1
00:00:00,090 --> 00:00:07,090
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
2
00:00:07,114 --> 00:00:12,114
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
3
00:00:12,138 --> 00:00:19,138
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
4
00:01:45,083 --> 00:01:48,625
- Hai Bu!
- Kenapa kalian belum pergi?
5
00:01:48,708 --> 00:01:51,042
Kami tidak tahu.
6
00:01:51,083 --> 00:01:54,583
- Dimana Ayah?
- Dia ada di dalam.
7
00:01:57,708 --> 00:02:00,583
Kenapa kau belum pergi?
8
00:02:01,707 --> 00:02:07,874
Polisi menelepon dari Stockholm.
Mereka ingin aku datang.
9
00:02:07,957 --> 00:02:10,291
Mengapa?
10
00:02:16,707 --> 00:02:19,499
Aku tidak tahu.
11
00:02:21,832 --> 00:02:25,374
- Aku ikut denganmu.
- Tidak, tetaplah bersama anak-anak itu.
12
00:02:25,457 --> 00:02:27,832
Itu tidak perlu.
13
00:02:27,916 --> 00:02:32,041
Lebih baik jika hanya aku.
Rebecca juga ikut.
14
00:02:32,082 --> 00:02:37,166
- Haruskah aku mengantarmu ke bandara?
- Aku memesan taksi.
15
00:02:38,041 --> 00:02:41,582
- Bisakah kau menelepon saat kau tiba?
- Ya.
16
00:03:15,666 --> 00:03:23,082
RATU HATI
17
00:03:41,457 --> 00:03:45,374
Bu. Ada seseorang di kamar mandi.
18
00:03:45,457 --> 00:03:49,207
Itu seseorang yang ibu bantu di tempat kerja.
Apa kau sudah menemukan sepatumu?
19
00:03:49,291 --> 00:03:53,124
- Tidak.
- Kalau begitu bawa yang lain.
20
00:03:57,582 --> 00:04:00,374
Aku pikir kita sudah sepakat.
21
00:04:00,457 --> 00:04:04,332
Tidak, kita melakukan diskusi yang tidak kita setujui.
22
00:04:04,416 --> 00:04:07,374
Aku tidak memiliki pasienku yang berkunjung
ke rumah ini.
23
00:04:07,457 --> 00:04:11,207
Karena mereka menderita
berbagai macam penyakit menular.
24
00:04:11,291 --> 00:04:14,916
Ini tidak bisa diterapkan.
Ini rumah kita.
25
00:04:14,957 --> 00:04:18,166
Ada orang yang butuh bantuan.
26
00:04:18,207 --> 00:04:21,749
Kita tidak berdiskusi
jika mereka membutuhkan bantuan.
27
00:04:21,832 --> 00:04:25,332
- Kita sedang mendiskusikan apakah mereka harus ada di sini.
- Aku tidak bisa menangani ini.
28
00:04:25,416 --> 00:04:29,832
Tidak akan berhasil
jika Gustav pindah ke sini
29
00:04:29,916 --> 00:04:33,666
Tidak bisakah kita memiliki tempat
di mana anak-anak bebas dari pekerjaanmu?
30
00:04:33,707 --> 00:04:37,748
Sebuah tempat di mana para gadis
diizinkan memiliki ibu untuk diri mereka sendiri?
31
00:04:37,831 --> 00:04:42,330
Mereka tidak dirusak oleh kunjungan
dari kenyataan, bukan?
32
00:04:42,414 --> 00:04:45,747
Mengapa kau tidak bisa mengatakan
"Oke, Peter"?
33
00:04:45,830 --> 00:04:49,247
Mengapa segala sesuatu perlu didiskusikan
menjadi yang tak terbatas?
34
00:04:49,330 --> 00:04:53,955
- Ini rumahku juga.
- Aku benar untuk mengatakan apa yang aku pikirkan.
35
00:04:54,039 --> 00:04:56,622
Baik, Peter.
36
00:04:56,705 --> 00:05:01,747
- Jadi, Peter. Kau benar.
- Tidak tidak. Tidak...
37
00:05:01,830 --> 00:05:05,455
Aku sangat beruntung.
Kau tahu itu, ya?
38
00:05:05,539 --> 00:05:08,455
Ya, aku tahu itu.
39
00:05:14,330 --> 00:05:18,330
Apakah kau minum alkohol malam itu?
40
00:05:18,414 --> 00:05:22,747
- Iya.
- Berapa banyak yang kau minum?
41
00:05:22,830 --> 00:05:26,039
Dua atau tiga gelas.
42
00:05:26,080 --> 00:05:28,997
- Dua atau tiga?
- Tiga.
43
00:05:29,080 --> 00:05:33,579
Sudah berapa laki-laki
yang kau kencani tahun lalu?
44
00:05:37,038 --> 00:05:41,079
- Di bawah sepuluh? Lebih dari sepuluh?
- Di bawah sepuluh.
45
00:05:42,287 --> 00:05:46,412
Dan berapa banyak dari mereka yang pernah
berhubungan seks denganmu?
46
00:05:49,953 --> 00:05:55,578
Kau harus bersiap untuk bek yang mengejarmu
dengan keras seperti ini.
47
00:05:56,828 --> 00:06:01,370
Mereka ingin melukis gambar
seorang wanita yang diinginkan, oke?
48
00:06:04,953 --> 00:06:07,578
Jadi berapa?
49
00:06:08,412 --> 00:06:10,828
- Tujuh, aku pikir.
- Benarkah?
50
00:06:10,912 --> 00:06:13,995
Tidak, tujuh.
51
00:06:14,078 --> 00:06:16,327
Baik.
52
00:06:18,702 --> 00:06:22,619
Kau akan melakukannya dengan baik di pengadilan.
53
00:06:26,076 --> 00:06:28,868
Apakah menurutmu itu banyak?
54
00:06:28,951 --> 00:06:32,992
Kau tidak perlu malu sama sekali.
55
00:06:35,200 --> 00:06:39,367
"Lubang kelinci itu terus berjalan
seperti terowongan lalu menukik ke bawah"
56
00:06:39,450 --> 00:06:43,200
"Sangat tiba-tiba sehingga Alice
tidak sempat berpikir untuk berhenti"
57
00:06:43,284 --> 00:06:49,034
"Sebelum dia menemukan dirinya jatuh
ke dalam sumur yang sangat dalam"
58
00:06:49,075 --> 00:06:53,659
"Entah sumur itu sangat dalam
atau dia jatuh sangat lambat"
59
00:06:53,700 --> 00:07:00,034
"Dia punya waktu untuk melihat-lihat
dan bertanya-tanya apa yang akan terjadi selanjutnya"
60
00:07:03,325 --> 00:07:09,325
Ibu? Kenapa aku tidak begadang juga
saat Gustav datang?
61
00:07:09,409 --> 00:07:12,325
Yah, mereka akan pulang malam.
62
00:07:12,409 --> 00:07:16,617
Aku berjanji tidak akan
mengatakan apapun pada Frida.
63
00:07:19,700 --> 00:07:24,534
- Dia akan berada di sini besok saat kau bangun.
- Apakah kita keluarganya sekarang?
64
00:07:28,075 --> 00:07:31,242
Sudah sejak lama.
65
00:07:33,325 --> 00:07:39,534
- Kenapa dia tidak tinggal bersama kita?
- Kau tahu dia tinggal dengan Rebecca.
66
00:07:39,575 --> 00:07:42,992
- Kenapa?
- Karena dia ibunya.
67
00:07:43,075 --> 00:07:46,159
Dia tidak bisa hidup
di dua negara secara bersamaan.
68
00:07:46,200 --> 00:07:51,992
- Jadi ayah lebih suka bersama kita?
- Tidak sesederhana itu.
69
00:07:52,784 --> 00:07:57,242
Sekarang kau harus berhenti berpikir
dan pergi tidur.
70
00:07:57,325 --> 00:08:00,158
- Selamat malam.
- Selamat malam.
71
00:08:14,324 --> 00:08:16,658
Halo.
72
00:08:18,408 --> 00:08:21,657
Hai. Apakah kau sudah disini?
73
00:08:25,573 --> 00:08:29,240
- Selamat datang, Gustav.
- Terima kasih.
74
00:08:29,323 --> 00:08:32,156
Senang berjumpa denganmu.
75
00:08:32,947 --> 00:08:36,739
- Apakah perjalananmu menyenangkan?
- Iya.
76
00:09:00,031 --> 00:09:02,906
Gantungan kunci itu untuk kunci barumu.
77
00:09:02,947 --> 00:09:06,947
- Aku menggambarnya. Bagus ya?
- Terima kasih.
78
00:09:07,031 --> 00:09:12,989
Aku membuat hati kayu itu dari kayu.
Kami punya bengkel di sekolah.
79
00:09:13,072 --> 00:09:16,947
- Dengan mesin seperti, mesin...
- Pergi duduk sekarang. Ayo.
80
00:09:19,572 --> 00:09:23,822
- Apa yang akan kau punya?
- Ayah, bisakah kau menjemput kami hari ini?
81
00:09:23,906 --> 00:09:28,239
Tidak, hari ini ibu menjemputmu.
Aku harus mengatur beberapa hal dengan Gustav.
82
00:09:28,322 --> 00:09:33,156
- Aku bisa ikut?
- Tidak, hanya dia dan aku.
83
00:09:33,197 --> 00:09:38,322
- Itu tidak adil.
- Ya kau benar. Dunia ini jahat.
84
00:09:38,406 --> 00:09:41,906
Frida, duduklah di tempatmu sendiri.
85
00:09:41,947 --> 00:09:46,614
- Aku ingin duduk dengan ayahku.
- Kau gadis besar. Ayo, sekarang.
86
00:09:48,197 --> 00:09:54,031
Aku pikir kita akan pergi dan membeli
beberapa barang untuk kamarmu hari ini.
87
00:09:54,072 --> 00:09:57,197
Oke, jika kau mau.
88
00:09:57,906 --> 00:10:02,531
Aku pikir itu bisa menyenangkan,
buatlah sedikit lebih menjadi milikmu.
89
00:10:02,572 --> 00:10:04,947
Ya, tentu saja.
90
00:10:06,447 --> 00:10:09,906
- Bisakah kau mengambil itu?
- Ya.
91
00:10:17,906 --> 00:10:21,197
Aku tidak berpikir
kau memiliki kontak dengannya.
92
00:10:21,281 --> 00:10:24,239
Dia dikeluarkan dari sekolah lagi.
93
00:10:24,322 --> 00:10:29,947
Rebecca ingin memasukkannya ke sekolah berasrama,
tapi tahun ajaran di sini.
94
00:10:30,031 --> 00:10:33,197
- Dia mulai setelah liburan musim panas.
- Bisakah dia berbicara bahasa Denmark?
95
00:10:33,281 --> 00:10:38,072
Itulah masalah terkecil.
Dia benar-benar menentang keseluruhan proyek.
96
00:10:38,156 --> 00:10:42,239
Aku mengerti itu. Dia meninggalkan
teman-temannya dan segalanya.
97
00:10:42,322 --> 00:10:48,322
Itu tidak selamanya.
Aku berharap dia pindah lagi.
98
00:10:48,406 --> 00:10:51,114
Bagaimanapun juga.
99
00:10:51,906 --> 00:10:55,406
- Apa yang dikatakan Peter tentang itu?
- Kupikir dia senang.
100
00:10:55,447 --> 00:11:00,531
Tapi dia juga kecil,
menurutku itu akan bagus.
101
00:11:00,572 --> 00:11:05,447
- Mereka bisa lebih dekat satu sama lain.
- Ya, itu benar.
102
00:11:06,406 --> 00:11:09,071
Bagaimana kabar ibu?
103
00:11:10,195 --> 00:11:14,654
Dia baru saja dirawat di rumah sakit lagi.
Radang paru-paru.
104
00:11:17,070 --> 00:11:20,945
Aku pikir dia akan menikmati kunjungan.
105
00:11:21,029 --> 00:11:23,486
Ya
106
00:11:41,944 --> 00:11:46,361
Benar-benar tidak dapat diterima
bahwa kau mengungkitnya seperti ini.
107
00:11:46,444 --> 00:11:52,028
Ya, kau juga bisa melihatnya sendiri
jika kau melepas topi sistem.
108
00:11:59,194 --> 00:12:01,694
Ya, ya.
109
00:12:01,778 --> 00:12:05,235
Baik. Telepon saja.
110
00:12:05,318 --> 00:12:08,485
Iya. Terima kasih banyak.
Selamat tinggal.
111
00:12:39,193 --> 00:12:41,360
Permisi.
112
00:12:42,152 --> 00:12:45,609
Maaf. Aku tidak berpikir kau ada di rumah.
113
00:12:45,692 --> 00:12:50,567
Aku baru saja turun dengan beberapa barangmu.
Dan sebagainya...
114
00:12:55,567 --> 00:12:57,984
Apakah itu bagus?
115
00:12:58,067 --> 00:13:00,817
Tentang apa?
116
00:13:02,692 --> 00:13:06,817
- Seorang pria.
- Oke.
117
00:13:11,067 --> 00:13:14,900
- Hanya seorang pria?
- Ya.
118
00:13:15,941 --> 00:13:18,483
Oh baiklah.
119
00:13:49,941 --> 00:13:54,608
- Maaf, aku tahu ini sudah larut.
- Apa terjadi sesuatu?
120
00:13:54,691 --> 00:14:01,441
- Aku hanya tidak berpikir itu akan baik-baik saja.
- Aku tahu ini sulit.
121
00:14:01,525 --> 00:14:07,900
- Tapi aku duduk di sebelahmu.
- Aku tidak bisa... Aku tidak bisa...
122
00:14:10,816 --> 00:14:16,066
Aku mengerti bahwa di atas segalanya
kau hanya ingin kabur sekarang.
123
00:14:17,190 --> 00:14:22,024
Cobalah untuk mengingat bahwa kau tidak hanya
melakukannya demi dirimu sendiri.
124
00:14:22,065 --> 00:14:25,482
Tapi untuk semua gadis di sekitar sini
125
00:14:25,565 --> 00:14:30,107
Aku hanya berharap
aku tidak memulai semua ini.
126
00:14:30,899 --> 00:14:35,606
- Apa yang kau takutkan?
- Bahwa mereka tidak akan mempercayaiku.
127
00:14:35,689 --> 00:14:39,148
Ya, aku juga mengerti.
128
00:14:40,272 --> 00:14:44,063
Mungkin saja dia akan dibebaskan.
129
00:14:45,187 --> 00:14:51,229
Tetapi jika kau tidak bersaksi,
kaulah yang membiarkan dia kabur.
130
00:14:57,562 --> 00:15:01,603
Dan aku pikir kau akan menyesalinya.
131
00:15:04,395 --> 00:15:07,436
Haruskah aku mengambil yang itu?
132
00:15:14,895 --> 00:15:18,895
- Siapa yang harus mandi dulu?
- Kau melakukannya terakhir kali.
133
00:15:18,936 --> 00:15:21,936
Karena kudanya melemparku.
134
00:15:22,020 --> 00:15:26,519
- Ayolah. Bisakah aku mengambil helmmu?
- Itu bukan alasan yang bagus.
135
00:15:27,810 --> 00:15:31,851
- Aku benar-benar gila.
- Aku paling bau.
136
00:15:31,934 --> 00:15:34,893
Kalian berdua sangat wangi.
137
00:15:36,309 --> 00:15:38,976
Baik. Lalu kita harus memutarnya.
138
00:15:44,184 --> 00:15:49,268
Apa yang harus aku lakukan?
Aku tidak bisa di Swedia dan aku tidak bisa di sini.
139
00:15:49,309 --> 00:15:54,684
Kau belum cukup tua. Ketika kau mengerti,
kau bisa melakukan apa yang kau inginkan.
140
00:15:54,768 --> 00:16:00,934
Kau belum cukup umur. Sekarang ibumu dan aku
memutuskan yang terbaik untukmu.
141
00:16:01,018 --> 00:16:05,351
Kau tidak mendengar. Dengarkan aku.
Kau tidak diizinkan keluar dari rumah
142
00:16:05,434 --> 00:16:08,809
Karena kau sangat pandai berkomunikasi?
143
00:16:08,893 --> 00:16:12,726
- Mau pergi kemana kau?
- Aku pergi keluar!
144
00:16:16,059 --> 00:16:18,434
Brengsek!
145
00:16:41,434 --> 00:16:44,518
Seolah-olah kita sama sekali
tidak mengenal satu sama lain
146
00:16:44,559 --> 00:16:49,893
Ini pertama kalinya kau tinggal bersama.
Perlu waktu untuk mengenal satu sama lain.
147
00:16:49,934 --> 00:16:54,101
- Aku tidak tahu siapa dia.
- Tidak, tapi itu akan datang.
148
00:16:58,059 --> 00:17:02,684
Aku tidak tahu. Mungkin itu keputusan yang salah
untuk membawanya ke sini.
149
00:17:02,768 --> 00:17:05,684
Mungkin lebih baik baginya
di sekolah berasrama.
150
00:17:05,768 --> 00:17:10,267
- Kau tahu itu salah.
- Dia tidak ingin berada di sini.
151
00:17:10,308 --> 00:17:15,392
- Aku tahu. Dia membenciku.
- Tentu saja. Kau adalah ayahnya.
152
00:17:15,433 --> 00:17:19,433
Kau hanya perlu mencari tahu itu.
Kau sudah dewasa.
153
00:17:22,058 --> 00:17:26,850
Rebecca telah memberinya kebebasan terlalu lama.
154
00:17:27,642 --> 00:17:30,891
Karena dia sangat egois dan kemudian dia menyerah...
155
00:17:30,932 --> 00:17:34,516
...dan kemudian lari dari rel
dan aku berdiri di sini dengan kotoran.
156
00:17:34,557 --> 00:17:38,932
Itu tidak adil. Siapa yang berdiri dengan kotoran
saat kau terpeleset?
157
00:17:49,307 --> 00:17:54,891
- Kapan kau menjadi sekutu Rebecca?
- Dia sendirian dengan segalanya.
158
00:17:54,932 --> 00:17:58,349
- Aku belum bisa membantu.
- Sekarang giliranmu.
159
00:17:58,432 --> 00:18:02,641
Ya ya. Tapi mungkin sudah terlambat.
160
00:18:05,682 --> 00:18:09,099
Mungkin kita harus berharap lebih dari dia.
161
00:18:09,182 --> 00:18:12,266
Sekarang dia tinggal di sini seperti di hotel.
162
00:18:12,307 --> 00:18:17,474
Aku tidak berpikir itu sangat sehat.
Dia perlu sedikit terlibat.
163
00:18:23,682 --> 00:18:25,849
Halo?
164
00:18:30,182 --> 00:18:32,474
Ya ya.
165
00:18:33,391 --> 00:18:38,016
Tidak tidak Tidak. Tidak, aku masuk.
Tentu saja. Hai.
166
00:18:47,057 --> 00:18:50,432
- Selamat malam.
- Selamat malam.
167
00:19:09,557 --> 00:19:11,932
Tunggu!
168
00:19:14,432 --> 00:19:17,016
Tunggu!
169
00:19:18,807 --> 00:19:21,682
Kau melakukannya dengan sangat baik.
170
00:19:21,766 --> 00:19:25,431
- Aku merasa bodoh.
- Ya, tapi itu bukan salahmu.
171
00:19:25,515 --> 00:19:30,765
- Mereka tidak percaya padaku. Seperti yang aku katakan, bukan?
- Benar.
172
00:20:04,806 --> 00:20:07,390
Apakah kau bersenang-senang?
173
00:20:07,431 --> 00:20:11,056
Aku akan meneleponmu nanti.
Iya. Oke, dah.
174
00:20:13,015 --> 00:20:15,765
Apa rasanya enak?
175
00:21:24,556 --> 00:21:29,806
IPad, tasku, jam tanganmu, perhiasan.
176
00:21:31,556 --> 00:21:35,265
Aku belum memeriksa semuanya
apa yang hilang.
177
00:21:35,306 --> 00:21:41,181
Aku menelepon polisi. Mereka sedang dalam perjalanan ke sini.
Tunggu sebentar.
178
00:21:41,265 --> 00:21:45,265
Gustav, periksa kamarmu, lihat apakah kau melewatkan sesuatu.
Kita mengalami perampokan.
179
00:21:45,306 --> 00:21:47,555
Baik.
180
00:21:48,305 --> 00:21:50,264
Iya.
181
00:21:51,680 --> 00:21:55,347
Tidak, tidak, untungnya.
Mereka sedang berkuda.
182
00:21:58,555 --> 00:22:01,972
Baik. Iya. Ya sampai jumpa. Dah.
183
00:22:05,180 --> 00:22:10,514
- Aku tidak menuduh, aku tersirat.
- Kau mencari tertuduh di garasi parkir.
184
00:22:10,555 --> 00:22:17,054
Klienku diseret di sekitar ring
dan terdakwa mengadakan pesta.
185
00:22:17,138 --> 00:22:22,763
Jika kantor Kejaksaan setuju,
itu bisa diumumkan.
186
00:22:22,804 --> 00:22:25,929
- Aku akan membayar dendanya.
- Ini bukan masalah uangnya.
187
00:22:26,013 --> 00:22:29,346
Ini menjengkelkan.
Apa kau tidak mengerti?
188
00:22:29,429 --> 00:22:33,096
Mengapa kau begitu khawatir
tentang apa yang dipikirkan orang?
189
00:22:33,179 --> 00:22:36,513
- Begitu juga perusahaanku.
- Ya, aku tahu itu.
190
00:22:36,554 --> 00:22:41,096
Tapi kau tahu apa yang kau hadapi.
Kau kenal aku.
191
00:22:41,179 --> 00:22:45,721
Kau tahu bagaimana aku.
Kapan kau menjadi pengecut?
192
00:22:45,804 --> 00:22:49,845
Tidak bisakah kau hanya sekali mengakui
bahwa kau melakukan kesalahan?
193
00:22:49,928 --> 00:22:54,053
- Hentikan.
- Kau harus belajar menguasai diri sendiri.
194
00:22:55,177 --> 00:22:57,677
- Iya.
- Iya.
195
00:23:29,511 --> 00:23:32,636
Aku menemukan ini. Bukankah itu milikmu?
196
00:23:32,677 --> 00:23:35,302
Ya, terima kasih.
197
00:23:35,386 --> 00:23:39,344
Aku menemukannya di jalan masuk
beberapa waktu lalu.
198
00:23:39,427 --> 00:23:44,886
Dan menyimpannya di tasku. Tapi kemudian aku lupa
memberikannya kepadamu.
199
00:23:44,927 --> 00:23:49,386
Dan kemudian tasku dicuri
karena ada perampokan.
200
00:23:55,052 --> 00:24:00,386
Jadi aku menemukannya hari ini di celanamu
ketika aku mencuci pakaianmu.
201
00:24:00,427 --> 00:24:02,844
Apakah kau melihat-lihat barangku?
202
00:24:02,927 --> 00:24:06,927
Ini cukup pintar, melakukan perampokan
di rumah kau sendiri, Gustav.
203
00:24:07,011 --> 00:24:12,177
- Apa yang kau bicarakan?
- Apa yang kau lakukan dengan semua yang kau curi?
204
00:24:17,052 --> 00:24:20,177
Apakah kau dalam mode kerja sekarang?
205
00:24:21,427 --> 00:24:25,802
Kau harus memberi tahu Peter.
206
00:24:25,886 --> 00:24:30,219
Dan kemudian kita harus pergi ke polisi
dan menjelaskannya kepada mereka.
207
00:24:31,177 --> 00:24:35,218
Aku bisa memberitahunya,
jika lebih baik.
208
00:24:40,385 --> 00:24:45,010
Lakukan apapun yang kau mau.
Aku tidak peduli. Kau tidak mengenalku.
209
00:24:45,051 --> 00:24:50,385
Aku tahu sistemnya. Sulit untuk menghentikan kebiasaan itu
setelah kau kecanduan.
210
00:24:50,426 --> 00:24:55,135
Apalagi untuk orang sepertimu
yang sudah mereka tangani.
211
00:24:57,760 --> 00:25:04,635
Tapi ada kemungkinan lain,
kita tidak mengatakan apapun kepada siapapun.
212
00:25:05,676 --> 00:25:10,926
Tapi itu mengharuskanmu untuk mendaftar
ke keluarga dan bepergian bersama kami.
213
00:25:11,676 --> 00:25:14,843
Tapi aku tidak tahu apakah kau bisa.
214
00:25:17,676 --> 00:25:20,843
Kau harus memutuskan itu.
215
00:26:11,676 --> 00:26:15,468
Apa makanan favoritmu?
216
00:26:16,884 --> 00:26:20,425
- Bisakah kau memilih satu hal?
- Ya, tentu saja.
217
00:26:20,509 --> 00:26:22,758
Kalau begitu kari bakso.
218
00:26:22,799 --> 00:26:25,840
Hewan peliharaan?
219
00:26:27,007 --> 00:26:33,590
Aku punya kelinci, anjing dan kuda,
tapi aku hanya bisa memilih satu hal.
220
00:26:33,673 --> 00:26:37,632
- Lalu aku katakan anjingnya.
- Bagus.
221
00:26:38,548 --> 00:26:41,548
Ada apa dengan alat perekam itu?
222
00:26:41,632 --> 00:26:44,215
Ini yang lamaku sebenarnya.
223
00:26:44,298 --> 00:26:49,215
Dia menemukannya di ruang bawah tanah.
Aku tidak tahu tentang apa itu.
224
00:26:49,298 --> 00:26:53,507
- Sekarang Lucas juga menginginkan seorang saudara laki-laki.
- Kalau begitu kau akan mendapatkan satu lagi Lina.
225
00:26:53,548 --> 00:26:58,132
Kau bisa menghubungkan aku dengan dokter muda
yang enak di rumah sakit Peter.
226
00:26:58,173 --> 00:27:02,132
Mungkin semuanya sudah diambil,
tapi aku pasti bisa menemukan beberapa dokter tua.
227
00:27:02,173 --> 00:27:06,257
Apakah lebih sesuai gayamu?
Banyak rambut di telinga.
228
00:27:07,757 --> 00:27:10,382
Apa yang akan kau bawa?
229
00:27:10,423 --> 00:27:13,882
Oke, kalau begitu selimutku.
230
00:27:40,257 --> 00:27:42,632
Hai.
231
00:27:45,297 --> 00:27:50,797
- Hai.
- Maaf, ini Amanda.
232
00:27:50,881 --> 00:27:53,297
Hai.
233
00:27:53,381 --> 00:27:57,006
Ini ibu tiriku.
234
00:27:57,047 --> 00:27:59,296
- Halo.
- Halo.
235
00:27:59,380 --> 00:28:02,213
- Amanda. Hai.
- Anne. Hai.
236
00:28:02,296 --> 00:28:04,880
- Selamat datang.
- Terima kasih.
237
00:28:08,421 --> 00:28:12,920
- Apakah kau keluar?
- Ya, kau bisa mengatakan itu.
238
00:28:13,004 --> 00:28:17,503
Kami baru saja berkeliling dan bersenang-senang.
239
00:28:21,168 --> 00:28:26,877
- Aku tidak tahu kau bangun.
- Aku hanya duduk dan bekerja.
240
00:28:26,918 --> 00:28:32,168
Tapi, hei, kita tidak boleh ikut campur, jadi...
241
00:31:25,543 --> 00:31:31,043
- Lalu apa yang kau lakukan?
- Aku melempar kursi ke jendela.
242
00:31:31,127 --> 00:31:34,792
- Kenapa?
- Aku ingin keluar.
243
00:31:34,876 --> 00:31:39,375
- Mengapa kau tidak membuka jendela saja?
- Ini kacau.
244
00:31:39,416 --> 00:31:43,333
- Kenapa kau tidak menggunakan pintu itu?
- Terkunci.
245
00:31:43,416 --> 00:31:47,875
Jendela ditutup dan pintu dikunci
oleh orang tua angkatmu dari luar.
246
00:31:47,916 --> 00:31:51,125
- Apakah itu benar?
- Iya.
247
00:31:54,541 --> 00:31:59,291
Apa yang kau lakukan ketika ayah angkatmu
akhirnya membuka pintu?
248
00:31:59,375 --> 00:32:02,708
Aku mendorongnya.
249
00:32:04,750 --> 00:32:07,583
Mengapa kau melakukan itu?
250
00:32:11,750 --> 00:32:15,041
Aku hanya ingin pergi.
251
00:32:20,666 --> 00:32:22,958
Terima kasih.
252
00:32:27,625 --> 00:32:29,791
Sudah larut.
253
00:32:29,875 --> 00:32:34,416
Aku punya sesuatu yang harus aku tonton
sebelum besok.
254
00:32:40,625 --> 00:32:45,625
- Aku belum selesai di sini.
- Kau yakin?
255
00:32:46,416 --> 00:32:50,125
Aku sudah memulai artikel
yang aku janjikan untuk ditulis.
256
00:32:50,166 --> 00:32:55,000
- Kau bisa menulisnya akhir pekan ini.
- Tidak, karena aku ada di konferensi.
257
00:32:55,041 --> 00:32:58,541
- Kau?
- Tertulis di kalender.
258
00:32:58,625 --> 00:33:01,583
Aku tidak melihat itu.
259
00:33:37,500 --> 00:33:42,415
Lihat cangkang ini.
Aku membilasnya sedikit.
260
00:33:49,040 --> 00:33:52,707
Aku menemukan satu! Kerang laut!
261
00:33:52,790 --> 00:33:56,415
- Tidak, itu hanya ranting.
- Disana!
262
00:33:57,415 --> 00:34:00,999
- Disana, disana, disana, disana!
- Apa yang kau temukan?
263
00:34:06,540 --> 00:34:09,124
Apakah kau tidak pergi berenang?
264
00:34:09,165 --> 00:34:12,332
Tidak, ada sesuatu yang harus aku perbaiki.
265
00:34:16,624 --> 00:34:21,331
Membosankan! Mari kita lihat
apakah aku menemukan sesuatu.
266
00:34:21,414 --> 00:34:25,539
- Kita akan mencari cangkang putih.
- Dan kerang.
267
00:34:38,248 --> 00:34:41,831
- Apakah kau akan berenang?
- Ya, aku pikir aku akan berenang.
268
00:34:41,914 --> 00:34:45,414
Kau tidak pernah ingin mandi.
269
00:34:46,164 --> 00:34:50,539
- Aku menemukan sesuatu!
- Apa yang kau temukan?
270
00:34:50,623 --> 00:34:54,039
- Disana! Bukankah itu bagus?
- Iya.
271
00:36:41,664 --> 00:36:44,623
Apakah dia benar-benar pergi?
272
00:36:55,414 --> 00:36:58,455
Apakah kau merindukan Stockholm?
273
00:37:00,163 --> 00:37:03,122
Iya. Dan tidak.
274
00:37:10,622 --> 00:37:15,663
Kau dipersilakan untuk mengundang
orang yang ingin kau temui di sini.
275
00:37:18,538 --> 00:37:21,997
Aku tidak punya banyak teman.
276
00:37:23,372 --> 00:37:25,621
Tidak.
277
00:37:26,662 --> 00:37:29,454
Aku juga tidak.
278
00:37:53,912 --> 00:37:58,496
- Di mana kau mendapatkannya?
- Ini?
279
00:37:59,287 --> 00:38:03,579
Seluruh tempat. Aku tahu
seseorang yang mengenal seseorang dan...
280
00:38:03,662 --> 00:38:06,204
...aku melakukan ini sendiri.
281
00:38:06,287 --> 00:38:10,454
Aku tidak tahu kau melakukan hal seperti itu
282
00:38:10,537 --> 00:38:12,662
Iya.
283
00:38:13,621 --> 00:38:16,996
Itu omong kosong.
284
00:38:17,037 --> 00:38:21,121
- Aku bisa melakukannya untukmu.
- Tidak, aku tidak boleh memilikinya.
285
00:38:21,162 --> 00:38:25,996
- Kenapa tidak?
- Karena aku harus tidak melakukannya.
286
00:38:26,037 --> 00:38:28,621
Itu hanya kulit.
287
00:38:28,662 --> 00:38:34,287
Jika aku menginginkan tato, aku akan mendapatkannya.
Aku punya banyak peluang.
288
00:38:34,371 --> 00:38:36,496
Tidak.
289
00:38:39,412 --> 00:38:42,204
Bolehkah aku melihat lenganmu?
290
00:38:45,912 --> 00:38:48,787
Bolehkah aku melihat lenganmu?
291
00:38:51,036 --> 00:38:57,245
- Ya, sempurna. Ini. Yang kecil.
- Tidak. Tidak disana. Apa?
292
00:38:57,286 --> 00:39:01,327
- Dimana?
- Nah, tidak ada tempat!
293
00:39:02,535 --> 00:39:06,619
Sedikit lebih tinggi. Tunggu.
Aku akan mengeceknya. Disini.
294
00:39:06,660 --> 00:39:09,994
Tato terkecil di dunia.
295
00:39:11,244 --> 00:39:13,827
Lupakan.
296
00:39:19,619 --> 00:39:22,369
Dimana menurutmu?
297
00:39:57,285 --> 00:40:00,410
Apakah kau menyukainya?
298
00:40:07,494 --> 00:40:09,785
Iya.
299
00:40:17,535 --> 00:40:20,744
- Itu saja.
- Itu saja.
300
00:40:25,119 --> 00:40:27,910
Dan ini.
301
00:40:28,910 --> 00:40:31,702
Setan...
302
00:40:57,869 --> 00:41:02,619
Kita membicarakan ribuan kodok mati
di sekitar kolam ini.
303
00:41:02,660 --> 00:41:07,910
- Dan semuanya meledak.
- Apa itu ledakan di kolam?
304
00:41:07,994 --> 00:41:14,701
Awalnya kami mencurigai adanya virus,...
305
00:41:14,784 --> 00:41:20,993
Virus dari kuda Amerika Selatan yang berada
di dekat sekolah berkuda.
306
00:41:21,034 --> 00:41:24,451
Kemudian seorang ahli biologi melihatnya lebih dekat
dan kemudian kau menemukan...
307
00:41:24,534 --> 00:41:29,159
- ...di belakang semua kodok
- Ada lubang sempit dan kecil.
308
00:41:29,243 --> 00:41:32,284
Dan semua kodok tidak punya hati.
309
00:41:32,368 --> 00:41:37,659
- Jadi itu pembantaian katak?
- Apakah hatinya keluar dari tubuh?
310
00:41:37,743 --> 00:41:41,951
Tidak, itu tidak meledak, itu dilepas.
311
00:41:42,034 --> 00:41:44,993
- Oleh siapa?
- Apakah itu enak?
312
00:41:45,034 --> 00:41:50,034
- Siapa yang mau memakannya?
- Burung, mungkin?
313
00:41:50,118 --> 00:41:54,326
- Tepat sekali. Burung.
- Benarkah?
314
00:41:54,409 --> 00:41:58,908
Burung apa? Bukan sembarang burung.
315
00:42:01,783 --> 00:42:06,617
- Seekor gagak!
- Seekor gagak.
316
00:42:06,658 --> 00:42:11,117
- Yang punya perhiasan kan?
- Tidak, itu gagak.
317
00:43:58,533 --> 00:44:01,450
- Halo.
- Halo.
318
00:44:01,533 --> 00:44:05,075
- Apakah kau baik-baik saja?
- Ya ya.
319
00:44:09,283 --> 00:44:14,658
- Apakah kau tidak harus menyapa?
- Lebih baik tidak.
320
00:44:16,992 --> 00:44:19,575
Aku bisa mengerti itu.
321
00:44:19,658 --> 00:44:23,242
Kau mau pergi kemana?
Jika aku boleh tahu.
322
00:44:23,283 --> 00:44:27,158
Aku hanya akan membeli rokok.
323
00:44:30,158 --> 00:44:33,783
Apakah kau ingin bergabung denganku?
324
00:44:33,867 --> 00:44:38,658
Jika aku meminta. Ini akan sangat keren.
325
00:44:38,742 --> 00:44:40,658
Iya.
326
00:44:45,783 --> 00:44:49,075
Apa kau sedang bercanda?
Kau memiliki tamu.
327
00:44:50,158 --> 00:44:52,325
Iya.
328
00:45:00,533 --> 00:45:06,533
Bagaimana dengan Amanda?
Jika itu namanya.
329
00:45:06,617 --> 00:45:11,492
- Anita? Amalie? Anton?
- Tidak, namanya Amanda.
330
00:45:11,533 --> 00:45:14,908
Namanya Amanda.
331
00:45:14,992 --> 00:45:18,992
Itu hanya caramu mengatakannya.
332
00:45:19,033 --> 00:45:21,950
Apa dia manis?
333
00:45:22,783 --> 00:45:25,700
Dia manis.
334
00:45:29,242 --> 00:45:33,783
- Dia imut.
- Apakah kalian bersama atau apa?
335
00:45:35,658 --> 00:45:39,408
Aku kira "Atau apa..."
336
00:45:40,283 --> 00:45:44,992
Mungkin dia bukan orang yang cocok denganmu
337
00:45:45,033 --> 00:45:50,992
Cocok dengan apa?
338
00:45:51,033 --> 00:45:54,908
- Aku pikir kau tahu.
- Kau pikir begitu?
339
00:45:58,408 --> 00:46:03,658
- Dan kau?
- Aku dan Peter? Ini baik.
340
00:46:03,742 --> 00:46:08,867
Aku tidak berharap itu adalah
sesuatu yang ingin kau dengar.
341
00:46:08,908 --> 00:46:12,242
Aku tidak ingin mendengar tentang ibu dan dia
342
00:46:12,283 --> 00:46:15,867
- Apa dia punya banyak?
- Iya.
343
00:46:18,367 --> 00:46:22,075
- Dan kau?
- Aku?
344
00:46:25,283 --> 00:46:27,867
Sulit untuk dijawab.
345
00:46:33,117 --> 00:46:36,700
Aku mungkin tidak seaktif kau, aku kira.
346
00:46:43,407 --> 00:46:46,616
Aku harus pergi.
347
00:46:46,657 --> 00:46:48,949
Amanda.
348
00:46:49,907 --> 00:46:52,324
Anton.
349
00:46:55,781 --> 00:47:00,198
Tapi terima kasih banyak
untuk birnya dan semuanya.
350
00:47:07,781 --> 00:47:10,365
Sampai jumpa di rumah.
351
00:47:55,781 --> 00:48:00,031
- Kemana saja kau?
- Apa mereka sudah pergi?
352
00:48:00,115 --> 00:48:05,030
Aku sudah berusaha menghubungimu,
tapi ponselmu ada di sini. Kemana saja kau?
353
00:48:05,114 --> 00:48:10,780
- Aku hanya jalan-jalan.
- Jalan-jalan? Kita punya tamu.
354
00:48:10,864 --> 00:48:17,489
Apakah kau menyadari betapa tidak hormatnya hal itu,
bagiku dan mereka?
355
00:48:17,530 --> 00:48:23,239
Aku khawatir. Setidaknya ambil ponsel
agar aku bisa menghubungimu.
356
00:48:23,280 --> 00:48:26,321
Mengertilah!
357
00:48:26,404 --> 00:48:29,988
Ini dia. Sisanya milikmu.
358
00:49:52,113 --> 00:49:55,570
Lima, enam, tujuh, delapan...
359
00:49:55,653 --> 00:49:58,528
...sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas...
360
00:49:58,612 --> 00:50:00,945
...tiga belas empat belas...
361
00:50:10,737 --> 00:50:12,903
Lari!
362
00:50:12,987 --> 00:50:16,195
Frida diambil!
363
00:51:12,862 --> 00:51:15,945
Ayo, Gustav! Cepat!
364
00:51:17,361 --> 00:51:21,944
Baik. Satu dua tiga...
365
00:51:22,027 --> 00:51:25,027
...empat, lima, enam, tujuh, delapan...
366
00:58:06,652 --> 00:58:13,027
- Halo. Butuh bantuan?
- Ya, aku ingin melihat komputer.
367
00:58:13,111 --> 00:58:17,652
- Sesuatu yang istimewa?
- Tidak, itu seharusnya melakukan segalanya.
368
00:58:17,736 --> 00:58:22,777
- Pekerjaan berat atau...?
- Tidak, seharusnya bagus.
369
00:58:22,861 --> 00:58:26,402
Untuk tugas sekolah dan sebagainya.
370
00:58:26,486 --> 00:58:29,236
Berapa biayanya?
371
00:58:58,277 --> 00:59:02,318
Ngomong-ngomong, aku telah membeli komputer baru
untuk Gustav.
372
00:59:02,401 --> 00:59:04,568
Mengapa?
373
00:59:04,651 --> 00:59:10,318
Dia membutuhkan barang yang layak.
Apakah ini masalah atau apa?
374
00:59:10,401 --> 00:59:12,360
Tidak.
375
00:59:12,401 --> 00:59:16,318
Maka tidak ada alasan
untuk tidak mengerjakan pekerjaan rumah.
376
00:59:16,401 --> 00:59:22,026
- Saat dia mulai sekolah.
- Kita mungkin sudah membicarakannya.
377
00:59:22,110 --> 00:59:26,526
Bagaimana itu bisa menjadi masalah
bahwa aku membeli komputer untuk anakmu?
378
00:59:26,610 --> 00:59:31,109
Karena dia anakku.
Aku mungkin ingin terlibat.
379
00:59:31,150 --> 00:59:35,067
Apakah aku harus bertanya tentang peraturan
saat aku memasak untuknya atau mencuci pakaiannya?
380
00:59:35,150 --> 00:59:38,942
Atau hanya saat ada sesuatu yang menyenangkan?
381
00:59:40,609 --> 00:59:43,650
Tidak tidak.
382
00:59:43,734 --> 00:59:47,109
Kau baik sekali.
383
00:59:49,109 --> 00:59:52,358
Yah, aku serius. Itu...
384
00:59:52,399 --> 00:59:55,399
Kau baik sekali.
385
00:59:56,649 --> 00:59:59,191
Maaf.
386
00:59:59,215 --> 01:00:06,215
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
387
01:00:06,239 --> 01:00:11,239
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
388
01:00:11,263 --> 01:00:18,263
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
389
01:00:37,733 --> 01:00:40,483
Boleh aku coba?
390
01:00:57,024 --> 01:00:59,358
- Kemari.
- Hah?
391
01:01:00,524 --> 01:01:03,233
Tidak tidak. Tidak.
392
01:01:04,024 --> 01:01:07,065
- Tidak disini.
- Kenapa tidak?
393
01:01:07,148 --> 01:01:11,482
- Karena kita akan membangunkan mereka.
- Lalu bagaimana? Hah?
394
01:01:12,857 --> 01:01:16,732
Jangan di sini, kataku.
Karena kita akan membangunkan anak-anak.
395
01:01:19,482 --> 01:01:23,898
Ayo tidur saja. Ayo, ayo, ayo.
396
01:01:26,773 --> 01:01:29,107
Jadi dia datang.
397
01:02:11,523 --> 01:02:14,023
Apa apaan?!
398
01:02:42,107 --> 01:02:45,857
Dia bilang aku telah bergosip
ke pemerintah kota.
399
01:02:47,397 --> 01:02:52,272
Jika tidak, mereka tidak akan mulai
melacak kita lagi.
400
01:02:56,356 --> 01:03:01,522
Lalu aku berkata aku tidak mengatakan apa-apa,
tapi dia tidak mempercayaiku.
401
01:03:03,771 --> 01:03:08,438
Dan kemudian dia menangkapku
dan aku lari saja.
402
01:03:09,896 --> 01:03:13,563
Apakah itu sesuatu yang sering
dia lakukan? Memukulmu?
403
01:03:19,146 --> 01:03:25,313
- Dia tidak enak saat dia minum.
- Apakah dia banyak minum?
404
01:03:33,396 --> 01:03:35,980
Setiap hari?
405
01:03:41,896 --> 01:03:47,063
Aku harus melaporkan ini.
Kau tahu itu, hah?
406
01:03:49,605 --> 01:03:52,438
Dia tidak melakukannya dengan sengaja.
407
01:03:52,521 --> 01:03:57,020
Tidak, aku tahu.
Tapi aku harus melaporkannya.
408
01:03:57,104 --> 01:04:00,895
- Dia tidak melakukannya dengan sengaja.
- Tidak.
409
01:04:02,519 --> 01:04:06,853
Tapi aku harus memberi tahu pihak berwenang.
410
01:04:07,644 --> 01:04:10,311
Aku ingin pulang sekarang.
411
01:04:11,103 --> 01:04:14,644
- Aku tidak bisa membiarkanmu pulang.
- Aku ingin pulang sekarang!
412
01:04:14,728 --> 01:04:19,435
- Ya, aku mengerti, Sara.
- Biarkan aku keluar!
413
01:04:19,518 --> 01:04:24,560
- Sara, ini demi dirimu sendiri.
- Kau bukan bosku!
414
01:04:24,643 --> 01:04:29,852
- Aku tahu, tapi aku bersalah
- Aku ingin pulang!
415
01:04:41,268 --> 01:04:43,602
- Kami pergi sekarang.
- Iya.
416
01:04:43,643 --> 01:04:48,142
- Bagus sekali kau menelepon.
- Selamat bersenang-senang, Sara.
417
01:04:50,601 --> 01:04:53,142
- Halo.
- Halo.
418
01:05:11,351 --> 01:05:17,017
"Mari kita semua pindah satu tempat."
Dia pindah saat dia berbicara.
419
01:05:17,101 --> 01:05:21,892
Dan keadaan Alice jauh lebih buruk
dari sebelumnya...
420
01:05:21,976 --> 01:05:27,934
...karena March Hare baru saja
memasukkan wadah susu ke piringnya.
421
01:05:28,017 --> 01:05:34,767
Alice tidak ingin menyinggung Dormouse lagi,
jadi dia mulai dengan sangat hati-hati.
422
01:06:01,892 --> 01:06:06,184
Baik. Sampai jumpa.
423
01:06:46,726 --> 01:06:48,434
Halo?
424
01:06:55,267 --> 01:06:58,267
Oh tidak. Tidak, tidak, tidak.
425
01:06:58,351 --> 01:07:02,976
Apakah kalian duduk di sini
saat cuaca cerah? Di mana ibu?
426
01:07:04,226 --> 01:07:07,601
- Halo! Di mana ibu?
- Kami tidak tahu.
427
01:07:17,476 --> 01:07:19,684
Kau kembali lebih awal.
428
01:07:19,767 --> 01:07:24,892
Aku tidak bisa berkonsentrasi.
Jadi aku mengambil cuti.
429
01:07:26,351 --> 01:07:28,976
Jadi, anak-anak. Sekarang kita bisa keluar.
430
01:07:29,017 --> 01:07:33,601
Matahari bersinar. Udara, udara. Kemari.
431
01:08:37,142 --> 01:08:41,434
- Kau siapa?
- Kau tahu itu.
432
01:08:43,726 --> 01:08:48,351
Apa pengalaman terbaik yang pernah
kau alami dalam hidupmu?
433
01:08:48,392 --> 01:08:51,309
Mendapatkan gadis-gadis itu.
434
01:08:51,392 --> 01:08:56,017
- Dan yang terburuk?
- Kehilangan ayahku.
435
01:08:57,351 --> 01:09:02,309
- Dan berapa umurmu saat dia meninggal?
- Sebelas.
436
01:09:02,392 --> 01:09:05,559
Dia memiliki jantung yang buruk.
437
01:09:08,392 --> 01:09:11,392
Siapa sahabatmu?
438
01:09:14,517 --> 01:09:17,766
Lina, adikku.
439
01:09:20,141 --> 01:09:23,558
Apa yang paling kau takuti?
440
01:09:28,600 --> 01:09:31,725
Bahwa semuanya harus hilang.
441
01:09:33,641 --> 01:09:36,890
Apa makanan favoritmu?
442
01:09:39,139 --> 01:09:42,514
- Keju.
- Keju bukanlah hidangan.
443
01:09:42,598 --> 01:09:46,348
Itu tergantung seberapa banyak kau makan.
444
01:09:49,723 --> 01:09:54,806
Jika kau hanya bisa membawa
satu barang ke pulau terpencil.
445
01:09:54,889 --> 01:09:57,973
Apa itu?
446
01:09:59,513 --> 01:10:01,762
Satu?
447
01:10:02,970 --> 01:10:05,261
Korek api.
448
01:10:05,345 --> 01:10:07,678
Pintar.
449
01:10:11,261 --> 01:10:15,011
Dengan siapa kau pertama kali berhubungan seks?
450
01:10:15,095 --> 01:10:20,303
- Apa kau menanyakan itu pada semua orang?
- Kau harus menjawab semua pertanyaan.
451
01:10:23,760 --> 01:10:27,344
Itu adalah seseorang yang seharusnya tidak terjadi.
452
01:10:27,385 --> 01:10:30,260
Siapa?
453
01:10:30,344 --> 01:10:33,885
Aku tidak ingin membicarakannya.
454
01:10:34,635 --> 01:10:37,385
Mengapa?
455
01:10:38,509 --> 01:10:40,968
Karena...
456
01:10:43,384 --> 01:10:48,676
Terkadang hal-hal terjadi begitu saja
tetapi tidak boleh terjadi lagi.
457
01:10:51,133 --> 01:10:54,008
Sedikit seperti kita berdua?
458
01:11:01,383 --> 01:11:05,633
Itu menyenangkan.
Aku akan menjemput anak-anak.
459
01:11:18,717 --> 01:11:23,175
- Apa yang akan kau buka sekarang?
- Kami akan mengambil ini.
460
01:11:23,258 --> 01:11:28,217
Ya, itu mengasyikkan.
Ini tidak lembut.
461
01:11:30,257 --> 01:11:35,341
- Keren sekali!
- Luar biasa!
462
01:11:35,382 --> 01:11:39,341
- Mereka menembakkan air!
- Ini meriam air.
463
01:11:39,382 --> 01:11:43,215
- Keren sekali
- Mereka sangat keren!
464
01:11:45,131 --> 01:11:49,590
- Bu, bisakah kita mencobanya?
- Bukankah kau harus membuka semua hadiah?
465
01:11:49,631 --> 01:11:52,923
- Kita akan melakukannya nanti.
- Kumohon, Bu!
466
01:11:53,006 --> 01:11:57,340
- Baik. Aku akan mengambil air.
- Apakah kau mengucapkan terima kasih?
467
01:11:59,465 --> 01:12:04,380
- Selamat ulang tahun.
- Terima kasih Lucas.
468
01:12:10,839 --> 01:12:12,630
Hai.
469
01:12:12,714 --> 01:12:15,922
Hai. Tidak sekarang.
470
01:12:16,005 --> 01:12:18,464
Tidak disini.
471
01:12:34,005 --> 01:12:37,838
- Ada apa? Apa yang salah?
- Jangan di sini, kataku!
472
01:12:49,629 --> 01:12:52,004
- Apakah kau baik-baik saja?
- Iya.
473
01:12:52,088 --> 01:12:55,545
- Kenapa?
- Mengapa kau berpikir begitu?
474
01:12:59,128 --> 01:13:03,420
- Hentikan sekarang.
- Apa sih yang kau lakukan?
475
01:13:03,503 --> 01:13:07,920
- Apa yang sedang kau lakukan? Apa?
- Tidak apa.
476
01:13:09,336 --> 01:13:14,544
- Tidak bisakah kau tinggal?
- Dia masih kecil! Lucas!
477
01:13:16,002 --> 01:13:20,127
Dan kemudian kita juga menyanyikannya dengan jelas
dalam versi bahasa Inggris, bukan?
478
01:13:20,211 --> 01:13:22,752
Mari kita mulai dengan Fanny.
479
01:13:38,836 --> 01:13:42,127
Kehidupan empat kali lipat untuk Fanny!
Hip hip!
480
01:13:42,211 --> 01:13:46,336
Hore! Hore! Hore! Hore!
481
01:13:46,377 --> 01:13:49,044
Juga untuk Frida!
482
01:13:57,336 --> 01:14:00,752
Biarkan saja. Aku akan mengambilnya.
483
01:14:02,627 --> 01:14:07,544
- Ada apa?
- Kita tidak bisa bicara sekarang.
484
01:14:10,502 --> 01:14:14,752
- Apa yang terjadi?
- Kau harus tinggalkan aku sendiri!
485
01:14:14,836 --> 01:14:18,419
- Hah?
- Kau harus tinggalkan aku sendiri!
486
01:14:44,627 --> 01:14:48,544
- Apa?
- Bisakah kau menghentikan itu?
487
01:14:48,627 --> 01:14:51,668
Bisakah kau berhenti melemparkannya?
488
01:14:51,751 --> 01:14:56,460
Diam. Lalu aku akan melemparkannya
ke temanmu sebagai gantinya.
489
01:14:56,501 --> 01:15:01,710
Gustav, bisakah kau turun dari sana?
Kau merusak seluruh pesta ulang tahun.
490
01:15:01,751 --> 01:15:05,668
- Bisakah kau turun dari sana?
- Apa masalahnya?
491
01:15:05,751 --> 01:15:08,335
Bisakah kau berhenti melempar itu?
492
01:15:08,376 --> 01:15:12,168
Bisakah kau menghentikannya dan turun?
Jadi kita bisa melanjutkan!
493
01:15:12,251 --> 01:15:15,460
- Apa yang kau takutkan?
- Kau merusaknya!
494
01:15:15,501 --> 01:15:20,585
- Apakah kau takut aku akan jatuh?
- Tolong. Bisakah kau turun saja?
495
01:15:20,626 --> 01:15:25,835
- Apa yang dia lempar?
- Hati-hati! Hentikan sekarang juga.
496
01:15:25,876 --> 01:15:29,460
- Apa katamu?
- Kau bisa mengenai seseorang. Itu menyakitkan.
497
01:15:32,335 --> 01:15:36,126
Gustav? Bisakah kau mendengarku?
Berbaring diam, jangan bergerak.
498
01:15:36,210 --> 01:15:40,168
- Panggil ambulan.
- Jangan bergerak, berbaring diam.
499
01:15:40,251 --> 01:15:43,376
- Aku tidak bisa merasakan kakiku.
- Berbaring diam.
500
01:15:43,460 --> 01:15:47,085
- Panggil ambulan!
- Apa kau tidak punya ponsel?
501
01:15:47,126 --> 01:15:51,501
- Berbaring diam. Apakah kau sudah menelepon?
- Aku tidak bisa merasakan kakiku.
502
01:15:51,585 --> 01:15:56,001
Ini akan baik-baik saja, Gustav.
Cukup berbaring diam.
503
01:16:08,710 --> 01:16:12,251
Tidak, tunggu, tunggu.
Maaf, aku hanya bercanda.
504
01:16:12,335 --> 01:16:16,251
- Itu hanya lelucon.
- Sudah cukup sekarang.
505
01:16:16,335 --> 01:16:20,376
- Ayah, maaf. Maaf.
- Lepaskan aku.
506
01:16:20,460 --> 01:16:23,125
Lepaskan aku, ku bilang!
507
01:16:25,709 --> 01:16:28,459
Itu hanya...
508
01:16:57,500 --> 01:17:00,917
Ada apa dengan dia?
509
01:17:04,500 --> 01:17:09,084
Aku pikir kita telah melakukan semua yang kita bisa,
tetapi itu tidak berhasil.
510
01:17:12,000 --> 01:17:16,499
Kita mungkin masih memikirkan kemungkinan lain.
511
01:17:17,333 --> 01:17:21,124
Lalu bagaimana? Apakah kau ingin
aku mengirimnya pergi?
512
01:17:21,208 --> 01:17:25,833
- Bukan itu yang aku katakan.
- Lalu apa yang kau katakan?
513
01:17:27,373 --> 01:17:29,957
Aku tidak tahu.
514
01:17:29,998 --> 01:17:34,623
- Pasti berarti sesuatu.
- Kau mengatakannya sendiri.
515
01:17:34,707 --> 01:17:38,498
Tapi aku tidak bisa menyerah
pada anakku sendiri?
516
01:17:38,582 --> 01:17:41,957
- Tidak.
- Kau tidak melakukan itu?
517
01:17:41,998 --> 01:17:45,915
Tidak. Aku hanya mencoba membantu, oke?
518
01:18:18,623 --> 01:18:24,082
Kita selalu tahu bahwa ini
akan berakhir kapan-kapan.
519
01:18:24,123 --> 01:18:27,540
Dan sekaranglah waktunya.
520
01:18:28,457 --> 01:18:34,082
- Gustav. Apakah kau mengerti?
- Ya, aku mengatakannya sendiri.
521
01:18:40,248 --> 01:18:44,332
Aku harap itu tidak berarti menghancurkan sesuatu.
522
01:18:45,623 --> 01:18:48,248
Apa maksudmu?
523
01:18:48,998 --> 01:18:52,540
Kami senang kau tinggal di sini.
524
01:18:52,623 --> 01:18:56,415
Kau sangat berarti bagi para gadis.
525
01:18:56,498 --> 01:18:59,123
Ya, tentu.
526
01:19:05,582 --> 01:19:09,039
- Bagaimana dengan Peter?
- Bagaimana dengan dia?
527
01:19:11,372 --> 01:19:15,747
- Kau tidak akan mengatakan apa-apa padanya?
- Tidak, tentu saja tidak.
528
01:19:15,831 --> 01:19:18,414
Tidak, bagus, bagus, bagus.
529
01:19:19,206 --> 01:19:24,497
Tak seorang pun dari kita harus mengatakan apa pun
kepada Peter. Atau kepada orang lain.
530
01:19:25,247 --> 01:19:29,372
- Aku harap kita setuju.
- Iya.
531
01:19:31,997 --> 01:19:34,539
- Oke.
- Oke.
532
01:20:16,872 --> 01:20:21,706
Gunakan waktumu.
Kau mungkin ingin memikirkannya.
533
01:20:22,622 --> 01:20:26,289
- Tentu.
- Tolong, cobalah.
534
01:20:26,372 --> 01:20:28,914
- Hai.
- Ya, aku akan memikirkannya.
535
01:20:28,997 --> 01:20:31,122
Hai.
536
01:20:45,956 --> 01:20:50,039
Aku sedang berpikir untuk pergi ke pondok
beberapa hari dengan Gustav.
537
01:20:50,122 --> 01:20:53,206
Akan baik bagi kita untuk bersama,
hanya dia dan aku.
538
01:20:53,247 --> 01:20:57,831
- Aku pikir kita akan pergi malam ini.
- Baik.
539
01:20:59,497 --> 01:21:02,872
- Bukankah itu bagus?
- Iya
540
01:21:02,956 --> 01:21:06,581
Kau pikir itu ide yang buruk?
541
01:21:06,622 --> 01:21:10,455
Tidak. Aku hanya mencoba memahami prioritasmu.
542
01:21:10,496 --> 01:21:12,871
Apa yang maksudmu dengan prioritas?
543
01:21:12,955 --> 01:21:17,163
Kau bekerja selama liburan anak-anak
dan sekarang kau bebas untuk Gustav.
544
01:21:17,246 --> 01:21:21,163
- Apakah kau ingin ikut?
- Tidak, kami tidak akan pergi.
545
01:21:23,996 --> 01:21:26,330
Lina menelepon.
546
01:21:26,371 --> 01:21:30,788
- Kau?
- Iya.
547
01:21:31,705 --> 01:21:34,621
Apa yang dia inginkan?
548
01:21:34,705 --> 01:21:39,705
Dia tidak meninggalkan pesan.
Dia ingin menghubungimu.
549
01:21:42,205 --> 01:21:46,955
"Lepaskan topimu," kata raja pada pembenci itu.
"Itu bukan milikku."
550
01:21:46,996 --> 01:21:50,996
"Dicuri!," Seru Raja sambil menoleh ke juri.
551
01:21:51,080 --> 01:21:56,746
Siapa yang memasukannya ke dalam perhitungan.
"Aku menyimpannya untuk dijual."
552
01:21:56,830 --> 01:22:01,205
- "Aku tidak punya milikku sendiri"
- Bu?
553
01:22:01,246 --> 01:22:04,913
Ini karena...
554
01:22:04,996 --> 01:22:09,705
Mengapa kita tidak pergi bersama mereka ke Swedia?
555
01:22:10,496 --> 01:22:14,621
Ayah dan Gustav butuh waktu bersama,
hanya mereka berdua.
556
01:22:14,705 --> 01:22:17,913
Menurutmu apa yang mereka lakukan di sana?
557
01:22:18,996 --> 01:22:23,621
Mereka melakukan apa yang biasa kita lakukan
saat kita berada di kabin.
558
01:22:23,705 --> 01:22:28,455
Ikan dan dan memotong kayu...
559
01:22:28,496 --> 01:22:32,329
...dan mandi dan nyalakan api di taman.
560
01:22:32,370 --> 01:22:34,745
Berbicara.
561
01:22:38,245 --> 01:22:43,162
Apakah kau datang jika kita akan melakukannya,
kita harus pergi sekarang.
562
01:22:48,995 --> 01:22:52,162
- Halo.
- Halo.
563
01:22:53,370 --> 01:22:57,454
- Kami akan berkuda jadi kami melihat ke dalam.
- Kami membawa pai stroberi.
564
01:22:57,495 --> 01:23:01,328
Aku mencoba menelepon,
tapi kami mengambil kesempatan.
565
01:23:01,369 --> 01:23:05,911
- Gadis-gadis itu merindukan Lucas.
- Kami sudah melakukan sesuatu hari ini.
566
01:23:05,994 --> 01:23:09,994
- Baik.
- Tapi mampir dan katakan halo.
567
01:23:17,369 --> 01:23:21,828
- Aku sudah menelepon berkali-kali.
- Ya, aku tahu itu.
568
01:23:22,952 --> 01:23:27,910
- Bisakah kita bicara sedikit?
- Tidak, aku benar-benar tidak mau.
569
01:23:32,868 --> 01:23:38,868
Kau menelepon Peter. Lebih baik
tidak mengatakan apapun padanya ya?
570
01:23:38,952 --> 01:23:41,285
Lina.
571
01:23:43,327 --> 01:23:47,327
Apakah kau akan mulai menangis sekarang?
Bukan kau yang pantas dikasihani.
572
01:23:47,368 --> 01:23:52,702
- Ini sudah berakhir. Itu baru saja terjadi.
- Aku tidak ingin mendengar dan kau harus pergi.
573
01:23:52,743 --> 01:23:57,535
- Bisakah kita bicara? Hah?
- Aku ingin kau pergi.
574
01:24:01,243 --> 01:24:03,910
Anak-anak? Ayo.
575
01:24:10,702 --> 01:24:14,535
- Ayo, teman.
- Tidak bisakah kita tinggal lebih lama?
576
01:24:14,618 --> 01:24:19,285
Ini bukan waktu yang tepat hari ini.
Tidak, hari lain.
577
01:24:19,368 --> 01:24:23,577
- Dah.
- Dah, Lucas!
578
01:24:28,202 --> 01:24:30,952
- Dah.
- Dah!
579
01:25:33,618 --> 01:25:39,452
Halo sayang. Ini aku. Aku hanya ingin mendengar
apakah semuanya baik-baik saja.
580
01:25:40,992 --> 01:25:46,701
Aku hanya ingin mendengar suaramu.
Tidak bisakah kau menelepon?
581
01:26:43,367 --> 01:26:47,909
- Apa Ayah dan Gustav sudah kembali?
- Ya, rupanya.
582
01:26:47,992 --> 01:26:50,701
- Hore!
- Lepaskan pakaian berkuda kalian!
583
01:26:50,742 --> 01:26:52,951
Gustav!
584
01:27:29,992 --> 01:27:32,159
Hai.
585
01:27:33,826 --> 01:27:37,659
- Ayah!
- Halo. Oh, kalian berdua
586
01:27:37,742 --> 01:27:41,284
- Apa kau tidak akan tinggal selama seminggu?
- Ya, tapi aku terlalu merindukanmu.
587
01:27:41,367 --> 01:27:44,951
- Dimana Gustav?
- Dia hanya jalan-jalan sebentar.
588
01:27:44,992 --> 01:27:48,159
- Kami pulang dengan taksi.
- Ya? Mengapa?
589
01:27:48,242 --> 01:27:51,701
Karena mobil ibu rusak.
590
01:27:52,492 --> 01:27:54,659
Rusak?
591
01:27:54,742 --> 01:27:58,659
Itu mogok. Ini akan jalan lagi dalam beberapa hari.
592
01:27:58,742 --> 01:28:02,826
Kami adalah yang paling terakhir
yang bisa ditemukan.
593
01:28:53,492 --> 01:28:57,492
Aku akan pergi ke kantor
dan mengambil beberapa dokumen.
594
01:28:57,576 --> 01:29:01,867
Kau tidak boleh pergi kemana-mana. Duduk.
595
01:29:15,951 --> 01:29:18,867
Aku telah berbicara dengan Gustav.
596
01:29:20,491 --> 01:29:23,700
Dia bilang dia punya...
597
01:29:26,825 --> 01:29:32,033
Dia memutuskan ingin pergi
ke sekolah asrama.
598
01:29:33,825 --> 01:29:35,950
Benarkah?
599
01:29:37,990 --> 01:29:41,282
Mungkin bagus.
600
01:29:41,365 --> 01:29:44,365
Kau pikir begitu?
601
01:29:44,449 --> 01:29:47,574
Ya, jika itu yang dia inginkan.
602
01:29:47,615 --> 01:29:49,699
Iya...
603
01:29:53,324 --> 01:29:56,240
Aku mengatakan kepadanya bahwa aku...
604
01:29:56,324 --> 01:30:01,699
...sangat senang akhirnya memiliki kesempatan
untuk tinggal bersamanya lagi,...
605
01:30:01,740 --> 01:30:06,615
...betapa aku telah merindukannya
sejak dia masih kecil.
606
01:30:09,864 --> 01:30:13,031
Lalu dia tiba-tiba rebahan.
607
01:30:15,823 --> 01:30:18,864
Dan kemudian dia memberitahuku...
608
01:30:21,323 --> 01:30:24,281
...bahwa kalian berdua...
609
01:30:25,989 --> 01:30:30,239
...bahwa kau memiliki hubungan dengan anakku.
610
01:30:33,948 --> 01:30:35,988
Iya.
611
01:30:44,363 --> 01:30:47,363
Tapi itu gila.
612
01:30:50,488 --> 01:30:53,613
Kau tidak percaya itu?
613
01:30:56,072 --> 01:31:00,113
Saat ini, aku sebenarnya tidak tahu
harus percaya apa.
614
01:31:01,863 --> 01:31:04,947
Kenapa dia memberitahuku jika itu tidak benar?
615
01:31:04,988 --> 01:31:09,655
Tidakkah menurutmu itu sudah jelas?
Perhatian. Karena...
616
01:31:14,863 --> 01:31:20,363
Mengapa aku ingin memiliki hubungan
dengan putramu?
617
01:31:22,822 --> 01:31:26,863
Ini adalah tuduhan yang benar-benar tidak masuk akal.
618
01:31:26,947 --> 01:31:31,613
Dia memberitahuku detail tentang kalian berdua,
hal-hal yang tidak mungkin dia pikirkan.
619
01:31:31,697 --> 01:31:34,738
Kita belum selesai di sini.
620
01:31:35,488 --> 01:31:38,447
Aku telah keluar dengan begitu banyak darinya.
621
01:31:38,488 --> 01:31:44,030
Aku telah memperlakukannya dengan sangat baik,
aku hanya mendapatkan kembali omong kosongnya!
622
01:31:44,113 --> 01:31:46,238
Hei!
623
01:31:47,488 --> 01:31:51,030
Tapi ini, inilah batasnya.
624
01:31:51,113 --> 01:31:54,447
- Apa yang sedang kau lakukan?
- Pengepakan.
625
01:31:55,238 --> 01:31:59,030
Aku tahu dia mengalami masa-masa sulit.
626
01:31:59,988 --> 01:32:04,363
Dia belajar membenciku sejak dia kecil,
karena aku mencuri ayahnya.
627
01:32:04,447 --> 01:32:06,613
Bisakah kau menghentikan itu?
628
01:32:06,697 --> 01:32:11,447
Aku juga mengerti bahwa dia ingin menghukumku
atas apa yang terjadi.
629
01:32:11,488 --> 01:32:15,697
Tapi ini benar-benar gila.
630
01:32:16,613 --> 01:32:19,905
Bisakah kau menghentikan ini?
Tidak bisakah kau sedikit tenang?
631
01:32:19,988 --> 01:32:24,155
Jika kau tenang sedikit,
maka kita bisa membicarakan hal ini. Anne.
632
01:32:24,238 --> 01:32:28,863
Jika kau percaya,
kau tidak seperti yang aku kira.
633
01:32:29,363 --> 01:32:35,405
Apa sebenarnya yang kau bayangkan?!
Aku tidak akan pernah memaafkanmu untuk ini.
634
01:32:35,488 --> 01:32:39,113
Aku hanya memberitahumu apa yang Gustav
katakan padaku. Tolong, aku mohon.
635
01:32:39,197 --> 01:32:44,112
Dan kau lebih percaya pada anak laki-laki yang tidak kau kenal
daripada wanita yang melahirkan anak-anakmu?
636
01:32:44,196 --> 01:32:47,571
Aku tidak tahu harus percaya apa!
637
01:32:47,612 --> 01:32:50,404
Apa yang harus aku percaya ?!
638
01:32:56,946 --> 01:32:59,987
- Anne, demi Tuhan.
- Hentikan!
639
01:33:03,112 --> 01:33:05,279
Anne?
640
01:33:06,862 --> 01:33:10,529
Tanya anakmu siapa yang masuk ke rumah kita
dan mencuri barang kita.
641
01:33:10,612 --> 01:33:13,196
- Hah?
- Iya.
642
01:33:13,237 --> 01:33:15,404
- Gustav?
- Iya.
643
01:33:15,487 --> 01:33:21,821
Tapi aku menghindarkanmu, karena aku ingin
memberinya kesempatan lagi. Demi kebaikanmu.
644
01:33:21,862 --> 01:33:25,903
Kau tidak tahu bagaimana orang bekerja.
645
01:33:25,986 --> 01:33:29,320
Kau tidak bisa melihat melalui omong kosong.
646
01:33:29,361 --> 01:33:33,320
Kau tidak melihat permainan yang dia mainkan, bukan?
647
01:33:33,361 --> 01:33:38,111
Dia ingin kau memilihku sehingga dia bisa
membawamu ke dirinya sendiri.
648
01:33:39,361 --> 01:33:42,903
Untuk berpikir bahwa kau begitu mudah dimanipulasi.
649
01:33:49,111 --> 01:33:54,070
- Jika kau hanya menjelaskan kepadaku bagaimana
- Menjelaskan apa?
650
01:33:54,111 --> 01:33:57,736
Aku tidak dapat meyakinkanmu
bahwa itu belum terjadi.
651
01:33:57,820 --> 01:34:00,570
Kau sudah memutuskan.
652
01:34:07,485 --> 01:34:10,526
Aku akan pergi selama beberapa hari.
653
01:34:11,318 --> 01:34:13,775
Dan saat aku kembali...
654
01:34:13,858 --> 01:34:17,775
...kau harus menemukan rumah lain
dan Gustav harus pergi.
655
01:34:17,858 --> 01:34:22,108
Kumohon. Tidak bisakah kita sedikit lebih tenang
dan membicarakannya?
656
01:34:22,192 --> 01:34:25,900
Tidak ada alasan untuk menjadi sedramatis itu
657
01:34:30,942 --> 01:34:33,942
Kau pikir aku monster.
658
01:35:52,358 --> 01:35:57,983
- Apa musim favoritmu?
- Musim semi. Jadi, ini panas.
659
01:36:07,442 --> 01:36:11,275
- Kau siapa?
- Kau tahu itu.
660
01:36:11,358 --> 01:36:15,358
Apa pengalaman terbaik yang pernah kau alami
dalam hidupmu?
661
01:36:32,858 --> 01:36:37,108
Kita perlu bicara tentang
apa yang kau katakan padaku di kabin.
662
01:36:37,192 --> 01:36:42,067
Aku tahu aku tidak ada untukmu
ketika kau masih kecil...
663
01:36:42,108 --> 01:36:47,983
...dan aku sangat menyesal untuk itu
dan aku mengerti kau marah, tapi...
664
01:36:49,107 --> 01:36:54,107
...bukan salah Anne
jika Rebecca dan aku berpisah.
665
01:36:54,191 --> 01:37:00,316
Hal-hal buruk untuk waktu yang lama.
Kami tidak cocok untuk satu sama lain.
666
01:37:02,066 --> 01:37:06,941
Kami memahami bahwa sulit bagimu untuk ke sini
dan menyerahkan segalanya.
667
01:37:06,982 --> 01:37:11,566
Kami mungkin tidak cukup baik untuk membuatmu
merasa seperti di rumah sendiri di sini.
668
01:37:11,607 --> 01:37:17,399
Kami mungkin tidak cukup baik
dalam mendengarkanmu dan kebutuhanmu.
669
01:37:17,482 --> 01:37:21,566
Kau hanya perlu mengetahui satu hal
dan kami ingin menjadi lebih baik dalam hal itu.
670
01:37:21,607 --> 01:37:24,607
Dan kami di sini untukmu.
671
01:37:26,231 --> 01:37:29,315
Apa ini?
672
01:37:31,856 --> 01:37:37,023
Apa yang kau tuduhkan kepada Anne sangat,
sangat serius.
673
01:37:37,106 --> 01:37:41,523
Tidak peduli seberapa marahnya kau, kau tidak bisa begitu saja
mengatakan sesuatu seperti itu. Itu tidak baik.
674
01:37:41,606 --> 01:37:44,981
Kau tidak bisa berbohong tentang itu.
675
01:37:45,065 --> 01:37:48,565
Tapi Ayah, aku tidak berbohong.
676
01:37:55,731 --> 01:37:58,481
Apa kau tidak akan mengatakan sesuatu?
677
01:37:58,565 --> 01:38:00,898
Apa?
678
01:38:04,231 --> 01:38:07,398
- Hah?!
- Gustav. Tolong.
679
01:38:07,481 --> 01:38:10,023
Tidak apa.
680
01:38:12,731 --> 01:38:16,356
Aku mengerti jika kau minta maaf.
681
01:38:19,315 --> 01:38:23,981
Dan aku juga mengerti
bahwa kau menganggap semuanya sulit.
682
01:38:24,065 --> 01:38:27,231
Tapi ini...
683
01:38:27,856 --> 01:38:32,981
- Kenapa kau melakukannya?
- Kau tahu persis mengapa aku melakukannya.
684
01:38:33,065 --> 01:38:36,231
Tidak, aku tidak begitu tahu.
685
01:38:37,315 --> 01:38:39,690
Ya Tuhan...
686
01:38:43,731 --> 01:38:48,565
- Apa kau benar-benar gila?
- Kau berbohong kepada kami.
687
01:38:48,606 --> 01:38:52,898
Kau mencuri dari kami. Tapi sekarang harus dihentikan,
itu sudah cukup.
688
01:38:52,981 --> 01:38:56,814
Kita adalah keluarga, Gustav. Dalam sebuah keluarga
kau harus bisa saling percaya.
689
01:38:56,855 --> 01:39:01,230
Jika kita tidak bisa, kami tidak dapat membiarkanmu
tinggal di sini. Sederhana.
690
01:39:01,314 --> 01:39:06,147
Jadi apa yang ingin kau lakukan?
Bagaimana menurutmu kita harus pindah dari sini?
691
01:39:06,230 --> 01:39:09,314
Apa yang kau butuhkan?
692
01:39:10,730 --> 01:39:13,272
Bicara padaku.
693
01:39:15,605 --> 01:39:18,230
Katakan sesuatu!
694
01:39:22,105 --> 01:39:24,397
Gustav
695
01:39:47,355 --> 01:39:50,355
Dia tidak bisa tinggal di sini lagi.
696
01:41:53,105 --> 01:41:56,272
- Kami harus pergi sekarang Fanny.
- Tidak.
697
01:41:56,355 --> 01:41:59,439
- Kau bisa menyapa Gustav di sekolah.
- Tidak!
698
01:41:59,480 --> 01:42:03,313
Iya. Jadi, ayolah.
699
01:42:05,688 --> 01:42:08,813
- Fanny.
- Pergi ke Ibu.
700
01:43:12,854 --> 01:43:16,146
Apa ada yang kau butuhkan?
701
01:43:18,104 --> 01:43:20,188
Apa?
702
01:43:22,188 --> 01:43:25,771
Aku hanya bertanya
apakah kau membutuhkan sesuatu.
703
01:43:29,729 --> 01:43:31,729
Tidak.
704
01:44:02,188 --> 01:44:04,938
- Hai Sara.
- Hai.
705
01:44:08,313 --> 01:44:12,438
Aku diizinkan untuk segera mampir dengan ini.
706
01:44:12,479 --> 01:44:15,938
Mengapa aku pantas mendapatkan bunga?
707
01:44:15,979 --> 01:44:19,854
Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih
karena kau membantuku.
708
01:44:19,938 --> 01:44:22,479
Tentu saja.
709
01:44:25,728 --> 01:44:28,895
Bagaimana kabar ayahmu?
710
01:44:28,978 --> 01:44:33,395
Aku memiliki keluarga angkat
sampai dia merasa lebih baik.
711
01:44:33,478 --> 01:44:37,895
- Kelihatannya bagus.
- Kedengarannya bagus.
712
01:44:41,853 --> 01:44:47,437
Aku mungkin akan menelepon suatu hari
dan memberi tahumu bagaimana kabarnya.
713
01:44:47,478 --> 01:44:51,353
Aku akan sangat senang jika kau melakukan itu.
714
01:44:51,437 --> 01:44:54,270
- Ya, sampai jumpa.
- Sampai jumpa nanti.
715
01:44:54,353 --> 01:44:57,312
- Dah. Dan Selamat Natal.
- Terima kasih.
716
01:45:06,228 --> 01:45:08,562
Selamat pagi.
717
01:45:10,853 --> 01:45:15,812
Bisa terasa sulit saat berlangsung,
dengan disiplin ini.
718
01:45:15,853 --> 01:45:19,770
- Tapi aku yakin kau...
- Halo.
719
01:45:19,853 --> 01:45:22,937
Selamat pagi.
720
01:45:22,978 --> 01:45:26,645
Haruskah kita...? Apakah kau mau?
721
01:45:26,728 --> 01:45:30,145
Ya. Selamat bersenang-senang.
722
01:45:44,478 --> 01:45:47,020
Apa yang kau lakukan di sini?
723
01:45:52,978 --> 01:45:56,937
- Kau harus menceritakan semuanya kepada Peter.
- Itu tidak akan terjadi.
724
01:45:56,978 --> 01:46:00,395
Dia harus tahu bahwa aku tidak berbohong.
725
01:46:04,812 --> 01:46:07,812
Jika tidak, aku akan melaporkanmu.
726
01:46:08,603 --> 01:46:12,478
Ya? Apa yang kau inginkan darinya?
727
01:46:13,686 --> 01:46:15,977
Memperbaiki.
728
01:46:16,061 --> 01:46:20,894
Baik. Apa sebenarnya yang menurutmu
telah aku lakukan terhadapmu?
729
01:46:21,727 --> 01:46:24,352
Kau sudah dewasa.
730
01:46:24,977 --> 01:46:29,144
Dan siapa kau? Seorang anak?
Apakah aku telah menganiayamu?
731
01:46:29,227 --> 01:46:33,852
Aku tidak tahu. Kau ahli dalam hal ini,
jadi kau beri tahu aku.
732
01:46:34,602 --> 01:46:39,561
Apakah ada sesuatu yang aku tidak mengerti?
Apakah kau tidak bersenang-senang sama sekali?
733
01:46:39,602 --> 01:46:43,311
Apakah aku ingin atau tidak,
bukan itu masalahnya.
734
01:46:43,352 --> 01:46:47,894
Ini tentang apa yang terjadi.
Itu ilegal dan kau juga tahu itu!
735
01:46:47,977 --> 01:46:51,226
Kau terutama, jika ada yang tahu!
736
01:46:55,976 --> 01:46:58,101
Benar?
737
01:47:03,435 --> 01:47:07,810
Menurutmu mengapa seseorang
akan percaya pada ceritamu?
738
01:47:07,851 --> 01:47:10,476
Karena itu benar.
739
01:47:14,351 --> 01:47:18,143
Kau tidak memiliki bukti, Gustav. Hah?
740
01:47:18,226 --> 01:47:23,435
Tidak ada yang akan mendengarkan seseorang sepertimu.
Kau tidak kredibel.
741
01:47:29,101 --> 01:47:33,643
Aku pikir kau akan keluar
di sisi yang salah dari ini.
742
01:47:33,726 --> 01:47:39,185
Beritahu ayahmu bahwa kau berbohong
dan kita semua bisa melanjutkan.
743
01:47:42,601 --> 01:47:47,185
Dan jika kau tidak bisa,
maka kau harus menjauh.
744
01:47:48,101 --> 01:47:52,101
Empat, tiga, dua, satu.
745
01:47:52,851 --> 01:47:55,601
Sekarang kalian harus lihat.
746
01:47:56,560 --> 01:47:58,893
Anjing!
747
01:48:32,851 --> 01:48:35,435
Buka.
748
01:48:36,476 --> 01:48:39,143
Baik.
749
01:48:39,226 --> 01:48:42,518
Buka pintunya. Buka pintunya!
750
01:48:51,935 --> 01:48:55,600
- Aku ingin berbicara dengan Peter. Ayah!
- Kau akan membangunkan gadis-gadis.
751
01:48:55,684 --> 01:48:59,642
Diam! Persetan! Aku memperingatkanmu,
biarkan aku masuk!
752
01:48:59,725 --> 01:49:04,684
- Tidak, tidak. Tidak. Ayolah. Bersikap baik dan tenang.
- Pergi. Lepaskan aku.
753
01:49:04,725 --> 01:49:09,309
Minggir! Biarkan aku pergi!
Minggir! Minggir!
754
01:49:09,350 --> 01:49:13,725
Aku ingin berbicara dengan ayahku.
Tidak denganmu. Ayah! Ayah!
755
01:49:13,809 --> 01:49:18,516
Kau tidak harus datang dan membangunkan
seluruh rumah. Dengarkan!
756
01:49:18,599 --> 01:49:23,058
Ayahmu tidak bisa melakukannya lagi.
Apakah kau mengerti? Hah?
757
01:49:23,099 --> 01:49:25,224
Ayah!
758
01:49:25,308 --> 01:49:30,349
Ayahmu tidak tahan lagi.
Apakah kau mengerti? Hah?
759
01:49:30,433 --> 01:49:33,724
Kau mengambil terlalu banyak ruang.
760
01:49:49,599 --> 01:49:52,308
Kau tidak tinggal di sini lagi.
761
01:49:52,349 --> 01:49:54,724
Paham?
762
01:49:56,683 --> 01:49:59,224
Kau harus pergi sekarang.
763
01:50:01,683 --> 01:50:04,433
Pergilah.
764
01:50:35,724 --> 01:50:40,516
Anne sayang, gadis yang berulang tahun.
Pepatah lama mengatakan seperti ini: ...
765
01:50:40,599 --> 01:50:43,933
"Setelah penuaian akan ada penaburan."
766
01:50:43,974 --> 01:50:49,349
Ini adalah deskripsi yang sangat akurat
tentang kolaborasi aku dan Anne.
767
01:50:49,433 --> 01:50:54,391
Ya, aku pikir kau sudah mengetahui
distribusi peran.
768
01:50:54,474 --> 01:50:59,349
Tidak seperti kami semua, kau tidak memiliki
apa pun yang disajikan kepadamu di atas piring.
769
01:50:59,433 --> 01:51:04,140
Kau telah berjuang keras untuk menciptakan
kehidupan yang lebih baik untuk anak-anakmu...
770
01:51:04,223 --> 01:51:06,598
...dari pada dirimu sendiri.
771
01:51:06,682 --> 01:51:12,515
Perjalanan yang kau lakukan
telah memberimu wawasan, ketahanan...
772
01:51:12,598 --> 01:51:15,639
...yang kau gunakan setiap hari
dalam pekerjaanmu...
773
01:51:15,722 --> 01:51:20,306
...dan itu datang kepada semua orang yang kau temui di jalan,
untuk keuntungan mereka.
774
01:51:25,347 --> 01:51:27,556
Terima kasih.
775
01:51:56,222 --> 01:51:58,764
Apakah kau nyaman?
776
01:52:05,681 --> 01:52:08,639
Sangat nyaman.
777
01:52:23,222 --> 01:52:27,055
Aku sangat senang kau datang juga.
778
01:52:30,304 --> 01:52:34,845
Itu sangat berarti bagiku. Terima kasih.
779
01:52:46,804 --> 01:52:51,804
Aku bekerja dengan baik saat aku mendengarkan musik jazz.
Aku benar-benar bisa membaca.
780
01:52:51,845 --> 01:52:55,804
Kau mungkin akan bekerja dengan baik juga
jika kau mendengarkan sesuatu yang lain.
781
01:52:55,845 --> 01:52:59,886
Tidak. Itu dapat dengan mudah
mengalihkan perhatianku.
782
01:53:05,303 --> 01:53:08,344
Apakah itu Rebecca?
Apa yang dia katakan?
783
01:53:08,428 --> 01:53:13,343
- Dia tidak tahu dimana Gustav.
- Maksudmu apa?
784
01:53:13,427 --> 01:53:17,552
Dia tidak bersekolah sejak sebelum liburan Natal.
785
01:53:20,093 --> 01:53:23,177
Dan tidak ada yang melihatnya?
786
01:53:23,218 --> 01:53:25,552
Tidak ada.
787
01:53:26,802 --> 01:53:30,135
Apakah dia melaporkan dia hilang?
788
01:53:30,218 --> 01:53:32,968
Tidak, belum.
789
01:53:34,218 --> 01:53:38,885
- Haruskah kita menyuruh orang-orang pulang?
- Tidak, tentu saja tidak.
790
01:53:38,968 --> 01:53:41,760
- Kau yakin?
- Ya ya.
791
01:53:43,092 --> 01:53:45,884
Ini pestamu.
792
01:54:31,426 --> 01:54:33,592
Hai bu!
793
01:54:33,676 --> 01:54:37,551
- Kenapa kau belum pergi?
- Kami tidak tahu.
794
01:54:40,800 --> 01:54:43,550
Kenapa kalian tidak pergi?
795
01:54:44,841 --> 01:54:50,924
Polisi menelepon dari Stockholm.
Mereka ingin aku datang.
796
01:54:50,965 --> 01:54:53,340
Mengapa?
797
01:54:59,799 --> 01:55:02,382
Aku tidak tahu.
798
01:55:04,965 --> 01:55:08,214
- Aku ikut denganmu.
- Tidak, tetaplah bersama anak-anak.
799
01:55:08,298 --> 01:55:10,673
Itu tidak perlu.
800
01:55:10,714 --> 01:55:14,881
Lebih baik jika hanya aku.
Rebecca juga ikut.
801
01:55:14,964 --> 01:55:20,214
- Haruskah aku mengantarmu ke bandara?
- Aku memesan taksi.
802
01:55:20,964 --> 01:55:24,506
- Bisakah kau menelepon saat kau tiba?
- Iya.
803
01:57:04,464 --> 01:57:07,881
Seorang pemburu yang menemukannya.
804
01:57:10,922 --> 01:57:13,880
Jauh ke dalam hutan.
805
01:57:16,713 --> 01:57:20,172
Hampir sampai di kabin sebenarnya.
806
01:57:24,713 --> 01:57:30,880
Mereka mengira dia terbaring di sana
selama beberapa bulan, lalu salju turun.
807
01:57:30,963 --> 01:57:34,463
Sekarang sudah mulai mencair, jadi...
808
01:57:38,047 --> 01:57:40,630
Dia mungkin mati kedinginan.
809
01:57:40,713 --> 01:57:45,963
Mungkin dia lelah dan hanya ingin istirahat.
Aku tidak tahu.
810
01:57:52,547 --> 01:57:55,547
Aku benar-benar tidak tahu.
811
01:57:57,463 --> 01:58:03,047
Obat-obatan dan alkohol mungkin berkontribusi,
tapi kita akan tahu itu setelah otopsi.
812
01:58:07,297 --> 01:58:11,255
Mereka bahkan percaya
bahwa dia mungkin, bahwa dia...
813
01:58:13,463 --> 01:58:16,005
...yang dia miliki.
814
01:58:16,088 --> 01:58:20,505
Bahwa dia menyerah begitu saja
dan hanya duduk.
815
02:00:22,838 --> 02:00:26,671
Saat dia tinggal bersama kami Gustav
816
02:00:30,087 --> 02:00:33,754
Tidak ada yang salahmu.
817
02:00:40,546 --> 02:00:44,879
Itu bukan salahmu.
Aku tidak tahu harus berbuat apa.
818
02:00:44,962 --> 02:00:47,296
Diamlah!
819
02:02:55,320 --> 02:03:02,320
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
820
02:03:02,344 --> 02:03:07,344
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
821
02:03:07,368 --> 02:03:14,368
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA