1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,005 --> 00:00:07,445 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:42,525 --> 00:00:46,285 Hari Valentine sebentar lagi dan ada perasaan cinta. 5 00:00:47,045 --> 00:00:49,325 Semua di Bright Fields merasakannya... 6 00:00:50,085 --> 00:00:51,325 terutama Bob. 7 00:00:51,405 --> 00:00:52,925 Bob! Berhenti! 8 00:01:02,205 --> 00:01:03,085 Bob, jangan! 9 00:01:03,605 --> 00:01:05,365 - Bob! - Aku tangkap! 10 00:01:07,125 --> 00:01:08,485 Dia menuju Firefly. 11 00:01:08,565 --> 00:01:09,405 Tidak. 12 00:01:19,645 --> 00:01:20,925 Tidak, Bob! Berhenti! 13 00:01:21,525 --> 00:01:22,365 Berhenti! 14 00:01:37,645 --> 00:01:39,205 - Wah. - Hai. 15 00:01:39,285 --> 00:01:42,925 Aku tak tahu kau sangat tertarik dengan Hari Valentine. 16 00:01:43,005 --> 00:01:44,005 Ya. 17 00:01:44,405 --> 00:01:46,245 Urusan besar bagiku. Aku suka. 18 00:01:46,325 --> 00:01:49,005 Setiap tahun. 19 00:01:49,125 --> 00:01:50,045 Kau? 20 00:01:50,245 --> 00:01:54,045 Maaf... Aku harus bicara pada Marcus. 21 00:01:55,045 --> 00:01:56,965 - Marcus? - Kau melihatnya? 22 00:01:57,845 --> 00:01:58,685 Lewat sana. 23 00:02:01,245 --> 00:02:02,645 Aku akan... 24 00:02:03,085 --> 00:02:04,765 Aku hanya akan... 25 00:02:05,005 --> 00:02:07,165 - Oke. - Aku diam saja, kau pergi... 26 00:02:07,285 --> 00:02:09,005 Tak apa, ya. 27 00:02:12,205 --> 00:02:13,765 Pin terlihat aneh bagimu? 28 00:02:14,645 --> 00:02:17,405 Tidak, dia hanya.... 29 00:02:17,885 --> 00:02:18,925 Terkejut. 30 00:02:20,165 --> 00:02:22,085 Kau terlihat cukup mengejutkan. 31 00:02:22,405 --> 00:02:25,365 Mungkin dia sadar harus meningkatkan Valentine-nya! 32 00:02:25,445 --> 00:02:29,565 - Kurasa dia beri nama bintang namamu. - Atau membawamu ke Paris. 33 00:02:29,645 --> 00:02:33,565 Dia akan minta menikahinya. Kau bilang ya, jadi wanita bangsawan. 34 00:02:33,645 --> 00:02:36,085 Tinggal di kastel mewah dan pesta mewah 35 00:02:36,165 --> 00:02:38,405 dan kau punya semua celana berkuda. 36 00:02:38,845 --> 00:02:41,765 - Atau dia hanya bicara ke Marcus? - Lihat saja. 37 00:02:42,365 --> 00:02:45,165 Kelompok Poni akan memiliki Valentine tahun ini. 38 00:02:45,245 --> 00:02:46,725 Aku mungkin dapat kartu. 39 00:02:46,845 --> 00:02:48,925 Sudah pasti. Kau sudah punya pacar. 40 00:02:49,005 --> 00:02:51,085 Dia hampir menjadi pacar. 41 00:02:51,925 --> 00:02:53,085 Jika tidak... 42 00:02:53,405 --> 00:02:58,805 - kita bisa buka banyak kartu Mia. - Aku tidak percaya hadiahku mulai datang. 43 00:02:59,405 --> 00:03:00,565 Memalukan sekali... 44 00:03:08,285 --> 00:03:10,485 Kalian melakukan apa untuk Galentine? 45 00:03:10,565 --> 00:03:12,165 - Galentine? - Ya. 46 00:03:12,245 --> 00:03:15,365 Kembali ke rumah 13 Februari hanya untuk para gadis. 47 00:03:15,885 --> 00:03:19,165 Kita harus lakukan sesuatu besok. Kita harus bertualang. 48 00:03:20,085 --> 00:03:22,085 Oke, hebat. Tapi, apa? 49 00:03:22,325 --> 00:03:26,285 Aku memiliki hal itu. Kita harus menemukan Batu Gadis. 50 00:03:26,365 --> 00:03:29,565 - Batu Gadis? - Aku sudah membaca buku nenekku. 51 00:03:29,645 --> 00:03:32,085 Orang sampai gila mencari benda ini. 52 00:03:32,165 --> 00:03:34,005 Itu karena tidak ada. 53 00:03:34,085 --> 00:03:36,325 Hei, aku skeptis dengan pakaian ini. 54 00:03:36,405 --> 00:03:38,445 Nenekku orang yang Percaya. 55 00:03:38,525 --> 00:03:41,405 Dia tak pernah temukan karena tak ada yang bantu. 56 00:03:42,365 --> 00:03:43,645 Kita selesaikan ini. 57 00:03:44,245 --> 00:03:46,565 - Kita masuk koran. - Berikan kuliah. 58 00:03:46,685 --> 00:03:49,485 Kita akan punya petualangan Galentine terbaik. 59 00:03:49,605 --> 00:03:51,445 Kedengarannya hebat. 60 00:03:52,405 --> 00:03:54,485 Maaf, tak boleh ada pria. 61 00:03:55,645 --> 00:03:57,045 Saudari sebelum lelaki. 62 00:03:57,125 --> 00:03:58,525 Poni sebelum poni. 63 00:03:58,845 --> 00:04:00,765 - Kami naik di waktu fajar! - Ya. 64 00:04:03,965 --> 00:04:05,525 Baik, dengarkan ini. 65 00:04:05,965 --> 00:04:08,885 Dan pada tahun yang sama dengan Tuhan kami, 66 00:04:09,405 --> 00:04:11,725 pulau ini menghadapi jam paling gelap. 67 00:04:17,205 --> 00:04:19,685 Penjajah datang dari seberang lautan... 68 00:04:21,605 --> 00:04:24,685 Tapi seorang gadis melawan dan mengusir musuh kita... 69 00:04:24,765 --> 00:04:27,885 Dia prajurit paling berani yang pernah hidup. 70 00:04:28,965 --> 00:04:31,205 Ketika hari bertarungnya berakhir 71 00:04:31,285 --> 00:04:33,845 sebuah batu diletakkan untuk menghormatinya. 72 00:04:33,925 --> 00:04:36,565 Kemudian hilang dalam kabut waktu... 73 00:04:38,485 --> 00:04:42,125 Aku tak berencana menghabiskan akhir pekan Valentine-ku 74 00:04:42,205 --> 00:04:44,045 pada sebuah cerita dongeng. 75 00:04:44,125 --> 00:04:47,325 Batu Gadis bukan sebuah cerita. Itu benar terjadi. 76 00:04:48,925 --> 00:04:50,285 - Benar Kakek? - Ya. 77 00:04:50,565 --> 00:04:52,045 Nenekmu dan temannya 78 00:04:52,205 --> 00:04:54,005 selalu mencari benda tua itu. 79 00:04:54,485 --> 00:04:55,645 Dia hampir dapat. 80 00:04:55,965 --> 00:04:56,805 Tapi... 81 00:04:57,525 --> 00:04:59,525 Dia tiada sebelum menemukannya. 82 00:05:01,685 --> 00:05:02,605 Dari tamannya, 83 00:05:03,245 --> 00:05:06,005 bunga mawar mekar khususnya awal tahun ini. 84 00:05:06,565 --> 00:05:07,445 Mereka indah. 85 00:05:13,245 --> 00:05:16,165 - Apa ini? - Aku bilang apa tentang menjaga... 86 00:05:16,245 --> 00:05:18,365 tanganmu dari barang-barangku. 87 00:05:18,885 --> 00:05:19,805 Nakal! 88 00:05:21,205 --> 00:05:24,245 Itu untuk Pin, benar? 89 00:05:24,725 --> 00:05:26,085 Entahlah. 90 00:05:26,525 --> 00:05:30,285 Entah melakukan apa saat Valentine. Dia aneh sekali hari ini. 91 00:05:30,365 --> 00:05:31,485 Tapi aku pikir... 92 00:05:31,965 --> 00:05:34,045 sebuah kartu kecil takkan sakit. 93 00:05:37,565 --> 00:05:39,125 Kelompok Poni menelepon. 94 00:05:42,685 --> 00:05:44,965 Kalian punya... Obrolan grup rahasia? 95 00:05:45,045 --> 00:05:48,405 Jabat tangan, dan panggilan darurat, 96 00:05:48,485 --> 00:05:52,005 dan kata sandi rahasia yang Becky ganti setiap hari. 97 00:05:52,085 --> 00:05:53,605 Dan aku tak pernah ingat. 98 00:05:56,125 --> 00:05:57,525 Aku akan menambahkanmu. 99 00:06:01,205 --> 00:06:02,045 Lihat? 100 00:06:04,005 --> 00:06:07,085 Becky dan Jade harus setuju. Tapi mereka akan setuju. 101 00:06:08,685 --> 00:06:10,165 Cukup beri mereka waktu. 102 00:06:11,765 --> 00:06:12,605 Baiklah. 103 00:06:33,365 --> 00:06:37,485 Baik semuanya! Aku punya mawar merah muda, tato hati yang mengilap, 104 00:06:37,565 --> 00:06:39,645 dan banyak kilap kuda terdegradasi. 105 00:06:40,485 --> 00:06:43,085 Kalian hampir siap. Jangan lupa ini. 106 00:06:43,165 --> 00:06:44,685 KELOMPOK PONI 107 00:06:46,605 --> 00:06:48,165 Mereka luar biasa. 108 00:06:48,805 --> 00:06:49,685 Terima kasih. 109 00:06:51,005 --> 00:06:53,125 Aku lupa satu untuk Gaby. 110 00:06:54,125 --> 00:06:57,885 Tak apa. Aku bukan bagian "Kelompok Poni?" 111 00:06:58,725 --> 00:06:59,565 Secara teknis. 112 00:06:59,645 --> 00:07:04,805 Pertimbangkan hari ini hari pelantikanmu. Aku akan menilaimu selama petualangan. 113 00:07:06,325 --> 00:07:07,325 Dia bercanda. 114 00:07:09,765 --> 00:07:11,205 Dia serius. 115 00:07:16,005 --> 00:07:17,605 Bukankah itu tas baru Mia? 116 00:07:17,685 --> 00:07:19,605 Dia tahu kau meminjamnya? 117 00:07:19,885 --> 00:07:22,805 Kau tahu... kami teman baik akhir-akhir ini... 118 00:07:23,445 --> 00:07:25,645 lebih amannya, jangan beri tahu dia... 119 00:07:25,725 --> 00:07:27,085 - Ya. - Selain itu... 120 00:07:27,165 --> 00:07:29,725 aku perlu tempat menyembunyikan semua ini. 121 00:07:30,485 --> 00:07:33,445 - Kau hanya memasukkan permen? - Tidak. 122 00:07:34,205 --> 00:07:38,085 - Aku memasukkan kue mangkok... - Semoga beruntung, Kelompok Poni. 123 00:07:38,485 --> 00:07:39,325 Dan... Gaby! 124 00:07:41,285 --> 00:07:42,805 Apa itu? 125 00:07:43,765 --> 00:07:45,325 Tak ada hubungan denganku. 126 00:07:59,165 --> 00:08:00,245 Punya siapa ini? 127 00:08:03,085 --> 00:08:04,245 Tak ada namanya. 128 00:08:04,965 --> 00:08:06,565 "Kau percaya pada cinta..." 129 00:08:06,685 --> 00:08:08,365 Aku percaya! 130 00:08:09,285 --> 00:08:10,325 Buka saja. 131 00:08:10,565 --> 00:08:11,525 Tidak, kau buka. 132 00:08:11,605 --> 00:08:13,005 - Kau buka. - Kutak mau 133 00:08:13,085 --> 00:08:13,925 Kawan... 134 00:08:14,245 --> 00:08:15,085 Aku yang buka. 135 00:08:20,205 --> 00:08:21,805 Apa katanya? 136 00:08:21,885 --> 00:08:23,885 "Sampai jumpa di Batu Gadis!" 137 00:08:24,285 --> 00:08:25,565 Ayo Kawan, cepat! 138 00:08:26,445 --> 00:08:27,885 Maaf, lelaki saja... 139 00:08:28,205 --> 00:08:29,765 Selamat Balentine. 140 00:08:29,965 --> 00:08:31,725 Marcus, itu tak bekerja... 141 00:08:31,805 --> 00:08:34,365 Anak lelaki akan mencuri batu kuno kita! 142 00:08:34,445 --> 00:08:35,565 Langkahi mayatku. 143 00:08:35,645 --> 00:08:37,045 Ambil kudanya! Ayo! 144 00:08:51,125 --> 00:08:52,285 PERTANIAN CRAMMOND 145 00:08:52,365 --> 00:08:53,405 GEREJA ST JAMES 146 00:08:59,765 --> 00:09:02,725 Wah... semua itu untukku? 147 00:09:03,445 --> 00:09:05,085 Bunga, kartu. 148 00:09:06,365 --> 00:09:08,085 Aku harus apakan semuanya? 149 00:09:09,365 --> 00:09:12,565 Aku harus apakan semua kartu ini? 150 00:09:13,885 --> 00:09:14,925 Di mana semuanya? 151 00:09:19,845 --> 00:09:23,645 Kau! Kau penggemar nomor satu Becky, bukan? 152 00:09:23,765 --> 00:09:24,965 Tentu saja. 153 00:09:25,045 --> 00:09:29,445 Aku pernah membuatnya menandatangani buku sekolahku, kecuali itu laporanku, 154 00:09:29,525 --> 00:09:31,085 lalu aku ditahan, 155 00:09:31,405 --> 00:09:34,365 - itu hal terbaik yang terjadi padaku... - Cukup. 156 00:09:35,605 --> 00:09:38,125 - Di mana dia? - Aku takkan beri tahu. 157 00:09:41,965 --> 00:09:46,285 Mereka mencari Batu Gadis. Mereka jadi orang pertama jika menemukannya, 158 00:09:46,365 --> 00:09:49,605 semua akan anggap luar biasa, ada di Island Gerald. 159 00:09:50,685 --> 00:09:53,005 Tidak jika aku dapat lebih dahulu. 160 00:09:53,085 --> 00:09:53,965 Susie! 161 00:10:09,525 --> 00:10:12,325 - Aku dapat pagi ini. - Hadiah Valentine darimu? 162 00:10:12,405 --> 00:10:14,085 Berkata aku sayang diriku? 163 00:10:14,845 --> 00:10:16,285 Hei, aku tak masalah. 164 00:10:18,965 --> 00:10:22,085 - Kenapa kau tak bersama gadis itu? - Becky tak aneh. 165 00:10:22,165 --> 00:10:24,085 Tapi dia pacarmu? 166 00:10:24,805 --> 00:10:28,285 Kami belum resmi pacaran. Dan aku sungguh menyukainya, 167 00:10:28,365 --> 00:10:30,205 kupikir dia suka... Kurasa... 168 00:10:30,285 --> 00:10:34,005 Jika dia begitu menyukaimu, lalu di mana dia? 169 00:10:34,085 --> 00:10:35,045 Dia sibuk. 170 00:10:36,405 --> 00:10:38,605 Pada pencarian menemukan batu ajaib. 171 00:10:42,605 --> 00:10:43,445 Hei, Alex, 172 00:10:45,405 --> 00:10:47,885 bagaimana kalau kita berpetualang? 173 00:11:02,205 --> 00:11:06,765 Jadi kita terus berkendara ke utara, melintasi bukit-bukit itu, melalui rawa, 174 00:11:06,845 --> 00:11:08,805 dan kayu yang tak bisa di tembus. 175 00:11:09,325 --> 00:11:11,725 - Mudah. - Tinggalkan mereka dan kembali. 176 00:11:11,805 --> 00:11:15,125 Dan melihat Mia membuka semua kartu Valentine-nya. Tidak. 177 00:11:16,285 --> 00:11:17,325 Pasti berat... 178 00:11:18,205 --> 00:11:20,925 Terkadang bagus menyingkir dari Bright Fields. 179 00:11:21,845 --> 00:11:22,685 Ya. 180 00:11:23,245 --> 00:11:24,445 Semga petanya benar. 181 00:11:24,685 --> 00:11:25,525 Pasti benar. 182 00:11:25,725 --> 00:11:29,525 Kita temukan di kastilmu. Bersama semua barang Gadis Pulau. 183 00:11:29,605 --> 00:11:33,165 Kita tak buruh buku itu. Kita punya "X". "X" selalu tandanya. 184 00:11:33,605 --> 00:11:36,085 Ayo. Tak ada yang perlu kita khawatirkan. 185 00:11:48,285 --> 00:11:51,445 Nenekku buat catatan soal gereja itu. Pasti penting. 186 00:12:01,805 --> 00:12:02,765 Ada apa di sini? 187 00:12:02,845 --> 00:12:06,245 Tempat ini di bom selama Perang Dunia ke-2, seluruh pulau. 188 00:12:07,685 --> 00:12:11,165 Sepertinya seseorang selalu berusaha menyerbu tempat ini. 189 00:12:11,685 --> 00:12:13,725 Ya. Tapi tak ada yang berhasil. 190 00:12:14,445 --> 00:12:16,525 Roh Pelayan mengusir mereka... 191 00:12:19,045 --> 00:12:22,085 Seharusnya ada plang tua di halaman gereja. 192 00:12:23,325 --> 00:12:24,165 Itu dia. 193 00:12:24,925 --> 00:12:26,285 Bukan, itu bayanganku. 194 00:12:28,965 --> 00:12:30,605 Lukisannya seperti jendela. 195 00:12:30,685 --> 00:12:31,885 LEGENDA BATU GADIS 196 00:12:32,765 --> 00:12:33,685 Terlihat sama. 197 00:12:35,805 --> 00:12:39,085 Ayolah, pasti bernilai beberapa Kelompok Poni... 198 00:12:39,845 --> 00:12:40,725 Lihat nanti. 199 00:12:41,605 --> 00:12:42,685 Kerja bagus, Gaby. 200 00:12:43,205 --> 00:12:44,285 Oke, ayo lihat... 201 00:12:45,005 --> 00:12:46,085 TITIK BLAKER UTARA 202 00:12:46,205 --> 00:12:50,085 - Menunjuk utara menuju Titik Blakers. - Lewat sana, ayo kawan. 203 00:13:03,845 --> 00:13:04,805 Mia! 204 00:13:05,245 --> 00:13:08,165 Aku tak peduli apa pun, aku akan temukan Batu itu. 205 00:13:08,245 --> 00:13:10,485 Aku akan ada di halaman depan Herald. 206 00:13:10,565 --> 00:13:13,165 Caranya? Kita tak punya peta atau petunjuk. 207 00:13:13,245 --> 00:13:14,365 Kita punya Becky. 208 00:13:14,565 --> 00:13:15,405 Sungguh? 209 00:13:15,485 --> 00:13:18,845 Vlogger gembira itu melanggar aturan keamanan internet. 210 00:13:21,605 --> 00:13:23,445 Dia meninggalkan lokasinya. 211 00:13:25,085 --> 00:13:26,405 Mereka ke arah sana. 212 00:13:37,405 --> 00:13:39,365 BUKIT HEMSWORTH GEREJA ST JAMES 213 00:13:53,325 --> 00:13:54,205 Ada apa? 214 00:13:56,485 --> 00:13:59,085 Aku pikir anak lelaki menuju tempat lain. 215 00:13:59,325 --> 00:14:00,165 Lihat petanya. 216 00:14:00,965 --> 00:14:02,885 Tanda mereka di pantai tapi kita 217 00:14:02,965 --> 00:14:05,565 - batu itu di jazirah berbatu... - Kulihat. 218 00:14:08,085 --> 00:14:10,485 - Bagaimana menurutmu? - Aku pikir... 219 00:14:10,565 --> 00:14:12,565 itu sebuah kartu Valentine 220 00:14:13,605 --> 00:14:15,485 - jika pernah kulihat. - Benar? 221 00:14:15,565 --> 00:14:16,485 Yoo-hoo! 222 00:14:19,565 --> 00:14:20,525 Ada yang datang. 223 00:14:21,005 --> 00:14:21,885 Hai, Mia. 224 00:14:22,325 --> 00:14:25,605 - Halo. Kalian sedang apa di sini? - Peretasan. Dan kau? 225 00:14:25,685 --> 00:14:29,165 Kami dengar soal Galentine dan mau terlibat. Benar, Mia? 226 00:14:29,245 --> 00:14:30,245 Tentu saja. 227 00:14:30,325 --> 00:14:33,085 Seperti perkataanmu, para gadis harus bersama. 228 00:14:34,005 --> 00:14:37,085 Lihat, Zoe, itu pohon merah seperti di buku nenekmu. 229 00:14:37,165 --> 00:14:38,165 Arah kita benar. 230 00:14:38,525 --> 00:14:39,725 Ayolah. Ayo jalan. 231 00:14:54,005 --> 00:14:57,445 Marcus? Kau seharusnya jangan. 232 00:14:58,285 --> 00:15:01,685 - Kau mau pura-pura tak melihatnya? - Tentu. 233 00:15:01,765 --> 00:15:02,765 Aku harus apa? 234 00:15:02,845 --> 00:15:05,725 Aku suka Hari Valentine. Ada sesuatu untuk Zoe? 235 00:15:08,885 --> 00:15:09,805 Pin! 236 00:15:10,005 --> 00:15:11,805 - Kau lupa? - Tidak. 237 00:15:13,005 --> 00:15:15,165 Semua agak kacau... Aku pikir Zoe... 238 00:15:15,485 --> 00:15:16,685 begitu senang, 239 00:15:16,885 --> 00:15:20,205 dan aku semacam menyiratkan aku tidak... lalu lari. 240 00:15:20,565 --> 00:15:22,085 Oke. Itu memang kacau. 241 00:15:22,805 --> 00:15:23,965 Lalu apa masalahmu? 242 00:15:26,205 --> 00:15:27,285 Ceritanya panjang. 243 00:15:29,685 --> 00:15:33,965 Pin, aku ambil risiko dengan kartu ini dan kupikir kau juga harus begitu. 244 00:15:35,085 --> 00:15:37,885 Apa pun itu, katakan saja. Aku yakin dia paham. 245 00:15:45,085 --> 00:15:46,765 Kenapa mereka lama sekali? 246 00:15:46,845 --> 00:15:48,405 Hei, kaki Bob itu kecil. 247 00:15:49,685 --> 00:15:51,405 Kau mengirim pesan ke Pin? 248 00:15:52,005 --> 00:15:57,685 - Bagaimana dengan peraturan tak ada pria. - Aku kirim pesan ke Kakek, terima kasih. 249 00:15:58,645 --> 00:16:00,685 Tapi kau khawatir padanya, bukan? 250 00:16:01,485 --> 00:16:03,845 Ya, kurasa sudah menakutinya kemarin. 251 00:16:03,965 --> 00:16:07,525 Itulah kenapa kita di sini berburu batu mistis. 252 00:16:07,645 --> 00:16:08,485 Sebenarnya 253 00:16:08,565 --> 00:16:12,325 aku tak peduli soal kartu atau hadiah atau terserah. 254 00:16:12,885 --> 00:16:14,885 Aku hanya mau bersama dengannya. 255 00:16:14,965 --> 00:16:15,885 Beri tahu dia. 256 00:16:16,845 --> 00:16:19,045 Pasti. Setelah hari Galentine... 257 00:16:20,965 --> 00:16:22,125 Akhirnya. 258 00:16:23,525 --> 00:16:25,605 Selamat, kawan. Bagaimana kabar Bob? 259 00:16:25,685 --> 00:16:27,365 Dia memiliki waktu terbaik! 260 00:16:29,205 --> 00:16:30,405 Mia ada benarnya. 261 00:16:30,485 --> 00:16:33,205 Kita takkan pernah sampai jika menunggu Bob. 262 00:16:33,845 --> 00:16:35,925 Kenapa tidak duluan? Raven di depan. 263 00:16:38,365 --> 00:16:39,445 Wah. 264 00:16:39,685 --> 00:16:42,445 Peraturan lain Kelompok Poni yang kulanggar? 265 00:16:42,525 --> 00:16:45,725 - Kami tak pernah meninggalkan orang lain. - Oke. 266 00:16:45,805 --> 00:16:49,205 - Kita berhenti di sini? - Ya. Kita bisa kamping di hutan. 267 00:16:50,045 --> 00:16:51,085 Ayo kamping. 268 00:16:55,525 --> 00:16:56,645 Anak lelaki ya? 269 00:16:56,725 --> 00:16:58,885 Pin takkan dorong kuda, Marcus juga. 270 00:16:59,005 --> 00:17:01,885 Kita harus lebih dulu jika mau kalahkan mereka. 271 00:17:01,965 --> 00:17:03,965 DANAU EAST POINT HUTAN CRANSTON 272 00:17:07,525 --> 00:17:09,085 Kita bisa kamping di sini. 273 00:17:10,005 --> 00:17:10,965 Nyalakan api. 274 00:17:12,645 --> 00:17:16,085 - Lihat, asap. - Seseorang mengalahkan kita. 275 00:17:19,485 --> 00:17:20,845 Sepertinya para gadis. 276 00:17:21,205 --> 00:17:23,165 Susie, bisa tolong konsentrasi? 277 00:17:24,045 --> 00:17:25,405 Mia bersama mereka? 278 00:17:26,725 --> 00:17:28,245 - Ini. - Ada apa? 279 00:17:29,165 --> 00:17:32,165 - Nyalakan api, aku takkan lama. - Kau mau ke mana? 280 00:17:35,085 --> 00:17:39,605 Kau cukup menempatkan tiang pertama di sini dan... itu dia! Kita siap. 281 00:17:43,605 --> 00:17:46,245 - Jangan sampai Mia lihat. - Kubilang jangan. 282 00:17:46,325 --> 00:17:47,965 Kau akan berterima kasih. 283 00:17:49,805 --> 00:17:51,845 - Jam berapa nanti? - Tengah malam. 284 00:17:52,485 --> 00:17:53,405 Ide bagus. 285 00:17:55,285 --> 00:17:58,125 - Kita seharusnya bawa sesuatu. - Tikar tanah? 286 00:18:00,125 --> 00:18:01,365 Dan penghangat air. 287 00:18:01,845 --> 00:18:02,805 Billycan. 288 00:18:05,125 --> 00:18:07,205 Dan beberapa kaus kaki unicorn? 289 00:18:07,285 --> 00:18:09,925 Seperti ini? 290 00:18:10,005 --> 00:18:12,085 Itulah intinya. 291 00:18:18,365 --> 00:18:19,325 Oke, kawan. 292 00:18:19,525 --> 00:18:21,045 Swafoto Kelompok Poni. 293 00:18:24,205 --> 00:18:25,125 Siap? 294 00:18:25,285 --> 00:18:26,125 Satu, 295 00:18:26,205 --> 00:18:27,805 dua, tiga, 296 00:18:31,365 --> 00:18:32,205 Imut. 297 00:18:40,005 --> 00:18:41,125 Kau dari mana? 298 00:18:41,285 --> 00:18:42,725 Baru periksa musuh kita. 299 00:18:43,125 --> 00:18:47,245 Mereka tidak jauh. Mereka punya tenda dan kue. 300 00:18:49,405 --> 00:18:51,085 Kenapa kita tak punya kue? 301 00:18:51,925 --> 00:18:53,925 Kau berikan Mia kartumu? 302 00:18:54,845 --> 00:18:55,685 Mungkin. 303 00:18:58,405 --> 00:18:59,925 Kau masih punya waktu. 304 00:19:00,645 --> 00:19:01,485 Kau bisa... 305 00:19:02,125 --> 00:19:05,085 - keluar dari kulit? - Kau bisa bantu nyalakan api? 306 00:19:05,165 --> 00:19:06,005 Itu... 307 00:19:06,445 --> 00:19:07,685 Sebentar lagi gelap. 308 00:19:21,525 --> 00:19:23,965 Siapa mau dengar cerita hantu? 309 00:19:24,125 --> 00:19:27,765 - Itu malam seperti yang lainnya... - Jangan lakukan suaranya. 310 00:19:28,165 --> 00:19:29,125 Lakukan saja. 311 00:19:29,725 --> 00:19:31,685 Itu malam seperti yang lainnya... 312 00:19:34,685 --> 00:19:35,645 Aku tak bisa. 313 00:19:35,885 --> 00:19:36,725 Oke. 314 00:19:38,805 --> 00:19:41,085 Itu malam seperti yang lainnya 315 00:19:41,805 --> 00:19:43,205 sampai kabut turun, 316 00:19:44,405 --> 00:19:46,005 menyelubungi Twisted Woods 317 00:19:46,085 --> 00:19:47,645 menjadi berkabut, 318 00:19:47,725 --> 00:19:51,445 kabut berbau, tapi kematian berkabut. 319 00:19:52,005 --> 00:19:53,965 Poni Hantu keluar balas dendam... 320 00:19:57,205 --> 00:20:00,605 - Ini menggelikan. - Memang, menakjubkan, menggelikan. 321 00:20:01,725 --> 00:20:04,325 Ayolah. Aku bawa manikur Perancis di tasku. 322 00:20:04,845 --> 00:20:07,845 - Keren. - Kutikulaku bisa lakukan beberapa TLC. 323 00:20:09,885 --> 00:20:11,205 Benar. 324 00:20:11,965 --> 00:20:15,725 Beberapa berkata... tulang belulangnya bergemuruh tertiup angin, 325 00:20:16,285 --> 00:20:17,485 yang lain berkata... 326 00:20:17,565 --> 00:20:23,005 mata zombie-nya bisa membunuhmu dengan satu tatapan saja. 327 00:20:31,245 --> 00:20:32,685 Oke, suara apa itu? 328 00:20:33,885 --> 00:20:35,285 Itu Mia dan Susie. 329 00:20:35,765 --> 00:20:36,925 Ya, mereka ke sana. 330 00:20:38,165 --> 00:20:40,485 Ada sesuatu atau seseorang di sana. 331 00:20:42,245 --> 00:20:45,285 - Poni Hantu. - Atau hanya para lelaki bermain-main. 332 00:20:45,885 --> 00:20:50,405 Seluruh hal Galentine ini agar kau tak harus berurusan dengan anak lelaki? 333 00:20:52,765 --> 00:20:53,805 Aku akan kembali. 334 00:21:09,365 --> 00:21:11,085 Ada apa dengan benda ini? 335 00:21:24,405 --> 00:21:25,565 - Pin? - Zoe? 336 00:21:42,605 --> 00:21:43,445 Jadi milikku. 337 00:21:46,125 --> 00:21:47,805 Bob. 338 00:21:50,685 --> 00:21:52,885 Hei... 339 00:21:53,845 --> 00:21:56,525 Pistachio adalah kacang favoritku. 340 00:21:57,725 --> 00:21:58,565 Dan kau? 341 00:22:01,645 --> 00:22:02,925 Aku ambil kayu bakar. 342 00:22:04,725 --> 00:22:05,565 Ada apa Becky? 343 00:22:06,725 --> 00:22:09,765 Aku dapat kartu Valentine. Dari Marcus. 344 00:22:09,925 --> 00:22:12,045 - Apa? - Kartu yang ada di foto. 345 00:22:12,685 --> 00:22:14,245 Bob, ini sungguh canggung. 346 00:22:14,845 --> 00:22:19,325 Aku hampir punya pacar. Aku harus mengatakan tidak pada Marcus Tampan. 347 00:22:19,405 --> 00:22:21,965 - Aku rasa... - Aku tolak dengan lembut. 348 00:22:22,925 --> 00:22:25,405 Jade, dia akan patah hati... 349 00:22:27,045 --> 00:22:28,485 - Ada apa? - Tak ada. 350 00:22:29,965 --> 00:22:32,885 Hanya urusan Kelompok Poni. 351 00:22:33,525 --> 00:22:34,365 Ya. 352 00:22:35,965 --> 00:22:36,805 Oke. 353 00:22:37,285 --> 00:22:38,125 Keren... 354 00:22:50,285 --> 00:22:51,965 Ayo Susie, lebih keras. 355 00:22:53,885 --> 00:22:55,885 Aku kehabisan napas. 356 00:22:56,205 --> 00:22:59,565 Satu malam lagi, lalu aku akan menemukan Batu Gadis. 357 00:22:59,645 --> 00:23:01,965 Semua orang akan sangat terkesan. 358 00:23:02,045 --> 00:23:04,845 Kita cukup berlagak seperti teman baik mereka... 359 00:23:05,245 --> 00:23:07,245 Kelompok Poni, ya. 360 00:23:07,485 --> 00:23:10,245 Kita bisa mengatasinya setelah dekat ke batu. 361 00:23:12,725 --> 00:23:15,045 Aku tahu kalian merencanakan sesuatu. 362 00:23:15,125 --> 00:23:17,885 - Gaby. - Kalian putus asa mencari perhatian? 363 00:23:17,965 --> 00:23:21,045 Kami baru saja menawarkan kompetisi ramah kecil... 364 00:23:21,685 --> 00:23:24,845 - Kalian hanya mau muncul di koran. - Lihat dirimu. 365 00:23:25,285 --> 00:23:26,525 Setia pada kelompok. 366 00:23:27,525 --> 00:23:29,085 Mereka tak peduli padamu. 367 00:23:30,685 --> 00:23:33,605 Kau ada di sana, memanjakan klub yang membosankan. 368 00:23:35,685 --> 00:23:37,125 Dengar, diam saja, 369 00:23:37,365 --> 00:23:39,725 bantu kami menemukan batunya 370 00:23:40,685 --> 00:23:44,125 dan kau bisa naik Sparkles, lalu main denganku dan Susie. 371 00:23:44,725 --> 00:23:46,085 Bagaimana menurutmu? 372 00:23:47,445 --> 00:23:48,365 Jadi... 373 00:23:49,485 --> 00:23:51,405 kami dapat pesan Valentine-mu. 374 00:23:51,485 --> 00:23:52,365 Kau marah? 375 00:23:52,645 --> 00:23:54,965 Aku bilang Marcus itu ide bodoh, aku... 376 00:23:55,045 --> 00:23:57,365 Tidak. Aku tidak marah. 377 00:23:57,845 --> 00:23:59,445 Aku tahu itu palsu. 378 00:24:00,725 --> 00:24:01,565 Karena... 379 00:24:02,485 --> 00:24:06,085 kau tak tertarik pada Hari Valentine, benar? 380 00:24:07,565 --> 00:24:08,725 Masalahnya rumit. 381 00:24:15,085 --> 00:24:16,005 Masalahnya... 382 00:24:16,085 --> 00:24:16,965 Kau di sana. 383 00:24:17,245 --> 00:24:18,285 Kami khawatir. 384 00:24:21,525 --> 00:24:22,365 Hai, Jade. 385 00:24:22,645 --> 00:24:23,565 Hei, Pin. 386 00:24:24,405 --> 00:24:25,285 Galentine? 387 00:24:25,605 --> 00:24:27,085 Ya. Aku datang. 388 00:24:32,925 --> 00:24:34,045 Aku harus pergi. 389 00:24:34,645 --> 00:24:36,725 - Saudari sebelum lelaki. - Ya. 390 00:24:37,285 --> 00:24:39,565 Tapi mungkin kau bisa menerangi jalan. 391 00:24:40,125 --> 00:24:41,045 Aku tak punya. 392 00:24:43,925 --> 00:24:46,845 Tunggu. Tadi bukan kalian berlarian dengan senter? 393 00:24:48,285 --> 00:24:49,165 Bukan. 394 00:24:53,085 --> 00:24:54,725 Ada orang lain di sini... 395 00:25:00,725 --> 00:25:01,885 Kita harus bersama. 396 00:25:03,205 --> 00:25:05,405 Ya... ide bagus. 397 00:25:13,325 --> 00:25:16,765 Kau hampir mengacau dengan senter bodohmu. Kau sedang apa? 398 00:25:17,245 --> 00:25:19,405 Hanya menguji baterainya? 399 00:25:20,045 --> 00:25:22,965 - Kau coba cari perhatian pacarmu. - Hampir pacar. 400 00:25:23,045 --> 00:25:23,965 Terserah. 401 00:25:24,045 --> 00:25:26,405 Jangan bilang Becky alasanmu ikut. 402 00:25:26,845 --> 00:25:27,765 Tentu tidak. 403 00:25:27,845 --> 00:25:30,085 Aku mau menemukan Karang Pelayan. 404 00:25:30,165 --> 00:25:31,645 - Batu! - Batu. 405 00:25:32,325 --> 00:25:35,965 Hati-hati. Aku harus menemukan di mana itu disembunyikan. 406 00:25:36,045 --> 00:25:38,805 Yang lain tak tahu yang terkubur di bawahnya... 407 00:25:43,285 --> 00:25:44,125 Becky. 408 00:25:44,765 --> 00:25:45,605 Marcus? 409 00:25:45,685 --> 00:25:47,765 Untung aku menemukanmu. 410 00:25:48,485 --> 00:25:49,565 Kutahu apa maumu. 411 00:25:49,925 --> 00:25:51,405 - Sungguh? - Sudah jelas. 412 00:25:52,005 --> 00:25:53,805 Tapi itu tidak pernah terjadi. 413 00:25:54,405 --> 00:25:55,445 Kenapa tidak? 414 00:25:55,805 --> 00:25:59,205 Karena aku punya lelaki yang hampir menjadi pacar... 415 00:25:59,285 --> 00:26:01,525 Tunggu. Kau bicarakan apa? 416 00:26:01,605 --> 00:26:03,485 Kartumu. Kau bicarakan apa? 417 00:26:03,565 --> 00:26:05,725 Berbagi api unggunmu, aku... 418 00:26:07,325 --> 00:26:09,245 Becky, kartu itu bukan untuk... 419 00:26:10,485 --> 00:26:12,205 Aku takkan bilang siapapun. 420 00:26:13,885 --> 00:26:15,245 Itu rahasia kita. 421 00:26:15,325 --> 00:26:17,245 - Becky... - Ayo kita berbagi, 422 00:26:17,325 --> 00:26:19,485 jika kau menjaga jarakmu. 423 00:26:19,925 --> 00:26:21,845 Aku tak mau buat lebih sulit. 424 00:26:30,885 --> 00:26:32,885 Kelompok Poni berkumpul. 425 00:26:33,125 --> 00:26:35,925 - Kau temukan Hantu Poni? - Aku temukan lelaki. 426 00:26:37,085 --> 00:26:37,925 Bagus. 427 00:26:38,085 --> 00:26:40,605 Marcus, kau sedang apa di sini? 428 00:26:40,965 --> 00:26:42,045 Aku mengundangnya. 429 00:26:42,645 --> 00:26:43,525 Sebagai teman. 430 00:26:44,925 --> 00:26:50,245 Jadi kita tak sendirian di hutan ini. Aku pikir lebih baik kita bersama. 431 00:26:50,365 --> 00:26:54,485 - Kalian tak keberatan? - Di sebelah api hangat yang indah ini? 432 00:26:54,925 --> 00:26:58,565 - Aku pikirkan sebentar. - Ya. Rencana bagus. 433 00:27:00,685 --> 00:27:03,125 - Kau dari mana? - Mencari kayu bakar. 434 00:27:04,485 --> 00:27:05,445 Aku lelah. 435 00:27:06,445 --> 00:27:08,645 Benar, waktunya istirahat. 436 00:27:09,005 --> 00:27:10,045 Besok hari besar. 437 00:27:10,885 --> 00:27:12,485 Valentine? 438 00:27:16,765 --> 00:27:20,845 Tidak, lebih mirip balapan ke batu. Ya? 439 00:27:21,565 --> 00:27:22,405 Selamat malam. 440 00:27:27,165 --> 00:27:29,285 - Zoe. - Ya. 441 00:27:33,405 --> 00:27:35,405 Kau pikir aku cocok? 442 00:27:35,885 --> 00:27:38,765 Minggirkan kakimu sedikit ke sana dan kau akan... 443 00:27:38,845 --> 00:27:41,085 - sempurna. - Tidak, maksudku... 444 00:27:43,325 --> 00:27:44,405 Jade dan Becky. 445 00:27:44,925 --> 00:27:48,365 Berikan mereka sedikit waktu. 446 00:27:49,485 --> 00:27:52,805 Mereka akan menyukaimu dan kaki besarmu seperti aku. 447 00:27:52,885 --> 00:27:54,645 Tinggalkan kaki besarku! 448 00:27:55,965 --> 00:27:57,205 Selamat malam. 449 00:27:58,445 --> 00:28:01,245 - Jangan memanggilku begitu. - Baik, Gabsteroni. 450 00:28:06,445 --> 00:28:08,565 MIA JADI... KAU IKUT? 451 00:28:22,165 --> 00:28:25,285 - Kau baru gosok gigi. - Tapi Humbugs itu mint? 452 00:28:27,965 --> 00:28:29,565 Selamat malam. 453 00:28:30,005 --> 00:28:33,045 - Selamat malam para gadis. - Selamat malam. 454 00:28:33,125 --> 00:28:35,405 - Selamat malam. - Selamat malam semua. 455 00:28:36,725 --> 00:28:37,605 Susie! 456 00:28:37,685 --> 00:28:38,845 Maaf, Mia. 457 00:28:40,685 --> 00:28:42,485 - Selamat malam semua. - Malam. 458 00:28:42,565 --> 00:28:43,565 Selamat malam. 459 00:28:43,685 --> 00:28:45,365 - Bisa berhenti? - Malam. 460 00:28:45,845 --> 00:28:47,405 Selamat malam berhargaku. 461 00:28:47,925 --> 00:28:51,645 - Susie, aku peringatkanmu. - Selamat malam para gadis. 462 00:28:59,085 --> 00:29:01,685 Penjajah datang dari seberang lautan... 463 00:29:02,605 --> 00:29:06,365 Tapi seorang gadis melawan dan mengusir musuh kita... 464 00:29:14,485 --> 00:29:19,725 Ketika hari bertarungnya berakhir, sebuah batu diletakkan untuk menghormatinya. 465 00:29:26,485 --> 00:29:27,325 Gaby? 466 00:29:40,485 --> 00:29:43,045 - Kita bangunkan mereka. - Tidak perlu. 467 00:29:43,125 --> 00:29:45,165 Semua adil dalam cinta dan perang. 468 00:29:46,565 --> 00:29:48,885 Kita harus jalan, perjalanan masih jauh. 469 00:29:49,685 --> 00:29:52,325 - Kau di sana. - Di mana Mia dan Susie? 470 00:29:53,285 --> 00:29:56,485 Aku pikir mereka bisa melakukan liburan yang santai. 471 00:30:06,405 --> 00:30:07,245 Susie! 472 00:30:08,165 --> 00:30:09,125 Apa? 473 00:30:09,565 --> 00:30:11,085 Di mana kita? 474 00:30:13,485 --> 00:30:16,285 - Tendanya? - Lupakan tenda, mana barang kita? 475 00:30:19,405 --> 00:30:20,245 Gaby! 476 00:30:21,405 --> 00:30:22,245 Sial! 477 00:30:26,405 --> 00:30:28,405 DANAU EAST POINT 478 00:30:41,245 --> 00:30:43,325 Kau meninggalkan mereka di pulau? 479 00:30:44,165 --> 00:30:45,045 Terlalu keras? 480 00:30:46,125 --> 00:30:46,965 Maksudku, 481 00:30:48,365 --> 00:30:50,805 aku tak yakin itu disetujui Kelompok Poni. 482 00:30:50,885 --> 00:30:52,365 Itu hal yang terbaik. 483 00:30:53,285 --> 00:30:56,565 - Aku tak percaya Mia mau mencuri ide. - Kemuliaan kita. 484 00:30:56,925 --> 00:31:00,965 - Dia tak tahan orang lain jadi perhatian. - Mereka coba menyuapmu... 485 00:31:01,045 --> 00:31:03,365 - Kau beri tahu keputusanmu. - Bagus. 486 00:31:04,605 --> 00:31:05,925 Ke batu! 487 00:31:14,285 --> 00:31:15,405 Mia... 488 00:31:21,805 --> 00:31:22,965 - Mia? - Apa? 489 00:31:24,965 --> 00:31:27,245 - Aku tak bilang Mia. - Kau bilang Mia. 490 00:31:27,765 --> 00:31:28,605 Monty! 491 00:31:28,965 --> 00:31:31,845 - Kau tak bilang Monty... - Tidak! Mereka lepas! 492 00:31:38,685 --> 00:31:40,085 Pecundang Bright Fields 493 00:31:40,165 --> 00:31:42,885 tak tahu betapa berharganya Batu Gadis. 494 00:31:44,005 --> 00:31:47,685 Dia dimakamkan dengan mahkota emas. Seharusnya bernilai banyak. 495 00:31:48,605 --> 00:31:50,085 Dan sekarang, 496 00:31:52,285 --> 00:31:53,965 kita punya peta mereka. 497 00:31:54,045 --> 00:31:59,325 - Bahkan ada tanda "X" di sana. Klasik. - Kawan, melepaskan kuda itu keterlaluan. 498 00:32:02,085 --> 00:32:05,445 Jika kau mau tetap di Holloway, lakukan yang kukatakan. 499 00:32:07,885 --> 00:32:08,765 Baik. 500 00:32:10,005 --> 00:32:12,445 Tapi ini seperti sebuah peta militer. 501 00:32:12,605 --> 00:32:13,445 Ayolah. 502 00:32:13,885 --> 00:32:14,725 Ayo pergi. 503 00:32:15,005 --> 00:32:15,965 Raven cepat. 504 00:32:16,805 --> 00:32:19,405 Tapi dia bukan tandingan kendaraan baruku. 505 00:32:26,485 --> 00:32:27,325 Tahan... 506 00:32:30,325 --> 00:32:31,165 Ada apa? 507 00:32:37,165 --> 00:32:39,085 Para gadis mengambil petanya. 508 00:32:39,645 --> 00:32:42,165 - Mustahil. - Kau bilang apa sampai begini? 509 00:32:42,525 --> 00:32:47,605 Tak ada! Kami tak ada masalah. Aku... Dia tak akan melepas kuda seperti ini. 510 00:32:49,205 --> 00:32:50,685 Ayo, ambil pelananya. 511 00:32:51,485 --> 00:32:52,325 Ayo pergi. 512 00:32:53,045 --> 00:32:54,565 Aku pikir ingat jalannya. 513 00:33:04,765 --> 00:33:06,285 Ke mana semuanya pergi? 514 00:33:06,365 --> 00:33:08,565 - Aku tahu ke mana. - Ikuti permennya. 515 00:33:16,285 --> 00:33:17,165 Bahaya. 516 00:33:19,085 --> 00:33:21,125 Daerah terlarang. Ingatkan mereka. 517 00:33:26,965 --> 00:33:28,245 HUTAN MELWOOD PINE 518 00:33:28,325 --> 00:33:31,325 Pelayan itu dibaringkan di titik paling utara... 519 00:33:31,605 --> 00:33:33,605 di hutan duri. 520 00:33:34,965 --> 00:33:38,285 Aku tak melihat hutan duri, dam tak melihat pemakaman. 521 00:33:38,365 --> 00:33:40,765 Tak ada batu di mana-mana, hanya pasir. 522 00:33:41,005 --> 00:33:42,405 Kita tak bisa menyerah. 523 00:33:43,925 --> 00:33:47,325 - Bob! Lihat! Firefly kembali untukmu! - Berhenti, tunggu. 524 00:33:48,365 --> 00:33:49,965 Mereka sepertinya marah. 525 00:33:51,165 --> 00:33:52,365 Aku akan atasi ini. 526 00:33:53,365 --> 00:33:56,885 Aku beri tahu rencana kecilmu. Kalian layak mendapatkannya. 527 00:33:56,965 --> 00:34:00,725 - Lupakan, kami menemukan tanda bahaya. - Kalian bilang apa? 528 00:34:00,805 --> 00:34:02,725 Wilayah ini daerah militer. 529 00:34:02,805 --> 00:34:05,645 Kalian tak lihat tandanya. Penuh bahan peledak. 530 00:34:05,725 --> 00:34:08,205 Kita harus peringatkan anak lelaki. 531 00:34:14,805 --> 00:34:17,245 Ayolah. Aku yakin tanda "X" ke arah sini. 532 00:34:19,765 --> 00:34:22,765 - Marcus? - Kenapa para gadis melepas kuda kita? 533 00:34:22,845 --> 00:34:23,765 Kita tak tahu. 534 00:34:23,845 --> 00:34:26,605 Kutahu. Mungkin orang yang dimaksudkan kartuku. 535 00:34:26,965 --> 00:34:29,245 Dia melakukan apa pun untuk batunya. 536 00:34:29,325 --> 00:34:32,765 Mungkin kau benar. Mungkin Valentine sebaiknya dihindari. 537 00:34:37,605 --> 00:34:38,605 Ini Zoe. 538 00:34:39,645 --> 00:34:41,245 - Bagaimana? - Jangan jawab. 539 00:34:42,445 --> 00:34:43,445 Ayo. 540 00:34:44,405 --> 00:34:45,765 Kita kalahkan mereka. 541 00:34:52,245 --> 00:34:55,085 - Tak ada jawaban. - Dia menyaring panggilanmu. 542 00:34:55,325 --> 00:34:56,925 Aku dengar itu tidak sehat. 543 00:34:57,005 --> 00:34:58,605 Becky, gambar lebih besar. 544 00:34:58,685 --> 00:35:02,045 Aku pernah melihat simbol ini. Tanda Perang Dunia ke-2. 545 00:35:02,125 --> 00:35:04,245 - Artinya... - Tanda silang di peta 546 00:35:04,325 --> 00:35:05,965 bukan tanda Batu Gadis. 547 00:35:07,285 --> 00:35:10,565 - Kupikir "X" untuk garis ranjau. - Pin. 548 00:35:10,645 --> 00:35:13,605 - Jangan khawatir. Kita akan temukan dia. - Bukan? 549 00:35:13,685 --> 00:35:15,085 Kita harus kembali. 550 00:35:15,805 --> 00:35:16,925 Ayo pergi. 551 00:35:26,845 --> 00:35:28,725 - Itu mereka. - Kalian berhenti. 552 00:35:29,125 --> 00:35:30,405 Berhenti! Bahaya! 553 00:35:34,045 --> 00:35:35,645 Kenapa tak jawab telepon? 554 00:35:36,285 --> 00:35:38,925 Pertama karena kami berusaha menangkap kuda. 555 00:35:39,005 --> 00:35:40,125 Tunggu, apa? 556 00:35:40,205 --> 00:35:43,725 - Kau pelakunya agar bisa curi peta. - Kami tak mencurinya. 557 00:35:43,805 --> 00:35:45,525 Jadi menghilang begitu saja? 558 00:35:45,725 --> 00:35:49,085 Kawan! Jika kau tak punya peta, kami juga. 559 00:35:49,285 --> 00:35:50,165 Siapa punya? 560 00:35:54,285 --> 00:35:58,445 - Kau yakin batunya di bawah sini? - "X" selalu menandai tempat. 561 00:35:59,685 --> 00:36:00,525 Ayo. 562 00:36:15,125 --> 00:36:19,205 - Tak ada gunanya Callum, pantai ini luas. - Peta jelas menyatakan 563 00:36:19,285 --> 00:36:23,485 - tiga meter dari tiang kapal ke utara. - Kita sudah coba, kosong. 564 00:36:23,965 --> 00:36:25,445 Pasti ada di sini. 565 00:36:26,125 --> 00:36:28,165 Teruskan saja menggali. 566 00:36:36,285 --> 00:36:37,565 Kau dengar itu? 567 00:36:39,605 --> 00:36:41,045 Itu Batu Gadis, pasti. 568 00:36:52,085 --> 00:36:53,885 Callum! 569 00:36:54,925 --> 00:36:55,805 Kau telat. 570 00:36:56,405 --> 00:36:57,605 Batunya milik kami. 571 00:36:57,685 --> 00:36:59,845 - Bukan, itu bukan batu. - Terserah. 572 00:37:02,005 --> 00:37:03,925 Kami pikir itu ranjau darat. 573 00:37:08,245 --> 00:37:09,245 Itu tidak baik? 574 00:37:10,525 --> 00:37:11,805 Jangan bergerak! 575 00:37:14,685 --> 00:37:17,365 Tunggu di sini, aku akan mencari bantuan, oke? 576 00:37:21,925 --> 00:37:24,805 Polisi sedang di jalan. Mereka bilang mundur. 577 00:37:24,885 --> 00:37:27,285 Entah berapa lama dia tahan, dia gemetar. 578 00:37:27,685 --> 00:37:29,525 Kita tak bisa tinggalkan dia. 579 00:37:30,405 --> 00:37:32,725 Jika dia mengangkat sekopnya, maka... 580 00:37:36,005 --> 00:37:38,085 Hari Valentine yang bagus, ya? 581 00:37:39,645 --> 00:37:41,525 Zoe... 582 00:37:41,605 --> 00:37:44,165 Tak ada waktu, Pin, pastikan semua di sini. 583 00:37:44,245 --> 00:37:46,925 Apa pun yang kau pikirkan, hentikan saja, oke? 584 00:37:47,005 --> 00:37:50,805 Ini salahku, oke? Aku yang sarankan mencari batunya. 585 00:37:50,925 --> 00:37:53,525 Aku tahu, tapi ada yang mau aku beri tahu... 586 00:37:53,605 --> 00:37:54,485 Dengar, 587 00:37:55,325 --> 00:37:58,525 Raven adalah yang tercepat. Kita harus lakukan ini. 588 00:38:00,885 --> 00:38:02,405 Kita akan baik-baik saja. 589 00:38:03,245 --> 00:38:04,205 Oke. 590 00:38:17,485 --> 00:38:18,325 Kau tak apa? 591 00:38:18,845 --> 00:38:21,125 Sekop tergelincir, aku tak tahan lagi. 592 00:38:21,205 --> 00:38:25,765 Kami akan keluarkan kau. Tapi kau lakukan yang kukatakan. 593 00:38:27,125 --> 00:38:29,005 Jatuhkan sekop, naik ke Raven. 594 00:38:31,165 --> 00:38:34,125 Kita bisa lakukan ini. Raven bisa melakukannya. 595 00:38:35,685 --> 00:38:36,565 Benar. 596 00:38:37,725 --> 00:38:38,805 Siap? 597 00:38:39,845 --> 00:38:40,805 Lepaskan! 598 00:38:44,565 --> 00:38:45,845 Ayo, Raven. 599 00:38:45,925 --> 00:38:47,445 - Ayo, Zoe. - Ayo, Zoe. 600 00:38:47,605 --> 00:38:48,645 - Ayo. - Ayo, Zoe. 601 00:38:48,725 --> 00:38:49,725 Ayo, Zoe. 602 00:38:49,965 --> 00:38:51,365 Ayo, Raven. 603 00:38:57,645 --> 00:38:59,965 Mereka berhasil! Wah, ya! 604 00:39:06,485 --> 00:39:08,045 Kau berhasil, Raven. 605 00:39:08,125 --> 00:39:09,685 - Zoe berhasil. - Ya. 606 00:39:13,925 --> 00:39:15,885 - Raven berhasil. - Bagus, Raven. 607 00:39:21,565 --> 00:39:22,445 Ya. 608 00:39:29,165 --> 00:39:31,645 Polisi marah denganmu. Aku marah denganmu. 609 00:39:31,725 --> 00:39:35,085 Mengapa kau tidak bisa diam saja? 610 00:39:40,325 --> 00:39:42,845 Kupikir kau tak merayakan Hari Valentine... 611 00:39:42,925 --> 00:39:44,245 Kau tidak tahu. 612 00:39:44,405 --> 00:39:45,285 Beri tahu aku. 613 00:39:48,605 --> 00:39:49,685 Ayo. 614 00:39:56,485 --> 00:39:59,445 Tak mungkin! Mungkin ini memang bukan untukku. 615 00:39:59,525 --> 00:40:01,005 Aku tak percaya, Callum. 616 00:40:01,245 --> 00:40:04,045 Ya, Alex ternyata hampir menjadi pacar terburuk. 617 00:40:06,165 --> 00:40:07,045 Callum! 618 00:40:07,805 --> 00:40:09,965 Kau mau jelaskan sedang apa di sini? 619 00:40:10,645 --> 00:40:12,165 Mencoba tidak meledak. 620 00:40:12,285 --> 00:40:13,445 Kau mengikuti kami. 621 00:40:13,525 --> 00:40:15,965 Kami hanya mencoba motor baruku... 622 00:40:16,805 --> 00:40:17,765 Benar, Alex? 623 00:40:21,645 --> 00:40:23,725 - Kami mencari Batu Gadis. - Diam! 624 00:40:25,005 --> 00:40:27,765 Terkubur dengan mahkota emas dan dia bisa jual. 625 00:40:32,485 --> 00:40:34,045 Bagaimana denganmu? 626 00:40:34,125 --> 00:40:35,565 Kau sedang apa di sini? 627 00:40:38,085 --> 00:40:38,965 Sejujurnya? 628 00:40:40,485 --> 00:40:43,645 - Aku hanya mau bersama pacarku. - Kau punya pacar? 629 00:40:43,725 --> 00:40:45,085 Maksudku, dirimu! 630 00:40:46,965 --> 00:40:48,485 Selamat Hari Valentine. 631 00:40:50,205 --> 00:40:51,605 Tidak bisa. Maaf. 632 00:40:58,685 --> 00:41:01,365 Ibu dan ayahku menikah pada Hari Valentine. 633 00:41:02,845 --> 00:41:04,445 Pin, aku... 634 00:41:04,525 --> 00:41:08,165 Mereka dulu bertukar hadiah, kartu. Membesar-besarkannya. 635 00:41:09,685 --> 00:41:12,805 Aku masih anak kecil. Aku pikir itulah cinta. 636 00:41:15,525 --> 00:41:17,365 Tak menghentikan ibuku pergi. 637 00:41:19,205 --> 00:41:22,845 Aku tidak mau sebuah kartu atau hadiah. 638 00:41:22,925 --> 00:41:25,045 Aku hanya mau bersama denganmu. 639 00:41:26,125 --> 00:41:30,365 Tentu saja jalan di ranjau darat bukan yang aku pikirkan, 640 00:41:30,445 --> 00:41:31,405 tapi aku terima. 641 00:41:34,365 --> 00:41:36,565 Kau pikir kita mungkin harus jujur? 642 00:41:37,885 --> 00:41:40,605 Aku pikir itu ide yang bagus. 643 00:41:48,205 --> 00:41:52,205 Pelayan itu dibaringkan di ujung paling utara pulau, yang artinya... 644 00:41:54,765 --> 00:41:57,085 Seharusnya ada di sini. Tapi tidak. 645 00:41:58,805 --> 00:41:59,765 Tempat di sana? 646 00:42:02,325 --> 00:42:03,165 Sebelah utara. 647 00:42:07,005 --> 00:42:07,885 Ada apa? 648 00:42:10,565 --> 00:42:13,445 Aku hanya ingin menemukan batu itu. 649 00:42:14,045 --> 00:42:16,285 Untuk Kelompok Poni. Untuk Galentine. 650 00:42:16,445 --> 00:42:18,245 Untuk Nenek. Tapi... 651 00:42:20,205 --> 00:42:21,805 Aku rasa tidak ditakdirkan. 652 00:42:22,685 --> 00:42:24,045 Gaby tahu. 653 00:42:26,245 --> 00:42:28,245 Mungkin kau masih bisa. 654 00:42:29,165 --> 00:42:30,205 Pada masa Saxon, 655 00:42:30,285 --> 00:42:34,405 - pulau itu masih menyatu. Membuatnya... - Titik paling utara pulau. 656 00:42:34,485 --> 00:42:36,965 Tepat. Dan bisa dicapai saat air surut. 657 00:42:37,045 --> 00:42:37,885 Itu sekarang. 658 00:42:37,965 --> 00:42:40,605 Tunggu apa lagi? Ayo lakukan bersama. 659 00:42:43,885 --> 00:42:44,765 Dia tidak... 660 00:43:03,285 --> 00:43:04,405 Aku urus Callum. 661 00:43:18,885 --> 00:43:20,965 Ayolah, Susie. Aku tahu kau kesal... 662 00:43:21,965 --> 00:43:24,085 Tapi kita selalu punya hubungan, 663 00:43:24,765 --> 00:43:27,285 kita punya sejarah, ketertarikan... 664 00:43:27,405 --> 00:43:29,645 Dan aku punya... 665 00:43:30,965 --> 00:43:32,405 Oh, kuncimu. 666 00:43:32,485 --> 00:43:35,165 Tidak! Ini motor ATV ayahku. 667 00:43:38,045 --> 00:43:40,045 Cepat, sekitar sini. Lihat! 668 00:43:42,125 --> 00:43:43,085 Bunga mawar! 669 00:43:43,965 --> 00:43:47,645 Batunya tersembunyi di hutan duri. Tapi bukan hutan... 670 00:43:48,085 --> 00:43:49,085 Ini semak mawar. 671 00:43:49,645 --> 00:43:50,805 Pasti ada di sana. 672 00:43:51,285 --> 00:43:52,125 Ya. 673 00:44:26,165 --> 00:44:27,365 Bayangkan dia... 674 00:44:27,965 --> 00:44:29,845 berdiri di sini, melihat laut, 675 00:44:30,605 --> 00:44:32,245 Saxon di cakrawala. 676 00:44:32,925 --> 00:44:35,005 Bersiap untuk perjuangan hidupnya. 677 00:44:37,405 --> 00:44:38,885 Kau tunggu apa lagi? 678 00:44:38,965 --> 00:44:40,245 Itu fotomu, 679 00:44:40,325 --> 00:44:42,485 klaim ketenaranmu. 680 00:44:42,565 --> 00:44:45,645 Apa tidak pantas menempatkan filter di Batu Gadis? 681 00:44:45,725 --> 00:44:49,125 Karena aku bisa pasang telinga anjing, atau mulut pelangi, 682 00:44:49,445 --> 00:44:52,085 atau aku bisa tukar dengan itu... 683 00:44:53,005 --> 00:44:54,085 Mawar-mawar itu... 684 00:44:54,165 --> 00:44:57,925 Aku belum pernah lihat. Aku rasa bukan tanaman asli. 685 00:44:58,005 --> 00:45:01,045 Jade, bukan waktunya untuk pelajaran hortikultura. 686 00:45:03,125 --> 00:45:03,965 Tunggu... 687 00:45:05,725 --> 00:45:07,685 Bunga yang sama di kebun kakekku. 688 00:45:09,965 --> 00:45:11,525 Nenek. Aku pikir... 689 00:45:12,285 --> 00:45:15,245 nenekku menemukan batunya. Dia hanya melindunginya. 690 00:45:16,725 --> 00:45:18,845 Seperti Pelayan melindungi pulau. 691 00:45:20,045 --> 00:45:23,245 Jika kita pasang fotonya, pulau ini akan diserang lagi. 692 00:45:23,325 --> 00:45:26,765 Oleh turis dan orang seperti Callum dengan deteksi logam, 693 00:45:26,845 --> 00:45:28,165 mencari mahkota emas. 694 00:45:30,285 --> 00:45:34,085 Hanya karena kita menemukan sesuatu, bukan berarti harus berisik. 695 00:45:36,525 --> 00:45:38,925 Lebih baik kita rahasiakan Batu Gadis. 696 00:45:39,925 --> 00:45:41,405 - Setuju. - Setuju. 697 00:45:41,485 --> 00:45:43,285 - Tunggu, tapi... - Setuju. 698 00:45:45,485 --> 00:45:47,445 Aku hampir berikan mulut pelangi. 699 00:46:28,005 --> 00:46:29,845 Kunci, tolonglah. 700 00:46:29,925 --> 00:46:31,325 Ayolah, di mana kau! 701 00:46:32,965 --> 00:46:33,805 Ayah... 702 00:46:34,285 --> 00:46:36,045 Tolong jemput aku... 703 00:46:37,605 --> 00:46:41,965 dan mungkin ada sedikit masalah dengan motormu. 704 00:46:42,045 --> 00:46:45,165 Motorku? Apa maksudmu ada masalah dengan motorku? 705 00:47:01,685 --> 00:47:05,245 Kapan kau akan membuka kartumu? 706 00:47:05,325 --> 00:47:06,365 Tak apa, Susie, 707 00:47:07,205 --> 00:47:09,085 kau bisa berhenti sekarang. 708 00:47:10,205 --> 00:47:13,605 Aku memberi uang setiap tahun untuk membelikan kartu, 709 00:47:14,005 --> 00:47:17,765 dan butuh berjam-jam menulis tulisan berbeda setiap kartu... 710 00:47:20,005 --> 00:47:21,445 Aku tak butuh ini lagi. 711 00:47:24,445 --> 00:47:25,565 Ini untukmu. 712 00:47:27,965 --> 00:47:28,885 Bukan untukku. 713 00:47:29,605 --> 00:47:31,525 - Lalu... - Ceritanya melibatkan 714 00:47:31,605 --> 00:47:34,325 - meminjam tasmu dan... - Kau pinjam tasku? 715 00:47:34,405 --> 00:47:36,565 Jangan pikirkan itu, lihat kartunya. 716 00:47:42,765 --> 00:47:46,205 Seseorang mengirimimu sebuah kartu Hari Valentine. 717 00:47:47,045 --> 00:47:47,925 Tetapi siapa? 718 00:48:13,005 --> 00:48:15,925 - Ini trik lainnya? - Selamat Hari Valentine Zoe. 719 00:48:16,685 --> 00:48:18,205 Dan agar kau tahu, 720 00:48:19,205 --> 00:48:23,245 aku merasakan hal yang sama selama 364 hari dalam setahun. 721 00:48:34,445 --> 00:48:35,525 Mawar nenekku. 722 00:48:36,685 --> 00:48:39,605 Jika kau menekannya di bukumu, bertahan selamanya. 723 00:48:55,165 --> 00:48:56,885 Ada yang mau tato hati kilap? 724 00:48:58,565 --> 00:49:01,445 Itu hal Kelompok Poni? Sepertinya agak terlalu... 725 00:49:01,525 --> 00:49:02,605 Benar, pegang dia! 726 00:49:03,085 --> 00:49:04,045 Hebat, 727 00:49:04,125 --> 00:49:05,485 itu hebat. 728 00:49:06,205 --> 00:49:08,445 Kau anggota resmi Kelompok Poni. 729 00:49:08,525 --> 00:49:10,525 - Sudah. - Cocok denganmu. 730 00:49:14,445 --> 00:49:16,245 Selamat Valentine, semuanya! 731 00:50:02,165 --> 00:50:05,085 Terjemahan subtitle oleh Eka Sulis