1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,005 --> 00:00:07,605
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:42,365 --> 00:00:46,485
Il giorno di San Valentino è vicino
e l'amore è nell'aria.
5
00:00:46,565 --> 00:00:49,325
Tutti a Bright Fields
si sentono romantici...
6
00:00:50,005 --> 00:00:51,325
...in particolare Bob.
7
00:00:51,405 --> 00:00:52,925
Bob! Fermo!
8
00:01:02,205 --> 00:01:03,085
Bob, no!
9
00:01:03,605 --> 00:01:05,165
- Bob!
- Ci penso io!
10
00:01:07,125 --> 00:01:08,485
Va verso Firefly.
11
00:01:08,565 --> 00:01:09,405
Oh-oh.
12
00:01:19,645 --> 00:01:20,845
No, Bob! Fermo!
13
00:01:21,525 --> 00:01:22,365
Fermo!
14
00:01:37,645 --> 00:01:39,205
- Wow.
- Ciao.
15
00:01:39,285 --> 00:01:42,925
Non sapevo che ti piacesse
così tanto San Valentino.
16
00:01:43,005 --> 00:01:44,005
Sì.
17
00:01:44,405 --> 00:01:46,325
È importante per me. Lo adoro.
18
00:01:46,405 --> 00:01:49,045
Ogni... anno.
19
00:01:49,125 --> 00:01:49,965
Tu?
20
00:01:50,245 --> 00:01:53,085
Ehm... scusa...
21
00:01:53,165 --> 00:01:54,765
...devo parlare con Marcus.
22
00:01:55,045 --> 00:01:56,965
- Marcus?
- L'hai visto?
23
00:01:57,725 --> 00:01:58,685
Da quella parte.
24
00:02:01,165 --> 00:02:02,645
- Io...
- Oh!
25
00:02:03,085 --> 00:02:04,765
Devo...
26
00:02:05,005 --> 00:02:07,085
- Ok.
- Io rimango qui, tu vai.
27
00:02:07,165 --> 00:02:08,885
Va bene, sì.
28
00:02:12,205 --> 00:02:14,165
Ti è sembrato strano Pin?
29
00:02:14,645 --> 00:02:17,405
Ehm... no, era solo...
30
00:02:17,885 --> 00:02:18,925
...sorpreso.
31
00:02:20,125 --> 00:02:22,365
In effetti, hai un look sorprendente.
32
00:02:22,445 --> 00:02:25,845
Forse ha capito che deve svegliarsi
per San Valentino!
33
00:02:25,965 --> 00:02:29,765
- Credo che chiamerà una stella come te.
- O ti porterà a Parigi.
34
00:02:29,845 --> 00:02:31,285
Ti chiederà di sposarlo!
35
00:02:31,365 --> 00:02:33,525
Tu dirai di sì e sarai una duchessa.
36
00:02:33,605 --> 00:02:35,925
Vivrai in un castello e farai feste
37
00:02:36,005 --> 00:02:38,405
e avrai tanti pantaloni da cavallerizza!
38
00:02:38,685 --> 00:02:41,765
- Sta solo parlando con Marcus.
- Vedrai.
39
00:02:42,205 --> 00:02:44,925
Il Pony Team farà strage a San Valentino.
40
00:02:45,005 --> 00:02:49,045
- Anch'io potrei ricevere un biglietto.
- Ma certo, hai un fidanzato.
41
00:02:49,125 --> 00:02:51,085
È un quasi-fidanzato.
42
00:02:51,925 --> 00:02:53,005
Beh, se no...
43
00:02:53,085 --> 00:02:56,605
...possiamo aprirne uno dei tanti di Mia.
44
00:02:56,685 --> 00:02:58,805
I miei regali stanno già arrivando.
45
00:02:59,165 --> 00:03:00,565
È così imbarazzante...
46
00:03:08,285 --> 00:03:10,485
Ehi, che fate il giorno di Galentine?
47
00:03:10,565 --> 00:03:12,165
- Galentine?
- Sì.
48
00:03:12,245 --> 00:03:15,685
Da dove vengo,
il 13 febbraio è solo per le ragazze.
49
00:03:15,965 --> 00:03:19,725
Dovremmo fare qualcosa domani.
Oh! Dovremmo avere un'avventura.
50
00:03:20,085 --> 00:03:22,085
OK, forte, ma che cosa?
51
00:03:22,325 --> 00:03:24,125
Ho una grande idea.
52
00:03:24,445 --> 00:03:26,285
Troviamo la Pietra della Dama.
53
00:03:26,365 --> 00:03:27,645
La Pietra della Dama?
54
00:03:27,725 --> 00:03:29,565
Ho letto il libro di mia nonna.
55
00:03:29,645 --> 00:03:32,085
La gente è impazzita per cercarla.
56
00:03:32,165 --> 00:03:34,005
Forse perché non esiste.
57
00:03:34,085 --> 00:03:36,365
Ehi, sono io la scettica qui.
58
00:03:36,485 --> 00:03:38,405
Beh, mia nonna ci credeva.
59
00:03:38,485 --> 00:03:42,285
Non ha trovato la pietra,
ma non aveva il Pony Team ad aiutarla.
60
00:03:42,365 --> 00:03:44,285
Finiremo quello che ha iniziato.
61
00:03:44,365 --> 00:03:46,685
- Saremo sui giornali!
- Daremo letture.
62
00:03:46,765 --> 00:03:49,685
Avremo la più bella
avventura di Galentine!
63
00:03:49,765 --> 00:03:51,445
- Suona bene.
- Oh.
64
00:03:52,045 --> 00:03:54,485
Mi dispiace, non sono ammessi i ragazzi.
65
00:03:55,605 --> 00:03:59,285
- Le sorelle prima delle storielle.
- I pony prima dei falsi!
66
00:03:59,365 --> 00:04:01,085
- Cavalchiamo all'alba!
- Sì!
67
00:04:03,965 --> 00:04:05,525
Ok, ascolta.
68
00:04:05,685 --> 00:04:09,005
E proprio in quell'anno
del nostro Signore,
69
00:04:09,085 --> 00:04:11,725
quest'isola affrontò
il suo momento più buio.
70
00:04:16,965 --> 00:04:20,125
Gli invasori vennero
dall'altra parte del mare.
71
00:04:21,445 --> 00:04:24,405
Ma una ragazza affrontò
e respinse i nostri nemici.
72
00:04:24,485 --> 00:04:27,885
Dicono che fosse la guerriera
più coraggiosa mai esistita.
73
00:04:28,965 --> 00:04:31,485
E quando i suoi giorni di lotta finirono,
74
00:04:31,565 --> 00:04:33,805
fu posta una pietra in suo onore,
75
00:04:33,925 --> 00:04:36,565
poi persa col passare del tempo...
76
00:04:38,485 --> 00:04:44,045
Non avevo intenzione di passare il weekend
di San Valentino sulle tracce d'una fiaba.
77
00:04:44,125 --> 00:04:47,325
La Pietra della Dama non è una storia.
È tutto vero.
78
00:04:48,925 --> 00:04:50,485
- Giusto nonno?
- Oh, sì.
79
00:04:50,645 --> 00:04:52,125
Tua nonna e le sue amiche
80
00:04:52,205 --> 00:04:54,525
erano sempre fuori a cercarla.
81
00:04:54,645 --> 00:04:56,885
Ci andò così vicina, ma...
82
00:04:57,525 --> 00:04:59,485
...morì prima di trovarla.
83
00:05:01,685 --> 00:05:03,045
Dal suo giardino.
84
00:05:03,125 --> 00:05:06,485
Le rose sono fiorite
molto presto quest'anno.
85
00:05:06,565 --> 00:05:07,845
Sono bellissime.
86
00:05:13,205 --> 00:05:16,165
- Cos'è questo?
- Ti ho detto di non...
87
00:05:16,245 --> 00:05:18,365
...toccare la mia roba!
88
00:05:18,885 --> 00:05:20,365
Compagna di stanza!
89
00:05:21,205 --> 00:05:24,245
È per Pin, vero?
90
00:05:24,725 --> 00:05:26,085
Oh... non lo so.
91
00:05:26,245 --> 00:05:28,485
Non so che faremo per San Valentino.
92
00:05:28,565 --> 00:05:30,165
È stato molto strano oggi.
93
00:05:30,245 --> 00:05:31,445
Ma ho pensato che...
94
00:05:31,525 --> 00:05:34,045
...un biglietto non avrebbe
guastato nulla.
95
00:05:37,965 --> 00:05:40,045
Una chiamata dal Pony Team.
96
00:05:42,605 --> 00:05:44,965
Avete una... chat di gruppo segreta?
97
00:05:45,045 --> 00:05:48,405
E una stretta di mano,
una chiamata di soccorso
98
00:05:48,485 --> 00:05:52,005
e una password segreta
che Becky cambia ogni giorno
99
00:05:52,085 --> 00:05:53,525
e che non ricordo mai.
100
00:05:56,205 --> 00:05:57,165
Ti aggiungo.
101
00:06:01,205 --> 00:06:02,045
Vedi?
102
00:06:03,805 --> 00:06:07,365
Becky e Jade dovranno approvare,
ma lo faranno.
103
00:06:08,685 --> 00:06:10,165
Da' loro un po' di tempo.
104
00:06:11,765 --> 00:06:12,605
Ok.
105
00:06:33,365 --> 00:06:37,285
Allora, ho coccarde rosa,
tatuaggi di cuori brillanti
106
00:06:37,365 --> 00:06:40,405
e tantissimi brillantini
biodegradabili per cavalli!
107
00:06:40,485 --> 00:06:41,605
E in fine,
108
00:06:41,685 --> 00:06:43,085
non dimenticate questi.
109
00:06:43,165 --> 00:06:44,685
PONY TEAM
110
00:06:46,605 --> 00:06:48,165
Sono fieno-tastici!
111
00:06:48,805 --> 00:06:49,685
Grazie,
112
00:06:50,925 --> 00:06:53,125
Oh, ne ho dimenticato uno per Gaby.
113
00:06:54,125 --> 00:06:58,285
No, va bene.
Non faccio parte del Pony Team, giusto?
114
00:06:58,725 --> 00:06:59,565
In teoria.
115
00:06:59,645 --> 00:07:02,525
Non ancora.
Oggi è il tuo giorno di reclutamento.
116
00:07:02,605 --> 00:07:04,845
Ti valuterò durante l'avventura.
117
00:07:06,005 --> 00:07:06,845
Scherza.
118
00:07:09,765 --> 00:07:11,205
Oh, no è seria.
119
00:07:16,005 --> 00:07:17,605
È la nuova borsa di Mia?
120
00:07:17,685 --> 00:07:19,605
- Sa che la stai usando?
- Beh...
121
00:07:19,885 --> 00:07:22,805
Sai... siamo come migliori amiche ora.
122
00:07:23,445 --> 00:07:25,525
Ma per sicurezza non diciamoglielo.
123
00:07:25,605 --> 00:07:27,085
- Buona idea.
- Inoltre...
124
00:07:27,165 --> 00:07:29,885
...avevo bisogno di un posto
per tutti questi.
125
00:07:30,485 --> 00:07:31,925
Hai portato solo dolci?
126
00:07:32,405 --> 00:07:33,285
No.
127
00:07:34,445 --> 00:07:36,005
Ho anche i cupcakes.
128
00:07:36,125 --> 00:07:38,085
Buona fortuna, Pony Team!
129
00:07:38,485 --> 00:07:39,325
E... Gaby!
130
00:07:41,285 --> 00:07:42,805
Oh! Cos'è quello?
131
00:07:43,685 --> 00:07:45,285
Non l'ho fatto io.
132
00:07:59,165 --> 00:08:00,085
Per chi è?
133
00:08:02,885 --> 00:08:04,245
Non c'è un nome sopra.
134
00:08:04,925 --> 00:08:06,605
"Credi nell'amore?"
135
00:08:06,685 --> 00:08:08,005
Oh! Io sì!
136
00:08:09,285 --> 00:08:10,325
Beh, aprila.
137
00:08:10,405 --> 00:08:11,365
No, aprila tu.
138
00:08:11,445 --> 00:08:13,045
- No, tu.
- Non voglio.
139
00:08:13,125 --> 00:08:13,965
Ragazze...
140
00:08:14,245 --> 00:08:15,205
L'aprirò io.
141
00:08:20,205 --> 00:08:21,805
Beh, cosa dice?
142
00:08:21,885 --> 00:08:24,045
CI VEDIAMO ALLA PIETRA DELLA DAMA!
143
00:08:24,285 --> 00:08:25,565
Sbrigatevi signore!
144
00:08:26,445 --> 00:08:28,125
Scusate. Solo per ragazzi.
145
00:08:28,205 --> 00:08:29,765
Buon San Malentine!
146
00:08:29,965 --> 00:08:31,725
Marcus, non suona bene.
147
00:08:31,805 --> 00:08:34,365
I ragazzi ci ruberanno la pietra!
148
00:08:34,445 --> 00:08:35,565
Sul mio cadavere.
149
00:08:35,645 --> 00:08:37,045
Prendete i cavalli!
150
00:08:51,125 --> 00:08:52,325
FATTORIA CRAMMOND
151
00:08:52,405 --> 00:08:53,685
CHIESA DI SAN GIACOMO
152
00:08:59,765 --> 00:09:02,725
Wow... sono davvero tutti per me?
153
00:09:03,445 --> 00:09:05,085
Fiori, biglietti.
154
00:09:06,365 --> 00:09:08,205
Cosa ne farò di tutti questi?
155
00:09:09,365 --> 00:09:12,725
Cosa ne farò di tutti questi biglietti?
156
00:09:13,885 --> 00:09:14,925
Dove sono tutti?
157
00:09:19,845 --> 00:09:23,645
Tu! Sei la fan numero uno di Becky, vero?
158
00:09:23,765 --> 00:09:27,245
Ma certo. Una volta
le ho fatto firmare il mio annuario,
159
00:09:27,325 --> 00:09:29,445
eccetto che era la mio relazione,
160
00:09:29,525 --> 00:09:32,205
poi mi hanno punita,
ma è la cosa migliore
161
00:09:32,285 --> 00:09:34,365
- che mi sia mai capitata.
- Zitta.
162
00:09:35,605 --> 00:09:36,765
Beh, dov'è?
163
00:09:36,885 --> 00:09:38,125
Non lo dirò mai!
164
00:09:42,005 --> 00:09:43,845
A cercare la Pietra della Dama.
165
00:09:43,925 --> 00:09:45,965
Se la trovano saranno le prime,
166
00:09:46,045 --> 00:09:49,605
tutti crederanno che sono grandi
e finiranno in prima pagina!
167
00:09:50,685 --> 00:09:52,725
Non se ci arrivo prima io.
168
00:09:53,085 --> 00:09:53,925
Susie!
169
00:10:09,765 --> 00:10:10,925
L'ho presa stamane.
170
00:10:11,005 --> 00:10:16,245
- Un regalo di San Valentino da te a te?
- Per dirmi che mi amo? Sì, mi piace.
171
00:10:18,845 --> 00:10:21,005
Non sei con la tua strana fidanzata?
172
00:10:21,085 --> 00:10:22,245
Becky non è strana.
173
00:10:22,325 --> 00:10:23,925
Ma è la tua ragazza?
174
00:10:24,525 --> 00:10:28,285
Beh, non l'abbiamo ancora reso ufficiale.
E lei mi piace molto,
175
00:10:28,365 --> 00:10:30,205
e io le piaccio... quindi sì.
176
00:10:30,285 --> 00:10:34,005
Beh, se le piaci così tanto, allora dov'è?
177
00:10:34,085 --> 00:10:35,045
È occupata.
178
00:10:36,325 --> 00:10:38,605
Cerca una pietra magica o roba simile.
179
00:10:42,605 --> 00:10:43,445
Ehi, Alex
180
00:10:45,405 --> 00:10:47,885
e se io e te andassimo in un'avventura?
181
00:11:02,085 --> 00:11:04,605
Quindi continuiamo a cavalcare verso nord,
182
00:11:04,685 --> 00:11:08,765
su quelle colline, per la palude
e in quel bosco impenetrabile.
183
00:11:08,845 --> 00:11:09,685
Facile.
184
00:11:09,765 --> 00:11:12,525
O lo lasciamo alle ragazze
e torniamo indietro.
185
00:11:12,605 --> 00:11:15,085
A guardare Mia aprire i biglietti? No.
186
00:11:16,125 --> 00:11:17,325
Sì, dev'essere dura.
187
00:11:17,965 --> 00:11:20,965
Beh, a volte fa bene
allontanarsi da Bright Fields.
188
00:11:21,845 --> 00:11:22,685
Sì.
189
00:11:22,765 --> 00:11:24,725
Speriamo che la mappa sia giusta!
190
00:11:24,805 --> 00:11:25,645
Deve esserlo.
191
00:11:25,725 --> 00:11:29,525
Era nel castello con le altre cose
della Dama dell'isola.
192
00:11:29,605 --> 00:11:33,085
Non ci serve il libro delle ragazze.
La "X" marca il punto.
193
00:11:33,405 --> 00:11:36,085
Andiamo. Non abbiamo nulla
di cui preoccuparci
194
00:11:48,085 --> 00:11:52,405
Mia nonna ha molti appunti sulla chiesa.
Deve essere importante.
195
00:12:01,565 --> 00:12:02,725
Cos'è successo qui?
196
00:12:03,165 --> 00:12:06,205
L'isola fu bombardata durante
la II Guerra Mondiale.
197
00:12:07,685 --> 00:12:08,845
Sembra che qualcuno
198
00:12:08,925 --> 00:12:11,605
stia sempre cercando
di invadere questo posto.
199
00:12:11,685 --> 00:12:13,725
Sì. Ma nessuno ci è mai riuscito.
200
00:12:14,485 --> 00:12:16,685
Lo spirito della Dama li tiene fuori.
201
00:12:19,045 --> 00:12:22,205
Dovrebbe esserci un cartello
nel cortile della chiesa.
202
00:12:23,325 --> 00:12:24,165
Eccolo lì!
203
00:12:24,925 --> 00:12:26,285
No, è la mia ombra.
204
00:12:28,965 --> 00:12:31,605
Guarda,
tua nonna ha disegnato una vetrata.
205
00:12:32,765 --> 00:12:34,085
Sembra la stessa.
206
00:12:35,805 --> 00:12:39,725
Andiamo, deve valere qualche punto
del Pony Team!
207
00:12:39,845 --> 00:12:40,685
Vedremo.
208
00:12:41,605 --> 00:12:43,125
Ottimo lavoro, Gaby.
209
00:12:43,205 --> 00:12:44,285
Ok, vediamo...
210
00:12:45,005 --> 00:12:46,085
BLAKER'S POINT
NORD
211
00:12:46,165 --> 00:12:50,605
- Punta a nord verso Blaker's Point.
- È da quella parte, andiamo ragazze.
212
00:13:03,845 --> 00:13:04,805
Mia!
213
00:13:05,365 --> 00:13:08,445
Non mi interessa cosa ci vuole,
troverò quella pietra
214
00:13:08,525 --> 00:13:10,485
e finirò in prima pagina.
215
00:13:10,565 --> 00:13:13,165
Non abbiamo né mappa
né gli indizi di Jade.
216
00:13:13,245 --> 00:13:14,365
Abbiamo Becky.
217
00:13:14,565 --> 00:13:15,405
L'abbiamo?
218
00:13:15,485 --> 00:13:18,845
Ha rotto la prima regola
di sicurezza di Internet.
219
00:13:21,285 --> 00:13:23,445
Ha lasciato la sua posizione attiva.
220
00:13:24,725 --> 00:13:26,405
Sono andate da quella parte.
221
00:13:37,405 --> 00:13:40,125
COLLINA DI HEMSWORTH
CHIESA DI SAN GIACOMO
222
00:13:53,325 --> 00:13:54,525
Che c'è che non va?
223
00:13:56,365 --> 00:14:00,125
Credo che i ragazzi siano diretti altrove.
Guarda la loro mappa.
224
00:14:00,685 --> 00:14:02,885
La "X" è sulla spiaggia, ma sul libro
225
00:14:02,965 --> 00:14:05,485
- la pietra è sulle rocce.
- Fammi vedere.
226
00:14:08,085 --> 00:14:09,045
Che ne pensi?
227
00:14:09,125 --> 00:14:10,485
Penso...
228
00:14:10,565 --> 00:14:13,245
...che quello è un biglietto
di San Valentino
229
00:14:13,605 --> 00:14:14,485
se li conosco.
230
00:14:14,565 --> 00:14:15,485
Per chi sarà?
231
00:14:15,565 --> 00:14:16,485
Yoo-hoo!
232
00:14:19,565 --> 00:14:20,525
Arriva qualcuno.
233
00:14:21,005 --> 00:14:21,885
Ciao, Mia.
234
00:14:22,325 --> 00:14:25,605
- Salve. Che fate tutte qui ?
- Cavalchiamo. E tu?
235
00:14:25,685 --> 00:14:29,165
Volevamo partecipare
alla cosa di Galentine. Giusto Mia?
236
00:14:29,245 --> 00:14:30,245
Ma certo.
237
00:14:30,325 --> 00:14:33,125
Come dici tu,
le ragazze devono restare unite.
238
00:14:33,445 --> 00:14:36,725
Guarda, Zoe, quell'albero rosso
è come quello del libro.
239
00:14:36,805 --> 00:14:38,165
È la direzione giusta.
240
00:14:38,605 --> 00:14:39,685
Dai. In marcia.
241
00:14:54,005 --> 00:14:55,565
Oh, Marcus?
242
00:14:56,485 --> 00:14:57,405
Non dovevi.
243
00:14:58,285 --> 00:15:00,165
Fingi di non averlo visto, ok?
244
00:15:00,685 --> 00:15:01,565
Ok.
245
00:15:01,765 --> 00:15:02,805
Che posso dire?
246
00:15:02,885 --> 00:15:05,685
Adoro San Valentino.
Hai preso qualcosa a Zoe?
247
00:15:08,885 --> 00:15:09,805
Pin!
248
00:15:10,005 --> 00:15:11,805
- L'hai dimenticato?
- No.
249
00:15:12,685 --> 00:15:13,885
È un po' un casino.
250
00:15:13,965 --> 00:15:15,165
Penso che a Zoe...
251
00:15:15,485 --> 00:15:16,685
...piaccia molto
252
00:15:16,765 --> 00:15:20,445
...e ho insinuato che a me no
e poi sono scappato.
253
00:15:20,565 --> 00:15:22,045
Ok, sì è un casino.
254
00:15:22,445 --> 00:15:24,525
Che problema hai con San Valentino?
255
00:15:26,405 --> 00:15:27,245
Storia lunga.
256
00:15:29,325 --> 00:15:33,965
Pin, corro dei rischi con questo biglietto
e penso che tu debba fare lo stesso.
257
00:15:34,805 --> 00:15:37,885
Qualunque cosa sia, diglielo,
sono sicuro che capirà.
258
00:15:45,045 --> 00:15:46,685
Perché ci mettono tanto?
259
00:15:46,765 --> 00:15:48,405
Ehi, Bob ha le gambe corte.
260
00:15:49,685 --> 00:15:53,205
Stai scrivendo a Pin?
E la tua regola del "niente ragazzi"?
261
00:15:54,365 --> 00:15:58,565
Sto mandando un messaggio al nonno,
se non ti dispiace.
262
00:15:58,645 --> 00:16:00,965
Sei preoccupata per lui, vero?
263
00:16:01,485 --> 00:16:03,885
Sì, penso di averlo spaventato ieri.
264
00:16:03,965 --> 00:16:07,485
Ed è per questo che siamo qui
a caccia di una pietra mitica.
265
00:16:07,565 --> 00:16:08,485
La verità è che
266
00:16:08,565 --> 00:16:12,325
non mi interessano biglietti,
regali o cose così,
267
00:16:12,605 --> 00:16:14,885
volevo solo passare del tempo con lui.
268
00:16:14,965 --> 00:16:15,965
Allora diglielo.
269
00:16:16,845 --> 00:16:17,685
Lo farò.
270
00:16:18,165 --> 00:16:19,965
Dopo il giorno di Galentine.
271
00:16:20,965 --> 00:16:22,125
Finalmente.
272
00:16:22,845 --> 00:16:25,605
Bene, ragazze, ben fatto.
Come sta andando Bob?
273
00:16:25,685 --> 00:16:27,805
Si sta divertendo un sacco!
274
00:16:28,965 --> 00:16:30,405
Sentite, Mia ha ragione.
275
00:16:30,485 --> 00:16:33,165
Non arriveremo mai
se andiamo al passo di Bob.
276
00:16:33,245 --> 00:16:37,085
Perché non andiamo avanti?
Lasciamo stabilire il passo a Raven.
277
00:16:38,365 --> 00:16:42,445
Oh. Immagino che ho infranto
un'altra regola del Pony Team?
278
00:16:42,525 --> 00:16:45,725
- Sì! Non lasciamo mai indietro nessuno.
- Ok.
279
00:16:45,805 --> 00:16:46,765
Ci fermiamo qui?
280
00:16:46,845 --> 00:16:49,165
Sì. Possiamo accamparci nella foresta.
281
00:16:49,965 --> 00:16:51,085
Beh, accampiamoci!
282
00:16:55,525 --> 00:16:56,365
E i ragazzi?
283
00:16:56,445 --> 00:16:59,605
Pin non stanca i cavalli,
Marcus non cavalca di notte.
284
00:16:59,685 --> 00:17:01,885
Dobbiamo iniziare presto
per batterli.
285
00:17:01,965 --> 00:17:05,165
LAGO EAST POINT
FORESTA CRANSTON
286
00:17:07,605 --> 00:17:09,645
Possiamo accamparci qui.
287
00:17:10,005 --> 00:17:11,485
Accendere il fuoco.
288
00:17:12,645 --> 00:17:14,205
Guarda, fumo.
289
00:17:15,045 --> 00:17:17,205
Ci hanno battuto sul tempo.
290
00:17:19,485 --> 00:17:21,045
Sembrano le ragazze.
291
00:17:21,445 --> 00:17:23,165
Susie, concentrati!
292
00:17:24,045 --> 00:17:25,285
Mia è con loro!
293
00:17:26,725 --> 00:17:28,245
- Tieni.
- Che c'è?
294
00:17:28,845 --> 00:17:30,645
Accendi il fuoco, torno subito
295
00:17:31,205 --> 00:17:32,165
Dove vai?
296
00:17:35,085 --> 00:17:39,605
Metti il primo palo qui e... voilà!
Ci siamo.
297
00:17:43,605 --> 00:17:45,365
Nascondi la borsa da Mia!
298
00:17:45,445 --> 00:17:49,165
- Non dovevi portarla.
- Mi ringrazierai per i dolci più tardi.
299
00:17:49,525 --> 00:17:51,765
- A che ora li mangiamo?
- Mezzanotte.
300
00:17:52,485 --> 00:17:53,365
Buona dea.
301
00:17:55,285 --> 00:17:58,725
- Servirebbe qualcosa su cui stenderci.
- Un materassino?
302
00:17:59,925 --> 00:18:02,845
- E qualcosa per scaldare l'acqua.
- Un pentolino.
303
00:18:04,885 --> 00:18:09,685
- E calzini antiscivolo con gli unicorni?
- Ehm... come queste?
304
00:18:10,005 --> 00:18:12,005
Sono perfetti.
305
00:18:18,365 --> 00:18:19,325
Ok ragazze.
306
00:18:19,405 --> 00:18:21,045
Selfie del Pony Team!
307
00:18:24,205 --> 00:18:25,125
Pronte?
308
00:18:25,285 --> 00:18:26,125
Uno,
309
00:18:26,205 --> 00:18:27,645
due, tre.
310
00:18:31,365 --> 00:18:32,205
Carina!
311
00:18:40,005 --> 00:18:41,205
Dove sei stato?
312
00:18:41,285 --> 00:18:43,125
A controllare il nemico.
313
00:18:43,205 --> 00:18:44,245
Non sono lontane.
314
00:18:45,205 --> 00:18:47,885
Hanno tende e biscotti.
315
00:18:49,445 --> 00:18:51,405
Perché noi non abbiamo biscotti?
316
00:18:51,925 --> 00:18:53,925
Hai dato a Mia il tuo biglietto?
317
00:18:54,845 --> 00:18:55,685
Forse.
318
00:18:58,565 --> 00:19:01,485
Tu hai tempo per farne uno per Zoe.
Potresti...
319
00:19:01,565 --> 00:19:03,485
...ricavarlo dalla corteccia?
320
00:19:03,565 --> 00:19:07,685
Puoi aiutarmi ad accendere il fuoco?
Sarà buio presto.
321
00:19:21,325 --> 00:19:23,965
Chi vuole ascoltare
una storia di fantasmi?
322
00:19:24,125 --> 00:19:26,365
Era una notte come tutte le altre...
323
00:19:26,685 --> 00:19:29,125
- Non fare la voce paurosa.
- Falla.
324
00:19:29,405 --> 00:19:31,645
Era una notte come tutte le altre...
325
00:19:34,845 --> 00:19:36,725
- ...non posso farla.
- Ok.
326
00:19:38,805 --> 00:19:41,405
Era una notte come tutte le altre
327
00:19:41,645 --> 00:19:43,565
finché giunse la nebbia.
328
00:19:44,405 --> 00:19:46,005
occultando Twisted Woods
329
00:19:46,085 --> 00:19:47,645
in una foschia di nebbia
330
00:19:47,725 --> 00:19:51,445
che puzzava di morte nebbiosa.
331
00:19:52,005 --> 00:19:54,285
Il pony fantasma cercava vendetta.
332
00:19:57,205 --> 00:20:00,605
- È ridicolo.
- Assolutamente, in modo affascinante.
333
00:20:01,285 --> 00:20:04,605
Andiamo. Ho il set
per la manicure francese nella borsa.
334
00:20:04,685 --> 00:20:07,845
Forte. Le mie pellicine
hanno bisogno d'attenzione.
335
00:20:09,885 --> 00:20:11,205
Oh, bene.
336
00:20:11,965 --> 00:20:13,285
Alcuni dicono
337
00:20:13,445 --> 00:20:17,485
che le sue ossa scheletriche
risuonano nel vento, altri dicono,
338
00:20:17,565 --> 00:20:22,725
che il suo occhio da zombie potrebbe
ucciderti con uno sguardo mortale.
339
00:20:31,245 --> 00:20:32,685
Ok, cos'era quel rumore?
340
00:20:33,885 --> 00:20:35,285
Erano Mia e Susie.
341
00:20:35,445 --> 00:20:37,525
Sì, sono andate da quella parte.
342
00:20:37,605 --> 00:20:41,125
No, c'è sicuramente qualcosa
o qualcuno là fuori.
343
00:20:42,245 --> 00:20:45,205
- Il pony fantasma!
- Sono i ragazzi che scherzano.
344
00:20:45,885 --> 00:20:50,405
Ma Galentine non era per evitare
di avere a che fare con i ragazzi?
345
00:20:52,925 --> 00:20:53,765
Torno subito.
346
00:21:09,365 --> 00:21:11,045
Perché non funziona?
347
00:21:24,405 --> 00:21:25,565
- Pin?
- Zoe?
348
00:21:42,605 --> 00:21:43,565
"Sii mia."
349
00:21:46,125 --> 00:21:47,805
Oh, cielo!
350
00:21:50,685 --> 00:21:52,885
Pssst! Pssssst!
351
00:21:53,845 --> 00:21:56,525
Psssst-acchi sono i miei favoriti.
352
00:21:57,565 --> 00:21:58,565
Piacciono a voi?
353
00:22:01,645 --> 00:22:03,925
Vado a prendere della legna da ardere.
354
00:22:04,645 --> 00:22:05,565
Cosa c'è Becky?
355
00:22:06,685 --> 00:22:09,765
Ho ricevuto un biglietto di San Valentino.
Da Marcus!
356
00:22:09,925 --> 00:22:12,045
- Cosa?
- È quello della foto.
357
00:22:12,685 --> 00:22:14,565
Oh, cielo, è così imbarazzante.
358
00:22:14,845 --> 00:22:16,365
Ho un quasi-fidanzato.
359
00:22:17,205 --> 00:22:19,325
Dovrò dire di no a Sexy Marcus.
360
00:22:19,405 --> 00:22:21,925
- Becky, non credo...
- Sì, sarò gentile.
361
00:22:22,925 --> 00:22:25,405
Oh Jade, gli spezzerà il cuore...
362
00:22:27,045 --> 00:22:28,485
- Che succede?
- Niente.
363
00:22:29,965 --> 00:22:32,885
Solo... affari del Pony Team.
364
00:22:33,525 --> 00:22:34,365
Sì.
365
00:22:35,965 --> 00:22:36,805
Ok.
366
00:22:37,285 --> 00:22:38,125
Forte...
367
00:22:50,285 --> 00:22:51,965
Dai Susie, sbrigati.
368
00:22:53,885 --> 00:22:55,885
Sono... senza... fiato...
369
00:22:56,205 --> 00:22:57,245
Un'altra notte
370
00:22:57,325 --> 00:22:59,525
e domani scopro la Pietra della Dama.
371
00:22:59,605 --> 00:23:01,445
Rimarranno tutti impressionati.
372
00:23:01,525 --> 00:23:04,805
Comportiamoci come se fossimo
le loro migliori amiche...
373
00:23:05,085 --> 00:23:07,085
Pony Team, sì!
374
00:23:07,165 --> 00:23:10,245
Possiamo superarle appena
ci avviciniamo alla pietra.
375
00:23:12,725 --> 00:23:14,885
Sapevo che tramavate qualcosa.
376
00:23:15,125 --> 00:23:17,885
- Gaby!
- Hai così bisogno di attenzione?
377
00:23:17,965 --> 00:23:21,045
Oh, è solo un po'
di competizione amichevole.
378
00:23:21,565 --> 00:23:23,365
Vuoi solo finire sui giornali.
379
00:23:23,485 --> 00:23:24,565
Oh, ma guardati.
380
00:23:25,165 --> 00:23:26,525
Così leale al team.
381
00:23:27,525 --> 00:23:29,445
A loro non importa di te, sai?
382
00:23:30,165 --> 00:23:33,605
Sei solo in mezzo
e rovini il loro noioso club di ragazze.
383
00:23:35,685 --> 00:23:37,005
Senti, stai zitta,
384
00:23:37,365 --> 00:23:39,765
aiutarci ad arrivare prima alla pietra e
385
00:23:40,645 --> 00:23:44,165
puoi cavalcare Sparkles
e stare con me e Susie quest'estate.
386
00:23:44,725 --> 00:23:45,685
Che ne dici?
387
00:23:47,445 --> 00:23:51,405
Allora... abbiamo ricevuto
il tuo messaggio di San Valentino.
388
00:23:51,485 --> 00:23:54,965
Sei arrabbiata?
Ho detto a Marcus che era un'idea stupida.
389
00:23:55,045 --> 00:23:57,325
No. Non sono arrabbiata.
390
00:23:57,845 --> 00:23:59,485
Sapevo che era falso.
391
00:24:00,725 --> 00:24:01,565
Perché...
392
00:24:02,485 --> 00:24:05,645
...a te non piace San Valentino, giusto?
393
00:24:07,445 --> 00:24:08,725
È complicato.
394
00:24:14,925 --> 00:24:16,005
Il fatto è che...
395
00:24:16,085 --> 00:24:16,965
Eccoti qui!
396
00:24:17,245 --> 00:24:18,605
Eravamo preoccupate.
397
00:24:21,485 --> 00:24:22,365
Ciao, Jade.
398
00:24:22,645 --> 00:24:23,565
Ehi, Pin.
399
00:24:24,405 --> 00:24:25,285
Galentine?
400
00:24:25,605 --> 00:24:27,085
Sì, arrivo.
401
00:24:32,845 --> 00:24:33,845
Devo andare.
402
00:24:34,525 --> 00:24:36,925
- Le sorelle prima delle storielle.
- Sì.
403
00:24:37,005 --> 00:24:39,565
Ma potresti illuminare
la via con la torcia?
404
00:24:40,125 --> 00:24:41,045
Non ne ho una.
405
00:24:43,765 --> 00:24:46,805
Non eravate voi ragazzi prima
a correre con la luce?
406
00:24:48,285 --> 00:24:49,165
No.
407
00:24:52,605 --> 00:24:54,725
Allora c'è qualcun altro qui fuori.
408
00:25:00,725 --> 00:25:01,805
Restiamo uniti.
409
00:25:03,205 --> 00:25:05,405
Sì... buona idea.
410
00:25:13,605 --> 00:25:16,725
Quasi mandi tutto all'aria con la torcia.
Che facevi?
411
00:25:17,045 --> 00:25:21,565
- Stavo solo testando le batterie?
- Attiravi l'attenzione della tua ragazza?
412
00:25:21,645 --> 00:25:22,965
Quasi-ragazza.
413
00:25:23,045 --> 00:25:27,005
È uguale. Non dirmi che Becky
è il motivo per cui sei venuto.
414
00:25:27,085 --> 00:25:30,085
No, sono dedicato
a trovare la Roccia della Dama.
415
00:25:30,165 --> 00:25:31,645
- Pietra!
- Pietra.
416
00:25:32,325 --> 00:25:35,485
Stai più attento allora.
Devo trovare dov'è nascosta.
417
00:25:35,645 --> 00:25:38,805
Gli altri non sanno
cosa c'è sepolto sotto di essa.
418
00:25:42,805 --> 00:25:43,645
Becky.
419
00:25:44,765 --> 00:25:45,605
Marcus!?
420
00:25:45,685 --> 00:25:47,765
- Grazie a Dio ti ho trov...
- Shh.
421
00:25:48,485 --> 00:25:49,565
So cosa vuoi.
422
00:25:49,925 --> 00:25:51,405
- Davvero?
- È ovvio.
423
00:25:52,005 --> 00:25:53,645
Ma non potrà mai essere.
424
00:25:54,405 --> 00:25:55,445
Perché no?
425
00:25:55,805 --> 00:25:59,205
Perché ho un amico
che è un quasi-fidanzato e...
426
00:25:59,285 --> 00:26:03,485
- Aspetta. Di cosa stai parlando?
- Il tuo biglietto. Tu di che parli?
427
00:26:03,565 --> 00:26:05,765
Condividere il vostro fuoco, io...
428
00:26:07,165 --> 00:26:09,885
- Il biglietto non era per...
- Shh.
429
00:26:10,485 --> 00:26:12,205
Non lo dirò a nessuno.
430
00:26:13,885 --> 00:26:15,245
È il nostro segreto.
431
00:26:15,325 --> 00:26:18,405
- Sì, ma...
- Puoi condividere il nostro fuoco, se...
432
00:26:18,485 --> 00:26:19,765
...tieni le distanze.
433
00:26:19,925 --> 00:26:22,725
Non voglio renderti la cosa più difficile.
434
00:26:30,845 --> 00:26:32,845
Pony Team di nuovo insieme!
435
00:26:33,125 --> 00:26:36,685
- Hai trovato il pony fantasma?
- No, ho trovato un ragazzo.
436
00:26:37,085 --> 00:26:37,925
Grande.
437
00:26:38,085 --> 00:26:38,925
Marcus,
438
00:26:39,605 --> 00:26:40,805
che ci fai qui?
439
00:26:40,965 --> 00:26:42,325
L'ho invitato io.
440
00:26:42,645 --> 00:26:43,525
Come amico.
441
00:26:44,925 --> 00:26:48,405
Allora, di sicuro non siamo soli
in questa foresta.
442
00:26:48,485 --> 00:26:51,605
È meglio stare insieme stasera.
Volete restare qui?
443
00:26:52,205 --> 00:26:54,765
Accanto a questo bel fuoco caldo?
444
00:26:54,885 --> 00:26:56,885
Fammici pensare un minuto.
445
00:26:56,965 --> 00:26:58,325
Sì. Ottimo piano.
446
00:27:00,765 --> 00:27:03,165
- Dove sei stata?
- A prendere la legna.
447
00:27:04,485 --> 00:27:05,445
Sono stanca.
448
00:27:06,445 --> 00:27:10,045
Bene, credo sia ora di dormire,
domani è un grande giorno.
449
00:27:10,885 --> 00:27:12,485
San Valentino?
450
00:27:16,765 --> 00:27:20,525
No, più che altro
la corsa alla pietra. Eh?
451
00:27:21,565 --> 00:27:22,485
Buonanotte.
452
00:27:27,165 --> 00:27:28,845
- Ehi, Zoe.
- Hm?
453
00:27:33,405 --> 00:27:35,405
Credi che mi inserisca bene qui?
454
00:27:35,485 --> 00:27:38,765
Muovi i piedi un po' più in là
e lo farai
455
00:27:38,845 --> 00:27:41,125
- perfettamente.
- No, voglio dire...
456
00:27:43,165 --> 00:27:44,365
...con Jade e Becky.
457
00:27:44,925 --> 00:27:48,365
Dagli solo un po' di tempo.
458
00:27:49,485 --> 00:27:52,805
Ameranno te
e i tuoi piedi enormi quanto me.
459
00:27:52,885 --> 00:27:55,205
Lascia stare i miei piedi enormi.
460
00:27:55,965 --> 00:27:57,205
Buonanotte, piedona.
461
00:27:58,485 --> 00:28:01,525
- Non chiamarmi così.
- Va bene, pied-zilla.
462
00:28:06,445 --> 00:28:08,565
MIA
ALLORA... CI STAI?
463
00:28:22,205 --> 00:28:23,845
Ti sei lavata i denti!
464
00:28:24,125 --> 00:28:25,285
Ma sono alla menta.
465
00:28:28,285 --> 00:28:29,605
- Notte!
- Notte!
466
00:28:29,885 --> 00:28:31,965
- Notte, ragazze!
- Notte, ragazze!
467
00:28:32,045 --> 00:28:33,005
- Notte!
- Notte!
468
00:28:33,125 --> 00:28:34,005
Notte a tutti!
469
00:28:34,085 --> 00:28:35,365
Buonanotte a tutti!
470
00:28:36,725 --> 00:28:37,605
Susie!
471
00:28:37,685 --> 00:28:38,845
Scusa Mia!
472
00:28:40,605 --> 00:28:42,485
- Notte a tutti.
- Notte.
473
00:28:42,565 --> 00:28:43,565
Buonanotte.
474
00:28:43,965 --> 00:28:45,365
- Puoi finirla?
- Notte.
475
00:28:45,765 --> 00:28:47,325
Buonanotte, mio tesoro.
476
00:28:47,405 --> 00:28:49,045
Susie, ti avverto!
477
00:28:49,125 --> 00:28:51,445
- Notte, ragazze!
- Notte, ragazze!
478
00:28:59,085 --> 00:29:02,205
Gli invasori vennero
dall'altra parte del mare.
479
00:29:02,605 --> 00:29:06,365
Ma una ragazza affrontò
e respinse i nostri nemici.
480
00:29:14,485 --> 00:29:18,925
E quando i suoi giorni di lotta finirono,
fu posta una pietra in suo onore.
481
00:29:26,485 --> 00:29:27,325
Gaby?
482
00:29:40,485 --> 00:29:43,045
- Dovremmo svegliarli?
- Non se ne parla.
483
00:29:43,125 --> 00:29:45,325
Tutto è lecito in guerra e in amore.
484
00:29:46,325 --> 00:29:49,525
Dovremmo partire,
il viaggio a nord è ancora lungo.
485
00:29:49,805 --> 00:29:52,325
Eccoti qui. Dove sono Mia e Susie?
486
00:29:53,285 --> 00:29:56,685
Pensavo gli facesse bene
una fuga rilassante.
487
00:30:06,405 --> 00:30:07,245
Susie!
488
00:30:08,165 --> 00:30:09,125
Cosa?
489
00:30:09,565 --> 00:30:10,925
Dove siamo?
490
00:30:13,565 --> 00:30:17,125
- Dov'è la nostra tenda?
- Dimentica la tenda, dov'è la roba?
491
00:30:19,405 --> 00:30:20,245
Gaby!
492
00:30:21,405 --> 00:30:22,245
Ahh!
493
00:30:26,405 --> 00:30:28,405
LAGO EAST POINT
494
00:30:41,245 --> 00:30:43,485
Le hai lasciate su un'isola?
495
00:30:44,165 --> 00:30:45,045
Troppo?
496
00:30:46,285 --> 00:30:50,805
Beh, non sono sicura che sia un
comportamento approvato dal Pony Team.
497
00:30:50,885 --> 00:30:52,365
Per me è un'ottima idea.
498
00:30:53,205 --> 00:30:55,965
È incredibile che Mia volesse
rubarci l'idea.
499
00:30:56,045 --> 00:30:59,325
E la fama.
Vuole essere al centro dell'attenzione
500
00:30:59,405 --> 00:31:02,405
- Volevano comprarti.
- Ma gliel'hai fatta vedere.
501
00:31:02,485 --> 00:31:03,325
Brava Gaby.
502
00:31:04,605 --> 00:31:05,925
Alla pietra!
503
00:31:14,285 --> 00:31:15,405
Mia...
504
00:31:21,805 --> 00:31:22,965
- Mia?
- Cosa?
505
00:31:24,765 --> 00:31:25,805
Non ho detto Mia.
506
00:31:26,405 --> 00:31:27,245
Hai detto Mia.
507
00:31:27,765 --> 00:31:29,805
- Monty!
- Non hai detto Monty.
508
00:31:29,885 --> 00:31:31,805
No! Guarda! Sono liberi!
509
00:31:38,605 --> 00:31:40,445
Quei perdenti di Bright Fields
510
00:31:40,525 --> 00:31:43,725
non hanno idea di quanto valga
la Pietra della Dama.
511
00:31:44,085 --> 00:31:47,685
Fu sepolta con una corona d'oro.
Dovrebbe valere una fortuna.
512
00:31:48,605 --> 00:31:49,765
E ora...
513
00:31:52,285 --> 00:31:53,845
...abbiamo la loro mappa.
514
00:31:54,045 --> 00:31:57,005
C'è persino una "X" che segna il punto.
Classico!
515
00:31:57,325 --> 00:32:00,525
Amico, lasciare andare i cavalli
è stato un po' troppo.
516
00:32:01,925 --> 00:32:05,445
Se vuoi tenere il tuo posto a Holloway,
farai quel che dico.
517
00:32:07,885 --> 00:32:08,765
Ok.
518
00:32:09,845 --> 00:32:11,045
Ma questa sembra...
519
00:32:11,125 --> 00:32:12,445
...una mappa militare.
520
00:32:12,605 --> 00:32:13,445
Dai.
521
00:32:13,885 --> 00:32:14,725
Andiamo.
522
00:32:15,005 --> 00:32:15,965
Raven è veloce,
523
00:32:16,805 --> 00:32:19,445
ma non è all'altezza
delle mie quattro ruote.
524
00:32:26,485 --> 00:32:27,325
Aspetta...
525
00:32:30,325 --> 00:32:31,165
Che c'è?
526
00:32:37,085 --> 00:32:39,085
Le ragazze hanno preso la mappa.
527
00:32:39,165 --> 00:32:40,005
Impossibile.
528
00:32:40,125 --> 00:32:42,645
Cos'hai detto a Zoe per farle fare questo?
529
00:32:42,725 --> 00:32:44,725
Niente! Stavamo parlando, Io...
530
00:32:45,685 --> 00:32:48,285
No, lei non avrebbe
mai liberato i cavalli.
531
00:32:49,205 --> 00:32:50,685
Forza, prendi le selle.
532
00:32:51,485 --> 00:32:52,325
Andiamo.
533
00:32:53,045 --> 00:32:55,805
Penso di poter ricordare la strada.
534
00:33:04,765 --> 00:33:06,285
Dove sono andati tutti?
535
00:33:06,365 --> 00:33:08,565
- So dove.
- Segui i dolci!
536
00:33:16,285 --> 00:33:17,165
Pericolo?
537
00:33:18,925 --> 00:33:22,085
Sono entrate in una zona vietata.
Dobbiamo avvertirle.
538
00:33:26,965 --> 00:33:28,245
PINETA MELWOOD
539
00:33:28,325 --> 00:33:31,525
La Dama fu sepolta nel punto più a nord...
540
00:33:31,605 --> 00:33:33,605
...in una selva di spine.
541
00:33:34,965 --> 00:33:38,285
Non vedo né una selva di spine
né un luogo di sepoltura.
542
00:33:38,365 --> 00:33:42,405
- Non vedo pietre, c'è solo sabbia.
- Beh, non possiamo arrenderci.
543
00:33:43,925 --> 00:33:46,125
Guarda Bob, Firefly è tornata per te.
544
00:33:46,205 --> 00:33:47,245
Stop, aspettate!
545
00:33:48,365 --> 00:33:49,965
Ohoo, sembrano arrabbiate.
546
00:33:51,245 --> 00:33:52,285
Ci penso io.
547
00:33:53,365 --> 00:33:56,885
Sanno del vostro piano.
Avete avuto quello che meritavate!
548
00:33:56,965 --> 00:34:00,725
- No, c'è un cartello di pericolo.
- Ma di che parlate?
549
00:34:00,805 --> 00:34:02,725
Quest'area è una zona militare.
550
00:34:02,805 --> 00:34:05,645
Non hai visto i cartelli?
È piena di esplosivi.
551
00:34:05,725 --> 00:34:07,805
Dobbiamo avvertire i ragazzi!
552
00:34:14,445 --> 00:34:17,245
Andiamo, sulla mappa
la "X" era da questa parte!
553
00:34:19,765 --> 00:34:20,725
Marcus?
554
00:34:20,805 --> 00:34:22,765
Perché le ragazze lo hanno fatto?
555
00:34:22,845 --> 00:34:24,405
Non sappiamo chi è stato.
556
00:34:24,485 --> 00:34:27,085
Io sì! Credo la persona del mio biglietto!
557
00:34:27,165 --> 00:34:29,245
Per arrivare alla pietra per prima!
558
00:34:29,325 --> 00:34:32,765
Forse hai ragione,
forse è meglio evitare San Valentino.
559
00:34:37,765 --> 00:34:38,605
È Zoe.
560
00:34:39,805 --> 00:34:41,805
- Cosa faccio?
- Non rispondere.
561
00:34:42,445 --> 00:34:43,445
Andiamo.
562
00:34:44,365 --> 00:34:45,765
Dobbiamo batterle.
563
00:34:52,365 --> 00:34:53,205
Non risponde.
564
00:34:53,285 --> 00:34:54,605
Evita le tue chiamate.
565
00:34:54,685 --> 00:34:58,605
- Non è bene in una relazione.
- Becky, pensa alle cose importanti!
566
00:34:58,685 --> 00:35:02,045
Ho già visto questo simbolo.
È della II Guerra Mondiale.
567
00:35:02,125 --> 00:35:04,245
- Cioè?
- La "X" sulla mappa,
568
00:35:04,325 --> 00:35:06,445
non segna la Pietra della Dama.
569
00:35:07,245 --> 00:35:08,925
Penso sia per mine antiuomo.
570
00:35:09,645 --> 00:35:10,485
Oh, Pin!
571
00:35:10,645 --> 00:35:12,605
Non preoccuparti. Lo troveremo.
572
00:35:12,685 --> 00:35:13,525
Vero?
573
00:35:13,685 --> 00:35:15,725
Dobbiamo tornare indietro.
574
00:35:15,805 --> 00:35:17,005
Andiamo!
575
00:35:26,965 --> 00:35:28,725
- Eccoli lì!
- Fermi, ragazzi!
576
00:35:29,125 --> 00:35:30,405
Fermi! Pericolo!
577
00:35:34,045 --> 00:35:36,285
Perché non hai risposto al telefono?
578
00:35:36,445 --> 00:35:38,925
Prima, per riprendere i nostri cavalli.
579
00:35:39,005 --> 00:35:40,965
- Cosa?
- Li avete lasciati liberi
580
00:35:41,045 --> 00:35:43,725
- per rubarci la mappa.
- Non l'abbiamo fatto.
581
00:35:43,805 --> 00:35:45,645
Quindi è svanita nel nulla?
582
00:35:45,725 --> 00:35:46,565
Ragazzi!
583
00:35:46,765 --> 00:35:50,365
Se né voi né noi abbiamo la mappa,
chi ce l'ha?
584
00:35:54,285 --> 00:35:56,285
Sei sicuro che la pietra sia qui?
585
00:35:56,445 --> 00:35:58,445
La "X" segna sempre il punto.
586
00:35:59,685 --> 00:36:00,525
Forza.
587
00:36:15,285 --> 00:36:17,285
Callum, questa spiaggia è enorme.
588
00:36:17,365 --> 00:36:21,685
La mappa dice chiaramente a tre metri
dagli alberi delle navi verso nord.
589
00:36:21,765 --> 00:36:23,485
Ma ci abbiamo già provato.
590
00:36:23,805 --> 00:36:25,285
Deve essere qui.
591
00:36:26,125 --> 00:36:28,165
Continua a scavare.
592
00:36:36,285 --> 00:36:37,565
Hai sentito?
593
00:36:39,525 --> 00:36:41,645
Deve essere la Pietra della Dama.
594
00:36:49,925 --> 00:36:52,525
La "X" dovrebbe essere sopra questa duna.
595
00:36:53,485 --> 00:36:54,325
Callum!
596
00:36:55,005 --> 00:36:57,605
Siete arrivate tardi. La pietra è nostra!
597
00:36:57,685 --> 00:36:58,885
No, non è la pietra.
598
00:36:59,005 --> 00:36:59,845
Ma che...
599
00:37:02,005 --> 00:37:03,925
Pensiamo che sia una mina!
600
00:37:08,045 --> 00:37:09,245
Non è un bene, vero?
601
00:37:10,525 --> 00:37:11,765
Non muovetevi!
602
00:37:14,725 --> 00:37:17,365
Aspetta qui, vado a cercare aiuto, ok?
603
00:37:21,925 --> 00:37:24,805
La polizia sta arrivando.
Dicono di star lontano.
604
00:37:24,885 --> 00:37:27,285
Non so se può resistere, sta tremando.
605
00:37:27,685 --> 00:37:29,525
Beh, non possiamo lasciarlo lì.
606
00:37:30,325 --> 00:37:33,045
Se toglie la vanga dal percussore, poi...
607
00:37:36,005 --> 00:37:37,765
Bel San Valentino, eh?
608
00:37:39,645 --> 00:37:41,525
Zoe...
609
00:37:41,605 --> 00:37:44,165
Non c'è tempo, Pin,
fai rimanere tutti qui.
610
00:37:44,245 --> 00:37:46,925
Qualunque cosa tu voglia fare, non farlo!
611
00:37:47,005 --> 00:37:50,805
È colpa mia, ok?
Ho suggerito io di cercare la pietra.
612
00:37:50,925 --> 00:37:53,525
Lo so, ma devo dirti una cosa...
613
00:37:53,605 --> 00:37:54,485
Senti,
614
00:37:55,325 --> 00:37:57,045
Raven è il più veloce.
615
00:37:57,605 --> 00:37:58,765
Dobbiamo farlo.
616
00:38:00,885 --> 00:38:02,205
Andrà tutto bene.
617
00:38:03,245 --> 00:38:04,205
Ok.
618
00:38:17,485 --> 00:38:18,325
Stai bene?
619
00:38:18,605 --> 00:38:21,125
Mi sta scivolando, non ce la faccio più.
620
00:38:21,205 --> 00:38:25,805
Ti porteremo via da qui,
ma devi fare esattamente quello che dico.
621
00:38:26,645 --> 00:38:29,005
Lascia andare la vanga e sali su Raven.
622
00:38:31,165 --> 00:38:32,245
Possiamo farcela.
623
00:38:32,845 --> 00:38:33,925
Raven può farcela.
624
00:38:35,685 --> 00:38:36,525
Ok.
625
00:38:37,365 --> 00:38:38,205
Pronto?
626
00:38:39,845 --> 00:38:40,805
Via!
627
00:38:44,565 --> 00:38:45,845
Dai, Raven. Vai!
628
00:38:45,925 --> 00:38:47,525
- Forza, Zoe!
- Dai, Zoe!
629
00:38:47,605 --> 00:38:49,885
- Vai, Zoe!
- Forza, Zoe.
630
00:38:49,965 --> 00:38:51,365
Forza, Raven!
631
00:38:57,645 --> 00:38:59,965
Ce l'hanno fatta! Wow, sì!
632
00:39:06,325 --> 00:39:08,045
Ce l'hai fatta, Raven.
633
00:39:08,125 --> 00:39:10,085
- Zoe ce l'ha fatta!
- Sì!
634
00:39:13,765 --> 00:39:14,965
Raven ce l'ha fatta.
635
00:39:15,045 --> 00:39:15,885
Bravo Raven.
636
00:39:21,565 --> 00:39:22,445
Sì!
637
00:39:29,205 --> 00:39:31,645
La polizia è arrabbiata con te e anch'io.
638
00:39:31,725 --> 00:39:34,765
Perché non potevi
semplicemente rimanere... ferma.
639
00:39:40,325 --> 00:39:42,845
Pensavo che non ti piacesse San Valentino.
640
00:39:42,925 --> 00:39:44,245
Non ne hai idea.
641
00:39:44,405 --> 00:39:45,645
Allora dimmelo.
642
00:39:48,645 --> 00:39:49,685
Andiamo!
643
00:39:56,205 --> 00:39:59,645
Ma no! Forse questo
non era per me, dopo tutto.
644
00:39:59,725 --> 00:40:04,045
- Non posso credere a Callum.
- Sì e Alex è il peggior quasi-ragazzo!
645
00:40:06,165 --> 00:40:07,045
Callum!
646
00:40:07,525 --> 00:40:10,565
Vuoi dirmi che ci facevi qui
con una mappa rubata?
647
00:40:10,645 --> 00:40:12,165
Cercavo di non esplodere.
648
00:40:12,245 --> 00:40:13,445
Ci stavi seguendo.
649
00:40:13,525 --> 00:40:15,965
Stavamo provando la mia nuova moto...
650
00:40:16,805 --> 00:40:17,765
Vero, Alex?
651
00:40:21,845 --> 00:40:24,605
- Cercavamo la Pietra della Dama.
- Stai zitto!
652
00:40:25,085 --> 00:40:28,725
È sepolta con una corona d'oro
e lui pensa di poter venderla.
653
00:40:32,685 --> 00:40:34,005
E tu che mi dici?
654
00:40:34,125 --> 00:40:35,485
Che ci facevi qui?
655
00:40:38,045 --> 00:40:42,125
La verità? Volevo passare
un po' di tempo con la mia ragazza.
656
00:40:42,365 --> 00:40:45,085
- Hai una ragazza?
- Intendevo te, sciocchina!
657
00:40:47,045 --> 00:40:48,525
Buon San Valentino.
658
00:40:49,645 --> 00:40:51,605
Ho un cuore di mou. Mi dispiace.
659
00:40:58,685 --> 00:41:02,085
Mia madre e mio padre
si sono sposati a San Valentino.
660
00:41:02,845 --> 00:41:04,165
Oh Pin...
661
00:41:04,245 --> 00:41:08,165
Si scambiavano regali, biglietti d'auguri,
facevano una gran scena.
662
00:41:09,685 --> 00:41:13,525
Ero solo un bambino. Pensavo che l'amore
doveva essere così, sai?
663
00:41:15,525 --> 00:41:17,685
Ma non le ha impedito di andarsene.
664
00:41:19,205 --> 00:41:21,325
Sai, non volevo un biglietto
665
00:41:21,405 --> 00:41:22,565
o un regalo.
666
00:41:22,925 --> 00:41:25,605
Volevo solo passare
un po' di tempo con te.
667
00:41:26,045 --> 00:41:30,285
Certo, fuggire da una mina esplosiva
non era quello che avevo in mente,
668
00:41:30,365 --> 00:41:31,405
ma mi accontento.
669
00:41:34,365 --> 00:41:37,325
Forse dovremmo essere più onesti
l'uno con l'altra?
670
00:41:37,885 --> 00:41:40,605
Penso che sia un'ottima idea.
671
00:41:48,205 --> 00:41:52,605
La Dama fu sepolta nella parte
più a nord dell'isola, il che significa...
672
00:41:54,605 --> 00:41:57,765
Il che significa che dovrebbe essere qui.
Ma non lo è.
673
00:41:58,805 --> 00:42:00,405
E quel posto laggiù?
674
00:42:02,045 --> 00:42:03,165
Sembra... nordico.
675
00:42:07,005 --> 00:42:07,885
Che c'è?
676
00:42:10,565 --> 00:42:13,885
È solo che... volevo davvero
trovare quella pietra.
677
00:42:14,045 --> 00:42:16,285
Per il Pony Team. Per Galentine.
678
00:42:16,445 --> 00:42:18,245
Per la nonna. Ma...
679
00:42:20,405 --> 00:42:22,445
...immagino che non sia destino.
680
00:42:22,685 --> 00:42:24,165
Gaby ci è arrivata!
681
00:42:25,965 --> 00:42:27,045
Forse ancora puoi.
682
00:42:29,045 --> 00:42:32,925
All'epoca, quegli isolotti
erano collegati all'isola, facendone...
683
00:42:33,005 --> 00:42:34,205
Il punto più a nord.
684
00:42:34,285 --> 00:42:37,365
Esatto e può essere raggiunto
con la bassa marea!
685
00:42:37,445 --> 00:42:39,525
- Che è ora.
-Allora che aspettiamo?
686
00:42:39,605 --> 00:42:40,605
Andiamo insieme.
687
00:42:43,885 --> 00:42:44,725
Oh, no...
688
00:43:03,245 --> 00:43:04,965
Lasciate Callum a me.
689
00:43:18,725 --> 00:43:20,965
Dai, Susie, so che sei arrabbiata...
690
00:43:21,965 --> 00:43:24,685
...ma io e te
abbiamo sempre avuto un legame,
691
00:43:24,765 --> 00:43:27,285
abbiamo un passato, chimica...
692
00:43:27,405 --> 00:43:28,845
E io ho...
693
00:43:30,965 --> 00:43:32,405
...oh! Le tue chiavi!
694
00:43:32,485 --> 00:43:35,165
No! Questo è il quad di mio padre.
695
00:43:38,045 --> 00:43:40,485
Veloci, ragazzi, venite qui. Guardate!
696
00:43:42,125 --> 00:43:43,085
Rose!
697
00:43:43,965 --> 00:43:47,725
La pietra è nascosta da una selva di spine
ma non è una selva...
698
00:43:48,085 --> 00:43:49,565
È un cespuglio di rose.
699
00:43:49,645 --> 00:43:50,805
Dev'essere lì.
700
00:43:51,285 --> 00:43:52,125
Sì!
701
00:44:26,165 --> 00:44:27,325
Immaginatela....
702
00:44:27,965 --> 00:44:30,285
...qui in piedi, guardando il mare,
703
00:44:30,605 --> 00:44:32,285
i Sassoni all'orizzonte.
704
00:44:32,685 --> 00:44:35,005
Preparandosi alla lotta della sua vita.
705
00:44:37,405 --> 00:44:38,885
Cosa aspettate?
706
00:44:38,965 --> 00:44:42,165
Pubblicate la vostra foto,
rivendicate la vostra fama.
707
00:44:42,245 --> 00:44:45,645
Sarebbe sbagliato usare i filtri
sulla Pietra della Dama?
708
00:44:45,725 --> 00:44:49,125
Potrei metterci orecchie da cane
o una bocca arcobaleno
709
00:44:49,445 --> 00:44:52,085
o... potrei scambiarmici il viso!
710
00:44:52,645 --> 00:44:53,485
Quelle rose...
711
00:44:53,685 --> 00:44:57,805
Non ne ho mai viste così prima.
Non credo che siano native dell'isola.
712
00:44:57,885 --> 00:45:01,045
Jade, non è il momento
per una lezione di orticoltura.
713
00:45:03,125 --> 00:45:03,965
Aspettate...
714
00:45:05,725 --> 00:45:09,205
...questi sono gli stessi fiori
dal giardino di mio nonno.
715
00:45:09,965 --> 00:45:11,525
Nonna. Penso...
716
00:45:12,285 --> 00:45:15,845
...che mia nonna trovò la pietra,
ma la stava proteggendo.
717
00:45:16,525 --> 00:45:18,805
Come la Dama che proteggeva l'isola.
718
00:45:20,045 --> 00:45:23,485
Se pubblichiamo la foto,
le isole verranno invase di nuovo
719
00:45:23,565 --> 00:45:28,125
da turisti e persone come Callum
con i rivelatori di metalli per la corona.
720
00:45:30,285 --> 00:45:34,485
Solo perché abbiamo trovato qualcosa,
non dobbiamo urlarlo al mondo.
721
00:45:36,685 --> 00:45:39,485
Io dico di tener segreta
la Pietra della Dama.
722
00:45:39,925 --> 00:45:41,405
- D'accordo.
- D'accordo.
723
00:45:41,485 --> 00:45:43,525
- Aspettate, ma...
- D'accordo.
724
00:45:45,445 --> 00:45:48,245
Scusa se ti ho quasi dato
una bocca arcobaleno.
725
00:46:28,005 --> 00:46:29,845
Le chiavi, per favore.
726
00:46:29,925 --> 00:46:31,325
Forza, dove siete?
727
00:46:32,605 --> 00:46:34,045
- Pronto?
- Papà...
728
00:46:34,285 --> 00:46:36,725
...ho bisogno che tu venga a prendermi...
729
00:46:37,605 --> 00:46:41,965
...e potrebbe esserci un piccolo problema
con la tua moto.
730
00:46:42,045 --> 00:46:45,165
La mia moto?
Che vuol dire che c'è un problema?
731
00:47:01,685 --> 00:47:04,965
Allora...
quando aprirai i tuoi biglietti?
732
00:47:05,045 --> 00:47:06,325
Va tutto bene, Susie,
733
00:47:07,205 --> 00:47:08,845
puoi smettere di recitare.
734
00:47:10,205 --> 00:47:13,085
Ti do soldi ogni anno per comprarli
735
00:47:13,725 --> 00:47:17,365
e passi ore a rendere la scrittura diversa
su ogni biglietto.
736
00:47:19,725 --> 00:47:21,445
Non ho più bisogno di farlo.
737
00:47:24,445 --> 00:47:25,725
Questo è per te.
738
00:47:27,965 --> 00:47:29,445
- Oh.
- Non è da me!
739
00:47:29,605 --> 00:47:30,445
Perché...
740
00:47:30,525 --> 00:47:33,085
Beh, ho preso in prestito
la tua borsa e...
741
00:47:33,165 --> 00:47:37,205
- Hai preso la mia borsa?
- Non ci pensare, guarda il biglietto!
742
00:47:42,765 --> 00:47:46,205
Qualcuno ti ha mandato
un vero biglietto di San Valentino.
743
00:47:47,045 --> 00:47:47,925
Ma chi?
744
00:48:13,005 --> 00:48:14,165
È un altro trucco?
745
00:48:14,485 --> 00:48:15,925
Buon San Valentino, Zoe.
746
00:48:16,685 --> 00:48:18,485
E giusto perché tu lo sappia,
747
00:48:19,205 --> 00:48:23,245
provo esattamente lo stesso per te
gli altri 364 giorni dell'anno.
748
00:48:34,285 --> 00:48:35,925
La rosa di mia nonna.
749
00:48:36,845 --> 00:48:39,565
Se la premi nel tuo libro,
durerà per sempre.
750
00:48:55,165 --> 00:48:58,165
Chi vuole un tatuaggio
di un cuore coi brillantini?
751
00:48:58,565 --> 00:49:01,445
È una cosa del Pony Team?
È un po' esagerato...
752
00:49:01,525 --> 00:49:03,005
Giusto, tenetela ferma!
753
00:49:03,085 --> 00:49:04,045
Ottimo,
754
00:49:04,125 --> 00:49:05,205
è fantastico.
755
00:49:05,685 --> 00:49:08,445
Ora sei un membro ufficiale
del Pony Team.
756
00:49:08,525 --> 00:49:09,605
Ecco fatto.
757
00:49:09,685 --> 00:49:10,525
Ti sta bene.
758
00:49:14,445 --> 00:49:16,805
Buon nitrito di San Valentino a tutti!
759
00:50:00,405 --> 00:50:02,085
Sottotitoli: Marilena Morini