1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,005 --> 00:00:07,445
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:42,525 --> 00:00:46,285
O Dia dos namorados está aí
e o amor está no ar.
5
00:00:47,045 --> 00:00:49,965
Todos em Bright Fields
estão românticos...
6
00:00:50,045 --> 00:00:51,325
... especialmente o Bob
7
00:00:51,405 --> 00:00:52,925
Bob! Para!
8
00:01:02,205 --> 00:01:03,085
Bob, não!
9
00:01:03,605 --> 00:01:05,405
- Bob!
- Eu trato disto!
10
00:01:07,125 --> 00:01:08,605
Vai para o Firefly.
11
00:01:19,645 --> 00:01:20,845
Não, Bob! Para!
12
00:01:21,525 --> 00:01:22,365
Para!
13
00:01:37,645 --> 00:01:39,045
- Uau.
- Olá.
14
00:01:39,125 --> 00:01:42,925
Não sabia que gostavas tanto
do Dia dos Namorados.
15
00:01:43,005 --> 00:01:44,005
Sim.
16
00:01:44,445 --> 00:01:46,245
É importante para mim. Adoro.
17
00:01:46,325 --> 00:01:49,005
Todos os anos.
18
00:01:49,125 --> 00:01:49,965
E tu?
19
00:01:51,965 --> 00:01:52,805
Desculpa,
20
00:01:52,885 --> 00:01:55,085
tenho de falar com o Marcus.
21
00:01:55,405 --> 00:01:57,365
- Com o Marcus?
- Viste-o?
22
00:01:57,845 --> 00:01:58,685
Por ali.
23
00:02:01,245 --> 00:02:02,645
- Vou só...
- Oh!
24
00:02:03,085 --> 00:02:04,765
Vou só...
25
00:02:05,005 --> 00:02:07,165
- Está bem.
- Fico aqui, vai...
26
00:02:07,285 --> 00:02:09,005
Tudo bem.
27
00:02:12,205 --> 00:02:14,165
O Pin pareceu-te ausente?
28
00:02:14,645 --> 00:02:17,405
Não, ele estava só...
29
00:02:17,885 --> 00:02:18,925
Surpreso.
30
00:02:20,165 --> 00:02:22,165
Tu estás mesmo surpreendente.
31
00:02:22,445 --> 00:02:25,525
Talvez tenha percebido que tem de
se chegar à frente!
32
00:02:25,605 --> 00:02:27,525
Dará o teu nome a uma estrela.
33
00:02:27,605 --> 00:02:29,485
Ou talvez te leve a Paris.
34
00:02:29,565 --> 00:02:31,045
Vai pedir-te em casamento!
35
00:02:31,165 --> 00:02:33,565
E tu dizes sim e serás duquesa.
36
00:02:33,645 --> 00:02:36,165
Vais viver num castelo com festas chiques
37
00:02:36,245 --> 00:02:38,805
e terás as calças de equitação
que quiseres!
38
00:02:38,885 --> 00:02:42,245
- Ou está só a falar com o Marcus.
- Vais ver.
39
00:02:42,405 --> 00:02:44,965
O Esquadrão Equestre vai arrasar este ano.
40
00:02:45,085 --> 00:02:46,925
Talvez até eu receba um cartão.
41
00:02:47,005 --> 00:02:48,925
Certamente. Agora com namorado.
42
00:02:49,005 --> 00:02:51,085
É um quase namorado.
43
00:02:51,925 --> 00:02:52,885
Bem, se não,
44
00:02:53,405 --> 00:02:56,725
podemos abrir um dos
muitos cartões da Mia.
45
00:02:56,805 --> 00:02:58,525
Nem acredito que os presentes
46
00:02:58,605 --> 00:03:01,005
já começaram a chegar. É tão embaraçoso.
47
00:03:08,205 --> 00:03:10,485
Que vão fazer para o Dia de Galentine?
48
00:03:10,565 --> 00:03:12,165
- Galentine?
- Sim!
49
00:03:12,245 --> 00:03:15,085
O 13 de fevereiro é só para raparigas.
50
00:03:16,085 --> 00:03:17,805
Devíamos fazer algo amanhã.
51
00:03:18,205 --> 00:03:19,925
Devíamos ter uma aventura.
52
00:03:20,085 --> 00:03:22,205
Está bem, ótimo! Mas, o quê?
53
00:03:22,325 --> 00:03:24,125
Tenho a única coisa.
54
00:03:24,485 --> 00:03:26,285
Encontrar a Lápide da Donzela.
55
00:03:26,365 --> 00:03:27,845
A Lápide da Donzela?
56
00:03:27,925 --> 00:03:29,845
Ando a ler o livro da minha avó.
57
00:03:29,925 --> 00:03:32,205
Há quem ficasse louco à procura disto.
58
00:03:32,285 --> 00:03:34,005
Porque isso não existe.
59
00:03:34,085 --> 00:03:35,725
Eu sou a cética aqui.
60
00:03:36,405 --> 00:03:38,525
A minha avó era crente.
61
00:03:38,725 --> 00:03:39,885
Nunca a encontrou.
62
00:03:39,965 --> 00:03:42,325
Não tinha o Esquadrão Equestre a ajudar.
63
00:03:42,445 --> 00:03:44,165
Acabaremos o que ela começou.
64
00:03:44,245 --> 00:03:45,525
Vamos sair no jornal!
65
00:03:45,645 --> 00:03:46,565
Dar palestras.
66
00:03:46,685 --> 00:03:49,485
Vamos ter a melhor aventura
do Dia de Galentine.
67
00:03:49,605 --> 00:03:51,445
Parece-me bem.
68
00:03:52,405 --> 00:03:54,485
Desculpem, nada de rapazes.
69
00:03:55,925 --> 00:03:57,205
Manas antes de moços.
70
00:03:57,285 --> 00:03:58,765
Cavalos antes de cabalas!
71
00:03:58,845 --> 00:04:00,485
Montamos na alvorada!
72
00:04:03,965 --> 00:04:05,525
Oiçam isto.
73
00:04:05,965 --> 00:04:08,885
E no mesmo ano do nosso Senhor,
74
00:04:09,405 --> 00:04:12,365
esta ilha enfrentou a hora mais negra.
75
00:04:17,205 --> 00:04:19,685
Invasores vieram pelo mar...
76
00:04:20,965 --> 00:04:22,765
Mas, uma rapariga enfrentou-os
77
00:04:22,845 --> 00:04:24,805
e afastou os nosso inimigos...
78
00:04:24,885 --> 00:04:28,845
Dizem que foi a guerreira mais corajosa
que já viveu.
79
00:04:28,925 --> 00:04:31,365
E quando terminaram os seus dias de luta,
80
00:04:31,445 --> 00:04:33,805
uma lápide foi colocada em sua honra.
81
00:04:33,925 --> 00:04:36,645
Depois perdida na névoa do tempo...
82
00:04:38,485 --> 00:04:42,125
Não planeei passar o meu fim de semana
do Dia dos Namorados
83
00:04:42,205 --> 00:04:44,045
na busca de um conto de fadas.
84
00:04:44,125 --> 00:04:47,365
A Lápide da Donzela não é um conto.
Aconteceu mesmo.
85
00:04:48,925 --> 00:04:50,405
- Certo, avô?
- Sim.
86
00:04:50,565 --> 00:04:52,125
A tua avó e as amigas
87
00:04:52,205 --> 00:04:54,405
andavam sempre à procura disso.
88
00:04:54,485 --> 00:04:55,805
Esteve tão perto.
89
00:04:55,965 --> 00:04:56,805
Mas... enfim...
90
00:04:57,525 --> 00:04:59,525
... morreu antes de a encontrar.
91
00:05:01,685 --> 00:05:02,605
Do jardim dela,
92
00:05:03,245 --> 00:05:06,485
as rosas floriram particularmente cedo
este ano.
93
00:05:06,565 --> 00:05:07,445
São lindas.
94
00:05:13,245 --> 00:05:16,165
- O que é isto?
- O que te disse sobre manteres
95
00:05:16,245 --> 00:05:18,685
as mãos fora das minhas coisas!
96
00:05:18,885 --> 00:05:19,805
Abusada!
97
00:05:21,205 --> 00:05:24,245
É para o Pin, não é?
98
00:05:24,725 --> 00:05:26,085
Não sei.
99
00:05:26,445 --> 00:05:28,485
Não sei o que vamos fazer.
100
00:05:28,565 --> 00:05:30,285
Ele estava esquisito hoje.
101
00:05:30,365 --> 00:05:31,445
Mas pensei...
102
00:05:32,045 --> 00:05:34,085
... um cartãozinho não faz mal.
103
00:05:37,565 --> 00:05:39,725
Esquadrão Equestre a chamar.
104
00:05:42,645 --> 00:05:43,765
Vocês têm
105
00:05:43,845 --> 00:05:44,965
conversas secretas?
106
00:05:45,045 --> 00:05:48,405
E um cumprimento, um pedido de socorro,
107
00:05:48,485 --> 00:05:52,005
e uma senha secreta que a Becky
muda todos os dias.
108
00:05:52,085 --> 00:05:53,645
E nunca me lembro dela.
109
00:05:56,205 --> 00:05:57,525
Vou-te adicionar.
110
00:06:01,205 --> 00:06:02,045
Vês?
111
00:06:03,925 --> 00:06:05,245
Elas terão de aprovar.
112
00:06:05,325 --> 00:06:06,685
Mas vão fazê-lo.
113
00:06:08,765 --> 00:06:10,685
Só tens de lhes dar tempo.
114
00:06:11,765 --> 00:06:12,605
Está bem.
115
00:06:33,365 --> 00:06:37,485
Pessoal, tenho rosetas rosa,
tatuagens em coração brilhantes,
116
00:06:37,565 --> 00:06:39,605
e muita purpurina de cavalo biodegradável.
117
00:06:40,485 --> 00:06:42,005
Estão quase prontas.
118
00:06:42,085 --> 00:06:43,165
Não esqueçam isto.
119
00:06:43,245 --> 00:06:44,765
ESQUADRÃO EQUESTRE
120
00:06:46,605 --> 00:06:48,165
São feno-menais!
121
00:06:48,805 --> 00:06:49,685
Obrigada.
122
00:06:51,005 --> 00:06:53,245
Esqueci-me de um para a Gabi.
123
00:06:54,125 --> 00:06:57,885
Não faz mal. Não faço parte
do Esquadrão Equestre, pois não?
124
00:06:58,725 --> 00:06:59,565
Tecnicamente.
125
00:06:59,645 --> 00:07:02,485
Ainda. Considera que é o dia
da tua apresentação.
126
00:07:02,565 --> 00:07:04,885
Vou pontuar-te durante a aventura.
127
00:07:06,325 --> 00:07:07,805
Ela está a brincar.
128
00:07:09,765 --> 00:07:11,205
Está a sério.
129
00:07:16,005 --> 00:07:17,605
Não é a nova mala da Mia?
130
00:07:17,685 --> 00:07:19,685
- Ela sabe que a trazes?
- Bem...
131
00:07:19,885 --> 00:07:20,725
Sabes...
132
00:07:20,805 --> 00:07:22,885
Somos praticamente melhores amigas,
133
00:07:23,565 --> 00:07:25,565
Mas, não lhe vamos dizer...
134
00:07:25,645 --> 00:07:27,245
- Bom plano.
- Além disso,
135
00:07:27,325 --> 00:07:30,405
precisava de um sítio para esconder isto.
136
00:07:30,485 --> 00:07:32,325
Diz que não trouxeste só doces.
137
00:07:32,405 --> 00:07:33,285
Não.
138
00:07:34,445 --> 00:07:35,965
Também trouxe cupcakes.
139
00:07:36,125 --> 00:07:38,365
Boa sorte, Esquadrão Equestre!
140
00:07:38,485 --> 00:07:39,325
E... Gaby!
141
00:07:41,285 --> 00:07:42,805
O que é aquilo?
142
00:07:44,205 --> 00:07:46,525
Não tenho nada a ver com isso.
143
00:07:59,165 --> 00:08:00,125
Para quem é?
144
00:08:03,085 --> 00:08:04,245
Não tem nome.
145
00:08:04,965 --> 00:08:06,605
"Acreditas no amor..."
146
00:08:06,685 --> 00:08:08,005
Eu acredito!
147
00:08:09,285 --> 00:08:10,325
Bem, abre.
148
00:08:10,525 --> 00:08:11,525
Não, abre tu.
149
00:08:11,605 --> 00:08:13,045
- Não, abre.
- Não quero.
150
00:08:13,125 --> 00:08:13,965
Pessoal...
151
00:08:14,245 --> 00:08:15,085
Eu abro.
152
00:08:20,205 --> 00:08:21,805
O que diz?
153
00:08:21,885 --> 00:08:24,205
"Vemo-nos na Lápide da Donzela!"
154
00:08:24,285 --> 00:08:25,645
Senhoras, continuem!
155
00:08:26,445 --> 00:08:28,125
Desculpem. Só rapazes...
156
00:08:28,205 --> 00:08:29,885
Feliz Dia dos Namorados.
157
00:08:29,965 --> 00:08:31,725
Marcus, isso não resulta...
158
00:08:31,805 --> 00:08:34,365
Os rapazes vão roubar
a nossa lápide antiga!
159
00:08:34,445 --> 00:08:35,885
Por cima do meu cadáver.
160
00:08:35,965 --> 00:08:37,845
Vamos buscar os cavalos!
161
00:08:51,125 --> 00:08:52,285
QUINTA CRAMMOND
162
00:08:52,365 --> 00:08:53,405
IGREJA DE S. JAMES
163
00:08:59,765 --> 00:09:02,725
É mesmo tudo para mim?
164
00:09:03,445 --> 00:09:05,085
Flores, cartões.
165
00:09:06,365 --> 00:09:08,685
O que vou fazer com isto tudo?
166
00:09:09,365 --> 00:09:12,565
O que vou fazer com todos estes cartões?
167
00:09:13,885 --> 00:09:15,845
Espera, onde estão todos?
168
00:09:19,845 --> 00:09:23,645
Tu! És a fã número um da Becky, não és?
169
00:09:23,765 --> 00:09:24,885
Absolutamente.
170
00:09:25,405 --> 00:09:27,285
Uma vez assinou-me um livro,
171
00:09:27,605 --> 00:09:29,445
só que era o meu relatório
172
00:09:29,525 --> 00:09:31,085
e fiquei de castigo,
173
00:09:31,405 --> 00:09:33,005
mas foi a melhor coisa
174
00:09:33,085 --> 00:09:34,365
que já me aconteceu.
- Cala-te.
175
00:09:35,605 --> 00:09:36,845
Onde é que ela está?
176
00:09:37,205 --> 00:09:38,165
Nunca direi!
177
00:09:42,045 --> 00:09:43,845
Encontrar a Lápide da Donzela.
178
00:09:43,925 --> 00:09:46,085
Se conseguirem, serão as primeiras
179
00:09:46,165 --> 00:09:47,885
e todos as acharão incríveis
180
00:09:47,965 --> 00:09:50,565
e sairão na primeira página
do Island Herald.
181
00:09:50,685 --> 00:09:52,685
Não se eu chegar primeiro.
182
00:09:53,085 --> 00:09:53,925
Susie!
183
00:10:09,525 --> 00:10:10,845
Fui buscá-la de manhã.
184
00:10:10,925 --> 00:10:12,405
Uma prenda de ti para ti?
185
00:10:12,485 --> 00:10:14,165
Estás a dizer que me amo?
186
00:10:14,845 --> 00:10:16,285
Por mim, tudo bem.
187
00:10:19,085 --> 00:10:21,005
A tua namorada esquisita?
188
00:10:21,085 --> 00:10:22,525
A Becky não é esquisita.
189
00:10:22,605 --> 00:10:24,205
Mas é tua namorada?
190
00:10:24,805 --> 00:10:28,285
Ainda não é oficial.
E eu gosto muito dela,
191
00:10:28,365 --> 00:10:30,205
e acho que ela gosta de mim.
192
00:10:30,285 --> 00:10:34,005
Se ela gosta tanto de ti, onde está?
193
00:10:34,085 --> 00:10:35,085
Está ocupada.
194
00:10:36,445 --> 00:10:38,725
Na busca de uma pedra mágica ou assim.
195
00:10:42,605 --> 00:10:43,445
Alex,
196
00:10:45,405 --> 00:10:47,405
e se entrássemos numa aventura?
197
00:11:02,205 --> 00:11:04,605
Continuamos a cavalgar para norte,
198
00:11:04,685 --> 00:11:06,765
pelas montanhas, através do pântano,
199
00:11:06,845 --> 00:11:08,845
para a floresta impenetrável.
200
00:11:09,285 --> 00:11:10,365
- Fácil.
- Ou vamos
201
00:11:10,445 --> 00:11:11,725
e voltamos ao jardim.
202
00:11:11,805 --> 00:11:14,005
Para ver a Mia a abrir os cartões?
203
00:11:14,085 --> 00:11:15,125
Não, obrigado.
204
00:11:16,285 --> 00:11:17,325
Deve ser duro.
205
00:11:18,205 --> 00:11:21,045
Às vezes é bom sair de Bright Fields.
206
00:11:21,845 --> 00:11:22,685
Sim.
207
00:11:22,925 --> 00:11:24,845
Esperemos que o mapa esteja bem!
208
00:11:24,925 --> 00:11:25,765
Deve estar.
209
00:11:25,845 --> 00:11:27,605
Encontrámo-lo no teu castelo.
210
00:11:27,845 --> 00:11:29,645
Com coisas da Donzela da Ilha.
211
00:11:29,725 --> 00:11:32,245
Não precisamos do livro delas.
Temos o "X".
212
00:11:32,325 --> 00:11:33,645
E o "X" marca o local.
213
00:11:33,725 --> 00:11:36,125
Vamos. Não temos com que nos preocupar.
214
00:11:48,285 --> 00:11:52,805
A minha avó fez muitas notas
sobre a Igreja. Deve ser importante.
215
00:12:01,885 --> 00:12:03,205
O que aconteceu aqui?
216
00:12:03,285 --> 00:12:05,485
Foi bombardeada na II Guerra Mundial,
217
00:12:05,565 --> 00:12:06,685
toda a ilha foi.
218
00:12:07,685 --> 00:12:08,845
Parece que alguém
219
00:12:08,925 --> 00:12:11,525
está sempre a tentar invadir este lugar.
220
00:12:11,685 --> 00:12:13,725
É. Mas nunca conseguiram.
221
00:12:14,645 --> 00:12:17,125
O espírito da Donzela afasta-os.
222
00:12:19,045 --> 00:12:22,325
Devia haver uma placa algures
no pátio da igreja.
223
00:12:23,325 --> 00:12:24,165
Ali está!
224
00:12:24,925 --> 00:12:27,325
Esperem. Não, é a minha sombra.
225
00:12:28,885 --> 00:12:30,605
A tua avó desenhou um vitral.
226
00:12:30,685 --> 00:12:32,485
LENDA DA LÁPIDE DONZELA
227
00:12:32,765 --> 00:12:33,765
Parece igual.
228
00:12:35,805 --> 00:12:39,325
Deve valer alguns pontos
do Esquadrão Equestre.
229
00:12:39,845 --> 00:12:40,685
Veremos.
230
00:12:41,605 --> 00:12:42,805
Bom trabalho, Gaby.
231
00:12:43,205 --> 00:12:44,285
Deixa ver...
232
00:12:45,005 --> 00:12:46,085
BLAKER'S POINT
NORTE
233
00:12:46,205 --> 00:12:48,085
Aponta para Blakers Point.
234
00:12:48,165 --> 00:12:49,725
É por ali, vamos.
235
00:13:03,845 --> 00:13:04,805
Mia!
236
00:13:05,485 --> 00:13:08,165
Custe o que custar,
vou encontrar a Lápide.
237
00:13:08,245 --> 00:13:10,645
E vou sair na primeira página do Herald.
238
00:13:10,725 --> 00:13:13,165
Como? Não temos mapa nem nenhuma pista.
239
00:13:13,245 --> 00:13:14,365
Temos a Becky.
240
00:13:14,565 --> 00:13:15,405
Temos?
241
00:13:15,485 --> 00:13:16,925
A alegre e tonta vlogger
242
00:13:17,005 --> 00:13:20,685
está a quebrar a 1ª regra
do código de segurança da internet.
243
00:13:21,605 --> 00:13:23,485
Deixou a localização ligada.
244
00:13:25,085 --> 00:13:26,365
E foram por ali.
245
00:13:37,405 --> 00:13:40,285
MONTANHA HEMSWORTH
IGREJA DE S. JAMES
246
00:13:53,325 --> 00:13:54,525
O que se passa?
247
00:13:56,485 --> 00:13:59,125
Acho que os rapazes vão noutra direção.
248
00:13:59,325 --> 00:14:00,165
Olha o mapa.
249
00:14:01,325 --> 00:14:02,925
O X é na praia, mas o livro
250
00:14:03,005 --> 00:14:06,245
diz que está numa península rochosa.
- Deixa-me ver.
251
00:14:08,085 --> 00:14:09,005
O que achas?
252
00:14:09,125 --> 00:14:10,485
Acho que
253
00:14:10,565 --> 00:14:13,125
é um cartão do Dia dos Namorados,
254
00:14:13,605 --> 00:14:14,485
se é que já vi algum.
255
00:14:14,565 --> 00:14:15,485
Para quem será?
256
00:14:19,565 --> 00:14:20,605
Vem aí alguém.
257
00:14:21,005 --> 00:14:21,885
Olá, Mia.
258
00:14:22,325 --> 00:14:25,605
- Olá. O que fazem aqui?
- Invadimos. E tu?
259
00:14:25,685 --> 00:14:29,325
Ouvimos falar do Galantine e queríamos
participar. Certo, Mia?
260
00:14:29,405 --> 00:14:30,405
Absolutamente.
261
00:14:30,485 --> 00:14:33,845
Como sempre dizes,
as miúdas devem ficar unidas.
262
00:14:34,005 --> 00:14:37,085
Zoe, aquela árvore
é como a do livro da tua avó.
263
00:14:37,165 --> 00:14:38,565
Vamos no caminho certo.
264
00:14:38,645 --> 00:14:39,725
Vamos cavalgar.
265
00:14:54,005 --> 00:14:55,565
Marcus?
266
00:14:56,565 --> 00:14:57,445
Não devias.
267
00:14:58,285 --> 00:15:00,245
Podes fingir que não viste isto?
268
00:15:00,685 --> 00:15:01,565
Claro.
269
00:15:01,645 --> 00:15:02,765
O que posso dizer?
270
00:15:02,885 --> 00:15:04,685
Adoro o Dia dos Namorados.
271
00:15:04,845 --> 00:15:06,685
Tens alguma coisa para a Zoe?
272
00:15:08,885 --> 00:15:09,805
Pin!
273
00:15:10,005 --> 00:15:11,805
- Esqueceste-te?
- Não.
274
00:15:12,925 --> 00:15:13,885
É confuso.
275
00:15:13,965 --> 00:15:15,165
Acho que a Zoe está
276
00:15:15,485 --> 00:15:16,685
super interessada
277
00:15:16,885 --> 00:15:20,205
e eu insinuei que não e fugi.
278
00:15:20,565 --> 00:15:22,445
Pois. É uma confusão.
279
00:15:22,805 --> 00:15:25,605
Qual é o teu problema
com o Dia dos Namorados?
280
00:15:26,365 --> 00:15:27,565
Longa história.
281
00:15:29,685 --> 00:15:32,005
Pin, estou a arriscar com este cartão
282
00:15:32,085 --> 00:15:34,645
e acho que tens de fazer o mesmo.
283
00:15:35,085 --> 00:15:36,885
Seja o que for, diz-lhe.
284
00:15:37,005 --> 00:15:39,565
Estou certo que ela vai entender.
285
00:15:45,085 --> 00:15:46,565
Porque demoram tanto?
286
00:15:46,845 --> 00:15:48,485
O Bob tem pernas curtas.
287
00:15:49,685 --> 00:15:51,685
Estas a mandar mensagem ao Pin?
288
00:15:51,765 --> 00:15:53,765
E a regra do nada de rapazes?
289
00:15:54,605 --> 00:15:57,685
É para o meu avô, muito obrigada.
290
00:15:58,645 --> 00:16:01,365
Mas estás preocupada com ele, não estás?
291
00:16:01,485 --> 00:16:03,845
Estou, acho que o assustei ontem.
292
00:16:03,965 --> 00:16:07,525
Daí estarmos aqui à procura
de uma lápide mítica.
293
00:16:07,645 --> 00:16:08,485
A verdade é que
294
00:16:08,565 --> 00:16:12,325
não quero saber de cartões,
de prendas e assim.
295
00:16:12,885 --> 00:16:14,885
Só queria passar tempo com ele.
296
00:16:14,965 --> 00:16:16,005
Então, diz-lhe.
297
00:16:16,845 --> 00:16:17,685
Vou dizer.
298
00:16:18,205 --> 00:16:19,965
Depois do Dia de Galentine.
299
00:16:20,965 --> 00:16:22,125
Finalmente.
300
00:16:23,445 --> 00:16:25,605
Muito bem, pessoal. Como está o Bob?
301
00:16:25,685 --> 00:16:27,365
Está a divertir-se.
302
00:16:29,205 --> 00:16:30,405
A Mia tem razão.
303
00:16:30,485 --> 00:16:33,885
Nunca iremos conseguir
se formos à velocidade do Bob.
304
00:16:33,965 --> 00:16:37,125
Porque não vamos à frente?
O Raven que marque o passo.
305
00:16:39,685 --> 00:16:42,445
Quebrei outra regra do Esquadrão Equestre?
306
00:16:42,525 --> 00:16:44,805
Sim! Nunca deixamos ninguém para trás.
307
00:16:44,885 --> 00:16:45,725
Está bem.
308
00:16:45,805 --> 00:16:46,765
Paramos aqui?
309
00:16:46,845 --> 00:16:49,205
Sim. Podemos acampar na floresta.
310
00:16:50,045 --> 00:16:51,645
Então vamos acampar!
311
00:16:55,525 --> 00:16:56,525
E os rapazes?
312
00:16:56,605 --> 00:16:59,805
O Pin não força os cavalos, o Marcus
não monta à noite.
313
00:16:59,885 --> 00:17:01,965
Mas temos de ir se os vamos vencer.
314
00:17:02,045 --> 00:17:04,045
LAGO EAST POINT
FLORESTA CRANSTON
315
00:17:07,605 --> 00:17:09,245
Podemos acampar aqui.
316
00:17:10,005 --> 00:17:11,645
Acender uma fogueira.
317
00:17:12,645 --> 00:17:14,205
Olha, fumo.
318
00:17:15,045 --> 00:17:16,565
Alguém chegou primeiro.
319
00:17:19,485 --> 00:17:20,885
Parecem as miúdas.
320
00:17:21,445 --> 00:17:23,245
Susie, Podes concentrar-te?
321
00:17:24,045 --> 00:17:25,485
A Mia está com elas?
322
00:17:26,725 --> 00:17:28,245
- Toma.
- O que foi?
323
00:17:29,045 --> 00:17:30,725
Acende a fogueira, já venho.
324
00:17:31,205 --> 00:17:32,165
Aonde vais?
325
00:17:35,085 --> 00:17:39,605
A primeira estaca aqui e... voilà!
Estamos em cima.
326
00:17:43,165 --> 00:17:46,605
- Não deixes a Mia ver o saco!
- Disse para não o trazeres.
327
00:17:46,685 --> 00:17:49,285
Vais agradecer-me
no banquete da meia-noite.
328
00:17:49,765 --> 00:17:51,845
- A que horas vai ser?
- Meia-noite.
329
00:17:52,485 --> 00:17:53,365
Boa ideia.
330
00:17:55,365 --> 00:17:57,645
Devíamos ter trazido algo para deitar.
331
00:17:57,725 --> 00:17:58,565
Esteira?
332
00:18:00,125 --> 00:18:01,885
E algo para aquecer água.
333
00:18:01,965 --> 00:18:02,925
Billycan.
334
00:18:05,125 --> 00:18:07,205
E meias de dormir de unicórnio?
335
00:18:07,285 --> 00:18:09,365
Como estas?
336
00:18:10,005 --> 00:18:12,005
Acertaste em cheio.
337
00:18:18,365 --> 00:18:19,325
Pessoal.
338
00:18:19,525 --> 00:18:21,765
Selfie do Esquadrão Equestre!
339
00:18:24,205 --> 00:18:25,125
Prontas?
340
00:18:25,285 --> 00:18:26,125
Um,
341
00:18:26,205 --> 00:18:27,445
dois, três.
342
00:18:31,365 --> 00:18:32,205
Gira!
343
00:18:40,005 --> 00:18:41,205
Por onde andaste?
344
00:18:41,285 --> 00:18:43,005
A verificar o inimigo.
345
00:18:43,205 --> 00:18:44,245
Não estão longe.
346
00:18:44,325 --> 00:18:47,245
Têm tendas. E bolachas.
347
00:18:49,405 --> 00:18:51,325
Porque não temos bolachas?
348
00:18:51,925 --> 00:18:53,925
Deste o teu cartão à Mia?
349
00:18:54,845 --> 00:18:55,685
Talvez.
350
00:18:58,405 --> 00:19:00,525
Ainda podes fazer um para a Zoe.
351
00:19:00,645 --> 00:19:01,485
Podias
352
00:19:01,925 --> 00:19:03,485
transformá-lo em latido?
353
00:19:03,565 --> 00:19:05,085
Ajudas-me com a fogueira?
354
00:19:05,165 --> 00:19:06,005
Vai...
355
00:19:06,685 --> 00:19:07,685
Vai escurecer.
356
00:19:21,525 --> 00:19:24,085
Quem quer ouvir uma história de fantasmas?
357
00:19:24,405 --> 00:19:26,365
Era uma noite como as outras...
358
00:19:26,445 --> 00:19:27,605
Não faças a voz.
359
00:19:28,165 --> 00:19:29,125
Faz a voz.
360
00:19:29,725 --> 00:19:31,645
Era uma noite como as outras...
361
00:19:34,685 --> 00:19:35,765
Não consigo fazer.
362
00:19:35,885 --> 00:19:36,725
Está bem.
363
00:19:38,805 --> 00:19:40,565
Era uma noite como as outras
364
00:19:41,805 --> 00:19:43,205
até chegar o nevoeiro,
365
00:19:44,405 --> 00:19:46,005
a ocultar a floresta
366
00:19:46,085 --> 00:19:47,645
numa névoa,
367
00:19:47,725 --> 00:19:51,445
uma névoa fétida mas mortal.
368
00:19:52,005 --> 00:19:55,005
O cavalo-fantasma procurava vingança...
369
00:19:57,205 --> 00:20:00,605
- Isto é ridículo.
- Totalmente, fascinantemente ridículo.
370
00:20:01,725 --> 00:20:04,645
Anda. Tenho o estojo de manicura no saco.
371
00:20:04,845 --> 00:20:05,685
Porreiro.
372
00:20:06,245 --> 00:20:07,845
As minhas cutículas estão a precisar.
373
00:20:09,885 --> 00:20:11,205
Certo.
374
00:20:11,965 --> 00:20:13,285
Uns dizem
375
00:20:13,445 --> 00:20:15,685
que o seu esqueleto chocalha ao vento,
376
00:20:16,285 --> 00:20:17,125
outros dizem
377
00:20:17,565 --> 00:20:22,725
que o seu olho zombie poderia matar-nos
com uma olhadela mortal.
378
00:20:31,245 --> 00:20:32,685
Que barulho foi esse?
379
00:20:33,965 --> 00:20:35,365
Foram a Mia e a Susie.
380
00:20:35,765 --> 00:20:36,885
Foram por ali.
381
00:20:38,005 --> 00:20:40,525
Não... Há alguma coisa ou alguém por aí.
382
00:20:42,245 --> 00:20:43,085
É o cavalo-fantasma!
383
00:20:43,165 --> 00:20:45,205
Ou só os rapazes na brincadeira.
384
00:20:45,885 --> 00:20:50,405
Mas isto do Dia de Galentine não era para
não teres de lidar com os rapazes?
385
00:20:52,925 --> 00:20:53,765
Já volto.
386
00:21:09,365 --> 00:21:11,165
O que se passa com esta coisa?
387
00:21:24,405 --> 00:21:25,565
- Pin?
- Zoe?
388
00:21:42,605 --> 00:21:43,445
Sê minha.
389
00:21:46,125 --> 00:21:47,805
Oh, meu Bob!
390
00:21:53,845 --> 00:21:56,525
Pistachos são os meus preferidos.
391
00:21:57,725 --> 00:21:58,565
E os teus?
392
00:22:01,645 --> 00:22:02,885
Vou buscar lenha.
393
00:22:04,645 --> 00:22:05,605
O que foi Becky?
394
00:22:06,725 --> 00:22:09,765
Tenho um cartão de namorados. Do Marcus!
395
00:22:09,925 --> 00:22:10,805
O quê?
396
00:22:10,885 --> 00:22:12,045
É o da foto.
397
00:22:12,685 --> 00:22:14,485
Meu Bob, isto é tão estranho.
398
00:22:14,845 --> 00:22:16,365
Tenho um quase namorado.
399
00:22:16,925 --> 00:22:19,325
Vou ter de dizer não ao bom do Marcus.
400
00:22:19,405 --> 00:22:21,925
- Bechy, não...
- Tudo bem. Serei gentil.
401
00:22:22,925 --> 00:22:25,485
Jade, ele vai ficar de coração partido...
402
00:22:27,045 --> 00:22:28,565
- O que se passa?
- Nada.
403
00:22:29,965 --> 00:22:32,885
Cenas do Esquadrão Equestre.
404
00:22:33,525 --> 00:22:34,365
Sim.
405
00:22:35,965 --> 00:22:36,805
Está bem.
406
00:22:37,285 --> 00:22:38,165
Porreiro...
407
00:22:50,285 --> 00:22:51,965
Vamos lá Susie, força nisso.
408
00:22:53,885 --> 00:22:55,885
Estou a ficar sem ar.
409
00:22:56,205 --> 00:22:57,325
Tenho de dormir,
410
00:22:57,405 --> 00:22:59,565
amanhã descubro a Lápide da Donzela.
411
00:22:59,645 --> 00:23:01,605
Todos vão ficar impressionados.
412
00:23:02,045 --> 00:23:04,805
Só temos de continuar a fingir
que somos amigas.
413
00:23:05,245 --> 00:23:07,245
Esquadrão Equestre, Sim!
414
00:23:07,485 --> 00:23:10,245
Ultrapassamo-las perto da lápide.
415
00:23:12,725 --> 00:23:14,325
Sabia que tramavam alguma.
416
00:23:15,125 --> 00:23:15,965
Gaby!
417
00:23:16,085 --> 00:23:17,885
Estás desesperada por atenção?
418
00:23:17,965 --> 00:23:21,045
Só oferecemos uma competição amigável.
419
00:23:21,605 --> 00:23:23,405
Queres é aparecer nos jornais.
420
00:23:23,485 --> 00:23:24,565
Olha para ti.
421
00:23:25,245 --> 00:23:26,565
Tão leal ao Esquadrão.
422
00:23:27,525 --> 00:23:29,005
Não querem saber de ti.
423
00:23:30,685 --> 00:23:34,485
Só atrapalhas a estragar
o aborrecido clube de miúdas.
424
00:23:35,685 --> 00:23:37,125
Olha, fica calada,
425
00:23:37,365 --> 00:23:40,045
ajuda-nos a chegar primeiro à lápide e
426
00:23:40,605 --> 00:23:44,245
podes montar o Sparkles e andar comigo
e com a Susie no verão.
427
00:23:44,725 --> 00:23:45,685
O que dizes?
428
00:23:47,445 --> 00:23:48,365
Então...
429
00:23:49,485 --> 00:23:51,405
... recebemos a tua mensagem.
430
00:23:51,485 --> 00:23:52,365
Estás zangada?
431
00:23:52,685 --> 00:23:54,805
Disse ao Marcus que foi estúpido...
432
00:23:55,045 --> 00:23:57,325
Não. Não estou zangada.
433
00:23:57,845 --> 00:23:59,445
Sabia que era falso.
434
00:24:00,725 --> 00:24:01,565
Porque...
435
00:24:02,485 --> 00:24:05,365
... não ligas ao Dia dos Namorados, certo?
436
00:24:07,565 --> 00:24:08,725
É complicado.
437
00:24:15,085 --> 00:24:16,005
É o seguinte...
438
00:24:16,085 --> 00:24:16,965
Aí estás!
439
00:24:17,245 --> 00:24:18,645
Estávamos preocupadas.
440
00:24:21,525 --> 00:24:22,365
Olá, Jade.
441
00:24:22,645 --> 00:24:23,565
Olá, Pin.
442
00:24:24,405 --> 00:24:25,285
Galentine?
443
00:24:25,605 --> 00:24:27,085
Sim. Já vou.
444
00:24:32,925 --> 00:24:33,885
Tenho de ir.
445
00:24:34,645 --> 00:24:35,765
Manas antes de moços.
446
00:24:37,285 --> 00:24:39,565
Podes iluminar com a tua lanterna?
447
00:24:40,125 --> 00:24:41,045
Não tenho.
448
00:24:44,085 --> 00:24:46,805
Espera. Não eram vocês por aí com a luz?
449
00:24:48,285 --> 00:24:49,165
Não.
450
00:24:53,085 --> 00:24:55,485
Então, está aqui mais alguém.
451
00:25:00,725 --> 00:25:02,445
Devíamos ficar juntos.
452
00:25:03,205 --> 00:25:05,405
Sim. Boa ideia.
453
00:25:13,605 --> 00:25:14,885
Quase estragavas tudo
454
00:25:14,965 --> 00:25:17,245
com a lanterna. O que estavas a fazer?
455
00:25:17,325 --> 00:25:19,485
A testar a bateria.
456
00:25:20,085 --> 00:25:21,565
A chamar a namorada.
457
00:25:21,645 --> 00:25:22,965
Quase namorada.
458
00:25:23,045 --> 00:25:23,965
Não importa.
459
00:25:24,045 --> 00:25:26,485
Diz-me que não vieste por causa da Becky.
460
00:25:26,845 --> 00:25:27,765
Claro que não.
461
00:25:27,845 --> 00:25:30,125
Estou empenhado em encontrar a Pedra.
462
00:25:30,205 --> 00:25:31,685
- Lápide!
- Lápide.
463
00:25:32,325 --> 00:25:33,525
Então, mais cuidado.
464
00:25:34,005 --> 00:25:35,925
Tenho de descobrir onde está.
465
00:25:36,045 --> 00:25:39,445
Não fazem ideia
do que está enterrado por baixo.
466
00:25:43,285 --> 00:25:44,125
Becky.
467
00:25:44,765 --> 00:25:45,605
Marcus?
468
00:25:45,685 --> 00:25:47,765
Ainda bem que te encontrei...
469
00:25:48,485 --> 00:25:49,645
Sei o que queres.
470
00:25:49,925 --> 00:25:51,405
- Sabes?
- É óbvio.
471
00:25:52,005 --> 00:25:53,645
Mas nunca poderá ser.
472
00:25:54,405 --> 00:25:55,525
Porque não?
473
00:25:55,805 --> 00:25:59,205
Porque tenho um rapaz que é amigo
e é quase namorado e...
474
00:25:59,285 --> 00:26:01,525
Espera. Do que estás a falar?
475
00:26:01,605 --> 00:26:03,485
Do teu cartão. Do que falas tu?
476
00:26:03,565 --> 00:26:05,565
De partilhar o acampamento...
477
00:26:07,325 --> 00:26:09,245
Becky, o cartão não era para...
478
00:26:10,485 --> 00:26:12,205
Não conto a ninguém.
479
00:26:13,885 --> 00:26:15,245
Pode ser segredo.
480
00:26:15,325 --> 00:26:17,245
- Sim, mas Becky...
- Ficas aqui
481
00:26:17,325 --> 00:26:19,485
se mantiveres a distância.
482
00:26:19,925 --> 00:26:22,765
Não quero tornar isto mais duro
do que já é.
483
00:26:30,885 --> 00:26:32,965
Esquadrão Equestre reunido!
484
00:26:33,125 --> 00:26:34,685
- O cavalo-fantasma?
- Não,
485
00:26:34,765 --> 00:26:36,165
mas vi um rapaz.
486
00:26:37,085 --> 00:26:37,925
Estalo.
487
00:26:38,085 --> 00:26:38,925
Marcus,
488
00:26:39,605 --> 00:26:40,845
o que fazes aqui?
489
00:26:40,965 --> 00:26:42,045
Convidei-o.
490
00:26:42,645 --> 00:26:43,525
Como amigo.
491
00:26:44,925 --> 00:26:48,285
Então não estamos mesmo sozinhos
nesta floresta.
492
00:26:48,485 --> 00:26:50,245
Acho melhor ficarmos juntos.
493
00:26:50,365 --> 00:26:52,125
Importam-se de dormir aqui?
494
00:26:52,205 --> 00:26:54,285
Ao pé deste fogo quentinho?
495
00:26:54,925 --> 00:26:56,165
Deixa-me pensar.
496
00:26:56,965 --> 00:26:58,325
Sim. Bom plano.
497
00:27:00,925 --> 00:27:01,845
Onde estiveste?
498
00:27:01,925 --> 00:27:02,965
A apanhar lenha.
499
00:27:04,485 --> 00:27:05,445
Estou cansada.
500
00:27:06,445 --> 00:27:08,645
Está na hora de ir para o ninho.
501
00:27:09,005 --> 00:27:10,805
Amanhã é um grande dia.
502
00:27:10,885 --> 00:27:12,485
Namorados?
503
00:27:16,765 --> 00:27:20,525
Não, mais uma corrida à lápide.
504
00:27:21,565 --> 00:27:22,405
Boa noite.
505
00:27:27,165 --> 00:27:28,845
Ei, Zoe.
506
00:27:33,405 --> 00:27:35,405
Achas que me enquadro?
507
00:27:36,085 --> 00:27:38,765
Move os pés um pouco para ali e ficarás...
508
00:27:38,845 --> 00:27:40,445
perfeita.
- Não, digo...
509
00:27:43,445 --> 00:27:44,845
com a Jade e a Becky.
510
00:27:44,925 --> 00:27:48,365
Dá-lhes um pouco de tempo.
511
00:27:49,485 --> 00:27:52,245
Irão gostar tanto de ti
e dos teus pés grandes
512
00:27:52,325 --> 00:27:54,645
como eu.
- Deixa os meus pés fora disso!
513
00:27:55,965 --> 00:27:57,205
Boa noite, Gabsters.
514
00:27:58,485 --> 00:27:59,405
Não chames isso.
515
00:27:59,485 --> 00:28:00,845
Está bem, Gabsteroni.
516
00:28:06,445 --> 00:28:08,565
MIA
ENTÃO ALINHAS?
517
00:28:22,165 --> 00:28:24,085
Acabaste de lavar os dentes!
518
00:28:24,325 --> 00:28:25,285
Mas é de mentol.
519
00:28:30,445 --> 00:28:31,885
- Boa noite!
- Boa noite!
520
00:28:31,965 --> 00:28:33,405
- Boa noite!
- Boa noite!
521
00:28:33,485 --> 00:28:34,365
Boa noite.
522
00:28:34,445 --> 00:28:35,925
Boa noite, pessoal!
523
00:28:36,725 --> 00:28:37,605
Susie!
524
00:28:37,685 --> 00:28:38,845
Desculpa, Mia!
525
00:28:40,565 --> 00:28:42,605
- Boa noite, pessoal.
- Boa noite.
526
00:28:42,685 --> 00:28:43,685
Boa noite.
527
00:28:44,085 --> 00:28:45,365
- Podes parar?
- Boa noite.
528
00:28:45,845 --> 00:28:47,405
Boa noite preciosa.
529
00:28:47,725 --> 00:28:49,045
Susie, estou a avisar!
530
00:28:49,125 --> 00:28:51,685
- Boa noite, meninas.
- Boa noite!
531
00:28:59,085 --> 00:29:01,005
Invasores vieram do mar...
532
00:29:02,605 --> 00:29:06,365
Mas uma rapariga enfrentou-os
e afastou os nossos inimigos...
533
00:29:14,565 --> 00:29:16,965
E quando terminaram os dias de luta,
534
00:29:17,085 --> 00:29:19,605
foi colocada uma lápide em sua honra.
535
00:29:26,485 --> 00:29:27,325
Gaby?
536
00:29:40,485 --> 00:29:43,045
- Acordamo-los?
- Nem pensar.
537
00:29:43,125 --> 00:29:45,205
Tudo vale na guerra e no amor.
538
00:29:46,565 --> 00:29:48,565
Devíamos ir, é uma longa viagem
539
00:29:49,685 --> 00:29:50,725
Aí estás.
540
00:29:51,405 --> 00:29:52,405
A Mia e a Susie?
541
00:29:53,285 --> 00:29:56,485
Achei que gostassem
de uma escapadinha relaxante.
542
00:30:06,405 --> 00:30:07,245
Susie!
543
00:30:08,165 --> 00:30:09,125
O que foi?
544
00:30:09,565 --> 00:30:10,925
Onde estamos?
545
00:30:13,565 --> 00:30:14,525
A nossa tenda?
546
00:30:14,885 --> 00:30:17,165
Esquece a tenda, as nossas coisas?
547
00:30:19,405 --> 00:30:20,245
A Gaby!
548
00:30:26,405 --> 00:30:28,405
LAGO EAST POINT
549
00:30:41,245 --> 00:30:43,245
Deixaste-as mesmo numa ilha?
550
00:30:44,165 --> 00:30:45,405
Demasiado duro?
551
00:30:46,125 --> 00:30:46,965
Digo,
552
00:30:48,485 --> 00:30:50,805
não sei se o Esquadrão Equestre aprova.
553
00:30:50,885 --> 00:30:53,325
Acho que é a melhor coisa que já ouvi.
554
00:30:53,485 --> 00:30:56,125
Nem acredito que a Mia
ia roubar-nos a ideia.
555
00:30:56,205 --> 00:30:57,085
E a glória.
556
00:30:57,165 --> 00:30:59,445
Não suporta mais ninguém com atenções.
557
00:30:59,565 --> 00:31:01,045
Tentaram comprar-te.
558
00:31:01,125 --> 00:31:02,725
Mas disseste-lhes como era.
559
00:31:02,805 --> 00:31:03,685
Boa, Gaby.
560
00:31:04,605 --> 00:31:05,925
Para a lápide!
561
00:31:14,285 --> 00:31:15,405
Mia...
562
00:31:21,805 --> 00:31:22,965
- Mia?
- O quê?
563
00:31:24,965 --> 00:31:25,885
Não disse Mia.
564
00:31:26,405 --> 00:31:27,325
Disseste Mia.
565
00:31:27,765 --> 00:31:28,605
Monty!
566
00:31:28,965 --> 00:31:29,805
Não foi Monty.
567
00:31:29,885 --> 00:31:31,805
Não! Olha! Estão soltos!
568
00:31:38,685 --> 00:31:40,085
Aqueles falhados
569
00:31:40,165 --> 00:31:42,885
não fazem ideia do valor
da Lápide da Donzela.
570
00:31:44,005 --> 00:31:45,925
Foi enterrada com coroa de ouro.
571
00:31:46,005 --> 00:31:47,405
Deve valer uma fortuna.
572
00:31:48,605 --> 00:31:49,765
E agora,
573
00:31:52,285 --> 00:31:53,765
temos o mapa deles.
574
00:31:54,045 --> 00:31:57,005
Até tem um "X" a marcar o local. Clássico.
575
00:31:57,325 --> 00:31:59,325
Soltar os cavalos foi demais.
576
00:32:02,085 --> 00:32:04,365
Se queres manter o lugar na Holloway,
577
00:32:04,485 --> 00:32:06,205
farás o que eu disser.
578
00:32:07,885 --> 00:32:08,765
Está bem.
579
00:32:10,005 --> 00:32:11,045
Mas isto parece
580
00:32:11,125 --> 00:32:12,445
um mapa militar.
581
00:32:12,605 --> 00:32:13,445
Anda.
582
00:32:13,885 --> 00:32:14,725
Vamos.
583
00:32:15,005 --> 00:32:16,085
O Raven é rápido.
584
00:32:16,805 --> 00:32:18,845
Mas não se compara à minha mota.
585
00:32:26,485 --> 00:32:27,325
Espera.
586
00:32:30,325 --> 00:32:31,165
O que foi?
587
00:32:37,285 --> 00:32:38,485
Elas levaram o mapa.
588
00:32:39,605 --> 00:32:40,445
Não.
589
00:32:40,525 --> 00:32:42,965
O que disseste à Zoe para ela fazer isto?
590
00:32:43,045 --> 00:32:45,045
Nada! Estávamos bem. Eu...
591
00:32:45,845 --> 00:32:47,685
Ela nunca soltaria os cavalos.
592
00:32:49,205 --> 00:32:50,685
Anda, traz as selas.
593
00:32:51,485 --> 00:32:52,325
Vamos.
594
00:32:53,045 --> 00:32:54,925
Acho que me lembro do caminho.
595
00:33:04,765 --> 00:33:06,285
Para onde foram todos?
596
00:33:06,365 --> 00:33:09,285
- Sei exatamente para onde.
- Segue os doces!
597
00:33:16,285 --> 00:33:17,165
Perigo.
598
00:33:19,085 --> 00:33:22,045
Foram para uma zona restrita.
Temos de os avisar
599
00:33:26,965 --> 00:33:28,245
FLORESTA MELWOOD PINE
600
00:33:28,325 --> 00:33:31,325
A Donzela foi sepultada
no ponto mais a norte
601
00:33:31,605 --> 00:33:33,605
numa floresta de espinhos.
602
00:33:34,965 --> 00:33:38,285
Não vejo florestas de espinhos
e não vejo cemitérios.
603
00:33:38,565 --> 00:33:40,805
Não há lápides nenhumas, só areia.
604
00:33:41,205 --> 00:33:42,485
Não podemos desistir.
605
00:33:44,005 --> 00:33:46,085
Bob! Olha! O Firefly voltou por ti.
606
00:33:46,205 --> 00:33:47,245
Para, espera aí!
607
00:33:48,365 --> 00:33:49,965
Parecem zangadas.
608
00:33:51,245 --> 00:33:52,405
Eu trato disto.
609
00:33:53,365 --> 00:33:55,365
Contei-lhes o teu planozinho.
610
00:33:55,485 --> 00:33:56,885
Tiveste o que merecias!
611
00:33:56,965 --> 00:33:59,365
Esqueçam isso, vimos um sinal de perigo.
612
00:33:59,445 --> 00:34:00,725
O que estão a dizer?
613
00:34:00,805 --> 00:34:02,685
Esta é uma zona militar.
614
00:34:02,805 --> 00:34:05,565
Não viram os sinais?
Está cheia de explosivos.
615
00:34:05,725 --> 00:34:07,445
Temos de avisar os rapazes!
616
00:34:14,805 --> 00:34:15,685
Vamos,
617
00:34:15,765 --> 00:34:18,045
tenho certeza que era por aqui.
618
00:34:19,765 --> 00:34:20,725
Marcus?
619
00:34:20,805 --> 00:34:22,765
Porque soltariam elas os cavalos?
620
00:34:22,845 --> 00:34:24,125
Não sabemos quem foi.
621
00:34:24,205 --> 00:34:27,365
Eu sei. Provavelmente a pessoa
a quem ia dar o cartão.
622
00:34:27,445 --> 00:34:30,085
Ela faria tudo
para chegar primeiro à lápide.
623
00:34:30,165 --> 00:34:33,645
Tens razão. Talvez fosse melhor
evitar o Dia dos Namorados.
624
00:34:37,765 --> 00:34:38,605
É a Zoe.
625
00:34:39,805 --> 00:34:41,805
- O que faço?
- Não atendas.
626
00:34:42,445 --> 00:34:43,445
Anda.
627
00:34:44,405 --> 00:34:45,885
Temos de as vencer.
628
00:34:52,245 --> 00:34:53,205
Não atende.
629
00:34:53,645 --> 00:34:55,245
Está a avaliar as chamadas.
630
00:34:55,325 --> 00:34:57,005
Não é saudável numa relação.
631
00:34:57,085 --> 00:34:58,605
Becky, foto maior!
632
00:34:58,685 --> 00:34:59,965
Já vi este símbolo.
633
00:35:00,605 --> 00:35:02,045
É da II Guerra Mundial.
634
00:35:02,125 --> 00:35:04,125
que significa que o "X" no mapa
635
00:35:04,325 --> 00:35:06,325
não assinala a Lápide da Donzela.
636
00:35:07,285 --> 00:35:08,925
Acho que é um "X" de minas.
637
00:35:09,005 --> 00:35:10,485
Oh, Pin!
638
00:35:10,565 --> 00:35:12,725
Não se preocupem. Vamos encontrá-lo.
639
00:35:12,805 --> 00:35:13,805
Não vamos?
640
00:35:13,885 --> 00:35:15,005
Temos de voltar.
641
00:35:15,805 --> 00:35:16,925
Vamos!
642
00:35:26,965 --> 00:35:28,725
- Ali estão eles!
- Parem!
643
00:35:29,125 --> 00:35:30,405
Parem! Perigo!
644
00:35:34,045 --> 00:35:35,645
Porque não atendeste?
645
00:35:36,285 --> 00:35:38,925
Porque estávamos a tentar
apanhar os cavalos
646
00:35:39,005 --> 00:35:39,925
Espera, o quê?
647
00:35:40,245 --> 00:35:42,165
Soltaram-nos para roubar o mapa.
648
00:35:42,245 --> 00:35:43,725
Não roubámos nada!
649
00:35:43,805 --> 00:35:45,525
Então evaporou-se no ar?
650
00:35:45,725 --> 00:35:46,565
Pessoal?
651
00:35:46,845 --> 00:35:49,165
Se não têm o mapa e nós também não,
652
00:35:49,285 --> 00:35:50,165
quem tem?
653
00:35:54,285 --> 00:35:56,445
tens a certeza que a lápide é ali?
654
00:35:56,605 --> 00:35:58,445
O "X" marca sempre o local.
655
00:35:59,685 --> 00:36:00,525
Vamos.
656
00:36:15,365 --> 00:36:17,405
Não vale a pena, a praia é enorme.
657
00:36:17,485 --> 00:36:19,045
O mapa diz claramente
658
00:36:19,125 --> 00:36:21,645
três metros do mastro do navio para norte.
659
00:36:21,765 --> 00:36:23,565
Já tentámos, não há nada aqui.
660
00:36:23,965 --> 00:36:25,445
Tem de estar aqui.
661
00:36:26,125 --> 00:36:28,165
Continua a escavar.
662
00:36:36,285 --> 00:36:37,565
Ouviste isso?
663
00:36:39,605 --> 00:36:42,205
É a Lápide da Donzela, tem de ser.
664
00:36:49,925 --> 00:36:51,885
O "X" deve ser a seguir à duna.
665
00:36:53,485 --> 00:36:54,325
Callum!
666
00:36:54,925 --> 00:36:55,805
Chegaste tarde.
667
00:36:56,405 --> 00:36:57,605
A lápide é nossa!
668
00:36:57,685 --> 00:36:58,885
Não, não é a lápide.
669
00:36:59,005 --> 00:36:59,925
Não importa.
670
00:37:02,005 --> 00:37:03,965
Achamos que é uma mina terrestre!
671
00:37:08,245 --> 00:37:09,325
Isto não é bom, é?
672
00:37:10,525 --> 00:37:11,765
Não te mexas!
673
00:37:14,685 --> 00:37:16,765
Espera aqui, vou buscar ajuda.
674
00:37:21,925 --> 00:37:24,805
A polícia vem aí.
Disseram para ficarmos longe.
675
00:37:24,885 --> 00:37:27,405
Não sei quanto mais aguenta,
está a tremer.
676
00:37:27,685 --> 00:37:29,605
Não o podemos deixar ali.
677
00:37:30,405 --> 00:37:32,405
Se tirar a pá do detonador...
678
00:37:36,005 --> 00:37:37,805
Que Dia dos Namorados, não?
679
00:37:39,645 --> 00:37:41,525
Zoe...
680
00:37:41,605 --> 00:37:44,045
Não há tempo, Pin,
vê se ficam todos aqui.
681
00:37:44,125 --> 00:37:46,885
Seja no que estiveres a pensar,
para, está bem?
682
00:37:47,005 --> 00:37:50,805
A culpa é minha, está bem?
Fui eu que sugeri procurar a lápide.
683
00:37:50,925 --> 00:37:53,525
Eu sei, mas tenho algo para te dizer...
684
00:37:53,605 --> 00:37:54,485
Olha,
685
00:37:55,325 --> 00:37:57,205
O Raven é o mais rápido.
686
00:37:57,565 --> 00:37:58,805
Temos de fazer isto.
687
00:38:00,885 --> 00:38:01,805
Vou ficar bem.
688
00:38:03,245 --> 00:38:04,205
Está bem.
689
00:38:17,485 --> 00:38:18,325
Estás bem?
690
00:38:18,885 --> 00:38:21,205
A pá escorrega, não aguento muito mais.
691
00:38:21,405 --> 00:38:25,565
Vamos tirar-te daí. Mas tens de fazer
exatamente o que eu disser.
692
00:38:27,125 --> 00:38:29,005
Larga a pá e sobe para o raven.
693
00:38:31,165 --> 00:38:32,405
Nós conseguimos.
694
00:38:32,845 --> 00:38:33,925
O Raven consegue.
695
00:38:35,685 --> 00:38:36,565
Certo.
696
00:38:37,725 --> 00:38:38,805
Pronto?
697
00:38:39,845 --> 00:38:40,805
Vai!
698
00:38:44,565 --> 00:38:45,845
Anda, Raven. Vai.
699
00:38:45,925 --> 00:38:47,445
- Vá lá, Zoe.
- Anda, Zoe.
700
00:38:47,605 --> 00:38:48,645
- Vai!
- Vai, Zoe!
701
00:38:48,725 --> 00:38:49,765
Anda lá, Zoe.
702
00:38:49,965 --> 00:38:51,365
Vai, Raven!
703
00:38:57,645 --> 00:38:59,965
Conseguiram! Sim!
704
00:39:06,485 --> 00:39:07,485
Conseguiste, Raven.
705
00:39:08,125 --> 00:39:09,685
- A Zoe conseguiu.
- Sim!
706
00:39:13,885 --> 00:39:14,965
O Raven conseguiu.
707
00:39:15,045 --> 00:39:15,965
Boa, Raven.
708
00:39:21,565 --> 00:39:22,445
Sim!
709
00:39:29,325 --> 00:39:31,765
A polícia está zangada. Eu estou zangado.
710
00:39:31,845 --> 00:39:32,885
Porque não ficaste...
711
00:39:33,565 --> 00:39:34,445
... quieta?
712
00:39:40,245 --> 00:39:42,925
Pensei que não gostasses
do Dia dos Namorados.
713
00:39:43,045 --> 00:39:44,325
Não fazes ideia.
714
00:39:44,405 --> 00:39:45,525
Então, diz-me.
715
00:39:48,605 --> 00:39:49,685
Anda!
716
00:39:56,485 --> 00:39:59,365
Não acredito!
Talvez não fosse mesmo para mim.
717
00:39:59,725 --> 00:40:01,005
Não acredito, Callum.
718
00:40:01,285 --> 00:40:04,045
Sim e o Alex é o pior
quase namorado de sempre.
719
00:40:06,165 --> 00:40:07,045
Callum!
720
00:40:07,805 --> 00:40:10,005
O que fazias com um mapa roubado?
721
00:40:10,645 --> 00:40:12,205
Tentava não explodir.
722
00:40:12,485 --> 00:40:13,445
Seguiste-nos.
723
00:40:13,525 --> 00:40:15,965
Estávamos só a testar a minha mota...
724
00:40:16,805 --> 00:40:17,765
Não foi, Alex?
725
00:40:21,885 --> 00:40:25,125
- Queríamos encontrar a Lápide da Donzela.
- Cala-te!
726
00:40:25,205 --> 00:40:26,525
Tem uma coroa de ouro
727
00:40:26,605 --> 00:40:28,605
e ele acha que a consegue vender.
728
00:40:32,485 --> 00:40:33,445
E tu?
729
00:40:34,125 --> 00:40:35,525
O que fazias aqui?
730
00:40:38,085 --> 00:40:39,085
Honestamente?
731
00:40:40,525 --> 00:40:42,565
Queria estar com a minha namorada.
732
00:40:42,645 --> 00:40:43,565
Tens namorada?
733
00:40:43,725 --> 00:40:45,125
Estou a falar de ti.
734
00:40:47,045 --> 00:40:48,725
Feliz Dia dos Namorados.
735
00:40:50,205 --> 00:40:51,485
Caramelo. Desculpa.
736
00:40:58,685 --> 00:41:01,285
Os meus pais casaram no Dia dos Namorados.
737
00:41:02,845 --> 00:41:04,445
Pin, eu...
738
00:41:04,645 --> 00:41:08,165
Costumavam trocar prendas, cartões.
Fazer alarido.
739
00:41:09,685 --> 00:41:10,565
Eu era miúdo.
740
00:41:10,645 --> 00:41:12,885
Pensei que o amor fosse assim, sabes?
741
00:41:15,525 --> 00:41:17,045
Não a impediu de partir.
742
00:41:19,205 --> 00:41:21,325
Sabes, não queria um cartão
743
00:41:21,405 --> 00:41:22,565
nem prendas.
744
00:41:22,925 --> 00:41:24,685
Só queria estar contigo.
745
00:41:26,125 --> 00:41:30,365
Encontrar e explodir uma mina não era
exatamente o que tinha em mente,
746
00:41:30,445 --> 00:41:31,445
mas aceito.
747
00:41:34,365 --> 00:41:37,285
Achas que temos de começar
a ser mais sinceros?
748
00:41:37,885 --> 00:41:40,605
Acho uma boa ideia.
749
00:41:48,045 --> 00:41:51,205
A Donzela foi enterrada
no ponto mais a norte da ilha,
750
00:41:51,285 --> 00:41:52,685
o que significa...
751
00:41:54,765 --> 00:41:57,405
Significa que devia estar aqui.
Mas não está.
752
00:41:58,805 --> 00:41:59,805
E aquele local?
753
00:42:02,285 --> 00:42:03,205
Parece a norte.
754
00:42:07,005 --> 00:42:07,885
O que foi?
755
00:42:10,565 --> 00:42:13,445
Queria muito encontrar a lápide.
756
00:42:13,925 --> 00:42:16,325
Pelo Esquadrão Equestre. Pelo Galentine.
757
00:42:16,445 --> 00:42:18,245
Pela minha avó. Mas...
758
00:42:20,405 --> 00:42:21,765
Não está destinado.
759
00:42:22,685 --> 00:42:24,045
Gaby, já sei!
760
00:42:29,245 --> 00:42:30,165
Antigamente,
761
00:42:30,245 --> 00:42:32,925
as ilhas pertenciam ao continente.
Tornando-as
762
00:42:33,005 --> 00:42:34,405
o ponto mais a norte da ilha.
763
00:42:34,485 --> 00:42:37,045
Exatamente. Só se pode lá ir
com maré baixa.
764
00:42:37,125 --> 00:42:37,965
Que é agora!
765
00:42:38,085 --> 00:42:39,525
Então, o que esperamos?
766
00:42:39,645 --> 00:42:41,165
Vamos fazê-lo juntos.
767
00:42:43,885 --> 00:42:44,725
Ai não vai...
768
00:43:03,485 --> 00:43:05,125
Deixa o Callum comigo.
769
00:43:18,885 --> 00:43:20,805
Susie, sei que estás chateada.
770
00:43:21,965 --> 00:43:23,885
Mas sempre tivemos uma ligação,
771
00:43:24,765 --> 00:43:27,285
temos história, química...
772
00:43:27,405 --> 00:43:28,845
E eu tenho...
773
00:43:30,965 --> 00:43:32,405
... as tuas chaves!
774
00:43:32,485 --> 00:43:35,165
Não! É a moto-quatro do meu pai.
775
00:43:38,045 --> 00:43:40,045
Rápido, por aqui. Olhem!
776
00:43:42,125 --> 00:43:43,085
Rosas!
777
00:43:44,085 --> 00:43:47,965
Está escondida por uma floresta
de espinhos. Mas não é floresta...
778
00:43:48,085 --> 00:43:49,085
É uma roseira.
779
00:43:49,645 --> 00:43:50,805
Tem de ser ali.
780
00:43:51,285 --> 00:43:52,125
Sim!
781
00:44:26,165 --> 00:44:27,045
Imaginem-na
782
00:44:27,965 --> 00:44:29,845
aqui a olhar para o mar,
783
00:44:30,605 --> 00:44:32,045
os saxões no horizonte.
784
00:44:32,925 --> 00:44:35,885
A preparar-se para a luta da sua vida.
785
00:44:37,405 --> 00:44:38,885
Do que estás à espera?
786
00:44:38,965 --> 00:44:40,245
É a tua foto,
787
00:44:40,325 --> 00:44:42,285
o teu direito à fama.
788
00:44:42,565 --> 00:44:45,165
É inapropriado pôr um filtro na Lápide?
789
00:44:45,245 --> 00:44:49,125
Podia pôr orelhas de cão,
boca de arco-íris,
790
00:44:49,445 --> 00:44:52,085
ou trocar de cara com ela...
791
00:44:53,005 --> 00:44:54,125
As Rosas...
792
00:44:54,205 --> 00:44:56,005
Nunca vi umas assim.
793
00:44:56,525 --> 00:44:57,925
Acho que não são daqui.
794
00:44:58,005 --> 00:45:01,045
Jade, não é hora
para lições de horticultura.
795
00:45:03,205 --> 00:45:04,045
Esperem...
796
00:45:05,725 --> 00:45:08,525
São as mesmas flores do jardim do meu avô.
797
00:45:09,965 --> 00:45:11,525
Avó. Eu acho
798
00:45:12,485 --> 00:45:14,245
que a minha avó a encontrou.
799
00:45:14,325 --> 00:45:16,125
Estava só a protegê-la.
800
00:45:17,085 --> 00:45:19,565
Como Donzela a proteger a Ilha.
801
00:45:20,045 --> 00:45:23,125
Se postarmos a foto,
as ilhas vão ser invadidas.
802
00:45:23,205 --> 00:45:26,725
Por turistas, e outros como o Callum
com detetores de metal,
803
00:45:26,805 --> 00:45:28,805
à procura da coroa de ouro.
804
00:45:30,445 --> 00:45:33,845
Só porque encontramos algo,
não temos de contar a todos.
805
00:45:36,605 --> 00:45:39,805
Devíamos manter a Lápide da Donzela
em segredo.
806
00:45:39,925 --> 00:45:41,405
- Concordo.
- Concordo.
807
00:45:41,485 --> 00:45:43,285
- Esperem, mas...
- Concordo.
808
00:45:45,845 --> 00:45:49,125
Desculpa, quase te dei
uma boca de arco-íris.
809
00:46:28,005 --> 00:46:29,845
Chaves, por favor.
810
00:46:29,925 --> 00:46:31,325
Vá lá, onde estão?
811
00:46:32,965 --> 00:46:33,805
Pai,
812
00:46:34,285 --> 00:46:36,445
preciso que me venhas buscar...
813
00:46:37,605 --> 00:46:41,965
e talvez haja um pequeno problema
com a tua mota.
814
00:46:42,045 --> 00:46:45,485
A minha mota? Como assim,
um problema com a minha mota?
815
00:47:01,685 --> 00:47:05,245
Então... quando vais abrir
todos os cartões?
816
00:47:05,405 --> 00:47:06,365
Tudo bem, Susie,
817
00:47:07,205 --> 00:47:08,845
podes parar com a atuação.
818
00:47:10,205 --> 00:47:13,085
Todos os anos te dou dinheiro
para comprar isto
819
00:47:14,205 --> 00:47:15,885
e passas horas a escrever
820
00:47:15,965 --> 00:47:17,845
com letra diferente em cada um.
821
00:47:20,005 --> 00:47:22,285
Já não preciso de fazer isto.
822
00:47:24,445 --> 00:47:25,605
Isto é para ti.
823
00:47:27,965 --> 00:47:29,045
Não é para mim.
824
00:47:29,565 --> 00:47:31,565
- Então porque...
- Longa história,
825
00:47:31,645 --> 00:47:33,085
peguei no teu saco e...
826
00:47:33,165 --> 00:47:34,365
Pegaste no meu saco?
827
00:47:34,445 --> 00:47:36,645
Não penses nisso, olha para o cartão.
828
00:47:42,765 --> 00:47:46,205
Alguém te mandou um verdadeiro cartão
do Dia dos Namorados.
829
00:47:47,045 --> 00:47:47,925
Mas, quem?
830
00:48:13,005 --> 00:48:14,205
É outra partida?
831
00:48:14,485 --> 00:48:16,605
Feliz Dia dos Namorados, Zoe.
832
00:48:16,685 --> 00:48:18,325
E só para que saibas,
833
00:48:19,205 --> 00:48:23,245
sinto o mesmo por ti
nos outros 364 dias do ano.
834
00:48:34,445 --> 00:48:35,845
A roda da minha avó.
835
00:48:36,845 --> 00:48:39,925
Se a secares no livro, durará para sempre.
836
00:48:55,165 --> 00:48:58,285
Alguém quer tatuar um coração brilhante?
837
00:48:58,565 --> 00:49:01,445
A cena do Esquadrão Equestre?
É ir longe demais.
838
00:49:01,525 --> 00:49:02,605
Certo, segurem-na!
839
00:49:03,085 --> 00:49:04,045
Ótimo,
840
00:49:04,125 --> 00:49:05,085
está ótimo.
841
00:49:06,205 --> 00:49:08,445
Membro oficial do Esquadrão Equestre.
842
00:49:08,525 --> 00:49:09,605
Aqui tens.
843
00:49:09,685 --> 00:49:10,565
Fica-te bem.
844
00:49:14,445 --> 00:49:17,325
Feliz relinchar do Dia dos Namorados!
845
00:50:02,165 --> 00:50:03,845
Legendas por: Luísa Jorge