1 00:00:36,065 --> 00:00:41,360 Następna, niezwykła londyńska noc w mieście, które nigdy nie śpi. 2 00:00:41,478 --> 00:00:44,747 Odwiedzimy dziś wybory strażnika roku. 3 00:00:44,797 --> 00:00:47,090 Mike, kogo najbardziej chciałbyś zobaczyć? 4 00:00:47,169 --> 00:00:50,549 Boże! Jest tylko jeden faworyt. 5 00:00:50,740 --> 00:00:53,632 Ma najbogatszych klientów, 6 00:00:53,743 --> 00:00:57,667 najlepsze samochody i umiejętności posługiwania się bronią 7 00:00:57,779 --> 00:00:59,178 Nawet najlepszą fryzurę. 8 00:00:59,213 --> 00:01:02,230 Zawsze prosi swoich klientów. aby zapinać pasy. 9 00:01:02,283 --> 00:01:04,333 Jego nie trzeba przedstawiać. 10 00:01:04,424 --> 00:01:08,335 *** OCHRONIARZ ŻONY BANDYTY *** 11 00:01:08,490 --> 00:01:12,731 Nagrodę najlepszego ochroniarza roku... 12 00:01:15,742 --> 00:01:18,201 ... otrzymuje mój osobisty faworyt... 13 00:01:18,764 --> 00:01:21,064 Michael Bryce! 14 00:01:27,685 --> 00:01:31,700 Tłumaczenie: TIGERHAM aa2ap@yahoo.com 15 00:01:33,435 --> 00:01:34,578 Ciężkie. 16 00:01:38,460 --> 00:01:39,788 Łał. 17 00:01:40,090 --> 00:01:41,173 Ja tylko... 18 00:01:47,711 --> 00:01:48,960 Darius? 19 00:02:10,951 --> 00:02:13,828 - Kurosawa. - Michael-san. 20 00:02:15,497 --> 00:02:18,824 - Bezpiecznej podroży. - Czemu mnie nie ochroniłeś? 21 00:02:21,440 --> 00:02:23,065 Tik- Tak, sukinsynu. 22 00:02:28,974 --> 00:02:32,380 - Często się to zdarza? - Raz... 23 00:02:32,907 --> 00:02:35,589 - Rozumiem. - na noc. 24 00:02:35,851 --> 00:02:37,476 Głównie podczas snu. 25 00:02:37,520 --> 00:02:39,303 Tak powinno wyglądać moje życie. 26 00:02:39,897 --> 00:02:41,930 Byłem świetnym bodyguardem, 27 00:02:41,954 --> 00:02:45,083 dopóki wszystkiego nie zepsuł Darius Kincaid, 28 00:02:45,263 --> 00:02:47,454 zabijając mojego najważniejszego klienta. 29 00:02:49,364 --> 00:02:53,702 Darius Kincade jest twoim krewnym? - Boże, nie! 30 00:02:53,744 --> 00:02:56,822 To płatny zabójca, ścigany po całym świecie. 31 00:02:57,019 --> 00:02:58,503 Przez niego zarobiłem kulę! 32 00:02:58,915 --> 00:03:01,769 Związek ochroniarzy nie chciał tego uznać. 33 00:03:01,961 --> 00:03:04,663 Nie chcą mieć do czynienia z socjopatami. 34 00:03:04,714 --> 00:03:09,634 Teraz ja muszę stawić czoła komisji, aby odzyskać swoją licencję. 35 00:03:09,677 --> 00:03:13,304 Aby stawić czoła przyszłości, musisz zmierzyć się z przeszłością. 36 00:03:13,328 --> 00:03:17,110 Problem akceptacji siebie zaczyna się od niechęci ojca. 37 00:03:17,184 --> 00:03:19,437 Nie mam żadnych problemów. 38 00:03:19,461 --> 00:03:23,457 Potrzebuję licencji, aby wykonywać swój zawód. 39 00:03:23,695 --> 00:03:27,364 Jestem jak baletnica bez baletek. 40 00:03:27,552 --> 00:03:30,281 Zrób sobie przerwę. 41 00:03:30,447 --> 00:03:31,940 I odnajdź szczęście. 42 00:03:32,066 --> 00:03:34,275 - Gdzie? - W sobie. 43 00:03:34,690 --> 00:03:37,317 Odnajdź radość bycia sobą. 44 00:03:38,831 --> 00:03:40,039 Mów dalej. 45 00:03:40,120 --> 00:03:44,197 Broń i przemoc zaciemniają duszę. 46 00:03:46,088 --> 00:03:52,081 Oczyścić umysł i odnajdź przyszłego siebie. 47 00:03:55,093 --> 00:04:00,519 Jak ci zajebiści strażnicy z mocami? - Przestań! 48 00:04:01,311 --> 00:04:03,586 Przestań o tym myśleć. 49 00:04:04,811 --> 00:04:06,815 Masz jakieś wakacyjne marzenie? 50 00:04:07,234 --> 00:04:10,246 Włochy są piękne. Pojedź do Toskanii. 51 00:04:10,487 --> 00:04:13,444 Nie, wszystko byleby nie, Toskania. 52 00:04:14,046 --> 00:04:19,295 - Może na Capri. - Capri? Jak te jeansy? 53 00:04:20,553 --> 00:04:25,209 Moim pacjentom często pomaga pisanie listów do siebie. 54 00:04:25,332 --> 00:04:27,754 Może być też poczta głosowa. 55 00:04:28,642 --> 00:04:30,393 Mogę zadzwonić. 56 00:04:30,965 --> 00:04:35,053 Mogę zostawić wiadomość. Telefon mam zawsze przy sobie. 57 00:04:35,513 --> 00:04:40,945 - Wspaniale! Czuję, że robię postępy. - Też tak myślę. 58 00:04:41,795 --> 00:04:46,695 Już nie musisz do mnie przychodzić. To będzie twoja podróż. 59 00:04:46,857 --> 00:04:50,104 - Moja podróż. - Koniec terapii. 60 00:04:50,778 --> 00:04:54,098 - Jestem zdrowy. - Powtarzaj za mną: 61 00:04:55,700 --> 00:04:57,075 Żadnej roboty. 62 00:04:58,415 --> 00:05:03,419 Żadnej ro... 63 00:05:05,000 --> 00:05:07,164 - ... boty. Świetnie! 64 00:05:07,201 --> 00:05:09,154 - Żadnej broni. - Żadnej broni. 65 00:05:09,227 --> 00:05:10,320 Chwileczkę! 66 00:05:10,398 --> 00:05:14,023 Mogę zatrzymać scyzoryk w piórze? Może się przydać. 67 00:05:14,138 --> 00:05:18,873 Zatrzymaj nożyk i znajdź swoje szczęście. 68 00:05:19,545 --> 00:05:22,691 Odnajdź siebie samego. 69 00:05:23,315 --> 00:05:26,669 - Naprawdę ukończyłem terapię? - Gratulacje. Do widzenia. 70 00:05:26,886 --> 00:05:28,467 Cholera. 71 00:05:29,734 --> 00:05:30,490 Szlag! 72 00:05:30,617 --> 00:05:33,385 Po dwóch latach zaciskania pasa 73 00:05:33,573 --> 00:05:35,956 grecka gospodarka znajduje się na skraju załamania. 74 00:05:36,311 --> 00:05:40,398 W kraju trwają demonstracje i zamieszki. 75 00:05:40,440 --> 00:05:43,379 Za chwilę, przewodniczący rady europejskiej, 76 00:05:43,403 --> 00:05:45,403 Walter Fisher ogłosi decyzję. 77 00:05:46,047 --> 00:05:51,145 Za 4 dni zostaną wprowadzone 78 00:05:51,444 --> 00:05:56,077 nowe sankcje gospodarcze dla Grecji 79 00:05:56,162 --> 00:05:57,655 Nie będzie konferencji prasowej. 80 00:05:58,375 --> 00:06:00,614 Ubezpieczamy pana Fishera aż do odlotu. 81 00:06:00,647 --> 00:06:02,022 Przyślijcie helikopter. 82 00:06:08,819 --> 00:06:13,511 Po ogłoszeniu nowych sankcji Ateny ogarnął chaos. 83 00:06:15,309 --> 00:06:18,165 Czy wiecie, że Grecja... 84 00:06:18,447 --> 00:06:22,168 jest kolebką naszej cywilizacji? 85 00:06:24,193 --> 00:06:30,902 Dała światu sztukę, naukę, kulturę 86 00:06:32,798 --> 00:06:34,799 i tragedię. 87 00:06:37,707 --> 00:06:42,126 Arystotelesie... To wszystko przez decyzję? 88 00:06:42,127 --> 00:06:44,372 - Odwołaj ją. - To niemożliwe. 89 00:06:44,552 --> 00:06:46,824 Głosowanie było demokratyczne. 90 00:06:46,904 --> 00:06:50,657 Dusisz mój kraj, panie Fisher. 91 00:06:52,597 --> 00:06:55,058 Zapamiętaj moje słowa. 92 00:06:55,808 --> 00:07:01,718 Za 4 dni, kiedy sankcje wejdą w życie, 93 00:07:01,909 --> 00:07:04,883 upadnie światowy handel, 94 00:07:06,222 --> 00:07:10,108 załamie się giełda... 95 00:07:10,452 --> 00:07:14,038 Ucierpi miliony ludzi. 96 00:07:14,368 --> 00:07:22,041 A Grecja zajmie należne jej miejsce i stanie się centrum cywilizacji. 97 00:07:24,336 --> 00:07:28,021 CAPRI (Tak jak marka jeansów) 98 00:07:30,964 --> 00:07:35,078 Poczta głosowa Michaela Bryca. Zostaw wiadomość, przyjemnego dnia. 99 00:07:35,097 --> 00:07:38,306 Witam przyszły Michaelu. To ja, ten dzisiejszy. 100 00:07:38,308 --> 00:07:41,833 Chcę się przed tobą pochwalić, 101 00:07:41,979 --> 00:07:43,855 ... ukończonym leczeniem. 102 00:07:43,856 --> 00:07:46,692 Jestem z powrotem normalny i mówiąc szczerze, 103 00:07:46,801 --> 00:07:48,989 nie wiem, czemu nie zrobiłem tego wcześniej. 104 00:07:49,091 --> 00:07:50,458 Minęło dopiero 12 godzin. 105 00:07:50,678 --> 00:07:57,684 Świat stał się jaśniejszy. Chyba czekał, aż się zmienię. 106 00:07:57,703 --> 00:07:59,689 Gdy myślę o mojej licencji, 107 00:07:59,768 --> 00:08:02,834 zadaję sobie pytanie: Czemu była taka ważna? 108 00:08:03,099 --> 00:08:07,024 Od czasu gdy Kincaid zabił Kurosawę, 109 00:08:07,131 --> 00:08:11,218 zaczynam lubić życie bez pracy w ochronie, 110 00:08:11,300 --> 00:08:13,927 bez broni i rozlewu krwi. 111 00:08:13,969 --> 00:08:17,483 Choć może to brzmieć jak szaleństwo... 112 00:08:18,182 --> 00:08:21,685 Spadamy Brice! Szybko! Szybko! 113 00:08:22,180 --> 00:08:24,170 Co się dzieje? 114 00:08:28,854 --> 00:08:30,718 My się znamy? 115 00:08:31,070 --> 00:08:33,071 Jestem Sonia Kincaid. 116 00:08:33,614 --> 00:08:35,649 Cholerny drań. 117 00:08:36,573 --> 00:08:38,497 Musimy uwolnić mojego porwanego męża. 118 00:08:38,590 --> 00:08:42,456 Nie mogę! Jestem pod opieką psychiatry! 119 00:08:43,874 --> 00:08:45,241 Jak mnie znalazłaś? 120 00:08:47,507 --> 00:08:49,775 Gdzie jest ten dupek? 121 00:08:51,702 --> 00:08:54,746 Chwileczkę! Darius wypadł wreszcie z mojego snu! 122 00:08:56,741 --> 00:09:01,140 Jeśli mi zaraz nie pomożesz, 123 00:09:01,344 --> 00:09:05,479 wyrucham cię własnym penisem we śnie. 124 00:09:07,356 --> 00:09:10,204 Po pierwsze, używasz brzydkich wyrazów. 125 00:09:10,328 --> 00:09:12,782 A po drugie, dlaczego Darius chce mojej pomocy? 126 00:09:12,930 --> 00:09:16,072 - Powiedział, żeby cię odnaleźć. - Tak powiedział? 127 00:09:16,081 --> 00:09:17,662 - Tak. - Myślałem, że mnie nienawidzi. 128 00:09:17,718 --> 00:09:19,839 Spadamy stąd! Szybko! 129 00:09:23,080 --> 00:09:26,165 Co dokładnie powiedział Kincaid? 130 00:09:27,417 --> 00:09:31,435 A kogo to, kurwa, obchodzi! Szybko! Spierdalamy! 131 00:09:38,262 --> 00:09:41,100 - Weź gnata. - Przyrzekłem nie używać broni 132 00:09:47,254 --> 00:09:48,285 Trzymam kierownicę! 133 00:10:08,988 --> 00:10:12,206 Stop! Musi być lepsza droga! 134 00:10:12,379 --> 00:10:14,156 Musi być inny sposób! 135 00:10:18,447 --> 00:10:19,449 Naprawdę? 136 00:10:32,204 --> 00:10:33,420 Gdzie on jest? 137 00:10:33,514 --> 00:10:38,149 Porwali go z naszej podróży poślubnej. 138 00:10:39,090 --> 00:10:42,525 Byliśmy we Włoszech. 139 00:10:42,856 --> 00:10:48,855 To miała być cudowna noc. Już dochodziłam... 140 00:10:49,495 --> 00:10:54,929 Wtedy ten jebany sukinsyn, 141 00:10:55,296 --> 00:11:01,340 wydarł go z łóżka... w moim najcudowniejszym momencie. 142 00:11:02,871 --> 00:11:06,969 Chwile później dzwoni telefon i dowiaduje się, że jest w rękach mafii. 143 00:11:07,135 --> 00:11:10,154 - Kochanie, ratuj mnie! - On kocha pracę. 144 00:11:10,166 --> 00:11:14,211 - Wiedziałam, że weźmie robotę. - To potwór! 145 00:11:14,746 --> 00:11:19,000 Chciałam tylko, żeby zarobił trochę kasy dla naszej rodziny. 146 00:11:19,043 --> 00:11:20,043 Powiedziałaś rodziny? 147 00:11:20,086 --> 00:11:22,732 Staramy się o dziecko! 148 00:11:25,091 --> 00:11:27,041 Niech Bóg ma was w opiece. 149 00:11:29,310 --> 00:11:33,701 Tak się namiętnie... bzykaliśmy, 150 00:11:34,973 --> 00:11:37,205 w tylu różnych miejscach 151 00:11:37,269 --> 00:11:38,937 i pozycjach. 152 00:11:40,043 --> 00:11:42,708 Ale nie zaszłam w ciążę. 153 00:11:43,366 --> 00:11:46,411 - Myślę, że problem leży... - W biologii. 154 00:11:46,671 --> 00:11:47,879 Tak. 155 00:11:48,197 --> 00:11:49,780 Moja muszelka jest za wąska. 156 00:11:49,991 --> 00:11:52,439 - Twoja, co? - Moja cipka, debilu. 157 00:11:54,002 --> 00:11:57,103 Darius strzelał spermą jak z karabinu, 158 00:11:57,236 --> 00:12:01,103 a sperma i tak nie poszła tam gdzie trzeba. 159 00:12:03,379 --> 00:12:04,545 Cześć. 160 00:12:05,840 --> 00:12:09,194 Będę bardzo dobrą matką. 161 00:12:10,867 --> 00:12:13,621 Jakoś tego nie widzę. 162 00:12:13,887 --> 00:12:16,522 Nie masz czasem gazu pieprzowego? 163 00:12:17,852 --> 00:12:21,850 ZAGRZEB, CHORWACJA 164 00:12:26,438 --> 00:12:28,165 Dobry wieczór panowie. 165 00:12:28,811 --> 00:12:30,186 Kto to? 166 00:12:31,237 --> 00:12:32,890 Klienci których nie znamy? 167 00:12:32,986 --> 00:12:35,112 Zajmij się prezentacją. 168 00:12:35,661 --> 00:12:37,578 Proszę. 169 00:12:37,895 --> 00:12:39,103 Przedstawiaj. 170 00:12:44,211 --> 00:12:48,825 Skrzynki rozdzielcze budowane są z węgla wolframowego. 171 00:12:48,888 --> 00:12:52,908 Jedyną twardszą rzeczą jest diament. 172 00:12:54,108 --> 00:12:57,174 W Europie jest ich tysiące. 173 00:12:57,320 --> 00:13:00,484 Koordynaty każdej są tajne. 174 00:13:01,087 --> 00:13:05,133 Każda tajniejsza rozdzielnia, potrzebuje bardziej twardszego wiertła. 175 00:13:05,796 --> 00:13:12,054 Ale mając odpowiedni BIOS, podłączamy się do sieci 176 00:13:12,267 --> 00:13:14,983 i atakujemy wybrany rejon. 177 00:13:36,472 --> 00:13:38,458 Jesteś zadowolony? 178 00:13:38,964 --> 00:13:40,832 To jest doskonałe. 179 00:13:43,768 --> 00:13:45,434 Jestem bardzo zadowolony. 180 00:13:46,419 --> 00:13:49,658 - Zabić ich. - Przyjąłem. Cel namierzony. 181 00:13:59,754 --> 00:14:03,558 Dzisiejsze poranne zwarcie 182 00:14:03,723 --> 00:14:07,206 pozbawiło miasto zasilania. 183 00:14:07,419 --> 00:14:11,049 Liczba ofiar śmiertelnych wzrosła do 75. 184 00:14:13,926 --> 00:14:16,224 Mister O-Neil? 185 00:14:16,999 --> 00:14:18,416 Inspektor Crowley? 186 00:14:18,639 --> 00:14:21,349 W połowie Grecji panuje anarchia. 187 00:14:21,392 --> 00:14:25,575 Lepiej miej dobry powód, aby mnie wyciągać z obrad. 188 00:14:25,881 --> 00:14:27,939 Widziałeś wiadomości? 189 00:14:27,940 --> 00:14:31,609 Uderzenie pioruna w serwery mieści się w kategorii. 190 00:14:32,184 --> 00:14:35,019 Czy on wygląda na porażonego piorunem? 191 00:14:36,431 --> 00:14:39,075 Tak samo wygląda Gunther Von Weber. 192 00:14:39,425 --> 00:14:41,971 Poszukiwany w 16 krajach za hakowanie i infiltrację 193 00:14:42,049 --> 00:14:44,892 bezpiecznych sieci cybernetycznych. 194 00:14:45,051 --> 00:14:46,385 Do czego zmierzasz? 195 00:14:46,554 --> 00:14:50,804 Mój włoski informator potwierdza dużą skalę ataków, w przeciągu 4 dni. 196 00:14:50,953 --> 00:14:52,172 Panie O-Neil. 197 00:14:52,258 --> 00:14:57,253 Ostrzegałam o niekorzystanie z niepotwierdzonych źródeł. 198 00:14:57,444 --> 00:15:00,404 Posłuchaj. Siedzę w Europie od miesięcy. 199 00:15:00,483 --> 00:15:02,675 Twoi ludzie siedzą w barach i oglądają mecze piłki. 200 00:15:02,780 --> 00:15:04,604 Ale tu nie polewają Sama Adamsa, 201 00:15:04,745 --> 00:15:07,789 więc pozwól mi robić to tak, jak działamy w Bostonie. 202 00:15:07,980 --> 00:15:10,884 Idziesz do złych, żeby łapać gorszych. 203 00:15:11,071 --> 00:15:12,470 To tylko przedbiegi. 204 00:15:12,609 --> 00:15:16,006 A Carla, poproszono o dostarczenie koordynat w Portofino. 205 00:15:16,076 --> 00:15:17,139 Czego potrzebujesz? 206 00:15:17,346 --> 00:15:20,874 Chcę pokój, jednostkę specjalną, nielimitowany budżet 207 00:15:20,964 --> 00:15:24,428 i odesłania mnie do Bostonu, gdy rozwiążę sprawę. 208 00:15:24,491 --> 00:15:27,994 Dam ci 24 godziny i furgonetkę. 209 00:15:29,836 --> 00:15:31,081 Niech będzie w niej tłumacz. 210 00:15:31,251 --> 00:15:32,516 Weź ją. 211 00:15:36,320 --> 00:15:37,487 Masz jakieś imię? 212 00:15:37,676 --> 00:15:38,927 Aisol. 213 00:15:39,553 --> 00:15:40,678 Asshole? 214 00:15:41,138 --> 00:15:44,349 Aisol. Szkockie imię. 215 00:15:44,795 --> 00:15:48,035 Wiliam Wallace. Wsiadaj do helikoptera. 216 00:15:48,072 --> 00:15:49,736 Lecimy do Włoch. 217 00:15:49,897 --> 00:15:53,524 TARRACINA, WŁOCHY 218 00:16:04,161 --> 00:16:06,537 Darius Kincade. 219 00:16:07,112 --> 00:16:10,548 Ptaszki ćwierkały, że przyfrunąłeś do miasta. 220 00:16:13,821 --> 00:16:17,340 Pamiętasz mnie? Swojego starego kumpla, Carlo? 221 00:16:17,383 --> 00:16:20,365 Pamiętam, że zabiłem śmiecia pracującego dla ciebie. 222 00:16:20,480 --> 00:16:21,920 Ja też. 223 00:16:23,808 --> 00:16:26,747 Chciałbym cię przedstawić mojemu przyjacielowi. 224 00:16:26,960 --> 00:16:30,123 Nazywają go: Rzeźnik. 225 00:16:36,735 --> 00:16:40,420 - To wygląda jak spa tyłu hotelu. - Naprawdę? 226 00:16:40,786 --> 00:16:42,453 Nie. 227 00:16:43,507 --> 00:16:47,484 To sukinsyny, które trzymają mojego karaluszka. 228 00:16:47,968 --> 00:16:49,685 Zabijmy sukinsynów! 229 00:16:50,541 --> 00:16:55,586 Jeśli oddasz strzał, oni również zaczną strzelać i będzie po Dariusie. 230 00:16:55,793 --> 00:16:57,912 Poprosił o mnie. Jestem potrzebny. 231 00:16:58,022 --> 00:16:59,862 Zrobimy to po mojemu. 232 00:17:00,240 --> 00:17:01,727 Żadnego zabijania, 233 00:17:01,886 --> 00:17:03,085 żadnej broni, 234 00:17:03,207 --> 00:17:06,440 żadnego rozlewu krwi. Im mniej ekscytacji, tym lepiej. 235 00:17:08,176 --> 00:17:10,010 Jasne, że nie rozumiesz. 236 00:17:10,625 --> 00:17:12,058 O mój Boże. 237 00:17:42,687 --> 00:17:43,929 Co ty wyrabiasz? 238 00:17:44,041 --> 00:17:46,542 Był dla mnie niegrzeczny. 239 00:17:46,638 --> 00:17:50,878 Mówiłem, bez zabijania, bez krwi i bez broni. 240 00:17:51,772 --> 00:17:53,554 Nie jestem na wakacjach. 241 00:17:53,621 --> 00:17:55,205 Cyce ci widać! 242 00:18:01,424 --> 00:18:02,463 Zabić go! 243 00:18:37,348 --> 00:18:38,718 Moja Baby! 244 00:19:03,632 --> 00:19:06,176 Co on tu robi? 245 00:19:07,219 --> 00:19:09,936 To się wymawia: "Dziękuję" 246 00:19:10,055 --> 00:19:13,348 - Za co? - Za uratowanie ci życia... ponownie. 247 00:19:13,428 --> 00:19:20,894 O nic cie nie prosiłem! Baby, co tu robi Michael Bryce? 248 00:19:21,692 --> 00:19:25,877 Powiedziałeś: Dostań mi Bryca. 249 00:19:26,108 --> 00:19:27,441 Co? 250 00:19:27,863 --> 00:19:30,114 Nie. Nie. Nie. Powiedziałem... 251 00:19:30,432 --> 00:19:32,350 Kochanie, potrzebuję pomocy. 252 00:19:32,578 --> 00:19:35,989 - Każdy, ale nie Michael Bryce. - Co? 253 00:19:36,248 --> 00:19:38,181 Czy nie uratował ci dupy? 254 00:19:38,419 --> 00:19:40,586 Nie jesteśmy przyjaciółmi. 255 00:19:40,790 --> 00:19:44,693 To najbardziej wkurwiający gość na ziemi 256 00:19:44,788 --> 00:19:47,813 Przepraszam! Mam świetny słuch. 257 00:19:47,907 --> 00:19:50,522 Nawet trup może cię usłyszeć. 258 00:19:50,713 --> 00:19:53,092 Ja jestem wkurwiający? 259 00:19:53,535 --> 00:19:55,745 Ile razy mogłem przez ciebie zginąć? 260 00:19:55,935 --> 00:19:57,393 Za mało! 261 00:19:57,667 --> 00:20:01,607 Chodźmy stąd, zanim mu coś odbije. 262 00:20:08,309 --> 00:20:10,310 Gaz pieprzowy? 263 00:20:11,040 --> 00:20:12,583 Jestem na urlopie. 264 00:20:13,736 --> 00:20:16,117 I próbuję odnaleźć siebie. 265 00:20:18,472 --> 00:20:19,848 Obudzić siebie. 266 00:20:24,239 --> 00:20:26,662 A nie mówiłem, że to debil? 267 00:20:29,260 --> 00:20:31,762 Nie musiałem tu przychodzić! 268 00:20:32,550 --> 00:20:35,812 Chyba mnie zaślepiło! 269 00:20:36,149 --> 00:20:40,874 Bardzo cierpiałem przez ciebie! 270 00:20:41,211 --> 00:20:43,262 Spadaj debilu! 271 00:20:45,285 --> 00:20:46,619 Darius? 272 00:20:48,101 --> 00:20:50,240 Zabójca, strażnik i kobieta. 273 00:20:50,345 --> 00:20:54,515 Właśnie zabiliście kapusia. Carlo był moim biletem do domu. 274 00:20:54,579 --> 00:20:55,913 Coś ty za jeden? 275 00:20:55,960 --> 00:20:59,046 Bobby O-Neal, Interpol. 276 00:20:59,248 --> 00:21:01,875 Dobrze was znam, sukinsyny. 277 00:21:02,284 --> 00:21:04,994 Michaela Bruce. Elitarny bodyguard. 278 00:21:05,499 --> 00:21:06,750 Filar społeczności. 279 00:21:06,964 --> 00:21:10,080 - Dzięki za wyróżnienie. - Straciłeś licencję, 280 00:21:10,119 --> 00:21:12,294 bo twój koleś Willy zabił Kurosawę, którego chroniłeś. 281 00:21:12,397 --> 00:21:16,145 Sprawa jest rozpatrywana. Kincaid strzelił... - Nieważne! 282 00:21:18,318 --> 00:21:20,017 Ciągle bierzesz klientów. 283 00:21:20,164 --> 00:21:22,332 Wskaż jednego. 284 00:21:22,499 --> 00:21:25,570 Sułtan Modory, Bussels. 285 00:21:25,626 --> 00:21:28,619 Wasza Wysokość, jestem Michael Brice, twój nowy ochroniarz. 286 00:21:30,779 --> 00:21:32,341 Kontakt! Kontakt! 287 00:21:32,759 --> 00:21:36,345 - To przestępstwo, kolego. - Jebany sułtan. 288 00:21:36,535 --> 00:21:37,618 A wasza dwójka, 289 00:21:37,661 --> 00:21:41,646 Grozi wam milion lat więzienia, ale macie szczęście, 290 00:21:41,754 --> 00:21:45,965 bo zamiast krzesła elektrycznego, dam wam szansę odkupienia. 291 00:21:46,151 --> 00:21:50,529 Wiem o jednym człowieku, planującym atak cybernetyczny, na wielką skalę. 292 00:21:50,799 --> 00:21:56,093 Carlo, mój martwy kapuś, miał otrzymać dysk z informacjami. 293 00:21:56,288 --> 00:22:00,302 Ale przez was, tak się nie stanie. 294 00:22:00,467 --> 00:22:02,752 Jedziecie do Portofino. 295 00:22:02,965 --> 00:22:04,603 A dyskiem zajmiesz się ty. 296 00:22:04,730 --> 00:22:07,315 Bob, można na słówko? 297 00:22:09,026 --> 00:22:15,406 Przełożę swój urlop, jeśli to mnie wyciągnie z więzienia. 298 00:22:15,449 --> 00:22:18,952 Ale przemyśl, czy warto z nimi pracować. 299 00:22:18,968 --> 00:22:23,000 - Nigdzie nie jadę! - Ta para to... szaleńcy. 300 00:22:25,680 --> 00:22:27,961 Posłuchaj mnie. 301 00:22:28,004 --> 00:22:32,029 Od teraz jesteś bodyguardem kochanki Carla, 302 00:22:32,415 --> 00:22:35,336 a dziadek, zajmie się bezpieczeństwem dysku. 303 00:22:35,424 --> 00:22:37,024 Rozumiemy się? 304 00:22:37,399 --> 00:22:40,165 - Weźmy forsę i spadajmy. -Darius, mam dosyć uciekania. 305 00:22:40,281 --> 00:22:42,513 Inspektor Crowley, jak miło. 306 00:22:42,581 --> 00:22:45,287 Nie chcę robić w Portofino za jego dziwkę! 307 00:22:45,580 --> 00:22:47,789 Nie widzicie jak się z nim pracuje? 308 00:22:50,359 --> 00:22:53,278 - Ktoś jest na górze? - Zamknij się! 309 00:22:54,530 --> 00:22:55,611 Zmiana planu. 310 00:22:55,813 --> 00:23:00,428 W zajezdni trwa napad, ale to nie zmienia tego, co dzieje się tutaj. 311 00:23:00,554 --> 00:23:03,719 Sean Connery da wam forsę na zakup dysku. 312 00:23:03,820 --> 00:23:08,089 To forsa na zakup. Zginie grosz, albo coś zakombinujecie, 313 00:23:08,260 --> 00:23:10,934 wszystkie agencje wsiądą wam na dupę. 314 00:23:11,017 --> 00:23:15,048 - No nie... - Co to ma wspólnego ze mną? 315 00:23:15,509 --> 00:23:17,385 To Nokia? Jak to załączyć? 316 00:23:17,466 --> 00:23:20,225 Patrz się na mnie! Patrz się na mnie! 317 00:23:20,339 --> 00:23:22,049 Masz byś w stałym kontakcie. 318 00:23:22,230 --> 00:23:24,961 - Ja zawsze... - Cisza! Ja dzwonię, ty odbierasz. 319 00:23:25,108 --> 00:23:30,859 A wy... Mam mały budżet. Użyjcie własnego transportu. 320 00:23:32,208 --> 00:23:34,486 Nie zawalcie. 321 00:23:38,965 --> 00:23:41,509 Wypad! Jedziecie do Portofino! 322 00:23:53,362 --> 00:23:56,585 Rozumiem, że można stchórzyć przed weselem, 323 00:23:56,627 --> 00:24:01,154 ale jak mogłeś stchórzyć przed naszą pierwszą nocą? 324 00:24:01,296 --> 00:24:03,881 Baby, już przeprosiłem. 325 00:24:04,057 --> 00:24:08,435 "Sorry" nie wystarczy! Chcę wiedzieć, gdzie byleś? 326 00:24:08,840 --> 00:24:12,773 - Przyznaj się. - Wziąłem robotę! 327 00:24:14,203 --> 00:24:15,476 Wal się! 328 00:24:15,777 --> 00:24:19,143 Musimy porozmawiać i ustalić zasady! 329 00:24:19,278 --> 00:24:21,758 A może pogadamy o zasadzie: "Zamknij pysk"! 330 00:24:21,868 --> 00:24:26,426 - Odzywam się, bo ona zaraz nas rozbije! - Nie krytykuj jazdy mojej żony! 331 00:24:26,808 --> 00:24:28,191 Obydwaj spokój! 332 00:24:28,299 --> 00:24:30,380 Wiecie co myślę? 333 00:24:30,567 --> 00:24:34,700 Nie zrujnujecie mi dnia, sukinsyny 334 00:24:34,861 --> 00:24:38,571 Potraktuję to jak piękną wycieczkę do Italii 335 00:24:38,675 --> 00:24:42,405 i będę udawać, że jesteś moim oddanym mężem. 336 00:24:42,483 --> 00:24:45,704 a ty, Bryce, będziesz naszym ludzkim bagażem. 337 00:24:45,821 --> 00:24:48,323 Tak, udajemy podróż poślubną. 338 00:24:48,448 --> 00:24:50,568 Po pierwsze, to nasza misja. 339 00:24:50,693 --> 00:24:54,397 Po drugie, obiecałem terapeutce nie brać żadnych robót, 340 00:24:54,490 --> 00:24:56,157 dlatego niczego nie Musze udawać... 341 00:24:56,162 --> 00:24:59,212 To nie misja! To "Honeymoon"! 342 00:24:59,788 --> 00:25:02,248 Hej! Oczy na drogę! 343 00:25:02,752 --> 00:25:08,446 Dziecko trzeba począć w przyjaznym otoczeniu. 344 00:25:08,620 --> 00:25:14,124 Chcę oglądać piękne miejsca, robić zakupy, jadać w restauracjach, 345 00:25:14,251 --> 00:25:17,376 bo tak powinna wyglądać podróż poślubna. 346 00:25:17,649 --> 00:25:22,052 - Powiedziała w restauracjach? - Kochanie, skup się na drodze. 347 00:25:24,219 --> 00:25:27,667 Ja poprowadzę, a wy zróbcie sobie dobrze. 348 00:25:28,104 --> 00:25:29,753 Może zrobimy postój? 349 00:25:30,320 --> 00:25:32,308 Nie mogę dosięgnąć hamulców! 350 00:25:37,116 --> 00:25:39,175 - Pożycz mi telefon. - Czemu ją okłamałeś? 351 00:25:39,575 --> 00:25:40,784 O czym mówisz? 352 00:25:40,905 --> 00:25:42,989 Nie wziąłeś żadnej roboty. 353 00:25:43,248 --> 00:25:44,791 Skąd możesz wiedzieć? 354 00:25:45,036 --> 00:25:51,249 Są 22 oznaki, że ktoś kłamie, a Ty masz ich... 40. 355 00:25:53,307 --> 00:25:58,061 Jedno słowo do Sonii, a wynajdę nowy sposób, jak cie zabić. 356 00:25:59,370 --> 00:26:01,446 To musiało być coś poważnego. 357 00:26:01,562 --> 00:26:02,810 Uczciwość to najlepsza droga. 358 00:26:02,877 --> 00:26:05,855 Nie przyjmuję rad małżeńskich od singli. 359 00:26:05,949 --> 00:26:08,345 Tylko krotko. Nie mam zniżek. 360 00:26:23,419 --> 00:26:25,156 Wziąłem robotę... 361 00:26:26,826 --> 00:26:30,889 W Portofino jest piękny widok na zalew... 362 00:26:33,485 --> 00:26:35,708 Sonia. Co się dzieje? 363 00:26:35,931 --> 00:26:39,349 - Oby ta robota była warta. - Jaka robota? 364 00:26:39,725 --> 00:26:41,059 Daj mi to. 365 00:26:43,330 --> 00:26:44,353 Kto to? 366 00:26:44,635 --> 00:26:47,888 ... możemy polecić Carmen, o 2-giej po południu. 367 00:26:47,930 --> 00:26:53,796 - Kim jest Carmen? - Bilety do opery są na 2 osoby. 368 00:26:54,467 --> 00:26:56,268 Kurwa! Uwielbiam Carmen! 369 00:27:29,807 --> 00:27:31,903 Nie mogę przestać przez to stukanie. 370 00:27:36,378 --> 00:27:38,129 Oszalałaś? 371 00:27:38,314 --> 00:27:40,231 Hej! Uważaj co gadasz 372 00:27:40,316 --> 00:27:44,984 Zabrałam cię leżącego z ulicy i uratowałam! Jestem szalona? 373 00:27:45,203 --> 00:27:49,664 Uratowałaś? Trafisz do więzienia, nawet za psa trzymanego w samochodzie. 374 00:27:49,735 --> 00:27:51,699 Nie wspominając o traumie jaką przeżyłem, 375 00:27:51,723 --> 00:27:54,031 słuchając tego co wyrabialiście w samochodzie. 376 00:27:55,206 --> 00:27:57,540 - To Valentino? - Nie, moja. 377 00:27:58,039 --> 00:27:59,520 Wydaliście pieniądze? 378 00:27:59,567 --> 00:28:01,901 Daj spokój, tego oczekiwali. 379 00:28:01,988 --> 00:28:05,940 No tak, ja oczywiście mam swoje oszczędności 380 00:28:06,287 --> 00:28:07,996 To wspaniale. 381 00:28:09,756 --> 00:28:12,770 - Muszę gdzieś zadzwonić. - Szkoda, że ja nie mam oszczędności. 382 00:28:12,897 --> 00:28:16,358 Halo, tu Michael Bryce. Proszę zostawić wiadomość. 383 00:28:17,315 --> 00:28:21,368 Panie Muron, zjechaliśmy z drogi. 384 00:28:21,827 --> 00:28:23,285 Ledwo widzę na oczy. 385 00:28:23,609 --> 00:28:31,099 Uszy mi ciągle wibrują od jej wrzasków, gdy szczytowała, 386 00:28:31,216 --> 00:28:34,535 uprawiając seks z Dariusem. 387 00:28:35,122 --> 00:28:38,738 Daję upust swojej złości. Nie na panu. 388 00:28:38,832 --> 00:28:39,856 Zadzwonię później. 389 00:28:40,970 --> 00:28:42,180 Szlag! 390 00:28:43,298 --> 00:28:45,132 Z kim rozmawiałeś? 391 00:28:45,957 --> 00:28:47,070 To sekret. 392 00:28:47,606 --> 00:28:50,135 Znam twoje sekrety. Naprawdę? 393 00:28:50,177 --> 00:28:52,846 Jesteś samotny, dlatego gadasz do siebie. 394 00:28:55,411 --> 00:29:00,023 Posłuchaj Bryce. Bardzo mnie ranisz. Naprawdę myślisz, że zwariowałam? 395 00:29:00,147 --> 00:29:01,155 Nie! 396 00:29:01,233 --> 00:29:05,677 Jesteś tylko bardzo agresywna, brutalna i całkowicie nieprzewidywalna. 397 00:29:05,874 --> 00:29:12,646 - Mogłabym zostać wspaniałą matką. - Tak, być może dla dzieci. 398 00:29:15,162 --> 00:29:18,248 Dzięki Bryce. Dziękuję Ci. 399 00:29:19,014 --> 00:29:26,266 Musisz mieć potężną awersję do seksu, bo jesteś doskonałym słuchaczem. 400 00:29:28,271 --> 00:29:30,665 Pozwól mi zgadnąć. Crowley wpuszcza nas w maliny. 401 00:29:30,732 --> 00:29:33,970 Nikt nic nie gada. Wiem tylko, że to wojskowa przesyłka. 402 00:29:36,479 --> 00:29:40,440 Jakie są szanse, przeżyć 2 razy uderzenie pioruna? 403 00:29:42,479 --> 00:29:46,785 - Jak zdobędziemy listę przewozową? - Co pan proponuje, panie Bobby? 404 00:29:59,895 --> 00:30:02,975 - Co ty, kurwa, robisz? - A to, sukinsyn. 405 00:30:03,135 --> 00:30:04,966 Ostatnim razem widziałem coś takiego, 406 00:30:05,130 --> 00:30:07,161 gdy Bruce Willis wiercił dziurę na asteroidzie. 407 00:30:07,247 --> 00:30:09,537 RZYM, SIEDZIBA INTERPOLU 408 00:30:10,256 --> 00:30:13,886 - Bobby, dobrze, że dzwonisz. - Słuchaj! To było wiertło diamentowe. 409 00:30:13,990 --> 00:30:16,992 Wiem, że to się łączy. Ale to wiertło było potężne. 410 00:30:17,181 --> 00:30:20,226 Miałeś rację. Przejęliśmy kilka rozmów. 411 00:30:20,352 --> 00:30:25,606 Mafia sprzedaje dysk w Portofino. Zbierają współrzędne dużego obszaru. 412 00:30:25,732 --> 00:30:28,413 - Wysłaliśmy tam zespół obserwacyjny. - Masz ludzi w Portofino? 413 00:30:28,567 --> 00:30:31,874 - Tak, są już na pozycji. - Helikopter, szybko. 414 00:30:31,949 --> 00:30:35,338 Bobby, jeśli to wyjdzie, tak jak mówisz, 415 00:30:35,448 --> 00:30:38,570 osobiście załatwię ci transfer do Bostonu. 416 00:30:38,779 --> 00:30:41,966 Dzięki. Dziękuje bardzo. 417 00:30:42,287 --> 00:30:43,842 Lecieliśmy do Portofino! 418 00:30:44,750 --> 00:30:47,904 PORTOFINO, WŁOCHY 419 00:30:53,602 --> 00:30:56,696 Wejdźmy w rolę. Ja jestem ochroniarzem. 420 00:30:56,722 --> 00:30:59,775 Posłuchajmy angielskiego akcentu kochanki Carlosa. 421 00:30:59,815 --> 00:31:05,198 - Zostaw mój akcent w spokoju, kutasie. - Dobra, przejdźmy do brutalnej egzekucji. 422 00:31:05,765 --> 00:31:08,157 Jak to wygląda u ciebie, D? 423 00:31:08,814 --> 00:31:11,360 Ochraniam moją "dup-anienkę." 424 00:31:12,838 --> 00:31:15,297 Chcemy się widzieć z Władimirem. 425 00:31:17,843 --> 00:31:19,135 Jestem jej ochroniarzem. 426 00:31:19,326 --> 00:31:21,102 Kontrola bezpieczeństwa. 427 00:31:22,511 --> 00:31:23,785 Dwie minuty. 428 00:31:25,375 --> 00:31:27,756 Crowley ma ludzi na miejscu. Musimy odwołać zakup. 429 00:31:27,811 --> 00:31:30,514 Jeśli ona się dowie, że tych 3 dupków pracuje dla mnie... 430 00:31:39,513 --> 00:31:41,068 Odbierz telefon. 431 00:31:41,144 --> 00:31:43,597 Co powiedziałem? Telefon dzwoni, masz odbierać! 432 00:31:44,007 --> 00:31:46,514 - Proszę bardzo, sir. - Dzięki. Dobra robota. 433 00:31:53,426 --> 00:31:55,133 - Kurwa... - Co się stało? 434 00:31:55,254 --> 00:31:58,154 Widzę dawnego klienta. Wszystko w porządku, nie widzi mnie. 435 00:32:02,035 --> 00:32:04,494 Ty musisz być, Władimir. 436 00:32:05,216 --> 00:32:07,011 Carlo kazał cię pozdrowić. 437 00:32:07,035 --> 00:32:10,082 Sądził, że wzbudzę mniejsze zainteresowanie. 438 00:32:10,086 --> 00:32:11,910 Pomylił się. 439 00:32:12,256 --> 00:32:14,257 Ale nikt się nie skarży. 440 00:32:14,316 --> 00:32:15,642 Jebany sukinsyn. 441 00:32:19,929 --> 00:32:22,680 - Mamy sygnał z kamer? - Już jest. 442 00:32:22,929 --> 00:32:26,609 Nie rób żadnego ruchu, dopóki nie dokona zakupu. 443 00:32:26,706 --> 00:32:28,081 Odebrałem. 444 00:32:34,665 --> 00:32:39,168 To są współrzędne całej europejskiej sieci informatycznej. 445 00:32:40,282 --> 00:32:41,532 W porządku? 446 00:32:42,198 --> 00:32:44,033 Nie nie nie. 447 00:32:46,483 --> 00:32:48,680 To są czujniki bliskości. 448 00:32:50,214 --> 00:32:53,630 Dopóki odcisk palca kupca ich nie wyłączy, 449 00:32:53,700 --> 00:32:58,927 sugeruję trzymać walizkę w promieniu 5 metrów, przez co najmniej 15 sekund. 450 00:32:59,139 --> 00:33:02,591 Jeśli ją wypuścisz, bransoletka wybuchnie. 451 00:33:02,686 --> 00:33:04,509 Trzymaj walizkę przy sobie. 452 00:33:04,627 --> 00:33:10,269 Byłoby szkoda pozwolić TNT, zdezintegrować tak piękną buźkę. 453 00:33:13,963 --> 00:33:16,151 Zabiję sukinsyna. 454 00:33:16,328 --> 00:33:18,621 - Adres? - Miejsce dostawy? 455 00:33:19,042 --> 00:33:21,711 - Florencja. - Kocham Florencję. 456 00:33:21,874 --> 00:33:23,578 Ta ich kultura... 457 00:33:23,655 --> 00:33:27,649 Dostarczysz walizkę jutro, do galerii Deludo. 458 00:33:28,039 --> 00:33:31,104 - Michael Bryce! - Pomyliłeś mnie z kimś innym. 459 00:33:31,182 --> 00:33:35,119 Nie. Nie. Nie zapominam twarzy ludzi, którzy uratowali mi życie. 460 00:33:35,202 --> 00:33:36,596 To Michael Bryce? 461 00:33:36,801 --> 00:33:39,438 Czy Brycowi nie odebrano licencji po zabiciu Kurosawy? 462 00:33:39,487 --> 00:33:41,573 Nie nie nie. On się pomylił! 463 00:33:41,607 --> 00:33:45,735 - Przecież to Bryce! Mówię wam! - Wcale nie, on się pomylił! 464 00:33:47,831 --> 00:33:53,220 Czemu Carlo miałby wynajmować bodyguarda do ochrony miłości swojego życia? 465 00:33:53,282 --> 00:33:56,654 - Racja! Zwalniam cię. - Ty jesteś zwolniona! 466 00:33:56,791 --> 00:33:59,167 To prawda, baby. 467 00:33:59,309 --> 00:34:03,462 - Carlo zawsze lubił młode kobiety. - Przepraszam? 468 00:34:03,570 --> 00:34:07,719 Widziałem go z kobietą po 30-tce, ale wyglądała dużo lepiej od ciebie. 469 00:34:09,061 --> 00:34:11,266 Nie Nie Nie. Nie radzę się śmiać. 470 00:34:20,646 --> 00:34:22,050 Zaczyna się. 471 00:34:23,847 --> 00:34:26,982 Coś ty, kurwa, powiedział? 472 00:34:27,125 --> 00:34:34,129 Ty jebany lachociągu osła! Ty sukinsynu! 473 00:34:34,337 --> 00:34:39,087 Wyrwę ci jaja, usmażę i dam twojej suce na obiad! 474 00:34:39,443 --> 00:34:41,355 To brzmiało naprawdę po meksykańsku. 475 00:34:41,422 --> 00:34:43,938 - Cholera. - Mamy problem. 476 00:34:44,093 --> 00:34:47,713 - To ustawka! - Zamknij się, e-papierośniku 477 00:34:47,767 --> 00:34:50,226 Zabierzcie od niej walizkę. Dzwońcie do Carla! 478 00:34:50,599 --> 00:34:53,644 No to... zaczynamy. 479 00:35:03,893 --> 00:35:05,120 Oczyścić pokój! 480 00:35:05,982 --> 00:35:07,715 Spadamy! Szybko! 481 00:35:08,516 --> 00:35:10,616 Bryce! Pistolet! 482 00:35:25,031 --> 00:35:26,781 Pomożesz mi, Kincaid? 483 00:35:31,942 --> 00:35:34,705 Gdzie ten jebany Interpol? Czemu nie strzelają? 484 00:35:34,748 --> 00:35:36,416 Interpol! Pokażcie się i to szybko. 485 00:35:46,893 --> 00:35:49,463 Bryce, walizka! Szybko! 486 00:35:51,805 --> 00:35:53,235 Wstawaj suko! 487 00:36:00,380 --> 00:36:01,798 Z drogi! 488 00:36:12,328 --> 00:36:14,120 Powiedz ile mam lat. 489 00:36:18,401 --> 00:36:23,504 Bryce, umieram z głodu. Chodźmy do domu. 490 00:36:23,542 --> 00:36:25,209 Prawdziwa Meksykanka. 491 00:36:30,688 --> 00:36:34,108 Bryce! 492 00:36:37,188 --> 00:36:39,501 Zjeżdżaj do doku! Natychmiast! 493 00:36:40,753 --> 00:36:42,096 Bryce? 494 00:36:54,080 --> 00:36:57,139 - Bryce, nie umieraj! - Mają łódź! 495 00:36:58,382 --> 00:36:59,694 Szybko! 496 00:37:10,313 --> 00:37:13,732 Darius, musisz coś powiedzieć. 497 00:37:15,224 --> 00:37:18,302 Z prochu powstałeś, W proch się obrócisz. 498 00:37:18,476 --> 00:37:23,543 - Ładnie. - Nie zapomnimy naszych wspólnych chwil. 499 00:37:27,937 --> 00:37:30,105 To było piękne. 500 00:37:30,586 --> 00:37:32,653 Powinieneś być księdzem. 501 00:37:33,262 --> 00:37:35,484 Dobra, wyrzucamy go za burtę. 502 00:37:52,178 --> 00:37:55,374 Co z wami? Pojebało was? 503 00:37:55,697 --> 00:37:57,536 Urządziliśmy ci morski pochówek. 504 00:37:58,600 --> 00:38:02,383 - Serce ci przestało bić! - Miałem kevlar! 505 00:38:04,023 --> 00:38:06,846 - To są twoi ludzie? - Nigdy ich nie widziałem. 506 00:38:06,900 --> 00:38:11,278 Na telefon Bryca dzwoniono tylko z jednego numeru. Z twojego. 507 00:38:11,366 --> 00:38:14,512 Do ataku zostało mniej niż 2 dni. 508 00:38:14,593 --> 00:38:17,567 Nie skorzystałeś z szansy, jaką ci dałam. 509 00:38:17,591 --> 00:38:21,631 Zatrudniłeś 2 kryminalistów i ochroniarza bez licencji. 510 00:38:21,694 --> 00:38:25,488 Zdobyli informacje. Kto wie, czy nie biorą udziału w ataku? 511 00:38:25,618 --> 00:38:28,119 Są na to zbyt głupi. Zaufaj mi. 512 00:38:28,254 --> 00:38:32,507 Umieść ich nazwiska na swojej czerwonej liście! 513 00:38:33,052 --> 00:38:34,886 Mamy problem. 514 00:38:35,883 --> 00:38:37,727 ATENY, GRECJA 515 00:38:37,868 --> 00:38:41,287 Trzech uciekinierów zna współrzędne. 516 00:38:41,330 --> 00:38:43,081 Wszędzie był Interpol. 517 00:38:43,486 --> 00:38:45,743 Mamy szczura. 518 00:38:46,046 --> 00:38:47,631 Połącz mnie z Carlo. 519 00:38:49,255 --> 00:38:52,215 Sir, Carlo nie żyje. 520 00:38:58,922 --> 00:39:04,211 Znajdź zbiegów i każ ich zabić. Chcę odzyskać walizkę. 521 00:39:05,326 --> 00:39:08,286 FLORENCJA, WŁOCHY 522 00:39:14,010 --> 00:39:15,077 Cholera. 523 00:39:15,356 --> 00:39:17,733 - Co jest? - No nie. 524 00:39:17,873 --> 00:39:19,123 Co się stało? 525 00:39:19,272 --> 00:39:20,773 Mam złamane żebra. 526 00:39:20,872 --> 00:39:23,916 Dostałem ze strzelby prosto w pierś. 527 00:39:24,297 --> 00:39:27,007 - Pamiętasz? - Dobra, nie martw się. 528 00:39:27,149 --> 00:39:29,275 Sonia cię wyleczy. 529 00:39:29,441 --> 00:39:32,944 - Zaraz poczujesz się lepiej. - Dziękuję. 530 00:39:35,110 --> 00:39:38,980 Aukcja dzieł sztuki jest ostatnią pozycją 531 00:39:39,066 --> 00:39:42,278 na liście wartości greckiego miliardera. 532 00:39:42,447 --> 00:39:45,264 Nie znamy motywacji wyprzedaży jego majątku w Europie. 533 00:39:45,322 --> 00:39:48,221 Analitycy nazwali to finansowym samobójstwem. 534 00:39:48,307 --> 00:39:51,183 Zobacz jaka ochrona. 535 00:39:51,714 --> 00:39:52,841 Jasna cholera. 536 00:39:53,233 --> 00:39:55,569 Magnusson - Kto? 537 00:39:55,643 --> 00:39:58,300 Najlepszy bodyguard, przez 3 lata z rzędu. 538 00:39:58,504 --> 00:40:03,441 - Nagradzają tych sukinsynów? - Mamy nagrody, konwencje i wszystko. 539 00:40:03,511 --> 00:40:07,369 - Zabójcom nie dają nagród. - Dają, mówią na to śmiertelny zastrzyk. 540 00:40:08,039 --> 00:40:12,330 Boże, spójrz na niego. Jest silny, pewny siebie jak pantera. 541 00:40:12,455 --> 00:40:13,989 Daj zobaczyć sukinsyna. 542 00:40:16,214 --> 00:40:17,549 Jasny gwint! 543 00:40:17,756 --> 00:40:18,778 Zento! 544 00:40:18,990 --> 00:40:23,786 To pierwszorzędny hitman. Zabrał mi wielu klientów. 545 00:40:24,330 --> 00:40:27,165 - Znajdź sobie gniazdo. - Zajmę pozycję na wieży. 546 00:40:27,894 --> 00:40:33,683 Ktoś musi mieć kupę szmalu, bo jego wynagrodzenie jest astronomiczne. 547 00:40:33,946 --> 00:40:36,903 Zwalniam obiekt. Wszyscy pełna gotowość. 548 00:40:39,666 --> 00:40:41,388 Bingo. 549 00:40:43,971 --> 00:40:45,627 Obrzydlistwo. 550 00:40:45,913 --> 00:40:49,049 Wygląda jak Liberace w firankach. 551 00:40:51,184 --> 00:40:54,059 Magnusson, masz trzy gołębie na dachu. 552 00:40:57,515 --> 00:40:59,016 Mają ukradzioną walizkę. 553 00:40:59,208 --> 00:41:00,333 Strzelaj. 554 00:41:01,520 --> 00:41:03,114 O cholera! Zeto! Uciekać! 555 00:41:05,627 --> 00:41:07,552 Zabierz Arystotelesa w bezpieczne miejsce. 556 00:41:10,469 --> 00:41:12,602 Otoczyć ich! Chcę mieć walizkę! 557 00:41:17,650 --> 00:41:21,561 - Nie wiedzą, że mamy 5 dróg ucieczki. - Mają 5 możliwych dróg. 558 00:41:26,065 --> 00:41:30,651 - Odwróćmy ich uwagę. - Nie odwracają naszej uwagi. Amatorzy. 559 00:41:31,273 --> 00:41:32,311 Szybko! 560 00:41:42,897 --> 00:41:45,398 Mamy samochód ucieczkowy! 561 00:41:45,441 --> 00:41:47,859 Idioci nie maja czym uciekać! 562 00:41:48,173 --> 00:41:49,775 Bryce! Ruszaj dupą! 563 00:41:50,413 --> 00:41:51,603 Jazda! 564 00:41:51,798 --> 00:41:52,989 Teraz! 565 00:41:53,981 --> 00:41:55,734 Pospiesz się! 566 00:41:58,220 --> 00:42:01,836 Magnusson mnie rozpoznał. Zna moje ruchy. 567 00:42:01,882 --> 00:42:04,555 Nie znam żadnego z nich. Wszystkich zabić! 568 00:42:05,802 --> 00:42:07,793 - Bryce, musimy wiać! - Tylko chwila! 569 00:42:08,402 --> 00:42:10,528 - Możesz ruszać! - Spadajmy! 570 00:42:24,953 --> 00:42:27,551 Papuga zerwana z uwięzi. Trzymaj dystans. 571 00:42:29,869 --> 00:42:31,431 Uważaj! 572 00:42:38,090 --> 00:42:40,842 Łał! Gość nieźle prowadzi. 573 00:42:40,884 --> 00:42:42,843 Steve McQueen się nie równa. 574 00:42:42,896 --> 00:42:45,898 Pierwszy raz powiedziałeś mi coś miłego. 575 00:42:52,061 --> 00:42:53,061 Bryce. 576 00:42:53,278 --> 00:42:54,278 Bryce. 577 00:42:54,662 --> 00:42:56,079 Co się dzieje? 578 00:42:59,245 --> 00:43:01,091 Bryce! Co jest z tobą?! 579 00:43:04,836 --> 00:43:06,298 Coś ty mu podała? 580 00:43:07,639 --> 00:43:09,125 Coś na ból! 581 00:43:11,282 --> 00:43:12,678 Zdechlak jest delikatny. 582 00:43:14,334 --> 00:43:16,168 Papuga skręca na zachód 583 00:43:19,624 --> 00:43:22,963 Nie! Tylko nie schody! 584 00:43:26,954 --> 00:43:29,552 Nie noszę stanika! 585 00:43:38,649 --> 00:43:40,777 Boże, gość chyba coś zażył. 586 00:43:42,746 --> 00:43:44,701 To nie jest miesiąc miodowy! 587 00:43:46,406 --> 00:43:48,074 To gówniany miesiąc. 588 00:43:48,082 --> 00:43:51,416 - Jest zajebiście! - Żartujesz? 589 00:43:51,537 --> 00:43:53,121 Zakupy... 590 00:43:58,797 --> 00:44:01,610 - Degustacja win... - Za czyje pieniądze? 591 00:44:01,717 --> 00:44:03,279 Kwiaty... 592 00:44:10,184 --> 00:44:11,647 Ptak ciągle lata. 593 00:44:11,682 --> 00:44:14,652 - Pieprzona opera? - Całą przespałeś! 594 00:44:16,755 --> 00:44:18,021 Dobry wieczór. 595 00:44:18,105 --> 00:44:19,648 Proponuje zawieszenie ognia. 596 00:44:20,401 --> 00:44:23,403 Oddasz mi walizkę, rozbroję bransoletę. 597 00:44:23,419 --> 00:44:24,447 Jasne. 598 00:44:25,421 --> 00:44:26,706 Przejebane. 599 00:44:31,285 --> 00:44:33,036 Koniec idola Bryca. 600 00:44:34,788 --> 00:44:37,916 Wyślij helikopter. Zdobądź walizkę. 601 00:44:41,783 --> 00:44:43,111 Cholera. 602 00:45:05,556 --> 00:45:06,806 Zgubiliśmy ich? 603 00:45:10,491 --> 00:45:12,239 Jest po lewej! 604 00:45:13,872 --> 00:45:15,536 O cholera! 605 00:45:29,957 --> 00:45:31,418 Sonia właź do samochodu! 606 00:45:37,171 --> 00:45:38,803 Będą strzelać! Łap za kierownicę. 607 00:45:48,558 --> 00:45:49,813 Zwariowałeś? 608 00:45:54,707 --> 00:45:55,744 Co robisz? 609 00:45:55,786 --> 00:45:57,912 - Trzymaj się mocno, baby! - Darius! 610 00:46:13,856 --> 00:46:16,341 Biedak nie zapiął pasów. 611 00:46:16,849 --> 00:46:20,829 Za strzelaninę w Portofino odpowiada trzech zbiegłych przestępców. 612 00:46:20,938 --> 00:46:22,746 Telefon do pana, sir. 613 00:46:25,232 --> 00:46:29,318 Sir, nie udało się ich złapać. 614 00:46:32,641 --> 00:46:34,894 Znajdź ich. 615 00:46:35,117 --> 00:46:36,951 Chcę ich żywych. 616 00:46:55,881 --> 00:46:57,701 Co ty mi podałaś? 617 00:46:58,004 --> 00:46:59,020 Lit. 618 00:47:00,726 --> 00:47:03,436 Baby, lit nie jest na ból. 619 00:47:03,437 --> 00:47:06,648 - Chcesz jeszcze jedną? - Nie zbliżaj się do mnie! 620 00:47:07,554 --> 00:47:08,937 Mam was dość! 621 00:47:09,460 --> 00:47:12,891 Sonia, przykro to mówić, ale ty jesteś szurnięta! 622 00:47:13,515 --> 00:47:15,933 - Ne możesz tak do niej mówić! - Dlaczego? 623 00:47:15,991 --> 00:47:18,284 Będzie okropną matką. 624 00:47:18,285 --> 00:47:20,912 Jej nie powierzyłbym nawet lalki Chucky! 625 00:47:21,455 --> 00:47:24,248 Natychmiast ją przeproś. 626 00:47:24,299 --> 00:47:28,385 A co? Zastrzelisz mnie? Ojciec roku się znalazł! 627 00:47:28,796 --> 00:47:30,672 Nie mogę się doczekać! 628 00:47:31,006 --> 00:47:36,094 - Gdzie idziesz? Powiedziałem przepraszam. - Idę wyjeździć lit z siebie! 629 00:47:40,933 --> 00:47:42,475 Baby, wszystko w porządku? 630 00:47:45,354 --> 00:47:46,354 Wspaniale. 631 00:47:46,396 --> 00:47:49,888 Dostałem kulkę za niego. Dostałem kulkę za nią. 632 00:47:50,131 --> 00:47:53,295 Jestem pośmiewiskiem każdego. 633 00:47:56,741 --> 00:48:00,326 Dobrze. Wchodzę w tą grę. 634 00:48:00,480 --> 00:48:03,319 OK. Potrzebuję znaku. 635 00:48:03,818 --> 00:48:06,362 TOSKANIA - 8 KM Jakiegokolwiek znaku. 636 00:48:07,596 --> 00:48:10,219 To jest znak. Tylko nie taki, jakiego szukałem. 637 00:48:11,845 --> 00:48:14,298 ODWIEDŹ TOSKANIĘ DZISIAJ 638 00:48:14,341 --> 00:48:16,050 Cokolwiek! 639 00:48:16,301 --> 00:48:17,927 Jakikolwiek. 640 00:48:19,514 --> 00:48:22,390 TOSKANIA CZEKA 641 00:48:22,432 --> 00:48:24,350 Widzę co robisz. 642 00:48:24,692 --> 00:48:28,312 Chcesz grać? To zagramy. 643 00:48:28,355 --> 00:48:31,650 Nasz miesiąc miodowy to spieprzona sprawa. 644 00:48:32,476 --> 00:48:36,736 Nie mam płodu w macicy ale mam bombę w nadgarstku. 645 00:48:36,781 --> 00:48:41,951 Powiedziałem parę okropnych rzeczy ponieważ nieświadomie zażyłem lit. 646 00:48:42,828 --> 00:48:45,079 - Przeprosiny przyjęte. - Ja nie przepraszam. 647 00:48:45,665 --> 00:48:47,957 Znam kogoś, kto może nam pomoc. 648 00:48:56,826 --> 00:49:00,287 Czy to pistolet, ze boisz się coś tam nacisnąć? 649 00:49:00,894 --> 00:49:05,860 Nie, tylko że nie rozmawiałem z ojcem od czasu utraty licencji. 650 00:49:06,696 --> 00:49:09,062 Jednak przyznajesz, że jej nie masz. 651 00:49:09,148 --> 00:49:11,457 Nic nie rozumiesz. 652 00:49:13,358 --> 00:49:16,194 To najlepszy bodyguard, jaki kiedykolwiek żył. 653 00:49:16,946 --> 00:49:18,738 A ja... 654 00:49:18,989 --> 00:49:21,282 - to ja. - Co robisz? 655 00:49:27,707 --> 00:49:28,789 Cholera. 656 00:49:31,335 --> 00:49:32,877 No dobrze. 657 00:49:39,093 --> 00:49:41,886 Pan Bryce rąbie drzewo za domem. 658 00:49:41,929 --> 00:49:43,638 Zaraz dołączy. 659 00:49:44,149 --> 00:49:46,003 Przyniosę coś do picia. 660 00:49:47,849 --> 00:49:51,090 Elitarność tej rodziny to fantazja. 661 00:49:59,947 --> 00:50:01,531 Witaj tato. 662 00:50:03,426 --> 00:50:08,364 Nie sądziłem, że kiedykolwiek zjawię się w tym domu... w takich okolicznościach. 663 00:50:09,373 --> 00:50:13,627 Zakładam, że wiesz, że moja licencja została poddana ocenie. 664 00:50:15,546 --> 00:50:17,964 Przepraszam, że przyniosłem ci wstyd. 665 00:50:19,466 --> 00:50:21,676 Ale naprawdę potrzebuję twojej pomocy. 666 00:50:22,840 --> 00:50:24,950 Za tymi murami, 667 00:50:25,073 --> 00:50:27,596 jesteś ochroniarzem bez licencji. 668 00:50:27,748 --> 00:50:31,326 Lecz tutaj, jesteś moim synem. 669 00:50:32,437 --> 00:50:34,230 A to jest twój dom. 670 00:50:39,199 --> 00:50:40,342 Co? 671 00:50:46,994 --> 00:50:49,046 Ani... słowa. 672 00:50:49,997 --> 00:50:52,918 Próbuję mieć długo oczekiwany moment z moim ojcem. 673 00:50:53,121 --> 00:50:54,876 - Ty możesz wszystko... - Czy on... 674 00:50:54,926 --> 00:50:58,887 Tak, jest legendą. Dla ciebie to dziwne, a dla mnie to mój tato. 675 00:50:59,024 --> 00:51:04,259 - Dziwię się, bo on... - Ma niższy ton głosu od mojego? 676 00:51:04,512 --> 00:51:06,898 Nie chodzi o głos, ale fakt że jest... 677 00:51:06,945 --> 00:51:08,898 Cenionym wydawcą książek? 678 00:51:10,568 --> 00:51:11,991 O co chodzi, Darius? 679 00:51:12,477 --> 00:51:16,481 Wypluj to z siebie, bo zaczyna mnie męczyć twoje ględzenie. 680 00:51:16,482 --> 00:51:18,900 - Twoja mowa, synu. - Przepraszam? 681 00:51:18,901 --> 00:51:23,061 Mówi się: "męczy mnie twoja mowa" 682 00:51:23,363 --> 00:51:25,206 Bardzo interesujące. 683 00:51:25,616 --> 00:51:27,659 - Przepraszam, ja... - Wiem kim jesteś. 684 00:51:28,452 --> 00:51:30,041 Oglądam TVN24 685 00:51:32,707 --> 00:51:34,583 Halo, moja droga. 686 00:51:35,918 --> 00:51:38,377 Milo mi poznać tatę Bryca. 687 00:51:38,378 --> 00:51:41,214 - To moja przyjemność. - Masz wspaniałego syna. 688 00:51:41,674 --> 00:51:43,049 Możemy się oddalić? 689 00:51:43,383 --> 00:51:44,884 Zrobimy, co się da. 690 00:51:45,662 --> 00:51:46,912 Giusepe! 691 00:51:48,055 --> 00:51:50,371 Każ przygotować bezpieczny domek. 692 00:51:50,641 --> 00:51:54,894 I przynieś konieczny zestaw do neutralizacji TI-47. 693 00:51:57,732 --> 00:52:00,325 Czemu nie powiedziałeś, że masz czarnego ojca? 694 00:52:00,529 --> 00:52:03,528 Ojczyma. Poza tym nie wiem, co by to dało. 695 00:52:03,789 --> 00:52:07,907 Zacznij patrzeć sercem, a nie głową. 696 00:52:08,859 --> 00:52:12,428 - Serce, głowa, co ty pierdolisz? - Dobrze wiesz, o czym mówię. 697 00:52:12,490 --> 00:52:13,990 Wystarczy, chłopcy. 698 00:52:14,178 --> 00:52:16,457 Żadnych sprzeczek pod moim dachem 699 00:52:17,613 --> 00:52:18,869 Kto jest głodny? 700 00:52:19,056 --> 00:52:21,671 - Na mnie możesz liczyć. - Dobrze. W porządku. 701 00:52:21,714 --> 00:52:23,757 - A ty? - Troszeczkę. 702 00:52:34,008 --> 00:52:39,856 To wszystkie kule, jakie ojciec przyjął na siebie w pracy. 703 00:52:40,775 --> 00:52:42,233 Robi wrażenie. 704 00:52:42,610 --> 00:52:45,529 Przyjęcie kilku gram ołowiu sprawia, że czujesz się jak mężczyzna 705 00:52:45,985 --> 00:52:49,613 - Tak, sam wziąłem 20. - Ja też dostałem. 706 00:52:50,604 --> 00:52:51,620 Tak? 707 00:52:51,702 --> 00:52:56,497 Zamiast Dariusa. Uratowałem mu życie. 708 00:52:57,207 --> 00:53:01,628 Bryce osłaniał męża w Hadze. Był bardzo odważny. 709 00:53:01,808 --> 00:53:03,141 Zobacz. 710 00:53:03,380 --> 00:53:05,214 Tutaj. 711 00:53:06,091 --> 00:53:07,884 Wygląda jak ślad po czyraku. 712 00:53:08,803 --> 00:53:11,846 Wczoraj wziął na siebie strzał ze strzelby. 713 00:53:11,862 --> 00:53:15,443 - Tak, ale miałem na sobie kevlar. - Kevlar? 714 00:53:15,475 --> 00:53:17,751 Elitarni ochroniarze nie zakładają kamizelek. 715 00:53:18,079 --> 00:53:21,799 Znając Bryca i jego pióro, czuję że połowa 716 00:53:21,823 --> 00:53:25,056 sytuacji znikała, zanim do nich doszło. 717 00:53:25,945 --> 00:53:30,031 Możesz się śmiać, ale wiele sytuacji zostało 718 00:53:30,055 --> 00:53:32,534 rozwiązanych dzięki nożu w piórze. 719 00:53:33,889 --> 00:53:35,061 O, deser. 720 00:53:35,746 --> 00:53:38,970 Ulubione włoskie lody, Eleny. 721 00:53:47,641 --> 00:53:49,141 Wybaczcie. 722 00:53:49,365 --> 00:53:50,537 Bryce? 723 00:53:51,178 --> 00:53:52,512 Bryce? 724 00:53:53,329 --> 00:53:54,949 Co się stało? 725 00:53:55,140 --> 00:53:57,183 To przez te włoskie lody. 726 00:53:58,686 --> 00:54:00,186 Zapomniałem. 727 00:54:00,847 --> 00:54:03,313 - To zapalnik. - Dlaczego? 728 00:54:05,317 --> 00:54:08,263 Chodzi o wspomnienia matki Bryca. 729 00:54:08,977 --> 00:54:12,820 Elena nazywała go małym ochroniarzem. 730 00:54:12,899 --> 00:54:16,318 W każdą niedzielę chodzili do wesołego miasteczka. 731 00:54:16,954 --> 00:54:19,917 Nie interesowały go samochody, huśtawki ani karuzele. 732 00:54:19,988 --> 00:54:22,293 Chodził tam na włoskie lody. 733 00:54:22,548 --> 00:54:25,836 I co się stało? Wybrał zły smak? 734 00:54:25,838 --> 00:54:27,171 Nie, moja droga. 735 00:54:27,172 --> 00:54:29,716 Los wybrał jego matkę. 736 00:54:29,717 --> 00:54:33,646 Nadal nie rozumiem, dlaczego 150 kilogramowy 737 00:54:33,670 --> 00:54:37,599 włoski mężczyzna na karuzeli, poczuł się spadochroniarzem. 738 00:54:38,077 --> 00:54:40,309 Prawda jest taka, że nie chcę wiedzieć. 739 00:54:40,712 --> 00:54:43,773 Niektóre rzeczy lepiej zostawić. 740 00:54:45,733 --> 00:54:47,400 A Bryce... 741 00:54:47,510 --> 00:54:49,643 zdecydował wziąć winę na siebie. 742 00:54:51,071 --> 00:54:56,034 - Dlatego kocha pasy bezpieczeństwa. - Ale nie wyjaśnia, czemu jest upierdliwy. 743 00:54:58,788 --> 00:55:00,342 Ty jesteś upierdliwy. 744 00:55:11,672 --> 00:55:13,339 Cześć. 745 00:55:13,405 --> 00:55:15,155 - Wszystko w porządku? - Nic mi nie jest. 746 00:55:15,256 --> 00:55:17,359 - Pohuśtać cię? - Nie. Nie trzeba. 747 00:55:17,988 --> 00:55:21,857 Czasami płaczę, kiedy nie śpię. 748 00:55:24,104 --> 00:55:27,137 Twój ojciec opowiedział nam historię twojej matki. 749 00:55:27,872 --> 00:55:33,045 Gdybym szybciej wybrał lody, ona by żyła. 750 00:55:33,447 --> 00:55:36,367 - To moja wina. - Nie Nie Nie 751 00:55:36,659 --> 00:55:39,212 To nie twoja wina. Nie obwiniaj się. 752 00:55:39,579 --> 00:55:42,121 To normalne, czuć się winnym 753 00:55:42,632 --> 00:55:44,992 Rozumiem cię lepiej niż myślisz. 754 00:55:45,626 --> 00:55:48,336 Moją matkę zjadł rekin. 755 00:55:50,331 --> 00:55:53,659 Widok połykanej matki przez bestię 756 00:55:53,714 --> 00:55:56,912 jest bardziej traumatyczny, niż się wydaje. 757 00:55:57,196 --> 00:56:01,616 Mój Boże... dobrze wiem, co czujesz. 758 00:56:01,892 --> 00:56:06,875 To znaczy, wiem że jesteś większym pojebem, niż sądziłam. 759 00:56:07,024 --> 00:56:11,271 Teraz rozumiem twoją obsesję na punkcie moich cycków. 760 00:56:11,355 --> 00:56:16,279 Mam obsesję na punkcie twoich cycków? Nie zwracam na nie uwagi. 761 00:56:16,400 --> 00:56:20,355 Przestań, wiem, że się podobają. 762 00:56:20,745 --> 00:56:25,296 Kiedy mnie ratowałeś, dotknąłeś moich piersi 763 00:56:25,405 --> 00:56:27,852 i odepchnąłeś przed kulami! 764 00:56:28,375 --> 00:56:32,922 A ja zobaczyłam w tobie, małe krzyczące dziecko: 765 00:56:33,254 --> 00:56:37,501 "Mamusiu, nie umieraj! Potrzebuję cię" 766 00:56:37,595 --> 00:56:40,240 Nic takiego nie miało miejsca. 767 00:56:40,472 --> 00:56:42,891 - Ale czujesz się lepiej. - Wcale nie. 768 00:56:43,684 --> 00:56:47,854 - Ja nie jadam lodów. - To nie pomaga i mnie nie obchodzi. 769 00:56:47,855 --> 00:56:49,355 Mam uczulenie na cukier. 770 00:56:49,906 --> 00:56:51,441 Ciągle nic mi do tego. 771 00:56:52,777 --> 00:56:57,420 Wracam do domu. Na pewno podają teraz herbatę. 772 00:56:59,492 --> 00:57:00,946 Wszystko jest dobrze. 773 00:57:04,539 --> 00:57:06,540 Doskonale. Dziękuję bardzo. 774 00:57:09,544 --> 00:57:11,032 Dobra wiadomość. 775 00:57:11,796 --> 00:57:14,255 Mój człowiek mówi, że wszystko jest gotowe. 776 00:57:14,298 --> 00:57:17,008 Pozbędziesz się dzisiaj bransolety. 777 00:57:17,009 --> 00:57:19,468 A w tym czasie ja pogadam z Interpolem. 778 00:57:19,512 --> 00:57:20,878 Sonia? 779 00:57:21,946 --> 00:57:23,488 Dajmy im chwilę dla siebie. 780 00:57:24,934 --> 00:57:25,934 Bryce. 781 00:57:28,228 --> 00:57:32,803 Przepraszam za lody. 782 00:57:36,624 --> 00:57:40,073 Wielu gości po utracie licencji nigdy nie powróciło. 783 00:57:40,228 --> 00:57:43,664 Popatrz na siebie. Zostaniesz bohaterem. 784 00:57:44,787 --> 00:57:49,248 Przyjdę do bezpiecznego domu, gdy otrzymam więcej informacji. 785 00:57:49,792 --> 00:57:54,253 Rozmawiałem z komisją rewizyjną. Otrzymasz uczciwe przesłuchanie. 786 00:57:55,205 --> 00:57:56,622 Dziękuję. 787 00:57:57,299 --> 00:57:59,511 - Dziękuję tato. - Nie ma sprawy. 788 00:58:01,345 --> 00:58:03,012 Bryce? 789 00:58:03,806 --> 00:58:05,599 Weź Jag'ea. 790 00:58:06,892 --> 00:58:08,434 Jaguara? 791 00:58:08,769 --> 00:58:11,823 Samochód na który nie mogłem nawet popatrzeć, gdy bylem dzieckiem? 792 00:58:12,523 --> 00:58:13,772 Zasłużyłeś. 793 00:58:24,176 --> 00:58:27,162 A niech mnie! Kocham ten samochód. 794 00:58:27,419 --> 00:58:29,998 Miejsce też piękne. 795 00:58:33,135 --> 00:58:37,578 Przerwijcie na sekundę i posłuchajcie. Jesteśmy nie tylko bezpieczni, 796 00:58:37,969 --> 00:58:41,059 ale ja mam powody sądzić, że otrzymam z powrotem swoją licencję. 797 00:58:41,301 --> 00:58:43,512 Wszystko dzięki ojcu. 798 00:58:44,346 --> 00:58:46,556 Bardzo się cieszę, Bryce. 799 00:58:48,495 --> 00:58:49,622 Baby... 800 00:58:52,878 --> 00:58:55,806 ... muszę ci coś powiedzieć. 801 00:58:58,423 --> 00:58:59,564 Co? 802 00:58:59,623 --> 00:59:04,923 Sądzę, że dołączę do agencji... "Bryce & Syn" 803 00:59:05,603 --> 00:59:07,267 Czuję... 804 00:59:07,995 --> 00:59:09,621 ... suchość w ustach. 805 00:59:10,542 --> 00:59:13,840 Ludzie, ciągle wam siebie mało? 806 00:59:27,181 --> 00:59:28,557 Brzmi znajomo. 807 00:59:28,599 --> 00:59:33,061 - Nie spędzam czasu z torbą na głowie. - Choć raz nie mogłeś wyczuć zasadzki? 808 00:59:33,167 --> 00:59:35,125 Uważaj na moje włosy! 809 00:59:36,524 --> 00:59:41,570 A ten... co on ma znaczyć? 810 00:59:49,036 --> 00:59:51,996 Arystoteles Papadopoulos. 811 00:59:53,874 --> 00:59:55,668 Moja miłość. 812 00:59:56,376 --> 00:59:59,253 Myślałem, że straciłem cię na zawsze. 813 00:59:59,296 --> 01:00:06,595 Minęło tak wiele, bezsennych i samotnych nocy. 814 01:00:06,596 --> 01:00:11,099 Czy ktoś mi powie, co tu się dzieje? 815 01:00:12,376 --> 01:00:13,986 Dawno temu... 816 01:00:15,187 --> 01:00:21,610 pewna dziewczyna straciła głowę flirtując z bogatym mężczyzną w kasynie. 817 01:00:22,194 --> 01:00:29,743 Ten tajemniczy grecki mężczyzna, odsłonił przed nią inne, lepsze życie. 818 01:00:30,410 --> 01:00:32,496 Pokazał jej sztukę, 819 01:00:32,913 --> 01:00:34,413 literaturę, 820 01:00:34,414 --> 01:00:35,999 Taniec 821 01:00:36,041 --> 01:00:37,751 i namiętność. 822 01:00:37,793 --> 01:00:41,588 Nauczyła się cenić jakość życia. 823 01:00:42,590 --> 01:00:48,149 Lecz kiedy na pokładzie jachtu złamała wysoki obcas w butach od Gucciego, 824 01:00:48,929 --> 01:00:52,265 ... jej los odwrócił się od niej. 825 01:00:53,165 --> 01:00:57,681 Znalazł ją rybak. Spała całymi tygodniami 826 01:00:57,705 --> 01:01:02,108 i kiedy się obudziła, straciła pamięć. 827 01:01:02,656 --> 01:01:06,846 Teraz, kiedy zobaczyłam twoją twarz 828 01:01:07,105 --> 01:01:10,562 i usłyszałam twój głos, 829 01:01:11,619 --> 01:01:14,453 moja dawna pasja wróciła. 830 01:01:14,454 --> 01:01:17,466 Uzdrowiłeś mnie. 831 01:01:18,558 --> 01:01:20,435 Załóż z powrotem torbę na głowę. 832 01:01:20,460 --> 01:01:22,671 Znasz tego skurwysyna? 833 01:01:23,293 --> 01:01:27,617 Gdybym wiedział wcześniej, że ty przyjdziesz po moją walizkę, 834 01:01:27,753 --> 01:01:32,997 potraktowałbym cię jak Afrodytę, którą jesteś. 835 01:01:34,895 --> 01:01:40,590 Zabierzcie tę dwójkę do mojej celi tortur. 836 01:01:41,310 --> 01:01:43,385 - Celi tortur? - Do celi "Cha Cha"? 837 01:01:43,473 --> 01:01:45,296 Nie! Sukinsyn tak nie powiedział. 838 01:01:45,452 --> 01:01:47,978 Być może pewnego dnia zrozumiesz, 839 01:01:48,157 --> 01:01:52,559 że człowiek nie musi być wulgarny, aby siebie wyrazić. 840 01:01:52,669 --> 01:01:57,143 Możesz mi uwierzyć. Ja umiem siebie wyrazić. 841 01:01:57,459 --> 01:01:59,605 Czy on powiedział: "Do celi tortur"? 842 01:02:02,837 --> 01:02:06,183 To ostatnia część mojego planu, 843 01:02:06,437 --> 01:02:10,607 przyprowadzenia sprawiedliwości do europejskich miast. 844 01:02:11,679 --> 01:02:15,976 Zabierz ją do centrum technologicznego i każ przygotować mój jacht. 845 01:02:26,142 --> 01:02:27,725 Chodź ze mną. 846 01:02:28,195 --> 01:02:30,572 Chcę ci coś pokazać. 847 01:02:39,832 --> 01:02:43,167 Pokój, który marzyliśmy zbudować razem. 848 01:02:43,878 --> 01:02:45,787 Ale piękny. 849 01:02:48,090 --> 01:02:52,762 Czy nie pomyślałeś, że ona cię oszukuje? 850 01:02:53,138 --> 01:02:57,350 Mówię tylko, że ona jest recydywistką. A one tak postępują . 851 01:02:57,855 --> 01:03:01,310 Recydywistka, recydywa? Nawet nie wiem czy to poprawne. 852 01:03:01,389 --> 01:03:05,170 - Możecie podejść bliżej? Dyskutujemy... - Zaraz podyskutujemy inaczej. 853 01:03:12,782 --> 01:03:15,617 Gówno wam powiem. 854 01:03:19,468 --> 01:03:21,844 Nie założyłeś nigdy rodziny? 855 01:03:21,916 --> 01:03:24,501 Jesteś moją jedyną, prawdziwą miłością. 856 01:03:25,127 --> 01:03:27,378 Wycierpiałeś tak wiele. 857 01:03:29,089 --> 01:03:33,927 Możecie tak robić cały dzień. Wzmożecie tylko jego gniew. 858 01:03:38,017 --> 01:03:41,685 Ja wyśpiewam wszystko co wiem. 859 01:03:42,662 --> 01:03:47,163 Przyszła do mnie Sonia i powiedziała, że Kincaid ma kłopoty. 860 01:03:47,288 --> 01:03:50,591 Potem, nie wiem skąd, wyskoczył Bobby O'Neil 861 01:03:50,763 --> 01:03:52,532 Prawdopodobnie, Robert O'Neil. 862 01:03:52,774 --> 01:03:54,904 Był bardzo wredny. 863 01:03:55,410 --> 01:03:59,871 - Nie wiem, co "zakup". Narkotyk jakiś? - Mam... tego... dosyć! 864 01:04:02,151 --> 01:04:04,068 To mogło być wszystko. Czy to Francesco, czy... 865 01:04:10,339 --> 01:04:13,842 To było nieczułe z mojej strony pokazać ci pokój. 866 01:04:14,301 --> 01:04:17,136 Biorąc pod uwagę twoją sytuację. 867 01:04:18,973 --> 01:04:20,306 Moją, co? 868 01:04:20,349 --> 01:04:23,728 Carlo był moim wspólnikiem. 869 01:04:23,993 --> 01:04:27,468 Spotkał twojego męża w klinice leczenia bezpłodności. 870 01:04:27,888 --> 01:04:29,448 Leczenia bezpłodności? 871 01:04:29,484 --> 01:04:34,821 Badał swoje jądra. Założyłem... że jesteś bezpłodna. 872 01:04:36,574 --> 01:04:38,992 Sir, mamy sytuację. 873 01:04:43,789 --> 01:04:46,082 Przypomnij mi, żeby ci nigdy, nic nie mowić. 874 01:04:46,125 --> 01:04:50,377 - Czy nie jesteśmy wolni? - Jesteśmy. Chodźmy ratować dziewczynę. 875 01:04:53,012 --> 01:04:55,550 Nie wierzę w tę całą amnezję. 876 01:04:55,608 --> 01:04:59,402 Skąd nagla niechęć do Sonii? Ona cię kocha. - Lubię Sonię. 877 01:05:01,022 --> 01:05:03,064 To mi przypomina... 878 01:05:03,100 --> 01:05:05,894 jakąś operę, albo film... 879 01:05:08,015 --> 01:05:09,753 Nie strzelamy z pistoletu w klatce! 880 01:05:10,066 --> 01:05:12,021 Ciesz się, że to nie paralizator! 881 01:05:15,005 --> 01:05:18,235 Zaraz zobaczymy co potrafi taka maczuga. 882 01:05:18,329 --> 01:05:22,524 To chyba dekoracja. O co tu chodzi? To szaleństwo. 883 01:05:27,041 --> 01:05:28,291 Dama za burtą! 884 01:05:28,333 --> 01:05:32,796 Kurt Russell, Goldie Hawn. Ona dostała amnezję. 885 01:05:33,228 --> 01:05:35,882 - Nonsens. - Cholera, wiejemy! 886 01:05:35,883 --> 01:05:37,634 Zabieram maczugę! 887 01:05:44,123 --> 01:05:46,784 -Sonia! - Nie krzycz! 888 01:05:47,173 --> 01:05:48,530 Zabiją nas. 889 01:05:49,730 --> 01:05:51,314 Sonia. 890 01:05:51,356 --> 01:05:53,567 - Przyszedłem po ciebie. - Okłamałeś mnie. 891 01:05:53,568 --> 01:05:54,619 Co? 892 01:05:54,707 --> 01:05:57,642 W pierwszą noc naszego Honeymoon, nie wziąłeś roboty. 893 01:05:57,738 --> 01:05:58,905 Teraz chcesz o tym mówić? 894 01:05:58,996 --> 01:06:01,431 Poszedłeś do kliniki zbadać swoje jaja, 895 01:06:01,493 --> 01:06:03,413 bo myślałeś że moje wysiadły. 896 01:06:03,477 --> 01:06:06,590 Baby, w klinice nie kupisz komórek jajowych, 897 01:06:06,728 --> 01:06:08,432 Ten sukinsyn cię oszukuje! 898 01:06:08,624 --> 01:06:14,545 Chcesz wiecznie uciekać, czy żyć w stabilizacji i mieć rodzinę? 899 01:06:16,495 --> 01:06:19,874 - Żegnaj Darius. Z nami koniec. - Baby, nie! 900 01:06:20,241 --> 01:06:22,126 - Musimy iść. - Wybacz mi. 901 01:06:23,560 --> 01:06:25,220 Jazda! 902 01:06:52,960 --> 01:06:55,920 Zdradza jego, zdradza ciebie, prowadzi potrójną grę. 903 01:06:55,921 --> 01:06:57,463 Nie ma żadnej potrójnej gry. 904 01:06:57,464 --> 01:07:02,301 Jeśli chce takiego życia, a on chce jej to dać... chwała mu za to. 905 01:07:03,804 --> 01:07:05,805 Nie mam majątku w banku. 906 01:07:05,806 --> 01:07:08,474 Interpol zawsze siedzi mi na dupie. 907 01:07:09,309 --> 01:07:12,972 - Jestem zawodowym zabójcą, bez jaj. - Zaraz, chwileczkę.... co? 908 01:07:13,147 --> 01:07:17,316 W robocie dostałem kulę w jądro. Sonia nic o tym nie wie. 909 01:07:17,611 --> 01:07:19,193 Nie masz jąder? 910 01:07:19,236 --> 01:07:22,321 Nie, to znaczy tak! 911 01:07:22,322 --> 01:07:27,003 Prawe - jak u byka. Lewe - tyci, tyci. 912 01:07:27,284 --> 01:07:30,713 A więc moje pływaki, nie mają siły dotrzeć do mety, 913 01:07:30,781 --> 01:07:33,736 a ja daję Sonii to, czego najbardziej chce. 914 01:07:33,793 --> 01:07:37,667 Mówiłem, żebyś był z nią szczery. Nie doszłoby do tego. 915 01:07:38,093 --> 01:07:41,758 To zawsze kończy się dostaniem po dupie, albo wyrokiem sądowym. 916 01:07:42,677 --> 01:07:44,803 Zobaczymy się, jak się spotkamy. 917 01:07:45,345 --> 01:07:46,345 Gdzie idziesz? 918 01:07:48,724 --> 01:07:50,349 Darius! 919 01:07:50,685 --> 01:07:52,185 Darius! 920 01:07:56,106 --> 01:07:58,735 Tato, zastawili na nas pułapkę 921 01:08:01,696 --> 01:08:03,237 Co tu robi Jaguar? 922 01:08:03,864 --> 01:08:07,450 Jesteś najgłupszym sukinsynem, jakiego spotkałem. 923 01:08:09,605 --> 01:08:14,583 Ochraniam Arystotelesa, odkąd mieszka we Włoszech, idioto. 924 01:08:15,042 --> 01:08:17,251 Pracujesz dla złych? 925 01:08:17,294 --> 01:08:23,424 Elitarni stawiają klientów ponad Boga, rodzinę i takich durniów jak ty. 926 01:08:23,425 --> 01:08:26,566 Jesteś... okrutnym dra... 927 01:08:30,456 --> 01:08:32,173 Oddałbym cię w ich ręce, 928 01:08:32,212 --> 01:08:34,646 ale byłoby to przyznanie, że jesteś zagrożeniem. 929 01:08:34,740 --> 01:08:37,731 I jeszcze jedno. Rozmawiałem z komisją. 930 01:08:37,732 --> 01:08:39,328 Zgodzili się ze mną. 931 01:08:39,498 --> 01:08:41,207 Dostałeś szlaban, na całe życie. 932 01:08:42,022 --> 01:08:45,923 Wynoś się, śmieciu. Jesteś plamą na moim dziedzictwie. 933 01:09:37,754 --> 01:09:43,687 LODY 934 01:10:06,821 --> 01:10:11,300 Jest tyle barów na świecie, a ty wchodzisz do mojego? 935 01:10:11,519 --> 01:10:13,201 Mój ojciec nas zdradził. 936 01:10:13,243 --> 01:10:16,037 Jest szefem ochrony Arystotelesa. 937 01:10:16,080 --> 01:10:18,895 Poza tym naprawdę mnie nienawidzi. 938 01:10:18,949 --> 01:10:21,046 Jestem ci winien przeprosiny. 939 01:10:21,251 --> 01:10:24,128 Twój sposób jest lepszy od mojego. 940 01:10:24,186 --> 01:10:26,490 Koniec z dobrym, miłym Brycem. 941 01:10:26,514 --> 01:10:29,899 Od dzisiaj jestem ten zły, zerwany z uwięzi. 942 01:10:31,556 --> 01:10:33,257 Masz trochę koki? 943 01:10:34,765 --> 01:10:39,769 Tobie szkodzi nawet coca-cola i aspiryna. 944 01:10:40,301 --> 01:10:42,647 Szukam Dariusa Kincade. 945 01:10:42,648 --> 01:10:44,691 Jest tu jakiś Kincaid? 946 01:10:44,775 --> 01:10:45,797 Kto pyta? 947 01:10:47,365 --> 01:10:48,570 Daj go do telefonu! 948 01:10:48,672 --> 01:10:50,130 Twoja żona. 949 01:10:50,823 --> 01:10:53,867 Co chcesz i jak mnie znalazłeś? 950 01:10:53,868 --> 01:10:59,998 Znalazłem cię, bo oni cię znaleźli. Jadą cię zabić. Spierdalaj stamtąd! 951 01:11:00,040 --> 01:11:03,705 Jak śmiesz się stawiać, kiedy ja ryzykuję dupą, 952 01:11:03,729 --> 01:11:06,755 aby mieć z tobą nasz miesiąc miodowy? 953 01:11:06,797 --> 01:11:08,887 A co z tym gównem, z Monako? 954 01:11:09,036 --> 01:11:13,856 Datrius! Czy wiesz ilu ja chłopów przeleciałam, zanim poznałam ciebie? 955 01:11:14,951 --> 01:11:18,224 - Nigdy nie miałam amnezji. - Naprawdę? 956 01:11:18,225 --> 01:11:20,935 Jak mogłeś pomyśleć, że cię zostawiam? 957 01:11:20,978 --> 01:11:23,396 Nie chcę żyć bez ciebie. 958 01:11:23,689 --> 01:11:25,231 Baby, posłuchaj. 959 01:11:25,741 --> 01:11:30,035 Nie poszedłem do kliniki z twojego powodu. Nie zaszłaś w ciążę przeze mnie. 960 01:11:30,051 --> 01:11:34,991 - Kochanie, nie byłoby miło, mieć rodzinę? - Myślisz o adopcji? 961 01:11:35,661 --> 01:11:37,537 Tak, dziecinko. 962 01:11:38,414 --> 01:11:41,916 Będziesz wspaniałym ojcem! 963 01:11:42,170 --> 01:11:47,068 Popatrz jak radziłeś sobie z tym 964 01:11:47,224 --> 01:11:50,098 dysfunkcyjnym Brycem. 965 01:11:50,299 --> 01:11:54,382 Własny ojciec go nienawidzi, 966 01:11:54,743 --> 01:11:59,503 a ty jesteś dla niego promykiem słońca. 967 01:12:00,271 --> 01:12:04,395 Kocham cię, Sonio Kincaid. 968 01:12:05,105 --> 01:12:07,080 Idę ratować twój tyłek. 969 01:12:07,441 --> 01:12:10,944 Kocham Cię bardziej niż myślisz, karaluszku. 970 01:12:11,436 --> 01:12:13,908 Ale lepiej się pospiesz. 971 01:12:13,963 --> 01:12:16,549 On chce zniszczyć Europę, żeby ratować Grecję. 972 01:12:16,659 --> 01:12:20,954 Jutro, ze swojego jachtu, chce przejąć sieć informatyczną w Viareggio. 973 01:12:20,996 --> 01:12:23,336 - Musisz go powstrzymać. - Uciekać! 974 01:12:24,746 --> 01:12:26,621 Darius? 975 01:12:26,800 --> 01:12:28,480 Darius? 976 01:12:28,796 --> 01:12:33,466 Jak to jest stracić kogoś, kogo się kocha? 977 01:12:36,322 --> 01:12:40,200 Ja nie potrafiłbym usnąć. 978 01:12:41,326 --> 01:12:42,993 Amnezja? 979 01:12:43,876 --> 01:12:45,334 Naprawdę? 980 01:12:45,437 --> 01:12:51,985 Myślisz, że nie widziałem "Damy za burtą" z Russelem i Goldie Hawn? 981 01:12:52,987 --> 01:12:54,613 Drugorzędna klasyka. 982 01:12:58,540 --> 01:13:03,955 Moja ochrona zlikwidowała już twojego karaluszka. 983 01:13:04,391 --> 01:13:08,604 Ty zginiesz sama, bez żadnej rodziny. 984 01:13:10,755 --> 01:13:15,091 Nikt na całym świecie, nie potrafi zabić Dariusa Kincaida. 985 01:13:15,141 --> 01:13:17,488 Sukinsyna nie da się zabić. 986 01:13:25,836 --> 01:13:27,274 Pościg samochodowy? 987 01:13:36,065 --> 01:13:39,198 Poczta głosowa Michaela Bryca. Proszę zostawić wiadomość. 988 01:13:39,308 --> 01:13:40,626 Przyszły Michael? 989 01:13:40,785 --> 01:13:43,236 Teraz chcesz gadać przez telefon? 990 01:13:45,584 --> 01:13:48,708 Czuję, że moja duchowa podróż dobiega końca. 991 01:13:49,459 --> 01:13:53,922 Teraz już wiem, że... 992 01:13:54,715 --> 01:13:56,940 ... bezpieczeństwo jest dla nieudaczników! 993 01:13:58,662 --> 01:14:01,689 Dawny Bryce... odszedł! 994 01:14:04,058 --> 01:14:06,470 Jadę bez zapiętych pasów. 995 01:14:10,731 --> 01:14:14,901 Ciężko było przyjąć, że kiedy wszystko tracisz... 996 01:14:20,016 --> 01:14:21,829 ... nie masz już nic do stracenia. 997 01:14:29,166 --> 01:14:32,627 -Tim McGraw często powtarzał: - Kim jest Tim McGraw? 998 01:14:33,084 --> 01:14:35,630 "Żyj tak, jakbyś zaraz miał umrzeć." 999 01:14:44,264 --> 01:14:47,050 To największe bzdury, jakie słyszałem w życiu! 1000 01:14:49,394 --> 01:14:52,511 Jestem na horyzoncie. Czuję się... 1001 01:14:52,531 --> 01:14:54,491 Nikt nas nie ściga. Zwolnij. 1002 01:14:54,525 --> 01:14:55,631 Uwolniłem się. 1003 01:15:02,647 --> 01:15:04,283 Wszystko w porządku! 1004 01:15:04,284 --> 01:15:06,023 Zdarłem jedynie skórę z kolan... 1005 01:15:19,675 --> 01:15:24,040 Zawsze się stresowałem przed spotkaniem z ojcem. 1006 01:15:24,317 --> 01:15:28,114 Chciałem, żeby był ze mnie dumny. 1007 01:15:28,323 --> 01:15:34,998 Myślę, że moja przyszła wersja, będzie zadowolona z tego, jak sobie poradziłem. 1008 01:15:36,651 --> 01:15:40,612 Jakikolwiek przyszły Mike jest, 1009 01:15:40,613 --> 01:15:42,321 musi żyć. 1010 01:15:42,364 --> 01:15:45,116 Ty jesteś przyszłym Michaelem, sukinsynu. 1011 01:15:45,660 --> 01:15:48,408 Ojciec nazwał mnie plamą na swoim honorze. 1012 01:15:48,822 --> 01:15:53,376 Bryce posłuchaj. Jesteś pojebem, Okay? 1013 01:15:53,543 --> 01:16:00,999 Masz problemy. Ale nie pozwól sukinsynowi bez kropli twojego DNA, poniewierać sobą. 1014 01:16:07,181 --> 01:16:09,221 Muszę ci o czymś powiedzieć. 1015 01:16:09,693 --> 01:16:14,450 To, kiedy dostałem w jądro... stało się w Brukseli. 1016 01:16:15,804 --> 01:16:17,094 W Brukseli? 1017 01:16:17,147 --> 01:16:19,675 Nazywam się Michael Bryce. Jestem twoim ochroniarzem. 1018 01:16:26,823 --> 01:16:28,666 Nie! Sukinsyn! 1019 01:16:28,994 --> 01:16:32,107 Postrzeliłem cie w jądro i nie pomyślałeś, żeby mi o tym powiedzieć? 1020 01:16:32,540 --> 01:16:36,375 - To zmienia moją ocenę pracy. - To był rykoszet. 1021 01:16:36,462 --> 01:16:39,157 - Rykoszet czy nie... - Rykoszety się nie liczą! 1022 01:16:39,318 --> 01:16:41,194 Zmień ocenę! Zmień ocenę! 1023 01:16:44,009 --> 01:16:47,499 Pomijając fakt, że mnie wkurwiasz, 1024 01:16:47,930 --> 01:16:50,046 jesteś niezłym bodyguardem. 1025 01:16:51,475 --> 01:16:53,654 Bez ewaluacji, nie odzyskam licencji. 1026 01:16:53,755 --> 01:16:55,588 Nie potrzebujesz licencji. 1027 01:16:58,483 --> 01:17:00,399 Co robi ochroniarz? 1028 01:17:02,152 --> 01:17:07,532 - Ochrania ludzi. - A teraz Europa potrzebuje ochrony. 1029 01:17:08,242 --> 01:17:10,034 Powtarzaj za mną. 1030 01:17:10,244 --> 01:17:14,372 Nie mam licencji i mam to w dupie. 1031 01:17:14,874 --> 01:17:17,667 Nie mam licencji, a to jest straszne. 1032 01:17:20,921 --> 01:17:22,672 Jeszcze raz. 1033 01:17:23,340 --> 01:17:27,426 Nie mam licencji i mam to w dupie. 1034 01:17:27,601 --> 01:17:28,852 Głośniej? 1035 01:17:29,221 --> 01:17:31,430 Nie mam licencji i mam to w dupie! 1036 01:17:31,431 --> 01:17:36,603 Ryk lwa! 1037 01:17:36,604 --> 01:17:39,438 Weź broń, idziemy skopać dupy. 1038 01:17:39,482 --> 01:17:41,107 Skopać dupy! 1039 01:17:41,150 --> 01:17:42,859 Ręce w górze! 1040 01:17:42,860 --> 01:17:44,110 Niczego nie dotykałem. 1041 01:17:44,612 --> 01:17:46,279 WŁOSKIE BIURO INTERPOLU Mówimy prawdę. 1042 01:17:46,426 --> 01:17:50,048 Sonia doniosła, że Arystoteles przejmuje sieć w Viareggio. 1043 01:17:50,325 --> 01:17:54,374 - Za godzinę wirus będzie w sieci. - Arystoteles ma wpływy. Nie zdążymy. 1044 01:17:54,438 --> 01:17:56,505 - My go złapiemy. - Wydaj rozkaz. 1045 01:17:57,625 --> 01:18:00,835 Mamy potwierdzenie próby włamania do sieci, w Viareggio 1046 01:18:01,040 --> 01:18:02,728 Kogo tam mamy? 1047 01:18:02,838 --> 01:18:07,258 Najbliżej jest Bobby O-Neal. Może spróbujmy bostońskiej metody? 1048 01:18:07,259 --> 01:18:10,512 Dobrze. Wyślij tam naszych ludzi. 1049 01:18:10,513 --> 01:18:14,074 Wiemy również, że jego jacht wpłynął na francuskie wody terytorialne. 1050 01:18:14,183 --> 01:18:19,730 Macie wszelkie potrzebne informacje. Nie pozwólcie mu uciec. 1051 01:18:19,814 --> 01:18:22,566 - Kobieta. - To już wiemy. 1052 01:18:26,320 --> 01:18:29,641 - Co potrzebujesz, aby zatrzymać Arystotelesa? - Łodzi. 1053 01:18:30,199 --> 01:18:31,658 I broni. 1054 01:18:32,451 --> 01:18:34,828 To jest mój bodyguard. 1055 01:18:34,829 --> 01:18:38,707 Potrzebujemy ich. 1056 01:18:40,375 --> 01:18:43,404 Wasze imiona? 1057 01:18:43,492 --> 01:18:45,952 Garry. Johan. 1058 01:18:46,381 --> 01:18:48,374 Jesteście gotowi komuś dojebać? 1059 01:18:53,697 --> 01:18:55,901 To się nie udało. Nie razem. 1060 01:18:56,599 --> 01:18:58,928 Z nami. Ale to też nie wyszło. 1061 01:18:59,015 --> 01:19:01,476 Dostaniecie swoją szansę w działaniu. 1062 01:19:17,033 --> 01:19:20,707 Zabójca i ochroniarz opuszczają port w szybkiej łodzi. 1063 01:19:20,708 --> 01:19:22,625 Zarządzam stan gotowości. 1064 01:19:22,798 --> 01:19:24,591 Jazda! Jazda! 1065 01:19:35,187 --> 01:19:39,941 - Gary! Oni maję więcej ludzi! - Nie pierdol, Johan! 1066 01:19:55,618 --> 01:19:57,952 Mam nadzieję, że Garry i Johan przeżyli. 1067 01:19:58,085 --> 01:20:01,892 Jak te sukinsyny mogły pomyśleć, że to my. Oni nawet nikogo nie zabili! 1068 01:20:02,347 --> 01:20:06,606 To klasyczne odwróceniem uwagi. Tę zmyłkę nazwę: "Darius Bodyguarding-101" 1069 01:20:06,709 --> 01:20:08,472 Ojciec stworzył 3 poziomy ochrony. 1070 01:20:08,527 --> 01:20:11,231 Nuda. Wykorzystaliśmy pierwszy. 1071 01:20:11,363 --> 01:20:14,030 - Spierdalaj. - Zaraz zawracam łódź! 1072 01:20:14,226 --> 01:20:16,728 VIAREGGIO, WŁOCHY 1073 01:20:16,808 --> 01:20:18,809 30 sekund do Viareggio. 1074 01:20:19,308 --> 01:20:20,475 Przyjąłem. 1075 01:20:20,592 --> 01:20:24,081 Jeśli ich nie powstrzymamy, prześlą wirusa i zetrą Europę z mapy. 1076 01:20:34,049 --> 01:20:35,127 Wszyscy wysiadać! 1077 01:20:35,216 --> 01:20:36,497 Wysiadać! 1078 01:20:37,018 --> 01:20:38,441 Zamknij się. Zamknij się. 1079 01:20:38,702 --> 01:20:40,150 On mówi, że zakładają rury. 1080 01:20:40,812 --> 01:20:44,587 - Co za rury? Jakie rury? - To nie są linie przesyłowe danych. 1081 01:20:44,834 --> 01:20:46,585 To rury kanalizacyjne. 1082 01:20:46,627 --> 01:20:49,963 Mówisz mi, że wysłaliśmy ludzi pod zły adres? 1083 01:20:50,035 --> 01:20:55,248 Tutejszy kierownik robót wysłał jakieś wiertła na morze. 1084 01:20:55,260 --> 01:20:57,512 Oni nie wiercą na lądzie. Wiercą na morzu! 1085 01:20:57,555 --> 01:21:01,600 Nie chodzi o miasto, Im chodzi o tunel pod miastem! 1086 01:21:01,642 --> 01:21:05,228 Zgadniesz co tam jest? Europejska Baza Danych. 1087 01:21:05,270 --> 01:21:07,063 Jak to? Co to oznacza? 1088 01:21:07,122 --> 01:21:11,628 To, że los Europy wisi w rękach płatnego mordercy i ochroniarza. 1089 01:21:11,660 --> 01:21:14,556 VIAREGGIO EUROPEJSKA BAZA DANYCH 1090 01:21:17,604 --> 01:21:19,391 Zaczynamy wiercenie. 1091 01:21:21,453 --> 01:21:23,221 Wiertło w drodze do celu. 1092 01:21:25,082 --> 01:21:26,470 Sto metrów. 1093 01:21:31,881 --> 01:21:36,186 Najpierw zobaczysz spaloną Europę. 1094 01:21:36,421 --> 01:21:39,843 Potem wrzucę cię do morza. 1095 01:21:40,114 --> 01:21:43,436 Ale tym razem, bez bransoletki. 1096 01:21:50,691 --> 01:21:52,979 Nikogo tu nie ma. Łódź jest pusta. 1097 01:21:53,514 --> 01:21:55,640 Boungiorno, sukinsynu! 1098 01:21:56,148 --> 01:21:58,658 Zmyłka. Zawsze działa. 1099 01:21:58,823 --> 01:22:01,362 Nie mówiłeś o kilku poziomach bezpieczeństwa? 1100 01:22:01,484 --> 01:22:03,340 Poziom drugi jest znacznie... 1101 01:22:05,540 --> 01:22:10,585 Jesteście otoczeni! Złożyć broń i unieść ręce do góry! 1102 01:22:15,666 --> 01:22:16,966 To niepraktyczne. 1103 01:22:17,510 --> 01:22:19,969 Nie da się pominąć poziomów i skoczymy im w dupę? 1104 01:22:20,012 --> 01:22:21,012 Jasne. 1105 01:22:23,724 --> 01:22:26,502 Sir, mamy kontakt wzrokowy z celem. 1106 01:22:26,811 --> 01:22:28,687 Sprawdź górę, ja wezmę dół. 1107 01:22:51,942 --> 01:22:54,986 Zabawne, twój ojciec powiedział, że nie używasz broni. 1108 01:22:55,089 --> 01:22:56,422 Urlop się skończył. 1109 01:22:56,705 --> 01:22:58,598 Oddaj mi pistolet. 1110 01:22:59,908 --> 01:23:02,910 Co to ma znaczyć? 1111 01:23:19,697 --> 01:23:20,905 Dobrze. 1112 01:23:20,906 --> 01:23:22,976 Gotowy na pokaz? 1113 01:23:26,377 --> 01:23:27,543 Cholera. 1114 01:23:27,788 --> 01:23:29,623 Przepraszam, one są śliskie. 1115 01:23:42,261 --> 01:23:45,346 Sir, wiertło w celu. 1116 01:23:46,265 --> 01:23:49,684 Zaczynać wiercenie. 1117 01:23:58,973 --> 01:24:00,111 Nacięcie, czy bruzda? 1118 01:24:00,127 --> 01:24:01,498 Policzek. 1119 01:24:02,948 --> 01:24:04,991 Magnum 44 ma 6 rund! 1120 01:24:05,377 --> 01:24:08,349 Została ci jedna, lachociągu. 1121 01:24:10,330 --> 01:24:12,749 Widzę cię za rogiem! 1122 01:24:15,169 --> 01:24:17,063 Widzisz przez ściany? 1123 01:24:17,655 --> 01:24:19,124 Nawet przez sofy. 1124 01:24:19,549 --> 01:24:22,425 Twoja sygnatura cieplna wygląda staro. 1125 01:24:23,719 --> 01:24:26,832 Pocałuj mnie w dupę! 1126 01:24:51,205 --> 01:24:52,474 Masz szczęście. 1127 01:24:54,083 --> 01:24:55,376 Lubię tę piosenkę. 1128 01:25:00,715 --> 01:25:04,050 - Osiągnęliśmy kanał Lini przesyłowych. - Wyślijcie wirus. 1129 01:25:05,469 --> 01:25:11,057 Wirus w buforze. Czas przesyłu: 6 minut. 1130 01:25:15,480 --> 01:25:18,795 Sir, na poziomie 1, ścigaliśmy ducha. 1131 01:25:18,917 --> 01:25:21,962 Nimi zajmą się Magnusson i Seifert. 1132 01:25:33,463 --> 01:25:34,770 Zabij ją. 1133 01:25:37,842 --> 01:25:40,007 Pokaż się, zabójco! 1134 01:26:02,883 --> 01:26:07,344 Czas ładowania wirusa: 5 minut. 1135 01:26:07,473 --> 01:26:10,503 Przywitaj się z małym Philosem 1136 01:26:10,653 --> 01:26:15,395 Jestem jego bodyguardem i radzę ci odłożyć broń. 1137 01:26:17,041 --> 01:26:21,795 A ja chronię jego i sugeruję to samo. 1138 01:26:22,074 --> 01:26:23,546 Nie mogę tego zrobić. 1139 01:26:24,840 --> 01:26:29,091 Jeden telefon i komisja rewizyjna zwróci twoją licencję. 1140 01:26:29,217 --> 01:26:31,224 Zawsze tego chciałeś. 1141 01:26:34,767 --> 01:26:36,309 On jest moim przyjacielem. 1142 01:26:36,811 --> 01:26:38,477 Moim najlepszym przyjacielem. 1143 01:26:38,521 --> 01:26:40,313 Jesteśmy BFF 1144 01:26:40,682 --> 01:26:42,057 "Best Friends Forever" 1145 01:26:50,026 --> 01:26:54,088 Czas ładowania wirusa: 4 minuty. 1146 01:26:54,244 --> 01:26:55,787 Nosisz kevlar? 1147 01:27:01,555 --> 01:27:03,130 Jasne że noszę kamizelkę. 1148 01:27:03,337 --> 01:27:05,187 Mam 90 lat. 1149 01:27:05,730 --> 01:27:07,856 A co z twoją historią? 1150 01:27:09,802 --> 01:27:11,729 To podnosiło sprzedaż. 1151 01:27:26,756 --> 01:27:29,362 Czas umrzeć, stara krowo. 1152 01:27:32,927 --> 01:27:34,533 Puta de mierda. 1153 01:27:43,818 --> 01:27:45,879 Twój ojciec zostawił cię, tam gdzie chciał. 1154 01:27:45,921 --> 01:27:47,786 Skąd ta rześkość? 1155 01:27:51,051 --> 01:27:54,066 Zapominasz, co to trening? 1156 01:27:54,722 --> 01:27:56,730 A ty, kto mnie trenował? 1157 01:28:24,251 --> 01:28:25,794 Zdaje się, mamy impas. 1158 01:28:27,995 --> 01:28:29,542 Chyba nie. 1159 01:28:29,696 --> 01:28:31,689 Witaj kochanie. 1160 01:28:31,884 --> 01:28:33,927 Skończyłaś z recydywistką? 1161 01:28:34,006 --> 01:28:39,343 Powiedziała mi, że chce być z mężem. 1162 01:28:39,412 --> 01:28:42,151 Oboje jesteśmy, niezabijalni. 1163 01:28:43,745 --> 01:28:46,758 Czas ładowania wirusa: 2 minuty. 1164 01:28:46,927 --> 01:28:50,221 Elitarni zawsze mają asa w rękawie. 1165 01:28:50,870 --> 01:28:53,289 Nóż w piórze jest użytecznym narzędziem. 1166 01:28:53,948 --> 01:28:55,490 Łatwo go przeoczyć. 1167 01:28:59,328 --> 01:29:00,954 Cholera... 1168 01:29:01,997 --> 01:29:03,946 Sukinsyn! 1169 01:29:04,356 --> 01:29:06,858 Zgadza się, Papadyklesie. 1170 01:29:07,572 --> 01:29:11,070 Musisz nabyć praw, do nazywania nas, sukinsynami. 1171 01:29:11,872 --> 01:29:13,496 Skurwysynu. 1172 01:29:14,595 --> 01:29:19,766 Czas ładowania wirusa: Ostatnie 50 sekund. 1173 01:29:24,009 --> 01:29:25,100 Nieźle. 1174 01:29:26,646 --> 01:29:27,730 A jednak przegrałeś. 1175 01:29:29,180 --> 01:29:31,610 Nie, nie, nie. Musi być sposób, aby to wyłączyć. 1176 01:29:31,652 --> 01:29:34,988 Łódź wyleci w powietrze, jeśli wyłączysz wirusa. 1177 01:29:35,823 --> 01:29:39,047 Uratujesz siebie, albo Europę. Musisz wybrać. 1178 01:29:41,554 --> 01:29:42,580 Włoskie lody. 1179 01:29:44,038 --> 01:29:45,785 Lawendowe, czy figowe? 1180 01:29:49,425 --> 01:29:52,415 Uciekać! 1181 01:30:15,154 --> 01:30:18,114 Zabójca, bodyguard i kryminalistka. 1182 01:30:18,271 --> 01:30:19,967 Wyglądacie jak gówno. 1183 01:30:20,252 --> 01:30:22,879 Nie mów tak do nas, pojebie. 1184 01:30:22,957 --> 01:30:25,959 - Już nie jesteśmy twoimi dziwkami. - Spokojnie. 1185 01:30:26,079 --> 01:30:29,206 Mam dla was jacht, na wasz miesiąc miodowy. 1186 01:30:29,585 --> 01:30:31,377 Ale nadal jesteście poszukiwani. 1187 01:30:31,420 --> 01:30:34,342 Dopóki Interpol nie oczyści całej trójki, 1188 01:30:34,366 --> 01:30:37,717 widzę was na pokładzie, w ciągu 48 godzin. 1189 01:30:37,861 --> 01:30:41,851 - Bob, pogadamy na stronie? - Żadnego "na stronie". Chcesz w pysk? 1190 01:30:41,955 --> 01:30:43,064 Okay. 1191 01:30:43,166 --> 01:30:44,834 Dobrze. 1192 01:30:46,495 --> 01:30:47,672 I? 1193 01:30:47,864 --> 01:30:50,049 - Mówisz poważnie? - Śmiertelnie poważnie. 1194 01:30:50,147 --> 01:30:52,231 Jesteście większymi świrami, niż sądziłem. 1195 01:30:54,577 --> 01:30:57,696 - Podpisz to - Co to? 1196 01:30:58,248 --> 01:31:00,207 Zaraz, chwileczkę. 1197 01:31:01,158 --> 01:31:03,560 Macie moją licencję? 1198 01:31:05,496 --> 01:31:07,371 Ona ci wszystko wyjaśni. 1199 01:31:08,666 --> 01:31:10,675 Szczęśliwego Honeymoon, gnojki! 1200 01:31:12,712 --> 01:31:13,887 Bryce. 1201 01:31:15,422 --> 01:31:17,256 Dziękuję. 1202 01:31:22,405 --> 01:31:24,197 Co ona robi? 1203 01:31:31,890 --> 01:31:34,190 Mój mały karaluszku. 1204 01:31:34,894 --> 01:31:37,142 Podpisałeś papiery adopcyjne. 1205 01:31:37,300 --> 01:31:39,593 - Co takiego? - Dokumenty adopcyjne. 1206 01:31:40,475 --> 01:31:43,977 Jesteś teraz naszym synem. 1207 01:31:44,450 --> 01:31:47,981 Co takiego? 1208 01:31:48,044 --> 01:31:52,466 Tłumaczenie : TIGERHAM aa2ap@yahoo.com 1209 01:32:15,644 --> 01:32:19,555 Tu poczta głosowa Michaela Bryca. Proszę zostawić wiadomość. 1210 01:32:19,772 --> 01:32:21,674 To twoja skrzynka? 1211 01:32:21,849 --> 01:32:27,889 Słuchajcie, wasza sprawa się przeciąga. Zostańcie na łodzi jeszcze przez miesiąc. 1212 01:32:28,038 --> 01:32:29,304 Może nawet, dwa. 1213 01:32:29,464 --> 01:32:33,338 Tak czy siak, cieszcie się wakacjami. Pozdrówcie swoje mamy i ojców. 1214 01:32:33,779 --> 01:32:35,525 Tylko do mnie nie dzwońcie! 1215 01:32:35,588 --> 01:32:36,665 Nigdy. 1216 01:32:36,794 --> 01:32:38,025 Przenigdy! 1217 01:32:38,122 --> 01:32:40,539 - Darius? - Baby? 1218 01:32:40,660 --> 01:32:43,267 Zrobimy sobie chłopczyka?