1 00:00:13,500 --> 00:00:16,087 BONTONFILM uvádí 2 00:00:27,389 --> 00:00:32,853 {\an8}Dnes máme v Londýně velký večer. Tohle město je plné talentů! 3 00:00:32,978 --> 00:00:35,856 Ocenění pro nejlepšího tříáčkového bodyguarda roku. 4 00:00:36,107 --> 00:00:40,026 Ceny jsou udělovány členům průmyslu ochrany osob. 5 00:00:40,152 --> 00:00:43,447 Těm s hodnocením AAA. Je to odznak cti. 6 00:00:44,073 --> 00:00:45,991 ZABIJÁKOVA ŽENA A BODYGUARD 7 00:00:46,117 --> 00:00:48,119 Na koho se dnes večer nejvíc těšíš, Mikeu? 8 00:00:48,244 --> 00:00:51,788 Panebože! Je tu jen jedno želízko v ohni, Steve. 9 00:00:51,913 --> 00:00:56,460 {\an8}Tenhle bodyguard má za sebou skvělý rok. Jeho výsledky jsou bezkonkurenční. 10 00:00:57,086 --> 00:01:00,922 Má nejlepší seznam klientů, nejlepší vyhýbací manévry, 11 00:01:01,047 --> 00:01:04,385 {\an8}nejlepší ovládání zbraně. Bože, má i ten nejlepší účes. 12 00:01:04,510 --> 00:01:09,473 {\an8}A trvá na tom, aby jeho klienti používali bezpečnostní pásy. Takhle bezpečný je. 13 00:01:09,598 --> 00:01:14,853 {\an8}Tohoto bodyguarda netřeba představovat. Michael Bryce je jasný favorit. 14 00:01:14,978 --> 00:01:20,401 {\an8}Dámy a pánové, vítejte na 63. ročníku udílení Cen ochrany osob. 15 00:01:20,692 --> 00:01:26,282 Takže bez dalších průtahů, cenu pro nejlepšího AAA bodyguarda roku 16 00:01:26,740 --> 00:01:28,409 získává 17 00:01:29,701 --> 00:01:31,620 můj osobní hrdina... 18 00:01:32,579 --> 00:01:34,456 Michael Bryce! 19 00:01:36,875 --> 00:01:37,959 Cože? 20 00:01:38,084 --> 00:01:40,129 Blahopřeju, kámo. 21 00:01:43,465 --> 00:01:45,217 {\an8}Dobrá práce, Michaele! 22 00:01:45,342 --> 00:01:47,219 {\an8}Zasloužíš si to! 23 00:01:48,720 --> 00:01:50,597 No tohle! 24 00:01:51,182 --> 00:01:53,058 To je tíha. 25 00:01:54,476 --> 00:01:55,727 Ty jo. 26 00:01:57,854 --> 00:02:00,232 Chtěl... 27 00:02:01,483 --> 00:02:02,901 Chtěl... 28 00:02:04,278 --> 00:02:06,155 Chtěl bych... 29 00:02:09,700 --> 00:02:11,577 Chtěl... 30 00:02:15,789 --> 00:02:17,040 Darie? 31 00:02:46,820 --> 00:02:50,073 -Kurosawo... -Michael-sane. 32 00:02:51,617 --> 00:02:54,786 {\an8}-Bezpečnou cestu. -Proč jsi mě neochránil? 33 00:02:57,414 --> 00:02:59,291 Tik tak, sráči. 34 00:03:07,048 --> 00:03:10,677 -A jak často máte tenhle sen? -Jen jednou... 35 00:03:11,011 --> 00:03:12,846 -To není tak... -...za noc. 36 00:03:12,971 --> 00:03:13,930 Aha. 37 00:03:14,055 --> 00:03:17,726 Většinou když spím. Takhle měl vypadat můj život. 38 00:03:17,851 --> 00:03:22,564 Byl jsem dokonalý osobní strážce a pak jsem o všechno přišel. 39 00:03:22,689 --> 00:03:26,402 Když Darius Kincaid zabil mého nejvýznamnějšího klienta. 40 00:03:27,611 --> 00:03:31,657 -Darius Kincaid je váš příbuzný? -Panebože ne! 41 00:03:31,907 --> 00:03:35,744 Je to zabiják hledaný všude na světě za bambilion vražd, 42 00:03:35,869 --> 00:03:39,248 proto jsem ho chránil na nebezpečné cestě po Evropě, 43 00:03:39,373 --> 00:03:42,251 aby mohl svědčit u soudu pro válečné zločiny. 44 00:03:42,376 --> 00:03:44,586 Dokonce jsem to za něj schytal. 45 00:03:45,128 --> 00:03:47,839 Výbor bodyguardů to neuznal. 46 00:03:47,964 --> 00:03:53,094 Ochrana sociopatů jim zjevně není po chuti. Takže za dva týdny jdu k soudu, 47 00:03:53,220 --> 00:03:55,931 kde se pokusím získat zpátky svoji tříáčkovou licenci. 48 00:03:56,056 --> 00:03:59,934 Abychom se vyrovnali s budoucností, musíme se někdy vyrovnat s minulostí. 49 00:04:00,059 --> 00:04:03,855 Chtěl byste mluvit o něčem z vašeho dětství? 50 00:04:04,022 --> 00:04:06,233 A moje dětství s tím souvisí jak? 51 00:04:06,358 --> 00:04:09,986 Jádrem problémů se sebepotvrzením bývá často odmítavý otec. 52 00:04:10,111 --> 00:04:14,241 Já nemám problémy se sebepotvrzením. Mám problémy s licencí. 53 00:04:14,366 --> 00:04:20,080 Jsem bodyguard bez licence. To je jako břišní tanečnice bez trupu. 54 00:04:21,832 --> 00:04:24,751 Na co právě teď myslíte, Michaele? 55 00:04:25,168 --> 00:04:28,171 Myslím na to, že sedíte 180 centimetrů od nechráněného okna 56 00:04:28,297 --> 00:04:31,258 s četnými odstřelovačskými hnízdy v protější budově, 57 00:04:31,383 --> 00:04:35,304 nejspíš v osmém patře. Dodatečná výška dává střelci výhodu. 58 00:04:35,429 --> 00:04:38,265 Myslím na to, kde je nejbližší zbraň. 59 00:04:38,390 --> 00:04:42,227 Otvírák na dopisy neboli bodný nástroj napravo ode mě. 60 00:04:42,519 --> 00:04:44,396 A na co myslíte vy? 61 00:04:45,063 --> 00:04:49,401 Že byste měl na chvíli na práci bodyguarda zapomenout a najít štěstí uvnitř. 62 00:04:49,526 --> 00:04:52,195 -Uvnitř čeho? -Uvnitř sebe. 63 00:04:52,321 --> 00:04:55,198 Štěstí pramenící z toho, kdo jste. 64 00:04:56,492 --> 00:04:58,619 -Poslouchám. -Pěkně popořadě. 65 00:04:58,744 --> 00:05:03,582 Myslím, že všechny ty zbraně a násilí vás psychicky zatěžují. 66 00:05:03,707 --> 00:05:09,170 Musíte odjet a vyčistit si hlavu, pak můžete najít své budoucí já. 67 00:05:10,589 --> 00:05:16,052 Myslíte futuristického bodyguarda se superschopnostmi? 68 00:05:16,219 --> 00:05:20,724 Ne! Přestaňte myslet na práci bodyguarda. 69 00:05:22,309 --> 00:05:24,603 Máte nějakou dovolenou snů? 70 00:05:24,853 --> 00:05:27,856 V tuhle roční dobu je prý krásně v Itálii. Co třeba Toskánsko? 71 00:05:27,981 --> 00:05:31,318 Ne, Toskánsko ne. Cokoli, jen ne Toskánsko. 72 00:05:31,443 --> 00:05:34,195 -Dobře, tak Capri. -Capri? 73 00:05:35,406 --> 00:05:37,282 Jako ty kalhoty? 74 00:05:38,409 --> 00:05:43,079 Mnoha strážcům také pomáhá psát dopisy svému budoucímu já 75 00:05:43,204 --> 00:05:46,124 nebo nahrávat hlasové zprávy. 76 00:05:46,291 --> 00:05:48,460 Co kdybych mu zavolal? 77 00:05:48,669 --> 00:05:52,714 Mohl bych mu nechávat hlasové zprávy. Telefon mám pořád u sebe. 78 00:05:52,839 --> 00:05:56,843 Joanne, to je skvělé. Mám pocit, že tady dělám ohromné pokroky. 79 00:05:56,968 --> 00:05:58,845 Ano, já taky. 80 00:05:59,471 --> 00:06:04,267 A víte co? Už ke mně nemusíte chodit. Teď je to vaše cesta. 81 00:06:04,393 --> 00:06:07,646 -Moje cesta. -Absolvoval jste terapii. 82 00:06:08,397 --> 00:06:11,232 -Absolvoval? -Opakujte po mně: 83 00:06:13,360 --> 00:06:15,946 „Nebudu dělat bodyguarda.“ 84 00:06:16,071 --> 00:06:17,948 Nebudu... 85 00:06:22,494 --> 00:06:24,621 -...dělat bodyguarda. -Dobře. 86 00:06:24,746 --> 00:06:27,874 -A žádné zbraně. -Žádné zbraně. Ne, počkejte! 87 00:06:27,999 --> 00:06:30,251 Můžu si nechat kapesní nožík? 88 00:06:30,376 --> 00:06:33,547 -Ano, ten si můžete nechat. -Velmi funkční nástroj, víceúčelový. 89 00:06:33,672 --> 00:06:37,008 Jen vy a vaše budoucí já, štěstí najdete uvnitř. 90 00:06:37,133 --> 00:06:40,429 Jen tyhle dvě osoby teď musíte chránit. 91 00:06:41,805 --> 00:06:44,933 -Nemůžu uvěřit, že jsem absolvoval terapii. -Blahopřeju. -To je pecka. 92 00:06:45,058 --> 00:06:48,394 Kristepane! Kurva! 93 00:06:49,062 --> 00:06:54,400 {\an8}Po dvou letech zničujících sankcí EU se řecká ekonomika prudce propadá. 94 00:06:54,526 --> 00:06:57,529 Následkem jsou masové demonstrace, občanské nepokoje... 95 00:06:57,654 --> 00:07:00,657 Před hlavním sídlem EU vzrůstá napětí, 96 00:07:00,782 --> 00:07:04,327 očekává se oznámení dalších zničujících sankcí, 97 00:07:04,453 --> 00:07:06,997 budoucnost Řecka visí na vlásku. 98 00:07:07,122 --> 00:07:12,628 A nyní živě, předseda EU Walter Fisher se chystá oznámit své rozhodnutí. 99 00:07:12,753 --> 00:07:15,797 Za čtyři dny, na konci fiskálního roku, 100 00:07:15,922 --> 00:07:22,053 uvalí Evropská unie na řecký národ další hospodářské a finanční sankce. 101 00:07:22,596 --> 00:07:24,473 Bez otázek. 102 00:07:25,056 --> 00:07:31,062 Přemisťujeme pana Fishera na místo vyzvednutí. Připravte vrtulník. 103 00:07:35,776 --> 00:07:40,363 Dnešní oznámení dalších sankcí vedlo k veřejným nepokojům na ulicích Athén. 104 00:07:40,489 --> 00:07:46,870 Odpůrci sankcí působí rozsáhlé škody. Předseda EU Walter Fisher se pohřešuje... 105 00:07:46,995 --> 00:07:52,834 Věděl jste, že Řecko je kolébkou civilizace? 106 00:07:55,671 --> 00:07:57,964 Dalo světu umění, 107 00:07:59,800 --> 00:08:02,093 vědu, kulturu 108 00:08:04,638 --> 00:08:06,515 a tragédii. 109 00:08:09,184 --> 00:08:14,898 -Aristotele, jestli jde o to rozhodnutí... -Musíte ho odvolat. 110 00:08:15,023 --> 00:08:20,403 -Bylo to demokratické hlasování! -To Řecko vám dalo demokracii. 111 00:08:20,529 --> 00:08:25,784 Byl jsem sirotek, byl jsem opuštěný. Řecko mě přijalo. Dalo mi všechno. 112 00:08:26,451 --> 00:08:31,873 Nemůžu nic dělat. Přísahám na svoji rodinu. Prosím. 113 00:08:33,208 --> 00:08:36,587 Spojte se s Carlem a zahajte plán. 114 00:08:38,088 --> 00:08:39,631 Jaký plán? 115 00:08:39,756 --> 00:08:43,093 Dusíte moji zemi, pane Fishere. 116 00:08:45,470 --> 00:08:47,347 Ale to mi věřte, 117 00:08:48,599 --> 00:08:54,354 za čtyři dny, ve chvíli, kdy začnou platit vaše sankce, 118 00:08:54,605 --> 00:08:58,233 shoří celá evropská infrastruktura. 119 00:08:58,942 --> 00:09:01,778 Zkolabují finanční trhy 120 00:09:03,238 --> 00:09:06,241 a budou ztraceny miliony životů. 121 00:09:07,117 --> 00:09:13,749 A Řecko se vrátí do centra civilizace, kam právem náleží. 122 00:09:17,168 --> 00:09:20,797 {\an8}Capri (jako ty kalhoty), Itálie 123 00:09:27,053 --> 00:09:31,224 Ahoj, tady Michael Bryce. Zanechte prosím vzkaz a mějte tříáčkový den. 124 00:09:31,349 --> 00:09:34,310 Nazdar, budoucí Michaele, tady dnešní Michael. 125 00:09:34,435 --> 00:09:37,939 Na první pohled nic moc, ale myslím, že na mě budeš pyšný, 126 00:09:38,064 --> 00:09:42,736 až zjistíš, že jsem absolvoval terapii. Vzal jsem si oficiálně volno, a upřímně... 127 00:09:42,861 --> 00:09:45,614 nechápu, proč jsem to neudělal dřív. 128 00:09:45,739 --> 00:09:49,492 Je to teprve dvanáct hodin a už teď je svět mnohem hezčí. 129 00:09:49,618 --> 00:09:53,121 Jako by čekal na to, až to udělám. 130 00:09:53,664 --> 00:09:58,752 Přemýšlím o svojí licenci a kladu si otázku: Co mě tak vytočilo? 131 00:09:58,877 --> 00:10:02,673 Prvně od chvíle, co Kincaid zabil Kurosawu, 132 00:10:03,089 --> 00:10:07,093 si představuju život, kde nikomu nedělám ochranku. 133 00:10:07,302 --> 00:10:09,554 Nebo beze zbraní a krve. 134 00:10:10,013 --> 00:10:11,431 Vím, že to zní bláznivě, 135 00:10:12,307 --> 00:10:15,852 -ale připadá mi to jako nový... -Jdeme, Brycei! 136 00:10:15,977 --> 00:10:18,479 -Co se to kurva děje? -Dělej! 137 00:10:27,656 --> 00:10:31,743 -Znám vás? Neznám vás? -Jsem Sonia Kincaidová. 138 00:10:35,455 --> 00:10:37,708 Mého muže unesla mafie, musíme ho zachránit. 139 00:10:37,833 --> 00:10:42,629 Ne, ne, do toho mě netahej. Mám přísná psychologická nařízení... 140 00:10:42,754 --> 00:10:44,631 Jak jsi mě našla? 141 00:10:46,299 --> 00:10:48,509 Kde kurva je? 142 00:10:50,762 --> 00:10:54,808 Darius mě konečně přestal strašit ve snech. Nejdu do toho. 143 00:10:57,393 --> 00:11:01,606 Jestli mi nepomůžeš, nasadím si připínací penis 144 00:11:01,732 --> 00:11:06,027 a budu mrdat tvoje sny, až si budou přát, aby to byly noční můry. 145 00:11:06,236 --> 00:11:08,071 Sráči! 146 00:11:08,196 --> 00:11:13,326 Zaprvé, tvoje pusa potřebuje exorcismus. Zadruhé, proč potřebuje zrovna mě? 147 00:11:13,451 --> 00:11:16,204 Řekl: „Sežeň Michaela Brycea.“ 148 00:11:16,329 --> 00:11:17,873 -To že řekl? -Ano! 149 00:11:17,998 --> 00:11:22,711 -Myslel jsem, že mě nenávidí. -Jdeme! -Nenávidím tě! 150 00:11:24,212 --> 00:11:26,923 Jak přesně to řekl? Jaký použil tón? 151 00:11:28,549 --> 00:11:30,218 To je fuk! 152 00:11:30,468 --> 00:11:32,387 Tak dělej, nasedej! 153 00:11:39,352 --> 00:11:42,773 -Vezmi si ji. -Dávám si pauzu od zbraní. 154 00:11:44,440 --> 00:11:47,819 -Děláš si srandu? „Dávám si pauzu.“ -Takhle nemluvím. 155 00:11:51,656 --> 00:11:54,409 Ty nepoužitelnej kreténe! 156 00:11:55,326 --> 00:11:56,870 -Mám to. -Dělej! 157 00:12:02,959 --> 00:12:06,462 -Přidej a nesahej mi na kozy! -Kristepane! 158 00:12:36,617 --> 00:12:40,163 Zadrž! Musí existovat bezpečnější cesta dolů. 159 00:12:40,288 --> 00:12:42,332 Něco jako... Dobře. 160 00:12:46,169 --> 00:12:48,171 -Vážně? -Tady, rychle! 161 00:13:05,688 --> 00:13:07,107 Takže kde je? 162 00:13:07,232 --> 00:13:11,945 Vzali mi ho, Brycei. Zrovna když jsme měli mít líbánky. 163 00:13:12,612 --> 00:13:17,117 Konečně, po těch letech, nikdy jsme neměli líbánky. 164 00:13:17,283 --> 00:13:22,372 Chtěli jsme cestovat po Itálii. To byl vždycky můj sen. 165 00:13:22,580 --> 00:13:26,751 Mělo to být romantické, dokonalé! 166 00:13:27,502 --> 00:13:32,715 A pak se ten sráč a zkurvysyn 167 00:13:32,924 --> 00:13:39,014 v tom nejlepším okamžiku, první noc našich líbánek, vypařil. 168 00:13:40,765 --> 00:13:44,810 A pak už jen vím, že zazvonil telefon a jeho držela mafie. 169 00:13:44,936 --> 00:13:47,898 -Lásko, potřebuju pomoc! -Je to workoholik. 170 00:13:48,023 --> 00:13:52,152 -Určitě vzal nějakej zasranej kšeft. -Je to zrůda. 171 00:13:52,360 --> 00:13:56,364 Chci, aby mi poskytl stabilitu, potřebnou pro založení rodiny. 172 00:13:56,865 --> 00:14:01,286 -Řekla jsi rodiny? -Pokoušíme se o dítě, debile. 173 00:14:03,872 --> 00:14:05,623 Bože, smiluj se nad námi. 174 00:14:08,001 --> 00:14:09,920 Tvrdě jsme šukali. 175 00:14:11,087 --> 00:14:12,964 A tak láskyplně, 176 00:14:13,882 --> 00:14:17,302 na různých místech a v různých polohách, 177 00:14:18,844 --> 00:14:20,931 a pořád nic. 178 00:14:22,140 --> 00:14:25,310 -Víš, v čem je podle mě problém? -V biologii. 179 00:14:25,435 --> 00:14:29,189 -Jo, mám moc těsnej diamant. -Co? 180 00:14:29,855 --> 00:14:32,650 Kundičku, je moc těsná. 181 00:14:32,775 --> 00:14:36,571 A kvůli všemu tomu testosteronu a mačistickejm srágorám 182 00:14:36,696 --> 00:14:39,699 to Dariovo sperma v půlce cesty vzdá. 183 00:14:40,200 --> 00:14:42,077 Do hajzlu. 184 00:14:46,872 --> 00:14:48,749 Zdravíčko. 185 00:14:49,625 --> 00:14:52,712 Bude ze mě skvělá matka. 186 00:14:54,422 --> 00:14:59,177 Neumím si představit lepší. Máte pepřák? Mám volno. 187 00:15:01,346 --> 00:15:05,100 Záhřeb, Chorvatsko 188 00:15:09,938 --> 00:15:12,065 Dobrý večer, pánové. 189 00:15:12,273 --> 00:15:14,234 Kdo je to? 190 00:15:14,359 --> 00:15:16,277 Váš tajemný šéf? 191 00:15:16,987 --> 00:15:20,906 -Klient, s nímž jsme neměli tu čest? -To není vaše starost. 192 00:15:21,032 --> 00:15:23,284 Vaše starost je ukázka. 193 00:15:23,826 --> 00:15:25,703 Do toho, prosím. 194 00:15:25,954 --> 00:15:27,830 Ukažte. 195 00:15:35,046 --> 00:15:39,675 Všechny datové uzly jsou obaleny karbidem wolframu. 196 00:15:39,800 --> 00:15:41,719 Tvrdší je jenom... 197 00:15:43,471 --> 00:15:45,348 ...diamant. 198 00:15:46,307 --> 00:15:49,310 V Evropě jsou tisíce datových uzlů, 199 00:15:49,602 --> 00:15:53,314 všechny se nacházejí pod tajnými souřadnicemi. 200 00:15:53,439 --> 00:15:57,818 Čím větší je uzel, který chcete hacknout, tím větší potřebujete vrták. 201 00:15:57,943 --> 00:16:03,116 Pak už stačí jen nahrát mnou vyvinutý virus Fantom H7, 202 00:16:03,449 --> 00:16:05,618 vybrat rádius útoku, 203 00:16:06,327 --> 00:16:09,497 {\an8}přeměnit na zbraň všechno, co je připojené na síť, 204 00:16:09,622 --> 00:16:13,668 a zničit všechny počítačové, GPS a wi-fi systémy v oblasti. 205 00:16:13,793 --> 00:16:16,296 -Cíl zaměřen. -Sbohem. 206 00:16:42,780 --> 00:16:44,532 Spokojení? 207 00:16:45,241 --> 00:16:46,825 Dokonalé. 208 00:16:49,953 --> 00:16:51,205 Velmi. 209 00:16:52,498 --> 00:16:55,543 -Zabijte je. -Rozumím. Cíl zaměřen. 210 00:17:10,641 --> 00:17:13,853 Záhřeb se probudil do naprostého chaosu poté, 211 00:17:14,062 --> 00:17:19,359 co vysokorychlostní vlna zničila rozvodnou síť v okruhu 8 kilometrů. 212 00:17:19,484 --> 00:17:24,239 -Počet obětí dosáhl 75 a stále stoupá. -Podle prvních zpráv je na vině 213 00:17:24,364 --> 00:17:27,825 mimořádně silný úder blesku do datového uzlu. 214 00:17:27,950 --> 00:17:29,827 Cože? 215 00:17:30,120 --> 00:17:34,874 Ne, potřebuju nepřetržité sledování svého informátora. 216 00:17:39,170 --> 00:17:41,046 Pane O’Neille. 217 00:17:42,090 --> 00:17:43,716 Komisařko Crowleyová. 218 00:17:43,841 --> 00:17:48,388 Polovina Řecka je ve stavu anarchie, takže doufám, že máte dobrý důvod, 219 00:17:48,513 --> 00:17:52,850 -proč mě taháte z Rady bezpečnosti OSN. -To bych řek. Viděla jste zprávy? 220 00:17:53,143 --> 00:17:57,313 Poškození datových věží způsobené úderem blesku, to dává smysl. 221 00:17:57,438 --> 00:18:01,234 Takhle podle vás vypadá oběť úderu bleskem? 222 00:18:01,776 --> 00:18:04,612 Zároveň vypadá jako Gunther Von Weber. 223 00:18:04,737 --> 00:18:08,032 Je hledaný v 16 zemích kvůli hackování, infiltrování a rozkládání 224 00:18:08,158 --> 00:18:12,495 nejlépe zabezpečených kybernetických systémů na světě. Ivane Drago. 225 00:18:12,620 --> 00:18:14,997 Kde jste našli tohle tělo? 226 00:18:15,873 --> 00:18:18,793 -Co říkal? -Vedle datové věže. 227 00:18:19,377 --> 00:18:21,171 A vy jste řekla kurva co? 228 00:18:21,296 --> 00:18:23,548 Našel ho vedle datové věže. 229 00:18:24,089 --> 00:18:26,467 Vida, vedle datové věže. 230 00:18:27,677 --> 00:18:29,179 Kam tím míříte? 231 00:18:29,304 --> 00:18:33,433 Podle mého italského informátora dojde za čtyři dny ke kybernetickému útoku. 232 00:18:33,683 --> 00:18:36,436 Pane O’Neille, byl jste opakovaně upozorněn, 233 00:18:36,561 --> 00:18:40,731 že je proti protokolu pracovat s neschválenými kriminálními informátory. 234 00:18:40,856 --> 00:18:45,320 Jsem v Evropě měsíc, jasný? A jediné, co tady děláte, je čumění na fotbal. 235 00:18:45,445 --> 00:18:47,363 Ani v jednom baru nemají Sama Adamse. 236 00:18:47,488 --> 00:18:50,700 Takže byste mě aspoň mohli nechat dělat to co doma v Bostonu. 237 00:18:50,825 --> 00:18:54,912 Spolupracovat s padouchy, abychom dostali větší padouchy. Tohle byla jen zkouška. 238 00:18:55,037 --> 00:18:58,833 A Carlo dostal za úkol koupit zítra večer v Portofinu další souřadnice. 239 00:18:58,958 --> 00:19:04,004 -Dobře. Co chcete? -Kancelář, SWAT tým, neomezený rozpočet, 240 00:19:04,129 --> 00:19:08,218 a když vyřeším tenhle případ, zpátky do Bostonu. 241 00:19:08,468 --> 00:19:11,387 Máte 24 hodin a sledovací dodávku. 242 00:19:14,014 --> 00:19:16,851 -Potřebuju tlumočníka. -Půjčím vám svoji. 243 00:19:16,976 --> 00:19:22,273 -Myslel jsem někoho, kdo mluví anglicky. -Dohlédněte na něj. 244 00:19:23,649 --> 00:19:26,402 -Jak se jmenujete? -Ailso. 245 00:19:26,777 --> 00:19:28,404 Laso? 246 00:19:28,529 --> 00:19:31,991 Ailso. Tradiční skotské jméno. 247 00:19:33,075 --> 00:19:38,038 Tak jo, Williame Wallaci, roztočte vrtuli, jedeme do Itálie. 248 00:19:38,373 --> 00:19:41,251 Terracina, Itálie 249 00:19:52,512 --> 00:19:54,389 Darius Kincaid. 250 00:19:56,224 --> 00:20:00,144 Ptáci na střeše si cvrlikali, že jsi ve městě. 251 00:20:02,230 --> 00:20:05,775 Vzpomínáš si na mě? Na starého kamaráda Carla? 252 00:20:05,900 --> 00:20:08,903 Vzpomínám si, že jsem zabil pár sráčů, co pro tebe pracovali. 253 00:20:09,028 --> 00:20:10,946 Taky si vzpomínám. 254 00:20:11,239 --> 00:20:14,742 Teď bych tě rád představil svému příteli, 255 00:20:15,535 --> 00:20:17,953 řezníkovi z Terraciny. 256 00:20:25,127 --> 00:20:27,672 To mi připomíná hotelový wellness. 257 00:20:27,797 --> 00:20:29,257 Opravdu? 258 00:20:29,382 --> 00:20:30,758 Vůbec ne. 259 00:20:31,926 --> 00:20:35,137 To jsou ti zmrdi, co drží mýho švábíka. 260 00:20:36,514 --> 00:20:38,766 A kdo byli ti chlapi na Capri? 261 00:20:39,600 --> 00:20:41,811 Hrozní hulváti, Brycei. 262 00:20:42,687 --> 00:20:45,940 Věřil bys tomu, že mi jeden z nich šáhnul na zadek? 263 00:20:49,985 --> 00:20:51,862 Počkej! 264 00:20:52,572 --> 00:20:53,906 Panebože. 265 00:20:54,031 --> 00:20:57,993 -Odpráskneme ty sr... -Pr, pr, ne. 266 00:20:58,243 --> 00:21:02,707 Vletíš tam, dojde k přestřelce a s Dariem se můžeš rozloučit. 267 00:21:02,832 --> 00:21:06,544 Chtěl mě. Potřebuje mě. Takže to uděláme po mém. 268 00:21:07,545 --> 00:21:10,923 To znamená bez zabíjení, zbraní a krve. 269 00:21:11,048 --> 00:21:14,344 Nudně znamená vždycky nejlíp. Jasné? 270 00:21:15,177 --> 00:21:17,054 Jasně že ne. 271 00:21:17,513 --> 00:21:19,181 Kristepane! 272 00:21:22,935 --> 00:21:23,936 Kurva. 273 00:21:26,731 --> 00:21:28,608 Nazdar, hoši! 274 00:21:30,275 --> 00:21:32,653 Trochu jsem se ztratila. 275 00:21:32,945 --> 00:21:36,491 Tady Michael Bryce. Zanechte prosím vzkaz a mějte tříáčkový den. 276 00:21:36,616 --> 00:21:38,784 Ahoj, budoucí Mikeu. 277 00:21:39,452 --> 00:21:40,620 To jsem já. 278 00:21:40,745 --> 00:21:44,248 Vím, že výboru bodyguardů se to nebude líbit, 279 00:21:44,374 --> 00:21:48,503 ale musel jsem si vzít volno z volna. 280 00:21:49,044 --> 00:21:52,632 Objevilo se něco, co je mimo moji kontrolu. 281 00:21:56,552 --> 00:22:01,641 A stejně nikoho nechráním, jen pomáhám jednomu chlápkovi, 282 00:22:01,849 --> 00:22:03,726 protože... vydrž. 283 00:22:06,562 --> 00:22:07,855 Pořád žije. 284 00:22:07,980 --> 00:22:11,359 ...protože alternativou je, že jeho ještě děsivější žena 285 00:22:11,484 --> 00:22:13,653 sodomizuje moje sny. 286 00:22:14,362 --> 00:22:16,406 A to zásadně brání mojí proměně. 287 00:22:20,701 --> 00:22:24,121 Líbí se mi, co právě teď dělám? Vůbec ne. 288 00:22:25,623 --> 00:22:30,711 Takže myslím, že na mě budeš pyšný, protože jsem zůstal věrný svojí cestě. 289 00:22:31,170 --> 00:22:33,047 Brzo se uslyšíme. 290 00:22:36,592 --> 00:22:37,843 Cos to udělala? 291 00:22:37,968 --> 00:22:44,141 -Tyhle sráči byli trochu moc hubatý. -Řekl jsem bez zabíjení, zbraní a krve. 292 00:22:45,518 --> 00:22:48,521 -Já nemám volno. -Kde máš košili? 293 00:22:55,235 --> 00:22:56,487 Vyřešte to! 294 00:23:31,188 --> 00:23:33,065 Lásko! 295 00:23:55,630 --> 00:23:57,089 Počkat. 296 00:23:57,465 --> 00:23:59,509 Co ten tady kurva dělá? 297 00:24:01,093 --> 00:24:04,514 -Chtěl jsi říct „díky”. -Za co? 298 00:24:04,639 --> 00:24:07,725 Za to, že ti zas a znovu zachraňuju život. 299 00:24:07,850 --> 00:24:09,727 Kdo se tě o to prosil? 300 00:24:09,977 --> 00:24:15,232 Lásko! Co tady kurva do prdele dělá Michael Bryce? 301 00:24:16,191 --> 00:24:20,237 Říkal jsi: Lásko, sežeň Michaela Brycea. 302 00:24:20,655 --> 00:24:21,864 Cože? 303 00:24:22,406 --> 00:24:26,451 Ne! Ne, ne, ne. Říkal jsem: Lásko, potřebuju pomoc! 304 00:24:26,869 --> 00:24:28,412 Sežeň někoho... 305 00:24:28,538 --> 00:24:30,623 ...jen ne Michaela Brycea. 306 00:24:30,748 --> 00:24:33,543 Cože? Myslela jsem, že ti zachránil prdel. 307 00:24:33,668 --> 00:24:35,795 Proto ještě nemusí bejt můj kámoš. 308 00:24:36,003 --> 00:24:39,715 Je to ten nejotravnější sráč na planetě Zemi. 309 00:24:39,882 --> 00:24:41,341 Dovolte? 310 00:24:41,466 --> 00:24:45,846 Mám dobrý sluch. Slyším vás. I ti mrtví chlapi vás slyší. 311 00:24:45,971 --> 00:24:48,933 Co myslíš tím, že jsem ten nejotravnější sráč na planetě Zemi? 312 00:24:49,058 --> 00:24:52,728 -Kolikrát mě kvůli tobě málem zabili? -Ne dostkrát. 313 00:24:52,853 --> 00:24:57,692 Padáme, lásko, než začne přednášet o bezpečnosti na palubě letadla. 314 00:25:03,573 --> 00:25:05,533 Používáš pepřák? 315 00:25:06,366 --> 00:25:08,243 Mám volno 316 00:25:09,078 --> 00:25:12,665 a snažím se najít svoji spirituální cestu. 317 00:25:20,005 --> 00:25:22,382 Sráči. Nepoznal bys chi... 318 00:25:23,425 --> 00:25:25,302 Hej! 319 00:25:26,053 --> 00:25:28,430 Nemusel jsem sem jezdit! 320 00:25:29,389 --> 00:25:32,101 Měl jsem na očích plátky okurky! 321 00:25:32,727 --> 00:25:36,396 Měl jsem lněný župan s bláznivě vysokým počtem vláken, 322 00:25:36,521 --> 00:25:39,524 -bylo to jako spát na obláčku. -Namasté, sráči! 323 00:25:42,069 --> 00:25:43,946 Darie? 324 00:25:44,488 --> 00:25:48,158 -To je opravdu výborné. -Můžeš přestat kňučet? 325 00:25:48,325 --> 00:25:51,871 -Jsme tady jen kvůli tobě. -To je kravina, Darie! 326 00:25:51,996 --> 00:25:56,250 Zabiják, bodyguard a podvodnice. Právě jste zabili Carla, vy idioti, 327 00:25:56,416 --> 00:25:59,211 informátora, který byl mojí letenkou domů. 328 00:25:59,336 --> 00:26:03,340 -Kdo kurva jste? -Agent Interpolu Bobby Kurva O’Neill. 329 00:26:03,633 --> 00:26:05,718 A taky vím, kdo jste kurva vy. 330 00:26:06,636 --> 00:26:10,890 Michael Bryce, tříáčkovej bodyguard, pilíř komunity. 331 00:26:11,056 --> 00:26:12,099 Zde, díky. 332 00:26:12,224 --> 00:26:16,353 Taky vím, žes přišel o licenci, když tady ten bimbas zabil Kurosawu. 333 00:26:16,561 --> 00:26:20,565 -Je jen pozastavená. Kincaid vystřelil... -A navíc! 334 00:26:22,610 --> 00:26:26,405 -Pořád bereš klienty. -Jako koho? 335 00:26:26,781 --> 00:26:29,784 Sultána z Mandary. Brusel. 336 00:26:29,950 --> 00:26:35,039 Veličenstvo, já jsem Michael Bryce, vaše osobní ochranka. 337 00:26:35,164 --> 00:26:36,707 Kontakt! Kontakt! 338 00:26:36,999 --> 00:26:40,670 -To je těžký zločin, kámo. -Zasranej Brusel, kurva! 339 00:26:40,795 --> 00:26:45,883 Vás dva čeká miliarda let ve vězení. Ale dneska se na vás usmálo štěstí. 340 00:26:46,008 --> 00:26:50,304 Místo elektrickýho křesla vám dám šanci na vykoupení. 341 00:26:50,512 --> 00:26:54,892 Mám tajnou informaci o tajemném bossovi, který se chystá provést kybernetický útok. 342 00:26:55,017 --> 00:27:00,355 Carlo, můj teď už mrtvý informátor, měl koupit disk se souřadnicemi útoku. 343 00:27:00,480 --> 00:27:02,024 Já Carla nezabil. 344 00:27:02,149 --> 00:27:04,985 Ale teď, díky těm vašim jatkám, k tomu nedojde. 345 00:27:05,110 --> 00:27:08,613 Takže pojedete do Portofina a ten kšeft uskutečníte vy. 346 00:27:08,948 --> 00:27:11,450 Bobe, můžete na slovíčko? 347 00:27:13,243 --> 00:27:19,166 Milerád odložím svoji dovolenou, když nebudu muset do lochu. 348 00:27:19,834 --> 00:27:23,212 Ale měl byste znovu zvážit, jestli chcete je dva... 349 00:27:23,337 --> 00:27:27,174 -Já nechci do Portofina. -...protože jsou to magoři. 350 00:27:29,301 --> 00:27:32,054 -Kurva. Ty jo. -Poslyš, ty dutá hlavo, 351 00:27:32,179 --> 00:27:36,433 ty budeš dělat bodyguarda pro Carlovu britskou milenku. 352 00:27:36,558 --> 00:27:39,644 Zatímco tady šklebík se postará o hard drive. 353 00:27:39,854 --> 00:27:41,355 Je to jasný? 354 00:27:41,480 --> 00:27:44,358 -Sebereme prachy a utečeme, lásko. -Už mě nebaví utíkat, Darie. 355 00:27:44,483 --> 00:27:46,819 Komisařko, to je milé překvapení. 356 00:27:47,236 --> 00:27:48,362 Pane O’Neille. 357 00:27:48,570 --> 00:27:51,115 -Čas vypršel. -Ne, ne, mám skvělé vodítko. 358 00:27:51,240 --> 00:27:55,786 V nákladním přístavu došlo ke krádeži a podle naší rozvědky by to mohlo souviset. 359 00:27:55,911 --> 00:27:57,162 Jste přeložen. 360 00:27:57,287 --> 00:28:01,583 -Dejte mi 24 hodin... -Řekla jsem, že čas vypršel. 361 00:28:02,251 --> 00:28:05,379 -Kurva! -Nechci jet do Portofina jako jeho kurva! 362 00:28:05,504 --> 00:28:09,717 -Viděli jste, jak mě praštil? -Měly to být moje líbánky! 363 00:28:10,718 --> 00:28:13,804 -Co když nahoře někdo je? -Sklapni! 364 00:28:14,764 --> 00:28:17,266 -Dobře. -Malá změna plánů. 365 00:28:17,391 --> 00:28:20,644 Posílají mě sledovat jinou stopu, ale to na věci nic nemění. 366 00:28:20,770 --> 00:28:23,898 Tady Sean Connery vám dá prachy na kšeft. 367 00:28:24,023 --> 00:28:27,484 Když jí nebudete rozumět, tak vítejte v klubu. 368 00:28:27,609 --> 00:28:29,904 {\an8}Spolupracovat s Kincaidem je proti protokolu. 369 00:28:30,029 --> 00:28:33,532 Cože? Strčíte Kincaidovi pěst do prdele? 370 00:28:33,783 --> 00:28:37,202 Kincaidovy prdele se nikdo nedotkne. To je moje práce. 371 00:28:37,327 --> 00:28:39,538 To byste neměli chtít po nikom. 372 00:28:39,663 --> 00:28:43,834 Tady jsou prachy na kšeft. Jestli něco z toho zmizí nebo zmizíte vy, 373 00:28:43,959 --> 00:28:46,586 vydám na vaše prdele zkurvený mezinárodní zatykač. 374 00:28:46,711 --> 00:28:50,132 -Ne, mezinárodní zatykač ne! -Na mě ne! 375 00:28:51,175 --> 00:28:54,303 -Co to je? Nokia? -Poslouchej mě. -Jak se s tím zachází? -Podívej se na mě! 376 00:28:54,428 --> 00:28:56,013 Dívám se na vás. 377 00:28:56,138 --> 00:28:59,099 Budeš se mnou neustále v kontaktu, rozumíš? Sklapni! 378 00:28:59,224 --> 00:29:03,437 Když zavolám, vezmeš to. Máme omezený rozpočet. 379 00:29:04,146 --> 00:29:06,523 Pěknou cestu. 380 00:29:08,025 --> 00:29:12,654 -Neposerte to. -Stoprocentně to posereme. 381 00:29:12,988 --> 00:29:16,784 -Podívejte se na ně... -Padejte do Portofina! 382 00:29:16,909 --> 00:29:21,205 To mohl rovnou najmout dítě s poškozením mozku... 383 00:29:29,129 --> 00:29:32,341 Chápu, že některý lidi chtějí ze svatby vycouvat. 384 00:29:32,466 --> 00:29:37,054 Ale ve snu by mě nenapadlo, že tvoje péro vycouvá z líbánek. 385 00:29:37,179 --> 00:29:39,723 Lásko, lásko. Už jsem se omluvil. 386 00:29:39,849 --> 00:29:43,768 To nestačí! Chci vysvětlení! Kdes kurva byl? 387 00:29:44,686 --> 00:29:50,192 -Kde jsi byl, Darie? Řekni jí to. -Vzal jsem kšeft, jasný? -Běž do hajzlu! 388 00:29:51,526 --> 00:29:54,905 Možná je načase říct si něco o používání bezpečnostních pásů. 389 00:29:55,155 --> 00:29:57,491 Možná je načase říct si něco o držení huby. 390 00:29:57,616 --> 00:30:02,537 -Řídí jako figurína nárazovýho testu. -Neser se do řízení mojí ženy! 391 00:30:02,662 --> 00:30:03,956 Ticho! 392 00:30:04,081 --> 00:30:06,208 Víte, co mi právě došlo? 393 00:30:06,500 --> 00:30:09,669 Nenechám si to od vás dvou čuráků zkazit. 394 00:30:10,754 --> 00:30:14,049 Budu dělat, že jsem na výletě po Itálii, 395 00:30:14,383 --> 00:30:17,344 a budu předstírat, že jseš pořád můj oddanej manžel. 396 00:30:17,469 --> 00:30:18,345 To jsem. 397 00:30:18,470 --> 00:30:22,266 A ty, Brycei, budeš lidský zavazadlo. 398 00:30:22,766 --> 00:30:26,478 -A teď jsme na líbánkách. -Na prvním místě je mise. 399 00:30:26,603 --> 00:30:29,398 A aby bylo jasno, slíbil jsem svojí terapeutce, 400 00:30:29,523 --> 00:30:32,943 že nebudu dělat bodyguarda, takže nebudu chránit... 401 00:30:33,068 --> 00:30:35,946 Tohle není mise! Tohle jsou líbánky! 402 00:30:36,071 --> 00:30:38,657 Pozor na cestu! Pozor na cestu! 403 00:30:38,782 --> 00:30:43,954 Dělání dětí vyžaduje stimulující prostředí. 404 00:30:44,329 --> 00:30:49,834 Musejí mě vzrušovat památky, nákupy, luxusní večeře, 405 00:30:50,002 --> 00:30:52,629 ale všichni jsme oficiálně na líbánkách! 406 00:30:52,754 --> 00:30:55,215 -Vážně? -Řekla luxusní večeře? 407 00:30:55,340 --> 00:30:58,427 Nechte toho. Soustřeďme se na cestu. 408 00:30:58,593 --> 00:30:59,678 Tak jo. 409 00:31:00,137 --> 00:31:03,557 Mám to. To je v pohodě. Nenechte se rušit. 410 00:31:04,016 --> 00:31:06,435 Snad jen lehce sešlápněte brzdu. 411 00:31:06,560 --> 00:31:07,937 Sešlápněte brzdu! 412 00:31:12,857 --> 00:31:15,319 -Půjč mi telefon. -Proč jsi jí lhal? 413 00:31:15,444 --> 00:31:16,736 O čem to mluvíš? 414 00:31:16,861 --> 00:31:20,740 -Nevzal jsi žádný kšeft. -Jak to můžeš vědět? 415 00:31:20,865 --> 00:31:24,828 Protože když někdo lže, vykazuje tak 22 tělesných známek, 416 00:31:24,954 --> 00:31:27,539 a ty jsi jich vykazoval asi 40. 417 00:31:29,041 --> 00:31:34,129 Jestli o tom jen cekneš, vynaleznu nový způsoby, jak tě oddělat. 418 00:31:35,339 --> 00:31:38,425 To muselo být něco. S upřímností nejdál dojdeš. 419 00:31:38,550 --> 00:31:41,386 Nenechám si ve vztahu radit single sráčem. 420 00:31:41,761 --> 00:31:44,264 Ať je to rychlé, nemám paušál. 421 00:31:58,737 --> 00:32:00,280 Vzal jsem kšeft, jasný? 422 00:32:02,741 --> 00:32:05,619 V Portofinu je výhled na moře, to je pro nás ideální... 423 00:32:05,744 --> 00:32:07,912 -Kurva! -Kam jdeš? 424 00:32:09,331 --> 00:32:11,208 Sonio! Co děláš? 425 00:32:11,666 --> 00:32:16,380 -Doufej, že ten kšeft za to stojí, sráči. -Jakej kšeft? 426 00:32:19,008 --> 00:32:23,553 -Kdo to kurva je? -Carmen je volná od 14 hodin. 427 00:32:23,928 --> 00:32:26,515 Kdo je kurva Carmen? 428 00:32:26,765 --> 00:32:31,353 Vstupenky na operu Carmen, chtěli jste dvě, je to tak? 429 00:32:32,646 --> 00:32:34,523 Carmen miluju! 430 00:32:55,419 --> 00:32:57,462 Uděláme si děťátko! 431 00:33:05,637 --> 00:33:10,517 Když je to tak skvělý, nemůžu přestat. Krvácí mi hlava. Co je to? 432 00:33:10,642 --> 00:33:12,519 Tenhle idiot. 433 00:33:17,566 --> 00:33:20,402 Jste úplný magoři, nebo co? 434 00:33:21,195 --> 00:33:24,948 Dávej si pozor na jazyk! Sebrala jsem tě ze silnice. 435 00:33:25,074 --> 00:33:27,992 Zachránila před úpalem. A ty budeš říkat, že jsem magor? 436 00:33:28,202 --> 00:33:29,494 Před úpalem? 437 00:33:29,619 --> 00:33:32,914 Můžete jít do vězení za to, že necháte v rozpáleném autě psa. 438 00:33:33,040 --> 00:33:38,128 Nemluvě o psychologických následcích toho, co jsem vás slyšel dělat. 439 00:33:38,253 --> 00:33:40,880 -Ty jsou od Valentina? -Ne, ty jsou moje. 440 00:33:41,005 --> 00:33:44,926 -Utratili jste prachy na kšeft? -Stopro čekali, že něco utratíme. 441 00:33:45,052 --> 00:33:48,555 Samozřejmě, pokryju to ze životních úspor. 442 00:33:49,306 --> 00:33:51,350 To je báječnej nápad! 443 00:33:52,809 --> 00:33:55,770 -Musím si zavolat. -Taky bych chtěl mít úspory. 444 00:33:55,895 --> 00:34:00,192 Tady Michael Bryce. Zanechte prosím vzkaz a mějte tříáčkový den. 445 00:34:00,317 --> 00:34:02,194 Ta naše misička... 446 00:34:03,112 --> 00:34:06,115 Trochu jsme se odchýlili od kursu. Už ani není v dohledu. 447 00:34:06,490 --> 00:34:08,367 Nebo v doslechu. 448 00:34:09,409 --> 00:34:13,913 V uších mi ještě zvoní ze zběsilého sexuálního styku 449 00:34:14,081 --> 00:34:17,251 ústícího ve čtyřnásobné vyvrcholení. 450 00:34:18,042 --> 00:34:21,588 Vylévám si zlost. A nechci si ji vylévat na tobě. 451 00:34:21,713 --> 00:34:23,340 Takže zavolám později. 452 00:34:23,965 --> 00:34:24,966 Kurva! 453 00:34:26,260 --> 00:34:28,137 S kým jsi mluvil? 454 00:34:28,845 --> 00:34:30,430 To je tajemství. 455 00:34:30,555 --> 00:34:32,807 -Znám tvoje tajemství. -Vážně? 456 00:34:33,100 --> 00:34:36,645 Jsi tak osamělej, žes mluvil sám se sebou. 457 00:34:38,272 --> 00:34:42,567 Poslyš, Brycei. Opravdu jsi zranil moje city. Vážně si myslíš, že jsem magor? 458 00:34:43,152 --> 00:34:48,532 Ne! Myslím, že jsi neobyčejně agresivní a násilná, ale zcela nepředvídatelně. 459 00:34:48,657 --> 00:34:51,618 -Byla bych skvělá matka, nemyslíš? -Myslím, že... ano. 460 00:34:51,743 --> 00:34:55,747 Je snem každého dítěte mít tě jako hostitelku. 461 00:34:58,208 --> 00:35:00,544 Díky, Brycei! Díky. 462 00:35:02,045 --> 00:35:08,468 Tvoje mocná asexuálnost z tebe dělá výborného posluchače. 463 00:35:13,848 --> 00:35:15,892 Máchni už tou pálkou. 464 00:35:17,977 --> 00:35:20,564 Nechte mě hádat, Crowleyová nám dala blbou stopu. 465 00:35:20,689 --> 00:35:24,734 Nikdo nechce říct, co bylo uvnitř. Byl to tajný armádní náklad. 466 00:35:24,859 --> 00:35:26,486 Stůjte. 467 00:35:26,986 --> 00:35:30,282 To je ale náhoda. Blesk uhodil podruhý. 468 00:35:32,951 --> 00:35:38,873 -Potřebujeme tamhletu etiketu. -A jak to chcete udělat, pane Bobby? 469 00:35:39,249 --> 00:35:41,876 -Musíme odvést pozornost. -Cože? 470 00:35:50,510 --> 00:35:52,179 Co to kurva děláte? 471 00:35:52,304 --> 00:35:53,555 To mě poser. 472 00:35:53,680 --> 00:35:57,309 Tohle jsem naposledy viděl, když Bruce Willis vrtal díru do asteroidu. 473 00:35:57,517 --> 00:36:00,604 {\an8}Řím, poziční středisko Interpolu 474 00:36:00,770 --> 00:36:03,064 -Bobby, to je dobře, že voláte. -Poslouchejte, 475 00:36:03,190 --> 00:36:07,402 je to vrták s diamantovým hrotem, vím, že existuje spojitost, ale ten vrták je obří. 476 00:36:07,527 --> 00:36:10,864 Měl jste pravdu. Zachytili jsme komunikaci v naší kanceláři v Římě. 477 00:36:10,989 --> 00:36:12,824 Gang chystá koupi v Portofinu. 478 00:36:12,949 --> 00:36:15,827 Kupují tajné souřadnice rozsáhlé datové sítě. 479 00:36:16,077 --> 00:36:18,955 -Máme tam sledovací tým. -Máte tým v Portofinu? 480 00:36:19,080 --> 00:36:22,292 -Ano, právě se přesouvají na místo. -Běžte pro vrtulník! 481 00:36:22,417 --> 00:36:25,712 Bobby, jestli se ukáže, že máte pravdu, 482 00:36:25,920 --> 00:36:29,216 osobně se postarám o to, aby vás přeložili do Bostonu. 483 00:36:29,341 --> 00:36:32,677 Nevím, jak vám poděkovat. Díky moc, děkuju. 484 00:36:32,802 --> 00:36:34,596 Jedeme do Portofina! 485 00:36:35,389 --> 00:36:38,392 Portofino, Itálie 486 00:36:44,105 --> 00:36:45,482 Vžijme se do rolí. 487 00:36:45,607 --> 00:36:50,111 Já jsem bodyguard, ukaž mi britský přízvuk Carlovy milenky. 488 00:36:50,237 --> 00:36:52,489 Můj britskej přízvuk je perfektní. 489 00:36:52,614 --> 00:36:55,950 Tak přejděme rovnou k tomu, jak budeme brutálně odpraveni. 490 00:36:56,200 --> 00:36:58,077 Jaká je viditelnost? 491 00:36:59,371 --> 00:37:01,290 Hlídám vám za-dek. 492 00:37:03,417 --> 00:37:05,460 Jdeme za Vladimirem. 493 00:37:08,422 --> 00:37:10,965 -Já jsem bodyguard. -Bezpečnostní kontrola. 494 00:37:13,051 --> 00:37:14,928 Dvě minuty od cíle. 495 00:37:15,929 --> 00:37:20,392 Crowleyová má svůj tým na místě. Musíme to odvolat. Jestli zjistí, že dělaj pro mě... 496 00:37:29,859 --> 00:37:31,069 Nebere to. 497 00:37:31,653 --> 00:37:33,738 Co jsem mu říkal? Zvedej to! 498 00:37:34,573 --> 00:37:37,784 -Prosím. -Díky moc, skvělá práce. 499 00:37:46,918 --> 00:37:48,462 -Do hajzlu. -Co se děje? 500 00:37:48,587 --> 00:37:52,006 Bývalý klient, ale v pohodě, neviděl mě. 501 00:37:55,134 --> 00:37:57,387 Vy musíte být Vladimir. 502 00:37:58,430 --> 00:38:02,517 Carlo nechává pozdravovat. Usoudil, že neupoutám tolik pozornosti. 503 00:38:03,142 --> 00:38:06,771 To usoudil špatně. Ale nestěžuju si. 504 00:38:07,564 --> 00:38:09,441 Čurák. 505 00:38:12,819 --> 00:38:15,489 -Máte bezpečnostní záznamy? -Tady jsou. 506 00:38:15,989 --> 00:38:19,618 Počkejte, až se koupě uskuteční a oni vyjdou z klubu. Je tam moc civilistů. 507 00:38:19,743 --> 00:38:21,620 Rozumím. 508 00:38:27,917 --> 00:38:32,506 Jsou tam tajné souřadnice celé evropské datové sítě. 509 00:38:33,297 --> 00:38:35,133 Dobře? 510 00:38:35,258 --> 00:38:37,135 Ne, ne, ne. 511 00:38:39,721 --> 00:38:41,598 Jsou spárované. 512 00:38:43,392 --> 00:38:46,770 Dokud otisk prstu kupce nedeaktivuje náramek, 513 00:38:46,895 --> 00:38:52,108 nevzdalujte se od kufříku na víc než 5 metrů déle než 15 vteřin. 514 00:38:52,233 --> 00:38:56,488 Jinak náramek exploduje. Mějte ho u sebe. 515 00:38:57,989 --> 00:39:02,952 Byla by škoda, kdyby tak hezkou tvářičku roztrhal TNT. 516 00:39:05,580 --> 00:39:07,081 Zmrd... 517 00:39:07,206 --> 00:39:09,250 Měl bych ho sejmout rovnou. 518 00:39:09,376 --> 00:39:12,170 -Adresa? -Adresa doručení? 519 00:39:12,295 --> 00:39:13,588 Florencie. 520 00:39:14,213 --> 00:39:18,259 Doručíte ho kupci zítra. Na aukci v galerii Ludovico. 521 00:39:18,385 --> 00:39:19,969 Florencii miluju. 522 00:39:20,178 --> 00:39:23,682 ...galerie, muzea a kultura. 523 00:39:24,265 --> 00:39:27,226 -Michael Bryce! -S někým si mě pletete. 524 00:39:27,351 --> 00:39:31,272 Nikdy nezapomenu tvář člověka, který mě zachránil v mojí nejčernější hodince. 525 00:39:31,398 --> 00:39:33,316 Pojď, dáme si do nosu! 526 00:39:33,942 --> 00:39:37,862 Michael Bryce? Nepřišel o licenci, když zabili Kurosawu? 527 00:39:37,987 --> 00:39:44,494 Ne, ne, musel si mě s někým splést. Mimochodem, je jen pozastavená. Vypadni! 528 00:39:46,580 --> 00:39:51,585 Proč by Carlo na ochranu své lásky najal bodyguarda bez licence? 529 00:39:51,835 --> 00:39:55,547 -Má pravdu. Máte padáka! -A vy vybouchnete! 530 00:39:55,672 --> 00:39:57,591 To je pravda, lásko. 531 00:39:57,841 --> 00:40:01,678 -Carlo měl vždycky rád mladší ženy. -Co prosím? 532 00:40:01,803 --> 00:40:06,600 Viděl jsem ho s třicátnicemi. Ale s takhle starou nikdy. 533 00:40:07,726 --> 00:40:10,394 -Nikdy! -Ne, ne, nesmějte se! 534 00:40:19,863 --> 00:40:21,448 Varoval jsem vás. 535 00:40:23,074 --> 00:40:25,452 Cos to kurva řek? 536 00:40:26,160 --> 00:40:32,751 Ty vylízanej, posranej, zkurvenej, čuráckej oslomrde! 537 00:40:38,632 --> 00:40:40,884 To znělo hodně mexicky. 538 00:40:41,760 --> 00:40:44,053 -Kurva. -Máme problém. 539 00:40:44,262 --> 00:40:47,807 -Je to bouda. -Neříkej, opravdu? 540 00:40:47,974 --> 00:40:50,685 Vezměte jí ten kufřík. Chci mluvit s Carlem! 541 00:40:50,810 --> 00:40:53,522 A je to tady. 542 00:40:53,688 --> 00:40:54,731 Zbraň! 543 00:40:57,191 --> 00:40:59,068 Kurva! 544 00:41:04,240 --> 00:41:05,950 Vykliďte to tam! 545 00:41:06,242 --> 00:41:08,411 Jdeme, pohyb, pohyb! 546 00:41:08,578 --> 00:41:10,454 Brycei, zbraň! 547 00:41:24,678 --> 00:41:27,471 Nechceš mi trochu helfnout, Kincaide? 548 00:41:27,597 --> 00:41:29,558 Hovno tříáčkovej! 549 00:41:33,770 --> 00:41:36,397 Všem agentům Interpolu, máte povolení střílet. 550 00:41:36,523 --> 00:41:39,317 Interpol. Vypadněte odtamtud. 551 00:41:39,442 --> 00:41:41,319 Kurva, kurva! 552 00:41:49,035 --> 00:41:51,538 Nejlepší noc mýho života! 553 00:41:54,082 --> 00:41:55,959 Brycei! 554 00:41:56,751 --> 00:41:59,170 Brycei! Kufřík, dělej! 555 00:42:01,881 --> 00:42:03,758 Děvko! 556 00:42:09,097 --> 00:42:10,974 Z cesty! 557 00:42:18,607 --> 00:42:20,483 Pohyb! 558 00:42:22,068 --> 00:42:25,363 -Kolik že mi je, kundo? -Ne, ne... 559 00:42:28,950 --> 00:42:30,577 Brycei! 560 00:42:30,702 --> 00:42:34,706 -Umírám hlady. Můžeme už jít? -Pořád zníš mexicky. 561 00:42:41,379 --> 00:42:43,256 Brycei! 562 00:42:47,802 --> 00:42:49,846 Běž do doku! Hned! 563 00:42:50,554 --> 00:42:52,098 Brycei! 564 00:42:52,223 --> 00:42:54,100 Z cesty! Uhněte! 565 00:43:04,903 --> 00:43:08,615 Brycei, prober se! Zůstaň se mnou, Brycei! 566 00:43:11,701 --> 00:43:13,119 Tudy! 567 00:43:13,244 --> 00:43:16,831 -Z cesty, kurva prosím! -Terč míří k vodě! 568 00:43:17,666 --> 00:43:18,833 Jeď! 569 00:43:18,958 --> 00:43:20,835 Rychle! 570 00:43:28,551 --> 00:43:29,928 Brycei. 571 00:43:30,053 --> 00:43:34,265 Nemůžeš umřít, Brycei. Jenom ty mi rozumíš. 572 00:43:35,474 --> 00:43:36,559 Lásko. 573 00:43:36,685 --> 00:43:38,770 -No tak, Brycei. -Lásko. 574 00:43:38,895 --> 00:43:41,022 -Vrať se k nám! -Lásko. 575 00:43:41,605 --> 00:43:43,858 -Je po něm. -To neříkej! 576 00:43:49,363 --> 00:43:52,575 Okamžitě řekni o mým Bryceovi něco hezkýho. 577 00:43:54,493 --> 00:43:56,370 Michael byl... 578 00:43:58,748 --> 00:44:01,668 -velmi opatrný... -To je pravda! 579 00:44:02,711 --> 00:44:08,341 -Miloval bezpečnostní pásy. -Miloval je hrozně moc! 580 00:44:11,302 --> 00:44:14,055 Popel popelu, prach prachu. 581 00:44:15,139 --> 00:44:19,853 Nikdy nezapomeneme na dobu, kterou jsi s náma strávil. 582 00:44:24,232 --> 00:44:26,109 To bylo krásný. 583 00:44:26,609 --> 00:44:28,486 Měl bys být kněz! 584 00:44:34,826 --> 00:44:37,328 Tak jo, hodíme ho tam a padáme. 585 00:44:53,552 --> 00:44:56,931 Co to s váma kurva je? 586 00:44:57,265 --> 00:45:00,184 -Pohřbili jsme tě do moře! -Pohřbili? 587 00:45:00,309 --> 00:45:03,897 -Netlouklo ti srdce! -Mám na sobě kevlar! 588 00:45:06,024 --> 00:45:08,818 -To byli vaši agenti? -Nikdy jsem je neviděl. 589 00:45:08,943 --> 00:45:12,488 Jen jedno číslo volalo na mobil, který měl Michael Bryce u sebe. 590 00:45:12,613 --> 00:45:16,534 -A to vaše! -Do útoku zbývají dva dny! 591 00:45:16,659 --> 00:45:19,746 Dala jsem vám šanci. Pracoval jste za mými zády 592 00:45:19,871 --> 00:45:23,750 a zaměstnal jste dva zločince a bodyguarda bez licence. 593 00:45:23,875 --> 00:45:27,420 Ti teď mají u sebe klíčový důkaz. Pokud vím, klidně v tom můžou mít prsty. 594 00:45:27,545 --> 00:45:30,173 Nemají, věřte mi. Jsou to idioti. 595 00:45:31,299 --> 00:45:34,635 -Vy jste o tom věděla? -Nemá s tím nic... -Ano. 596 00:45:34,761 --> 00:45:39,557 Vydejte zatykač na Daria Kincaida, Soniu Kincaidovou a Michaela Brycea. 597 00:45:39,682 --> 00:45:41,559 Máme problém. 598 00:45:42,310 --> 00:45:44,728 Athény, Řecko 599 00:45:44,854 --> 00:45:49,650 Tři neznámé osoby uprchly se souřadnicemi. Všude byl Interpol. 600 00:45:50,318 --> 00:45:54,030 Vypadá to, že máme krysu. Spojte mě s Carlem. 601 00:45:55,990 --> 00:45:58,326 Pane, Carlo je mrtvý. 602 00:46:02,038 --> 00:46:04,082 Máme 48 hodin 603 00:46:04,498 --> 00:46:07,251 a každou chvíli, která uplyne, 604 00:46:07,376 --> 00:46:12,340 padají hrdí muži a ženy Řecka na kolena. 605 00:46:13,549 --> 00:46:16,469 O té koupi věděli jen dva lidé. 606 00:46:18,054 --> 00:46:19,931 Carlo 607 00:46:20,556 --> 00:46:21,682 a vy. 608 00:46:22,141 --> 00:46:26,062 -Nikdy bych vás nezradil! -Jste trójský kůň. 609 00:46:34,653 --> 00:46:37,448 Najděte ty tři. Zabijte je. 610 00:46:37,573 --> 00:46:40,201 Potřebuju ten kufřík. 611 00:46:41,619 --> 00:46:42,745 Co je to? 612 00:46:42,871 --> 00:46:46,082 Interpol vydal mezinárodní zatykač na zabijáka, podvodnici... 613 00:46:46,207 --> 00:46:50,128 -Kde vzali tu fotku? Je strašná. -...a bezhlavého bodyguarda bez licence. 614 00:46:50,253 --> 00:46:51,670 Je jen pozastavená. 615 00:46:51,795 --> 00:46:55,174 To máme za to, že se těm sráčům snažíme pomoct. 616 00:46:55,299 --> 00:46:58,261 Sereme na ně. Lásko, budeme pokračovat v líbánkách? 617 00:46:58,386 --> 00:47:00,972 S výbušninou na zápěstí? Ne! 618 00:47:01,430 --> 00:47:06,394 Doručíme tu věc tajemnýmu bossovi, ať má moje děloha klid. Jdeš taky? 619 00:47:06,519 --> 00:47:11,065 Jdu. Musíme zabránit tomu útoku, abych si očistil jméno. 620 00:47:11,190 --> 00:47:13,234 To je PR katastrofa, to bude trvat dlouho... 621 00:47:13,359 --> 00:47:15,486 -Škoda, že neumřel. -Slyšel jsem to! 622 00:47:16,237 --> 00:47:18,948 Florencie, Itálie 623 00:47:24,954 --> 00:47:26,080 Kurva! 624 00:47:26,205 --> 00:47:28,666 -Co je? -To nemyslíš vážně! 625 00:47:28,791 --> 00:47:31,294 -Co? -Mám zlomená žebra. 626 00:47:31,710 --> 00:47:35,839 Dostal jsem kulku z 12kalibrový brokovnice do prsou. Pamatuješ? 627 00:47:35,965 --> 00:47:39,385 To nic, Brycei, Sonia se o tebe postará. 628 00:47:40,261 --> 00:47:44,182 -Tohle ti udělá líp. -Díky. -Tumáš, broučku. 629 00:47:46,142 --> 00:47:49,020 Aukce uměleckých děl tajemného řeckého miliardáře 630 00:47:49,145 --> 00:47:53,149 bude asi poslední z dlouhé řady, které mimo svou vlast pořádá. 631 00:47:53,274 --> 00:47:56,777 Není známo, co ho k rozprodávání majetku v Evropě motivuje, 632 00:47:56,903 --> 00:47:59,447 ale analytici to nazývají „finanční sebevraždou“. 633 00:47:59,572 --> 00:48:02,491 Tak tomu říkám zabezpečení. 634 00:48:02,616 --> 00:48:08,957 -Kurva. Magnusson! -Kdo? -Tříáčkový bodyguard roku, 3x za sebou. 635 00:48:09,373 --> 00:48:11,125 Vy sráči dostáváte ceny? 636 00:48:11,250 --> 00:48:14,462 Jo, dávají nám ceny a máme kongresy a všechno. 637 00:48:14,587 --> 00:48:18,466 -Zabijáci žádný ceny nemaj. -Těm se říká smrtící injekce. 638 00:48:19,008 --> 00:48:23,137 Podívejte na něj. Je tak silný, sebejistý. Je jako panter. 639 00:48:23,262 --> 00:48:25,139 Ukaž mi toho sráče. 640 00:48:27,016 --> 00:48:29,393 Kecy! Zento! 641 00:48:29,685 --> 00:48:32,438 Kurva dobrej zabiják. 642 00:48:32,730 --> 00:48:34,357 Vyfoukl mi spoustu kšeftů. 643 00:48:35,108 --> 00:48:37,818 -Najdi si hnízdo. -Jdu do věže. 644 00:48:38,777 --> 00:48:41,447 Kdokoli chce ten kufřík, tak pěkně rozhazuje, 645 00:48:41,572 --> 00:48:44,658 protože Magnusson bere astronomické honoráře. 646 00:48:44,783 --> 00:48:49,038 Odesílám zásilku. Všichni do nejvyšší pohotovosti. 647 00:48:50,373 --> 00:48:52,250 A bingo! 648 00:48:53,292 --> 00:48:55,753 To je hnus. 649 00:48:55,878 --> 00:48:59,757 Jako by Liberace omrdal závěsy. 650 00:49:12,811 --> 00:49:14,730 Ty toho chlapa znáš? 651 00:49:15,814 --> 00:49:17,066 Nejsem si jistá. 652 00:49:18,526 --> 00:49:19,943 Magnussone. 653 00:49:20,194 --> 00:49:23,697 -Tři holubi na střeše. -Ukaž mi toho sráče. 654 00:49:25,908 --> 00:49:29,245 -Mají ten ukradený kufřík. -Zastřel je. 655 00:49:30,079 --> 00:49:31,914 Kurva! Zento, zbraň! 656 00:49:34,083 --> 00:49:36,127 Odveďte Aristotela do bezpečí. 657 00:49:38,921 --> 00:49:42,300 Rozptýlit a sevřít. Dostaňte ten kufřík! 658 00:49:46,012 --> 00:49:48,181 Nevědí, že máme pět možných únikových cest. 659 00:49:48,306 --> 00:49:50,933 Mají pět možných únikových cest. 660 00:49:54,437 --> 00:49:57,315 -Měli jsme použít návnadu. -Nemají návnadu. 661 00:49:57,440 --> 00:49:59,567 Bože, to jsou amatéři. 662 00:49:59,692 --> 00:50:00,818 Jdeme! 663 00:50:01,444 --> 00:50:02,486 Dělej! 664 00:50:11,412 --> 00:50:16,584 -Kdybyste mě poslechli, měli bysme tu auto! -Ti idioti nemají ani přistavené auto. 665 00:50:16,959 --> 00:50:20,504 Brycei, dostaň se k dodávce! Běž! Teď! 666 00:50:22,548 --> 00:50:24,425 Makej, Brycei! 667 00:50:26,677 --> 00:50:30,389 Magnusson mě poznal! Takže nejspíš ví, co udělám! 668 00:50:30,514 --> 00:50:33,726 Nikoho z těch zoufalců neznám, střílejte! 669 00:50:34,352 --> 00:50:36,604 -Brycei, musíme jet! -Okamžik! 670 00:50:36,812 --> 00:50:39,315 -Mám to, můžete! -Jdeme! 671 00:50:53,496 --> 00:50:57,208 Pirát je na útěku. Neztrácejte ho z dohledu. 672 00:50:58,126 --> 00:51:00,002 Brycei, pozor! 673 00:51:05,466 --> 00:51:06,509 Páni! 674 00:51:06,634 --> 00:51:10,304 Páni, jeho řídící schopnosti jsou neuvěřitelné. 675 00:51:12,556 --> 00:51:17,103 Chci jen říct, že je to čest honit se v autě s někým s vašimi dovednostmi. 676 00:51:17,520 --> 00:51:19,062 Díky. 677 00:51:19,272 --> 00:51:20,731 Vážím si toho. 678 00:51:20,981 --> 00:51:23,109 Kam se na tebe hrabe Steve McQueen! 679 00:51:23,234 --> 00:51:27,363 Myslím, že je to poprvé, cos mi řekl něco hezkého. 680 00:51:33,994 --> 00:51:35,579 Brycei! Brycei! 681 00:51:37,123 --> 00:51:38,999 Běž do auta, Darie! 682 00:51:41,169 --> 00:51:42,670 Kurva, Brycei! 683 00:51:45,673 --> 00:51:48,217 Cos mu to kurva dala, lásko? 684 00:51:50,136 --> 00:51:52,012 Jen analgetika! 685 00:51:53,847 --> 00:51:55,724 Je kurevsky slabej! 686 00:51:57,310 --> 00:52:00,229 Pirát ujíždí na západ. Neztrácejte ho z dohledu. 687 00:52:02,565 --> 00:52:05,443 Ne! Po schodech ne! 688 00:52:10,072 --> 00:52:12,408 Nemám sportovní podprsenku! 689 00:52:21,834 --> 00:52:23,752 Panebože, to je magor. 690 00:52:25,754 --> 00:52:28,632 Tomuhle říkáš líbánky, ty sráči? 691 00:52:29,842 --> 00:52:32,928 -Tohle jsou posránky! -Podle mě jsme měli bezva den! 692 00:52:33,346 --> 00:52:36,390 -Děláš si prdel? -Nakupování. 693 00:52:42,396 --> 00:52:44,982 -Degustace vína. -Za cizí prachy! 694 00:52:45,107 --> 00:52:46,817 Kytky! 695 00:52:52,698 --> 00:52:55,201 -Mamma mia! -Jeden pták pořád letí. 696 00:52:55,326 --> 00:52:58,912 -Zkurvená opera! -Hlavně žes usnul, sráči! 697 00:53:00,539 --> 00:53:03,959 Dobrý den, chci vám nabídnout příměří. 698 00:53:04,293 --> 00:53:07,129 Podáte mi ten kufřík a já deaktivuju ten náramek. 699 00:53:07,255 --> 00:53:08,589 Jistě. 700 00:53:09,465 --> 00:53:11,342 Sakra. 701 00:53:15,095 --> 00:53:17,556 To je konec Bryceova idolu. 702 00:53:18,641 --> 00:53:22,144 Pirát ujíždí na jih. Dostaňte ten kufřík. 703 00:53:24,187 --> 00:53:25,856 Ale ne, por favor! 704 00:53:28,984 --> 00:53:31,445 Až řeknu teď, otevři dveře. 705 00:53:33,447 --> 00:53:35,073 Teď! 706 00:53:44,458 --> 00:53:46,084 Kurva! 707 00:53:49,963 --> 00:53:51,715 Kurva! 708 00:53:51,840 --> 00:53:54,051 Bože, já umřu! 709 00:53:55,844 --> 00:53:57,638 Neboj, neboj, uklidni se. 710 00:54:09,983 --> 00:54:11,860 Jo! 711 00:54:16,490 --> 00:54:17,658 Kurva. 712 00:54:17,783 --> 00:54:20,118 To si snad dělaj prdel! 713 00:54:29,545 --> 00:54:31,422 Co to kurva je? 714 00:54:38,512 --> 00:54:40,055 Dolů! 715 00:54:46,770 --> 00:54:48,439 Setřásli jsme je? 716 00:54:51,734 --> 00:54:53,611 Ne, nesetřásli! 717 00:54:54,987 --> 00:54:56,697 Do hajzlu! 718 00:55:07,666 --> 00:55:09,543 Do hajzlu! 719 00:55:11,003 --> 00:55:13,046 Sonio, vrať se kurva do auta! 720 00:55:13,922 --> 00:55:17,926 -Snažíš se mě zbavit? -Můžeš se vrátit do auta? 721 00:55:20,971 --> 00:55:23,349 Ten sráč nabíjí. Vezmi to. 722 00:55:35,277 --> 00:55:36,862 To mě poser! 723 00:55:41,367 --> 00:55:44,578 -Co to děláš? -Drž se, lásko. -Darie! 724 00:55:44,745 --> 00:55:46,622 Kurva! 725 00:56:00,678 --> 00:56:03,180 Neměl bezpečnostní pás. 726 00:56:03,889 --> 00:56:07,476 Tři lidé zodpovědní za střelbu v nočním klubu v Portofinu... 727 00:56:07,601 --> 00:56:09,102 Pro vás, pane. 728 00:56:09,227 --> 00:56:12,773 Podle všeho se ukrývají v Itálii. Náš světový korespondent... 729 00:56:12,898 --> 00:56:17,069 -Ano. -Pane, bohužel se jim podařilo utéct. 730 00:56:17,194 --> 00:56:20,072 ...policie pátrá po bodyguardovi Michaelu Bryceovi, 731 00:56:20,197 --> 00:56:22,408 podvodnici Sonie Kincaidové... 732 00:56:23,158 --> 00:56:26,662 Až je najdete... chci je živé. 733 00:56:28,080 --> 00:56:31,875 Spinkáš, malý Brycei, 734 00:56:32,292 --> 00:56:35,921 můžeš se kurva probudit? 735 00:56:36,296 --> 00:56:39,592 Ve své dřímotě mysli na Soniu 736 00:56:39,717 --> 00:56:42,761 a bombu na jejím zápěstí. 737 00:56:42,970 --> 00:56:44,847 Kurva bože! 738 00:56:45,388 --> 00:56:49,017 Co to bylo za prášky? 739 00:56:49,560 --> 00:56:52,438 -Jenom lithium. -Lithium? 740 00:56:52,563 --> 00:56:54,940 Lásko! Lithium není analgetikum. 741 00:56:55,273 --> 00:56:58,360 Mám je proti stresu a stres je bolest. 742 00:56:58,736 --> 00:57:02,740 -Chceš ještě, Brycei? -Nepřibližuj se ke mně! 743 00:57:02,906 --> 00:57:08,161 S vámi jsem skončil! Je mi líto, Sonio, ale jsi magor! 744 00:57:08,286 --> 00:57:10,873 Hele, ty sráči, takhle s mojí ženou nemluv! 745 00:57:10,998 --> 00:57:16,795 Proč ne? Bude z ní hrozná matka. Nesvěřil bych jí ani panenku Chucky. 746 00:57:17,463 --> 00:57:20,549 Okamžitě se Sonie omluv. 747 00:57:20,758 --> 00:57:23,260 Seru na to. Zastřelíš mě? 748 00:57:23,426 --> 00:57:24,970 Hotový otec roku! 749 00:57:25,888 --> 00:57:27,931 Už se nemůžu dočkat. 750 00:57:28,140 --> 00:57:33,353 -Kam jdeš, sráči? Omluv se! -Musím ze sebe vyplavit to lithium! 751 00:57:35,898 --> 00:57:37,775 Kurva. 752 00:57:38,191 --> 00:57:41,779 Tady Michael Bryce. Zanechte prosím vzkaz a mějte tříáčkový den. 753 00:57:41,904 --> 00:57:44,907 Budoucí Michaele, jsem v koncích. Dej mi znamení. 754 00:57:45,323 --> 00:57:48,536 -Jste mimo dosah signálu. -Sakra! 755 00:57:51,872 --> 00:57:55,375 Ti dva psychouši se mi snaží zničit život. 756 00:57:58,671 --> 00:58:00,714 Jsi v pohodě, lásko? 757 00:58:03,050 --> 00:58:04,927 Cejtím se skvěle! 758 00:58:05,343 --> 00:58:10,182 Naše líbánky jsou jeden královskej průser! 759 00:58:11,183 --> 00:58:15,729 Místo plodu v děloze mám na zápěstí bombu. 760 00:58:16,146 --> 00:58:21,193 Život s tebou ze mě udělal příšernou matku dětí, 761 00:58:21,318 --> 00:58:25,823 který ani nemáme! Je to všechno tvoje vina! 762 00:58:25,989 --> 00:58:30,368 Moje vina? Nepamatuju se, že bych tě poznal na posraným debutantským plese. 763 00:58:30,493 --> 00:58:31,662 Cože? 764 00:58:31,787 --> 00:58:34,497 Schytal jsi to za něj! Schytal jsi to za ni! 765 00:58:34,623 --> 00:58:37,918 Jo, Bryce je oblíbený lidský terč. 766 00:58:41,463 --> 00:58:43,882 Tak jo, hra začíná. 767 00:58:45,133 --> 00:58:47,595 No tak, dej mi znamení! 768 00:58:48,554 --> 00:58:50,889 Cokoliv, prosím! 769 00:58:51,181 --> 00:58:52,725 Toskánsko, 8 km 770 00:58:52,933 --> 00:58:56,019 Dobře, ale značka není to, co hledám. 771 00:58:59,189 --> 00:59:01,274 Navštivte Toskánsko ještě dnes! 772 00:59:02,025 --> 00:59:04,737 Cokoliv! Úplně cokoliv! 773 00:59:08,156 --> 00:59:09,992 Toskánsko čeká! 774 00:59:11,493 --> 00:59:13,370 Vím, o co se snažíš. 775 00:59:13,787 --> 00:59:15,748 To je to, co chceš? 776 00:59:16,331 --> 00:59:17,791 Tak jdeme na to! 777 00:59:17,958 --> 00:59:21,962 -Převezmi zodpovědnost! -Kurva. Není to moje vina! 778 00:59:22,087 --> 00:59:23,964 Hej! 779 00:59:24,214 --> 00:59:25,548 Co? 780 00:59:25,674 --> 00:59:30,721 Řekl jsem ošklivé věci, protože do mě bylo nedobrovolně vpraveno lithium. 781 00:59:31,847 --> 00:59:33,348 Omluva se přijímá. 782 00:59:33,556 --> 00:59:37,394 Neomlouvám se. Vím o někom, kdo nám může pomoct. 783 00:59:47,070 --> 00:59:49,990 Krom zbraní nemůžeš sahat ani na zvonky? 784 00:59:50,866 --> 00:59:55,412 Nemluvil jsem s otcem od chvíle, co jsem přišel o licenci. 785 00:59:56,705 --> 01:00:00,793 -Takže uznáváš, žes o ni přišel? -Nechápete to. 786 01:00:03,671 --> 01:00:07,215 Je to ten nejlepší bodyguard, jaký kdy žil. 787 01:00:07,340 --> 01:00:09,927 Já jsem jen... já. 788 01:00:10,510 --> 01:00:12,387 Co to děláte? 789 01:00:17,976 --> 01:00:19,853 Kurva! 790 01:00:21,604 --> 01:00:23,481 Tak jo. 791 01:00:29,362 --> 01:00:32,866 Pan Bryce tu bude za okamžik. 792 01:00:34,409 --> 01:00:36,787 Přinesu vám trochu vody. 793 01:00:38,121 --> 01:00:41,709 Tahle tříáčková věc je rodinná fantazie. 794 01:00:51,426 --> 01:00:53,303 Ahoj, papá! 795 01:00:54,637 --> 01:00:59,685 Nikdy by mě nenapadlo, že se vrátím domů za těchhle okolností. 796 01:01:00,686 --> 01:01:04,189 Určitě víš, že mám pozastavenou licenci. 797 01:01:06,817 --> 01:01:09,111 Mrzí mě, že jsem tě zklamal. 798 01:01:10,863 --> 01:01:14,032 Opravdu potřebujeme tvoji pomoc. 799 01:01:14,157 --> 01:01:18,704 Ve vnějším světě jsi bodyguard bez licence. 800 01:01:19,872 --> 01:01:21,749 Ale tady... 801 01:01:23,041 --> 01:01:24,918 ...jsi můj syn. 802 01:01:26,169 --> 01:01:28,088 A tohle je tvůj domov. 803 01:01:32,843 --> 01:01:35,303 Co to má kurva bejt? 804 01:01:41,226 --> 01:01:43,270 Zklidněte hormon. 805 01:01:44,146 --> 01:01:46,398 Na tohle jsem dlouho čekal. 806 01:01:46,523 --> 01:01:48,108 Tak nevyšilujte. 807 01:01:48,233 --> 01:01:50,402 -Ale on je... -Legenda! 808 01:01:50,527 --> 01:01:53,696 Vím, přijde vám to divné, ale pro mě je to prostě papá. 809 01:01:53,822 --> 01:01:57,367 -Nevyšiluju, protože... -Má tak krásné zabarvení hlasu? 810 01:01:57,492 --> 01:02:01,204 -Je to pozoruhodné, ale to má hodně lidí. -Sakra, nejde o jeho hlas, ale... 811 01:02:01,329 --> 01:02:03,623 Je slavný spisovatel? 812 01:02:04,875 --> 01:02:10,588 O co vám jde? Tak se vymáčkněte a přestaňte chodit podle horké kaše. 813 01:02:10,713 --> 01:02:13,341 -Kolem, Juniore. -Co prosím? 814 01:02:13,466 --> 01:02:16,386 Říká se „chodit kolem horké kaše“. 815 01:02:17,720 --> 01:02:19,597 Zajímavé. 816 01:02:19,890 --> 01:02:22,559 -Omlouvám se, já... -Vím, kdo jste. 817 01:02:22,684 --> 01:02:24,561 Sleduju zprávy. 818 01:02:26,980 --> 01:02:28,606 Zdravíčko, drahá. 819 01:02:30,317 --> 01:02:35,864 -Ráda vás poznávám, pane Bryceův otče. -Nápodobně. -Máte úžasného syna. 820 01:02:35,989 --> 01:02:39,785 -Jde to sundat? -Uděláme, co je v našich silách. 821 01:02:39,910 --> 01:02:42,245 -Giuseppe? -Ano, pane? 822 01:02:42,370 --> 01:02:44,247 Připrav úkryt. 823 01:02:44,790 --> 01:02:48,877 A všechno potřebné pro deaktivaci TI-47. 824 01:02:51,754 --> 01:02:54,674 Kdy ses mi kurva chystal říct, že tvůj táta je černoch? 825 01:02:54,800 --> 01:02:57,886 Nevlastní táta. A je to irelevantní. 826 01:02:58,095 --> 01:03:03,016 Měl by ses naučit dívat se na svět srdcem místo nenávisti. 827 01:03:03,266 --> 01:03:06,644 -Co to kurva meleš? -Víš přesně, o čem mluvím. 828 01:03:06,769 --> 01:03:08,563 -Chlapci. -Promiň, papá. 829 01:03:08,688 --> 01:03:11,984 -Žádné hašteření pod mojí střechou. -Ano, prosím. 830 01:03:12,109 --> 01:03:14,820 -Kdo má hlad? -Já bych se najedl. 831 01:03:15,946 --> 01:03:17,823 Něco bych sezobl. 832 01:03:28,458 --> 01:03:33,671 Tohle jsou všechny kulky, které táta schytal za hlavy státu. 833 01:03:34,214 --> 01:03:36,091 Působivý. 834 01:03:36,967 --> 01:03:40,178 Když schytáte kulku, cítíte se jako skutečný muž. 835 01:03:40,303 --> 01:03:44,474 -Jo, já jich schytal dvacet. -Já taky schytal kulku. 836 01:03:45,767 --> 01:03:48,728 -Ano? -Za Daria. 837 01:03:48,854 --> 01:03:51,439 Zachránil jsem mu život. Že jo? 838 01:03:52,190 --> 01:03:56,694 Bryce schytal kulku za mýho muže v Haagu. Byl moc statečnej. 839 01:03:56,819 --> 01:03:58,947 Podívej. Přímo sem. 840 01:04:01,158 --> 01:04:03,743 Brycei, to vypadá jako piha. 841 01:04:03,869 --> 01:04:06,538 Schytal to i za mě. Včera večer! 842 01:04:06,872 --> 01:04:09,124 Měl jsem kevlar. 843 01:04:09,249 --> 01:04:12,920 Kevlar? Tříáčkaři nikdy nenosí kevlar. 844 01:04:13,378 --> 01:04:16,381 Jak znám Brycea a jeho kapesní nožík, 845 01:04:16,506 --> 01:04:20,427 vyloučí všechna rizika dřív, než k nim dojde. 846 01:04:21,094 --> 01:04:26,099 Smějete se, ale spousty hlav státu byly odstraněny kapesním nožíkem. 847 01:04:26,224 --> 01:04:28,393 Nikdo to nepředvídá. 848 01:04:28,851 --> 01:04:30,728 Ano. 849 01:04:30,853 --> 01:04:32,898 Elenina zmrzlina. 850 01:04:33,523 --> 01:04:36,526 Nejlepší zmrzlina na téhle straně Středozemního moře. 851 01:04:39,571 --> 01:04:41,448 Brycei? 852 01:04:42,950 --> 01:04:45,953 -Omluvte mě na chvíli. -Brycei? 853 01:04:46,244 --> 01:04:48,121 Brycei? 854 01:04:48,413 --> 01:04:51,374 -Co je mu? -To ta zmrzlina. 855 01:04:53,710 --> 01:04:55,587 Zapomněl jsem. 856 01:04:55,837 --> 01:04:58,215 -Je to spouštěč. -Čeho? 857 01:05:01,176 --> 01:05:04,304 Připomnělo mu to matku. 858 01:05:05,847 --> 01:05:09,642 Říkala mu „můj malý bodyguard“. 859 01:05:09,767 --> 01:05:13,146 Každou neděli ho brala na pouť. 860 01:05:13,771 --> 01:05:16,608 Jenže jeho nezajímaly atrakce, 861 01:05:17,525 --> 01:05:20,403 ale zmrzlina. 862 01:05:21,113 --> 01:05:22,322 Ano. 863 01:05:23,031 --> 01:05:27,910 Bryce zvažoval pro a proti Rocky Road versus levandulovo-fíkové. 864 01:05:28,578 --> 01:05:30,330 Zdálo se to nekonečné. 865 01:05:30,497 --> 01:05:31,914 A co se stalo? 866 01:05:32,499 --> 01:05:34,417 Vybral si špatnou příchuť? 867 01:05:34,584 --> 01:05:38,088 Nikoli, drahá. Osud si vybral jeho matku. 868 01:05:38,630 --> 01:05:41,174 Do dneška netuším, 869 01:05:41,299 --> 01:05:45,887 co dělal 130kilový Ital na centrifuze. 870 01:05:46,972 --> 01:05:51,934 Popravdě to ani vědět nechci. Některé věci je lepší nevědět. 871 01:05:54,854 --> 01:05:58,233 A Bryce se rozhodl vinit sebe. 872 01:05:59,942 --> 01:06:01,819 Tak proto miluje bezpečnostní pásy. 873 01:06:01,944 --> 01:06:06,158 To ale pořád nevysvětluje, proč je tak otravnej. 874 01:06:07,742 --> 01:06:09,661 Sám jseš otravnej. 875 01:06:20,088 --> 01:06:21,964 Ahoj. 876 01:06:22,340 --> 01:06:24,134 -Jseš v pohodě? -Jsem v pohodě. 877 01:06:24,259 --> 01:06:26,553 -Chceš pohoupat? -Ne, ne. 878 01:06:26,886 --> 01:06:30,807 Občas pláču, když jsem vzhůru. 879 01:06:33,060 --> 01:06:35,770 Tvůj otec nám řekl o tvojí matce. 880 01:06:36,938 --> 01:06:41,984 Kdybych si objednal broskvovou o minutu dřív, byla by naživu. 881 01:06:42,277 --> 01:06:45,280 -Je to moje vina, uznávám. -Ne, ne. 882 01:06:45,572 --> 01:06:48,158 Není, nesmíš se obviňovat. 883 01:06:48,408 --> 01:06:50,660 Je normální cítit vinu. 884 01:06:51,536 --> 01:06:53,621 Rozumím ti líp, než si myslíš. 885 01:06:54,497 --> 01:06:56,708 Moji matku sežral žralok. 886 01:06:59,252 --> 01:07:04,257 Vidět, jak matku požírá zvíře, je traumatizující. 887 01:07:04,382 --> 01:07:05,967 Víc než si myslíš! 888 01:07:06,093 --> 01:07:10,513 Tys to ale schytal pěkně, zlato! 889 01:07:10,972 --> 01:07:15,643 Máš tolik mindráků, že je ani nejde spočítat. 890 01:07:15,935 --> 01:07:20,148 Najednou to všechno dává smysl, včetně tvojí posedlosti mýma kozama. 891 01:07:20,273 --> 01:07:25,112 Cože? Tvými kozami? Nikdy jsem na ně nepomyslel! Ani nevím, že je máš... 892 01:07:25,237 --> 01:07:29,324 -No tak, jseš jima posedlej! -Tak, kristepane, dobře! 893 01:07:29,699 --> 01:07:33,453 Když jsi mě zachraňoval, vzals je jemně do dlaní 894 01:07:33,578 --> 01:07:37,165 a odstrčil mě za ně, abys mě zachránil před kulkou. 895 01:07:37,290 --> 01:07:41,711 Slyšela jsem toho malého chlapce v tobě, jak křičí: 896 01:07:42,254 --> 01:07:47,425 -„Mami, neumírej, potřebuju tě!“ -Takhle nemluvím. 897 01:07:49,344 --> 01:07:52,054 -Jestli ti to pomůže... -Nepomůže. 898 01:07:52,680 --> 01:07:56,559 -...já taky nemůžu zmrzlinu. -Nepomůže. Je mi to jedno. 899 01:07:56,684 --> 01:08:01,188 -Mám laktózovou intoleranci. -Pořád je mi to jedno... 900 01:08:01,648 --> 01:08:05,942 Vrátím se zpátky, myslím, že podávají... sebeúctu. 901 01:08:08,320 --> 01:08:10,615 Bylo to skvělé. Vážně skvělé. 902 01:08:12,117 --> 01:08:15,287 Výborně, výborně, mockrát díky. 903 01:08:18,540 --> 01:08:20,417 Mám dobré zprávy. 904 01:08:20,750 --> 01:08:25,837 Můj kontakt říká, že je vše připraveno. Zbavíme vás toho TI-47, co by řekl dup. 905 01:08:25,962 --> 01:08:30,177 -Mezitím vyřeším všechno s Interpolem. -Sonio! 906 01:08:30,760 --> 01:08:32,637 Můžeš na moment? 907 01:08:33,845 --> 01:08:35,722 Brycei, 908 01:08:37,142 --> 01:08:41,646 omlouvám se za tu zmrzlinu. 909 01:08:45,442 --> 01:08:48,985 Spousta chlapů přijde o licenci a nikdy se nevrátí. 910 01:08:49,110 --> 01:08:51,906 Podívej se na sebe, budeš hrdina! 911 01:08:54,033 --> 01:08:58,330 Přijedu za vámi do úkrytu, jakmile budu vědět víc. 912 01:08:58,663 --> 01:09:02,999 Taky promluvím s výborem, aby tě vyslechli. 913 01:09:04,125 --> 01:09:06,002 Díky. 914 01:09:06,378 --> 01:09:08,880 -Díky, tati. -Nemáš zač. 915 01:09:10,175 --> 01:09:12,051 Brycei! 916 01:09:12,634 --> 01:09:14,511 Vezmi si jaguára! 917 01:09:15,805 --> 01:09:17,514 Jaguára? 918 01:09:17,639 --> 01:09:21,393 Toho, na kterého jsem se jako kluk nesměl ani podívat? 919 01:09:21,518 --> 01:09:23,395 Zasloužíš si to. 920 01:09:33,198 --> 01:09:36,117 -Miluju tuhle zkurvenou káru! -Jo! 921 01:09:36,493 --> 01:09:38,535 -Ale mě víc. -Lásko. 922 01:09:39,496 --> 01:09:41,373 Já miluju lásku! 923 01:09:47,879 --> 01:09:52,300 Můžete na vteřinu uznat, že nejenže jsme v bezpečí, 924 01:09:52,967 --> 01:09:57,680 ale že získám zpátky licenci, a všechno díky mému otci. 925 01:09:59,307 --> 01:10:01,684 Mám z tebe radost, Brycei. 926 01:10:03,478 --> 01:10:05,146 Lásko... 927 01:10:07,982 --> 01:10:10,360 Chci ti něco říct. 928 01:10:13,405 --> 01:10:17,409 -Co? -Myslím, že vstoupím do tátovy agentury. 929 01:10:18,285 --> 01:10:23,956 Bryce a syn. To zní... mám trochu sucho v puse. 930 01:10:25,250 --> 01:10:27,835 Nedokážete na sebe chvíli... 931 01:10:42,309 --> 01:10:45,520 -Tohle je povědomý pocit. -Já tolik času s hlavou v pytli netrávím. 932 01:10:45,645 --> 01:10:48,189 Nemohl bys aspoň někdy zpozorovat útok ze zálohy? 933 01:10:48,315 --> 01:10:49,941 Pozor na vlasy! 934 01:10:51,234 --> 01:10:53,361 Mags, to mě podrž! 935 01:10:54,153 --> 01:10:55,822 Jsem váš velký fanda. 936 01:10:55,988 --> 01:11:01,202 -Vážně mu právě lezeš do prdele? -Rozhodně, je to můj hrdina. 937 01:11:01,661 --> 01:11:06,583 Uvažuju, že začnu vapovat. Přijde mi to jako správná věc. 938 01:11:09,919 --> 01:11:14,006 Co to kčertu je? 939 01:11:22,682 --> 01:11:25,810 Aristoteles Papadopolous. 940 01:11:28,771 --> 01:11:30,607 Moje malá souvlaki. 941 01:11:32,275 --> 01:11:34,110 Moje sladká bogatso. 942 01:11:37,530 --> 01:11:39,407 Má drahá. 943 01:11:39,907 --> 01:11:45,204 Myslel jsem, že jsem tě ztratil navždy. Tolik bezesných nocí. 944 01:11:45,455 --> 01:11:49,542 Tak dlouho jsem bloumal v bludišti zoufalství. 945 01:11:51,002 --> 01:11:54,422 Nechce mi někdo říct, o co tady kurva jde? 946 01:11:55,923 --> 01:11:57,800 Monako... 947 01:11:58,843 --> 01:12:04,932 Dívka, která se ztratila v obelstívání bohatých mužů za hracími stoly. 948 01:12:05,975 --> 01:12:09,437 Ale pak potkala tajemného Řeka, 949 01:12:10,313 --> 01:12:13,400 který ji naučil, že v životě jde o víc. 950 01:12:14,025 --> 01:12:15,902 O umění! 951 01:12:16,528 --> 01:12:18,237 Literaturu. 952 01:12:18,363 --> 01:12:20,782 Tanec a vášeň. 953 01:12:21,449 --> 01:12:25,953 Naučila se oceňovat ty nejvybranější věci v životě, 954 01:12:26,329 --> 01:12:32,460 ale když jí levná paluba mega jachty ulomila její krásný Gucci podpatek, 955 01:12:32,585 --> 01:12:35,547 její osud nabral jiný směr. 956 01:12:36,756 --> 01:12:38,633 Našel ji rybář. 957 01:12:39,050 --> 01:12:43,054 Týdny byla upoutána na lůžko, a když se konečně probrala, 958 01:12:43,179 --> 01:12:45,598 měla amnézii. 959 01:12:47,016 --> 01:12:49,727 Teď, když vidím tvoji tvář 960 01:12:50,728 --> 01:12:54,607 a slyším tvůj hlas tak zblízka, 961 01:12:55,149 --> 01:12:58,069 vracejí se mi všechny vzpomínky. 962 01:12:58,194 --> 01:13:00,071 Tys mě vyléčil. 963 01:13:02,323 --> 01:13:06,994 -Můžete nám vrátit tu kápi? -Tys měla poměr s tímhle sráčem? 964 01:13:07,119 --> 01:13:12,834 Kdybych věděl dřív, že to ty máš můj kufřík, postaral bych se, 965 01:13:13,000 --> 01:13:16,588 aby s tebou bylo zacházeno jako s Afrodítou, kterou jsi. 966 01:13:16,713 --> 01:13:18,590 Díky. 967 01:13:18,715 --> 01:13:24,053 Tyhle dva odveďte k Lucasovi a Francescovi do mučírny. 968 01:13:24,554 --> 01:13:27,474 -Do mučírny? -Řekl do učírny? 969 01:13:27,849 --> 01:13:31,644 -Ne, sráči, to fakt neřekl! -Možná jednoho dne zjistíte, 970 01:13:31,811 --> 01:13:36,273 že velcí muži nepotřebují k vyjadřování vulgarity. 971 01:13:36,399 --> 01:13:38,860 Vím, jak se mám vyjadřovat. 972 01:13:38,985 --> 01:13:43,490 -Pořádně jsem nezačal, ty kašmírovej sráči. -Máme oddělené mučírny? 973 01:13:46,659 --> 01:13:49,537 Poslední kousek mistrovského plánu, 974 01:13:50,079 --> 01:13:54,291 jak se domoci spravedlnosti za zvěrstva Evropy. 975 01:13:55,292 --> 01:13:59,338 Vezměte to do technologického centra a připravte jachtu. 976 01:14:09,849 --> 01:14:11,726 Pojď se mnou. 977 01:14:11,851 --> 01:14:13,770 Chci ti něco ukázat. 978 01:14:23,530 --> 01:14:26,323 Pokoj, o kterém jsme spolu snili. 979 01:14:27,534 --> 01:14:29,410 Úžasné. 980 01:14:31,120 --> 01:14:34,624 Vybudoval jsem ho po tvém zmizení 981 01:14:34,999 --> 01:14:38,878 v naději, že tě přivolá zpátky. 982 01:14:43,382 --> 01:14:46,803 Napadlo tě někdy, že tě podvádí? 983 01:14:47,011 --> 01:14:48,054 Cože? 984 01:14:48,304 --> 01:14:52,058 Je to podvodnice. To podvodnice dělají. 985 01:14:53,100 --> 01:14:58,439 Podvodné osoby? Nevím, jak se to říká. Můžete přijít později? Zrovna tu... 986 01:15:02,401 --> 01:15:04,320 Řeknete nám všechno, co víte. 987 01:15:12,036 --> 01:15:14,497 Neřeknu vám ani hovno. 988 01:15:19,877 --> 01:15:23,089 Můžete ho paralyzovat celý den, 989 01:15:23,214 --> 01:15:25,633 ale neřekne ani slovo. 990 01:15:25,842 --> 01:15:31,180 -Takžes nikdy neměl rodinu? -Byla jsi má jediná opravdová láska. 991 01:15:31,681 --> 01:15:33,600 Tolik jsi vytrpěl. 992 01:15:35,727 --> 01:15:40,147 Můžete do něj pouštět proud celý den, ale jenom ho to naštve. 993 01:15:43,693 --> 01:15:46,821 Já vám naopak řeknu všechno. 994 01:15:46,946 --> 01:15:49,782 -Vážně? -Ale dejte to pryč. 995 01:15:49,907 --> 01:15:53,703 Na mojí dovolené se zjevila Sonia. Řekla, že Kincaid má potíže. 996 01:15:53,828 --> 01:15:56,247 A kde se vzal, tu se vzal Interpol. 997 01:15:56,372 --> 01:15:59,917 Ten chlap se jmenuje Bobby O’Neill. Nejspíš Robert O’Neill. 998 01:16:00,042 --> 01:16:05,339 Chtěl, abychom uskutečnili kšeft. Ani nevím, co to je? Drogy? 999 01:16:09,927 --> 01:16:12,179 -Sundej mě! -To je Francesco? 1000 01:16:13,723 --> 01:16:15,642 Sundej mě, ty sráči. 1001 01:16:18,227 --> 01:16:20,813 Je to ode mě necitelné, 1002 01:16:22,148 --> 01:16:24,734 vzhledem k tvým problémům. 1003 01:16:26,819 --> 01:16:31,032 -Cože? -Carlo byl můj společník. 1004 01:16:31,741 --> 01:16:35,578 Když našel tvého manžela, byl zrovna na reprodukční klinice. 1005 01:16:35,703 --> 01:16:37,371 Na klinice? 1006 01:16:37,496 --> 01:16:42,418 Kupoval čerstvá vajíčka. Z toho soudím, že jsi neplodná. 1007 01:16:44,378 --> 01:16:46,422 Pane, máme problém. 1008 01:16:51,969 --> 01:16:54,972 -Připomeň mi, že ti nemám nic říkat. -Ale jsme volní, ne? 1009 01:16:55,097 --> 01:16:58,392 Jo, kurva. Musíme zachránit moji ženu. 1010 01:17:00,937 --> 01:17:03,105 Nevím, jestli té amnézii věřím. 1011 01:17:03,230 --> 01:17:06,150 Proč najednou Soniu nenávidíš? Ona tě zbožňuje. 1012 01:17:06,275 --> 01:17:09,946 Tak to není. Jenom říkám, že mi to něco připomíná. 1013 01:17:10,905 --> 01:17:13,240 Knihu nebo film nebo... 1014 01:17:15,910 --> 01:17:21,332 -Prosím, nestřílej v jeskyni! -Sklapni, tebe neparalyzovali! 1015 01:17:23,125 --> 01:17:27,880 -Co asi umí trnovej kyj? -To je jen dekorace, ne? 1016 01:17:28,005 --> 01:17:30,257 Co mi to sakryš jenom připomíná? 1017 01:17:35,179 --> 01:17:39,391 Přes palubu! Kurt Russell, Goldie Hawnová, ta má amnézii! 1018 01:17:39,516 --> 01:17:41,102 Hned se cítím líp. 1019 01:17:41,227 --> 01:17:43,354 Blbost. 1020 01:17:43,938 --> 01:17:45,982 Chci si ten kyj nechat. 1021 01:17:52,029 --> 01:17:54,699 -Sonio! Sonio! -Neřvi! 1022 01:17:55,157 --> 01:17:58,745 -Kvůli tobě nás zabijou. -Tamhle je. Sonio! 1023 01:17:59,203 --> 01:18:01,497 -Jdu pro tebe! -Lhal jsi mi. 1024 01:18:01,622 --> 01:18:05,459 -Cože? -Nevzal jsi kšeft. 1025 01:18:05,710 --> 01:18:07,544 Teď není vhodná doba! 1026 01:18:07,670 --> 01:18:11,257 Šel jsi na kliniku koupit vajíčka, protože si myslíš, že moje jsou zkažený. 1027 01:18:11,382 --> 01:18:16,553 Na reprodukční klinice nejde koupit vajíčka jako v sámošce! Ten hajzl ti lže! 1028 01:18:16,679 --> 01:18:18,597 Chceš život na útěku, 1029 01:18:18,806 --> 01:18:21,475 nebo stabilní rodinu? 1030 01:18:24,311 --> 01:18:26,522 Sbohem, Darie, je konec. 1031 01:18:27,148 --> 01:18:28,941 -Lásko, ne! -Musíme jít. 1032 01:18:29,066 --> 01:18:31,360 -To neříkej! -Jdeme! 1033 01:19:00,890 --> 01:19:03,768 Možná na něj hraje, že to hraje na tebe, je to bouda. 1034 01:19:03,893 --> 01:19:09,065 Není to bouda. Jestli je to život, který chce, a on jí ho může dát, 1035 01:19:09,190 --> 01:19:11,067 dobře pro něj. 1036 01:19:12,026 --> 01:19:17,114 Já nemám žádný prachy v bance. Věčně mám za zadkem Interpol. 1037 01:19:17,614 --> 01:19:19,575 Jsem zabiják, co střílí slepý... 1038 01:19:19,700 --> 01:19:24,413 -Cože? -Ne kulky, sráči, sperma. 1039 01:19:24,997 --> 01:19:29,418 Při jednom kšeftu jsem to dostal do koulí a Sonia o tom neví. 1040 01:19:29,543 --> 01:19:31,337 Nemáš varlata? 1041 01:19:31,420 --> 01:19:33,965 Ne. Teda jo! Mám varlata. 1042 01:19:34,215 --> 01:19:35,967 Pravý je funky, 1043 01:19:36,133 --> 01:19:38,594 levý je spíš post-hardcore. 1044 01:19:39,220 --> 01:19:43,182 Moji plavci nejsou dost silný, aby to dali přes cílovou čáru 1045 01:19:43,307 --> 01:19:45,684 a já moh dát Sonie to, co chce nejvíc na světě. 1046 01:19:45,810 --> 01:19:49,772 Kdybys byl upřímný, nic z toho by se nestalo. Proč jsi...? 1047 01:19:49,981 --> 01:19:53,484 Upřímnost vede k nakládačce nebo vězení. 1048 01:19:54,526 --> 01:19:56,904 Uvidíme se, až se uvidíme. 1049 01:19:57,238 --> 01:19:59,115 Kam jdeš? 1050 01:20:00,491 --> 01:20:02,368 Darie! 1051 01:20:04,203 --> 01:20:06,080 Darie! 1052 01:20:14,046 --> 01:20:17,383 Tati, přepadli nás a... 1053 01:20:19,718 --> 01:20:21,637 Co tady dělá jaguár? 1054 01:20:21,971 --> 01:20:26,183 Jsi ten nejblbější sráč, kterýho jsem kdy potkal. 1055 01:20:26,308 --> 01:20:27,559 Ty jo, to... 1056 01:20:27,684 --> 01:20:32,148 Mám na starost Aristotelovu bezpečnost, když je v Itálii, ty troubo. 1057 01:20:32,982 --> 01:20:35,067 Ty pracuješ pro záporáky? 1058 01:20:35,192 --> 01:20:38,905 Tříáčkový bodyguard staví svoje klienty před Boha, rodinu 1059 01:20:39,030 --> 01:20:43,993 -a hlavně slabochy, jako jsi ty. -Jsi krutý haj... 1060 01:20:48,455 --> 01:20:52,418 Vydal bych tě, ale uznal bych tím, že jsi hrozba. 1061 01:20:52,709 --> 01:20:58,549 A Brycei, mluvil jsem s výborem. Shodli jsme se, že jsi vyloučený navždy. 1062 01:20:58,925 --> 01:21:01,969 Můj pravý táta by se mnou nikdy takhle nezacházel. 1063 01:21:02,094 --> 01:21:05,973 Tvůj pravý táta, blbost. Nikdo neví, kdo to je. 1064 01:21:06,098 --> 01:21:10,895 Tvoje matka byla, jak to říct, intenzivně společenská. 1065 01:21:12,855 --> 01:21:16,775 A teď odsud vypadni, jsi skvrna na mém odkazu. 1066 01:22:49,785 --> 01:22:54,081 Ze všech ginovejch barů si vybereš zrovna ten můj. 1067 01:22:54,373 --> 01:22:58,961 Můj táta s náma vyjebal. Je šéf Aristotelovy ochranky. 1068 01:22:59,086 --> 01:23:03,174 Taky mě nenávidí. Dlužím ti omluvu, Kincaide. 1069 01:23:04,258 --> 01:23:08,720 Jsi lepší než já. Končím s „Hodným Brycem“. 1070 01:23:09,055 --> 01:23:12,433 Chci být hajzl. Chci být volný! 1071 01:23:14,351 --> 01:23:16,228 Nedáme si koks? 1072 01:23:17,688 --> 01:23:22,068 Ty by ses předávkoval dětským aspirinem a dietní limonádou. 1073 01:23:23,110 --> 01:23:25,279 Chci mluvit s Dariem Kincaidem. 1074 01:23:25,404 --> 01:23:28,324 -Je tady pan Kincaid? -Kdo se ptá? 1075 01:23:29,491 --> 01:23:32,328 -Jeho žena, sráči. -Vaše žena. 1076 01:23:33,579 --> 01:23:36,498 Co chceš a jak jsi mě našla? 1077 01:23:36,707 --> 01:23:42,629 Našla jsem tě, protože oni tě našli. Jsou na cestě, takže bys měl vypadnout. 1078 01:23:42,754 --> 01:23:45,299 A nemluv se mnou tímhle tónem! 1079 01:23:45,424 --> 01:23:49,428 Riskuju svoji sexy prdel, abysme mohli mít líbánky! 1080 01:23:49,636 --> 01:23:51,513 A co ty sračky v Monaku? 1081 01:23:51,930 --> 01:23:56,810 Darie, no tak. Víš, kolik chlapů jsem podvedla, než jsem tě potkala? 1082 01:23:57,769 --> 01:24:00,897 -Nikdy jsem neměla amnézii. -Vážně ne? 1083 01:24:01,023 --> 01:24:06,362 Jak sis mohl myslet, že bych tě opustila? Neumím si představit život bez tebe! 1084 01:24:06,487 --> 01:24:10,991 Lásko, nebyl jsem na klinice kvůli tobě. 1085 01:24:11,783 --> 01:24:13,369 Lásko... 1086 01:24:13,494 --> 01:24:17,956 Nemůžeš otěhotnět kvůli mně. Lhal jsem ti, protože vím, 1087 01:24:18,082 --> 01:24:21,001 jak moc chceš rodinu, a nechtěl jsem tě zklamat. 1088 01:24:21,127 --> 01:24:23,045 Šel jsi tam, 1089 01:24:23,462 --> 01:24:25,797 abych nemusela čelit tomu, 1090 01:24:26,132 --> 01:24:29,968 že moje biologický hodiny dotikaly. 1091 01:24:30,469 --> 01:24:34,431 -Bylo by pěkný mít rodinu. -Můžeme adoptovat. 1092 01:24:35,141 --> 01:24:37,017 Ano, lásko. 1093 01:24:38,185 --> 01:24:40,979 Bude z tebe ten nejlepší otec. 1094 01:24:41,688 --> 01:24:45,025 Podívej, jak hodný jsi na Brycea, 1095 01:24:45,151 --> 01:24:49,321 to disfunkční, opuštěné, ubohé dítě. 1096 01:24:49,988 --> 01:24:54,826 Jeho otec ho zjevně nenávidí, nemá žádné přátele. 1097 01:24:55,077 --> 01:24:58,705 A ty jsi pro něj jako paprsek slunce. 1098 01:24:59,831 --> 01:25:03,335 Strašně moc tě miluju, Sonio Kincaidová. 1099 01:25:04,670 --> 01:25:07,005 A přijdu ti zachránit prdel. 1100 01:25:07,131 --> 01:25:10,134 Miluju tě víc než kdy dřív, švábíku. 1101 01:25:11,051 --> 01:25:13,887 Ale pospěš si, 1102 01:25:14,012 --> 01:25:20,186 protože ten sráč je magor. Chce zničit Evropu, aby zachránil Řecko. 1103 01:25:20,311 --> 01:25:24,898 Zítra se navrtá do datový sítě Viareggia a sám uprchne na svý jachtě. 1104 01:25:25,023 --> 01:25:27,693 -Musíš ho zastavit. -K zemi, kurva! 1105 01:25:30,279 --> 01:25:32,739 Kulky jsou na mě alergický. 1106 01:25:32,864 --> 01:25:35,075 Nejsi na světě, abys říkal moje hlášky! 1107 01:25:35,201 --> 01:25:36,952 Darie? 1108 01:25:37,077 --> 01:25:38,954 Darie? 1109 01:25:39,121 --> 01:25:42,916 Tak jaké to je ztratit někoho, koho miluješ? 1110 01:25:46,545 --> 01:25:49,923 Já například nemohl spát. 1111 01:25:50,299 --> 01:25:56,305 Byla to nesmírná bolest. 1112 01:25:59,183 --> 01:26:01,059 Amnézie? 1113 01:26:01,810 --> 01:26:03,145 Vážně? 1114 01:26:03,270 --> 01:26:06,607 Myslíš, že jsem neviděl film Přes palubu? 1115 01:26:06,732 --> 01:26:09,651 Kurt Russell, Goldie Hawnová... 1116 01:26:10,819 --> 01:26:12,404 Klasika. 1117 01:26:16,325 --> 01:26:20,996 Moje ochranka už zabila toho tvého švába. 1118 01:26:22,164 --> 01:26:24,040 Umřeš sama 1119 01:26:24,833 --> 01:26:26,710 a bez rodiny. 1120 01:26:28,754 --> 01:26:32,549 Nikdo na světě nemůže zabít Daria Kincaida. 1121 01:26:33,091 --> 01:26:35,177 Ten sráč je nesmrtelnej. 1122 01:26:43,519 --> 01:26:46,021 -Honička v autech. -To mě poser! 1123 01:26:53,862 --> 01:26:57,073 Tady Michael Bryce. Zanechte prosím vzkaz a mějte tříáčkový den. 1124 01:26:57,199 --> 01:27:01,620 -Ahoj, budoucí Mikeu. To jsem já. -Vážně teď telefonuješ? 1125 01:27:03,289 --> 01:27:07,083 Mám dojem, že moje spirituální cesta se chýlí ke konci. 1126 01:27:07,209 --> 01:27:09,085 Ale teď mi dochází, 1127 01:27:12,506 --> 01:27:15,259 že bezpečnost je pro zoufalce! 1128 01:27:16,385 --> 01:27:19,471 Starý Bryce je dávno pryč. 1129 01:27:21,973 --> 01:27:25,185 Řídím teď bez bezpečnostního pásu. 1130 01:27:28,730 --> 01:27:32,318 Když o všechno přijdeš, začnou se dít věci. 1131 01:27:32,734 --> 01:27:34,236 Sakra! 1132 01:27:38,031 --> 01:27:39,908 Nemáš už co ztratit! 1133 01:27:46,957 --> 01:27:50,669 -Jak to říká Tim McGraw... -Tim Mc Kdo? 1134 01:27:50,961 --> 01:27:53,630 „Musíš žít, jako bys umíral.“ 1135 01:28:02,180 --> 01:28:05,016 To je to největší klišé, jaký jsem v životě slyšel. 1136 01:28:07,269 --> 01:28:10,314 Jsem na horizontu události, lásko. Připadám si skutečně... 1137 01:28:10,439 --> 01:28:13,149 -Nikdo po nás nejde, zpomal! -...svobodně! 1138 01:28:13,275 --> 01:28:16,570 Brycei, no tak, nemusíš jet tak rychle. 1139 01:28:17,279 --> 01:28:22,743 Nejen symbolicky, ale skutečně, absolutně, stoprocentně svobodný! 1140 01:28:23,452 --> 01:28:25,329 Jako pták. 1141 01:28:33,629 --> 01:28:38,216 To je v pohodě. Moje kolena, hlava a kůže zbrzdily pád. 1142 01:28:56,985 --> 01:28:58,862 Nic mi není! 1143 01:28:59,905 --> 01:29:01,782 Nic mi není. 1144 01:29:05,494 --> 01:29:09,915 Uvidím se s tátou a jsem nervózní, 1145 01:29:10,290 --> 01:29:13,835 protože chci, aby na mě byl pyšný. 1146 01:29:14,169 --> 01:29:17,506 A ty, budoucí Michaele, budeš pyšný na mě, jak si s tím poradím. 1147 01:29:17,631 --> 01:29:20,216 Vím, že jsem řekl spoustu věcí... 1148 01:29:22,594 --> 01:29:27,683 Ať už je ten „budoucí Michael“ kdokoliv, musíš se ho zbavit. 1149 01:29:28,475 --> 01:29:31,395 Ty jseš budoucí Michael, sráči. 1150 01:29:31,728 --> 01:29:34,815 Táta mě nazval skvrnou na svém odkazu. 1151 01:29:34,940 --> 01:29:36,775 Kristepane, já to chápu. 1152 01:29:36,900 --> 01:29:40,612 Jseš chodící průser. Máš tuny mindráků. 1153 01:29:41,029 --> 01:29:46,117 Ale nemůže tě definovat sráč, se kterým nemáš společnou jedinou kapku DNA. 1154 01:29:53,291 --> 01:29:55,168 Musím ti něco říct. 1155 01:29:55,544 --> 01:29:58,046 Když jsem to schytal do koulí, 1156 01:29:59,423 --> 01:30:03,218 -byl jsem v Bruselu. -V Bruselu? 1157 01:30:03,343 --> 01:30:06,472 Já jsem Michael Bryce, vaše osobní ochranka. 1158 01:30:07,305 --> 01:30:09,099 Kontakt! Kontakt! 1159 01:30:12,811 --> 01:30:14,688 Srá... 1160 01:30:14,938 --> 01:30:18,484 To já jsem tě střelil do koulí? Proč jsi mi to neřekl? 1161 01:30:18,609 --> 01:30:20,527 To je jedna nula pro mě. 1162 01:30:20,819 --> 01:30:23,405 -Byla to odražená střela. -No a co? 1163 01:30:23,530 --> 01:30:26,825 Odražená střela se nepočítá, když ji neplánuješ, sráči. 1164 01:30:30,078 --> 01:30:33,540 I když mi lezeš ukrutně na nervy, 1165 01:30:34,708 --> 01:30:37,628 jseš docela dobrej bodyguard. 1166 01:30:38,336 --> 01:30:42,799 Nikdy mi nevrátí licenci, je konec. Táta mluvil s výborem, jsem vyřízený. 1167 01:30:42,966 --> 01:30:48,722 Ser na výbor, ser na toho sráče, kterýmu říkáš táta. Licenci nepotřebuješ. 1168 01:30:51,725 --> 01:30:53,894 Co dělaj bodyguardi? 1169 01:30:55,395 --> 01:31:00,400 -Chrání lidi. -A celá Evropa teď potřebuje tvoji ochranu. 1170 01:31:01,485 --> 01:31:03,361 Opakuj po mně: 1171 01:31:03,487 --> 01:31:07,032 „Nemám licenci a je mi to u prdele.“ 1172 01:31:07,949 --> 01:31:10,702 Nemám licenci... to je hrozné... 1173 01:31:14,080 --> 01:31:15,957 Znovu. 1174 01:31:16,500 --> 01:31:19,878 Nemám licenci a je mi to u prdele. 1175 01:31:20,837 --> 01:31:22,338 Hlasitějc. 1176 01:31:22,464 --> 01:31:24,340 Nemám licenci a je mi to u prdele! 1177 01:31:24,466 --> 01:31:25,884 Rázně! 1178 01:31:26,009 --> 01:31:29,555 Nemám licenci a je mi to u prdele! 1179 01:31:29,721 --> 01:31:32,348 Uděláme to, co umíme nejlíp. Rozmrdáme je! 1180 01:31:32,474 --> 01:31:34,184 Jo! Rozmrdáme je! 1181 01:31:34,309 --> 01:31:37,353 -Ruce nad hlavu! -Ani jsem se toho nedotkl! 1182 01:31:37,563 --> 01:31:39,355 Říkáme vám pravdu. 1183 01:31:39,481 --> 01:31:43,401 {\an8}Sonia řekla Kincaidovi, že Aristoteles navrtává datovou síť ve Viareggiu. 1184 01:31:43,610 --> 01:31:47,489 -Za hodinu nahraje virus. -Aristoteles je vlivný, neseženeme zatykač. 1185 01:31:47,614 --> 01:31:50,701 -Nechte nás, ať ho sejmeme. -No tak! 1186 01:31:50,951 --> 01:31:54,204 Právě jsme dostali hlášení o vrtání v centru Viareggia. 1187 01:31:54,329 --> 01:31:57,833 -Koho máme v oblasti? -Nejblíž je Bobby O’Neill. 1188 01:31:57,958 --> 01:32:01,587 -Kurva. -Tentokrát to udělejme po bostonsku. 1189 01:32:01,712 --> 01:32:04,756 Dobře. Upozorněte místní síly a pošlete je na místo. 1190 01:32:04,881 --> 01:32:07,884 Také jsme lokalizovali jachtu ujíždějící k mezinárodním vodám. 1191 01:32:08,009 --> 01:32:14,140 Nebuďte ten vládní agent, který když nemá na padoucha informace, nechá ho jít. 1192 01:32:14,265 --> 01:32:16,977 -Je to žena. -To je implicitní. 1193 01:32:20,522 --> 01:32:24,359 -Co potřebujete, abyste ho zastavili? -Lodě 1194 01:32:24,484 --> 01:32:26,361 a zbraně. 1195 01:32:26,903 --> 01:32:28,822 To je můj bodyguard! 1196 01:32:28,989 --> 01:32:31,575 -A potřebujeme je. -Cože? 1197 01:32:34,828 --> 01:32:37,539 -Jak se jmenujete? -Gary. -Johan. 1198 01:32:37,664 --> 01:32:42,210 Gary, Johane, jste připravení na pořádnou omrdávačku? 1199 01:32:47,382 --> 01:32:50,594 -Cože? -To vyznělo špatně. Ne spolu. 1200 01:32:50,844 --> 01:32:55,724 S námi. To taky vyznělo špatně. Myslím v kontextu akce. 1201 01:33:11,197 --> 01:33:14,534 Zabiják a bodyguard vyrazili z přístavu v rychločlunu. 1202 01:33:14,910 --> 01:33:17,162 Rozmístěte první úroveň ochrany. 1203 01:33:17,287 --> 01:33:19,164 Rychle, rychle! 1204 01:33:29,382 --> 01:33:33,720 -Gary, myslím, že jsou v přesile. -Neříkej, Johane! 1205 01:33:50,153 --> 01:33:52,155 Doufám, že jsou Gary a Johan v pohodě. 1206 01:33:52,280 --> 01:33:56,534 Jak si vůbec mohli myslet, že jsme to my? Nikoho nezasáhli! 1207 01:33:56,660 --> 01:34:00,831 Tomu se říká návnada, Darie: Bodyguarding pro začátečníky. 1208 01:34:00,956 --> 01:34:03,083 Táta má tři úrovně ochrany. Tohle byla první. 1209 01:34:03,208 --> 01:34:05,752 -Nuda. -Nudně znamená vždycky nejlíp. 1210 01:34:05,877 --> 01:34:08,171 -Leda hovno. -Otočím to! 1211 01:34:08,546 --> 01:34:10,799 Co to o mně vaše šéfová říkala? 1212 01:34:10,924 --> 01:34:15,095 {\an8}„Bizarní konspirační teorie, kriminální zdroje“? 1213 01:34:15,220 --> 01:34:19,432 Když se ukáže, že měl O’Neill pravdu, dostane policejní eskortu a SWAT tým. 1214 01:34:21,392 --> 01:34:23,979 Jsme 30 vteřin od Viareggia. 1215 01:34:24,270 --> 01:34:25,188 Rozumím. 1216 01:34:25,313 --> 01:34:29,985 Jestli ten vrták nezastavíme, nahrajou vir a vymažou Evropu. 1217 01:34:35,699 --> 01:34:38,201 K zemi! K zemi! Všichni k zemi! 1218 01:34:38,534 --> 01:34:40,829 Všichni k zemi! 1219 01:34:41,329 --> 01:34:42,873 Držte hubu! 1220 01:34:43,498 --> 01:34:47,127 -Říká, že staví potrubí. -Potrubí? Jaké potrubí? 1221 01:34:47,252 --> 01:34:49,254 -Tohle není datový uzel. -Cože? 1222 01:34:49,379 --> 01:34:52,924 -Je to vysokotlaké odpadní potrubí. -Kurva. 1223 01:34:57,595 --> 01:34:58,680 To není náš vrták. 1224 01:34:58,805 --> 01:35:02,350 Chcete mi říct, že jsme poslali všechny lidi na špatné místo? 1225 01:35:02,475 --> 01:35:07,188 Místní správce říká, že ten vrták ukradený z doku byl hlubokomořský. 1226 01:35:07,522 --> 01:35:09,775 Nevrtají na souši, ale v oceánu. 1227 01:35:09,941 --> 01:35:13,611 Nejde o město, ale oceánský příkop Viareggio. 1228 01:35:13,737 --> 01:35:17,198 A co myslíte, že tam je? Evropský centrální datový uzel. 1229 01:35:17,824 --> 01:35:19,325 Cože? Co to znamená? 1230 01:35:19,450 --> 01:35:23,663 To znamená, že osud Evropy je v rukou zabijáka a bodyguarda... 1231 01:35:24,289 --> 01:35:25,957 ...bez licence. 1232 01:35:26,499 --> 01:35:27,667 Potápěč je ve vodě. 1233 01:35:28,043 --> 01:35:30,921 Příkop Viareggio, Evropský datový uzel 1234 01:35:33,924 --> 01:35:35,341 Spouštím vrták, pane. 1235 01:35:38,094 --> 01:35:40,138 Hlava vrtáku klesá. 1236 01:35:41,514 --> 01:35:42,974 Sto metrů. 1237 01:35:48,313 --> 01:35:51,607 Nejdřív se, moje malá taramasalato, 1238 01:35:52,650 --> 01:35:55,570 budeš dívat, jak hoří Evropa. 1239 01:35:56,321 --> 01:35:59,574 A pak tě shodím do moře. 1240 01:35:59,866 --> 01:36:02,911 Jen tentokrát bez náhrdelníku. 1241 01:36:03,494 --> 01:36:06,164 Kapitáne, blíží se k nám neidentifikované plavidlo. 1242 01:36:06,289 --> 01:36:09,417 -Jsou to zabiják s bodyguardem? -To není možné. 1243 01:36:09,542 --> 01:36:13,088 První úroveň ochrany je neutralizovala. 1244 01:36:13,213 --> 01:36:15,673 -Postarejte se o to. -Ano, pane. 1245 01:36:26,226 --> 01:36:28,812 Nikdo tam není, loď je prázdná. 1246 01:36:29,020 --> 01:36:31,064 Buongiorno, sráči. 1247 01:36:31,522 --> 01:36:34,109 Návnady. To vždycky funguje. 1248 01:36:34,234 --> 01:36:38,321 -Neříkals něco o více úrovních ochrany? -Druhá bude mnohem víc... 1249 01:36:41,366 --> 01:36:43,827 Jste zcela obklíčeni. 1250 01:36:43,952 --> 01:36:45,954 Nemáte šanci... 1251 01:36:51,042 --> 01:36:52,752 ...trochu nepraktické. 1252 01:36:52,878 --> 01:36:55,255 Můžeme pár úrovní přeskočit a jít k věci? 1253 01:36:55,380 --> 01:36:57,257 Jistě. 1254 01:36:59,134 --> 01:37:01,636 Pane, datový uzel na dohled. 1255 01:37:02,262 --> 01:37:04,848 Ty si vezmeš horní, já spodní. 1256 01:37:27,578 --> 01:37:30,373 Váš otec říkal, že nepoužíváte zbraně. 1257 01:37:30,498 --> 01:37:34,502 Dovolená skončila. A teď mi vraťte moji zbraň. 1258 01:37:35,253 --> 01:37:37,797 Co je to za čáry? 1259 01:38:01,487 --> 01:38:03,865 Tak jo, připraven na show? 1260 01:38:07,618 --> 01:38:09,370 Kurva! 1261 01:38:09,495 --> 01:38:11,873 To nic, strašně kloužou. 1262 01:38:23,969 --> 01:38:27,263 Navázali jsme kontakt s datovým uzlem. 1263 01:38:30,600 --> 01:38:32,936 Spouštíme vrtací sekvenci. 1264 01:38:39,025 --> 01:38:41,444 Střílíš jako moje babička! 1265 01:38:41,611 --> 01:38:46,241 Myslíš tu, co střílí v Bangkoku ze zadku ping-pongový míčky? 1266 01:38:46,366 --> 01:38:49,660 Jsem Japonec, ty senilní ignorante! 1267 01:38:53,581 --> 01:38:55,875 -Lehké škrábnutí. -Lehké šplíchnutí. 1268 01:38:56,001 --> 01:38:57,877 Kurva! 1269 01:39:06,594 --> 01:39:09,014 Magnum 44 má šest výstřelů. 1270 01:39:09,139 --> 01:39:12,058 Zbývá ti jeden, ty fosilní čuráku! 1271 01:39:12,725 --> 01:39:14,019 Kurva. 1272 01:39:14,144 --> 01:39:15,686 Vidím za roh, 1273 01:39:19,024 --> 01:39:20,900 skrz zdi 1274 01:39:21,609 --> 01:39:23,361 a pohovky. 1275 01:39:23,486 --> 01:39:26,489 I tvoje tepelná stopa vypadá staře. 1276 01:39:28,741 --> 01:39:30,160 Polib... 1277 01:39:30,285 --> 01:39:31,786 ...mi... 1278 01:39:31,911 --> 01:39:33,788 ...prdel. 1279 01:39:49,679 --> 01:39:51,306 Ne! 1280 01:39:51,847 --> 01:39:53,474 Ne. 1281 01:39:57,645 --> 01:40:01,607 Máš štěstí, tuhle písničku mám rád. 1282 01:40:07,113 --> 01:40:11,534 Datový uzel narušen. Zahajte nahrávání viru H47. 1283 01:40:11,993 --> 01:40:16,998 Nahrávání viru začalo. Odhadovaný čas šest minut. 1284 01:40:21,919 --> 01:40:28,218 -Pane, první úroveň honila návnadu. -Magnusson a Zento se o to postarají. 1285 01:40:39,979 --> 01:40:41,522 Zabij ji. 1286 01:40:44,400 --> 01:40:46,319 Ukaž se, zabijáku! 1287 01:41:12,470 --> 01:41:16,599 Virus se nahrává. Zbývající čas pět minut. 1288 01:41:17,308 --> 01:41:20,228 Pozdrav mého malého přítele. 1289 01:41:21,896 --> 01:41:26,151 Jako jeho bodyguard vám důrazně doporučuju, abyste odložil zbraň. 1290 01:41:28,278 --> 01:41:33,574 Jako jeho bodyguard ti důrazně doporučuju, abys odložil zbraň. 1291 01:41:34,575 --> 01:41:36,161 To nemůžu. 1292 01:41:37,370 --> 01:41:40,998 Stačí jeden hovor a tvoje licence bude obnovena. 1293 01:41:43,084 --> 01:41:45,670 To jsi vždycky chtěl, synku. 1294 01:41:57,807 --> 01:41:59,475 Je to můj přítel. 1295 01:41:59,850 --> 01:42:02,145 Nejlepší přítel. NPN. 1296 01:42:03,729 --> 01:42:06,649 Nejlepší přítel nadosmrti. 1297 01:42:12,905 --> 01:42:16,909 Virus se nahrává. Zbývající čas čtyři minuty. 1298 01:42:17,410 --> 01:42:19,287 Máš kevlar? 1299 01:42:24,459 --> 01:42:28,504 Samozřejmě že mám kevlar. Jsem devadesátiletý muž, Brycei. 1300 01:42:28,629 --> 01:42:30,881 A co všechny ty historky? 1301 01:42:32,717 --> 01:42:35,803 To aby se moje knihy dobře prodávaly. 1302 01:42:49,817 --> 01:42:52,195 Čas umřít, ty stará krávo. 1303 01:42:55,948 --> 01:42:57,950 Zasraná čubka! 1304 01:43:06,584 --> 01:43:09,170 Tvůj otec tě má tam, kde tě chce mít. 1305 01:43:09,295 --> 01:43:14,259 Nejsi můj otec. Jen chlápek, se kterým šukala moje máma. 1306 01:43:17,428 --> 01:43:20,640 Bože, co to děláš? Chce se mi z toho čůrat. 1307 01:43:20,765 --> 01:43:23,309 -To je špionážní technika. -Jsi tak čiperný. 1308 01:43:23,434 --> 01:43:26,896 Virus se nahrává. Zbývající čas tři minuty. 1309 01:43:27,021 --> 01:43:30,191 Zapomněl jsi na svůj výcvik, Juniore? 1310 01:43:30,316 --> 01:43:32,693 Zapomněl jsi, kdo učil mě. 1311 01:43:42,036 --> 01:43:43,454 Sráči! 1312 01:44:03,266 --> 01:44:05,435 Jsme v patový situaci. 1313 01:44:07,228 --> 01:44:09,104 To si nemyslím. 1314 01:44:13,568 --> 01:44:16,904 Drahá, už jsi skončila s podvodnicí? 1315 01:44:17,154 --> 01:44:22,868 Její poslední slova byla, že má jednu věc společnou se svým manželem. 1316 01:44:22,993 --> 01:44:25,330 Oba jsme kurva nesmrtelní. 1317 01:44:27,332 --> 01:44:30,000 Virus se nahrává... dvě minuty. 1318 01:44:31,419 --> 01:44:35,256 Tříáčkový bodyguard má vždycky tři. Poslední slova? 1319 01:44:35,381 --> 01:44:39,760 Kapesní nožík je mnohoúčelový nástroj. Nikdo to nepředvídá. 1320 01:44:43,848 --> 01:44:47,893 Vy sráči! 1321 01:44:49,019 --> 01:44:55,276 Je to tak, taťko Kastráte, musíš si zasloužit právo říkat nám sráči. 1322 01:44:56,277 --> 01:44:58,153 Sráči! 1323 01:45:00,573 --> 01:45:05,160 Virus se nahrává. Zbývající čas padesát vteřin. 1324 01:45:10,124 --> 01:45:13,461 Nebylo to špatné, ale prohrál jsi. 1325 01:45:14,920 --> 01:45:17,840 Ne, ne, musí existovat způsob, jak to zastavit. 1326 01:45:17,965 --> 01:45:20,801 Loď exploduje, když virus zastavíš. 1327 01:45:21,886 --> 01:45:25,139 Tak co, Brycei, zachráníš sebe, nebo Evropu? 1328 01:45:27,517 --> 01:45:31,729 Broskvovou, nebo levandulovo-fíkovou? 1329 01:45:32,187 --> 01:45:37,192 Oba víme, že rychlé rozhodování není tvoje silná stránka. 1330 01:45:37,610 --> 01:45:39,487 Dvacet vteřin. 1331 01:45:42,323 --> 01:45:47,119 -Můžeme konečně jet na ty líbánky? -Můžeme mít líbánky... 1332 01:45:47,662 --> 01:45:52,458 -Deset, devět... -...po zbytek našeho života. 1333 01:45:52,708 --> 01:45:56,504 -...pět, šest... -Švábíku! 1334 01:45:56,837 --> 01:45:59,840 ...jedna. Manuální zrušení. 1335 01:46:00,257 --> 01:46:02,760 -Miluju tě! -Utíkejte! 1336 01:46:22,196 --> 01:46:27,910 EU chce vyjádřit svůj hluboký vděk úsilí a vyšetřování Interpolu. 1337 01:46:28,786 --> 01:46:32,331 Zejména bych chtěl vyzdvihnout udatnost a odvahu agenta Bobbyho O’Neilla... 1338 01:46:32,457 --> 01:46:39,046 O’Neille! Blahopřeji. Pořád nesouhlasím s vašimi neortodoxními metodami, 1339 01:46:39,380 --> 01:46:41,966 ale musím uznat, že přinášejí výsledky. 1340 01:46:42,091 --> 01:46:44,343 To je váš způsob, jak říct „omlouvám se“? 1341 01:46:44,469 --> 01:46:47,972 Ne, ale tohle ano. Doporučuji vás na stálou pozici v evropské divizi. 1342 01:46:48,097 --> 01:46:49,223 Cože? 1343 01:46:49,348 --> 01:46:52,309 Dostanete vlastní kancelář, SWAT tým, neomezený rozpočet. 1344 01:46:52,435 --> 01:46:56,939 Jestli vás to potěší, našla jsem bar, kde točí Sama Adamse. 1345 01:46:57,064 --> 01:46:58,899 Rozmyslím si to u piva. 1346 01:46:59,024 --> 01:47:00,901 To je ale svinstvo. 1347 01:47:01,360 --> 01:47:04,363 My jsme to oddřeli, ale zásluhy slíznou tihle sráči. 1348 01:47:04,489 --> 01:47:08,576 Neboj, lásko, Bobby říkal, že nám to vynahradí. 1349 01:47:09,535 --> 01:47:14,373 Zabiják, bodyguard a podvodnice. Vypadáte příšerně. 1350 01:47:14,540 --> 01:47:18,252 Takhle s náma nemluv, ty zmrde. Už nejsme tvoje děvky. 1351 01:47:18,377 --> 01:47:20,254 Klídek. 1352 01:47:20,546 --> 01:47:23,758 -Mám pro vás jachtu na vaše líbánky. -Tak jo. 1353 01:47:23,883 --> 01:47:27,762 Ale pořád je na vás vydaný zatykač, takže dokud to Interpol nezpracuje, 1354 01:47:27,887 --> 01:47:31,974 potřebuju, abyste byli všichni tři následujících 48 hodin na té jachtě. 1355 01:47:32,099 --> 01:47:35,895 -Bobe, můžete na slovíčko? -Chceš pěstí? 1356 01:47:36,937 --> 01:47:38,063 Asi ne. 1357 01:47:38,188 --> 01:47:40,065 Mrdat na to. 1358 01:47:41,651 --> 01:47:43,903 -A? -Myslíte to vážně? 1359 01:47:44,028 --> 01:47:48,115 -Smrtelně. -Jste úchylnější, než jsem myslel. 1360 01:47:48,240 --> 01:47:50,159 Ty! Tady to podepiš. 1361 01:47:51,035 --> 01:47:52,912 Co je to? To je... 1362 01:47:53,245 --> 01:47:55,122 Tak moment. 1363 01:47:56,206 --> 01:47:58,459 Vracíte mi licenci? 1364 01:47:59,209 --> 01:48:00,711 Ty jo! 1365 01:48:00,836 --> 01:48:02,755 Ona už ti to vysvětlí. 1366 01:48:03,673 --> 01:48:06,425 Užijte si líbánky, dementi. 1367 01:48:07,843 --> 01:48:09,720 Brycei... 1368 01:48:10,555 --> 01:48:12,431 Díky. 1369 01:48:17,352 --> 01:48:18,729 Co to dělá? 1370 01:48:20,355 --> 01:48:24,777 Děkuju ti, Panno Marie Guadalupská, za svoji rodinu. 1371 01:48:26,904 --> 01:48:32,242 Můj švábíčku, právě jsi podepsal papíry k adopci. 1372 01:48:32,367 --> 01:48:34,620 -Co? -Papíry k adopci. 1373 01:48:35,496 --> 01:48:37,372 Odteď jsi náš syn! 1374 01:48:39,458 --> 01:48:41,335 Kurva co?! 1375 01:49:10,531 --> 01:49:14,619 Tady Michael Bryce. Zanechte prosím vzkaz a mějte tříáčkový den. 1376 01:49:14,744 --> 01:49:16,871 To je tvoje hlasová schránka? 1377 01:49:16,996 --> 01:49:20,833 Ukázalo se, že zrušení zatykačů na vaše prdele bude trvat o něco dýl, 1378 01:49:20,958 --> 01:49:24,712 takže potřebuju, abyste na jachtě zůstali ještě aspoň měsíc. Víte co? Možná dva. 1379 01:49:24,837 --> 01:49:28,549 Jo, a užij si volno. A pozdravuj mámu a tátu. 1380 01:49:29,049 --> 01:49:32,970 Ale nevolej mi! Nikdy! Jakože nikdy! 1381 01:49:33,345 --> 01:49:38,267 Dariusi, konečně jsme se milovali jen kvůli šukání. 1382 01:49:39,602 --> 01:49:44,023 Nemusíme řešit miminko, máme našeho malého Brycea. 1383 01:49:44,565 --> 01:49:48,736 Co to děláš? Panebože! Sonio, co to děláš? 1384 01:49:48,861 --> 01:49:55,492 -To je nová kundička! -Švábíku! 1385 01:56:29,469 --> 01:56:32,472 S láskou vzpomínáme na Garyho a Johana