1 00:01:45,083 --> 00:01:48,625 - Coucou maman. - Pourquoi n'êtes-vous pas encore partis ? 2 00:01:48,708 --> 00:01:51,042 On ne sait pas. 3 00:01:51,083 --> 00:01:54,583 - Où est Papa? - Il est à l'intérieur. 4 00:01:57,708 --> 00:02:00,583 Pourquoi tu n'es pas parti ? 5 00:02:01,707 --> 00:02:07,874 La police a appelée Stockholm. Ils veulent que je vienne. 6 00:02:07,957 --> 00:02:10,291 Pourquoi ? 7 00:02:16,707 --> 00:02:19,499 Je ne sais pas. 8 00:02:21,832 --> 00:02:25,374 - Je viens avec toi. - Non, reste avec les filles. 9 00:02:25,457 --> 00:02:27,832 Ce n'est pas nécessaire. 10 00:02:27,916 --> 00:02:32,041 Je pense que c'est mieux si j'y vais seul. Rebecca sera là aussi. 11 00:02:32,082 --> 00:02:37,166 - Je te conduis jusqu'à l'aéroport? - J'ai appelé un taxi. 12 00:02:38,041 --> 00:02:41,582 - Tu m'appelles quand tu y sera ? - Oui. 13 00:03:15,666 --> 00:03:23,082 QUEEN OF HEARTS 14 00:03:41,457 --> 00:03:45,374 Il y a quelqu'un dans la salle de bain. 15 00:03:45,457 --> 00:03:49,207 C'est juste quelqu'un du travail. Tu as trouvée tes chaussures ? 16 00:03:49,291 --> 00:03:53,124 - Non. - Trouves une autre paire, alors. 17 00:03:57,582 --> 00:04:00,374 Je pensais que nous avions un accord. 18 00:04:00,457 --> 00:04:04,332 Non, nous avons eu une discussion, où nous ne pouvions pas nous entendre. 19 00:04:04,416 --> 00:04:07,374 Je ne ramène pas mes patients à la maison. 20 00:04:07,457 --> 00:04:11,207 Parce qu'ils souffrent de toutes sortes de maladies infectieuses. 21 00:04:11,291 --> 00:04:14,916 Ce n'est pas faisable. C'est notre maison. 22 00:04:14,957 --> 00:04:18,166 Il y a des gens qui ont besoin d'aide. 23 00:04:18,207 --> 00:04:21,749 Nous ne discutons pas du fait qu'ils aient besoin d'aide. 24 00:04:21,832 --> 00:04:25,332 - Nous discutons de savoir s'ils devraient être ici. - Je ne peux pas gérer ça. 25 00:04:25,416 --> 00:04:29,832 Ça ne marchera pas quand Gustav viendra ici. 26 00:04:29,916 --> 00:04:33,666 Ne pouvons-nous pas avoir un endroit où les filles sont libres de ton travail ? 27 00:04:33,707 --> 00:04:37,748 Un seul endroit où les filles sont autorisées à avoir leur mère pour elles seules ? 28 00:04:37,831 --> 00:04:42,330 Elles ne sont pas dérangées par une visite de la réalité, non ? 29 00:04:42,414 --> 00:04:45,747 Pourquoi tu ne peux pas juste dire : "Ok, Peter" ? 30 00:04:45,830 --> 00:04:49,247 Pourquoi tout devrait être discuté dans l'infini ? 31 00:04:49,330 --> 00:04:53,955 C'est aussi ma maison. J'ai le droit de dire ce que je pense. 32 00:04:54,039 --> 00:04:56,622 Ok, Peter. 33 00:04:56,705 --> 00:05:01,747 - Je vois, Peter. Tu as raison. - Non non non... 34 00:05:01,830 --> 00:05:05,455 J'ai beaucoup de chance. Tu le sais, hein ? 35 00:05:05,539 --> 00:05:08,455 Oui, je le sais. 36 00:05:14,330 --> 00:05:18,330 As-tu bu de l'alcool cette nuit-là ? 37 00:05:18,414 --> 00:05:22,747 - Oui. - Combien de verres as-tu bu ? 38 00:05:22,830 --> 00:05:26,039 Deux ou trois verres. 39 00:05:26,080 --> 00:05:28,997 - Deux ou trois ? - Trois. 40 00:05:29,080 --> 00:05:33,579 Avec combien d'hommes as-tu eu un rendez-vous l'année dernière ? 41 00:05:37,038 --> 00:05:41,079 - Moins de dix ? Plus de dix ? - Moins de dix. 42 00:05:42,287 --> 00:05:46,412 Et avec combien d'entre eux as-tu fait l'amour ? 43 00:05:49,953 --> 00:05:55,578 Tu dois être préparée à ce que le défenseur s'en prenne à toi comme ça. 44 00:05:56,828 --> 00:06:01,370 Ils aimeraient peindre l'image d'une femme qui le voulait, d'accord ? 45 00:06:04,953 --> 00:06:07,578 Alors, combien ? 46 00:06:08,412 --> 00:06:10,828 - Sept, je crois. - Est-ce que c'est correct ? 47 00:06:10,912 --> 00:06:13,995 Non... Sept, j'en suis sûre. 48 00:06:14,078 --> 00:06:16,327 Bien. 49 00:06:18,702 --> 00:06:22,619 Tu seras bien au tribunal. 50 00:06:26,076 --> 00:06:28,868 Tu penses que c'est beaucoup ? 51 00:06:28,951 --> 00:06:32,992 Tu n'as pas à avoir honte, du tout. 52 00:06:35,200 --> 00:06:39,367 "Le terrier du lapin continuait tout droit comme un tunnel puis plongeait vers le bas" 53 00:06:39,450 --> 00:06:43,200 "si soudainement qu'Alice n'a pas eu un moment pour penser à s'arrêter" 54 00:06:43,284 --> 00:06:49,034 "avant qu'elle ne se retrouve à tomber dans un puits très profond" 55 00:06:49,075 --> 00:06:53,659 "Soit le puits était très profond soit elle est tombée très lentement" 56 00:06:53,700 --> 00:07:00,034 "Elle avait le temps de regarder autour d'elle et de se demander ce qui allait se passer ensuite" 57 00:07:03,325 --> 00:07:09,325 Maman ? Pourquoi je n'ai pas le droit de rester debout quand Gustav vient ? 58 00:07:09,409 --> 00:07:12,325 Parce qu'ils arrivent tard. 59 00:07:12,409 --> 00:07:16,617 Je promets de ne rien dire à Frida. 60 00:07:19,700 --> 00:07:24,534 - Il sera là demain à ton réveil. - On est sa famille maintenant ? 61 00:07:28,075 --> 00:07:31,242 Nous l'avons toujours été. 62 00:07:33,325 --> 00:07:39,534 - Pourquoi n'a-t-il pas vécu avec nous ? - Tu sais qu'il a vécu avec Rebecca. 63 00:07:39,575 --> 00:07:42,992 - Pourquoi ? - Parce que c'est sa mère. 64 00:07:43,075 --> 00:07:46,159 Il ne pouvait pas vivre dans deux pays simultanément. 65 00:07:46,200 --> 00:07:51,992 - Alors papa préférerait être avec nous ? - Ce n'est pas si simple. 66 00:07:52,784 --> 00:07:57,242 Maintenant tu devrais arrêter de penser et aller dormir. 67 00:07:57,325 --> 00:08:00,158 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 68 00:08:14,324 --> 00:08:16,658 Bonjour. 69 00:08:18,408 --> 00:08:21,657 Bonjour. Vous êtes déjà là ? 70 00:08:25,573 --> 00:08:29,240 - Bienvenue, Gustav. - Merci. 71 00:08:29,323 --> 00:08:32,156 C'est bon de te voir. 72 00:08:32,947 --> 00:08:36,739 - Vous avez fait bon voyage ? - Oui. 73 00:09:00,031 --> 00:09:02,906 Le porte-clés est pour votre nouvelle clé. 74 00:09:02,947 --> 00:09:06,947 - J'ai fait les dessins. C'est bien, hein ? - Merci. 75 00:09:07,031 --> 00:09:12,989 J'ai fait ce coeur en bois. Nous avons un atelier à l'école. 76 00:09:13,072 --> 00:09:16,947 - Avec une machine, une machine... - Va t'asseoir maintenant. Allez, viens. 77 00:09:19,572 --> 00:09:23,822 - Qu'est-ce que tu vas prendre ? - Papa, tu peux venir nous chercher aujourd'hui ? 78 00:09:23,906 --> 00:09:28,239 Non, aujourd'hui, c'est ma mère qui va te chercher. Je dois faire quelques arrangements avec Gustav. 79 00:09:28,322 --> 00:09:33,156 - Je peux venir ? - Non, c'est juste lui et moi. 80 00:09:33,197 --> 00:09:38,322 - Ce n'est pas juste. - Oui, vous avez raison. Le monde est mauvais. 81 00:09:38,406 --> 00:09:41,906 Frida, assieds-toi à ta place. 82 00:09:41,947 --> 00:09:46,614 - Je veux m'asseoir avec mon père. - Tu es une grande fille. Allez, viens. 83 00:09:48,197 --> 00:09:54,031 J'ai pensé que nous pourrions aller acheter des choses pour ta chambre aujourd'hui. 84 00:09:54,072 --> 00:09:57,197 Ok, si tu veux. 85 00:09:57,906 --> 00:10:02,531 J'ai pensé que ça pourrait être bien, la rendre un peu plus personnelle. 86 00:10:02,572 --> 00:10:04,947 Oui, bien sûr. 87 00:10:06,447 --> 00:10:09,906 - Tu peux prendre ça ? - Oui. 88 00:10:17,906 --> 00:10:21,197 Je ne pensais pas que vous aviez des contacts avec lui. 89 00:10:21,281 --> 00:10:24,239 Il a encore été renvoyé de l'école. 90 00:10:24,322 --> 00:10:29,947 Rebecca voulait le mettre en pensionnat, mais l'année scolaire est terminée ici. 91 00:10:30,031 --> 00:10:33,197 - Il commence après les vacances d'été. - Peut-il parler Danois ? 92 00:10:33,281 --> 00:10:38,072 C'est le plus petit des problèmes. Il est totalement contre le projet dans son ensemble. 93 00:10:38,156 --> 00:10:42,239 Je comprends ça. Il quitte ses amis, tout. 94 00:10:42,322 --> 00:10:48,322 Ce n'est pas pour toujours. Je m'attends à ce qu'il bouge à nouveau. 95 00:10:48,406 --> 00:10:51,114 Quoi qu'il en soit, 96 00:10:51,906 --> 00:10:55,406 - que dit Peter à ce sujet ? - Il est heureux, je pense. 97 00:10:55,447 --> 00:11:00,531 Mais il est aussi un peu tu sais... Je pense qu'il sera bon. 98 00:11:00,572 --> 00:11:05,447 - Ils peuvent se rapprocher l'un de l'autre. - Oui, c'est vrai. 99 00:11:06,406 --> 00:11:09,071 Comment va maman ? 100 00:11:10,195 --> 00:11:14,654 Elle vient d'être hospitalisée à nouveau. Pneumonie. 101 00:11:17,070 --> 00:11:20,945 Je pense qu'elle apprécierait une visite. 102 00:11:21,029 --> 00:11:23,486 Oui. 103 00:11:41,944 --> 00:11:46,361 C'est totalement inacceptable que tu en parles comme ça. 104 00:11:46,444 --> 00:11:52,028 Oui, tu pourrais aussi la voir toi-même si tu enlevais le chapeau du système. 105 00:11:59,194 --> 00:12:01,694 Oui, oui. 106 00:12:01,778 --> 00:12:05,235 Bien. Appelle. 107 00:12:05,318 --> 00:12:08,485 Oui. Mille mercis. Au revoir. 108 00:12:39,193 --> 00:12:41,360 Salut. 109 00:12:42,152 --> 00:12:45,609 Désolée. Je ne pensais pas que tu étais à la maison. 110 00:12:45,692 --> 00:12:50,567 J'étais juste en train de descendre avec certaines de tes affaires. Et donc... 111 00:12:55,567 --> 00:12:57,984 C'est bien ? 112 00:12:58,067 --> 00:13:00,817 C'est quoi comme histoire? 113 00:13:02,692 --> 00:13:06,817 - Un homme. - Ok. 114 00:13:11,067 --> 00:13:14,900 - Juste un homme ? - Oui. 115 00:13:15,941 --> 00:13:18,483 D'accord. 116 00:13:49,941 --> 00:13:54,608 - Désolée, je sais qu'il est tard. - Il s'est passé quelque chose ? 117 00:13:54,691 --> 00:14:01,441 - Je ne pense pas que ça va bien se passer. - Je sais que c'est dur. 118 00:14:01,525 --> 00:14:07,900 - Mais je suis assise juste à côté de toi. - Je ne peux pas... Je ne peux juste pas... 119 00:14:10,816 --> 00:14:16,066 Je comprends que tu veuilles surtout t’échapper maintenant. 120 00:14:17,190 --> 00:14:22,024 Essaie de te rappeler que tu ne le fais pas juste pour ton propre bien. 121 00:14:22,065 --> 00:14:25,482 Mais pour toutes les filles ici. 122 00:14:25,565 --> 00:14:30,107 J’aurais aimé ne pas avoir commencé tout ça. 123 00:14:30,899 --> 00:14:35,606 - De quoi as-tu peur ? - Qu'ils ne me croient pas. 124 00:14:35,689 --> 00:14:39,148 Oui, je comprends ça aussi. 125 00:14:40,272 --> 00:14:44,063 Il est possible qu'il soit libéré. 126 00:14:45,187 --> 00:14:51,229 Mais si tu ne témoignes pas, c'est toi qui le laissera s'échapper. 127 00:14:57,562 --> 00:15:01,603 Et je pense que tu vas le regretter. 128 00:15:04,395 --> 00:15:07,436 Je prends celui-là ? 129 00:15:14,895 --> 00:15:18,895 - Qui devrait se doucher en première ? - Tu l'as fait la dernière fois. 130 00:15:18,936 --> 00:15:21,936 Parce que le cheval m'a déstabilisée. 131 00:15:22,020 --> 00:15:26,519 - Allez, viens. Je peux prendre ton casque ? - Ce n'est pas une bonne raison. 132 00:15:27,810 --> 00:15:31,851 - J'étais complètement folle. - Je sens le plus. 133 00:15:31,934 --> 00:15:34,893 Vous sentez toutes les deux très bon. 134 00:15:36,309 --> 00:15:38,976 Ok. Alors nous devons le retourner. 135 00:15:44,184 --> 00:15:49,268 Que devrais-je faire ? Je ne peux pas être en Suède et je ne peux pas être ici. 136 00:15:49,309 --> 00:15:54,684 Tu n'es pas assez âgé. Quand tu le seras tu pourras faire exactement ce que tu veux. 137 00:15:54,768 --> 00:16:00,934 Tu n'as pas l'âge. Pour l'instant, ta mère et moi décidons de ce qui est le mieux pour toi. 138 00:16:01,018 --> 00:16:05,351 Tu n'entends pas. Ecoute-moi. Tu n'as pas le droit de quitter la maison. 139 00:16:05,434 --> 00:16:08,809 Parce que tu es si bon pour communiquer ? 140 00:16:08,893 --> 00:16:12,726 - Où tu vas ? - Je sors ! 141 00:16:16,059 --> 00:16:18,434 Putain de merde ! 142 00:16:41,434 --> 00:16:44,518 C'est comme si nous ne nous connaissions pas l'un l'autre. 143 00:16:44,559 --> 00:16:49,893 C'est la première fois que vous vivez ensemble. Il faut du temps pour se trouver. 144 00:16:49,934 --> 00:16:54,101 - Je n'ai aucune idée de qui il est. - Non, mais ça viendra. 145 00:16:58,059 --> 00:17:02,684 Je ne sais pas. Peut-être que c'était une mauvaise décision de l'amener ici. 146 00:17:02,768 --> 00:17:05,684 Ce serait peut-être mieux pour lui au pensionnat. 147 00:17:05,768 --> 00:17:10,267 - Tu sais que c'est mal. - Il ne veut pas être ici. 148 00:17:10,308 --> 00:17:15,392 - Je sais. Il me déteste. - Bien sûr. Tu es son père. 149 00:17:15,433 --> 00:17:19,433 Tu dois juste le découvrir. C'est toi l'adulte. 150 00:17:22,058 --> 00:17:26,850 Rebecca lui a donné carte blanche depuis bien trop longtemps. 151 00:17:27,642 --> 00:17:30,891 Parce qu'elle est si égocentrique, qu'elle abandonne, 152 00:17:30,932 --> 00:17:34,516 que ça déraille et que je reste là avec cette merde. 153 00:17:34,557 --> 00:17:38,932 Ce n'est pas juste. Qui est resté avec la merde quand tu as glissé ? 154 00:17:49,307 --> 00:17:54,891 - Quand diable es-tu devenu l'allié de Rebecca ? - Elle a été seule avec tout. 155 00:17:54,932 --> 00:17:58,349 - Je n'ai pas été capable d'aider. - C'est ton tour maintenant. 156 00:17:58,432 --> 00:18:02,641 Oui. Mais il est peut-être trop tard. 157 00:18:05,682 --> 00:18:09,099 On devrait peut-être attendre plus de lui. 158 00:18:09,182 --> 00:18:12,266 C'est vrai, maintenant il vit ici comme si c'était un hôtel. 159 00:18:12,307 --> 00:18:17,474 Je ne pense pas que ce soit très sain. Il faut qu'il s'implique un peu. 160 00:18:23,682 --> 00:18:25,849 Allo ? 161 00:18:30,182 --> 00:18:32,474 Oui, oui. 162 00:18:33,391 --> 00:18:38,016 Non, non, non. Non, j’arrive. Absolument. Salut. 163 00:18:47,057 --> 00:18:50,432 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 164 00:19:09,557 --> 00:19:11,932 Attends. 165 00:19:14,432 --> 00:19:17,016 Attends ! 166 00:19:18,807 --> 00:19:21,682 Tu t'es bien débrouillée. 167 00:19:21,766 --> 00:19:25,431 - Je me sens si stupide. - Oui, mais ce n'est pas ta faute. 168 00:19:25,515 --> 00:19:30,765 - Ils ne m'ont pas cru. Comme je l'ai dit, hein ? - C'est vrai. 169 00:20:04,806 --> 00:20:07,390 Vous vous amusez ? 170 00:20:07,431 --> 00:20:11,056 Je t'appellerai plus tard. Oui. Ok, salut. 171 00:20:13,015 --> 00:20:15,765 Est-ce que ça fait du bien ? 172 00:21:24,556 --> 00:21:29,806 Un iPad, mon sac, vos montres, vos bijoux. 173 00:21:31,556 --> 00:21:35,265 Je n'ai pas fait une vérification complète de ce qui manque. 174 00:21:35,306 --> 00:21:41,181 J'ai appelé la police. Ils sont en chemin. Attendez juste un moment. 175 00:21:41,265 --> 00:21:45,265 Gustav, vérifie ta chambre pour voir s'il te manque quelque chose. Nous avons été cambriolé. 176 00:21:45,306 --> 00:21:47,555 D'accord. 177 00:21:48,305 --> 00:21:50,264 Oui. 178 00:21:51,680 --> 00:21:55,347 Non. Non, heureusement. Ils arrivent. 179 00:21:58,555 --> 00:22:01,972 Ok. Oui. Oui, à plus tard. Bye. 180 00:22:05,180 --> 00:22:10,514 - Je n'ai pas accusée, j'ai sous-entendue. - Vous avez cherché l'accusé dans le parking. 181 00:22:10,555 --> 00:22:17,054 Ma cliente a été traînée sur le ring et le défendeur a fait la fête. 182 00:22:17,138 --> 00:22:22,763 Si le bureau du procureur général est d'accord, il pourrait être rendu public. 183 00:22:22,804 --> 00:22:25,929 - Je vais payer l'amende. - Ce n'est pas l'argent. 184 00:22:26,013 --> 00:22:29,346 C'est dérangeant. Tu ne comprends pas ? 185 00:22:29,429 --> 00:22:33,096 Pourquoi tu te préoccupes tant de ce que les gens pensent ? 186 00:22:33,179 --> 00:22:36,513 - Parceque c'est mon entreprise. - Oui, je le sais. 187 00:22:36,554 --> 00:22:41,096 Mais tu savais dans quoi tu t'engageais. Tu me connais. 188 00:22:41,179 --> 00:22:45,721 Tu sais comment je suis. Quand es-tu devenu un tel lâche, hein ? 189 00:22:45,804 --> 00:22:49,845 Tu ne peux pas, pour une fois, admettre que tu as fait une erreur ? 190 00:22:49,928 --> 00:22:54,053 - Arrête maintenant. - Tu dois apprendre à te maîtriser. 191 00:22:55,177 --> 00:22:57,677 - Oui. - Oui. 192 00:23:29,511 --> 00:23:32,636 J'ai trouvé ça. Ce n'est pas le tien ? 193 00:23:32,677 --> 00:23:35,302 Oui, merci. 194 00:23:35,386 --> 00:23:39,344 Je l'ai trouvé dans l'allée il y a quelque temps. 195 00:23:39,427 --> 00:23:44,886 Et je l'ai mis dans mon sac. Mais j'ai oublié de te le donner. 196 00:23:44,927 --> 00:23:49,386 Et puis mon sac a été volé parce que nous avons eu un cambriolage. 197 00:23:55,052 --> 00:24:00,386 Alors je l'ai trouvé aujourd'hui dans ton pantalon quand j'ai lavé tes vêtements. 198 00:24:00,427 --> 00:24:02,844 Est-ce que tu as regardé dans mes affaires ? 199 00:24:02,927 --> 00:24:06,927 C'est assez osé, faire un cambriolage dans sa propre maison, Gustav. 200 00:24:07,011 --> 00:24:12,177 - De quoi tu parles maintenant ? - Qu'as-tu fait de tout ce que tu as volé ? 201 00:24:17,052 --> 00:24:20,177 Tu es en mode travail maintenant ? 202 00:24:21,427 --> 00:24:23,802 Tu dois le dire à Peter. 203 00:24:25,886 --> 00:24:30,219 Et ensuite nous devons aller voir la police et leur expliquer. 204 00:24:31,177 --> 00:24:35,218 Je peux lui dire, si c'est mieux. 205 00:24:40,385 --> 00:24:45,010 Fais ce que tu veux, putain. Je m'en fous. Tu ne me connais pas. 206 00:24:45,051 --> 00:24:50,385 Je connais le système. C'est difficile d'arrêter l'habitude une fois qu'on est accro. 207 00:24:50,426 --> 00:24:55,135 Surtout pour quelqu'un comme toi à qu'ils ont déjà mis la main dessus. 208 00:24:57,760 --> 00:25:04,635 Mais il y a une autre possibilité : que nous ne disions rien à personne. 209 00:25:05,676 --> 00:25:10,926 Mais cela nécessite que tu te rapproches de la famille et de voyager avec nous. 210 00:25:11,676 --> 00:25:14,843 Mais je ne sais pas si tu peux. 211 00:25:17,676 --> 00:25:20,843 C'est à toi de décider. 212 00:26:11,676 --> 00:26:15,468 Quel est ton plat préféré ? 213 00:26:16,884 --> 00:26:20,425 - Tu ne peux choisir qu'une seule chose ? - Oui, bien sûr. 214 00:26:20,509 --> 00:26:22,758 Alors je dis boulettes de viande au curry. 215 00:26:22,799 --> 00:26:25,840 Des animaux de compagnie ? 216 00:26:27,007 --> 00:26:33,590 J'ai un lapin, un chien et un cheval, mais je ne peux choisir qu'une seule chose. 217 00:26:33,673 --> 00:26:37,632 - Alors je dirais le chien. - Super. 218 00:26:38,548 --> 00:26:41,548 C'est quoi le problème avec le magnétophone ? 219 00:26:41,632 --> 00:26:44,215 C'est mon ancien en fait. 220 00:26:44,298 --> 00:26:49,215 Il l'a trouvé dans le sous-sol. Je ne sais pas de quoi il s'agit. 221 00:26:49,298 --> 00:26:53,507 - Maintenant Lucas veut aussi un frère. - Alors tu en auras un autre, Lina. 222 00:26:53,548 --> 00:26:58,132 Tu peux me brancher avec un délicieux jeune docteur à l'hôpital Peter. 223 00:26:58,173 --> 00:27:02,132 Ils sont probablement tous pris, mais je peux certainement trouver un vieux docteur. 224 00:27:02,173 --> 00:27:06,257 C'est plus ton style ? Beaucoup de cheveux dans les oreilles. 225 00:27:07,757 --> 00:27:10,382 Qu'est-ce que tu apporterais ? 226 00:27:10,423 --> 00:27:13,882 Ok, dans ce cas, ma couette. 227 00:27:40,257 --> 00:27:42,632 Salut. 228 00:27:45,297 --> 00:27:50,797 Salut. Désolé, nous... C'est Amanda. 229 00:27:50,881 --> 00:27:53,297 Salut. 230 00:27:53,381 --> 00:27:57,006 C'est ma belle-mère. 231 00:27:57,047 --> 00:27:59,296 - Bonsoir. - Bonsoir. 232 00:27:59,380 --> 00:28:02,213 - Amanda. - Anne. 233 00:28:02,296 --> 00:28:04,880 - Bienvenue. - Merci. 234 00:28:08,421 --> 00:28:12,920 - Tu es sorti ? - Oui, on peut dire ça. 235 00:28:13,004 --> 00:28:17,503 On s'est baladé et on s'est un peu amusés. 236 00:28:21,168 --> 00:28:26,877 - Je ne savais pas que tu étais debout. - Je suis juste assise et je travaille. 237 00:28:26,918 --> 00:28:32,168 Mais bon, nous ne devrions pas interférer, donc... 238 00:31:25,543 --> 00:31:31,043 - Et que faites-vous alors ? - Je jette la chaise contre la fenêtre. 239 00:31:31,127 --> 00:31:34,792 - Pourquoi ? - Je veux sortir. 240 00:31:34,876 --> 00:31:39,375 - Pourquoi n'ouvrez-vous pas simplement la fenêtre ? - C'est foutu. 241 00:31:39,416 --> 00:31:43,333 - Pourquoi ne pas passer par la porte alors ? - Elle est fermée. 242 00:31:43,416 --> 00:31:47,875 La fenêtre est fermée et la porte est fermée par tes parents adoptifs de l'extérieur. 243 00:31:47,916 --> 00:31:51,125 - Est-ce que c'est correct ? - Oui. 244 00:31:54,541 --> 00:31:59,291 Que faites-vous quand votre père adoptif ouvre enfin la porte ? 245 00:31:59,375 --> 00:32:02,708 Ensuite, je le pousse. 246 00:32:04,750 --> 00:32:07,583 Pourquoi faites-vous cela ? 247 00:32:11,750 --> 00:32:15,041 Je veux juste m'échapper. 248 00:32:20,666 --> 00:32:22,958 Merci. 249 00:32:27,625 --> 00:32:29,791 Il se faisait tard. 250 00:32:29,875 --> 00:32:34,416 J'ai quelque chose que je dois regarder avant demain. 251 00:32:40,625 --> 00:32:45,625 - Je n'ai pas encore tout à fait fini ici. - Tu en es sûre ? 252 00:32:46,416 --> 00:32:50,125 J'ai commencé l'article que j'ai promis d'écrire. 253 00:32:50,166 --> 00:32:55,000 - Tu peux l'écrire ce week-end. - Non, parce qu'ensuite je suis à une conférence. 254 00:32:55,041 --> 00:32:58,541 - Tu y es ? - C'est écrit dans le calendrier. 255 00:32:58,625 --> 00:33:01,583 Je ne l'avais pas vu. 256 00:33:37,500 --> 00:33:42,415 Regarde ce coquillage. Je l'ai un peu rincé. 257 00:33:49,040 --> 00:33:52,707 J'en ai trouvé un ! Un coquillage ! 258 00:33:52,790 --> 00:33:56,415 - Non, c'était juste un bâton. - Là ! 259 00:33:57,415 --> 00:34:00,999 - Là, là, là, là ! - Qu'est-ce que tu as trouvé ? 260 00:34:06,540 --> 00:34:09,124 Tu ne vas pas te baigner ? 261 00:34:09,165 --> 00:34:12,332 Non, j'ai quelque chose à réparer. 262 00:34:16,624 --> 00:34:21,331 Ennuyeux ! Voyons si je trouve quelque chose. 263 00:34:21,414 --> 00:34:25,539 - On cherchera des coquilles blanches. - Et des moules. 264 00:34:38,248 --> 00:34:41,831 - Tu vas nager ? - Oui, je pensais le faire. 265 00:34:41,914 --> 00:34:45,414 Tu ne veux jamais te baigner. 266 00:34:46,164 --> 00:34:50,539 - J'ai trouvé quelque chose ! - Qu'est-ce que tu as trouvé ? 267 00:34:50,623 --> 00:34:54,039 - Voilà ! C'est joli, non ? - Oui. 268 00:36:41,664 --> 00:36:44,623 Elle est complètement partie ? 269 00:36:55,414 --> 00:36:58,455 Stockholm te manque ? 270 00:37:00,163 --> 00:37:03,122 Oui, et non. 271 00:37:10,622 --> 00:37:15,663 Tu peux inviter ici les personnes que tu souhaites rencontrer. 272 00:37:18,538 --> 00:37:21,997 Je n'ai pas vraiment beaucoup d'amis. 273 00:37:23,372 --> 00:37:25,621 Non. 274 00:37:26,662 --> 00:37:29,454 Moi non plus. 275 00:37:53,912 --> 00:37:58,496 - Où les as-tu eues ? - Celles-ci ? 276 00:37:59,287 --> 00:38:03,579 Partout. Je connais quelqu'un qui connaît quelqu'un 277 00:38:03,662 --> 00:38:06,204 et j'ai fait ça moi-même. 278 00:38:06,287 --> 00:38:10,454 Je ne savais pas que tu faisais des trucs comme ça. 279 00:38:10,537 --> 00:38:12,662 Oui. 280 00:38:13,621 --> 00:38:16,996 C'est des conneries. 281 00:38:17,037 --> 00:38:21,121 - Je peux en faire un sur toi. - Non. Je ne devrais pas en avoir. 282 00:38:21,162 --> 00:38:25,996 - Pourquoi pas ? - Parce que je ne devrais pas. 283 00:38:26,037 --> 00:38:28,621 C'est juste de la peau. 284 00:38:28,662 --> 00:38:34,287 Si je voulais un tatouage, j'en aurais eu un. J'ai eu beaucoup d'occasions. 285 00:38:34,371 --> 00:38:36,496 Non. 286 00:38:39,412 --> 00:38:42,204 Je peux regarder ton bras ? 287 00:38:45,912 --> 00:38:48,787 Je peux regarder ton bras ? 288 00:38:51,036 --> 00:38:57,245 - Oui, parfait. Ici. Un tout petit. - Non. Pas là. Quoi ? 289 00:38:57,286 --> 00:39:01,327 - Où ? - Eh bien, nulle part ! 290 00:39:02,535 --> 00:39:06,619 Un peu plus haut. Attends. Je vais vérifier. Ici. 291 00:39:06,660 --> 00:39:09,994 Le plus petit tatouage du monde. 292 00:39:11,244 --> 00:39:13,827 Oublie ça. 293 00:39:19,619 --> 00:39:22,369 Qu'est-ce que tu crois ? 294 00:39:57,285 --> 00:40:00,410 Tu aimes ça ? 295 00:40:07,494 --> 00:40:09,785 Oui... 296 00:40:17,535 --> 00:40:20,744 - C'est ça. - Voilà, c'est ça. 297 00:40:25,119 --> 00:40:27,910 Et ça... 298 00:40:28,910 --> 00:40:31,702 Merde... 299 00:40:57,869 --> 00:41:02,619 On parle de milliers de crapauds morts autour de cet étang. 300 00:41:02,660 --> 00:41:07,910 - Et toutes ont explosé. - C'était une explosion dans l'étang ? 301 00:41:07,994 --> 00:41:14,701 On a d'abord soupçonné un virus, 302 00:41:14,784 --> 00:41:20,993 un virus provenant de chevaux sud-américains qui étaient à proximité dans un centre équestre. 303 00:41:21,034 --> 00:41:24,451 Puis un biologiste l'examine de plus près. Et on découvre... 304 00:41:24,534 --> 00:41:29,159 sur le dos de tous les crapauds... Qu'il y a un petit, petit trou. 305 00:41:29,243 --> 00:41:32,284 Et tous les crapauds n'ont pas de foie. 306 00:41:32,368 --> 00:41:37,659 - Donc c'était un massacre de crapauds ? - Est-ce que le foie a éclaté hors du corps ? 307 00:41:37,743 --> 00:41:41,951 Non, il n'a pas explosé, il a été retiré. 308 00:41:42,034 --> 00:41:44,993 - Par qui ? - Est-ce un mets délicat ? 309 00:41:45,034 --> 00:41:50,034 - Qui veut le manger ? - Les oiseaux, peut-être ? 310 00:41:50,118 --> 00:41:54,326 - Exactement. Un oiseau. - C'est vrai ? 311 00:41:54,409 --> 00:41:58,908 Et quel oiseau ? Pas n'importe quel oiseau. 312 00:42:01,783 --> 00:42:06,617 - Un corbeau ! - Un corbeau. 313 00:42:06,658 --> 00:42:11,117 - C'est ceux qui ont des bijoux, non ? - Non, c'est un corbeau. 314 00:43:58,533 --> 00:44:01,450 - Salut. - Salut. 315 00:44:01,533 --> 00:44:05,075 - Est-ce que ça va ? - Oui. 316 00:44:09,283 --> 00:44:14,658 - Tu ne dois pas dire bonjour ? - Je ne préfère pas. 317 00:44:16,992 --> 00:44:19,575 Je peux le comprendre. 318 00:44:19,658 --> 00:44:23,242 Où vas-tu ? Si je peux demander. 319 00:44:23,283 --> 00:44:27,158 Je vais juste acheter des cigarettes. 320 00:44:30,158 --> 00:44:33,783 Tu veux te joindre à moi ? 321 00:44:33,867 --> 00:44:38,658 Si je devais demander. Ce serait vraiment cool. 322 00:44:38,742 --> 00:44:40,658 Oui. 323 00:44:45,783 --> 00:44:49,075 Tu plaisantes ? Tu as des invités. 324 00:44:50,158 --> 00:44:52,325 Oui. 325 00:45:00,533 --> 00:45:06,533 Et Amanda ? Si c'est son nom. 326 00:45:06,617 --> 00:45:11,492 - Anita ? Amalie ? Anton ? - Non, elle s'appelle Amanda. 327 00:45:11,533 --> 00:45:14,908 Son nom est Amanda. 328 00:45:14,992 --> 00:45:18,992 C'était juste la façon dont tu le dis. 329 00:45:19,033 --> 00:45:21,950 Elle est mignonne ? 330 00:45:22,783 --> 00:45:25,700 Elle est mignonne. 331 00:45:29,242 --> 00:45:33,783 - Elle est mignonne. - Vous êtes ensemble ou quoi ? 332 00:45:35,658 --> 00:45:39,408 Je suppose "ou quoi". 333 00:45:40,283 --> 00:45:44,992 Peut-être qu'elle n'est pas celle avec laquelle tu es compatible. 334 00:45:45,033 --> 00:45:50,992 Compatible dans quel sens ? 335 00:45:51,033 --> 00:45:54,908 - Je pense que tu le sais. - Tu le penses ? 336 00:45:58,408 --> 00:46:02,658 - Et toi ? - Moi et Peter ? C'est bon. 337 00:46:05,742 --> 00:46:07,867 Je ne pense pas que ce soit quelque chose dont tu veux entendre parler. 338 00:46:09,908 --> 00:46:12,242 Je ne voulais pas entendre parler de ma mère et d'elle. 339 00:46:13,283 --> 00:46:15,867 - Elle en a eu beaucoup ? - Oui. 340 00:46:18,367 --> 00:46:22,075 - Et toi ? - Moi ? 341 00:46:25,283 --> 00:46:27,867 C'est difficile de répondre. 342 00:46:33,117 --> 00:46:36,700 Je n'étais probablement pas aussi active que toi, je pense. 343 00:46:43,407 --> 00:46:46,616 Je dois y aller. 344 00:46:46,657 --> 00:46:48,949 Amanda. 345 00:46:49,907 --> 00:46:52,324 Anton. 346 00:46:55,781 --> 00:47:00,198 Mais merci beaucoup pour la bière et tout le reste. 347 00:47:07,781 --> 00:47:10,365 On se voit à la maison. 348 00:47:55,781 --> 00:48:00,031 - Où étais-tu ? - Ils sont déjà partis ? 349 00:48:00,115 --> 00:48:05,030 J'ai essayé de te joindre, mais ton portable était là. Où étais-tu passé ? 350 00:48:05,114 --> 00:48:10,780 - Je me promenais juste. - Une promenade ? Nous avions des invités. 351 00:48:10,864 --> 00:48:17,489 Est-ce que tu sais à quel point c'est irrespectueux, pour moi et pour eux ? 352 00:48:17,530 --> 00:48:23,239 J'étais inquiet. Prends au moins le portable pour que je puisse te joindre. 353 00:48:23,280 --> 00:48:26,321 Reprends-toi ! 354 00:48:26,404 --> 00:48:29,988 Te voilà. Le reste est à toi. 355 00:49:52,113 --> 00:49:55,570 cinq, six, sept, huit, 356 00:49:55,653 --> 00:49:58,528 neuf, dix, onze, douze, 357 00:49:58,612 --> 00:50:00,945 treize, quatorze, 358 00:50:10,737 --> 00:50:12,903 Tourne ! 359 00:50:12,987 --> 00:50:16,195 Frida est prise ! 360 00:51:12,862 --> 00:51:15,945 Allez, Gustav ! Dépêche-toi ! 361 00:51:17,361 --> 00:51:21,944 Ok. Un, deux, trois, 362 00:51:22,027 --> 00:51:25,027 quatre, cinq, six, sept, huit, 363 00:58:06,652 --> 00:58:13,027 - Bonjour. Besoin d’aide? - Oui, je veux regarder un ordinateur. 364 00:58:13,111 --> 00:58:17,652 - Quelque chose de spécial ? - Non, il doit faire un peu de tout. 365 00:58:17,736 --> 00:58:22,777 - Des travaux lourds ou ... ? - Non, ça devrait juste être bon. 366 00:58:22,861 --> 00:58:26,402 Pour les devoirs d'école et autres. 367 00:58:26,486 --> 00:58:29,236 Combien cela coûte-t-il ? 368 00:58:58,277 --> 00:59:02,318 Au fait, j'ai acheté un nouvel ordinateur pour Gustav. 369 00:59:02,401 --> 00:59:04,568 Pourquoi ? 370 00:59:04,651 --> 00:59:10,318 Il avait besoin de choses décentes. C'est un problème ou quoi ? 371 00:59:10,401 --> 00:59:12,360 Non. 372 00:59:12,401 --> 00:59:16,318 Alors il n'aura pas d'excuse pour ne pas faire ses devoirs. 373 00:59:16,401 --> 00:59:22,026 - Quand il commencera l'école. - On en a parlé. 374 00:59:22,110 --> 00:59:26,526 En quoi cela être un problème que j'achète un ordinateur pour ton fils ? 375 00:59:26,610 --> 00:59:31,109 Parce que c'est mon fils. J'aurais peut-être voulu être là. 376 00:59:31,150 --> 00:59:35,067 Est-ce que je dois aussi demander quand je cuisine pour lui ou quand je lave ses vêtements ? 377 00:59:35,150 --> 00:59:38,942 Ou est-ce que c'est juste quand quelque chose est amusant ? 378 00:59:40,609 --> 00:59:43,650 Non, non. 379 00:59:43,734 --> 00:59:47,109 C'est gentil de ta part. 380 00:59:49,109 --> 00:59:52,358 Eh bien, je le pense. Le... 381 00:59:52,399 --> 00:59:55,399 C'est gentil de ta part. 382 00:59:56,649 --> 00:59:59,191 Désolé. 383 01:00:37,733 --> 01:00:40,483 Je peux essayer ? 384 01:00:57,024 --> 01:00:59,358 - Viens ici. - Hein ? 385 01:01:00,524 --> 01:01:03,233 Non, non, non. 386 01:01:04,024 --> 01:01:07,065 - Pas ici. - Pourquoi pas ? 387 01:01:07,148 --> 01:01:11,482 - Parce qu'on va les réveiller. - Et après quoi ? Hein ? 388 01:01:12,857 --> 01:01:16,732 Pas ici, j'ai dit. Parce qu'on va réveiller les enfants. 389 01:01:19,482 --> 01:01:23,898 Allons plutôt nous coucher. Viens, viens, viens. 390 01:01:26,773 --> 01:01:29,107 Donc elle est venue. 391 01:02:11,523 --> 01:02:14,023 C'est quoi ce bordel ? 392 01:02:42,107 --> 01:02:45,857 Il a dit que j'avais fait des commérages à la municipalité. 393 01:02:47,397 --> 01:02:52,272 Sinon, ils n’auraient pas recommencé à nous suivre. 394 01:02:56,356 --> 01:03:01,522 Alors j'ai dit que je n'avais rien dit, mais il ne m'a pas cru. 395 01:03:03,771 --> 01:03:08,438 Et puis il m'a attrapé et j'ai couru. 396 01:03:09,896 --> 01:03:13,563 C'est quelque chose qu'il fait souvent ? Te frapper ? 397 01:03:19,146 --> 01:03:25,313 - Il est désagréable quand il boit. - Est-ce qu'il boit beaucoup ? 398 01:03:33,396 --> 01:03:35,980 Tous les jours ? 399 01:03:41,896 --> 01:03:47,063 Je dois le signaler. Tu le sais, hein ? 400 01:03:49,605 --> 01:03:52,438 Il ne l'a pas fait exprès. 401 01:03:52,521 --> 01:03:57,020 Non, je sais. Mais je dois le signaler. 402 01:03:57,104 --> 01:04:00,895 - Il ne l'a pas fait exprès. - Non. 403 01:04:02,519 --> 01:04:06,853 Mais je dois informer les autorités. 404 01:04:07,644 --> 01:04:10,311 Je veux rentrer chez moi maintenant. 405 01:04:11,103 --> 01:04:14,644 - Je ne peux pas te laisser rentrer chez toi. - Je veux rentrer chez moi maintenant ! 406 01:04:14,728 --> 01:04:19,435 - Oui, je comprends, Sara. - Laisse-moi sortir alors ! 407 01:04:19,518 --> 01:04:24,560 - Sara, c'est pour ton bien. - Tu n'es pas mon patron ! 408 01:04:24,643 --> 01:04:29,852 - Je sais, mais je suis résponsable. - Je veux rentrer chez moi ! 409 01:04:41,268 --> 01:04:43,602 - On y va maintenant. - Oui. 410 01:04:43,643 --> 01:04:48,142 - C'est bien que tu aies appelé. - Passe un bon moment, Sara. 411 01:04:50,601 --> 01:04:53,142 - Au revoir. - Au revoir. 412 01:05:11,351 --> 01:05:17,017 "Avançons d'un pas." Il a avancé en parlant. 413 01:05:17,101 --> 01:05:21,892 Et Alice était bien plus mal en point qu'avant car le lièvre 414 01:05:21,976 --> 01:05:27,934 de mars venait de renverser le pot à lait dans son assiette. 415 01:05:28,017 --> 01:05:34,767 Alice ne voulait pas offenser le Loir, encore une fois, alors elle commença très prudemment... 416 01:06:01,892 --> 01:06:06,184 Bien. A plus tard. 417 01:06:46,726 --> 01:06:48,434 Bonjour ? 418 01:06:55,267 --> 01:06:58,267 Oh non. Non, non, non. 419 01:06:58,351 --> 01:07:02,976 Vous êtes assis ici par ce beau beau temps ? Où est maman ? 420 01:07:04,226 --> 01:07:07,601 - Bonjour ! Où est maman ? - On ne sait pas. 421 01:07:17,476 --> 01:07:19,684 Tu rentres tôt. 422 01:07:19,767 --> 01:07:24,892 Je n'arrivais pas à me concentrer. Alors j'ai pris des congés. 423 01:07:26,351 --> 01:07:28,976 Alors, les filles. Maintenant on peut sortir. 424 01:07:29,017 --> 01:07:33,601 Le soleil brille. De l'air, de l'air. Venez ici. 425 01:08:37,142 --> 01:08:41,434 - Qui es-tu ? - Tu le sais. 426 01:08:43,726 --> 01:08:48,351 Quelle est la meilleure expérience que tu as eue dans ta vie ? 427 01:08:48,392 --> 01:08:51,309 Avoir les filles. 428 01:08:51,392 --> 01:08:56,017 - Et la pire ? - Perdre mon père. 429 01:08:57,351 --> 01:09:02,309 - Et quel âge avais-tu quand il est mort ? - Onze ans. 430 01:09:02,392 --> 01:09:05,559 Il avait un mauvais coeur. 431 01:09:08,392 --> 01:09:11,392 Qui est ton meilleur ami ? 432 01:09:14,517 --> 01:09:17,766 Lina, ma soeur. 433 01:09:20,141 --> 01:09:23,558 De quoi as-tu le plus peur ? 434 01:09:28,600 --> 01:09:31,725 Que tout disparaisse. 435 01:09:33,641 --> 01:09:36,890 Quel est ton plat préféré ? 436 01:09:39,139 --> 01:09:42,514 - Le fromage. - Le fromage n'est pas un plat. 437 01:09:42,598 --> 01:09:46,348 Cela dépend de la quantité que tu manges. 438 01:09:49,723 --> 01:09:54,806 Si tu pouvais apporter une seule chose sur une île déserte, 439 01:09:54,889 --> 01:09:57,973 quelle serait-elle ? 440 01:09:59,513 --> 01:10:01,762 Une seule ? 441 01:10:02,970 --> 01:10:05,261 Des allumettes. 442 01:10:05,345 --> 01:10:07,678 Intelligent. 443 01:10:11,261 --> 01:10:15,011 Qui était la première personne avec qui tu as fait l'amour ? 444 01:10:15,095 --> 01:10:20,303 - Tu demandes ça à tout le monde ? - Tu dois répondre à toutes les questions. 445 01:10:23,760 --> 01:10:27,344 C'était quelqu'un que ça n'aurait pas dû être. 446 01:10:27,385 --> 01:10:30,260 Qui ? 447 01:10:30,344 --> 01:10:33,885 Je ne veux pas en parler. 448 01:10:34,635 --> 01:10:37,385 Pourquoi ? 449 01:10:38,509 --> 01:10:40,968 Parce que... 450 01:10:43,384 --> 01:10:48,676 Parfois, les choses arrivent juste mais ne devraient pas se reproduire. 451 01:10:51,133 --> 01:10:54,008 Un peu comme nous deux ? 452 01:11:01,383 --> 01:11:05,633 C'était amusant. Je vais chercher les filles. 453 01:11:18,717 --> 01:11:23,175 - Qu'allez-vous ouvrir maintenant ? - On va prendre ça. 454 01:11:23,258 --> 01:11:28,217 Oui, c'est excitant. Ce n'est pas mou. 455 01:11:30,257 --> 01:11:35,341 - C'est cool ! - C'est génial ! 456 01:11:35,382 --> 01:11:39,341 - Ils tirent de l'eau ! - C'est un canon à eau. 457 01:11:39,382 --> 01:11:43,215 - Super cool - Ils sont si géniaux ! 458 01:11:45,131 --> 01:11:49,590 - Maman, on peut les essayer ? - Tu ne devrais pas ouvrir tous les cadeaux ? 459 01:11:49,631 --> 01:11:52,923 - Nous ferons ça plus tard. - S'il te plaît, maman ! 460 01:11:53,006 --> 01:11:57,340 - Ok. Je vais chercher de l'eau. - Tu as dit merci ? 461 01:11:59,465 --> 01:12:04,380 - Joyeux anniversaire. - Merci Lucas. 462 01:12:10,839 --> 01:12:12,630 Hey. 463 01:12:12,714 --> 01:12:15,922 Hey. Pas maintenant. 464 01:12:16,005 --> 01:12:18,464 Pas ici. 465 01:12:34,005 --> 01:12:37,838 - Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qui ne va pas ? - Pas ici, j'ai dit ! 466 01:12:49,629 --> 01:12:52,004 - Tu vas bien ? - Oui. 467 01:12:52,088 --> 01:12:55,545 - Pourquoi ? - Pourquoi à ton avis ? 468 01:12:59,128 --> 01:13:03,420 - Arrête maintenant. - Mais qu'est-ce que tu fais ? 469 01:13:03,503 --> 01:13:07,920 - Qu'est-ce que tu fais ? Quoi ? - Ce n'est rien. 470 01:13:09,336 --> 01:13:14,544 - Tu ne peux pas rester ? - C'est un enfant ! Lucas ! 471 01:13:16,002 --> 01:13:20,127 Et puis nous le chantons clairement en version anglaise aussi, non ? 472 01:13:20,211 --> 01:13:22,752 Commençons par Fanny. 473 01:13:38,836 --> 01:13:42,127 Une vie quadruple pour Fanny ! Hip, hip 474 01:13:42,211 --> 01:13:43,336 Hurray ! 475 01:13:46,377 --> 01:13:49,044 Aussi pour Frida ! 476 01:13:57,336 --> 01:14:00,752 Laisse ça. Je vais le prendre. 477 01:14:02,627 --> 01:14:07,544 - Qu'est-ce qu'il y a ? - On ne peut pas parler maintenant. 478 01:14:10,502 --> 01:14:14,752 - Qu'est-ce qui se passe ? - Tu devrais me laisser tranquille ! 479 01:14:14,836 --> 01:14:18,419 - Hein ? - Tu devrais me laisser tranquille ! 480 01:14:44,627 --> 01:14:48,544 - Quoi ? - Tu peux arrêter ça ? 481 01:14:48,627 --> 01:14:51,668 Tu peux arrêter de les jeter ? 482 01:14:51,751 --> 01:14:56,460 Tais-toi. Alors je vais les jeter sur tes amis à la place. 483 01:14:56,501 --> 01:15:01,710 Gustav, tu peux descendre de là ? Tu gâches toute la fête d'anniversaire. 484 01:15:01,751 --> 01:15:05,668 - Tu peux descendre de là ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 485 01:15:05,751 --> 01:15:08,335 Tu peux arrêter de les jeter ? 486 01:15:08,376 --> 01:15:12,168 Tu peux arrêter et descendre ? Pour que nous puissions continuer. 487 01:15:12,251 --> 01:15:15,460 - De quoi as-tu peur ? - Tu vas tout gâcher ! 488 01:15:15,501 --> 01:15:20,585 - Vous avez peur que je tombe ? - S'il te plaît. Peux-tu juste descendre ? 489 01:15:20,626 --> 01:15:25,835 - Qu'est-ce qu'il jette ? - Fais attention ! Arrête-toi maintenant. 490 01:15:25,876 --> 01:15:29,460 - Qu'est-ce que tu as dit ? - Tu pourrais blesser quelqu'un. Ça fait mal. 491 01:15:32,335 --> 01:15:36,126 Gustav ? Est-ce que tu m'entends ? Reste allongé, ne bouge pas. 492 01:15:36,210 --> 01:15:40,168 Appelez une ambulance. Ne bouge pas, reste complètement immobile. 493 01:15:40,251 --> 01:15:43,376 - Je ne sens plus mes jambes. - Reste allongé. 494 01:15:43,460 --> 01:15:47,085 - Appelez une ambulance ! - Tu n'as pas de téléphone portable ? 495 01:15:47,126 --> 01:15:51,501 - Reste tranquille. Vous avez appelé ? - Je ne sens plus mes jambes. 496 01:15:51,585 --> 01:15:56,001 Ça va aller, Gustav. Reste juste complètement immobile. 497 01:16:08,710 --> 01:16:12,251 Non, attends, attends. Désolé, je plaisantais. 498 01:16:12,335 --> 01:16:16,251 - C'était juste une blague. - C'est assez maintenant. 499 01:16:16,335 --> 01:16:20,376 - Papa, désolé. Désolé. - Laisse-moi partir. 500 01:16:20,460 --> 01:16:23,125 Laisse-moi partir, j'ai dit ! 501 01:16:25,709 --> 01:16:28,459 C'était juste... 502 01:16:57,500 --> 01:17:00,917 Qu'est-ce qui ne va pas chez lui ? 503 01:17:04,500 --> 01:17:09,084 Je pense que nous avons fait tout ce que nous pouvions mais ça ne marche pas. 504 01:17:12,000 --> 01:17:16,499 Nous pourrions toujours penser à d'autres possibilités. 505 01:17:17,333 --> 01:17:21,124 Quoi donc ? Tu veux que je le renvoie ? 506 01:17:21,208 --> 01:17:25,833 - Ce n'est pas ce que j'ai dit. - Que dis-tu alors ? 507 01:17:27,373 --> 01:17:29,957 Je ne sais pas. 508 01:17:29,998 --> 01:17:34,623 - Tu dois vouloir dire quelque chose. - Tu l'as dit toi-même. 509 01:17:34,707 --> 01:17:38,498 Mais je ne peux pas abandonner mon propre enfant ? 510 01:17:38,582 --> 01:17:41,957 - Non. - Tu ne fais pas ça ? 511 01:17:41,998 --> 01:17:45,915 Non. J'essaie juste d'aider, d'accord ? 512 01:18:18,623 --> 01:18:24,082 Nous avons toujours su que ça finirait un jour. 513 01:18:24,123 --> 01:18:27,540 Et ce moment est arrivé. 514 01:18:28,457 --> 01:18:34,082 - Gustav. Tu as compris ? - Oui, je l'ai dit moi-même. 515 01:18:40,248 --> 01:18:44,332 J'espère que ça ne veut pas dire détruire quelque chose. 516 01:18:45,623 --> 01:18:48,248 Huh, qu'est-ce que tu veux dire ? 517 01:18:48,998 --> 01:18:52,540 Nous sommes heureux que tu vives ici. 518 01:18:52,623 --> 01:18:56,415 Tu représentes beaucoup pour les filles. 519 01:18:56,498 --> 01:18:59,123 Oui, bien sûr. 520 01:19:05,582 --> 01:19:09,039 - Et pour Peter ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 521 01:19:11,372 --> 01:19:15,747 - Tu ne vas rien lui dire ? - Non, bien sûr que je ne le ferai pas. 522 01:19:15,831 --> 01:19:18,414 Non, bien, bien, bien. 523 01:19:19,206 --> 01:19:24,497 Aucun d'entre nous ne devrait dire quoi que ce soit à Peter. Ou à qui que ce soit d'autre. 524 01:19:25,247 --> 01:19:29,372 - J'espère que nous sommes d'accord. - Oui. 525 01:19:31,997 --> 01:19:34,539 - D'accord. - D'accord. 526 01:20:16,872 --> 01:20:21,706 Prends ton temps. Tu peux y réfléchir. 527 01:20:22,622 --> 01:20:26,289 - Bien sûr. - S'il te plaît, essaie. 528 01:20:26,372 --> 01:20:28,914 - Salut. - Oui, je vais y réfléchir. 529 01:20:28,997 --> 01:20:31,122 Salut. 530 01:20:45,956 --> 01:20:50,039 Je pense aller au cottage quelques jours avec Gustav. 531 01:20:50,122 --> 01:20:53,206 Ce serait bien pour nous d'être ensemble, juste lui et moi. 532 01:20:53,247 --> 01:20:57,831 - Je pense que nous irons ce soir. - D'accord. 533 01:20:59,497 --> 01:21:02,872 - C'est bien, non ? - Oui 534 01:21:02,956 --> 01:21:06,581 Tu penses que c'est une mauvaise idée ? 535 01:21:06,622 --> 01:21:10,455 Non. J'essaie juste de comprendre tes priorités. 536 01:21:10,496 --> 01:21:12,871 Que veux-tu dire par priorités ? 537 01:21:12,955 --> 01:21:17,163 Tu as travaillée pendant les vacances des filles et maintenant tu es libre pour Gustav. 538 01:21:17,246 --> 01:21:21,163 - Tu veux venir ? - Non, nous n'irons pas. 539 01:21:23,996 --> 01:21:26,330 Lina a appelé. 540 01:21:26,371 --> 01:21:30,788 - Toi ? - Oui. 541 01:21:31,705 --> 01:21:34,621 Que voulait-elle ? 542 01:21:34,705 --> 01:21:39,705 Elle n'a pas laissé de message. Elle voulait te joindre. 543 01:21:42,205 --> 01:21:46,955 "Enlève ton chapeau", dit le roi au chapelier. "Ce n'est pas le mien." 544 01:21:46,996 --> 01:21:50,996 "Volé !", s'exclame le roi en se tournant vers le jury 545 01:21:51,080 --> 01:21:56,746 qui en tient compte. "Je les garde pour les vendre." 546 01:21:56,830 --> 01:22:01,205 - "Je n'ai rien à moi" - Maman ? 547 01:22:01,246 --> 01:22:04,913 C'est parce que... 548 01:22:04,996 --> 01:22:09,705 Pourquoi on n'est pas allé avec eux en Suède ? 549 01:22:10,496 --> 01:22:14,621 Papa et Gustav avaient besoin de passer du temps ensemble, juste tous les deux. 550 01:22:14,705 --> 01:22:17,913 Que penses-tu qu'ils font là-haut ? 551 01:22:18,996 --> 01:22:23,621 Ils font ce que nous faisons habituellement quand on est dans le chalet. 552 01:22:23,705 --> 01:22:28,455 Pêcher et couper du bois 553 01:22:28,496 --> 01:22:32,329 et se baigner et allumer un feu dans le jardin. 554 01:22:32,370 --> 01:22:34,745 Parler. 555 01:22:38,245 --> 01:22:43,162 Vous venez ? Si nous devons le faire, nous devons y aller maintenant. 556 01:22:48,995 --> 01:22:52,162 - Bonjour. - Bonjour. 557 01:22:53,370 --> 01:22:57,454 - On fait un détour avant d'aller à l'équitation. - Nous avons de la tarte aux fraises avec nous. 558 01:22:57,495 --> 01:23:01,328 J'ai essayé d'appeler, mais on a pris le risque. 559 01:23:01,369 --> 01:23:05,911 - Lucas manquait aux filles. - Nous faisons déjà quelque chose aujourd'hui. 560 01:23:05,994 --> 01:23:09,994 - Ok. - Mais entrez et dites bonjour. 561 01:23:17,369 --> 01:23:21,828 - J'ai appelé de nombreuses fois. - Oui, je le sais. 562 01:23:22,952 --> 01:23:27,910 - On ne peut pas parler un peu ? - Non, je n'en ai vraiment pas envie. 563 01:23:32,868 --> 01:23:38,868 Tu as appelé Peter. C'est mieux de ne rien lui dire, hein ? 564 01:23:38,952 --> 01:23:41,285 Lina. 565 01:23:43,327 --> 01:23:47,327 Tu vas te mettre à pleurer maintenant ? Ce n'est pas toi qui mérite la pitié. 566 01:23:47,368 --> 01:23:52,702 - C'est fini. C'est juste arrivé. - Je ne veux pas t'entendre et tu devrais partir. 567 01:23:52,743 --> 01:23:57,535 - On ne peut pas parler ? Hein ? - Je veux que tu t'en ailles. 568 01:24:01,243 --> 01:24:03,910 Les filles ? On y va. 569 01:24:10,702 --> 01:24:14,535 - Allez. - On ne peut pas rester un peu plus longtemps ? 570 01:24:14,618 --> 01:24:19,285 Ce n'est pas le bon moment aujourd'hui. Non, un autre jour. 571 01:24:19,368 --> 01:24:23,577 - A bientôt. - A bientôt, Lucas ! 572 01:24:28,202 --> 01:24:30,952 - Au revoir. - Au revoir. 573 01:25:33,618 --> 01:25:39,452 Bonjour Chéri. C'est moi. Je voulais juste voulais savoir si tout allait bien. 574 01:25:40,992 --> 01:25:46,701 J'avais juste besoin d'entendre ta voix. Tu ne peux pas appeler ? 575 01:26:43,367 --> 01:26:47,909 - Papa et Gustav sont de retour ? - Oui, apparemment. 576 01:26:47,992 --> 01:26:50,701 - Oui ! - Enlevez vos vêtements d'équitation ! 577 01:26:50,742 --> 01:26:52,951 Gustav ! 578 01:27:29,992 --> 01:27:32,159 Salut. 579 01:27:33,826 --> 01:27:37,659 - Papa ! - Bonjour. Oh, vous deux... 580 01:27:37,742 --> 01:27:41,284 - Tu ne devais pas rester une semaine ? - Oui, mais vous m'avez trop manqué. 581 01:27:41,367 --> 01:27:44,951 - Où est Gustav ? - Il va juste faire une petite promenade. 582 01:27:44,992 --> 01:27:48,159 - Nous sommes rentrés en taxi. - Ah oui ? Pourquoi ? 583 01:27:48,242 --> 01:27:51,701 Parce que la voiture de ma mère est cassée. 584 01:27:52,492 --> 01:27:54,659 Cassée ? 585 01:27:54,742 --> 01:27:58,659 Elle s'est arrêtée. Elle sera réparée dans quelques jours. 586 01:27:58,742 --> 01:28:02,826 Nous étions les tout, tout derniers à être récupérés. 587 01:28:53,492 --> 01:28:57,492 J'allais aller dans le bureau et prendre du papier. 588 01:28:57,576 --> 01:29:01,867 Tu ne devrais pas aller n'importe où. Assieds-toi. 589 01:29:15,951 --> 01:29:18,867 J'ai parlé à Gustav. 590 01:29:20,491 --> 01:29:23,700 Il m'a dit 591 01:29:26,825 --> 01:29:32,033 qu'il avait décidé qu'il voulait aller en pensionnat. 592 01:29:33,825 --> 01:29:35,950 Vraiment ? 593 01:29:37,990 --> 01:29:41,282 Eh bien, ça pourrait être bien. 594 01:29:41,365 --> 01:29:44,365 Tu crois ? 595 01:29:44,449 --> 01:29:47,574 Oui, si c'est ce qu'il veut. 596 01:29:47,615 --> 01:29:49,699 Oui... 597 01:29:53,324 --> 01:29:56,240 Je lui ai dit que 598 01:29:56,324 --> 01:30:01,699 j'étais vraiment heureux d'avoir enfin la chance de vivre à nouveau avec lui, 599 01:30:01,740 --> 01:30:06,615 qu'il me manquait énormément depuis qu'il était petit. 600 01:30:09,864 --> 01:30:13,031 Puis il s'est soudainement effondré. 601 01:30:15,823 --> 01:30:18,864 Et puis il m'a dit, 602 01:30:21,323 --> 01:30:24,281 que vous deux, 603 01:30:25,989 --> 01:30:30,239 que vous avez eu une relation. 604 01:30:33,948 --> 01:30:35,988 Oui. 605 01:30:44,363 --> 01:30:47,363 Mais c'est de la folie. 606 01:30:50,488 --> 01:30:53,613 Tu n'y crois pas ? 607 01:30:56,072 --> 01:31:00,113 En ce moment, je ne sais pas vraiment ce qu'il faut croire. 608 01:31:01,863 --> 01:31:04,947 Pourquoi me l'aurait-il dit si ce n'était pas vrai ? 609 01:31:04,988 --> 01:31:09,655 Tu ne crois pas que c'est évident ? Attention. Parce que... 610 01:31:14,863 --> 01:31:20,363 Pourquoi est-ce que je voudrais avoir une relation avec votre fils ? 611 01:31:22,822 --> 01:31:26,863 C'est une accusation absolument absurde. 612 01:31:26,947 --> 01:31:31,613 Il m'a raconté des détails sur vous deux, des choses auxquelles il ne pouvait pas penser. 613 01:31:31,697 --> 01:31:34,738 Nous n'avons pas fini. 614 01:31:35,488 --> 01:31:38,447 J'ai supporté tellement de choses de sa part. 615 01:31:38,488 --> 01:31:44,030 Je l'ai si bien traité, je reçois juste de la merde en retour ! 616 01:31:44,113 --> 01:31:46,238 Hé ! 617 01:31:47,488 --> 01:31:51,030 Mais ça, c'est la limite. 618 01:31:51,113 --> 01:31:54,447 - Que fais-tu ? - J'emballe. 619 01:31:55,238 --> 01:31:59,030 Je sais qu'il a eu des moments difficiles. 620 01:31:59,988 --> 01:32:04,363 Il a appris à me détester depuis qu'il était petit, parce que j'ai volé son père. 621 01:32:04,447 --> 01:32:06,613 Peux-tu arrêter ça ? 622 01:32:06,697 --> 01:32:11,447 Je comprends aussi qu'il veut me punir pour ce qui s'est passé. 623 01:32:11,488 --> 01:32:15,697 Mais là, c'est complètement malade. 624 01:32:16,613 --> 01:32:19,905 Tu peux arrêter ça ? Tu ne peux pas te calmer un peu ? 625 01:32:19,988 --> 01:32:24,155 Si tu te calmais un peu, on pourrait en parler. 626 01:32:24,238 --> 01:32:28,863 Anne, si tu le crois, tu n'es pas qui je pensais que tu étais. 627 01:32:29,363 --> 01:32:35,405 Mais qu'est-ce que tu imagines ?! Je ne te pardonnerai jamais pour ça. 628 01:32:35,488 --> 01:32:39,113 Je te dis juste ce que Gustav m'a dit. Je t'en prie, je t'en supplie. 629 01:32:39,197 --> 01:32:44,112 Et tu crois plus en un garçon que tu ne connais pas que la femme qui a donné naissance à tes enfants ? 630 01:32:44,196 --> 01:32:47,571 Je ne sais pas quoi croire ! 631 01:32:47,612 --> 01:32:50,404 Que dois-je croire ?! 632 01:32:56,946 --> 01:32:59,987 - Anne, pour l'amour de Dieu. - Arrêter ça ! 633 01:33:03,112 --> 01:33:05,279 Anne ? 634 01:33:06,862 --> 01:33:10,529 Demande à ton fils qui s'est introduit dans notre maison et a volé nos affaires. 635 01:33:10,612 --> 01:33:13,196 - Hein ? - Oui. 636 01:33:13,237 --> 01:33:15,404 - Gustav ? - Oui. 637 01:33:15,487 --> 01:33:21,821 Mais je t'ai épargné, parce que je voulais donner lui donner une autre chance. Pour ton bien. 638 01:33:21,862 --> 01:33:25,903 Tu n'as aucune idée de la façon dont les gens travaillent. 639 01:33:25,986 --> 01:33:29,320 Tu ne peux pas voir à travers la merde. 640 01:33:29,361 --> 01:33:33,320 Tu ne vois pas le jeu qu'il joue, n'est-ce pas ? 641 01:33:33,361 --> 01:33:38,111 Il veut que tu me choisisses pour qu'il puisse t'amener à lui. 642 01:33:39,361 --> 01:33:42,903 De penser que tu es si facile à manipuler. 643 01:33:49,111 --> 01:33:54,070 - Si tu m'expliques comment. - Expliquer quoi ? 644 01:33:54,111 --> 01:33:57,736 Je ne peux pas te convaincre que ça n'est pas arrivé. 645 01:33:57,820 --> 01:34:00,570 Tu as décidé. 646 01:34:07,485 --> 01:34:10,526 Je m'en vais pour quelques jours. 647 01:34:11,318 --> 01:34:13,775 Et quand je reviendrai, 648 01:34:13,858 --> 01:34:17,775 tu auras trouvé une autre maison. Et Gustav devrait être parti. 649 01:34:17,858 --> 01:34:22,108 S'il te plaît. Est-ce qu'on ne peut pas juste le prendre un peu plus calmement et en parler ? 650 01:34:22,192 --> 01:34:25,900 Il n'y a aucune raison d'être si dramatique. 651 01:34:30,942 --> 01:34:33,942 Tu penses que je suis un monstre. 652 01:35:52,358 --> 01:35:57,983 - Quelle est ta saison préférée ? - Le printemps. Il fait chaud... 653 01:36:07,442 --> 01:36:11,275 - Qui es-tu ? - Tu le sais. 654 01:36:11,358 --> 01:36:15,358 Quelle est la meilleure expérience que tu as eue dans ta vie ? 655 01:36:32,858 --> 01:36:37,108 Nous devons parler de ce que tu m'as dit dans le chalet. 656 01:36:37,192 --> 01:36:42,067 Je sais que je n'étais pas là pour toi quand tu étais petit 657 01:36:42,108 --> 01:36:47,983 et je suis terriblement désolée pour ça et je comprends que tu sois en colère, mais 658 01:36:49,107 --> 01:36:54,107 ce n'est pas la faute d'Anne si Rebecca et moi nous sommes séparés. 659 01:36:54,191 --> 01:37:00,316 Les choses allaient mal depuis longtemps. Nous n'étions pas bons l'un pour l'autre. 660 01:37:02,066 --> 01:37:06,941 Nous comprenons que c'était difficile pour toi de venir ici et de tout abandonner. 661 01:37:06,982 --> 01:37:11,566 Nous n'avons peut-être pas été assez bons pour que tu te sentes chez toi ici. 662 01:37:11,607 --> 01:37:17,399 Nous n'avons peut-être pas été assez bons pour à t'écouter, toi et tes besoins. 663 01:37:17,482 --> 01:37:21,566 Tu n'as besoin de savoir qu'une seule chose et c'est qu'on veut s'améliorer dans ce domaine. 664 01:37:21,607 --> 01:37:24,607 Et nous sommes là pour toi. 665 01:37:26,231 --> 01:37:29,315 Qu'est-ce que c'est ? 666 01:37:31,856 --> 01:37:37,023 Ce dont tu as accusé Anne est très, très sérieux. 667 01:37:37,106 --> 01:37:41,523 Peu importe à quel point tu es en colère, tu ne peux pas dire quelque chose comme ça. Ce n'est pas correct. 668 01:37:41,606 --> 01:37:44,981 Tu ne peux pas mentir à ce sujet. 669 01:37:45,065 --> 01:37:48,565 Mais Papa, je n'ai pas menti. 670 01:37:55,731 --> 01:37:58,481 Tu ne vas pas dire quelque chose ? 671 01:37:58,565 --> 01:38:00,898 Quoi ? 672 01:38:04,231 --> 01:38:07,398 - Hein ?! - Gustav. S'il te plaît. 673 01:38:07,481 --> 01:38:10,023 C'est pas grave. 674 01:38:12,731 --> 01:38:16,356 Je comprends que tu sois désolé. 675 01:38:19,315 --> 01:38:23,981 Et je comprends aussi que tu penses que tout est difficile. 676 01:38:24,065 --> 01:38:27,231 Mais ça... 677 01:38:27,856 --> 01:38:32,981 - Pourquoi tu le fais ? - Tu sais exactement pourquoi je le fais. 678 01:38:33,065 --> 01:38:36,231 Non, je ne sais pas vraiment. 679 01:38:37,315 --> 01:38:39,690 Oh mon Dieu... 680 01:38:43,731 --> 01:38:48,565 - Tu es complètement malade dans ta tête ? - Tu nous as menti. 681 01:38:48,606 --> 01:38:52,898 Tu nous as volé. Mais maintenant ça doit s'arrêter, ça suffit. 682 01:38:52,981 --> 01:38:56,814 Nous sommes une famille, Gustav. Dans une famille tu dois être capable de faire confiance aux autres. 683 01:38:56,855 --> 01:39:01,230 Si nous ne pouvons pas, nous ne pouvons pas vivre ici. C'est aussi simple que ça. 684 01:39:01,314 --> 01:39:06,147 Alors, que veux-tu faire ? Comment penses-tu que l'on devrait avancer à partir de là ? 685 01:39:06,230 --> 01:39:09,314 De quoi as-tu besoin ? 686 01:39:10,730 --> 01:39:13,272 Parle-moi. 687 01:39:15,605 --> 01:39:17,230 Dis quelque chose ! 688 01:39:22,105 --> 01:39:24,397 Gustav... 689 01:39:47,355 --> 01:39:50,355 Il ne peut plus vivre ici. 690 01:41:53,105 --> 01:41:56,272 - Maintenant nous devons y aller Fanny. - Non. 691 01:41:56,355 --> 01:41:59,439 - Tu peux accueillir Gustav à l'école. - Non ! 692 01:41:59,480 --> 01:42:03,313 Si. Alors, viens. 693 01:42:05,688 --> 01:42:08,813 - Fanny. - Va voir maman. 694 01:43:12,854 --> 01:43:16,146 Tu as besoin de quelque chose ? 695 01:43:18,104 --> 01:43:20,188 Quoi ? 696 01:43:22,188 --> 01:43:25,771 Je demandais juste si tu avais besoin de quelque chose. 697 01:43:29,729 --> 01:43:31,729 Non. 698 01:44:02,188 --> 01:44:04,938 - Bonjour Sara. - Bonjour. 699 01:44:08,313 --> 01:44:12,438 J'ai été autorisé à passer rapidement passer avec ça. 700 01:44:12,479 --> 01:44:15,938 Pourquoi est-ce que je mérite des fleurs ? 701 01:44:15,979 --> 01:44:19,854 Je veux juste te dire merci parce que tu m'as aidé. 702 01:44:19,938 --> 01:44:22,479 Bien sûr. 703 01:44:25,728 --> 01:44:28,895 Comment va ton père ? 704 01:44:28,978 --> 01:44:33,395 J'ai une famille d'accueil jusqu'à ce qu'il aille mieux. 705 01:44:33,478 --> 01:44:37,895 - Ils ont l'air plutôt sympa. - Ça a l'air vraiment bien. 706 01:44:41,853 --> 01:44:47,437 Je pourrais appeler un jour et te dire comment ça se passe. 707 01:44:47,478 --> 01:44:51,353 Je serais très heureuse si tu le faisais. 708 01:44:51,437 --> 01:44:54,270 - Oui, à plus. - On va faire ça. 709 01:44:54,353 --> 01:44:57,312 - Au revoir. Et joyeux Noël. - Merci. 710 01:45:06,228 --> 01:45:08,562 Bonjour. 711 01:45:10,853 --> 01:45:15,812 Ça peut sembler difficile pendant que c'est en cours, avec cette discipline. 712 01:45:15,853 --> 01:45:19,770 - Mais je suis presque sûr que vous... - Bonjour. 713 01:45:19,853 --> 01:45:22,937 Bonjour. 714 01:45:22,978 --> 01:45:26,645 Devrions-nous... ? Est-ce que tu le veux ? 715 01:45:28,728 --> 01:45:30,145 Oui, passez un bon moment. 716 01:45:44,478 --> 01:45:47,020 Qu'est-ce que tu fais ici ? 717 01:45:52,978 --> 01:45:56,937 - Tu dois tout dire à Peter. - Ça n'arrivera pas. 718 01:45:56,978 --> 01:46:00,395 Il doit savoir que je ne mens pas. 719 01:46:04,812 --> 01:46:07,812 Sinon, je te dénoncerai. 720 01:46:08,603 --> 01:46:12,478 Ah oui ? Qu'est-ce que tu veux en faire ? 721 01:46:13,686 --> 01:46:15,977 Réparation. 722 01:46:16,061 --> 01:46:20,894 Ok. Qu'est-ce que tu penses, exactement, que je t'ai fait ? 723 01:46:21,727 --> 01:46:24,352 Tu es un adulte. 724 01:46:24,977 --> 01:46:29,144 Et toi, qu'es-tu ? Un enfant ? T'ai-je fait du tort ? 725 01:46:29,227 --> 01:46:33,852 Je ne sais pas. Tu es l'experte sur ce sujet, alors dis-moi. 726 01:46:34,602 --> 01:46:39,561 Y a-t-il quelque chose que j'ai mal compris ? Tu ne t'es pas amusé du tout ? 727 01:46:39,602 --> 01:46:43,311 Que je le veuille ou non n'est pas le problème. 728 01:46:43,352 --> 01:46:47,894 C'est à propos de ce qui s'est passé. C'est illégal et tu le sais aussi ! 729 01:46:47,977 --> 01:46:51,226 Surtout toi, si quelqu'un doit savoir ! 730 01:46:55,976 --> 01:46:58,101 Pas vrai ? 731 01:47:03,435 --> 01:47:07,810 Pourquoi penses-tu que quelqu'un va croire à ton histoire ? 732 01:47:07,851 --> 01:47:10,476 Parce que c'est la vérité. 733 01:47:14,351 --> 01:47:18,143 Tu n'as aucune preuve, Gustav. Hein ? 734 01:47:18,226 --> 01:47:23,435 Personne n'écoutera quelqu'un comme toi. Tu n'es pas crédible. 735 01:47:29,101 --> 01:47:33,643 Je pense que tu vas sortir du mauvais côté de la médaille. 736 01:47:33,726 --> 01:47:39,185 Dis à ton père que tu as menti et on pourra tous passer à autre chose. 737 01:47:42,601 --> 01:47:47,185 Et si tu ne peux pas, alors tu dois rester à l'écart. 738 01:47:48,101 --> 01:47:52,101 Quatre, trois, deux, un. 739 01:47:52,851 --> 01:47:55,601 Maintenant, tu dois regarder. 740 01:47:56,560 --> 01:47:58,893 Un chien ! 741 01:48:32,851 --> 01:48:35,435 Ouvrez-la. 742 01:48:36,476 --> 01:48:39,143 Bien. 743 01:48:39,226 --> 01:48:42,518 Ouvre la porte. Ouvre la porte ! 744 01:48:51,935 --> 01:48:55,600 - Je veux parler à Peter. Papa ! - Tu vas réveiller les filles. 745 01:48:55,684 --> 01:48:59,642 Ferme-la ! Putain de merde ! Je te préviens, laisse-moi entrer ! 746 01:48:59,725 --> 01:49:04,684 - Non non non. Allez. Doucement et gentiment. - Laisse-toi entrer. Lâche-moi. 747 01:49:04,725 --> 01:49:09,309 Laisse-moi partir ! 748 01:49:09,350 --> 01:49:13,725 Je veux parler à mon père. Pas avec toi. Papa ! Papa ! 749 01:49:13,809 --> 01:49:18,516 Tu ne devrais pas venir et réveiller toute la maison. Écoute ! 750 01:49:18,599 --> 01:49:23,058 Ton père ne peut plus le faire. Est-ce que tu comprends ? Hein ? 751 01:49:23,099 --> 01:49:25,224 Papa ! 752 01:49:25,308 --> 01:49:30,349 Ton père ne supporte plus ça. Tu comprends ? hein ? 753 01:49:30,433 --> 01:49:33,724 Tu prends trop de place. 754 01:49:49,599 --> 01:49:52,308 Tu ne vis plus ici. 755 01:49:52,349 --> 01:49:54,724 D'accord ? 756 01:49:56,683 --> 01:49:59,224 Tu devrais y aller maintenant. 757 01:50:01,683 --> 01:50:04,433 Allez. 758 01:50:35,724 --> 01:50:40,516 Chère Anne, chère fille d'anniversaire. Un vieux dicton dit ceci : 759 01:50:40,599 --> 01:50:43,933 "Après la moisson il y aura les semailles." 760 01:50:43,974 --> 01:50:49,349 C'est une description très précise de ma collaboration avec Anne. 761 01:50:49,433 --> 01:50:54,391 Oui, je pense que vous avez déjà compris la distribution des rôles. 762 01:50:54,474 --> 01:50:59,349 Contrairement au reste d'entre nous, tu n'as rien qui t'a été servi sur un plateau. 763 01:50:59,433 --> 01:51:04,140 Tu t'es battue pour offrir à tes filles une vie 764 01:51:04,223 --> 01:51:06,598 meilleure que la tienne. 765 01:51:06,682 --> 01:51:12,515 Le voyage que tu as fait t'a donné un aperçu, une résilience 766 01:51:12,598 --> 01:51:15,639 que tu utilises chaque jour dans ton travail 767 01:51:15,722 --> 01:51:20,306 et qui profite à tous ceux que tu rencontres sur ton chemin, pour leur bénéfice. 768 01:51:25,347 --> 01:51:27,556 Merci. 769 01:51:56,222 --> 01:51:58,764 Est-ce que tu t'amuses ? 770 01:52:05,681 --> 01:52:08,639 C'est vraiment confortable. 771 01:52:23,222 --> 01:52:27,055 Je suis vraiment contente que tu sois venu quand même. 772 01:52:30,304 --> 01:52:34,845 Cela signifie beaucoup pour moi. Merci. 773 01:52:46,804 --> 01:52:51,804 Je travaille bien quand j'écoute du jazz. J'arrive à lire. 774 01:52:51,845 --> 01:52:55,804 Tu travaillerais probablement aussi bien si tu écoutais autre chose. 775 01:52:55,845 --> 01:52:59,886 Non. Ça peut très facilement me distraire. 776 01:53:05,303 --> 01:53:08,344 C'était Rebecca ? Qu'est-ce qu'elle a dit ? 777 01:53:08,428 --> 01:53:13,343 - Elle ne sait pas où est Gustav. - Qu'est-ce que tu veux dire ? 778 01:53:13,427 --> 01:53:17,552 Il n'est pas allé à l'école depuis les vacances de Noël. 779 01:53:20,093 --> 01:53:23,177 Et personne ne l'a vu ? 780 01:53:23,218 --> 01:53:25,552 Non. 781 01:53:26,802 --> 01:53:30,135 A-t-elle signalé sa disparition ? 782 01:53:30,218 --> 01:53:32,968 Non, pas encore. 783 01:53:34,218 --> 01:53:38,885 - Devrions-nous renvoyer les gens chez eux ? - Non, bien sûr que non. 784 01:53:38,968 --> 01:53:41,760 - Tu es sûr ? - Oui oui. 785 01:53:43,092 --> 01:53:45,884 C'est ta soirée. 786 01:54:32,426 --> 01:54:33,592 Coucou maman. 787 01:54:33,676 --> 01:54:37,551 - Pourquoi n'êtes-vous pas encore partis ? - On ne sait pas. 788 01:54:40,800 --> 01:54:43,550 Pourquoi tu n'es pas parti ? 789 01:54:44,841 --> 01:54:50,924 La police a appelé de Stockholm. Ils veulent que je vienne. 790 01:54:50,965 --> 01:54:53,340 Pourquoi ? 791 01:54:59,799 --> 01:55:02,382 Je ne sais pas. 792 01:55:04,965 --> 01:55:08,214 - Je viens avec toi. - Non, reste avec les filles. 793 01:55:08,298 --> 01:55:10,673 Ce n'est pas nécessaire. 794 01:55:10,714 --> 01:55:14,881 Je pense que c'est mieux si j'y vais seul. Rebecca sera là aussi. 795 01:55:14,964 --> 01:55:20,214 - Je te conduis jusqu'à l'aéroport? - J'ai appelé un taxi. 796 01:55:20,964 --> 01:55:24,506 - Tu m'appelles quand tu y sera ? - Oui. 797 01:57:04,464 --> 01:57:07,881 C'est un chasseur qui l'a trouvé. 798 01:57:10,922 --> 01:57:13,880 Loin dans les bois. 799 01:57:16,713 --> 01:57:20,172 Presque au chalet en fait. 800 01:57:24,713 --> 01:57:30,880 Ils pensent qu’il était là depuis quelques mois, puis la neige est tombée. 801 01:57:30,963 --> 01:57:34,463 Maintenant ça a commencé à dégeler, donc... 802 01:57:38,047 --> 01:57:40,630 Il est probablement mort de froid. 803 01:57:40,713 --> 01:57:45,963 Peut-être qu'il était fatigué et qu'il voulait juste voulait se reposer. Je ne sais pas. 804 01:57:52,547 --> 01:57:55,547 Je ne sais vraiment pas. 805 01:57:57,463 --> 01:58:03,047 Les drogues et l'alcool peuvent y avoir contribué, mais nous le saurons qu'après l'autopsie. 806 01:58:07,297 --> 01:58:11,255 Ils ont même cru qu'il pourrait, qu'il avait... 807 01:58:13,463 --> 01:58:16,005 qu'il avait... 808 01:58:16,088 --> 01:58:20,505 qu'il avait simplement abandonné... et s'est assis. 809 02:00:22,838 --> 02:00:26,671 Quand il vivait avec nous, Gustav, 810 02:00:30,087 --> 02:00:33,754 rien n'était de ta faute. 811 02:00:40,546 --> 02:00:44,879 Ce n'était pas ta faute. Je ne savais pas quoi faire. 812 02:00:44,962 --> 02:00:47,296 Stop !