1 00:00:34,701 --> 00:00:38,330 Er was eens, op een mooie landelijke dag, 2 00:00:38,413 --> 00:00:42,251 zongen de vogels niet, de vissen sprongen niet, 3 00:00:42,334 --> 00:00:45,420 en er was geen huppelend konijn te vinden, 4 00:00:46,380 --> 00:00:50,717 want iedereen was samengekomen om twee heel speciale mensen te vieren 5 00:00:50,801 --> 00:00:55,097 op wat enkel kan worden omschreven als een sprookjesbruiloft. 6 00:01:09,194 --> 00:01:11,822 Ik nam me voor dat ik niet zou huilen. 7 00:01:11,905 --> 00:01:14,283 Nou, dat was dom. 8 00:01:17,786 --> 00:01:18,904 Hallo. 9 00:01:27,421 --> 00:01:28,630 Hoi. 10 00:01:28,714 --> 00:01:30,299 Hallo. 11 00:01:32,009 --> 00:01:33,677 Welkom, vrienden. 12 00:01:33,760 --> 00:01:37,890 We zijn hier vandaag samen om Bea en Thomas in het heilige huwelijk te vergezellen. 13 00:01:37,973 --> 00:01:40,017 Je pakt dit zo goed op. 14 00:01:40,100 --> 00:01:42,060 Hij is een goede man. Maakt haar gelukkig. 15 00:01:42,144 --> 00:01:45,898 En ook een speciale dag voor hun familie, de geliefde konijnen. 16 00:01:45,981 --> 00:01:48,025 Je voormalige vijand is hier om te blijven. 17 00:01:48,035 --> 00:01:49,875 We vonden een gemeenschappelijke basis. 18 00:01:49,880 --> 00:01:51,473 Hij gaat onze voogd worden. 19 00:01:51,486 --> 00:01:53,572 Nee, dit is gewoon iets tussen hen. 20 00:01:53,655 --> 00:01:57,034 De oude jij zou nu uit het lint zijn gegaan. 21 00:01:57,117 --> 00:01:59,870 Ik ben veranderd, neef. - ...een nieuwe ouder verwelkomen. 22 00:01:59,953 --> 00:02:03,123 Een geladen handgranaat, wachtend om te ontploffen. 23 00:02:03,207 --> 00:02:05,501 Niet meer. - Een vader, zo je wilt. 24 00:02:05,584 --> 00:02:07,252 Vader? 25 00:02:07,336 --> 00:02:08,494 Vader. 26 00:02:09,295 --> 00:02:11,298 Je bent mijn vader niet! 27 00:02:45,290 --> 00:02:48,085 Je zult nooit mijn vader zijn! 28 00:02:48,168 --> 00:02:50,712 En iedereen kan je onderbroek zien! 29 00:02:51,672 --> 00:02:53,841 Pieter. Pieter. 30 00:02:53,924 --> 00:02:55,217 Pieter. 31 00:02:55,300 --> 00:02:57,928 Pieter, de ring. - Wat...? 32 00:03:00,472 --> 00:03:01,890 Juist, juist. 33 00:03:01,974 --> 00:03:04,142 Waar heb ik...? Heb ik...? 34 00:03:04,226 --> 00:03:05,978 Was het...? Nee, was het...? 35 00:03:06,061 --> 00:03:08,814 Wacht even. Ik had hem in de... 36 00:03:13,752 --> 00:03:16,107 Het zit altijd op de laatste plek waar je zoekt. 37 00:03:16,113 --> 00:03:17,948 Je hebt maar twee zakken. 38 00:03:18,031 --> 00:03:21,034 Je mag nu de bruidegom kussen. 39 00:03:29,084 --> 00:03:30,218 Wat? 40 00:03:38,844 --> 00:03:40,095 Daag! 41 00:03:41,138 --> 00:03:42,181 Daag! 42 00:03:42,264 --> 00:03:43,473 Daag. - We zullen je missen. 43 00:03:46,518 --> 00:03:49,104 Dus Bea en Mr. McGregor waren getrouwd, 44 00:03:49,188 --> 00:03:51,231 en daar gingen ze op huwelijksreis. 45 00:03:51,315 --> 00:03:54,526 Het had niet vrediger kunnen zijn in Windermere 46 00:03:54,610 --> 00:03:57,863 totdat, enige tijd later... 47 00:03:59,031 --> 00:04:01,450 Dit haal je er gewoon uit. 48 00:04:01,458 --> 00:04:02,557 Zie je? 49 00:04:02,576 --> 00:04:04,578 Probeer jij nu. 50 00:04:06,079 --> 00:04:08,457 Pap, het is Pieter Konijn uit het boek. 51 00:04:09,458 --> 00:04:12,544 Ik haat het dat ik hier het gezicht van ben. 52 00:04:12,628 --> 00:04:16,005 Maar elk verhaal kan maar één goedzak hebben, dus... 53 00:04:16,089 --> 00:04:17,591 Pieter heeft geen vader. 54 00:04:17,600 --> 00:04:20,357 Hij werd in een taart gestopt. Daarom is hij zo ondeugend. 55 00:04:20,363 --> 00:04:21,398 Wat? 56 00:04:21,411 --> 00:04:23,222 Er is Flopsy, Mopsy en Angsthaas. 57 00:04:23,305 --> 00:04:25,474 Ik ben Flopsy. - En ik ben Mopsy. 58 00:04:25,557 --> 00:04:27,809 En ik ben de held. Maar ik ben niet ondeugend. 59 00:04:27,893 --> 00:04:31,271 Las deze jongen het boek wel? - Heb je het boek gelezen? 60 00:04:31,355 --> 00:04:33,774 Ik heb het zo druk. 61 00:04:33,857 --> 00:04:35,359 Ik bewaar het voor de zomer. 62 00:04:35,367 --> 00:04:36,567 Ben jij de auteur? 63 00:04:36,576 --> 00:04:39,173 Ik moet er nog altijd aan wennen dat mensen me zo noemen. 64 00:04:39,182 --> 00:04:42,603 Het is echt het verhaal van de konijnen. Ik schreef het gewoon op. 65 00:04:42,616 --> 00:04:45,035 Dit is mijn man. Hij is onze uitgever. 66 00:04:45,118 --> 00:04:46,537 Ik zou niet zeggen "uitgever". 67 00:04:46,620 --> 00:04:47,755 Ik... 68 00:04:47,838 --> 00:04:49,548 Ik doe enkel het letterzetten, 69 00:04:49,558 --> 00:04:51,601 veranderde onze eetkamer in een drukkerij, 70 00:04:51,610 --> 00:04:55,287 creëerde de artisanale lithografie met een vijfkleurenpalet voor de illustraties, 71 00:04:55,295 --> 00:04:56,755 behalve die van de tuin, 72 00:04:56,839 --> 00:05:00,384 die vragen om meer groen. Ik hou van... - Onthul niet al je geheimen, schat. 73 00:05:00,467 --> 00:05:03,470 Het is fantastisch. Je schildert de konijnen met zoveel liefde. 74 00:05:03,554 --> 00:05:05,757 Nou, het gaat vanzelf. Het is onze familie. 75 00:05:05,766 --> 00:05:09,344 Bedankt voor je bijdrage. Het gaat rechtstreeks naar het behoud van hun land. 76 00:05:09,351 --> 00:05:10,497 Dank u. 77 00:05:10,510 --> 00:05:12,187 Daag. - Daag. 78 00:05:13,230 --> 00:05:15,983 Goedemiddag! Proficiat, jullie twee. 79 00:05:16,066 --> 00:05:18,110 Bedankt, Moira. - Oh, de post. 80 00:05:18,193 --> 00:05:19,778 Kies om te zien wie het krijgt. 81 00:05:19,862 --> 00:05:22,990 Borst. Teen. Borst. 82 00:05:23,073 --> 00:05:25,033 Oren. Staart. 83 00:05:25,117 --> 00:05:26,493 Ja! 84 00:05:26,577 --> 00:05:28,620 Hoe wint hij altijd? 85 00:05:28,704 --> 00:05:30,581 Omdat hij het spel heeft uitgevonden. 86 00:05:33,041 --> 00:05:36,461 Pieter? Ben jij dat? - Johnny? 87 00:05:36,545 --> 00:05:38,130 Wat doe je buiten Londen? 88 00:05:38,213 --> 00:05:41,175 We zijn hier gewoon kaas aan het proeven. 89 00:05:41,258 --> 00:05:44,386 Hoorde over de bruiloft. Al baby's? - Het is pas een maand geleden. 90 00:05:44,469 --> 00:05:47,556 De vrouw en ik kregen in die tijd 15 kinderen. 91 00:05:47,639 --> 00:05:51,368 Dit is de eerste dag weg van hen, en... oh, de rust en stilte. 92 00:05:51,376 --> 00:05:54,717 Ik zou liegen als ik zou zeggen dat we hen niet vreselijk hebben gemist 93 00:05:54,722 --> 00:05:56,440 en ze zijn alles waar we over praten. 94 00:05:56,448 --> 00:05:58,108 Ach, schattig. 95 00:05:58,192 --> 00:06:00,444 Maar er zijn geen baby's. Wij zijn hun familie. 96 00:06:00,527 --> 00:06:02,529 Totdat je dat niet meer bent. 97 00:06:03,947 --> 00:06:06,074 Proficiat met het boek trouwens. 98 00:06:06,158 --> 00:06:07,951 Mijn kinderen vonden het echt geweldig. 99 00:06:08,035 --> 00:06:09,661 Oh, het gaat niet om mij. 100 00:06:09,745 --> 00:06:14,374 Het is gewoon geweldig dat kinderen lezen over positieve rolmodellen zoals ik. 101 00:06:15,709 --> 00:06:17,377 Pieter! 102 00:06:19,087 --> 00:06:20,464 Oh, jee. Mijn kaas. 103 00:06:20,547 --> 00:06:22,174 Veel geluk. 104 00:06:22,257 --> 00:06:24,968 Ik weet zeker dat het gewoon een ongeluk was. 105 00:06:25,052 --> 00:06:26,720 Het is geen ongeluk. 106 00:06:26,803 --> 00:06:28,555 Het is wat hij doet. 107 00:06:28,639 --> 00:06:29,848 Hij gedraagt zich nooit. 108 00:06:29,932 --> 00:06:31,892 Hij houdt van jou. Luister niet naar hem. 109 00:06:31,975 --> 00:06:34,353 Hij luistert niet naar mij. Dat is het probleem. 110 00:06:34,436 --> 00:06:35,687 Niet in zijn bijzijn, oké? 111 00:06:35,771 --> 00:06:38,315 Hij kan me niet begrijpen. Nee, toch? 112 00:06:38,398 --> 00:06:39,900 Nee, maar toch, gewoon... 113 00:06:39,983 --> 00:06:41,568 Dus als hij me niet kan begrijpen, 114 00:06:41,652 --> 00:06:44,863 waarom kan ik dan niet zeggen wat ik wil zeggen? 115 00:06:45,714 --> 00:06:49,449 Zeg iets aardigs. Verontschuldig je. Zeg iets aardigs tegen hem. Nu! Ga! Zeg het! 116 00:06:49,451 --> 00:06:51,328 Het spijt me heel erg. - Hard op! 117 00:06:51,411 --> 00:06:55,582 Het spijt me, Pieter. Ik hou van je, zoals een volwassen mens houdt van een... 118 00:06:55,666 --> 00:06:58,919 Een dierenkonijn. - Dank u. 119 00:07:02,798 --> 00:07:04,842 Dat heb je heel goed aangepakt, Pieter. 120 00:07:04,925 --> 00:07:08,804 Berouwvol, verontschuldigend en zelfs een beetje berouwvol. 121 00:07:08,887 --> 00:07:10,097 Het spijt me. Wat? 122 00:07:11,139 --> 00:07:13,600 Ik stop deze in voor als ik me niet begrepen voel. 123 00:07:13,684 --> 00:07:17,563 Ach, kom op, Pieter. Soms moet je de muziek onder ogen zien. 124 00:07:17,646 --> 00:07:20,107 En deze zijn voor als ik me aangevallen voel. 125 00:07:20,190 --> 00:07:22,526 Je gaat altijd een stap te ver. 126 00:07:22,609 --> 00:07:25,362 Het spijt me. Wat? 127 00:07:25,445 --> 00:07:26,822 Wat is dit? 128 00:07:26,830 --> 00:07:28,248 Basil Jones Uitgeverij. 129 00:07:28,256 --> 00:07:30,633 We hadden een hele sectie van hun boeken bij Harrods. 130 00:07:30,641 --> 00:07:33,612 Het was de laatste vertoning die ik regelde voordat ik ontslag nam. 131 00:07:33,620 --> 00:07:36,414 Je bedoelt, ontslagen en fysiek verwijderd werd uit de winkel. 132 00:07:36,423 --> 00:07:37,824 "Patat", "pataat." 133 00:07:37,833 --> 00:07:40,878 Het is van Nigel Basil-Jones zelf. 134 00:07:40,961 --> 00:07:43,589 Hij wil mijn boek uitgeven. 135 00:07:43,672 --> 00:07:44,723 Nee. 136 00:07:44,731 --> 00:07:48,609 Het in elke boekhandel krijgen, het promoten, het in verschillende talen zetten. 137 00:07:48,618 --> 00:07:50,058 Dat is ongelooflijk. 138 00:07:50,061 --> 00:07:52,848 Bea, het is je gelukt. Dit is het. Het gebeurt! 139 00:07:53,891 --> 00:07:58,437 Beloof me iets. Als dit boek een groot succes is, hou me dan nederig. 140 00:07:58,520 --> 00:08:00,564 Het boek gaat over ons allemaal. 141 00:08:00,647 --> 00:08:02,983 Bedankt. Je doet het al. 142 00:08:03,066 --> 00:08:04,359 Dink! 143 00:08:10,073 --> 00:08:12,951 Waarom kopieer je altijd alles wat ik doe? 144 00:08:13,035 --> 00:08:15,871 Prima. Ik ga iets anders doen. 145 00:08:15,954 --> 00:08:16,955 Sorry. 146 00:08:17,039 --> 00:08:19,208 Iemand honger? - Ja, uitgehongerd. 147 00:08:19,291 --> 00:08:21,293 Laat het bij mij. 148 00:08:29,051 --> 00:08:31,595 Oké, neem een hap en geef het door. 149 00:08:31,678 --> 00:08:36,099 Ik wacht gewoon tot we thuis zijn, waar het eten niet bederft. 150 00:08:36,183 --> 00:08:38,602 Ja. - Ja, ik ook. 151 00:08:38,684 --> 00:08:40,687 Nou, la-di-da. 152 00:08:40,770 --> 00:08:44,441 Ik wist niet dat ik met een stel verfijnde mensen was. 153 00:08:58,372 --> 00:09:00,541 Laten we gaan eten. - Ja! 154 00:09:04,920 --> 00:09:06,171 En daar gaan ze. 155 00:09:06,255 --> 00:09:09,424 Dwars door de opening waar ooit een poort was. 156 00:09:09,508 --> 00:09:10,634 Goed voor hen. 157 00:09:10,717 --> 00:09:13,178 Doen ze iets van planten en wieden en water geven? 158 00:09:13,262 --> 00:09:16,682 Nee, doen ze niet. Maar zij waren hier eerst. - Precies. 159 00:09:16,765 --> 00:09:19,393 En je hebt nog steeds je tomaten. 160 00:09:19,476 --> 00:09:21,520 Mijn tomaten. 161 00:09:21,603 --> 00:09:25,691 Ik had nooit gedacht dat een stadsmens zo graag zou tuinieren. 162 00:09:25,774 --> 00:09:29,319 Ik heb zelfs gehoord dat hij ze op de markt wil proberen te verkopen. 163 00:09:30,612 --> 00:09:33,574 Het is te vochtig. Ik zal de föhn halen. 164 00:09:33,657 --> 00:09:35,642 Het wordt tijd dat hij een hobby heeft. 165 00:09:35,650 --> 00:09:39,036 Ik hoop dat hij net zo succesvol is in het zijne als ik in het mijne. 166 00:09:39,045 --> 00:09:40,338 En wat is dat? 167 00:09:40,422 --> 00:09:41,832 Oordeel vellen. 168 00:09:41,915 --> 00:09:45,794 Wat is er met haar haar aan de hand? 169 00:09:48,380 --> 00:09:50,757 Wacht! Je hoeft niet meer te proberen me op te eten. 170 00:09:50,841 --> 00:09:53,177 Weet je nog? Je bent van harte welkom bij dit alles. 171 00:09:53,260 --> 00:09:55,512 Juist, juist, juist. Daar moet ik nog aan wennen. 172 00:09:55,596 --> 00:09:56,972 Ik heb zoveel energie. 173 00:09:56,980 --> 00:10:01,134 Ik denk dat het dit nieuwe plantendieet is en dat ik niet meer op je hoeft te jagen. 174 00:10:01,142 --> 00:10:02,727 Ik ben zoals... 175 00:10:03,228 --> 00:10:04,813 Heb je geprobeerd te joggen? 176 00:10:04,897 --> 00:10:06,106 Wat is joggen? 177 00:10:06,190 --> 00:10:09,943 Het is rennen zonder een doodsbang dier voor je neus. 178 00:10:10,027 --> 00:10:13,030 Denk je dat dat gaat werken? - Ik hoop het echt. 179 00:10:16,241 --> 00:10:18,660 Ziezo, lieverds. 180 00:10:20,120 --> 00:10:21,580 Hé. 181 00:10:23,081 --> 00:10:25,834 Ik kan niet geloven dat dit iets kan worden. 182 00:10:33,425 --> 00:10:34,676 Ik ga wel! 183 00:10:35,677 --> 00:10:37,596 Het kan de uitgever zijn! 184 00:10:37,679 --> 00:10:40,557 Pieter, je weet dat je dit spul niet moet aanraken. 185 00:10:40,641 --> 00:10:43,936 Eerlijk gezegd, mijn kinderen zullen zich zoveel beter gedragen. 186 00:10:44,937 --> 00:10:46,071 Hallo? 187 00:10:50,025 --> 00:10:51,652 Ik mis je, pap. 188 00:10:51,735 --> 00:10:54,321 Niemand begrijpt me zoals jij. 189 00:10:55,364 --> 00:10:57,474 Bea, Bea, dat is het. Het is de uitgever. 190 00:10:59,993 --> 00:11:01,245 Hallo. 191 00:11:03,121 --> 00:11:04,122 Ja, dit is ze. 192 00:11:07,876 --> 00:11:09,169 Nee! Tommy! 193 00:11:09,253 --> 00:11:11,338 Dat zijn die van Mr. McGregor. 194 00:11:11,421 --> 00:11:14,216 Maar je stal altijd van hem. 195 00:11:14,299 --> 00:11:15,926 We delen nu de tuin. 196 00:11:16,009 --> 00:11:19,555 Oh, omdat hij met de dame is getrouwd, doe je nu wat hij zegt? 197 00:11:19,638 --> 00:11:21,348 Nee, daarom niet. 198 00:11:21,431 --> 00:11:23,058 Nou, een beetje daarom. Het is... 199 00:11:23,141 --> 00:11:25,811 Kijk, raak de tomaten niet aan, das. 200 00:11:25,894 --> 00:11:28,146 Oh, oké. 201 00:11:38,740 --> 00:11:40,492 En? 202 00:11:43,287 --> 00:11:44,997 Ik zweer het, als ik er niet was... 203 00:11:45,080 --> 00:11:48,709 Dank je. Oh, je bent erg... Je bent erg aardig. 204 00:11:50,419 --> 00:11:52,254 De trein van 11u15 naar Gloucester? 205 00:11:52,337 --> 00:11:54,882 Ja, die moeten we kunnen halen. 206 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 Ik wist het! Ik zag je! 207 00:11:59,469 --> 00:12:01,272 Ga weg! Ga uit mijn tuin! 208 00:12:01,281 --> 00:12:04,701 Oh, de konijnen zouden graag komen. Het zou zo'n leuk avontuur zijn. 209 00:12:04,710 --> 00:12:06,295 Ik wist dat je niet zou veranderen. 210 00:12:06,304 --> 00:12:08,902 Jij bent hetzelfde ondeugende konijn... - Bedankt. Daag. 211 00:12:08,903 --> 00:12:10,229 ...dat je altijd al was! 212 00:12:10,238 --> 00:12:14,376 Laat mijn tomaten met rust! Je hebt al het andere! 213 00:12:17,738 --> 00:12:20,115 Zie je? Ik zei het hem al een miljoen keer. 214 00:12:20,199 --> 00:12:22,659 Hij luistert niet naar me. - Doe rustig aan met hem. 215 00:12:22,743 --> 00:12:25,820 Hij raakt gewend aan het idee dat je hier bent om te blijven. 216 00:12:37,966 --> 00:12:40,844 Ja. Je kunt ook je voorbenen gebruiken. 217 00:12:40,928 --> 00:12:43,430 Oh, juist, juist, juist. 218 00:12:54,733 --> 00:12:57,903 Is dit alles voor ons? - Dat stond op het kaartje. 219 00:12:57,986 --> 00:13:00,489 Enkel het beste voor de volgende klapper. 220 00:13:00,572 --> 00:13:02,991 Wat hebben we hier? 221 00:13:14,878 --> 00:13:17,256 "Geniet van de reis. Het is nog maar het begin." 222 00:13:17,339 --> 00:13:19,800 Een beetje aanmatigend, niet? 223 00:13:20,843 --> 00:13:23,679 "Vergeef me dat ik aanmatigend ben." 224 00:13:23,762 --> 00:13:24,996 Hij is goed. 225 00:13:25,848 --> 00:13:28,667 Als iemand die al eens in een trein zat, een paar tips. 226 00:13:28,675 --> 00:13:31,018 Staar niet naar het voorbijrazende landschap. 227 00:13:31,027 --> 00:13:35,107 Kijk naar een vast punt aan de horizon en hou je ogen daarop gericht. 228 00:13:40,028 --> 00:13:41,113 Gaat het? 229 00:13:42,197 --> 00:13:47,911 Als je in de trein zit, kun je het best kijken naar een vast punt aan de horizon. 230 00:13:53,375 --> 00:13:55,002 Oh, nee. 231 00:13:56,128 --> 00:13:58,088 Magie, magie, magie. 232 00:13:58,172 --> 00:13:59,548 Magie! 233 00:13:59,631 --> 00:14:02,968 Oh, nee. Angsthaas heeft net suiker ontdekt. 234 00:14:03,051 --> 00:14:06,388 Hé, we hadden een lekker loopje. 235 00:14:06,471 --> 00:14:08,807 "Toilet." 236 00:14:19,151 --> 00:14:22,446 Ik ga eeuwig leven! 237 00:14:26,408 --> 00:14:28,452 Ik zei het je! 238 00:14:39,880 --> 00:14:41,715 Dank je. 239 00:14:44,384 --> 00:14:47,513 Weet je wat er gebeurt nadat je te veel suiker hebt gegeten? 240 00:14:48,355 --> 00:14:49,449 Dat. 241 00:14:49,473 --> 00:14:51,683 Kom op, lieverds. 242 00:14:55,771 --> 00:14:56,988 Kom binnen. 243 00:14:59,399 --> 00:15:00,901 Daar zijn ze. 244 00:15:00,984 --> 00:15:02,110 Hallo. - Bea. 245 00:15:02,194 --> 00:15:05,739 Je bent nog mooier dan ik me had voorgesteld. 246 00:15:05,748 --> 00:15:06,791 Thomas. - Hallo. 247 00:15:06,800 --> 00:15:08,301 Knappe duivel. - Nou... 248 00:15:08,310 --> 00:15:11,353 Ik weet zeker dat ik een van de velen ben die je deur plat loopt, 249 00:15:11,361 --> 00:15:14,323 smekend om je volgende boek te publiceren. - Ja, zo velen. 250 00:15:14,331 --> 00:15:18,710 In feite hebben we geen deur meer. Ze is uit haar hengsels geslagen. 251 00:15:19,753 --> 00:15:23,590 En de sterren zelf, met Pieter, de leider. 252 00:15:23,674 --> 00:15:24,716 Altijd vooraan. 253 00:15:24,800 --> 00:15:25,968 Zoet. 254 00:15:26,051 --> 00:15:28,804 Ik ben niet je leider. Ik sta niet altijd vooraan. 255 00:15:28,812 --> 00:15:31,131 Kijk, jij komt hier. Benjamin, wijk een beetje uit. 256 00:15:31,139 --> 00:15:34,059 Mops, achteruit naar rechts. Flopsy, jij komt deze kant op. 257 00:15:34,142 --> 00:15:37,187 Benjamin, Mops, deel het verschil. Ziezo. Jij neemt hier plaats. 258 00:15:37,271 --> 00:15:39,481 Ik ga hierheen, en... 259 00:15:40,899 --> 00:15:45,153 Als je me toestaat te zagen, het boek is absoluut voortreffelijk. 260 00:15:45,237 --> 00:15:46,822 Een triomf. 261 00:15:46,905 --> 00:15:48,574 Ik sta het je toe. 262 00:15:48,657 --> 00:15:52,244 "Wat is een groter geschenk dan de liefde van een konijn." 263 00:15:54,997 --> 00:15:56,623 Charles Dickens. - Ja. 264 00:15:56,632 --> 00:15:59,134 Nou, hij zei "'een kat". Dat wist je uiteraard. 265 00:15:59,142 --> 00:16:00,748 Natuurlijk. Ik ben dol op Dickens. 266 00:16:00,752 --> 00:16:02,963 Ik ken elk woord dat hij schreef. - Echt? 267 00:16:02,971 --> 00:16:04,472 Nee, dat kan niet. - Toch wel. 268 00:16:04,631 --> 00:16:05,999 Ik denk het niet. 269 00:16:06,300 --> 00:16:07,434 Sterk. 270 00:16:07,442 --> 00:16:08,626 Ja. - Boks je? 271 00:16:08,635 --> 00:16:10,628 Ja, nee, ik... Ja, dat doe ik. Ik boks wel. 272 00:16:10,637 --> 00:16:11,847 Echt? - Ja. 273 00:16:11,855 --> 00:16:13,253 Nee, dat kan niet. - Ja, toch wel. 274 00:16:13,260 --> 00:16:15,345 Wanneer? - Ik laat de zware touwen flapperen. 275 00:16:15,350 --> 00:16:18,729 Ik verplaats de zware metalen staven. Ik heb van die grote balen zand. 276 00:16:18,812 --> 00:16:21,815 Ik doe push-ups buiten in het ding met mijn shirt uit. 277 00:16:21,899 --> 00:16:24,243 En ik hou ook van eiwitzalven. 278 00:16:24,251 --> 00:16:27,554 Nou, we moeten eens in de ring stappen. - Ja. Dat is geen probleem. 279 00:16:27,562 --> 00:16:29,665 Nu, ik wil graag onze strategie... - Sorry. 280 00:16:29,673 --> 00:16:30,965 ...met je doorlopen. 281 00:16:30,974 --> 00:16:33,343 Carlos, wat water voor onze konijnen. 282 00:16:34,286 --> 00:16:35,829 Bea, ga hier zitten. 283 00:16:35,913 --> 00:16:38,040 Sprankelend en stil. 284 00:16:40,542 --> 00:16:43,003 Thomas, hier. - Chique. 285 00:16:45,923 --> 00:16:47,799 Het is alsof je zand drinkt. 286 00:16:47,883 --> 00:16:50,010 Ik hou ervan. Het is heerlijk. 287 00:16:50,093 --> 00:16:52,596 Dat zeg je enkel maar om anders te zijn. - Niet waar. 288 00:16:52,679 --> 00:16:54,056 Drink dan wat meer. 289 00:17:00,062 --> 00:17:02,397 Het is geweldig. 290 00:17:05,233 --> 00:17:11,733 Dus we willen beginnen met 5000 exemplaren van je boek af te drukken. 291 00:17:11,941 --> 00:17:13,054 Vijfduizend? 292 00:17:13,079 --> 00:17:15,517 Ik neem aan dat je een tweede wilt schrijven? 293 00:17:15,577 --> 00:17:18,247 Ik had er niet echt over nagedacht, maar... 294 00:17:18,689 --> 00:17:21,458 Ik weet het niet, ik denk dat ik wel een kort kader heb 295 00:17:21,541 --> 00:17:23,292 voor een serie van 23 boeken 296 00:17:23,377 --> 00:17:26,272 met 109 personages gebaseerd op de dieren in m'n leven, 297 00:17:26,280 --> 00:17:29,708 het creëren van een verweven verhaal over moraliteit, natuur en familie, 298 00:17:29,716 --> 00:17:32,261 in de velden en steden rond onze boerderij. 299 00:17:32,344 --> 00:17:33,887 Fantastisch. 300 00:17:33,971 --> 00:17:37,149 Fantastisch. Fantastisch. 301 00:17:37,232 --> 00:17:40,644 Omdat het in je volgende boek is dat we een enorm potentieel zien. 302 00:17:40,727 --> 00:17:42,479 Fantastisch. - Fantastisch. 303 00:17:42,563 --> 00:17:44,189 Fantastisch. - Fantastisch. 304 00:17:44,198 --> 00:17:45,474 Ik vertrouw die gast niet. 305 00:17:45,482 --> 00:17:48,735 We deden wat onderzoek inzake je boek. 306 00:17:48,819 --> 00:17:52,155 Nu, mensen hielden van het verhaal en de setting, 307 00:17:52,239 --> 00:17:55,868 maar waar ze echt van hielden waren de konijnen. 308 00:17:55,951 --> 00:17:59,337 Daarom willen we in het tweede boek hun individualiteit benadrukken. 309 00:18:00,414 --> 00:18:02,958 "Benjamin, de wijze." 310 00:18:03,041 --> 00:18:05,002 "Angsthaas, de spetter." 311 00:18:05,085 --> 00:18:06,545 Die gast is goed. 312 00:18:06,628 --> 00:18:08,789 "Flopsy en Mopsy, het dynamische duo." 313 00:18:08,798 --> 00:18:11,617 Waarom worden we altijd behandeld...? - Als een eenheid? 314 00:18:11,675 --> 00:18:13,427 Maar we... - Zien er goed uit. 315 00:18:13,510 --> 00:18:15,721 En dan, uiteindelijk, Pieter. - Wat? 316 00:18:15,804 --> 00:18:18,223 Krijg ik er een? Dit is gek. 317 00:18:18,307 --> 00:18:19,892 We hebben twee opties voor hem. 318 00:18:19,975 --> 00:18:22,728 Ik krijg er twee? 319 00:18:22,811 --> 00:18:24,855 "De onruststoker." Of... 320 00:18:26,773 --> 00:18:28,650 "De rotte appel." 321 00:18:28,734 --> 00:18:31,153 Nee. En hij deed het ook zo goed. 322 00:18:31,236 --> 00:18:33,071 Die. Dat is hem. Je zit er vlak op. 323 00:18:33,080 --> 00:18:34,623 Wat? - Het is ook onze favoriet. 324 00:18:34,631 --> 00:18:36,817 Spreekt echt z'n karakter uit. - Nee, klopt niet. 325 00:18:36,825 --> 00:18:39,136 "De rotte appel" lijkt hard, vind je niet? 326 00:18:39,144 --> 00:18:41,504 Nou, hij is eigenlijk een beetje een ettertje. 327 00:18:41,512 --> 00:18:43,022 Zelfs volgens uw eigen boek, 328 00:18:43,030 --> 00:18:45,969 brak hij jullie bijna uit elkaar en vernietigde z'n eigen familie. 329 00:18:45,976 --> 00:18:48,579 Hij is wat ondeugend, maar hij bedoelt er niets mee. 330 00:18:48,587 --> 00:18:51,031 Precies. Dank je. - Ik betrapte hem gisteren wel 331 00:18:51,040 --> 00:18:53,349 toen hij een van m'n tomaten probeerde te stelen. 332 00:18:53,358 --> 00:18:56,652 Nee, nee, nee. Ik zorgde er eigenlijk voor dat niemand je tomaten stal. 333 00:18:56,661 --> 00:18:59,681 Ik veronderstel ook dat z'n stem irritant is. - Wat? 334 00:18:59,765 --> 00:19:03,352 Mijn stem is niet irritant, toch? 335 00:19:04,394 --> 00:19:06,313 Ik wil je iets laten zien. 336 00:19:07,689 --> 00:19:10,859 Dit is hoe graag we dit met jou willen doen. 337 00:19:11,860 --> 00:19:14,738 Jeetje. 338 00:19:15,906 --> 00:19:17,824 Mijn oren zijn gigantisch. 339 00:19:17,908 --> 00:19:19,993 Pieter ziet er echt uit als een schurk. 340 00:19:20,077 --> 00:19:22,829 Elk verhaal heeft er een nodig. - Ik ben geen schurk. 341 00:19:22,837 --> 00:19:25,281 Dat is geen juiste weerspiegeling van geen van ons. 342 00:19:25,290 --> 00:19:27,251 Het is alsof ik in een spiegel kijk. 343 00:19:27,334 --> 00:19:29,002 Ik hou ervan. - Wat? 344 00:19:29,086 --> 00:19:31,755 Ik vind het geweldig. 345 00:19:31,839 --> 00:19:33,799 Het is ongelooflijk. 346 00:19:33,882 --> 00:19:36,510 Het moet zo kostbaar zijn om je familie daarboven te zien. 347 00:19:36,593 --> 00:19:38,846 Het is mijn droom die uitkomt. 348 00:19:42,599 --> 00:19:44,768 Ze zien er geweldig uit! 349 00:20:01,952 --> 00:20:04,246 Oh, kom op. 350 00:20:17,759 --> 00:20:20,721 Ik loop alleen, ik loop alleen 351 00:20:20,804 --> 00:20:22,472 Natuurlijk zou je dat lied zingen. 352 00:20:22,556 --> 00:20:24,975 Ik kan iets anders zingen als je wilt. 353 00:20:25,058 --> 00:20:26,351 Jouw keuze. 354 00:20:26,435 --> 00:20:28,896 Soms wens ik 355 00:20:28,979 --> 00:20:32,274 Dat iemand daarbuiten me zal vinden 356 00:20:32,357 --> 00:20:37,738 Tot dan loop ik alleen 357 00:20:48,415 --> 00:20:50,167 Waar kijk je naar, jongen? 358 00:20:50,250 --> 00:20:52,669 Nog nooit iemand iets zien stelen? 359 00:20:52,753 --> 00:20:54,713 Ben je een soort van braverik? 360 00:20:54,796 --> 00:20:56,423 Ik ben geen braverik. 361 00:20:56,507 --> 00:20:58,550 Sterker nog, blijkbaar ben ik slecht. 362 00:20:58,634 --> 00:21:00,202 Ja, ik heb wat fouten gemaakt, 363 00:21:00,210 --> 00:21:03,076 dat is wat ik dacht dat kinderen zouden moeten doen, toch? 364 00:21:03,084 --> 00:21:04,674 Leren, groeien, evolueren. 365 00:21:04,681 --> 00:21:07,809 Maar ik denk dat voor dit konijn de teerling geworpen is. 366 00:21:07,893 --> 00:21:10,103 En weet je wat? Het maakt me niet meer uit. 367 00:21:10,187 --> 00:21:11,897 Oh, goed voor jou, jongen. 368 00:21:11,980 --> 00:21:13,849 Maar als ik één ding mag voorstellen, 369 00:21:13,857 --> 00:21:16,945 de volgende keer dat je een grijze oude dief op straat tegenkomt, 370 00:21:16,952 --> 00:21:18,937 stel je dan misschien niet zo open op. 371 00:21:18,946 --> 00:21:21,532 Sorry. - Nee, ik vind het leuk. 372 00:21:21,615 --> 00:21:25,369 Maar hier is niet iedereen zo emotioneel geëvolueerd als ik. 373 00:21:26,495 --> 00:21:28,747 De naam is Barnabas. Leuk je te ontmoeten. 374 00:21:28,830 --> 00:21:30,749 Pieter. - Neem een perzik. 375 00:21:32,876 --> 00:21:35,462 Je zei dat je geen braverik was. 376 00:21:35,546 --> 00:21:38,006 Nee. Ik ben geen braverik. 377 00:21:38,090 --> 00:21:40,133 Ik ben een slechterik. 378 00:21:44,263 --> 00:21:46,139 Oh, nee. 379 00:21:46,223 --> 00:21:48,267 Kom op. - Ik heb het gehad met jullie ratten! 380 00:21:48,350 --> 00:21:50,978 Ik haat het als ze ons knaagdieren noemen. - Kom terug! 381 00:21:50,985 --> 00:21:53,295 Ook als ze ons proberen te slaan met een bezem. 382 00:21:53,305 --> 00:21:56,942 Daar dient een bezem niet voor! - Ga uit mijn winkel! 383 00:21:58,569 --> 00:22:01,113 Oh, ik heb het gehad met jullie ratten! 384 00:22:01,121 --> 00:22:03,030 Je bent me een perzik schuldig, jongen. 385 00:22:03,048 --> 00:22:05,326 Gelukkig had ik een onderduikadres in de buurt. 386 00:22:05,333 --> 00:22:07,828 Waar komt u vandaan? - Gaat je niks aan, oude man. 387 00:22:07,911 --> 00:22:09,705 Wat? 388 00:22:09,713 --> 00:22:11,857 Nou, je zei me om me niet open te stellen. 389 00:22:11,915 --> 00:22:16,545 Nu ben je aan het leren, maar ik ben ook echt nieuwsgierig. 390 00:22:16,628 --> 00:22:19,673 Ik kom van het platteland, van op een boerderij, bij een vijver. 391 00:22:19,756 --> 00:22:22,509 Werkelijk? Waar heb je dat jasje vandaan? 392 00:22:22,593 --> 00:22:24,887 Het ziet eruit als een die mijn oude vriend had. 393 00:22:24,970 --> 00:22:26,847 Het was van mijn vader. 394 00:22:30,309 --> 00:22:32,227 We moeten gaan. 395 00:22:39,693 --> 00:22:40,736 Gaat het, jongen? 396 00:22:40,819 --> 00:22:42,029 Ja. Het gaat wel. 397 00:22:43,071 --> 00:22:45,124 Heb je net naar me geknipoogd? 398 00:22:45,207 --> 00:22:46,283 Sorry. 399 00:22:46,291 --> 00:22:49,442 Nee, nee, het enige andere konijn dat ik kende dat kon knipogen 400 00:22:49,461 --> 00:22:52,831 was m'n vriend van het platteland, en hij woonde naast een vijver. 401 00:22:52,915 --> 00:22:56,627 Wacht even. Die boer, z'n naam is toch niet McGregor? 402 00:22:56,710 --> 00:23:00,172 Ja. - Ben jij Pieter Konijn? 403 00:23:00,255 --> 00:23:02,883 Ja. - Ik kan het niet geloven. 404 00:23:02,966 --> 00:23:05,636 Mijn oude vriend, ik denk dat hij je vader was. 405 00:23:06,637 --> 00:23:08,680 Ze liggen in de prullenbak! 406 00:23:08,764 --> 00:23:11,767 Wat doen we? - We hebben plezier. 407 00:23:13,685 --> 00:23:14,686 Daar ben je! 408 00:23:16,313 --> 00:23:17,314 Hoe is dit leuk? 409 00:23:17,397 --> 00:23:20,025 Omdat ze echt geloven dat ze een kans hebben. 410 00:23:20,108 --> 00:23:21,860 Oké. 411 00:23:33,121 --> 00:23:35,040 Moet dit in papier of plastic? 412 00:23:35,123 --> 00:23:37,376 Niemand weet het echt. 413 00:23:50,013 --> 00:23:51,473 Hebbes! 414 00:23:54,351 --> 00:23:55,644 Wat doen we nu? 415 00:24:09,867 --> 00:24:12,286 Je hebt gelijk! Dat was leuk. - Ja. 416 00:24:12,369 --> 00:24:15,873 En er is veel meer van dat om elke hoek. 417 00:24:16,999 --> 00:24:18,292 We hebben jou! 418 00:24:20,469 --> 00:24:21,595 Nou, kom op. 419 00:24:21,628 --> 00:24:23,714 Ga naar binnen, konijn. 420 00:24:30,679 --> 00:24:32,890 Wie zijn die mensen? Waar brengen ze ons naartoe? 421 00:24:32,973 --> 00:24:34,558 Blijf kalm, jongen. 422 00:24:34,641 --> 00:24:37,352 Ik laat je niets overkomen. 423 00:24:39,062 --> 00:24:40,263 En hier. 424 00:24:41,064 --> 00:24:42,357 En daar. 425 00:24:42,441 --> 00:24:43,642 Hier. 426 00:24:44,651 --> 00:24:46,403 En dat is een vingerafdruk. 427 00:24:48,197 --> 00:24:49,732 Ik moet gewoon iets zeggen. 428 00:24:49,740 --> 00:24:53,777 M'n boek is heel persoonlijk voor mij en ik wil niet dat het in gevaar wordt gebracht. 429 00:24:53,785 --> 00:24:56,654 Ik zou me omkeren in m'n graf als het ooit werd aangepast 430 00:24:56,663 --> 00:25:01,043 in een brutaal hip festijn, puur voor commercieel gewin, 431 00:25:01,126 --> 00:25:02,628 wellicht door een Amerikaan. 432 00:25:04,421 --> 00:25:07,758 Ik geef je mijn woord dat ik je woeste voogd zal zijn, 433 00:25:07,841 --> 00:25:09,718 een fort tussen je kunst 434 00:25:09,801 --> 00:25:12,679 en iedereen die er lompweg van wil profiteren. 435 00:25:14,473 --> 00:25:15,516 Laten we het doen. 436 00:25:20,020 --> 00:25:21,897 Ik zeg je, die man is uitschot. 437 00:25:21,980 --> 00:25:24,274 Natuurlijk, het eigentijdser maken 438 00:25:24,358 --> 00:25:27,653 zou het lezerspubliek vergroten en je landbehoudfonds ten goede komen 439 00:25:27,736 --> 00:25:31,039 door, zeg maar, de konijnen in hoge topjes en T-shirts te steken? 440 00:25:34,368 --> 00:25:36,411 Maar je bent een purist. 441 00:25:36,420 --> 00:25:37,563 Ik respecteer dat. 442 00:25:37,570 --> 00:25:39,864 Meneer, Marvin Stuart staat buiten voor u. 443 00:25:39,873 --> 00:25:41,583 Ah, Marvin. 444 00:25:41,667 --> 00:25:42,918 Een van onze auteurs. 445 00:25:43,001 --> 00:25:44,503 Marvin Stuart. 446 00:25:44,586 --> 00:25:47,214 Hoi, Marvin. Ik kom zo naar beneden. 447 00:25:47,297 --> 00:25:50,551 We kochten die auto voor hem toen z'n boek op nummer één stond. 448 00:25:50,634 --> 00:25:53,637 Marvin maakte een prentenboek over vlinders. 449 00:25:53,720 --> 00:25:55,514 Schitterend, elegant. 450 00:25:55,597 --> 00:25:59,101 Je zou het zo in een museum kunnen hangen. 250 exemplaren van verkocht. 451 00:25:59,184 --> 00:26:00,811 Ik deed een kleine suggestie. 452 00:26:01,895 --> 00:26:04,648 15 miljoen exemplaren van verkocht. 453 00:26:05,607 --> 00:26:07,568 Dat is meer dan Dickens. 454 00:26:08,610 --> 00:26:11,363 Waar is Pieter? - Ja, ik begin me zorgen te maken. 455 00:26:11,446 --> 00:26:12,447 Dit is niets voor hem. 456 00:26:12,531 --> 00:26:15,576 De laatste keer dat ik hem zag, staarden we naar het reclamebord. 457 00:26:15,659 --> 00:26:18,495 Ah, het reclamebord. 458 00:26:19,496 --> 00:26:21,248 Maar serieus, waar is Pieter? 459 00:26:28,422 --> 00:26:30,382 Je hebt er twee deze keer. Goed zo. 460 00:26:35,220 --> 00:26:37,514 Nou, ik weet niet waarom ik hier ben. 461 00:26:37,598 --> 00:26:38,974 Ik wil die. 462 00:26:39,057 --> 00:26:42,477 Hij is net als de Pieter uit dat boek dat Nana me gaf. 463 00:26:50,569 --> 00:26:54,072 Ze willen samen gaan. Mag ik deze ook, mam, alsjeblieft? 464 00:26:54,156 --> 00:26:55,699 Ze zien eruit als vader en zoon. 465 00:26:55,782 --> 00:26:57,659 Meer zoals "voor" en "na". 466 00:26:57,743 --> 00:26:59,119 Ze zijn zo smerig. 467 00:27:01,580 --> 00:27:03,498 Goed dan. Ga verder. 468 00:27:04,583 --> 00:27:09,588 Eerlijk gezegd weet ik niet hoe je van die dingen houdt. Het is gewoon ongedierte. 469 00:27:14,468 --> 00:27:16,637 Liam, we hebben twee konijnen! 470 00:27:18,263 --> 00:27:22,226 Dit volgende deel kan wat hobbelig worden, maar het is eigenlijk best leuk. 471 00:27:22,235 --> 00:27:24,928 Raak ze niet aan voordat ze hun injecties hebben gehad! 472 00:27:24,937 --> 00:27:27,231 Ze hebben waarschijnlijk de pest. 473 00:27:29,358 --> 00:27:32,194 Ik noem de mijne Aapje Boe-Boe Gezicht. 474 00:27:32,277 --> 00:27:35,280 Die van mij is Mrs. Hoevekaas. 475 00:27:42,788 --> 00:27:44,289 Ben jij geen braaf konijn? 476 00:27:50,462 --> 00:27:52,548 Hallo. Hallo. Hallo. 477 00:27:56,677 --> 00:27:58,387 Dit is zo vernederend. 478 00:27:58,470 --> 00:28:00,764 Hier, probeer dit. 479 00:28:00,848 --> 00:28:02,808 Veel beter. Bedankt. 480 00:28:10,399 --> 00:28:12,985 Vooruit, kinderen! We gaan naar oma. 481 00:28:15,445 --> 00:28:17,531 Zullen ze niet bang zijn in het donker, mam? 482 00:28:17,614 --> 00:28:19,867 Het zijn dieren. Die hebben geen gevoelens. 483 00:28:20,951 --> 00:28:23,078 Is dit hoe het is om een huisdier te zijn? 484 00:28:23,161 --> 00:28:28,417 De kinderen bedoelen het goed, maar die moeder is een echt monster. 485 00:28:30,210 --> 00:28:32,129 Wat doen we nu? 486 00:28:32,212 --> 00:28:33,797 Wij gaan aan het werk. 487 00:29:18,342 --> 00:29:19,501 Jackpot. 488 00:29:25,182 --> 00:29:27,818 Pak een zak, jongen. Ze liggen altijd onder de gootsteen. 489 00:29:37,277 --> 00:29:40,239 Ik ga gewoon doen en de handgreep gebruiken. 490 00:29:41,990 --> 00:29:44,326 Tomaten in de koelkast leggen. 491 00:29:44,409 --> 00:29:45,953 En ze noemen ons dieren. 492 00:29:48,155 --> 00:29:49,414 Ik snap het. 493 00:29:49,498 --> 00:29:51,458 Je wilde gepakt worden. 494 00:29:51,542 --> 00:29:55,504 Je wilde naar de dierenwinkel gebracht worden. 495 00:29:55,587 --> 00:29:59,424 Je wilde geadopteerd worden zodat je hun eten kon pakken. 496 00:30:00,467 --> 00:30:03,011 Dit is de McGregor's tuin van de stad. 497 00:30:03,095 --> 00:30:04,930 Zo overleven we hier. 498 00:30:05,013 --> 00:30:07,474 Werkelijk? Zijn ze allemaal zo? 499 00:30:07,558 --> 00:30:09,893 Nee. Het zijn meestal enkel afhaalbakjes 500 00:30:09,977 --> 00:30:14,565 en een fles champagne die ze bewaren voor een speciale gelegenheid die nooit zal komen. 501 00:30:14,648 --> 00:30:16,233 Oh, dat is zo triest. 502 00:30:16,316 --> 00:30:18,402 Ja, het is echt triest. 503 00:30:22,072 --> 00:30:25,200 Hoe dan ook, laten we nog wat spullen stelen, ja? 504 00:30:52,394 --> 00:30:53,854 Wacht, stelen we van kinderen? 505 00:30:53,862 --> 00:30:55,864 Enkel de dingen die ze nooit zullen eten. 506 00:30:55,872 --> 00:30:57,482 Waarom zetten ouders het erin? 507 00:30:57,566 --> 00:30:59,676 Zodat leraars hen niet zullen beoordelen. 508 00:31:07,492 --> 00:31:08,911 Machtig mooie vangst, jongen. 509 00:31:08,994 --> 00:31:10,329 Hoe krijgen we het hier weg? 510 00:31:10,412 --> 00:31:13,874 Een job is niets waard zonder een goed ophaal-team. 511 00:31:15,792 --> 00:31:20,297 Ontmoet het team. Samuel Snorremans, oudste dief in de stad. 512 00:31:20,380 --> 00:31:22,090 Het zijn niet eens zijn snorharen. 513 00:31:22,174 --> 00:31:23,383 Hij heeft ze gestolen. 514 00:31:24,426 --> 00:31:25,511 Tom Kitten. 515 00:31:25,594 --> 00:31:29,223 Hij zegt niet veel, maar als hij het doet, ben je blij dat hij niet veel zegt. 516 00:31:29,306 --> 00:31:32,559 Kunnen we nu binnenkomen? Mijn kattenkruid vriest eraf. 517 00:31:32,643 --> 00:31:35,604 En zijn zus, Wanten. Het brein. 518 00:31:35,687 --> 00:31:37,272 Houdt ons altijd op koers. 519 00:31:37,356 --> 00:31:40,234 Genoeg introducties. Aan de slag. 520 00:31:40,317 --> 00:31:42,986 Opslagruimte? - Tweede deur rechts. 521 00:31:43,070 --> 00:31:45,155 Garderobe? - Derde deur links. 522 00:31:45,239 --> 00:31:48,575 Toilet? - Ik zei je te gaan voordat je kwam. 523 00:31:48,659 --> 00:31:51,328 Einde van de gang. - Dank je. 524 00:31:51,411 --> 00:31:53,789 Dus hoe krijgen we dit spul hier weg? 525 00:31:57,459 --> 00:31:58,836 Gaat dit echt werken? 526 00:31:58,919 --> 00:32:02,422 Een goedgeklede man kan met alles wegkomen in deze wereld. 527 00:32:02,506 --> 00:32:05,759 En als hij een baby bij zich heeft, kan hij overal heen. 528 00:32:05,843 --> 00:32:06,969 Drie weken geleden, 529 00:32:07,052 --> 00:32:09,638 luidden we de openingsbel op de beurs. 530 00:32:12,099 --> 00:32:13,934 Waarom wilde je dat doen? 531 00:32:14,017 --> 00:32:15,811 Omdat we dat konden. 532 00:32:19,523 --> 00:32:20,640 Oké. 533 00:32:22,776 --> 00:32:24,653 Howard, waar was je? 534 00:32:24,736 --> 00:32:27,155 Je moet me helpen van die smerige konijnen af te komen 535 00:32:27,239 --> 00:32:29,449 voordat de kinderen thuis zijn. 536 00:32:29,533 --> 00:32:31,451 Ben je nog kleiner geworden? 537 00:32:35,372 --> 00:32:36,999 Jullie kleine beesten! 538 00:32:38,208 --> 00:32:39,918 Kom op. - Wacht, wat met al het eten? 539 00:32:40,002 --> 00:32:41,597 Gaan we het gewoon laten liggen? 540 00:32:41,622 --> 00:32:44,113 Beter te leven en de volgende dag te zien, jochie. 541 00:32:44,173 --> 00:32:46,466 Ik ga jullie kleine demonen uitroeien. 542 00:32:46,550 --> 00:32:47,551 Tot ziens. - Tot later. 543 00:32:47,634 --> 00:32:52,181 Nee, wacht. Ik weet hoe ik moet omgaan met chagrijnige mensen die ons haten. 544 00:32:52,264 --> 00:32:55,058 Jij leidt haar naar de keuken. Ik zal met haar afrekenen. 545 00:32:55,141 --> 00:32:56,927 Je ziet me weer bij de voordeur. 546 00:32:58,520 --> 00:33:03,567 Je kunt je niet voor mije verbergen, jij walgelijke ziektezakken. 547 00:33:11,366 --> 00:33:13,410 Ik ga je pakken! 548 00:33:44,274 --> 00:33:45,567 Rennen! 549 00:33:48,195 --> 00:33:50,030 Hé! 550 00:33:51,281 --> 00:33:53,450 Kom terug! 551 00:33:57,287 --> 00:33:59,414 Ik kan niet geloven dat dit gebeurt! 552 00:34:15,973 --> 00:34:18,266 Moet dat veranderd worden, mevrouw? 553 00:34:21,562 --> 00:34:25,023 Je was geweldig, jongen. Hoe wist je hoe je dat allemaal moest doen? 554 00:34:25,032 --> 00:34:26,130 Het is een gave. 555 00:34:26,149 --> 00:34:29,319 Vreselijk in vreemde talen, geweldig in cartoongeweld. 556 00:34:29,402 --> 00:34:31,422 Je hebt het goed gedaan, amigo. 557 00:34:31,431 --> 00:34:34,808 Sorry, ik deed het goed, wat nu? - Dit is de beste opbrengst die we hadden 558 00:34:34,816 --> 00:34:35,817 in lange tijd. 559 00:34:35,826 --> 00:34:37,578 En dat hebben we aan Pieter te danken. 560 00:34:37,661 --> 00:34:41,540 Hij is het kind, het kind! Wie is het kind? Hij is het kind. 561 00:34:41,623 --> 00:34:44,126 Kom hier, jij. Kom hier, jij! 562 00:34:44,208 --> 00:34:46,335 Hallo. Klop-klop. Ding-dong. 563 00:34:46,344 --> 00:34:49,171 Het gerucht gaat dat je een leuke kleine ophaling had. 564 00:34:49,180 --> 00:34:52,050 Hoepel opl, Robinson. - Okidoki. Zal ik doen. 565 00:34:52,134 --> 00:34:54,594 Ik hoop echter dat ik het aan niemand verklap. 566 00:34:54,678 --> 00:34:57,097 Je weet hoe graag ik babbel. 567 00:34:58,265 --> 00:35:00,267 Zorg voor hem, jongen. 568 00:35:00,350 --> 00:35:03,854 Zeker. Wat kan ik voor je halen? We hebben kaas, appels, champagne. 569 00:35:03,937 --> 00:35:06,106 "Gefeliciteerd..." - Nee. 570 00:35:06,190 --> 00:35:07,816 Zorg voor hem. 571 00:35:07,900 --> 00:35:09,067 Wat? 572 00:35:09,151 --> 00:35:10,777 Nee, ik maakte een grapje, Barnabas. 573 00:35:10,861 --> 00:35:12,613 Ik zal je niet verraden. Ik beloof het! 574 00:35:12,696 --> 00:35:14,114 Je moet het strak houden. 575 00:35:14,198 --> 00:35:15,991 Het konijn komt uit het hol, 576 00:35:16,074 --> 00:35:19,536 rond de boom, terug het hol in. - Wat doe je? Nee, nee. 577 00:35:19,620 --> 00:35:20,662 Nee. 578 00:35:21,997 --> 00:35:24,499 Wacht even. Dat deed pijn, maat. - Oké, jongen. 579 00:35:24,583 --> 00:35:26,577 Zorg nu voor hem. - Nee, nee, nee. 580 00:35:26,586 --> 00:35:28,528 Stop alsjeblieft. - Nee, ik zal niet... 581 00:35:28,537 --> 00:35:31,715 Hij zal niets zeggen. Juist? - Nee, nee, ik zal niets zeggen. 582 00:35:31,798 --> 00:35:34,801 Ik voel me nog steeds rot over wat ik die moeder heb aangedaan. 583 00:35:34,885 --> 00:35:37,012 Diepvriezerdeur, champagne, föhn. 584 00:35:37,095 --> 00:35:40,641 Dat vond ik een beetje wreed. - Behoor je tot de bende of niet? 585 00:35:40,724 --> 00:35:44,061 Nou ja, dat zou ik graag willen, maar dit doe ik niet. 586 00:35:44,144 --> 00:35:47,022 Kunnen we het niet gewoon uitpraten? - Alsjeblieft, alsjeblieft! 587 00:35:47,105 --> 00:35:48,440 Nee, nee! Alsjeblieft! 588 00:35:48,524 --> 00:35:50,108 We maken een grapje! 589 00:35:51,151 --> 00:35:55,614 We hielden je allemaal voor het lapje. Je had je gezicht moeten zien, jongen. 590 00:35:55,697 --> 00:35:58,367 Nee, ik maakte een grapje, dus... 591 00:35:58,377 --> 00:36:00,945 Jullie zijn degenen die zich zouden moeten afvragen 592 00:36:01,102 --> 00:36:03,662 of er een privéruimte is waar je naartoe kunt gaan, 593 00:36:03,670 --> 00:36:05,846 om te controleren of je in je broek plaste. 594 00:36:06,377 --> 00:36:08,030 We delen met onze vrienden. 595 00:36:08,043 --> 00:36:11,354 Trouwens, het wordt slecht voordat we het allemaal kunnen opeten. 596 00:36:11,380 --> 00:36:13,006 Varkens kunnen vliegen! 597 00:36:13,090 --> 00:36:14,967 Kom op. Laten we een luchtje scheppen. 598 00:36:18,554 --> 00:36:20,556 Oh, het waren bijzondere tijden. 599 00:36:20,639 --> 00:36:23,851 Eten genoeg voor iedereen, grote open ruimtes. 600 00:36:23,934 --> 00:36:26,562 Tot de oude McGregor kwam en die muur optrok. 601 00:36:26,645 --> 00:36:30,190 We dachten allemaal dat dit het einde voor ons was. Maar niet je vader. 602 00:36:30,274 --> 00:36:31,817 Nu is de vraag: 603 00:36:31,900 --> 00:36:35,654 Was hij aan het stelen, of nam hij gewoon wat al van hem was? 604 00:36:35,737 --> 00:36:37,406 Precies. Wij waren er eerst. 605 00:36:37,489 --> 00:36:39,700 Het hoorde toe... - Hij was aan het stelen. 606 00:36:39,783 --> 00:36:42,996 Maar hij hield jullie buiken vol op de enige manier dat hij kon. 607 00:36:43,019 --> 00:36:45,205 En hij leerde me alles wat ik weet. 608 00:36:45,289 --> 00:36:46,957 Zin in wat lekkers? 609 00:36:49,042 --> 00:36:50,218 Wacht hier. 610 00:36:57,593 --> 00:36:59,344 Komt naar je toe! 611 00:36:59,428 --> 00:37:01,013 Alsjeblieft, jongen. 612 00:37:01,096 --> 00:37:03,807 Wauw, dat is zo goed. Wat is dit? 613 00:37:03,891 --> 00:37:05,392 Het is een aardappel. 614 00:37:05,475 --> 00:37:08,979 Wat?! 615 00:37:09,062 --> 00:37:11,190 Laat me je iets vragen. Is mijn stem irritant? 616 00:37:11,273 --> 00:37:14,693 Ja, ze is een beetje polariserend, maar ik vind ze leuk. 617 00:37:14,776 --> 00:37:17,321 Ik hou van deze plek. Niemand zegt me dat ik slecht ben. 618 00:37:17,404 --> 00:37:19,448 Ik heb echt het gevoel dat ik erbij hoor. 619 00:37:19,531 --> 00:37:21,491 Ik wou dat ik er nog tien had zoals jij. 620 00:37:21,575 --> 00:37:24,536 Dan zou ik de klus kunnen klaren waar ik en je vader van droomden. 621 00:37:24,620 --> 00:37:27,414 Een die ons voor altijd kon voeden. - Pieter! 622 00:37:27,423 --> 00:37:28,481 Pieter? 623 00:37:28,498 --> 00:37:30,125 Kom op. - Pieter! 624 00:37:30,209 --> 00:37:33,045 Pieter! Daar ben je. 625 00:37:33,128 --> 00:37:36,089 Oh, Pieter. We hebben overal naar je gezocht. 626 00:37:36,173 --> 00:37:38,425 Godzijdank. Ben je oké? 627 00:37:38,434 --> 00:37:41,736 Hij is in orde. We moeten ons haasten om de laatste trein te halen. 628 00:37:41,744 --> 00:37:42,938 Oké. 629 00:37:48,810 --> 00:37:50,854 Pieter, wat is er met je gebeurd? 630 00:37:50,938 --> 00:37:53,065 We begonnen ons zorgen te maken. 631 00:37:53,148 --> 00:37:55,567 Ik ben net gaan wandelen. Kom, laten we gaan. 632 00:37:56,610 --> 00:37:57,945 Is hij in orde? 633 00:37:58,028 --> 00:37:59,905 Blijkbaar. 634 00:38:14,127 --> 00:38:16,046 Ja! Ja. 635 00:38:16,129 --> 00:38:17,673 Wat doe je? 636 00:38:17,756 --> 00:38:19,258 Een paar push-ups doen. 637 00:38:19,341 --> 00:38:22,803 Oh, je had ineens de drang om te sporten, hé? 638 00:38:22,886 --> 00:38:25,347 Had jij ineens de drang om Dickens te lezen? 639 00:38:25,356 --> 00:38:27,481 Je weet dat hij mijn favoriete auteur is. 640 00:38:27,499 --> 00:38:29,125 Noem een ander boek van Dickens. 641 00:38:29,852 --> 00:38:31,270 Doe nog een push-up. 642 00:38:33,021 --> 00:38:34,606 Oké. 643 00:38:41,363 --> 00:38:43,448 Oh, ik zit vast. Ik zit vast. 644 00:38:46,201 --> 00:38:48,203 Kukeleku! 645 00:38:48,287 --> 00:38:51,498 Word wakker, kinderen! Word wakker! We hebben een klus te klaren! 646 00:38:51,582 --> 00:38:52,583 Wat? - Paps. 647 00:38:52,666 --> 00:38:54,168 Kom op. - We zijn moe. 648 00:38:54,251 --> 00:38:58,213 Maar we moeten die gigantische vuurbal de lucht in laten stijgen 649 00:38:58,297 --> 00:39:00,007 zodat de aarde warm wordt 650 00:39:00,090 --> 00:39:02,451 en het leven zoals we dat kennen kan doorgaan! 651 00:39:02,460 --> 00:39:03,534 Wat? 652 00:39:03,552 --> 00:39:05,554 Serieus? - Dat is veel verantwoordelijkheid. 653 00:39:05,637 --> 00:39:07,890 Kukeleku! 654 00:39:07,973 --> 00:39:09,850 Kukeleku. 655 00:39:09,933 --> 00:39:12,186 Nu, voel je vrij om rond te pikken, 656 00:39:12,269 --> 00:39:16,648 en de komende 24 uur helemaal niets te doen. 657 00:39:20,711 --> 00:39:23,527 Ben je klaar om me te vertellen waar je gisteren heen ging? 658 00:39:23,530 --> 00:39:26,533 We maakten ons allemaal zorgen. - Geen zorgen, neef. 659 00:39:26,617 --> 00:39:30,120 Ik ontmoette iemand die mijn leven misschien heeft veranderd. 660 00:39:33,624 --> 00:39:36,210 Je hebt een meisje ontmoet! Ja! Vertel me alles. 661 00:39:36,293 --> 00:39:38,712 Wat is haar naam? Marie? Scarlett? Josefine? 662 00:39:38,795 --> 00:39:40,464 Barnabas. - Geweldig. 663 00:39:40,547 --> 00:39:43,383 Nee, hij is een oude vriend van paps. - Prachtig. 664 00:39:43,467 --> 00:39:45,177 Nee! Hij is een dief. 665 00:39:46,553 --> 00:39:50,140 Pieter, je hebt mijn zegen niet om een dief te kussen. 666 00:39:50,224 --> 00:39:52,935 Laat me nu gewoon mijn verhaal vertellen? 667 00:39:53,018 --> 00:39:56,605 Race met je, Flopsy. - Ik ben Flopsy niet meer. 668 00:39:56,688 --> 00:40:00,400 Ik heb mijn naam veranderd om zelfs anders te zijn dan jij. 669 00:40:00,484 --> 00:40:03,487 Vanaf nu ben ik Lavatory. 670 00:40:03,570 --> 00:40:05,489 Lavatory? - Ja. 671 00:40:05,572 --> 00:40:07,574 En ik loop nu op twee benen. 672 00:40:08,575 --> 00:40:10,452 Het is klassevoller. 673 00:40:11,495 --> 00:40:14,289 Bedenk hoeveel van dit land we kunnen behouden. 674 00:40:14,373 --> 00:40:17,292 Alle natuur die onze kinderen kunnen ontdekken. 675 00:40:17,376 --> 00:40:20,796 Kijk eens, zusters. - Wacht op mij! 676 00:40:22,998 --> 00:40:24,883 Ik had nooit de kans om dat te doen. 677 00:40:24,967 --> 00:40:27,761 Er was niet veel te stoeien in het weeshuis. 678 00:40:28,704 --> 00:40:31,484 Daarom stel ik me ook een paar tweebenige kinderen voor 679 00:40:31,490 --> 00:40:32,975 om mee te stoeien. 680 00:40:33,008 --> 00:40:37,138 Ja, en ze zouden die hele berg hebben als ik de konijnen in hoge gympies schilderde. 681 00:40:37,145 --> 00:40:40,440 En de hele vallei als je ze in T-shirts en spijkerbroeken stopt. 682 00:40:40,524 --> 00:40:41,859 Ja. Stel je voor. 683 00:40:42,901 --> 00:40:46,822 Wat is er met haar aan de hand? - Veranderde haar naam in "Badkamer". 684 00:40:51,076 --> 00:40:53,745 Ga maar. Doe met hun mee. Stoeien. 685 00:40:53,829 --> 00:40:54,872 Echt? - Ja. 686 00:40:54,955 --> 00:40:58,834 Zeg maar, horizontaal gaan liggen, mijn benen strekken, mijn armen instoppen, 687 00:40:58,917 --> 00:41:01,011 en veilig en langzaam de heuvel afrollen? 688 00:41:01,020 --> 00:41:03,322 Ja, ik kan... - Misschien is het niets voor jou. 689 00:41:03,331 --> 00:41:04,791 Laten we een kopje thee drinken. 690 00:41:04,796 --> 00:41:07,119 Wat bedoel je, het is niets voor mij? Het is voor mij. 691 00:41:07,124 --> 00:41:08,668 Nee? - Het is zeker voor mij. 692 00:41:08,677 --> 00:41:10,454 Ik kan stoeien. Denk je van niet? 693 00:41:10,462 --> 00:41:12,256 Dat zei ik niet. - Mevrouw, kijk eens. 694 00:41:12,264 --> 00:41:16,768 Stel je mij voor, ja, en onze toekomstige kinderen die stoeien. 695 00:41:16,852 --> 00:41:18,353 Goed? Kijk maar. 696 00:41:19,396 --> 00:41:22,316 Hé. Zie je? Kijk, ik ben aan het stoeien. 697 00:41:26,945 --> 00:41:29,865 Ik versnel een beetje. Ik versnel behoorlijk. 698 00:41:32,701 --> 00:41:37,998 Help! Help! 699 00:41:38,081 --> 00:41:41,460 En daarom zouden volwassenen geen kinderdingen moeten doen. 700 00:41:45,589 --> 00:41:49,885 Ik steel m'n hele leven al uit deze tuin en men zei me dat ik het mis had. 701 00:41:49,968 --> 00:41:53,430 Maar nu met Barnabas, weet ik dat dit is wat ik moet doen. 702 00:41:53,514 --> 00:41:55,474 Ik hoor slecht te zijn. 703 00:41:55,557 --> 00:41:57,726 Deze Barnabas klinkt een beetje dubieus. 704 00:41:57,809 --> 00:42:01,897 Nee, hij is niet dubieus. Hij pakt me, zoals paps. 705 00:42:01,980 --> 00:42:04,566 En in tegenstelling tot hem. - Blijf uit de problemen. 706 00:42:04,650 --> 00:42:07,778 Zie je? Hij heeft een pik op mij sinds de dag dat hij hier kwam. 707 00:42:07,861 --> 00:42:10,614 Dat heeft hij je niet gezegd. Het was tegen ons allemaal. 708 00:42:10,697 --> 00:42:13,200 Ik heb het specifiek tegen jou, Pieter. 709 00:42:13,283 --> 00:42:15,452 Blijf uit de problemen. 710 00:42:16,453 --> 00:42:20,078 En hoe dan ook, onze dagen zijn geteld hier. Je hebt hem vandaag gehoord. 711 00:42:20,082 --> 00:42:22,584 Zodra ze een baby hebben, zijn we klaar. 712 00:42:22,668 --> 00:42:25,879 Voelde jij je minder geliefd toen de meisjes werden geboren? 713 00:42:25,963 --> 00:42:29,132 Het is nu anders. Het enige wat ze denken is dat ik stout ben. 714 00:42:29,216 --> 00:42:30,717 Dus ik heb het omarmd. 715 00:42:31,402 --> 00:42:34,420 Kijk, Barnabas heeft een grote klus waar we bij kunnen helpen 716 00:42:34,429 --> 00:42:37,558 en wij voor het leven binnen zijn op hen te hoeven vertrouwen. 717 00:42:37,641 --> 00:42:38,684 Ik weet het niet. 718 00:42:38,767 --> 00:42:40,769 Kom op meiden. We gaan naar Gloucester. 719 00:42:40,853 --> 00:42:42,771 Oké. Waarom niet? - Je gaat naar Gloucester? 720 00:42:42,855 --> 00:42:45,023 Ik loop er morgen heen voor cardiodag. 721 00:42:45,107 --> 00:42:48,193 De borst en armen van vandaag. - Kom op, vos, ga door! 722 00:42:48,277 --> 00:42:49,653 Je kunt dit. 723 00:42:49,736 --> 00:42:50,863 Mijn trainer. 724 00:42:50,946 --> 00:42:53,156 Heb ik er echt één nodig? Waarschijnlijk niet. 725 00:42:53,240 --> 00:42:56,785 Zou ik erzonder net zo hard trainen? Waarschijnlijk niet. 726 00:43:18,390 --> 00:43:21,935 Ik vraag je, alsjeblieft, een beetje hulp 727 00:43:22,936 --> 00:43:26,565 Zeg me dat je er zult zijn als ik iemand anders nodig heb 728 00:43:26,574 --> 00:43:28,873 Hoe weet je altijd wat er met mij aan de hand is? 729 00:43:28,901 --> 00:43:30,194 Gewoon geluk, denk ik. 730 00:43:30,277 --> 00:43:32,446 Ik heb hulp nodig 731 00:43:34,489 --> 00:43:36,366 Ik heb hulp nodig 732 00:43:38,035 --> 00:43:39,995 Ik heb hulp nodig 733 00:43:40,996 --> 00:43:42,998 Ik heb er meer meegebracht zoals ik. 734 00:43:43,081 --> 00:43:46,585 Niet allemaal zoals hij. Ik heb wat bedenkingen. 735 00:43:46,668 --> 00:43:48,378 Ik heb hulp nodig 736 00:43:48,462 --> 00:43:50,797 Nou, kijk naar jullie. Jullie zijn zo groot geworden. 737 00:43:50,806 --> 00:43:53,933 De laatste keer dat ik jullie zag, waren jullie allemaal baby's. 738 00:43:53,942 --> 00:43:56,345 Benjamin, Angsthaas, Flopsy, Mopsy. 739 00:43:56,428 --> 00:43:57,639 Ja! - Ja! 740 00:43:57,646 --> 00:44:00,199 Nou, nu is het "Lavatory", maar vroeger, ja. 741 00:44:00,208 --> 00:44:03,514 We zijn hier om je te helpen bij die grote klus waar je het over had. 742 00:44:03,522 --> 00:44:05,591 Oh, nee, nee. Het is veel te gevaarlijk. 743 00:44:05,604 --> 00:44:09,983 Oké, bedankt voor je tijd. Is er een taxistandplaats in de buurt? 744 00:44:11,235 --> 00:44:12,402 Nee, geloof me. 745 00:44:12,486 --> 00:44:15,113 We stalen altijd uit McGregor's tuin. 746 00:44:15,197 --> 00:44:16,573 Dit is heel wat anders. 747 00:44:16,581 --> 00:44:19,199 Ik zal het mezelf nooit vergeven als jou iets overkomt. 748 00:44:19,209 --> 00:44:21,586 Nee, we kunnen alles doen wat je nodig hebt. Goed? 749 00:44:21,670 --> 00:44:24,164 Als je naar een hoge plek moet, zijn wij je team. 750 00:44:24,248 --> 00:44:27,835 Als je wilt dat we stiekem zijn, kunnen we onzichtbaar zijn. 751 00:44:27,918 --> 00:44:30,003 En als je afleiding nodig hebt... 752 00:44:30,087 --> 00:44:33,423 Beneden bij de baai waar de watermeloenen groeien 753 00:44:33,507 --> 00:44:36,969 Terug naar mij thuis, durf ik niet te gaan 754 00:44:37,052 --> 00:44:40,973 Want als ik dat doe, zal mijn moeder zeggen: 755 00:44:41,056 --> 00:44:43,433 "Heb je ooit een gans een eland zien kussen?" 756 00:44:43,517 --> 00:44:45,018 Zijn deze van jou? 757 00:44:47,521 --> 00:44:49,857 Beneden bij de baai 758 00:44:59,241 --> 00:45:00,951 En hij is ook handig. 759 00:45:01,034 --> 00:45:02,845 Is er iets dat deze man niet kan? 760 00:45:02,855 --> 00:45:04,613 Het is gewoon een snelle oplossing. 761 00:45:04,620 --> 00:45:06,606 Thomas, mag ik nu de glasman bellen? 762 00:45:06,615 --> 00:45:08,667 Je bent er al zes uur mee bezig. 763 00:45:11,086 --> 00:45:14,339 Bea, Nigel Basil-Jones is hier. 764 00:45:14,423 --> 00:45:17,217 Mr Basil-Jones, wat een leuke verrassing. 765 00:45:17,301 --> 00:45:18,719 Daar is mijn ster. 766 00:45:18,802 --> 00:45:21,763 Is dit een goed moment? - "Het zijn de beste tijden. 767 00:45:21,847 --> 00:45:23,348 Het zijn de slechtste tijden." 768 00:45:24,984 --> 00:45:26,118 Dickens. 769 00:45:27,861 --> 00:45:29,971 Ik kon niet wachten om je dit te tonen. 770 00:45:30,814 --> 00:45:31,982 Jeetje. 771 00:45:32,065 --> 00:45:33,400 Dat is ongelooflijk. - Mooi. 772 00:45:33,483 --> 00:45:35,611 We kregen een geweldige vroege reactie, 773 00:45:35,694 --> 00:45:39,156 en de interesse in je volgende boek gaat al door het dak. 774 00:45:39,239 --> 00:45:41,116 Het is buitengewoon. 775 00:45:41,200 --> 00:45:43,243 Ik heb ook iets voor jou. 776 00:45:45,621 --> 00:45:47,339 Je kunt amper het verschil zien. 777 00:45:47,347 --> 00:45:49,323 Je speelde het klaar. - Het is briljant. 778 00:45:49,333 --> 00:45:53,420 Artistiek, authentiek, compromisloos. 779 00:45:53,504 --> 00:45:56,256 Waar is dat? - Het is in onze tuin. 780 00:45:56,265 --> 00:45:58,740 Een beetje beperkt in omvang, niet? - Daar wonen ze. 781 00:45:58,759 --> 00:46:01,035 Ik zat te denken, nu je veranderingen aanbracht, 782 00:46:01,044 --> 00:46:04,159 misschien wil je het wat uitbreiden, het leuker, exotischer maken. 783 00:46:04,172 --> 00:46:06,837 Zet ze misschien op een strand, geef ze surfplanken, 784 00:46:06,850 --> 00:46:09,895 van die kleine babygitaren. - Ukeleles? 785 00:46:09,978 --> 00:46:11,855 Ja! Goed idee. Zie je? 786 00:46:11,939 --> 00:46:16,026 Je neemt mijn domme suggesties en maakt ze zoveel beter. Geniaal! 787 00:46:16,109 --> 00:46:17,686 Ze spelen wel geen ukeleles. 788 00:46:17,695 --> 00:46:21,189 En ze gaan niet naar het strand. Juist, Bea? Ik bedoel, het zijn konijnen. 789 00:46:21,198 --> 00:46:24,354 Waarom kunnen het geen konijnen op het strand zijn? Of een boot? 790 00:46:24,368 --> 00:46:26,411 Of een ruimteschip? - Een ruimteschip? 791 00:46:26,495 --> 00:46:30,415 Lezers willen gewoon vervoerd worden, Thomas. 792 00:46:30,499 --> 00:46:31,959 Dickens. 793 00:46:33,126 --> 00:46:35,587 Luister nu eens. Dit is een grote klus. 794 00:46:35,671 --> 00:46:36,839 De grootste. 795 00:46:36,847 --> 00:46:39,624 Het is het soort klus dat, als we die voor elkaar krijgen, 796 00:46:39,632 --> 00:46:42,803 we ons nooit nog zorgen hoeven te maken over hoe ons te voeden. 797 00:46:42,886 --> 00:46:45,889 Maar het brengt een behoorlijk risico met zich mee. 798 00:46:45,973 --> 00:46:49,893 Eens in de zoveel tijd komen alle boeren in de vallei bij elkaar. 799 00:46:49,977 --> 00:46:52,896 Ga weg! - Ze zijn boos, gemeen. 800 00:46:52,980 --> 00:46:56,859 Ze willen hun voedsel van het land halen, zodat wij het niet kunnen krijgen. 801 00:46:56,942 --> 00:47:00,070 De zoetste maïs, de knapperigste wortelen, 802 00:47:00,153 --> 00:47:01,989 de rijpste radijzen. 803 00:47:03,448 --> 00:47:06,535 En ze brengen het allemaal naar één centrale plek, 804 00:47:06,618 --> 00:47:08,036 hier in de stad, 805 00:47:08,120 --> 00:47:11,075 waar ze het bewaken van het ochtendgloren tot de schemering. 806 00:47:11,081 --> 00:47:13,083 En daar gaan wij toeslaan. 807 00:47:13,091 --> 00:47:15,096 Moet heel moeilijk zijn om in te breken. 808 00:47:15,105 --> 00:47:18,700 Geen poort of deur te bekennen. Ze zwaaien je met een glimlach binnen. 809 00:47:18,714 --> 00:47:20,591 Kom binnen. - Iedereen is welkom. 810 00:47:20,674 --> 00:47:22,593 Zullen ze ons niet horen? - Nee. 811 00:47:22,676 --> 00:47:26,138 Er is een band die middelmatige volksmuziek speelt. 812 00:47:28,291 --> 00:47:32,201 Wat als er kinderen ons zien? Zullen ze ons niet opnieuw proberen te adopteren? 813 00:47:32,210 --> 00:47:34,563 Op deze plek kietelen ze je gewoon een beetje. 814 00:47:34,571 --> 00:47:37,932 En als je een te duur cadeau wilt dat nooit zal worden gebruikt... 815 00:47:37,941 --> 00:47:40,194 Ze verkopen badbommen met lavendelgeur. 816 00:47:40,277 --> 00:47:41,403 Tien pond. 817 00:47:41,486 --> 00:47:43,864 Wat is deze magische plek? 818 00:47:43,947 --> 00:47:47,451 Ze noemen het de "boerenmarkt". 819 00:47:48,827 --> 00:47:51,914 Die Snorremans hier op deze kaart minutieus heeft nagemaakt. 820 00:47:51,997 --> 00:47:55,501 Oké, dus de vingerhoedjes zijn vruchten. De klosjes zijn groenten. 821 00:47:55,584 --> 00:47:58,337 Het speldenkussen staat voor de dekking van de zon 822 00:47:58,420 --> 00:48:00,677 volgens het weer van morgen, dat ik heb opgenomen 823 00:48:00,681 --> 00:48:02,607 gedurende een reeks van zes weekenden, 824 00:48:02,615 --> 00:48:06,176 afgelopen zaterdag, die ik ongebruikelijk bewolkt vond, niet meegerekend. 825 00:48:06,185 --> 00:48:09,598 Snorremans, het kan niemand wat schelen! - Oh, oké, goed! 826 00:48:11,016 --> 00:48:14,770 Ik hoop dat jullie geen visuele leerlingen zijn. 827 00:48:14,853 --> 00:48:17,272 Maar de producten zijn niet wat we zoeken. 828 00:48:17,356 --> 00:48:19,775 Elke sukkel met een stok kan dat stelen. 829 00:48:19,858 --> 00:48:22,653 Wat we willen is veel waardevoller. 830 00:48:22,736 --> 00:48:24,780 Diep in het midden van dit alles, 831 00:48:24,863 --> 00:48:27,950 recht tegenover het kokoswater en twee weg van de houten lepels, 832 00:48:28,033 --> 00:48:30,202 liggen de kroonjuwelen. 833 00:48:30,285 --> 00:48:33,997 Ons doel: het gedroogd fruit. 834 00:48:34,998 --> 00:48:37,042 Gedroogd fruit? 835 00:48:37,125 --> 00:48:39,461 Waarom zou je dat willen? - Klinkt vies. 836 00:48:41,296 --> 00:48:46,051 Gaat eeuwig mee, en het is een achtste van de grootte van een stuk vers fruit. 837 00:48:46,134 --> 00:48:48,554 Maar met dezelfde voedingswaarde. 838 00:48:48,637 --> 00:48:52,140 Het is gemakkelijk te vervoeren en totaal onvindbaar. 839 00:48:52,224 --> 00:48:54,059 Probeer dat eens. 840 00:48:55,435 --> 00:48:57,187 Dat is zo goed. 841 00:48:57,271 --> 00:48:58,605 Het is geen suikerboon. 842 00:48:58,689 --> 00:49:03,110 Hé! Dat doen we hier niet. Snap je me, jochie? Verpest je hersens. 843 00:49:03,193 --> 00:49:07,030 Het probleem is dat het gedroogde fruit in het midden van de markt staat, 844 00:49:07,114 --> 00:49:09,741 omringd door alle boeren. 845 00:49:09,825 --> 00:49:13,579 En het ergste bij boeren, ze blijven bij elkaar, 846 00:49:13,662 --> 00:49:15,122 ze beschermen elkaar. 847 00:49:15,205 --> 00:49:19,251 En ze zijn een kwaadaardig leger dat kwaadaardig verenigd is in het kwaad. 848 00:49:19,334 --> 00:49:21,003 Maar zelfs als we met hen afrekenen, 849 00:49:21,086 --> 00:49:23,380 moeten we voorbij de moeilijkste van allemaal. 850 00:49:23,463 --> 00:49:25,757 De verkoper van het gedroogd fruit zelf, 851 00:49:25,841 --> 00:49:28,886 Sara Nakamoto. 852 00:49:28,969 --> 00:49:32,014 Verlaat nooit haar post, wat er ook gebeurt. 853 00:49:32,097 --> 00:49:35,142 Maar Sara Nakamoto heeft één Achillespees. 854 00:49:35,225 --> 00:49:37,644 En het is niet haar echte Achillespees. 855 00:49:37,728 --> 00:49:41,773 Haar spreekwoordelijke Achillespees is de zoon van de kaasboer 856 00:49:41,857 --> 00:49:44,484 aan de andere kant van het gangpad, William Pemberly. 857 00:49:44,568 --> 00:49:47,279 Hij is de enige die haar aandacht kan krijgen. 858 00:49:47,362 --> 00:49:50,073 Dus als we bij hem komen, zal hij haar afleiden, 859 00:49:50,157 --> 00:49:52,492 en is het gedroogd fruit van ons. 860 00:49:52,576 --> 00:49:54,036 Hoe krijgen we het daar weg? 861 00:49:54,119 --> 00:49:57,289 Onze oude vriend van boven komt elke week naar de markt, 862 00:49:57,372 --> 00:49:59,208 net voordat die sluit. 863 00:49:59,291 --> 00:50:04,087 Hij koopt altijd twee worsten. Een voor hem en een voor zijn overleden vrouw. 864 00:50:04,171 --> 00:50:06,215 Het is eigenlijk een echt liefdesverhaal. 865 00:50:06,298 --> 00:50:08,800 Ze ontmoetten elkaar als tieners in een jazz-lokaal. 866 00:50:08,884 --> 00:50:11,378 Ze was een hoedenmeisje. Hij speelde trompet. 867 00:50:11,385 --> 00:50:13,955 Maar hun ouders keurden het niet goed. - Snorremans! 868 00:50:13,964 --> 00:50:15,474 Snorremans, blijf gefocust. 869 00:50:16,475 --> 00:50:18,727 Waarom waardeert niemand een goede uitweiding? 870 00:50:18,735 --> 00:50:21,062 Weet je wat ze gaan zeggen op je begrafenis? 871 00:50:21,071 --> 00:50:23,815 "Geweldige dame. Bleef altijd bij het onderwerp." 872 00:50:25,826 --> 00:50:29,238 Hoe dan ook, we slepen de buit in de vrachtwagen van de kleermaker, 873 00:50:29,321 --> 00:50:32,324 en hij rijdt het voor ons terug naar hier, oké? 874 00:50:33,617 --> 00:50:35,452 Het lijkt allemaal erg ingewikkeld. 875 00:50:35,536 --> 00:50:38,914 Daarom zei ik dat ik er tien meer wou zoals jij. 876 00:50:38,997 --> 00:50:41,959 Heb je thuis vrienden? - Ja, we hebben veel vrienden. 877 00:50:42,042 --> 00:50:43,252 Zijn ze te vertrouwen? 878 00:50:43,919 --> 00:50:46,247 Er is een koppel dat ik niet zou laten oppassen. 879 00:50:46,255 --> 00:50:48,715 Het maakt niet uit. Breng ze allemaal. 880 00:51:17,244 --> 00:51:18,745 Kom op, Felix, laten we gaan. 881 00:51:24,168 --> 00:51:25,878 Kom op, Felix, laten we gaan. 882 00:51:29,673 --> 00:51:32,092 Meisjes, ga een zaklamp halen. - Oké. 883 00:51:43,329 --> 00:51:44,538 Oké, iedereen. 884 00:51:44,546 --> 00:51:47,803 Ik denk dat deze eindelijk klaar zijn voor verkoop op de boerenmarkt. 885 00:51:47,808 --> 00:51:50,060 Ik wil eerlijke meningen van iedereen. Goed? 886 00:51:50,068 --> 00:51:53,530 Hou je niet in. Ik moet de waarheid weten, maar... 887 00:51:53,614 --> 00:51:54,907 enkel als het goed is. 888 00:51:54,990 --> 00:51:56,575 Dus geef me ervan langs. 889 00:51:56,658 --> 00:51:59,745 Maar onthou, ik ben enorm onzeker. 890 00:52:01,663 --> 00:52:05,250 Je hebt ze op het strand gezet. - Ik vergroot gewoon onze wereld. 891 00:52:06,168 --> 00:52:09,254 Je hebt hem vergroot tot in de ruimte. 892 00:52:09,338 --> 00:52:13,008 Nigel wil dat ik... - Ik weet wat Nigel wil. Is het...? 893 00:52:13,091 --> 00:52:14,801 Is het wat jij wilt? 894 00:52:14,885 --> 00:52:17,846 Het voelt alsof je er hier van alles instopt op een manier die... 895 00:52:17,930 --> 00:52:19,264 Jampotten. 896 00:52:19,348 --> 00:52:20,432 Sorry? 897 00:52:20,516 --> 00:52:23,352 Als hun ruimtehelmen. Het is perfect. 898 00:52:23,435 --> 00:52:26,396 Schuif het er maar over. Klein hoofd, de oren naar beneden. 899 00:52:26,480 --> 00:52:29,007 Toon wat het doet met het gezicht. Het is perfect. 900 00:52:30,901 --> 00:52:33,070 Nigel Basil-Jones. 901 00:52:33,153 --> 00:52:36,782 Gewoon omdat hij succesvol, intelligent, charismatisch is, 902 00:52:36,865 --> 00:52:39,743 met ogen waar je je een middag in zou kunnen verliezen... 903 00:52:39,826 --> 00:52:41,954 Hij moet van me horen. 904 00:52:42,037 --> 00:52:44,122 Jullie, blijf uit de problemen. 905 00:52:44,206 --> 00:52:48,252 Hoewel, ik denk dat ik dat niet hoef te zeggen want Pieter is er niet. 906 00:52:48,335 --> 00:52:50,087 Waar is Pieter? 907 00:52:51,588 --> 00:52:54,758 Nogmaals merk ik dat ik met konijnen praat. 908 00:52:54,842 --> 00:52:57,135 In afwachting van een reactie, die... 909 00:52:59,555 --> 00:53:02,599 Nee. Het komt niet. Oké. 910 00:53:11,233 --> 00:53:13,819 Zaklamp. 911 00:53:13,902 --> 00:53:16,071 En voor onze Britse vrienden... 912 00:53:16,154 --> 00:53:18,657 Zaklantaarn. 913 00:53:27,749 --> 00:53:29,376 Wordt nooit oud. 914 00:53:29,385 --> 00:53:32,830 Als we dit voor elkaar krijgen, staan we overal in de stad op posters. 915 00:53:32,838 --> 00:53:35,883 Waarom bent u daarboven, Mrs. Tiggy-Winkle? 916 00:53:35,966 --> 00:53:38,385 Een lust voor het oog. 917 00:53:42,014 --> 00:53:43,599 Kukele... 918 00:53:43,682 --> 00:53:45,767 Kukele... 919 00:53:45,851 --> 00:53:46,935 Oh, nee. 920 00:53:47,019 --> 00:53:48,645 Ik ben mijn stem kwijt. 921 00:53:48,729 --> 00:53:50,439 Wakker worden. Wakker worden. 922 00:53:50,522 --> 00:53:53,817 We moeten de gigantische vuurbal laten opstijgen in... 923 00:53:54,818 --> 00:53:56,403 Wat? 924 00:53:56,486 --> 00:53:58,030 Hoe is dit mogelijk? 925 00:53:58,113 --> 00:54:03,577 Het was allemaal bedrog om te voorkomen dat ik mijn bestaan in twijfel trok. 926 00:54:03,660 --> 00:54:07,080 Mijn leven is één grote leugen geweest! 927 00:54:07,164 --> 00:54:10,876 Wacht. Maar misschien betekent dit dat ik kan vliegen. 928 00:54:10,959 --> 00:54:13,378 Misschien kan ik vliegen! 929 00:54:15,589 --> 00:54:16,965 Nee. 930 00:54:17,049 --> 00:54:19,885 Kukeleku! - Kukeleku! 931 00:54:21,303 --> 00:54:24,431 Toen de nieuwe dag aanbrak op de lege boerderij, 932 00:54:24,515 --> 00:54:28,143 waren het niet enkel Pieter en de anderen op een reis van zelfontdekking. 933 00:54:28,227 --> 00:54:31,355 Bea beantwoordde ook de roep van de mogelijkheden. 934 00:54:31,438 --> 00:54:34,691 "Pieter, Flopsy, Mopsy, Angsthaas, en neef Benjamin, 935 00:54:34,775 --> 00:54:37,069 met hulp van de anderen, herbouwden het huisje, 936 00:54:37,152 --> 00:54:39,488 en ze leefden nog lang en gelukkig." 937 00:54:44,868 --> 00:54:46,954 Je bent een natuurtalent. 938 00:54:47,037 --> 00:54:49,581 Kom met mij mee. Ik wil je iets tonen. 939 00:54:51,291 --> 00:54:54,002 Ik kan niet geloven dat je me dit geeft! 940 00:54:54,086 --> 00:54:56,463 Ik heb nog niet eens een bestseller geschreven. 941 00:54:56,471 --> 00:54:58,870 Dat is hoeveel vertrouwen ik heb in de wijzigingen 942 00:54:58,886 --> 00:55:00,707 die je aanbrengt in het nieuwe boek. 943 00:55:00,716 --> 00:55:02,544 Heb je Marvin's nieuwste gezien? 944 00:55:03,679 --> 00:55:05,973 Is het goed? - De critici zijn er gemengd over, 945 00:55:06,056 --> 00:55:08,892 maar het kwam net op nummer één in 23 landen, 946 00:55:08,976 --> 00:55:11,937 inclusief Duitsland, en die haten vlinders. 947 00:55:12,020 --> 00:55:15,357 Vinden ze te grillig. Ik wil dat je het hele bedrijf ontmoet. 948 00:55:15,440 --> 00:55:18,026 Merkstijl, merchandising, film. 949 00:55:18,110 --> 00:55:20,320 We beschouwen dit niet alleen meer als een boek. 950 00:55:20,404 --> 00:55:24,741 Wij vinden het een fenomeen. We vinden jou een fenomeen. 951 00:55:24,825 --> 00:55:27,035 Een fenomeen, inderdaad. 952 00:55:27,119 --> 00:55:31,248 Maar ook een fenomeen met een man die dacht dat ze misschien 953 00:55:31,331 --> 00:55:33,333 het verkeerde pad op ging. 954 00:55:33,417 --> 00:55:36,153 Dus ging hij voor z'n eigen ontmoeting met de uitgever 955 00:55:36,161 --> 00:55:39,389 om te doen waarvan hij zeker wist dat het goed was voor z'n vrouw. 956 00:55:39,398 --> 00:55:40,398 Nigel! 957 00:55:40,405 --> 00:55:43,224 Maar natuurlijk zonder het haar te vertellen. - Thomas? 958 00:55:43,302 --> 00:55:46,889 Wat een leuke verrassing. Twee keer op een dag. 959 00:55:46,972 --> 00:55:48,557 Ik weet wat je van plan bent, oké? 960 00:55:48,565 --> 00:55:52,135 En het is mij heel duidelijk dat je probeert je wil op te leggen aan m'n vrouw. 961 00:55:52,144 --> 00:55:55,814 Ik wilde je in je gezicht zeggen... - Ik ga naar de sportschool. Boks jij? 962 00:55:57,082 --> 00:55:58,993 Ja. Ik zei toch dat ik bokste, niet? 963 00:55:59,076 --> 00:56:00,777 Kom met mij mee. - Het punt is... 964 00:56:00,861 --> 00:56:03,054 dat ik m'n uitrusting niet bij heb, dus... 965 00:56:03,138 --> 00:56:07,075 Maak je geen zorgen. Dat regelen we wel. Kom. - Echt? Oké. Ja. 966 00:56:23,175 --> 00:56:24,968 Hé, Nigel. 967 00:56:25,052 --> 00:56:27,012 Nogmaals bedankt voor de uitrusting. 968 00:56:27,095 --> 00:56:28,922 Mijn nichtje leende ze je graag uit. 969 00:56:33,685 --> 00:56:36,647 Luister, ik moet met je praten over Bea. 970 00:56:38,065 --> 00:56:40,067 Je laat haar twijfelen aan haar eigen ideeën. 971 00:56:40,150 --> 00:56:42,277 Ik wil dat ze er wat van mij overneemt. 972 00:56:42,361 --> 00:56:46,532 Ja. Ik kan het niet helpen, maar ik heb het gevoel dat ze de weg kwijtraakt. 973 00:56:46,615 --> 00:56:47,658 Nee. - Nee? 974 00:56:47,741 --> 00:56:50,369 De weg kwijtraken is wanneer niemand je boek koopt 975 00:56:50,452 --> 00:56:52,204 omdat het te niche is. 976 00:56:52,287 --> 00:56:55,165 Je zegt "niche"? Het wordt "niche" uitgesproken ! 977 00:56:56,708 --> 00:56:59,878 En de weg kwijtraken is wanneer je kinderen wilt 978 00:56:59,962 --> 00:57:02,037 maar je vrouw heeft het te druk met 979 00:57:02,062 --> 00:57:04,615 het schilderen van konijnen die de ruimte in gaan! 980 00:57:05,676 --> 00:57:08,762 Ruimte? Werkelijk? Doet ze dat? 981 00:57:12,474 --> 00:57:14,643 Oh, Nigel. Nigel, het spijt me zo. 982 00:57:15,644 --> 00:57:16,812 Nee, het spijt mij. 983 00:57:17,813 --> 00:57:19,439 Maar als je zo egoïstisch bent, 984 00:57:19,523 --> 00:57:22,092 weet ik niet of je geschikt bent om vader te worden. 985 00:57:30,168 --> 00:57:32,995 Waarom vertelde je Nigel dat ik zijn ideeën niet wilde? 986 00:57:33,003 --> 00:57:34,471 Nee, nee, nee, ik zei gewoon, 987 00:57:34,480 --> 00:57:37,329 dat ik voelde dat je je stem en integriteit aan het verliezen was. 988 00:57:37,332 --> 00:57:39,306 Maar ik hoefde me zeker geen zorgen te maken. 989 00:57:39,311 --> 00:57:41,123 Je hebt geen recht om voor mij te spreken. 990 00:57:41,128 --> 00:57:43,797 Nigel zei dat hij de oplage van het tweede boek ging verkleinen 991 00:57:43,806 --> 00:57:46,867 omdat het te "niche" is? - Het wordt uitgesproken als "niche". 992 00:57:46,875 --> 00:57:48,627 Als je een pretentieuze eikel bent. 993 00:57:48,635 --> 00:57:50,345 Zoals Nigel Basil-Jones? 994 00:57:50,429 --> 00:57:53,223 Hoeveel namen heeft één man nodig? - Nigels ouders... 995 00:57:53,307 --> 00:57:55,058 Dit ging een tijdje door, 996 00:57:55,142 --> 00:57:58,061 zoals de meeste ruzies tussen volwassenen. 997 00:57:58,145 --> 00:58:00,772 En ze beginnen dingen te zeggen die niets te maken hebben 998 00:58:00,856 --> 00:58:02,900 met waar ze eigenlijk over discussiëren. 999 00:58:02,983 --> 00:58:05,027 Brussel is de hoofdstad van België. 1000 00:58:05,035 --> 00:58:08,779 Hoofdsteden zijn al eerder verplaatst, Bea. En er zullen er nog worden verplaatst. 1001 00:58:08,788 --> 00:58:11,783 Kioto, Japan. 1869. Waar gaan die verhuiswagens heen? 1002 00:58:11,791 --> 00:58:12,858 Tokio! 1003 00:58:12,868 --> 00:58:15,162 En vaak duurt de ruzie een week 1004 00:58:15,171 --> 00:58:17,240 voordat ze tot de kern van de zaak komen. 1005 00:58:17,249 --> 00:58:20,711 Maar dit is een sprookjesboek, dus laten we er meteen mee aan beginnen. 1006 00:58:20,720 --> 00:58:24,146 Ik krijg eindelijk wat succes, en ik ben vastbesloten om dat vast te houden. 1007 00:58:24,155 --> 00:58:28,585 Als je me alsjeblieft zou willen steunen in plaats van achter m'n rug om te gaan, oké? 1008 00:58:28,592 --> 00:58:29,760 Je hebt gelijk. 1009 00:58:29,843 --> 00:58:32,971 Ik had dat niet moeten doen. Maar dit ben jij niet, Bea. 1010 00:58:33,055 --> 00:58:36,308 Je schildert elegante verhalen over de konijnen en ons huis. 1011 00:58:36,391 --> 00:58:38,519 Ik schilder onze familie. Het is... 1012 00:58:38,602 --> 00:58:41,522 Het is toevallig de bestverkochte versie van onze familie. 1013 00:58:42,523 --> 00:58:44,775 Nigel weet wat hij doet. 1014 00:58:48,153 --> 00:58:49,613 Ik hou van de nieuwe jij. 1015 00:58:49,696 --> 00:58:54,034 Ik kan je alles aandoen en je eet me niet op. Tik. 1016 00:58:54,117 --> 00:58:57,996 Eigenlijk is het vandaag mijn "bedrieg"-dag. 1017 00:58:58,997 --> 00:59:00,999 Help! Waar is iedereen? 1018 00:59:01,083 --> 00:59:06,338 Klaar om de grootste boerenmarktroof in de geschiedenis te plegen. 1019 00:59:06,421 --> 00:59:08,340 Ook de eerste. 1020 00:59:09,341 --> 00:59:11,969 Maar Pieter is altijd een pionier geweest, 1021 00:59:12,052 --> 00:59:14,221 in voor- en tegenspoed. 1022 00:59:14,304 --> 00:59:17,057 Dit varkentje ging naar de markt. 1023 00:59:17,140 --> 00:59:20,352 Voor wat lavendelzeep. Ik kreeg te horen dat er een lavendelkraam was? 1024 00:59:21,353 --> 00:59:24,815 Pieter, mag ik snel iets zeggen? 1025 00:59:27,359 --> 00:59:29,695 Weet je dit zeker? - Ja. 1026 00:59:29,778 --> 00:59:32,531 Ik was nog nooit in m'n leven ergens zo zeker van. 1027 00:59:32,614 --> 00:59:35,158 Geloof me. Ik zou je nooit in gevaar brengen. 1028 00:59:36,785 --> 00:59:39,830 Alweer. Ik beloof het. 1029 00:59:41,290 --> 00:59:44,751 Oké, ik kan het niet beloven. We gaan deze plek beroven. Doe je mee of niet? 1030 00:59:50,507 --> 00:59:51,725 Het is tijd. 1031 00:59:53,552 --> 00:59:55,512 Jullie weten allemaal wat je moet doen. - Ja. 1032 00:59:55,596 --> 00:59:59,391 We stelen de worst van de kleermaker en kussen Sara Nakamoto. 1033 00:59:59,400 --> 01:00:00,527 Wat? Nee. 1034 01:00:00,535 --> 01:00:03,768 We schakelen alle boeren uit zodat we bij het gedroogd fruit kunnen raken 1035 01:00:03,770 --> 01:00:06,600 en slepen het terug naar de vrachtwagen van de kleermaker. 1036 01:00:06,608 --> 01:00:08,043 Oké. - Wacht even. 1037 01:00:08,066 --> 01:00:10,068 Ik ruik een rat. 1038 01:00:10,152 --> 01:00:12,279 En ik hou ervan. 1039 01:00:40,432 --> 01:00:43,810 London Bridge valt naar beneden, naar beneden, naar beneden 1040 01:00:43,894 --> 01:00:45,103 London Bridge valt... 1041 01:00:51,652 --> 01:00:53,237 Een van deze? 1042 01:00:54,238 --> 01:00:56,865 Weet ik. Het is prachtig, nietwaar? 1043 01:00:56,949 --> 01:00:58,325 Twee pond, alsjeblieft. 1044 01:00:58,408 --> 01:01:00,202 Bedankt. 1045 01:01:04,873 --> 01:01:08,544 Laten we beginnen, jongen. Voor je vader. 1046 01:01:11,338 --> 01:01:13,298 Fijne dag nog. - Daag. 1047 01:01:38,949 --> 01:01:40,993 Magische bonen. 1048 01:01:45,497 --> 01:01:46,957 Ik leef! 1049 01:01:59,344 --> 01:02:01,346 Stop, hij is geen boer. 1050 01:02:01,430 --> 01:02:03,432 Echt? Maar hij is zo gekleed. 1051 01:02:03,515 --> 01:02:07,102 Het is een stijl. Culturele toeëigening. 1052 01:02:07,186 --> 01:02:08,854 Word ik misselijk van. 1053 01:02:08,937 --> 01:02:10,856 Daar is een boer. 1054 01:02:23,035 --> 01:02:24,745 Hoe gaat het, meneer? 1055 01:02:25,746 --> 01:02:27,998 Alsjeblieft. Super uitziende venkel. Geniet ervan. 1056 01:02:31,585 --> 01:02:33,795 Alsjeblieft. - Heel erg bedankt. 1057 01:02:37,674 --> 01:02:40,260 Wat zei Pieter? 1058 01:02:43,889 --> 01:02:46,266 Het konijn komt uit het hol, 1059 01:02:46,350 --> 01:02:48,101 loopt om de boom 1060 01:02:48,185 --> 01:02:50,229 en weer het hol in. 1061 01:03:02,574 --> 01:03:04,785 William! 1062 01:03:32,563 --> 01:03:33,564 Pieter? 1063 01:03:43,782 --> 01:03:45,492 Kom op. 1064 01:03:50,581 --> 01:03:51,957 Ga naar de kinderboerderij. 1065 01:03:52,040 --> 01:03:55,335 We kunnen ons mengen met die rare dieren die niet praten. 1066 01:04:08,849 --> 01:04:09,975 Vooruit. 1067 01:04:10,976 --> 01:04:12,895 We nemen het vanaf hier over. 1068 01:04:12,978 --> 01:04:14,396 Wip er maar in. 1069 01:04:23,113 --> 01:04:25,407 Oké, sluitingstijd. - Zeker. 1070 01:04:25,490 --> 01:04:28,327 Hoi, wat is dit dan allemaal? - Waar is iedereen? 1071 01:04:33,665 --> 01:04:35,292 Wacht. 1072 01:04:44,885 --> 01:04:46,720 Nee! - Hé, Benjamin? 1073 01:04:48,847 --> 01:04:50,599 Wat...? Wat gebeurt er? 1074 01:04:50,682 --> 01:04:52,809 Laat hen gaan! Wat zijn ze aan het doen? 1075 01:04:52,893 --> 01:04:54,728 Laat je niet pakken, jongen. 1076 01:04:54,811 --> 01:04:58,106 Maar als je dat doet, hebben wij een groter deel, toch? 1077 01:05:02,027 --> 01:05:03,278 Pieter! 1078 01:05:03,362 --> 01:05:04,446 Wacht, wacht! Pieter! 1079 01:05:06,031 --> 01:05:07,950 Kom, laten we gaan. 1080 01:05:08,033 --> 01:05:10,410 Nee, nee, stop. Nee, nee, nee, wacht. Stop, stop! 1081 01:05:10,494 --> 01:05:12,412 Wacht! 1082 01:05:18,168 --> 01:05:19,336 Je hebt ons belazerd. 1083 01:05:19,419 --> 01:05:22,840 We hebben je niet belazerd, als je mijn geur vangt. 1084 01:05:22,923 --> 01:05:24,299 Goed zo, zus. 1085 01:05:24,383 --> 01:05:28,220 Dacht je echt dat we dit alles zouden delen met die pummels? 1086 01:05:28,303 --> 01:05:29,763 We hadden alleen lichamen nodig. 1087 01:05:29,847 --> 01:05:34,643 Lieve, domme, lompe lichamen die je overal zullen volgen. 1088 01:05:34,726 --> 01:05:36,436 Maakt dit nog deel uit van het plan? 1089 01:05:36,520 --> 01:05:37,855 Heeft Pieter dit gedaan? 1090 01:05:37,938 --> 01:05:39,565 Hij is hier niet, toch? 1091 01:05:39,648 --> 01:05:42,192 Misschien is hij echt een rotte appel. 1092 01:05:44,069 --> 01:05:45,362 Paps was je beste vriend. 1093 01:05:45,445 --> 01:05:48,365 En mijn beste vriend is de Suikerfee. 1094 01:05:49,700 --> 01:05:52,400 Ik maak een grapje. Ze is erg moeilijk om te leren kennen. 1095 01:05:52,411 --> 01:05:55,080 Afgesloten. Ze is Russisch. 1096 01:05:55,163 --> 01:05:56,623 Je hebt mijn vader nooit gekend. 1097 01:05:56,707 --> 01:06:00,502 Zou niet dood zijn gevonden in een landelijke tuin. 1098 01:06:00,586 --> 01:06:01,837 Zoals hij dat was. 1099 01:06:02,921 --> 01:06:04,131 Waarom deed je dit? 1100 01:06:04,214 --> 01:06:07,509 Niemand wilde me nog adopteren. Ik was te oud. 1101 01:06:07,593 --> 01:06:09,219 Ik werd vervangen. 1102 01:06:09,303 --> 01:06:14,391 Elk kind in de stad wilde een jong konijn zoals in dat boek. 1103 01:06:14,474 --> 01:06:17,102 Dus ik heb je opgespoord. 1104 01:06:17,186 --> 01:06:20,981 Ik wilde je maar als lokaas gebruiken voor een paar nep-trucs. 1105 01:06:21,064 --> 01:06:22,691 Maar toen zag ik hoe goed je was 1106 01:06:22,774 --> 01:06:26,253 en ik dacht dat we samen iets veel groters konden doen. 1107 01:06:26,337 --> 01:06:27,654 Je loog tegen me. 1108 01:06:27,738 --> 01:06:31,241 Het is niet moeilijk om te liegen tegen iemand die wil geloven. 1109 01:06:31,325 --> 01:06:33,243 Maar één ding is zeker waar. 1110 01:06:33,327 --> 01:06:35,287 We zijn een geweldig team. 1111 01:06:35,370 --> 01:06:40,459 Daarom zit je bij ons in deze truck in plaats van in een kooi met hen. 1112 01:06:40,542 --> 01:06:42,669 Dit is waar je thuishoort, Pieter. 1113 01:06:42,753 --> 01:06:44,922 We zijn nu je familie. 1114 01:06:45,005 --> 01:06:46,048 Nee. 1115 01:06:46,131 --> 01:06:49,718 Mijn familie zit in de problemen en het is allemaal mijn schuld. 1116 01:07:29,967 --> 01:07:31,718 Nee! 1117 01:07:39,268 --> 01:07:40,477 Pieter. 1118 01:07:40,561 --> 01:07:42,813 Waar zijn de anderen? 1119 01:07:45,566 --> 01:07:46,942 Wat heb je gedaan? 1120 01:07:51,647 --> 01:07:55,158 Hé. Ik heb alle adressen nodig van de mensen die die dieren meenamen. 1121 01:07:55,242 --> 01:07:58,287 Wij geven de voorkeur aan "die dieren adopteerden". 1122 01:07:58,370 --> 01:08:01,957 En die informatie is privé. Tegen de wet om ze mede te delen. 1123 01:08:05,544 --> 01:08:07,212 Ga, Pieter! 1124 01:08:10,757 --> 01:08:13,427 Goed. Daar gaan we. 1125 01:08:13,510 --> 01:08:17,973 "Amandelmelk, cashewkaas, walnotenboter." Dit is niet de lijst. 1126 01:08:18,055 --> 01:08:20,434 De man haalt z'n eiwit duidelijk graag uit noten. 1127 01:08:21,643 --> 01:08:24,229 Dat is alles wat ik heb. 1128 01:08:29,902 --> 01:08:34,238 "Manchester, Londen, Inverness, de Alpen." Ze zitten overal. 1129 01:08:34,246 --> 01:08:36,981 Zie je de puinhoop die je maakte? Je gaat het nooit leren. 1130 01:08:36,992 --> 01:08:40,703 Omdat je me nooit een kans geeft. Je zegt alleen maar hoe slecht ik ben. 1131 01:08:40,787 --> 01:08:43,497 Nou, geef me er dan geen reden meer toe. 1132 01:08:43,582 --> 01:08:45,417 Wacht, heb je net gepraat? 1133 01:08:45,501 --> 01:08:47,336 Nee, ja. Misschien. 1134 01:08:47,419 --> 01:08:49,962 Het kan je verbeelding zijn. Zou de radio kunnen zijn. 1135 01:08:50,046 --> 01:08:53,150 Dit is BBC 7 die alle hits speelt zonder gepraat ertussen, 1136 01:08:53,159 --> 01:08:55,951 vooral Pieter niet, omdat konijnen niet kunnen praten. 1137 01:08:55,961 --> 01:08:58,430 Oh, kijk, de brandstof is op. 1138 01:09:12,861 --> 01:09:14,738 Ik weet dat ik niet perfect ben. 1139 01:09:14,821 --> 01:09:16,657 Maar ik kan niets goed doen voor je. 1140 01:09:16,740 --> 01:09:19,408 Wat ik ook doe, je gaat altijd van het ergste uit. 1141 01:09:19,493 --> 01:09:22,955 Nou, je liet je hele familie oppakken, Pieter. 1142 01:09:23,037 --> 01:09:24,997 Als dat niet het ergste is, wat dan wel? 1143 01:09:25,082 --> 01:09:28,210 Waarom help je me eigenlijk? - Ik weet het niet. 1144 01:09:28,292 --> 01:09:32,631 Ik zag dat jij en de anderen in de problemen zaten en ik kwam. 1145 01:09:34,299 --> 01:09:35,676 Het is geen keuze. 1146 01:09:36,926 --> 01:09:40,514 Ik denk niet dat ik dit ding echt voortbeweegt. 1147 01:09:40,596 --> 01:09:43,642 Het spijt me dat ik je tomaten heb vernield. Dat mocht niet gebeuren. 1148 01:09:43,725 --> 01:09:45,894 Wat moest er dan wel gebeuren? 1149 01:09:50,182 --> 01:09:53,994 Ik ontmoette iemand die me het gevoel gaf dat niet alles wat ik deed fout was, 1150 01:09:54,027 --> 01:09:56,238 die mij daadwerkelijk accepteerde. 1151 01:09:56,321 --> 01:09:57,948 Maar het was allemaal een leugen. 1152 01:09:58,031 --> 01:10:00,033 Hij heeft me gewoon gebruikt. Ik ben zo stom. 1153 01:10:01,493 --> 01:10:03,412 Je bent niet stom. 1154 01:10:03,495 --> 01:10:04,663 Je bent jong. 1155 01:10:05,664 --> 01:10:07,165 Dus maak je fouten. 1156 01:10:07,249 --> 01:10:08,542 Een hoop fouten. 1157 01:10:08,625 --> 01:10:10,878 Dat is het enige waar ik echt goed in ben. 1158 01:10:13,088 --> 01:10:15,215 Ik weet dat ik soms te hard voor je ben. 1159 01:10:16,216 --> 01:10:18,652 Ik verloor mijn vader ook toen ik heel jong was, 1160 01:10:18,677 --> 01:10:21,162 dus ik leerde nooit echt hoe ik er een moet zijn. 1161 01:10:22,139 --> 01:10:23,182 Voor mij? 1162 01:10:24,516 --> 01:10:27,186 Ja. Voor jou. 1163 01:10:27,269 --> 01:10:29,188 En voor de anderen. 1164 01:10:30,189 --> 01:10:32,232 Daarom ben ik hier, denk ik. 1165 01:10:32,316 --> 01:10:33,984 Dat is wat een vader doet. 1166 01:10:34,067 --> 01:10:37,098 Ik had niet gedacht dat ik ooit nog een vader zou hebben. 1167 01:10:37,123 --> 01:10:39,055 Ik wist niet dat ik er al een was. 1168 01:10:41,408 --> 01:10:43,911 Jij bent niet de rotte appel, Pieter. 1169 01:10:44,912 --> 01:10:49,082 Ik had je niet zo moeten laten noemen. - En ik had het niet moeten geloven. 1170 01:10:49,166 --> 01:10:52,044 Ik weet nu dat niemand me kan vertellen wie ik ben. 1171 01:10:57,466 --> 01:11:01,678 Ik denk dat er iemand is van wie we allebei houden die dat ook moet horen. 1172 01:11:03,597 --> 01:11:07,476 Dat ik praat, het is wellicht je verbeelding. 1173 01:11:07,559 --> 01:11:12,272 En je kunt zich ook voorstellen dat je truck niet van de heuvel rolt. 1174 01:11:13,273 --> 01:11:14,733 Nee! 1175 01:11:14,816 --> 01:11:18,153 Stop de truck! Stop alsjeblieft de truck! Nee! Nee! 1176 01:11:18,237 --> 01:11:20,405 Nee! Nee! 1177 01:11:20,489 --> 01:11:21,657 Oh, nee! 1178 01:11:21,740 --> 01:11:23,033 Nee! 1179 01:11:23,116 --> 01:11:25,661 Nee! Nee! 1180 01:11:25,744 --> 01:11:29,206 Nee. 1181 01:11:29,289 --> 01:11:30,499 Nee! 1182 01:11:30,582 --> 01:11:32,209 Dus, wat denk je, Bea? 1183 01:11:32,292 --> 01:11:34,127 Behoorlijk origineel. 1184 01:11:34,211 --> 01:11:35,712 En dat is maar één idee 1185 01:11:35,796 --> 01:11:39,007 dat het team bedacht voor een mogelijke filmversie. 1186 01:11:40,133 --> 01:11:42,903 Ze zien er echter niet echt uit als mijn konijnen. 1187 01:11:42,912 --> 01:11:44,950 We kunnen niet meer opgewonden zijn, Bea. 1188 01:11:44,958 --> 01:11:47,961 Je laatste wijzigingen hebben ons bijna aan de meet gebracht. 1189 01:11:47,975 --> 01:11:49,434 Ja, ja. - Zo dichtbij. 1190 01:11:49,442 --> 01:11:51,953 Maar ik denk wel dat sommige van je pagina's ontbreken. 1191 01:11:51,962 --> 01:11:55,761 Het einde is enkel de konijnen die thee drinken en zich verontschuldigen bij elkaar. 1192 01:11:55,774 --> 01:11:59,403 Oh nee, dat klopt. Zo handelen ze. Ze leren van hun fouten. 1193 01:11:59,486 --> 01:12:03,323 Ik denk dat we proberen te zeggen dat het einde erg belangrijk is. 1194 01:12:03,407 --> 01:12:05,993 Het is het enige wat lezers onthouden. 1195 01:12:06,076 --> 01:12:10,330 Oké, wat als een van hen het dorp in gaat 1196 01:12:10,414 --> 01:12:12,708 en een verjaardagscadeau haalt? 1197 01:12:14,376 --> 01:12:16,211 En wordt ontvoerd. - Ja! 1198 01:12:16,295 --> 01:12:18,380 Ze zouden allemaal ontvoerd moeten worden. 1199 01:12:18,463 --> 01:12:21,675 Er kan een reddingsmissie komen, exotische locaties door het hele land, 1200 01:12:21,758 --> 01:12:23,243 zelfs buiten het land. 1201 01:12:23,250 --> 01:12:26,410 En je kunt achtervolgingen hebben met meerdere soorten voertuigen, 1202 01:12:26,420 --> 01:12:27,546 zoals raceauto's. 1203 01:12:27,556 --> 01:12:30,517 Boten, motorfietsen, vliegtuigen. - Waar ze uit kunnen springen. 1204 01:12:30,601 --> 01:12:34,112 Dan kunnen ze samenwerken om wraak te nemen op een bende slechteriken. 1205 01:12:34,146 --> 01:12:36,273 En dan rijden ze de zonsondergang tegemoet. 1206 01:12:36,356 --> 01:12:38,192 Maar de lucht moet roze zijn. 1207 01:12:38,275 --> 01:12:41,153 Want dat is de kleur van hoop en de toekomst. 1208 01:12:42,654 --> 01:12:47,534 Als het einde zo actievol is als we allemaal overeen kwamen, dan zou het... 1209 01:12:47,618 --> 01:12:49,995 Ik weet niet of we het er allemaal over eens waren. 1210 01:12:50,078 --> 01:12:51,872 Bea! 1211 01:12:51,955 --> 01:12:53,582 Sorry voor het onderbreken. 1212 01:12:53,665 --> 01:12:54,875 Tomas! 1213 01:12:54,958 --> 01:12:57,544 Zo goed om je te zien. - Nigel. 1214 01:12:57,628 --> 01:13:00,130 En jij hebt Pieter meegebracht. Geweldig. 1215 01:13:00,214 --> 01:13:04,635 Nu kunnen we iedereen laten zien hoe Pieter eruit zou zien zonder zwaartekracht. 1216 01:13:07,095 --> 01:13:10,224 Mopsie! Angsthaas! Laten we teruggaan naar het raketschip. 1217 01:13:12,768 --> 01:13:14,269 Nigel, hou op! 1218 01:13:14,353 --> 01:13:16,438 Wat? - Mijn God. 1219 01:13:16,522 --> 01:13:18,582 Kom hier. Gaat het, lieverd? 1220 01:13:18,666 --> 01:13:21,151 Bea, de andere konijnen werden meegenomen. - Wat? 1221 01:13:21,235 --> 01:13:25,072 En het varken en de eend en de egel, en is er een das? 1222 01:13:25,155 --> 01:13:29,159 Ja, ik heb je auto nodig om ze te gaan halen. - Mijn God. 1223 01:13:30,744 --> 01:13:33,205 Hoe is dit gebeurd? Wat heb ik gedaan? 1224 01:13:33,288 --> 01:13:35,999 Je hebt 80 procent van een bestseller geschreven. 1225 01:13:36,083 --> 01:13:37,709 Haal nog wat konijnen. 1226 01:13:37,793 --> 01:13:41,213 Je kunt er een miljoen meer krijgen met het geld dat je gaat verdienen. 1227 01:13:41,296 --> 01:13:44,508 Nee. Het spijt me heel erg, maar ik kan dit niet doen. 1228 01:13:44,591 --> 01:13:47,386 Dit is niet mijn wereld. - Niet jouw wereld? 1229 01:13:47,469 --> 01:13:48,929 Kijk om je heen. 1230 01:13:49,012 --> 01:13:52,015 Jij hebt dit allemaal gecreëerd. 1231 01:13:52,099 --> 01:13:54,268 Dit is jouw wereld. 1232 01:13:54,351 --> 01:13:57,563 Er zijn geen bootachtervolgingen of skiën in mijn wereld. 1233 01:13:57,646 --> 01:14:00,107 En er springen zeker geen konijnen uit vliegtuigen. 1234 01:14:00,190 --> 01:14:02,150 Bea. 1235 01:14:03,360 --> 01:14:04,528 Wat doe je? 1236 01:14:04,611 --> 01:14:09,157 Weet je hoeveel ik hierin heb gestoken? Hoeveel jij hierin hebt gestoken? 1237 01:14:09,241 --> 01:14:11,869 Ik denk... - Kijk niet in zijn mooie ogen. 1238 01:14:13,036 --> 01:14:15,622 Ik moet mijn familie gaan halen, Nigel. Vaarwel. 1239 01:14:15,706 --> 01:14:18,000 Je boeken zullen nooit ergens raken zonder mij. 1240 01:14:18,083 --> 01:14:21,712 Dit is het laatste dat de wereld ooit over Pieter Konijn zal horen. 1241 01:14:21,795 --> 01:14:23,505 Ik waag het erop. 1242 01:14:23,589 --> 01:14:25,132 Kom op, Pieter. 1243 01:14:28,427 --> 01:14:29,887 Vaarwel, Nigel. 1244 01:14:32,723 --> 01:14:34,266 Oh, we maken een vreselijke fout. 1245 01:14:34,349 --> 01:14:36,226 Wat kunnen we doen om...? - Thomas! 1246 01:14:41,398 --> 01:14:43,275 Oké, waar staan we met Winnie de Poeh? 1247 01:14:44,359 --> 01:14:47,654 Oké, waar is de eerste halte? - 440 Riverside Drive. 1248 01:14:47,738 --> 01:14:50,699 Heb je net gepraat? - Laten we zeggen dat het maar de radio was. 1249 01:14:50,782 --> 01:14:54,161 Dit is BBC 7 die alle hits speelt zonder het... 1250 01:14:54,244 --> 01:14:57,664 Dus weg gingen ze om de rest van hun familie terug te halen. 1251 01:14:57,748 --> 01:15:00,125 Daar zijn we. - De eerste was makkelijk. 1252 01:15:00,209 --> 01:15:02,002 Oké, nummer twee. - Daar gaan we. 1253 01:15:03,545 --> 01:15:06,715 De volgende was een beetje stekeliger. 1254 01:15:13,180 --> 01:15:16,517 Maar de rest was veel lastiger. 1255 01:15:17,518 --> 01:15:21,188 Hallo. Er is een misverstand geweest over de voogdij over dat konijn. 1256 01:15:21,271 --> 01:15:24,024 Ik heb de juffrouw stoofpot beloofd. 1257 01:15:25,025 --> 01:15:27,444 Dus vertrokken ze op een reddingsmissie, 1258 01:15:27,528 --> 01:15:32,241 zoals Bea volhield, dat het nooit in haar wereld gebeurde. 1259 01:15:39,498 --> 01:15:42,918 Benjamin, het spijt me echt. Luister, ik had nooit moeten... 1260 01:15:43,001 --> 01:15:45,128 Nu niet, Pieter. Haal me hieruit! 1261 01:15:45,212 --> 01:15:46,630 Ja. 1262 01:15:58,642 --> 01:16:00,602 Het zijn de konijnen uit dat boek. 1263 01:16:01,603 --> 01:16:03,647 Benjamin, het spijt me echt. Luister... 1264 01:16:03,730 --> 01:16:06,233 Nu ook niet. - Juist. Juist. 1265 01:16:25,252 --> 01:16:27,171 Nee! 1266 01:16:27,254 --> 01:16:29,089 We zijn te laat! Wij zijn te... 1267 01:16:29,173 --> 01:16:30,966 Felix is weg! - Sta op. 1268 01:16:31,967 --> 01:16:34,011 Kom, we gaan. Snel. Snel. 1269 01:16:34,094 --> 01:16:36,263 Vooruitn. Vooruit. - Hé. 1270 01:17:26,897 --> 01:17:29,233 Remlichten. 1271 01:17:41,787 --> 01:17:43,121 Godzijdank. 1272 01:17:43,205 --> 01:17:47,042 Maar kun je over 25 minuten terugkomen? Dit doet wonderen voor mijn huid. 1273 01:17:47,125 --> 01:17:48,335 Hé! 1274 01:17:49,336 --> 01:17:51,505 Hé, dat is mijn varken! 1275 01:18:28,292 --> 01:18:31,253 En daarom sta ik op het reclamebord. 1276 01:18:39,761 --> 01:18:42,306 "Lavatory"? Is dat wat het betekent? 1277 01:18:42,389 --> 01:18:44,391 De plek waar mannen de krant lezen? 1278 01:18:44,474 --> 01:18:46,560 Ja. Je hoeft je naam niet te veranderen. 1279 01:18:46,569 --> 01:18:50,515 Er is niemand in de wereld met wie ik liever verward zou worden dan jij, Flops. 1280 01:18:50,522 --> 01:18:52,608 Hetzelfde hier, Mops. 1281 01:18:55,819 --> 01:18:57,946 Met iedereen veilig herenigd, 1282 01:18:58,030 --> 01:19:01,742 gingen ze terug naar Gloucester voor een laatste redding, 1283 01:19:01,825 --> 01:19:05,287 waarvan Pieter wist dat het de gevaarlijkste van allemaal was. 1284 01:19:14,463 --> 01:19:16,381 Ik heb je onderschat, jongen. 1285 01:19:19,885 --> 01:19:23,096 De hele tijd dacht ik dat ik degene was die jou bespeelde. 1286 01:19:23,180 --> 01:19:26,058 Blijkbaar was ik degene was die werd bespeeld. 1287 01:19:29,436 --> 01:19:31,104 Waar is de rest? 1288 01:19:33,524 --> 01:19:35,275 Dezelfde plek waar dit naartoe gaat. 1289 01:19:36,160 --> 01:19:37,277 Met ons. 1290 01:19:37,361 --> 01:19:39,547 Weet je met wie je te maken hebt? - Ja. 1291 01:19:39,555 --> 01:19:42,649 De man die me zover kreeg om mijn familie in gevaar te brengen. 1292 01:19:42,658 --> 01:19:44,868 Maar dat is niet jouw schuld. Het is de mijne. 1293 01:19:44,952 --> 01:19:46,787 Ik heb hen overtuigd. 1294 01:19:46,870 --> 01:19:49,122 Ik denk dat dit is wie ik was. 1295 01:19:49,206 --> 01:19:50,290 Nu weet ik beter. 1296 01:19:50,374 --> 01:19:52,125 Je weet van niets, jongen. 1297 01:19:52,209 --> 01:19:54,753 Oh, nee. Je hebt me wel een paar dingen geleerd. 1298 01:19:54,837 --> 01:19:57,297 Oh, ja? Zoals? 1299 01:19:57,305 --> 01:20:01,576 Een keer per week rijdt de oude kleermaker boven naar de markt om z'n worst te kopen. 1300 01:20:01,635 --> 01:20:03,846 Het is een echt liefdesverhaal. Wat ervan? 1301 01:20:03,929 --> 01:20:05,722 En het tweede is: 1302 01:20:05,806 --> 01:20:07,808 Het konijn komt uit het hol, 1303 01:20:07,891 --> 01:20:09,476 loopt rond de boom 1304 01:20:09,560 --> 01:20:11,645 en terug het hol in. 1305 01:20:11,728 --> 01:20:13,146 Wat? 1306 01:20:39,173 --> 01:20:40,841 Het kind, het kind! 1307 01:20:40,924 --> 01:20:44,094 Als deze truck stopt, ga ik hem pakken. 1308 01:20:44,178 --> 01:20:47,723 Uilskuiken, weet je niet waar deze truck altijd parkeert? 1309 01:20:47,806 --> 01:20:50,434 Ja. De markt. Bij de ingang. 1310 01:20:50,517 --> 01:20:52,561 Vlak naast de... 1311 01:21:03,889 --> 01:21:07,075 Dit doet me denken aan de eerste keer dat ik in een kooi werd gezet. 1312 01:21:07,084 --> 01:21:09,110 Het circus was in de stad, en ik wou altijd... 1313 01:21:09,119 --> 01:21:10,662 Snorremans, blijf gefocust. 1314 01:21:10,746 --> 01:21:14,416 Waarop? Gevangen worden en ons verdiende loon krijgen? 1315 01:21:14,499 --> 01:21:18,420 Hoe dan ook, ze huurden alleen vleermuizen in, dus maakte ik een kostuum van gymsokken. 1316 01:21:19,880 --> 01:21:21,131 Daar zijn we. 1317 01:21:34,937 --> 01:21:37,356 Je had gelijk. Ik had je gewoon moeten steunen. 1318 01:21:37,439 --> 01:21:40,484 Ik denk dat ik gewoon bang was dat het boek je weg zou voeren 1319 01:21:40,567 --> 01:21:43,529 van de familie die ik wilde dat we hadden, weet je? 1320 01:21:43,612 --> 01:21:45,322 Het spijt me. - Nee, het spijt mij. 1321 01:21:45,405 --> 01:21:48,200 Ik zat achter iets aan om de verkeerde redenen. 1322 01:21:48,283 --> 01:21:50,744 Ik verloor uit het oog wat belangrijk was. 1323 01:21:50,827 --> 01:21:52,079 Onze familie. 1324 01:21:52,162 --> 01:21:56,875 En families, heb ik geleerd, kunnen in alle soorten en maten voorkomen. 1325 01:21:56,959 --> 01:22:01,171 Nigel wilde dat ik die exacte woorden zou gebruiken om m'n boek te beëindigen. 1326 01:22:01,255 --> 01:22:02,756 Je maakt een grapje. 1327 01:22:03,799 --> 01:22:07,862 Ik bedoel, het sentiment is leuk, maar hoe zielig. 1328 01:22:07,945 --> 01:22:09,738 Niet? Niet? - Zielig? Ja. 1329 01:22:09,822 --> 01:22:12,377 Daarom zei ik het, om je aan het lachen te brengen. 1330 01:22:12,391 --> 01:22:15,686 Nigel, hij was zielig. Wil je wat thee? - Graag. 1331 01:22:15,769 --> 01:22:17,396 Benjamin, is nu het moment 1332 01:22:17,479 --> 01:22:20,941 voor mijn vaak onderbroken maar oprechte verontschuldiging? 1333 01:22:22,234 --> 01:22:23,235 Mijn excuses. 1334 01:22:23,245 --> 01:22:25,414 Ik had je hier nooit in moeten meesleuren. 1335 01:22:25,423 --> 01:22:29,165 Ik raakte verstrikt in me zorgen maken over wat iedereen dacht dat ik was, 1336 01:22:29,174 --> 01:22:32,619 in plaats van wie ik echt ben, namelijk je broer. 1337 01:22:32,703 --> 01:22:36,117 En je neef, die nog altijd niet naar je luistert, 1338 01:22:36,142 --> 01:22:38,941 maar belooft het echt, echt te proberen. 1339 01:22:39,001 --> 01:22:40,085 Mijn excuses. 1340 01:22:40,169 --> 01:22:41,837 Wat...? 1341 01:22:43,130 --> 01:22:44,840 Ik maak een grapje. 1342 01:22:44,923 --> 01:22:48,343 Maar echt, Pieter, van nu af aan moet je goed nadenken 1343 01:22:48,427 --> 01:22:52,222 en advies aannemen van degenen die van je houden. 1344 01:22:52,306 --> 01:22:57,311 Mijn excuses. Wat...? 1345 01:23:07,362 --> 01:23:10,157 Zonsondergang. 1346 01:23:23,128 --> 01:23:26,757 En zo leefden ze allemaal nog lang en gelukkig, 1347 01:23:26,765 --> 01:23:29,190 zoals de wet in deze sprookjesboeken voorschrijft. 1348 01:23:29,209 --> 01:23:32,012 Je haalt dit er gewoon uit, en... 1349 01:23:34,097 --> 01:23:35,224 Daar. 1350 01:23:36,225 --> 01:23:38,352 Bea en McGregor kregen zelf een kind. 1351 01:23:38,435 --> 01:23:41,438 En de konijnen accepteerden haar als een echte zus. 1352 01:23:42,773 --> 01:23:44,525 Kiekeboe. 1353 01:23:44,534 --> 01:23:46,102 Kiekeboe. Kiekeboe. 1354 01:23:46,111 --> 01:23:47,396 Kiekeboe! 1355 01:23:47,404 --> 01:23:49,981 Probeer deze suikerboon. Het zal je leven veranderen. 1356 01:23:49,988 --> 01:23:51,532 Angsthaas, nee. 1357 01:23:51,615 --> 01:23:53,033 Schattige baby. 1358 01:23:53,116 --> 01:23:57,538 Goed, nou, als iemand me nodig heeft, ik zwem naar Frankrijk en terug. 1359 01:23:58,997 --> 01:24:02,042 Ik besefte eindelijk wat me anders maakte. 1360 01:24:02,125 --> 01:24:04,127 Ik ben de verteller van deze verhalen. 1361 01:24:04,211 --> 01:24:06,839 Nog een klassieker, Flopsy. Hoe ga je het noemen? 1362 01:24:06,922 --> 01:24:08,215 Dat deed zij al. 1363 01:24:11,468 --> 01:24:14,012 Ik vind het leuk. Betekent dat er misschien meer komt. 1364 01:24:14,096 --> 01:24:18,116 Of dit zou het kunnen zijn. We hadden niet gedacht dat we zo ver zouden komen. 1365 01:24:30,404 --> 01:24:33,115 Hé, eekhoorn, waarom pak je het niet over vanaf hier? 1366 01:24:33,198 --> 01:24:34,867 Dat zou ik onmogelijk kunnen. 1367 01:24:34,950 --> 01:24:38,120 We zijn jong, we zijn groentjes 1368 01:24:38,203 --> 01:24:41,206 Houden onze tanden mooi en schoon 1369 01:24:41,290 --> 01:24:44,168 Zie onze vrienden, zie de bezienswaardigheden 1370 01:24:44,251 --> 01:24:46,545 Voel je goed. 1371 01:24:46,628 --> 01:24:48,505 Oké. Dat is genoeg. 1372 01:24:48,589 --> 01:24:50,841 Bedankt. - Ja. 1373 01:26:12,422 --> 01:26:15,342 Kukeleku! 1374 01:26:17,469 --> 01:26:19,763 Kukeleku! 1375 01:26:19,847 --> 01:26:21,306 Wacht even. 1376 01:26:21,390 --> 01:26:22,808 Paps, word wakker! 1377 01:26:22,891 --> 01:26:25,060 Kukeleku! 1378 01:26:26,103 --> 01:26:28,772 Je liet de magische waterfonteinen uitbarsten, 1379 01:26:28,856 --> 01:26:33,110 die de aarde nat maakt zodat ze niet verbrandt door de gigantische vuurbal! 1380 01:26:33,193 --> 01:26:36,029 Het is geen schijnvertoning! Wij doen ertoe! 1381 01:26:36,113 --> 01:26:38,156 We hebben een doel! 1382 01:26:38,240 --> 01:26:40,659 Kukeleku! 1383 01:26:40,742 --> 01:26:43,537 We zijn terug, schat! 1384 01:26:44,705 --> 01:26:47,207 Maar we kunnen nog altijd niet vliegen.