1
00:00:34,701 --> 00:00:38,330
Er was eens, op een mooie landelijke dag,
2
00:00:38,413 --> 00:00:42,251
zongen de vogels niet,
de vissen sprongen niet,
3
00:00:42,334 --> 00:00:45,420
en er was geen huppelend konijn te vinden,
4
00:00:46,380 --> 00:00:50,717
want iedereen was samengekomen om
twee heel speciale mensen te vieren
5
00:00:50,801 --> 00:00:55,097
op wat enkel kan worden omschreven
als een sprookjesbruiloft.
6
00:01:09,194 --> 00:01:11,822
Ik nam me voor dat ik niet zou huilen.
7
00:01:11,905 --> 00:01:14,283
Nou, dat was dom.
8
00:01:17,786 --> 00:01:18,904
Hallo.
9
00:01:27,421 --> 00:01:28,630
Hoi.
10
00:01:28,714 --> 00:01:30,299
Hallo.
11
00:01:32,009 --> 00:01:33,677
Welkom, vrienden.
12
00:01:33,760 --> 00:01:37,890
We zijn hier vandaag samen om Bea en Thomas
in het heilige huwelijk te vergezellen.
13
00:01:37,973 --> 00:01:40,017
Je pakt dit zo goed op.
14
00:01:40,100 --> 00:01:42,060
Hij is een goede man. Maakt haar gelukkig.
15
00:01:42,144 --> 00:01:45,898
En ook een speciale dag voor hun
familie, de geliefde konijnen.
16
00:01:45,981 --> 00:01:48,025
Je voormalige vijand is hier om te blijven.
17
00:01:48,035 --> 00:01:49,875
We vonden een gemeenschappelijke basis.
18
00:01:49,880 --> 00:01:51,473
Hij gaat onze voogd worden.
19
00:01:51,486 --> 00:01:53,572
Nee, dit is gewoon iets tussen hen.
20
00:01:53,655 --> 00:01:57,034
De oude jij zou nu uit het lint zijn gegaan.
21
00:01:57,117 --> 00:01:59,870
Ik ben veranderd, neef.
- ...een nieuwe ouder verwelkomen.
22
00:01:59,953 --> 00:02:03,123
Een geladen handgranaat,
wachtend om te ontploffen.
23
00:02:03,207 --> 00:02:05,501
Niet meer.
- Een vader, zo je wilt.
24
00:02:05,584 --> 00:02:07,252
Vader?
25
00:02:07,336 --> 00:02:08,494
Vader.
26
00:02:09,295 --> 00:02:11,298
Je bent mijn vader niet!
27
00:02:45,290 --> 00:02:48,085
Je zult nooit mijn vader zijn!
28
00:02:48,168 --> 00:02:50,712
En iedereen kan je onderbroek zien!
29
00:02:51,672 --> 00:02:53,841
Pieter. Pieter.
30
00:02:53,924 --> 00:02:55,217
Pieter.
31
00:02:55,300 --> 00:02:57,928
Pieter, de ring.
- Wat...?
32
00:03:00,472 --> 00:03:01,890
Juist, juist.
33
00:03:01,974 --> 00:03:04,142
Waar heb ik...? Heb ik...?
34
00:03:04,226 --> 00:03:05,978
Was het...? Nee, was het...?
35
00:03:06,061 --> 00:03:08,814
Wacht even. Ik had hem in de...
36
00:03:13,752 --> 00:03:16,107
Het zit altijd op de laatste
plek waar je zoekt.
37
00:03:16,113 --> 00:03:17,948
Je hebt maar twee zakken.
38
00:03:18,031 --> 00:03:21,034
Je mag nu de bruidegom kussen.
39
00:03:29,084 --> 00:03:30,218
Wat?
40
00:03:38,844 --> 00:03:40,095
Daag!
41
00:03:41,138 --> 00:03:42,181
Daag!
42
00:03:42,264 --> 00:03:43,473
Daag.
- We zullen je missen.
43
00:03:46,518 --> 00:03:49,104
Dus Bea en Mr. McGregor waren getrouwd,
44
00:03:49,188 --> 00:03:51,231
en daar gingen ze op huwelijksreis.
45
00:03:51,315 --> 00:03:54,526
Het had niet vrediger
kunnen zijn in Windermere
46
00:03:54,610 --> 00:03:57,863
totdat, enige tijd later...
47
00:03:59,031 --> 00:04:01,450
Dit haal je er gewoon uit.
48
00:04:01,458 --> 00:04:02,557
Zie je?
49
00:04:02,576 --> 00:04:04,578
Probeer jij nu.
50
00:04:06,079 --> 00:04:08,457
Pap, het is Pieter Konijn uit het boek.
51
00:04:09,458 --> 00:04:12,544
Ik haat het dat ik hier het gezicht van ben.
52
00:04:12,628 --> 00:04:16,005
Maar elk verhaal kan maar
één goedzak hebben, dus...
53
00:04:16,089 --> 00:04:17,591
Pieter heeft geen vader.
54
00:04:17,600 --> 00:04:20,357
Hij werd in een taart gestopt.
Daarom is hij zo ondeugend.
55
00:04:20,363 --> 00:04:21,398
Wat?
56
00:04:21,411 --> 00:04:23,222
Er is Flopsy, Mopsy en Angsthaas.
57
00:04:23,305 --> 00:04:25,474
Ik ben Flopsy.
- En ik ben Mopsy.
58
00:04:25,557 --> 00:04:27,809
En ik ben de held.
Maar ik ben niet ondeugend.
59
00:04:27,893 --> 00:04:31,271
Las deze jongen het boek wel?
- Heb je het boek gelezen?
60
00:04:31,355 --> 00:04:33,774
Ik heb het zo druk.
61
00:04:33,857 --> 00:04:35,359
Ik bewaar het voor de zomer.
62
00:04:35,367 --> 00:04:36,567
Ben jij de auteur?
63
00:04:36,576 --> 00:04:39,173
Ik moet er nog altijd aan wennen
dat mensen me zo noemen.
64
00:04:39,182 --> 00:04:42,603
Het is echt het verhaal van de konijnen.
Ik schreef het gewoon op.
65
00:04:42,616 --> 00:04:45,035
Dit is mijn man. Hij is onze uitgever.
66
00:04:45,118 --> 00:04:46,537
Ik zou niet zeggen "uitgever".
67
00:04:46,620 --> 00:04:47,755
Ik...
68
00:04:47,838 --> 00:04:49,548
Ik doe enkel het letterzetten,
69
00:04:49,558 --> 00:04:51,601
veranderde onze eetkamer in een drukkerij,
70
00:04:51,610 --> 00:04:55,287
creëerde de artisanale lithografie met
een vijfkleurenpalet voor de illustraties,
71
00:04:55,295 --> 00:04:56,755
behalve die van de tuin,
72
00:04:56,839 --> 00:05:00,384
die vragen om meer groen. Ik hou van...
- Onthul niet al je geheimen, schat.
73
00:05:00,467 --> 00:05:03,470
Het is fantastisch. Je schildert
de konijnen met zoveel liefde.
74
00:05:03,554 --> 00:05:05,757
Nou, het gaat vanzelf. Het is onze familie.
75
00:05:05,766 --> 00:05:09,344
Bedankt voor je bijdrage. Het gaat
rechtstreeks naar het behoud van hun land.
76
00:05:09,351 --> 00:05:10,497
Dank u.
77
00:05:10,510 --> 00:05:12,187
Daag.
- Daag.
78
00:05:13,230 --> 00:05:15,983
Goedemiddag! Proficiat, jullie twee.
79
00:05:16,066 --> 00:05:18,110
Bedankt, Moira.
- Oh, de post.
80
00:05:18,193 --> 00:05:19,778
Kies om te zien wie het krijgt.
81
00:05:19,862 --> 00:05:22,990
Borst. Teen. Borst.
82
00:05:23,073 --> 00:05:25,033
Oren. Staart.
83
00:05:25,117 --> 00:05:26,493
Ja!
84
00:05:26,577 --> 00:05:28,620
Hoe wint hij altijd?
85
00:05:28,704 --> 00:05:30,581
Omdat hij het spel heeft uitgevonden.
86
00:05:33,041 --> 00:05:36,461
Pieter? Ben jij dat?
- Johnny?
87
00:05:36,545 --> 00:05:38,130
Wat doe je buiten Londen?
88
00:05:38,213 --> 00:05:41,175
We zijn hier gewoon kaas aan het proeven.
89
00:05:41,258 --> 00:05:44,386
Hoorde over de bruiloft. Al baby's?
- Het is pas een maand geleden.
90
00:05:44,469 --> 00:05:47,556
De vrouw en ik kregen in
die tijd 15 kinderen.
91
00:05:47,639 --> 00:05:51,368
Dit is de eerste dag weg van hen, en...
oh, de rust en stilte.
92
00:05:51,376 --> 00:05:54,717
Ik zou liegen als ik zou zeggen dat
we hen niet vreselijk hebben gemist
93
00:05:54,722 --> 00:05:56,440
en ze zijn alles waar we over praten.
94
00:05:56,448 --> 00:05:58,108
Ach, schattig.
95
00:05:58,192 --> 00:06:00,444
Maar er zijn geen baby's.
Wij zijn hun familie.
96
00:06:00,527 --> 00:06:02,529
Totdat je dat niet meer bent.
97
00:06:03,947 --> 00:06:06,074
Proficiat met het boek trouwens.
98
00:06:06,158 --> 00:06:07,951
Mijn kinderen vonden het echt geweldig.
99
00:06:08,035 --> 00:06:09,661
Oh, het gaat niet om mij.
100
00:06:09,745 --> 00:06:14,374
Het is gewoon geweldig dat kinderen lezen
over positieve rolmodellen zoals ik.
101
00:06:15,709 --> 00:06:17,377
Pieter!
102
00:06:19,087 --> 00:06:20,464
Oh, jee. Mijn kaas.
103
00:06:20,547 --> 00:06:22,174
Veel geluk.
104
00:06:22,257 --> 00:06:24,968
Ik weet zeker dat het gewoon een ongeluk was.
105
00:06:25,052 --> 00:06:26,720
Het is geen ongeluk.
106
00:06:26,803 --> 00:06:28,555
Het is wat hij doet.
107
00:06:28,639 --> 00:06:29,848
Hij gedraagt zich nooit.
108
00:06:29,932 --> 00:06:31,892
Hij houdt van jou. Luister niet naar hem.
109
00:06:31,975 --> 00:06:34,353
Hij luistert niet naar mij.
Dat is het probleem.
110
00:06:34,436 --> 00:06:35,687
Niet in zijn bijzijn, oké?
111
00:06:35,771 --> 00:06:38,315
Hij kan me niet begrijpen. Nee, toch?
112
00:06:38,398 --> 00:06:39,900
Nee, maar toch, gewoon...
113
00:06:39,983 --> 00:06:41,568
Dus als hij me niet kan begrijpen,
114
00:06:41,652 --> 00:06:44,863
waarom kan ik dan niet
zeggen wat ik wil zeggen?
115
00:06:45,714 --> 00:06:49,449
Zeg iets aardigs. Verontschuldig je. Zeg
iets aardigs tegen hem. Nu! Ga! Zeg het!
116
00:06:49,451 --> 00:06:51,328
Het spijt me heel erg.
- Hard op!
117
00:06:51,411 --> 00:06:55,582
Het spijt me, Pieter. Ik hou van je, zoals
een volwassen mens houdt van een...
118
00:06:55,666 --> 00:06:58,919
Een dierenkonijn.
- Dank u.
119
00:07:02,798 --> 00:07:04,842
Dat heb je heel goed aangepakt, Pieter.
120
00:07:04,925 --> 00:07:08,804
Berouwvol, verontschuldigend
en zelfs een beetje berouwvol.
121
00:07:08,887 --> 00:07:10,097
Het spijt me. Wat?
122
00:07:11,139 --> 00:07:13,600
Ik stop deze in voor als
ik me niet begrepen voel.
123
00:07:13,684 --> 00:07:17,563
Ach, kom op, Pieter. Soms moet
je de muziek onder ogen zien.
124
00:07:17,646 --> 00:07:20,107
En deze zijn voor als ik me aangevallen voel.
125
00:07:20,190 --> 00:07:22,526
Je gaat altijd een stap te ver.
126
00:07:22,609 --> 00:07:25,362
Het spijt me. Wat?
127
00:07:25,445 --> 00:07:26,822
Wat is dit?
128
00:07:26,830 --> 00:07:28,248
Basil Jones Uitgeverij.
129
00:07:28,256 --> 00:07:30,633
We hadden een hele sectie
van hun boeken bij Harrods.
130
00:07:30,641 --> 00:07:33,612
Het was de laatste vertoning die
ik regelde voordat ik ontslag nam.
131
00:07:33,620 --> 00:07:36,414
Je bedoelt, ontslagen en fysiek
verwijderd werd uit de winkel.
132
00:07:36,423 --> 00:07:37,824
"Patat", "pataat."
133
00:07:37,833 --> 00:07:40,878
Het is van Nigel Basil-Jones zelf.
134
00:07:40,961 --> 00:07:43,589
Hij wil mijn boek uitgeven.
135
00:07:43,672 --> 00:07:44,723
Nee.
136
00:07:44,731 --> 00:07:48,609
Het in elke boekhandel krijgen, het promoten,
het in verschillende talen zetten.
137
00:07:48,618 --> 00:07:50,058
Dat is ongelooflijk.
138
00:07:50,061 --> 00:07:52,848
Bea, het is je gelukt.
Dit is het. Het gebeurt!
139
00:07:53,891 --> 00:07:58,437
Beloof me iets. Als dit boek een
groot succes is, hou me dan nederig.
140
00:07:58,520 --> 00:08:00,564
Het boek gaat over ons allemaal.
141
00:08:00,647 --> 00:08:02,983
Bedankt. Je doet het al.
142
00:08:03,066 --> 00:08:04,359
Dink!
143
00:08:10,073 --> 00:08:12,951
Waarom kopieer je altijd alles wat ik doe?
144
00:08:13,035 --> 00:08:15,871
Prima. Ik ga iets anders doen.
145
00:08:15,954 --> 00:08:16,955
Sorry.
146
00:08:17,039 --> 00:08:19,208
Iemand honger?
- Ja, uitgehongerd.
147
00:08:19,291 --> 00:08:21,293
Laat het bij mij.
148
00:08:29,051 --> 00:08:31,595
Oké, neem een hap en geef het door.
149
00:08:31,678 --> 00:08:36,099
Ik wacht gewoon tot we thuis zijn,
waar het eten niet bederft.
150
00:08:36,183 --> 00:08:38,602
Ja.
- Ja, ik ook.
151
00:08:38,684 --> 00:08:40,687
Nou, la-di-da.
152
00:08:40,770 --> 00:08:44,441
Ik wist niet dat ik met een
stel verfijnde mensen was.
153
00:08:58,372 --> 00:09:00,541
Laten we gaan eten.
- Ja!
154
00:09:04,920 --> 00:09:06,171
En daar gaan ze.
155
00:09:06,255 --> 00:09:09,424
Dwars door de opening
waar ooit een poort was.
156
00:09:09,508 --> 00:09:10,634
Goed voor hen.
157
00:09:10,717 --> 00:09:13,178
Doen ze iets van planten
en wieden en water geven?
158
00:09:13,262 --> 00:09:16,682
Nee, doen ze niet. Maar zij waren hier eerst.
- Precies.
159
00:09:16,765 --> 00:09:19,393
En je hebt nog steeds je tomaten.
160
00:09:19,476 --> 00:09:21,520
Mijn tomaten.
161
00:09:21,603 --> 00:09:25,691
Ik had nooit gedacht dat een
stadsmens zo graag zou tuinieren.
162
00:09:25,774 --> 00:09:29,319
Ik heb zelfs gehoord dat hij ze op
de markt wil proberen te verkopen.
163
00:09:30,612 --> 00:09:33,574
Het is te vochtig. Ik zal de föhn halen.
164
00:09:33,657 --> 00:09:35,642
Het wordt tijd dat hij een hobby heeft.
165
00:09:35,650 --> 00:09:39,036
Ik hoop dat hij net zo succesvol is
in het zijne als ik in het mijne.
166
00:09:39,045 --> 00:09:40,338
En wat is dat?
167
00:09:40,422 --> 00:09:41,832
Oordeel vellen.
168
00:09:41,915 --> 00:09:45,794
Wat is er met haar haar aan de hand?
169
00:09:48,380 --> 00:09:50,757
Wacht! Je hoeft niet meer
te proberen me op te eten.
170
00:09:50,841 --> 00:09:53,177
Weet je nog? Je bent van
harte welkom bij dit alles.
171
00:09:53,260 --> 00:09:55,512
Juist, juist, juist. Daar
moet ik nog aan wennen.
172
00:09:55,596 --> 00:09:56,972
Ik heb zoveel energie.
173
00:09:56,980 --> 00:10:01,134
Ik denk dat het dit nieuwe plantendieet is
en dat ik niet meer op je hoeft te jagen.
174
00:10:01,142 --> 00:10:02,727
Ik ben zoals...
175
00:10:03,228 --> 00:10:04,813
Heb je geprobeerd te joggen?
176
00:10:04,897 --> 00:10:06,106
Wat is joggen?
177
00:10:06,190 --> 00:10:09,943
Het is rennen zonder een
doodsbang dier voor je neus.
178
00:10:10,027 --> 00:10:13,030
Denk je dat dat gaat werken?
- Ik hoop het echt.
179
00:10:16,241 --> 00:10:18,660
Ziezo, lieverds.
180
00:10:20,120 --> 00:10:21,580
Hé.
181
00:10:23,081 --> 00:10:25,834
Ik kan niet geloven dat dit iets kan worden.
182
00:10:33,425 --> 00:10:34,676
Ik ga wel!
183
00:10:35,677 --> 00:10:37,596
Het kan de uitgever zijn!
184
00:10:37,679 --> 00:10:40,557
Pieter, je weet dat je dit
spul niet moet aanraken.
185
00:10:40,641 --> 00:10:43,936
Eerlijk gezegd, mijn kinderen
zullen zich zoveel beter gedragen.
186
00:10:44,937 --> 00:10:46,071
Hallo?
187
00:10:50,025 --> 00:10:51,652
Ik mis je, pap.
188
00:10:51,735 --> 00:10:54,321
Niemand begrijpt me zoals jij.
189
00:10:55,364 --> 00:10:57,474
Bea, Bea, dat is het. Het is de uitgever.
190
00:10:59,993 --> 00:11:01,245
Hallo.
191
00:11:03,121 --> 00:11:04,122
Ja, dit is ze.
192
00:11:07,876 --> 00:11:09,169
Nee! Tommy!
193
00:11:09,253 --> 00:11:11,338
Dat zijn die van Mr. McGregor.
194
00:11:11,421 --> 00:11:14,216
Maar je stal altijd van hem.
195
00:11:14,299 --> 00:11:15,926
We delen nu de tuin.
196
00:11:16,009 --> 00:11:19,555
Oh, omdat hij met de dame is
getrouwd, doe je nu wat hij zegt?
197
00:11:19,638 --> 00:11:21,348
Nee, daarom niet.
198
00:11:21,431 --> 00:11:23,058
Nou, een beetje daarom. Het is...
199
00:11:23,141 --> 00:11:25,811
Kijk, raak de tomaten niet aan, das.
200
00:11:25,894 --> 00:11:28,146
Oh, oké.
201
00:11:38,740 --> 00:11:40,492
En?
202
00:11:43,287 --> 00:11:44,997
Ik zweer het, als ik er niet was...
203
00:11:45,080 --> 00:11:48,709
Dank je. Oh, je bent erg...
Je bent erg aardig.
204
00:11:50,419 --> 00:11:52,254
De trein van 11u15 naar Gloucester?
205
00:11:52,337 --> 00:11:54,882
Ja, die moeten we kunnen halen.
206
00:11:55,966 --> 00:11:58,468
Ik wist het! Ik zag je!
207
00:11:59,469 --> 00:12:01,272
Ga weg! Ga uit mijn tuin!
208
00:12:01,281 --> 00:12:04,701
Oh, de konijnen zouden graag komen.
Het zou zo'n leuk avontuur zijn.
209
00:12:04,710 --> 00:12:06,295
Ik wist dat je niet zou veranderen.
210
00:12:06,304 --> 00:12:08,902
Jij bent hetzelfde ondeugende konijn...
- Bedankt. Daag.
211
00:12:08,903 --> 00:12:10,229
...dat je altijd al was!
212
00:12:10,238 --> 00:12:14,376
Laat mijn tomaten met rust!
Je hebt al het andere!
213
00:12:17,738 --> 00:12:20,115
Zie je? Ik zei het hem al een miljoen keer.
214
00:12:20,199 --> 00:12:22,659
Hij luistert niet naar me.
- Doe rustig aan met hem.
215
00:12:22,743 --> 00:12:25,820
Hij raakt gewend aan het idee
dat je hier bent om te blijven.
216
00:12:37,966 --> 00:12:40,844
Ja. Je kunt ook je voorbenen gebruiken.
217
00:12:40,928 --> 00:12:43,430
Oh, juist, juist, juist.
218
00:12:54,733 --> 00:12:57,903
Is dit alles voor ons?
- Dat stond op het kaartje.
219
00:12:57,986 --> 00:13:00,489
Enkel het beste voor de volgende klapper.
220
00:13:00,572 --> 00:13:02,991
Wat hebben we hier?
221
00:13:14,878 --> 00:13:17,256
"Geniet van de reis.
Het is nog maar het begin."
222
00:13:17,339 --> 00:13:19,800
Een beetje aanmatigend, niet?
223
00:13:20,843 --> 00:13:23,679
"Vergeef me dat ik aanmatigend ben."
224
00:13:23,762 --> 00:13:24,996
Hij is goed.
225
00:13:25,848 --> 00:13:28,667
Als iemand die al eens in een
trein zat, een paar tips.
226
00:13:28,675 --> 00:13:31,018
Staar niet naar het voorbijrazende landschap.
227
00:13:31,027 --> 00:13:35,107
Kijk naar een vast punt aan de horizon
en hou je ogen daarop gericht.
228
00:13:40,028 --> 00:13:41,113
Gaat het?
229
00:13:42,197 --> 00:13:47,911
Als je in de trein zit, kun je het best
kijken naar een vast punt aan de horizon.
230
00:13:53,375 --> 00:13:55,002
Oh, nee.
231
00:13:56,128 --> 00:13:58,088
Magie, magie, magie.
232
00:13:58,172 --> 00:13:59,548
Magie!
233
00:13:59,631 --> 00:14:02,968
Oh, nee. Angsthaas heeft net suiker ontdekt.
234
00:14:03,051 --> 00:14:06,388
Hé, we hadden een lekker loopje.
235
00:14:06,471 --> 00:14:08,807
"Toilet."
236
00:14:19,151 --> 00:14:22,446
Ik ga eeuwig leven!
237
00:14:26,408 --> 00:14:28,452
Ik zei het je!
238
00:14:39,880 --> 00:14:41,715
Dank je.
239
00:14:44,384 --> 00:14:47,513
Weet je wat er gebeurt nadat je
te veel suiker hebt gegeten?
240
00:14:48,355 --> 00:14:49,449
Dat.
241
00:14:49,473 --> 00:14:51,683
Kom op, lieverds.
242
00:14:55,771 --> 00:14:56,988
Kom binnen.
243
00:14:59,399 --> 00:15:00,901
Daar zijn ze.
244
00:15:00,984 --> 00:15:02,110
Hallo.
- Bea.
245
00:15:02,194 --> 00:15:05,739
Je bent nog mooier dan ik me had voorgesteld.
246
00:15:05,748 --> 00:15:06,791
Thomas.
- Hallo.
247
00:15:06,800 --> 00:15:08,301
Knappe duivel.
- Nou...
248
00:15:08,310 --> 00:15:11,353
Ik weet zeker dat ik een van de
velen ben die je deur plat loopt,
249
00:15:11,361 --> 00:15:14,323
smekend om je volgende boek te publiceren.
- Ja, zo velen.
250
00:15:14,331 --> 00:15:18,710
In feite hebben we geen deur meer.
Ze is uit haar hengsels geslagen.
251
00:15:19,753 --> 00:15:23,590
En de sterren zelf, met Pieter, de leider.
252
00:15:23,674 --> 00:15:24,716
Altijd vooraan.
253
00:15:24,800 --> 00:15:25,968
Zoet.
254
00:15:26,051 --> 00:15:28,804
Ik ben niet je leider.
Ik sta niet altijd vooraan.
255
00:15:28,812 --> 00:15:31,131
Kijk, jij komt hier. Benjamin,
wijk een beetje uit.
256
00:15:31,139 --> 00:15:34,059
Mops, achteruit naar rechts.
Flopsy, jij komt deze kant op.
257
00:15:34,142 --> 00:15:37,187
Benjamin, Mops, deel het verschil.
Ziezo. Jij neemt hier plaats.
258
00:15:37,271 --> 00:15:39,481
Ik ga hierheen, en...
259
00:15:40,899 --> 00:15:45,153
Als je me toestaat te zagen,
het boek is absoluut voortreffelijk.
260
00:15:45,237 --> 00:15:46,822
Een triomf.
261
00:15:46,905 --> 00:15:48,574
Ik sta het je toe.
262
00:15:48,657 --> 00:15:52,244
"Wat is een groter geschenk dan
de liefde van een konijn."
263
00:15:54,997 --> 00:15:56,623
Charles Dickens.
- Ja.
264
00:15:56,632 --> 00:15:59,134
Nou, hij zei "'een kat".
Dat wist je uiteraard.
265
00:15:59,142 --> 00:16:00,748
Natuurlijk. Ik ben dol op Dickens.
266
00:16:00,752 --> 00:16:02,963
Ik ken elk woord dat hij schreef.
- Echt?
267
00:16:02,971 --> 00:16:04,472
Nee, dat kan niet.
- Toch wel.
268
00:16:04,631 --> 00:16:05,999
Ik denk het niet.
269
00:16:06,300 --> 00:16:07,434
Sterk.
270
00:16:07,442 --> 00:16:08,626
Ja.
- Boks je?
271
00:16:08,635 --> 00:16:10,628
Ja, nee, ik... Ja, dat doe ik. Ik boks wel.
272
00:16:10,637 --> 00:16:11,847
Echt?
- Ja.
273
00:16:11,855 --> 00:16:13,253
Nee, dat kan niet.
- Ja, toch wel.
274
00:16:13,260 --> 00:16:15,345
Wanneer?
- Ik laat de zware touwen flapperen.
275
00:16:15,350 --> 00:16:18,729
Ik verplaats de zware metalen staven.
Ik heb van die grote balen zand.
276
00:16:18,812 --> 00:16:21,815
Ik doe push-ups buiten in het
ding met mijn shirt uit.
277
00:16:21,899 --> 00:16:24,243
En ik hou ook van eiwitzalven.
278
00:16:24,251 --> 00:16:27,554
Nou, we moeten eens in de ring stappen.
- Ja. Dat is geen probleem.
279
00:16:27,562 --> 00:16:29,665
Nu, ik wil graag onze strategie...
- Sorry.
280
00:16:29,673 --> 00:16:30,965
...met je doorlopen.
281
00:16:30,974 --> 00:16:33,343
Carlos, wat water voor onze konijnen.
282
00:16:34,286 --> 00:16:35,829
Bea, ga hier zitten.
283
00:16:35,913 --> 00:16:38,040
Sprankelend en stil.
284
00:16:40,542 --> 00:16:43,003
Thomas, hier.
- Chique.
285
00:16:45,923 --> 00:16:47,799
Het is alsof je zand drinkt.
286
00:16:47,883 --> 00:16:50,010
Ik hou ervan. Het is heerlijk.
287
00:16:50,093 --> 00:16:52,596
Dat zeg je enkel maar om anders te zijn.
- Niet waar.
288
00:16:52,679 --> 00:16:54,056
Drink dan wat meer.
289
00:17:00,062 --> 00:17:02,397
Het is geweldig.
290
00:17:05,233 --> 00:17:11,733
Dus we willen beginnen met 5000
exemplaren van je boek af te drukken.
291
00:17:11,941 --> 00:17:13,054
Vijfduizend?
292
00:17:13,079 --> 00:17:15,517
Ik neem aan dat je een
tweede wilt schrijven?
293
00:17:15,577 --> 00:17:18,247
Ik had er niet echt over nagedacht, maar...
294
00:17:18,689 --> 00:17:21,458
Ik weet het niet, ik denk dat
ik wel een kort kader heb
295
00:17:21,541 --> 00:17:23,292
voor een serie van 23 boeken
296
00:17:23,377 --> 00:17:26,272
met 109 personages gebaseerd
op de dieren in m'n leven,
297
00:17:26,280 --> 00:17:29,708
het creëren van een verweven verhaal
over moraliteit, natuur en familie,
298
00:17:29,716 --> 00:17:32,261
in de velden en steden rond onze boerderij.
299
00:17:32,344 --> 00:17:33,887
Fantastisch.
300
00:17:33,971 --> 00:17:37,149
Fantastisch. Fantastisch.
301
00:17:37,232 --> 00:17:40,644
Omdat het in je volgende boek is
dat we een enorm potentieel zien.
302
00:17:40,727 --> 00:17:42,479
Fantastisch.
- Fantastisch.
303
00:17:42,563 --> 00:17:44,189
Fantastisch.
- Fantastisch.
304
00:17:44,198 --> 00:17:45,474
Ik vertrouw die gast niet.
305
00:17:45,482 --> 00:17:48,735
We deden wat onderzoek inzake je boek.
306
00:17:48,819 --> 00:17:52,155
Nu, mensen hielden van het
verhaal en de setting,
307
00:17:52,239 --> 00:17:55,868
maar waar ze echt van
hielden waren de konijnen.
308
00:17:55,951 --> 00:17:59,337
Daarom willen we in het tweede boek
hun individualiteit benadrukken.
309
00:18:00,414 --> 00:18:02,958
"Benjamin, de wijze."
310
00:18:03,041 --> 00:18:05,002
"Angsthaas, de spetter."
311
00:18:05,085 --> 00:18:06,545
Die gast is goed.
312
00:18:06,628 --> 00:18:08,789
"Flopsy en Mopsy, het dynamische duo."
313
00:18:08,798 --> 00:18:11,617
Waarom worden we altijd behandeld...?
- Als een eenheid?
314
00:18:11,675 --> 00:18:13,427
Maar we...
- Zien er goed uit.
315
00:18:13,510 --> 00:18:15,721
En dan, uiteindelijk, Pieter.
- Wat?
316
00:18:15,804 --> 00:18:18,223
Krijg ik er een? Dit is gek.
317
00:18:18,307 --> 00:18:19,892
We hebben twee opties voor hem.
318
00:18:19,975 --> 00:18:22,728
Ik krijg er twee?
319
00:18:22,811 --> 00:18:24,855
"De onruststoker." Of...
320
00:18:26,773 --> 00:18:28,650
"De rotte appel."
321
00:18:28,734 --> 00:18:31,153
Nee. En hij deed het ook zo goed.
322
00:18:31,236 --> 00:18:33,071
Die. Dat is hem. Je zit er vlak op.
323
00:18:33,080 --> 00:18:34,623
Wat?
- Het is ook onze favoriet.
324
00:18:34,631 --> 00:18:36,817
Spreekt echt z'n karakter uit.
- Nee, klopt niet.
325
00:18:36,825 --> 00:18:39,136
"De rotte appel" lijkt hard, vind je niet?
326
00:18:39,144 --> 00:18:41,504
Nou, hij is eigenlijk
een beetje een ettertje.
327
00:18:41,512 --> 00:18:43,022
Zelfs volgens uw eigen boek,
328
00:18:43,030 --> 00:18:45,969
brak hij jullie bijna uit elkaar
en vernietigde z'n eigen familie.
329
00:18:45,976 --> 00:18:48,579
Hij is wat ondeugend, maar
hij bedoelt er niets mee.
330
00:18:48,587 --> 00:18:51,031
Precies. Dank je.
- Ik betrapte hem gisteren wel
331
00:18:51,040 --> 00:18:53,349
toen hij een van m'n tomaten
probeerde te stelen.
332
00:18:53,358 --> 00:18:56,652
Nee, nee, nee. Ik zorgde er eigenlijk
voor dat niemand je tomaten stal.
333
00:18:56,661 --> 00:18:59,681
Ik veronderstel ook dat z'n stem irritant is.
- Wat?
334
00:18:59,765 --> 00:19:03,352
Mijn stem is niet irritant, toch?
335
00:19:04,394 --> 00:19:06,313
Ik wil je iets laten zien.
336
00:19:07,689 --> 00:19:10,859
Dit is hoe graag we dit met jou willen doen.
337
00:19:11,860 --> 00:19:14,738
Jeetje.
338
00:19:15,906 --> 00:19:17,824
Mijn oren zijn gigantisch.
339
00:19:17,908 --> 00:19:19,993
Pieter ziet er echt uit als een schurk.
340
00:19:20,077 --> 00:19:22,829
Elk verhaal heeft er een nodig.
- Ik ben geen schurk.
341
00:19:22,837 --> 00:19:25,281
Dat is geen juiste
weerspiegeling van geen van ons.
342
00:19:25,290 --> 00:19:27,251
Het is alsof ik in een spiegel kijk.
343
00:19:27,334 --> 00:19:29,002
Ik hou ervan.
- Wat?
344
00:19:29,086 --> 00:19:31,755
Ik vind het geweldig.
345
00:19:31,839 --> 00:19:33,799
Het is ongelooflijk.
346
00:19:33,882 --> 00:19:36,510
Het moet zo kostbaar zijn om
je familie daarboven te zien.
347
00:19:36,593 --> 00:19:38,846
Het is mijn droom die uitkomt.
348
00:19:42,599 --> 00:19:44,768
Ze zien er geweldig uit!
349
00:20:01,952 --> 00:20:04,246
Oh, kom op.
350
00:20:17,759 --> 00:20:20,721
Ik loop alleen, ik loop alleen
351
00:20:20,804 --> 00:20:22,472
Natuurlijk zou je dat lied zingen.
352
00:20:22,556 --> 00:20:24,975
Ik kan iets anders zingen als je wilt.
353
00:20:25,058 --> 00:20:26,351
Jouw keuze.
354
00:20:26,435 --> 00:20:28,896
Soms wens ik
355
00:20:28,979 --> 00:20:32,274
Dat iemand daarbuiten me zal vinden
356
00:20:32,357 --> 00:20:37,738
Tot dan loop ik alleen
357
00:20:48,415 --> 00:20:50,167
Waar kijk je naar, jongen?
358
00:20:50,250 --> 00:20:52,669
Nog nooit iemand iets zien stelen?
359
00:20:52,753 --> 00:20:54,713
Ben je een soort van braverik?
360
00:20:54,796 --> 00:20:56,423
Ik ben geen braverik.
361
00:20:56,507 --> 00:20:58,550
Sterker nog, blijkbaar ben ik slecht.
362
00:20:58,634 --> 00:21:00,202
Ja, ik heb wat fouten gemaakt,
363
00:21:00,210 --> 00:21:03,076
dat is wat ik dacht dat kinderen
zouden moeten doen, toch?
364
00:21:03,084 --> 00:21:04,674
Leren, groeien, evolueren.
365
00:21:04,681 --> 00:21:07,809
Maar ik denk dat voor dit
konijn de teerling geworpen is.
366
00:21:07,893 --> 00:21:10,103
En weet je wat? Het maakt me niet meer uit.
367
00:21:10,187 --> 00:21:11,897
Oh, goed voor jou, jongen.
368
00:21:11,980 --> 00:21:13,849
Maar als ik één ding mag voorstellen,
369
00:21:13,857 --> 00:21:16,945
de volgende keer dat je een grijze
oude dief op straat tegenkomt,
370
00:21:16,952 --> 00:21:18,937
stel je dan misschien niet zo open op.
371
00:21:18,946 --> 00:21:21,532
Sorry.
- Nee, ik vind het leuk.
372
00:21:21,615 --> 00:21:25,369
Maar hier is niet iedereen zo
emotioneel geëvolueerd als ik.
373
00:21:26,495 --> 00:21:28,747
De naam is Barnabas. Leuk je te ontmoeten.
374
00:21:28,830 --> 00:21:30,749
Pieter.
- Neem een perzik.
375
00:21:32,876 --> 00:21:35,462
Je zei dat je geen braverik was.
376
00:21:35,546 --> 00:21:38,006
Nee. Ik ben geen braverik.
377
00:21:38,090 --> 00:21:40,133
Ik ben een slechterik.
378
00:21:44,263 --> 00:21:46,139
Oh, nee.
379
00:21:46,223 --> 00:21:48,267
Kom op.
- Ik heb het gehad met jullie ratten!
380
00:21:48,350 --> 00:21:50,978
Ik haat het als ze ons knaagdieren noemen.
- Kom terug!
381
00:21:50,985 --> 00:21:53,295
Ook als ze ons proberen
te slaan met een bezem.
382
00:21:53,305 --> 00:21:56,942
Daar dient een bezem niet voor!
- Ga uit mijn winkel!
383
00:21:58,569 --> 00:22:01,113
Oh, ik heb het gehad met jullie ratten!
384
00:22:01,121 --> 00:22:03,030
Je bent me een perzik schuldig, jongen.
385
00:22:03,048 --> 00:22:05,326
Gelukkig had ik een
onderduikadres in de buurt.
386
00:22:05,333 --> 00:22:07,828
Waar komt u vandaan?
- Gaat je niks aan, oude man.
387
00:22:07,911 --> 00:22:09,705
Wat?
388
00:22:09,713 --> 00:22:11,857
Nou, je zei me om me niet open te stellen.
389
00:22:11,915 --> 00:22:16,545
Nu ben je aan het leren, maar ik
ben ook echt nieuwsgierig.
390
00:22:16,628 --> 00:22:19,673
Ik kom van het platteland, van op
een boerderij, bij een vijver.
391
00:22:19,756 --> 00:22:22,509
Werkelijk? Waar heb je dat jasje vandaan?
392
00:22:22,593 --> 00:22:24,887
Het ziet eruit als een die
mijn oude vriend had.
393
00:22:24,970 --> 00:22:26,847
Het was van mijn vader.
394
00:22:30,309 --> 00:22:32,227
We moeten gaan.
395
00:22:39,693 --> 00:22:40,736
Gaat het, jongen?
396
00:22:40,819 --> 00:22:42,029
Ja. Het gaat wel.
397
00:22:43,071 --> 00:22:45,124
Heb je net naar me geknipoogd?
398
00:22:45,207 --> 00:22:46,283
Sorry.
399
00:22:46,291 --> 00:22:49,442
Nee, nee, het enige andere konijn
dat ik kende dat kon knipogen
400
00:22:49,461 --> 00:22:52,831
was m'n vriend van het platteland,
en hij woonde naast een vijver.
401
00:22:52,915 --> 00:22:56,627
Wacht even. Die boer, z'n
naam is toch niet McGregor?
402
00:22:56,710 --> 00:23:00,172
Ja.
- Ben jij Pieter Konijn?
403
00:23:00,255 --> 00:23:02,883
Ja.
- Ik kan het niet geloven.
404
00:23:02,966 --> 00:23:05,636
Mijn oude vriend, ik denk
dat hij je vader was.
405
00:23:06,637 --> 00:23:08,680
Ze liggen in de prullenbak!
406
00:23:08,764 --> 00:23:11,767
Wat doen we?
- We hebben plezier.
407
00:23:13,685 --> 00:23:14,686
Daar ben je!
408
00:23:16,313 --> 00:23:17,314
Hoe is dit leuk?
409
00:23:17,397 --> 00:23:20,025
Omdat ze echt geloven dat ze een kans hebben.
410
00:23:20,108 --> 00:23:21,860
Oké.
411
00:23:33,121 --> 00:23:35,040
Moet dit in papier of plastic?
412
00:23:35,123 --> 00:23:37,376
Niemand weet het echt.
413
00:23:50,013 --> 00:23:51,473
Hebbes!
414
00:23:54,351 --> 00:23:55,644
Wat doen we nu?
415
00:24:09,867 --> 00:24:12,286
Je hebt gelijk! Dat was leuk.
- Ja.
416
00:24:12,369 --> 00:24:15,873
En er is veel meer van dat om elke hoek.
417
00:24:16,999 --> 00:24:18,292
We hebben jou!
418
00:24:20,469 --> 00:24:21,595
Nou, kom op.
419
00:24:21,628 --> 00:24:23,714
Ga naar binnen, konijn.
420
00:24:30,679 --> 00:24:32,890
Wie zijn die mensen? Waar
brengen ze ons naartoe?
421
00:24:32,973 --> 00:24:34,558
Blijf kalm, jongen.
422
00:24:34,641 --> 00:24:37,352
Ik laat je niets overkomen.
423
00:24:39,062 --> 00:24:40,263
En hier.
424
00:24:41,064 --> 00:24:42,357
En daar.
425
00:24:42,441 --> 00:24:43,642
Hier.
426
00:24:44,651 --> 00:24:46,403
En dat is een vingerafdruk.
427
00:24:48,197 --> 00:24:49,732
Ik moet gewoon iets zeggen.
428
00:24:49,740 --> 00:24:53,777
M'n boek is heel persoonlijk voor mij en ik
wil niet dat het in gevaar wordt gebracht.
429
00:24:53,785 --> 00:24:56,654
Ik zou me omkeren in m'n graf
als het ooit werd aangepast
430
00:24:56,663 --> 00:25:01,043
in een brutaal hip festijn,
puur voor commercieel gewin,
431
00:25:01,126 --> 00:25:02,628
wellicht door een Amerikaan.
432
00:25:04,421 --> 00:25:07,758
Ik geef je mijn woord dat ik
je woeste voogd zal zijn,
433
00:25:07,841 --> 00:25:09,718
een fort tussen je kunst
434
00:25:09,801 --> 00:25:12,679
en iedereen die er lompweg
van wil profiteren.
435
00:25:14,473 --> 00:25:15,516
Laten we het doen.
436
00:25:20,020 --> 00:25:21,897
Ik zeg je, die man is uitschot.
437
00:25:21,980 --> 00:25:24,274
Natuurlijk, het eigentijdser maken
438
00:25:24,358 --> 00:25:27,653
zou het lezerspubliek vergroten en
je landbehoudfonds ten goede komen
439
00:25:27,736 --> 00:25:31,039
door, zeg maar, de konijnen in
hoge topjes en T-shirts te steken?
440
00:25:34,368 --> 00:25:36,411
Maar je bent een purist.
441
00:25:36,420 --> 00:25:37,563
Ik respecteer dat.
442
00:25:37,570 --> 00:25:39,864
Meneer, Marvin Stuart staat buiten voor u.
443
00:25:39,873 --> 00:25:41,583
Ah, Marvin.
444
00:25:41,667 --> 00:25:42,918
Een van onze auteurs.
445
00:25:43,001 --> 00:25:44,503
Marvin Stuart.
446
00:25:44,586 --> 00:25:47,214
Hoi, Marvin. Ik kom zo naar beneden.
447
00:25:47,297 --> 00:25:50,551
We kochten die auto voor hem toen
z'n boek op nummer één stond.
448
00:25:50,634 --> 00:25:53,637
Marvin maakte een prentenboek over vlinders.
449
00:25:53,720 --> 00:25:55,514
Schitterend, elegant.
450
00:25:55,597 --> 00:25:59,101
Je zou het zo in een museum kunnen hangen.
250 exemplaren van verkocht.
451
00:25:59,184 --> 00:26:00,811
Ik deed een kleine suggestie.
452
00:26:01,895 --> 00:26:04,648
15 miljoen exemplaren van verkocht.
453
00:26:05,607 --> 00:26:07,568
Dat is meer dan Dickens.
454
00:26:08,610 --> 00:26:11,363
Waar is Pieter?
- Ja, ik begin me zorgen te maken.
455
00:26:11,446 --> 00:26:12,447
Dit is niets voor hem.
456
00:26:12,531 --> 00:26:15,576
De laatste keer dat ik hem zag,
staarden we naar het reclamebord.
457
00:26:15,659 --> 00:26:18,495
Ah, het reclamebord.
458
00:26:19,496 --> 00:26:21,248
Maar serieus, waar is Pieter?
459
00:26:28,422 --> 00:26:30,382
Je hebt er twee deze keer. Goed zo.
460
00:26:35,220 --> 00:26:37,514
Nou, ik weet niet waarom ik hier ben.
461
00:26:37,598 --> 00:26:38,974
Ik wil die.
462
00:26:39,057 --> 00:26:42,477
Hij is net als de Pieter uit
dat boek dat Nana me gaf.
463
00:26:50,569 --> 00:26:54,072
Ze willen samen gaan. Mag ik
deze ook, mam, alsjeblieft?
464
00:26:54,156 --> 00:26:55,699
Ze zien eruit als vader en zoon.
465
00:26:55,782 --> 00:26:57,659
Meer zoals "voor" en "na".
466
00:26:57,743 --> 00:26:59,119
Ze zijn zo smerig.
467
00:27:01,580 --> 00:27:03,498
Goed dan. Ga verder.
468
00:27:04,583 --> 00:27:09,588
Eerlijk gezegd weet ik niet hoe je van die
dingen houdt. Het is gewoon ongedierte.
469
00:27:14,468 --> 00:27:16,637
Liam, we hebben twee konijnen!
470
00:27:18,263 --> 00:27:22,226
Dit volgende deel kan wat hobbelig
worden, maar het is eigenlijk best leuk.
471
00:27:22,235 --> 00:27:24,928
Raak ze niet aan voordat ze
hun injecties hebben gehad!
472
00:27:24,937 --> 00:27:27,231
Ze hebben waarschijnlijk de pest.
473
00:27:29,358 --> 00:27:32,194
Ik noem de mijne Aapje Boe-Boe Gezicht.
474
00:27:32,277 --> 00:27:35,280
Die van mij is Mrs. Hoevekaas.
475
00:27:42,788 --> 00:27:44,289
Ben jij geen braaf konijn?
476
00:27:50,462 --> 00:27:52,548
Hallo. Hallo. Hallo.
477
00:27:56,677 --> 00:27:58,387
Dit is zo vernederend.
478
00:27:58,470 --> 00:28:00,764
Hier, probeer dit.
479
00:28:00,848 --> 00:28:02,808
Veel beter. Bedankt.
480
00:28:10,399 --> 00:28:12,985
Vooruit, kinderen! We gaan naar oma.
481
00:28:15,445 --> 00:28:17,531
Zullen ze niet bang zijn in het donker, mam?
482
00:28:17,614 --> 00:28:19,867
Het zijn dieren. Die hebben geen gevoelens.
483
00:28:20,951 --> 00:28:23,078
Is dit hoe het is om een huisdier te zijn?
484
00:28:23,161 --> 00:28:28,417
De kinderen bedoelen het goed, maar
die moeder is een echt monster.
485
00:28:30,210 --> 00:28:32,129
Wat doen we nu?
486
00:28:32,212 --> 00:28:33,797
Wij gaan aan het werk.
487
00:29:18,342 --> 00:29:19,501
Jackpot.
488
00:29:25,182 --> 00:29:27,818
Pak een zak, jongen. Ze liggen
altijd onder de gootsteen.
489
00:29:37,277 --> 00:29:40,239
Ik ga gewoon doen en de handgreep gebruiken.
490
00:29:41,990 --> 00:29:44,326
Tomaten in de koelkast leggen.
491
00:29:44,409 --> 00:29:45,953
En ze noemen ons dieren.
492
00:29:48,155 --> 00:29:49,414
Ik snap het.
493
00:29:49,498 --> 00:29:51,458
Je wilde gepakt worden.
494
00:29:51,542 --> 00:29:55,504
Je wilde naar de dierenwinkel
gebracht worden.
495
00:29:55,587 --> 00:29:59,424
Je wilde geadopteerd worden
zodat je hun eten kon pakken.
496
00:30:00,467 --> 00:30:03,011
Dit is de McGregor's tuin van de stad.
497
00:30:03,095 --> 00:30:04,930
Zo overleven we hier.
498
00:30:05,013 --> 00:30:07,474
Werkelijk? Zijn ze allemaal zo?
499
00:30:07,558 --> 00:30:09,893
Nee. Het zijn meestal enkel afhaalbakjes
500
00:30:09,977 --> 00:30:14,565
en een fles champagne die ze bewaren voor een
speciale gelegenheid die nooit zal komen.
501
00:30:14,648 --> 00:30:16,233
Oh, dat is zo triest.
502
00:30:16,316 --> 00:30:18,402
Ja, het is echt triest.
503
00:30:22,072 --> 00:30:25,200
Hoe dan ook, laten we nog
wat spullen stelen, ja?
504
00:30:52,394 --> 00:30:53,854
Wacht, stelen we van kinderen?
505
00:30:53,862 --> 00:30:55,864
Enkel de dingen die ze nooit zullen eten.
506
00:30:55,872 --> 00:30:57,482
Waarom zetten ouders het erin?
507
00:30:57,566 --> 00:30:59,676
Zodat leraars hen niet zullen beoordelen.
508
00:31:07,492 --> 00:31:08,911
Machtig mooie vangst, jongen.
509
00:31:08,994 --> 00:31:10,329
Hoe krijgen we het hier weg?
510
00:31:10,412 --> 00:31:13,874
Een job is niets waard zonder
een goed ophaal-team.
511
00:31:15,792 --> 00:31:20,297
Ontmoet het team. Samuel Snorremans,
oudste dief in de stad.
512
00:31:20,380 --> 00:31:22,090
Het zijn niet eens zijn snorharen.
513
00:31:22,174 --> 00:31:23,383
Hij heeft ze gestolen.
514
00:31:24,426 --> 00:31:25,511
Tom Kitten.
515
00:31:25,594 --> 00:31:29,223
Hij zegt niet veel, maar als hij het doet,
ben je blij dat hij niet veel zegt.
516
00:31:29,306 --> 00:31:32,559
Kunnen we nu binnenkomen?
Mijn kattenkruid vriest eraf.
517
00:31:32,643 --> 00:31:35,604
En zijn zus, Wanten. Het brein.
518
00:31:35,687 --> 00:31:37,272
Houdt ons altijd op koers.
519
00:31:37,356 --> 00:31:40,234
Genoeg introducties. Aan de slag.
520
00:31:40,317 --> 00:31:42,986
Opslagruimte?
- Tweede deur rechts.
521
00:31:43,070 --> 00:31:45,155
Garderobe?
- Derde deur links.
522
00:31:45,239 --> 00:31:48,575
Toilet?
- Ik zei je te gaan voordat je kwam.
523
00:31:48,659 --> 00:31:51,328
Einde van de gang.
- Dank je.
524
00:31:51,411 --> 00:31:53,789
Dus hoe krijgen we dit spul hier weg?
525
00:31:57,459 --> 00:31:58,836
Gaat dit echt werken?
526
00:31:58,919 --> 00:32:02,422
Een goedgeklede man kan met
alles wegkomen in deze wereld.
527
00:32:02,506 --> 00:32:05,759
En als hij een baby bij zich
heeft, kan hij overal heen.
528
00:32:05,843 --> 00:32:06,969
Drie weken geleden,
529
00:32:07,052 --> 00:32:09,638
luidden we de openingsbel op de beurs.
530
00:32:12,099 --> 00:32:13,934
Waarom wilde je dat doen?
531
00:32:14,017 --> 00:32:15,811
Omdat we dat konden.
532
00:32:19,523 --> 00:32:20,640
Oké.
533
00:32:22,776 --> 00:32:24,653
Howard, waar was je?
534
00:32:24,736 --> 00:32:27,155
Je moet me helpen van die
smerige konijnen af te komen
535
00:32:27,239 --> 00:32:29,449
voordat de kinderen thuis zijn.
536
00:32:29,533 --> 00:32:31,451
Ben je nog kleiner geworden?
537
00:32:35,372 --> 00:32:36,999
Jullie kleine beesten!
538
00:32:38,208 --> 00:32:39,918
Kom op.
- Wacht, wat met al het eten?
539
00:32:40,002 --> 00:32:41,597
Gaan we het gewoon laten liggen?
540
00:32:41,622 --> 00:32:44,113
Beter te leven en de volgende
dag te zien, jochie.
541
00:32:44,173 --> 00:32:46,466
Ik ga jullie kleine demonen uitroeien.
542
00:32:46,550 --> 00:32:47,551
Tot ziens.
- Tot later.
543
00:32:47,634 --> 00:32:52,181
Nee, wacht. Ik weet hoe ik moet omgaan
met chagrijnige mensen die ons haten.
544
00:32:52,264 --> 00:32:55,058
Jij leidt haar naar de keuken.
Ik zal met haar afrekenen.
545
00:32:55,141 --> 00:32:56,927
Je ziet me weer bij de voordeur.
546
00:32:58,520 --> 00:33:03,567
Je kunt je niet voor mije verbergen,
jij walgelijke ziektezakken.
547
00:33:11,366 --> 00:33:13,410
Ik ga je pakken!
548
00:33:44,274 --> 00:33:45,567
Rennen!
549
00:33:48,195 --> 00:33:50,030
Hé!
550
00:33:51,281 --> 00:33:53,450
Kom terug!
551
00:33:57,287 --> 00:33:59,414
Ik kan niet geloven dat dit gebeurt!
552
00:34:15,973 --> 00:34:18,266
Moet dat veranderd worden, mevrouw?
553
00:34:21,562 --> 00:34:25,023
Je was geweldig, jongen. Hoe wist
je hoe je dat allemaal moest doen?
554
00:34:25,032 --> 00:34:26,130
Het is een gave.
555
00:34:26,149 --> 00:34:29,319
Vreselijk in vreemde talen,
geweldig in cartoongeweld.
556
00:34:29,402 --> 00:34:31,422
Je hebt het goed gedaan, amigo.
557
00:34:31,431 --> 00:34:34,808
Sorry, ik deed het goed, wat nu?
- Dit is de beste opbrengst die we hadden
558
00:34:34,816 --> 00:34:35,817
in lange tijd.
559
00:34:35,826 --> 00:34:37,578
En dat hebben we aan Pieter te danken.
560
00:34:37,661 --> 00:34:41,540
Hij is het kind, het kind!
Wie is het kind? Hij is het kind.
561
00:34:41,623 --> 00:34:44,126
Kom hier, jij. Kom hier, jij!
562
00:34:44,208 --> 00:34:46,335
Hallo. Klop-klop. Ding-dong.
563
00:34:46,344 --> 00:34:49,171
Het gerucht gaat dat je een
leuke kleine ophaling had.
564
00:34:49,180 --> 00:34:52,050
Hoepel opl, Robinson.
- Okidoki. Zal ik doen.
565
00:34:52,134 --> 00:34:54,594
Ik hoop echter dat ik het
aan niemand verklap.
566
00:34:54,678 --> 00:34:57,097
Je weet hoe graag ik babbel.
567
00:34:58,265 --> 00:35:00,267
Zorg voor hem, jongen.
568
00:35:00,350 --> 00:35:03,854
Zeker. Wat kan ik voor je halen?
We hebben kaas, appels, champagne.
569
00:35:03,937 --> 00:35:06,106
"Gefeliciteerd..."
- Nee.
570
00:35:06,190 --> 00:35:07,816
Zorg voor hem.
571
00:35:07,900 --> 00:35:09,067
Wat?
572
00:35:09,151 --> 00:35:10,777
Nee, ik maakte een grapje, Barnabas.
573
00:35:10,861 --> 00:35:12,613
Ik zal je niet verraden. Ik beloof het!
574
00:35:12,696 --> 00:35:14,114
Je moet het strak houden.
575
00:35:14,198 --> 00:35:15,991
Het konijn komt uit het hol,
576
00:35:16,074 --> 00:35:19,536
rond de boom, terug het hol in.
- Wat doe je? Nee, nee.
577
00:35:19,620 --> 00:35:20,662
Nee.
578
00:35:21,997 --> 00:35:24,499
Wacht even. Dat deed pijn, maat.
- Oké, jongen.
579
00:35:24,583 --> 00:35:26,577
Zorg nu voor hem.
- Nee, nee, nee.
580
00:35:26,586 --> 00:35:28,528
Stop alsjeblieft.
- Nee, ik zal niet...
581
00:35:28,537 --> 00:35:31,715
Hij zal niets zeggen. Juist?
- Nee, nee, ik zal niets zeggen.
582
00:35:31,798 --> 00:35:34,801
Ik voel me nog steeds rot over
wat ik die moeder heb aangedaan.
583
00:35:34,885 --> 00:35:37,012
Diepvriezerdeur, champagne, föhn.
584
00:35:37,095 --> 00:35:40,641
Dat vond ik een beetje wreed.
- Behoor je tot de bende of niet?
585
00:35:40,724 --> 00:35:44,061
Nou ja, dat zou ik graag
willen, maar dit doe ik niet.
586
00:35:44,144 --> 00:35:47,022
Kunnen we het niet gewoon uitpraten?
- Alsjeblieft, alsjeblieft!
587
00:35:47,105 --> 00:35:48,440
Nee, nee! Alsjeblieft!
588
00:35:48,524 --> 00:35:50,108
We maken een grapje!
589
00:35:51,151 --> 00:35:55,614
We hielden je allemaal voor het lapje.
Je had je gezicht moeten zien, jongen.
590
00:35:55,697 --> 00:35:58,367
Nee, ik maakte een grapje, dus...
591
00:35:58,377 --> 00:36:00,945
Jullie zijn degenen die
zich zouden moeten afvragen
592
00:36:01,102 --> 00:36:03,662
of er een privéruimte is
waar je naartoe kunt gaan,
593
00:36:03,670 --> 00:36:05,846
om te controleren of je in je broek plaste.
594
00:36:06,377 --> 00:36:08,030
We delen met onze vrienden.
595
00:36:08,043 --> 00:36:11,354
Trouwens, het wordt slecht voordat
we het allemaal kunnen opeten.
596
00:36:11,380 --> 00:36:13,006
Varkens kunnen vliegen!
597
00:36:13,090 --> 00:36:14,967
Kom op. Laten we een luchtje scheppen.
598
00:36:18,554 --> 00:36:20,556
Oh, het waren bijzondere tijden.
599
00:36:20,639 --> 00:36:23,851
Eten genoeg voor iedereen,
grote open ruimtes.
600
00:36:23,934 --> 00:36:26,562
Tot de oude McGregor kwam en die muur optrok.
601
00:36:26,645 --> 00:36:30,190
We dachten allemaal dat dit het einde
voor ons was. Maar niet je vader.
602
00:36:30,274 --> 00:36:31,817
Nu is de vraag:
603
00:36:31,900 --> 00:36:35,654
Was hij aan het stelen, of nam
hij gewoon wat al van hem was?
604
00:36:35,737 --> 00:36:37,406
Precies. Wij waren er eerst.
605
00:36:37,489 --> 00:36:39,700
Het hoorde toe...
- Hij was aan het stelen.
606
00:36:39,783 --> 00:36:42,996
Maar hij hield jullie buiken vol
op de enige manier dat hij kon.
607
00:36:43,019 --> 00:36:45,205
En hij leerde me alles wat ik weet.
608
00:36:45,289 --> 00:36:46,957
Zin in wat lekkers?
609
00:36:49,042 --> 00:36:50,218
Wacht hier.
610
00:36:57,593 --> 00:36:59,344
Komt naar je toe!
611
00:36:59,428 --> 00:37:01,013
Alsjeblieft, jongen.
612
00:37:01,096 --> 00:37:03,807
Wauw, dat is zo goed. Wat is dit?
613
00:37:03,891 --> 00:37:05,392
Het is een aardappel.
614
00:37:05,475 --> 00:37:08,979
Wat?!
615
00:37:09,062 --> 00:37:11,190
Laat me je iets vragen.
Is mijn stem irritant?
616
00:37:11,273 --> 00:37:14,693
Ja, ze is een beetje polariserend,
maar ik vind ze leuk.
617
00:37:14,776 --> 00:37:17,321
Ik hou van deze plek. Niemand
zegt me dat ik slecht ben.
618
00:37:17,404 --> 00:37:19,448
Ik heb echt het gevoel dat ik erbij hoor.
619
00:37:19,531 --> 00:37:21,491
Ik wou dat ik er nog tien had zoals jij.
620
00:37:21,575 --> 00:37:24,536
Dan zou ik de klus kunnen klaren
waar ik en je vader van droomden.
621
00:37:24,620 --> 00:37:27,414
Een die ons voor altijd kon voeden.
- Pieter!
622
00:37:27,423 --> 00:37:28,481
Pieter?
623
00:37:28,498 --> 00:37:30,125
Kom op.
- Pieter!
624
00:37:30,209 --> 00:37:33,045
Pieter! Daar ben je.
625
00:37:33,128 --> 00:37:36,089
Oh, Pieter. We hebben overal naar je gezocht.
626
00:37:36,173 --> 00:37:38,425
Godzijdank. Ben je oké?
627
00:37:38,434 --> 00:37:41,736
Hij is in orde. We moeten ons haasten
om de laatste trein te halen.
628
00:37:41,744 --> 00:37:42,938
Oké.
629
00:37:48,810 --> 00:37:50,854
Pieter, wat is er met je gebeurd?
630
00:37:50,938 --> 00:37:53,065
We begonnen ons zorgen te maken.
631
00:37:53,148 --> 00:37:55,567
Ik ben net gaan wandelen.
Kom, laten we gaan.
632
00:37:56,610 --> 00:37:57,945
Is hij in orde?
633
00:37:58,028 --> 00:37:59,905
Blijkbaar.
634
00:38:14,127 --> 00:38:16,046
Ja! Ja.
635
00:38:16,129 --> 00:38:17,673
Wat doe je?
636
00:38:17,756 --> 00:38:19,258
Een paar push-ups doen.
637
00:38:19,341 --> 00:38:22,803
Oh, je had ineens de drang om te sporten, hé?
638
00:38:22,886 --> 00:38:25,347
Had jij ineens de drang om Dickens te lezen?
639
00:38:25,356 --> 00:38:27,481
Je weet dat hij mijn favoriete auteur is.
640
00:38:27,499 --> 00:38:29,125
Noem een ander boek van Dickens.
641
00:38:29,852 --> 00:38:31,270
Doe nog een push-up.
642
00:38:33,021 --> 00:38:34,606
Oké.
643
00:38:41,363 --> 00:38:43,448
Oh, ik zit vast. Ik zit vast.
644
00:38:46,201 --> 00:38:48,203
Kukeleku!
645
00:38:48,287 --> 00:38:51,498
Word wakker, kinderen! Word wakker!
We hebben een klus te klaren!
646
00:38:51,582 --> 00:38:52,583
Wat?
- Paps.
647
00:38:52,666 --> 00:38:54,168
Kom op.
- We zijn moe.
648
00:38:54,251 --> 00:38:58,213
Maar we moeten die gigantische
vuurbal de lucht in laten stijgen
649
00:38:58,297 --> 00:39:00,007
zodat de aarde warm wordt
650
00:39:00,090 --> 00:39:02,451
en het leven zoals we dat
kennen kan doorgaan!
651
00:39:02,460 --> 00:39:03,534
Wat?
652
00:39:03,552 --> 00:39:05,554
Serieus?
- Dat is veel verantwoordelijkheid.
653
00:39:05,637 --> 00:39:07,890
Kukeleku!
654
00:39:07,973 --> 00:39:09,850
Kukeleku.
655
00:39:09,933 --> 00:39:12,186
Nu, voel je vrij om rond te pikken,
656
00:39:12,269 --> 00:39:16,648
en de komende 24 uur helemaal niets te doen.
657
00:39:20,711 --> 00:39:23,527
Ben je klaar om me te vertellen
waar je gisteren heen ging?
658
00:39:23,530 --> 00:39:26,533
We maakten ons allemaal zorgen.
- Geen zorgen, neef.
659
00:39:26,617 --> 00:39:30,120
Ik ontmoette iemand die mijn
leven misschien heeft veranderd.
660
00:39:33,624 --> 00:39:36,210
Je hebt een meisje ontmoet!
Ja! Vertel me alles.
661
00:39:36,293 --> 00:39:38,712
Wat is haar naam? Marie? Scarlett? Josefine?
662
00:39:38,795 --> 00:39:40,464
Barnabas.
- Geweldig.
663
00:39:40,547 --> 00:39:43,383
Nee, hij is een oude vriend van paps.
- Prachtig.
664
00:39:43,467 --> 00:39:45,177
Nee! Hij is een dief.
665
00:39:46,553 --> 00:39:50,140
Pieter, je hebt mijn zegen
niet om een dief te kussen.
666
00:39:50,224 --> 00:39:52,935
Laat me nu gewoon mijn verhaal vertellen?
667
00:39:53,018 --> 00:39:56,605
Race met je, Flopsy.
- Ik ben Flopsy niet meer.
668
00:39:56,688 --> 00:40:00,400
Ik heb mijn naam veranderd om
zelfs anders te zijn dan jij.
669
00:40:00,484 --> 00:40:03,487
Vanaf nu ben ik Lavatory.
670
00:40:03,570 --> 00:40:05,489
Lavatory?
- Ja.
671
00:40:05,572 --> 00:40:07,574
En ik loop nu op twee benen.
672
00:40:08,575 --> 00:40:10,452
Het is klassevoller.
673
00:40:11,495 --> 00:40:14,289
Bedenk hoeveel van dit
land we kunnen behouden.
674
00:40:14,373 --> 00:40:17,292
Alle natuur die onze
kinderen kunnen ontdekken.
675
00:40:17,376 --> 00:40:20,796
Kijk eens, zusters.
- Wacht op mij!
676
00:40:22,998 --> 00:40:24,883
Ik had nooit de kans om dat te doen.
677
00:40:24,967 --> 00:40:27,761
Er was niet veel te stoeien in het weeshuis.
678
00:40:28,704 --> 00:40:31,484
Daarom stel ik me ook een
paar tweebenige kinderen voor
679
00:40:31,490 --> 00:40:32,975
om mee te stoeien.
680
00:40:33,008 --> 00:40:37,138
Ja, en ze zouden die hele berg hebben als
ik de konijnen in hoge gympies schilderde.
681
00:40:37,145 --> 00:40:40,440
En de hele vallei als je ze in
T-shirts en spijkerbroeken stopt.
682
00:40:40,524 --> 00:40:41,859
Ja. Stel je voor.
683
00:40:42,901 --> 00:40:46,822
Wat is er met haar aan de hand?
- Veranderde haar naam in "Badkamer".
684
00:40:51,076 --> 00:40:53,745
Ga maar. Doe met hun mee. Stoeien.
685
00:40:53,829 --> 00:40:54,872
Echt?
- Ja.
686
00:40:54,955 --> 00:40:58,834
Zeg maar, horizontaal gaan liggen, mijn
benen strekken, mijn armen instoppen,
687
00:40:58,917 --> 00:41:01,011
en veilig en langzaam de heuvel afrollen?
688
00:41:01,020 --> 00:41:03,322
Ja, ik kan...
- Misschien is het niets voor jou.
689
00:41:03,331 --> 00:41:04,791
Laten we een kopje thee drinken.
690
00:41:04,796 --> 00:41:07,119
Wat bedoel je, het is niets voor mij?
Het is voor mij.
691
00:41:07,124 --> 00:41:08,668
Nee?
- Het is zeker voor mij.
692
00:41:08,677 --> 00:41:10,454
Ik kan stoeien. Denk je van niet?
693
00:41:10,462 --> 00:41:12,256
Dat zei ik niet.
- Mevrouw, kijk eens.
694
00:41:12,264 --> 00:41:16,768
Stel je mij voor, ja, en onze
toekomstige kinderen die stoeien.
695
00:41:16,852 --> 00:41:18,353
Goed? Kijk maar.
696
00:41:19,396 --> 00:41:22,316
Hé. Zie je? Kijk, ik ben aan het stoeien.
697
00:41:26,945 --> 00:41:29,865
Ik versnel een beetje. Ik versnel behoorlijk.
698
00:41:32,701 --> 00:41:37,998
Help! Help!
699
00:41:38,081 --> 00:41:41,460
En daarom zouden volwassenen
geen kinderdingen moeten doen.
700
00:41:45,589 --> 00:41:49,885
Ik steel m'n hele leven al uit deze tuin
en men zei me dat ik het mis had.
701
00:41:49,968 --> 00:41:53,430
Maar nu met Barnabas, weet ik
dat dit is wat ik moet doen.
702
00:41:53,514 --> 00:41:55,474
Ik hoor slecht te zijn.
703
00:41:55,557 --> 00:41:57,726
Deze Barnabas klinkt een beetje dubieus.
704
00:41:57,809 --> 00:42:01,897
Nee, hij is niet dubieus.
Hij pakt me, zoals paps.
705
00:42:01,980 --> 00:42:04,566
En in tegenstelling tot hem.
- Blijf uit de problemen.
706
00:42:04,650 --> 00:42:07,778
Zie je? Hij heeft een pik op mij
sinds de dag dat hij hier kwam.
707
00:42:07,861 --> 00:42:10,614
Dat heeft hij je niet gezegd.
Het was tegen ons allemaal.
708
00:42:10,697 --> 00:42:13,200
Ik heb het specifiek tegen jou, Pieter.
709
00:42:13,283 --> 00:42:15,452
Blijf uit de problemen.
710
00:42:16,453 --> 00:42:20,078
En hoe dan ook, onze dagen zijn geteld hier.
Je hebt hem vandaag gehoord.
711
00:42:20,082 --> 00:42:22,584
Zodra ze een baby hebben, zijn we klaar.
712
00:42:22,668 --> 00:42:25,879
Voelde jij je minder geliefd
toen de meisjes werden geboren?
713
00:42:25,963 --> 00:42:29,132
Het is nu anders. Het enige wat
ze denken is dat ik stout ben.
714
00:42:29,216 --> 00:42:30,717
Dus ik heb het omarmd.
715
00:42:31,402 --> 00:42:34,420
Kijk, Barnabas heeft een grote
klus waar we bij kunnen helpen
716
00:42:34,429 --> 00:42:37,558
en wij voor het leven binnen zijn
op hen te hoeven vertrouwen.
717
00:42:37,641 --> 00:42:38,684
Ik weet het niet.
718
00:42:38,767 --> 00:42:40,769
Kom op meiden. We gaan naar Gloucester.
719
00:42:40,853 --> 00:42:42,771
Oké. Waarom niet?
- Je gaat naar Gloucester?
720
00:42:42,855 --> 00:42:45,023
Ik loop er morgen heen voor cardiodag.
721
00:42:45,107 --> 00:42:48,193
De borst en armen van vandaag.
- Kom op, vos, ga door!
722
00:42:48,277 --> 00:42:49,653
Je kunt dit.
723
00:42:49,736 --> 00:42:50,863
Mijn trainer.
724
00:42:50,946 --> 00:42:53,156
Heb ik er echt één nodig?
Waarschijnlijk niet.
725
00:42:53,240 --> 00:42:56,785
Zou ik erzonder net zo hard trainen?
Waarschijnlijk niet.
726
00:43:18,390 --> 00:43:21,935
Ik vraag je, alsjeblieft, een beetje hulp
727
00:43:22,936 --> 00:43:26,565
Zeg me dat je er zult zijn
als ik iemand anders nodig heb
728
00:43:26,574 --> 00:43:28,873
Hoe weet je altijd wat er
met mij aan de hand is?
729
00:43:28,901 --> 00:43:30,194
Gewoon geluk, denk ik.
730
00:43:30,277 --> 00:43:32,446
Ik heb hulp nodig
731
00:43:34,489 --> 00:43:36,366
Ik heb hulp nodig
732
00:43:38,035 --> 00:43:39,995
Ik heb hulp nodig
733
00:43:40,996 --> 00:43:42,998
Ik heb er meer meegebracht zoals ik.
734
00:43:43,081 --> 00:43:46,585
Niet allemaal zoals hij.
Ik heb wat bedenkingen.
735
00:43:46,668 --> 00:43:48,378
Ik heb hulp nodig
736
00:43:48,462 --> 00:43:50,797
Nou, kijk naar jullie.
Jullie zijn zo groot geworden.
737
00:43:50,806 --> 00:43:53,933
De laatste keer dat ik jullie zag,
waren jullie allemaal baby's.
738
00:43:53,942 --> 00:43:56,345
Benjamin, Angsthaas, Flopsy, Mopsy.
739
00:43:56,428 --> 00:43:57,639
Ja!
- Ja!
740
00:43:57,646 --> 00:44:00,199
Nou, nu is het "Lavatory", maar vroeger, ja.
741
00:44:00,208 --> 00:44:03,514
We zijn hier om je te helpen bij die
grote klus waar je het over had.
742
00:44:03,522 --> 00:44:05,591
Oh, nee, nee. Het is veel te gevaarlijk.
743
00:44:05,604 --> 00:44:09,983
Oké, bedankt voor je tijd. Is er
een taxistandplaats in de buurt?
744
00:44:11,235 --> 00:44:12,402
Nee, geloof me.
745
00:44:12,486 --> 00:44:15,113
We stalen altijd uit McGregor's tuin.
746
00:44:15,197 --> 00:44:16,573
Dit is heel wat anders.
747
00:44:16,581 --> 00:44:19,199
Ik zal het mezelf nooit
vergeven als jou iets overkomt.
748
00:44:19,209 --> 00:44:21,586
Nee, we kunnen alles doen
wat je nodig hebt. Goed?
749
00:44:21,670 --> 00:44:24,164
Als je naar een hoge plek
moet, zijn wij je team.
750
00:44:24,248 --> 00:44:27,835
Als je wilt dat we stiekem zijn,
kunnen we onzichtbaar zijn.
751
00:44:27,918 --> 00:44:30,003
En als je afleiding nodig hebt...
752
00:44:30,087 --> 00:44:33,423
Beneden bij de baai
waar de watermeloenen groeien
753
00:44:33,507 --> 00:44:36,969
Terug naar mij thuis, durf ik niet te gaan
754
00:44:37,052 --> 00:44:40,973
Want als ik dat doe, zal mijn moeder zeggen:
755
00:44:41,056 --> 00:44:43,433
"Heb je ooit een gans een eland zien kussen?"
756
00:44:43,517 --> 00:44:45,018
Zijn deze van jou?
757
00:44:47,521 --> 00:44:49,857
Beneden bij de baai
758
00:44:59,241 --> 00:45:00,951
En hij is ook handig.
759
00:45:01,034 --> 00:45:02,845
Is er iets dat deze man niet kan?
760
00:45:02,855 --> 00:45:04,613
Het is gewoon een snelle oplossing.
761
00:45:04,620 --> 00:45:06,606
Thomas, mag ik nu de glasman bellen?
762
00:45:06,615 --> 00:45:08,667
Je bent er al zes uur mee bezig.
763
00:45:11,086 --> 00:45:14,339
Bea, Nigel Basil-Jones is hier.
764
00:45:14,423 --> 00:45:17,217
Mr Basil-Jones, wat een leuke verrassing.
765
00:45:17,301 --> 00:45:18,719
Daar is mijn ster.
766
00:45:18,802 --> 00:45:21,763
Is dit een goed moment?
- "Het zijn de beste tijden.
767
00:45:21,847 --> 00:45:23,348
Het zijn de slechtste tijden."
768
00:45:24,984 --> 00:45:26,118
Dickens.
769
00:45:27,861 --> 00:45:29,971
Ik kon niet wachten om je dit te tonen.
770
00:45:30,814 --> 00:45:31,982
Jeetje.
771
00:45:32,065 --> 00:45:33,400
Dat is ongelooflijk.
- Mooi.
772
00:45:33,483 --> 00:45:35,611
We kregen een geweldige vroege reactie,
773
00:45:35,694 --> 00:45:39,156
en de interesse in je volgende
boek gaat al door het dak.
774
00:45:39,239 --> 00:45:41,116
Het is buitengewoon.
775
00:45:41,200 --> 00:45:43,243
Ik heb ook iets voor jou.
776
00:45:45,621 --> 00:45:47,339
Je kunt amper het verschil zien.
777
00:45:47,347 --> 00:45:49,323
Je speelde het klaar.
- Het is briljant.
778
00:45:49,333 --> 00:45:53,420
Artistiek, authentiek, compromisloos.
779
00:45:53,504 --> 00:45:56,256
Waar is dat?
- Het is in onze tuin.
780
00:45:56,265 --> 00:45:58,740
Een beetje beperkt in omvang, niet?
- Daar wonen ze.
781
00:45:58,759 --> 00:46:01,035
Ik zat te denken, nu je
veranderingen aanbracht,
782
00:46:01,044 --> 00:46:04,159
misschien wil je het wat uitbreiden,
het leuker, exotischer maken.
783
00:46:04,172 --> 00:46:06,837
Zet ze misschien op een
strand, geef ze surfplanken,
784
00:46:06,850 --> 00:46:09,895
van die kleine babygitaren.
- Ukeleles?
785
00:46:09,978 --> 00:46:11,855
Ja! Goed idee. Zie je?
786
00:46:11,939 --> 00:46:16,026
Je neemt mijn domme suggesties
en maakt ze zoveel beter. Geniaal!
787
00:46:16,109 --> 00:46:17,686
Ze spelen wel geen ukeleles.
788
00:46:17,695 --> 00:46:21,189
En ze gaan niet naar het strand.
Juist, Bea? Ik bedoel, het zijn konijnen.
789
00:46:21,198 --> 00:46:24,354
Waarom kunnen het geen konijnen
op het strand zijn? Of een boot?
790
00:46:24,368 --> 00:46:26,411
Of een ruimteschip?
- Een ruimteschip?
791
00:46:26,495 --> 00:46:30,415
Lezers willen gewoon vervoerd worden, Thomas.
792
00:46:30,499 --> 00:46:31,959
Dickens.
793
00:46:33,126 --> 00:46:35,587
Luister nu eens. Dit is een grote klus.
794
00:46:35,671 --> 00:46:36,839
De grootste.
795
00:46:36,847 --> 00:46:39,624
Het is het soort klus dat, als
we die voor elkaar krijgen,
796
00:46:39,632 --> 00:46:42,803
we ons nooit nog zorgen hoeven
te maken over hoe ons te voeden.
797
00:46:42,886 --> 00:46:45,889
Maar het brengt een behoorlijk
risico met zich mee.
798
00:46:45,973 --> 00:46:49,893
Eens in de zoveel tijd komen alle
boeren in de vallei bij elkaar.
799
00:46:49,977 --> 00:46:52,896
Ga weg!
- Ze zijn boos, gemeen.
800
00:46:52,980 --> 00:46:56,859
Ze willen hun voedsel van het land halen,
zodat wij het niet kunnen krijgen.
801
00:46:56,942 --> 00:47:00,070
De zoetste maïs, de knapperigste wortelen,
802
00:47:00,153 --> 00:47:01,989
de rijpste radijzen.
803
00:47:03,448 --> 00:47:06,535
En ze brengen het allemaal
naar één centrale plek,
804
00:47:06,618 --> 00:47:08,036
hier in de stad,
805
00:47:08,120 --> 00:47:11,075
waar ze het bewaken van het
ochtendgloren tot de schemering.
806
00:47:11,081 --> 00:47:13,083
En daar gaan wij toeslaan.
807
00:47:13,091 --> 00:47:15,096
Moet heel moeilijk zijn om in te breken.
808
00:47:15,105 --> 00:47:18,700
Geen poort of deur te bekennen. Ze
zwaaien je met een glimlach binnen.
809
00:47:18,714 --> 00:47:20,591
Kom binnen.
- Iedereen is welkom.
810
00:47:20,674 --> 00:47:22,593
Zullen ze ons niet horen?
- Nee.
811
00:47:22,676 --> 00:47:26,138
Er is een band die middelmatige
volksmuziek speelt.
812
00:47:28,291 --> 00:47:32,201
Wat als er kinderen ons zien? Zullen ze
ons niet opnieuw proberen te adopteren?
813
00:47:32,210 --> 00:47:34,563
Op deze plek kietelen ze
je gewoon een beetje.
814
00:47:34,571 --> 00:47:37,932
En als je een te duur cadeau wilt
dat nooit zal worden gebruikt...
815
00:47:37,941 --> 00:47:40,194
Ze verkopen badbommen met lavendelgeur.
816
00:47:40,277 --> 00:47:41,403
Tien pond.
817
00:47:41,486 --> 00:47:43,864
Wat is deze magische plek?
818
00:47:43,947 --> 00:47:47,451
Ze noemen het de "boerenmarkt".
819
00:47:48,827 --> 00:47:51,914
Die Snorremans hier op deze kaart
minutieus heeft nagemaakt.
820
00:47:51,997 --> 00:47:55,501
Oké, dus de vingerhoedjes zijn vruchten.
De klosjes zijn groenten.
821
00:47:55,584 --> 00:47:58,337
Het speldenkussen staat
voor de dekking van de zon
822
00:47:58,420 --> 00:48:00,677
volgens het weer van morgen,
dat ik heb opgenomen
823
00:48:00,681 --> 00:48:02,607
gedurende een reeks van zes weekenden,
824
00:48:02,615 --> 00:48:06,176
afgelopen zaterdag, die ik ongebruikelijk
bewolkt vond, niet meegerekend.
825
00:48:06,185 --> 00:48:09,598
Snorremans, het kan niemand wat schelen!
- Oh, oké, goed!
826
00:48:11,016 --> 00:48:14,770
Ik hoop dat jullie geen
visuele leerlingen zijn.
827
00:48:14,853 --> 00:48:17,272
Maar de producten zijn niet wat we zoeken.
828
00:48:17,356 --> 00:48:19,775
Elke sukkel met een stok kan dat stelen.
829
00:48:19,858 --> 00:48:22,653
Wat we willen is veel waardevoller.
830
00:48:22,736 --> 00:48:24,780
Diep in het midden van dit alles,
831
00:48:24,863 --> 00:48:27,950
recht tegenover het kokoswater en
twee weg van de houten lepels,
832
00:48:28,033 --> 00:48:30,202
liggen de kroonjuwelen.
833
00:48:30,285 --> 00:48:33,997
Ons doel: het gedroogd fruit.
834
00:48:34,998 --> 00:48:37,042
Gedroogd fruit?
835
00:48:37,125 --> 00:48:39,461
Waarom zou je dat willen?
- Klinkt vies.
836
00:48:41,296 --> 00:48:46,051
Gaat eeuwig mee, en het is een achtste
van de grootte van een stuk vers fruit.
837
00:48:46,134 --> 00:48:48,554
Maar met dezelfde voedingswaarde.
838
00:48:48,637 --> 00:48:52,140
Het is gemakkelijk te vervoeren
en totaal onvindbaar.
839
00:48:52,224 --> 00:48:54,059
Probeer dat eens.
840
00:48:55,435 --> 00:48:57,187
Dat is zo goed.
841
00:48:57,271 --> 00:48:58,605
Het is geen suikerboon.
842
00:48:58,689 --> 00:49:03,110
Hé! Dat doen we hier niet. Snap je
me, jochie? Verpest je hersens.
843
00:49:03,193 --> 00:49:07,030
Het probleem is dat het gedroogde fruit
in het midden van de markt staat,
844
00:49:07,114 --> 00:49:09,741
omringd door alle boeren.
845
00:49:09,825 --> 00:49:13,579
En het ergste bij boeren,
ze blijven bij elkaar,
846
00:49:13,662 --> 00:49:15,122
ze beschermen elkaar.
847
00:49:15,205 --> 00:49:19,251
En ze zijn een kwaadaardig leger dat
kwaadaardig verenigd is in het kwaad.
848
00:49:19,334 --> 00:49:21,003
Maar zelfs als we met hen afrekenen,
849
00:49:21,086 --> 00:49:23,380
moeten we voorbij de
moeilijkste van allemaal.
850
00:49:23,463 --> 00:49:25,757
De verkoper van het gedroogd fruit zelf,
851
00:49:25,841 --> 00:49:28,886
Sara Nakamoto.
852
00:49:28,969 --> 00:49:32,014
Verlaat nooit haar post, wat er ook gebeurt.
853
00:49:32,097 --> 00:49:35,142
Maar Sara Nakamoto heeft één Achillespees.
854
00:49:35,225 --> 00:49:37,644
En het is niet haar echte Achillespees.
855
00:49:37,728 --> 00:49:41,773
Haar spreekwoordelijke Achillespees
is de zoon van de kaasboer
856
00:49:41,857 --> 00:49:44,484
aan de andere kant van het
gangpad, William Pemberly.
857
00:49:44,568 --> 00:49:47,279
Hij is de enige die haar
aandacht kan krijgen.
858
00:49:47,362 --> 00:49:50,073
Dus als we bij hem komen,
zal hij haar afleiden,
859
00:49:50,157 --> 00:49:52,492
en is het gedroogd fruit van ons.
860
00:49:52,576 --> 00:49:54,036
Hoe krijgen we het daar weg?
861
00:49:54,119 --> 00:49:57,289
Onze oude vriend van boven
komt elke week naar de markt,
862
00:49:57,372 --> 00:49:59,208
net voordat die sluit.
863
00:49:59,291 --> 00:50:04,087
Hij koopt altijd twee worsten. Een voor
hem en een voor zijn overleden vrouw.
864
00:50:04,171 --> 00:50:06,215
Het is eigenlijk een echt liefdesverhaal.
865
00:50:06,298 --> 00:50:08,800
Ze ontmoetten elkaar als
tieners in een jazz-lokaal.
866
00:50:08,884 --> 00:50:11,378
Ze was een hoedenmeisje. Hij speelde trompet.
867
00:50:11,385 --> 00:50:13,955
Maar hun ouders keurden het niet goed.
- Snorremans!
868
00:50:13,964 --> 00:50:15,474
Snorremans, blijf gefocust.
869
00:50:16,475 --> 00:50:18,727
Waarom waardeert niemand
een goede uitweiding?
870
00:50:18,735 --> 00:50:21,062
Weet je wat ze gaan zeggen op je begrafenis?
871
00:50:21,071 --> 00:50:23,815
"Geweldige dame. Bleef
altijd bij het onderwerp."
872
00:50:25,826 --> 00:50:29,238
Hoe dan ook, we slepen de buit in
de vrachtwagen van de kleermaker,
873
00:50:29,321 --> 00:50:32,324
en hij rijdt het voor ons
terug naar hier, oké?
874
00:50:33,617 --> 00:50:35,452
Het lijkt allemaal erg ingewikkeld.
875
00:50:35,536 --> 00:50:38,914
Daarom zei ik dat ik er
tien meer wou zoals jij.
876
00:50:38,997 --> 00:50:41,959
Heb je thuis vrienden?
- Ja, we hebben veel vrienden.
877
00:50:42,042 --> 00:50:43,252
Zijn ze te vertrouwen?
878
00:50:43,919 --> 00:50:46,247
Er is een koppel dat ik
niet zou laten oppassen.
879
00:50:46,255 --> 00:50:48,715
Het maakt niet uit. Breng ze allemaal.
880
00:51:17,244 --> 00:51:18,745
Kom op, Felix, laten we gaan.
881
00:51:24,168 --> 00:51:25,878
Kom op, Felix, laten we gaan.
882
00:51:29,673 --> 00:51:32,092
Meisjes, ga een zaklamp halen.
- Oké.
883
00:51:43,329 --> 00:51:44,538
Oké, iedereen.
884
00:51:44,546 --> 00:51:47,803
Ik denk dat deze eindelijk klaar zijn
voor verkoop op de boerenmarkt.
885
00:51:47,808 --> 00:51:50,060
Ik wil eerlijke meningen van iedereen. Goed?
886
00:51:50,068 --> 00:51:53,530
Hou je niet in. Ik moet de
waarheid weten, maar...
887
00:51:53,614 --> 00:51:54,907
enkel als het goed is.
888
00:51:54,990 --> 00:51:56,575
Dus geef me ervan langs.
889
00:51:56,658 --> 00:51:59,745
Maar onthou, ik ben enorm onzeker.
890
00:52:01,663 --> 00:52:05,250
Je hebt ze op het strand gezet.
- Ik vergroot gewoon onze wereld.
891
00:52:06,168 --> 00:52:09,254
Je hebt hem vergroot tot in de ruimte.
892
00:52:09,338 --> 00:52:13,008
Nigel wil dat ik...
- Ik weet wat Nigel wil. Is het...?
893
00:52:13,091 --> 00:52:14,801
Is het wat jij wilt?
894
00:52:14,885 --> 00:52:17,846
Het voelt alsof je er hier van
alles instopt op een manier die...
895
00:52:17,930 --> 00:52:19,264
Jampotten.
896
00:52:19,348 --> 00:52:20,432
Sorry?
897
00:52:20,516 --> 00:52:23,352
Als hun ruimtehelmen. Het is perfect.
898
00:52:23,435 --> 00:52:26,396
Schuif het er maar over.
Klein hoofd, de oren naar beneden.
899
00:52:26,480 --> 00:52:29,007
Toon wat het doet met het gezicht.
Het is perfect.
900
00:52:30,901 --> 00:52:33,070
Nigel Basil-Jones.
901
00:52:33,153 --> 00:52:36,782
Gewoon omdat hij succesvol,
intelligent, charismatisch is,
902
00:52:36,865 --> 00:52:39,743
met ogen waar je je een middag
in zou kunnen verliezen...
903
00:52:39,826 --> 00:52:41,954
Hij moet van me horen.
904
00:52:42,037 --> 00:52:44,122
Jullie, blijf uit de problemen.
905
00:52:44,206 --> 00:52:48,252
Hoewel, ik denk dat ik dat niet hoef
te zeggen want Pieter is er niet.
906
00:52:48,335 --> 00:52:50,087
Waar is Pieter?
907
00:52:51,588 --> 00:52:54,758
Nogmaals merk ik dat ik met konijnen praat.
908
00:52:54,842 --> 00:52:57,135
In afwachting van een reactie, die...
909
00:52:59,555 --> 00:53:02,599
Nee. Het komt niet. Oké.
910
00:53:11,233 --> 00:53:13,819
Zaklamp.
911
00:53:13,902 --> 00:53:16,071
En voor onze Britse vrienden...
912
00:53:16,154 --> 00:53:18,657
Zaklantaarn.
913
00:53:27,749 --> 00:53:29,376
Wordt nooit oud.
914
00:53:29,385 --> 00:53:32,830
Als we dit voor elkaar krijgen, staan
we overal in de stad op posters.
915
00:53:32,838 --> 00:53:35,883
Waarom bent u daarboven, Mrs. Tiggy-Winkle?
916
00:53:35,966 --> 00:53:38,385
Een lust voor het oog.
917
00:53:42,014 --> 00:53:43,599
Kukele...
918
00:53:43,682 --> 00:53:45,767
Kukele...
919
00:53:45,851 --> 00:53:46,935
Oh, nee.
920
00:53:47,019 --> 00:53:48,645
Ik ben mijn stem kwijt.
921
00:53:48,729 --> 00:53:50,439
Wakker worden. Wakker worden.
922
00:53:50,522 --> 00:53:53,817
We moeten de gigantische
vuurbal laten opstijgen in...
923
00:53:54,818 --> 00:53:56,403
Wat?
924
00:53:56,486 --> 00:53:58,030
Hoe is dit mogelijk?
925
00:53:58,113 --> 00:54:03,577
Het was allemaal bedrog om te voorkomen
dat ik mijn bestaan in twijfel trok.
926
00:54:03,660 --> 00:54:07,080
Mijn leven is één grote leugen geweest!
927
00:54:07,164 --> 00:54:10,876
Wacht. Maar misschien betekent
dit dat ik kan vliegen.
928
00:54:10,959 --> 00:54:13,378
Misschien kan ik vliegen!
929
00:54:15,589 --> 00:54:16,965
Nee.
930
00:54:17,049 --> 00:54:19,885
Kukeleku!
- Kukeleku!
931
00:54:21,303 --> 00:54:24,431
Toen de nieuwe dag aanbrak
op de lege boerderij,
932
00:54:24,515 --> 00:54:28,143
waren het niet enkel Pieter en de
anderen op een reis van zelfontdekking.
933
00:54:28,227 --> 00:54:31,355
Bea beantwoordde ook de
roep van de mogelijkheden.
934
00:54:31,438 --> 00:54:34,691
"Pieter, Flopsy, Mopsy,
Angsthaas, en neef Benjamin,
935
00:54:34,775 --> 00:54:37,069
met hulp van de anderen,
herbouwden het huisje,
936
00:54:37,152 --> 00:54:39,488
en ze leefden nog lang en gelukkig."
937
00:54:44,868 --> 00:54:46,954
Je bent een natuurtalent.
938
00:54:47,037 --> 00:54:49,581
Kom met mij mee. Ik wil je iets tonen.
939
00:54:51,291 --> 00:54:54,002
Ik kan niet geloven dat je me dit geeft!
940
00:54:54,086 --> 00:54:56,463
Ik heb nog niet eens een
bestseller geschreven.
941
00:54:56,471 --> 00:54:58,870
Dat is hoeveel vertrouwen
ik heb in de wijzigingen
942
00:54:58,886 --> 00:55:00,707
die je aanbrengt in het nieuwe boek.
943
00:55:00,716 --> 00:55:02,544
Heb je Marvin's nieuwste gezien?
944
00:55:03,679 --> 00:55:05,973
Is het goed?
- De critici zijn er gemengd over,
945
00:55:06,056 --> 00:55:08,892
maar het kwam net op nummer één in 23 landen,
946
00:55:08,976 --> 00:55:11,937
inclusief Duitsland, en die haten vlinders.
947
00:55:12,020 --> 00:55:15,357
Vinden ze te grillig. Ik wil dat
je het hele bedrijf ontmoet.
948
00:55:15,440 --> 00:55:18,026
Merkstijl, merchandising, film.
949
00:55:18,110 --> 00:55:20,320
We beschouwen dit niet
alleen meer als een boek.
950
00:55:20,404 --> 00:55:24,741
Wij vinden het een fenomeen.
We vinden jou een fenomeen.
951
00:55:24,825 --> 00:55:27,035
Een fenomeen, inderdaad.
952
00:55:27,119 --> 00:55:31,248
Maar ook een fenomeen met een
man die dacht dat ze misschien
953
00:55:31,331 --> 00:55:33,333
het verkeerde pad op ging.
954
00:55:33,417 --> 00:55:36,153
Dus ging hij voor z'n eigen
ontmoeting met de uitgever
955
00:55:36,161 --> 00:55:39,389
om te doen waarvan hij zeker wist
dat het goed was voor z'n vrouw.
956
00:55:39,398 --> 00:55:40,398
Nigel!
957
00:55:40,405 --> 00:55:43,224
Maar natuurlijk zonder het haar te vertellen.
- Thomas?
958
00:55:43,302 --> 00:55:46,889
Wat een leuke verrassing.
Twee keer op een dag.
959
00:55:46,972 --> 00:55:48,557
Ik weet wat je van plan bent, oké?
960
00:55:48,565 --> 00:55:52,135
En het is mij heel duidelijk dat je probeert
je wil op te leggen aan m'n vrouw.
961
00:55:52,144 --> 00:55:55,814
Ik wilde je in je gezicht zeggen...
- Ik ga naar de sportschool. Boks jij?
962
00:55:57,082 --> 00:55:58,993
Ja. Ik zei toch dat ik bokste, niet?
963
00:55:59,076 --> 00:56:00,777
Kom met mij mee.
- Het punt is...
964
00:56:00,861 --> 00:56:03,054
dat ik m'n uitrusting niet bij heb, dus...
965
00:56:03,138 --> 00:56:07,075
Maak je geen zorgen. Dat regelen we wel. Kom.
- Echt? Oké. Ja.
966
00:56:23,175 --> 00:56:24,968
Hé, Nigel.
967
00:56:25,052 --> 00:56:27,012
Nogmaals bedankt voor de uitrusting.
968
00:56:27,095 --> 00:56:28,922
Mijn nichtje leende ze je graag uit.
969
00:56:33,685 --> 00:56:36,647
Luister, ik moet met je praten over Bea.
970
00:56:38,065 --> 00:56:40,067
Je laat haar twijfelen aan haar eigen ideeën.
971
00:56:40,150 --> 00:56:42,277
Ik wil dat ze er wat van mij overneemt.
972
00:56:42,361 --> 00:56:46,532
Ja. Ik kan het niet helpen, maar ik heb
het gevoel dat ze de weg kwijtraakt.
973
00:56:46,615 --> 00:56:47,658
Nee.
- Nee?
974
00:56:47,741 --> 00:56:50,369
De weg kwijtraken is wanneer
niemand je boek koopt
975
00:56:50,452 --> 00:56:52,204
omdat het te niche is.
976
00:56:52,287 --> 00:56:55,165
Je zegt "niche"? Het wordt
"niche" uitgesproken !
977
00:56:56,708 --> 00:56:59,878
En de weg kwijtraken is
wanneer je kinderen wilt
978
00:56:59,962 --> 00:57:02,037
maar je vrouw heeft het te druk met
979
00:57:02,062 --> 00:57:04,615
het schilderen van konijnen
die de ruimte in gaan!
980
00:57:05,676 --> 00:57:08,762
Ruimte? Werkelijk? Doet ze dat?
981
00:57:12,474 --> 00:57:14,643
Oh, Nigel. Nigel, het spijt me zo.
982
00:57:15,644 --> 00:57:16,812
Nee, het spijt mij.
983
00:57:17,813 --> 00:57:19,439
Maar als je zo egoïstisch bent,
984
00:57:19,523 --> 00:57:22,092
weet ik niet of je geschikt
bent om vader te worden.
985
00:57:30,168 --> 00:57:32,995
Waarom vertelde je Nigel dat
ik zijn ideeën niet wilde?
986
00:57:33,003 --> 00:57:34,471
Nee, nee, nee, ik zei gewoon,
987
00:57:34,480 --> 00:57:37,329
dat ik voelde dat je je stem en
integriteit aan het verliezen was.
988
00:57:37,332 --> 00:57:39,306
Maar ik hoefde me zeker
geen zorgen te maken.
989
00:57:39,311 --> 00:57:41,123
Je hebt geen recht om voor mij te spreken.
990
00:57:41,128 --> 00:57:43,797
Nigel zei dat hij de oplage van
het tweede boek ging verkleinen
991
00:57:43,806 --> 00:57:46,867
omdat het te "niche" is?
- Het wordt uitgesproken als "niche".
992
00:57:46,875 --> 00:57:48,627
Als je een pretentieuze eikel bent.
993
00:57:48,635 --> 00:57:50,345
Zoals Nigel Basil-Jones?
994
00:57:50,429 --> 00:57:53,223
Hoeveel namen heeft één man nodig?
- Nigels ouders...
995
00:57:53,307 --> 00:57:55,058
Dit ging een tijdje door,
996
00:57:55,142 --> 00:57:58,061
zoals de meeste ruzies tussen volwassenen.
997
00:57:58,145 --> 00:58:00,772
En ze beginnen dingen te zeggen
die niets te maken hebben
998
00:58:00,856 --> 00:58:02,900
met waar ze eigenlijk over discussiëren.
999
00:58:02,983 --> 00:58:05,027
Brussel is de hoofdstad van België.
1000
00:58:05,035 --> 00:58:08,779
Hoofdsteden zijn al eerder verplaatst, Bea.
En er zullen er nog worden verplaatst.
1001
00:58:08,788 --> 00:58:11,783
Kioto, Japan. 1869. Waar
gaan die verhuiswagens heen?
1002
00:58:11,791 --> 00:58:12,858
Tokio!
1003
00:58:12,868 --> 00:58:15,162
En vaak duurt de ruzie een week
1004
00:58:15,171 --> 00:58:17,240
voordat ze tot de kern van de zaak komen.
1005
00:58:17,249 --> 00:58:20,711
Maar dit is een sprookjesboek, dus
laten we er meteen mee aan beginnen.
1006
00:58:20,720 --> 00:58:24,146
Ik krijg eindelijk wat succes, en ik ben
vastbesloten om dat vast te houden.
1007
00:58:24,155 --> 00:58:28,585
Als je me alsjeblieft zou willen steunen in
plaats van achter m'n rug om te gaan, oké?
1008
00:58:28,592 --> 00:58:29,760
Je hebt gelijk.
1009
00:58:29,843 --> 00:58:32,971
Ik had dat niet moeten doen.
Maar dit ben jij niet, Bea.
1010
00:58:33,055 --> 00:58:36,308
Je schildert elegante verhalen
over de konijnen en ons huis.
1011
00:58:36,391 --> 00:58:38,519
Ik schilder onze familie. Het is...
1012
00:58:38,602 --> 00:58:41,522
Het is toevallig de bestverkochte
versie van onze familie.
1013
00:58:42,523 --> 00:58:44,775
Nigel weet wat hij doet.
1014
00:58:48,153 --> 00:58:49,613
Ik hou van de nieuwe jij.
1015
00:58:49,696 --> 00:58:54,034
Ik kan je alles aandoen en
je eet me niet op. Tik.
1016
00:58:54,117 --> 00:58:57,996
Eigenlijk is het vandaag mijn "bedrieg"-dag.
1017
00:58:58,997 --> 00:59:00,999
Help! Waar is iedereen?
1018
00:59:01,083 --> 00:59:06,338
Klaar om de grootste boerenmarktroof
in de geschiedenis te plegen.
1019
00:59:06,421 --> 00:59:08,340
Ook de eerste.
1020
00:59:09,341 --> 00:59:11,969
Maar Pieter is altijd een pionier geweest,
1021
00:59:12,052 --> 00:59:14,221
in voor- en tegenspoed.
1022
00:59:14,304 --> 00:59:17,057
Dit varkentje ging naar de markt.
1023
00:59:17,140 --> 00:59:20,352
Voor wat lavendelzeep. Ik kreeg te
horen dat er een lavendelkraam was?
1024
00:59:21,353 --> 00:59:24,815
Pieter, mag ik snel iets zeggen?
1025
00:59:27,359 --> 00:59:29,695
Weet je dit zeker?
- Ja.
1026
00:59:29,778 --> 00:59:32,531
Ik was nog nooit in m'n
leven ergens zo zeker van.
1027
00:59:32,614 --> 00:59:35,158
Geloof me. Ik zou je nooit in gevaar brengen.
1028
00:59:36,785 --> 00:59:39,830
Alweer. Ik beloof het.
1029
00:59:41,290 --> 00:59:44,751
Oké, ik kan het niet beloven. We gaan
deze plek beroven. Doe je mee of niet?
1030
00:59:50,507 --> 00:59:51,725
Het is tijd.
1031
00:59:53,552 --> 00:59:55,512
Jullie weten allemaal wat je moet doen.
- Ja.
1032
00:59:55,596 --> 00:59:59,391
We stelen de worst van de
kleermaker en kussen Sara Nakamoto.
1033
00:59:59,400 --> 01:00:00,527
Wat? Nee.
1034
01:00:00,535 --> 01:00:03,768
We schakelen alle boeren uit zodat we
bij het gedroogd fruit kunnen raken
1035
01:00:03,770 --> 01:00:06,600
en slepen het terug naar de
vrachtwagen van de kleermaker.
1036
01:00:06,608 --> 01:00:08,043
Oké.
- Wacht even.
1037
01:00:08,066 --> 01:00:10,068
Ik ruik een rat.
1038
01:00:10,152 --> 01:00:12,279
En ik hou ervan.
1039
01:00:40,432 --> 01:00:43,810
London Bridge valt naar beneden,
naar beneden, naar beneden
1040
01:00:43,894 --> 01:00:45,103
London Bridge valt...
1041
01:00:51,652 --> 01:00:53,237
Een van deze?
1042
01:00:54,238 --> 01:00:56,865
Weet ik. Het is prachtig, nietwaar?
1043
01:00:56,949 --> 01:00:58,325
Twee pond, alsjeblieft.
1044
01:00:58,408 --> 01:01:00,202
Bedankt.
1045
01:01:04,873 --> 01:01:08,544
Laten we beginnen, jongen. Voor je vader.
1046
01:01:11,338 --> 01:01:13,298
Fijne dag nog.
- Daag.
1047
01:01:38,949 --> 01:01:40,993
Magische bonen.
1048
01:01:45,497 --> 01:01:46,957
Ik leef!
1049
01:01:59,344 --> 01:02:01,346
Stop, hij is geen boer.
1050
01:02:01,430 --> 01:02:03,432
Echt? Maar hij is zo gekleed.
1051
01:02:03,515 --> 01:02:07,102
Het is een stijl. Culturele toeëigening.
1052
01:02:07,186 --> 01:02:08,854
Word ik misselijk van.
1053
01:02:08,937 --> 01:02:10,856
Daar is een boer.
1054
01:02:23,035 --> 01:02:24,745
Hoe gaat het, meneer?
1055
01:02:25,746 --> 01:02:27,998
Alsjeblieft. Super uitziende venkel.
Geniet ervan.
1056
01:02:31,585 --> 01:02:33,795
Alsjeblieft.
- Heel erg bedankt.
1057
01:02:37,674 --> 01:02:40,260
Wat zei Pieter?
1058
01:02:43,889 --> 01:02:46,266
Het konijn komt uit het hol,
1059
01:02:46,350 --> 01:02:48,101
loopt om de boom
1060
01:02:48,185 --> 01:02:50,229
en weer het hol in.
1061
01:03:02,574 --> 01:03:04,785
William!
1062
01:03:32,563 --> 01:03:33,564
Pieter?
1063
01:03:43,782 --> 01:03:45,492
Kom op.
1064
01:03:50,581 --> 01:03:51,957
Ga naar de kinderboerderij.
1065
01:03:52,040 --> 01:03:55,335
We kunnen ons mengen met die
rare dieren die niet praten.
1066
01:04:08,849 --> 01:04:09,975
Vooruit.
1067
01:04:10,976 --> 01:04:12,895
We nemen het vanaf hier over.
1068
01:04:12,978 --> 01:04:14,396
Wip er maar in.
1069
01:04:23,113 --> 01:04:25,407
Oké, sluitingstijd.
- Zeker.
1070
01:04:25,490 --> 01:04:28,327
Hoi, wat is dit dan allemaal?
- Waar is iedereen?
1071
01:04:33,665 --> 01:04:35,292
Wacht.
1072
01:04:44,885 --> 01:04:46,720
Nee!
- Hé, Benjamin?
1073
01:04:48,847 --> 01:04:50,599
Wat...? Wat gebeurt er?
1074
01:04:50,682 --> 01:04:52,809
Laat hen gaan! Wat zijn ze aan het doen?
1075
01:04:52,893 --> 01:04:54,728
Laat je niet pakken, jongen.
1076
01:04:54,811 --> 01:04:58,106
Maar als je dat doet, hebben
wij een groter deel, toch?
1077
01:05:02,027 --> 01:05:03,278
Pieter!
1078
01:05:03,362 --> 01:05:04,446
Wacht, wacht! Pieter!
1079
01:05:06,031 --> 01:05:07,950
Kom, laten we gaan.
1080
01:05:08,033 --> 01:05:10,410
Nee, nee, stop. Nee, nee,
nee, wacht. Stop, stop!
1081
01:05:10,494 --> 01:05:12,412
Wacht!
1082
01:05:18,168 --> 01:05:19,336
Je hebt ons belazerd.
1083
01:05:19,419 --> 01:05:22,840
We hebben je niet belazerd,
als je mijn geur vangt.
1084
01:05:22,923 --> 01:05:24,299
Goed zo, zus.
1085
01:05:24,383 --> 01:05:28,220
Dacht je echt dat we dit alles
zouden delen met die pummels?
1086
01:05:28,303 --> 01:05:29,763
We hadden alleen lichamen nodig.
1087
01:05:29,847 --> 01:05:34,643
Lieve, domme, lompe lichamen
die je overal zullen volgen.
1088
01:05:34,726 --> 01:05:36,436
Maakt dit nog deel uit van het plan?
1089
01:05:36,520 --> 01:05:37,855
Heeft Pieter dit gedaan?
1090
01:05:37,938 --> 01:05:39,565
Hij is hier niet, toch?
1091
01:05:39,648 --> 01:05:42,192
Misschien is hij echt een rotte appel.
1092
01:05:44,069 --> 01:05:45,362
Paps was je beste vriend.
1093
01:05:45,445 --> 01:05:48,365
En mijn beste vriend is de Suikerfee.
1094
01:05:49,700 --> 01:05:52,400
Ik maak een grapje. Ze is erg
moeilijk om te leren kennen.
1095
01:05:52,411 --> 01:05:55,080
Afgesloten. Ze is Russisch.
1096
01:05:55,163 --> 01:05:56,623
Je hebt mijn vader nooit gekend.
1097
01:05:56,707 --> 01:06:00,502
Zou niet dood zijn gevonden
in een landelijke tuin.
1098
01:06:00,586 --> 01:06:01,837
Zoals hij dat was.
1099
01:06:02,921 --> 01:06:04,131
Waarom deed je dit?
1100
01:06:04,214 --> 01:06:07,509
Niemand wilde me nog adopteren.
Ik was te oud.
1101
01:06:07,593 --> 01:06:09,219
Ik werd vervangen.
1102
01:06:09,303 --> 01:06:14,391
Elk kind in de stad wilde een
jong konijn zoals in dat boek.
1103
01:06:14,474 --> 01:06:17,102
Dus ik heb je opgespoord.
1104
01:06:17,186 --> 01:06:20,981
Ik wilde je maar als lokaas
gebruiken voor een paar nep-trucs.
1105
01:06:21,064 --> 01:06:22,691
Maar toen zag ik hoe goed je was
1106
01:06:22,774 --> 01:06:26,253
en ik dacht dat we samen iets
veel groters konden doen.
1107
01:06:26,337 --> 01:06:27,654
Je loog tegen me.
1108
01:06:27,738 --> 01:06:31,241
Het is niet moeilijk om te liegen
tegen iemand die wil geloven.
1109
01:06:31,325 --> 01:06:33,243
Maar één ding is zeker waar.
1110
01:06:33,327 --> 01:06:35,287
We zijn een geweldig team.
1111
01:06:35,370 --> 01:06:40,459
Daarom zit je bij ons in deze truck
in plaats van in een kooi met hen.
1112
01:06:40,542 --> 01:06:42,669
Dit is waar je thuishoort, Pieter.
1113
01:06:42,753 --> 01:06:44,922
We zijn nu je familie.
1114
01:06:45,005 --> 01:06:46,048
Nee.
1115
01:06:46,131 --> 01:06:49,718
Mijn familie zit in de problemen
en het is allemaal mijn schuld.
1116
01:07:29,967 --> 01:07:31,718
Nee!
1117
01:07:39,268 --> 01:07:40,477
Pieter.
1118
01:07:40,561 --> 01:07:42,813
Waar zijn de anderen?
1119
01:07:45,566 --> 01:07:46,942
Wat heb je gedaan?
1120
01:07:51,647 --> 01:07:55,158
Hé. Ik heb alle adressen nodig van de
mensen die die dieren meenamen.
1121
01:07:55,242 --> 01:07:58,287
Wij geven de voorkeur aan
"die dieren adopteerden".
1122
01:07:58,370 --> 01:08:01,957
En die informatie is privé.
Tegen de wet om ze mede te delen.
1123
01:08:05,544 --> 01:08:07,212
Ga, Pieter!
1124
01:08:10,757 --> 01:08:13,427
Goed. Daar gaan we.
1125
01:08:13,510 --> 01:08:17,973
"Amandelmelk, cashewkaas,
walnotenboter." Dit is niet de lijst.
1126
01:08:18,055 --> 01:08:20,434
De man haalt z'n eiwit
duidelijk graag uit noten.
1127
01:08:21,643 --> 01:08:24,229
Dat is alles wat ik heb.
1128
01:08:29,902 --> 01:08:34,238
"Manchester, Londen, Inverness,
de Alpen." Ze zitten overal.
1129
01:08:34,246 --> 01:08:36,981
Zie je de puinhoop die je maakte?
Je gaat het nooit leren.
1130
01:08:36,992 --> 01:08:40,703
Omdat je me nooit een kans geeft.
Je zegt alleen maar hoe slecht ik ben.
1131
01:08:40,787 --> 01:08:43,497
Nou, geef me er dan geen reden meer toe.
1132
01:08:43,582 --> 01:08:45,417
Wacht, heb je net gepraat?
1133
01:08:45,501 --> 01:08:47,336
Nee, ja. Misschien.
1134
01:08:47,419 --> 01:08:49,962
Het kan je verbeelding zijn.
Zou de radio kunnen zijn.
1135
01:08:50,046 --> 01:08:53,150
Dit is BBC 7 die alle hits
speelt zonder gepraat ertussen,
1136
01:08:53,159 --> 01:08:55,951
vooral Pieter niet, omdat
konijnen niet kunnen praten.
1137
01:08:55,961 --> 01:08:58,430
Oh, kijk, de brandstof is op.
1138
01:09:12,861 --> 01:09:14,738
Ik weet dat ik niet perfect ben.
1139
01:09:14,821 --> 01:09:16,657
Maar ik kan niets goed doen voor je.
1140
01:09:16,740 --> 01:09:19,408
Wat ik ook doe, je gaat
altijd van het ergste uit.
1141
01:09:19,493 --> 01:09:22,955
Nou, je liet je hele
familie oppakken, Pieter.
1142
01:09:23,037 --> 01:09:24,997
Als dat niet het ergste is, wat dan wel?
1143
01:09:25,082 --> 01:09:28,210
Waarom help je me eigenlijk?
- Ik weet het niet.
1144
01:09:28,292 --> 01:09:32,631
Ik zag dat jij en de anderen in
de problemen zaten en ik kwam.
1145
01:09:34,299 --> 01:09:35,676
Het is geen keuze.
1146
01:09:36,926 --> 01:09:40,514
Ik denk niet dat ik dit
ding echt voortbeweegt.
1147
01:09:40,596 --> 01:09:43,642
Het spijt me dat ik je tomaten heb vernield.
Dat mocht niet gebeuren.
1148
01:09:43,725 --> 01:09:45,894
Wat moest er dan wel gebeuren?
1149
01:09:50,182 --> 01:09:53,994
Ik ontmoette iemand die me het gevoel gaf
dat niet alles wat ik deed fout was,
1150
01:09:54,027 --> 01:09:56,238
die mij daadwerkelijk accepteerde.
1151
01:09:56,321 --> 01:09:57,948
Maar het was allemaal een leugen.
1152
01:09:58,031 --> 01:10:00,033
Hij heeft me gewoon gebruikt. Ik ben zo stom.
1153
01:10:01,493 --> 01:10:03,412
Je bent niet stom.
1154
01:10:03,495 --> 01:10:04,663
Je bent jong.
1155
01:10:05,664 --> 01:10:07,165
Dus maak je fouten.
1156
01:10:07,249 --> 01:10:08,542
Een hoop fouten.
1157
01:10:08,625 --> 01:10:10,878
Dat is het enige waar ik echt goed in ben.
1158
01:10:13,088 --> 01:10:15,215
Ik weet dat ik soms te hard voor je ben.
1159
01:10:16,216 --> 01:10:18,652
Ik verloor mijn vader ook
toen ik heel jong was,
1160
01:10:18,677 --> 01:10:21,162
dus ik leerde nooit echt
hoe ik er een moet zijn.
1161
01:10:22,139 --> 01:10:23,182
Voor mij?
1162
01:10:24,516 --> 01:10:27,186
Ja. Voor jou.
1163
01:10:27,269 --> 01:10:29,188
En voor de anderen.
1164
01:10:30,189 --> 01:10:32,232
Daarom ben ik hier, denk ik.
1165
01:10:32,316 --> 01:10:33,984
Dat is wat een vader doet.
1166
01:10:34,067 --> 01:10:37,098
Ik had niet gedacht dat ik
ooit nog een vader zou hebben.
1167
01:10:37,123 --> 01:10:39,055
Ik wist niet dat ik er al een was.
1168
01:10:41,408 --> 01:10:43,911
Jij bent niet de rotte appel, Pieter.
1169
01:10:44,912 --> 01:10:49,082
Ik had je niet zo moeten laten noemen.
- En ik had het niet moeten geloven.
1170
01:10:49,166 --> 01:10:52,044
Ik weet nu dat niemand me
kan vertellen wie ik ben.
1171
01:10:57,466 --> 01:11:01,678
Ik denk dat er iemand is van wie we
allebei houden die dat ook moet horen.
1172
01:11:03,597 --> 01:11:07,476
Dat ik praat, het is wellicht je verbeelding.
1173
01:11:07,559 --> 01:11:12,272
En je kunt zich ook voorstellen dat
je truck niet van de heuvel rolt.
1174
01:11:13,273 --> 01:11:14,733
Nee!
1175
01:11:14,816 --> 01:11:18,153
Stop de truck! Stop alsjeblieft
de truck! Nee! Nee!
1176
01:11:18,237 --> 01:11:20,405
Nee! Nee!
1177
01:11:20,489 --> 01:11:21,657
Oh, nee!
1178
01:11:21,740 --> 01:11:23,033
Nee!
1179
01:11:23,116 --> 01:11:25,661
Nee! Nee!
1180
01:11:25,744 --> 01:11:29,206
Nee.
1181
01:11:29,289 --> 01:11:30,499
Nee!
1182
01:11:30,582 --> 01:11:32,209
Dus, wat denk je, Bea?
1183
01:11:32,292 --> 01:11:34,127
Behoorlijk origineel.
1184
01:11:34,211 --> 01:11:35,712
En dat is maar één idee
1185
01:11:35,796 --> 01:11:39,007
dat het team bedacht voor
een mogelijke filmversie.
1186
01:11:40,133 --> 01:11:42,903
Ze zien er echter niet echt
uit als mijn konijnen.
1187
01:11:42,912 --> 01:11:44,950
We kunnen niet meer opgewonden zijn, Bea.
1188
01:11:44,958 --> 01:11:47,961
Je laatste wijzigingen hebben
ons bijna aan de meet gebracht.
1189
01:11:47,975 --> 01:11:49,434
Ja, ja.
- Zo dichtbij.
1190
01:11:49,442 --> 01:11:51,953
Maar ik denk wel dat sommige
van je pagina's ontbreken.
1191
01:11:51,962 --> 01:11:55,761
Het einde is enkel de konijnen die thee
drinken en zich verontschuldigen bij elkaar.
1192
01:11:55,774 --> 01:11:59,403
Oh nee, dat klopt. Zo handelen ze.
Ze leren van hun fouten.
1193
01:11:59,486 --> 01:12:03,323
Ik denk dat we proberen te zeggen
dat het einde erg belangrijk is.
1194
01:12:03,407 --> 01:12:05,993
Het is het enige wat lezers onthouden.
1195
01:12:06,076 --> 01:12:10,330
Oké, wat als een van hen het dorp in gaat
1196
01:12:10,414 --> 01:12:12,708
en een verjaardagscadeau haalt?
1197
01:12:14,376 --> 01:12:16,211
En wordt ontvoerd.
- Ja!
1198
01:12:16,295 --> 01:12:18,380
Ze zouden allemaal ontvoerd moeten worden.
1199
01:12:18,463 --> 01:12:21,675
Er kan een reddingsmissie komen,
exotische locaties door het hele land,
1200
01:12:21,758 --> 01:12:23,243
zelfs buiten het land.
1201
01:12:23,250 --> 01:12:26,410
En je kunt achtervolgingen hebben
met meerdere soorten voertuigen,
1202
01:12:26,420 --> 01:12:27,546
zoals raceauto's.
1203
01:12:27,556 --> 01:12:30,517
Boten, motorfietsen, vliegtuigen.
- Waar ze uit kunnen springen.
1204
01:12:30,601 --> 01:12:34,112
Dan kunnen ze samenwerken om wraak
te nemen op een bende slechteriken.
1205
01:12:34,146 --> 01:12:36,273
En dan rijden ze de zonsondergang tegemoet.
1206
01:12:36,356 --> 01:12:38,192
Maar de lucht moet roze zijn.
1207
01:12:38,275 --> 01:12:41,153
Want dat is de kleur van hoop en de toekomst.
1208
01:12:42,654 --> 01:12:47,534
Als het einde zo actievol is als we
allemaal overeen kwamen, dan zou het...
1209
01:12:47,618 --> 01:12:49,995
Ik weet niet of we het er
allemaal over eens waren.
1210
01:12:50,078 --> 01:12:51,872
Bea!
1211
01:12:51,955 --> 01:12:53,582
Sorry voor het onderbreken.
1212
01:12:53,665 --> 01:12:54,875
Tomas!
1213
01:12:54,958 --> 01:12:57,544
Zo goed om je te zien.
- Nigel.
1214
01:12:57,628 --> 01:13:00,130
En jij hebt Pieter meegebracht. Geweldig.
1215
01:13:00,214 --> 01:13:04,635
Nu kunnen we iedereen laten zien hoe Pieter
eruit zou zien zonder zwaartekracht.
1216
01:13:07,095 --> 01:13:10,224
Mopsie! Angsthaas! Laten we
teruggaan naar het raketschip.
1217
01:13:12,768 --> 01:13:14,269
Nigel, hou op!
1218
01:13:14,353 --> 01:13:16,438
Wat?
- Mijn God.
1219
01:13:16,522 --> 01:13:18,582
Kom hier. Gaat het, lieverd?
1220
01:13:18,666 --> 01:13:21,151
Bea, de andere konijnen werden meegenomen.
- Wat?
1221
01:13:21,235 --> 01:13:25,072
En het varken en de eend en
de egel, en is er een das?
1222
01:13:25,155 --> 01:13:29,159
Ja, ik heb je auto nodig om ze te gaan halen.
- Mijn God.
1223
01:13:30,744 --> 01:13:33,205
Hoe is dit gebeurd? Wat heb ik gedaan?
1224
01:13:33,288 --> 01:13:35,999
Je hebt 80 procent van een
bestseller geschreven.
1225
01:13:36,083 --> 01:13:37,709
Haal nog wat konijnen.
1226
01:13:37,793 --> 01:13:41,213
Je kunt er een miljoen meer krijgen
met het geld dat je gaat verdienen.
1227
01:13:41,296 --> 01:13:44,508
Nee. Het spijt me heel erg,
maar ik kan dit niet doen.
1228
01:13:44,591 --> 01:13:47,386
Dit is niet mijn wereld.
- Niet jouw wereld?
1229
01:13:47,469 --> 01:13:48,929
Kijk om je heen.
1230
01:13:49,012 --> 01:13:52,015
Jij hebt dit allemaal gecreëerd.
1231
01:13:52,099 --> 01:13:54,268
Dit is jouw wereld.
1232
01:13:54,351 --> 01:13:57,563
Er zijn geen bootachtervolgingen
of skiën in mijn wereld.
1233
01:13:57,646 --> 01:14:00,107
En er springen zeker geen
konijnen uit vliegtuigen.
1234
01:14:00,190 --> 01:14:02,150
Bea.
1235
01:14:03,360 --> 01:14:04,528
Wat doe je?
1236
01:14:04,611 --> 01:14:09,157
Weet je hoeveel ik hierin heb gestoken?
Hoeveel jij hierin hebt gestoken?
1237
01:14:09,241 --> 01:14:11,869
Ik denk...
- Kijk niet in zijn mooie ogen.
1238
01:14:13,036 --> 01:14:15,622
Ik moet mijn familie
gaan halen, Nigel. Vaarwel.
1239
01:14:15,706 --> 01:14:18,000
Je boeken zullen nooit
ergens raken zonder mij.
1240
01:14:18,083 --> 01:14:21,712
Dit is het laatste dat de wereld
ooit over Pieter Konijn zal horen.
1241
01:14:21,795 --> 01:14:23,505
Ik waag het erop.
1242
01:14:23,589 --> 01:14:25,132
Kom op, Pieter.
1243
01:14:28,427 --> 01:14:29,887
Vaarwel, Nigel.
1244
01:14:32,723 --> 01:14:34,266
Oh, we maken een vreselijke fout.
1245
01:14:34,349 --> 01:14:36,226
Wat kunnen we doen om...?
- Thomas!
1246
01:14:41,398 --> 01:14:43,275
Oké, waar staan we met Winnie de Poeh?
1247
01:14:44,359 --> 01:14:47,654
Oké, waar is de eerste halte?
- 440 Riverside Drive.
1248
01:14:47,738 --> 01:14:50,699
Heb je net gepraat?
- Laten we zeggen dat het maar de radio was.
1249
01:14:50,782 --> 01:14:54,161
Dit is BBC 7 die alle
hits speelt zonder het...
1250
01:14:54,244 --> 01:14:57,664
Dus weg gingen ze om de rest
van hun familie terug te halen.
1251
01:14:57,748 --> 01:15:00,125
Daar zijn we.
- De eerste was makkelijk.
1252
01:15:00,209 --> 01:15:02,002
Oké, nummer twee.
- Daar gaan we.
1253
01:15:03,545 --> 01:15:06,715
De volgende was een beetje stekeliger.
1254
01:15:13,180 --> 01:15:16,517
Maar de rest was veel lastiger.
1255
01:15:17,518 --> 01:15:21,188
Hallo. Er is een misverstand geweest
over de voogdij over dat konijn.
1256
01:15:21,271 --> 01:15:24,024
Ik heb de juffrouw stoofpot beloofd.
1257
01:15:25,025 --> 01:15:27,444
Dus vertrokken ze op een reddingsmissie,
1258
01:15:27,528 --> 01:15:32,241
zoals Bea volhield, dat het
nooit in haar wereld gebeurde.
1259
01:15:39,498 --> 01:15:42,918
Benjamin, het spijt me echt.
Luister, ik had nooit moeten...
1260
01:15:43,001 --> 01:15:45,128
Nu niet, Pieter. Haal me hieruit!
1261
01:15:45,212 --> 01:15:46,630
Ja.
1262
01:15:58,642 --> 01:16:00,602
Het zijn de konijnen uit dat boek.
1263
01:16:01,603 --> 01:16:03,647
Benjamin, het spijt me echt. Luister...
1264
01:16:03,730 --> 01:16:06,233
Nu ook niet.
- Juist. Juist.
1265
01:16:25,252 --> 01:16:27,171
Nee!
1266
01:16:27,254 --> 01:16:29,089
We zijn te laat! Wij zijn te...
1267
01:16:29,173 --> 01:16:30,966
Felix is weg!
- Sta op.
1268
01:16:31,967 --> 01:16:34,011
Kom, we gaan. Snel. Snel.
1269
01:16:34,094 --> 01:16:36,263
Vooruitn. Vooruit.
- Hé.
1270
01:17:26,897 --> 01:17:29,233
Remlichten.
1271
01:17:41,787 --> 01:17:43,121
Godzijdank.
1272
01:17:43,205 --> 01:17:47,042
Maar kun je over 25 minuten terugkomen?
Dit doet wonderen voor mijn huid.
1273
01:17:47,125 --> 01:17:48,335
Hé!
1274
01:17:49,336 --> 01:17:51,505
Hé, dat is mijn varken!
1275
01:18:28,292 --> 01:18:31,253
En daarom sta ik op het reclamebord.
1276
01:18:39,761 --> 01:18:42,306
"Lavatory"? Is dat wat het betekent?
1277
01:18:42,389 --> 01:18:44,391
De plek waar mannen de krant lezen?
1278
01:18:44,474 --> 01:18:46,560
Ja. Je hoeft je naam niet te veranderen.
1279
01:18:46,569 --> 01:18:50,515
Er is niemand in de wereld met wie ik
liever verward zou worden dan jij, Flops.
1280
01:18:50,522 --> 01:18:52,608
Hetzelfde hier, Mops.
1281
01:18:55,819 --> 01:18:57,946
Met iedereen veilig herenigd,
1282
01:18:58,030 --> 01:19:01,742
gingen ze terug naar Gloucester
voor een laatste redding,
1283
01:19:01,825 --> 01:19:05,287
waarvan Pieter wist dat het de
gevaarlijkste van allemaal was.
1284
01:19:14,463 --> 01:19:16,381
Ik heb je onderschat, jongen.
1285
01:19:19,885 --> 01:19:23,096
De hele tijd dacht ik dat ik
degene was die jou bespeelde.
1286
01:19:23,180 --> 01:19:26,058
Blijkbaar was ik degene
was die werd bespeeld.
1287
01:19:29,436 --> 01:19:31,104
Waar is de rest?
1288
01:19:33,524 --> 01:19:35,275
Dezelfde plek waar dit naartoe gaat.
1289
01:19:36,160 --> 01:19:37,277
Met ons.
1290
01:19:37,361 --> 01:19:39,547
Weet je met wie je te maken hebt?
- Ja.
1291
01:19:39,555 --> 01:19:42,649
De man die me zover kreeg om mijn
familie in gevaar te brengen.
1292
01:19:42,658 --> 01:19:44,868
Maar dat is niet jouw schuld.
Het is de mijne.
1293
01:19:44,952 --> 01:19:46,787
Ik heb hen overtuigd.
1294
01:19:46,870 --> 01:19:49,122
Ik denk dat dit is wie ik was.
1295
01:19:49,206 --> 01:19:50,290
Nu weet ik beter.
1296
01:19:50,374 --> 01:19:52,125
Je weet van niets, jongen.
1297
01:19:52,209 --> 01:19:54,753
Oh, nee. Je hebt me wel
een paar dingen geleerd.
1298
01:19:54,837 --> 01:19:57,297
Oh, ja? Zoals?
1299
01:19:57,305 --> 01:20:01,576
Een keer per week rijdt de oude kleermaker
boven naar de markt om z'n worst te kopen.
1300
01:20:01,635 --> 01:20:03,846
Het is een echt liefdesverhaal. Wat ervan?
1301
01:20:03,929 --> 01:20:05,722
En het tweede is:
1302
01:20:05,806 --> 01:20:07,808
Het konijn komt uit het hol,
1303
01:20:07,891 --> 01:20:09,476
loopt rond de boom
1304
01:20:09,560 --> 01:20:11,645
en terug het hol in.
1305
01:20:11,728 --> 01:20:13,146
Wat?
1306
01:20:39,173 --> 01:20:40,841
Het kind, het kind!
1307
01:20:40,924 --> 01:20:44,094
Als deze truck stopt, ga ik hem pakken.
1308
01:20:44,178 --> 01:20:47,723
Uilskuiken, weet je niet waar
deze truck altijd parkeert?
1309
01:20:47,806 --> 01:20:50,434
Ja. De markt. Bij de ingang.
1310
01:20:50,517 --> 01:20:52,561
Vlak naast de...
1311
01:21:03,889 --> 01:21:07,075
Dit doet me denken aan de eerste
keer dat ik in een kooi werd gezet.
1312
01:21:07,084 --> 01:21:09,110
Het circus was in de stad,
en ik wou altijd...
1313
01:21:09,119 --> 01:21:10,662
Snorremans, blijf gefocust.
1314
01:21:10,746 --> 01:21:14,416
Waarop? Gevangen worden en
ons verdiende loon krijgen?
1315
01:21:14,499 --> 01:21:18,420
Hoe dan ook, ze huurden alleen vleermuizen
in, dus maakte ik een kostuum van gymsokken.
1316
01:21:19,880 --> 01:21:21,131
Daar zijn we.
1317
01:21:34,937 --> 01:21:37,356
Je had gelijk. Ik had je
gewoon moeten steunen.
1318
01:21:37,439 --> 01:21:40,484
Ik denk dat ik gewoon bang was
dat het boek je weg zou voeren
1319
01:21:40,567 --> 01:21:43,529
van de familie die ik wilde
dat we hadden, weet je?
1320
01:21:43,612 --> 01:21:45,322
Het spijt me.
- Nee, het spijt mij.
1321
01:21:45,405 --> 01:21:48,200
Ik zat achter iets aan
om de verkeerde redenen.
1322
01:21:48,283 --> 01:21:50,744
Ik verloor uit het oog wat belangrijk was.
1323
01:21:50,827 --> 01:21:52,079
Onze familie.
1324
01:21:52,162 --> 01:21:56,875
En families, heb ik geleerd, kunnen
in alle soorten en maten voorkomen.
1325
01:21:56,959 --> 01:22:01,171
Nigel wilde dat ik die exacte woorden zou
gebruiken om m'n boek te beëindigen.
1326
01:22:01,255 --> 01:22:02,756
Je maakt een grapje.
1327
01:22:03,799 --> 01:22:07,862
Ik bedoel, het sentiment
is leuk, maar hoe zielig.
1328
01:22:07,945 --> 01:22:09,738
Niet? Niet?
- Zielig? Ja.
1329
01:22:09,822 --> 01:22:12,377
Daarom zei ik het, om je
aan het lachen te brengen.
1330
01:22:12,391 --> 01:22:15,686
Nigel, hij was zielig. Wil je wat thee?
- Graag.
1331
01:22:15,769 --> 01:22:17,396
Benjamin, is nu het moment
1332
01:22:17,479 --> 01:22:20,941
voor mijn vaak onderbroken maar
oprechte verontschuldiging?
1333
01:22:22,234 --> 01:22:23,235
Mijn excuses.
1334
01:22:23,245 --> 01:22:25,414
Ik had je hier nooit in moeten meesleuren.
1335
01:22:25,423 --> 01:22:29,165
Ik raakte verstrikt in me zorgen maken
over wat iedereen dacht dat ik was,
1336
01:22:29,174 --> 01:22:32,619
in plaats van wie ik echt
ben, namelijk je broer.
1337
01:22:32,703 --> 01:22:36,117
En je neef, die nog altijd
niet naar je luistert,
1338
01:22:36,142 --> 01:22:38,941
maar belooft het echt, echt te proberen.
1339
01:22:39,001 --> 01:22:40,085
Mijn excuses.
1340
01:22:40,169 --> 01:22:41,837
Wat...?
1341
01:22:43,130 --> 01:22:44,840
Ik maak een grapje.
1342
01:22:44,923 --> 01:22:48,343
Maar echt, Pieter, van nu af
aan moet je goed nadenken
1343
01:22:48,427 --> 01:22:52,222
en advies aannemen van
degenen die van je houden.
1344
01:22:52,306 --> 01:22:57,311
Mijn excuses. Wat...?
1345
01:23:07,362 --> 01:23:10,157
Zonsondergang.
1346
01:23:23,128 --> 01:23:26,757
En zo leefden ze allemaal
nog lang en gelukkig,
1347
01:23:26,765 --> 01:23:29,190
zoals de wet in deze
sprookjesboeken voorschrijft.
1348
01:23:29,209 --> 01:23:32,012
Je haalt dit er gewoon uit, en...
1349
01:23:34,097 --> 01:23:35,224
Daar.
1350
01:23:36,225 --> 01:23:38,352
Bea en McGregor kregen zelf een kind.
1351
01:23:38,435 --> 01:23:41,438
En de konijnen accepteerden
haar als een echte zus.
1352
01:23:42,773 --> 01:23:44,525
Kiekeboe.
1353
01:23:44,534 --> 01:23:46,102
Kiekeboe. Kiekeboe.
1354
01:23:46,111 --> 01:23:47,396
Kiekeboe!
1355
01:23:47,404 --> 01:23:49,981
Probeer deze suikerboon.
Het zal je leven veranderen.
1356
01:23:49,988 --> 01:23:51,532
Angsthaas, nee.
1357
01:23:51,615 --> 01:23:53,033
Schattige baby.
1358
01:23:53,116 --> 01:23:57,538
Goed, nou, als iemand me nodig heeft,
ik zwem naar Frankrijk en terug.
1359
01:23:58,997 --> 01:24:02,042
Ik besefte eindelijk wat me anders maakte.
1360
01:24:02,125 --> 01:24:04,127
Ik ben de verteller van deze verhalen.
1361
01:24:04,211 --> 01:24:06,839
Nog een klassieker, Flopsy.
Hoe ga je het noemen?
1362
01:24:06,922 --> 01:24:08,215
Dat deed zij al.
1363
01:24:11,468 --> 01:24:14,012
Ik vind het leuk.
Betekent dat er misschien meer komt.
1364
01:24:14,096 --> 01:24:18,116
Of dit zou het kunnen zijn. We hadden
niet gedacht dat we zo ver zouden komen.
1365
01:24:30,404 --> 01:24:33,115
Hé, eekhoorn, waarom pak je
het niet over vanaf hier?
1366
01:24:33,198 --> 01:24:34,867
Dat zou ik onmogelijk kunnen.
1367
01:24:34,950 --> 01:24:38,120
We zijn jong, we zijn groentjes
1368
01:24:38,203 --> 01:24:41,206
Houden onze tanden mooi en schoon
1369
01:24:41,290 --> 01:24:44,168
Zie onze vrienden, zie de bezienswaardigheden
1370
01:24:44,251 --> 01:24:46,545
Voel je goed.
1371
01:24:46,628 --> 01:24:48,505
Oké. Dat is genoeg.
1372
01:24:48,589 --> 01:24:50,841
Bedankt.
- Ja.
1373
01:26:12,422 --> 01:26:15,342
Kukeleku!
1374
01:26:17,469 --> 01:26:19,763
Kukeleku!
1375
01:26:19,847 --> 01:26:21,306
Wacht even.
1376
01:26:21,390 --> 01:26:22,808
Paps, word wakker!
1377
01:26:22,891 --> 01:26:25,060
Kukeleku!
1378
01:26:26,103 --> 01:26:28,772
Je liet de magische
waterfonteinen uitbarsten,
1379
01:26:28,856 --> 01:26:33,110
die de aarde nat maakt zodat ze niet
verbrandt door de gigantische vuurbal!
1380
01:26:33,193 --> 01:26:36,029
Het is geen schijnvertoning! Wij doen ertoe!
1381
01:26:36,113 --> 01:26:38,156
We hebben een doel!
1382
01:26:38,240 --> 01:26:40,659
Kukeleku!
1383
01:26:40,742 --> 01:26:43,537
We zijn terug, schat!
1384
01:26:44,705 --> 01:26:47,207
Maar we kunnen nog altijd niet vliegen.