1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:20,487 --> 00:00:24,987
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
4
00:00:27,392 --> 00:00:30,185
{\an8}Grandi festeggiamenti,
stasera a Londra!
5
00:00:30,428 --> 00:00:32,803
Un sacco di gente famosa
e' qui in citta',
6
00:00:32,903 --> 00:00:36,002
per la premiazione
del Bodyguard dell'Anno, AAA!
7
00:00:36,102 --> 00:00:39,802
Questo premio viene assegnato
ai membri dell'Executive Protection,
8
00:00:40,034 --> 00:00:41,856
valutati con la Tripla A.
9
00:00:42,011 --> 00:00:43,861
E' un distintivo di merito.
10
00:00:45,860 --> 00:00:48,116
Chi sei impaziente
d'incontrare, Mike?
11
00:00:48,216 --> 00:00:51,736
Santo cielo! Be', qui
c'e' un solo vero favorito, Steve.
12
00:00:51,836 --> 00:00:54,560
E un bodyguard che
ha avuto un anno tremendo.
13
00:00:54,660 --> 00:00:56,986
Il suo curriculum
e' inavvicinabile:
14
00:00:57,086 --> 00:01:00,633
uno con la miglior lista clienti,
la miglior abilita' di guida,
15
00:01:00,733 --> 00:01:04,197
le migliori capacita' di tiro...
e persino il miglior taglio di capelli!
16
00:01:04,297 --> 00:01:07,486
Ed esige sempre che i suoi
clienti indossino la cintura:
17
00:01:07,586 --> 00:01:09,356
tanto e' affidabile quest'uomo!
18
00:01:09,511 --> 00:01:11,961
Per lui, non servono
presentazioni:
19
00:01:12,078 --> 00:01:14,816
Michael Bryce, e' l'indiscusso
favorito di quest'anno!
20
00:01:14,916 --> 00:01:17,566
Signore e signori,
benvenuti alla 63a
21
00:01:17,666 --> 00:01:20,558
edizione del premio annuale
dell'Executive Protection.
22
00:01:20,658 --> 00:01:23,551
Ecco, senza altri indugi,
la premiazione finale
23
00:01:23,651 --> 00:01:26,351
del 'Bodyguard
dell'Anno, Tripla A'.
24
00:01:26,607 --> 00:01:28,107
E il vincitore e'...
25
00:01:29,517 --> 00:01:30,893
il mio idolo...
26
00:01:32,424 --> 00:01:33,624
Michael Bryce!
27
00:01:34,623 --> 00:01:35,323
Si'!
28
00:01:36,638 --> 00:01:37,388
Cosa?
29
00:01:37,792 --> 00:01:38,892
Bravo, Mike!
30
00:01:43,140 --> 00:01:44,890
- Cosa?
- Ottimo lavoro!
31
00:01:45,082 --> 00:01:46,360
Co... cosa?
32
00:01:47,985 --> 00:01:49,135
Michael Bryce
33
00:01:50,583 --> 00:01:52,133
Oh, sono felicissimo!
34
00:01:59,428 --> 00:02:00,178
Io...
35
00:02:01,354 --> 00:02:02,404
ecco, io...
36
00:02:03,911 --> 00:02:05,161
e' un premio...
37
00:02:09,565 --> 00:02:10,615
Io, ecco...
38
00:02:15,684 --> 00:02:16,534
Darius?
39
00:02:46,789 --> 00:02:47,739
Kurosawa?
40
00:02:47,839 --> 00:02:48,939
Michael-san.
41
00:02:51,462 --> 00:02:52,612
{\an8}Buon viaggio.
42
00:02:53,054 --> 00:02:54,954
{\an8}Perche' non mi hai protetto?
43
00:02:57,311 --> 00:02:58,883
Tic-tac, stronzo.
44
00:03:06,991 --> 00:03:09,341
E con che frequenza
fa questi sogni?
45
00:03:09,463 --> 00:03:11,280
- Solo una volta...
- Ah, allora.
46
00:03:11,380 --> 00:03:12,430
...per notte.
47
00:03:12,625 --> 00:03:13,375
Bene.
48
00:03:13,929 --> 00:03:15,529
Soprattutto, nel sonno.
49
00:03:15,694 --> 00:03:17,715
Quella doveva
essere la mia vita.
50
00:03:17,815 --> 00:03:21,415
Ero il bodyguard perfetto,
finche' non ho perso tutto...
51
00:03:22,508 --> 00:03:26,058
quando Darius Kincaid ha ucciso
il mio cliente piu' importante.
52
00:03:27,657 --> 00:03:30,148
Darius Kincaid...
e' un suo parente?
53
00:03:30,461 --> 00:03:31,361
Dio, no!
54
00:03:31,827 --> 00:03:35,561
E' un sicario, ricercato dappertutto
per un'infinita' di delitti.
55
00:03:35,661 --> 00:03:39,213
E quando lo protessi
in un pericoloso viaggio per l'Europa,
56
00:03:39,313 --> 00:03:42,083
perche' potesse testimoniare
a un processo per crimini di guerra,
57
00:03:42,183 --> 00:03:44,434
mi beccai anche
una pallottola al suo posto.
58
00:03:44,910 --> 00:03:47,800
E in piu', il sindacato non
volle riconoscermelo.
59
00:03:47,900 --> 00:03:50,692
Pare non tollerino che
si proteggano i sociopatici.
60
00:03:50,792 --> 00:03:53,111
E tra due settimane,
devo presentarmi in tribunale
61
00:03:53,211 --> 00:03:55,461
per cercare
di riottenere la licenza.
62
00:03:55,886 --> 00:03:59,536
"Se vuoi affrontare il futuro,
devi fare i conti con il passato".
63
00:03:59,774 --> 00:04:03,816
C'e' forse qualcosa di cui vuoi parlare
a proposito della tua infanzia?
64
00:04:03,916 --> 00:04:05,816
Che c'entra la mia infanzia?
65
00:04:05,992 --> 00:04:09,864
Be', spesso, la sfiducia in se' e'
originata da un padre disapprovante.
66
00:04:09,964 --> 00:04:12,398
Non ho problemi
di sfiducia in me stesso.
67
00:04:12,498 --> 00:04:16,330
Ho problemi di licenza. Sono
un bodyguard senza licenza.
68
00:04:16,430 --> 00:04:20,114
E' come essere... una danzatrice
del ventre, senza il ventre.
69
00:04:21,749 --> 00:04:23,649
A che stai pensando, Michael?
70
00:04:25,046 --> 00:04:28,024
Penso che e' seduta a un paio
di metri da una finestra esposta
71
00:04:28,124 --> 00:04:31,033
a eventuali postazioni
di cecchini, su, all'ottavo piano
72
00:04:31,133 --> 00:04:35,233
dell'edificio di fronte: un'altezza
maggiore favorisce il tiratore.
73
00:04:35,401 --> 00:04:38,035
Penso all'arma a disposizione,
piu' vicina a me in questo momento:
74
00:04:38,135 --> 00:04:41,785
il tagliacarte, tipo pugnale,
sulla scrivania alla mia destra.
75
00:04:42,317 --> 00:04:43,517
Lei che pensa?
76
00:04:44,931 --> 00:04:47,700
Penso tu debba lasciare
da parte per un po' il lavoro,
77
00:04:47,800 --> 00:04:50,605
- per ritrovare la felicita' interiore.
- Come interiore?
78
00:04:50,705 --> 00:04:51,905
Dentro di te!
79
00:04:52,177 --> 00:04:54,577
La felicita' di essere
quello che sei.
80
00:04:56,397 --> 00:04:57,197
Cioe'?
81
00:04:57,508 --> 00:05:01,346
Be', per prima cosa,
ritengo che armi e violenza...
82
00:05:01,900 --> 00:05:03,450
turbino il tuo animo.
83
00:05:03,676 --> 00:05:06,836
Percio' lasciale perdere,
schiarisciti le idee e poi...
84
00:05:06,936 --> 00:05:09,189
potrai trovare
il tuo 'io' futuro.
85
00:05:10,195 --> 00:05:11,995
Ehii, aspetti, insomma...
86
00:05:12,610 --> 00:05:15,925
un leggendario... bodyguard
futuristico con super poteri?
87
00:05:16,025 --> 00:05:17,375
No, ma smettila!
88
00:05:18,952 --> 00:05:21,202
Smettila di pensarci
di continuo.
89
00:05:22,311 --> 00:05:24,152
Non sogni una vacanza?
90
00:05:24,672 --> 00:05:27,751
L'Italia e' splendida in questa
stagione. Che dici della Toscana?
91
00:05:27,851 --> 00:05:31,101
No, no, non la Toscana. No.
Tutto meno che la Toscana.
92
00:05:31,285 --> 00:05:33,710
- Bene. Capri, allora?
- "Capri"?
93
00:05:35,356 --> 00:05:36,706
Come i pantaloni?
94
00:05:38,345 --> 00:05:41,559
Oppure, molti pazienti
trovano utile scrivere lettere-diario
95
00:05:41,659 --> 00:05:44,859
al proprio 'io' futuro,
o lasciargli messaggi vocali.
96
00:05:46,245 --> 00:05:47,545
Posso chiamarlo.
97
00:05:48,517 --> 00:05:52,617
Posso lasciargli dei messaggi, ho
sempre il telefono con me. Johanne...
98
00:05:52,806 --> 00:05:56,034
e' fantastico: sto facendo
davvero enormi progressi.
99
00:05:56,134 --> 00:05:58,034
Bene, anch'io lo credo, si'.
100
00:05:59,359 --> 00:06:02,099
E penso che ormai non ci sia
piu' bisogno di rivederci.
101
00:06:02,199 --> 00:06:05,373
- Ora inizierai il tuo viaggio.
- Il mio viaggio...
102
00:06:05,473 --> 00:06:07,323
Hai concluso la terapia.
103
00:06:08,301 --> 00:06:09,251
Concluso?
104
00:06:09,503 --> 00:06:10,703
Ripeti con me.
105
00:06:13,263 --> 00:06:16,863
- Non faro' piu' il bodyguard.
- Non faro' piu' il...
106
00:06:18,216 --> 00:06:22,364
- bo...
- Bo... bo...
107
00:06:22,464 --> 00:06:24,414
- Bodyguard.
- Bene!
108
00:06:24,628 --> 00:06:26,548
- E basta armi.
- Basta armi.
109
00:06:26,648 --> 00:06:28,928
Aspetti, no, no.
Un momento, posso...
110
00:06:29,028 --> 00:06:30,771
- tenere il coltellino?
- Certo.
111
00:06:30,871 --> 00:06:32,758
Utilissimo, sa...
lo uso per tante cose.
112
00:06:32,858 --> 00:06:36,738
Solo tu e il tuo futuro "io"
alla ricerca della felicita' interiore.
113
00:06:36,838 --> 00:06:40,238
Le sole due persone che ora
dovrai proteggere, d'accordo?
114
00:06:40,567 --> 00:06:41,644
- Ok?
- Ok.
115
00:06:41,744 --> 00:06:44,864
- Incredibile, ho concluso la terapia!
- Certo. Congratulazioni!
116
00:06:44,964 --> 00:06:46,464
Per Dio, finalmente!
117
00:06:47,750 --> 00:06:48,550
Cazzo!
118
00:06:48,944 --> 00:06:54,118
Due anni di dure sanzioni europee,
e l'economia greca e' al collasso.
119
00:06:49,773 --> 00:06:53,390
{\an8}Sede dell'U.E.
Lussemburgo
120
00:06:54,354 --> 00:06:56,901
Dappertutto, manifestazioni
di massa e disordini...
121
00:06:57,056 --> 00:07:00,414
E oggi, davanti alla sede
dell'Ue la tensione e' alle stelle.
122
00:07:00,514 --> 00:07:04,096
Con l'atteso annuncio di ulteriori
sanzioni paralizzanti,
123
00:07:04,367 --> 00:07:06,878
il futuro della Grecia
e' in bilico.
124
00:07:06,978 --> 00:07:07,975
In diretta, ora,
125
00:07:08,075 --> 00:07:12,125
il presidente della Ue, Walter Fisher,
rendera' note le sue decisioni.
126
00:07:12,613 --> 00:07:15,381
Tra 4 giorni,
alla fine dell'anno fiscale,
127
00:07:15,730 --> 00:07:17,785
l'Unione Europea
imporra' ulteriori
128
00:07:17,885 --> 00:07:22,135
sanzioni economiche
e finanziarie... alla Grecia.
129
00:07:22,569 --> 00:07:24,219
Non ci saranno domande.
130
00:07:24,929 --> 00:07:29,179
Trasferiamo il signor Fisher al punto
di prelievo. Preparate l'elicottero.
131
00:07:35,643 --> 00:07:38,090
L'annuncio di nuove
sanzioni ha scatenato oggi
132
00:07:36,769 --> 00:07:40,083
{\an8}Atene
Grecia
133
00:07:38,188 --> 00:07:40,274
grossi disordini
nelle strade di Atene,
134
00:07:40,374 --> 00:07:43,268
e migliaia di dimostranti
hanno provocato ingenti danni...
135
00:07:43,368 --> 00:07:46,632
Walter Fisher, presidente
della UE, risulta scomparso...
136
00:07:46,732 --> 00:07:49,019
Sapeva che la Grecia...
137
00:07:50,052 --> 00:07:52,858
e' la culla della civilta'?
138
00:07:52,958 --> 00:07:55,505
L'amministrazione di Fisher
ha curato...
139
00:07:55,605 --> 00:07:58,305
Ha dato al mondo l'arte e...
140
00:07:59,679 --> 00:08:01,847
la scienza, la cultura...
141
00:08:04,387 --> 00:08:05,970
e la tragedia.
142
00:08:09,081 --> 00:08:11,008
Aristotele...
143
00:08:11,518 --> 00:08:13,367
Se si tratta della decisione...
144
00:08:13,467 --> 00:08:15,867
- Dovete revocarla.
- Non e' possibile.
145
00:08:16,175 --> 00:08:20,175
- E' stato un voto democratico.
- La Grecia vi ha dato la democrazia.
146
00:08:20,475 --> 00:08:22,325
Ero un orfano, abbandonato.
147
00:08:22,841 --> 00:08:25,541
La Grecia mi ha accolto
e mi ha dato tutto.
148
00:08:26,160 --> 00:08:27,910
Non ci posso fare niente.
149
00:08:28,478 --> 00:08:30,378
Lo giuro sulla mia famiglia.
150
00:08:31,168 --> 00:08:32,118
La prego!
151
00:08:33,069 --> 00:08:36,329
Contatta Carlo,
che sia avviato il piano.
152
00:08:38,018 --> 00:08:39,018
Che piano?
153
00:08:39,621 --> 00:08:42,719
Avete dissanguato
il mio paese, signor 'Fiscer'.
154
00:08:45,307 --> 00:08:47,235
Ma ricordi le mie parole...
155
00:08:48,394 --> 00:08:50,179
tra 4 giorni,
156
00:08:50,521 --> 00:08:54,282
nell'esatto momento in cui saranno
applicate le vostre sanzioni,
157
00:08:54,437 --> 00:08:57,549
tutta il sistema Europa
sara' distrutto...
158
00:08:58,837 --> 00:09:01,704
i mercati finanziari
crolleranno...
159
00:09:03,145 --> 00:09:06,454
e milioni di persone
moriranno,
160
00:09:06,845 --> 00:09:11,282
mentre la Grecia riprendera'
il posto che le spetta,
161
00:09:11,382 --> 00:09:13,903
al centro della civilta'!
162
00:09:27,008 --> 00:09:28,635
Salve, sono Michael Bryce.
163
00:09:28,735 --> 00:09:31,072
Lascia pure un messaggio
e buona giornata.
164
00:09:31,172 --> 00:09:34,222
Ehila', Michael futuro...
sono il Michael attuale.
165
00:09:34,364 --> 00:09:36,658
Non sono proprio
al meglio, ora, ma credo
166
00:09:36,758 --> 00:09:39,806
sarai orgoglioso di sapere
che ho concluso la terapia.
167
00:09:39,906 --> 00:09:42,627
Mi son preso una pausa
sabbatica e, per la verita',
168
00:09:42,727 --> 00:09:44,787
non so perche'
non l'ho fatto prima:
169
00:09:44,887 --> 00:09:49,126
sono passate solo 12 ore...
e gia' il mondo sembra piu' vivido,
170
00:09:49,516 --> 00:09:53,068
come fosse rimasto in attesa
che facessi questo cambiamento.
171
00:09:53,620 --> 00:09:55,220
Penso alla mia licenza
172
00:09:55,440 --> 00:09:58,390
e mi chiedo perche' mai
fossi cosi' preoccupato.
173
00:09:58,819 --> 00:10:02,669
Sai, per la prima volta
da che Kincaid uccise Kurosawa,
174
00:10:03,075 --> 00:10:06,698
posso immaginare la mia vita
senza il mio lavoro,
175
00:10:07,228 --> 00:10:09,113
o le armi... o il sangue.
176
00:10:09,763 --> 00:10:13,471
Chi lo sa, ma...
sembra proprio un nuovo inizio.
177
00:10:14,002 --> 00:10:15,402
Muoviti, 'Breese'!
178
00:10:15,690 --> 00:10:18,390
- Andiamo! Andiamo, sbrigati!
- Oh, no! No!
179
00:10:19,763 --> 00:10:22,263
Che sta succedendo?
Cosa cazzo succede?
180
00:10:22,455 --> 00:10:23,355
Muoviti!
181
00:10:27,485 --> 00:10:29,693
Ma ti conosco!
Non ti conosco forse?
182
00:10:29,793 --> 00:10:32,228
- Sono Sonia Kincaid.
- Forza, ragazzi!
183
00:10:32,328 --> 00:10:33,628
Zitto, schifoso!
184
00:10:35,338 --> 00:10:37,472
La mafia ha preso mio marito.
Dobbiamo ritrovarlo.
185
00:10:37,667 --> 00:10:41,667
No, non posso essere coinvolto.
Ho strette istruzioni psicologiche...
186
00:10:42,478 --> 00:10:43,978
Come mi hai trovato?
187
00:10:46,195 --> 00:10:48,556
Dove cazzo e'?
188
00:10:49,011 --> 00:10:50,051
Bastardi!
189
00:10:50,495 --> 00:10:53,753
Ma Darius ormai
non tormenta piu' i miei sogni.
190
00:10:53,853 --> 00:10:55,203
Non voglio farlo.
191
00:10:57,145 --> 00:10:58,445
Se non mi aiuti,
192
00:10:58,802 --> 00:11:01,013
mi metto il mio dildo
193
00:11:01,113 --> 00:11:03,038
e ti fotto tutti i sogni,
194
00:11:03,138 --> 00:11:05,600
finche' non diventeranno
incubi!
195
00:11:06,011 --> 00:11:07,361
Figli di puttana!
196
00:11:07,885 --> 00:11:10,747
Intanto, fatti fare
un esorcismo alla bocca.
197
00:11:10,847 --> 00:11:13,247
E poi, perche'
ti serve il mio aiuto?
198
00:11:13,391 --> 00:11:15,791
Mi ha detto:
"Prendi Michael Breese."
199
00:11:16,196 --> 00:11:17,763
- Ha detto cosi'?
- Si'.
200
00:11:17,863 --> 00:11:19,713
- Credevo mi odiasse.
- Su, dai!
201
00:11:19,813 --> 00:11:20,963
Sei terribile!
202
00:11:21,063 --> 00:11:22,413
Andiamo, cretino!
203
00:11:22,721 --> 00:11:23,521
Corri!
204
00:11:23,959 --> 00:11:26,612
Cos'ha detto esattamente?
Con che parole?
205
00:11:26,712 --> 00:11:28,262
Io ti sparo in testa!
206
00:11:28,462 --> 00:11:30,177
Che t'importa?
Cazzo!
207
00:11:30,277 --> 00:11:32,356
Dai! Andiamo!
Sali!
208
00:11:32,551 --> 00:11:33,351
Sali!
209
00:11:37,035 --> 00:11:38,285
Presto, presto!
210
00:11:39,223 --> 00:11:42,173
- Prendi la pistola.
- No, non uso armi, adesso.
211
00:11:44,498 --> 00:11:45,614
- Scherzi?
- No.
212
00:11:45,714 --> 00:11:48,621
- "Non uso armi, adesso."
- Non l'ho detto cosi'.
213
00:11:51,396 --> 00:11:53,196
Pensi non servano?
Cazzo!
214
00:11:54,609 --> 00:11:55,786
- Gesu'.
- La tengo io.
215
00:11:55,886 --> 00:11:56,736
Veloce!
216
00:12:02,559 --> 00:12:05,291
A tutto gas e
lontano dalle mie tette!
217
00:12:05,659 --> 00:12:06,742
Gesu'!
218
00:12:36,495 --> 00:12:39,818
Aspetta! No, ci dev'essere
un modo piu' sicuro per scendere!
219
00:12:39,918 --> 00:12:42,618
Un modo piu' sicuro
o una deviazione... Ok.
220
00:12:46,031 --> 00:12:47,591
Ma dai? Cazzo!
221
00:13:01,360 --> 00:13:02,866
Cazzo! Cazzo.
222
00:13:05,657 --> 00:13:06,803
Allora, dov'e'?
223
00:13:06,903 --> 00:13:08,653
Me l'hanno preso, Breese.
224
00:13:09,523 --> 00:13:11,836
Stavamo per andare
in luna di miele.
225
00:13:12,440 --> 00:13:16,101
Finalmente, dopo tanti anni!
Non l'avevamo mai fatta!
226
00:13:17,119 --> 00:13:19,819
Dovevamo girare
in auto tutta l'Italia.
227
00:13:20,637 --> 00:13:22,537
L'avevo sempre sognato, sai?
228
00:13:23,323 --> 00:13:26,522
Tutto avrebbe dovuto essere
molto romantico, perfetto.
229
00:13:27,302 --> 00:13:32,560
E poi questo fottuto bastardo
schifoso, figlio di puttana,
230
00:13:33,020 --> 00:13:36,200
si dilegua nel momento
piu' appassionante
231
00:13:36,300 --> 00:13:38,945
della nostra prima notte
di luna di miele.
232
00:13:37,695 --> 00:13:38,795
{\an8}Torno subito
233
00:13:40,629 --> 00:13:44,703
E poi, suona il telefono e vengo
a sapere che l'ha preso la mafia.
234
00:13:44,803 --> 00:13:47,771
- Baby, aiutami!
- E' un drogato del lavoro, Breese!
235
00:13:47,871 --> 00:13:50,842
Lo so che ha accettato
un fottuto lavoro!
236
00:13:50,942 --> 00:13:52,061
E' un mostro.
237
00:13:52,161 --> 00:13:56,308
Voglio solo che mi offra
stabilita' per metter su famiglia.
238
00:13:56,676 --> 00:13:58,804
- Hai detto 'famiglia'?
- Ma sei stupido?
239
00:13:58,904 --> 00:14:00,954
Stiamo cercando
di avere un bambino!
240
00:14:03,713 --> 00:14:06,063
Dio abbia pieta'
delle nostre anime.
241
00:14:07,882 --> 00:14:09,732
Abbiamo scopato cosi' tanto
242
00:14:10,788 --> 00:14:12,388
e cosi' teneramente...
243
00:14:13,723 --> 00:14:16,844
e in tanti diversi posti
e posizioni e...
244
00:14:18,485 --> 00:14:20,585
e non riesco
a restare incinta.
245
00:14:22,062 --> 00:14:23,941
Sai quale credo
sia il problema?
246
00:14:24,041 --> 00:14:25,802
- Biologico.
- Gia'.
247
00:14:26,809 --> 00:14:29,590
- Il mio 'diamante' e' troppo stretto.
- Il tuo, cosa?
248
00:14:29,690 --> 00:14:32,415
La mia passera, cazzo.
E' troppo stretta...
249
00:14:32,515 --> 00:14:35,755
Visto che Darius ha testosterone
da vendere, tanto e' macho
250
00:14:35,855 --> 00:14:39,537
quell'imbranato di sperma
si ferma a meta' del mio canale...
251
00:14:40,046 --> 00:14:42,705
- Santo cielo!
- Santo cielo...
252
00:14:46,807 --> 00:14:47,607
Salve.
253
00:14:49,082 --> 00:14:52,632
E potrei essere
un'ottima madre.
254
00:14:54,225 --> 00:14:57,058
Non ne immaginerei...
una migliore.
255
00:14:57,307 --> 00:15:00,257
Hai dello spray al pepe?
Sono in pausa sabbatica.
256
00:15:01,005 --> 00:15:04,985
Zagabria
Croazia
257
00:15:09,826 --> 00:15:11,276
Buonasera, signori.
258
00:15:12,206 --> 00:15:13,364
Quello chi e'?
259
00:15:14,004 --> 00:15:15,754
I vostro misterioso capo?
260
00:15:16,853 --> 00:15:19,111
Il cliente che non si puo'
mai incontrare?
261
00:15:19,211 --> 00:15:20,832
Non vi riguarda.
262
00:15:20,932 --> 00:15:22,832
Ma la dimostrazione, si'.
263
00:15:23,703 --> 00:15:25,256
Quindi, prego...
264
00:15:25,847 --> 00:15:26,697
fatela.
265
00:15:35,005 --> 00:15:39,324
I box in cui si trovano i data junction
sono sempre in carburo di tungsteno.
266
00:15:39,673 --> 00:15:41,423
La sola cosa piu' dura...
267
00:15:43,450 --> 00:15:44,700
e' il diamante.
268
00:15:46,199 --> 00:15:49,149
Ci sono migliaia
di data junction in tutta Europa,
269
00:15:49,380 --> 00:15:52,880
ognuno di essi e' localizzato
in base a coordinate segrete.
270
00:15:53,248 --> 00:15:55,494
Piu' importante e' quello
che volete hackerare,
271
00:15:55,594 --> 00:15:57,698
piu' potente
dev'essere il trapano.
272
00:15:57,798 --> 00:16:02,705
Poi, bastera' solo caricare il mio
virus Phantom 47 personalizzato,
273
00:16:03,377 --> 00:16:06,035
selezionare il raggio d'azione
dell'attacco,
274
00:16:06,135 --> 00:16:09,190
trasformare in arma tutto
quanto sia connesso alla rete,
275
00:16:09,290 --> 00:16:13,524
e paralizzare ogni computer, GPS
e sistema Wi-fi nell'area.
276
00:16:13,624 --> 00:16:15,924
- Bersaglio acquisito.
- 'Bye-bye'.
277
00:16:42,839 --> 00:16:43,939
Soddisfatti?
278
00:16:45,086 --> 00:16:46,321
E' perfetto.
279
00:16:49,945 --> 00:16:50,745
Molto.
280
00:16:52,503 --> 00:16:53,453
Uccidili.
281
00:16:53,987 --> 00:16:56,037
Ricevuto.
Bersaglio acquisito.
282
00:17:10,526 --> 00:17:13,926
Zagabria si e' risvegliata
nel caos assoluto, stamattina,
283
00:17:14,026 --> 00:17:16,521
dopo che un sovraccarico
di tensione ha messo fuori uso,
284
00:17:16,621 --> 00:17:19,303
per un raggio di 5 miglia,
i suoi impianti elettrici.
285
00:17:19,403 --> 00:17:22,506
Il numero delle vittime,
in aumento, e' ora di 75 morti.
286
00:17:22,606 --> 00:17:25,551
Dalle prime notizie, la causa
sarebbe uno strano fulmine
287
00:17:25,651 --> 00:17:27,801
scaricatosi
su un 'data junction'.
288
00:17:27,926 --> 00:17:28,676
Cosa?
289
00:17:30,171 --> 00:17:33,821
No, devo subito avere sorveglianza
h24, sul mio informatore.
290
00:17:38,663 --> 00:17:40,547
{\an8}Interpol - Dokaz
G. Von Weber
291
00:17:39,204 --> 00:17:40,454
Signor O'Neill.
292
00:17:42,086 --> 00:17:43,697
Sovrintendente Crowley.
293
00:17:43,797 --> 00:17:46,197
Con mezza Grecia
in stato d'anarchia,
294
00:17:46,569 --> 00:17:48,453
spero abbia un'ottima ragione
295
00:17:48,553 --> 00:17:50,812
per allontanarmi da un vertice
sulla sicurezza all'ONU.
296
00:17:50,912 --> 00:17:53,113
Certo che ce l'ho.
Non ha visto i notiziari?
297
00:17:53,213 --> 00:17:57,013
Il danno alla torre dati pare dovuto
a un fulmine, e io concordo.
298
00:17:57,351 --> 00:18:00,001
E questa le pare
la vittima di un fulmine?
299
00:18:01,760 --> 00:18:04,110
Pare si tratti
di Gunther Von Weber.
300
00:18:04,771 --> 00:18:07,709
Un hacker ricercato
in 16 paesi per aver sabotato
301
00:18:07,809 --> 00:18:10,362
i sistemi informatici
piu' sicuri al mondo.
302
00:18:10,462 --> 00:18:11,912
Salve.
Ivan Drago.
303
00:18:12,501 --> 00:18:15,498
- Dove avete trovato questo corpo?
- Che vuol dire?
304
00:18:15,732 --> 00:18:18,932
- Come che voglio dire?
- Era vicino alla torre dati.
305
00:18:19,159 --> 00:18:20,659
Che cazzo significa?
306
00:18:21,119 --> 00:18:23,669
Che l'ha trovato
vicino alla torre dati.
307
00:18:24,112 --> 00:18:25,962
Oh, vicino alla torre dati.
308
00:18:27,231 --> 00:18:28,731
Dove vuole arrivare?
309
00:18:29,363 --> 00:18:32,429
Il mio informatore italiano Carlo,
aveva previsto un grosso cyber attacco
310
00:18:32,529 --> 00:18:34,813
- entro 4 giorni.
- Signor O'Neill,
311
00:18:34,913 --> 00:18:37,414
e' stato piu' volte avvertito
che e' contro il protocollo
312
00:18:37,514 --> 00:18:40,003
trattare con criminali
non autorizzati.
313
00:18:40,103 --> 00:18:42,503
Senta, sono in Europa
da un mese, ok,
314
00:18:42,607 --> 00:18:45,407
e qui non fate altro che
guardare le partite.
315
00:18:45,511 --> 00:18:47,302
Nei bar non c'e'
neanche la Sam Adams,
316
00:18:47,402 --> 00:18:50,651
quindi mi lasci almeno fare
quello che si fa a Boston, va bene?
317
00:18:50,751 --> 00:18:53,613
Si lavora con i cattivi
per prendere i piu' cattivi.
318
00:18:53,713 --> 00:18:55,043
Questa e' stata una prova,
319
00:18:55,143 --> 00:18:58,849
e Carlo, domani sera, a Portofino
comprera' le prossime coordinate.
320
00:18:58,949 --> 00:19:02,030
- Bene, cosa vuole?
- Voglio un ufficio, una squadra SWAT,
321
00:19:02,130 --> 00:19:03,780
un budget illimitato...
322
00:19:04,161 --> 00:19:07,311
e se risolvo il caso,
voglio mi rispediate a Boston.
323
00:19:08,483 --> 00:19:11,433
Le daro' 24 ore
e un furgone per la soveglianza.
324
00:19:14,023 --> 00:19:16,990
- Mi serve un traduttore.
- Puo' prendere il mio.
325
00:19:17,090 --> 00:19:20,190
- Spero che parli inglese.
- Controlli lei stesso.
326
00:19:23,733 --> 00:19:24,983
Come ti chiami?
327
00:19:25,152 --> 00:19:25,952
Ailso.
328
00:19:26,882 --> 00:19:28,382
'Asshole' [Stronza]?
329
00:19:28,636 --> 00:19:29,436
Ailso.
330
00:19:30,789 --> 00:19:32,989
E' un nome scozzese
tradizionale.
331
00:19:33,204 --> 00:19:35,956
Bene, 'William Wallace'.
Sali sull'elicottero.
332
00:19:33,325 --> 00:19:35,707
{\an8}[Ribelle scozzese,
cfr. 'Braveheart']
333
00:19:36,390 --> 00:19:37,690
Si va in Italia.
334
00:19:38,425 --> 00:19:41,343
Terracina
Italia
335
00:19:52,579 --> 00:19:54,073
Darius Kincaid.
336
00:19:56,164 --> 00:19:59,314
Un uccellino mi ha detto
che ti trovavi nei paraggi.
337
00:20:02,236 --> 00:20:05,086
Ti ricordi di me?
Il tuo vecchio amico, Carlo.
338
00:20:05,731 --> 00:20:08,951
Ricordo di aver ucciso un sacco
di bastardi che lavoravano per te.
339
00:20:09,051 --> 00:20:10,651
Anch'io me lo ricordo.
340
00:20:11,337 --> 00:20:14,418
Be', adesso vorrei
presentarti il mio amico,
341
00:20:15,433 --> 00:20:18,064
il macellaio di Terracina.
342
00:20:25,174 --> 00:20:27,674
Mi fa venire in mente
la spa dell'albergo.
343
00:20:27,774 --> 00:20:28,674
Davvero?
344
00:20:29,395 --> 00:20:30,445
Ma no!
345
00:20:31,882 --> 00:20:35,582
Ecco i succhiacazzi che
tengono prigioniero il mio uomo.
346
00:20:36,501 --> 00:20:38,851
Aspetta, e quelli a Capri
chi erano?
347
00:20:39,621 --> 00:20:41,521
Erano cosi' volgari, Breese.
348
00:20:42,708 --> 00:20:45,208
Ci credi che uno
mi ha palpato il culo?
349
00:20:46,895 --> 00:20:47,745
Chi e'?
350
00:20:47,845 --> 00:20:49,195
Prendi! Prendila!
351
00:20:52,635 --> 00:20:53,726
Oh, Signore!
352
00:20:54,118 --> 00:20:56,168
Ok, faccio fuori quei bastar...
353
00:20:56,977 --> 00:20:59,599
Ok, senti, no. Se entri
sparando all'impazzata,
354
00:20:59,699 --> 00:21:02,723
li' dentro hanno il grilletto facile
e puoi dire addio al tuo Darius.
355
00:21:02,823 --> 00:21:04,963
Ha chiesto di me.
Ha bisogno di me.
356
00:21:05,063 --> 00:21:06,863
Allora, faremo a modo mio.
357
00:21:07,150 --> 00:21:10,886
Cioe', senza uccisioni,
ne' armi, ne' sangue.
358
00:21:11,041 --> 00:21:13,253
Tranquilli, e' meglio.
Chiaro?
359
00:21:15,098 --> 00:21:16,698
Ovvio che no.
Cosa...
360
00:21:17,608 --> 00:21:18,850
Gesu' santo!
361
00:21:22,900 --> 00:21:23,700
Cazzo.
362
00:21:26,848 --> 00:21:28,136
Salve, ragazzi!
363
00:21:28,960 --> 00:21:29,960
Cosa vuoi?
364
00:21:30,324 --> 00:21:31,814
Mi sono un po' persa.
365
00:21:32,970 --> 00:21:36,433
Salve, sono Michael Bryce. Lascia
pure un messaggio e buona giornata.
366
00:21:36,533 --> 00:21:37,883
Ehi, Mike futuro!
367
00:21:39,456 --> 00:21:40,356
Sono io!
368
00:21:40,631 --> 00:21:44,717
Senti, so che il nostro Comitato
etico non approverebbe, ma...
369
00:21:45,339 --> 00:21:49,054
ma ho dovuto prendere una pausa
sabbatica, nel mio anno sabbatico.
370
00:21:49,154 --> 00:21:51,154
Un imprevisto incontrollabile.
371
00:21:56,647 --> 00:21:59,347
Comunque, non faccio
servizio di sicurezza.
372
00:21:59,617 --> 00:22:01,617
Sto solo aiutando questo tipo.
373
00:22:01,717 --> 00:22:03,367
Perche'...
Un momento.
374
00:22:06,690 --> 00:22:09,240
E' ancora vivo.
Perche' l'alternativa...
375
00:22:09,340 --> 00:22:13,190
e' la moglie, ancora piu' inquietante,
che sodomizza i miei sogni.
376
00:22:14,362 --> 00:22:17,312
Questo, davvero, potrebbe
ostacolare la mia metamorfosi.
377
00:22:20,645 --> 00:22:22,700
Mi piace quello
che sto facendo?
378
00:22:22,800 --> 00:22:24,150
Assolutamente no.
379
00:22:25,806 --> 00:22:26,906
Ancora vivo.
380
00:22:27,019 --> 00:22:28,977
Devi essere
fiero di me, per come
381
00:22:29,077 --> 00:22:30,845
tengo fede al mio percorso.
382
00:22:30,945 --> 00:22:32,495
Ci risentiamo presto.
383
00:22:36,707 --> 00:22:37,863
Che hai fatto?
384
00:22:37,963 --> 00:22:40,492
Questi stronzi erano
un po' troppo sfacciati.
385
00:22:40,592 --> 00:22:43,297
Avevo precisato
niente uccisioni, niente sangue,
386
00:22:43,397 --> 00:22:44,597
e niente armi.
387
00:22:45,595 --> 00:22:49,345
- Io non sono in pausa sabbatica!
- Dov'e' finita la tua camicia?
388
00:22:55,328 --> 00:22:57,428
- Falli smettere!
- Vaffanculo!
389
00:23:15,935 --> 00:23:16,735
Merda!
390
00:23:31,346 --> 00:23:33,292
Baby!
391
00:23:55,016 --> 00:23:56,216
Oh... aspetta.
392
00:23:57,585 --> 00:23:59,480
Che cazzo ci fa lui, qui?
393
00:24:01,105 --> 00:24:02,405
Credo si dica...
394
00:24:03,261 --> 00:24:04,591
- "Grazie".
- Per cosa?
395
00:24:04,691 --> 00:24:07,808
Per averti salvato la vita.
Ancora, ancora e ancora.
396
00:24:07,908 --> 00:24:09,670
Non ti ho mai chiesto
di salvare un cazzo!
397
00:24:09,770 --> 00:24:15,152
Baby, ma che cazzo
ci fa, qui, Michael Bryce?
398
00:24:16,160 --> 00:24:17,465
Hai detto:
399
00:24:17,932 --> 00:24:20,118
"Baby,
portami Michael Breese!"
400
00:24:20,779 --> 00:24:21,529
Cosa?
401
00:24:22,324 --> 00:24:24,954
No! No, no, no, no, no.
Ho detto...
402
00:24:25,054 --> 00:24:27,654
"Baby, mi serve aiuto.
Trovami chiunque...
403
00:24:28,601 --> 00:24:30,701
"ma che non sia
Michael Bryce."
404
00:24:30,801 --> 00:24:33,440
Cosa? Non aveva gia'
salvato il tuo culo nero?
405
00:24:33,540 --> 00:24:35,886
Non per questo devo
essere il suo miglior amico.
406
00:24:35,986 --> 00:24:39,743
E' il piu' insopportabile
idiota sul pianeta Terra.
407
00:24:39,972 --> 00:24:40,872
Scusate!
408
00:24:41,475 --> 00:24:43,700
Ho un udito perfetto.
Ti sento.
409
00:24:43,800 --> 00:24:45,773
Anche i morti ti sentono.
410
00:24:46,054 --> 00:24:48,895
E come sarebbe che sono il piu'
insopportabile idiota sulla Terra?
411
00:24:48,995 --> 00:24:51,048
Quante volte mi hai
quasi fatto uccidere?
412
00:24:51,148 --> 00:24:52,398
Non abbastanza!
413
00:24:52,925 --> 00:24:56,875
Vieni, baby, andiamo via, prima
che inizi le procedure di sicurezza.
414
00:25:03,688 --> 00:25:05,688
Stavi usando lo spray al pepe?
415
00:25:06,442 --> 00:25:08,142
Sono in pausa sabbatica.
416
00:25:09,048 --> 00:25:11,848
E devo trovare la mia
rinascita spirituale...
417
00:25:13,763 --> 00:25:14,863
rinascita...
418
00:25:19,556 --> 00:25:23,206
Idiota, non riconosceresti
il 'Chi' neppure se lo scopassi...
419
00:25:23,475 --> 00:25:24,175
Ehi!
420
00:25:26,161 --> 00:25:28,361
Non ero tenuto
a essere qui, sai!
421
00:25:29,440 --> 00:25:32,390
Avevo due fresche fette
di cetriolo sugli occhi!
422
00:25:32,737 --> 00:25:37,362
Avevo lenzuola di lino cosi' fini
che era come dormire su una nuvola.
423
00:25:37,703 --> 00:25:40,419
Namaste, idiota.
424
00:25:42,115 --> 00:25:42,965
Darius?
425
00:25:44,480 --> 00:25:46,598
Be', davvero fantastico.
426
00:25:46,698 --> 00:25:48,765
La smetti di piagnucolare?
427
00:25:51,835 --> 00:25:54,507
Il sicario, il bodyguard
e la truffatrice.
428
00:25:54,607 --> 00:25:58,686
I coglioni hanno ucciso Carlo,
il mio biglietto di ritorno a casa.
429
00:25:58,786 --> 00:26:00,142
Chi cazzo e' lei?
430
00:26:00,242 --> 00:26:03,392
L'agente dell'Interpol Bobby
O'Neill, ecco chi sono.
431
00:26:03,607 --> 00:26:05,757
E so chi siete
voi tre coglioni.
432
00:26:06,574 --> 00:26:09,274
Michael Bryce.
Bodyguard, tripla A.
433
00:26:09,856 --> 00:26:12,143
- Pilastro della comunita'.
- Presente, grazie.
434
00:26:12,243 --> 00:26:16,279
Hai perso la tua licenza, quando
il pistolero, qui, ha ucciso Kurosawa.
435
00:26:16,379 --> 00:26:19,348
No, no, e' solo in revisione, ok?
E' stato Kincaid a sparare...
436
00:26:19,448 --> 00:26:20,748
E tra l'altro...
437
00:26:22,649 --> 00:26:25,977
- stai accettando clienti.
- Dimmene... uno.
438
00:26:26,785 --> 00:26:28,385
Il sultano di Mandara.
439
00:26:28,946 --> 00:26:29,896
Bruxelles.
440
00:26:29,996 --> 00:26:33,779
Sua Maesta', sono Michael Bryce,
il suo agente di protezione personale.
441
00:26:33,879 --> 00:26:36,706
- Attenzione! A terra!
- Un attacco! Un attacco!
442
00:26:37,125 --> 00:26:39,896
- E' un crimine, amico.
- Fanculo Bruxelles, cazzo!
443
00:26:39,996 --> 00:26:43,846
Quanto a voi due, vi aspetta circa
un miliardo di anni di prigione.
444
00:26:44,209 --> 00:26:48,072
Ma, oggi siete fortunati: invece
di mandarvi alla sedia elettrica,
445
00:26:48,172 --> 00:26:50,400
vi daro' un'occasione
di redenzione.
446
00:26:50,500 --> 00:26:54,750
So di un misterioso big che sta
per lanciare un immane cyber attacco.
447
00:26:55,119 --> 00:26:58,461
Carlo, il mio defunto informatore,
doveva comprare un hard disk
448
00:26:58,561 --> 00:27:01,260
- con le coordinate dell'attacco.
- Guardi me? Io non l'ho toccato.
449
00:27:01,360 --> 00:27:04,760
Ma ora, grazie al vostro
massacro, questo non succedera'.
450
00:27:04,912 --> 00:27:08,862
Cosi', a Portofino ci andrete voi
coglioni, e farete voi l'acquisto.
451
00:27:08,972 --> 00:27:10,972
Uh, Bob...
due parole veloci?
452
00:27:13,205 --> 00:27:15,953
Senti... prima di tutto
saro' felice
453
00:27:16,170 --> 00:27:19,828
di rimandare la mia pausa sabbatica
se questo mi evitera' il carcere,
454
00:27:19,928 --> 00:27:23,017
ma, francamente, io ci ripenserei,
ad avere a che fare con loro.
455
00:27:23,117 --> 00:27:26,191
- Non voglio andare a Portofino...
- Perche' sono, sai...
456
00:27:26,291 --> 00:27:27,691
dei pazzi fottuti.
457
00:27:29,165 --> 00:27:30,065
Cazzo...
458
00:27:30,417 --> 00:27:31,665
Ok, segaiolo...
459
00:27:32,270 --> 00:27:34,192
tu farai da bodyguard imbranato
460
00:27:34,292 --> 00:27:36,242
per l'amante inglese di Carlo
461
00:27:36,583 --> 00:27:39,568
e il lunatico, qui, controllera'
vi sia consegnato l'hard disk.
462
00:27:39,668 --> 00:27:40,818
Vi e' chiaro?
463
00:27:41,953 --> 00:27:44,438
- Prendiamo i soldi e via, baby.
- Sono stanca, Darius.
464
00:27:44,538 --> 00:27:47,088
Ah, sovrintendente Crowley.
Che piacere.
465
00:27:47,207 --> 00:27:49,119
Signor O'Neill.
Tempo scaduto.
466
00:27:49,274 --> 00:27:51,250
No, no, no.
Qui ho un'ottima pista.
467
00:27:51,350 --> 00:27:55,350
C'e' stata una rapina al porto e
i nostri ipotizzano un collegamento.
468
00:27:55,823 --> 00:27:58,623
- Lei e' stato riassegnato.
- Se avessi almeno 24 ore...
469
00:27:58,723 --> 00:28:01,073
- Ho detto: "Tempo scaduto".
- Gia'.
470
00:28:02,236 --> 00:28:02,691
Cazzo!
471
00:28:02,791 --> 00:28:05,191
Non voglio andarci
come sua puttana!
472
00:28:05,291 --> 00:28:07,691
Dovrebbe essere
la mia luna di miele!
473
00:28:10,773 --> 00:28:13,473
- E se di sopra ci fosse qualcuno?
- Zitto!
474
00:28:14,796 --> 00:28:15,446
Ok.
475
00:28:15,612 --> 00:28:17,234
- Cambio di programma.
- Si'.
476
00:28:17,334 --> 00:28:20,937
Mi e' stato assegnato dell'altro,
ma qui, questo non cambia nulla. Ok?
477
00:28:21,037 --> 00:28:23,934
Sean Connery, qui, vi dara'
i soldi per fare l'acquisto.
478
00:28:24,034 --> 00:28:27,534
E se non capite quello che vi dice,
be', benvenuti al club!
479
00:28:27,634 --> 00:28:29,784
{\an8}Arruolare Kincaid
e' contro il protocollo.
480
00:28:29,884 --> 00:28:30,634
Cosa?
481
00:28:31,367 --> 00:28:33,690
- Gli farai una pugnetta, allora?
- Ehi!
482
00:28:33,790 --> 00:28:35,890
Nessuno
fa pugnette a Kincaid!
483
00:28:36,403 --> 00:28:39,103
- E' compito mio.
- Nessuno dovrebbe farlo.
484
00:28:39,349 --> 00:28:41,428
Vedete qui?
Servono per l'acquisto.
485
00:28:41,528 --> 00:28:43,956
Se manca un centesimo
o cercate di sparire,
486
00:28:44,056 --> 00:28:46,655
diramero' mandati d'arresto
internazionali su tutti voi.
487
00:28:46,755 --> 00:28:47,870
Oh, no!
488
00:28:47,970 --> 00:28:50,470
Mandati d'arresto?
Cosa? Non su di me!
489
00:28:51,210 --> 00:28:52,466
Cos'e'? Un Nokia?
490
00:28:52,566 --> 00:28:55,087
- Non so come funziona.
- Guardami. Guardami!
491
00:28:55,187 --> 00:28:57,869
- Ti guardo.
- Resterai in contatto con me, chiaro?
492
00:28:57,969 --> 00:29:00,773
- Ti chiamero' sempre.
- Zitto. Quando chiamo, rispondi.
493
00:29:00,873 --> 00:29:03,473
E voi...
le risorse sono un po' scarse...
494
00:29:04,081 --> 00:29:07,098
Godetevi il viaggio.
495
00:29:08,111 --> 00:29:10,011
Non mandate tutto a puttane.
496
00:29:10,255 --> 00:29:14,683
Oh, sara' sicuramente cosi'.
Guarda solo con chi ho a che fare.
497
00:29:14,783 --> 00:29:17,726
- Portate il culo a Portofino!
- Non usciremo da questa stanza.
498
00:29:17,826 --> 00:29:20,526
Tanto vale assumere
un gattino cerebroleso.
499
00:29:20,626 --> 00:29:22,806
E' finita la luna di miele!
500
00:29:29,099 --> 00:29:32,112
Capisco che certi si tirino
indietro il giorno delle nozze,
501
00:29:32,212 --> 00:29:35,456
ma non avrei mai pensato
che lo facessi tu,
502
00:29:35,758 --> 00:29:39,744
- durante la nostra luna di miele!
- Baby, ti ho detto che mi dispiace.
503
00:29:39,844 --> 00:29:42,262
Non mi basta!
Voglio una spiegazione.
504
00:29:42,362 --> 00:29:43,778
Dove cazzo eri?
505
00:29:44,698 --> 00:29:46,548
Dov'eri, Darius?
Diglielo.
506
00:29:46,648 --> 00:29:50,323
- Ho accettato un lavoro, ok?
- Vaffanculo! Fottiti! Fottiti!
507
00:29:51,558 --> 00:29:54,904
E adesso e' il caso di parlare
del fatto di mettersi le cinture.
508
00:29:55,004 --> 00:29:57,431
Forse e' il caso
di starsene zitti!
509
00:29:57,531 --> 00:30:00,059
E' che guida come fossimo
manichini di un crash test!
510
00:30:00,159 --> 00:30:03,209
- Non la criticare, idiota!
- Basta, state zitti!
511
00:30:04,101 --> 00:30:05,651
Sapete cos'ho capito?
512
00:30:06,407 --> 00:30:09,526
Che non lascero' che
voi due mi roviniate la vita.
513
00:30:10,713 --> 00:30:14,163
Considerero' questo come
un piacevole viaggio per l'Italia
514
00:30:14,362 --> 00:30:17,333
e fingero' che tu sia ancora
il mio sposo devoto.
515
00:30:17,433 --> 00:30:18,235
Lo sono!
516
00:30:18,335 --> 00:30:21,227
E tu, Breese, tu sarai...
sarai il bagaglio umano.
517
00:30:21,327 --> 00:30:24,191
Si'... ora siamo
in luna di miele.
518
00:30:24,291 --> 00:30:26,037
Primo, e' una missione.
519
00:30:26,645 --> 00:30:30,236
Secondo, per chiarezza, ho promesso
alla mia terapista di non esercitare,
520
00:30:30,336 --> 00:30:32,047
sicche' non vi proteggero'.
521
00:30:32,147 --> 00:30:34,665
Non e' una missione!
E' una luna di miele!
522
00:30:34,765 --> 00:30:37,012
Ma, che cazzo...
Guarda la strada!
523
00:30:37,167 --> 00:30:38,442
Guarda la strada!
524
00:30:38,542 --> 00:30:41,223
I bambini...
devono essere concepiti...
525
00:30:42,024 --> 00:30:44,349
in un'atmosfera stimolante.
526
00:30:44,449 --> 00:30:47,561
Per eccitarmi
mi ci vogliono gite turistiche,
527
00:30:47,716 --> 00:30:49,839
shopping, buona cucina.
528
00:30:50,017 --> 00:30:52,574
Ma siamo ufficialmente
in luna di miele.
529
00:30:52,674 --> 00:30:54,771
- Davvero?
- Ha detto 'buona cucina'?
530
00:30:54,871 --> 00:30:57,871
Non fatelo, ragazzi,
fate attenzione alla strada.
531
00:30:58,665 --> 00:30:59,665
D'accordo.
532
00:30:59,765 --> 00:31:00,715
Guido io.
533
00:31:00,815 --> 00:31:03,665
No, tutto bene.
Voi... voi dateci pure dentro.
534
00:31:04,001 --> 00:31:07,703
Magari premi leggermente il freno.
Premi quel freno!
535
00:31:12,946 --> 00:31:15,286
- Tu, passami il telefono.
- Perche' le hai mentito?
536
00:31:15,386 --> 00:31:16,659
Cosa cazzo dici?
537
00:31:16,759 --> 00:31:19,045
Le hai mentito.
Non stavi lavorando.
538
00:31:19,145 --> 00:31:20,495
E tu come lo sai?
539
00:31:20,885 --> 00:31:24,752
Perche' ci sono 22 indicatori
corporali che dicono che uno mente,
540
00:31:24,852 --> 00:31:26,852
e tu ne hai mostrati... 40.
541
00:31:29,071 --> 00:31:33,629
Se fiati di questo con Sonia,
invento nuovi modi per farti fuori.
542
00:31:35,275 --> 00:31:38,535
Devi averne fatte di cotte e di crude!
E' meglio l'onesta'.
543
00:31:38,635 --> 00:31:41,635
Non accetto consigli di coppia
da celibi idioti.
544
00:31:41,785 --> 00:31:44,735
Non ho un piano tariffario.
Fa' una cosa veloce.
545
00:31:50,306 --> 00:31:52,606
Si', volevo solo sapere
se posso...
546
00:31:58,856 --> 00:32:00,706
Ho accettato un lavoro, ok?
547
00:32:02,659 --> 00:32:05,551
Portofino e' sul mare,
il che e' perfetto per...
548
00:32:05,651 --> 00:32:07,201
- Merda.
- Dove vai?
549
00:32:09,232 --> 00:32:11,037
Sonia? Cosa cazzo...?
550
00:32:11,690 --> 00:32:13,933
Meglio che quel lavoro
valga la pena, idiota!
551
00:32:14,033 --> 00:32:15,083
Che lavoro?
552
00:32:19,005 --> 00:32:20,258
Chi cazzo sei?
553
00:32:20,358 --> 00:32:23,393
Per Carmen, c'e' disponibilita'
alle 14:00...
554
00:32:23,907 --> 00:32:25,659
Chi cazzo e' Carmen?
555
00:32:26,343 --> 00:32:28,493
I biglietti per l'opera 'Carmen'.
556
00:32:28,707 --> 00:32:30,257
E ne vuole due, vero?
557
00:32:30,795 --> 00:32:35,105
Mi piace 'Carmen'!
Mi piace 'Carmen'!
558
00:33:05,663 --> 00:33:08,583
Cosa sono questi colpi? Non posso
fermarmi. La testa mi rintrona.
559
00:33:08,683 --> 00:33:10,704
Chi e'?
Cosa...
560
00:33:10,804 --> 00:33:12,104
E' quell'idiota.
561
00:33:17,252 --> 00:33:20,523
Ma siete... impazziti, cazzo!
562
00:33:21,166 --> 00:33:23,152
Ehi, attento
a quello che dici!
563
00:33:23,252 --> 00:33:26,502
Ti ho tirato su dalla strada,
salvato dall'insolazione
564
00:33:26,611 --> 00:33:29,111
- e ora ci dici 'pazzi'?
- Insolazione?
565
00:33:29,515 --> 00:33:32,467
C'e' il carcere per chi lascia
un cane in un'auto surriscaldata!
566
00:33:32,567 --> 00:33:36,667
E non parlo degli effetti psicologici
di quello che vi ho sentito fare.
567
00:33:37,380 --> 00:33:38,215
Dannazione.
568
00:33:38,315 --> 00:33:40,096
- E' di Valentino?
- No, e' mio.
569
00:33:40,938 --> 00:33:45,189
- Avete... usato i soldi per...?
- Dai, certo che se lo aspettano!
570
00:33:45,289 --> 00:33:48,389
No, no, vero...
li rimborsero' con i miei risparmi.
571
00:33:49,273 --> 00:33:51,123
Mi pare un'idea fantastica.
572
00:33:52,703 --> 00:33:55,743
- Faccio una telefonata.
- Avessi io dei risparmi.
573
00:33:55,843 --> 00:33:59,993
Salve, sono Michael Bryce. Lascia
pure un messaggio e buona giornata.
574
00:34:00,340 --> 00:34:02,940
Sai quel piccolo compito...?
Be', sono...
575
00:34:03,099 --> 00:34:04,449
sono fuori rotta.
576
00:34:04,832 --> 00:34:07,932
Non riesco piu' a vederla.
O a sentirla, del resto.
577
00:34:09,427 --> 00:34:12,677
Ho ancora le orecchie
rintronate... dalle grida ferine
578
00:34:12,935 --> 00:34:16,599
di un rapporto sessuale
scatenato, con 4 orgasmi finali.
579
00:34:18,144 --> 00:34:19,294
E' uno sfogo.
580
00:34:19,628 --> 00:34:22,328
Non voglio sfogarmi con te.
Ti richiamero'.
581
00:34:22,777 --> 00:34:24,354
Oh, merda!
582
00:34:26,303 --> 00:34:27,603
Con chi parlavi?
583
00:34:28,934 --> 00:34:30,134
E' un segreto.
584
00:34:30,602 --> 00:34:32,554
- Io lo conosco.
- Davvero?
585
00:34:33,095 --> 00:34:35,595
Sei cosi' solo
che parli con te stesso.
586
00:34:38,337 --> 00:34:40,904
Senti, Breese, ferisci
davvero i miei sentimenti.
587
00:34:41,004 --> 00:34:43,115
Credi sul serio
che io sia pazza?
588
00:34:43,215 --> 00:34:43,865
No!
589
00:34:44,018 --> 00:34:47,372
Penso tu sia...
oltremodo aggressiva... violenta,
590
00:34:47,472 --> 00:34:50,311
- in maniera imprevedibile.
- Sarei un'ottima madre. Non credi?
591
00:34:50,411 --> 00:34:55,419
Penso di si'. Dio, un bambino sarebbe
felicissimo di crescere dentro di te.
592
00:34:57,996 --> 00:34:59,246
Grazie, Breese.
593
00:34:59,707 --> 00:35:00,639
Grazie.
594
00:35:02,082 --> 00:35:03,582
Dev'essere la tua...
595
00:35:04,270 --> 00:35:06,466
incredibile asessualita',
596
00:35:06,566 --> 00:35:09,066
a fare di te
un cosi' buon ascoltatore.
597
00:35:09,912 --> 00:35:12,749
Per favore, si allontani, signora.
E' una scena del crimine.
598
00:35:12,849 --> 00:35:15,400
Gesu'... Muovi quella mazza!
599
00:35:18,031 --> 00:35:20,476
Fammi indovinare. Crowley
ci ha dato una falsa pista.
600
00:35:20,576 --> 00:35:24,376
Nessuno mi dice cosa trasportava.
Era un carico militare segreto.
601
00:35:27,032 --> 00:35:28,332
Che coincidenza.
602
00:35:28,960 --> 00:35:31,260
A quanto pare
e' successo di nuovo.
603
00:35:32,885 --> 00:35:37,135
- Ci serve quel foglio di trasporto.
- E come proponi di prenderlo, Bobby?
604
00:35:39,304 --> 00:35:41,454
- Ci vuole un diversivo.
- Cosa?
605
00:35:50,330 --> 00:35:51,976
Gesu', ma cosa fai?
606
00:35:52,218 --> 00:35:53,568
Figli di puttana.
607
00:35:53,781 --> 00:35:58,081
La volta che ho visto una cosa simile,
Bruce Willis perforava un asteroide.
608
00:35:58,181 --> 00:36:00,599
Roma - Interpol
Sala operazioni
609
00:36:00,963 --> 00:36:02,972
Bobby, meno male
che ha chiamato.
610
00:36:03,072 --> 00:36:07,464
E' un trapano a punta di diamante, e'
collegato al nostro caso. Ma e' enorme.
611
00:36:07,564 --> 00:36:08,602
Aveva ragione.
612
00:36:08,702 --> 00:36:12,784
Dall'ufficio di Roma si e' saputo che
la mafia fara' un acquisto a Portofino.
613
00:36:12,884 --> 00:36:16,110
Comprera' le coordinate segrete
di una rete di dati su larga scala.
614
00:36:16,210 --> 00:36:18,971
- Li' abbiamo un team di sorveglianza.
- Una squadra, a Portofino?
615
00:36:19,071 --> 00:36:20,810
Si', ci sta arrivando ora.
616
00:36:20,910 --> 00:36:23,193
- L'elicottero, l'elicottero.
- Bobby?
617
00:36:23,293 --> 00:36:25,543
Se cio' che dice
si rivelera' vero,
618
00:36:25,969 --> 00:36:28,990
mi assicurero' personalmente
che lei venga riassegnato a Boston.
619
00:36:29,090 --> 00:36:32,745
Oh, signora, non la ringraziero'
mai abbastanza. Grazie, signora.
620
00:36:32,845 --> 00:36:34,245
Si va a Portofino!
621
00:36:35,418 --> 00:36:38,504
Portofino
Italia
622
00:36:44,219 --> 00:36:47,107
Entriamo nei personaggi.
Io faccio il bodyguard.
623
00:36:47,569 --> 00:36:50,133
E l'accento inglese
della donna di Carlo?
624
00:36:50,233 --> 00:36:52,353
Il mio accento e' perfetto, idiota.
625
00:36:52,453 --> 00:36:56,242
Lascia perdere l'accento o saremo
subito brutalmente giustiziati.
626
00:36:56,342 --> 00:36:57,942
Com'e' il panorama, D?
627
00:36:59,324 --> 00:37:01,770
Proteggo solo i miei beni...
628
00:37:03,421 --> 00:37:05,421
Siamo qui
per incontrare Vladimir.
629
00:37:08,459 --> 00:37:11,309
- Sono il bodyguard.
- Controllo di sicurezza.
630
00:37:13,117 --> 00:37:14,717
Due minuti all'arrivo.
631
00:37:16,018 --> 00:37:18,182
Crowley ha un team sul posto.
Non se ne fa nulla.
632
00:37:18,011 --> 00:37:20,182
{\an8}Testa di cazzo Tripla A
Chiamata...
633
00:37:18,282 --> 00:37:21,132
Se scopre che quei coglioni
lavorano per me...
634
00:37:29,722 --> 00:37:30,872
Non risponde.
635
00:37:31,649 --> 00:37:34,075
Che gli ho detto?
Se chiamo, rispondi!
636
00:37:34,635 --> 00:37:37,585
- A lei, signore.
- Molte grazie. Ottimo lavoro.
637
00:37:38,615 --> 00:37:39,514
Si'!
638
00:37:43,662 --> 00:37:45,550
Si'! Si'!
639
00:37:45,705 --> 00:37:48,202
- Oh, merda!
- Che c'e'?
640
00:37:48,473 --> 00:37:51,573
Un vecchio cliente.
Tutto a posto, non mi ha visto.
641
00:37:55,180 --> 00:37:56,945
Devi essere Vladimir.
642
00:37:58,494 --> 00:38:00,194
Carlo ti manda i saluti.
643
00:38:00,501 --> 00:38:03,045
Ha pensato che avrei
attratto meno l'attenzione.
644
00:38:03,145 --> 00:38:04,695
Be', si e' sbagliato!
645
00:38:05,190 --> 00:38:06,990
Ma non c'e' da lamentarsi.
646
00:38:07,536 --> 00:38:08,727
Stronzo.
647
00:38:12,806 --> 00:38:15,966
- Circuito di sorveglianza attivato?
- In attivazione.
648
00:38:16,066 --> 00:38:18,620
Aspettate la fine dell'acquisto
e che escano dal club.
649
00:38:18,720 --> 00:38:21,070
- Ci sono troppi civili.
- Ricevuto.
650
00:38:27,879 --> 00:38:31,898
Queste sono le coordinate segrete
per l'intera rete europea.
651
00:38:33,451 --> 00:38:34,451
D'accordo?
652
00:38:35,359 --> 00:38:37,393
No, no, no, no, no.
653
00:38:39,702 --> 00:38:41,602
E' un dispositivo collegato.
654
00:38:43,644 --> 00:38:46,624
Se l'impronta digitale del compratore
non disinnesca il braccialetto,
655
00:38:46,724 --> 00:38:48,844
suggerisco non vi allontaniate
dalla valigetta,
656
00:38:48,944 --> 00:38:51,937
per piu' di 15 secondi,
in un raggio di 5 metri,
657
00:38:52,238 --> 00:38:55,039
o il braccialetto esplodera'.
658
00:38:55,743 --> 00:38:56,993
Tienilo vicino!
659
00:38:58,036 --> 00:39:00,249
Sarebbe un peccato
che quel bel visino
660
00:39:00,349 --> 00:39:02,989
fosse disintegrato
dall'esplosivo.
661
00:39:05,180 --> 00:39:06,330
Vaffanculo...
662
00:39:07,017 --> 00:39:09,312
Gli faccio saltare il cervello
a quel bastardo.
663
00:39:09,412 --> 00:39:12,049
- L'indirizzo?
- L'indirizzo della consegna?
664
00:39:12,149 --> 00:39:13,149
A Firenze.
665
00:39:14,156 --> 00:39:16,506
La consegnerai domani
al compratore,
666
00:39:16,638 --> 00:39:19,838
- alla galleria d'asta Ludovico.
- Ah, adoro Firenze!
667
00:39:20,032 --> 00:39:24,052
Adoro le gallerie e i musei
e la cultura.
668
00:39:24,152 --> 00:39:25,221
Michael Bryce!
669
00:39:25,321 --> 00:39:27,171
Mi ha confuso con un altro.
670
00:39:27,416 --> 00:39:31,225
Non dimentico il viso dell'uomo che
mi ha salvato nella mia ora piu' buia.
671
00:39:31,325 --> 00:39:33,862
Su, amico.
Fatti un paio di tiri con me.
672
00:39:33,962 --> 00:39:37,781
Michael Bryce? Non perse la licenza
quando fu ucciso Kurosawa?
673
00:39:37,881 --> 00:39:40,081
No, no,
mi confonde con un altro.
674
00:39:40,280 --> 00:39:44,480
- Ve l'ho detto, e' Michael Bryce!
- Veramente, e' in revisione. Fottiti!
675
00:39:40,409 --> 00:39:42,661
{\an8}Il bodyguard Michael Bryce
perde la licenza Tripla A.
676
00:39:44,794 --> 00:39:46,579
Ehi, ragazzi, e' Michael Bryce!
677
00:39:46,679 --> 00:39:49,597
Perche' Carlo assumerebbe
un bodyguard senza licenza,
678
00:39:49,752 --> 00:39:51,624
per proteggere la sua donna?
679
00:39:51,724 --> 00:39:53,507
Vero! Sei licenziato!
680
00:39:53,799 --> 00:39:55,249
Tu, sei licenziata!
681
00:39:55,680 --> 00:39:57,330
Hai ragione, baby...
682
00:39:57,836 --> 00:40:00,420
Carlo ha sempre preferito
le giovani.
683
00:40:00,843 --> 00:40:01,643
Scusa?
684
00:40:01,863 --> 00:40:03,913
L'ho visto con una trentenne...
685
00:40:04,819 --> 00:40:06,869
ma mai con una cosi' vecchia.
686
00:40:07,164 --> 00:40:07,864
Mai!
687
00:40:07,964 --> 00:40:10,614
No, no, no, no.
No, no. Non... non ridete.
688
00:40:19,786 --> 00:40:21,736
- Ci siamo.
- Vecchia, vero?
689
00:40:22,883 --> 00:40:25,418
Ripeti quello che
hai appena detto,
690
00:40:26,213 --> 00:40:29,347
merdoso scimmione
leccaculi,
691
00:40:29,801 --> 00:40:32,574
stronzo bastardo
succhiacazzi?
692
00:40:33,173 --> 00:40:38,220
Scorreggia putrefatta,
degenerato fetente figlio di puttana!
693
00:40:38,678 --> 00:40:40,828
Questo si'
e' parlare messicano!
694
00:40:41,526 --> 00:40:42,426
Merda...
695
00:40:43,170 --> 00:40:45,325
- Ci sono problemi.
- E' una trappola!
696
00:40:45,425 --> 00:40:47,897
Non dirlo, schizzo di sperma!
697
00:40:47,997 --> 00:40:50,511
Toglietele la valigetta.
Chiamatemi Carlo!
698
00:40:50,611 --> 00:40:53,463
Ora si comincia.
699
00:40:57,148 --> 00:40:58,556
Puttana schifosa!
700
00:41:02,022 --> 00:41:02,823
Merda!
701
00:41:04,188 --> 00:41:05,638
Lasciate la stanza!
702
00:41:05,996 --> 00:41:08,096
Andiamo via!
Presto, muovetevi!
703
00:41:08,552 --> 00:41:10,052
Breese!
La pistola!
704
00:41:14,364 --> 00:41:15,814
Zoccola, tua nonna!
705
00:41:24,553 --> 00:41:26,753
Non mi daresti
una mano, Kincaid?
706
00:41:27,459 --> 00:41:29,109
Tripla A, questo cazzo.
707
00:41:33,221 --> 00:41:36,196
Agenti dell'Interpol, siete
autorizzati a sparare per uccidere!
708
00:41:36,296 --> 00:41:37,089
Interpol.
709
00:41:37,189 --> 00:41:38,639
Fuori dai coglioni!
710
00:41:39,465 --> 00:41:42,594
Merda... Merda!
Bastardi del cazzo!
711
00:41:49,268 --> 00:41:50,868
Che serata fantastica!
712
00:41:54,043 --> 00:41:54,893
Breese!
713
00:41:55,491 --> 00:41:56,391
Cazzo...
714
00:41:56,682 --> 00:41:59,134
Breese! La valigetta!
Vieni!
715
00:42:01,484 --> 00:42:02,384
Puttana!
716
00:42:08,896 --> 00:42:11,146
State indietro!
Toglietevi da qui!
717
00:42:13,339 --> 00:42:14,239
Cazzo...
718
00:42:17,433 --> 00:42:19,533
- Muovetevi, forza!
- Via! Via!
719
00:42:22,068 --> 00:42:24,224
Di' la mia eta', stronzo!
720
00:42:24,783 --> 00:42:25,833
Oh, no, no!
721
00:42:28,515 --> 00:42:31,932
Breese...
sono affamata.
722
00:42:32,495 --> 00:42:35,095
- Possiamo mangiare, adesso?
- Messicano.
723
00:42:40,857 --> 00:42:44,319
Breese!
724
00:42:47,753 --> 00:42:49,854
Raggiungimi subito al porto!
725
00:42:50,460 --> 00:42:51,879
Breese! Breese!
726
00:42:52,139 --> 00:42:54,739
Toglietevi da qui!
Muovetevi, via da qui!
727
00:43:04,331 --> 00:43:07,531
Breese, piccolo mio, svegliati!
Resta con me, Breese!
728
00:43:08,632 --> 00:43:09,482
Di qua!
729
00:43:11,578 --> 00:43:12,878
Di qua, andiamo!
730
00:43:12,978 --> 00:43:14,703
Fatemi passare, per favore!
731
00:43:14,803 --> 00:43:17,153
L'obiettivo si dirige
verso il mare.
732
00:43:17,391 --> 00:43:19,291
- Andiamo!
- Via, via, via!
733
00:43:28,370 --> 00:43:29,270
Breesey!
734
00:43:29,884 --> 00:43:32,334
No, no, no,
non puoi morirmi, Breesey!
735
00:43:32,505 --> 00:43:34,355
Sei l'unico che mi capisce!
736
00:43:35,617 --> 00:43:36,467
Baby...
737
00:43:36,649 --> 00:43:38,574
- Forza, Breese!
- Baby!
738
00:43:38,674 --> 00:43:40,630
- Torna da noi!
- Baby...
739
00:43:41,237 --> 00:43:42,298
e' morto.
740
00:43:42,688 --> 00:43:43,938
Non dire cosi'!
741
00:43:49,408 --> 00:43:52,018
Di' qualcosa di bello
sul mio Breesey.
742
00:43:54,568 --> 00:43:56,123
Michael era...
743
00:43:58,704 --> 00:44:01,404
- molto premuroso.
- Si', e' vero.
744
00:44:02,734 --> 00:44:04,225
Amava le cinture di sicurezza.
745
00:44:05,093 --> 00:44:08,358
Le amava veramente molto.
746
00:44:11,379 --> 00:44:13,979
Cenere alla cenere,
polvere alla polvere.
747
00:44:15,136 --> 00:44:19,338
Non dimenticheremo mai
i momenti vissuti insieme.
748
00:44:24,269 --> 00:44:25,769
E' stato bellissimo.
749
00:44:26,561 --> 00:44:28,661
Avresti dovuto
essere un prete.
750
00:44:34,811 --> 00:44:37,261
Bene, buttiamolo a mare
e andiamocene.
751
00:44:53,428 --> 00:44:56,871
Ma che cazzo di problema
avete, imbecilli!
752
00:44:56,971 --> 00:45:00,125
- Ehi, era un funerale in mare!
- Un funerale in mare?
753
00:45:00,225 --> 00:45:04,281
- Il tuo cuore non batteva piu'!
- Indossavo un giubbotto Kevlar!
754
00:45:06,068 --> 00:45:08,905
- Erano i tuoi infiltrati.
- Non li avevo mai visti.
755
00:45:09,005 --> 00:45:12,447
Un solo numero ha chiamato questo
telefono che aveva Michael Bryce,
756
00:45:12,547 --> 00:45:14,708
- ed e' stato il tuo!
- Restano meno di due giorni
757
00:45:14,808 --> 00:45:16,603
prima del cyber attacco.
Due giorni!
758
00:45:16,703 --> 00:45:19,603
Ti ho dato una possibilita'.
Alle mie spalle...
759
00:45:19,822 --> 00:45:21,918
hai assoldato due criminali
760
00:45:22,018 --> 00:45:25,845
e un bodyguard senza licenza e ora
hanno in mano prove fondamentali.
761
00:45:25,945 --> 00:45:29,856
- Potrebbero anche essere complici.
- Non lo sono, mi creda.
762
00:45:31,315 --> 00:45:33,865
- Ne sapevi qualcosa?
- Lei non c'entra.
763
00:45:34,824 --> 00:45:39,124
Voglio i mandati d'arresto per Darius
e Sonia Kincaid, e per Michael Bryce.
764
00:45:39,641 --> 00:45:41,141
Abbiamo un problema.
765
00:45:42,467 --> 00:45:44,490
Atene
Grecia
766
00:45:44,590 --> 00:45:47,947
Tre fuggitivi sconosciuti sono
scappati con le coordinate.
767
00:45:48,047 --> 00:45:49,897
L'Interpol era dappertutto.
768
00:45:50,278 --> 00:45:52,428
A quanto pare
abbiamo una talpa.
769
00:45:52,744 --> 00:45:54,237
Chiamami Carlo.
770
00:45:55,926 --> 00:45:58,266
Signore... Carlo e' morto.
771
00:46:02,253 --> 00:46:04,126
Abbiamo 48 ore...
772
00:46:04,668 --> 00:46:07,321
e ad ogni momento che passa,
773
00:46:07,404 --> 00:46:10,010
l'orgogliosa gente greca
774
00:46:10,165 --> 00:46:12,518
e' ridotta in ginocchio.
775
00:46:13,561 --> 00:46:16,274
Solo due persone
sapevano della transazione.
776
00:46:18,004 --> 00:46:18,904
Carlo...
777
00:46:20,615 --> 00:46:21,365
e tu.
778
00:46:21,465 --> 00:46:22,715
Glielo giuro...
779
00:46:22,977 --> 00:46:26,277
- mai e poi mai la tradirei!
- Sei un cavallo di Troia!
780
00:46:34,747 --> 00:46:37,873
Trova i fuggitivi...
e uccidili.
781
00:46:38,386 --> 00:46:39,886
Voglio la valigetta.
782
00:46:41,660 --> 00:46:42,510
Cos'e'?
783
00:46:42,769 --> 00:46:45,860
Mandati d'arresto dell'Interpol
per il sicario, la truffatrice...
784
00:46:45,960 --> 00:46:47,849
Dove hanno preso quella foto?
E' orribile.
785
00:46:47,949 --> 00:46:50,719
...e un irresponsabile
bodyguard privo di licenza.
786
00:46:50,819 --> 00:46:52,425
E' in attesa di revisione.
787
00:46:52,525 --> 00:46:55,122
Questo si ottiene
ad aiutare quei bastardi.
788
00:46:55,222 --> 00:46:58,133
Be', che si fottano! Perche'
non finiamo la luna di miele, babe?
789
00:46:58,233 --> 00:47:00,974
Con un esplosivo
al polso? No!
790
00:47:01,461 --> 00:47:03,911
Lo portiamo al misterioso
pezzo grosso
791
00:47:04,158 --> 00:47:06,439
cosi' il mio utero
puo' riposare. Vieni?
792
00:47:06,539 --> 00:47:07,768
Vengo.
793
00:47:08,439 --> 00:47:11,166
Preveniamo questo cyber attacco
cosi' posso riabilitarmi.
794
00:47:11,266 --> 00:47:14,020
- Un disastro per le mie PR...
- Vorrei fosse morto.
795
00:47:14,120 --> 00:47:15,320
Ti ho sentito!
796
00:47:16,399 --> 00:47:19,020
Firenze
Italia
797
00:47:24,932 --> 00:47:25,732
Cazzo.
798
00:47:26,222 --> 00:47:27,972
- Che c'e'?
- Sii seria.
799
00:47:28,737 --> 00:47:31,187
- Di che parli?
- Ho le costole rotte.
800
00:47:31,704 --> 00:47:34,854
Mi hanno sparato al petto
con un fucile calibro 12.
801
00:47:35,223 --> 00:47:37,949
- Te ne ricordi?
- Dai, Breesey, non preoccuparti.
802
00:47:38,049 --> 00:47:41,376
Sonia avra' cura di te.
Questa ti fara' sentire meglio.
803
00:47:41,731 --> 00:47:43,774
- Grazie.
- Ecco fatto, baby.
804
00:47:46,054 --> 00:47:48,903
L'asta di opere d'arte dello schivo
multimilionario armatore greco
805
00:47:49,003 --> 00:47:51,551
pare sia solo l'ultima vendita
di una lunga serie di beni
806
00:47:51,651 --> 00:47:53,256
da lui liquidati all'estero.
807
00:47:53,411 --> 00:47:55,824
Non si conosce la ragione
di queste vendite in Europa,
808
00:47:55,924 --> 00:47:58,919
ma gli analisti parlano
di 'suicidio finanziario'.
809
00:47:59,019 --> 00:48:01,769
Oh, e' una scorta degna
di un capo di stato.
810
00:48:02,454 --> 00:48:04,437
Cavolo!
Magnusson.
811
00:48:05,552 --> 00:48:06,324
- Chi?
- Chi?
812
00:48:06,424 --> 00:48:09,346
Il bodyguard premiato
tre anni di seguito con la Tripla A.
813
00:48:09,446 --> 00:48:11,154
Vi danno anche dei premi?
814
00:48:11,254 --> 00:48:14,324
Si', ci danno premi e abbiamo
convention e altro.
815
00:48:14,424 --> 00:48:18,224
- Ma niente premi per i sicari.
- La chiamano 'iniezione letale'.
816
00:48:18,999 --> 00:48:21,487
Dio, guardatelo,
e' cosi' forte, prestante.
817
00:48:21,587 --> 00:48:24,637
- Come una pantera.
- Fammi vedere questo stronzo.
818
00:48:27,073 --> 00:48:29,391
Oh, merda!
Zento!
819
00:48:29,618 --> 00:48:34,352
Quello si' e' un sicario quotato.
Mi ha fregato una sacco di affari.
820
00:48:35,180 --> 00:48:38,080
- Trovati una postazione.
- Prendero' la torre.
821
00:48:38,762 --> 00:48:41,207
Chi vuole quella valigetta
e' un Creso,
822
00:48:41,307 --> 00:48:44,242
perche' Magnusson
ha tariffe astronomiche.
823
00:48:44,795 --> 00:48:47,645
Rilasciamo il 'carico'.
Tutti in massima allerta.
824
00:48:50,416 --> 00:48:52,095
E... bingo!
825
00:48:54,860 --> 00:48:56,110
Ma e' orribile!
826
00:48:56,681 --> 00:48:59,831
Come se Liberace si fosse
sbattuto un paio di tende.
827
00:49:12,777 --> 00:49:13,827
Lo conosci?
828
00:49:15,822 --> 00:49:16,772
Non so...
829
00:49:18,660 --> 00:49:19,660
Magnusson,
830
00:49:19,992 --> 00:49:23,842
- tre piccioni sul tetto di fronte.
- Fammi vedere quello stronzo.
831
00:49:25,910 --> 00:49:28,610
- Hanno la valigetta rubata.
- Falli fuori.
832
00:49:29,991 --> 00:49:31,735
Oh, merda!
Zento spara!
833
00:49:34,042 --> 00:49:36,342
Portate subito in salvo
Aristotele.
834
00:49:38,869 --> 00:49:41,769
Spargetevi e convergete.
Prendete la valigetta!
835
00:49:45,888 --> 00:49:48,055
Non sanno delle 5
vie di fuga che abbiamo.
836
00:49:48,155 --> 00:49:49,909
Hanno 5 vie di fuga.
837
00:49:54,457 --> 00:49:57,732
- Dovevamo usare un diversivo.
- Non hanno previsto diversivi.
838
00:49:57,832 --> 00:49:59,332
Dio, che dilettanti!
839
00:49:59,669 --> 00:50:00,869
Bene, andiamo!
840
00:50:01,153 --> 00:50:02,203
Sbrigatevi!
841
00:50:11,109 --> 00:50:13,780
Se mi aveste ascoltato
avremmo un'auto ad aspettarci!
842
00:50:13,880 --> 00:50:16,740
Quegli idioti non hanno
neppure un'auto per fuggire.
843
00:50:16,840 --> 00:50:18,590
Bryce, prendi il furgone!
844
00:50:19,003 --> 00:50:19,703
Vai!
845
00:50:20,302 --> 00:50:21,152
Adesso!
846
00:50:22,528 --> 00:50:23,925
Muoviti, Bryce!
847
00:50:26,628 --> 00:50:30,228
Magnusson mi ha riconosciuto,
quindi conosce le mie tattiche.
848
00:50:30,421 --> 00:50:33,721
Non riconosco nessuno
di quei coglioni. Uccidili tutti!
849
00:50:34,301 --> 00:50:36,788
- Bryce, dobbiamo andare!
- Un momento!
850
00:50:36,888 --> 00:50:38,638
- Fatto! Via!
- Andiamo!
851
00:50:53,557 --> 00:50:55,832
Sono fuggiti.
Gli stiamo addosso.
852
00:50:58,095 --> 00:50:59,395
Breese, attento!
853
00:51:06,993 --> 00:51:09,593
Quel tipo fa manovre
davvero incredibili.
854
00:51:12,520 --> 00:51:13,614
Volevo solo vedere.
855
00:51:13,714 --> 00:51:17,426
E' un gran onore esser coinvolto
in un inseguimento con uno come te.
856
00:51:17,526 --> 00:51:18,376
Grazie.
857
00:51:19,320 --> 00:51:20,820
Mi fa molto piacere.
858
00:51:21,028 --> 00:51:22,978
Fai scomparire Steve McQueen!
859
00:51:23,078 --> 00:51:26,128
E' la prima volta che
mi dici qualcosa di gentile.
860
00:51:34,088 --> 00:51:34,888
Bryce!
861
00:51:35,256 --> 00:51:36,056
Bryce!
862
00:51:36,921 --> 00:51:39,221
Sali in macchina, Darius.
Via, via!
863
00:51:41,153 --> 00:51:42,782
Bryce, che cazzo c'e'?
864
00:51:43,995 --> 00:51:45,395
Togliti, idiota!
865
00:51:46,611 --> 00:51:48,261
Che cazzo gli hai dato?
866
00:51:50,142 --> 00:51:51,742
Solo degli analgesici.
867
00:51:53,658 --> 00:51:55,355
Ma e' cosi' delicato!
868
00:51:56,945 --> 00:51:59,795
I fuggitivi sono diretti a ovest.
Gli stiamo sotto.
869
00:52:02,650 --> 00:52:05,839
Oh, no! Non le scale, scemo!
870
00:52:09,996 --> 00:52:12,372
Non indosso
il reggiseno sportivo!
871
00:52:17,031 --> 00:52:18,481
Scappa! Guarda la'!
872
00:52:21,913 --> 00:52:24,013
Gesu', quello
e' proprio matto.
873
00:52:25,614 --> 00:52:28,457
Questa non e' una luna
di miele, cazzone!
874
00:52:29,874 --> 00:52:31,259
E' una luna di merda!
875
00:52:31,414 --> 00:52:34,814
- E' stato un giorno favoloso!
- Mi prendi per il sedere?
876
00:52:34,914 --> 00:52:35,964
Shopping...
877
00:52:42,392 --> 00:52:45,052
- degustazione di vini...
- Si', con soldi di altri!
878
00:52:45,152 --> 00:52:46,052
Fiori...
879
00:52:52,247 --> 00:52:53,247
Mamma mia!
880
00:52:53,612 --> 00:52:55,018
Ancora uno in fuga.
881
00:52:55,118 --> 00:52:56,518
L'opera del cazzo!
882
00:52:56,618 --> 00:52:59,069
E tu ti sei addormentato,
stupido!
883
00:53:00,637 --> 00:53:01,937
Buon pomeriggio.
884
00:53:02,037 --> 00:53:03,987
Che ne direste di una tregua?
885
00:53:04,370 --> 00:53:07,175
Voi mi passate la valigetta
e io disinnesco il braccialetto.
886
00:53:07,275 --> 00:53:08,075
Certo.
887
00:53:09,186 --> 00:53:10,186
Oh, cazzo.
888
00:53:14,368 --> 00:53:16,718
Ah, e' la fine
dell'idolo di Breese.
889
00:53:18,637 --> 00:53:20,337
Fuggitivi diretti a sud.
890
00:53:20,626 --> 00:53:22,226
Prendete la valigetta.
891
00:53:24,294 --> 00:53:25,991
Oh, no, per favore!
892
00:53:29,018 --> 00:53:31,961
Quando dico "ora",
apri la tua porta. E...
893
00:53:33,269 --> 00:53:33,969
ora!
894
00:53:44,439 --> 00:53:45,564
Oh, cazzo!
895
00:53:49,877 --> 00:53:50,877
Oh, cazzo!
896
00:53:51,888 --> 00:53:54,352
Oh, mio Dio!
Moriro'!
897
00:53:54,452 --> 00:53:57,649
- Mio Dio!
- Ti tengo. Sta' calma!
898
00:54:02,996 --> 00:54:08,996
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
899
00:54:10,178 --> 00:54:11,972
Oh, si'!
900
00:54:16,740 --> 00:54:17,540
Merda.
901
00:54:17,640 --> 00:54:20,236
Oh, ci mancava solo questo!
902
00:54:23,528 --> 00:54:28,498
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
903
00:54:29,560 --> 00:54:30,860
Ma cosa cazzo...
904
00:54:38,358 --> 00:54:39,308
Va' giu'!
905
00:54:46,789 --> 00:54:48,289
Li abbiamo seminati?
906
00:54:51,750 --> 00:54:53,000
No, per niente!
907
00:54:54,978 --> 00:54:55,978
Oh, merda!
908
00:55:07,545 --> 00:55:09,091
Oh, merda!
909
00:55:11,091 --> 00:55:13,183
Sonia!
Torna subito dentro!
910
00:55:13,648 --> 00:55:17,148
- Cerchi di liberarti di me?
- Sbattendoti fuori dall'auto?
911
00:55:20,715 --> 00:55:23,315
Lo stronzo ricomincia.
Prendi il volante.
912
00:55:35,143 --> 00:55:36,093
Non vale!
913
00:55:41,424 --> 00:55:42,324
Che fai?
914
00:55:42,701 --> 00:55:44,678
- Tienti forte, baby!
- Darius!
915
00:55:44,778 --> 00:55:47,257
Oh, cazzo!
916
00:56:00,725 --> 00:56:02,975
Non aveva la cintura
di sicurezza.
917
00:56:03,473 --> 00:56:07,475
I tre responsabili della sparatoria
di ieri in un night club di Portofino...
918
00:56:07,575 --> 00:56:11,314
- Una chiamata per lei, signore.
...pare si nascondano in Italia.
919
00:56:11,414 --> 00:56:13,229
- Il nostro inviato...
- Si'?
920
00:56:13,329 --> 00:56:16,960
Signore, mi spiace informarla che
i tre fuggiaschi si sono dileguati.
921
00:56:17,060 --> 00:56:20,146
...la polizia ricerca
l'ex bodyguard, Michael Bryce,
922
00:56:20,246 --> 00:56:22,754
la truffatrice internazionale
Sonia Kincaid...
923
00:56:22,854 --> 00:56:25,567
- e il noto sicario, Darius Kincaid.
- Trovatemeli.
924
00:56:25,667 --> 00:56:26,917
Li voglio vivi.
925
00:56:28,197 --> 00:56:31,851
# Dormi, piccolo Breese #
926
00:56:32,424 --> 00:56:35,919
# Ti vuoi svegliare, finalmente? #
927
00:56:36,341 --> 00:56:40,022
# Nel tuo torpore, pensa a Sonia #
928
00:56:40,122 --> 00:56:42,859
# E alla bomba
che ha al polso. ##
929
00:56:42,959 --> 00:56:44,459
Gesu', cosa cazzo...
930
00:56:45,566 --> 00:56:49,022
Ehi! Che cazzo erano
quelle pastiglie?
931
00:56:49,716 --> 00:56:52,300
- Era solo del litio.
- Litio?
932
00:56:52,689 --> 00:56:55,039
Baby, il litio
non e' un analgesico.
933
00:56:55,338 --> 00:56:58,669
E' per gestire lo stress, Darius,
e lo stress e' dolore.
934
00:56:58,769 --> 00:57:01,919
- Breesey, ne vuoi ancora?
- No, no! Stammi lontana!
935
00:57:03,046 --> 00:57:04,827
Non ne posso piu' di voi due.
936
00:57:04,927 --> 00:57:08,188
E scusa se te lo dico, Sonia,
ma sei proprio fuori di testa.
937
00:57:08,288 --> 00:57:10,915
Ehi, ehi, idiota,
non parlare cosi' a mia moglie!
938
00:57:11,015 --> 00:57:13,654
Perche' no?
Sarebbe una madre spaventosa.
939
00:57:14,281 --> 00:57:17,381
Non le lascerei in mano
neanche una bambola Chucky.
940
00:57:17,579 --> 00:57:20,581
Devi scusarti
immediatamente con Sonia.
941
00:57:20,799 --> 00:57:23,757
Fanculo. "Devi scusarti..."
Senno' che fai? Mi uccidi?
942
00:57:23,857 --> 00:57:25,707
Parla il "Padre dell'anno".
943
00:57:25,984 --> 00:57:27,400
Me ne vado.
944
00:57:28,150 --> 00:57:30,881
Ehi, dove vai, idiota?
Devi scusarti!
945
00:57:31,119 --> 00:57:33,219
Be', vado
a disintossicarmi dal litio.
946
00:57:37,338 --> 00:57:38,138
Cazzo.
947
00:57:38,325 --> 00:57:42,031
Salve, sono Michael Bryce. Lascia
pure un messaggio e buona giornata.
948
00:57:42,131 --> 00:57:45,331
Michael futuro, mi sono
proprio perso. Dammi un segno.
949
00:57:45,431 --> 00:57:47,563
Il servizio al momento
non e' disponibile.
950
00:57:47,663 --> 00:57:50,091
Dannazione.
C...
951
00:57:51,886 --> 00:57:54,836
Quei due psicopatici
vogliono rovinarmi la vita.
952
00:57:58,709 --> 00:58:00,009
Babe, stai bene?
953
00:58:03,152 --> 00:58:04,152
Benissimo.
954
00:58:05,500 --> 00:58:06,700
Vedi un po'...
955
00:58:07,021 --> 00:58:10,071
la nostra luna di miele
e' un casino sopraffino...
956
00:58:11,202 --> 00:58:12,963
non sono incinta,
957
00:58:13,063 --> 00:58:15,574
ma ho una bomba al polso...
958
00:58:16,239 --> 00:58:17,239
Insomma...
959
00:58:17,590 --> 00:58:22,366
la vita che mi hai fatto fare
mi ha resa la madre spaventosa
960
00:58:22,466 --> 00:58:24,310
di un figlio
che neppure abbiamo.
961
00:58:24,410 --> 00:58:27,323
- Insomma, e' tutta colpa tua!
- Come cazzo sarebbe?
962
00:58:27,423 --> 00:58:30,285
Non mi pare di averti conosciuta
a un ballo di debuttanti!
963
00:58:30,385 --> 00:58:30,823
Cosa?
964
00:58:30,923 --> 00:58:34,412
Mi son preso una pallottola
per lui. E ne ho presa una per lei.
965
00:58:34,512 --> 00:58:38,012
Gia', il vecchio Bryce e' solo
il caddy preferito da tutti.
966
00:58:38,461 --> 00:58:39,611
Non e' cosi'?
967
00:58:41,649 --> 00:58:42,399
Bene.
968
00:58:43,422 --> 00:58:44,622
Diamoci sotto.
969
00:58:45,163 --> 00:58:46,706
- Forza.
- Toscana 8Km
970
00:58:46,806 --> 00:58:48,056
Dammi un segno.
971
00:58:48,680 --> 00:58:49,880
Uno qualsiasi.
972
00:58:50,397 --> 00:58:51,447
Per favore.
973
00:58:53,011 --> 00:58:56,161
Ok, questo e' uno,
solo che non e' quello che cerco.
974
00:58:59,581 --> 00:59:01,281
Visitate la Toscana oggi
975
00:59:02,154 --> 00:59:03,004
Niente.
976
00:59:03,942 --> 00:59:05,292
Niente di niente!
977
00:59:07,963 --> 00:59:10,046
La Toscana vi aspetta
978
00:59:11,550 --> 00:59:13,150
Capisco che vuoi fare.
979
00:59:13,865 --> 00:59:15,837
Io... Mi sfidi?
980
00:59:16,756 --> 00:59:17,606
Ci sto.
981
00:59:18,095 --> 00:59:20,402
Prenditi le tue
responsabilita', cazzo!
982
00:59:20,502 --> 00:59:23,013
- Sonia, non e' colpa mia!
- Mi hai fatto davvero...
983
00:59:23,113 --> 00:59:24,716
- Ehi!
- Che c'e'?
984
00:59:25,873 --> 00:59:27,860
Prima ho detto
cose davvero brutte,
985
00:59:27,960 --> 00:59:30,960
perche' mi avevi dato
senza volere del litio.
986
00:59:31,976 --> 00:59:33,276
Scuse accettate.
987
00:59:33,696 --> 00:59:35,196
Non mi sto scusando.
988
00:59:36,053 --> 00:59:37,853
Ma so chi ci puo' aiutare.
989
00:59:47,196 --> 00:59:50,896
E' come per la pistola? Non puoi
neanche suonare un campanello?
990
00:59:51,115 --> 00:59:52,265
E' che non ho...
991
00:59:53,288 --> 00:59:56,438
piu' parlato con mio padre
dal ritiro della licenza.
992
00:59:56,933 --> 00:59:58,883
Cosi', ammetti di non averla.
993
00:59:59,307 --> 01:00:00,407
Non capisci.
994
01:00:03,635 --> 01:00:05,581
E' il miglior bodyguard
al mondo...
995
01:00:07,298 --> 01:00:10,091
mentre io...
sono solo io.
996
01:00:10,590 --> 01:00:11,940
Che fai? Che fai?
997
01:00:17,962 --> 01:00:18,762
Cazzo!
998
01:00:21,554 --> 01:00:22,554
D'accordo.
999
01:00:29,430 --> 01:00:32,085
Il signor Bryce e' sul retro.
Sta tagliando la legna.
1000
01:00:32,185 --> 01:00:33,935
Sara' qui tra un momento.
1001
01:00:34,537 --> 01:00:36,037
Vi porto dell'acqua.
1002
01:00:38,023 --> 01:00:41,423
Questa merda della Tripla A
e' un'ossessione di famiglia.
1003
01:00:51,462 --> 01:00:52,562
Ciao, papa'.
1004
01:00:54,709 --> 01:00:58,237
Non immaginavo un mio ritorno cosi'.
Credevo sarebbe stato...
1005
01:00:58,337 --> 01:00:59,987
in circostanze diverse.
1006
01:01:00,676 --> 01:01:04,376
Gia' saprai che la mia...
la mia licenza e' oggetto di riesame.
1007
01:01:06,823 --> 01:01:09,173
Mi spiace essere
un tale disonore...
1008
01:01:10,972 --> 01:01:13,122
Ci serve veramente
il tuo aiuto.
1009
01:01:14,188 --> 01:01:16,088
Fuori da qui, per gli altri,
1010
01:01:16,437 --> 01:01:18,687
sei un bodyguard
senza licenza,
1011
01:01:20,017 --> 01:01:20,967
ma qui...
1012
01:01:23,070 --> 01:01:24,570
qui, sei mio figlio.
1013
01:01:26,231 --> 01:01:27,781
E questa e' casa tua.
1014
01:01:32,757 --> 01:01:35,539
Che mi venga un colpo!
1015
01:01:41,246 --> 01:01:43,127
Datti... una calmata.
1016
01:01:44,328 --> 01:01:46,444
Saluto mio padre
che non vedo da molto.
1017
01:01:46,544 --> 01:01:48,144
Lo so.
Pero' esageri.
1018
01:01:48,245 --> 01:01:50,576
- E'... e'...
- Una leggenda, si'.
1019
01:01:50,832 --> 01:01:53,117
Ti sembrera' strano,
ma per me e' solo papa'.
1020
01:01:53,217 --> 01:01:54,862
No, e' che... e' perche'...
1021
01:01:54,962 --> 01:01:58,726
Perche' ha un timbro di voce cosi'
profondo? Si', e' notevole, ma molti...
1022
01:01:58,826 --> 01:02:02,476
- No, non e' la sua voce, e' che...
- E' un autore conosciuto?
1023
01:02:02,589 --> 01:02:04,639
Bodyguard:
tecniche essenziali
1024
01:02:04,935 --> 01:02:06,285
Che c'e', Darius?
1025
01:02:07,063 --> 01:02:10,704
Sputa fuori, perche' sono stufo
di sentirti 'girar' il can per l'aia.
1026
01:02:10,804 --> 01:02:12,104
'Menar', Junior.
1027
01:02:12,455 --> 01:02:13,255
Scusa?
1028
01:02:13,564 --> 01:02:16,214
L'espressione e'
"menar il can per l'aia".
1029
01:02:17,900 --> 01:02:19,876
- Interessante.
- E' 'menar'.
1030
01:02:19,976 --> 01:02:22,126
- Mi spiace, io...
- So chi sei.
1031
01:02:22,810 --> 01:02:24,260
Guardo i notiziari.
1032
01:02:27,115 --> 01:02:28,415
Salve, mia cara.
1033
01:02:30,419 --> 01:02:32,717
Molto piacere,
signor Breese padre.
1034
01:02:32,817 --> 01:02:35,667
- Il piacere e' mio.
- Ha un figlio adorabile.
1035
01:02:36,042 --> 01:02:37,492
Si potra' togliere?
1036
01:02:37,858 --> 01:02:39,608
Faremo del nostro meglio.
1037
01:02:40,059 --> 01:02:41,959
- Giuseppe?
- Si', signore.
1038
01:02:42,479 --> 01:02:44,279
Metti in sicurezza la casa
1039
01:02:44,933 --> 01:02:48,804
e prepara il necessario
per disinnescare un TI-47.
1040
01:02:52,025 --> 01:02:54,769
Quando pensavi di dirmi
che tuo padre era nero?
1041
01:02:54,869 --> 01:02:57,414
Patrigno.
E non vedo cosa c'entri.
1042
01:02:58,214 --> 01:03:02,364
Perche' non cerchi di vedere le cose
con il cuore, invece che con l'odio?
1043
01:03:03,407 --> 01:03:05,585
Che c'entra? Cuore? Odio?
Che cazzo dici?
1044
01:03:05,685 --> 01:03:07,521
- Sai bene, cosa...
- Su, ragazzi...
1045
01:03:07,621 --> 01:03:10,953
- Mi spiace, papa'.
- Niente litigi sotto il mio tetto, ok?
1046
01:03:11,053 --> 01:03:13,103
- Capito.
- Chi vuol mangiare?
1047
01:03:13,421 --> 01:03:15,471
- Io avrei fame.
- Bene, bene.
1048
01:03:16,120 --> 01:03:18,270
- Affamata?
- Io ho un buchetto.
1049
01:03:28,092 --> 01:03:30,043
Queste sono...
1050
01:03:30,714 --> 01:03:34,011
tutte le pallottole che papa'
si e' preso per dei capi di stato.
1051
01:03:34,111 --> 01:03:36,068
Oh, impressionante.
1052
01:03:37,078 --> 01:03:40,167
Niente ti fa sentire piu' virile
quanto prenderti una pallottola.
1053
01:03:40,267 --> 01:03:42,748
Gia', io me ne sono
beccate una ventina.
1054
01:03:42,848 --> 01:03:44,398
Anch'io ne ho presa una.
1055
01:03:45,827 --> 01:03:47,377
- Si'?
- Si', per...
1056
01:03:48,303 --> 01:03:51,103
per Darius.
Gli salvai la vita. Vero, Darius?
1057
01:03:52,567 --> 01:03:55,097
Breese si prese una pallottola
per mio marito, all'Aja.
1058
01:03:55,197 --> 01:03:56,697
Fu molto coraggioso.
1059
01:03:56,990 --> 01:03:58,040
Guarda qua.
1060
01:03:58,579 --> 01:03:59,429
Questa.
1061
01:04:01,297 --> 01:04:03,547
Bryce, sembra piu'
una lentiggine.
1062
01:04:04,006 --> 01:04:06,868
La notte scorsa, si e' preso
anche una fucilata per me.
1063
01:04:06,968 --> 01:04:09,302
Be', in verita',
avevo addosso un Kevlar.
1064
01:04:09,402 --> 01:04:13,402
Kevlar? [giubbotto antiproiettile]
Un vero Tripla A non lo porta mai.
1065
01:04:13,555 --> 01:04:16,117
Ma, conoscendo Bryce
e il suo fedele coltellino,
1066
01:04:16,217 --> 01:04:20,217
verrebbe a capo di ogni pericolo
prima ancora che si materializzasse.
1067
01:04:21,222 --> 01:04:22,766
Ridete... ridete pure.
1068
01:04:22,960 --> 01:04:26,248
Ma tanti capi di stato sono
stati eliminati con un coltellino.
1069
01:04:26,348 --> 01:04:28,098
Nessuno lo vede arrivare.
1070
01:04:28,966 --> 01:04:29,866
Ah, si'.
1071
01:04:31,004 --> 01:04:32,458
Il gelato di Elena.
1072
01:04:33,685 --> 01:04:35,385
Il migliore di questi...
1073
01:04:39,635 --> 01:04:40,435
Bryce?
1074
01:04:42,815 --> 01:04:44,265
Scusate un momento.
1075
01:04:44,553 --> 01:04:45,353
Bryce.
1076
01:04:46,381 --> 01:04:47,181
Bryce?
1077
01:04:48,473 --> 01:04:49,773
Che gli succede?
1078
01:04:50,336 --> 01:04:51,486
E' il gelato.
1079
01:04:53,893 --> 01:04:55,293
Avevo dimenticato.
1080
01:04:55,820 --> 01:04:57,170
E' un detonatore.
1081
01:04:57,287 --> 01:04:58,187
Perche'?
1082
01:05:01,312 --> 01:05:04,962
Tutti i ricordi di mio figlio
hanno a che vedere con la madre.
1083
01:05:05,614 --> 01:05:09,095
L'aveva soprannominato
'il mio piccolo bodyguard'.
1084
01:05:09,830 --> 01:05:13,130
Ogni domenica, portava Bryce
al parco dei divertimenti.
1085
01:05:13,882 --> 01:05:16,382
Ma non erano le giostre
a interessarlo.
1086
01:05:17,464 --> 01:05:20,416
Era... il gelato.
1087
01:05:21,529 --> 01:05:22,429
Oh, si'.
1088
01:05:23,343 --> 01:05:25,978
Bryce era indeciso
tra il cioccolato croccante
1089
01:05:26,078 --> 01:05:28,493
o quello ai fichi
con miele di lavanda
1090
01:05:28,593 --> 01:05:30,093
Non si decideva mai.
1091
01:05:30,668 --> 01:05:32,018
Poi, che accadde?
1092
01:05:32,733 --> 01:05:34,533
Scelse il gusto sbagliato?
1093
01:05:34,723 --> 01:05:35,873
No, mia cara.
1094
01:05:36,428 --> 01:05:38,328
Il destino scelse sua madre.
1095
01:05:38,720 --> 01:05:40,370
Ancora non so come mai,
1096
01:05:40,470 --> 01:05:43,937
un robusto italiano di 130 kg
1097
01:05:44,037 --> 01:05:46,637
faceva un giro
sulla giostra Paratrooper.
1098
01:05:47,057 --> 01:05:49,457
La verita' e' che
non voglio saperlo.
1099
01:05:49,741 --> 01:05:51,941
Certe cose
e' meglio non saperle.
1100
01:05:54,775 --> 01:05:55,675
E Bryce,
1101
01:05:56,408 --> 01:05:58,858
be', ha scelto
di incolpare se stesso.
1102
01:06:00,070 --> 01:06:01,819
Per questo ama le cinture.
1103
01:06:01,919 --> 01:06:05,169
Ma ancora non spiega
perche' sia cosi' insopportabile.
1104
01:06:07,819 --> 01:06:09,419
Tu sei insopportabile.
1105
01:06:20,019 --> 01:06:21,684
Ehi, ciao, ciao.
1106
01:06:22,451 --> 01:06:24,173
- Stai bene?
- Bene, sto bene.
1107
01:06:24,273 --> 01:06:26,821
- Vuoi che ti spinga?
- No, no, no, grazie.
1108
01:06:26,921 --> 01:06:29,757
E' che...
a volte piango quando...
1109
01:06:30,352 --> 01:06:32,693
mi sveglio, cosi'...
1110
01:06:33,036 --> 01:06:36,616
Tuo padre ci ha raccontato
quello che e' successo a tua madre.
1111
01:06:36,716 --> 01:06:40,000
Se solo avessi chiesto il gelato
alla pesca un minuto prima,
1112
01:06:40,100 --> 01:06:41,800
lei sarebbe ancora viva.
1113
01:06:42,339 --> 01:06:45,525
- Colpa mia, solo mia. Lo so.
- Oh, no, no, no.
1114
01:06:45,625 --> 01:06:48,425
Non e' colpa tua,
non puoi fartene una colpa.
1115
01:06:48,525 --> 01:06:51,375
Be', e' normalissimo
che tu ti senta in colpa.
1116
01:06:51,519 --> 01:06:53,669
Lo capisco
piu' di quanto pensi.
1117
01:06:54,615 --> 01:06:57,365
Mia madre e' stata divorata
da un pescecane.
1118
01:06:59,311 --> 01:07:02,569
Sai, vedere tua madre che viene
divorata da un mostro,
1119
01:07:02,724 --> 01:07:05,924
puo' davvero traumatizzarti,
piu' di quanto si pensi.
1120
01:07:06,158 --> 01:07:10,361
Ma, santo cielo, ti ha proprio
segnato un bel po', tesoro.
1121
01:07:10,999 --> 01:07:15,387
Insomma, ti ha fottuto
piu' di quanto si possa immaginare.
1122
01:07:15,913 --> 01:07:17,518
- Ora tutto ha un senso.
- Si'.
1123
01:07:17,618 --> 01:07:20,129
Anche la tua ossessione
per le mie tette.
1124
01:07:20,229 --> 01:07:20,979
Cosa?
1125
01:07:21,079 --> 01:07:22,929
Hai detto per le tue tette?
1126
01:07:23,081 --> 01:07:25,119
Mai pensato alle tue tette.
Mai.
1127
01:07:25,274 --> 01:07:28,177
- Dai, ne sei ossessionato.
- Non sapevo neanche le avessi.
1128
01:07:28,277 --> 01:07:29,627
Gesu', d'accordo.
1129
01:07:29,757 --> 01:07:32,995
Quando mi hai salvata,
delicatamente, con le mani a coppa,
1130
01:07:33,150 --> 01:07:36,829
sul mio petto, mi spingesti via
per non farmi colpire.
1131
01:07:37,056 --> 01:07:38,759
Non c'erano altre alternative.
1132
01:07:38,859 --> 01:07:42,000
E ho potuto sentire il bambino
dentro di te gridare:
1133
01:07:42,100 --> 01:07:44,730
"Mamma, ti prego, non morire!
Ho bisogno di te!"
1134
01:07:44,830 --> 01:07:48,580
Non credo di aver gridato cosi'.
Non sono io quello. Per niente.
1135
01:07:49,321 --> 01:07:51,571
- Se ti fa sentire meglio...
- No.
1136
01:07:52,674 --> 01:07:56,639
- ...neanch'io posso mangiare gelato.
- Non mi sento meglio, che m'importa.
1137
01:07:56,739 --> 01:08:00,490
- Sono intollerante al lattosio.
- Ho detto che non m'importa...
1138
01:08:01,750 --> 01:08:03,150
Be', torno dentro.
1139
01:08:03,357 --> 01:08:06,207
Credo stiano servendo,
ehm, dell'autos'tee'ma.
1140
01:08:06,366 --> 01:08:08,166
Bene, e' stato fantastico.
1141
01:08:08,403 --> 01:08:10,303
E' stato davvero fantastico.
1142
01:08:11,066 --> 01:08:15,397
- Per il rifugio, prendete a ovest...
- Eccellente, eccellente. Molte grazie.
1143
01:08:15,497 --> 01:08:17,497
Andiamo su e giriamo a destra.
1144
01:08:18,621 --> 01:08:19,871
Ottime notizie.
1145
01:08:20,783 --> 01:08:23,180
Il mio contatto dice
che e' tutto pronto.
1146
01:08:23,280 --> 01:08:25,580
Il TI-47 sara'
subito disinnescato.
1147
01:08:25,964 --> 01:08:28,256
Intanto, sistemero' tutto
con l'Interpol.
1148
01:08:28,356 --> 01:08:29,156
Sonia.
1149
01:08:30,872 --> 01:08:32,722
Lasciamoli soli un momento.
1150
01:08:33,867 --> 01:08:34,767
Bryce...
1151
01:08:37,286 --> 01:08:38,036
Mi...
1152
01:08:40,217 --> 01:08:41,866
dispiace per il gelato.
1153
01:08:43,538 --> 01:08:44,338
Ehi...
1154
01:08:45,584 --> 01:08:49,034
ce n'e' molti che perdono
la licenza e non si risollevano.
1155
01:08:49,172 --> 01:08:51,647
Guardati.
Tu diventerai un eroe.
1156
01:08:53,834 --> 01:08:57,734
Passo al rifugio e ci si rivede
quando avro' maggiori informazioni.
1157
01:08:58,806 --> 01:09:01,279
Chiamero' anche
il Comitato di revisione,
1158
01:09:01,379 --> 01:09:04,134
perche' la tua udienza
si svolga positivamente.
1159
01:09:04,234 --> 01:09:05,084
Grazie.
1160
01:09:06,472 --> 01:09:08,822
- Grazie, papa'.
- Non preoccuparti.
1161
01:09:10,334 --> 01:09:11,434
Oh, Bryce...
1162
01:09:12,784 --> 01:09:14,084
Prendi la 'Jag'.
1163
01:09:15,890 --> 01:09:16,840
La 'Jag'?
1164
01:09:17,717 --> 01:09:20,767
Quella che da piccolo
non potevo neanche guardare?
1165
01:09:21,533 --> 01:09:22,983
Te la sei meritata.
1166
01:09:33,161 --> 01:09:35,061
Amo questa fottuta macchina!
1167
01:09:35,432 --> 01:09:36,132
Si'!
1168
01:09:36,491 --> 01:09:38,491
- Ma ami piu' me!
- Oh, baby!
1169
01:09:39,415 --> 01:09:40,861
Amo l'amore!
1170
01:09:48,267 --> 01:09:51,667
Consideriamo per un istante
che non solo siamo al sicuro,
1171
01:09:53,069 --> 01:09:55,419
ma che credo riavro'
la mia licenza,
1172
01:09:56,369 --> 01:09:58,219
e tutto grazie a mio padre.
1173
01:09:59,451 --> 01:10:01,651
Sono cosi' felice per te,
Breese.
1174
01:10:03,540 --> 01:10:04,390
Baby...
1175
01:10:07,907 --> 01:10:10,113
C'e' una cosa
che volevo dirti.
1176
01:10:11,933 --> 01:10:12,683
Io...
1177
01:10:13,511 --> 01:10:15,411
- Cosa?
- Sai, credo che...
1178
01:10:15,609 --> 01:10:18,102
entrero' a far parte
dell'agenzia di mio padre.
1179
01:10:18,202 --> 01:10:19,552
"Bryce e figlio".
1180
01:10:20,691 --> 01:10:21,641
Sembra...
1181
01:10:22,756 --> 01:10:24,506
Ho un po' la bocca secca.
1182
01:10:25,058 --> 01:10:25,739
Sembra...
1183
01:10:25,839 --> 01:10:28,839
Ragazzi... non potete
staccarvi l'uno dall'altro.
1184
01:10:42,240 --> 01:10:45,611
Mi ricorda qualcosa... cosi' tanto
tempo con un sacco sulla testa.
1185
01:10:45,711 --> 01:10:48,285
Per una volta, non potevi
prevenire l'imboscata?
1186
01:10:48,385 --> 01:10:49,862
Attento ai capelli, idiota!
1187
01:10:50,017 --> 01:10:53,193
Non ci credo!
'Mags'!
1188
01:10:54,582 --> 01:10:58,135
- Sono un tuo grande fan!
- Stai dicendo sul serio?
1189
01:10:58,235 --> 01:10:59,835
Certo. E' il mio eroe.
1190
01:11:01,724 --> 01:11:04,124
Sto pensando
di mettermi in affari...
1191
01:11:04,621 --> 01:11:06,371
pare sia la cosa da fare.
1192
01:11:10,082 --> 01:11:14,190
Chi... e' mai
quell'emblema della ricchezza?
1193
01:11:22,733 --> 01:11:24,333
Aristotele Papdopolous.
1194
01:11:28,911 --> 01:11:30,461
Mia piccola souvlaki.
1195
01:11:32,488 --> 01:11:33,938
Mia dolce bougatsa.
1196
01:11:37,601 --> 01:11:38,551
Mia cara.
1197
01:11:40,023 --> 01:11:42,434
Credevo di averti
persa per sempre.
1198
01:11:43,028 --> 01:11:45,066
Quante notti insonni.
1199
01:11:45,488 --> 01:11:49,658
Quanto vagare
in un labirinto senza speranza.
1200
01:11:50,189 --> 01:11:54,331
Qualcuno che mi dica
cosa cazzo succede qui?
1201
01:11:56,083 --> 01:11:56,933
Monaco.
1202
01:11:58,871 --> 01:12:00,774
Una ragazza perduta...
1203
01:12:01,358 --> 01:12:04,976
che truffava uomini ricchi
ai tavoli da gioco.
1204
01:12:06,003 --> 01:12:06,753
Ma...
1205
01:12:06,998 --> 01:12:09,482
un giorno conobbe
un greco misterioso...
1206
01:12:10,282 --> 01:12:13,732
che le insegno' come ci fosse
qualcosa di piu' nella vita.
1207
01:12:14,072 --> 01:12:15,422
Una vita piena di arte,
1208
01:12:16,466 --> 01:12:17,566
letteratura,
1209
01:12:18,394 --> 01:12:20,751
danza... e passione.
1210
01:12:21,454 --> 01:12:24,604
Imparo' ad apprezzare
le piu' belle cose della vita.
1211
01:12:26,348 --> 01:12:28,920
Ma quando la coperta
poco pregiata del suo mega yacht
1212
01:12:29,020 --> 01:12:31,720
spezzo' il tacco
delle sue splendide Gucci,
1213
01:12:31,820 --> 01:12:32,513
Sonia!
1214
01:12:32,613 --> 01:12:35,737
Il destino
prese un'altra piega.
1215
01:12:36,827 --> 01:12:38,677
La trovarono dei pescatori.
1216
01:12:39,010 --> 01:12:40,830
Rimase in coma per settimane
1217
01:12:40,930 --> 01:12:43,133
e quando finalmente
si risveglio'...
1218
01:12:43,233 --> 01:12:45,641
non ricordava piu' nulla.
1219
01:12:47,122 --> 01:12:49,549
Ora, vedendo il tuo viso...
1220
01:12:50,706 --> 01:12:54,855
e ascoltando la tua voce
che mi sussurra all'orecchio,
1221
01:12:55,266 --> 01:12:57,716
mi e' tornata d'improvviso
la memoria.
1222
01:12:58,403 --> 01:12:59,653
Mi hai guarito.
1223
01:13:02,358 --> 01:13:04,223
Potete rimetterle il cappuccio?
1224
01:13:04,323 --> 01:13:08,616
- Hai una storia con questo coglione?
- Se avessi saputo... prima,
1225
01:13:08,804 --> 01:13:11,201
che eri tu ad avere
la mia valigetta,
1226
01:13:11,443 --> 01:13:12,862
mi sarei assicurato
1227
01:13:12,962 --> 01:13:16,203
che ti trattassero
da Afrodite quale sei.
1228
01:13:16,657 --> 01:13:17,507
Grazie.
1229
01:13:18,678 --> 01:13:22,472
Portate questi due
da Luca e Francesco,
1230
01:13:22,764 --> 01:13:25,985
- nella stanza della tortura.
- Stanza della tortura?
1231
01:13:26,085 --> 01:13:28,779
- Ha detto 'delle intercettazioni'?
- No, idiota, no!
1232
01:13:28,986 --> 01:13:31,116
Forse un giorno capirai
1233
01:13:31,840 --> 01:13:34,730
che un grand'uomo non ha bisogno
di ricorrere alla volgarita'
1234
01:13:34,885 --> 01:13:36,127
per esprimersi.
1235
01:13:36,282 --> 01:13:38,668
- So come esprimermi, coglione.
- Portateli via.
1236
01:13:38,768 --> 01:13:41,319
Credimi, non ho ancora
cominciato a esprimermi...
1237
01:13:41,419 --> 01:13:44,969
- Sono stanze di tortura separate?
- Ci rivedremo, coglione!
1238
01:13:46,668 --> 01:13:49,620
Il pezzo mancante
del mio grande progetto,
1239
01:13:50,128 --> 01:13:53,931
per ottenere giustizia
sulle atrocita' dell'Europa.
1240
01:13:55,412 --> 01:13:59,689
Portatelo al centro tecnologico
e fate preparare il mio yacht.
1241
01:14:09,918 --> 01:14:11,068
Vieni con me.
1242
01:14:11,950 --> 01:14:13,850
Ho qualcosa da farti vedere.
1243
01:14:23,569 --> 01:14:26,669
La stanza che avevamo
sognato di preparare insieme.
1244
01:14:27,438 --> 01:14:29,006
Oh, magnifica.
1245
01:14:30,303 --> 01:14:34,477
Si'... l'ho completata
dopo la tua scomparsa,
1246
01:14:35,093 --> 01:14:39,131
nella speranza che sarebbe
stata un invito a farti tornare.
1247
01:14:43,375 --> 01:14:47,033
Hai mai pensato... che lei
ti stia prendendo per i fondelli?
1248
01:14:47,188 --> 01:14:47,938
Cosa?
1249
01:14:48,442 --> 01:14:52,188
Insomma, e' una truffatrice.
E' quello che fa una truffatrice.
1250
01:14:53,183 --> 01:14:56,267
Truffatrice? Persona che truffa?
Non so come altro dirtelo...
1251
01:14:56,367 --> 01:14:59,767
Non potreste tornare
un po' piu' tardi? Siamo in pieno...
1252
01:15:02,482 --> 01:15:04,732
Ci direte
tutto quello che sapete.
1253
01:15:10,361 --> 01:15:11,461
Oh, mio Dio.
1254
01:15:12,026 --> 01:15:14,880
Non vi diro'
un cazzo di niente.
1255
01:15:19,777 --> 01:15:23,177
Potete usare il taser su di lui
per tutto il santo giorno
1256
01:15:23,474 --> 01:15:25,918
e non vi dira'
una sola dannata parola.
1257
01:15:26,231 --> 01:15:28,452
Cosi', non ti sei mai
fatto una famiglia?
1258
01:15:28,552 --> 01:15:30,402
Eri il mio solo vero amore.
1259
01:15:31,807 --> 01:15:33,807
Devi aver sofferto moltissimo.
1260
01:15:35,417 --> 01:15:37,133
Andra' avanti tutto il giorno.
1261
01:15:37,233 --> 01:15:41,433
Potete folgorarlo per tutto il giorno.
Lo farete solo arrabbiare di piu'.
1262
01:15:43,408 --> 01:15:44,110
Si'...
1263
01:15:44,210 --> 01:15:47,070
- Aspetta.
- Io, invece, vi diro' tutto.
1264
01:15:47,170 --> 01:15:49,293
- Vi diro' tutto, ma toglietemi...
- Davvero?
1265
01:15:49,393 --> 01:15:52,229
Sonia si e' fatta viva, io ero
in vacanza, dicendomi che
1266
01:15:52,329 --> 01:15:54,870
Kincaid era in pericolo,
ed e' arrivato l'Interpol.
1267
01:15:54,970 --> 01:15:57,673
Non so da dove siano venuti.
Il tipo si chiamava Bobby O'Neill.
1268
01:15:57,773 --> 01:16:00,016
Robert O'Neill, penso.
Uno violento.
1269
01:16:00,116 --> 01:16:03,445
Il fatto e' che voleva noi per fare
una transazione che neppure so cos'e'.
1270
01:16:03,545 --> 01:16:05,445
Sarebbe una specie di droga?
1271
01:16:07,250 --> 01:16:09,698
Insomma, poteva essere
qualsiasi cosa.
1272
01:16:09,798 --> 01:16:11,777
Quello e' Francesco
o sei tu...
1273
01:16:12,803 --> 01:16:15,103
Lasciami!
Lasciami, pezzo di merda!
1274
01:16:16,894 --> 01:16:17,544
No!
1275
01:16:18,375 --> 01:16:21,225
E' indelicato da parte mia
mostrarti questo...
1276
01:16:22,250 --> 01:16:24,427
considerando
la tua condizione.
1277
01:16:27,007 --> 01:16:28,157
La mia, cosa?
1278
01:16:28,347 --> 01:16:31,115
Carlo era un mio socio.
1279
01:16:31,840 --> 01:16:34,790
Prelevo' tuo marito,
da un centro fertilita'.
1280
01:16:35,796 --> 01:16:38,562
- Un centro fertilita'?
- Per comprare ovuli freschi.
1281
01:16:38,662 --> 01:16:42,379
Da cui dedussi...
che eri sterile.
1282
01:16:44,581 --> 01:16:46,531
Signore, abbiamo un problema.
1283
01:16:51,776 --> 01:16:53,903
Ricordami di non dirti
mai nulla.
1284
01:16:54,003 --> 01:16:56,553
- Be', siamo liberi, no?
- Si', fottiti.
1285
01:16:56,657 --> 01:16:58,757
Andiamo a salvare
la mia donna.
1286
01:17:00,948 --> 01:17:03,216
Non so se credere
a quella cosa dell'amnesia.
1287
01:17:03,316 --> 01:17:05,699
D'improvviso odi Sonia,
mentre lei ti vuol bene.
1288
01:17:05,799 --> 01:17:07,892
Non la odio, dicevo solo...
1289
01:17:08,643 --> 01:17:10,593
E' che mi ricorda qualcosa...
1290
01:17:10,903 --> 01:17:13,474
era un libro,
o un film o altro.
1291
01:17:15,366 --> 01:17:18,256
Ti prego, non sparare
in una cantina!
1292
01:17:18,356 --> 01:17:21,006
Idiota, tu non sei stato
elettrificato. Zitto!
1293
01:17:22,993 --> 01:17:25,933
Credo che scopriremo
cosa puo' fare una mazza.
1294
01:17:26,033 --> 01:17:27,870
Oh, quella...
e' decorativa, credo.
1295
01:17:27,970 --> 01:17:29,952
Cos'e' mai?
Mi fara' impazzire.
1296
01:17:34,259 --> 01:17:36,269
Ecco...
"Una coppia alla deriva"!
1297
01:17:36,369 --> 01:17:38,851
Kurt Russell, Goldie Hawn.
Lei soffre di amnesia.
1298
01:17:38,951 --> 01:17:40,551
Mi sento molto meglio.
1299
01:17:40,964 --> 01:17:42,064
Oh, cazzate.
1300
01:17:42,361 --> 01:17:45,409
Merda! Quella mazza
me la volevo tenere.
1301
01:17:45,509 --> 01:17:46,459
Li', li'!
1303
01:17:51,953 --> 01:17:55,017
- Sonia! Sonia!
- Smetti di gridare!
1304
01:17:55,117 --> 01:17:58,166
- Ci farai uccidere.
- E' li', e' li'! Sonia!
1305
01:17:59,139 --> 01:18:01,564
- Vengo a prenderti.
- Mi hai mentito.
1306
01:18:01,664 --> 01:18:04,062
- Cosa?
- La notte della nostra luna di miele.
1307
01:18:04,162 --> 01:18:06,829
- Non era per un lavoro.
- Devi proprio parlarne adesso?
1308
01:18:06,929 --> 01:18:09,458
Eri in un centro fertilita'
a comprare ovuli vitali,
1309
01:18:09,558 --> 01:18:11,257
come se i miei fossero marci!
1310
01:18:11,357 --> 01:18:14,591
Baby, non si comprano al centro
fertilita' come al supermercato.
1311
01:18:14,691 --> 01:18:16,536
Quel coglione ti ha mentito!
1312
01:18:16,636 --> 01:18:18,486
Preferisci vivere fuggendo,
1313
01:18:18,852 --> 01:18:21,532
o vuoi la stabilita'
di una famiglia?
1314
01:18:24,382 --> 01:18:26,482
Arrivederci, Darius.
E' finita.
1315
01:18:27,031 --> 01:18:28,858
- Baby, no.
- Andiamo, Darius.
1316
01:18:28,958 --> 01:18:30,850
Mi dispiace, Sonia, ti prego.
1317
01:18:30,950 --> 01:18:33,028
Andiamo via!
1318
01:19:00,551 --> 01:19:03,484
Forse con lui
sta facendo il doppio gioco.
1319
01:19:03,584 --> 01:19:05,429
Non c'e' nessun doppio gioco.
1320
01:19:05,529 --> 01:19:08,723
Se e' il tipo di vita che
vuol fare e lui puo' darglielo...
1321
01:19:09,182 --> 01:19:10,332
buon per lui.
1322
01:19:11,996 --> 01:19:13,846
Io non ho soldi in banca...
1323
01:19:14,368 --> 01:19:16,618
ho l'Interpol
incollata al culo...
1324
01:19:17,547 --> 01:19:19,426
e sono un sicario
che spara a salve.
1325
01:19:19,526 --> 01:19:21,274
Aspetta... scusa, cosa?
1326
01:19:21,374 --> 01:19:24,124
Non pallottole, idiota.
Sperma.
1327
01:19:25,086 --> 01:19:28,986
Durante un lavoro mi spararono
alle palle e non gliel'ho mai detto.
1328
01:19:29,563 --> 01:19:30,976
Sei senza testicoli?
1329
01:19:31,076 --> 01:19:33,896
No, be'... si', ce li ho.
1330
01:19:34,339 --> 01:19:37,689
Quello di destra, funziona
a meraviglia, il sinistro...
1331
01:19:37,823 --> 01:19:38,823
e' andato.
1332
01:19:39,261 --> 01:19:42,685
Cosi', ho dei 'nuotatori' che non
ce la fanno ad arrivare al traguardo
1333
01:19:42,785 --> 01:19:45,485
e non posso dare a Sonia
quello che desidera di piu'.
1334
01:19:45,585 --> 01:19:47,507
Dovevi essere sincero con lei.
1335
01:19:47,607 --> 01:19:49,810
Non saremmo qui
se l'avessi fatto.
1336
01:19:49,910 --> 01:19:53,960
E' una cosa che ti porta sempre
o a un calcio in culo o alla prigione.
1337
01:19:54,634 --> 01:19:55,884
A buon vederci.
1338
01:19:57,228 --> 01:19:58,178
Dove vai?
1339
01:20:00,469 --> 01:20:01,569
Ehi, Darius!
1340
01:20:04,289 --> 01:20:05,139
Darius!
1341
01:20:14,192 --> 01:20:17,447
Papa'... c'e' stata
un'imboscata e...
1342
01:20:19,715 --> 01:20:21,315
Che ci fa la Jag, li'?
1343
01:20:21,931 --> 01:20:24,860
Sei l'idiota piu' imbecille
che abbia mai visto.
1344
01:20:26,286 --> 01:20:27,436
Ah, allora...
1345
01:20:27,668 --> 01:20:30,376
Dirigo la squadra
di sicurezza di Aristotele,
1346
01:20:30,531 --> 01:20:32,831
mentre si trova in Italia,
stupido.
1347
01:20:33,051 --> 01:20:35,051
Tu... tu lavori per i cattivi?
1348
01:20:35,186 --> 01:20:38,831
Un Tripla A mette i propri clienti
al di sopra di Dio, della famiglia
1349
01:20:38,931 --> 01:20:41,414
e, sicuramente,
delle femminucce come te.
1350
01:20:41,514 --> 01:20:44,189
Sei... un crudele
figlio di p...
1351
01:20:47,712 --> 01:20:49,527
- Dio...
- Ti denuncerei,
1352
01:20:49,985 --> 01:20:52,587
ma sarebbe ammettere
che ti credo una minaccia.
1353
01:20:52,687 --> 01:20:55,676
Oh, e, Bryce, ho parlato
con il Comitato di revisione.
1354
01:20:55,776 --> 01:20:58,839
Sono d'accordo con me.
Ti hanno interdetto per sempre.
1355
01:20:58,939 --> 01:21:00,923
Il mio vero padre
non mi tratterebbe cosi'.
1356
01:21:01,023 --> 01:21:02,873
Il tuo vero padre... Balle.
1357
01:21:03,165 --> 01:21:05,665
Nessuno sa chi fosse
il tuo vero padre.
1358
01:21:06,094 --> 01:21:08,598
Tua madre era...
come potrei dire?
1359
01:21:09,516 --> 01:21:11,266
Molto attiva socialmente.
1360
01:21:12,606 --> 01:21:16,406
Ora, togliti dalla mia immondizia.
Sei una macchia sul mio onore.
1361
01:22:49,685 --> 01:22:53,523
Tra tutte le bettole del mondo
dovevi proprio venire nella mia.
1362
01:22:54,388 --> 01:22:56,020
Mio padre ci ha fregati.
1363
01:22:56,120 --> 01:22:58,670
E' il capo della sicurezza
di Aristotele.
1364
01:22:58,978 --> 01:23:01,296
E in piu', mi odia davvero.
1365
01:23:01,692 --> 01:23:03,642
Ti devo delle scuse, Kincaid.
1366
01:23:03,948 --> 01:23:06,928
Sai, il tuo genere
e' davvero meglio del mio.
1367
01:23:07,028 --> 01:23:08,928
Basta con il Bryce gentile.
1368
01:23:09,089 --> 01:23:12,179
Voglio essere un cattivo.
Voglio lasciarmi andare.
1369
01:23:14,397 --> 01:23:16,047
Dovremmo farci di coca!
1370
01:23:17,632 --> 01:23:20,634
Idiota, andresti in overdose
con un'aspirina per bambini
1371
01:23:20,734 --> 01:23:22,034
e una diet soda.
1372
01:23:23,489 --> 01:23:27,234
- Voglio parlare con Darius Kincaid.
- C'e' qui un Darius Kincaid?
1373
01:23:27,334 --> 01:23:28,484
Chi lo vuole?
1374
01:23:29,952 --> 01:23:32,352
- Sua moglie, coglione!
- Sua moglie.
1375
01:23:33,457 --> 01:23:36,366
Che cazzo vuoi
e come cazzo mi hai trovato?
1376
01:23:36,755 --> 01:23:39,125
Perche' "loro"
ti hanno trovato, cretino.
1377
01:23:39,225 --> 01:23:42,709
Uno squadrone della morte viene
da voi: e' meglio che ve la filiate.
1378
01:23:42,809 --> 01:23:45,059
E come osi avere
questo tono con me,
1379
01:23:45,473 --> 01:23:49,529
quando qui rischio il mio bel culo
per poter fare la nostra luna di miele?
1380
01:23:49,629 --> 01:23:51,479
E quella faccenda a Monaco?
1381
01:23:51,943 --> 01:23:55,793
E dai, Darius, sai quanti uomini
ho truffato prima di incontrarti?
1382
01:23:57,771 --> 01:23:59,721
- Non ho mai avuto l'amnesia.
1383
01:23:59,975 --> 01:24:00,875
Davvero?
1384
01:24:01,056 --> 01:24:03,512
Non avrai creduto
che ti avrei lasciato?
1385
01:24:03,612 --> 01:24:06,361
Non posso immaginare
la mia vita senza di te.
1386
01:24:06,461 --> 01:24:07,511
Senti, baby,
1387
01:24:08,449 --> 01:24:11,549
Non e' per te, che sono andato
alla clinica di fertilita'.
1388
01:24:11,792 --> 01:24:12,642
Baby...
1389
01:24:13,490 --> 01:24:15,990
Forse non rimani incinta
per colpa mia.
1390
01:24:16,813 --> 01:24:19,264
Ti ho mentito perche' so
quanto desideri una famiglia
1391
01:24:19,364 --> 01:24:21,002
e non volevo deluderti.
1392
01:24:21,102 --> 01:24:23,002
Sei andato in quella clinica...
1393
01:24:23,570 --> 01:24:25,908
cosi' non avrei dovuto
affrontare il fatto
1394
01:24:26,063 --> 01:24:29,468
che il mio tic-tac
ha ticchettato il suo ultimo tac.
1395
01:24:30,517 --> 01:24:32,907
Sarebbe stato bello
avere una famiglia.
1396
01:24:33,007 --> 01:24:34,607
Possiamo adottarne uno.
1397
01:24:35,086 --> 01:24:36,607
Oh, si', baby!
1398
01:24:38,626 --> 01:24:40,791
Sarai il papa' perfetto, baby.
1399
01:24:41,654 --> 01:24:45,641
E guarda come
sei stato bravo con Breese,
1400
01:24:45,741 --> 01:24:49,066
questo povero ragazzo
abbandonato e disfunzionale.
1401
01:24:49,823 --> 01:24:52,120
E' evidente che il padre
lo detesta,
1402
01:24:52,220 --> 01:24:56,008
e poi, non ha neppure amici,
mentre tu, tu non sei stato
1403
01:24:56,397 --> 01:24:58,842
per lui, altro che
un raggio di sole.
1404
01:24:59,727 --> 01:25:01,924
Ti amo moltissimo,
1405
01:24:59,924 --> 01:25:01,341
{\an8}Una tragedia greca
1406
01:25:02,219 --> 01:25:03,546
Sonia Kincaid.
1407
01:25:04,683 --> 01:25:06,888
E verro' a salvare
il tuo culetto.
1408
01:25:06,988 --> 01:25:10,090
Ti amo piu' che mai,
cioccolatino mio.
1409
01:25:11,044 --> 01:25:12,894
Ma e' meglio se ti sbrighi,
1410
01:25:13,781 --> 01:25:17,543
perche' questo bastardo
e' completamente pazzo.
1411
01:25:17,954 --> 01:25:20,380
Distruggera' l'Europa
per salvare la Grecia.
1412
01:25:20,480 --> 01:25:24,417
Domani, mentre fugge nel suo yacht
sabotera' il centro dati di Viareggio,
1413
01:25:24,907 --> 01:25:27,207
- Dovete fermarlo.
- Tutti a terra!
1414
01:25:30,302 --> 01:25:34,452
- Le pallottole non mi scalfiscono...
- Idiota, non sono le tue battute!
1415
01:25:35,182 --> 01:25:36,032
Darius?
1416
01:25:37,211 --> 01:25:38,061
Darius?
1417
01:25:39,179 --> 01:25:42,638
Allora, come ci si sente
a perdere il solo e unico amore?
1418
01:25:46,632 --> 01:25:48,282
Per quanto mi riguarda,
1419
01:25:48,956 --> 01:25:52,310
io non riuscivo a dormire.
Il dolore era...
1420
01:25:53,802 --> 01:25:56,114
cosi' immenso...
1421
01:25:59,189 --> 01:26:00,089
Amnesia?
1422
01:26:01,930 --> 01:26:02,830
Davvero?
1423
01:26:03,260 --> 01:26:06,749
Credi non abbia visto il film
'Una coppia alla deriva'?
1424
01:26:06,849 --> 01:26:08,730
Kurt Russell, Goldie Hawn.
1425
01:26:10,829 --> 01:26:12,329
Un piccolo classico.
1426
01:26:16,284 --> 01:26:20,112
La mia sicurezza
ha gia' eliminato...
1427
01:26:20,212 --> 01:26:21,812
il tuo 'cioccolatino'.
1428
01:26:22,179 --> 01:26:25,741
E morirai sola
e senza una famiglia.
1429
01:26:28,691 --> 01:26:32,117
Nessuno a questo mondo
puo' uccidere Darius Kincaid.
1430
01:26:33,079 --> 01:26:35,029
Quel bastardo e' invincibile.
1431
01:26:42,364 --> 01:26:45,272
- Oh, un inseguimento!
- Oh, merda!
1432
01:26:53,914 --> 01:26:56,946
Sono Michael Bryce. Lascia
pure un messaggio e buona giornata.
1433
01:26:57,046 --> 01:26:58,777
- Futuro Mike, sono io.
- Cazzo!
1434
01:26:58,877 --> 01:27:01,789
Non starai facendo
una telefonata proprio adesso?
1435
01:27:01,889 --> 01:27:02,890
Oh, merda!
1436
01:27:03,428 --> 01:27:06,778
Sento che la mia ricerca
spirituale e' quasi completata.
1437
01:27:07,111 --> 01:27:08,911
Ma, ora, mi rendo conto...
1438
01:27:12,430 --> 01:27:14,730
che la sicurezza
e' per i perdenti!
1439
01:27:16,351 --> 01:27:19,216
Il vecchio Brice e'...
scomparso.
1440
01:27:21,810 --> 01:27:23,944
Sto guidando senza cintura!
1441
01:27:28,443 --> 01:27:32,643
E' pazzesco quello che succede...
quando non hai piu' niente da perdere!
1442
01:27:32,795 --> 01:27:33,595
Merda!
1443
01:27:37,806 --> 01:27:39,906
Non hai piu' niente
da perdere!
1444
01:27:46,736 --> 01:27:48,704
Sai, e' come dice sempre
Tim McGraw.
1445
01:27:48,804 --> 01:27:50,204
Tim Mc-cazzo, chi?
1446
01:27:50,839 --> 01:27:53,139
"Devi vivere
come se stessi morendo".
1447
01:28:02,048 --> 01:28:05,198
E' la merda piu' sfigata
che abbia mai sentito dire.
1448
01:28:07,082 --> 01:28:10,165
Sono all'orizzonte degli eventi,
baby. Mi sento davvero...
1449
01:28:10,265 --> 01:28:13,177
- Nessuno ci segue. Va' piano.
- ...e completamente libero.
1450
01:28:13,277 --> 01:28:17,029
Bryce, Bryce, Bryce, torna in te.
Non... non andare cosi' veloce.
1451
01:28:17,129 --> 01:28:19,803
Non solo simbolicamente,
ma veramente
1452
01:28:20,149 --> 01:28:22,649
e assolutamente
libero al 100 percento.
1453
01:28:23,405 --> 01:28:24,955
Sono come un uccello!
1454
01:28:27,621 --> 01:28:28,421
Cazzo.
1455
01:28:33,578 --> 01:28:34,628
Tutto bene!
1456
01:28:35,347 --> 01:28:38,397
Le mie ginocchia
hanno attutito la caduta.
1457
01:28:57,743 --> 01:28:58,693
Sto bene.
1458
01:28:59,948 --> 01:29:00,898
Sto bene.
1459
01:29:05,576 --> 01:29:09,994
Allora... andro' da mio padre...
cosa che mi rende piuttosto nervoso,
1460
01:29:10,149 --> 01:29:13,849
perche' quello che desidero
di piu' e' che lui sia fiero di me.
1461
01:29:14,224 --> 01:29:17,485
E anche tu, Michael futuro,
sarai fiero di come gestisco le cose.
1462
01:29:17,585 --> 01:29:19,885
So che ho detto
un sacco di cose...
1463
01:29:22,656 --> 01:29:25,756
Qualsiasi cosa sia questa
merda del Michael futuro,
1464
01:29:26,645 --> 01:29:28,145
te ne devi liberare.
1465
01:29:28,430 --> 01:29:30,580
Tu sei il Michael futuro, idiota!
1466
01:29:31,758 --> 01:29:34,760
Mio padre mi ha detto che
ero una 'macchia sul suo onore'.
1467
01:29:34,860 --> 01:29:36,410
Gesu'! Senti un po'.
1468
01:29:36,892 --> 01:29:39,089
Tu sei un tipo schizzato, ok?
1469
01:29:39,500 --> 01:29:42,208
Hai dei fottuti problemi...
ma non devi permettere
1470
01:29:42,308 --> 01:29:46,308
a un bastardo con cui non hai alcun
gene in comune, di condizionarti.
1471
01:29:53,314 --> 01:29:54,914
Volevo dirti una cosa.
1472
01:29:55,545 --> 01:29:58,045
Quando mi colpirono
alle palle...
1473
01:29:59,511 --> 01:30:00,761
fu a Bruxelles.
1474
01:30:02,036 --> 01:30:03,047
Bruxelles?
1475
01:30:03,202 --> 01:30:05,675
Sono Michael Bryce, il suo
bodyguard personale.
1476
01:30:05,775 --> 01:30:08,925
- State giu'! Stanno sparando!
- Contatto! Contatto!
1477
01:30:13,373 --> 01:30:14,323
Bastar...
1478
01:30:14,917 --> 01:30:18,417
Fui io a spararti alle palle e
non pensasti mai di dirmelo?
1479
01:30:18,517 --> 01:30:20,450
Punto per me.
E sconfitta per te.
1480
01:30:20,550 --> 01:30:23,870
- No, e' stato un rimbalzo.
- Un rimbalzo, il mio culo, cretino!
1481
01:30:23,970 --> 01:30:25,890
- Accetta la sconfitta.
- Se non e' fatto apposta.
1482
01:30:25,990 --> 01:30:27,490
Lo sconfitto sei tu!
1483
01:30:30,282 --> 01:30:33,532
Nonostante tu riesca sempre
a farmi saltare i nervi...
1484
01:30:34,739 --> 01:30:37,089
sei un eccellente
dannato bodyguard.
1485
01:30:38,349 --> 01:30:42,840
Non riavro' mai la licenza. Mio padre
ha parlato con il comitato: ho chiuso.
1486
01:30:42,940 --> 01:30:46,858
Si fottano il comitato di revisione
e quel bastardo che chiami papa'.
1487
01:30:46,958 --> 01:30:48,658
Non ti serve la licenza.
1488
01:30:51,646 --> 01:30:56,234
- Che fanno i bodyguard?
- Proteggono le persone?
1489
01:30:56,620 --> 01:30:59,670
E a tutta l'Europa adesso
serve la tua protezione.
1490
01:31:01,491 --> 01:31:02,941
Ora, ripeti con me:
1491
01:31:03,453 --> 01:31:06,648
"Non ho la licenza...
e non me ne fotte un cazzo."
1492
01:31:08,010 --> 01:31:10,637
"Non ho la licenza...
ed e' terribile..."
1493
01:31:14,033 --> 01:31:14,883
Ripeti.
1494
01:31:16,577 --> 01:31:19,940
"Non ho la licenza...
e non me ne fotte un cazzo."
1495
01:31:20,851 --> 01:31:21,901
Piu' forte.
1496
01:31:22,454 --> 01:31:24,376
"Non ho la licenza...
e non me ne fotte un cazzo."
1497
01:31:24,476 --> 01:31:25,526
Con forza!
1498
01:31:26,042 --> 01:31:29,727
"Non ho la licenza...
e non me ne fotte un cazzo."
1499
01:31:29,884 --> 01:31:32,232
Ora, facciamo cio' che
facciamo meglio: casino!
1500
01:31:32,332 --> 01:31:33,932
Andiamo a fare casino!
1501
01:31:34,194 --> 01:31:36,694
- Mani in alto!
- No! Non l'ho toccato.
1502
01:31:37,706 --> 01:31:39,156
Diciamo la verita'.
1503
01:31:38,905 --> 01:31:43,089
{\an8}Quartier generale dell'Interpol
Roma - Italia
1504
01:31:39,521 --> 01:31:40,691
Da Sonia sappiamo
1505
01:31:40,767 --> 01:31:43,402
che Aristotele sabotera'
il centro dati di Viareggio.
1506
01:31:43,502 --> 01:31:46,158
- Carichera' il virus entro un'ora.
- E' troppo influente.
1507
01:31:46,258 --> 01:31:48,466
- Non avremo in tempo il mandato.
- Facciamolo fuori.
1508
01:31:48,566 --> 01:31:49,366
E dai!
1509
01:31:50,908 --> 01:31:54,154
Abbiamo appena saputo
di un sabotaggio in centro a Viareggio.
1510
01:31:54,254 --> 01:31:56,165
Che risorse abbiamo
sul posto, li'?
1511
01:31:56,265 --> 01:31:59,069
- Il piu' vicino e' Bobby O'Neill.
- Oh, cazzo!
1512
01:31:59,169 --> 01:32:01,531
Forse e' ora di fare
le cose alla bostoniana.
1513
01:32:01,631 --> 01:32:04,388
Bene. Allertate le forze locali
e inviatele sul posto.
1514
01:32:04,488 --> 01:32:07,988
C'e' anche un megayacht
in fuga verso acque internazionali.
1515
01:32:08,088 --> 01:32:10,476
Cavolo, non faccia l'agente
governativo dei film
1516
01:32:10,576 --> 01:32:13,232
che ha tutti i dati sul cattivo
e poi se lo lascia scappare!
1517
01:32:13,332 --> 01:32:14,860
- Non sia quello.
- 'Quella'.
1518
01:32:14,960 --> 01:32:16,360
Mi pare implicito.
1519
01:32:20,656 --> 01:32:23,256
- Che vi serve per fermarlo?
- Motoscafi.
1520
01:32:24,508 --> 01:32:25,358
E armi.
1521
01:32:26,596 --> 01:32:28,753
Eccolo,
il mio fottuto bodyguard!
1522
01:32:29,042 --> 01:32:30,992
- E ci servono loro!
- Cosa?
1523
01:32:34,767 --> 01:32:35,925
Come vi chiamate?
1524
01:32:36,025 --> 01:32:37,375
- Gary.
- Johan.
1525
01:32:37,659 --> 01:32:38,409
Gary,
1526
01:32:38,949 --> 01:32:39,749
Johan,
1527
01:32:40,636 --> 01:32:42,586
siete pronti a farvi il culo?
1528
01:32:46,852 --> 01:32:48,802
- Cosa?
- Mi e' venuta male.
1529
01:32:49,133 --> 01:32:51,165
Non voi due insieme.
Con noi.
1530
01:32:51,766 --> 01:32:53,125
Neanche questa era buona.
1531
01:32:53,225 --> 01:32:56,025
Vi farete il culo
in azioni di combattimento.
1532
01:33:11,138 --> 01:33:14,771
Il sicario e il bodyguard stanno
lasciando il porto su un fuoribordo.
1533
01:33:14,871 --> 01:33:17,189
Schierate il primo livello
di sicurezza.
1534
01:33:17,289 --> 01:33:19,589
- Via, via, via, via!
- Muoviamoci!
1535
01:33:29,276 --> 01:33:31,486
Ehi, Gary! Non siamo
in minoranza?
1536
01:33:31,641 --> 01:33:33,436
Non dire cazzate, Johan!
1537
01:33:50,020 --> 01:33:52,165
Dio, spero che Gary
e Johan stiano bene.
1538
01:33:52,265 --> 01:33:56,015
Pensavano forse che fossimo noi?
Non hanno colpito nessun altro.
1539
01:33:56,644 --> 01:34:00,194
Be', la chiamano diversione, Darius.
Tipo di protezione 101.
1540
01:34:00,876 --> 01:34:02,944
Mio padre ha 3 livelli di sicurezza,
quello era il primo.
1541
01:34:03,044 --> 01:34:05,514
- Che noia.
- Be', noioso e' sempre meglio.
1542
01:34:05,847 --> 01:34:08,375
- Chiudi quella bocca!
- Guarda che torno indietro.
1543
01:34:08,475 --> 01:34:10,459
Cosa diceva di me il tuo capo?
1544
01:34:10,833 --> 01:34:14,533
"Teorie del complotto stravaganti.
Collegamento delle risorse."
1545
01:34:15,190 --> 01:34:19,340
Quando O'Neill si dimostra nel giusto,
ottiene scorta di polizia e SWAT.
1546
01:34:21,047 --> 01:34:23,197
Siamo a 30 secondi
da Viareggio.
1547
01:34:23,718 --> 01:34:24,668
Ricevuto.
1548
01:34:24,925 --> 01:34:27,655
Se non fermiamo il sabotaggio
caricheranno il virus
1549
01:34:27,755 --> 01:34:29,555
e annienteranno l'Europa.
1550
01:34:35,507 --> 01:34:37,398
State giu'! State giu'!
A terra!
1551
01:34:37,498 --> 01:34:39,648
Giu'! State giu'!
Tutti a terra!
1552
01:34:39,748 --> 01:34:40,948
Tutti a terra!
1553
01:34:41,453 --> 01:34:42,456
Zitti! Zitti!
1554
01:34:42,556 --> 01:34:44,567
- Fermi.
- Dice che installano tubi.
1555
01:34:44,667 --> 01:34:46,317
Tubi? Che tipo di tubi?
1556
01:34:46,517 --> 01:34:48,792
- Che tubi?
- Aspetta, non e' un centro dati.
1557
01:34:48,892 --> 01:34:50,828
- Cosa?
- Sono scarichi ad alta pressione.
1558
01:34:50,928 --> 01:34:52,378
- Oh, merda.
- No!
1559
01:34:57,582 --> 01:34:59,991
- Non e' il nostro posto.
- Cioe', abbiamo mandato
1560
01:35:00,091 --> 01:35:02,278
tutte le nostre forze
nel posto sbagliato?
1561
01:35:02,378 --> 01:35:05,878
Il capocantiere mi dice che il tipo
di trapano rubato al porto,
1562
01:35:06,098 --> 01:35:07,348
e' d'alto mare.
1563
01:35:07,540 --> 01:35:09,771
Non traforano sul terreno,
ma nell'oceano!
1564
01:35:09,871 --> 01:35:13,471
Non e' Viareggio, la citta',
ma Viareggio, la fossa oceanica.
1565
01:35:13,733 --> 01:35:17,483
E indovina che c'e' li' sotto.
L'archivio centrale di dati europeo.
1566
01:35:17,741 --> 01:35:19,241
Cosa? Che significa?
1567
01:35:19,341 --> 01:35:22,042
Significa che il destino dell'Europa
e' nelle mani di un sicario
1568
01:35:22,142 --> 01:35:23,542
e di un bodyguard.
1569
01:35:24,201 --> 01:35:25,401
Senza licenza.
1570
01:35:26,236 --> 01:35:27,836
Sommozzatori in acqua.
1571
01:35:33,862 --> 01:35:36,362
Posizionamento
della trivella, signore.
1572
01:35:38,064 --> 01:35:39,564
Trivella in discesa.
1573
01:35:41,507 --> 01:35:42,507
100 metri.
1574
01:35:48,346 --> 01:35:51,500
Primo, mia piccola
taramasalata,
1575
01:35:52,715 --> 01:35:55,671
vedrai come brucera' l'Europa.
1576
01:35:56,317 --> 01:35:59,404
E poi, ti buttero' a mare.
1577
01:35:59,885 --> 01:36:02,494
Ma questa volta,
senza la collana.
1578
01:36:03,529 --> 01:36:06,221
Capitano, un'imbarcazione
sconosciuta si avvicina.
1579
01:36:06,321 --> 01:36:08,971
- Sono il sicario e il bodyguard?
- Forse.
1580
01:36:09,502 --> 01:36:12,452
Il livello uno di sicurezza
li ha neutralizzati.
1581
01:36:13,206 --> 01:36:15,106
- Occupatene.
- Sissignore.
1582
01:36:26,095 --> 01:36:28,445
Non c'e' nessuno.
La barca e' vuota.
1583
01:36:29,051 --> 01:36:30,601
Buongiorno, coglioni.
1584
01:36:31,484 --> 01:36:33,888
Diversione. Funziona sempre.
1585
01:36:34,144 --> 01:36:36,738
Non dicevi che c'erano
vari livelli di sicurezza?
1586
01:36:36,838 --> 01:36:39,088
Il livello due
sara' molto piu'...
1587
01:36:41,094 --> 01:36:42,116
Attenzione!
1588
01:36:42,271 --> 01:36:43,843
Siete completamente circondati.
1589
01:36:43,998 --> 01:36:46,348
Non avete nessuna
possibilita' di...
1590
01:36:50,939 --> 01:36:52,339
Non molto pratico.
1591
01:36:52,737 --> 01:36:55,340
Saltiamo un paio di livelli
e passiamo a quelli seri?
1592
01:36:55,440 --> 01:36:56,240
Certo.
1593
01:36:59,094 --> 01:37:01,794
Signore, siamo in vista
del centro dati.
1594
01:37:02,050 --> 01:37:03,800
Tu vai su e io vado giu'.
1595
01:37:27,317 --> 01:37:30,282
Che strano, tuo padre mi aveva detto
che non avresti usato armi.
1596
01:37:30,382 --> 01:37:33,832
La mia pausa sabbatica e' finita.
Ora, ridammi la mia...
1597
01:37:35,148 --> 01:37:37,864
Che razza di stregoneria
e' questa?
1598
01:37:52,638 --> 01:37:54,286
Cazzo! Cazzo!
1599
01:38:01,350 --> 01:38:03,556
Bene.
Pronto per lo spettacolo?
1600
01:38:07,950 --> 01:38:08,750
Cazzo!
1601
01:38:09,457 --> 01:38:12,307
Tutto a posto, possono
essere molto scivolose.
1602
01:38:19,805 --> 01:38:20,605
Cazzo!
1603
01:38:24,009 --> 01:38:26,809
Abbiamo raggiunto
il centro dati, signore.
1604
01:38:30,439 --> 01:38:32,789
Inizia la sequenza
di trivellazione.
1605
01:38:38,954 --> 01:38:40,640
Spari come mia nonna!
1606
01:38:41,423 --> 01:38:42,925
E' la stessa nonna
1607
01:38:43,177 --> 01:38:46,119
che a Bangkok spara
dal culo palle da ping-pong?
1608
01:38:46,219 --> 01:38:48,519
Sono giapponese,
vecchio bacucco.
1609
01:38:51,191 --> 01:38:52,681
Senti... non...
1610
01:38:53,513 --> 01:38:55,975
- Un piccolo taglio...
- Un piccolo spruzzo!
1611
01:38:56,075 --> 01:38:57,375
- Bum!
- Merda!
1612
01:39:05,371 --> 01:39:06,171
Merda!
1613
01:39:06,580 --> 01:39:08,530
La Magnum 44 ha 6 pallottole.
1614
01:39:09,144 --> 01:39:12,220
Te n'e' rimasta una,
cazzone rinsecchito!
1615
01:39:12,636 --> 01:39:13,436
Cazzo.
1616
01:39:14,115 --> 01:39:16,465
Riesco a vedere
dietro gli angoli...
1617
01:39:18,856 --> 01:39:20,356
attraverso i muri...
1618
01:39:21,511 --> 01:39:22,561
e i divani.
1619
01:39:23,399 --> 01:39:26,249
Pure la tua traccia termica
risulta decrepita.
1620
01:39:28,556 --> 01:39:32,629
Bacia...mi... il culo.
1621
01:39:57,495 --> 01:39:58,695
Sei fortunato.
1622
01:39:58,795 --> 01:40:01,803
Sei fortunato,
questa canzone mi piace.
1623
01:40:07,131 --> 01:40:08,597
Centro dati violato.
1624
01:40:08,697 --> 01:40:11,418
Inizia l'upload
del virus Phantom H47.
1625
01:40:11,883 --> 01:40:13,783
Iniziato l'upload del virus.
1626
01:40:14,133 --> 01:40:16,990
Tempo stimato, 6 minuti.
1627
01:40:19,859 --> 01:40:21,459
Upload del virus
1628
01:40:22,043 --> 01:40:25,163
Signore, pare che quelli del livello 1
siano caduti in un tranello.
1629
01:40:25,263 --> 01:40:27,613
Se ne occuperanno
Magnusson e Zento.
1630
01:40:39,940 --> 01:40:40,890
Uccidila.
1631
01:40:44,276 --> 01:40:46,121
Vieni fuori, sicario!
1632
01:41:12,349 --> 01:41:13,707
Upload del virus.
1633
01:41:13,807 --> 01:41:16,400
Tempo rimasto, 5 minuti.
1634
01:41:17,101 --> 01:41:19,351
Di' addio alla mia
piccola philos.
1635
01:41:21,731 --> 01:41:23,281
Come suo bodyguard...
1636
01:41:24,278 --> 01:41:26,928
ti consiglio caldamente
di deporre l'arma.
1637
01:41:28,296 --> 01:41:29,846
Come 'suo' bodyguard,
1638
01:41:30,020 --> 01:41:32,670
ti consiglio caldamente
di deporre l'arma.
1639
01:41:34,720 --> 01:41:35,720
Non posso.
1640
01:41:37,326 --> 01:41:41,276
Una telefonata... e il comitato
di revisione rinnova la tua licenza.
1641
01:41:43,120 --> 01:41:45,770
E' quello che hai
sempre voluto, figliolo.
1642
01:41:57,852 --> 01:41:59,002
E' mio amico.
1643
01:41:59,828 --> 01:42:02,078
Il mio miglior amico.
Il mio MAPS.
1644
01:42:03,722 --> 01:42:05,522
"Miglior Amico Per Sempre"
1645
01:42:12,502 --> 01:42:13,913
Upload del virus.
1646
01:42:14,013 --> 01:42:15,699
- Tempo rimasto...
- Papa'!
1647
01:42:15,799 --> 01:42:16,749
4 minuti.
1648
01:42:17,372 --> 01:42:18,922
Indossi il Kevlar?
1649
01:42:24,310 --> 01:42:25,860
Ovvio che lo indosso.
1650
01:42:26,182 --> 01:42:28,341
Sono un novantenne, Bryce.
1651
01:42:28,441 --> 01:42:30,441
E tutte quelle storie, allora?
1652
01:42:30,721 --> 01:42:31,621
Gesu'...
1653
01:42:32,654 --> 01:42:35,454
Solo per aumentare
le vendite dei miei libri.
1654
01:42:49,605 --> 01:42:51,980
E' ora di morire,
vecchia zoccola.
1655
01:42:55,861 --> 01:42:57,453
Puta de mierda!
1656
01:43:06,149 --> 01:43:09,094
Tuo padre, ora, puo'
fare di te cio' che vuole, figliolo.
1657
01:43:09,194 --> 01:43:12,150
Non sei... mio padre.
1658
01:43:12,518 --> 01:43:15,268
Solo uno che mia madre
ha usato per scopare.
1659
01:43:17,124 --> 01:43:18,799
Dio! Che fai?
1660
01:43:19,445 --> 01:43:21,895
- Mi fa pisciare.
- E' addestramento.
1661
01:43:22,094 --> 01:43:24,430
- Sei cosi' prestante...
- Upload del virus.
1662
01:43:24,530 --> 01:43:26,875
Tempo restante, 3 minuti.
1663
01:43:26,975 --> 01:43:29,775
Hai dimenticato il tuo
addestramento, Junior?
1664
01:43:30,140 --> 01:43:32,540
Hai dimenticato
chi mi ha addestrato?
1665
01:43:42,228 --> 01:43:43,178
Bastardo!
1666
01:43:48,243 --> 01:43:48,943
Dio!
1667
01:44:03,259 --> 01:44:05,209
Forse siamo a un punto morto.
1668
01:44:07,185 --> 01:44:08,135
Forse no.
1669
01:44:13,570 --> 01:44:14,720
Ciao, tesoro.
1670
01:44:15,442 --> 01:44:18,892
- Hai fatto fuori la truffatrice?
- Le sue ultime parole...
1671
01:44:19,099 --> 01:44:22,499
sono state che aveva una cosa
in comune con suo marito...
1672
01:44:22,920 --> 01:44:25,326
Siamo tutti e due invincibili.
1673
01:44:25,949 --> 01:44:26,749
Cazzo!
1674
01:44:27,098 --> 01:44:29,248
Upload del virus.
2 minuti.
1675
01:44:31,390 --> 01:44:34,140
Un Tripla-A ne ha sempre tre.
Ultime parole?
1676
01:44:35,370 --> 01:44:38,036
Un coltellino e'
un oggetto molto versatile.
1677
01:44:38,310 --> 01:44:40,060
Nessuno lo vede arrivare.
1678
01:44:43,851 --> 01:44:44,751
Siete...
1679
01:44:46,341 --> 01:44:47,857
dei bastardi!
1680
01:44:48,770 --> 01:44:50,670
E' vero, 'papa' senza palle.
1681
01:44:52,108 --> 01:44:55,258
Devi guadagnartelo il diritto
di chiamarci bastardi.
1682
01:44:56,067 --> 01:44:57,567
Figlio di puttana...
1683
01:45:00,506 --> 01:45:02,061
Upload del virus.
1684
01:45:02,161 --> 01:45:05,099
Tempo rimasto, 50 secondi.
1685
01:45:10,092 --> 01:45:11,042
Non male.
1686
01:45:12,661 --> 01:45:14,456
- Ma avete fallito.
- Upload del virus.
1687
01:45:14,556 --> 01:45:17,439
- Tempo rimasto...
- Dev'esserci un modo per fermarlo.
1688
01:45:17,539 --> 01:45:20,689
Se lo fermi, lo yacht
e' programmato per esplodere.
1689
01:45:21,856 --> 01:45:25,006
O salvi te stesso o salvi l'Europa.
Quale delle due?
1690
01:45:27,323 --> 01:45:29,737
- Gelato alla pesca...
- 30 secondi.
1691
01:45:30,000 --> 01:45:31,700
...o di fichi alla lavanda?
1692
01:45:31,912 --> 01:45:33,161
{\an8}Controllo manuale
1693
01:45:32,142 --> 01:45:35,539
Sappiamo che non sei mai stato
uno dalle decisioni affrettate.
1694
01:45:36,052 --> 01:45:37,333
Vero, Bry...
1695
01:45:37,617 --> 01:45:38,964
20 secondi.
1696
01:45:42,188 --> 01:45:44,199
Possiamo fare
la luna di miele, adesso?
1697
01:45:44,299 --> 01:45:47,221
Possiamo farla...
1698
01:45:47,574 --> 01:45:49,267
10, 9...
1699
01:45:49,367 --> 01:45:52,487
...per il resto
della nostra fottuta vita!
1700
01:45:52,587 --> 01:45:54,065
5, 4...
1701
01:45:54,165 --> 01:45:56,494
Oh, cioccolatino mio.
1702
01:45:56,840 --> 01:45:59,398
1. Controllo manuale.
1703
01:45:59,498 --> 01:46:02,948
- Ti amo...
- Correte!
1704
01:46:22,085 --> 01:46:25,235
L'UE desidera esprimere
la piu' profonda gratitudine
1705
01:46:25,645 --> 01:46:28,595
per l'impegno eroico
nell'indagine dell'Interpol.
1706
01:46:28,721 --> 01:46:32,278
Mi riferisco soprattutto al valore e
al coraggio dell'agente Bob O'Neill...
1707
01:46:32,378 --> 01:46:34,675
- Ehi, O'Neill.
- Grazie.
1708
01:46:34,775 --> 01:46:36,075
Congratulazioni.
1709
01:46:36,712 --> 01:46:39,046
Anche se non amo
i tuoi metodi poco ortodossi.
1710
01:46:39,146 --> 01:46:41,596
Ma devo ammettere
che danno risultati.
1711
01:46:42,025 --> 01:46:44,775
- E' cosi' che dice "Mi scuso"?
- No, cosi'.
1712
01:46:44,875 --> 01:46:47,985
Ti raccomando per un incarico
permanente nella divisione europea.
1713
01:46:48,085 --> 01:46:48,835
Cosa?
1714
01:46:49,201 --> 01:46:52,218
Avrai un ufficio, una squadra
SWAT e un budget illimitato.
1715
01:46:52,318 --> 01:46:56,518
Se ti fa sentire meglio, c'e un bar
qui sulla strada che ha la Sam Adams.
1716
01:46:56,984 --> 01:46:58,902
Ci pensero'
davanti a una birra.
1717
01:46:59,002 --> 01:47:00,302
E' poco stronzo?
1718
01:47:01,297 --> 01:47:04,328
Noi facciamo il lavoro e quei
bastardi se ne prendono il merito.
1719
01:47:04,428 --> 01:47:07,178
Non preoccuparti, baby,
ho parlato con Booby
1720
01:47:07,393 --> 01:47:08,943
e si fara' perdonare.
1721
01:47:09,429 --> 01:47:12,079
Il sicario, il bodyguard
e la truffatrice.
1722
01:47:12,623 --> 01:47:14,223
Che brutta cera avete!
1723
01:47:14,528 --> 01:47:16,728
Non parlare cosi', smidollato.
1724
01:47:17,122 --> 01:47:20,122
- Non siamo piu' i tuoi schiavetti.
- Tranquilli.
1725
01:47:20,412 --> 01:47:23,562
Ho qui un piccolo yacht
per la vostra luna di miele.
1726
01:47:23,810 --> 01:47:27,552
Ma siete ancora ricercati, e finche'
l'Interpol non vi abbia ripuliti,
1727
01:47:27,652 --> 01:47:30,362
dovrete restarci tutti e tre
per le prossime 48 ore.
1728
01:47:30,462 --> 01:47:32,204
- E' chiaro?
- No.
1729
01:47:32,412 --> 01:47:34,119
Bob, due parole veloci.
1730
01:47:34,219 --> 01:47:36,762
Basta storie, o ti do
un pugno in faccia.
1731
01:47:36,862 --> 01:47:37,512
Ok.
1732
01:47:38,091 --> 01:47:39,091
D'accordo.
1733
01:47:41,659 --> 01:47:43,707
- E?
- Sicura di volerlo?
1734
01:47:44,013 --> 01:47:45,013
Da morire.
1735
01:47:45,113 --> 01:47:47,463
E' piu' perversa
di quanto pensassi.
1736
01:47:48,193 --> 01:47:50,341
Tieni... Firma qui.
1737
01:47:50,823 --> 01:47:52,423
Aspetta, cos'e'? E'...
1738
01:47:53,276 --> 01:47:54,776
Un momento. Avete...
1739
01:47:56,114 --> 01:47:58,714
ragazzi, avete recuperato
la mia licenza?
1740
01:47:59,145 --> 01:48:00,095
- Ma dai!
1741
01:48:00,677 --> 01:48:02,377
Ti spieghera' tutto lei.
1742
01:48:03,699 --> 01:48:06,349
Godetevi la luna di miele,
teste di cazzo.
1743
01:48:06,774 --> 01:48:08,781
Oh, Breesey...
1744
01:48:10,771 --> 01:48:11,621
Grazie!
1745
01:48:17,343 --> 01:48:18,219
Che fa?
1746
01:48:20,180 --> 01:48:22,687
'Grazie, vergine di Guadalupe,
1747
01:48:23,060 --> 01:48:24,660
'per la mia famiglia.'
1748
01:48:26,898 --> 01:48:28,648
Piccolo mio,
1749
01:48:29,833 --> 01:48:32,122
hai appena firmato
i documenti per l'adozione.
1750
01:48:32,277 --> 01:48:34,927
- I... cosa?
- I documenti per l'adozione.
1751
01:48:35,527 --> 01:48:37,399
Adesso sei nostro figlio!
1752
01:48:39,482 --> 01:48:41,082
Aspetta, che cazzo...?
1753
01:48:41,979 --> 01:48:43,529
[continua nei titoli]
1754
01:48:44,530 --> 01:48:48,997
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
1755
01:48:50,015 --> 01:48:53,995
Un'altra traduzione
di SRT project
1756
01:48:55,014 --> 01:49:01,019
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1757
01:49:01,990 --> 01:49:08,007
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1758
01:49:10,249 --> 01:49:12,129
Salve, sono Michael Bryce.
1759
01:49:12,229 --> 01:49:14,569
Lascia pure un messaggio.
E buona giornata.
1760
01:49:14,669 --> 01:49:16,719
Dai?
Ma e' la tua segreteria?
1761
01:49:16,979 --> 01:49:20,579
Senti, ci vorra' piu' tempo
per toglierti dal codice rosso,
1762
01:49:20,853 --> 01:49:24,625
quindi dovrai restare sullo yacht
almeno un altro mese. Forse anche due.
1763
01:49:24,725 --> 01:49:26,426
Goditi la vacanza.
1764
01:49:26,995 --> 01:49:28,645
E saluta mamma e papa'.
1765
01:49:28,861 --> 01:49:31,051
Ma non chiamarmi!
Mai!
1766
01:49:31,832 --> 01:49:32,908
Tipo, mai piu'!
1767
01:49:33,008 --> 01:49:35,042
- Oh, Darius.
- Oh, baby!
1768
01:49:35,142 --> 01:49:38,542
Finalmente possiamo scopare
solo per il piacere di farlo.
1769
01:49:39,245 --> 01:49:41,649
Non dobbiamo preoccuparci
di fare un figlio,
1770
01:49:41,749 --> 01:49:44,075
abbiamo il nostro
piccolo Breese.
1771
01:49:44,175 --> 01:49:46,774
Cosa fai?
Oh, mio Dio!
1772
01:49:47,003 --> 01:49:49,793
Oh, Sonia, ma cosa fai?
Questo ondeggiamento di anche...
1773
01:49:49,948 --> 01:49:51,744
Oh, baby, questo colpo d'anca!
1774
01:49:51,844 --> 01:49:55,960
- Ma e' una nuova passera, questa!
- Oh, cioccolatino mio...
1775
01:49:56,990 --> 01:50:03,001
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1776
01:50:04,013 --> 01:50:08,020
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1777
01:50:09,016 --> 01:50:14,014
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject