:44,178 --> 01:20:47,723 Nincompoop, nu știi unde parchează mereu acest camion? 1305 01:20:47,806 --> 01:20:50,434 Da. Piața. La intrare. 1306 01:20:50,517 --> 01:20:52,561 Chiar lângă ... 1307 01:21:04,489 --> 01:21:07,075 Acest lucru îmi amintește de prima dată când am fost pus într-o cușcă. 1308 01:21:07,159 --> 01:21:09,036 Circul era în oraș și aș fi întotdeauna ... 1309 01:21:09,119 --> 01:21:10,662 Mustăți, rămâi concentrat. 1310 01:21:10,746 --> 01:21:14,416 Pe ce? Să fii capturat și să obții venirea noastră? 1311 01:21:14,499 --> 01:21:18,420 Oricum, au angajat doar lilieci, așa că am făcut un costum din șosete de sală. 1312 01:21:19,880 --> 01:21:21,131 Iată-ne. 1313 01:21:34,937 --> 01:21:37,356 Ai avut dreptate. Ar fi trebuit să te susțin. 1314 01:21:37,439 --> 01:21:40,484 Cred că eram doar îngrijorat că cartea te va duce 1315 01:21:40,567 --> 01:21:43,529 din familia pe care am vrut să o avem, știi? 1316 01:21:43,612 --> 01:21:45,322 - Îmi pare rău. - Nu imi pare rau. 1317 01:21:45,405 --> 01:21:48,200 Urmăream ceva din toate motivele greșite. 1318 01:21:48,283 --> 01:21:50,744 Am pierdut din vedere ceea ce era important. 1319 01:21:50,827 --> 01:21:52,079 Familia noastră. 1320 01:21:52,162 --> 01:21:56,875 Și familiile, am învățat, pot veni în toate formele și dimensiunile. 1321 01:21:56,959 --> 01:22:01,171 Nigel a vrut să folosesc acele cuvinte exacte pentru a încheia cartea mea. 1322 01:22:01,255 --> 01:22:02,756 Glumești. 1323 01:22:03,799 --> 01:22:08,262 Adică sentimentul este frumos, dar cât de jalnic. 1324 01:22:08,345 --> 01:22:10,138 - Dreapta? Dreapta? - Jalnic? Da. 1325 01:22:10,222 --> 01:22:12,307 De aceea am spus-o, ca să te fac să râzi. 1326 01:22:12,391 --> 01:22:15,686 - Nigel, era jalnic. Vrei niște ceai? - Minunat. 1327 01:22:15,769 --> 01:22:17,396 Benjamin, acum este momentul 1328 01:22:17,479 --> 01:22:20,941 pentru scuzele mele deseori întrerupte, dar din toată inima? 1329 01:22:22,234 --> 01:22:23,235 Îmi pare rău. 1330 01:22:23,318 --> 01:22:25,487 Niciodată nu ar fi trebuit să te amestec în toate astea. 1331 01:22:25,571 --> 01:22:28,490 M-am prins îngrijorându-mă despre cine credea că sunt, 1332 01:22:28,574 --> 01:22:32,619 în loc de cine sunt cu adevărat, care este fratele tău. 1333 01:22:32,703 --> 01:22:38,917 Și vărul tău, care continuă să nu te asculte, dar promite că va încerca cu adevărat. 1334 01:22:39,001 --> 01:22:40,085 Îmi pare rău. 1335 01:22:40,169 --> 01:22:41,837 Ce...? 1336 01:22:43,130 --> 01:22:44,840 Glumesc. 1337 01:22:44,923 --> 01:22:48,343 Dar, într-adevăr, Peter, de acum înainte, trebuie să te gândești la lucruri 1338 01:22:48,427 --> 01:22:52,222 și ia câteva sfaturi de la cei care te iubesc. 1339 01:22:52,306 --> 01:22:57,311 Îmi pare rău. Ce ...? 1340 01:23:07,362 --> 01:23:10,157 Apus de soare. 1341 01:23:23,128 --> 01:23:26,757 Și așa, toți au trăit fericiți pentru totdeauna, 1342 01:23:26,840 --> 01:23:28,425 precum este legea în aceste cărți de povești. 1343 01:23:28,509 --> 01:23:32,012 Tu doar scoți asta și ... 1344 01:23:34,097 --> 01:23:35,224 Acolo. 1345 01:23:36,225 --> 01:23:38,352 Bea și McGregor au avut un copil propriu. 1346 01:23:38,435 --> 01:23:41,438 Iar iepurii au luat-o ca pe o soră adevărată. 1347 01:23:42,773 --> 01:23:44,525 Cucu bau. 1348 01:23:44,608 --> 01:23:46,276 Cucu bau. Cucu bau. 1349 01:23:46,360 --> 01:23:47,945 Cucu bau! 1350 01:23:48,028 --> 01:23:49,905 Încercați acest bob de jeleu. O să-ți schimbe viața. 1351 01:23:49,988 --> 01:23:51,532 Cotton-Tail, nr. 1352 01:23:51,615 --> 01:23:53,033 Copil drăguț. 1353 01:23:53,116 --> 01:23:57,538 Bine, dacă cineva are nevoie de mine, voi înota în Franța și înapoi. 1354 01:23:58,997 --> 01:24:02,042 În cele din urmă mi-am dat seama ce mă făcea diferit. 1355 01:24:02,125 --> 01:24:04,127 Sunt naratorul acestor povești. 1356 01:24:04,211 --> 01:24:06,839 Un alt clasic, Flopsy. Cum o să-i dai numele? 1357 01:24:06,922 --> 01:24:08,215 A făcut-o deja. 1358 01:24:11,468 --> 01:24:14,012 Imi place. Implică că ar putea fi mai multe. 1359 01:24:14,096 --> 01:24:17,516 Sau asta ar putea fi. Nu credeam că vom ajunge atât de departe. 1360 01:24:30,404 --> 01:24:33,115 Hei, veveriță, de ce nu o iei de aici? 1361 01:24:33,198 --> 01:24:34,867 Nu aș putea. 1362 01:24:34,950 --> 01:24:38,120 Suntem tineri, alergăm verde 1363 01:24:38,203 --> 01:24:41,206 Pastreaza-ne dintii frumosi si curati 1364 01:24:41,290 --> 01:24:44,168 Vedeți prietenii noștri, vedeți obiectivele turistice 1365 01:24:44,251 --> 01:24:46,545 Simțiți-vă bine 1366 01:24:46,628 --> 01:24:48,505 Bine. Este de ajuns. 1367 01:24:48,589 --> 01:24:50,841 - Mulțumiri. - Da. 1368 01:26:12,422 --> 01:26:15,342 Cucurigu! 1369 01:26:17,469 --> 01:26:19,763 Cucurigu! 1370 01:26:19,847 --> 01:26:21,306 Asteapta o secunda. 1371 01:26:21,390 --> 01:26:22,808 Tată, trezește-te! 1372 01:26:22,891 --> 01:26:25,060 Cucurigu! 1373 01:26:26,103 --> 01:26:28,772 Ai făcut să izbucnească fântânile magice de apă, 1374 01:26:28,856 --> 01:26:33,110 umezind pământul, astfel încât să nu ardă din gigantica minge de foc! 1375 01:26:33,193 --> 01:26:36,029 Nu este o farsă! Noi chiar contăm! 1376 01:26:36,113 --> 01:26:38,156 Avem un scop! 1377 01:26:38,240 --> 01:26:40,659 Cucurigu! 1378 01:26:40,742 --> 01:26:43,537 Ne-am întors, iubito! 1379 01:26:44,705 --> 01:26:47,207 Dar încă nu putem zbura. 1380 01:26:47,429 --> 01:26:52,429 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull