1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,005 --> 00:00:07,445 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:42,525 --> 00:00:46,285 O Dia dos namorados está aí e o amor está no ar. 5 00:00:47,045 --> 00:00:49,965 Todos em Bright Fields estão românticos... 6 00:00:50,045 --> 00:00:51,325 ... especialmente o Bob 7 00:00:51,405 --> 00:00:52,925 Bob! Para! 8 00:01:02,205 --> 00:01:03,085 Bob, não! 9 00:01:03,605 --> 00:01:05,405 - Bob! - Eu trato disto! 10 00:01:07,125 --> 00:01:08,605 Vai para o Firefly. 11 00:01:19,645 --> 00:01:20,845 Não, Bob! Para! 12 00:01:21,525 --> 00:01:22,365 Para! 13 00:01:37,645 --> 00:01:39,045 - Uau. - Olá. 14 00:01:39,125 --> 00:01:42,925 Não sabia que gostavas tanto do Dia dos Namorados. 15 00:01:43,005 --> 00:01:44,005 Sim. 16 00:01:44,445 --> 00:01:46,245 É importante para mim. Adoro. 17 00:01:46,325 --> 00:01:49,005 Todos os anos. 18 00:01:49,125 --> 00:01:49,965 E tu? 19 00:01:51,965 --> 00:01:52,805 Desculpa, 20 00:01:52,885 --> 00:01:55,085 tenho de falar com o Marcus. 21 00:01:55,405 --> 00:01:57,365 - Com o Marcus? - Viste-o? 22 00:01:57,845 --> 00:01:58,685 Por ali. 23 00:02:01,245 --> 00:02:02,645 - Vou só... - Oh! 24 00:02:03,085 --> 00:02:04,765 Vou só... 25 00:02:05,005 --> 00:02:07,165 - Está bem. - Fico aqui, vai... 26 00:02:07,285 --> 00:02:09,005 Tudo bem. 27 00:02:12,205 --> 00:02:14,165 O Pin pareceu-te ausente? 28 00:02:14,645 --> 00:02:17,405 Não, ele estava só... 29 00:02:17,885 --> 00:02:18,925 Surpreso. 30 00:02:20,165 --> 00:02:22,165 Tu estás mesmo surpreendente. 31 00:02:22,445 --> 00:02:25,525 Talvez tenha percebido que tem de se chegar à frente! 32 00:02:25,605 --> 00:02:27,525 Dará o teu nome a uma estrela. 33 00:02:27,605 --> 00:02:29,485 Ou talvez te leve a Paris. 34 00:02:29,565 --> 00:02:31,045 Vai pedir-te em casamento! 35 00:02:31,165 --> 00:02:33,565 E tu dizes sim e serás duquesa. 36 00:02:33,645 --> 00:02:36,165 Vais viver num castelo com festas chiques 37 00:02:36,245 --> 00:02:38,805 e terás as calças de equitação que quiseres! 38 00:02:38,885 --> 00:02:42,245 - Ou está só a falar com o Marcus. - Vais ver. 39 00:02:42,405 --> 00:02:44,965 O Esquadrão Equestre vai arrasar este ano. 40 00:02:45,085 --> 00:02:46,925 Talvez até eu receba um cartão. 41 00:02:47,005 --> 00:02:48,925 Certamente. Agora com namorado. 42 00:02:49,005 --> 00:02:51,085 É um quase namorado. 43 00:02:51,925 --> 00:02:52,885 Bem, se não, 44 00:02:53,405 --> 00:02:56,725 podemos abrir um dos muitos cartões da Mia. 45 00:02:56,805 --> 00:02:58,525 Nem acredito que os presentes 46 00:02:58,605 --> 00:03:01,005 já começaram a chegar. É tão embaraçoso. 47 00:03:08,205 --> 00:03:10,485 Que vão fazer para o Dia de Galentine? 48 00:03:10,565 --> 00:03:12,165 - Galentine? - Sim! 49 00:03:12,245 --> 00:03:15,085 O 13 de fevereiro é só para raparigas. 50 00:03:16,085 --> 00:03:17,805 Devíamos fazer algo amanhã. 51 00:03:18,205 --> 00:03:19,925 Devíamos ter uma aventura. 52 00:03:20,085 --> 00:03:22,205 Está bem, ótimo! Mas, o quê? 53 00:03:22,325 --> 00:03:24,125 Tenho a única coisa. 54 00:03:24,485 --> 00:03:26,285 Encontrar a Lápide da Donzela. 55 00:03:26,365 --> 00:03:27,845 A Lápide da Donzela? 56 00:03:27,925 --> 00:03:29,845 Ando a ler o livro da minha avó. 57 00:03:29,925 --> 00:03:32,205 Há quem ficasse louco à procura disto. 58 00:03:32,285 --> 00:03:34,005 Porque isso não existe. 59 00:03:34,085 --> 00:03:35,725 Eu sou a cética aqui. 60 00:03:36,405 --> 00:03:38,525 A minha avó era crente. 61 00:03:38,725 --> 00:03:39,885 Nunca a encontrou. 62 00:03:39,965 --> 00:03:42,325 Não tinha o Esquadrão Equestre a ajudar. 63 00:03:42,445 --> 00:03:44,165 Acabaremos o que ela começou. 64 00:03:44,245 --> 00:03:45,525 Vamos sair no jornal! 65 00:03:45,645 --> 00:03:46,565 Dar palestras. 66 00:03:46,685 --> 00:03:49,485 Vamos ter a melhor aventura do Dia de Galentine. 67 00:03:49,605 --> 00:03:51,445 Parece-me bem. 68 00:03:52,405 --> 00:03:54,485 Desculpem, nada de rapazes. 69 00:03:55,925 --> 00:03:57,205 Manas antes de moços. 70 00:03:57,285 --> 00:03:58,765 Cavalos antes de cabalas! 71 00:03:58,845 --> 00:04:00,485 Montamos na alvorada! 72 00:04:03,965 --> 00:04:05,525 Oiçam isto. 73 00:04:05,965 --> 00:04:08,885 E no mesmo ano do nosso Senhor, 74 00:04:09,405 --> 00:04:12,365 esta ilha enfrentou a hora mais negra. 75 00:04:17,205 --> 00:04:19,685 Invasores vieram pelo mar... 76 00:04:20,965 --> 00:04:22,765 Mas, uma rapariga enfrentou-os 77 00:04:22,845 --> 00:04:24,805 e afastou os nosso inimigos... 78 00:04:24,885 --> 00:04:28,845 Dizem que foi a guerreira mais corajosa que já viveu. 79 00:04:28,925 --> 00:04:31,365 E quando terminaram os seus dias de luta, 80 00:04:31,445 --> 00:04:33,805 uma lápide foi colocada em sua honra. 81 00:04:33,925 --> 00:04:36,645 Depois perdida na névoa do tempo... 82 00:04:38,485 --> 00:04:42,125 Não planeei passar o meu fim de semana do Dia dos Namorados 83 00:04:42,205 --> 00:04:44,045 na busca de um conto de fadas. 84 00:04:44,125 --> 00:04:47,365 A Lápide da Donzela não é um conto. Aconteceu mesmo. 85 00:04:48,925 --> 00:04:50,405 - Certo, avô? - Sim. 86 00:04:50,565 --> 00:04:52,125 A tua avó e as amigas 87 00:04:52,205 --> 00:04:54,405 andavam sempre à procura disso. 88 00:04:54,485 --> 00:04:55,805 Esteve tão perto. 89 00:04:55,965 --> 00:04:56,805 Mas... enfim... 90 00:04:57,525 --> 00:04:59,525 ... morreu antes de a encontrar. 91 00:05:01,685 --> 00:05:02,605 Do jardim dela, 92 00:05:03,245 --> 00:05:06,485 as rosas floriram particularmente cedo este ano. 93 00:05:06,565 --> 00:05:07,445 São lindas. 94 00:05:13,245 --> 00:05:16,165 - O que é isto? - O que te disse sobre manteres 95 00:05:16,245 --> 00:05:18,685 as mãos fora das minhas coisas! 96 00:05:18,885 --> 00:05:19,805 Abusada! 97 00:05:21,205 --> 00:05:24,245 É para o Pin, não é? 98 00:05:24,725 --> 00:05:26,085 Não sei. 99 00:05:26,445 --> 00:05:28,485 Não sei o que vamos fazer. 100 00:05:28,565 --> 00:05:30,285 Ele estava esquisito hoje. 101 00:05:30,365 --> 00:05:31,445 Mas pensei... 102 00:05:32,045 --> 00:05:34,085 ... um cartãozinho não faz mal. 103 00:05:37,565 --> 00:05:39,725 Esquadrão Equestre a chamar. 104 00:05:42,645 --> 00:05:43,765 Vocês têm 105 00:05:43,845 --> 00:05:44,965 conversas secretas? 106 00:05:45,045 --> 00:05:48,405 E um cumprimento, um pedido de socorro, 107 00:05:48,485 --> 00:05:52,005 e uma senha secreta que a Becky muda todos os dias. 108 00:05:52,085 --> 00:05:53,645 E nunca me lembro dela. 109 00:05:56,205 --> 00:05:57,525 Vou-te adicionar. 110 00:06:01,205 --> 00:06:02,045 Vês? 111 00:06:03,925 --> 00:06:05,245 Elas terão de aprovar. 112 00:06:05,325 --> 00:06:06,685 Mas vão fazê-lo. 113 00:06:08,765 --> 00:06:10,685 Só tens de lhes dar tempo. 114 00:06:11,765 --> 00:06:12,605 Está bem. 115 00:06:33,365 --> 00:06:37,485 Pessoal, tenho rosetas rosa, tatuagens em coração brilhantes, 116 00:06:37,565 --> 00:06:39,605 e muita purpurina de cavalo biodegradável. 117 00:06:40,485 --> 00:06:42,005 Estão quase prontas. 118 00:06:42,085 --> 00:06:43,165 Não esqueçam isto. 119 00:06:43,245 --> 00:06:44,765 ESQUADRÃO EQUESTRE 120 00:06:46,605 --> 00:06:48,165 São feno-menais! 121 00:06:48,805 --> 00:06:49,685 Obrigada. 122 00:06:51,005 --> 00:06:53,245 Esqueci-me de um para a Gabi. 123 00:06:54,125 --> 00:06:57,885 Não faz mal. Não faço parte do Esquadrão Equestre, pois não? 124 00:06:58,725 --> 00:06:59,565 Tecnicamente. 125 00:06:59,645 --> 00:07:02,485 Ainda. Considera que é o dia da tua apresentação. 126 00:07:02,565 --> 00:07:04,885 Vou pontuar-te durante a aventura. 127 00:07:06,325 --> 00:07:07,805 Ela está a brincar. 128 00:07:09,765 --> 00:07:11,205 Está a sério. 129 00:07:16,005 --> 00:07:17,605 Não é a nova mala da Mia? 130 00:07:17,685 --> 00:07:19,685 - Ela sabe que a trazes? - Bem... 131 00:07:19,885 --> 00:07:20,725 Sabes... 132 00:07:20,805 --> 00:07:22,885 Somos praticamente melhores amigas, 133 00:07:23,565 --> 00:07:25,565 Mas, não lhe vamos dizer... 134 00:07:25,645 --> 00:07:27,245 - Bom plano. - Além disso, 135 00:07:27,325 --> 00:07:30,405 precisava de um sítio para esconder isto. 136 00:07:30,485 --> 00:07:32,325 Diz que não trouxeste só doces. 137 00:07:32,405 --> 00:07:33,285 Não. 138 00:07:34,445 --> 00:07:35,965 Também trouxe cupcakes. 139 00:07:36,125 --> 00:07:38,365 Boa sorte, Esquadrão Equestre! 140 00:07:38,485 --> 00:07:39,325 E... Gaby! 141 00:07:41,285 --> 00:07:42,805 O que é aquilo? 142 00:07:44,205 --> 00:07:46,525 Não tenho nada a ver com isso. 143 00:07:59,165 --> 00:08:00,125 Para quem é? 144 00:08:03,085 --> 00:08:04,245 Não tem nome. 145 00:08:04,965 --> 00:08:06,605 "Acreditas no amor..." 146 00:08:06,685 --> 00:08:08,005 Eu acredito! 147 00:08:09,285 --> 00:08:10,325 Bem, abre. 148 00:08:10,525 --> 00:08:11,525 Não, abre tu. 149 00:08:11,605 --> 00:08:13,045 - Não, abre. - Não quero. 150 00:08:13,125 --> 00:08:13,965 Pessoal... 151 00:08:14,245 --> 00:08:15,085 Eu abro. 152 00:08:20,205 --> 00:08:21,805 O que diz? 153 00:08:21,885 --> 00:08:24,205 "Vemo-nos na Lápide da Donzela!" 154 00:08:24,285 --> 00:08:25,645 Senhoras, continuem! 155 00:08:26,445 --> 00:08:28,125 Desculpem. Só rapazes... 156 00:08:28,205 --> 00:08:29,885 Feliz Dia dos Namorados. 157 00:08:29,965 --> 00:08:31,725 Marcus, isso não resulta... 158 00:08:31,805 --> 00:08:34,365 Os rapazes vão roubar a nossa lápide antiga! 159 00:08:34,445 --> 00:08:35,885 Por cima do meu cadáver. 160 00:08:35,965 --> 00:08:37,845 Vamos buscar os cavalos! 161 00:08:51,125 --> 00:08:52,285 QUINTA CRAMMOND 162 00:08:52,365 --> 00:08:53,405 IGREJA DE S. JAMES 163 00:08:59,765 --> 00:09:02,725 É mesmo tudo para mim? 164 00:09:03,445 --> 00:09:05,085 Flores, cartões. 165 00:09:06,365 --> 00:09:08,685 O que vou fazer com isto tudo? 166 00:09:09,365 --> 00:09:12,565 O que vou fazer com todos estes cartões? 167 00:09:13,885 --> 00:09:15,845 Espera, onde estão todos? 168 00:09:19,845 --> 00:09:23,645 Tu! És a fã número um da Becky, não és? 169 00:09:23,765 --> 00:09:24,885 Absolutamente. 170 00:09:25,405 --> 00:09:27,285 Uma vez assinou-me um livro, 171 00:09:27,605 --> 00:09:29,445 só que era o meu relatório 172 00:09:29,525 --> 00:09:31,085 e fiquei de castigo, 173 00:09:31,405 --> 00:09:33,005 mas foi a melhor coisa 174 00:09:33,085 --> 00:09:34,365 que já me aconteceu. - Cala-te. 175 00:09:35,605 --> 00:09:36,845 Onde é que ela está? 176 00:09:37,205 --> 00:09:38,165 Nunca direi! 177 00:09:42,045 --> 00:09:43,845 Encontrar a Lápide da Donzela. 178 00:09:43,925 --> 00:09:46,085 Se conseguirem, serão as primeiras 179 00:09:46,165 --> 00:09:47,885 e todos as acharão incríveis 180 00:09:47,965 --> 00:09:50,565 e sairão na primeira página do Island Herald. 181 00:09:50,685 --> 00:09:52,685 Não se eu chegar primeiro. 182 00:09:53,085 --> 00:09:53,925 Susie! 183 00:10:09,525 --> 00:10:10,845 Fui buscá-la de manhã. 184 00:10:10,925 --> 00:10:12,405 Uma prenda de ti para ti? 185 00:10:12,485 --> 00:10:14,165 Estás a dizer que me amo? 186 00:10:14,845 --> 00:10:16,285 Por mim, tudo bem. 187 00:10:19,085 --> 00:10:21,005 A tua namorada esquisita? 188 00:10:21,085 --> 00:10:22,525 A Becky não é esquisita. 189 00:10:22,605 --> 00:10:24,205 Mas é tua namorada? 190 00:10:24,805 --> 00:10:28,285 Ainda não é oficial. E eu gosto muito dela, 191 00:10:28,365 --> 00:10:30,205 e acho que ela gosta de mim. 192 00:10:30,285 --> 00:10:34,005 Se ela gosta tanto de ti, onde está? 193 00:10:34,085 --> 00:10:35,085 Está ocupada. 194 00:10:36,445 --> 00:10:38,725 Na busca de uma pedra mágica ou assim. 195 00:10:42,605 --> 00:10:43,445 Alex, 196 00:10:45,405 --> 00:10:47,405 e se entrássemos numa aventura? 197 00:11:02,205 --> 00:11:04,605 Continuamos a cavalgar para norte, 198 00:11:04,685 --> 00:11:06,765 pelas montanhas, através do pântano, 199 00:11:06,845 --> 00:11:08,845 para a floresta impenetrável. 200 00:11:09,285 --> 00:11:10,365 - Fácil. - Ou vamos 201 00:11:10,445 --> 00:11:11,725 e voltamos ao jardim. 202 00:11:11,805 --> 00:11:14,005 Para ver a Mia a abrir os cartões? 203 00:11:14,085 --> 00:11:15,125 Não, obrigado. 204 00:11:16,285 --> 00:11:17,325 Deve ser duro. 205 00:11:18,205 --> 00:11:21,045 Às vezes é bom sair de Bright Fields. 206 00:11:21,845 --> 00:11:22,685 Sim. 207 00:11:22,925 --> 00:11:24,845 Esperemos que o mapa esteja bem! 208 00:11:24,925 --> 00:11:25,765 Deve estar. 209 00:11:25,845 --> 00:11:27,605 Encontrámo-lo no teu castelo. 210 00:11:27,845 --> 00:11:29,645 Com coisas da Donzela da Ilha. 211 00:11:29,725 --> 00:11:32,245 Não precisamos do livro delas. Temos o "X". 212 00:11:32,325 --> 00:11:33,645 E o "X" marca o local. 213 00:11:33,725 --> 00:11:36,125 Vamos. Não temos com que nos preocupar. 214 00:11:48,285 --> 00:11:52,805 A minha avó fez muitas notas sobre a Igreja. Deve ser importante. 215 00:12:01,885 --> 00:12:03,205 O que aconteceu aqui? 216 00:12:03,285 --> 00:12:05,485 Foi bombardeada na II Guerra Mundial, 217 00:12:05,565 --> 00:12:06,685 toda a ilha foi. 218 00:12:07,685 --> 00:12:08,845 Parece que alguém 219 00:12:08,925 --> 00:12:11,525 está sempre a tentar invadir este lugar. 220 00:12:11,685 --> 00:12:13,725 É. Mas nunca conseguiram. 221 00:12:14,645 --> 00:12:17,125 O espírito da Donzela afasta-os. 222 00:12:19,045 --> 00:12:22,325 Devia haver uma placa algures no pátio da igreja. 223 00:12:23,325 --> 00:12:24,165 Ali está! 224 00:12:24,925 --> 00:12:27,325 Esperem. Não, é a minha sombra. 225 00:12:28,885 --> 00:12:30,605 A tua avó desenhou um vitral. 226 00:12:30,685 --> 00:12:32,485 LENDA DA LÁPIDE DONZELA 227 00:12:32,765 --> 00:12:33,765 Parece igual. 228 00:12:35,805 --> 00:12:39,325 Deve valer alguns pontos do Esquadrão Equestre. 229 00:12:39,845 --> 00:12:40,685 Veremos. 230 00:12:41,605 --> 00:12:42,805 Bom trabalho, Gaby. 231 00:12:43,205 --> 00:12:44,285 Deixa ver... 232 00:12:45,005 --> 00:12:46,085 BLAKER'S POINT NORTE 233 00:12:46,205 --> 00:12:48,085 Aponta para Blakers Point. 234 00:12:48,165 --> 00:12:49,725 É por ali, vamos. 235 00:13:03,845 --> 00:13:04,805 Mia! 236 00:13:05,485 --> 00:13:08,165 Custe o que custar, vou encontrar a Lápide. 237 00:13:08,245 --> 00:13:10,645 E vou sair na primeira página do Herald. 238 00:13:10,725 --> 00:13:13,165 Como? Não temos mapa nem nenhuma pista. 239 00:13:13,245 --> 00:13:14,365 Temos a Becky. 240 00:13:14,565 --> 00:13:15,405 Temos? 241 00:13:15,485 --> 00:13:16,925 A alegre e tonta vlogger 242 00:13:17,005 --> 00:13:20,685 está a quebrar a 1ª regra do código de segurança da internet. 243 00:13:21,605 --> 00:13:23,485 Deixou a localização ligada. 244 00:13:25,085 --> 00:13:26,365 E foram por ali. 245 00:13:37,405 --> 00:13:40,285 MONTANHA HEMSWORTH IGREJA DE S. JAMES 246 00:13:53,325 --> 00:13:54,525 O que se passa? 247 00:13:56,485 --> 00:13:59,125 Acho que os rapazes vão noutra direção. 248 00:13:59,325 --> 00:14:00,165 Olha o mapa. 249 00:14:01,325 --> 00:14:02,925 O X é na praia, mas o livro 250 00:14:03,005 --> 00:14:06,245 diz que está numa península rochosa. - Deixa-me ver. 251 00:14:08,085 --> 00:14:09,005 O que achas? 252 00:14:09,125 --> 00:14:10,485 Acho que 253 00:14:10,565 --> 00:14:13,125 é um cartão do Dia dos Namorados, 254 00:14:13,605 --> 00:14:14,485 se é que já vi algum. 255 00:14:14,565 --> 00:14:15,485 Para quem será? 256 00:14:19,565 --> 00:14:20,605 Vem aí alguém. 257 00:14:21,005 --> 00:14:21,885 Olá, Mia. 258 00:14:22,325 --> 00:14:25,605 - Olá. O que fazem aqui? - Invadimos. E tu? 259 00:14:25,685 --> 00:14:29,325 Ouvimos falar do Galantine e queríamos participar. Certo, Mia? 260 00:14:29,405 --> 00:14:30,405 Absolutamente. 261 00:14:30,485 --> 00:14:33,845 Como sempre dizes, as miúdas devem ficar unidas. 262 00:14:34,005 --> 00:14:37,085 Zoe, aquela árvore é como a do livro da tua avó. 263 00:14:37,165 --> 00:14:38,565 Vamos no caminho certo. 264 00:14:38,645 --> 00:14:39,725 Vamos cavalgar. 265 00:14:54,005 --> 00:14:55,565 Marcus? 266 00:14:56,565 --> 00:14:57,445 Não devias. 267 00:14:58,285 --> 00:15:00,245 Podes fingir que não viste isto? 268 00:15:00,685 --> 00:15:01,565 Claro. 269 00:15:01,645 --> 00:15:02,765 O que posso dizer? 270 00:15:02,885 --> 00:15:04,685 Adoro o Dia dos Namorados. 271 00:15:04,845 --> 00:15:06,685 Tens alguma coisa para a Zoe? 272 00:15:08,885 --> 00:15:09,805 Pin! 273 00:15:10,005 --> 00:15:11,805 - Esqueceste-te? - Não. 274 00:15:12,925 --> 00:15:13,885 É confuso. 275 00:15:13,965 --> 00:15:15,165 Acho que a Zoe está 276 00:15:15,485 --> 00:15:16,685 super interessada 277 00:15:16,885 --> 00:15:20,205 e eu insinuei que não e fugi. 278 00:15:20,565 --> 00:15:22,445 Pois. É uma confusão. 279 00:15:22,805 --> 00:15:25,605 Qual é o teu problema com o Dia dos Namorados? 280 00:15:26,365 --> 00:15:27,565 Longa história. 281 00:15:29,685 --> 00:15:32,005 Pin, estou a arriscar com este cartão 282 00:15:32,085 --> 00:15:34,645 e acho que tens de fazer o mesmo. 283 00:15:35,085 --> 00:15:36,885 Seja o que for, diz-lhe. 284 00:15:37,005 --> 00:15:39,565 Estou certo que ela vai entender. 285 00:15:45,085 --> 00:15:46,565 Porque demoram tanto? 286 00:15:46,845 --> 00:15:48,485 O Bob tem pernas curtas. 287 00:15:49,685 --> 00:15:51,685 Estas a mandar mensagem ao Pin? 288 00:15:51,765 --> 00:15:53,765 E a regra do nada de rapazes? 289 00:15:54,605 --> 00:15:57,685 É para o meu avô, muito obrigada. 290 00:15:58,645 --> 00:16:01,365 Mas estás preocupada com ele, não estás? 291 00:16:01,485 --> 00:16:03,845 Estou, acho que o assustei ontem. 292 00:16:03,965 --> 00:16:07,525 Daí estarmos aqui à procura de uma lápide mítica. 293 00:16:07,645 --> 00:16:08,485 A verdade é que 294 00:16:08,565 --> 00:16:12,325 não quero saber de cartões, de prendas e assim. 295 00:16:12,885 --> 00:16:14,885 Só queria passar tempo com ele. 296 00:16:14,965 --> 00:16:16,005 Então, diz-lhe. 297 00:16:16,845 --> 00:16:17,685 Vou dizer. 298 00:16:18,205 --> 00:16:19,965 Depois do Dia de Galentine. 299 00:16:20,965 --> 00:16:22,125 Finalmente. 300 00:16:23,445 --> 00:16:25,605 Muito bem, pessoal. Como está o Bob? 301 00:16:25,685 --> 00:16:27,365 Está a divertir-se. 302 00:16:29,205 --> 00:16:30,405 A Mia tem razão. 303 00:16:30,485 --> 00:16:33,885 Nunca iremos conseguir se formos à velocidade do Bob. 304 00:16:33,965 --> 00:16:37,125 Porque não vamos à frente? O Raven que marque o passo. 305 00:16:39,685 --> 00:16:42,445 Quebrei outra regra do Esquadrão Equestre? 306 00:16:42,525 --> 00:16:44,805 Sim! Nunca deixamos ninguém para trás. 307 00:16:44,885 --> 00:16:45,725 Está bem. 308 00:16:45,805 --> 00:16:46,765 Paramos aqui? 309 00:16:46,845 --> 00:16:49,205 Sim. Podemos acampar na floresta. 310 00:16:50,045 --> 00:16:51,645 Então vamos acampar! 311 00:16:55,525 --> 00:16:56,525 E os rapazes? 312 00:16:56,605 --> 00:16:59,805 O Pin não força os cavalos, o Marcus não monta à noite. 313 00:16:59,885 --> 00:17:01,965 Mas temos de ir se os vamos vencer. 314 00:17:02,045 --> 00:17:04,045 LAGO EAST POINT FLORESTA CRANSTON 315 00:17:07,605 --> 00:17:09,245 Podemos acampar aqui. 316 00:17:10,005 --> 00:17:11,645 Acender uma fogueira. 317 00:17:12,645 --> 00:17:14,205 Olha, fumo. 318 00:17:15,045 --> 00:17:16,565 Alguém chegou primeiro. 319 00:17:19,485 --> 00:17:20,885 Parecem as miúdas. 320 00:17:21,445 --> 00:17:23,245 Susie, Podes concentrar-te? 321 00:17:24,045 --> 00:17:25,485 A Mia está com elas? 322 00:17:26,725 --> 00:17:28,245 - Toma. - O que foi? 323 00:17:29,045 --> 00:17:30,725 Acende a fogueira, já venho. 324 00:17:31,205 --> 00:17:32,165 Aonde vais? 325 00:17:35,085 --> 00:17:39,605 A primeira estaca aqui e... voilà! Estamos em cima. 326 00:17:43,165 --> 00:17:46,605 - Não deixes a Mia ver o saco! - Disse para não o trazeres. 327 00:17:46,685 --> 00:17:49,285 Vais agradecer-me no banquete da meia-noite. 328 00:17:49,765 --> 00:17:51,845 - A que horas vai ser? - Meia-noite. 329 00:17:52,485 --> 00:17:53,365 Boa ideia. 330 00:17:55,365 --> 00:17:57,645 Devíamos ter trazido algo para deitar. 331 00:17:57,725 --> 00:17:58,565 Esteira? 332 00:18:00,125 --> 00:18:01,885 E algo para aquecer água. 333 00:18:01,965 --> 00:18:02,925 Billycan. 334 00:18:05,125 --> 00:18:07,205 E meias de dormir de unicórnio? 335 00:18:07,285 --> 00:18:09,365 Como estas? 336 00:18:10,005 --> 00:18:12,005 Acertaste em cheio. 337 00:18:18,365 --> 00:18:19,325 Pessoal. 338 00:18:19,525 --> 00:18:21,765 Selfie do Esquadrão Equestre! 339 00:18:24,205 --> 00:18:25,125 Prontas? 340 00:18:25,285 --> 00:18:26,125 Um, 341 00:18:26,205 --> 00:18:27,445 dois, três. 342 00:18:31,365 --> 00:18:32,205 Gira! 343 00:18:40,005 --> 00:18:41,205 Por onde andaste? 344 00:18:41,285 --> 00:18:43,005 A verificar o inimigo. 345 00:18:43,205 --> 00:18:44,245 Não estão longe. 346 00:18:44,325 --> 00:18:47,245 Têm tendas. E bolachas. 347 00:18:49,405 --> 00:18:51,325 Porque não temos bolachas? 348 00:18:51,925 --> 00:18:53,925 Deste o teu cartão à Mia? 349 00:18:54,845 --> 00:18:55,685 Talvez. 350 00:18:58,405 --> 00:19:00,525 Ainda podes fazer um para a Zoe. 351 00:19:00,645 --> 00:19:01,485 Podias 352 00:19:01,925 --> 00:19:03,485 transformá-lo em latido? 353 00:19:03,565 --> 00:19:05,085 Ajudas-me com a fogueira? 354 00:19:05,165 --> 00:19:06,005 Vai... 355 00:19:06,685 --> 00:19:07,685 Vai escurecer. 356 00:19:21,525 --> 00:19:24,085 Quem quer ouvir uma história de fantasmas? 357 00:19:24,405 --> 00:19:26,365 Era uma noite como as outras... 358 00:19:26,445 --> 00:19:27,605 Não faças a voz. 359 00:19:28,165 --> 00:19:29,125 Faz a voz. 360 00:19:29,725 --> 00:19:31,645 Era uma noite como as outras... 361 00:19:34,685 --> 00:19:35,765 Não consigo fazer. 362 00:19:35,885 --> 00:19:36,725 Está bem. 363 00:19:38,805 --> 00:19:40,565 Era uma noite como as outras 364 00:19:41,805 --> 00:19:43,205 até chegar o nevoeiro, 365 00:19:44,405 --> 00:19:46,005 a ocultar a floresta 366 00:19:46,085 --> 00:19:47,645 numa névoa, 367 00:19:47,725 --> 00:19:51,445 uma névoa fétida mas mortal. 368 00:19:52,005 --> 00:19:55,005 O cavalo-fantasma procurava vingança... 369 00:19:57,205 --> 00:20:00,605 - Isto é ridículo. - Totalmente, fascinantemente ridículo. 370 00:20:01,725 --> 00:20:04,645 Anda. Tenho o estojo de manicura no saco. 371 00:20:04,845 --> 00:20:05,685 Porreiro. 372 00:20:06,245 --> 00:20:07,845 As minhas cutículas estão a precisar. 373 00:20:09,885 --> 00:20:11,205 Certo. 374 00:20:11,965 --> 00:20:13,285 Uns dizem 375 00:20:13,445 --> 00:20:15,685 que o seu esqueleto chocalha ao vento, 376 00:20:16,285 --> 00:20:17,125 outros dizem 377 00:20:17,565 --> 00:20:22,725 que o seu olho zombie poderia matar-nos com uma olhadela mortal. 378 00:20:31,245 --> 00:20:32,685 Que barulho foi esse? 379 00:20:33,965 --> 00:20:35,365 Foram a Mia e a Susie. 380 00:20:35,765 --> 00:20:36,885 Foram por ali. 381 00:20:38,005 --> 00:20:40,525 Não... Há alguma coisa ou alguém por aí. 382 00:20:42,245 --> 00:20:43,085 É o cavalo-fantasma! 383 00:20:43,165 --> 00:20:45,205 Ou só os rapazes na brincadeira. 384 00:20:45,885 --> 00:20:50,405 Mas isto do Dia de Galentine não era para não teres de lidar com os rapazes? 385 00:20:52,925 --> 00:20:53,765 Já volto. 386 00:21:09,365 --> 00:21:11,165 O que se passa com esta coisa? 387 00:21:24,405 --> 00:21:25,565 - Pin? - Zoe? 388 00:21:42,605 --> 00:21:43,445 Sê minha. 389 00:21:46,125 --> 00:21:47,805 Oh, meu Bob! 390 00:21:53,845 --> 00:21:56,525 Pistachos são os meus preferidos. 391 00:21:57,725 --> 00:21:58,565 E os teus? 392 00:22:01,645 --> 00:22:02,885 Vou buscar lenha. 393 00:22:04,645 --> 00:22:05,605 O que foi Becky? 394 00:22:06,725 --> 00:22:09,765 Tenho um cartão de namorados. Do Marcus! 395 00:22:09,925 --> 00:22:10,805 O quê? 396 00:22:10,885 --> 00:22:12,045 É o da foto. 397 00:22:12,685 --> 00:22:14,485 Meu Bob, isto é tão estranho. 398 00:22:14,845 --> 00:22:16,365 Tenho um quase namorado. 399 00:22:16,925 --> 00:22:19,325 Vou ter de dizer não ao bom do Marcus. 400 00:22:19,405 --> 00:22:21,925 - Bechy, não... - Tudo bem. Serei gentil. 401 00:22:22,925 --> 00:22:25,485 Jade, ele vai ficar de coração partido... 402 00:22:27,045 --> 00:22:28,565 - O que se passa? - Nada. 403 00:22:29,965 --> 00:22:32,885 Cenas do Esquadrão Equestre. 404 00:22:33,525 --> 00:22:34,365 Sim. 405 00:22:35,965 --> 00:22:36,805 Está bem. 406 00:22:37,285 --> 00:22:38,165 Porreiro... 407 00:22:50,285 --> 00:22:51,965 Vamos lá Susie, força nisso. 408 00:22:53,885 --> 00:22:55,885 Estou a ficar sem ar. 409 00:22:56,205 --> 00:22:57,325 Tenho de dormir, 410 00:22:57,405 --> 00:22:59,565 amanhã descubro a Lápide da Donzela. 411 00:22:59,645 --> 00:23:01,605 Todos vão ficar impressionados. 412 00:23:02,045 --> 00:23:04,805 Só temos de continuar a fingir que somos amigas. 413 00:23:05,245 --> 00:23:07,245 Esquadrão Equestre, Sim! 414 00:23:07,485 --> 00:23:10,245 Ultrapassamo-las perto da lápide. 415 00:23:12,725 --> 00:23:14,325 Sabia que tramavam alguma. 416 00:23:15,125 --> 00:23:15,965 Gaby! 417 00:23:16,085 --> 00:23:17,885 Estás desesperada por atenção? 418 00:23:17,965 --> 00:23:21,045 Só oferecemos uma competição amigável. 419 00:23:21,605 --> 00:23:23,405 Queres é aparecer nos jornais. 420 00:23:23,485 --> 00:23:24,565 Olha para ti. 421 00:23:25,245 --> 00:23:26,565 Tão leal ao Esquadrão. 422 00:23:27,525 --> 00:23:29,005 Não querem saber de ti. 423 00:23:30,685 --> 00:23:34,485 Só atrapalhas a estragar o aborrecido clube de miúdas. 424 00:23:35,685 --> 00:23:37,125 Olha, fica calada, 425 00:23:37,365 --> 00:23:40,045 ajuda-nos a chegar primeiro à lápide e 426 00:23:40,605 --> 00:23:44,245 podes montar o Sparkles e andar comigo e com a Susie no verão. 427 00:23:44,725 --> 00:23:45,685 O que dizes? 428 00:23:47,445 --> 00:23:48,365 Então... 429 00:23:49,485 --> 00:23:51,405 ... recebemos a tua mensagem. 430 00:23:51,485 --> 00:23:52,365 Estás zangada? 431 00:23:52,685 --> 00:23:54,805 Disse ao Marcus que foi estúpido... 432 00:23:55,045 --> 00:23:57,325 Não. Não estou zangada. 433 00:23:57,845 --> 00:23:59,445 Sabia que era falso. 434 00:24:00,725 --> 00:24:01,565 Porque... 435 00:24:02,485 --> 00:24:05,365 ... não ligas ao Dia dos Namorados, certo? 436 00:24:07,565 --> 00:24:08,725 É complicado. 437 00:24:15,085 --> 00:24:16,005 É o seguinte... 438 00:24:16,085 --> 00:24:16,965 Aí estás! 439 00:24:17,245 --> 00:24:18,645 Estávamos preocupadas. 440 00:24:21,525 --> 00:24:22,365 Olá, Jade. 441 00:24:22,645 --> 00:24:23,565 Olá, Pin. 442 00:24:24,405 --> 00:24:25,285 Galentine? 443 00:24:25,605 --> 00:24:27,085 Sim. Já vou. 444 00:24:32,925 --> 00:24:33,885 Tenho de ir. 445 00:24:34,645 --> 00:24:35,765 Manas antes de moços. 446 00:24:37,285 --> 00:24:39,565 Podes iluminar com a tua lanterna? 447 00:24:40,125 --> 00:24:41,045 Não tenho. 448 00:24:44,085 --> 00:24:46,805 Espera. Não eram vocês por aí com a luz? 449 00:24:48,285 --> 00:24:49,165 Não. 450 00:24:53,085 --> 00:24:55,485 Então, está aqui mais alguém. 451 00:25:00,725 --> 00:25:02,445 Devíamos ficar juntos. 452 00:25:03,205 --> 00:25:05,405 Sim. Boa ideia. 453 00:25:13,605 --> 00:25:14,885 Quase estragavas tudo 454 00:25:14,965 --> 00:25:17,245 com a lanterna. O que estavas a fazer? 455 00:25:17,325 --> 00:25:19,485 A testar a bateria. 456 00:25:20,085 --> 00:25:21,565 A chamar a namorada. 457 00:25:21,645 --> 00:25:22,965 Quase namorada. 458 00:25:23,045 --> 00:25:23,965 Não importa. 459 00:25:24,045 --> 00:25:26,485 Diz-me que não vieste por causa da Becky. 460 00:25:26,845 --> 00:25:27,765 Claro que não. 461 00:25:27,845 --> 00:25:30,125 Estou empenhado em encontrar a Pedra. 462 00:25:30,205 --> 00:25:31,685 - Lápide! - Lápide. 463 00:25:32,325 --> 00:25:33,525 Então, mais cuidado. 464 00:25:34,005 --> 00:25:35,925 Tenho de descobrir onde está. 465 00:25:36,045 --> 00:25:39,445 Não fazem ideia do que está enterrado por baixo. 466 00:25:43,285 --> 00:25:44,125 Becky. 467 00:25:44,765 --> 00:25:45,605 Marcus? 468 00:25:45,685 --> 00:25:47,765 Ainda bem que te encontrei... 469 00:25:48,485 --> 00:25:49,645 Sei o que queres. 470 00:25:49,925 --> 00:25:51,405 - Sabes? - É óbvio. 471 00:25:52,005 --> 00:25:53,645 Mas nunca poderá ser. 472 00:25:54,405 --> 00:25:55,525 Porque não? 473 00:25:55,805 --> 00:25:59,205 Porque tenho um rapaz que é amigo e é quase namorado e... 474 00:25:59,285 --> 00:26:01,525 Espera. Do que estás a falar? 475 00:26:01,605 --> 00:26:03,485 Do teu cartão. Do que falas tu? 476 00:26:03,565 --> 00:26:05,565 De partilhar o acampamento... 477 00:26:07,325 --> 00:26:09,245 Becky, o cartão não era para... 478 00:26:10,485 --> 00:26:12,205 Não conto a ninguém. 479 00:26:13,885 --> 00:26:15,245 Pode ser segredo. 480 00:26:15,325 --> 00:26:17,245 - Sim, mas Becky... - Ficas aqui 481 00:26:17,325 --> 00:26:19,485 se mantiveres a distância. 482 00:26:19,925 --> 00:26:22,765 Não quero tornar isto mais duro do que já é. 483 00:26:30,885 --> 00:26:32,965 Esquadrão Equestre reunido! 484 00:26:33,125 --> 00:26:34,685 - O cavalo-fantasma? - Não, 485 00:26:34,765 --> 00:26:36,165 mas vi um rapaz. 486 00:26:37,085 --> 00:26:37,925 Estalo. 487 00:26:38,085 --> 00:26:38,925 Marcus, 488 00:26:39,605 --> 00:26:40,845 o que fazes aqui? 489 00:26:40,965 --> 00:26:42,045 Convidei-o. 490 00:26:42,645 --> 00:26:43,525 Como amigo. 491 00:26:44,925 --> 00:26:48,285 Então não estamos mesmo sozinhos nesta floresta. 492 00:26:48,485 --> 00:26:50,245 Acho melhor ficarmos juntos. 493 00:26:50,365 --> 00:26:52,125 Importam-se de dormir aqui? 494 00:26:52,205 --> 00:26:54,285 Ao pé deste fogo quentinho? 495 00:26:54,925 --> 00:26:56,165 Deixa-me pensar. 496 00:26:56,965 --> 00:26:58,325 Sim. Bom plano. 497 00:27:00,925 --> 00:27:01,845 Onde estiveste? 498 00:27:01,925 --> 00:27:02,965 A apanhar lenha. 499 00:27:04,485 --> 00:27:05,445 Estou cansada. 500 00:27:06,445 --> 00:27:08,645 Está na hora de ir para o ninho. 501 00:27:09,005 --> 00:27:10,805 Amanhã é um grande dia. 502 00:27:10,885 --> 00:27:12,485 Namorados? 503 00:27:16,765 --> 00:27:20,525 Não, mais uma corrida à lápide. 504 00:27:21,565 --> 00:27:22,405 Boa noite. 505 00:27:27,165 --> 00:27:28,845 Ei, Zoe. 506 00:27:33,405 --> 00:27:35,405 Achas que me enquadro? 507 00:27:36,085 --> 00:27:38,765 Move os pés um pouco para ali e ficarás... 508 00:27:38,845 --> 00:27:40,445 perfeita. - Não, digo... 509 00:27:43,445 --> 00:27:44,845 com a Jade e a Becky. 510 00:27:44,925 --> 00:27:48,365 Dá-lhes um pouco de tempo. 511 00:27:49,485 --> 00:27:52,245 Irão gostar tanto de ti e dos teus pés grandes 512 00:27:52,325 --> 00:27:54,645 como eu. - Deixa os meus pés fora disso! 513 00:27:55,965 --> 00:27:57,205 Boa noite, Gabsters. 514 00:27:58,485 --> 00:27:59,405 Não chames isso. 515 00:27:59,485 --> 00:28:00,845 Está bem, Gabsteroni. 516 00:28:06,445 --> 00:28:08,565 MIA ENTÃO ALINHAS? 517 00:28:22,165 --> 00:28:24,085 Acabaste de lavar os dentes! 518 00:28:24,325 --> 00:28:25,285 Mas é de mentol. 519 00:28:30,445 --> 00:28:31,885 - Boa noite! - Boa noite! 520 00:28:31,965 --> 00:28:33,405 - Boa noite! - Boa noite! 521 00:28:33,485 --> 00:28:34,365 Boa noite. 522 00:28:34,445 --> 00:28:35,925 Boa noite, pessoal! 523 00:28:36,725 --> 00:28:37,605 Susie! 524 00:28:37,685 --> 00:28:38,845 Desculpa, Mia! 525 00:28:40,565 --> 00:28:42,605 - Boa noite, pessoal. - Boa noite. 526 00:28:42,685 --> 00:28:43,685 Boa noite. 527 00:28:44,085 --> 00:28:45,365 - Podes parar? - Boa noite. 528 00:28:45,845 --> 00:28:47,405 Boa noite preciosa. 529 00:28:47,725 --> 00:28:49,045 Susie, estou a avisar! 530 00:28:49,125 --> 00:28:51,685 - Boa noite, meninas. - Boa noite! 531 00:28:59,085 --> 00:29:01,005 Invasores vieram do mar... 532 00:29:02,605 --> 00:29:06,365 Mas uma rapariga enfrentou-os e afastou os nossos inimigos... 533 00:29:14,565 --> 00:29:16,965 E quando terminaram os dias de luta, 534 00:29:17,085 --> 00:29:19,605 foi colocada uma lápide em sua honra. 535 00:29:26,485 --> 00:29:27,325 Gaby? 536 00:29:40,485 --> 00:29:43,045 - Acordamo-los? - Nem pensar. 537 00:29:43,125 --> 00:29:45,205 Tudo vale na guerra e no amor. 538 00:29:46,565 --> 00:29:48,565 Devíamos ir, é uma longa viagem 539 00:29:49,685 --> 00:29:50,725 Aí estás. 540 00:29:51,405 --> 00:29:52,405 A Mia e a Susie? 541 00:29:53,285 --> 00:29:56,485 Achei que gostassem de uma escapadinha relaxante. 542 00:30:06,405 --> 00:30:07,245 Susie! 543 00:30:08,165 --> 00:30:09,125 O que foi? 544 00:30:09,565 --> 00:30:10,925 Onde estamos? 545 00:30:13,565 --> 00:30:14,525 A nossa tenda? 546 00:30:14,885 --> 00:30:17,165 Esquece a tenda, as nossas coisas? 547 00:30:19,405 --> 00:30:20,245 A Gaby! 548 00:30:26,405 --> 00:30:28,405 LAGO EAST POINT 549 00:30:41,245 --> 00:30:43,245 Deixaste-as mesmo numa ilha? 550 00:30:44,165 --> 00:30:45,405 Demasiado duro? 551 00:30:46,125 --> 00:30:46,965 Digo, 552 00:30:48,485 --> 00:30:50,805 não sei se o Esquadrão Equestre aprova. 553 00:30:50,885 --> 00:30:53,325 Acho que é a melhor coisa que já ouvi. 554 00:30:53,485 --> 00:30:56,125 Nem acredito que a Mia ia roubar-nos a ideia. 555 00:30:56,205 --> 00:30:57,085 E a glória. 556 00:30:57,165 --> 00:30:59,445 Não suporta mais ninguém com atenções. 557 00:30:59,565 --> 00:31:01,045 Tentaram comprar-te. 558 00:31:01,125 --> 00:31:02,725 Mas disseste-lhes como era. 559 00:31:02,805 --> 00:31:03,685 Boa, Gaby. 560 00:31:04,605 --> 00:31:05,925 Para a lápide! 561 00:31:14,285 --> 00:31:15,405 Mia... 562 00:31:21,805 --> 00:31:22,965 - Mia? - O quê? 563 00:31:24,965 --> 00:31:25,885 Não disse Mia. 564 00:31:26,405 --> 00:31:27,325 Disseste Mia. 565 00:31:27,765 --> 00:31:28,605 Monty! 566 00:31:28,965 --> 00:31:29,805 Não foi Monty. 567 00:31:29,885 --> 00:31:31,805 Não! Olha! Estão soltos! 568 00:31:38,685 --> 00:31:40,085 Aqueles falhados 569 00:31:40,165 --> 00:31:42,885 não fazem ideia do valor da Lápide da Donzela. 570 00:31:44,005 --> 00:31:45,925 Foi enterrada com coroa de ouro. 571 00:31:46,005 --> 00:31:47,405 Deve valer uma fortuna. 572 00:31:48,605 --> 00:31:49,765 E agora, 573 00:31:52,285 --> 00:31:53,765 temos o mapa deles. 574 00:31:54,045 --> 00:31:57,005 Até tem um "X" a marcar o local. Clássico. 575 00:31:57,325 --> 00:31:59,325 Soltar os cavalos foi demais. 576 00:32:02,085 --> 00:32:04,365 Se queres manter o lugar na Holloway, 577 00:32:04,485 --> 00:32:06,205 farás o que eu disser. 578 00:32:07,885 --> 00:32:08,765 Está bem. 579 00:32:10,005 --> 00:32:11,045 Mas isto parece 580 00:32:11,125 --> 00:32:12,445 um mapa militar. 581 00:32:12,605 --> 00:32:13,445 Anda. 582 00:32:13,885 --> 00:32:14,725 Vamos. 583 00:32:15,005 --> 00:32:16,085 O Raven é rápido. 584 00:32:16,805 --> 00:32:18,845 Mas não se compara à minha mota. 585 00:32:26,485 --> 00:32:27,325 Espera. 586 00:32:30,325 --> 00:32:31,165 O que foi? 587 00:32:37,285 --> 00:32:38,485 Elas levaram o mapa. 588 00:32:39,605 --> 00:32:40,445 Não. 589 00:32:40,525 --> 00:32:42,965 O que disseste à Zoe para ela fazer isto? 590 00:32:43,045 --> 00:32:45,045 Nada! Estávamos bem. Eu... 591 00:32:45,845 --> 00:32:47,685 Ela nunca soltaria os cavalos. 592 00:32:49,205 --> 00:32:50,685 Anda, traz as selas. 593 00:32:51,485 --> 00:32:52,325 Vamos. 594 00:32:53,045 --> 00:32:54,925 Acho que me lembro do caminho. 595 00:33:04,765 --> 00:33:06,285 Para onde foram todos? 596 00:33:06,365 --> 00:33:09,285 - Sei exatamente para onde. - Segue os doces! 597 00:33:16,285 --> 00:33:17,165 Perigo. 598 00:33:19,085 --> 00:33:22,045 Foram para uma zona restrita. Temos de os avisar 599 00:33:26,965 --> 00:33:28,245 FLORESTA MELWOOD PINE 600 00:33:28,325 --> 00:33:31,325 A Donzela foi sepultada no ponto mais a norte 601 00:33:31,605 --> 00:33:33,605 numa floresta de espinhos. 602 00:33:34,965 --> 00:33:38,285 Não vejo florestas de espinhos e não vejo cemitérios. 603 00:33:38,565 --> 00:33:40,805 Não há lápides nenhumas, só areia. 604 00:33:41,205 --> 00:33:42,485 Não podemos desistir. 605 00:33:44,005 --> 00:33:46,085 Bob! Olha! O Firefly voltou por ti. 606 00:33:46,205 --> 00:33:47,245 Para, espera aí! 607 00:33:48,365 --> 00:33:49,965 Parecem zangadas. 608 00:33:51,245 --> 00:33:52,405 Eu trato disto. 609 00:33:53,365 --> 00:33:55,365 Contei-lhes o teu planozinho. 610 00:33:55,485 --> 00:33:56,885 Tiveste o que merecias! 611 00:33:56,965 --> 00:33:59,365 Esqueçam isso, vimos um sinal de perigo. 612 00:33:59,445 --> 00:34:00,725 O que estão a dizer? 613 00:34:00,805 --> 00:34:02,685 Esta é uma zona militar. 614 00:34:02,805 --> 00:34:05,565 Não viram os sinais? Está cheia de explosivos. 615 00:34:05,725 --> 00:34:07,445 Temos de avisar os rapazes! 616 00:34:14,805 --> 00:34:15,685 Vamos, 617 00:34:15,765 --> 00:34:18,045 tenho certeza que era por aqui. 618 00:34:19,765 --> 00:34:20,725 Marcus? 619 00:34:20,805 --> 00:34:22,765 Porque soltariam elas os cavalos? 620 00:34:22,845 --> 00:34:24,125 Não sabemos quem foi. 621 00:34:24,205 --> 00:34:27,365 Eu sei. Provavelmente a pessoa a quem ia dar o cartão. 622 00:34:27,445 --> 00:34:30,085 Ela faria tudo para chegar primeiro à lápide. 623 00:34:30,165 --> 00:34:33,645 Tens razão. Talvez fosse melhor evitar o Dia dos Namorados. 624 00:34:37,765 --> 00:34:38,605 É a Zoe. 625 00:34:39,805 --> 00:34:41,805 - O que faço? - Não atendas. 626 00:34:42,445 --> 00:34:43,445 Anda. 627 00:34:44,405 --> 00:34:45,885 Temos de as vencer. 628 00:34:52,245 --> 00:34:53,205 Não atende. 629 00:34:53,645 --> 00:34:55,245 Está a avaliar as chamadas. 630 00:34:55,325 --> 00:34:57,005 Não é saudável numa relação. 631 00:34:57,085 --> 00:34:58,605 Becky, foto maior! 632 00:34:58,685 --> 00:34:59,965 Já vi este símbolo. 633 00:35:00,605 --> 00:35:02,045 É da II Guerra Mundial. 634 00:35:02,125 --> 00:35:04,125 que significa que o "X" no mapa 635 00:35:04,325 --> 00:35:06,325 não assinala a Lápide da Donzela. 636 00:35:07,285 --> 00:35:08,925 Acho que é um "X" de minas. 637 00:35:09,005 --> 00:35:10,485 Oh, Pin! 638 00:35:10,565 --> 00:35:12,725 Não se preocupem. Vamos encontrá-lo. 639 00:35:12,805 --> 00:35:13,805 Não vamos? 640 00:35:13,885 --> 00:35:15,005 Temos de voltar. 641 00:35:15,805 --> 00:35:16,925 Vamos! 642 00:35:26,965 --> 00:35:28,725 - Ali estão eles! - Parem! 643 00:35:29,125 --> 00:35:30,405 Parem! Perigo! 644 00:35:34,045 --> 00:35:35,645 Porque não atendeste? 645 00:35:36,285 --> 00:35:38,925 Porque estávamos a tentar apanhar os cavalos 646 00:35:39,005 --> 00:35:39,925 Espera, o quê? 647 00:35:40,245 --> 00:35:42,165 Soltaram-nos para roubar o mapa. 648 00:35:42,245 --> 00:35:43,725 Não roubámos nada! 649 00:35:43,805 --> 00:35:45,525 Então evaporou-se no ar? 650 00:35:45,725 --> 00:35:46,565 Pessoal? 651 00:35:46,845 --> 00:35:49,165 Se não têm o mapa e nós também não, 652 00:35:49,285 --> 00:35:50,165 quem tem? 653 00:35:54,285 --> 00:35:56,445 tens a certeza que a lápide é ali? 654 00:35:56,605 --> 00:35:58,445 O "X" marca sempre o local. 655 00:35:59,685 --> 00:36:00,525 Vamos. 656 00:36:15,365 --> 00:36:17,405 Não vale a pena, a praia é enorme. 657 00:36:17,485 --> 00:36:19,045 O mapa diz claramente 658 00:36:19,125 --> 00:36:21,645 três metros do mastro do navio para norte. 659 00:36:21,765 --> 00:36:23,565 Já tentámos, não há nada aqui. 660 00:36:23,965 --> 00:36:25,445 Tem de estar aqui. 661 00:36:26,125 --> 00:36:28,165 Continua a escavar. 662 00:36:36,285 --> 00:36:37,565 Ouviste isso? 663 00:36:39,605 --> 00:36:42,205 É a Lápide da Donzela, tem de ser. 664 00:36:49,925 --> 00:36:51,885 O "X" deve ser a seguir à duna. 665 00:36:53,485 --> 00:36:54,325 Callum! 666 00:36:54,925 --> 00:36:55,805 Chegaste tarde. 667 00:36:56,405 --> 00:36:57,605 A lápide é nossa! 668 00:36:57,685 --> 00:36:58,885 Não, não é a lápide. 669 00:36:59,005 --> 00:36:59,925 Não importa. 670 00:37:02,005 --> 00:37:03,965 Achamos que é uma mina terrestre! 671 00:37:08,245 --> 00:37:09,325 Isto não é bom, é? 672 00:37:10,525 --> 00:37:11,765 Não te mexas! 673 00:37:14,685 --> 00:37:16,765 Espera aqui, vou buscar ajuda. 674 00:37:21,925 --> 00:37:24,805 A polícia vem aí. Disseram para ficarmos longe. 675 00:37:24,885 --> 00:37:27,405 Não sei quanto mais aguenta, está a tremer. 676 00:37:27,685 --> 00:37:29,605 Não o podemos deixar ali. 677 00:37:30,405 --> 00:37:32,405 Se tirar a pá do detonador... 678 00:37:36,005 --> 00:37:37,805 Que Dia dos Namorados, não? 679 00:37:39,645 --> 00:37:41,525 Zoe... 680 00:37:41,605 --> 00:37:44,045 Não há tempo, Pin, vê se ficam todos aqui. 681 00:37:44,125 --> 00:37:46,885 Seja no que estiveres a pensar, para, está bem? 682 00:37:47,005 --> 00:37:50,805 A culpa é minha, está bem? Fui eu que sugeri procurar a lápide. 683 00:37:50,925 --> 00:37:53,525 Eu sei, mas tenho algo para te dizer... 684 00:37:53,605 --> 00:37:54,485 Olha, 685 00:37:55,325 --> 00:37:57,205 O Raven é o mais rápido. 686 00:37:57,565 --> 00:37:58,805 Temos de fazer isto. 687 00:38:00,885 --> 00:38:01,805 Vou ficar bem. 688 00:38:03,245 --> 00:38:04,205 Está bem. 689 00:38:17,485 --> 00:38:18,325 Estás bem? 690 00:38:18,885 --> 00:38:21,205 A pá escorrega, não aguento muito mais. 691 00:38:21,405 --> 00:38:25,565 Vamos tirar-te daí. Mas tens de fazer exatamente o que eu disser. 692 00:38:27,125 --> 00:38:29,005 Larga a pá e sobe para o raven. 693 00:38:31,165 --> 00:38:32,405 Nós conseguimos. 694 00:38:32,845 --> 00:38:33,925 O Raven consegue. 695 00:38:35,685 --> 00:38:36,565 Certo. 696 00:38:37,725 --> 00:38:38,805 Pronto? 697 00:38:39,845 --> 00:38:40,805 Vai! 698 00:38:44,565 --> 00:38:45,845 Anda, Raven. Vai. 699 00:38:45,925 --> 00:38:47,445 - Vá lá, Zoe. - Anda, Zoe. 700 00:38:47,605 --> 00:38:48,645 - Vai! - Vai, Zoe! 701 00:38:48,725 --> 00:38:49,765 Anda lá, Zoe. 702 00:38:49,965 --> 00:38:51,365 Vai, Raven! 703 00:38:57,645 --> 00:38:59,965 Conseguiram! Sim! 704 00:39:06,485 --> 00:39:07,485 Conseguiste, Raven. 705 00:39:08,125 --> 00:39:09,685 - A Zoe conseguiu. - Sim! 706 00:39:13,885 --> 00:39:14,965 O Raven conseguiu. 707 00:39:15,045 --> 00:39:15,965 Boa, Raven. 708 00:39:21,565 --> 00:39:22,445 Sim! 709 00:39:29,325 --> 00:39:31,765 A polícia está zangada. Eu estou zangado. 710 00:39:31,845 --> 00:39:32,885 Porque não ficaste... 711 00:39:33,565 --> 00:39:34,445 ... quieta? 712 00:39:40,245 --> 00:39:42,925 Pensei que não gostasses do Dia dos Namorados. 713 00:39:43,045 --> 00:39:44,325 Não fazes ideia. 714 00:39:44,405 --> 00:39:45,525 Então, diz-me. 715 00:39:48,605 --> 00:39:49,685 Anda! 716 00:39:56,485 --> 00:39:59,365 Não acredito! Talvez não fosse mesmo para mim. 717 00:39:59,725 --> 00:40:01,005 Não acredito, Callum. 718 00:40:01,285 --> 00:40:04,045 Sim e o Alex é o pior quase namorado de sempre. 719 00:40:06,165 --> 00:40:07,045 Callum! 720 00:40:07,805 --> 00:40:10,005 O que fazias com um mapa roubado? 721 00:40:10,645 --> 00:40:12,205 Tentava não explodir. 722 00:40:12,485 --> 00:40:13,445 Seguiste-nos. 723 00:40:13,525 --> 00:40:15,965 Estávamos só a testar a minha mota... 724 00:40:16,805 --> 00:40:17,765 Não foi, Alex? 725 00:40:21,885 --> 00:40:25,125 - Queríamos encontrar a Lápide da Donzela. - Cala-te! 726 00:40:25,205 --> 00:40:26,525 Tem uma coroa de ouro 727 00:40:26,605 --> 00:40:28,605 e ele acha que a consegue vender. 728 00:40:32,485 --> 00:40:33,445 E tu? 729 00:40:34,125 --> 00:40:35,525 O que fazias aqui? 730 00:40:38,085 --> 00:40:39,085 Honestamente? 731 00:40:40,525 --> 00:40:42,565 Queria estar com a minha namorada. 732 00:40:42,645 --> 00:40:43,565 Tens namorada? 733 00:40:43,725 --> 00:40:45,125 Estou a falar de ti. 734 00:40:47,045 --> 00:40:48,725 Feliz Dia dos Namorados. 735 00:40:50,205 --> 00:40:51,485 Caramelo. Desculpa. 736 00:40:58,685 --> 00:41:01,285 Os meus pais casaram no Dia dos Namorados. 737 00:41:02,845 --> 00:41:04,445 Pin, eu... 738 00:41:04,645 --> 00:41:08,165 Costumavam trocar prendas, cartões. Fazer alarido. 739 00:41:09,685 --> 00:41:10,565 Eu era miúdo. 740 00:41:10,645 --> 00:41:12,885 Pensei que o amor fosse assim, sabes? 741 00:41:15,525 --> 00:41:17,045 Não a impediu de partir. 742 00:41:19,205 --> 00:41:21,325 Sabes, não queria um cartão 743 00:41:21,405 --> 00:41:22,565 nem prendas. 744 00:41:22,925 --> 00:41:24,685 Só queria estar contigo. 745 00:41:26,125 --> 00:41:30,365 Encontrar e explodir uma mina não era exatamente o que tinha em mente, 746 00:41:30,445 --> 00:41:31,445 mas aceito. 747 00:41:34,365 --> 00:41:37,285 Achas que temos de começar a ser mais sinceros? 748 00:41:37,885 --> 00:41:40,605 Acho uma boa ideia. 749 00:41:48,045 --> 00:41:51,205 A Donzela foi enterrada no ponto mais a norte da ilha, 750 00:41:51,285 --> 00:41:52,685 o que significa... 751 00:41:54,765 --> 00:41:57,405 Significa que devia estar aqui. Mas não está. 752 00:41:58,805 --> 00:41:59,805 E aquele local? 753 00:42:02,285 --> 00:42:03,205 Parece a norte. 754 00:42:07,005 --> 00:42:07,885 O que foi? 755 00:42:10,565 --> 00:42:13,445 Queria muito encontrar a lápide. 756 00:42:13,925 --> 00:42:16,325 Pelo Esquadrão Equestre. Pelo Galentine. 757 00:42:16,445 --> 00:42:18,245 Pela minha avó. Mas... 758 00:42:20,405 --> 00:42:21,765 Não está destinado. 759 00:42:22,685 --> 00:42:24,045 Gaby, já sei! 760 00:42:29,245 --> 00:42:30,165 Antigamente, 761 00:42:30,245 --> 00:42:32,925 as ilhas pertenciam ao continente. Tornando-as 762 00:42:33,005 --> 00:42:34,405 o ponto mais a norte da ilha. 763 00:42:34,485 --> 00:42:37,045 Exatamente. Só se pode lá ir com maré baixa. 764 00:42:37,125 --> 00:42:37,965 Que é agora! 765 00:42:38,085 --> 00:42:39,525 Então, o que esperamos? 766 00:42:39,645 --> 00:42:41,165 Vamos fazê-lo juntos. 767 00:42:43,885 --> 00:42:44,725 Ai não vai... 768 00:43:03,485 --> 00:43:05,125 Deixa o Callum comigo. 769 00:43:18,885 --> 00:43:20,805 Susie, sei que estás chateada. 770 00:43:21,965 --> 00:43:23,885 Mas sempre tivemos uma ligação, 771 00:43:24,765 --> 00:43:27,285 temos história, química... 772 00:43:27,405 --> 00:43:28,845 E eu tenho... 773 00:43:30,965 --> 00:43:32,405 ... as tuas chaves! 774 00:43:32,485 --> 00:43:35,165 Não! É a moto-quatro do meu pai. 775 00:43:38,045 --> 00:43:40,045 Rápido, por aqui. Olhem! 776 00:43:42,125 --> 00:43:43,085 Rosas! 777 00:43:44,085 --> 00:43:47,965 Está escondida por uma floresta de espinhos. Mas não é floresta... 778 00:43:48,085 --> 00:43:49,085 É uma roseira. 779 00:43:49,645 --> 00:43:50,805 Tem de ser ali. 780 00:43:51,285 --> 00:43:52,125 Sim! 781 00:44:26,165 --> 00:44:27,045 Imaginem-na 782 00:44:27,965 --> 00:44:29,845 aqui a olhar para o mar, 783 00:44:30,605 --> 00:44:32,045 os saxões no horizonte. 784 00:44:32,925 --> 00:44:35,885 A preparar-se para a luta da sua vida. 785 00:44:37,405 --> 00:44:38,885 Do que estás à espera? 786 00:44:38,965 --> 00:44:40,245 É a tua foto, 787 00:44:40,325 --> 00:44:42,285 o teu direito à fama. 788 00:44:42,565 --> 00:44:45,165 É inapropriado pôr um filtro na Lápide? 789 00:44:45,245 --> 00:44:49,125 Podia pôr orelhas de cão, boca de arco-íris, 790 00:44:49,445 --> 00:44:52,085 ou trocar de cara com ela... 791 00:44:53,005 --> 00:44:54,125 As Rosas... 792 00:44:54,205 --> 00:44:56,005 Nunca vi umas assim. 793 00:44:56,525 --> 00:44:57,925 Acho que não são daqui. 794 00:44:58,005 --> 00:45:01,045 Jade, não é hora para lições de horticultura. 795 00:45:03,205 --> 00:45:04,045 Esperem... 796 00:45:05,725 --> 00:45:08,525 São as mesmas flores do jardim do meu avô. 797 00:45:09,965 --> 00:45:11,525 Avó. Eu acho 798 00:45:12,485 --> 00:45:14,245 que a minha avó a encontrou. 799 00:45:14,325 --> 00:45:16,125 Estava só a protegê-la. 800 00:45:17,085 --> 00:45:19,565 Como Donzela a proteger a Ilha. 801 00:45:20,045 --> 00:45:23,125 Se postarmos a foto, as ilhas vão ser invadidas. 802 00:45:23,205 --> 00:45:26,725 Por turistas, e outros como o Callum com detetores de metal, 803 00:45:26,805 --> 00:45:28,805 à procura da coroa de ouro. 804 00:45:30,445 --> 00:45:33,845 Só porque encontramos algo, não temos de contar a todos. 805 00:45:36,605 --> 00:45:39,805 Devíamos manter a Lápide da Donzela em segredo. 806 00:45:39,925 --> 00:45:41,405 - Concordo. - Concordo. 807 00:45:41,485 --> 00:45:43,285 - Esperem, mas... - Concordo. 808 00:45:45,845 --> 00:45:49,125 Desculpa, quase te dei uma boca de arco-íris. 809 00:46:28,005 --> 00:46:29,845 Chaves, por favor. 810 00:46:29,925 --> 00:46:31,325 Vá lá, onde estão? 811 00:46:32,965 --> 00:46:33,805 Pai, 812 00:46:34,285 --> 00:46:36,445 preciso que me venhas buscar... 813 00:46:37,605 --> 00:46:41,965 e talvez haja um pequeno problema com a tua mota. 814 00:46:42,045 --> 00:46:45,485 A minha mota? Como assim, um problema com a minha mota? 815 00:47:01,685 --> 00:47:05,245 Então... quando vais abrir todos os cartões? 816 00:47:05,405 --> 00:47:06,365 Tudo bem, Susie, 817 00:47:07,205 --> 00:47:08,845 podes parar com a atuação. 818 00:47:10,205 --> 00:47:13,085 Todos os anos te dou dinheiro para comprar isto 819 00:47:14,205 --> 00:47:15,885 e passas horas a escrever 820 00:47:15,965 --> 00:47:17,845 com letra diferente em cada um. 821 00:47:20,005 --> 00:47:22,285 Já não preciso de fazer isto. 822 00:47:24,445 --> 00:47:25,605 Isto é para ti. 823 00:47:27,965 --> 00:47:29,045 Não é para mim. 824 00:47:29,565 --> 00:47:31,565 - Então porque... - Longa história, 825 00:47:31,645 --> 00:47:33,085 peguei no teu saco e... 826 00:47:33,165 --> 00:47:34,365 Pegaste no meu saco? 827 00:47:34,445 --> 00:47:36,645 Não penses nisso, olha para o cartão. 828 00:47:42,765 --> 00:47:46,205 Alguém te mandou um verdadeiro cartão do Dia dos Namorados. 829 00:47:47,045 --> 00:47:47,925 Mas, quem? 830 00:48:13,005 --> 00:48:14,205 É outra partida? 831 00:48:14,485 --> 00:48:16,605 Feliz Dia dos Namorados, Zoe. 832 00:48:16,685 --> 00:48:18,325 E só para que saibas, 833 00:48:19,205 --> 00:48:23,245 sinto o mesmo por ti nos outros 364 dias do ano. 834 00:48:34,445 --> 00:48:35,845 A roda da minha avó. 835 00:48:36,845 --> 00:48:39,925 Se a secares no livro, durará para sempre. 836 00:48:55,165 --> 00:48:58,285 Alguém quer tatuar um coração brilhante? 837 00:48:58,565 --> 00:49:01,445 A cena do Esquadrão Equestre? É ir longe demais. 838 00:49:01,525 --> 00:49:02,605 Certo, segurem-na! 839 00:49:03,085 --> 00:49:04,045 Ótimo, 840 00:49:04,125 --> 00:49:05,085 está ótimo. 841 00:49:06,205 --> 00:49:08,445 Membro oficial do Esquadrão Equestre. 842 00:49:08,525 --> 00:49:09,605 Aqui tens. 843 00:49:09,685 --> 00:49:10,565 Fica-te bem. 844 00:49:14,445 --> 00:49:17,325 Feliz relinchar do Dia dos Namorados! 845 00:50:02,165 --> 00:50:03,845 Legendas por: Luísa Jorge