0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Hitman's Wife's Bodyguard (2021) 24 fps runtime 01:39:40 1 00:00:28,065 --> 00:00:33,370 (บรรยายภาษาไทย) joe magazine ดงบัง 2 00:00:36,065 --> 00:00:41,570 เป็นคืนที่สวยงามในลอนดอน ว้าว! มีสิ่งวิเศษเกิดขึ้นมากมายในเมือง 3 00:00:41,612 --> 00:00:44,739 รางวัลบอดี้การ์ดยอดเยี่ยมประจำปีนี้ 4 00:00:44,782 --> 00:00:47,075 คุณแทบรอกันไม่ไหว ไมค์? 5 00:00:47,076 --> 00:00:50,829 โอ้ พระเจ้า ผมคนเดียวที่ชอบ สตีฟ 6 00:00:50,871 --> 00:00:55,875 บอดี้การ์ดเหล่านี้มีทักษะสูง แสดงความสามารถได้ถึงขีดสุด 7 00:00:55,918 --> 00:00:59,170 เขามีทักษะการยิงที่ดีที่สุด เขามีบุคลิกที่ดีที่สุดอีกด้วย 8 00:00:59,213 --> 00:01:05,218 พวกเขาระวังตัวอยู่เสมอ บรรดาเมียๆของบอดี้การ์ด... 9 00:01:05,219 --> 00:01:08,429 ไมเคิล ไบรซ์ ดาราแห่งปี 10 00:01:08,472 --> 00:01:15,186 และรางวัลบอดี้การ์ดยอดเยี่ยมแห่งปี... 11 00:01:15,813 --> 00:01:18,272 เป็นของที่ฮีโร่ของผมเอง 12 00:01:18,858 --> 00:01:21,735 ไมเคิล ไบรซ์ 13 00:01:22,945 --> 00:01:24,278 อะไร? 14 00:01:33,623 --> 00:01:34,623 ผมโชคดีนะเนี่ย 15 00:01:38,460 --> 00:01:40,211 ว้าว 16 00:01:40,254 --> 00:01:41,337 ผมเพียงแค่... 17 00:01:42,339 --> 00:01:44,966 แค่ยังช็อคอยู่ 18 00:01:47,469 --> 00:01:49,178 ดาริอุส? 19 00:02:10,951 --> 00:02:11,951 คุโรซาว่า 20 00:02:11,952 --> 00:02:13,828 คุณไมเคิล 21 00:02:15,497 --> 00:02:17,081 ลาก่อน 22 00:02:17,124 --> 00:02:20,627 ทำไมนายปกป้องฉันไม่ได้ 23 00:02:21,295 --> 00:02:23,630 ติ๊กต๊อก..ไอ้ชั่ว 24 00:02:28,969 --> 00:02:31,095 คุณฝันแบบนี้บ่อยไหม? 25 00:02:31,096 --> 00:02:32,722 แค่ครั้งเดียว 26 00:02:32,765 --> 00:02:34,641 - คือว่า... - ทั้งคืน 27 00:02:34,642 --> 00:02:35,642 เข้าใจแล้ว 28 00:02:35,851 --> 00:02:37,476 ส่วนใหญ่ตอนหลับ 29 00:02:37,520 --> 00:02:39,854 ชีวิตที่สวยงาม รอผมอยู่ 30 00:02:39,897 --> 00:02:43,399 ผมเป็นบอดี้การ์ดได้ไม่มีที่ติ จนกระทั่งผมสูญเสียทุกสิ่ง 31 00:02:44,694 --> 00:02:47,612 จนเมื่อ ดาริอุส คินเคด ฆ่าลูกค้าคนสำคัญของผม 32 00:02:49,364 --> 00:02:53,702 - ดาริอุส คินเคด เป็นเพื่อนคุณหรือเปล่า? - เปล่าเลย! 33 00:02:53,744 --> 00:02:57,163 เขาเป็นทหารรับจ้าง เขาฆ่าคนมากมายทั่วโลก 34 00:02:57,164 --> 00:02:58,707 กระสุนน่าจะโดนเขา 35 00:02:58,791 --> 00:03:01,918 พวกการ์ดก็ไม่รู้ว่าใครยิง 36 00:03:01,961 --> 00:03:04,671 เขาไม่อยากจะปกป้องพวกจิตวิปริต 37 00:03:04,714 --> 00:03:09,634 จากนี้ 2 อาทิตย์ผมต้องเก็บใบอนุญาต ไว้หน้าค่าคอมมิชชั่น 38 00:03:09,677 --> 00:03:13,304 จะเผชิญกับอนาคต คุณต้องจัดการกับอดีตก่อน 39 00:03:13,305 --> 00:03:17,183 ปัญหาความมั่นใจในตัวเอง เริ่มต้นจากการโดนขัดใจจากพ่อ 40 00:03:17,184 --> 00:03:23,607 ผมไม่มีปัญหาเรื่องความมั่นใจ ปัญหาอยู่ที่ใบอนุญาต ผมไม่มีใบอนุญาต 41 00:03:23,649 --> 00:03:27,318 เหมือนเป็นนักเต้นระบำหน้าท้องที่ไม่มีเอว 42 00:03:27,319 --> 00:03:30,446 ฉันว่าคุณน่าจะเปลี่ยนอาชีพ 43 00:03:30,447 --> 00:03:32,156 และจะพบกับความสุข 44 00:03:32,199 --> 00:03:34,408 - อะไรอีก? - ในตัวของคุณเอง 45 00:03:34,409 --> 00:03:37,036 ความสุขที่ได้เป็นตัวของตัวเอง 46 00:03:38,831 --> 00:03:40,039 ผมฟังอยู่ 47 00:03:40,082 --> 00:03:46,087 อย่างแรกเลย ปืนและความรุนแรงทำให้จิตใจคุณดำดิ่ง 48 00:03:46,088 --> 00:03:51,885 คุณต้องลืมพวกเขา ทำจิตใจให้ปลอดโปร่ง ค้นหาตัวเองในวันข้างหน้า 49 00:03:53,137 --> 00:04:00,519 - เดี๋ยวนะ! เหมือนบอดี้การ์ดที่มีอนาคต? - แค่นั้นไม่พอ! 50 00:04:01,311 --> 00:04:03,271 หยุดคิดเกี่ยวกับมัน 51 00:04:04,774 --> 00:04:07,191 คุณคิดถึงวันหยุดพักผ่อนบ้างมั้ย? 52 00:04:07,234 --> 00:04:10,486 อิตาลีดีมากในช่วงสิ้นปีนี้ หรือทัสคานีก็ได้ 53 00:04:10,487 --> 00:04:13,948 ไม่ไม่ ไม่ทัสคานี ไม่เอาทัสคานี 54 00:04:13,991 --> 00:04:20,288 - โอเค แล้วคาปรี - คาปรี? ผมชอบกางเกงลายๆ? 55 00:04:20,873 --> 00:04:27,754 เขียนจดหมายถึงตัวเองในอนาคตก็อาจช่วยได้ หรืออาจจะอัดเป็นข้อความเสียง 56 00:04:28,798 --> 00:04:30,549 ถ้าผมโทรล่ะ? 57 00:04:31,091 --> 00:04:35,053 ผมอยากฝากข้อความเสียงไว้ โทรศัพท์ก็อยู่กับผมตลอด 58 00:04:35,513 --> 00:04:39,015 ดีจัง. ผมรู้สึกว่าผมดีขึ้น 59 00:04:39,058 --> 00:04:41,142 - ใช่ ฉันก็ด้วย - ใช่ 60 00:04:41,852 --> 00:04:46,856 ไม่จำเป็นต้องปรึกษาฉันอีก นี่คือการเดินตัวคุณเอง 61 00:04:46,857 --> 00:04:48,149 การเดินทางของผมใช่ไหม 62 00:04:48,150 --> 00:04:50,276 เราจบการบำบัด 63 00:04:50,778 --> 00:04:52,111 จบหรือยัง? 64 00:04:52,154 --> 00:04:53,530 พูดตามฉัน 65 00:04:55,700 --> 00:04:57,075 ไม่มีบอดี้การ์ด 66 00:04:58,619 --> 00:05:00,723 ไม่... 67 00:05:00,766 --> 00:05:04,749 บอ... 68 00:05:05,000 --> 00:05:06,034 มีบอดี้การ์ด 69 00:05:06,035 --> 00:05:07,076 เยี่ยม 70 00:05:07,119 --> 00:05:08,995 - ไม่มีปืน - ไม่มีปืน 71 00:05:09,338 --> 00:05:10,338 โอเค ไม่ รอแป๊บ 72 00:05:10,339 --> 00:05:12,841 ผมมีมันอยู่? 73 00:05:12,842 --> 00:05:14,467 - ใช่ - มีประโยชน์มาก 74 00:05:14,510 --> 00:05:17,466 ใช่ คิดถึงอนาคตของคุณ 75 00:05:17,490 --> 00:05:19,598 มองหาความสุข 76 00:05:19,640 --> 00:05:23,309 ตอนนี้คุณแค่ต้องดูแลตัวเอง 77 00:05:23,310 --> 00:05:25,228 - ดี - จบการรักษา 78 00:05:25,270 --> 00:05:26,938 จบแค่นี้จริงเหรอ? 79 00:05:26,981 --> 00:05:29,190 โอ้พระเจ้า 80 00:05:29,734 --> 00:05:30,984 จะบ้าตาย 81 00:05:31,056 --> 00:05:36,269 2 ปีของการคว่ำบาตรในยุโรป เศรษฐกิจในกรีกกำลังจะพัง 82 00:05:36,311 --> 00:05:40,398 มีการประท้วงและจลาจลทั่วประเทศ ทุกคนตื่นตัว 83 00:05:40,440 --> 00:05:45,403 ขณะ นายวอลเตอร์ ฟิชเชอร์ จะประกาศการตัดสินใจของสหภาพยุโรป 84 00:05:46,071 --> 00:05:55,622 ภายใน 4 วัน สิ้นปีงบประมาณ สหภาพยุโรปประกาศคว่ำบาตรฉบับใหม่กรีซ 85 00:05:55,665 --> 00:05:58,332 แค่นี้ 86 00:05:58,375 --> 00:06:00,669 ไปพาคุณฟิชเชอร์มา 87 00:06:00,711 --> 00:06:02,086 เตรียมเฮลิคอปเตอร์ 88 00:06:08,594 --> 00:06:13,389 การประกาศคว่ำบาตรครั้งใหม่ ทำให้เกิดการจลาจลในกรุงเอเธนส์ 89 00:06:15,309 --> 00:06:22,941 คุณรู้ไหม กรีซเป็นแหล่งกำเนิดของอารยธรรมของเรา 90 00:06:24,193 --> 00:06:33,117 โลกของศิลปะ วิทยาศาสตร์ และวัฒนธรรม 91 00:06:33,118 --> 00:06:35,119 ช่างน่าเศร้า 92 00:06:37,707 --> 00:06:40,083 อริสโตเติล 93 00:06:40,125 --> 00:06:42,126 เพราะการตัดสินใจครั้งนี้หรือเปล่า? 94 00:06:42,127 --> 00:06:46,756 - ควรยกเลิก - ไม่! พวกเขาเลือกเขามา 95 00:06:47,132 --> 00:06:50,885 คุณกำลังบีบประเทศผม คุณฟิชเชอร์ 96 00:06:52,597 --> 00:06:55,765 จำคำพูดของผมไว้ 97 00:06:55,808 --> 00:07:09,696 ภายใน 4 วัน เมื่อเริ่มการคว่ำบาตร โครงสร้างทางการเงินของยุโรปจะล่มสลาย 98 00:07:10,531 --> 00:07:14,325 ผู้คนนับล้านจะตาย 99 00:07:14,368 --> 00:07:22,041 และกรีซจะเข้ามาแทนที่โดยชอบธรรม จะเป็นศูนย์กลางของอารยธรรม 100 00:07:24,336 --> 00:07:28,673 คาปรี 101 00:07:30,926 --> 00:07:35,054 สวัสดี คุณติดต่อ ไมเคิล ไบรซ์ แล้ว ฝากข้อความไว้ 102 00:07:35,097 --> 00:07:37,181 สวัสดีไมเคิลแห่งอนาคต 103 00:07:37,224 --> 00:07:38,307 วันนี้ผมคือไมเคิล 104 00:07:38,308 --> 00:07:41,978 ไม่อยากเสียความรู้สึกดีๆ ของคุณ แต่รู้ว่าบำบัดเสร็จแล้ว... 105 00:07:41,979 --> 00:07:43,855 ผมคิดว่าคุณคงชอบมัน 106 00:07:43,856 --> 00:07:50,612 ผมปกติแล้วอย่างเป็นทางการ ด้วยความสัตย์จริง ไม่รู้ว่าทำไมใช้เวลานานนัก มีเวลาแค่ 12 ชม. 107 00:07:50,655 --> 00:07:57,661 แต่ตอนนี้โลกสดใสขึ้น ดูเหมือนเขารอให้ผมเปลี่ยนไป 108 00:07:57,703 --> 00:08:02,957 ผมคิดถึงใบปริญญาและถามตัวเองว่า ทำไมผมถึงจะต้องกังวล? 109 00:08:03,000 --> 00:08:11,257 ครั้งแรกนับตั้งแต่ คินเคด สังหาร คุโรซาว่า ภารกิจปกป้องชีวิต อาวุธ... 110 00:08:11,300 --> 00:08:13,927 และผมเริ่มรู้สึกเลือนหายไป 111 00:08:13,969 --> 00:08:18,181 ฟังดูบ้าบอ.. เหมือนเป็นการเริ่มต้นใหม่ 112 00:08:18,182 --> 00:08:21,685 ไปเถอะไบรซ์ มันมาแล้ว พวกมันมากันแล้ว 113 00:08:21,727 --> 00:08:24,103 เกิดอะไรขึ้น? 114 00:08:28,651 --> 00:08:29,693 เรารู้จักกันหรือเปล่า? 115 00:08:29,902 --> 00:08:31,027 ผมรู้จักคุณไหม 116 00:08:31,070 --> 00:08:33,071 ฉันชื่อ ซอนยา คินเคด 117 00:08:33,614 --> 00:08:35,907 มา..ไอ้สารเลว 118 00:08:36,742 --> 00:08:38,743 พวกมันลักพาตัวสามีของฉัน เราต้องช่วยเขา 119 00:08:38,744 --> 00:08:43,122 ไม่ ไม่ นักบำบัดโรคบอกผมว่า... 120 00:08:43,874 --> 00:08:45,499 คุณหาผมเจอได้ไง? 121 00:08:47,712 --> 00:08:50,463 พระเจ้า เขาอยู่ที่ไหน? 122 00:08:50,506 --> 00:08:51,840 ให้ตายสิ! 123 00:08:51,882 --> 00:08:54,926 เดี๋ยวนะ นี่ฉันกำลังฝันอยู่เหรอเนี่ย? 124 00:08:56,929 --> 00:09:05,478 ถ้าไม่ช่วยฉัน ฉันจะใส่ดิลโด้แล้วข่มขืนคุณ แล้วฝันของคุณจะกลายเป็นฝันร้าย 125 00:09:07,356 --> 00:09:12,736 อย่างแรกให้นัดกับหมอ อย่างที่ 2 ทำไมอยากให้ผมช่วยนัก 126 00:09:12,778 --> 00:09:16,072 - เขาบอกให้หาตัว ไมเคิล ไบรซ์ - อย่างนั้นเหรอ? 127 00:09:16,073 --> 00:09:17,866 - ใช่ - ผมว่าเขาเกลียดผม 128 00:09:17,867 --> 00:09:20,284 - ไปกันเถอะ - โอ้พระเจ้า 129 00:09:20,285 --> 00:09:22,621 ไป ตามฉันมา! 130 00:09:23,080 --> 00:09:26,165 คินเคด อยู่ที่ไหน? 131 00:09:27,417 --> 00:09:31,921 ไอ้สารเลว ไป ไปจากที่นี่เถอะ 132 00:09:31,964 --> 00:09:33,047 ซวยจริง 133 00:09:38,137 --> 00:09:40,972 - เอาปืนไป. - ผมบอกว่าไม่ใช้ปืน 134 00:09:47,271 --> 00:09:48,479 ฉันจะถือ 135 00:10:09,043 --> 00:10:12,336 เดี๋ยว! เดี๋ยว ไม่ๆ ต้องมีวิธีที่ดีกว่านี้ 136 00:10:12,379 --> 00:10:15,632 หาวิธีที่ปลอดภัยกว่านี้ 137 00:10:18,385 --> 00:10:19,719 จริงจังไปไหม? 138 00:10:32,204 --> 00:10:33,496 ตอนนั้นเธออยู่ไหน? 139 00:10:33,539 --> 00:10:35,874 ในวันฮันนีมูนของเรา... 140 00:10:35,875 --> 00:10:38,626 พวกมันลักพาตัวเขา 141 00:10:39,461 --> 00:10:42,422 เราไปเที่ยวพักผ่อนที่อิตาลี 142 00:10:42,882 --> 00:10:49,554 ฉันฝันมาตลอด ทุกอย่างโรแมนติก เยี่ยมมาก 143 00:10:49,972 --> 00:10:55,430 แล้วไอ้พวกสารเลวนั่น 144 00:10:55,454 --> 00:10:57,265 ก็ทำลายช่วงเวลาแห่งความสุข 145 00:10:57,289 --> 00:11:01,524 การฮันนีมูนครั้งแรกของเรา 146 00:11:03,069 --> 00:11:07,072 แล้วโทรศัพท์ก็ดังขึ้น เขาถูกลักพาตัวโดยมาเฟีย 147 00:11:07,073 --> 00:11:08,031 ที่รัก ผมต้องการความช่วยเหลือ 148 00:11:08,074 --> 00:11:10,491 เขาคลั่งไคล้งาน 149 00:11:10,534 --> 00:11:14,579 - ฉันรู้ว่าคุณจะได้งานบ้าๆ - เขาเป็นปีศาจร้าย 150 00:11:14,746 --> 00:11:19,000 ฉันแค่อยากให้เขาหาเงิน มาเลี้ยงลูกในท้องของเรา..ครอบครัว 151 00:11:19,043 --> 00:11:20,043 คุณพูดว่าครอบครัว? 152 00:11:20,086 --> 00:11:23,713 เราจะมีลูก 153 00:11:25,091 --> 00:11:27,175 พระเจ้าอวยพรและช่วยด้วย 154 00:11:29,303 --> 00:11:32,097 เรารักกันมาก 155 00:11:32,139 --> 00:11:33,974 อ่อนไหวมาก 156 00:11:35,184 --> 00:11:37,268 ซั่มในที่ต่างๆมากมาย 157 00:11:37,269 --> 00:11:38,937 และทุกหนทุกแห่ง 158 00:11:40,106 --> 00:11:43,316 แต่ฉันไม่อาจมีลูกได้ 159 00:11:43,359 --> 00:11:45,526 รู้ไหม ฉันคิดว่าปัญหาคือ... 160 00:11:45,527 --> 00:11:46,527 ในเชิงชีววิทยา 161 00:11:46,946 --> 00:11:48,154 ใช่ 162 00:11:48,197 --> 00:11:49,780 มันแคบเกินไป 163 00:11:49,991 --> 00:11:53,952 - ใคร? - มดลูกฉัน, ให้ตายสิ แคบเกินไป 164 00:11:54,295 --> 00:11:57,132 สิ่งที่ดาริอุส ไม่มี 165 00:11:57,756 --> 00:11:59,693 สิ่งที่เขาไม่ได้ใช้! 166 00:11:59,716 --> 00:12:01,116 ปุ่มคลิตอริสนั่น 167 00:12:03,379 --> 00:12:04,712 หวัดดี 168 00:12:05,840 --> 00:12:09,634 ฉันเป็นแม่ที่ดีได้ 169 00:12:11,095 --> 00:12:16,474 ผมจินตนาการถึงแม่ที่ดีกว่านี้ไม่ออก ผมอยู่ในช่วงวันหยุดของผม 170 00:12:17,852 --> 00:12:22,355 ซาเกร็บ โครเอเชีย 171 00:12:26,485 --> 00:12:28,569 ฝันดีนะพวกนาย 172 00:12:29,030 --> 00:12:30,405 นั่นใคร? 173 00:12:31,448 --> 00:12:33,158 - ลูกค้า - คุณจะไม่แนะนำผมหน่อยเหรอ 174 00:12:33,159 --> 00:12:35,285 พิสูจน์ตัวเองก่อน 175 00:12:35,661 --> 00:12:37,578 ได้โปรด 176 00:12:37,997 --> 00:12:39,205 เสนองานของคุณมา 177 00:12:44,211 --> 00:12:48,324 โรงไฟฟ้ามักเสี่ยงต่อฟ้าผ่า 178 00:12:48,348 --> 00:12:51,509 มีความเป็นไปได้ค่อนข้างสูง... 179 00:12:51,552 --> 00:12:54,012 และที่แย่กว่านั้น 180 00:12:54,055 --> 00:13:00,768 มีโรงไฟฟ้าหลายพันแห่งในยุโรป ทั้งหมดเป็นความลับ 181 00:13:00,812 --> 00:13:05,899 ยิ่งแข็งแรงมากเท่าไร ผลกระทบก็ยิ่งมากขึ้น 182 00:13:05,983 --> 00:13:12,405 ไฟล์ถูกอัปโหลดไปยังเครือข่าย และเลือกขอบเขตการวาง 183 00:13:12,448 --> 00:13:17,035 และเครื่องมือไฟฟ้าทั้งหมด จะกลายเป็นอาวุธ เขาอยู่ที่นั่น 184 00:13:36,472 --> 00:13:38,764 คุณแน่ใจไหม? 185 00:13:38,808 --> 00:13:41,226 ดีมาก 186 00:13:43,980 --> 00:13:45,646 เรียบร้อย 187 00:13:46,482 --> 00:13:47,899 ฆ่าพวกมัน 188 00:13:47,942 --> 00:13:50,193 รับทราบ เล็งเป้าหมาย 189 00:13:59,786 --> 00:14:07,418 เช้านี้ โกลาหลอย่างหนักจากความผันผวน ของแรงดันไฟฟ้าในโครงข่ายของซาเกร็บ 190 00:14:07,419 --> 00:14:11,214 ยอดผู้เสียชีวิตเพิ่มเป็น 75 ราย 191 00:14:13,926 --> 00:14:16,970 โอนีล บ๊อบบี้? 192 00:14:17,179 --> 00:14:18,596 สารวัตรคราวลีย์? 193 00:14:18,639 --> 00:14:21,349 อีกครึ่งของกรีซอยู่ในความโกลาหล 194 00:14:21,392 --> 00:14:25,937 ฉันหวังว่าคุณจะมีเหตุผลที่ดี 195 00:14:26,022 --> 00:14:27,147 ผมคิดว่ามี 196 00:14:27,189 --> 00:14:27,939 เห็นข่าวไหม? 197 00:14:27,940 --> 00:14:31,609 เชื่อว่าสายฟ้าฟาดทำให้เกิดแรงดันไฟกระชาก 198 00:14:32,278 --> 00:14:35,113 ดูเหมือนถูกฟ้าผ่า? 199 00:14:36,698 --> 00:14:39,075 นั่นไม่ใช่ทั้งหมด 200 00:14:39,535 --> 00:14:44,705 16 ประเทศถูกแฮ็กและแทรกซึม เครือข่ายไซเบอร์ที่มีความปลอดภัยสูง 201 00:14:45,082 --> 00:14:46,416 คุณหมายถึงอะไร 202 00:14:46,750 --> 00:14:50,795 สายในอิตาลีของผมบอกว่า ภายใน 2 วัน จะมีการโจมตีของผู้ก่อการร้าย ในโลกไซเบอร์ 203 00:14:50,838 --> 00:14:52,172 โอนีล บ๊อบบี้ 204 00:14:52,173 --> 00:14:57,635 เตือนซ้ำแล้วซ้ำเล่า คุณยังคงฝ่าฝืนกฎหมาย ทำงานร่วมกับสาย..ให้ข้อมูลที่ผิดกฎหมาย 205 00:14:57,678 --> 00:15:00,638 ฟังนะ ผมอยู่ที่ยุโรปมาหลายเดือนแล้ว เข้าใจไหม? 206 00:15:00,639 --> 00:15:02,849 และคนของคุณกำลังดูเกมฟุตบอลอยู่ที่นี่ 207 00:15:02,850 --> 00:15:04,893 ไม่มีใครทำงานกันหรอก 208 00:15:04,894 --> 00:15:07,938 ผมจะใช้วิธีบอสตันที่นี่ โอเค? 209 00:15:07,980 --> 00:15:11,024 เพื่อจับคนเลว คุณต้องทำงานกับคนเลว 210 00:15:11,275 --> 00:15:12,567 ผมยังทำงาน 211 00:15:12,609 --> 00:15:16,079 ผมรู้มาว่าการโจมตี ของผู้ก่อการร้ายพรุ่งนี้จะเกิดขึ้นที่ไหน 212 00:15:16,280 --> 00:15:17,155 โอเค คุณต้องการอะไร 213 00:15:17,156 --> 00:15:21,534 ผมอยากได้ห้อง กองกำลังพิเศษ ต้องการงบประมาณด้วย... 214 00:15:21,535 --> 00:15:24,662 เพื่อส่งผมกลับไปบอสตันให้ผมไขคดีนี้ 215 00:15:24,663 --> 00:15:28,166 ฉันให้เวลาคุณ 1 วัน กับรถรีคอนแวน 216 00:15:29,836 --> 00:15:31,419 ผมต้องการนักแปลด้วย 217 00:15:31,462 --> 00:15:33,754 เอาของฉันไป 218 00:15:36,508 --> 00:15:37,675 คุณชื่ออะไร? 219 00:15:37,676 --> 00:15:38,927 เอลโซ! 220 00:15:39,553 --> 00:15:40,678 แอลโซ? 221 00:15:41,138 --> 00:15:44,349 เอลโซ ชื่อสก็อตดั้งเดิม 222 00:15:44,976 --> 00:15:49,729 ดี เตรียมเฮลิคอปเตอร์ เราจะบินไปอิตาลี 223 00:15:49,897 --> 00:15:53,524 แตร์ราชินา ประเทศอิตาลี 224 00:16:04,286 --> 00:16:06,662 ดาริอุส คินเคด 225 00:16:07,832 --> 00:16:11,960 นกบางตัว..บอกว่าอยู่ในเมือง 226 00:16:13,921 --> 00:16:17,340 นายจำฉันได้ไหม? เพื่อนเก่าของนาย..คาร์โล 227 00:16:17,383 --> 00:16:20,886 ฉันจำได้ว่าฆ่าขยะมากมายให้นาย 228 00:16:20,887 --> 00:16:22,720 ฉันยังจำด้ 229 00:16:23,097 --> 00:16:23,930 ดี 230 00:16:23,973 --> 00:16:27,225 อยากจะแนะนำให้นายรู้จักเพื่อนฉัน 231 00:16:27,226 --> 00:16:30,937 ชื่อเล่นเขาคือคนขายเนื้อ 232 00:16:36,735 --> 00:16:39,070 ยังกับห้องซาวน่าในโรงแรม 233 00:16:39,530 --> 00:16:40,530 จริงดิ? 234 00:16:40,990 --> 00:16:42,657 ไม่ 235 00:16:43,492 --> 00:16:47,245 เขาบอกว่าสามีฉัน อยู่ในมือไอ้พวกนี้ 236 00:16:47,288 --> 00:16:49,414 โอเค เราจะฆ่าพวกมันให้หมด 237 00:16:50,541 --> 00:16:55,586 ไม่ ถ้าคุณยิง พวกมันจะเริ่มยิง ดาริอุสก็จะซวย 238 00:16:55,880 --> 00:16:57,923 เขาขอความช่วยเหลือจากผม เขาต้องการผม 239 00:16:58,257 --> 00:17:00,097 ดังนั้นเราจะทำในแบบของผม 240 00:17:00,592 --> 00:17:01,843 ไม่มีการตาย 241 00:17:01,886 --> 00:17:03,344 ไม่มีอาวุธ 242 00:17:03,387 --> 00:17:06,932 ไม่มีเลือด ยิ่งน่าเบื่อยิ่งดี คุณเข้าใจไหม? 243 00:17:08,309 --> 00:17:10,143 แน่นอนคุณไม่เข้าใจ 244 00:17:10,727 --> 00:17:12,603 โอ้พระเจ้า 245 00:17:16,067 --> 00:17:17,608 ฉิบหายแล้ว 246 00:17:42,844 --> 00:17:44,135 คุณทำอะไรนี่ 247 00:17:44,136 --> 00:17:46,637 มันเล่นงานฉันก่อน 248 00:17:46,638 --> 00:17:50,892 บอกแล้วไง ไม่มีการฆ่า ไม่มีเลือด และไม่มีอาวุธ 249 00:17:51,811 --> 00:17:53,728 ฉันไม่มีวันหยุด 250 00:17:53,770 --> 00:17:55,646 มันจะดีมากถ้าคุณ.. 251 00:18:37,481 --> 00:18:40,191 ที่รัก 252 00:19:03,632 --> 00:19:06,176 เขามาทำอะไรที่นี่? 253 00:19:07,219 --> 00:19:10,263 ฉันคิดว่านายคงอยากขอบคุณ 254 00:19:10,306 --> 00:19:13,599 - เพื่ออะไร? - ด้วยการช่วยชีวิตนายหลายครั้ง 255 00:19:13,600 --> 00:19:21,066 ฉันไม่ต้องการให้นายช่วย ที่รัก! ไมเคิล ไบรซ์ มาทำอะไรที่นี่? 256 00:19:21,692 --> 00:19:26,237 ที่รัก คุณบอกให้ฉันพาไบรซ์มา 257 00:19:26,280 --> 00:19:27,613 แต่แรก? 258 00:19:28,074 --> 00:19:30,325 ไม่ ไม่ ไม่ ผมบอก.. 259 00:19:30,659 --> 00:19:32,577 ที่รัก ผมต้องการให้ช่วย 260 00:19:32,578 --> 00:19:35,746 เป็นใครก็ได้ นอกจาก ไมเคิล ไบรซ์ 261 00:19:35,747 --> 00:19:36,247 อะไร? 262 00:19:36,248 --> 00:19:38,541 เขาไม่ได้ช่วยคุณไว้เหรอ? 263 00:19:38,584 --> 00:19:40,751 เราไม่ใช่เพื่อนกัน 264 00:19:40,752 --> 00:19:44,881 เขาเป็นอะไรที่น่าเบื่อที่สุดในโลก 265 00:19:44,882 --> 00:19:46,257 ขอโทษที! 266 00:19:46,258 --> 00:19:50,846 ฉันได้ยินนาย แม้แต่ศพก็ยังได้ยินนาย 267 00:19:50,847 --> 00:19:53,681 ไอ้บ้าที่น่าเบื่อที่สุดในโลกคืออะไร? 268 00:19:53,724 --> 00:19:55,934 กี่ครั้งแล้ว ที่ฉันเกือบตายเพราะนาย? 269 00:19:55,935 --> 00:19:57,393 นั่นมันน้อยไป 270 00:19:57,769 --> 00:20:01,940 มาเถอะที่รัก ออกไปจากที่นี่ 271 00:20:08,489 --> 00:20:10,490 สเปรย์พริกไทยคืออะไร? 272 00:20:11,283 --> 00:20:12,826 ฉันอยู่ในช่วงพักผ่อน 273 00:20:13,995 --> 00:20:17,497 และฉันพยายามค้นหาตัวเอง 274 00:20:18,582 --> 00:20:19,958 อนาคตของฉัน 275 00:20:24,380 --> 00:20:26,923 โง่ นายมันเลว! 276 00:20:26,924 --> 00:20:28,799 เฮ้! 277 00:20:29,635 --> 00:20:32,137 แทนที่ฉัน... 278 00:20:32,889 --> 00:20:36,141 ฉันต้องมีแตงกวาโป๊ะที่ตา 279 00:20:36,142 --> 00:20:41,312 อยู่ในห้องอบไอน้ำที่พร่างพราย 280 00:20:41,313 --> 00:20:43,606 เจอกันคราวหน้าไอ้โง่ 281 00:20:43,983 --> 00:20:45,316 เอ้ย! 282 00:20:45,317 --> 00:20:46,651 ดาริอุส? 283 00:20:48,195 --> 00:20:50,488 นักฆ่า บอดี้การ์ด และผู้หญิงอีกคน 284 00:20:50,572 --> 00:20:54,742 คุณมันงี่เง่า ฆ่าสายคาร์โล นั่นมันตั๋วกลับบ้านของฉัน 285 00:20:54,743 --> 00:20:56,077 นายเป็นใคร? 286 00:20:56,078 --> 00:20:59,164 เจ้าหน้าที่อินเตอร์โพล บ๊อบบี้ โอนีล นั่นคือฉัน 287 00:20:59,248 --> 00:21:01,875 ผมรู้ ว่าคุณ 2 คนเป็นใคร 288 00:21:02,543 --> 00:21:05,253 ไมเคิล ไบรซ์ บอดี้การ์ดชั้นเยี่ยม 289 00:21:05,671 --> 00:21:06,922 ไอดอลของใครๆ 290 00:21:06,964 --> 00:21:10,508 - เอาละ ขอบคุณ - คุณทำใบอนุญาตของคุณหาย 291 00:21:10,509 --> 00:21:15,013 - คนที่คุณกำลังปกป้องเขา - ไม่ คินเคดถูกไล่ออก 292 00:21:15,014 --> 00:21:16,514 พอได้แล้ว 293 00:21:18,392 --> 00:21:20,310 คุณยังทำงานอยู่ไหม 294 00:21:20,352 --> 00:21:22,520 สำหรับบางคนที่? 295 00:21:22,563 --> 00:21:25,857 เช่นสุลต่านเป็นต้น 296 00:21:25,900 --> 00:21:29,694 ฝ่าบาท ผมคือผู้คุ้มกันของท่าน 297 00:21:30,779 --> 00:21:32,906 ทุกคนหาที่กำบัง 298 00:21:32,949 --> 00:21:34,282 นี่เป็นอาชญากรรม 299 00:21:34,283 --> 00:21:36,367 ช่างแม่งสุลต่าน 300 00:21:36,535 --> 00:21:37,618 สำหรับคุณ 2 คน 301 00:21:37,661 --> 00:21:41,789 ก่ออาชญากรรมมากมาย แต่วันนี้ เป็นวันโชคดีของคุณ 302 00:21:41,833 --> 00:21:46,044 แทนที่จะถูกส่งไปยังเก้าอี้ไฟฟ้า ผมให้คุณชดใช้ความผิดของคุณ 303 00:21:46,378 --> 00:21:50,756 ผมได้รับแจ้งมาว่ามีใครบางคน กำลังวางแผนโจมตีผู้ก่อการร้ายในโลกไซเบอร์ 304 00:21:50,799 --> 00:21:56,221 คาร์โล สายที่ตายของผม จะได้รับฮาร์ดไดรฟ์ ที่มีพิกัดการโจมตี 305 00:21:56,222 --> 00:21:57,347 มันเกี่ยวอะไรกับผม? 306 00:21:57,389 --> 00:22:03,061 ต้องขอบคุณการฆ่าของคุณที่มันจะไม่เกิดขึ้น นั่นคือเหตุผลที่ไอ้พวกนี้ไปที่ปอร์โตฟิโน่ 307 00:22:03,062 --> 00:22:04,729 คุณจะซื้อสินค้านี้ให้เขา 308 00:22:04,730 --> 00:22:07,315 บ๊อบ ขยับมาทางนี้หน่อย 309 00:22:09,026 --> 00:22:15,406 ฟังนะ. ก่อนอื่น ผมจะเลื่อนการลาพักร้อนออกไป ถ้ามันจะทำให้ผมออกจากคุกได้ 310 00:22:15,449 --> 00:22:18,952 ผมคิดว่าคุณไม่ควรทำงานกับพวกเขา 311 00:22:18,953 --> 00:22:20,036 ฉันไม่อยากไปที่นั่น 312 00:22:20,079 --> 00:22:23,414 รู้ไหม..ไปตายซะไอ้หน้าโง่ 313 00:22:25,001 --> 00:22:26,001 เจ็บนะโว้ย 314 00:22:26,085 --> 00:22:27,961 ฟังฉันนะ 315 00:22:28,004 --> 00:22:32,423 คุณจะเป็นบอดี้การ์ดไร้สาระ สำหรับคาร์ลอสผู้เป็นที่รักชาวอังกฤษ 316 00:22:32,424 --> 00:22:35,676 และคุณปู่คนนี้จะดูแลฮาร์ดไดรฟ์ 317 00:22:35,761 --> 00:22:36,928 ทุกคนเข้าใจมั้ย? 318 00:22:37,471 --> 00:22:40,348 - เอาเงินไปวิ่งกันเถอะ - ฉันเหนื่อยกับการวิ่ง 319 00:22:40,391 --> 00:22:42,893 สารวัตรคราวลีย์ ดีมาก 320 00:22:42,935 --> 00:22:45,186 ไม่อยากหนีไปไหนอีกแล้ว 321 00:22:45,229 --> 00:22:47,438 คุณเข้าใจไหมว่าคุณเจอใคร 322 00:22:50,359 --> 00:22:52,152 ถ้ามีคนอยู่ข้างบนล่ะ? 323 00:22:52,153 --> 00:22:53,278 ตรงกลาง 324 00:22:54,530 --> 00:22:55,864 - ดี - แผนใหม่ 325 00:22:55,907 --> 00:23:00,618 มีข้อพิพาทระหว่างผู้รับเหมา เป็นเรื่องของแผ่นดิสก์ แต่การขายยังไม่ถูกยกเลิก 326 00:23:00,619 --> 00:23:08,459 ฌอน คอนเนอรี อาจให้เงินคุณซื้อ แต่ถ้าเงินนี้หาย ทุกคนต้องติดคุก 327 00:23:08,460 --> 00:23:11,379 หลังจากที่ฉันเตะตูดพวกนายแน่นอน! 328 00:23:11,463 --> 00:23:14,757 - ไม่ นั่นมันเรื่องไร้สาระ - มันเกี่ยวอะไรกับฉันวะเนี่ย 329 00:23:15,509 --> 00:23:17,385 มันถูกล็อค? ฉันไม่รู้วิธีการ... 330 00:23:17,428 --> 00:23:20,555 - มองมาที่ฉัน มองตาฉันสิ - ฉันกำลังมองหา 331 00:23:20,597 --> 00:23:22,307 นายเกี่ยวข้องเข้าใจไหม 332 00:23:22,308 --> 00:23:25,268 - ฉันจะโทรต่อไป - หุบปาก ฉันโทร นายตอบ 333 00:23:25,311 --> 00:23:28,521 ปัญหาคือ หนทางเรามีจำกัด 334 00:23:28,564 --> 00:23:31,649 ลาก่อน 335 00:23:32,401 --> 00:23:34,652 อย่าทำให้งานเสีย 336 00:23:34,653 --> 00:23:36,988 เราจะทำมันจริงๆ 337 00:23:37,031 --> 00:23:38,548 ดังนั้นมองไปที่พวกเขา 338 00:23:38,549 --> 00:23:41,993 - ไปได้! - เราออกไปจากที่นี่ไม่ได้ 339 00:23:42,036 --> 00:23:45,330 นายเหมือนลิงถูกทุบหัวสมอง เลอะเลือน 340 00:23:45,331 --> 00:23:47,833 ถ้านายเอารีบเงินไป น่าจะเสร็จแล้ว 341 00:23:53,339 --> 00:24:01,512 มีคนวิ่งหนีในวันแต่งงานก็จริง แต่คุณหนีไป ในคืนแรกของการฮันนีมูน 342 00:24:01,555 --> 00:24:04,140 ที่รัก ที่รัก ผมขอโทษ 343 00:24:04,183 --> 00:24:08,311 ชี้แจงแถลงมา คุณอยู่ที่ไหน? 344 00:24:09,021 --> 00:24:11,022 ใช่ บอกเธอ 345 00:24:11,023 --> 00:24:13,066 - ฉันได้งานแล้ว โอเค? - ไปลงนรกซะ 346 00:24:13,067 --> 00:24:15,735 ฟักยู! ฟักยู! 347 00:24:15,777 --> 00:24:18,864 ถึงเวลาพูดถึงความปลอดภัย 348 00:24:19,365 --> 00:24:21,992 เวลาพูดถึงกฎแห่งความเงียบ 349 00:24:21,993 --> 00:24:26,704 - เธอขับเหมือนคนบ้า - อย่าวิจารณ์เมียฉัน 350 00:24:26,705 --> 00:24:34,462 คุณรู้ไหมว่าฉันเพิ่งรู้อะไร มา ฉันจะไม่ปล่อยให้คุณมีปัญหากับฉัน 351 00:24:34,964 --> 00:24:38,674 ฉันจะถือว่านี่เป็นการเดินทาง ที่ยอดเยี่ยม ไปอิตาลี 352 00:24:38,675 --> 00:24:42,762 - และฉันจะทำเป็นว่า คุณยังเป็นสามีของฉัน - ก็ฉันเป็นสามีเธอ 353 00:24:42,805 --> 00:24:48,643 และคุณ ไบรซ์ จะเป็นแค่กระเป๋าเดินทางพูดได้ ใช่ เราอยู่ในช่วงฮันนีมูน 354 00:24:48,685 --> 00:24:54,774 อย่างแรก เราอยู่ในภารกิจ ประการที่ 2 ฉันสัญญากับนักบำบัดว่าฉันจะไม่ทำงาน 355 00:24:54,775 --> 00:24:56,442 นั่นคือเหตุผลที่ฉันจะไม่ทำงาน... 356 00:24:56,443 --> 00:25:00,405 เราไม่ได้อยู่ในภารกิจ นี่คือฮันนีมูนของเรา คุณเข้าใจไหม? 357 00:25:00,406 --> 00:25:02,866 ดูทาง ดูถนน 358 00:25:02,909 --> 00:25:12,959 ลูกเราต้องสร้างสภาพแวดล้อมที่ดี สู่ร้านค้าและร้านอาหารของซิซิลี... 359 00:25:12,960 --> 00:25:17,088 ฉันไปไม่ได้ เรากำลังจะฮันนีมูนอย่างเป็นทางการ 360 00:25:17,089 --> 00:25:19,132 - ดี - เธอบอกว่าร้านอาหาร? 361 00:25:19,175 --> 00:25:22,052 อย่าทำงั้น ดูถนน 362 00:25:22,094 --> 00:25:22,928 ที่รัก 363 00:25:22,929 --> 00:25:24,137 ดี 364 00:25:24,346 --> 00:25:30,101 ฉันจัดการเอง ไม่ต้องสน ทำต่อไป แต่ฉันเบรกไม่ได้ 365 00:25:30,352 --> 00:25:32,687 ฉันเบรกไม่ได้ 366 00:25:37,234 --> 00:25:39,110 - เอามาให้ฉันด้วย - ทำไมนายโกหกเธอ? 367 00:25:39,653 --> 00:25:40,862 นายพูดถึงอะไร 368 00:25:40,905 --> 00:25:42,989 นายโกหกเธอ นายไม่ได้อยู่ที่นี่ 369 00:25:43,490 --> 00:25:45,033 นายรู้ได้ไง? 370 00:25:45,076 --> 00:25:51,289 มี 22 สัญญาณว่ามีคนโกหก และนายมีมากที่สุด 371 00:25:53,417 --> 00:25:58,171 ถ้านายพูดกับซอนย่าคำเดียว ฉันจะฆ่านาย 372 00:25:58,214 --> 00:26:01,632 ว้าว ดูเหมือนนายจะหลงเสน่ห์เข้าให้แล้ว 373 00:26:01,633 --> 00:26:02,968 ความซื่อสัตย์ เป็นทางเลือกที่ดีที่สุด 374 00:26:03,010 --> 00:26:05,804 ฉันไม่รับคำแนะนำจากคนโสด 375 00:26:05,805 --> 00:26:08,514 ฉันรู้วิธีแก้ไขสถานการณ์ 376 00:26:23,030 --> 00:26:25,156 ผมได้งานแล้ว 377 00:26:26,826 --> 00:26:30,996 ทิวทัศน์ที่สวยงาม ของปอร์โตฟิโน คุณกำลังจะไปไหน? 378 00:26:33,540 --> 00:26:35,666 ซอนย่า ทำอะไรวะเนี่ย? 379 00:26:36,002 --> 00:26:39,420 - ภาวนาให้เป็นแค่งานธรรมดา - งานอะไร? 380 00:26:39,422 --> 00:26:40,756 ส่งมาให้ฉัน. 381 00:26:43,425 --> 00:26:44,550 ใครกำลังพูด ได้โปรด 382 00:26:44,635 --> 00:26:47,888 ฉันแนะนำคุณคาร์เมน 383 00:26:47,930 --> 00:26:54,644 - คาร์เมนเป็นใคร? - มีห้องว่าง ทำการจองไหม 384 00:26:54,686 --> 00:26:56,729 ฉันชอบฉันรักคาร์เมน 385 00:27:29,721 --> 00:27:31,973 ฉันทำไม่ได้รำคาญเสียง 386 00:27:34,518 --> 00:27:38,271 คุณมันบ้า? 387 00:27:38,314 --> 00:27:40,231 เฮ้! ไม่ต้องเครียด. 388 00:27:40,316 --> 00:27:45,320 ฉันพาคุณออกมาไม่ให้แดดเผา คุณยังมาหาว่าฉันว่าบ้า? 389 00:27:45,321 --> 00:27:49,782 โรคลมแดด? เขาจับชายที่ล็อกสุนัขไว้ในรถ 390 00:27:49,783 --> 00:27:54,079 ผมไม่ได้พูดถึงความบอบช้ำทางจิตใจ ที่ผมเจอเพราะเสียงคร่ำครวญของคุณ 391 00:27:55,206 --> 00:27:57,540 - นี่คือวาเลนติโน่เหรอ? - ไม่ นั่นคือฉัน 392 00:27:58,125 --> 00:27:59,876 คุณใช้เงิน ในกระเป๋าเงินของคุณไหม? 393 00:27:59,919 --> 00:28:02,253 เอาล่ะ เราได้บางอย่าง 394 00:28:02,254 --> 00:28:05,715 อย่างนั้นหรือ? ไม่ นั่นมันเรื่องไร้สาระ ฉันจ่ายจากเงินออมของฉัน 395 00:28:06,467 --> 00:28:08,176 ความคิดที่ดี. 396 00:28:09,929 --> 00:28:13,098 - ผมต้องโทร - เขาจะทำให้เราไหม? 397 00:28:13,140 --> 00:28:16,601 สวัสดี คุณติดต่อ ไมเคิล ไบรซ์ แล้ว ฝากข้อความ 398 00:28:17,394 --> 00:28:22,065 สวัสดี หายไวๆ นะ? เราหลงทางแล้ว 399 00:28:22,108 --> 00:28:23,566 ฉันไม่เห็นชายหาด 400 00:28:23,609 --> 00:28:34,535 เอาย่อๆ ฉันมาเพื่อทำธุรกิจ เสียงคราง น่าหยะแหยง ยังดังก้องอยู่ในหัวของฉัน 401 00:28:35,287 --> 00:28:39,916 สรุปคือเหนื่อย เราจะพูดถึงรายละเอียดในทีหลัง 402 00:28:40,667 --> 00:28:41,877 บ้าเอ้ย 403 00:28:43,462 --> 00:28:45,296 คุณโทรหาใคร 404 00:28:45,965 --> 00:28:47,078 นี่เป็นความลับ 405 00:28:47,079 --> 00:28:50,135 - ฉันรู้ความลับของคุณแล้ว - ถูกไหมละ? 406 00:28:50,177 --> 00:28:52,846 คุณอยู่คนเดียวจนค้นพบตัวเอง 407 00:28:55,474 --> 00:29:00,395 ฟังนะไบรซ์ คุณทำให้ฉันเสียใจมาก คุณคิดว่าฉันบ้าจริงๆเหรอ 408 00:29:00,437 --> 00:29:01,354 ไม่ 409 00:29:01,397 --> 00:29:05,984 ผมคิดว่าคุณก้าวร้าวอย่างไม่น่าเชื่อ คุณเป็นคนใจร้ายและไร้เหตุผล 410 00:29:05,985 --> 00:29:13,199 - ฉันสามารถเป็นแม่ที่ดีได้ - แน่นอน.. เด็กทุกคนต้องการแม่แบบคุณ 411 00:29:15,327 --> 00:29:18,413 ขอบคุณ ไบรซ์ ขอบคุณมาก 412 00:29:19,248 --> 00:29:26,129 คุณมีความต้องการทางเพศมากพอ ที่จะทำให้คุณเป็นผู้ฟังที่ดีได้ 413 00:29:28,382 --> 00:29:31,134 ให้ฉันเดา..พวกเขาจะไม่บอกเราเหรอ? 414 00:29:31,177 --> 00:29:34,095 คุณรู้ได้อย่างไรว่าทั้งหมดนี้เชื่อมโยงกัน? 415 00:29:36,682 --> 00:29:40,643 โอกาสที่จะเจออาการบาดเจ็บ ลักษณะเดียวกันมีอะไรบ้าง? 416 00:29:42,479 --> 00:29:46,107 - ผมต้องเอากระดาษนั่นมา - แล้วคุณได้มันมาได้ยังไง บ๊อบบี้? 417 00:29:59,997 --> 00:30:02,040 คุณกำลังทำอะไร? 418 00:30:02,041 --> 00:30:03,333 สิ่งชั่วช้า 419 00:30:03,375 --> 00:30:06,878 ฉันเห็นสิ่งนี้ครั้งสุดท้ายตอน บรูซ วิลลิส เจาะดาวเคราะห์น้อย 420 00:30:06,879 --> 00:30:10,381 กรุงโรม อินเตอร์โพล 421 00:30:10,382 --> 00:30:14,135 - บ๊อบบี้ คุณโทรมาทันเวลา - ฟังนะ นี่คือสว่านเพชร 422 00:30:14,178 --> 00:30:17,180 ผมรู้ว่ามันเชื่อมโยงกัน นี่เป็นการใช้พลังงานเยอะมาก 423 00:30:17,181 --> 00:30:18,098 คุณพูดถูก 424 00:30:18,099 --> 00:30:20,475 เรามีข้อมูลที่คล้ายกัน 425 00:30:20,517 --> 00:30:25,771 เรากำลังมองหาผู้ซื้อในปอร์โตฟิโน มีข้อมูลการโจมตีทางไซเบอร์ 426 00:30:25,815 --> 00:30:27,232 เราส่งทีมสังเกตการณ์ 427 00:30:27,233 --> 00:30:28,483 คุณมีทีมงานที่ปอร์โตฟิโนมั้ย? 428 00:30:28,567 --> 00:30:30,151 ใช่ พวกเขาอยู่ที่นั่นแล้ว 429 00:30:30,402 --> 00:30:32,070 เตรียมเฮลิคอปเตอร์ให้พร้อม เร็วเข้า 430 00:30:32,113 --> 00:30:38,910 บ๊อบบี้ ถ้าทุกอย่างเป็นไปตามที่คุณอธิบาย ฉันจะจัดการเรื่องย้ายคุณไปบอสตันเป็นการส่วนตัว 431 00:30:38,911 --> 00:30:42,455 ท่านครับ ขอบคุณ ขอบคุณท่าน ขอขอบคุณ 432 00:30:42,498 --> 00:30:44,249 เราบินไปปอร์โตฟิโน 433 00:30:44,750 --> 00:30:48,544 ปอร์โตฟิโน, อิตาลี 434 00:30:53,717 --> 00:30:59,931 เริ่มแสดงเถอะ ผมคือบอดี้การ์ด มาฟังสำเนียงอังกฤษ ของนางคาร์ลอสกัน 435 00:30:59,932 --> 00:31:03,559 - สำเนียงภาษาอังกฤษของฉันไม่มีที่ติ - มาทำโดยไม่มีสำเนียงกันเถอะ 436 00:31:03,560 --> 00:31:05,728 หรือจะให้พวกมันยิงเราที่นั่น 437 00:31:06,063 --> 00:31:08,982 - นายเป็นไง? - ใช่ ใช่ 438 00:31:09,025 --> 00:31:12,152 ผมปกป้องก้นของคุณเอง 439 00:31:12,987 --> 00:31:15,446 เรามาหาวลาดิเมียร์ 440 00:31:17,992 --> 00:31:19,284 ฉันเป็นบอดี้การ์ดของเธอ 441 00:31:19,326 --> 00:31:20,869 ด่านตรวจสอบความปลอดภัย 442 00:31:22,621 --> 00:31:24,080 2 นาที ปิดเครื่อง 443 00:31:25,624 --> 00:31:30,461 เราต้องหยุดพวกเขา โทรหาผู้ซื้อ จนกว่าคุณจะรู้ว่า ไอ้เวรนี่เหมาะกับผม 444 00:31:39,513 --> 00:31:41,306 ตอบมาเลย 445 00:31:41,348 --> 00:31:43,975 ฉันพูดว่าไง รับโทรศัพท์เดี๋ยวนี้ 446 00:31:43,976 --> 00:31:46,978 - นี่ไง - ขอบคุณมาก คุณวิเศษมาก 447 00:31:52,985 --> 00:31:54,235 เวร 448 00:31:54,570 --> 00:31:55,486 มีปัญหาอะไร? 449 00:31:55,529 --> 00:31:58,406 ฉันมีลูกค้าเก่าที่นี่ แต่เขาไม่เห็นฉัน 450 00:32:02,036 --> 00:32:04,495 คุณคงเป็นวลาดิเมียร์ 451 00:32:05,497 --> 00:32:10,043 คาร์โลส่งฉันมา เขาคิดว่าฉัน คงดึงดูดความสนใจไม่ได้ 452 00:32:10,086 --> 00:32:12,503 เขาคิดผิด 453 00:32:12,546 --> 00:32:14,547 ก็ไม่เห็นมีใครบ่น 454 00:32:14,590 --> 00:32:16,132 ไอ้เวร 455 00:32:19,929 --> 00:32:22,680 - มีกล้องถ่ายวิดีโอไหม? - ได้ล่ะ 456 00:32:23,140 --> 00:32:27,018 เปลี่ยนตำแหน่งผู้รับ ที่นี่มีคนมากไป 457 00:32:27,019 --> 00:32:28,603 มันสะอาด 458 00:32:34,986 --> 00:32:39,489 นี่คือพิกัดของเครือข่ายข้อมูลทั้งหมดของยุโรป 459 00:32:40,282 --> 00:32:41,532 เข้าใจไหม? 460 00:32:42,409 --> 00:32:44,244 ไม่ไม่ไม่. 461 00:32:46,788 --> 00:32:49,468 การรับประกันของเราคือรอจนกว่าลายนิ้วมือของลูกค้า จะปิดการใช้งานเครื่องจุดชนวน 462 00:32:50,417 --> 00:32:59,175 แนะนำว่าอย่าทิ้งกระเป๋าไว้ นอกรัศมี 5 เมตร เกิน 15 วินาที 463 00:32:59,218 --> 00:33:02,804 ถ้าปล่อย..สร้อยข้อมือจะระเบิด 464 00:33:02,805 --> 00:33:04,806 ให้อยู่ใกล้ตัวเองมากที่สุด 465 00:33:04,807 --> 00:33:10,520 น่าเสียดาย ถ้าใบหน้าที่สวยงามนี้ ถูกบึ้มด้วยทีเอ็นที 466 00:33:12,189 --> 00:33:13,815 ซวยแล้ว 467 00:33:13,858 --> 00:33:16,442 ฉันจะฆ่ามันเดี๋ยวนี้ 468 00:33:16,485 --> 00:33:18,778 - ที่อยู่? - ที่อยู่จัดส่ง? 469 00:33:19,238 --> 00:33:21,907 - ฟลอเรนซ์ - ฉันชอบฟลอเรนซ์ 470 00:33:21,908 --> 00:33:23,950 พวกเขามีวัฒนธรรมที่น่าทึ่ง 471 00:33:23,993 --> 00:33:27,996 กระเป๋าจัดส่งให้กับผู้ซื้อ ในวันพรุ่งนี้ ที่ห้องประมูล 472 00:33:28,039 --> 00:33:29,122 ไมเคิล ไบรซ์ 473 00:33:29,165 --> 00:33:31,457 นายจำคนผิดแล้วเพื่อน 474 00:33:31,500 --> 00:33:32,417 ไม่ ไม่ 475 00:33:32,459 --> 00:33:35,420 ฉันไม่มีวันลืมหน้าตา คนที่ช่วยชีวิตฉัน และหมาของฉัน 476 00:33:35,421 --> 00:33:36,838 เขาคือ ไมเคิล ไบรซ์? 477 00:33:36,839 --> 00:33:39,715 ใบอนุญาตของเขาถูกเพิกถอน หลังจากคุโรซาวะเสียชีวิตไม่ใช่เหรอ 478 00:33:39,716 --> 00:33:41,802 ไม่ ไม่ คุณจำคนผิดสลับกับใครสักคน 479 00:33:41,803 --> 00:33:45,931 - นี่คือไบรซ์ - ไม่ ข่าวลือนั้นไม่จริง หยุดพล่ามซะที 480 00:33:48,392 --> 00:33:53,438 ทำไมคาร์โลถึงจ้างผู้คุ้มกัน ไม่ได้รับอนุญาต เพื่อปกป้องความรัก ในชีวิตของเขา? 481 00:33:53,439 --> 00:33:55,606 ใช่แล้ว คุณถูกไล่ออก 482 00:33:55,607 --> 00:33:56,858 ถูกไล่ออก 483 00:33:56,901 --> 00:33:59,360 ถูกต้องแล้ว ที่รัก 484 00:33:59,403 --> 00:34:02,613 คาร์โลชอบผู้หญิง ที่อายุน้อยกว่าเสมอ 485 00:34:02,614 --> 00:34:03,614 ขอโทษ? 486 00:34:03,657 --> 00:34:08,078 ฉันเคยเห็นมันกับผู้หญิงอายุ 30 ปี แต่ไม่เคยเห็นกับผู้หญิง ที่แก่ขนาดนี้ 487 00:34:09,288 --> 00:34:11,289 ไม่ ไม่ไม่ อย่าหัวเราะ 488 00:34:20,799 --> 00:34:22,050 ฉิบหายแล้ว 489 00:34:24,011 --> 00:34:27,013 แกพูดอะไร? 490 00:34:27,056 --> 00:34:28,929 ไอ้สารเลว! 491 00:34:29,053 --> 00:34:30,229 ไอ้สมองลิง 492 00:34:30,330 --> 00:34:31,929 ปากหมา, ลาโง่ 493 00:34:31,953 --> 00:34:33,953 หุบปากเน่าๆ ของแกไปเลย 494 00:34:34,153 --> 00:34:39,153 (ด่าภาษาสเปน) 495 00:34:39,443 --> 00:34:41,527 เปลี่ยนไปใช้ภาษาสเปน 496 00:34:41,570 --> 00:34:42,778 โคตรเจ๋ง 497 00:34:42,822 --> 00:34:44,155 - อึบ้า - เรามีปัญหา 498 00:34:44,156 --> 00:34:45,281 นี่คือกับดัก 499 00:34:45,324 --> 00:34:48,243 ไปเลย พ่อคนเก่ง 500 00:34:48,285 --> 00:34:50,745 รับกระเป๋าไป ตามไปจับมัน 501 00:34:50,787 --> 00:34:53,032 เอาล่ะ 502 00:34:53,056 --> 00:34:54,056 ไป 503 00:35:01,841 --> 00:35:03,925 บ้าเอ้ย 504 00:35:04,218 --> 00:35:05,218 ไปถึงที่นั่นอย่างรวดเร็ว 505 00:35:06,053 --> 00:35:08,554 ไปกันเถอะ เร็ว เร็ว 506 00:35:08,680 --> 00:35:11,099 ไบรซ์ ทางนี้ 507 00:35:25,031 --> 00:35:26,781 ฉันต้องการความช่วยเหลือ จากคุณ คินเคด 508 00:35:27,867 --> 00:35:29,993 ฉันปกป้องก้นของคุณ 509 00:35:31,203 --> 00:35:35,706 - หาคนยิง หาคนยิง - อินเตอร์โพล 510 00:35:35,749 --> 00:35:37,417 ออกจากที่นั่น 511 00:35:38,044 --> 00:35:39,627 แม่ง 512 00:35:45,843 --> 00:35:50,055 บ้าชิบ ไบรซ์, กระเป๋า ที่นี่! 513 00:35:51,182 --> 00:35:53,599 นังโง่ 514 00:36:00,732 --> 00:36:02,150 รีบออกไป 515 00:36:12,203 --> 00:36:13,995 ฉันอายุเท่าไหร่ 516 00:36:18,417 --> 00:36:21,962 ไบรซ์ฉันเหนื่อย 517 00:36:22,004 --> 00:36:23,504 เราไปได้ยัง 518 00:36:23,589 --> 00:36:25,256 ใช่ เราควรไป 519 00:36:37,228 --> 00:36:39,687 มาที่ท่าเรือบ้าๆซักที เร็วๆ 520 00:36:39,981 --> 00:36:41,982 ไบรซ์ ไบรซ์? 521 00:36:52,034 --> 00:36:53,743 ไบรซ์? 522 00:36:54,286 --> 00:36:56,037 บ้าเอ้ย ตื่นได้แล้ว ไบรซ์ 523 00:36:56,038 --> 00:36:57,663 พวกมันมีเรืออยู่ตรงนั่น 524 00:36:58,749 --> 00:37:00,291 ไปกันเถอะ 525 00:37:10,344 --> 00:37:13,763 เรามาพูดอะไรสักหน่อย เขาช่วยชีวิตฉัน 526 00:37:15,557 --> 00:37:16,933 เถ้าเป็นเถ้า 527 00:37:16,976 --> 00:37:18,601 ฝุ่นลงดิน 528 00:37:18,602 --> 00:37:19,269 ใช่ 529 00:37:19,311 --> 00:37:23,606 เราจะไม่มีวันลืม ช่วงเวลาที่นาย ใช้ไปกับเรา 530 00:37:28,320 --> 00:37:30,488 คุณพูดได้ดี! 531 00:37:30,907 --> 00:37:32,573 คุณควรได้มางานแต่งงานเรา 532 00:37:33,325 --> 00:37:35,994 โอเค โยนเขาลงน้ำเลย 533 00:37:52,178 --> 00:37:55,889 คุณมีปัญหาอะไร? 534 00:37:55,932 --> 00:37:58,558 - นี่คือสุสานทางทะเล - ทะเล? 535 00:37:58,600 --> 00:38:02,770 - คุณรอดได้ยังไง? - ฉันสวมเคฟลาร์ 536 00:38:04,023 --> 00:38:07,108 - พวกเขาเป็นตัวแทนของคุณ - ฉันไม่เคยเห็นพวกเขา 537 00:38:07,151 --> 00:38:11,529 โทรศัพท์ของไบรซ์รับสาย จากหมายเลขเดียวเท่านั้น จากคุณ 538 00:38:11,530 --> 00:38:14,866 เรามีเวลาเพียง 2 วันเท่านั้น ก่อนการโจมตีของผู้ก่อการร้าย 2 วัน 539 00:38:14,867 --> 00:38:21,957 ฉันให้โอกาสคุณ ฉันเป็นคนค้ำประกัน คุณจ้างเค้า 3 คนโดยไม่ได้รับอนุญาต 540 00:38:21,999 --> 00:38:25,793 พวกเขามีหลักฐาน เขาอาจจัดการ ผู้ก่อการร้ายในโลกไซเบอร์ด้วยตนเอง 541 00:38:25,837 --> 00:38:28,338 พวกเขาจะไม่ทำอะไรเลย พวกเขาโง่จะตาย 542 00:38:28,380 --> 00:38:32,633 ใส่ ดาริอุส คินเคด, ซอนย่า คินเคด และ ไมเคิล ไบรซ์ ในรายการค้นหาของคุณ 543 00:38:33,052 --> 00:38:34,886 เรามีปัญหา 544 00:38:35,930 --> 00:38:38,014 เอเธนส์, กรีซ 545 00:38:38,057 --> 00:38:41,476 3 คนมีกระเป๋าที่มีพิกัดอยู่ในมือ 546 00:38:41,518 --> 00:38:43,269 อินเตอร์โพลกำลังมองหาพวกเขาตอนนี้ 547 00:38:43,855 --> 00:38:46,397 บางทีเราอาจมีไฟในตัว 548 00:38:46,398 --> 00:38:47,983 ต่อสายให้ฉันกับคุยคาร์โล 549 00:38:49,568 --> 00:38:52,528 ท่านครับ คาร์โลตายแล้ว 550 00:38:59,120 --> 00:39:04,582 ค้นหาและฆ่าผู้ลี้ภัย ฉันต้องการกระเป๋าใบนั้น 551 00:39:05,584 --> 00:39:08,920 ฟลอเรนซ์ ประเทศอิตาลี 552 00:39:14,010 --> 00:39:15,426 บัดซบเอ้ย 553 00:39:15,427 --> 00:39:17,804 - มีปัญหาอะไร? - คุณกำลังล้อเล่น? 554 00:39:18,139 --> 00:39:19,389 เกี่ยวกับอะไร? 555 00:39:19,640 --> 00:39:21,141 ซี่โครงผมหัก 556 00:39:21,225 --> 00:39:24,269 กระสุนจากปืนลูกซองกระทบหน้าอกผม 557 00:39:24,603 --> 00:39:27,313 - คุณจำได้ไหม? - โอเค ไม่ต้องเป็นห่วง 558 00:39:27,314 --> 00:39:29,440 ซอนย่าจะดูแลคุณเอง 559 00:39:29,441 --> 00:39:32,944 - กินซะคุณจะรู้สึกดีขึ้น - ขอบคุณมาก. 560 00:39:35,322 --> 00:39:42,913 งานศิลปะจากคอลเล็กชั่นส่วนตัว ของเศรษฐีชาวกรีกจะถูกจัดแสดงในการประมูล 561 00:39:42,955 --> 00:39:48,626 เนื่องจากประเทศกำลังจะล้มละลาย เขาจึงตัดสินใจขายทุกอย่าง 562 00:39:48,627 --> 00:39:51,337 ดูสิการ์ดของนาย 563 00:39:51,839 --> 00:39:53,464 บ้าซิบ. 564 00:39:53,507 --> 00:39:54,507 แม็กนัสสัน. 565 00:39:54,633 --> 00:39:55,633 - อุ๊บ? - อุ๊บ? 566 00:39:55,676 --> 00:39:58,469 ได้รางวัลบอดี้การ์ดดีที่สุด 3 ปีซ้อน 567 00:39:58,512 --> 00:40:03,391 - ของขวัญของนายดูแปลกๆ? - ใช่ มีรางวัล เรามีคุณค่า 568 00:40:03,976 --> 00:40:05,351 นักกีฬาไม่ได้รับรางวัล 569 00:40:05,394 --> 00:40:07,437 พวกเขาได้รับโทษประหารชีวิต 570 00:40:08,314 --> 00:40:12,650 พระเจ้า เสือดำผู้แข็งแกร่ง 571 00:40:12,651 --> 00:40:14,652 แค่มองไปที่ไอ้โง่นี้ 572 00:40:16,488 --> 00:40:17,823 เวรตะไล 573 00:40:17,865 --> 00:40:19,199 ไซเฟิร์ต 574 00:40:19,241 --> 00:40:24,037 มันเป็นนักกีฬาที่ยอดเยี่ยม มันเอาอะไรจากฉันไปมากมาย 575 00:40:24,330 --> 00:40:27,165 - ประจำตำแหน่ง - ฉันอยู่ชั้นบน 576 00:40:28,042 --> 00:40:34,005 ใครก็ตามที่ต้องการกระเป๋าใบนี้เจ๋งสุด ๆ เพราะแม็กนัสสันดูเหมือนปีกเครื่องบิน 577 00:40:34,048 --> 00:40:37,300 เริ่มกันเลย ทุกคนตื่นตัว 578 00:40:39,846 --> 00:40:42,305 เขาอยู่ที่นั่น 579 00:40:44,183 --> 00:40:45,976 แย่มาก 580 00:40:45,977 --> 00:40:49,354 คล้ายๆลิเบ?อราชี แต่หยาบกว่า 581 00:40:51,232 --> 00:40:52,732 แม็กนัสสัน? 582 00:40:52,774 --> 00:40:54,567 บนหลังคามีพวกงี่เง่าอยู่ 3 คน 583 00:40:57,696 --> 00:40:59,197 พวกมันมีกระเป๋า 584 00:40:59,240 --> 00:41:00,365 585 00:41:01,700 --> 00:41:04,160 เวรแล้ว! ไซเฟิร์ต 586 00:41:05,955 --> 00:41:08,248 พาเขาไปยังที่ปลอดภัย 587 00:41:10,376 --> 00:41:13,419 ขอบอก ฉันต้องการกระเป๋าใบนั้น 588 00:41:17,674 --> 00:41:19,550 พวกมันไม่รู้ว่ามีทางหนีอยู่ 5 ทาง 589 00:41:19,593 --> 00:41:21,928 มี 5 เส้นทางหลบหนี 590 00:41:26,058 --> 00:41:29,102 ฉันจะล่อมันไปอีกทาง คุณไปที่รถ 591 00:41:29,103 --> 00:41:30,728 มือสมัครเล่น 592 00:41:31,313 --> 00:41:32,814 โอเค รีบเลย 593 00:41:42,992 --> 00:41:45,493 ดูสิ รถรอเราอยู่ที่นั่น 594 00:41:45,536 --> 00:41:47,954 พวกมันมีรถอยู่ที่ไหนสักแห่ง 595 00:41:48,747 --> 00:41:51,624 ไปรถตู้กันเถอะ รีบขึ้น 596 00:41:52,043 --> 00:41:53,584 เร็ว! 597 00:41:54,170 --> 00:41:56,421 รีบไปกันเถอะ 598 00:41:58,299 --> 00:42:02,427 มันอาจจะจำฉันได้จากการเคลื่อนไหว 599 00:42:02,428 --> 00:42:03,887 ฉันไม่รู้จักตัวดูดพวกนี้ 600 00:42:03,888 --> 00:42:05,388 ยิงเพื่อฆ่า 601 00:42:06,015 --> 00:42:08,474 - ไบรซ์ ได้เวลาไป - 1 วินาที 602 00:42:08,559 --> 00:42:10,685 - เย่ ไปกันเถอะ - มาเลย 603 00:42:25,117 --> 00:42:27,869 รักษาระยะห่าง แต่อย่าคลาดสายตา 604 00:42:29,455 --> 00:42:31,957 ไบรซ์ ระวัง 605 00:42:38,380 --> 00:42:41,132 ว้าว คนนี้เขาขับดีมาก 606 00:42:41,175 --> 00:42:43,134 ผมจำคุณไม่ได้ 607 00:42:43,177 --> 00:42:46,179 เป็นครั้งแรกคุณพูดอะไรดีๆกับผม 608 00:42:52,311 --> 00:42:53,311 ไบรซ์. 609 00:42:53,645 --> 00:42:54,645 ไบรซ์. 610 00:42:55,272 --> 00:42:57,899 พระเจ้า เขากำลังทำอะไรอยู่? 611 00:42:59,318 --> 00:43:01,652 ไบรซ์ เกิดอะไรขึ้น? 612 00:43:04,907 --> 00:43:06,867 ให้เขากินอะไร 613 00:43:07,827 --> 00:43:09,702 ยาแก้ปวด 614 00:43:11,580 --> 00:43:13,748 จากสภาพร่างกายที่ย่ำแย่ 615 00:43:14,500 --> 00:43:17,085 ไปทางทิศตะวันตก อย่าให้พลาด 616 00:43:19,922 --> 00:43:23,758 ไม่ได้ มีบันไดอยู่ตรงนั้น 617 00:43:27,346 --> 00:43:30,431 หวังว่าคุณจะเปลี่ยนทาง 618 00:43:38,649 --> 00:43:41,234 พระเจ้า พวกมันบ้าไปแล้ว 619 00:43:42,487 --> 00:43:45,238 นี่ไม่ใช่การฮันนีมูน 620 00:43:46,406 --> 00:43:48,074 เดือนที่น่าเบื่อ 621 00:43:48,075 --> 00:43:49,408 และนี่ไม่ใช่วันที่ดี 622 00:43:49,409 --> 00:43:51,536 คุณกำลังล้อเล่น? 623 00:43:51,537 --> 00:43:53,121 ไม่ที่รัก. 624 00:43:58,711 --> 00:44:00,419 อย่าบ่นโดยไม่จำเป็น 625 00:44:00,420 --> 00:44:03,006 - ใครกำลังบ่น? - จะใคร. 626 00:44:10,014 --> 00:44:11,640 นกยังคงบินอยู่ 627 00:44:11,682 --> 00:44:15,393 - มันไม่สนุกเหรอ? - คุณโกรธไหม 628 00:44:16,604 --> 00:44:18,021 มีวันที่ดี 629 00:44:18,105 --> 00:44:19,648 เรามาสงบศึกกันดีกว่า 630 00:44:20,149 --> 00:44:23,442 ส่งกระเป๋ามา ผมจะถอดสร้อยข้อมือของคุณออก 631 00:44:23,443 --> 00:44:25,153 แน่นอน. 632 00:44:25,154 --> 00:44:26,738 ซวยแล้ว. 633 00:44:31,285 --> 00:44:33,036 สุดทาง. 634 00:44:34,622 --> 00:44:37,916 ส่งเฮลิคอปเตอร์. มารับกระเป๋า. 635 00:44:41,629 --> 00:44:43,129 ระยำ. 636 00:45:05,486 --> 00:45:06,736 คุณเห็นมันไหม 637 00:45:10,491 --> 00:45:12,366 อยู่ข้างคุณ 638 00:45:13,786 --> 00:45:15,787 ตายแล้ว. 639 00:45:26,340 --> 00:45:28,675 แม่งเอ้ย. 640 00:45:29,677 --> 00:45:32,178 ซ่อนย่า กลับขึ้นมา 641 00:45:36,851 --> 00:45:39,435 มันกำลังใส่กระสุน ถือพวงมาลัยที. 642 00:45:48,195 --> 00:45:50,864 ตายโหง. 643 00:45:54,535 --> 00:45:55,744 คุณจะทำอะไร? 644 00:45:55,786 --> 00:45:57,912 - จับแน่นๆ นะที่รัก - ดาริอุส 645 00:46:13,721 --> 00:46:16,515 เขาไม่ได้คาดเข็มขัดนิรภัย 646 00:46:16,974 --> 00:46:20,727 อาชญากรผู้หลบหนี 3 คน ต้องรับผิดชอบ ต่อความขัดแย้งในกรุงเอเธนส์ 647 00:46:20,728 --> 00:46:22,562 พวกเขากำลังหาคุณอยู่ครับ 648 00:46:22,563 --> 00:46:24,564 ตอนนี้พวกเขา อยู่ที่ไหนสักแห่งในอิตาลี 649 00:46:25,232 --> 00:46:29,318 ท่านครับ! พวกมัน 3 คน รอดไปได้ 650 00:46:32,447 --> 00:46:35,074 หาพวกมัน. 651 00:46:35,117 --> 00:46:36,951 ฉันต้องการให้พวกมันมีชีวิตอยู่ 652 00:46:53,093 --> 00:46:54,385 เกิดอะไรขึ้น? 653 00:46:55,095 --> 00:46:57,764 เฮ้. ยานั้นคืออะไร? 654 00:46:57,807 --> 00:46:59,098 ลิเธียมเท่านั้น 655 00:46:59,141 --> 00:47:00,684 ลิเธียม? 656 00:47:00,726 --> 00:47:03,436 น่าเสียดายที่ลิเธียม ไม่ได้ช่วยอาการปวดได้ 657 00:47:03,437 --> 00:47:06,648 - คุณต้องการมากกว่านี้ไหม - อย่าเข้ามาใกล้ผม 658 00:47:07,274 --> 00:47:13,488 นายมันบ้า แต่ซ่อนย่าบ้ากว่านายอีก 659 00:47:13,531 --> 00:47:15,949 - นายอย่าพูดกับเมียฉันแบบนั้น - ทำไมถึงไม่ได้? 660 00:47:15,991 --> 00:47:18,284 เธอจะเป็นแม่ที่ไม่ดี 661 00:47:18,285 --> 00:47:20,912 ฉันจะไม่เอาตุ๊กตาที่หักให้กับเธอ 662 00:47:21,455 --> 00:47:24,248 ขอโทษซ่อนย่าเดี๋ยวนี้เลย 663 00:47:24,291 --> 00:47:28,377 นายจะยิงฉันเหรอ เป็นพ่อแห่งปีได้เลย 664 00:47:28,796 --> 00:47:30,672 รออย่างใจจดใจจ่อ 665 00:47:31,006 --> 00:47:37,094 - เฮ้ ไปไหน? ฉันบอกว่าขอโทษ - ฉันเมาลิเธียมว่ะ โว่.. 666 00:47:40,933 --> 00:47:42,475 ที่รัก คุณสบายดีไหม 667 00:47:45,354 --> 00:47:46,354 ฉันสบายดี. 668 00:47:46,396 --> 00:47:53,528 ฉันโดดบังกระสุนเพื่อเขา ไบรซ์คือเป้าหมายโปรดของทุกคน ในสนามยิงปืน 669 00:47:53,654 --> 00:47:55,822 ไม่มีแม้แต่คำขอบคุณ 670 00:47:56,741 --> 00:48:00,326 โอเค. ทำงานต่อ 671 00:48:00,369 --> 00:48:01,953 นี่ไงล่ะ. 672 00:48:01,996 --> 00:48:03,246 ขอสัญญาณหน่อย 673 00:48:03,288 --> 00:48:05,665 - (ทัสคานี) - สัญญาณอะไรสักอย่าง 674 00:48:05,666 --> 00:48:07,125 กรุณา 675 00:48:07,459 --> 00:48:10,003 โอเค นั่นเป็นสัญญาณ แต่ฉันไม่ต้องการมัน 676 00:48:11,380 --> 00:48:14,298 เยี่ยมชมทัสคานีวันนี้ 677 00:48:14,341 --> 00:48:16,050 สัญญาณใดๆ 678 00:48:16,301 --> 00:48:17,927 อย่างน้อย. 679 00:48:19,514 --> 00:48:22,390 ชาวทัสคานีกำลังรออยู่ 680 00:48:22,432 --> 00:48:24,350 ฉันเห็นสิ่งที่คุณกำลังตามหา 681 00:48:24,685 --> 00:48:27,395 คุณต้องการที่จะเล่น? 682 00:48:27,437 --> 00:48:28,312 มือสามี 683 00:48:28,355 --> 00:48:31,650 ฮันนีมูนของเรายุ่งเหยิง 684 00:48:32,317 --> 00:48:36,738 ฉันไม่มีตัวอ่อนในท้อง แต่ฉันมีระเบิดที่ข้อมือ 685 00:48:36,781 --> 00:48:41,951 เฮ้ ผมพูดสิ่งที่ไม่ดีออกไป เพราะผมเมาลิเธียมทำไปโดยไม่รู้ตัว 686 00:48:42,828 --> 00:48:45,079 - ขอโทษนะ... - ผมไม่เสียใจ 687 00:48:45,665 --> 00:48:47,957 ผมรู้ว่าใครจะช่วยเราได้ 688 00:48:56,717 --> 00:49:00,178 มันเหมือนปืน นายกดกริ่งประตูไม่ได้เหรอ? 689 00:49:00,638 --> 00:49:05,391 ฉันไม่ได้คุยกับพ่อตั้งแต่ฉันทำใบอนุญาตหาย 690 00:49:06,393 --> 00:49:09,062 นั่นหมายความว่านายอ้างว่าไม่มีใบอนุญาต 691 00:49:09,063 --> 00:49:13,357 นายไม่เข้าใจ. 692 00:49:13,358 --> 00:49:16,194 เขาเป็นบอดี้การ์ดที่ดีที่สุดตลอดกาล 693 00:49:16,946 --> 00:49:18,738 แค่ฉัน... 694 00:49:18,989 --> 00:49:21,282 แค่ฉัน คุณจะทำอะไร? 695 00:49:21,325 --> 00:49:22,325 696 00:49:27,707 --> 00:49:29,791 บ้าจริง 697 00:49:31,335 --> 00:49:32,877 ดี 698 00:49:39,093 --> 00:49:41,886 คุณไบรซ์อยู่ที่ชายหาด เขากำลังสับไม้ 699 00:49:41,929 --> 00:49:43,638 ก่อนหน้านี้ 700 00:49:44,306 --> 00:49:46,766 ฉันจะเอาบางอย่างมาให้คุณ 701 00:49:48,060 --> 00:49:51,771 บอดี้การ์ดที่ดีที่สุด ชื่อเสียง 702 00:49:59,947 --> 00:50:01,531 สวัสดีพ่อ 703 00:50:03,325 --> 00:50:08,747 ผมไม่ได้บอกพ่อว่าผมจะกลับบ้าน ผมคิดว่าเราจะพบกันในสถานการณ์ที่แตกต่างกัน 704 00:50:09,373 --> 00:50:13,627 ผมคิดว่าพ่อรู้ว่าผมทำใบอนุญาตหาย 705 00:50:15,546 --> 00:50:17,964 ผมขอโทษที่ทำให้พ่ออับอาย 706 00:50:19,466 --> 00:50:21,676 เราต้องการความช่วยเหลือจากพ่อจริงๆ 707 00:50:22,803 --> 00:50:31,477 แกเป็นบอดี้การ์ดที่ไม่มีใบอนุญาต แต่ที่นี่แกเป็นลูกชายฉัน 708 00:50:32,437 --> 00:50:34,230 และนี่คือบ้านของแก 709 00:50:39,069 --> 00:50:42,155 คืออะไร? 710 00:50:46,994 --> 00:50:49,663 เงียบ. 711 00:50:49,997 --> 00:50:52,081 ฉันพยายามสร้างสันติภาพกับพ่อของฉัน 712 00:50:52,082 --> 00:50:52,832 เข้าใจไหม? 713 00:50:52,833 --> 00:50:54,876 - นายมันบ้า. - ฉันสบายดี 714 00:50:54,919 --> 00:50:58,880 ตำนาน. ใช่. มันดูแปลกสำหรับนาย แต่สำหรับฉันเขาเป็นพ่อ 715 00:50:58,923 --> 00:51:04,511 - ไม่ ฉันแปลกใจที่เขา... - เสียงเขาลึกเกินไปเหรอ? 716 00:51:04,512 --> 00:51:08,431 - ไม่ ฉันไม่ได้หมายถึงเสียงของนาย - เขาเป็นนักเขียนจริงหรือเปล่า? 717 00:51:10,350 --> 00:51:12,101 เกิดอะไรขึ้นดาริอุส? 718 00:51:12,477 --> 00:51:16,481 พูด! มันน่าผิดหวังมาก ที่เห็นคุณนายเหยียด 719 00:51:16,482 --> 00:51:18,900 - หลอกลวงลูกชาย - ผมไม่เข้าใจ. 720 00:51:18,901 --> 00:51:22,696 แกต้องบอกว่าแกโกง 721 00:51:23,363 --> 00:51:25,574 - น่าสนใจ - ใช่แล้ว 722 00:51:25,616 --> 00:51:27,659 - ขอโทษนะ ผม... - ฉันรู้แล้วว่าใคร 723 00:51:28,452 --> 00:51:29,744 ฉันดูข่าว 724 00:51:32,707 --> 00:51:34,583 สวัสดีที่รัก. 725 00:51:35,918 --> 00:51:38,377 ยินดีที่ได้รู้จัก พ่อคุณไบรซ์ 726 00:51:38,378 --> 00:51:39,128 ที่รัก 727 00:51:39,171 --> 00:51:41,214 คุณมีลูกชายที่ยอดเยี่ยม 728 00:51:41,674 --> 00:51:43,049 พ่อปลอดล็อคมันได้ไหม 729 00:51:43,383 --> 00:51:44,884 จะพยายาม. 730 00:51:45,553 --> 00:51:46,803 จูเซปเป้. 731 00:51:46,971 --> 00:51:48,054 แล้วเด็กซนล่ะ? 732 00:51:48,055 --> 00:51:50,599 จัดสถานที่ปลอดภัยให้พวกเขา 733 00:51:50,641 --> 00:51:54,894 และเอาอุปกรณ์ที่จำเป็น ทำให้สร้อยข้อมือเป็นกลาง 734 00:51:57,732 --> 00:52:01,400 - ทำไมนายไม่บอกฉันว่าพ่อนายผิวดำ? - เขาเป็นพ่อเลี้ยงฉัน 735 00:52:01,443 --> 00:52:03,528 อะไรคือความแตกต่าง? 736 00:52:03,571 --> 00:52:07,907 มองด้วยใจ ไม่ใช่ด้วยความเกลียดชัง 737 00:52:08,993 --> 00:52:10,910 หัวใจ เกลียด นายพูดเรื่องห่าเหวอะไรวะ 738 00:52:10,911 --> 00:52:12,537 ฉันรู้ว่าปัญหาของนายคืออะไร 739 00:52:12,538 --> 00:52:14,038 - หนุ่มๆ? - ขอโทษพ่อ 740 00:52:14,039 --> 00:52:16,457 อย่าทะเลาะกัน โอเค? 741 00:52:16,501 --> 00:52:17,501 ครับ 742 00:52:17,543 --> 00:52:18,752 ใครหิวบ้าง? 743 00:52:19,044 --> 00:52:20,044 ผม. 744 00:52:20,087 --> 00:52:21,671 อย่างนั้นหรือ? ดี 745 00:52:21,714 --> 00:52:23,757 - แล้วคุณล่ะ? - นิดหน่อย 746 00:52:33,518 --> 00:52:39,856 ทั้งหมดนี้เป็นกระสุนที่พ่อทำ ในที่ทำงาน 747 00:52:40,775 --> 00:52:42,233 น่าประทับใจ 748 00:52:42,610 --> 00:52:45,529 การกินตะกั่ว ทำให้คุณรู้สึกเหมือนเป็นผู้ชาย 749 00:52:46,071 --> 00:52:49,699 - ใช่ผมเอา 20 ตัว - ฉันเอากระสุนไปด้วย 750 00:52:50,660 --> 00:52:51,535 อย่างนั้นหรือ? 751 00:52:51,577 --> 00:52:56,372 พวกมันมุ่งเป้าไปที่ดาริอุส ผมช่วยเขาไว้ ไช่ไหมดาริอุส? 752 00:52:57,207 --> 00:53:01,628 ไบรซ์กระโดดขวางกระสุนของสามีฉัน กล้ามาก 753 00:53:01,629 --> 00:53:02,962 ข้างหลัง 754 00:53:03,380 --> 00:53:05,214 ตรงนี่ 755 00:53:06,091 --> 00:53:07,884 ทำไมดูเหมือนสิวเสี้ยน? 756 00:53:08,803 --> 00:53:11,846 เมื่อวานนี้เขาช่วยฉัน จากปืนลูกซองด้วย 757 00:53:11,847 --> 00:53:15,433 - ผมใส่เสื้อเกราะจริงๆ - เคฟลาร์? 758 00:53:15,475 --> 00:53:17,476 คนเก่งไม่ใช้เสื้อเกราะ 759 00:53:18,353 --> 00:53:24,400 เพราะไม่มีใครรู้ว่าไบรซ์และคนของเขา จะสาดกระสุนใส่เขา 760 00:53:25,945 --> 00:53:32,534 หัวเราะไป แต่ฉันคนนี้พิสูจน์ตัวเอง เป็นพันครั้ง นายคิดไม่ถึงหรอก 761 00:53:33,744 --> 00:53:35,704 ใช่ 762 00:53:35,746 --> 00:53:41,668 สุดยอดของหวานของอิตาลี 763 00:53:47,508 --> 00:53:49,008 ขอโทษที 764 00:53:49,218 --> 00:53:50,635 ไบรซ์? 765 00:53:51,178 --> 00:53:52,512 ไบรซ์? 766 00:53:53,180 --> 00:53:55,098 เกิดอะไรขึ้นกับเขา? 767 00:53:55,140 --> 00:53:57,183 ทั้งหมดเพราะของหวาน 768 00:53:58,686 --> 00:54:00,186 ฉันลืม 769 00:54:00,730 --> 00:54:03,356 - จุดที่จำได้แม่นยำ - ทำไมถึงเป็นอย่างนั้น? 770 00:54:05,317 --> 00:54:09,028 เป็นเรื่องเกี่ยวกับความทรงจำ ของไบรซ์กับแม่ของเขา 771 00:54:09,071 --> 00:54:13,032 เธอเรียกเขาว่าบอดี้การ์ดตัวน้อยของฉัน 772 00:54:13,033 --> 00:54:16,452 พวกเขาไปสวนสนุกทุกวันอาทิตย์ 773 00:54:16,954 --> 00:54:22,501 แต่เขาไม่สนใจเกี่ยวกับรถยนต์ เขาจะไปกินไอติม 774 00:54:22,502 --> 00:54:25,837 เกิดอะไรขึ้น? เลือกไอศกรีมผิดเหรอ? 775 00:54:25,838 --> 00:54:27,171 ไม่มีน้ำผึ้ง 776 00:54:27,172 --> 00:54:29,716 โชคชะตาเลือกแม่ของเขา 777 00:54:29,717 --> 00:54:37,599 ไม่เข้าใจว่าทำไม คนตัวใหญ่ถึงเล่นเอ็กซ์ตรีม 778 00:54:37,642 --> 00:54:40,309 และฉันอยากที่จะเข้าใจ อย่างใดอย่างหนึ่ง 779 00:54:40,603 --> 00:54:45,732 บางอย่างไม่รู้ดีกว่า 780 00:54:45,733 --> 00:54:47,400 ไบรซ์... 781 00:54:47,401 --> 00:54:50,319 เขาเลือกที่จะโทษตัวเอง 782 00:54:51,071 --> 00:54:56,034 - นั่นคือเหตุผล ที่เขาชอบคาดเข็มขัดนิรภัย - เข้าใจได้ว่าทำไม มันจึงน่าเบื่อ 783 00:54:58,788 --> 00:55:01,039 คุณสิน่าเบื่อ 784 00:55:11,759 --> 00:55:13,426 - ไฮ - ไฮ 785 00:55:13,468 --> 00:55:15,386 - คุณสบายดีหรือเปล่า? - ใช่ ผมสบายดี 786 00:55:15,387 --> 00:55:17,556 - ฉันควรเขย่าคุณไหม - ไม่ เขย่า 787 00:55:17,557 --> 00:55:22,268 บางครั้งผมร้องไห้เมื่อผมนอนไม่หลับ 788 00:55:22,728 --> 00:55:24,062 มันถูกต้องแล้ว. 789 00:55:24,104 --> 00:55:27,607 พ่อของคุณบอกเราว่า เกิดอะไรขึ้นกับแม่ของคุณ 790 00:55:27,650 --> 00:55:33,446 ถ้าผมมีเค้ก แม่ก็ยังไม่ตาย 791 00:55:33,447 --> 00:55:34,948 มันเป็นความผิดของฉันทั้งหมด 792 00:55:34,949 --> 00:55:39,285 ไม่ ไม่ นี่ไม่ใช่ความผิดของคุณ อย่าโทษตัวเอง 793 00:55:39,579 --> 00:55:42,121 เป็นธรรมดาที่จะรู้สึกผิด 794 00:55:42,372 --> 00:55:45,458 ฉันเข้าใจคุณดีกว่าที่คุณคิด 795 00:55:45,626 --> 00:55:48,336 ฉลามกินแม่ของฉัน 796 00:55:50,255 --> 00:55:57,428 การเห็นแม่ของคุณ ถูกสัตว์ประหลาดกลืนกิน นั้นเป็นเรื่องที่ เจ็บปวดกว่าที่เห็น 797 00:55:57,471 --> 00:56:01,891 โอ้พระเจ้า เรื่องนี้จะนานแค่ไหน? 798 00:56:01,892 --> 00:56:06,896 ฉันหมายถึงคนรู้สึกหดหู่หลายครั้ง 799 00:56:06,939 --> 00:56:08,690 - ตอนนี้ชิ้นส่วนได้เข้าที่แล้ว - ใช่ 800 00:56:08,691 --> 00:56:11,317 แม้แต่ความหมกมุ่นของคุณกับหน้าอกของฉัน 801 00:56:11,360 --> 00:56:15,697 อะไรนะ? คุณบอกว่าผมหมกมุ่นอยู่กับอกคุณ? ผมไม่ได้คิดเกี่ยวกับพวกมันเลย 802 00:56:15,698 --> 00:56:20,284 - ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันมีอยู่จริง - คุณหมกมุ่นอยู่กับมันน่า ดูสิ ดูสิ 803 00:56:20,745 --> 00:56:27,876 ตอนคุณช่วยฉัน คุณจับหน้าอกฉันเบา ๆ และผลักฉันออกจากกระสุน 804 00:56:27,918 --> 00:56:32,922 - ไม่ ผมเปล่า... - เด็กน้อยในตัวคุณกำลังร้องไห้ 805 00:56:32,965 --> 00:56:37,594 แม่อย่าตายนะ ผมต้องการแม่ 806 00:56:37,595 --> 00:56:38,970 ไม่มีอะไรแบบนั้น 807 00:56:39,013 --> 00:56:40,054 ใช่แล้ว. 808 00:56:40,472 --> 00:56:42,891 - คุณรู้สึกดีขึ้นไหม? - ไม่เลย 809 00:56:43,684 --> 00:56:47,854 - ฉันไม่กินไอศกรีม - ผมรู้สึกไม่ดีขึ้น ผมไม่สนใจ 810 00:56:47,855 --> 00:56:49,355 ฉันแพ้แลคโตส 811 00:56:50,024 --> 00:56:51,357 ผมไม่สนใจ. 812 00:56:52,777 --> 00:56:54,402 โอเค ผมจะเข้าบ้าน 813 00:56:54,444 --> 00:57:00,700 ชามาเสิร์ฟแล้ว ดี เฮ้? นั่นเป็นสิ่งที่ดี 814 00:57:00,743 --> 00:57:02,035 ทั้งหมดดี 815 00:57:03,203 --> 00:57:04,538 ปกติ 816 00:57:04,539 --> 00:57:06,540 ปกติดี ขอบคุณมาก 817 00:57:06,541 --> 00:57:08,249 นายเป็นกะเทยรึไง? 818 00:57:09,544 --> 00:57:11,252 มีข่าวดี 819 00:57:11,796 --> 00:57:14,255 คนของฉันบอกว่า ทุกอย่างพร้อมแล้ว 820 00:57:14,298 --> 00:57:17,008 พวกเขาจะถอดสร้อยข้อมือนี้ ออกจากคุณ 821 00:57:17,009 --> 00:57:19,468 ได้เรียนรู้เกี่ยวกับ องค์การตำรวจสากลอีกด้วย 822 00:57:19,512 --> 00:57:21,721 ซอนย่า? 823 00:57:22,056 --> 00:57:23,598 เราจะออกเดินทางในไม่ช้า 824 00:57:24,934 --> 00:57:25,934 ไบรซ์ 825 00:57:28,228 --> 00:57:33,399 ขอโทษสำหรับขนม 826 00:57:34,527 --> 00:57:35,985 เฮ้ 827 00:57:36,737 --> 00:57:40,073 เมื่อได้รับใบอนุญาตแล้ว จะไม่ส่งคืน 828 00:57:40,074 --> 00:57:43,326 แต่ลูกจะเป็นฮีโร่ 829 00:57:44,787 --> 00:57:49,248 เมื่อพ่อเรียนรู้อะไรบางอย่าง พ่อจะมาที่ที่ซ่อนของลูก 830 00:57:49,792 --> 00:57:54,253 พ่อจะคุยกับคณะกรรมการตรวจสอบด้วย บางทีลูกอาจจะได้รับการปล่อยตัว 831 00:57:55,214 --> 00:57:56,631 ขอบคุณมากครับ 832 00:57:57,299 --> 00:57:59,926 - ขอบคุณพ่อ - ไม่เป็นไร 833 00:58:01,345 --> 00:58:03,012 ไบรซ์? 834 00:58:03,806 --> 00:58:05,599 เอารถพ่อไป 835 00:58:06,892 --> 00:58:08,434 นั่นรถพ่อเหรอ? 836 00:58:08,769 --> 00:58:11,354 รถผมมองไม่เห็น? 837 00:58:12,523 --> 00:58:14,566 เธอควรจะได้รับมัน 838 00:58:24,076 --> 00:58:26,452 เป็นสถานที่ที่ดีเยี่ยม! 839 00:58:26,453 --> 00:58:27,370 ใช่ 840 00:58:27,412 --> 00:58:28,913 สวยงามมาก 841 00:58:32,960 --> 00:58:40,466 ครู่หนึ่งฉันตระหนักว่า ไม่เพียงแต่เราปลอดภัย เท่านั้น แต่ยังต้องคืนใบอนุญาตให้ฉันด้วย 842 00:58:41,301 --> 00:58:43,512 และขอบคุณพ่อของฉัน 843 00:58:44,346 --> 00:58:46,848 ฉันมีความสุขมากคุณไบรซ์ 844 00:58:48,308 --> 00:58:50,644 ที่รัก 845 00:58:52,980 --> 00:58:56,232 ผมอยากจะบอกคุณ บางสิ่งบางอย่าง 846 00:58:56,776 --> 00:58:58,485 อะ.. 847 00:58:58,486 --> 00:58:59,152 อะไร? 848 00:58:59,194 --> 00:59:05,158 ฉันจะเข้าร่วมหน่วยงานของพ่อ ไบรซ์และลูกชายของเขา 849 00:59:05,159 --> 00:59:07,201 ฟังดูเล็กน้อย... 850 00:59:07,995 --> 00:59:09,621 มีรสมันเยิ้ม 851 00:59:09,664 --> 00:59:13,958 พวกคุณหมดสติไปแล้วเหรอ? 852 00:59:27,181 --> 00:59:28,557 เสียงที่คุ้นเคย 853 00:59:28,599 --> 00:59:33,061 - ฉันใช้เวลาน้อยมาก กับกระเป๋าที่บนหัว - คุณเห็นการซุ่มโจมตี ครั้งนึงใช่มั้ย? 854 00:59:33,103 --> 00:59:35,730 อย่ามัดฉันสิ ไอ้บ้า 855 00:59:36,524 --> 00:59:41,570 ตัวเลขเหล่านี้คืออะไร? 856 00:59:49,036 --> 00:59:51,996 อริสโตเติล ปาปาโดปูลอส 857 00:59:53,874 --> 00:59:56,375 คนเคยรัก 858 00:59:56,376 --> 00:59:59,253 ฉันคิดว่า ฉันเสียคุณไปตลอดกาล 859 00:59:59,296 --> 01:00:06,595 ค่ำคืนอันยาวนาน ที่นอนไม่หลับ อยู่บนเตียงคนเดียว 860 01:00:06,596 --> 01:00:11,099 ใครสามารถบอกให้ฉันฟัง ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่? 861 01:00:12,267 --> 01:00:14,185 มันเป็นเวลานาน... 862 01:00:15,187 --> 01:00:21,610 สาวไร้จุดหมายชีวิต วนเวียนให้คนรวยคาสิโน 863 01:00:22,194 --> 01:00:29,743 แต่การได้พบกับชาวกรีกผู้ลึกลับ เผยให้เห็นถึงความสุขในชีวิตของเธอ 864 01:00:30,410 --> 01:00:32,496 ในงานศิลปะ 865 01:00:32,913 --> 01:00:34,413 ในวรรณคดี 866 01:00:34,414 --> 01:00:35,999 เต้นรำ 867 01:00:36,041 --> 01:00:37,751 และในความหลงใหล 868 01:00:37,793 --> 01:00:41,588 เขาเรียนรู้ ที่จะชื่นชมสิ่งดีๆ 869 01:00:42,590 --> 01:00:47,677 แต่เมื่อเบาะเรือยอทช์ราคาถูกของเขา ทำให้ส้นรองเท้ากุชชี่ของเธอพัง... 870 01:00:48,929 --> 01:00:52,265 ชะตากรรมของเธอเปลี่ยนไป 871 01:00:53,267 --> 01:01:02,108 ชาวประมงพบเธอ เธอหลับไปหลายสัปดาห์ เมื่อตื่นขึ้น เธอสูญเสียความทรงจำไป 872 01:01:03,235 --> 01:01:11,618 แต่ตอนนี้ฉันเห็นหน้าคุณ และได้ยินเสียงคุณ... 873 01:01:11,619 --> 01:01:14,453 ความหลงใหลเก่าของฉัน กลับมาหาฉัน 874 01:01:14,454 --> 01:01:17,916 คุณรักษาฉัน 875 01:01:18,668 --> 01:01:20,459 วางกระเป๋าไว้บนหัวของฉัน 876 01:01:20,460 --> 01:01:22,671 เมื่อวานนายติดต่อไอ้สารเลวนี่? 877 01:01:23,463 --> 01:01:30,720 คุณจะได้รับการปฏิบัติแตกต่างออกไป ถ้าผมรู้ว่าคุณ มีกระเป๋าเงินของผม 878 01:01:30,721 --> 01:01:40,689 โอเค คุณและคุณ แก 2 คนพาพวกเขา ไปที่ห้องทรมานของฉัน 879 01:01:40,731 --> 01:01:42,732 - กับพวกเขา ฉันจะ... - ห้องไหน? 880 01:01:42,733 --> 01:01:45,151 - นายอารมณ์เสีย? - ไม่ 881 01:01:45,194 --> 01:01:52,826 บางทีคุณอาจจะได้เรียนรู้ว่า ผู้ชายไม่จำเป็นต้องสาปแช่ง เพื่อแสดงออก 882 01:01:52,827 --> 01:01:57,831 ฉันแสดงออกได้ เชื่อเลย 883 01:01:57,832 --> 01:01:59,207 เขาพูดว่าห้องทรมานเหรอ? 884 01:02:02,837 --> 01:02:06,506 ส่วนสุดท้าย ของความคิดที่ดีของฉัน 885 01:02:06,507 --> 01:02:10,677 แผนของฉันที่จะแก้ไข ความโหดร้ายของยุโรป 886 01:02:11,679 --> 01:02:15,557 อัปโหลดพิกัด และตั้งค่าการล่องเรือ 887 01:02:26,026 --> 01:02:28,194 มากับผม 888 01:02:28,195 --> 01:02:30,572 ผมจะแสดงบางอย่างให้คุณดู 889 01:02:39,832 --> 01:02:43,167 ห้องที่สร้างขึ้น เพื่อลูกหลานของเรา 890 01:02:43,878 --> 01:02:46,087 โอ้พระเจ้า 891 01:02:48,090 --> 01:02:53,052 - นายเคยคิดไหม ว่าเธอหลอกใช้นาย? - อะไร? 892 01:02:53,053 --> 01:02:57,265 ฉันก็เลยบอกว่า นายบอกว่าเธอเป็นพาหะ 893 01:02:57,808 --> 01:02:59,518 ผู้ให้บริการ? 894 01:02:59,560 --> 01:03:03,229 ไม่มีเฟมินิสต์? ฉันรู้ว่า แล้วมาที่นี่กันสักหน่อย... 895 01:03:03,230 --> 01:03:05,439 คุณจะบอกเราทุกสิ่งที่คุณรู้ 896 01:03:12,782 --> 01:03:15,617 ฉันจะไม่บอกอะไรแก 897 01:03:19,539 --> 01:03:21,915 คุณไม่ได้แต่งงาน? 898 01:03:21,916 --> 01:03:24,501 คุณคือรักแท้ของผม 899 01:03:25,127 --> 01:03:27,378 คุณต้องอารมณ์เสียมาก 900 01:03:29,089 --> 01:03:33,927 เขาจะไม่พูด อย่าล้อเล่น มันจะทำให้เขาหงุดหงิด 901 01:03:36,931 --> 01:03:41,685 ใช่ แต่ฉันจะบอกแกทุกอย่าง ฉันจะบอกแกทุกอย่าง 902 01:03:41,686 --> 01:03:42,644 อะไร? 903 01:03:42,645 --> 01:03:47,190 - ซอนย่าพบฉันคนเดียว ฉันไปเที่ยวพักผ่อน - แม่งเอ้ย 904 01:03:47,232 --> 01:03:52,445 มีคนหนึ่งจากอินเตอร์โพล ฉันไม่รู้ว่าที่ไหน เขาชื่อบ๊อบบี้ โอนีล อาจจะโรเบิร์ต โอนีล 905 01:03:52,446 --> 01:03:55,031 ฉันเจ็บมือมาก 906 01:03:55,908 --> 01:03:58,284 นึกว่าเราจะไปซื้อยา 907 01:03:58,285 --> 01:04:00,870 ระยำเอ้ย 908 01:04:03,332 --> 01:04:05,249 และคนนี้... 909 01:04:10,339 --> 01:04:13,842 ผมไม่ควรแสดงให้คุณเห็น 910 01:04:14,301 --> 01:04:17,136 จากสถานการณ์ของคุณ 911 01:04:18,973 --> 01:04:20,306 อะไร? 912 01:04:20,349 --> 01:04:24,060 คาร์โลเป็นคู่หูของผม 913 01:04:24,103 --> 01:04:27,188 เขาเห็นสามีของคุณ อยู่ในศูนย์เพาะพันธุ์ 914 01:04:28,065 --> 01:04:29,440 ในศูนย์เพาะพันธุ์? 915 01:04:29,484 --> 01:04:34,821 เขาได้ไข่ ฉันเดาสำหรับคุณ 916 01:04:36,574 --> 01:04:38,992 เจ้านายเรามีปัญหา 917 01:04:43,789 --> 01:04:46,082 ฉันจะไม่บอกนายอะไรในชีวิต 918 01:04:46,125 --> 01:04:50,253 - มันช่วยให้เราหนีไปได้ - ดี มาช่วยเมียฉัน 919 01:04:53,173 --> 01:04:55,550 ฉันไม่เชื่อเรื่องความจำเสื่อม 920 01:04:55,593 --> 01:04:59,387 - ทำไมนายถึงเกลียดเธอในทันใด? - ฉันไม่ได้เกลียดเธอ 921 01:05:01,015 --> 01:05:03,057 นั่นไม่ใช่เรื่องปกติ 922 01:05:03,100 --> 01:05:05,894 เหมือนในหนังหรือ... 923 01:05:08,564 --> 01:05:10,199 ห้ามยิงในโถงทางเดิน 924 01:05:10,200 --> 01:05:12,526 มิฉะนั้น นายจะถูกฆ่า 925 01:05:15,154 --> 01:05:22,160 - มาดูกันว่าพวกเขาทำอะไรกับมันบ้าง - ดูเหมือนโซ่ มีไว้ต่อสู้ 926 01:05:27,041 --> 01:05:28,291 การ์ด! 927 01:05:28,333 --> 01:05:32,796 เคิร์ท รัสเซล โกลเด้น ฮอลล์ เขาความจำเสื่อม ผมโล่งใจ 928 01:05:33,338 --> 01:05:34,548 เรื่องไร้สาระ 929 01:05:34,590 --> 01:05:35,882 บ้าเอ้ย 930 01:05:35,883 --> 01:05:37,634 ให้ฉันเอาสิ่งนี้ 931 01:05:43,891 --> 01:05:45,934 ซอนย่า ซอนย่า 932 01:05:45,935 --> 01:05:47,060 - อย่าร้อง - ซอนย่า 933 01:05:47,102 --> 01:05:48,269 พวกมันจะฆ่าเรา 934 01:05:48,312 --> 01:05:49,729 - นั่นสินะ - ไม่ ไม่ 935 01:05:49,730 --> 01:05:51,314 ซอนย่า 936 01:05:51,356 --> 01:05:53,567 - ผมมาหาคุณ - คุณโกหกฉัน 937 01:05:53,568 --> 01:05:54,442 อะไร? 938 01:05:54,443 --> 01:05:57,737 ในวันฮันนีมูนของเรา คุณไม่ได้อยู่ที่นี่ 939 01:05:57,738 --> 01:05:58,905 เราจะพูดถึงเรื่องนี้ ทีหลังมั้ย? 940 01:05:58,989 --> 01:06:03,367 คุณอยู่ในศูนย์เพาะพันธุ์และซื้อไข่สด โดยคิดว่าของฉันเสีย 941 01:06:03,368 --> 01:06:08,456 เสียดายที่ไม่ได้ขายไข่ ไอ้เลวนั่นโกหกคุณ 942 01:06:08,499 --> 01:06:14,420 คุณอยากหลบหนีทั้งชีวิต หรือใช้ชีวิตอย่างสงบสุข? 943 01:06:16,465 --> 01:06:18,842 ลาก่อน ดาริอุส หมดแล้วหมดเลย 944 01:06:19,259 --> 01:06:20,093 - ไปกันเถอะ. - ที่รัก ไม่ 945 01:06:20,094 --> 01:06:22,345 - เราต้องไป - ยกโทษให้ผม 946 01:06:22,763 --> 01:06:25,932 ไปกันเถอะ. 947 01:06:52,960 --> 01:06:55,920 เขานอกใจเธอด้วยการนอกใจคุณ อย่างนี้เรียกว่าเล่นคู่ 948 01:06:55,921 --> 01:06:57,463 เล่นคู่? 949 01:06:57,464 --> 01:07:02,301 ถ้าเธอต้องการอยู่กับเขา มันก็เป็นทางเลือกที่เหมาะสม 950 01:07:02,970 --> 01:07:03,803 บ้าบอ 951 01:07:03,804 --> 01:07:05,805 ฉันไม่มีเงินในธนาคาร 952 01:07:05,806 --> 01:07:08,474 อินเตอร์โพลอยู่ข้างหลังฉันเสมอ 953 01:07:09,309 --> 01:07:11,060 ฉันเป็นนักกีฬาที่ไม่มีลูกอัณฑะ 954 01:07:11,103 --> 01:07:13,146 ยาก ยาก อะไร? 955 01:07:13,147 --> 01:07:17,316 ฉันถูกยิงที่ลูกอัณฑะในที่ทำงาน ฉันไม่ได้บอกซอนย่าด้วยซ้ำ 956 01:07:17,317 --> 01:07:19,193 นายไม่มีลูกอัณฑะ? 957 01:07:19,236 --> 01:07:22,321 ไม่ ดังนั้นใช่มี แน่นอน ฉันมีลูกอัณฑะ 958 01:07:22,322 --> 01:07:25,909 ขวาแรงครับ ซ้าย... 959 01:07:25,910 --> 01:07:26,826 มีพลังน้อยกว่าเล็กน้อย 960 01:07:26,827 --> 01:07:30,692 แต่มันไม่แข็งแรงพอ ที่จะผลักสเปิร์ม ในที่ๆ ต้องการ 961 01:07:30,697 --> 01:07:33,792 นั่นคือเหตุผลที่ฉันไม่สามารถมอบ สิ่งที่เธอฝันถึง..ให้ซอนย่าได้ 962 01:07:33,793 --> 01:07:37,378 ฉันบอกให้นายจริงใจกับเขา ถ้านายเป็น สิ่งเหล่านี้จะไม่เกิดขึ้น 963 01:07:37,379 --> 01:07:41,758 - ไม่ใช่เหรอ? - ความซื่อสัตย์จะทำให้นายถูกจับเข้าคุก 964 01:07:42,677 --> 01:07:44,803 ฉันเห็นมันในตัวนาย 965 01:07:45,345 --> 01:07:46,345 คุณจะไปไหน? 966 01:07:48,724 --> 01:07:50,349 เฮ้ ดาริอุส? 967 01:07:50,685 --> 01:07:52,185 ดาริอุส? 968 01:07:56,106 --> 01:07:59,067 พ่อ... กับดักถูกกำหนดไว้ 969 01:08:01,696 --> 01:08:03,237 ทำไมรถของพ่อถึงอยู่ที่นี่? 970 01:08:03,864 --> 01:08:07,450 ฉันไม่เคยเห็นคนโง่แบบนี้มาก่อน ในชีวิตของฉัน 971 01:08:08,160 --> 01:08:09,828 ใช่ แต่... 972 01:08:09,829 --> 01:08:14,583 ฉันเป็นบอดี้การ์ดของเขา ตอนอริสโตเติลอยู่ในอิตาลี 973 01:08:15,042 --> 01:08:17,251 ทำงานให้กับคนเลว? 974 01:08:17,294 --> 01:08:23,424 บอดี้การ์ดชั้นดีวางลูกค้าไว้เหนือครอบครัว ลูกๆ และเหนือสิ่งอื่นใด 975 01:08:23,425 --> 01:08:26,928 แก..ไอ้สารเลว... 976 01:08:30,265 --> 01:08:31,683 ฉันจะส่งตัวนายไปหาตำรวจ... 977 01:08:32,017 --> 01:08:34,561 แต่เห็นได้ชัด ว่านายจะถูกจับกุม 978 01:08:34,604 --> 01:08:37,731 อีกอย่าง ไบรซ์ ฉันคุยกับคณะกรรมาธิการแล้ว 979 01:08:37,732 --> 01:08:39,190 พวกเขาเห็นด้วยกับฉัน 980 01:08:39,233 --> 01:08:40,942 นายจะไม่ได้รับใบอนุญาต 981 01:08:41,777 --> 01:08:45,822 ออกไปจากที่นี่ซะ แกทำให้ตระกูลของฉันเสื่อมเสีย 982 01:09:37,958 --> 01:09:44,380 ไอศครีม 983 01:10:06,821 --> 01:10:11,199 จากบาร์ทั้งหมดในโลก คุณมาที่เหมืองไหม 984 01:10:11,241 --> 01:10:13,201 พ่อของฉันทรยศเรา 985 01:10:13,243 --> 01:10:16,037 เขาเป็นหัวหน้าบอดี้การ์ด ของอริสโตเติล 986 01:10:16,080 --> 01:10:18,998 นอกจากนี้ เขาเกลียดฉันจริงๆ 987 01:10:19,041 --> 01:10:21,125 ฉันต้องขอโทษคินเคด 988 01:10:21,251 --> 01:10:24,128 วิธีการของนาย ดีกว่าของฉัน 989 01:10:24,171 --> 01:10:29,884 ไม่มีไบรซ์ที่ดีอีกต่อไป ฉันแย่แล้ว โอเค? ฉันจะโหดร้าย 990 01:10:29,885 --> 01:10:31,385 เฮ้ 991 01:10:31,637 --> 01:10:33,555 เราควรสูดโคเคนไหม? 992 01:10:34,765 --> 01:10:39,769 เมื่อเสร็จแล้ว นายจะให้ฉัน 1 กิโลกรัม 993 01:10:40,062 --> 01:10:42,647 ฉันกำลังมองหา ดาริอุส คินเคด 994 01:10:42,648 --> 01:10:44,691 มี คินเคด ที่นี่มั้ย? 995 01:10:44,775 --> 01:10:46,693 ใครถาม? 996 01:10:46,694 --> 01:10:48,570 ไอ้โง่คนนั้น อยู่ที่ไหน? 997 01:10:48,571 --> 01:10:50,029 เมียคุณ. 998 01:10:50,823 --> 01:10:53,867 คุณต้องการอะไร? คุณหาฉันเจอได้อย่างไร? 999 01:10:53,868 --> 01:10:59,998 ฉันเจอคุณ พวกมันก็เจอคุณด้วย คนงี่เง่า มือปืนกำลังมา คุณควรไปจากที่นั่น 1000 01:11:00,040 --> 01:11:06,755 คุณกล้าดียังไง กล้าดูถูกฉัน ฉันจะเดิมพัน ก้นงามๆของฉันอยู่นี่เพื่อฮันนีมูนของเรา? 1001 01:11:06,797 --> 01:11:09,173 เกิดอะไรขึ้นในโมนาโก? 1002 01:11:09,216 --> 01:11:13,219 ดาริอุส คุณรู้ไหมว่าฉันเลิกกับผู้ชายกี่คน ก่อนที่เราจะพบกัน? 1003 01:11:15,014 --> 01:11:17,223 ฉันไม่ได้ความจำเสื่อม 1004 01:11:17,224 --> 01:11:18,224 จริงดิ? 1005 01:11:18,225 --> 01:11:20,935 คุณคิดว่าฉันจะทิ้งคุณอย่างไร 1006 01:11:20,978 --> 01:11:23,396 ฉันไม่อยากอยู่โดยไม่มีคุณ 1007 01:11:23,689 --> 01:11:25,231 ที่รัก ฟังนะ 1008 01:11:25,733 --> 01:11:30,403 ผมไม่ได้อยู่ในศูนย์นั้นสำหรับคุณ คุณไม่สามารถมีลูกได้เพราะผม 1009 01:11:30,404 --> 01:11:32,906 ที่รัก ฉันอยากมีลูก 1010 01:11:33,407 --> 01:11:34,991 เราสามารถนำไปใช้ 1011 01:11:35,701 --> 01:11:37,577 นี่คือลูกของคุณ 1012 01:11:38,579 --> 01:11:42,081 คุณจะเป็นพ่อที่ดีที่รัก 1013 01:11:42,124 --> 01:11:50,256 ความรักของฉันในฐานะคนซื่อสัตย์ ถูกชีวิตถูกทำลายโดยพ่อของเขา... 1014 01:11:50,299 --> 01:11:59,891 คุณทำให้เด็กยากจนที่ไม่มีเพื่อน มีความสุข คุณเป็นแสงสว่าง 1015 01:11:59,892 --> 01:12:04,395 ผมรักคุณมาก ซอนย่า คินเคด 1016 01:12:05,105 --> 01:12:07,398 และผมจะช่วยคุณ 1017 01:12:07,441 --> 01:12:10,944 ฉันรักคุณมากกว่า 1018 01:12:11,445 --> 01:12:16,658 คุณรีบไปดีกว่า พวกเขาจะทำลายยุโรป 1019 01:12:16,659 --> 01:12:20,954 เขาจะเข้าสู่ระบบเครือข่ายข้อมูล พรุ่งนี้ตอนที่เขาอยู่ในเรือ 1020 01:12:20,996 --> 01:12:24,332 - คุณต้องหยุดมัน - หมอบลงบนพื้น 1021 01:12:24,709 --> 01:12:26,417 ดาริอุส? 1022 01:12:26,794 --> 01:12:28,127 ดาริอุส? 1023 01:12:28,796 --> 01:12:33,466 บอกความรู้สึกที่สูญเสียคนที่คุณรักไป 1024 01:12:36,470 --> 01:12:40,348 ตัวอย่างเช่น ฉันนอนไม่หลับ 1025 01:12:41,475 --> 01:12:43,142 ความจำเสื่อม? 1026 01:12:43,978 --> 01:12:45,436 จริงๆ? 1027 01:12:45,437 --> 01:12:51,985 คิดว่าฉันไม่เคยดูหนัง โอเวอร์บอร์ด แสดงโดย เคิร์ต รัสเซลล์ กับ โกลดี ฮอว์น หรือไง? 1028 01:12:52,987 --> 01:12:54,613 ฉันชื่นชมความคลาสสิก 1029 01:12:58,408 --> 01:13:03,955 การ์ดของฉันฆ่าคนรักของเขา 1030 01:13:04,414 --> 01:13:08,627 ฉันจะฆ่าคุณ และส่งคุณไปหาเขา 1031 01:13:10,755 --> 01:13:15,091 ไม่มีใครสามารถฆ่า ดาริอุส คินเคด ได้ 1032 01:13:15,134 --> 01:13:17,636 ไอ้เวรนั่นฆ่าไม่ได้ 1033 01:13:25,603 --> 01:13:26,770 โอ้พระเจ้า 1034 01:13:26,771 --> 01:13:28,312 แม่ง 1035 01:13:35,946 --> 01:13:39,198 คุณโทรหา ไมเคิล ไบรซ์ ฝากข้อความของคุณ 1036 01:13:39,199 --> 01:13:40,199 อนาคตไมเคิล? 1037 01:13:40,785 --> 01:13:43,703 คุณมักจะมองหาตัวเองอยู่เสมอ? 1038 01:13:44,705 --> 01:13:45,747 บัดซบ 1039 01:13:45,748 --> 01:13:48,708 ฉันคิดว่า ภารกิจทางจิตวิญญาณของฉันจบลงแล้ว 1040 01:13:49,459 --> 01:13:53,922 ตอนนี้ฉันควรเป็นอะไร? 1041 01:13:54,715 --> 01:13:58,051 และฉันไม่ควร... 1042 01:13:58,678 --> 01:14:02,556 ฉันเข้าใจดี 1043 01:14:04,058 --> 01:14:06,851 ตอนนี้ฉันขับรถ โดยไม่คาดเข็มขัดนิรภัย 1044 01:14:10,731 --> 01:14:14,901 ของจริงเริ่มต้น เมื่อเขาสูญเสีย ทุกสิ่งทุกอย่าง 1045 01:14:14,902 --> 01:14:16,319 บ้าเอ้ย. 1046 01:14:20,074 --> 01:14:22,701 นายเข้าใจที่ฉันหมายถึงไหม 1047 01:14:29,166 --> 01:14:32,627 - ทิม แม็คกราวด์ พูดเสมอว่า.. - ทิม แม็คกราวด์ มันเป็นใครวะ? 1048 01:14:33,253 --> 01:14:35,755 คุณต้องมีชีวิตอยู่ ราวกับว่าคุณกำลังจะตาย 1049 01:14:44,264 --> 01:14:47,433 ฉันไม่เคยได้ยิน เรื่องไร้สาระเช่นนี้ มาก่อนในชีวิต 1050 01:14:49,394 --> 01:14:51,480 แค่อุ่นเครื่อง ที่รัก 1051 01:14:51,522 --> 01:14:52,522 และตอนนี้ฉัน... 1052 01:14:52,523 --> 01:14:54,483 ไม่มีใครไล่ตามช้าหน่อย 1053 01:14:54,525 --> 01:14:56,568 ฉันปลดปล่อยตัวเอง 1054 01:15:02,492 --> 01:15:04,283 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 1055 01:15:04,284 --> 01:15:07,036 ฉันหายดีแล้ว 1056 01:15:19,675 --> 01:15:27,849 ฉันมักจะประหม่ามาก ก่อนที่จะพบพ่อฉัน เพราะฉันอยากให้นายภูมิใจในตัวฉัน 1057 01:15:27,892 --> 01:15:35,023 ฉันคิดว่าในอนาคต ไมเคิล จะภูมิใจในตัวฉัน สำหรับเรื่องนี้ ทั้งที่ฉันทำร้ายเขามาหลายครั้ง 1058 01:15:36,651 --> 01:15:40,612 ไม่ว่าอนาคตของไมเคิลจะเป็นอย่างไร... 1059 01:15:40,613 --> 01:15:42,321 ลืมไปเลย 1060 01:15:42,364 --> 01:15:45,116 นายคืออนาคตของไมเคิล ไอ้งี่เง่า 1061 01:15:45,660 --> 01:15:48,161 พ่อว่าฉัน ทำให้มรดกของเขามัวหมอง 1062 01:15:48,162 --> 01:15:53,500 พระเจ้า ฟังนะ ฉันเห็น นายงี่เง่า ดี? 1063 01:15:53,543 --> 01:16:00,840 นายมีปัญหาใหญ่ แต่อย่าให้คนงี่เง่า ที่เพิ่งให้ DNA นายมา..ทำให้นายอับอาย 1064 01:16:07,181 --> 01:16:09,558 ฉันอยากจะบอกนายบางอย่าง 1065 01:16:09,600 --> 01:16:12,226 ฉันถูกยิงที่ลูกอัณฑะ 1066 01:16:13,395 --> 01:16:15,855 มันเกิดขึ้น ในกรุงบรัสเซลส์ 1067 01:16:15,898 --> 01:16:17,482 บรัสเซลส์? 1068 01:16:17,525 --> 01:16:19,609 ผมเป็นบอดี้การ์ดของคุณ 1069 01:16:26,450 --> 01:16:28,952 แม่งเอ้ย 1070 01:16:28,994 --> 01:16:31,871 ฉันยิงนายที่ลูกอัณฑะ แล้วนายจะไม่พูดอย่างนั้นเหรอ? 1071 01:16:32,540 --> 01:16:35,208 นี่เป็นเรื่องใหญ่ สำหรับนายกับฉัน 1072 01:16:35,209 --> 01:16:36,375 มันเป็นแค่การกระโดด 1073 01:16:36,376 --> 01:16:39,128 - สิ่งที่สาด - กระโดดไม่นับ 1074 01:16:39,171 --> 01:16:41,047 นายแพ้ นายแพ้ 1075 01:16:44,009 --> 01:16:47,887 แม้ว่านายจะโกรธฉัน... 1076 01:16:47,930 --> 01:16:50,682 นายเป็นบอดี้การ์ดที่ดีทีเดียว 1077 01:16:51,475 --> 01:16:53,560 ฉันคงไม่มีวันได้ใบอนุญาตคืน 1078 01:16:53,561 --> 01:16:55,394 นายไม่จำเป็นต้องมีใบอนุญาต 1079 01:16:58,483 --> 01:17:00,399 การป้องกันทำอะไร? 1080 01:17:02,152 --> 01:17:03,402 ปกป้องผู้คน 1081 01:17:03,403 --> 01:17:07,532 และตอนนี้ทั้งยุโรป ต้องการการปกป้องจากนาย 1082 01:17:08,242 --> 01:17:10,034 พูดตามฉัน 1083 01:17:10,244 --> 01:17:14,372 ฉันไม่มีใบอนุญาตและฉันไม่สนใจ 1084 01:17:14,874 --> 01:17:17,667 ฉันไม่มีใบอนุญาต และนั่นแย่มาก 1085 01:17:20,921 --> 01:17:22,672 อีกครั้ง 1086 01:17:23,340 --> 01:17:27,426 ฉันไม่มีใบอนุญาต และฉันไม่สนใจ 1087 01:17:27,469 --> 01:17:28,720 พูดให้ดังกว่านี้ 1088 01:17:29,221 --> 01:17:31,430 ฉันไม่มีใบอนุญาต และฉันไม่สนใจ 1089 01:17:31,431 --> 01:17:36,603 - ขึ้นอีก - ฉันไม่มีใบอนุญาต และฉันไม่สนใจ 1090 01:17:36,604 --> 01:17:39,438 ไปทำงานกันเถอะ มาทำให้แม่ร้องไห้ 1091 01:17:39,482 --> 01:17:41,107 มาทำให้แม่ร้องไห้ 1092 01:17:41,150 --> 01:17:42,859 วางอาวุธลง 1093 01:17:42,860 --> 01:17:44,110 ฉันไม่ได้จับมัน 1094 01:17:44,612 --> 01:17:46,279 เราบอกความจริง 1095 01:17:46,280 --> 01:17:50,324 ซอนย่า แจ้ง คินเคด เมื่อมีการเปิดใช้งานเครื่องจ่าย 1096 01:17:50,325 --> 01:17:52,201 หลังจาก 1 ชั่วโมง ไวรัสจะถูกติดตั้ง 1097 01:17:52,202 --> 01:17:54,453 เราไปถึงที่นั่นไม่ทันแน่ 1098 01:17:54,454 --> 01:17:55,580 มาจับพวกมันกันเถอะ 1099 01:17:55,623 --> 01:17:56,623 มาเลย! 1100 01:17:57,625 --> 01:18:00,835 พิกัดที่พวกเขาบอก ได้รับการยืนยันแล้ว 1101 01:18:00,878 --> 01:18:02,837 นั่นใคร? 1102 01:18:02,838 --> 01:18:07,258 ตัวแทนที่ใกล้ที่สุด คือบ๊อบบี้ โอนีล ถึงเวลาทำธุรกิจ สไตล์บอสตันแล้ว 1103 01:18:07,259 --> 01:18:08,176 ดี 1104 01:18:08,177 --> 01:18:10,512 แจ้งทุกหน่วยงาน ส่งพวกเขาไปที่นั่น 1105 01:18:10,513 --> 01:18:14,140 - โอเค พวกเขาก็หลงรักที่นั่นเหมือนกัน - โอ้พระเจ้า 1106 01:18:14,224 --> 01:18:19,771 อย่าทำเหมือนสารคดีหน่อยเลย บอกคนเลว อย่าทำแบบนี้ อย่าทำแบบนั้น 1107 01:18:19,814 --> 01:18:20,605 ผู้หญิงเหรอ 1108 01:18:20,606 --> 01:18:22,566 ผู้ชายเว้ย 1109 01:18:26,320 --> 01:18:27,821 คุณต้องการอะไร เพื่อหยุดอริสโตเติล? 1110 01:18:27,822 --> 01:18:29,280 เราอยากได้เรือ 1111 01:18:30,199 --> 01:18:31,658 และเราต้องการอาวุธ 1112 01:18:32,451 --> 01:18:34,828 พระองค์ทรงคุ้มครองข้าด้วย 1113 01:18:34,829 --> 01:18:38,707 - และพวกเขา - อะไรนะ? 1114 01:18:40,375 --> 01:18:42,544 - นายชื่ออะไร? - แกรี่ 1115 01:18:42,587 --> 01:18:43,419 โจฮาน 1116 01:18:43,462 --> 01:18:45,922 แกรี่ โจฮาน 1117 01:18:46,381 --> 01:18:48,466 นายพร้อมจะปล่อยวางไหม? 1118 01:18:52,888 --> 01:18:53,805 อะไรวะ? 1119 01:18:53,848 --> 01:19:01,896 ฟังดูแย่ เราจะสู้กับคนเลว ทุกวิถีทางจนถึงที่สุด 1120 01:19:16,704 --> 01:19:20,707 ดูเหมือนว่าพลปืนและผู้คุ้มกัน กำลังวางแผนที่จะโจมตีเรือ 1121 01:19:20,708 --> 01:19:23,001 เพิ่มความปลอดภัยเป็นระดับ 1 1122 01:19:23,043 --> 01:19:24,836 ไป! ไป! 1123 01:19:35,055 --> 01:19:39,809 - เราเสียเปรียบ - อย่างนั้นเหรอโจฮาน? 1124 01:19:55,743 --> 01:19:58,077 หวังว่า แกรี่ กับ โจฮาน จะปลอดภัย 1125 01:19:58,078 --> 01:20:01,581 พวกเขาไม่สมควรเจอแบบนี้? พวกเขาไม่ได้ฆ่าใครตาย 1126 01:20:02,332 --> 01:20:06,753 พวกเขากิน นี่คือหัวใจสำคัญในงานของฉัน 1127 01:20:06,796 --> 01:20:09,756 - พ่อฉันมีการป้องกัน 3 ระดับ - นั่นเป็นอะไรที่น่าเบื่อ 1128 01:20:09,757 --> 01:20:11,550 ยิ่งน่าเบื่อยิ่งดี 1129 01:20:11,551 --> 01:20:14,218 - หุบปาก! - ฉันจะกลับเรือตอนนี้ 1130 01:20:14,219 --> 01:20:16,721 วีอาเรจโจ, อิตาลี 1131 01:20:16,722 --> 01:20:18,723 เราอยู่ห่างจากเวียเรจโจ 30 วินาที 1132 01:20:19,433 --> 01:20:20,600 รับทราบ 1133 01:20:20,601 --> 01:20:24,563 หากเราจะไม่หยุด ก่อนพวกมันอัปโหลดไวรัสเสร็จ 1134 01:20:30,986 --> 01:20:33,112 หยุดก่อน หยุดได้แล้ว ทุกคนนอนลง 1135 01:20:33,113 --> 01:20:36,616 นอนลงกับพื้น ทุกคนนอนลง! 1136 01:20:36,617 --> 01:20:38,076 หุบปาก หุบปาก 1137 01:20:38,578 --> 01:20:39,869 พวกเขากำลังวางท่อ 1138 01:20:39,912 --> 01:20:40,954 นั่นท่อ? 1139 01:20:40,996 --> 01:20:43,456 ท่ออะไร? ท่ออะไร? หุบปาก 1140 01:20:43,457 --> 01:20:44,332 พวกมันทำให้เราเขว 1141 01:20:44,333 --> 01:20:44,791 อะไร? 1142 01:20:44,834 --> 01:20:46,585 มีท่อแรงดันสูงอยู่ที่นี่ 1143 01:20:46,627 --> 01:20:49,963 คุณกำลังบอกว่า เราไปผิดที่งั้นเหรอ? 1144 01:20:50,005 --> 01:20:55,218 ไม่มีสิ่งที่เราต้องการที่นี่ 1145 01:20:55,260 --> 01:20:57,512 สายเคเบิลที่พวกเขาต้องการ อยู่ในทะเล 1146 01:20:57,555 --> 01:21:01,600 มันไม่เกี่ยวกับเมือง มันเกี่ยวกับท่อในทะเล 1147 01:21:01,642 --> 01:21:05,228 ให้ผมบอกคุณว่ามีอะไรอยู่ในนั้น ผู้จัดจำหน่ายอยู่ที่นั่น 1148 01:21:05,270 --> 01:21:07,063 อะไร? เกิดอะไรขึ้น? 1149 01:21:07,106 --> 01:21:11,317 ชะตากรรมของทั้งยุโรป อยู่ในมือของบอดี้การ์ด 1150 01:21:11,902 --> 01:21:15,071 เวียเรจจิโอ 1151 01:21:17,449 --> 01:21:20,159 เริ่มต้นกระบวนการ 1152 01:21:21,453 --> 01:21:24,498 กำลังโหลด 1153 01:21:25,082 --> 01:21:27,333 100 เมตร 1154 01:21:31,881 --> 01:21:39,971 อย่างแรก คุณจะเห็นการล่มสลายของยุโรป แล้วผมจะโยนคุณลงทะเล 1155 01:21:40,014 --> 01:21:43,725 แต่คราวนี้ไม่มีสร้อยคอ 1156 01:21:50,691 --> 01:21:53,109 ไม่มีใครอยู่ในเรือ 1157 01:21:53,569 --> 01:21:55,695 หวัดดีไอ้เวร 1158 01:21:56,196 --> 01:21:57,947 พวกหน้าโง่ 1159 01:21:57,948 --> 01:21:58,657 มันได้ผลเสมอ 1160 01:21:58,699 --> 01:22:01,576 นายบอกว่า การป้องกันหลายระดับใช่มั้ย? 1161 01:22:01,619 --> 01:22:04,704 ใช่ เพิ่มขึ้นระดับที่ 2 ... 1162 01:22:05,540 --> 01:22:10,585 ยกมือขึ้น เราจับผู้บุกรุกได้ วางอาวุธของคุณ 1163 01:22:15,550 --> 01:22:16,966 นี้มันไม่สมเหตุสมผล 1164 01:22:17,510 --> 01:22:19,969 ข้ามไป 2-3 ระดับแล้ว เข้าไปกันเถอะ 1165 01:22:20,012 --> 01:22:21,012 แน่นอน 1166 01:22:23,724 --> 01:22:26,518 ท่านครับ เราเห็นเป้าหมายแล้ว 1167 01:22:26,811 --> 01:22:28,687 นายดูข้างบน ฉันจะดูข้างล่างเอง 1168 01:22:52,044 --> 01:22:55,088 ตลกนะ พ่อแกบอกไม่ไห้ใช้ปืน 1169 01:22:55,089 --> 01:22:56,422 มันจบแล้ว 1170 01:22:56,423 --> 01:22:59,759 คืนมาให้ฉัน เร็ว 1171 01:22:59,760 --> 01:23:02,762 อะไรวะเนี่ย? 1172 01:23:19,697 --> 01:23:20,905 ดี 1173 01:23:20,906 --> 01:23:24,033 แสดงว่า แกอยากออกกำลัง 1174 01:23:26,120 --> 01:23:27,286 เวรแล้ว 1175 01:23:27,788 --> 01:23:29,623 ไม่เป็นไร จะได้ง่ายขึ้น 1176 01:23:42,261 --> 01:23:45,346 ท่านครับ เป้าหมายได้รับการเชือมต่อแล้ว 1177 01:23:46,265 --> 01:23:49,684 เราเริ่มเจาะ 1178 01:23:57,693 --> 01:24:00,111 ลืมตาแกมาดู 1179 01:24:00,112 --> 01:24:01,821 ตาแกดิ 1180 01:24:01,864 --> 01:24:02,906 แม่งเอ้ย 1181 01:24:02,948 --> 01:24:04,991 กระสุน 6 นัดหมดแล้ว 1182 01:24:04,992 --> 01:24:08,912 เหลือนัดเดียวแล้วไอ้เวร 1183 01:24:10,330 --> 01:24:12,749 แกอยู่ใกล้รูปปั้นกับโซฟา 1184 01:24:15,169 --> 01:24:19,506 ฉันเห็นมุมที่ดีหลังโซฟา 1185 01:24:19,549 --> 01:24:22,425 พนันได้เลย แกเสร็จฉัน 1186 01:24:23,719 --> 01:24:28,056 มาจูบก้นฉันเลย! 1187 01:24:51,205 --> 01:24:54,040 แกโชคดี แกโชคดี 1188 01:24:54,083 --> 01:24:56,292 ฉันชอบเพลงนี้ 1189 01:25:00,715 --> 01:25:04,050 เป้าหมายที่มองเห็นได้ เริ่มการติดตั้งไวรัส 1190 01:25:05,469 --> 01:25:11,057 ไวรัสเริ่มโหลด เวลาในการโหลดคือ 6 นาที 1191 01:25:15,480 --> 01:25:19,023 ท่าน! พวกเจ้าหน้าที่ได้รู้ตัวแล้ว 1192 01:25:19,066 --> 01:25:21,776 แม็กนัสสัน กับ ไซเฟิร์ท จะดูแลพวกเขา 1193 01:25:33,581 --> 01:25:35,123 ฆ่ามัน 1194 01:25:37,918 --> 01:25:41,212 ออกไปซะ ไอ้นักฆ่า 1195 01:26:02,860 --> 01:26:07,321 เวลาในการโหลดไวรัสคือ 5 นาที 1196 01:26:07,364 --> 01:26:10,116 ทักทายเพื่อนร่วมงานของฉัน 1197 01:26:10,450 --> 01:26:15,413 ในฐานะบอดี้การ์ดของเขา แนะนำให้แกวางอาวุธซะ 1198 01:26:17,041 --> 01:26:21,795 ในฐานะที่ฉันบอดี้การ์ดของเขา แนะนำให้วางอาวุธลงซะ 1199 01:26:22,004 --> 01:26:23,254 ผมทำไม่ได้ 1200 01:26:24,840 --> 01:26:31,596 ด้วยการโทรเพียงครั้งเดียว จะได้ใบอนุญาตคืน นั่นคือสิ่งที่แกต้องการลูก 1201 01:26:34,767 --> 01:26:36,309 เขาเป็นเพื่อนผม 1202 01:26:36,811 --> 01:26:38,477 เพื่อนที่ดีที่สุดของผม 1203 01:26:38,521 --> 01:26:40,313 ไม่ว่าตอนนี้หรือหลังจากนี้ 1204 01:26:40,690 --> 01:26:42,065 เราเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดตลอดไป 1205 01:26:49,574 --> 01:26:53,034 พ่อ? พ่อ? โอ้พระเจ้า พ่อ 1206 01:26:54,244 --> 01:26:55,787 พ่อใส่เสื้อเกราะเหรอ? 1207 01:27:01,376 --> 01:27:03,294 แน่นอนฉันใส่เสื้อเกราะ 1208 01:27:03,337 --> 01:27:05,589 ฉันอายุ 89 ปี 1209 01:27:05,590 --> 01:27:07,716 แล้วเรื่องราวของคุณล่ะ? 1210 01:27:07,717 --> 01:27:08,717 โอ้พระเจ้า 1211 01:27:09,802 --> 01:27:12,345 ถ้าแกไม่โกหก คนอื่นๆ จะไม่เชื่อแก 1212 01:27:26,527 --> 01:27:29,362 ถึงเวลาตายเมียปากดี 1213 01:27:43,377 --> 01:27:45,879 แกทำให้พ่อผิดหวังมาก 1214 01:27:45,921 --> 01:27:47,463 คุณนี่มันโง่จริงๆ 1215 01:27:51,051 --> 01:27:53,136 แกลืมสิ่งที่ฉันสอนแกหรือไง 1216 01:27:54,722 --> 01:27:56,640 แล้วคุณลืมสิ่งที่คุณสอนผมหรือยัง 1217 01:28:24,251 --> 01:28:25,794 เขารักฉัน 1218 01:28:28,088 --> 01:28:31,883 บางทีเขาอาจไม่ชอบมัน สวัสดีที่รัก 1219 01:28:31,884 --> 01:28:33,927 คุณฆ่าผู้หญิงเธอเหรอ? 1220 01:28:33,928 --> 01:28:39,265 คำพูดสุดท้ายของเธอคือ เธอต้องการอยู่กับสามีของเธอ 1221 01:28:39,266 --> 01:28:42,686 คุณฆ่าเราแค่ในความฝัน 1222 01:28:43,896 --> 01:28:46,981 เหลือเวลา 2 นาที ในการโหลดไวรัส 1223 01:28:46,982 --> 01:28:50,276 บอดี้การ์ดชั้นดี ต้องมีมุกสุดท้าย อยู่ในมือเสมอ 1224 01:28:50,861 --> 01:28:53,446 ผมมีมากเกินไป 1225 01:28:53,948 --> 01:28:55,490 สิ่งที่ไม่คาดคิด 1226 01:28:59,328 --> 01:29:00,954 เชี่ย... 1227 01:29:01,997 --> 01:29:04,123 เวรไอ้สถุน! 1228 01:29:04,458 --> 01:29:06,960 ถูกต้องแล้ว ไอ้สารเลว 1229 01:29:07,002 --> 01:29:11,047 แกสมควรที่จะถูกเรียกว่าสถุน 1230 01:29:11,966 --> 01:29:13,466 สถุน 1231 01:29:14,635 --> 01:29:19,806 เหลืออีก 50 วินาทีก่อนที่จะโหลดไวรัส 1232 01:29:23,978 --> 01:29:25,645 ขอโทษนะ 1233 01:29:26,522 --> 01:29:27,606 แต่แกแพ้ 1234 01:29:28,983 --> 01:29:31,610 ไม่ ไม่ ฉันปิดได้ 1235 01:29:31,652 --> 01:29:34,988 ถ้าแกยกเลิกการโหลด เรือจะระเบิด 1236 01:29:35,823 --> 01:29:39,576 แกจะช่วยยุโรปหรือช่วยตัวเอง 1237 01:29:41,411 --> 01:29:43,412 ให้แกเลือก 1238 01:29:44,164 --> 01:29:48,709 - ไม่มีทางอื่น - ควบคุมด้วยมือ 1239 01:29:50,004 --> 01:29:52,547 วิ่ง 1240 01:30:15,154 --> 01:30:18,114 นักฆ่า การ์ด และบอดี้การ์ด 1241 01:30:18,157 --> 01:30:20,366 คุณมันเลว 1242 01:30:20,409 --> 01:30:23,036 อย่าคุยกับเราแบบนั้นอีกนะคุณตัวตลก 1243 01:30:23,037 --> 01:30:24,287 เราไม่ใช่คนใช้ของคุณอีกต่อไป 1244 01:30:24,329 --> 01:30:26,039 เงียบเลย 1245 01:30:26,040 --> 01:30:29,167 - ผมมีของขวัญ สำหรับฮันนีมูนของคุณ - เยี่ยมมาก 1246 01:30:29,585 --> 01:30:31,377 แต่คุณยังต้องการ 1247 01:30:31,420 --> 01:30:37,717 คุณ 3 คน มีเวลา 2 วัน จนกว่าข้อมูลนั้น จะไปถึงเจ้าหน้าที่ เข้าใจไหม? 1248 01:30:37,760 --> 01:30:41,930 - ไม่ บ๊อบแค่มา - ถ้าฉันมา ฉันจะอัดนาย 1249 01:30:41,972 --> 01:30:42,847 ดี 1250 01:30:42,848 --> 01:30:44,516 ดี 1251 01:30:46,769 --> 01:30:47,686 และ? 1252 01:30:47,687 --> 01:30:50,104 - คุณจริงจังไหม? - แล้วยังไง 1253 01:30:50,147 --> 01:30:52,231 คุณบ้ากว่าที่ผมคิด 1254 01:30:53,067 --> 01:30:57,696 - เฮ้ คุณ ลงชื่อ - นี่คืออะไร? 1255 01:30:58,280 --> 01:31:00,239 เฮ้ เดี๋ยวนะ 1256 01:31:01,158 --> 01:31:05,453 คุณขอให้พวกเขา คืนใบอนุญาตของฉัน? ว้าว 1257 01:31:05,496 --> 01:31:07,371 คุณชี้แจงเอาเอง! 1258 01:31:08,666 --> 01:31:11,125 เพลิดเพลินไปกับฮันนีมูน..คุณแม่ 1259 01:31:12,712 --> 01:31:14,420 ไบรซ์ 1260 01:31:15,422 --> 01:31:17,256 จริงใช่ไหม 1261 01:31:22,499 --> 01:31:24,291 เธอกำลังทำอะไรอยู่? 1262 01:31:25,015 --> 01:31:29,515 (ภาษาสเปน) 1263 01:31:31,883 --> 01:31:34,635 ลูกน้อยของฉัน 1264 01:31:34,677 --> 01:31:37,429 คุณลงชื่อในเอกสาร การรับเลี้ยงบุตรบุญธรรม 1265 01:31:37,472 --> 01:31:39,765 - อย่างไร? - สำหรับการรับเลี้ยงบุตรบุญธรรม 1266 01:31:40,475 --> 01:31:43,977 ตอนนี้คุณเป็นลูกชายของเรา 1267 01:31:44,479 --> 01:31:47,981 - ไม่ บ้าไปแล้ว? - ไม่ บ้าไปแล้ว? 1268 01:32:21,849 --> 01:32:29,398 ฟังนะ ต้องใช้เวลากำจัดคุณออกจากรายชื่อ ที่อยากอยู่บนเรือ ต่อไปอีก 1-2 เดือน 1269 01:32:29,441 --> 01:32:35,654 อย่างไรก็ตาม สนุกกับวันหยุดของคุณ และบอกแม่ว่า อย่าโทรหาฉันด้วย 1270 01:32:35,697 --> 01:32:38,199 ไปทาง...ขวา 1271 01:32:38,200 --> 01:32:40,617 - ดาริอุส - ที่รัก 1272 01:32:40,660 --> 01:32:44,246 เราจะมีลูกชายอีกคน 1273 01:32:44,289 --> 01:32:46,832 หรือจะเป็นสาวน้อยดี 1274 01:33:01,500 --> 01:33:06,500 (บรรยายภาษาไทย) joe magazine ดงบัง 1275 01:39:39,100 --> 01:39:39,900 [THAI]