1
00:00:00,927 --> 00:00:12,914
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
2
00:00:12,964 --> 00:00:23,927
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
3
00:00:26,617 --> 00:00:29,678
Malam yang indah di
London pada malam ini.
4
00:00:29,702 --> 00:00:32,249
Terlalu ramai orang berbakat
dalam bandar.
5
00:00:32,273 --> 00:00:35,444
Anugerah pengawal
peringkat AAA tahunan.
6
00:00:34,999 --> 00:00:36,427
Anugerah ini diberikan
7
00:00:36,462 --> 00:00:39,100
kepada anggota eksekutif
industri perlindungan,
8
00:00:39,135 --> 00:00:41,201
bagi mereka yang membawa
peringkat AAA.
9
00:00:41,236 --> 00:00:43,269
Itu merupakan satu kemuliaan.
10
00:00:44,976 --> 00:00:47,257
Siapa yang kau mahu bertemu
pada malam ini, Mike?
11
00:00:47,281 --> 00:00:51,031
Ya tuhan, hanya ada seorang
yang dinanti-nantikan, Steve,
12
00:00:51,345 --> 00:00:53,752
Pengawal ini menghadapi
pelbagai cabaran sepanjang tahun ini.
13
00:00:53,787 --> 00:00:55,446
Rekodnya sangat memberangsangkan.
14
00:00:55,481 --> 00:00:59,923
Dia ada dalam senarai klien terbaik,
teknik pemanduan yang terbaik,
15
00:00:59,958 --> 00:01:01,991
pakar menggunakan senjata terbaik,
16
00:01:02,026 --> 00:01:03,487
bahkan rambutnya terbaik.
17
00:01:03,522 --> 00:01:06,831
dan dia memaksa kliennya
untuk memakai tali pinggang keledar.
18
00:01:06,866 --> 00:01:08,701
Betapa dia mengutamakan keselamatan.
19
00:01:08,736 --> 00:01:11,376
Dia adalah pengawal
yang tak perlu diperkenalkan lagi.
20
00:01:11,400 --> 00:01:14,582
Michael Bryce merupakan
pengawal kesukaan tahun ini.
21
00:01:14,038 --> 00:01:15,906
Hadirin sekalian, selamat datang ke
22
00:01:15,941 --> 00:01:19,745
Anugerah Perlindungan Eksekutif
Tahunan Ke-63
23
00:01:19,780 --> 00:01:22,473
Tanpa melengahkan masa lagi,
anugerah terakhir
24
00:01:22,508 --> 00:01:25,509
untuk pengawal peringkat AAA
pada tahun ini.
25
00:01:25,544 --> 00:01:27,115
Dan pemenangnya adalah...
26
00:01:28,613 --> 00:01:30,789
hero peribadi aku.
27
00:01:31,649 --> 00:01:33,616
Michael Bryce!
28
00:01:33,651 --> 00:01:35,552
Yes!
29
00:01:35,587 --> 00:01:37,125
Apa?!
30
00:01:37,160 --> 00:01:39,292
Tahniah, Mike.
31
00:01:42,429 --> 00:01:44,429
- Apa?!
- Bagus!
32
00:01:44,464 --> 00:01:46,068
Apa?
33
00:01:49,370 --> 00:01:51,436
Beratnya!
34
00:01:56,641 --> 00:01:59,444
Aku cuma...
35
00:02:00,579 --> 00:02:02,216
Aku cuma...
36
00:02:02,251 --> 00:02:04,757
Aku cuma mahu...
37
00:02:08,653 --> 00:02:10,455
Aku cuma...
38
00:02:14,802 --> 00:02:16,329
Darius?
39
00:02:45,624 --> 00:02:47,261
Kurosawa?
40
00:02:47,296 --> 00:02:48,526
Michael-san.
41
00:02:56,536 --> 00:02:58,371
Tick-tock, bangsat.
42
00:03:06,216 --> 00:03:08,637
Berapa kali kau mengalami
mimpi begini?
43
00:03:08,661 --> 00:03:11,842
- Hanya sekali... setiap malam.
- Itu tidak terlalu...
44
00:03:11,895 --> 00:03:13,043
Baik.
45
00:03:13,067 --> 00:03:14,748
Kebiasaannya ketika aku tidur.
46
00:03:14,879 --> 00:03:17,035
Begitulah kehidupan aku
yang sepatutnya.
47
00:03:17,059 --> 00:03:20,568
Aku adalah pengawal eksekutif yang sempurna
sehinggalah aku kehilangan segalanya.
48
00:03:21,762 --> 00:03:24,943
Ketika Darius Kincaid membunuh
klien paling penting aku.
49
00:03:26,692 --> 00:03:29,786
Darius Kincaid adalah saudara kau?
50
00:03:29,810 --> 00:03:31,167
Ya tuhan, bukan!
51
00:03:31,191 --> 00:03:34,346
Dia pembunuh upahan, dia diburu kerana
banyak melakukan pembunuhan di seluruh dunia.
52
00:03:34,343 --> 00:03:36,310
Ketika itu aku melindunginya
53
00:03:36,345 --> 00:03:38,312
semasa lawatan merbahaya
di seluruh Eropah
54
00:03:38,347 --> 00:03:40,985
supaya dia dapat memberikan bukti
pada perbicaraan jenayah perang
55
00:03:41,020 --> 00:03:43,779
Bahkan aku menghalang peluru dari terkenanya,
aku mungkin tambah...
56
00:03:43,814 --> 00:03:45,583
Jawatankuasa pengawal
57
00:03:45,618 --> 00:03:46,991
tidak mengiktiraf tindakan itu.
58
00:03:47,026 --> 00:03:49,455
Rupa-rupanya mereka tidak setuju
dalam melindungi sosiopat.
59
00:03:49,490 --> 00:03:52,293
Lagi dua minggu, aku perlu ke mahkamah
60
00:03:52,328 --> 00:03:54,592
dan mendapatkan semula lesen peringkat AAA aku.
61
00:03:54,627 --> 00:03:56,066
Untuk menghadapi masa depan,
62
00:03:56,101 --> 00:03:58,497
kadang kala kita perlu menempuh masa lalu.
63
00:03:58,532 --> 00:04:01,533
Jika ada sesuatu yang
kau mahu menceritakan
64
00:04:01,568 --> 00:04:03,106
tentang zaman kanak-kanak kau?
65
00:04:03,141 --> 00:04:05,603
Bagaimana zaman kanak-kanak aku
ada kaitan dengan ini?
66
00:04:05,638 --> 00:04:07,143
Masalah kepercayaan selalu berasal
67
00:04:07,178 --> 00:04:08,804
dari ayah yang tidak mengiktiraf anaknya.
68
00:04:08,839 --> 00:04:11,642
Aku tiada masalah kepercayaan.
69
00:04:11,677 --> 00:04:13,314
Masalah aku adalah lesen.
70
00:04:13,349 --> 00:04:15,514
Aku pengawal tanpa lesen.
71
00:04:15,549 --> 00:04:20,024
Ia seperti menjadi penari perut,
tapi tiada perut.
72
00:04:21,027 --> 00:04:23,192
Apa yang kau fikirkan
sekarang ini, Michael?
73
00:04:24,195 --> 00:04:25,854
Aku sedang berfikir bahawa
kau duduk
74
00:04:25,889 --> 00:04:27,361
jarak 6 kaki dari tingkap
yang terdedah
75
00:04:27,396 --> 00:04:29,759
beberapa sniper berada
di bangunan sebelah,
76
00:04:29,794 --> 00:04:31,563
lebih kurang tingkat 8.
77
00:04:31,598 --> 00:04:34,005
Ketinggian yang maksima
memberi kelebihan kepada penembak.
78
00:04:34,040 --> 00:04:35,204
Aku fikirkan tentang
79
00:04:35,239 --> 00:04:37,074
senjata yang paling
dekat dengan aku sekarang
80
00:04:37,109 --> 00:04:39,109
pembuka kertas/
alat tikam
81
00:04:39,144 --> 00:04:41,507
disebelah kanan meja.
82
00:04:41,542 --> 00:04:42,948
Apa yang kau fikirkan?
83
00:04:43,742 --> 00:04:46,875
Aku rasa kau perlu lupakan tugas
mengawal buat sementara waktu
84
00:04:46,910 --> 00:04:48,646
Dan cari kebahagiaan dari dalam.
85
00:04:48,681 --> 00:04:49,779
Dari dalam apa?
86
00:04:49,814 --> 00:04:51,088
Dalam diri kau!
87
00:04:51,123 --> 00:04:53,992
Kebahagiaan dalam diri sebenar kau.
88
00:04:55,622 --> 00:04:56,687
Aku dengar.
89
00:04:56,722 --> 00:04:58,062
Pertama sekali,
90
00:04:58,097 --> 00:05:00,691
aku rasa semua
senjata dan keganasan
91
00:05:00,726 --> 00:05:02,231
membebankan jiwa kau.
92
00:05:02,266 --> 00:05:05,069
Kau kena bercuti dan
menenangkan fikiran,
93
00:05:05,104 --> 00:05:08,534
kau boleh mencari diri kau
dari masa depan.
94
00:05:09,570 --> 00:05:11,471
Tunggu, seperti...
95
00:05:11,506 --> 00:05:13,308
Seperti pengawal
96
00:05:13,343 --> 00:05:15,673
moden yang mempunyai kuasa hebat?
97
00:05:15,708 --> 00:05:17,180
Tidak. Boleh hentikan?
98
00:05:17,215 --> 00:05:20,480
Berhenti memikirkan tugas mengawal.
99
00:05:21,285 --> 00:05:23,186
Kau ada percutian yang diimpikan?
100
00:05:23,221 --> 00:05:25,650
Dengar kata Itali sangat indah
pada musim sekarang.
101
00:05:25,685 --> 00:05:27,157
Bagaimana dengan Tuscany?
102
00:05:27,192 --> 00:05:29,885
Tidak. Jangan Tuscany.
Di mana saja asalkan bukan Tuscany.
103
00:05:29,920 --> 00:05:32,426
Bagaimana dengan Capri?
104
00:05:32,461 --> 00:05:33,625
Capri?
105
00:05:33,660 --> 00:05:36,133
Seperti jenama seluar?
106
00:05:37,466 --> 00:05:39,202
Banyak klien rasa terbantu dengan
107
00:05:39,237 --> 00:05:41,930
menulis surat pada diri mereka
pada masa depan
108
00:05:41,965 --> 00:05:44,306
atau merakam pesanan suara.
109
00:05:45,573 --> 00:05:47,045
Bagaimana jika aku menghubunginya?
110
00:05:47,080 --> 00:05:48,937
Aku boleh tinggalkan pesanan suara untuknya.
111
00:05:48,972 --> 00:05:51,709
Aku selalu memegang telefon aku.
Joanne...
112
00:05:51,744 --> 00:05:53,150
Ini luar biasa.
113
00:05:53,185 --> 00:05:55,284
aku dapat merasakan perkembangan
yang bagus.
114
00:05:55,319 --> 00:05:57,616
Aku juga rasa begitu.
115
00:05:57,651 --> 00:06:01,389
Kau tak perlu bertemu aku lagi
116
00:06:01,424 --> 00:06:03,589
kerana lawatan kau sudah selesai.
117
00:06:03,624 --> 00:06:05,030
Lawatan aku.
118
00:06:05,065 --> 00:06:06,856
Kau sudah lulus terapi.
119
00:06:06,891 --> 00:06:08,693
Lulus?
120
00:06:08,728 --> 00:06:10,596
Ulang kata-kata aku.
121
00:06:12,567 --> 00:06:13,764
Tak boleh jadi pengawal.
122
00:06:13,799 --> 00:06:16,272
Tak...
123
00:06:17,539 --> 00:06:21,640
-..buh....
- Be... Pe...
124
00:06:21,675 --> 00:06:22,740
...ngawal.
125
00:06:22,775 --> 00:06:23,873
Bagus.
126
00:06:23,908 --> 00:06:25,347
- Tak boleh pegang senjata.
- Tak boleh pegang senjata.
127
00:06:25,382 --> 00:06:28,218
Tunggu, sebentar.
Bolehkah...
128
00:06:28,253 --> 00:06:29,417
Bolehkah aku simpan pisau lipat aku?
129
00:06:29,452 --> 00:06:30,583
- Kau boleh menyimpannya.
- Kerana ini alat yang serbaguna.
130
00:06:30,618 --> 00:06:32,453
Untuk pelbagai kegunaan.
131
00:06:32,488 --> 00:06:34,125
Khususnya untuk kau dan
diri kau pada masa depan
132
00:06:34,160 --> 00:06:36,028
dalam mencari kebahagiaan dari dalam.
133
00:06:36,063 --> 00:06:37,359
hanya dua orang saja
134
00:06:37,394 --> 00:06:39,790
yang perlu kau lindungi ketika ini.
135
00:06:39,825 --> 00:06:40,989
- Faham?
- Faham.
136
00:06:41,024 --> 00:06:42,232
Tak sangka aku lulus terapi.
137
00:06:42,267 --> 00:06:43,761
- Aku tahu. Tahniah.
- Itu sangat...
138
00:06:43,796 --> 00:06:46,368
Ya tuhan!
139
00:06:46,403 --> 00:06:47,732
Tak guna.
140
00:06:47,767 --> 00:06:50,966
Setelah dua tahun sekatan dikenakan oleh UE,
141
00:06:51,001 --> 00:06:53,408
ekonomi Greece berada di hujung tanduk,
142
00:06:53,443 --> 00:06:56,246
menyebabkan demonstrasi besar-besaran,
rusuhan orang ramai, dan bantahan nasional
143
00:06:56,281 --> 00:06:58,512
Dan pada hari ini diluar Pusat EU,
144
00:06:58,547 --> 00:06:59,975
situasi semakin porak peranda.
145
00:07:00,010 --> 00:07:01,185
Dengan menunggu pengumuman
146
00:07:01,220 --> 00:07:03,385
tentang sekatan sama ada
dilanjutkan atau tidak,
147
00:07:03,420 --> 00:07:06,223
Masa depan Greece
perlu diseimbangkan.
148
00:07:06,258 --> 00:07:08,225
Siaran langsung dari Pengerusi UE,
149
00:07:08,260 --> 00:07:11,261
Tuan Walter Fiscer akan
umumkan keputusannya.
150
00:07:11,296 --> 00:07:14,726
Empat hari lagi, pada hujung tahun fiskal
151
00:07:14,761 --> 00:07:16,992
European Union akan melanjutkan
152
00:07:17,027 --> 00:07:19,929
sekatan ekonomi dan kewangan
153
00:07:19,964 --> 00:07:21,205
pada rakyat Greece.
154
00:07:21,240 --> 00:07:23,702
Tiada lagi persoalan.
155
00:07:23,737 --> 00:07:26,078
Kami membawa Tuan Fiscer
ke tempat pertemuan.
156
00:07:26,113 --> 00:07:27,739
Sediakan helikopter.
157
00:07:34,220 --> 00:07:37,089
Pengumuman mengenai dilanjutkan
sekatan telah menimbulkan
158
00:07:37,124 --> 00:07:39,619
rusuhan besar-besaran
di jalanan Athens
159
00:07:39,654 --> 00:07:42,424
dengan ribuan perusuh menyebabkan
kerosakan yang teruk.
160
00:07:42,459 --> 00:07:44,228
Walter Fiscer,
Pengerusi EU,
161
00:07:44,263 --> 00:07:45,922
telah dilaporkan hilang...
162
00:07:45,957 --> 00:07:48,364
Kau tahu tak bahawa Greece
163
00:07:48,399 --> 00:07:52,203
adalah tanah air ketamadunan?
164
00:07:52,238 --> 00:07:54,370
Pentadbiran Walter Fiscer
telah mengawasi...
165
00:07:54,405 --> 00:07:58,077
Ia memberikan dunia
sebahagian isinya seperti
166
00:07:58,904 --> 00:08:01,476
sains, budaya,
167
00:08:03,612 --> 00:08:05,315
dan tragedi.
168
00:08:08,111 --> 00:08:10,353
Aristotle,
169
00:08:10,388 --> 00:08:12,322
Adakah ini disebabkan keputusan itu?
170
00:08:12,357 --> 00:08:15,050
- Kau perlu membatalkannya.
- Mustahil.
171
00:08:15,085 --> 00:08:16,887
Itu adalah undian demokrasi.
172
00:08:16,922 --> 00:08:19,725
Greece yang berikan kau demokrasi.
173
00:08:19,760 --> 00:08:21,628
Aku anak yatim dan dipinggirkan.
174
00:08:21,663 --> 00:08:24,994
Greece menerima aku,
berikan aku segalanya.
175
00:08:25,029 --> 00:08:27,139
Aku tak boleh buat apa-apa.
176
00:08:27,174 --> 00:08:29,636
Aku bersumpah atas keluarga aku.
177
00:08:29,671 --> 00:08:31,176
Tolonglah!
178
00:08:31,211 --> 00:08:36,005
Hubungi Carlo
dan mulakan rancangan.
179
00:08:36,040 --> 00:08:38,106
Rancangan apa?
180
00:08:38,141 --> 00:08:42,418
Kau telah melemahkan negara aku, Tuan Fiscer.
181
00:08:44,653 --> 00:08:46,818
Tapi ingat kata-kata aku,
182
00:08:46,853 --> 00:08:49,524
dalam masa empat hari,
183
00:08:49,559 --> 00:08:53,627
bermula saja sekatan kau,
184
00:08:53,662 --> 00:08:56,894
semua infrastruktur Eropah akan hangus.
185
00:08:58,062 --> 00:09:01,404
Pasaran kewangan akan runtuh.
186
00:09:02,374 --> 00:09:05,001
Jutaan nyawa akan hilang.
187
00:09:06,070 --> 00:09:08,510
Sementara Greece akan kembali
188
00:09:08,545 --> 00:09:12,976
ke tempat yang sepatutnya
sebagai pusat ketamadunan
189
00:09:26,233 --> 00:09:27,793
Hello, kau menghubungi Michael Bryce.
190
00:09:27,828 --> 00:09:30,026
Sila tinggalkan pesanan,
dan semoga hari kau indah.
191
00:09:30,061 --> 00:09:32,094
Hello, Michael dari masa depan
192
00:09:32,129 --> 00:09:33,271
Ini adalah Michael masa kini.
193
00:09:33,306 --> 00:09:34,635
Aku tak pandai beri reaksi dalam pandangan pertama,
194
00:09:34,670 --> 00:09:35,803
aku cuma nak beritahu
195
00:09:35,838 --> 00:09:38,870
bahawa aku rasa kau akan bangga
mengetahui bahawa aku sudah lulus terapi.
196
00:09:38,905 --> 00:09:41,972
Aku dengan rasminya bebas
dari tugasan dan sejujurnya,
197
00:09:42,007 --> 00:09:44,007
aku sepatutnya lakukan lebih awal,
198
00:09:44,042 --> 00:09:45,580
padahal baru 12 jam,
199
00:09:45,615 --> 00:09:48,616
tapi dunia sudah rasa lebih melimpah ruah,
200
00:09:48,651 --> 00:09:52,719
Seolah-olah dunia menantikan
perubahan aku.
201
00:09:52,754 --> 00:09:54,358
Aku memikirkan tentang lesen aku
202
00:09:54,393 --> 00:09:57,658
dan bertanya pada diri aku
kenapa aku rasa terganggu?
203
00:09:57,693 --> 00:10:01,959
Buat pertama kali sejak
Kincaid membunuh Kurosawa,
204
00:10:01,994 --> 00:10:06,271
aku mula membayangkan
kehidupan tanpa tugas mengawal
205
00:10:06,306 --> 00:10:08,801
atau senjata atau darah.
206
00:10:08,836 --> 00:10:10,539
Aku tahu nampak macam gila, tapi
207
00:10:10,574 --> 00:10:12,541
Ini rasa seperti membuka buku baru
208
00:10:12,576 --> 00:10:14,972
Ayuh, Bryce!
209
00:10:15,007 --> 00:10:16,809
- Ayuh!
- Tidak!
210
00:10:16,844 --> 00:10:19,042
Hei!
211
00:10:19,077 --> 00:10:21,484
Apa yang terjadi?!
Apa yang...
212
00:10:21,519 --> 00:10:23,217
- Apa yang terjadi?
- Ayuh!
213
00:10:26,293 --> 00:10:28,656
Aku kenal kau!
Adakah aku kenal kau?
214
00:10:28,691 --> 00:10:31,263
Aku Sonia Kincaid.
215
00:10:33,333 --> 00:10:36,433
Ada mafia menculik suami aku.
Kita kena membantunya.
216
00:10:36,468 --> 00:10:38,303
Tidak. Aku takkan terlibat
dengan semua ini.
217
00:10:38,338 --> 00:10:40,767
Aku dalam kawalan ketat psikologi...
218
00:10:41,935 --> 00:10:42,934
Bagaimana kau boleh mencari aku?
219
00:10:44,707 --> 00:10:48,203
Di mana dia?
220
00:10:48,238 --> 00:10:50,513
Sebentar.
221
00:10:50,548 --> 00:10:52,878
Akhirnya, Darius sudah tidak
menghantui mimpi aku?
222
00:10:52,913 --> 00:10:54,077
Aku takkan melakukannya.
223
00:10:55,949 --> 00:10:57,850
Jika kau tak membantu aku,
224
00:10:57,885 --> 00:11:00,358
aku akan pakai dildo
225
00:11:00,393 --> 00:11:02,184
dan aku akan setubuh mimpi kau
226
00:11:02,219 --> 00:11:05,220
sehingga mereka berharap
bahawa itu adalah mimpi buruk kau
227
00:11:05,255 --> 00:11:07,222
Celaka!
228
00:11:07,257 --> 00:11:09,796
Pertama sekali, jaga sikit percakapan kau.
229
00:11:09,831 --> 00:11:11,864
Kedua, kenapa dia perlukan bantuan aku?
230
00:11:11,899 --> 00:11:14,966
Dia beritahu, "Bawa Michael Bryce."
231
00:11:15,001 --> 00:11:16,803
- Dia kata begitu?
- Ya.
232
00:11:16,838 --> 00:11:19,003
- Aku ingatkan dia membenci aku.
- Ayuh, mari pergi.
233
00:11:19,038 --> 00:11:20,037
Kau keji.
234
00:11:23,482 --> 00:11:26,076
Bagaimana cara dia katakan?
Bagaimana nadanya?
235
00:11:27,145 --> 00:11:29,387
Siapa peduli semua tu?
236
00:11:29,422 --> 00:11:31,587
Mari kita pergi.
Naik!
237
00:11:36,319 --> 00:11:37,857
Gerak!
238
00:11:37,892 --> 00:11:39,221
Ambil senjata itu.
239
00:11:39,256 --> 00:11:40,959
Tidak.
Aku memang tak boleh pegang senjata.
240
00:11:43,733 --> 00:11:46,096
Kau bergurau?
"Aku tak boleh pegang senjata sekarang."
241
00:11:46,131 --> 00:11:47,966
Mana ada aku kata bunyi begitu.
242
00:11:50,300 --> 00:11:52,575
Kau memang tak guna!
243
00:11:53,479 --> 00:11:55,270
Ya tuhan! Biar aku pegang.
244
00:11:55,305 --> 00:11:56,744
Cepat!
245
00:12:01,784 --> 00:12:04,851
Pandu betul-betul
dan jauhi dari nenen aku!
246
00:12:04,886 --> 00:12:06,358
Ya tuhan!
247
00:12:35,719 --> 00:12:38,918
Tidak. Pasti ada cara yang
lebih selamat ke bawah.
248
00:12:38,953 --> 00:12:41,789
Pasti ada cara yang lebih selamat ke bawah.
Kita perlukan sejenis tombol. Baik
249
00:12:45,256 --> 00:12:47,630
Serius
250
00:13:04,176 --> 00:13:05,615
Di mana dia?
251
00:13:05,650 --> 00:13:08,376
Mereka menculiknya dari aku, Bryce.
252
00:13:08,411 --> 00:13:11,181
Kami ke sini untuk berbulan madu.
253
00:13:11,216 --> 00:13:13,315
Akhirnya, tahun yang dinanti-nantikan!
254
00:13:13,350 --> 00:13:15,823
Kami tak pernah berbulan madu!
255
00:13:15,858 --> 00:13:19,288
Kami mahu berjalan-jalan
mengelilingi Itali.
256
00:13:19,323 --> 00:13:21,664
Aku selalu mengimpikannya.
257
00:13:21,699 --> 00:13:26,064
Segalanya akan menjadi
sangat romantik dan sempurna
258
00:13:26,099 --> 00:13:31,905
Kemudian celaka tua tak guna itu
259
00:13:31,940 --> 00:13:36,910
boleh pergi merayau
pada malam pertama
260
00:13:36,945 --> 00:13:38,813
bulan madu kami.
261
00:13:39,717 --> 00:13:42,179
Kemudian, telefon berdering,
262
00:13:42,214 --> 00:13:43,719
dan dia ditangkap oleh mafia.
263
00:13:43,754 --> 00:13:44,720
Sayang, aku perlukan bantuan!
264
00:13:44,755 --> 00:13:46,755
Tapi dia seorang kuat bekerja, Bryce.
265
00:13:46,790 --> 00:13:50,187
Aku tahu dia mengambil upah!
266
00:13:50,222 --> 00:13:51,353
Dia memang raksaksa.
267
00:13:51,388 --> 00:13:52,860
Aku hanya mahu dia
membuktikan pada aku
268
00:13:52,895 --> 00:13:55,533
bahawa kami stabil
untuk membina sebuah keluarga.
269
00:13:55,568 --> 00:13:57,293
Kau kata keluarga?
270
00:13:57,328 --> 00:13:59,900
Kau memang bodoh!
Kami cuba untuk memiliki anak.
271
00:14:02,938 --> 00:14:05,004
Semoga Tuhan mengampuni jiwa kita.
272
00:14:07,107 --> 00:14:09,305
Kami telah bersetubuh sangat kuat
273
00:14:09,340 --> 00:14:11,780
dan begitu lembut.
274
00:14:12,948 --> 00:14:16,279
Di banyak tempat dan
posisi yang berbeza...
275
00:14:17,887 --> 00:14:20,415
dan aku tak hamil juga.
276
00:14:21,561 --> 00:14:23,286
Rasanya aku tahu apa masalahnya?
277
00:14:23,321 --> 00:14:25,728
- Biologi.
- Ya.
278
00:14:25,763 --> 00:14:27,895
Berlian aku terlalu sempit.
279
00:14:27,930 --> 00:14:29,094
Kau apa?
280
00:14:29,129 --> 00:14:30,458
Vagina aku, Bodoh.
281
00:14:30,493 --> 00:14:31,965
vagina aku terlalu sempit.
282
00:14:32,000 --> 00:14:34,935
Kerana Darius menggunakan segala jenis
testosteron, dan kejantanannya,
283
00:14:34,970 --> 00:14:37,432
sperma dia yang merengek
membatalkan misi
284
00:14:37,467 --> 00:14:38,807
ketika sudah separuh jalan
dalam vagina aku.
285
00:14:38,842 --> 00:14:41,678
- Tak guna.
- Tak guna!
286
00:14:45,981 --> 00:14:47,046
Hai.
287
00:14:47,950 --> 00:14:52,084
Aku akan menjadi ibu
yang sangat baik.
288
00:14:53,450 --> 00:14:56,528
Aku tak dapat bayangkan
orang yang lebih hebat.
289
00:14:56,563 --> 00:14:58,662
Kau ada penyembur lada?
Aku sedang cuti bertugas.
290
00:15:09,103 --> 00:15:11,301
Selamat petang, hadirin sekalian.
291
00:15:11,336 --> 00:15:12,709
Siapa itu?
292
00:15:12,744 --> 00:15:15,404
Bos misteri kau?
293
00:15:15,439 --> 00:15:18,143
Klien yang kami tak pernah bertemu?
294
00:15:18,178 --> 00:15:20,244
Bukan urusan kau.
295
00:15:20,279 --> 00:15:22,114
Urusan kau hanya tunjukkan demonstrasi.
296
00:15:22,149 --> 00:15:24,347
Jadi silakan
297
00:15:24,382 --> 00:15:26,052
demonstrasi.
298
00:15:33,831 --> 00:15:38,669
Pusat data selalu dilapisi
oleh Tungsten Carbite.
299
00:15:38,704 --> 00:15:41,133
Satu-satunya bahan
yang paling keras
300
00:15:42,675 --> 00:15:44,070
adalah berlian.
301
00:15:45,240 --> 00:15:47,942
Ada beribu pusat data
di seluruh Eropah,
302
00:15:47,977 --> 00:15:51,913
Setiap lokasinya
ada dalam koordinat rahsia.
303
00:15:51,948 --> 00:15:54,784
Semakin besar pusat data yang mahu digodam,
304
00:15:54,819 --> 00:15:56,511
semakin dalam galian yang diperlukan.
305
00:15:56,546 --> 00:15:58,821
Kemudian hanya tinggal muat naik virus aku
306
00:15:58,856 --> 00:16:02,451
custom-built aku
Virus Phantom H7,
307
00:16:02,486 --> 00:16:04,728
memilih radius serangan,
308
00:16:04,763 --> 00:16:08,325
membuatkan semua yang terhubung
ke rangkaian elektrik sebagai senjata,
309
00:16:08,360 --> 00:16:12,560
melumpuhkan setiap komputer, GPS
dan sistem wi-fi di rantau ini.
310
00:16:12,595 --> 00:16:14,034
Sasaran dikunci.
311
00:16:14,069 --> 00:16:15,607
Bye.
312
00:16:42,064 --> 00:16:43,701
Puas hati?
313
00:16:43,736 --> 00:16:46,198
Sempurna.
314
00:16:49,170 --> 00:16:50,708
Sangat sempurna.
315
00:16:51,568 --> 00:16:52,875
Bunuh mereka.
316
00:16:52,910 --> 00:16:54,976
Faham. Sasaran dikunci.
317
00:17:09,696 --> 00:17:11,487
Bandar Zagreb
318
00:17:11,522 --> 00:17:13,258
sangat huru-hara pagi ini.
319
00:17:13,293 --> 00:17:17,361
setelah gelombang elektrik berkuasa tinggi
menghanguskan
320
00:17:17,396 --> 00:17:18,593
rangkaian elektrik.
321
00:17:18,628 --> 00:17:21,937
Jumlah mangsa terkorban yang meningkat
kini telah mencapai 75 orang.
322
00:17:21,972 --> 00:17:23,301
Laporan awal mengatakan
323
00:17:23,336 --> 00:17:24,841
bahawa panahan petir itu
324
00:17:24,876 --> 00:17:26,601
merupakan punca kerosakan pusat data.
325
00:17:26,636 --> 00:17:28,207
Apa?
326
00:17:29,144 --> 00:17:31,111
Tidak, aku perlukan pengawasan
sepanjang masa
327
00:17:31,146 --> 00:17:33,344
terhadap informan aku sekarang.
328
00:17:38,186 --> 00:17:40,351
Tuan O'Neill.
329
00:17:41,519 --> 00:17:42,892
Supritendan Crowley.
330
00:17:42,927 --> 00:17:45,521
Dengan keadaan Greece
yang kacau-bilau,
331
00:17:45,556 --> 00:17:47,798
semoga kau ada alasan munasabah
332
00:17:47,833 --> 00:17:49,833
untuk menarik aku dari
Jawatankuasa Keselamatan PBB.
333
00:17:49,868 --> 00:17:52,066
Sudah tentu aku ada alasan.
Sudah tonton berita?
334
00:17:52,101 --> 00:17:54,596
Kerosakan pada pusat data
sepadan dengan panahan petir
335
00:17:54,631 --> 00:17:56,070
dan aku cenderung untuk bersetuju.
336
00:17:56,105 --> 00:17:59,238
Adakah ini nampak seperti
mangsa panahan petir bagi kau?
337
00:18:00,703 --> 00:18:03,011
Nampaknya dia juga
adalah Gunther Von Weber.
338
00:18:03,046 --> 00:18:06,344
Dia diburu oleh 16 negara
kerana menggodam, penyeludupan
339
00:18:06,379 --> 00:18:09,347
dan kerosakan pada sistem-sistem
siber paling selamat di dunia
340
00:18:09,382 --> 00:18:11,349
Hei, Ivan Drago.
341
00:18:11,384 --> 00:18:13,054
Di mana kau jumpa jasad ini?
342
00:18:13,089 --> 00:18:15,925
Apa yang kau katakan?
Apa yang dia katakan?
343
00:18:15,960 --> 00:18:18,488
Aku diberitahu bahawa
dia dijumpai di sebelah menara data.
344
00:18:18,523 --> 00:18:20,160
Apa kau kata?
345
00:18:20,195 --> 00:18:22,833
Dia dijumpai di sebelah menara data.
346
00:18:22,868 --> 00:18:25,902
Sebelah menara data.
347
00:18:25,937 --> 00:18:28,069
Apa yang kau cuba sampaikan?
348
00:18:28,104 --> 00:18:30,665
Informan Itali aku beritahu
dengan terperincinya
349
00:18:30,700 --> 00:18:32,744
bahawa akan ada serangan siber
berskala besar empat hari lagi.
350
00:18:32,779 --> 00:18:35,505
Tuan O'Neill, sudah berulang-ulang kali
beri amaran pada kau
351
00:18:35,540 --> 00:18:36,704
itu bertentangan dengan protokol
352
00:18:36,739 --> 00:18:39,113
jika kau menjadikan penjenayah
sebagai informan.
353
00:18:39,148 --> 00:18:41,511
Aku sudah sebulan berada di Eropah
354
00:18:41,546 --> 00:18:44,646
Dan apa yang kalian lakukan
hanyalah menonton bola sepak.
355
00:18:44,681 --> 00:18:46,450
Tiada satu pun bar
yang menghidangkan Sam Adams.
356
00:18:46,485 --> 00:18:49,827
Sekurang-kurangnya biar aku lakukan tugas aku
seperti aku lakukan di Boston, faham?
357
00:18:49,862 --> 00:18:52,621
Kami bekerjasama dengan penjenayah
untuk menangkap penjenayah.
358
00:18:52,656 --> 00:18:54,194
Ini adalah ujian,
359
00:18:54,229 --> 00:18:56,559
Dan Carlo telah disuruh untuk
membeli koordinat seterusnya
360
00:18:56,594 --> 00:18:57,835
esok malam, di Portofino.
361
00:18:57,870 --> 00:18:58,902
Apa yang kau mahu?
362
00:18:58,937 --> 00:19:01,399
Aku mahukan pejabat,
pasukan SWAT,
363
00:19:01,434 --> 00:19:02,873
dana yang banyak dan
364
00:19:02,908 --> 00:19:04,776
jika aku selesaikan kes ini,
365
00:19:04,811 --> 00:19:06,943
hantar aku semula ke Boston.
366
00:19:06,978 --> 00:19:11,178
Aku beri kau masa 24 jam
dan van pengintai.
367
00:19:13,248 --> 00:19:14,346
Aku perlukan penterjemah.
368
00:19:14,381 --> 00:19:15,710
Ambil saja penterjemah aku.
369
00:19:15,745 --> 00:19:18,251
Aku berharap dia boleh
bercakap bahasa Inggeris.
370
00:19:18,286 --> 00:19:19,923
Perhatikan dia.
371
00:19:21,751 --> 00:19:24,026
Siapa nama kau??
372
00:19:24,061 --> 00:19:25,357
Ailso.
373
00:19:25,392 --> 00:19:27,326
'Asshole'?
374
00:19:27,361 --> 00:19:28,866
Ailso.
375
00:19:28,901 --> 00:19:31,836
Nama tradisional Scotland.
376
00:19:31,871 --> 00:19:34,806
Baiklah, William Wallace,
sediakan helikopter.
377
00:19:34,841 --> 00:19:37,435
Kita akan ke Itali.
378
00:19:51,583 --> 00:19:53,418
Darius Kincaid.
379
00:19:55,389 --> 00:19:58,929
Ada khabar angin bahawa
kau datang ke bandar
380
00:20:01,461 --> 00:20:02,724
Masih ingat aku?
381
00:20:02,759 --> 00:20:04,660
Kawan lama kau, Carlo.
382
00:20:04,695 --> 00:20:06,068
Aku masih ingat
383
00:20:06,103 --> 00:20:07,839
yang aku membunuh ramai konco kau.
384
00:20:07,874 --> 00:20:09,698
Aku pun ingat itu.
385
00:20:09,733 --> 00:20:14,505
Aku mahu memperkenalkan kau
pada kawan aku,
386
00:20:14,540 --> 00:20:17,409
tukang daging Terracina.
387
00:20:24,286 --> 00:20:26,517
Ini mengingatkan aku
kepada spa di hotel.
388
00:20:26,552 --> 00:20:27,826
Benarkah?
389
00:20:28,620 --> 00:20:30,026
Tidak sama langsung.
390
00:20:30,061 --> 00:20:34,591
Inilah bangsat-bangsat
yang menangkap suami aku.
391
00:20:35,726 --> 00:20:38,034
Sebentar, siapa mereka
yang di Capri itu?
392
00:20:38,069 --> 00:20:41,070
Mereka sangat kurang ajar, Bryce.
393
00:20:41,105 --> 00:20:43,908
Percaya tak salah seorang
dari mereka meraba jubur aku?
394
00:20:51,742 --> 00:20:53,016
Ya tuhan.
395
00:20:53,051 --> 00:20:55,249
Mari bunuh para bangsat ini!
396
00:20:55,284 --> 00:20:57,218
Tidak! Dengar sini.
397
00:20:57,253 --> 00:20:58,813
Tidak.
Jika kau tembak mereka,
398
00:20:58,848 --> 00:21:00,452
mereka di dalam akan sedar,
399
00:21:00,487 --> 00:21:01,849
dan membunuh Darius.
400
00:21:01,884 --> 00:21:04,093
dia memerlukan aku,
dia minta bantuan aku.
401
00:21:04,128 --> 00:21:05,853
jadi kita akan lakukan
dengan cara aku.
402
00:21:05,888 --> 00:21:10,231
Maksudnya, tak boleh ada pembunuhan,
senjata dan darah.
403
00:21:10,266 --> 00:21:12,904
Cara membosankan adalah
yang terbaik. Faham?
404
00:21:13,940 --> 00:21:16,039
Sudah tentu tidak.
Apa...?
405
00:21:16,833 --> 00:21:18,635
Ya tuhan!
406
00:21:22,245 --> 00:21:24,179
Tak guna.
407
00:21:25,875 --> 00:21:28,117
Hello!
408
00:21:29,549 --> 00:21:31,219
Aku sudah tersesat.
409
00:21:31,254 --> 00:21:33,320
Hello. Kau menghubungi
Michael Bryce.
410
00:21:33,355 --> 00:21:35,553
Sila tinggalkan pesanan dan
semoga hari kau indah.
411
00:21:35,588 --> 00:21:37,390
Hei, Mike masa depan!
412
00:21:38,723 --> 00:21:39,821
Ini aku!
413
00:21:39,856 --> 00:21:41,933
Dengar sini, aku tahu
Lembaga Pemerhatian Pengawal
414
00:21:41,968 --> 00:21:44,529
takkan membantu aku
dalam kes ini.
415
00:21:44,564 --> 00:21:47,939
tapi aku terpaksa cuti bertugas
dalam cuti bertugas aku.
416
00:21:47,974 --> 00:21:50,634
Sesuatu terjadi diluar kawalan aku.
417
00:21:55,872 --> 00:21:56,981
Lagi pula,
418
00:21:57,016 --> 00:21:58,807
Aku tidak menjadi pengawal.
419
00:21:58,842 --> 00:22:00,776
Aku hanya membantu dia.
420
00:22:00,811 --> 00:22:02,316
Kerana... Sebentar.
421
00:22:05,915 --> 00:22:06,958
Dia masih hidup.
422
00:22:06,993 --> 00:22:08,586
Kerana isteri
423
00:22:08,621 --> 00:22:10,522
alternatif dia yang menakutkan
424
00:22:10,557 --> 00:22:12,656
akan meliwat mimpi aku
425
00:22:12,691 --> 00:22:16,033
Itu akan mengganggu sepanjang
perubahan aku.
426
00:22:19,764 --> 00:22:21,731
Adakah aku suka
apa yang aku buat sekarang?
427
00:22:21,766 --> 00:22:24,107
Sudah tentu tidak.
428
00:22:24,901 --> 00:22:26,043
Masih hidup.
429
00:22:26,078 --> 00:22:28,144
Tapi kau mesti akan bangga dengan aku
430
00:22:28,179 --> 00:22:30,014
kerana menanti perjalanan hidup aku.
431
00:22:30,049 --> 00:22:31,675
Nanti berbual lagi.
432
00:22:35,714 --> 00:22:36,944
Apa yang kau buat?
433
00:22:36,979 --> 00:22:39,782
Para bangsat ini terlalu kasar.
434
00:22:39,817 --> 00:22:42,587
Jelas-jelas aku beritahu
tiada pembunuhan, darah
435
00:22:42,622 --> 00:22:44,424
dan senjata.
436
00:22:44,459 --> 00:22:46,624
Aku tidak cuti bertugas.
437
00:22:46,659 --> 00:22:48,098
Mana baju kau?
438
00:22:54,766 --> 00:22:56,502
Kau uruskan!
439
00:23:30,571 --> 00:23:32,637
Sayang
440
00:23:54,133 --> 00:23:56,331
Sebentar.
441
00:23:56,366 --> 00:23:59,433
Apa yang dia buat di sini?
442
00:23:59,468 --> 00:24:03,173
Aku yakin perkataan yang betulnya
terima kasih.
443
00:24:03,208 --> 00:24:05,142
- Untuk apa?
- Untuk menyelamatkan nyawa kau.
444
00:24:05,177 --> 00:24:06,869
Lagi dan lagi dan lagi.
445
00:24:06,904 --> 00:24:08,673
Aku tidak pernah meminta bantuan kau!
446
00:24:08,708 --> 00:24:14,811
Sayang! Apa yang
Michael Bryce buat di sini?
447
00:24:14,846 --> 00:24:16,945
Kau beritahu,
448
00:24:16,980 --> 00:24:19,816
"Sayang, bawa Michael Bryce!"
449
00:24:19,851 --> 00:24:21,158
Apa?
450
00:24:21,193 --> 00:24:24,128
Tidak.
Aku kata...
451
00:24:24,163 --> 00:24:25,822
Sayang, aku perlukan bantuan.
452
00:24:25,857 --> 00:24:27,791
Bawalah sesiapa saja
453
00:24:27,826 --> 00:24:30,134
asalkan bukan Michael Bryce.
454
00:24:30,169 --> 00:24:32,730
Bukankah dia membantu kau?
455
00:24:32,765 --> 00:24:34,897
Bukan bermakna aku perlu
bersahabat dengannya.
456
00:24:34,932 --> 00:24:39,033
Dia adalah bangsat paling
menyusahkan di dunia.
457
00:24:39,068 --> 00:24:40,573
Maaf!
458
00:24:40,608 --> 00:24:42,146
Pendengaran aku masih sempurna.
459
00:24:42,181 --> 00:24:45,116
Aku boleh mendengar kata-kata kau.
Orang mati pun boleh dengar.
460
00:24:45,151 --> 00:24:46,612
Apa maksud kau bahawa aku orang
461
00:24:46,647 --> 00:24:48,185
paling menyusahkan di dunia?
462
00:24:48,220 --> 00:24:50,451
Berapa kali kau nyaris
membuatkan aku terbunuh?
463
00:24:50,486 --> 00:24:51,848
Belum cukup!
464
00:24:51,883 --> 00:24:53,652
Ayuh Sayang.
Mari pergi dari sini
465
00:24:53,687 --> 00:24:56,017
sebelum dia mula menunjukkan
demonstrasi keselamatan.
466
00:25:02,795 --> 00:25:04,465
Kau menggunakan penyembur lada?
467
00:25:05,633 --> 00:25:07,468
Aku dalam cuti bertugas.
468
00:25:08,273 --> 00:25:10,999
Aku sedang mencari
kebangkitan
469
00:25:12,574 --> 00:25:14,574
Semangat aku...
470
00:25:18,679 --> 00:25:20,910
Bangsat, kau memang takkan
tahu betapa teruknya
471
00:25:20,945 --> 00:25:22,252
jika kau dalam masalah...
472
00:25:22,287 --> 00:25:24,188
Hei!
473
00:25:25,015 --> 00:25:27,653
Aku tak patut berada di sini.
474
00:25:28,458 --> 00:25:31,723
Sebelum ini, aku meletakkan
timun pada mata aku!
475
00:25:31,758 --> 00:25:35,232
Aku memakai jubah linen.
476
00:25:35,267 --> 00:25:36,893
Seperti tidur di atas awan
dengan bahan yang empuk.
477
00:25:36,928 --> 00:25:39,764
Jumpa lagi, bangsat.
478
00:25:40,866 --> 00:25:42,030
Darius?
479
00:25:43,440 --> 00:25:46,210
Ini sangat berharga.
480
00:25:46,245 --> 00:25:47,607
Boleh tak kau berhenti merengek?
481
00:25:50,480 --> 00:25:53,514
Pembunuh upahan,
pengawal dan wanita penipu.
482
00:25:53,549 --> 00:25:55,483
Kalian baru saja membunuh Carlo
483
00:25:55,518 --> 00:25:57,782
informan yang akan
memberikan aku tiket pulang.
484
00:25:57,817 --> 00:25:59,487
Kau siapa?
485
00:25:59,522 --> 00:26:02,050
Ejen Interpol, Bobby O'Neill.
Itulah aku.
486
00:26:02,085 --> 00:26:05,152
Dan aku memang kenal
dengan kamu bertiga.
487
00:26:05,187 --> 00:26:06,791
Michael Bryce.
488
00:26:06,826 --> 00:26:08,760
Pengawal peringkat AAA.
489
00:26:08,795 --> 00:26:10,201
Kebanggaan masyarakat.
490
00:26:10,236 --> 00:26:11,433
Terima kasih.
491
00:26:11,468 --> 00:26:13,963
Tapi kau kehilangan lesen kau ketika
492
00:26:13,998 --> 00:26:15,569
Shotgun Willy ini
membunuh Kurosawa.
493
00:26:15,604 --> 00:26:18,638
Tidak, itu masih dalam pemerhatian.
Kincaid yang menembak...
494
00:26:18,673 --> 00:26:20,310
Tambah-tambah lagi,
495
00:26:21,874 --> 00:26:23,104
Kau masih menerima klien.
496
00:26:23,139 --> 00:26:25,975
Sebutkan satu nama.
497
00:26:26,010 --> 00:26:27,614
Sultan Mandara.
498
00:26:27,649 --> 00:26:28,882
Brussels.
499
00:26:28,917 --> 00:26:31,915
Yang Mulia, aku Michael Bryce,
pengawal eksekutif kau.
500
00:26:34,150 --> 00:26:36,051
Kontak!
501
00:26:36,086 --> 00:26:37,690
Itu adalah kecemasan.
502
00:26:37,725 --> 00:26:39,186
Brussels celaka!
503
00:26:39,221 --> 00:26:40,660
Untuk kamu berdua,
504
00:26:40,695 --> 00:26:43,399
Kamu berdua akan dipenjara sangat lama.
505
00:26:43,434 --> 00:26:45,192
Tapi hari ini hari bertuah kalian,
506
00:26:45,227 --> 00:26:47,238
kerana kerusi elektrik
bukan jalan penyelesaiannya,
507
00:26:47,273 --> 00:26:49,504
Aku akan memberi kalian
peluang untuk menebus kesalahan.
508
00:26:49,539 --> 00:26:51,935
Aku ada maklumat,
orang penting yang misteri
509
00:26:51,970 --> 00:26:54,003
akan melancarkan
serangan siber berskala besar.
510
00:26:54,038 --> 00:26:57,710
Carlo, informan aku
yang sekarang sudah mati
511
00:26:57,745 --> 00:26:59,173
sepatutnya dia mempunyai
koordinat serangan.
512
00:26:59,208 --> 00:27:00,977
Kenapa kau pandang aku?
Aku tidak menyentuh Carlo.
513
00:27:01,012 --> 00:27:03,782
Disebabkan kalian membunuhnya.
Jual beli itu terbantut.
514
00:27:03,817 --> 00:27:06,422
Jadi, kalian akan ke Portofino
515
00:27:06,457 --> 00:27:07,984
Dan kalian akan jadi pembeli
bagi menggantikan dia.
516
00:27:08,019 --> 00:27:10,261
Bob? Ke tepi sebentar?
517
00:27:12,430 --> 00:27:14,364
Dengar sini. Pertama sekali,
518
00:27:14,399 --> 00:27:16,696
aku dengan senang hati
menunda cuti bertugas aku
519
00:27:16,731 --> 00:27:19,732
jika itu dapat menghalang aku
dari masuk penjara,
520
00:27:19,767 --> 00:27:22,130
Tapi kau perlu pertimbangkan semula
untuk bekerjasama dengan mereka.
521
00:27:22,165 --> 00:27:23,571
Aku tak mahu ke Portofino.
522
00:27:23,606 --> 00:27:26,640
Kerana mereka sangat gila.
523
00:27:28,039 --> 00:27:29,775
Tak guna!
524
00:27:29,810 --> 00:27:31,348
Baik, manusia bijak.
525
00:27:31,383 --> 00:27:33,482
kau akan jadi pengawal
526
00:27:33,517 --> 00:27:35,946
untuk wanita simpanan Carlo
527
00:27:35,981 --> 00:27:37,244
Manakala si pemarah ini,
528
00:27:37,279 --> 00:27:39,015
memastikan hard drive itu berjaya dibawa.
529
00:27:39,050 --> 00:27:40,588
Jelas?
530
00:27:40,623 --> 00:27:42,491
Kita boleh ambil wangnya
dan lari, Sayang.
531
00:27:42,526 --> 00:27:43,756
Tidak. Aku penat asyik lari, Darius.
532
00:27:43,791 --> 00:27:46,154
Supritendan Crowley, sangat bagus.
533
00:27:46,189 --> 00:27:48,464
Tuan O'Neill.
Masa sudah tamat.
534
00:27:48,499 --> 00:27:50,367
Aku sedang berhadapan
dengan orang yang kuat ni.
535
00:27:50,402 --> 00:27:51,863
Ada perompakkan berlaku
di pelabuhan kapal
536
00:27:51,898 --> 00:27:54,767
dan pegawai kita beritahu
mungkin ia berkaitan dengan kes ini.
537
00:27:54,802 --> 00:27:56,065
Kau telah ditugaskan semula.
538
00:27:56,100 --> 00:27:57,968
Jika kau boleh berikan aku lagi 24 jam...
539
00:27:58,003 --> 00:28:00,410
- Aku kata, masa sudah tamat.
- Ya.
540
00:28:01,237 --> 00:28:02,412
Tak guna!
541
00:28:02,447 --> 00:28:04,678
Aku tak mahu ke Portofino
sebagai wanita simpanannya
542
00:28:04,713 --> 00:28:06,944
Ini sepatutnya bulan madu aku!
543
00:28:09,916 --> 00:28:11,586
Bagaimana jika ada orang di atas sana?
544
00:28:11,621 --> 00:28:13,786
Diam.
545
00:28:13,821 --> 00:28:14,688
Baik.
546
00:28:14,723 --> 00:28:16,283
- Perubahan rancangan.
- Ya.
547
00:28:16,318 --> 00:28:17,658
Aku telah ditugaskan semula
dalam kes yang lain,
548
00:28:17,693 --> 00:28:19,825
tapi itu tidak mengubah
apa yang terjadi di sini, faham?
549
00:28:19,860 --> 00:28:21,530
Sean Connery akan memberikan kau
550
00:28:21,565 --> 00:28:23,224
sejumlah wang untuk membelinya.
551
00:28:23,259 --> 00:28:24,731
Jika kau tak faham
apa yang dia katakan,
552
00:28:24,766 --> 00:28:26,667
kau akan terima nasib yang sama.
553
00:28:28,836 --> 00:28:30,132
Apa?
554
00:28:30,167 --> 00:28:32,200
Kau mahu penumbuk
lubang kemuliaan Kincaid?
555
00:28:32,235 --> 00:28:35,137
Hei, tiada sesiapa yang
boleh menyentuh lubang kemuliannya.
556
00:28:35,172 --> 00:28:36,512
Itu kerja aku.
557
00:28:36,547 --> 00:28:38,448
Aku tak rasa itu satu pekerjaan.
558
00:28:38,483 --> 00:28:40,648
Nampak tak?
Itu wang pembelian kau.
559
00:28:40,683 --> 00:28:43,585
Walaupun ada satu sen saja hilang,
jika kau cuba melarikan diri
560
00:28:43,620 --> 00:28:46,082
aku akan keluarkan red notice
terhadap kalian.
561
00:28:46,117 --> 00:28:47,215
Tidak!
562
00:28:47,250 --> 00:28:49,855
Red notices? Apa semua ni?
Jangan terhadap aku!
563
00:28:49,890 --> 00:28:52,594
Apa ni, Nokia? Aku tak tahu bagaimana
benda ini berfungsi.
564
00:28:52,629 --> 00:28:54,827
- Pandang aku.
- Aku pandang kau.
565
00:28:54,862 --> 00:28:56,697
Sentiasa berhubung dengan aku.
Faham?
566
00:28:56,732 --> 00:28:58,402
- Aku akan hubungi sepanjang waktu.
- Diam.
567
00:28:58,437 --> 00:29:00,063
Ketika aku hubungi,
tolong jawab.
568
00:29:00,098 --> 00:29:02,736
Dan kau orang yang kurang bermanfaat.
569
00:29:02,771 --> 00:29:06,443
Nikmatilah perjalanan kau.
570
00:29:07,336 --> 00:29:09,336
Jangan huru-harakan misi ini.
571
00:29:09,371 --> 00:29:11,140
Semestinya kami
akan huru-harakan misi ini.
572
00:29:11,175 --> 00:29:13,648
Lihatlah siapa gandingan bersama aku.
573
00:29:13,683 --> 00:29:15,276
Cepat pergi ke Portofino.
574
00:29:15,311 --> 00:29:16,948
Tiada peluang melarikan diri
575
00:29:16,983 --> 00:29:20,347
Kau telah mengupah
orang yang gegar otak.
576
00:29:20,382 --> 00:29:22,151
Bulan madu sudah berakhir!
577
00:29:28,324 --> 00:29:29,466
Yang aku tahu sesetengah orang akan
578
00:29:29,501 --> 00:29:31,402
mengalami sejuk kaki pada hari perkahwinan
579
00:29:31,437 --> 00:29:32,865
Tapi tak sangka kau akan
580
00:29:32,900 --> 00:29:36,407
mengalami sejuk zakar
pada malam bulan madu kita.
581
00:29:36,442 --> 00:29:38,838
Sayang. Kan aku sudah minta maaf.
582
00:29:38,873 --> 00:29:39,839
Maaf saja belum cukup.
583
00:29:39,874 --> 00:29:42,941
Aku mahukan penjelasan!.
Kau pergi ke mana?
584
00:29:42,976 --> 00:29:45,977
Kau pergi ke mana, Darius?
Beritahu saja.
585
00:29:46,012 --> 00:29:47,176
Aku mengambil upah.
586
00:29:47,211 --> 00:29:48,452
- Pergi mampus!
- Hei!
587
00:29:48,487 --> 00:29:50,751
Pergi mampus!
588
00:29:50,786 --> 00:29:54,249
Sekarang waktu yang tepat untuk membahaskan
tentang peraturan tali pinggang keledar.
589
00:29:54,284 --> 00:29:55,349
Mungkin sekarang waktu yang tepat
590
00:29:55,384 --> 00:29:56,823
untuk membahaskan tentang peraturan
"tutup mulut kau."
591
00:29:56,858 --> 00:29:59,628
Aku beritahu begitu kerana dia
memandu seperti ujian pelanggaran patung.
592
00:29:59,663 --> 00:30:01,432
Jangan mengkritik
cara memandu isteri aku, bangsat
593
00:30:01,467 --> 00:30:03,434
Diam!!
594
00:30:03,469 --> 00:30:05,535
Tahu tak apa yang baru aku sedar?
595
00:30:05,570 --> 00:30:09,671
Aku takkan membiarkan orang gila
seperti kalian merosakkan fikiran aku.
596
00:30:09,706 --> 00:30:13,301
Aku anggap ini sebagai
siar-siar yang indah mengelilingi Itali
597
00:30:13,336 --> 00:30:16,678
dan aku akan berpura-pura bahawa
kau masih suami aku yang setia.
598
00:30:16,713 --> 00:30:17,580
Memang.
599
00:30:17,615 --> 00:30:19,274
Breese, kau akan jadi...
600
00:30:19,309 --> 00:30:20,517
Bryce, kau kena duduk
dalam bagasi.
601
00:30:20,552 --> 00:30:23,784
Ya, kami sedang berbulan madu sekarang.
602
00:30:23,819 --> 00:30:25,555
Pertama sekali, ini adalah misi.
603
00:30:25,590 --> 00:30:27,557
Kedua, dan supaya kita jelas
604
00:30:27,592 --> 00:30:29,526
aku berjanji pada pakar terapi aku
supaya tak boleh jadi pengawal.
605
00:30:29,561 --> 00:30:31,462
Aku tak mahu melindungi kalian.
606
00:30:31,497 --> 00:30:33,464
Ini bukan misi.
Ini bulan madu.
607
00:30:33,499 --> 00:30:36,357
Hei! Pandang ke depan!
608
00:30:36,392 --> 00:30:37,732
Pandang ke depan!
609
00:30:37,767 --> 00:30:43,639
Bayi perlu dicipta dalam
suasana yang merangsangkan.
610
00:30:43,674 --> 00:30:46,906
Aku perlu terangsang dengan
pemandangan,
611
00:30:46,941 --> 00:30:49,271
beli belah, makan mewah.
612
00:30:49,306 --> 00:30:51,614
Tapi kita rasmi sedang berbulan madu.
613
00:30:51,649 --> 00:30:53,814
- Serius?
- Dia kata makan mewah?
614
00:30:53,849 --> 00:30:57,081
Jangan buat begini.
Fokus ke depan.
615
00:30:57,116 --> 00:30:59,083
Baiklah.
616
00:30:59,118 --> 00:31:00,217
Biar aku lakukan.
617
00:31:00,253 --> 00:31:02,592
Tak mengapa.
Kalian teruskan menikmatinya.
618
00:31:02,627 --> 00:31:04,660
Boleh tolong tekan brek.
619
00:31:04,695 --> 00:31:07,289
Mungkin pijak sedikit brek!
620
00:31:11,328 --> 00:31:13,097
Pinjamkan telefon kau.
621
00:31:13,132 --> 00:31:15,506
- Kenapa kau menipu dia?
- Apa maksud kau?
622
00:31:15,541 --> 00:31:18,168
Tadi kau menipu dia.
Kau tidak mengambil upah.
623
00:31:18,203 --> 00:31:19,840
Mana kau tahu?
624
00:31:19,875 --> 00:31:24,042
Kerana terdapat 22 petunjuk pada badan
ketika seseorang menipu,
625
00:31:24,077 --> 00:31:26,011
dan kau menunjukkan 40.
626
00:31:28,048 --> 00:31:30,917
Jika kau bocorkan pada Sonia,
627
00:31:30,952 --> 00:31:32,919
aku akan cari cara baru untuk membunuh kau.
628
00:31:34,153 --> 00:31:36,417
Kau mesti buat sesuatu
yang sangat serius, Darius.
629
00:31:36,452 --> 00:31:37,825
Kejujuran adalah polisi terbaik.
630
00:31:37,860 --> 00:31:40,663
Aku takkan menerima nasihat
rumah tangga dari orang bujang.
631
00:31:40,698 --> 00:31:43,127
Aku mahu menelefon.
Cepatlah.
632
00:31:49,531 --> 00:31:52,037
Ya, aku tertanya-tanya
adakah aku boleh...
633
00:31:57,847 --> 00:31:59,583
Aku yang menerima tugasan ini.
634
00:32:01,884 --> 00:32:04,478
Portofino memiliki pemandangan air
yang sesuai bagi kita untuk...
635
00:32:04,513 --> 00:32:05,787
- Tak guna.
- Ke mana kau pergi?
636
00:32:08,352 --> 00:32:10,693
Sonia! Apa ni?
637
00:32:10,728 --> 00:32:13,223
Lebih baik kau berharap bahawa
tugasan itu berbaloi, bangsat.
638
00:32:13,258 --> 00:32:14,290
Tugasan apa?!
639
00:32:18,230 --> 00:32:19,603
Siapa ini?
640
00:32:19,638 --> 00:32:22,738
Kami ada tempat kosong
untuk Carmen pada jam 2 petang.
641
00:32:22,773 --> 00:32:25,004
Siapa Carmen?!
642
00:32:25,039 --> 00:32:28,040
Tiket ke opera Carmen.
643
00:32:28,075 --> 00:32:30,075
Dan kau mahu menempah dua, kan?
644
00:32:30,110 --> 00:32:31,373
Aku sukakan Carmen!
645
00:32:31,408 --> 00:32:34,816
Aku sukakan Carmen!
646
00:33:04,782 --> 00:33:06,716
Bunyi apakah itu?
Aku tak boleh berhenti.
647
00:33:06,751 --> 00:33:10,049
Kepala aku berdegup.
Apakah itu?
648
00:33:10,084 --> 00:33:11,655
Ini bodoh.
649
00:33:15,727 --> 00:33:20,356
Kalian memang gila?
650
00:33:20,391 --> 00:33:22,028
Hei! Jaga mulut kau!
651
00:33:22,063 --> 00:33:25,801
Aku mengutip kau dari tepi jalan,
menyelamatkan kau dari terkena strok haba,
652
00:33:25,836 --> 00:33:27,363
dan sekarang kau kata aku gila?
653
00:33:27,398 --> 00:33:28,705
Strok haba?
654
00:33:28,740 --> 00:33:31,532
Kau boleh dipenjara kerana
meninggalkan anjing dalam kereta yang panas.
655
00:33:31,567 --> 00:33:33,039
Dan tak kira lagi
656
00:33:33,074 --> 00:33:35,811
gangguan psikologi dari apa yang
aku dengar yang kalian lakukan.
657
00:33:36,605 --> 00:33:38,374
- Tak guna.
- Adakah itu wang Valentino?
658
00:33:38,409 --> 00:33:39,441
Tidak, itu wang aku.
659
00:33:39,476 --> 00:33:41,751
Kau habiskan wang pembelian?
660
00:33:41,786 --> 00:33:44,479
Mereka sudah agak bahawa kita
akan menggunakannya sedikit.
661
00:33:44,514 --> 00:33:45,953
Ya. Tidak.
Sudah jelas
662
00:33:45,988 --> 00:33:47,823
aku kena ganti dengan
wang simpanan aku.
663
00:33:47,858 --> 00:33:50,056
Idea yang bagus.
664
00:33:51,928 --> 00:33:54,863
- Aku mahu buat panggilan.
- Harap aku masih ada simpanan.
665
00:33:54,898 --> 00:33:56,623
Hello, kau menghubungi Michael Bryce.
666
00:33:56,658 --> 00:33:58,493
Tinggalkan pesanan
dan semoga hari kau indah.
667
00:33:59,738 --> 00:34:01,738
Dalam misi yang kami lakukan?
Ya, kami...
668
00:34:01,773 --> 00:34:03,674
kami sudah tersasar dari tujuan sebenar.
669
00:34:03,709 --> 00:34:05,467
Bahkan tujuannya sudah
mula pudar.
670
00:34:05,502 --> 00:34:07,711
Atau terdengar tentang kejadian tadi.
671
00:34:07,746 --> 00:34:10,373
Telinga aku masih berdesing
672
00:34:10,408 --> 00:34:13,178
dengan hubungan seksual ganas yang
673
00:34:13,213 --> 00:34:16,577
menuju ke klimaks empat kali ganda.
674
00:34:16,612 --> 00:34:18,282
Maknanya, aku sedang meluahkan perasaan.
675
00:34:18,317 --> 00:34:22,022
Aku tak nak meluahkan pada kau.
Jadi, kita berbual lagi nanti.
676
00:34:22,057 --> 00:34:24,420
Tak guna!
677
00:34:25,489 --> 00:34:27,126
Kau bercakap dengan siapa?
678
00:34:27,161 --> 00:34:28,996
Rahsia.
679
00:34:29,031 --> 00:34:32,032
- Aku tahu rahsia kau.
- Sungguh?
680
00:34:32,067 --> 00:34:34,903
Betapa sunyinya kau,
sehingga bercakap dengan diri sendiri.
681
00:34:37,237 --> 00:34:39,941
Dengar sini, Bryce,
kau menyinggung perasaan aku.
682
00:34:39,976 --> 00:34:42,042
Kau memang fikir aku gila?
683
00:34:42,077 --> 00:34:43,208
Tidak!
684
00:34:43,243 --> 00:34:46,717
Tidak, aku rasa kau
agresif yang luar biasa, ganas
685
00:34:46,752 --> 00:34:47,949
tapi dengan
cara yang tak disangka.
686
00:34:47,984 --> 00:34:49,115
Aku akan jadi ibu yang hebat.
687
00:34:49,150 --> 00:34:50,611
Aku akan menjadi ibu
yang hebat, kan?
688
00:34:50,646 --> 00:34:55,187
Ya tuhan, seorang anak akan bertuah
memiliki kau sebagai perumahnya.
689
00:34:56,586 --> 00:34:58,388
Terima kasih, Bryce.
690
00:34:58,423 --> 00:35:00,225
Terima kasih
691
00:35:01,261 --> 00:35:03,294
Mesti kerana
692
00:35:03,329 --> 00:35:05,868
aseksualiti yang kuat
693
00:35:05,903 --> 00:35:08,134
membuatkan kau
menjadi pendengar yang baik.
694
00:35:09,137 --> 00:35:12,039
Berundur, puan.
Ini tempat kejadian bawah tentera.
695
00:35:12,074 --> 00:35:15,141
Ya tuhan.
Hayunan yang padu.
696
00:35:17,178 --> 00:35:19,706
Biar aku teka, Crowley
memberi kita petunjuk yang teruk.
697
00:35:19,741 --> 00:35:21,048
Tiada sesiapa beritahu
apakah muatannya.
698
00:35:21,083 --> 00:35:22,984
Itu adalah barang penghantaran
kerahsiaan tentera.
699
00:35:25,824 --> 00:35:27,483
Peliknya?
700
00:35:27,518 --> 00:35:30,123
Nampaknya petir telah
memanah dua kali.
701
00:35:31,962 --> 00:35:33,720
Kita perlu dapatkan barang itu.
702
00:35:33,755 --> 00:35:35,590
Bagaimana kita nak
buat begitu, Encik Bobby?
703
00:35:38,529 --> 00:35:39,935
Kita perlukan pengalih perhatian.
704
00:35:39,970 --> 00:35:41,398
Apa?
705
00:35:49,078 --> 00:35:51,408
Ya tuhan, apa yang kau lakukan?
706
00:35:51,443 --> 00:35:52,275
Kurang ajar.
707
00:35:52,311 --> 00:35:54,312
Kali terakhir aku lihat
benda begini,
708
00:35:54,347 --> 00:35:56,644
ketika Bruce Willis sedang
menggali lubang pada asteroid.
709
00:35:59,924 --> 00:36:02,155
Bobby, syukurlah kau telefon.
710
00:36:02,190 --> 00:36:03,651
Dengar sini, ini adalah mata gerudi berlian.
711
00:36:03,686 --> 00:36:06,588
Dan aku tahu ada kaitannya,
tapi gerudi ini sangat besar.
712
00:36:06,623 --> 00:36:07,798
Kau benar.
713
00:36:07,833 --> 00:36:09,723
Kami merakam sebuah perbualan
di pejabat kami di Roma.
714
00:36:09,758 --> 00:36:11,802
Mafia melakukan pembelian di Portofino.
715
00:36:11,837 --> 00:36:13,661
Mereka membeli koordinat rahsia
716
00:36:13,696 --> 00:36:15,069
rangkaian data berskala besar.
717
00:36:15,104 --> 00:36:16,664
Kami ada pasukan pengintai di sana.
718
00:36:16,699 --> 00:36:19,733
- Kita ada pasukan di Portofino?
- Ya, mereka sedang ke sana sekarang.
719
00:36:19,768 --> 00:36:21,273
Sediakan helikopter.
720
00:36:21,308 --> 00:36:22,374
Bobby?
721
00:36:22,409 --> 00:36:24,914
Bobby, jika benar seperti yang kau kata,
722
00:36:24,949 --> 00:36:26,817
aku sendiri yang akan memastikan
723
00:36:26,852 --> 00:36:28,280
kau dihantar semula ke Boston.
724
00:36:28,315 --> 00:36:30,920
Ucapan terima kasih saja tak cukup.
725
00:36:30,955 --> 00:36:32,284
Terima kasih banyak, puan.
726
00:36:32,319 --> 00:36:33,890
Kita kena pergi Portofino!
727
00:36:43,132 --> 00:36:44,835
Mari berlakon mengikut karakter.
728
00:36:44,870 --> 00:36:46,397
Aku adalah pengawal.
729
00:36:46,432 --> 00:36:49,268
Mari dengar loghat British
dari wanita simpanan Carlo.
730
00:36:49,303 --> 00:36:50,797
Loghat British aku sempurna,
731
00:36:50,832 --> 00:36:51,974
Bangsat.
732
00:36:52,009 --> 00:36:53,107
Jika kita langkau loghat British itu,
733
00:36:53,142 --> 00:36:55,373
Kita akan terus dibunuh
dengan kejam.
734
00:36:55,408 --> 00:36:57,276
Bagaimana dengan pemandangan disana, D?
735
00:36:57,311 --> 00:37:01,115
Hanya melindungi ass-et aku.
736
00:37:02,646 --> 00:37:05,053
Kami datang untuk bertemu Vladimir.
737
00:37:07,684 --> 00:37:08,716
Aku pengawalnya.
738
00:37:08,751 --> 00:37:10,190
Pemeriksaan keselamatan.
739
00:37:10,225 --> 00:37:13,259
Dua minit lagi.
740
00:37:14,559 --> 00:37:17,065
Tim Crowley sudah dalam posisi.
Kita perlu batalkan pembelian.
741
00:37:17,100 --> 00:37:20,002
Jika Crowley dapat tahu bahawa
mereka bertiga bekerja untuk aku...
742
00:37:28,947 --> 00:37:30,276
Dia tidak menjawab panggilan.
743
00:37:30,311 --> 00:37:33,015
Ingat tak pesanan aku?
Sekali dihubungi terus jawab!
744
00:37:33,050 --> 00:37:35,611
- Silakan, Tuan.
- Terima kasih banyak.
745
00:37:35,646 --> 00:37:37,250
Kerja bagus.
746
00:37:37,285 --> 00:37:39,384
Ya!
747
00:37:42,884 --> 00:37:44,895
Ya!
748
00:37:44,930 --> 00:37:47,359
- Tak guna!
- Kenapa ni?
749
00:37:47,394 --> 00:37:50,329
Hanya bekas klien.
Tapi tak mengapa, dia tak nampak aku.
750
00:37:54,467 --> 00:37:56,599
Kau mesti Vladimir.
751
00:37:57,833 --> 00:37:59,404
Carlo kirim salam.
752
00:37:59,439 --> 00:38:01,802
Dia fikir bahawa
aku akan kurang menarik perhatian.
753
00:38:01,837 --> 00:38:03,804
Dia salah!
754
00:38:03,839 --> 00:38:06,411
Tapi tiada sesiapa yang mengeluh.
755
00:38:06,446 --> 00:38:08,215
Kurang ajar.
756
00:38:11,880 --> 00:38:13,451
Sudah dapat gambaran CCTV?
757
00:38:13,486 --> 00:38:14,719
Aku akan ambil sekarang.
758
00:38:14,754 --> 00:38:17,752
Jangan bergerak sebelum pembelian
dilakukan dan setelah mereka keluar kelab.
759
00:38:17,787 --> 00:38:20,128
- Terlalu ramai orang awam.
- Baiklah.
760
00:38:27,104 --> 00:38:28,939
Ini adalah koordinat rahsia
761
00:38:28,974 --> 00:38:31,337
untuk seluruh rangkaian data Eropah.
762
00:38:32,505 --> 00:38:33,669
Faham?
763
00:38:34,672 --> 00:38:36,738
Tidak.
764
00:38:38,214 --> 00:38:41,116
Ini adalah gelang penjarakkan.
765
00:38:42,581 --> 00:38:45,747
Sebelum cap jari pembeli
melucutkan gelangnya,
766
00:38:45,782 --> 00:38:47,991
aku nasihatkan supaya jangan
berjauhan dengan beg ini
767
00:38:48,026 --> 00:38:51,027
lebih dari jarak lima meter
selama lebih dari 15 saat.
768
00:38:51,062 --> 00:38:54,195
Jika kau buat begitu,
gelangnya akan meletup.
769
00:38:54,230 --> 00:38:56,263
Sentiasa berada disisinya!
770
00:38:57,068 --> 00:38:59,827
Sungguh malang jika wajah
secantik itu
771
00:38:59,862 --> 00:39:02,434
dihancurkan oleh bom.
772
00:39:04,405 --> 00:39:05,604
Apa ni?
773
00:39:05,640 --> 00:39:08,374
Aku tembak saja bangsat ini sekarang.
774
00:39:08,409 --> 00:39:10,981
- Alamat?
- Alamat penghantaran!
775
00:39:11,016 --> 00:39:12,543
Di Florence.
776
00:39:13,381 --> 00:39:15,282
Kau akan hantar kepada
pembeli esok
777
00:39:15,317 --> 00:39:17,152
di Ludovico Gallery auction.
778
00:39:17,187 --> 00:39:19,220
Aku sukakan Florence!
779
00:39:19,255 --> 00:39:22,993
Aku suka galeri
dan muzium dan kebudayaan.
780
00:39:23,028 --> 00:39:24,324
Michael Bryce!
781
00:39:24,359 --> 00:39:26,755
Kau salah orang.
782
00:39:26,790 --> 00:39:28,361
Tidak. Aku takkan lupa wajah
783
00:39:28,396 --> 00:39:30,363
orang yang menyelamatkan aku
ketika dalam kegelapan.
784
00:39:30,398 --> 00:39:32,761
Ayuhlah!
Mari kita berseronok.
785
00:39:32,796 --> 00:39:34,037
Michael Bryce?
786
00:39:34,072 --> 00:39:35,764
Bukankah dia kehilangan lesennya
787
00:39:35,799 --> 00:39:37,139
ketika Kurosawa dibunuh?
788
00:39:37,174 --> 00:39:39,339
Tidak. Dia salah orang.
789
00:39:39,374 --> 00:39:41,176
Dia memang Michael Bryce.
790
00:39:41,211 --> 00:39:42,573
Sekadar makluman, itu masih dalam pemerhatian.
791
00:39:42,608 --> 00:39:43,838
Berambus kau!
792
00:39:43,873 --> 00:39:45,378
Hei, ini adalah Michael Bryce!
793
00:39:45,413 --> 00:39:48,942
Kenapa Carlo sewa pengawal tak berlesen
794
00:39:48,977 --> 00:39:50,911
untuk melindungi kekasih hidupnya?
795
00:39:50,946 --> 00:39:52,946
Benar.
Kau dipecat.
796
00:39:52,981 --> 00:39:54,057
Kau yang dipecat!
797
00:39:54,092 --> 00:39:56,323
Betul juga, Sayang.
798
00:39:56,358 --> 00:39:59,920
Carlo selalu sukakan
wanita yang lebih muda.
799
00:39:59,955 --> 00:40:01,427
Maaf?
800
00:40:01,462 --> 00:40:03,726
Aku pernah melihatnya bersama
seorang wanita berusia tiga puluhan,
801
00:40:03,761 --> 00:40:05,728
Tapi tak pernah yang setua ini.
802
00:40:05,763 --> 00:40:07,301
Tak pernah!
803
00:40:07,336 --> 00:40:09,765
Tidak.
Jangan ketawa.
804
00:40:19,007 --> 00:40:20,809
- Ini dia.
- Sudah tua, kan?
805
00:40:22,285 --> 00:40:25,187
Apa yang kau kata tadi,
806
00:40:25,222 --> 00:40:28,850
Dasar bangsat penggemar oral seks,
807
00:40:28,885 --> 00:40:32,018
celaka, nak haram?!
808
00:40:37,234 --> 00:40:39,663
Terkeluar habis loghat Mexico.
809
00:40:39,698 --> 00:40:41,962
Tak guna.
810
00:40:41,997 --> 00:40:43,304
Kita ada masalah.
811
00:40:43,339 --> 00:40:45,031
Kita diperangkap.
812
00:40:45,066 --> 00:40:47,242
Memang nampak ketara, Bodoh!
813
00:40:47,277 --> 00:40:48,573
Ambil beg itu darinya.
814
00:40:48,608 --> 00:40:49,904
Hubungi Carlo!
815
00:40:49,939 --> 00:40:52,808
Ini dia
816
00:41:01,126 --> 00:41:03,192
Tak guna!
817
00:41:03,227 --> 00:41:04,589
Selamatkan kawasan.
818
00:41:05,262 --> 00:41:07,163
Ayuh! Gerak!
819
00:41:07,198 --> 00:41:09,132
Breese! Senjata!
820
00:41:22,609 --> 00:41:25,247
Boleh bantu aku, Kincaid?
821
00:41:26,382 --> 00:41:27,843
Boleh mampus dengan AAA.
822
00:41:32,322 --> 00:41:34,553
Ejen interpol, kalian diizinkan untuk
823
00:41:34,588 --> 00:41:35,389
menembak sehingga mati.
824
00:41:35,424 --> 00:41:38,051
Interpol.
Pergi sekarang.
825
00:41:38,086 --> 00:41:40,757
Tak guna!
826
00:41:48,063 --> 00:41:51,141
Malam paling hebat
dalam hidup aku!
827
00:41:52,276 --> 00:41:54,034
Breese!
828
00:41:54,069 --> 00:41:55,376
Tak guna!
829
00:41:55,411 --> 00:41:58,071
Breese! Beg itu! Cepat!
830
00:42:00,449 --> 00:42:02,680
Celaka!
831
00:42:07,390 --> 00:42:10,457
Berundur!
Ketepi!
832
00:42:16,025 --> 00:42:18,663
Gerak!
833
00:42:20,997 --> 00:42:23,569
Sebutkan umur aku!
834
00:42:23,604 --> 00:42:25,703
Tidak!
835
00:42:27,740 --> 00:42:31,511
Breese, aku lapar.
836
00:42:31,546 --> 00:42:34,613
- Boleh kita pergi sekarang?
- Masih loghat Mexico.
837
00:42:40,082 --> 00:42:44,326
Breese!
838
00:42:46,891 --> 00:42:49,199
Pergi ke pelabuhan! Sekarang!
839
00:42:49,234 --> 00:42:51,333
Breese! Breese!
840
00:42:51,368 --> 00:42:53,665
Ketepi!
841
00:43:03,446 --> 00:43:07,415
Breese, bangunlah!
Tetap bersama aku, Breese!
842
00:43:07,450 --> 00:43:09,945
Ikut sini.
843
00:43:09,980 --> 00:43:12,387
Ikut sini! Ayuh!
844
00:43:12,422 --> 00:43:14,048
Tolong ketepi!
845
00:43:14,083 --> 00:43:15,687
Sasaran menuju ke air.
846
00:43:16,954 --> 00:43:18,789
- Mari pergi!
- Pergi!
847
00:43:27,503 --> 00:43:29,063
Breesey!
848
00:43:29,098 --> 00:43:31,406
Tidak.
Jangan mati di sisi aku, Breesey!
849
00:43:31,441 --> 00:43:34,002
Hanya kau satu-satunya
memahami aku!
850
00:43:34,037 --> 00:43:35,740
Sayang,
851
00:43:35,775 --> 00:43:37,610
- Ayuh, Breese!
- Sayang!
852
00:43:37,645 --> 00:43:41,845
- Pulanglah kepada kami!
- Sayang, dia sudah mati.
853
00:43:41,880 --> 00:43:44,617
Jangan kata begitu!
854
00:43:47,952 --> 00:43:52,229
Lebih baik kau katakan perkara
yang baik tentang Breesey aku.
855
00:43:53,793 --> 00:43:56,266
Michael orang yang
856
00:43:57,929 --> 00:43:59,225
sangat berhati-hati.
857
00:43:59,260 --> 00:44:01,733
Ya, benar.
858
00:44:01,768 --> 00:44:03,570
Dia sayangkan tali pinggang keledar.
859
00:44:03,605 --> 00:44:07,970
Dia sayangkan tali pinggang keledar
sangat-sangat.
860
00:44:10,381 --> 00:44:13,976
Abu menjadi abu,
debu menjadi debu.
861
00:44:14,011 --> 00:44:18,948
kami takkan pernah melupakan
waktu yang kita lalui bersama.
862
00:44:23,284 --> 00:44:25,493
Memang indah.
863
00:44:25,528 --> 00:44:28,331
Kau sepatutnya menjadi pendeta.
864
00:44:33,470 --> 00:44:36,097
Mari buang dia dan pergi.
865
00:44:52,720 --> 00:44:56,216
Apa masalah kalian?
866
00:44:56,251 --> 00:44:59,186
- Hei, kami berikan kau pengebumian laut!
- Pengebumian laut?
867
00:44:59,221 --> 00:45:00,858
Jantung kau tidak berdegup!
868
00:45:00,893 --> 00:45:03,861
Aku memakai Kevlar!
869
00:45:05,293 --> 00:45:06,666
Mereka pasukan kau.
870
00:45:06,701 --> 00:45:08,195
Aku belum pernah nampak mereka.
871
00:45:08,230 --> 00:45:09,702
Hanya ada satu nombor
yang menghubungi
872
00:45:09,737 --> 00:45:11,737
telefon milik Michael Bryce ini
873
00:45:11,772 --> 00:45:12,837
iaitu nombor kau.
874
00:45:12,872 --> 00:45:14,036
Waktu kita kurang dari dua hari,
875
00:45:14,071 --> 00:45:15,103
sebelum serangan itu terjadi.
876
00:45:15,138 --> 00:45:17,105
- Dua hari.
- Aku memberikan kau peluang.
877
00:45:17,140 --> 00:45:18,909
Kau bertindak tanpa pengesahan aku.
878
00:45:18,944 --> 00:45:21,208
Kau mengupah dua penjenayah
879
00:45:21,243 --> 00:45:22,913
dan seorang pengawal tak berlesen
880
00:45:22,948 --> 00:45:24,618
dan sekarang mereka
memegang bukti penting.
881
00:45:24,653 --> 00:45:27,049
Boleh jadi mereka terlibat
dalam serangan siber ini.
882
00:45:27,084 --> 00:45:29,458
Mereka tidak terlibat.
Percayalah, mereka bodoh.
883
00:45:29,493 --> 00:45:31,361
Adakah kau tahu tentang ini?
884
00:45:31,396 --> 00:45:33,693
- Dia tiada kena mengena dengan ini.
- Ya, aku tahu.
885
00:45:33,728 --> 00:45:35,992
Terbitkan red notice global
terhadap Darius Kincaid,
886
00:45:36,027 --> 00:45:38,093
Sonia Kincaid dan Michael Bryce.
887
00:45:38,128 --> 00:45:40,568
Kita ada masalah.
888
00:45:43,507 --> 00:45:47,168
Tiga buruan yang tak dikenali
telah melarikan diri bersama dengan koordinatnya.
889
00:45:47,203 --> 00:45:49,038
Interpol ada di merata-rata.
890
00:45:49,073 --> 00:45:51,480
Nampaknya kita ada pembocor rahsia.
891
00:45:51,515 --> 00:45:54,274
Hubungi Carlo.
892
00:45:54,309 --> 00:45:57,849
Tuan, Carlo sudah mati.
893
00:46:01,052 --> 00:46:06,594
Kita ada masa 48 jam
dan setiap saat yang berlalu,
894
00:46:06,629 --> 00:46:09,355
rakyat kebanggaan Greece
895
00:46:09,390 --> 00:46:11,863
akan melutut.
896
00:46:11,898 --> 00:46:16,769
Hanya dua orang saja
yang tahu jual beli ini.
897
00:46:16,804 --> 00:46:18,771
Carlo
898
00:46:19,840 --> 00:46:20,872
dan kau.
899
00:46:20,907 --> 00:46:23,875
Aku bersumpah aku
tak pernah mengkhianati kau!
900
00:46:23,910 --> 00:46:25,943
Kau sembunyikan sesuatu dari aku!
901
00:46:33,623 --> 00:46:37,218
Cari para buruan itu.
Bunuh mereka.
902
00:46:37,253 --> 00:46:39,990
Aku perlukan beg itu.
903
00:46:40,993 --> 00:46:41,959
Apa itu?
904
00:46:41,994 --> 00:46:43,664
Interpol telah mengeluarkan red notices
905
00:46:43,699 --> 00:46:45,391
terhadap seorang pembunuh upahan
dan wanita penipu.
906
00:46:45,426 --> 00:46:47,393
Dari mana mereka ambil gambar itu?
Teruknya!
907
00:46:47,428 --> 00:46:49,505
dan pengawal tidak berlesen
yang cuai.
908
00:46:49,540 --> 00:46:51,540
Itu masih dalam pemerhatian.
909
00:46:51,575 --> 00:46:52,673
Nampak, inilah yang kita dapat
910
00:46:52,708 --> 00:46:54,202
kerana membantu para bangsat ini.
911
00:46:54,237 --> 00:46:57,205
Lantak mereka!
Boleh kita selesaikan bulan madu kita?
912
00:46:57,240 --> 00:47:00,483
Dengan gelang letupan di tangan aku?
Tidak!
913
00:47:00,518 --> 00:47:03,145
Kita bawa benda ini
dan serahkan pada orang misteri itu
914
00:47:03,180 --> 00:47:05,081
supaya rahim aku boleh bertenang.
915
00:47:05,116 --> 00:47:07,281
- Kau nak ikut?
- Aku ikut.
916
00:47:07,316 --> 00:47:09,987
Kita kena mencegah serangan siber ini
supaya nama aku dibersihkan.
917
00:47:10,022 --> 00:47:12,693
Aku ditimpa penyakit dan
ini akan mengambil masa yang lama.
918
00:47:12,728 --> 00:47:14,926
- Aku harap dia mati.
- Aku dengar itu!
919
00:47:22,463 --> 00:47:25,233
Tak guna.
920
00:47:25,268 --> 00:47:27,609
- Kenapa ni?
- Kau tak boleh serius.
921
00:47:27,644 --> 00:47:30,436
- Untuk apa?
- Rusuk aku patah.
922
00:47:30,471 --> 00:47:32,207
Aku ditembak oleh
923
00:47:32,242 --> 00:47:34,242
shotgun 12 gauge di dada.
924
00:47:34,277 --> 00:47:37,080
- Ingat?
- Brycey, jangan risau.
925
00:47:37,115 --> 00:47:40,721
Sonia akan menjaga kau.
Ini akan membuatkan kau rasa lebih baik.
926
00:47:40,756 --> 00:47:43,119
- Terima kasih.
- Silakan, sayang.
927
00:47:45,288 --> 00:47:46,452
Perlelongan karya seni
928
00:47:46,487 --> 00:47:48,564
oleh Greek Shipping Billionaire
dibuat secara tertutup
929
00:47:48,599 --> 00:47:50,896
kerana ia dipercayai dari aset
terakhir pentingnya,
930
00:47:50,931 --> 00:47:52,601
dia mencairkannya di luar negara.
931
00:47:52,636 --> 00:47:55,571
Motifnya untuk menjual
di Eropah tidak diketahui
932
00:47:55,606 --> 00:47:58,101
tetapi para analisis menyebut ini
sebagai pembunuh kewangan.
933
00:47:58,136 --> 00:48:00,576
Itu maklumat keselamatan yang luar biasa.
934
00:48:00,611 --> 00:48:05,614
- Ya tuhan! Magnusson.
- Siapa?
935
00:48:05,649 --> 00:48:07,308
Pengawal peringkat AAA terbaik tahunan
936
00:48:07,343 --> 00:48:08,716
selama tiga tahun berturut-turut!
937
00:48:08,751 --> 00:48:10,245
Mereka memberikan kau anugerah?!
938
00:48:10,280 --> 00:48:13,149
Ya, mereka berikan kami anugerah.
Kami ada konvensyen dan lain-lain.
939
00:48:13,184 --> 00:48:15,151
Tiada anugerah
untuk pembunuh upahan.
940
00:48:15,186 --> 00:48:17,725
Itu namanya suntikan maut.
941
00:48:17,760 --> 00:48:21,190
Ya tuhan, lihatlah dia.
Dia sangat kuat, berkeyakinan.
942
00:48:21,225 --> 00:48:24,094
- Dia seperti harimau kumbang.
- Biar aku lihat dia.
943
00:48:26,362 --> 00:48:28,736
Tak guna! Zento!
944
00:48:28,771 --> 00:48:31,706
Dia adalah pembunuh
upahan yang hebat.
945
00:48:31,741 --> 00:48:33,642
Banyak mencuri bisnes aku.
946
00:48:33,677 --> 00:48:37,008
- Cari tempat untuk memerhati.
- Aku ke menara.
947
00:48:38,143 --> 00:48:40,616
Pencari beg ini
adalah orang yang sangat kaya
948
00:48:40,651 --> 00:48:43,784
kerana bayaran Magnusson
sangat mahal.
949
00:48:43,819 --> 00:48:47,018
Tanggalkan paket,
aku mahu semua berwaspada.
950
00:48:49,517 --> 00:48:52,419
Dan bingo.
951
00:48:52,454 --> 00:48:55,092
Itu mengerikan.
952
00:48:55,127 --> 00:48:59,932
Seperti Liberace bersetubuh
dengan sepasang langsir.
953
00:49:11,143 --> 00:49:13,110
Kau tahu tentang itu?
954
00:49:14,619 --> 00:49:16,685
Aku tak pasti.
955
00:49:17,820 --> 00:49:21,250
Magnusson, tiga merpati atas bumbung.
956
00:49:21,285 --> 00:49:22,757
Biar aku perhatikan bangsat itu.
957
00:49:24,893 --> 00:49:27,729
- Mereka membawa beg yang dicuri.
- Tembak.
958
00:49:29,491 --> 00:49:31,293
Tak guna! Zento! Senjata!
959
00:49:33,462 --> 00:49:35,737
Bawa Aristotle ke tempat selamat.
960
00:49:37,741 --> 00:49:40,907
Berpecah dan kepung.
Ambil beg itu!
961
00:49:45,111 --> 00:49:47,540
Mereka tak tahu bahawa kita ada
lima laluan yang boleh melarikan diri.
962
00:49:47,575 --> 00:49:49,278
Mereka ada lima laluan
melarikan diri.
963
00:49:53,383 --> 00:49:54,756
Kita sepatutnya menggunakan umpan.
964
00:49:54,791 --> 00:49:57,022
Nampaknya mereka tiada umpan, Tuan.
965
00:49:57,057 --> 00:50:00,223
- Ya tuhan. Mereka memang amatur.
- Baik, ayuh.
966
00:50:00,258 --> 00:50:01,961
Ayuh!
967
00:50:10,334 --> 00:50:11,531
Kan aku dah kata,
968
00:50:11,566 --> 00:50:12,840
kita perlukan kenderaan
yang tunggu kita diluar untuk melarikan diri!
969
00:50:12,875 --> 00:50:15,073
Orang-orang bodoh ini bahkan tiada
kendaraan untuk melarikan diri.
970
00:50:15,108 --> 00:50:17,911
Bryce, pergi ke van!
971
00:50:17,946 --> 00:50:20,848
Pergi sekarang!
972
00:50:21,818 --> 00:50:24,753
Cepat, Bryce!
973
00:50:25,855 --> 00:50:27,954
Magnusson mengenali aku,
974
00:50:27,989 --> 00:50:29,659
Bermakna dia boleh meramal tindakan aku.
975
00:50:29,694 --> 00:50:31,188
Aku tak kenal para lembab ini.
976
00:50:31,223 --> 00:50:34,697
- Tembak sampai mati
- Bryce, kita kena pergi!
977
00:50:34,732 --> 00:50:35,863
Sebentar!
978
00:50:35,898 --> 00:50:38,030
- Berjaya. Ayuh!
- Ayuh!
979
00:50:52,541 --> 00:50:55,410
Sasaran cuba melarikan diri.
Halang mereka.
980
00:50:57,414 --> 00:50:59,150
Breese, jaga-jaga!
981
00:51:05,763 --> 00:51:08,489
Kemahiran memandu dia luar biasa.
982
00:51:11,329 --> 00:51:13,494
Aku cuma mahu katakan bahawa
aku rasa terhormat
983
00:51:13,529 --> 00:51:16,464
dapat kejar mengejar dengan pemandu
berkemahiran seperti kau.
984
00:51:16,499 --> 00:51:19,973
Terima kasih.
Aku menghargainya.
985
00:51:20,008 --> 00:51:22,338
Steve McQueen tidak setaraf dengan kau.
986
00:51:22,373 --> 00:51:23,746
Aku rasa itu kali pertama
987
00:51:23,781 --> 00:51:25,715
kau mengatakan perkara baik terhadap aku.
988
00:51:33,417 --> 00:51:35,824
Bryce! Bryce!
989
00:51:35,859 --> 00:51:38,585
Masuk dalam kereta, Darius.
Cepat!
990
00:51:38,620 --> 00:51:42,127
Bryce, apa ni?!
991
00:51:42,162 --> 00:51:44,701
Ketepi!
992
00:51:45,836 --> 00:51:47,561
Apa yang kau berikan padanya?
993
00:51:49,367 --> 00:51:51,136
Hanya ubat tahan sakit.
994
00:51:52,909 --> 00:51:55,239
Dia terlalu lemah.
995
00:51:56,308 --> 00:51:58,407
Sasaran menuju barat,
halang mereka.
996
00:52:01,676 --> 00:52:05,480
Habislah! Jangan guna tangga!
997
00:52:09,486 --> 00:52:11,717
Aku tak pakai sport bra!
998
00:52:20,101 --> 00:52:23,267
Mereka agak gila.
999
00:52:24,765 --> 00:52:27,909
Ini bukan bulan madu!
1000
00:52:27,944 --> 00:52:30,604
Ini bulan racun!
1001
00:52:30,639 --> 00:52:32,738
Aku rasa percutian
kita berjalan dengan lancar!
1002
00:52:32,773 --> 00:52:35,147
- Kau bergurau?
- Beli belah.
1003
00:52:41,617 --> 00:52:42,858
Meneguk wain.
1004
00:52:42,893 --> 00:52:44,519
Ya, dengan wang orang lain!
1005
00:52:44,554 --> 00:52:46,587
Bunga-bunga.
1006
00:52:51,000 --> 00:52:52,802
Mamma mia!
1007
00:52:52,837 --> 00:52:54,001
Tinggal seorang lagi pengejar.
1008
00:52:54,036 --> 00:52:55,761
Menonton opera.
1009
00:52:55,796 --> 00:52:58,401
Dan kau tertidur!
1010
00:52:59,371 --> 00:53:02,636
Selamat petang.
Aku mahu menawarkan genjatan senjata.
1011
00:53:03,738 --> 00:53:05,111
Serahkan beg itu
1012
00:53:05,146 --> 00:53:06,574
dan aku akan menanggalkan gelang itu.
1013
00:53:06,609 --> 00:53:08,609
Sudah tentu.
1014
00:53:08,644 --> 00:53:10,743
Aduhai.
1015
00:53:12,956 --> 00:53:16,089
Itu pengakhiran buat Bryce.
1016
00:53:17,862 --> 00:53:20,555
Sasaran menuju selatan.
1017
00:53:23,461 --> 00:53:25,362
Tolonglah!
1018
00:53:27,938 --> 00:53:30,433
Ketika aku kata "sekarang",
pecahkan pintu kau.
1019
00:53:30,468 --> 00:53:32,501
Dan...
1020
00:53:32,536 --> 00:53:34,206
sekarang!
1021
00:53:43,481 --> 00:53:45,481
Tak guna!
1022
00:53:48,387 --> 00:53:49,925
Tak guna
1023
00:53:49,960 --> 00:53:53,863
Ya tuhan! Aku akan mati!
1024
00:53:53,898 --> 00:53:55,491
- Ya tuhan!
- Aku dapat kau.
1025
00:53:55,526 --> 00:53:57,196
Aku dapat kau! Bertenang!
1026
00:54:07,945 --> 00:54:11,540
Ya!
1027
00:54:14,677 --> 00:54:16,919
Tak guna.
1028
00:54:16,954 --> 00:54:19,581
Kau biar betul!
1029
00:54:28,658 --> 00:54:30,724
Apa ni?!
1030
00:54:37,700 --> 00:54:39,535
Terjun!
1031
00:54:45,983 --> 00:54:48,610
Kita dapat melepaskan diri dari mereka?
1032
00:54:50,152 --> 00:54:52,416
Kau tidak melepaskan diri dari mereka!
1033
00:54:53,650 --> 00:54:55,353
Habislah!
1034
00:55:06,663 --> 00:55:08,971
Habislah!
1035
00:55:09,006 --> 00:55:10,973
Sonia!
1036
00:55:11,008 --> 00:55:12,601
Masuk dalam kereta!
1037
00:55:12,636 --> 00:55:14,570
Kau cuba menyingkirkan aku?
1038
00:55:14,605 --> 00:55:16,638
Dengan memandu dengan gila?!
1039
00:55:19,940 --> 00:55:22,215
Dia sedang isi peluru.
Pegang stereng.
1040
00:55:40,268 --> 00:55:42,037
Apa yang kau buat?
1041
00:55:42,072 --> 00:55:43,500
- Pegang kuat-kuat, Sayang!
- Darius!
1042
00:55:43,535 --> 00:55:46,602
Tak guna!
1043
00:55:59,749 --> 00:56:02,585
Mereka tidak memakai tali pinggang keledar.
1044
00:56:02,620 --> 00:56:04,554
Tiga buruan yang bertanggungjawab atas kejadian
1045
00:56:04,589 --> 00:56:06,820
berbalas tembakkan di kelab malam di Portofina...
1046
00:56:06,855 --> 00:56:08,294
Panggilan telefon untuk Tuan.
1047
00:56:08,329 --> 00:56:10,659
dan sedang bersembunyi
di suatu tempat di Itali.
1048
00:56:10,694 --> 00:56:11,858
Wartawan kami
1049
00:56:11,893 --> 00:56:12,925
Ya?
1050
00:56:12,960 --> 00:56:14,201
Tuan, minta maaf,
1051
00:56:14,236 --> 00:56:16,797
tapi tiga buruan itu berjaya melarikan diri.
1052
00:56:16,832 --> 00:56:19,338
polis sedang mencari
pengawal Michael Bryce,
1053
00:56:19,373 --> 00:56:21,802
pencarian terhadap penipu
antarabangsa, Sonia Kincaid...
1054
00:56:21,837 --> 00:56:26,444
Cari mereka,
Aku mahukan mereka hidup-hidup.
1055
00:56:26,479 --> 00:56:31,383
♪ Kau tertidur, Bryce kecil
1056
00:56:31,418 --> 00:56:35,321
♪ Boleh tolong bangun?
1057
00:56:35,356 --> 00:56:39,127
♪ Dalam tidur kau fikirkanlah Sonia
1058
00:56:39,162 --> 00:56:42,658
♪ Dan bom yang ada di pergelangan tangannya. ♪
1059
00:56:44,398 --> 00:56:48,796
Hei, pil apa yang kau berikan?
1060
00:56:48,831 --> 00:56:51,832
- Cuma lithium.
- Lithium?!
1061
00:56:51,867 --> 00:56:54,241
Sayang! Litium bukan ubat tahan sakit.
1062
00:56:54,276 --> 00:56:57,805
Ia melegakan stress aku, Darius.
Dan tekanan dalaman aku.
1063
00:56:57,840 --> 00:56:59,246
Brycey, nak lagi?
1064
00:56:59,281 --> 00:57:01,809
Jangan dekati aku.
1065
00:57:01,844 --> 00:57:04,009
Aku sudah muak dengan kalian.
1066
00:57:04,044 --> 00:57:07,419
Maaf aku terpaksa katakan ini, Sonia,
tapi kau memang gila.
1067
00:57:07,454 --> 00:57:10,125
Hei! Jangan cakap begitu
terhadap isteri aku.
1068
00:57:10,160 --> 00:57:13,194
Kenapa tidak?
Dia akan menjadi ibu yang mengerikan.
1069
00:57:13,229 --> 00:57:16,395
Aku takkan tinggalkan
patung Chucky dalam jagaannya.
1070
00:57:16,430 --> 00:57:19,926
Minta maaf pada Sonia
sekarang juga.
1071
00:57:19,961 --> 00:57:21,829
Pergi mampus.
"Kau kena minta maaf..."
1072
00:57:21,864 --> 00:57:23,270
Apa? Kau mahu menembak aku?
1073
00:57:23,305 --> 00:57:26,570
Ayah yang terbaik.
Tak sabarnya.
1074
00:57:27,375 --> 00:57:28,935
Hei! Kau nak ke mana?
1075
00:57:28,970 --> 00:57:30,211
Aku kata, minta maaf!
1076
00:57:30,246 --> 00:57:34,182
Aku akan membiarkan
kesan litiumnya habis.
1077
00:57:35,009 --> 00:57:37,185
Tak guna.
1078
00:57:37,220 --> 00:57:39,286
Hello. Kau telah menghubungi
Michael Bryce.
1079
00:57:39,321 --> 00:57:41,321
Sila tinggalkan pesanan
dan semoga hari kau indah.
1080
00:57:41,356 --> 00:57:43,191
Michael, aku benar-benar sesat.
1081
00:57:43,226 --> 00:57:44,621
Berikan aku petanda.
1082
00:57:44,656 --> 00:57:46,689
Kau sedang berada di luar kawasan.
1083
00:57:46,724 --> 00:57:49,725
Tak guna.
1084
00:57:49,760 --> 00:57:53,663
Sekarang dua ekor psiko itu
mahu menghancurkan hidup aku.
1085
00:57:57,702 --> 00:57:59,735
Sayang, kau tak apa-apa?
1086
00:58:02,377 --> 00:58:04,069
Aku baik.
1087
00:58:04,104 --> 00:58:09,877
Bulan madu kita porak peranda.
1088
00:58:09,912 --> 00:58:12,253
Tiada janin dalam rahim aku,
1089
00:58:12,288 --> 00:58:15,355
tapi ada bom pada
pergelangan tangan aku.
1090
00:58:15,390 --> 00:58:19,722
Maknanya, gaya hidup yang
kau berikan pada aku
1091
00:58:19,757 --> 00:58:21,493
membuatkan aku jadi ibu
yang bodoh
1092
00:58:21,528 --> 00:58:23,429
kepada anak-anak
yang kita tidak miliki.
1093
00:58:23,464 --> 00:58:25,134
Maknanya,
Ini semua salah kau!
1094
00:58:25,169 --> 00:58:26,498
Apa pula salah aku?
1095
00:58:26,533 --> 00:58:28,203
Sekarang, jika aku ingat,
aku tidak bertemu kau
1096
00:58:28,238 --> 00:58:29,501
pada malam pertunjukkan fesyen.
1097
00:58:29,536 --> 00:58:31,965
- Apa?
- Menahan peluru untuk Darius.
1098
00:58:32,000 --> 00:58:33,736
Menahan peluru untuk Sonia.
1099
00:58:33,771 --> 00:58:38,642
Bryce adalah penepis peluru
kesukaan semua orang
1100
00:58:40,811 --> 00:58:45,715
Tiba masa untuk serius.
Cepat.
1101
00:58:45,750 --> 00:58:47,585
Berikan aku petanda.
1102
00:58:47,620 --> 00:58:49,587
Apa-apa saja petanda.
1103
00:58:49,622 --> 00:58:51,127
Tolonglah.
1104
00:58:51,921 --> 00:58:54,856
Baik, ini petanda,
tapi bukan ini yang aku cari.
1105
00:59:00,765 --> 00:59:04,470
Apa saja!
1106
00:59:10,775 --> 00:59:13,644
Aku faham apa yang kau lakukan.
1107
00:59:13,679 --> 00:59:17,285
Kau mahu bekerjasama?
Kita akan bekerjasama.
1108
00:59:17,320 --> 00:59:19,617
Kau kena bertanggungjawab!
1109
00:59:19,652 --> 00:59:21,047
Sonia, bukan salah aku!
1110
00:59:21,082 --> 00:59:22,356
- Hei.
- Kau membuatkan aku...
1111
00:59:22,391 --> 00:59:24,325
- Hei!
- Apa?
1112
00:59:24,360 --> 00:59:26,855
Hei! Aku mengatakan
perkara buruk tadi
1113
00:59:26,890 --> 00:59:30,364
kerana aku dipengaruhi
kesan litium tanpa disedari.
1114
00:59:31,158 --> 00:59:32,597
Permintaan maaf diterima.
1115
00:59:32,632 --> 00:59:36,898
Aku tidak minta maaf. Aku kenal
seseorang yang boleh membantu kita.
1116
00:59:46,140 --> 00:59:49,416
Kau cuti bertugas sampai
tak boleh tekan loceng rumah?
1117
00:59:49,451 --> 00:59:54,652
Aku belum bercakap dengan ayah aku
semenjak kehilangan lesen aku.
1118
00:59:54,687 --> 00:59:58,150
Jadi kau telah mengaku
bahawa kau tidak berlesen.
1119
00:59:58,185 --> 01:00:00,427
Kau tidak faham.
1120
01:00:02,860 --> 01:00:04,926
Dia adalah pengawal terbaik
dalam sejarah kehidupan.
1121
01:00:06,369 --> 01:00:09,436
Dan aku hanyalah... aku.
1122
01:00:09,471 --> 01:00:11,273
Apa yang kau buat?
1123
01:00:17,006 --> 01:00:18,742
Tak guna!
1124
01:00:20,779 --> 01:00:22,174
Baiklah.
1125
01:00:28,655 --> 01:00:31,216
Tuan Bryce ada di belakang.
Dia sedang memotong kayu.
1126
01:00:31,251 --> 01:00:35,088
Nanti dia datang.
Aku akan hidangkan minuman.
1127
01:00:36,597 --> 01:00:40,830
Peringkat AAA ini adalah fantasi keluarga.
1128
01:00:50,941 --> 01:00:53,040
Hei, Papa.
1129
01:00:53,845 --> 01:00:55,680
Aku tak pernah terbayang
untuk pulang seperti ini.
1130
01:00:55,715 --> 01:00:58,881
Aku fikir aku akan pulang
dalam keadaan berbeza.
1131
01:00:58,916 --> 01:01:03,754
Aku rasa kau sudah tahu bahawa
lesen aku masih dalam pemerhatian.
1132
01:01:06,154 --> 01:01:08,693
Maaf kerana menconteng arang.
1133
01:01:09,564 --> 01:01:12,334
Kami sangat memerlukan bantuan kau.
1134
01:01:13,194 --> 01:01:18,769
Di luar sana
kau adalah pengawal tak berlesen,
1135
01:01:18,804 --> 01:01:20,232
Tapi di sini,
1136
01:01:21,906 --> 01:01:25,204
kau adalah anak aku.
1137
01:01:25,239 --> 01:01:26,876
Dan ini adalah rumah kau.
1138
01:01:31,982 --> 01:01:34,884
Apa ni?!
1139
01:01:40,397 --> 01:01:42,958
Bawa bertenang.
1140
01:01:42,993 --> 01:01:45,466
Aku cuba meluahkan rasa rindu
pada ayah aku.
1141
01:01:45,501 --> 01:01:47,435
Aku faham. Kau terkejut.
1142
01:01:47,470 --> 01:01:49,866
- Dia...
- Seorang lagenda. Ya.
1143
01:01:49,901 --> 01:01:52,407
Itu pelik bagi kau.
Tapi bagi aku, dia hanyalah papa aku.
1144
01:01:52,442 --> 01:01:53,804
Tidak, aku terkejut kerana...
1145
01:01:53,839 --> 01:01:56,004
kerana suaranya sangat
berkarakter dalam intonasinya?
1146
01:01:56,039 --> 01:01:58,072
Ya. Itu luar biasa,
tapi ramai orang yang bersuara...
1147
01:01:58,107 --> 01:01:59,513
Tidak, bangsat, bukan suaranya,
1148
01:01:59,548 --> 01:02:01,845
- Ini bukti bahawa dia...
- Penulis terkenal?
1149
01:02:03,112 --> 01:02:05,618
Kenapa, Darius?
1150
01:02:05,653 --> 01:02:07,554
Terus terang saja,
1151
01:02:07,589 --> 01:02:09,754
aku sudah penat mendengar kau melalut
1152
01:02:09,789 --> 01:02:12,284
- "Mengarut" Junior.
- Maaf?
1153
01:02:12,319 --> 01:02:16,398
Perkataan sebenarnya adalah "mengarut."
1154
01:02:17,192 --> 01:02:19,060
- Menarik.
- "Mengarut."
1155
01:02:19,095 --> 01:02:21,469
- Maaf, aku...
- Aku kenal siapa kau.
1156
01:02:21,504 --> 01:02:23,097
Aku ada menonton berita.
1157
01:02:26,234 --> 01:02:28,102
Hello, Sayang.
1158
01:02:29,644 --> 01:02:31,512
Gembira dapat bertemu, Tuan Ayah Bryce.
1159
01:02:31,547 --> 01:02:34,548
- Dengan senang hati.
- Kau ada anak yang baik.
1160
01:02:34,583 --> 01:02:36,209
Boleh kita menanggalkannya?
1161
01:02:36,244 --> 01:02:39,014
Kita akan lakukan sebaik mungkin.
1162
01:02:39,049 --> 01:02:41,456
- Guiseppe?
- Ya, tuan?
1163
01:02:41,491 --> 01:02:44,459
Sediakan rumah keselamatan
1164
01:02:44,494 --> 01:02:48,628
Dan peralatan yang diperlukan
untuk memutuskan tautan TI-47.
1165
01:02:50,665 --> 01:02:53,864
Bila kau nak memberitahu aku
bahawa ayah kau orang kulit hitam?
1166
01:02:53,899 --> 01:02:57,098
Ayah tiri. Dan aku tak tahu
apa relevannya aku beritahu kau.
1167
01:02:57,133 --> 01:03:01,234
Kenapa tidak melihat dengan hati
berbanding kebencian?
1168
01:03:01,269 --> 01:03:03,445
Relevan, hati, benci?
1169
01:03:03,480 --> 01:03:04,875
Apa yang kau merepek?
1170
01:03:04,910 --> 01:03:06,811
- Kau faham maksud aku.
- Sudah, anak-anak.
1171
01:03:06,846 --> 01:03:10,243
- Maaf, Papa.
- Jangan bertengkar dalam rumah aku.
1172
01:03:10,278 --> 01:03:12,344
- Faham.
- Siapa lapar?
1173
01:03:12,379 --> 01:03:14,489
- Aku boleh makan.
- Bagus.
1174
01:03:14,524 --> 01:03:17,492
- Lapar?
- Aku agak lapar.
1175
01:03:27,031 --> 01:03:33,200
Ini adalah semua peluru yang ayah tepis
untuk pemimpin-pemimpin negara.
1176
01:03:33,235 --> 01:03:35,741
Mengagumkan.
1177
01:03:35,776 --> 01:03:38,777
Tiada perkara lain selain menepis peluru
yang boleh menguatkan kejantanan aku.
1178
01:03:38,812 --> 01:03:44,013
- Ya. Aku sendiri menepis 20 peluru.
- Aku menepis peluru juga.
1179
01:03:45,115 --> 01:03:48,116
- Sungguh?
- Ya, untuk Darius.
1180
01:03:48,151 --> 01:03:50,415
Aku selamatkan dia.
Benarkan, Darius?
1181
01:03:51,792 --> 01:03:54,254
Bryce menepis peluru
untuk suami aku di The Hague.
1182
01:03:54,289 --> 01:03:56,124
Dia sangat berani.
1183
01:03:56,159 --> 01:03:59,160
Lihatlah.
Di sini.
1184
01:04:00,394 --> 01:04:02,262
Bryce, nampak seperti bintik.
1185
01:04:03,100 --> 01:04:06,035
Dia juga menepis tembakan
shotgun untuk aku, semalam.
1186
01:04:06,070 --> 01:04:08,433
Sebenarnya aku memakai Kevlar.
1187
01:04:08,468 --> 01:04:11,370
Kevlar? Peringkat AAA sejati
tidak pernah memakai Kevlar
1188
01:04:12,780 --> 01:04:15,407
Mengingatkan aku kepada Bryce
dan pisau lipat kesayangannya.
1189
01:04:15,442 --> 01:04:17,277
Aku rasa separuh ancamannya sudah diatasi
1190
01:04:17,312 --> 01:04:18,784
sebelum ancaman itu datang.
1191
01:04:20,447 --> 01:04:23,525
Kau ketawa, tapi sudah
berapa ramai pemimpin negara
1192
01:04:23,560 --> 01:04:25,384
telah diselamatkan oleh
pisau lipat.
1193
01:04:25,419 --> 01:04:26,957
Tiada sesiapa yang jangka.
1194
01:04:28,191 --> 01:04:32,028
Ya, Gelato Elena.
1195
01:04:32,833 --> 01:04:34,536
Gelato terbaik di sini...
1196
01:04:38,839 --> 01:04:41,004
Bryce?
1197
01:04:42,040 --> 01:04:43,743
Maafkan aku sebentar.
1198
01:04:43,778 --> 01:04:45,371
Bryce.
1199
01:04:45,406 --> 01:04:47,516
Bryce?
1200
01:04:47,551 --> 01:04:49,111
Kenapa dengan dia?
1201
01:04:49,146 --> 01:04:51,179
Kerana gelato.
1202
01:04:53,051 --> 01:04:56,184
Aku terlupa.
Itu membuatkan dia tersentap.
1203
01:04:56,219 --> 01:05:00,056
Kenapa?
1204
01:05:00,091 --> 01:05:04,456
Semua kenangan Bryce
bersama ibunya.
1205
01:05:04,491 --> 01:05:08,702
Ibunya pernah memanggilnya
pengawal kecil.
1206
01:05:08,737 --> 01:05:12,937
Setiap hari Ahad, dia membawa
Bryce ke taman hiburan.
1207
01:05:12,972 --> 01:05:16,369
Tapi bukan permainannya
membuatkan dia tertarik.
1208
01:05:16,404 --> 01:05:20,208
Tapi gelato.
1209
01:05:20,243 --> 01:05:22,375
Ya.
1210
01:05:22,410 --> 01:05:23,948
Bryce menjadi ragu-ragu
1211
01:05:23,983 --> 01:05:27,622
untuk memilih rocky road
ataupun lavender fig.
1212
01:05:27,657 --> 01:05:29,657
Nampaknya tidak berpenghujung.
1213
01:05:29,692 --> 01:05:33,727
Kemudian apa yang terjadi?
Adakah dia tersalah memilih perisa?
1214
01:05:33,762 --> 01:05:37,456
Tidak.
Takdir yang memilih ibunya.
1215
01:05:37,491 --> 01:05:39,392
Sampai sekarang aku tidak tahu
1216
01:05:39,427 --> 01:05:43,528
kenapa orang Itali seberat
290 pound
1217
01:05:43,563 --> 01:05:45,530
boleh menaiki Paratrooper.
1218
01:05:45,565 --> 01:05:48,841
Sejujurnya, aku taknak tahu.
1219
01:05:48,876 --> 01:05:51,338
Sesuatu lebih seronok
jika tidak diberitahu.
1220
01:05:53,947 --> 01:05:57,850
Bryce, memilih untuk
menyalahkan dirinya.
1221
01:05:58,787 --> 01:06:00,853
Sebab itu dia sukakan tali pinggang keledar.
1222
01:06:00,888 --> 01:06:04,186
Masih tidak menjelaskan
kenapa dia sangat menjengkelkan.
1223
01:06:06,927 --> 01:06:08,729
Kau yang menjengkelkan.
1224
01:06:19,170 --> 01:06:20,939
Hai.
1225
01:06:20,974 --> 01:06:22,974
- Kau tak apa-apa?
Aku baik-baik saja.
1226
01:06:23,009 --> 01:06:25,845
- Kau nak aku tolak?
- Tak mengapa. Terima kasih.
1227
01:06:25,880 --> 01:06:31,983
Aku menangis ketika
teringatkan sesuatu...
1228
01:06:32,018 --> 01:06:34,722
Ayah kau sudah ceritakan
segalanya apa yang terjadi pada ibu kau.
1229
01:06:34,757 --> 01:06:39,452
Jika aku memesan gelato
peach dengan lebih awal,
1230
01:06:39,487 --> 01:06:41,388
mesti dia masih hidup.
1231
01:06:41,423 --> 01:06:42,928
Ini semua salah aku.
Aku faham.
1232
01:06:42,963 --> 01:06:46,327
Tidak.
Bukan salah kau.
1233
01:06:46,362 --> 01:06:47,768
Kau tak boleh salahkan diri kau.
1234
01:06:47,803 --> 01:06:50,562
Maksud aku, biasalah untuk
rasa bersalah itu.
1235
01:06:50,597 --> 01:06:52,905
Aku memahami lebih
dari apa yang kau sangka.
1236
01:06:52,940 --> 01:06:56,238
Ibu aku dimakan oleh jerung.
1237
01:06:57,978 --> 01:07:01,914
Melihat ibu kau dibaham
oleh binatang buas,
1238
01:07:01,949 --> 01:07:05,181
itu lebih trauma dari
apa yang kau sangkakan.
1239
01:07:05,216 --> 01:07:09,757
Tapi ya tuhan, situasi kau
lebih teruk, sayang.
1240
01:07:09,792 --> 01:07:14,927
Maksud aku, masalah kau
lebih teruk dari apa yang disangka.
1241
01:07:14,962 --> 01:07:16,863
- Sekarang semua masuk akal.
- Ya.
1242
01:07:16,898 --> 01:07:18,964
Termasuklah obses kau
terhadap nenen aku.
1243
01:07:18,999 --> 01:07:22,165
Apa? Maaf, adakah kau menyebut...
Nenen kau?
1244
01:07:22,200 --> 01:07:24,464
Aku tak pernah terbayangkan
nenen kau walaupun sekali.
1245
01:07:24,499 --> 01:07:27,467
Ayuhlah, kau obses
dengan nenen aku.
1246
01:07:27,502 --> 01:07:28,875
Ya tuhan, baiklah.
1247
01:07:28,910 --> 01:07:32,340
Ketika kau menyelamatkan aku,
tangan kau dengan lembutnya mencangkupi
1248
01:07:32,375 --> 01:07:36,047
dan menolak nenen aku
untuk menyelamatkan aku dari peluru.
1249
01:07:36,082 --> 01:07:38,049
Tiada alternatif yang
lebih baik ketika itu.
1250
01:07:38,084 --> 01:07:41,118
Aku dengar bisikan dalaman
kau menjerit,
1251
01:07:41,153 --> 01:07:43,824
"Ibu, jangan mati!
Aku perlukan kau!"
1252
01:07:43,859 --> 01:07:45,518
Aku tak rasa aku menjerit begitu.
1253
01:07:45,553 --> 01:07:47,927
Langsung tak bunyi seperti itu.
1254
01:07:47,962 --> 01:07:50,028
Jika itu membuatkan kau
rasa lebih baik...
1255
01:07:50,063 --> 01:07:51,458
Tidak.
1256
01:07:51,493 --> 01:07:53,702
Aku takkan makan gelato lagi.
1257
01:07:53,737 --> 01:07:55,803
Benar. Itu tidak membuatkan aku
rasa lebih baik. Aku tak kisah.
1258
01:07:55,838 --> 01:07:57,662
Aku tak boleh makan produk tenusu.
1259
01:07:57,697 --> 01:08:00,599
Aku masih tak peduli, jadi...
1260
01:08:00,634 --> 01:08:02,843
Aku nak kembali ke dalam.
1261
01:08:02,878 --> 01:08:05,175
Aku rasa mereka sedang bersia sedia.
Aku mahu bantu.
1262
01:08:05,210 --> 01:08:09,916
Hei, ini sangat hebat.
Ia sangat-sangat hebat.
1263
01:08:09,951 --> 01:08:11,544
Untuk pergi ke rumah keselamatan...
1264
01:08:11,579 --> 01:08:14,184
Syabas.
Terima kasih banyak.
1265
01:08:14,219 --> 01:08:16,725
Kita kena ke atas sana
dan belok ke kanan.
1266
01:08:17,761 --> 01:08:22,159
Berita gembira. Kenalan aku
sudah siapkan segalanya.
1267
01:08:22,194 --> 01:08:25,030
Kita akan menanggalkan TI-47.
1268
01:08:25,065 --> 01:08:27,769
Sementara itu, aku akan
selesaikan segalanya dengan Interpol.
1269
01:08:27,804 --> 01:08:32,037
Sonia, biar mereka luangkan
masa sebentar.
1270
01:08:33,238 --> 01:08:34,875
Bryce
1271
01:08:36,340 --> 01:08:38,406
Aku
1272
01:08:38,441 --> 01:08:41,211
minta maaf tentang gelato itu.
1273
01:08:42,577 --> 01:08:44,346
Hei.
1274
01:08:44,381 --> 01:08:48,020
Kebanyakkan mereka yang
hilang lesen takkan kembali.
1275
01:08:48,055 --> 01:08:51,089
Lihatlah kau.
Kau akan menjadi hero.
1276
01:08:52,928 --> 01:08:55,126
Aku akan ke rumah keselamatan
dan berjumpa kau
1277
01:08:55,161 --> 01:08:57,832
setelah aku dapatkan
beberapa maklumat.
1278
01:08:57,867 --> 01:09:00,131
Aku juga akan berbincang
dengan Lembaga Pemerhatian,
1279
01:09:00,166 --> 01:09:03,299
supaya mempertimbangkan
tentang lesen kau.
1280
01:09:03,334 --> 01:09:06,500
Terima kasih, ayah.
1281
01:09:06,535 --> 01:09:08,304
Jangam risau.
1282
01:09:09,373 --> 01:09:11,142
Bryce,
1283
01:09:12,145 --> 01:09:14,112
Ambilah kereta Jag itu.
1284
01:09:15,115 --> 01:09:16,411
Kereta Jag?
1285
01:09:16,446 --> 01:09:18,985
Kereta yang aku tak boleh
lihat ketika aku masih kecil?
1286
01:09:19,020 --> 01:09:21,515
Kau berhak memilikinya.
1287
01:09:32,000 --> 01:09:34,627
Aku suka betul kereta ni.
1288
01:09:34,662 --> 01:09:36,728
- Ya!
- Tapi kau lebih sayangkan aku.
1289
01:09:36,763 --> 01:09:38,697
Sayang!
1290
01:09:38,732 --> 01:09:40,809
Aku cintakan kau!
1291
01:09:46,982 --> 01:09:49,015
Boleh tak kita abaikan seketika
1292
01:09:49,050 --> 01:09:52,150
bahawa kita tidak dalam
bahaya sekarang ni
1293
01:09:52,185 --> 01:09:54,988
aku rasa aku akan dapat
semula lesen aku
1294
01:09:55,023 --> 01:09:58,123
disebabkan ayah aku.
1295
01:09:58,158 --> 01:10:00,829
Aku tumpang gembira, Breese.
1296
01:10:02,162 --> 01:10:03,964
Sayang,
1297
01:10:07,299 --> 01:10:10,069
Ada sesuatu yang aku
perlu beritahu kau.
1298
01:10:10,940 --> 01:10:12,599
Aku...
1299
01:10:12,634 --> 01:10:14,799
Apa?
1300
01:10:14,834 --> 01:10:16,768
Aku rasa aku akan
bersama dengan Agensi ayah.
1301
01:10:16,803 --> 01:10:18,880
"Bryce dan Anaknya".
1302
01:10:19,740 --> 01:10:21,575
Bunyinya...
1303
01:10:21,610 --> 01:10:23,478
Mulut aku agak kering.
1304
01:10:24,283 --> 01:10:27,581
Kalian tidak boleh dipisahkan.
1305
01:10:41,465 --> 01:10:42,664
Rasanya macam pernah alami.
1306
01:10:42,700 --> 01:10:45,203
Aku tiada masa untuk menyarungkan
beg ke atas kepala aku.
1307
01:10:45,238 --> 01:10:47,205
Boleh tak sekali sahaja kau
boleh meramalkan serangan hendap?
1308
01:10:47,240 --> 01:10:49,207
Jaga-jaga rambut aku.
1309
01:10:49,242 --> 01:10:53,013
Mustahil! Mags!
1310
01:10:53,807 --> 01:10:55,114
Peminat tegar!
1311
01:10:55,149 --> 01:10:57,578
Kau serius mahu menjilat sekarang?
1312
01:10:57,613 --> 01:10:58,920
100%. Dia adalah hero aku.
1313
01:11:00,847 --> 01:11:02,858
Aku terfikir untuk menghisap vape.
1314
01:11:03,927 --> 01:11:06,158
Nampak macam bergaya buat begitu.
1315
01:11:09,130 --> 01:11:13,462
Siapakah gerangan berpakaian mewah itu?
1316
01:11:21,109 --> 01:11:25,045
Aristotle Papdopolous.
1317
01:11:27,907 --> 01:11:30,215
Souvlaki kecilku.
1318
01:11:31,713 --> 01:11:33,614
Sayangku bougatsa.
1319
01:11:36,619 --> 01:11:38,322
Sayangku.
1320
01:11:39,292 --> 01:11:41,963
Aku ingatkan aku akan
kehilangan kau selamanya.
1321
01:11:41,998 --> 01:11:44,526
Kurang tidur pada waktu malam.
1322
01:11:44,561 --> 01:11:49,003
Sudah sekian lama aku
mengembara dalam keputusasaan.
1323
01:11:49,038 --> 01:11:54,074
Ada sesiapa boleh beritahu
apa yang terjadi di sini?
1324
01:11:55,308 --> 01:11:57,979
Monaco.
1325
01:11:58,014 --> 01:12:00,245
Seorang gadis yang tersesat,
1326
01:12:00,280 --> 01:12:05,085
menipu lelaki kaya di meja makan.
1327
01:12:05,120 --> 01:12:09,155
Tapi ketika dia bertemu
dengan jejaka Greece,
1328
01:12:09,190 --> 01:12:12,884
jejaka itu mengajarnya
erti kehidupan.
1329
01:12:12,919 --> 01:12:15,656
Kehidupan seni,
1330
01:12:15,691 --> 01:12:17,427
sastera,
1331
01:12:17,462 --> 01:12:20,232
tarian dan semangat.
1332
01:12:20,267 --> 01:12:25,402
Dia belajar menghargai
perkara terbaik dalam hidup.
1333
01:12:25,437 --> 01:12:28,009
Tapi ketika perhiasan murahan
dari kapal pesiarannya
1334
01:12:28,044 --> 01:12:31,144
mematahkan kasut tumit tinggi
Gucci miliknya,
1335
01:12:31,179 --> 01:12:35,082
takdir telah mengkhianatinya.
1336
01:12:36,052 --> 01:12:38,052
Dia telah dijumpai oleh nelayan.
1337
01:12:38,087 --> 01:12:40,120
Dia terbaring di atas katil
selama berminggu-minggu
1338
01:12:40,155 --> 01:12:45,653
dan ketika dia bangun,
dia mengalami amnesia.
1339
01:12:45,688 --> 01:12:49,591
Sekarang melihat wajah kau
1340
01:12:49,626 --> 01:12:54,200
dan mendengar suara kau
dekat dengan telinga aku,
1341
01:12:54,235 --> 01:12:57,335
segalanya mengingatkannya kembali.
1342
01:12:57,370 --> 01:13:00,272
Kau telah menyembuhkan aku.
1343
01:13:01,638 --> 01:13:03,011
Boleh sarungkan semula karung itu?
1344
01:13:03,046 --> 01:13:05,310
Kau ada sejarah dengan bangsat ni?
1345
01:13:05,345 --> 01:13:08,049
Jika aku tahu lebih awal
1346
01:13:08,084 --> 01:13:10,546
bahawa kau yang memegang beg aku,
1347
01:13:10,581 --> 01:13:12,152
sudah pasti aku
1348
01:13:12,187 --> 01:13:15,749
akan berikan layanan
pada kau seperti Aphrodite.
1349
01:13:15,784 --> 01:13:17,355
Terima kasih.
1350
01:13:17,390 --> 01:13:19,423
Bawa mereka berdua...
1351
01:13:19,458 --> 01:13:23,790
bawa ke Lucas dan Francesco
dalam bilik seksaan aku.
1352
01:13:23,825 --> 01:13:25,330
Bilik seksaan?
1353
01:13:25,365 --> 01:13:28,069
- Adakah dia kata, "Menari?"
- Dia tak kata begitu!
1354
01:13:28,104 --> 01:13:29,499
Semoga suatu hari nanti
1355
01:13:29,534 --> 01:13:34,075
kau akan belajar bahawa lelaki
yang hebat tak perlu menyumpah
1356
01:13:34,110 --> 01:13:35,472
untuk nampak menyerlah dirinya.
1357
01:13:35,507 --> 01:13:37,705
Aku tahu cara untuk
menyerlahkan diri aku.
1358
01:13:37,740 --> 01:13:39,080
- Bawa mereka.
- Percayalah.
1359
01:13:39,115 --> 01:13:40,609
Aku belum mula
menyerlahkan diri aku.
1360
01:13:40,644 --> 01:13:42,875
Boleh tak kami dapatkan
bilik seksaan berasingan?
1361
01:13:45,451 --> 01:13:49,354
Bahagian terakhir dari
perancangan terbesar aku.
1362
01:13:49,389 --> 01:13:53,490
untuk menegakkan keadilan
ke atas kekejaman Eropah.
1363
01:13:54,394 --> 01:13:59,034
Bawa ia ke pusat teknologi
dan sediakan kapal persiaran aku.
1364
01:14:09,035 --> 01:14:10,936
Mari ikut aku.
1365
01:14:10,971 --> 01:14:13,642
Aku mahu tunjukkan sesuatu.
1366
01:14:22,587 --> 01:14:26,061
Bilik yang kita idamkan
untuk bina bersama.
1367
01:14:26,888 --> 01:14:28,657
Mengagumkan.
1368
01:14:29,528 --> 01:14:34,168
Ya, aku terpaksa menyempurnakannya
setelah kau menghilang
1369
01:14:34,203 --> 01:14:38,601
dan mengharap supaya kau kembali.
1370
01:14:42,409 --> 01:14:46,378
Kau pernah terfikir tak
bahawa dia menipu kau?
1371
01:14:46,413 --> 01:14:47,445
Apa?
1372
01:14:47,480 --> 01:14:49,942
Aku saja beritahu,
dia seorang penipu.
1373
01:14:49,977 --> 01:14:51,845
Itulah yang dilakukan oleh
seorang penipu.
1374
01:14:51,880 --> 01:14:55,156
Penipu?
Aku tak faham apa yang kau katakan.
1375
01:14:55,191 --> 01:14:57,015
Boleh tak datang sekejap lagi?
1376
01:14:57,050 --> 01:14:58,687
Kami sekarang sedang...
1377
01:15:01,428 --> 01:15:03,824
Kau akan beritahu segalanya
kepada kami.
1378
01:15:09,271 --> 01:15:10,633
Ya tuhan.
1379
01:15:10,668 --> 01:15:13,900
Aku takkan beritahu kau apa-apa.
1380
01:15:18,346 --> 01:15:22,381
Kau boleh merenjatnya sepanjang hari
1381
01:15:22,416 --> 01:15:25,010
dan dia takkan buka mulut.
1382
01:15:25,045 --> 01:15:27,386
Jadi, kau tak pernah ada keluarga?
1383
01:15:27,421 --> 01:15:30,653
Hanya kau cinta sejati aku.
1384
01:15:30,688 --> 01:15:33,161
Kau terlalu banyak menderita.
1385
01:15:33,196 --> 01:15:35,988
Dia boleh hadapinya
sepanjang hari.
1386
01:15:36,023 --> 01:15:39,695
Kau boleh merenjatnya sepanjang hari.
Itu akan membuatkan dia lebih marah.
1387
01:15:41,864 --> 01:15:43,402
Ya.
1388
01:15:43,437 --> 01:15:46,273
Tunggu, aku sebaliknya,
aku akan beritahu segalanya.
1389
01:15:46,308 --> 01:15:48,000
Aku akan beritahu kau segalanya
jika kau...
1390
01:15:48,035 --> 01:15:49,243
- Sungguh?!
- Ya.
1391
01:15:49,278 --> 01:15:50,772
Sonia muncul.
Aku sedang bercuti.
1392
01:15:50,807 --> 01:15:52,004
Bangsat!
1393
01:15:52,039 --> 01:15:54,215
Dia beritahu bahawa Kincaid dalam masalah.
Kemudian Interpol datang.
1394
01:15:54,250 --> 01:15:56,074
Aku tak tahu dari mana mereka datang.
1395
01:15:56,109 --> 01:15:57,515
Lelaki itu bernama Bobby O'Neill.
1396
01:15:57,550 --> 01:15:59,352
Kemungkinan Robert O'Neill.
Lelaki itu jahat.
1397
01:15:59,387 --> 01:16:01,519
Tujuannya di suruh
kami membeli itu.
1398
01:16:01,554 --> 01:16:04,225
Aku tak faham maksudnya tentang beli itu.
Mungkin dadah atau sebagainya?
1399
01:16:06,119 --> 01:16:08,988
Maksud aku, itu boleh jadi apa saja.
1400
01:16:09,023 --> 01:16:11,122
Adakah itu Francesco atau kau...
1401
01:16:11,157 --> 01:16:12,728
Turunkan aku!
1402
01:16:12,763 --> 01:16:14,631
Turunkan aku!
1403
01:16:16,635 --> 01:16:21,165
Betapa tidak sensitifnya aku
menunjukkan semua ni
1404
01:16:21,200 --> 01:16:23,772
dalam situasi kau sekarang ni.
1405
01:16:25,677 --> 01:16:30,647
- Situasi apa?
- Carlo adalah rakan aku.
1406
01:16:30,682 --> 01:16:34,145
Dia bertemu suami kau
di klinik kesuburan.
1407
01:16:34,180 --> 01:16:37,852
- Klinik kesuburan?
- Sedang membeli sel telur.
1408
01:16:37,887 --> 01:16:41,724
Aku menganggap bahawa kau mandul.
1409
01:16:41,759 --> 01:16:46,234
Tuan, kita ada masalah.
1410
01:16:50,603 --> 01:16:52,834
Ingatkan aku supaya
tidak menceritakan apa-apa pada kau.
1411
01:16:52,869 --> 01:16:55,738
- Kita sudah bebas, kan?
- Ya, tak guna.
1412
01:16:55,773 --> 01:16:57,344
Mari selamatkan gadis aku.
1413
01:17:00,173 --> 01:17:02,415
Entahlah aku nak percaya atau
tidak tentang penyakit amnesia dia itu.
1414
01:17:02,450 --> 01:17:05,044
Tiba-tiba kau bencikan Sonia.
Dia sayangkan kau!
1415
01:17:05,079 --> 01:17:07,321
Aku tidak bencikan Sonia.
Aku cuma kata...
1416
01:17:08,115 --> 01:17:09,818
Ia mengingatkan aku pada sesuatu.
1417
01:17:09,853 --> 01:17:13,228
Seperti buku atau filem
atau sebagainya.
1418
01:17:14,726 --> 01:17:17,430
Tolong jangan lepaskan
tembakan dalam gua!
1419
01:17:17,465 --> 01:17:19,630
Bangsat, kau tak kena renjatan.
Diamlah.
1420
01:17:21,227 --> 01:17:25,339
Kita akan lihat apa fungsi cokmar ini.
1421
01:17:25,374 --> 01:17:27,099
Aku rasa itu cuma perhiasan.
1422
01:17:27,134 --> 01:17:29,200
Apa itu?
Ia membuatkan aku jadi gila.
1423
01:17:33,481 --> 01:17:35,316
Overboard!
1424
01:17:35,351 --> 01:17:38,077
Kurt Russell, Goldie Hawn.
Dia mengalami amnesia.
1425
01:17:38,112 --> 01:17:39,815
Aku rasa sudah semakin baik!
1426
01:17:39,850 --> 01:17:41,487
Mengarut.
1427
01:17:41,522 --> 01:17:44,754
Aku mahu menyimpan cokmar ini.
1428
01:17:50,828 --> 01:17:53,829
- Sonia! Sonia! Sonia!
- Hei! Berhenti menjerit!
1429
01:17:53,864 --> 01:17:55,633
Hei, kau boleh menyebabkan kita terbunuh.
1430
01:17:55,668 --> 01:17:57,635
- Itu dia!
- Tidak.
1431
01:17:57,670 --> 01:18:00,440
- Sonia! Aku datang untuk menjemput kau!
- Kau menipu aku.
1432
01:18:00,475 --> 01:18:02,937
- Apa?!
- Malam bulan madu kita.
1433
01:18:02,972 --> 01:18:05,940
- Kau tidak mengambil upah.
- Kau memang nak bertekak sekarang?
1434
01:18:05,975 --> 01:18:08,679
Kau pergi ke klinik kesuburan
untuk beli sel telur segar
1435
01:18:08,714 --> 01:18:10,384
kerana kau fikir
sel telur aku sudah rosak.
1436
01:18:10,419 --> 01:18:12,749
Sayang, kau tak boleh beli sel telur
1437
01:18:12,784 --> 01:18:14,080
seperti beli barang di kedai runcit.
1438
01:18:14,115 --> 01:18:15,653
Dia menipu kau!
1439
01:18:15,688 --> 01:18:17,754
Kau mahu hidup dalam pelarian
1440
01:18:17,789 --> 01:18:21,329
atau kau mahukan
kestabilan dalam kekeluargaan?
1441
01:18:23,498 --> 01:18:25,696
Selamat tinggal, Darius.
Kita sudah berakhir.
1442
01:18:25,731 --> 01:18:28,094
- Sayang, tidak.
- Kita kena pergi.
1443
01:18:28,129 --> 01:18:30,195
- Darius...
- Sonia, Sonia! Tolong!
1444
01:18:30,230 --> 01:18:32,373
Mari pergi!
1445
01:18:59,600 --> 01:19:02,062
Mungkin Sonia mempermainkan dia
untuk mempermainkan kau,
1446
01:19:02,097 --> 01:19:03,371
seperti cinta tiga segi.
1447
01:19:03,406 --> 01:19:04,669
Tiada ada cinta tiga segi.
1448
01:19:04,704 --> 01:19:06,330
Jika itu kehidupan yang dia mahukan
1449
01:19:06,365 --> 01:19:08,068
dan dia boleh berikan pada Sonia,
1450
01:19:08,103 --> 01:19:10,345
dia memang layak untuk Sonia.
1451
01:19:11,271 --> 01:19:13,238
Wang aku sudah tiada dalam bank,
1452
01:19:13,273 --> 01:19:15,548
Interpol sentiasa menjejaki aku
1453
01:19:15,583 --> 01:19:18,716
dan aku pembunuh upahan
yang mandul
1454
01:19:18,751 --> 01:19:20,619
Tunggu, apa?
1455
01:19:20,654 --> 01:19:23,721
Tiada peluru, bangsat.
Sperma.
1456
01:19:23,756 --> 01:19:26,317
Aku ditembak di testis
semasa dalam tugasan
1457
01:19:26,352 --> 01:19:28,154
dan aku tak pernah
beritahu Sonia tentang itu.
1458
01:19:28,189 --> 01:19:30,156
Kau tiada testis?
1459
01:19:30,191 --> 01:19:33,401
Tiada, maksud aku ada!
Ya, aku ada testis.
1460
01:19:33,436 --> 01:19:35,326
Sebelah kanan lancar.
1461
01:19:35,361 --> 01:19:38,164
Sebelah kiri lemah.
1462
01:19:38,199 --> 01:19:40,364
Jadi, pancutan aku tidak cukup kuat
1463
01:19:40,399 --> 01:19:41,805
untuk ke garisan penamat.
1464
01:19:41,840 --> 01:19:44,775
Jadi aku tak boleh berikan
apa yang Sonia mahukan di dunia ni.
1465
01:19:44,810 --> 01:19:46,546
Kan aku dah kata,
kau kena jujur dengan dia.
1466
01:19:46,581 --> 01:19:48,911
Benda ni takkan terjadi
jika kau jujur dengan dia!
1467
01:19:48,946 --> 01:19:53,487
Kejujuran membuatkan kita
disebat dan dihukum penjara.
1468
01:19:53,522 --> 01:19:55,786
Kita jumpa lagi nanti.
1469
01:19:55,821 --> 01:19:59,119
Kau nak ke mana?
1470
01:19:59,154 --> 01:20:00,956
Hei, Darius!
1471
01:20:03,257 --> 01:20:04,993
Darius!
1472
01:20:13,267 --> 01:20:17,170
Ayah, tadi ada serangan hendap...
1473
01:20:19,339 --> 01:20:20,910
Kenapa kereta Jag ada di sini?
1474
01:20:20,945 --> 01:20:24,276
Kau bangsat paling bodoh
aku pernah jumpa.
1475
01:20:24,311 --> 01:20:27,180
Itu...
1476
01:20:27,215 --> 01:20:29,721
Aku yang mengendalikan
keselamatan Aristotle
1477
01:20:29,756 --> 01:20:31,415
ketika dia berada di Itali, bodoh.
1478
01:20:31,450 --> 01:20:33,791
Kau bekerjasama dengan penjenayah?
1479
01:20:33,826 --> 01:20:38,059
Peringkat AAA mengutamakan klien
berbanding tuhan, keluarga
1480
01:20:38,094 --> 01:20:40,567
dan sudah tentu
orang tak guna seperti kau.
1481
01:20:40,602 --> 01:20:43,295
Kau memang kejam...
1482
01:20:45,167 --> 01:20:47,398
Ya tuhan...
1483
01:20:47,433 --> 01:20:48,872
Aku mahu menyerahkan kau pada Interpol,
1484
01:20:48,907 --> 01:20:51,644
tapi itu anggapan bahawa
kau adalah sebagai ancaman.
1485
01:20:51,679 --> 01:20:54,405
Bryce, aku sudah berbincang
dengan Lembaga Pemerhatian.
1486
01:20:54,440 --> 01:20:57,749
Mereka setuju dengan aku.
Kau dilarang bertugas selamanya.
1487
01:20:57,784 --> 01:21:00,213
Ayah kandung aku takkan
layan aku begini.
1488
01:21:00,248 --> 01:21:01,951
Ayah kandung kau.
Mengarut.
1489
01:21:01,986 --> 01:21:05,284
Tiada sesiapa tahu
siapa ayah kandung kau.
1490
01:21:05,319 --> 01:21:08,892
Ibu kau adalah...
Bagaimana aku nak cakap, ya?
1491
01:21:08,927 --> 01:21:10,289
Sangat suka bergaul.
1492
01:21:11,831 --> 01:21:15,393
Berambus dari sini.
Kau dibuang dari warisan aku.
1493
01:22:49,060 --> 01:22:53,227
Dalam banyak-banyak bar di dunia ini.
Di sini juga kau nak masuk.
1494
01:22:53,262 --> 01:22:58,331
Ayah aku menipu kita. Dia adalah
ketua pengawal Aristotle.
1495
01:22:58,366 --> 01:23:00,641
Dia juga membenci aku.
1496
01:23:00,676 --> 01:23:03,138
Aku hutang maaf pada kau, Kincaid.
1497
01:23:03,173 --> 01:23:06,273
Masalah kau lebih bagus
berbanding masalah aku.
1498
01:23:06,308 --> 01:23:08,110
Tiada lagi Bryce yang baik.
1499
01:23:08,145 --> 01:23:11,652
Aku nak jadi jahat,
aku nak jadi liar.
1500
01:23:11,687 --> 01:23:15,216
Hei, kita patut minum coke!
1501
01:23:16,857 --> 01:23:20,991
Kau makan aspirin dan diet soda
pun boleh terkena overdos.
1502
01:23:22,428 --> 01:23:24,588
Aku mahu bercakap
dengan Darius Kincaid.
1503
01:23:24,623 --> 01:23:26,524
Siapa Encik Kincaid di sini?
1504
01:23:26,559 --> 01:23:28,735
Siapa yang bertanya?
1505
01:23:28,770 --> 01:23:31,672
- Isteri dia!
- Isteri kau.
1506
01:23:32,499 --> 01:23:35,775
Apa yang kau mahu dan
bagaimana kau tahu lokasi aku?
1507
01:23:35,810 --> 01:23:38,470
Aku tahu lokasi kau
kerana mereka pun tahu.
1508
01:23:38,505 --> 01:23:39,944
Ada pasukan pembunuh
akan menuju ke lokasi kalian.
1509
01:23:39,979 --> 01:23:41,847
Lebih baik pergi dari situ.
1510
01:23:41,882 --> 01:23:44,542
Tergamak kau layan aku begini
1511
01:23:44,577 --> 01:23:46,753
ketika aku merisikokan nyawa aku di sini
1512
01:23:46,788 --> 01:23:48,689
supaya kita boleh berbulan madu.
1513
01:23:48,724 --> 01:23:50,856
Bagaimana tentang Monaco?
1514
01:23:50,891 --> 01:23:52,319
Ayuhlah, Darius,
1515
01:23:52,354 --> 01:23:55,355
kau tahukan berapa ramai lelaki
yang aku tipu sebelum kau muncul?
1516
01:23:56,996 --> 01:24:00,096
- Aku tak pernah mengalami amnesia.
- Benarkah?
1517
01:24:00,131 --> 01:24:02,802
Bagaimana kau boleh terfikir
bahawa aku akan tinggalkan kau?
1518
01:24:02,837 --> 01:24:05,530
Aku tak boleh bayangkan
hidup aku tanpa kau.
1519
01:24:05,565 --> 01:24:07,334
Sayang, dengar sini,
1520
01:24:07,369 --> 01:24:10,370
Aku tidak ke klinik kesuburan
disebabkan kau.
1521
01:24:10,405 --> 01:24:12,680
Sayang.
1522
01:24:12,715 --> 01:24:15,914
Kau tak boleh mengandung
disebabkan aku.
1523
01:24:15,949 --> 01:24:18,609
Aku tipu kau kerana kau sangat
beria mahukan keluarga
1524
01:24:18,644 --> 01:24:20,347
dan aku tak mahu kecewakan kau.
1525
01:24:20,382 --> 01:24:22,613
Kau yang pergi ke klinik itu
1526
01:24:22,648 --> 01:24:25,253
bermakna aku boleh terima kenyataan
1527
01:24:25,288 --> 01:24:29,257
bahawa aku tidak mandul.
1528
01:24:29,292 --> 01:24:32,293
Alangkah seronoknya jika ada keluarga.
1529
01:24:32,328 --> 01:24:33,701
Kita boleh ambil anak angkat!
1530
01:24:33,736 --> 01:24:36,803
Ya, sayang!
1531
01:24:37,696 --> 01:24:40,136
Kau akan jadi ayah yang terbaik.
1532
01:24:40,171 --> 01:24:44,844
Lihatlah betapa baiknya
kau melayan Breese,
1533
01:24:44,879 --> 01:24:49,013
budak tak guna,
budak yang dipinggirkan.
1534
01:24:49,048 --> 01:24:51,752
Ayahnya sudah membencinya.
1535
01:24:51,787 --> 01:24:54,051
Dia sudah tiada kawan.
1536
01:24:54,086 --> 01:24:58,187
Kau adalah penerang bagi dia.
1537
01:24:58,992 --> 01:25:03,830
Aku sayang kau sangat-sangat,
Sonia Kincaid.
1538
01:25:03,865 --> 01:25:06,558
Dan aku akan datang selamatkan kau.
1539
01:25:06,593 --> 01:25:09,770
Aku sayangkan dari segalanya,
mi cucaracha.
1540
01:25:09,805 --> 01:25:12,971
Tapi lebih baik kau cepat
1541
01:25:13,006 --> 01:25:17,041
kerana bangsat ini memang gila!
1542
01:25:17,076 --> 01:25:19,670
Dia akan musnahkan Eropah
untuk menyelamatkan Greece.
1543
01:25:19,705 --> 01:25:22,079
Dia akan menggali pengkalan data
Viarregio esok
1544
01:25:22,114 --> 01:25:23,707
ketika dia melarikan diri
dengan kapal persiarannya.
1545
01:25:23,742 --> 01:25:25,379
Kau kena hentikan dia.
1546
01:25:25,414 --> 01:25:27,018
Tunduk!
1547
01:25:29,682 --> 01:25:31,385
Peluru alahan terhadap aku...
1548
01:25:31,420 --> 01:25:34,058
Bangsat, kau tak boleh
menggunakan ayat aku!
1549
01:25:34,093 --> 01:25:37,391
Darius? Darius?
1550
01:25:38,262 --> 01:25:42,968
Bagaimana perasaan kehilangan
orang yang kau sayang?
1551
01:25:45,731 --> 01:25:49,304
Aku tak boleh tidur.
1552
01:25:49,339 --> 01:25:52,241
Kesakitannya
1553
01:25:53,244 --> 01:25:56,344
sangat pedih.
1554
01:25:58,414 --> 01:26:00,645
Amnesia?
1555
01:26:00,680 --> 01:26:02,086
Sungguh?
1556
01:26:02,121 --> 01:26:05,892
Kau ingat aku tak menonton
filem 'Overboard'?
1557
01:26:05,927 --> 01:26:09,093
Kurt Russell, Goldie Hawn.
1558
01:26:10,162 --> 01:26:11,689
Filem klasik kecil-kecilan.
1559
01:26:15,398 --> 01:26:20,368
Pihak keselamatan aku telah
menghapuskan suami kau.
1560
01:26:21,404 --> 01:26:25,340
Dan kau akan mati sendirian
tanpa keluarga.
1561
01:26:27,916 --> 01:26:32,380
Tiada sesiapa di dunia ini
boleh membunuh Darius Kincaid.
1562
01:26:32,415 --> 01:26:34,514
Bangsat itu tak boleh dibunuh.
1563
01:26:41,589 --> 01:26:43,655
Kejar mengejar kereta.
1564
01:26:43,690 --> 01:26:45,591
Tak guna!
1565
01:26:53,139 --> 01:26:54,369
Kau menghubungi Michael Bryce.
1566
01:26:54,404 --> 01:26:55,909
Tinggalkan pesanan
dan semoga hari kau indah.
1567
01:26:55,944 --> 01:26:58,340
- Hei, Mike masa depan. Ini aku.
- Tak guna!
1568
01:26:58,375 --> 01:27:01,079
Kau memang serius buat
panggilan telefon sekarang?
1569
01:27:01,114 --> 01:27:02,180
Tak guna!
1570
01:27:02,215 --> 01:27:06,348
Aku rasa perjalanan kebangkitan
semangat aku hampir sempurna.
1571
01:27:06,383 --> 01:27:08,053
Tapi sekarang baru aku sedar,
1572
01:27:11,718 --> 01:27:13,652
keselamatan untuk
mereka yang lemah!
1573
01:27:15,293 --> 01:27:20,131
Bryce yang lama,
dia sudah tiada.
1574
01:27:21,035 --> 01:27:23,563
Aku memandu tanpa
memakai tali pinggang keledar.
1575
01:27:27,668 --> 01:27:29,140
Benda gila yang terjadi
1576
01:27:29,175 --> 01:27:31,340
ketika kau kehilangan segalanya.
1577
01:27:31,375 --> 01:27:33,111
Tak guna!
1578
01:27:37,216 --> 01:27:39,084
Kau takkan kehilangan apa-apa.
1579
01:27:45,961 --> 01:27:47,994
Seperti Tim McGraw
selalu kata...
1580
01:27:48,029 --> 01:27:50,029
Tim Mc apa?
1581
01:27:50,064 --> 01:27:52,163
Kau kena hidup
seperti kau akan mati.
1582
01:28:01,273 --> 01:28:04,472
Itu benda bodoh paling
mengarut aku pernah dengar!
1583
01:28:06,146 --> 01:28:09,378
Aku berada di puncak, sayang.
Aku rasa semangat...
1584
01:28:09,413 --> 01:28:12,282
- Tiada sesiapa mengejar kita, Perlahan.
- dan sepenuhnya bebas.
1585
01:28:12,317 --> 01:28:14,284
Bryce, kembali ke sini.
Kembali.
1586
01:28:14,319 --> 01:28:16,319
Kau tak boleh pergi secepat ini.
1587
01:28:16,354 --> 01:28:18,255
Tidak, hanya simbolik kebebasan
1588
01:28:18,290 --> 01:28:21,995
tapi aku benar-benar rasa
100% bebas.
1589
01:28:22,030 --> 01:28:23,458
Aku seperti burung.
1590
01:28:26,628 --> 01:28:28,364
Tak guna.
1591
01:28:33,206 --> 01:28:34,370
Tak mengapa!
1592
01:28:34,405 --> 01:28:37,043
Lutut aku, kepala dan kulit
semuanya cedera.
1593
01:28:56,328 --> 01:28:58,592
Aku tak apa-apa.
1594
01:28:58,627 --> 01:29:01,331
Aku tak apa-apa.
1595
01:29:04,600 --> 01:29:09,339
Jadi, aku akan bertemu dengan
ayah aku dan aku sangat gugup
1596
01:29:09,374 --> 01:29:13,277
kerana aku cuma
mahu banggakan dia.
1597
01:29:13,312 --> 01:29:14,575
Aku rasa kau, Michael masa depan,
1598
01:29:14,610 --> 01:29:16,775
akan bangga dengan aku
kerana berhadapan dengan semua ni.
1599
01:29:16,810 --> 01:29:18,645
Aku tahu aku telah
banyak bercerita
1600
01:29:21,881 --> 01:29:25,784
Tak kira betapa teruknya
Michael masa depan ini,
1601
01:29:25,819 --> 01:29:27,555
ia perlu dilepaskan.
1602
01:29:27,590 --> 01:29:30,888
Kau adalah Michael masa depan,
bangsat.
1603
01:29:30,923 --> 01:29:33,627
Ayah aku aku menggelar aku
perosak warisan dia.
1604
01:29:33,662 --> 01:29:35,860
Ya tuhan, aku faham.
1605
01:29:35,895 --> 01:29:38,599
Kau seorang yang panik.
1606
01:29:38,634 --> 01:29:40,007
Kau memang ada masalah.
1607
01:29:40,042 --> 01:29:41,503
Tapi kau tak boleh biarkan
1608
01:29:41,538 --> 01:29:45,573
orang yang bukan darah daging kau
menentukan hidup kau.
1609
01:29:52,450 --> 01:29:54,846
Ada sesuatu yang ingin aku katakan.
1610
01:29:54,881 --> 01:29:56,617
Ketika testis aku ditembak
1611
01:29:58,225 --> 01:30:00,060
kejadian itu berlaku di Brussels.
1612
01:30:01,261 --> 01:30:02,392
Brussels?
1613
01:30:02,427 --> 01:30:04,889
Aku Michael Bryce,
ejen perlindungan kau.
1614
01:30:04,924 --> 01:30:06,495
- Tunduk!
- Tembak!
1615
01:30:06,530 --> 01:30:08,299
Kontak!
1616
01:30:12,173 --> 01:30:13,964
Tak guna.
1617
01:30:13,999 --> 01:30:15,834
Akulah yang menembak testis kau
1618
01:30:15,869 --> 01:30:17,473
dan kau tak pernah terfikir
untuk beritahu aku tentang itu?
1619
01:30:17,508 --> 01:30:19,871
Kemenangan bagi aku.
Kekalahan bagi kau.
1620
01:30:19,906 --> 01:30:21,510
Tidak, itu peluru melantun.
1621
01:30:21,545 --> 01:30:23,215
- Peluru melantun kepala bana!
- Peluru melantun tidak dikira...
1622
01:30:23,250 --> 01:30:25,052
- Kekalahan untuk kau.
- melainkan kau memanggil mereka
1623
01:30:25,087 --> 01:30:26,350
- Terimalah kekalahan!
- bangsat.
1624
01:30:29,223 --> 01:30:33,588
Walaupun kau membuatkan aku marah,
1625
01:30:33,623 --> 01:30:36,327
tapi kau pengawal yang bagus.
1626
01:30:37,429 --> 01:30:39,957
Aku takkan dapat lesen aku semula.
Semua sudah berakhir.
1627
01:30:39,992 --> 01:30:42,069
Ayah aku sudah berbincang dengan
Lembaga Pemerhatian. Aku sudah berakhir.
1628
01:30:42,104 --> 01:30:43,928
Pergi mampus dengan
Lembaga Pemerhatian.
1629
01:30:43,963 --> 01:30:46,568
Pergi mampus dengan ayah kau.
1630
01:30:46,603 --> 01:30:48,273
Kau tak perlukan lesen.
1631
01:30:50,871 --> 01:30:52,805
Apa yang pengawal lakukan?
1632
01:30:54,644 --> 01:30:55,810
Mereka melindungi orang?
1633
01:30:55,845 --> 01:31:00,681
Seluruh Eropah memerlukan
perlindungan kau sekarang.
1634
01:31:00,716 --> 01:31:02,188
Sekarang, ulang kata-kata aku,
1635
01:31:02,223 --> 01:31:06,357
Aku tak berlesen
dan aku tak kisah.
1636
01:31:06,392 --> 01:31:09,690
Aku tak berlesen
dan itu teruk...
1637
01:31:13,201 --> 01:31:15,597
Lagi?
1638
01:31:15,632 --> 01:31:19,337
Aku tak berlesen
dan aku tak kisah.
1639
01:31:20,340 --> 01:31:21,504
Kuat.
1640
01:31:21,539 --> 01:31:23,539
Aku tak berlesen
dan aku tak kisah.
1641
01:31:23,574 --> 01:31:25,112
Kuat!
1642
01:31:25,147 --> 01:31:29,072
Aku tak berlesen
dan aku tak kisah.
1643
01:31:29,107 --> 01:31:31,415
Sekarang, mari selesaikan kerja kita
dan cetuskan masalah!
1644
01:31:31,450 --> 01:31:33,384
Mari cetuskan masalah!
1645
01:31:33,419 --> 01:31:36,519
- Angkat tangan!
- Tidak! Jangan menyentuhnya.
1646
01:31:36,554 --> 01:31:38,521
Kami bercakap benar.
1647
01:31:38,556 --> 01:31:39,856
Sonia beritahu Kincaid
1648
01:31:39,891 --> 01:31:42,591
bahawa Aristotle sedang menggali
pengkalan data di Viarregio.
1649
01:31:42,626 --> 01:31:44,296
Dia akan muat naik virus
dalam masa sejam.
1650
01:31:44,331 --> 01:31:46,496
Aristotle terlalu banyak pengaruh.
Kami takkan sempat dapat surat perintah ke atasnya.
1651
01:31:46,531 --> 01:31:48,861
- Biar kami tumpaskan dia.
- Ayuh.
1652
01:31:49,864 --> 01:31:51,237
Kami baru terima laporan penggalian
1653
01:31:51,272 --> 01:31:53,173
di lokasi pada pusat Viarregio.
1654
01:31:53,208 --> 01:31:55,340
Aset apa yang kita ada
di kawasan itu?
1655
01:31:55,375 --> 01:31:57,100
Agen paling terdekat Bobby O'Neill.
1656
01:31:57,135 --> 01:31:58,475
Tak guna!
1657
01:31:58,510 --> 01:32:00,576
Mungkin kali ini kita lakukan
dengan cara Boston.
1658
01:32:00,611 --> 01:32:03,678
Baiklah. Beri amaran kepada pasukan
dan hantar mereka ke tempat penggalian.
1659
01:32:03,713 --> 01:32:06,153
Ada kapal persiaran juga sedang
melarikan diri ke perairan antarabangsa.
1660
01:32:06,188 --> 01:32:07,517
Ya tuhan.
1661
01:32:07,552 --> 01:32:09,651
Jadi, jangan jadi agen kerajaan
seperti dalam filem
1662
01:32:09,686 --> 01:32:12,522
yang mana ada maklumat tentang
penjenayah dan melepaskan mereka pergi.
1663
01:32:12,557 --> 01:32:14,051
- Jangan jadi lelaki seperti itu.
- Wanita.
1664
01:32:14,086 --> 01:32:16,295
Aku rasa maksudnya tersirat.
1665
01:32:19,564 --> 01:32:21,465
Apa yang kau perlukan
untuk hentikan Aristotle?
1666
01:32:21,500 --> 01:32:23,698
Kami perlukan bot.
1667
01:32:23,733 --> 01:32:24,732
Dan kami perlukan senjata.
1668
01:32:24,767 --> 01:32:28,098
Itulah pengawal aku!
1669
01:32:28,133 --> 01:32:30,639
- Dan kami perlukan mereka.
- Apa?
1670
01:32:33,842 --> 01:32:35,215
Siapa nama kalian?
1671
01:32:35,250 --> 01:32:36,678
- Gary.
- Johan.
1672
01:32:36,713 --> 01:32:41,683
Gary, Johan, kalian bersedia
untuk menggila?
1673
01:32:45,755 --> 01:32:46,952
Apa?
1674
01:32:46,987 --> 01:32:48,327
Malah jadi pelik pula.
1675
01:32:48,362 --> 01:32:50,758
Bukan sesama kalian.
Bersama kami.
1676
01:32:50,793 --> 01:32:51,957
Itu pun pelik juga.
1677
01:32:51,992 --> 01:32:55,367
Kalian akan menggila
dengan konteks aksi.
1678
01:33:09,911 --> 01:33:12,252
pembunuh upahan dan pengawal
1679
01:33:12,287 --> 01:33:13,880
meninggalkan pelabuhan
dengan bot.
1680
01:33:13,915 --> 01:33:15,981
Kerahkan pengawal tahap satu.
1681
01:33:16,016 --> 01:33:18,819
- Pergi!
- Mari gerak!
1682
01:33:28,501 --> 01:33:30,831
Hei, Gary,
Aku rasa kita kalah jumlah!
1683
01:33:30,866 --> 01:33:33,306
Nampak ketara, Johan!
1684
01:33:49,247 --> 01:33:51,291
Aku harap
Gary dan Johan selamat.
1685
01:33:51,326 --> 01:33:53,359
Bagaimana mereka boleh
sangka mereka adalah kita?
1686
01:33:53,394 --> 01:33:55,724
Mereka mudah kena tembak!
1687
01:33:55,759 --> 01:33:59,893
Itulah yang dipanggil umpan, Darius.
Pengawalan 101.
1688
01:33:59,928 --> 01:34:01,862
Ayah aku akan bersama dengan
pengawal tahap tiga.
1689
01:34:01,897 --> 01:34:03,303
- Itu tahap pertama.
- Bosan.
1690
01:34:03,338 --> 01:34:05,602
- Bosan selalu yang terbaik.
- Keluar dari sini.
1691
01:34:05,637 --> 01:34:07,406
Aku akan pusing bot ini!
1692
01:34:07,441 --> 01:34:09,804
Apa yang bos kau katakan pada aku?
1693
01:34:09,839 --> 01:34:12,741
"Teori konspirasi yang luar biasa.
Mengikat sumber."
1694
01:34:14,415 --> 01:34:15,777
Ketika O'Neill membuktikan
dia adalah benar,
1695
01:34:15,812 --> 01:34:18,780
dia dapat polis pengiring
dan pasukan SWAT.
1696
01:34:20,454 --> 01:34:22,652
Kita ada 30 saat untuk
keluar dari Viarregio.
1697
01:34:22,687 --> 01:34:24,115
Baik.
1698
01:34:24,150 --> 01:34:25,688
Jika kita tidak hentikan penggalian,
1699
01:34:25,723 --> 01:34:28,559
mereka akan muat naik virus
dan hapuskan Eropah.
1700
01:34:34,732 --> 01:34:36,534
Tunduk!
1701
01:34:36,569 --> 01:34:39,064
Tunduk!
Semua orang tunduk!
1702
01:34:39,099 --> 01:34:40,131
Semua orang tunduk!
1703
01:34:40,166 --> 01:34:41,770
Diam!
1704
01:34:41,805 --> 01:34:43,409
Berhenti. Dia kata
mereka sedang membina paip.
1705
01:34:43,444 --> 01:34:45,103
Paip? Paip jenis apa?
1706
01:34:45,138 --> 01:34:46,445
Paip jenis apa? Diam!
1707
01:34:46,480 --> 01:34:48,007
Tunggu ini bukan pengkalan data.
1708
01:34:48,042 --> 01:34:49,107
Apa?!
1709
01:34:49,142 --> 01:34:50,350
Ini adalah saluran kumbahan
bertekanan tinggi.
1710
01:34:50,385 --> 01:34:52,176
- Tak guna!
- Tidak!
1711
01:34:56,391 --> 01:34:57,786
Ini bukan penggalian kita.
1712
01:34:57,821 --> 01:34:59,326
Kau cuba sampaikan
bahawa kita telah menghantar
1713
01:34:59,361 --> 01:35:01,361
semua sumber kita
ke lokasi yang salah?
1714
01:35:01,396 --> 01:35:02,791
Pengurus tapak ini beritahu aku
1715
01:35:02,826 --> 01:35:05,288
jenis penggali yang dicuri
dari pelabuhan
1716
01:35:05,323 --> 01:35:06,795
adalah penggali laut dalam.
1717
01:35:06,830 --> 01:35:09,061
Mereka tidak menggali daratan,
mereka menggali lautan!
1718
01:35:09,096 --> 01:35:10,700
Bukan di bandar Viarregio,
1719
01:35:10,735 --> 01:35:12,768
Ia di parit laut di Viarregio.
1720
01:35:12,803 --> 01:35:16,409
Dan cuba teka ada apa bawah sana.
Pengkalan data pusat Eropah.
1721
01:35:16,444 --> 01:35:18,444
Apa? Apa maksudnya?
1722
01:35:18,479 --> 01:35:19,841
Maksudnya takdir Eropah
1723
01:35:19,876 --> 01:35:22,976
berada di tangan
pembunuh upahan dan pengawal.
1724
01:35:23,011 --> 01:35:25,209
Yang tak berlesen.
1725
01:35:25,244 --> 01:35:27,046
Penyelam di dalam air.
1726
01:35:33,087 --> 01:35:34,790
Penggali di keluarkan, Tuan.
1727
01:35:37,289 --> 01:35:39,366
Kepala penggali diturunkan.
1728
01:35:40,732 --> 01:35:42,501
100 meter.
1729
01:35:47,475 --> 01:35:51,840
Pertama sekali,
1730
01:35:51,875 --> 01:35:54,744
kau akan menyaksikan
kehancuran Eropah.
1731
01:35:54,779 --> 01:35:58,682
Kemudian aku akan
campak kau ke dalam laut.
1732
01:35:58,717 --> 01:36:02,719
Tapi kali ini tanpa kalung.
1733
01:36:02,754 --> 01:36:05,348
Kapten, kapal yang tidak
dikenalpasti menghampiri kita.
1734
01:36:05,383 --> 01:36:07,284
Adakah itu pembunuh upahan
dan pengawal?
1735
01:36:07,319 --> 01:36:08,692
Mustahil.
1736
01:36:08,727 --> 01:36:10,826
Pengawal tahap satu
sudah menguruskan mereka.
1737
01:36:10,861 --> 01:36:13,499
Pergi periksa.
1738
01:36:13,534 --> 01:36:16,502
Baik, tuan.
1739
01:36:25,370 --> 01:36:27,843
Tiada sesiapa di sini.
Bot kosong.
1740
01:36:28,681 --> 01:36:30,340
Pergi mampus.
1741
01:36:30,375 --> 01:36:33,178
Umpan.
Sentiasa berkesan.
1742
01:36:33,213 --> 01:36:35,719
Bukankah kau kata ada
beberapa tahap pengawal?
1743
01:36:35,754 --> 01:36:37,787
Tahap dua akan lebih...
1744
01:36:40,319 --> 01:36:41,461
Perhatian!
1745
01:36:41,496 --> 01:36:43,188
Kami telah mengepung kalian.
1746
01:36:43,223 --> 01:36:45,597
Tiada peluang untuk...
1747
01:36:50,164 --> 01:36:51,537
Tidak begitu praktikal.
1748
01:36:51,572 --> 01:36:53,231
Boleh kita langkau beberapa tahap
1749
01:36:53,266 --> 01:36:54,837
dan pergi ke tahap lebih susah?
1750
01:36:54,872 --> 01:36:56,839
Sudah tentu.
1751
01:36:58,172 --> 01:37:00,777
Tuan, kami dapat gambaran
pengkalan data.
1752
01:37:00,812 --> 01:37:03,648
Kau uruskan di atas,
Aku akan uruskan di bawah.
1753
01:37:26,673 --> 01:37:29,399
Kelakar, ayah kau beritahu aku
bahawa kau tidak menggunakan senjata.
1754
01:37:29,434 --> 01:37:31,104
Cuti bertugas sudah berakhir.
1755
01:37:31,139 --> 01:37:34,338
Sekarang, pulangkan semula...
1756
01:37:34,373 --> 01:37:37,451
Ilmu sihir jenis apa itu?!
1757
01:37:51,863 --> 01:37:53,962
Tak guna!
1758
01:38:00,575 --> 01:38:03,202
Baiklah,
kau sedia untuk pertunjukkan?
1759
01:38:07,175 --> 01:38:08,647
Tak guna!
1760
01:38:08,682 --> 01:38:10,781
Tak mengapa,
kayu tu memang licin.
1761
01:38:23,059 --> 01:38:25,829
Tuan, kita telah terhubung
dengan pengkalan data.
1762
01:38:29,527 --> 01:38:32,506
Memulakan penggalian.
1763
01:38:38,338 --> 01:38:40,613
Kau tembak macam nenek aku!
1764
01:38:40,648 --> 01:38:42,109
Adakah dia nenek yang sama
1765
01:38:42,144 --> 01:38:45,409
yang menembak bola ping-pong
keluar dari punggungnya di Bangkok?
1766
01:38:45,444 --> 01:38:48,819
Aku orang Jepun,
Dasar berlagak nak mampus.
1767
01:38:50,416 --> 01:38:53,626
- Cuma...
- Sedikit goresan.
1768
01:38:53,661 --> 01:38:55,320
Sedikit percikan.
1769
01:38:55,355 --> 01:38:57,223
Tak guna.
1770
01:39:03,561 --> 01:39:05,770
Tak guna!
1771
01:39:05,805 --> 01:39:08,069
Magnum 44 ada enam selongsong.
1772
01:39:08,104 --> 01:39:11,644
Kau tinggal hanya selongsong.
1773
01:39:11,679 --> 01:39:13,305
Tak guna.
1774
01:39:13,340 --> 01:39:15,109
Aku boleh melihat ke penjuru!
1775
01:39:18,081 --> 01:39:19,718
Melalui dinding...
1776
01:39:21,018 --> 01:39:22,589
dan sofa.
1777
01:39:22,624 --> 01:39:25,152
Bahkan pengesan haba
tubuh kau nampak lama.
1778
01:39:27,992 --> 01:39:32,027
Pergi mampus.
1779
01:39:56,988 --> 01:40:00,660
Kau bertuah kerana
aku sukakan lagu ini.
1780
01:40:06,591 --> 01:40:07,832
Pengkalan data ditembusi.
1781
01:40:07,867 --> 01:40:10,967
Memuat naik virus Phantom H47.
1782
01:40:11,002 --> 01:40:13,398
Muat naik virus dimulakan.
1783
01:40:13,433 --> 01:40:16,709
Anggaran masa: 6 minit.
1784
01:40:21,078 --> 01:40:24,508
Tuan, tahap pertama sedang
mengejar umpan.
1785
01:40:24,543 --> 01:40:26,345
Magnusson dan Zento
akan uruskannya.
1786
01:40:39,030 --> 01:40:40,733
Bunuh dia.
1787
01:40:43,100 --> 01:40:46,332
Ayuhlah!
1788
01:41:11,656 --> 01:41:13,425
Memuat naik virus.
1789
01:41:13,460 --> 01:41:16,296
Masa berbaki: 5 minit.
1790
01:41:16,331 --> 01:41:18,463
Katakan hello pada ahli falsafah aku.
1791
01:41:21,171 --> 01:41:23,468
Sebagai pengawal dia,
1792
01:41:23,503 --> 01:41:25,712
Aku nasihatkan supaya
letakkan senjata.
1793
01:41:27,705 --> 01:41:29,210
Sebagai pengawal dia,
1794
01:41:29,245 --> 01:41:32,444
Aku nasihatkan supaya
letakkan senjata.
1795
01:41:34,052 --> 01:41:35,513
Aku tak boleh buat begitu.
1796
01:41:36,384 --> 01:41:40,386
Dengan satu panggilan Lembaga
Pemerhatian akan perbaharui lesen kau.
1797
01:41:42,159 --> 01:41:44,731
Ini yang selalu kau inginkan.
1798
01:41:56,668 --> 01:41:58,701
Dia kawan aku.
1799
01:41:58,736 --> 01:42:01,374
Dia kawan baik aku.
BFF aku.
1800
01:42:02,784 --> 01:42:04,850
Maksudnya 'best friends forever'.
1801
01:42:11,452 --> 01:42:12,715
- Virus di muat naik.
- Ayah.
1802
01:42:12,750 --> 01:42:15,157
- Masa berbaki...
- Ayah! Tak guna!
1803
01:42:15,192 --> 01:42:17,830
- 4 minit.
- Kau memakai kevlar?
1804
01:42:22,067 --> 01:42:25,530
Sudah tentu aku memakai Kevlar.
1805
01:42:25,565 --> 01:42:27,631
Aku sudah 90 tahun, Bryce.
1806
01:42:27,666 --> 01:42:30,040
Bagaimana dengan semua kisah itu?
1807
01:42:30,075 --> 01:42:31,844
Ya tuhan!
1808
01:42:31,879 --> 01:42:33,703
Itu untuk melariskan jualan buku.
1809
01:42:48,830 --> 01:42:51,325
Masa untuk mati.
1810
01:42:54,264 --> 01:42:56,660
Jalang tak guna!
1811
01:43:05,374 --> 01:43:07,847
Aku bangga dengan kau sekarang ni.
1812
01:43:07,882 --> 01:43:11,048
Kau bukan ayah aku.
1813
01:43:11,985 --> 01:43:14,315
Kau cuma seorang lelaki yang ibu aku
gunakan untuk bersetubuh.
1814
01:43:16,154 --> 01:43:17,824
Ya tuhan, apa yang kau lakukan?
1815
01:43:17,859 --> 01:43:19,859
Itu membuatkan aku terkencing.
1816
01:43:19,894 --> 01:43:21,223
Itu yang dipanggil tradecraft.
1817
01:43:21,258 --> 01:43:23,720
- Kau sangat tangkas.
- Virus dimuat naik.
1818
01:43:23,755 --> 01:43:25,964
Masa berbaki: 3 minit.
1819
01:43:25,999 --> 01:43:28,098
Sudah terlupa latihan kau, Junior?
1820
01:43:29,365 --> 01:43:31,266
Kau terlupa siapa yang melatih aku.
1821
01:43:40,948 --> 01:43:42,706
Bangsat!
1822
01:44:02,860 --> 01:44:04,365
Aku rasa kita sudah buntu.
1823
01:44:06,303 --> 01:44:08,105
Aku rasa tidak.
1824
01:44:12,837 --> 01:44:16,080
Hello, sayang.
Kau sudah selesaikan wanita penipu itu?
1825
01:44:16,115 --> 01:44:18,511
Kata-kata terakhirnya,
1826
01:44:18,546 --> 01:44:21,679
dia ada persamaan dengan suaminya.
1827
01:44:21,714 --> 01:44:24,616
Kami berdua tak boleh dibunuh.
1828
01:44:24,651 --> 01:44:26,288
Tak guna!
1829
01:44:26,323 --> 01:44:28,521
Virus dimuat naik: dua minit.
1830
01:44:30,360 --> 01:44:34,560
AAA selalu ada tiga senjata.
Ada kata-kata terakhir?
1831
01:44:34,595 --> 01:44:37,563
Pisau lipat adalah alat
paling bergaya.
1832
01:44:37,598 --> 01:44:39,235
Tiada sesiapa yang jangka.
1833
01:44:43,076 --> 01:44:47,111
Celaka.
1834
01:44:47,146 --> 01:44:51,049
Itu benar.
1835
01:44:51,084 --> 01:44:54,987
Kau tak berhak
memanggil kami bangsat.
1836
01:44:55,781 --> 01:44:58,122
Bangsat!
1837
01:44:59,356 --> 01:45:01,257
Virus dimuat naik.
1838
01:45:01,292 --> 01:45:04,623
Masa berbaki: 50 saat.
1839
01:45:09,366 --> 01:45:11,696
Boleh tahan.
1840
01:45:11,731 --> 01:45:13,170
- Tapi kau gagal.
- Virus dimuat naik.
1841
01:45:13,205 --> 01:45:14,765
- Masa berbaki...
- Tidak.
1842
01:45:14,800 --> 01:45:16,437
Mesti ada cara untuk
mematikannya.
1843
01:45:16,472 --> 01:45:20,276
Kapal ini akan meletup
jika kau hentikan virus itu.
1844
01:45:21,081 --> 01:45:24,544
Selamatkan diri kau atau Eropah.
Mana kau akan pilih, Bryce?
1845
01:45:26,548 --> 01:45:29,417
- Peach gelato...
- 30 saat.
1846
01:45:29,452 --> 01:45:31,089
atau lavender fig?
1847
01:45:31,124 --> 01:45:34,884
Kita berdua tahu bahawa kau
takkan buat keputusan terburu-buru.
1848
01:45:34,919 --> 01:45:38,525
- Pilihan kau, Bry...
- 20 saat.
1849
01:45:41,233 --> 01:45:43,629
Boleh kita pergi berbulan madu sekarang?
1850
01:45:43,664 --> 01:45:46,764
Kita boleh berbulan madu...
1851
01:45:46,799 --> 01:45:48,337
10, 9...
1852
01:45:48,372 --> 01:45:51,736
untuk sepanjang hidup kita.
1853
01:45:51,771 --> 01:45:53,507
5, 4...
1854
01:45:53,542 --> 01:45:55,839
Lipasku.
1855
01:45:55,874 --> 01:45:58,743
1. Penggantian manual.
1856
01:45:58,778 --> 01:46:01,713
- Aku sayangkan kau...
- Lari!
1857
01:46:21,306 --> 01:46:24,703
EU ingin menyatakan
terima kasih yang tidak terhingga
1858
01:46:24,738 --> 01:46:27,574
kepada usaha kepahlawanan
dan penyiasatan Interpol.
1859
01:46:27,609 --> 01:46:29,180
Khususnya, saya ingin memuji
1860
01:46:29,215 --> 01:46:31,248
keberanian dan kegagahan
agen Bobby O'Neill
1861
01:46:31,283 --> 01:46:34,020
- Hei, O'Neill.
- Terima kasih.
1862
01:46:34,055 --> 01:46:35,681
Tahniah.
1863
01:46:35,716 --> 01:46:38,123
Aku masih tidak bersetuju dengan
cara kau. Mereka tidak biasa.
1864
01:46:38,158 --> 01:46:39,520
Tapi aku kena akui
kau telah dapat keputusannya.
1865
01:46:39,555 --> 01:46:42,622
Adakah itu cara kau meminta maaf?
1866
01:46:42,657 --> 01:46:43,986
Tidak. Ini.
1867
01:46:44,021 --> 01:46:45,724
Aku mengesyorkan kau
untuk jawatan tetap
1868
01:46:45,759 --> 01:46:47,330
dalam Divisi Eropah.
1869
01:46:47,365 --> 01:46:48,463
Tunggu, apa?
1870
01:46:48,498 --> 01:46:50,927
Kau dapat pejabat sendiri,
pasukan SWAT, bajet yang tak terhingga.
1871
01:46:50,962 --> 01:46:52,500
Jika kau nak sesuatu
yang lebih baik,
1872
01:46:52,535 --> 01:46:56,174
aku jumpa satu bar di hujung jalan
yang menghidangkan Sam Adams.
1873
01:46:56,209 --> 01:46:58,110
Biar aku fikirkan tentangnya.
1874
01:46:58,145 --> 01:47:00,211
Bukankah ini jalang?
1875
01:47:00,246 --> 01:47:01,575
Kita berjaya selesaikan tugas,
1876
01:47:01,610 --> 01:47:03,478
para bangsat ini berjaya
mendapat nama.
1877
01:47:03,513 --> 01:47:06,382
Jangan risau, sayang.
Aku akan bercakap dengan Booby
1878
01:47:06,417 --> 01:47:08,450
dan dia akan lakukan untuk kita.
1879
01:47:08,485 --> 01:47:11,717
Pembunuh upahan,
pengawal dan penipu.
1880
01:47:11,752 --> 01:47:13,554
Kalian nampak teruk.
1881
01:47:13,589 --> 01:47:15,985
Jangan cakap begitu dengan kami.
1882
01:47:16,020 --> 01:47:17,591
Kami bukan hamba kau lagi.
1883
01:47:17,626 --> 01:47:19,494
Tenang.
1884
01:47:19,529 --> 01:47:21,661
Aku ada kapal untuk kalian
pergi berbulan madu.
1885
01:47:21,696 --> 01:47:22,728
Baiklah!
1886
01:47:22,763 --> 01:47:24,895
Tapi kalian masih lagi diburu.
1887
01:47:24,930 --> 01:47:26,732
Jadi sementara Interpol
berurusan dengan pihak berkuasa,
1888
01:47:26,767 --> 01:47:29,801
Aku nak kamu bertiga berada
di kapal itu selama 48 jam.
1889
01:47:29,836 --> 01:47:31,605
- Jelas tak?
- Tidak.
1890
01:47:31,640 --> 01:47:33,409
Bob, ketepi sebentar.
1891
01:47:33,444 --> 01:47:35,939
Tiada ketepi sebentar
atau aku tumbuk muka kau.
1892
01:47:35,974 --> 01:47:37,281
Baik.
1893
01:47:37,316 --> 01:47:38,711
Tak guna.
1894
01:47:40,913 --> 01:47:43,320
- Jadi?
- Kau serius tentang itu?
1895
01:47:43,355 --> 01:47:44,288
Memang serius.
1896
01:47:44,323 --> 01:47:46,389
Kau sangat bangsat
dari yang aku sangka.
1897
01:47:47,326 --> 01:47:49,887
Tandatangan di sini.
1898
01:47:49,922 --> 01:47:52,230
Tunggu, apa ini? Ini...
1899
01:47:52,265 --> 01:47:55,332
Sebentar. Kalian...
1900
01:47:55,367 --> 01:47:58,170
Kalian dapatkan lesen aku semula?
1901
01:47:58,205 --> 01:48:01,107
- Ayuh!
- Aku akan biar dia jelaskan.
1902
01:48:03,210 --> 01:48:05,210
Selamat berbualan madu.
1903
01:48:06,004 --> 01:48:08,114
Breesey...
1904
01:48:08,149 --> 01:48:11,612
Terima kasih.
1905
01:48:16,190 --> 01:48:18,256
Apa yang dia buat?
1906
01:48:26,123 --> 01:48:29,025
Anak lipasku,
1907
01:48:29,060 --> 01:48:31,467
kau baru saja tandatangan
surat anak angkat.
1908
01:48:31,502 --> 01:48:34,239
- Surat apa?
- Surat anak angkat.
1909
01:48:34,274 --> 01:48:37,066
Kau sekarang adalah anak kami!
1910
01:48:38,707 --> 01:48:40,212
Tunggu, Apa semua ni?!
1911
01:48:40,600 --> 01:48:51,100
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
1912
01:48:51,200 --> 01:49:01,100
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
1913
01:49:01,200 --> 01:49:08,100
ADA POST KREDIT SCENE SELEPAS INI!!!
1914
01:49:09,474 --> 01:49:11,474
Hello. Kau telah hubungi
Michael Bryce.
1915
01:49:11,509 --> 01:49:13,740
Sila tinggalkan mesej
dan semoga hari kau indah.
1916
01:49:13,775 --> 01:49:15,907
Sungguh?
Itu peti simpanan suara kau?
1917
01:49:15,942 --> 01:49:18,316
Dengar sini, aku terpaksa
mengambil masa yang lama
1918
01:49:18,351 --> 01:49:19,779
untuk hapuskan Red Notice kalian.
1919
01:49:19,814 --> 01:49:22,320
Jadi aku mahu kau berada di kapal itu
sekurang-kurangnya lagi sebulan.
1920
01:49:22,355 --> 01:49:23,915
Mungkin dua bulan.
1921
01:49:23,950 --> 01:49:26,115
Selamat menikmati cuti bertugas.
1922
01:49:26,150 --> 01:49:28,117
Dan sampaikan salam
pada ibu dan ayah kau.
1923
01:49:28,152 --> 01:49:30,790
Tapi jangan sesekali hubungi aku!
1924
01:49:30,825 --> 01:49:32,198
Jangan sesekali!
1925
01:49:32,233 --> 01:49:34,332
- Darius.
- Sayang!
1926
01:49:34,367 --> 01:49:37,269
Akhirnya kita bersetubuh
hanya untuk berlazat-lazatan sahaja.
1927
01:49:38,470 --> 01:49:40,305
Kita tak perlu risau dengan anak lagi,
1928
01:49:40,340 --> 01:49:43,000
kita sudah ada Breese.
1929
01:49:43,035 --> 01:49:45,937
Apa yang kau buat?!
Ya tuhan!
1930
01:49:45,972 --> 01:49:49,138
Sonia, apa yang kau buat?
Kenapa pinggul kau bergerak?
1931
01:49:49,173 --> 01:49:50,612
Itu gerakkan pinggul!
1932
01:49:50,647 --> 01:49:54,143
- Itu kemaluan yang baru!
- Lipasku!