1
00:00:28,065 --> 00:00:34,570
EV?R?: JAVAJAVA2002
2
00:00:36,065 --> 00:00:41,570
شب عالي در لندن. واي!
استعدادهاي بسيار زيادي در اين شهر وجود دارد.
3
00:00:41,612 --> 00:00:44,739
جايزه بهترين محافظ سال.
4
00:00:44,782 --> 00:00:47,075
آن شخص کيست که نمي توانيد صبر کنيد تا او را ببينيد ، مايک؟
5
00:00:47,076 --> 00:00:50,829
اوه خداي من ، من فقط يک مورد علاقه دارم ، استيو.
6
00:00:50,871 --> 00:00:55,875
اين محافظ بسيار ماهر و توانا در
حواس پرتي ترين مانورها است.
7
00:00:55,918 --> 00:00:59,170
او بهترين مهارت تيراندازي را دارد.
او حتي بهترين مدل مو را نيز دارد.
8
00:00:59,213 --> 00:01:05,218
هر چند او هميشه کمربند ايمني خود را مي بندد
. محافظ همسر فرد مسلح ...
9
00:01:05,219 --> 00:01:08,429
... مايکل برايس. ستاره سال.
10
00:01:08,472 --> 00:01:15,186
و جايزه بهترين محافظ سال ...
11
00:01:15,813 --> 00:01:18,272
... به قهرمان من مي رسد.
12
00:01:18,858 --> 00:01:21,735
مايکل برايسا
13
00:01:22,945 --> 00:01:24,278
بدنيا آمدن؟
14
00:01:33,623 --> 00:01:34,623
من خوش شانسم.
15
00:01:38,460 --> 00:01:40,211
واي.
16
00:01:40,254 --> 00:01:41,337
من فقط...
17
00:01:42,339 --> 00:01:44,966
الان شوکه ام
18
00:01:47,469 --> 00:01:49,178
داريوش؟
19
00:02:10,951 --> 00:02:11,951
کوروساوا
20
00:02:11,952 --> 00:02:13,828
مايک پسر!
21
00:02:15,497 --> 00:02:17,081
سفر خوبي داشته باشي.
22
00:02:17,124 --> 00:02:20,627
چرا نتوانستي از من محافظت کني؟
23
00:02:21,295 --> 00:02:23,630
تيک تا پيسليک.
24
00:02:28,969 --> 00:02:31,095
آيا اين خواب را خيلي اوقات مي بينيد؟
25
00:02:31,096 --> 00:02:32,722
فقط يک بار.
26
00:02:32,765 --> 00:02:34,641
- خوب ، اين ...
- تمام شب.
27
00:02:34,642 --> 00:02:35,642
فهميدم.
28
00:02:35,851 --> 00:02:37,476
بيشتر هنگام خواب.
29
00:02:37,520 --> 00:02:39,854
زندگي زيبايي در انتظارم بود.
30
00:02:39,897 --> 00:02:43,399
من
محافظ کامل بودم تا اينکه همه چيز را از دست دادم .
31
00:02:44,694 --> 00:02:47,612
تا اينکه داريوش کينکايد مهمترين مشتري من را کشت.
32
00:02:49,364 --> 00:02:53,702
- آيا داريوش کينکاد خويشاوند شما است؟
- ديگه چي!
33
00:02:53,744 --> 00:02:57,163
او يک آدم کش است.
او بسياري از مردم را در سراسر جهان کشت.
34
00:02:57,164 --> 00:02:58,707
گلوله بايد او را لمس مي کرد.
35
00:02:58,791 --> 00:03:01,918
نگهبانان
حتي نمي توانستند مهاجم را شناسايي کنند .
36
00:03:01,961 --> 00:03:04,671
آنها مشتاق محافظت از جامعه شناس نبودند.
37
00:03:04,714 --> 00:03:09,634
اکنون بعد از 2 هفته
بايد از مجوز خود در مقابل کميسيون دفاع کنم.
38
00:03:09,677 --> 00:03:13,304
براي کنار آمدن با آينده بايد با
گذشته کنار بياييد.
39
00:03:13,305 --> 00:03:17,183
مشکلات اعتماد به نفس از
بي ميلي پدر ناشي مي شود .
40
00:03:17,184 --> 00:03:23,607
من مشکل اعتماد به نفس ندارم.
من با مجوز مشکل دارم. من يک محافظ بدون مجوز هستم.
41
00:03:23,649 --> 00:03:27,318
مثل اين است که يک شکمبان باشيد و دور کمر نداشته باشيد .
42
00:03:27,319 --> 00:03:30,446
من فکر مي کنم شما بايد حرفه خود را تغيير دهيد.
43
00:03:30,447 --> 00:03:32,156
و
شما بايد سعادت را در چيز ديگري پيدا کنيد.
44
00:03:32,199 --> 00:03:34,408
- چه چيز ديگري؟
- در خود.
45
00:03:34,409 --> 00:03:37,036
لذت خود بودن.
46
00:03:38,831 --> 00:03:40,039
دارم گوش ميدم.
47
00:03:40,082 --> 00:03:46,087
خوب ، اول از همه ، من فکر مي کنم
اسلحه و خشونت روحيه شما را تاريک مي کند.
48
00:03:46,088 --> 00:03:51,885
شما بايد آنها را فراموش کنيد ، ذهن خود را پاک کنيد
و آينده خود را پيدا کنيد.
49
00:03:53,137 --> 00:04:00,519
- صبر کن مثل محافظ باحال آينده؟
- نه کافي!
50
00:04:01,311 --> 00:04:03,271
ديگر فکر نکن
51
00:04:04,774 --> 00:04:07,191
آيا تا به حال خواب تعطيلات را ديده ايد؟
52
00:04:07,234 --> 00:04:10,486
گفته مي شود ايتاليا در اين زمان از سال خوب است . مي تواند توسکاني باشد.
53
00:04:10,487 --> 00:04:13,948
نه نه.
هيچ توسکاني ، هيچ توسکاني.
54
00:04:13,991 --> 00:04:20,288
- خوب ، پس کاپري.
- کاپري؟ مثل شلوار؟
55
00:04:20,873 --> 00:04:27,754
بعضي اوقات
کمک مي کند نامه اي براي خود آينده خود بنويسيد . يا مي تواند يک پيام صوتي باشد.
56
00:04:28,798 --> 00:04:30,549
اگر من به او زنگ بزنم چه؟
57
00:04:31,091 --> 00:04:35,053
من مي توانم براي او پيام صوتي
بگذارم ، تلفن من هميشه با من است.
58
00:04:35,513 --> 00:04:39,015
اين عالي است.
احساس مي کنم دارم پيشرفت مي کنم.
59
00:04:39,058 --> 00:04:41,142
بله من هم آره.
60
00:04:41,852 --> 00:04:46,856
و ديگر
نيازي به مشورت با من نيست ، اين سفر شخصي شماست.
61
00:04:46,857 --> 00:04:48,149
آيا اين سفر من است؟ "
62
00:04:48,150 --> 00:04:50,276
کار درماني ما تمام شده است.
63
00:04:50,778 --> 00:04:52,111
تموم شد؟
64
00:04:52,154 --> 00:04:53,530
بعد از من تکرار کن
65
00:04:55,700 --> 00:04:57,075
بدون کار محافظتي
66
00:04:58,619 --> 00:05:03,623
حفاظت...
67
00:05:03,666 --> 00:05:04,749
...حرارت...
68
00:05:05,000 --> 00:05:05,834
... نه
69
00:05:05,835 --> 00:05:07,376
زيبا.
70
00:05:07,419 --> 00:05:09,295
- بدون اسلحه
- بدون اسلحه
71
00:05:09,338 --> 00:05:10,338
باشه ، نه ، يک لحظه صبر کن
72
00:05:10,339 --> 00:05:12,841
اگر بمانم اشکالي ندارد؟
73
00:05:12,842 --> 00:05:14,467
- آره.
- اين يک چيز مفيد است.
74
00:05:14,510 --> 00:05:19,598
بله ، بمان و به آينده ات فکر کن.
جستجوي خوشبختي.
75
00:05:19,640 --> 00:05:23,309
حالا شما فقط
بايد از خود و آن چيز محافظت کنيد .
76
00:05:23,310 --> 00:05:25,228
- خوب.
- من درمان را تمام کردم.
77
00:05:25,270 --> 00:05:26,938
آيا واقعاً تمام شده است؟
78
00:05:26,981 --> 00:05:29,190
اوه خداي من.
79
00:05:29,734 --> 00:05:30,984
باور نکردني.
80
00:05:31,056 --> 00:05:36,269
اقتصاد يونان پس از دو سال تحريم شديد اروپا ، در آستانه سقوط است.
81
00:05:36,311 --> 00:05:40,398
در سراسر کشور تظاهرات
و آشوب وجود دارد . همه در حال آماده باش هستند.
82
00:05:40,440 --> 00:05:45,403
اکنون ، آقاي والتر فيشر
تصميم اتخاذ شده توسط اتحاديه اروپا را اعلام خواهد کرد.
83
00:05:46,071 --> 00:05:55,622
طي 4 روز ، در پايان سال مالي ، اتحاديه اروپا
تحريم هاي اقتصادي و مالي جديدي را عليه يونان اعمال خواهد کرد.
84
00:05:55,665 --> 00:05:58,332
خيلي زياد.
85
00:05:58,375 --> 00:06:00,669
ما داريم آقاي فيشر را مي گيريم.
86
00:06:00,711 --> 00:06:02,086
هلي کوپتر را آماده کنيد.
87
00:06:08,594 --> 00:06:13,389
اعلام تحريم هاي جديد
باعث شورش در خيابان هاي آتن شد .
88
00:06:15,309 --> 00:06:22,941
شما مي دانيد که يونان زادگاه تمدن ما است .
89
00:06:24,193 --> 00:06:33,117
او به دنيا هنر ، علم و فرهنگ داد.
90
00:06:33,118 --> 00:06:35,119
چقدر غم انگيز است.
91
00:06:37,707 --> 00:06:40,083
ارسطو
92
00:06:40,125 --> 00:06:42,126
آيا به خاطر اين تصميم است؟
93
00:06:42,127 --> 00:06:46,756
- بايد لغو شود.
- نه آنها به او رأي دادند.
94
00:06:47,132 --> 00:06:50,885
آقاي فيشر کشور مرا خفه مي کنيد.
95
00:06:52,597 --> 00:06:55,765
اما حرف مرا بخاطر بسپار.
96
00:06:55,808 --> 00:07:09,696
در 4 روز ، لحظه شروع تحريم ها ،
زيرساخت ها و بازار مالي اروپا فرو مي ريزد.
97
00:07:10,531 --> 00:07:14,325
ميليون ها نفر خواهند مرد.
98
00:07:14,368 --> 00:07:22,041
و يونان جايگاه شايسته خود را خواهد گرفت.
اين مرکز تمدن خواهد بود.
99
00:07:24,336 --> 00:07:28,673
کاپري
شبيه شلوار ايتاليا.
100
00:07:30,926 --> 00:07:35,054
سلام ، شما به مايکل برايس رسيده ايد.
براي يک روز امن پيام بگذاريد.
101
00:07:35,097 --> 00:07:37,181
سلام مايکل آينده.
102
00:07:37,224 --> 00:07:38,307
من مايکل امروز هستم.
103
00:07:38,308 --> 00:07:41,978
من نمي خواهم احساس خوب تو را خراب کنم ،
اما مي دانم که من با درمان کارم تمام شده است ...
104
00:07:41,979 --> 00:07:43,855
... فکر کنم خوشت بياد.
105
00:07:43,856 --> 00:07:50,612
من رسماً طبيعي هستم. و صادقانه بگويم ،
نمي دانم چرا اينقدر طولاني کردم. فقط 12 ساعت است.
106
00:07:50,655 --> 00:07:57,661
اما اکنون جهان روشن تر است.
مثل اينکه منتظر تغيير من است.
107
00:07:57,703 --> 00:08:02,957
دارم به ليسانس خود فکر مي کنم و از خودم مي پرسم
: چرا اينقدر نگرانم؟
108
00:08:03,000 --> 00:08:11,257
در واقع ، براي
اولين بار از زماني که كينكايد كوروساوا را كشت ، وظيفه حفظ زندگي ، سلاح ...
109
00:08:11,300 --> 00:08:13,927
... و من بدون خون شروع به درک کردم.
110
00:08:13,969 --> 00:08:18,181
هر چقدر ديوانه به نظر مي رسد ،
مانند يک شروع تازه است.
111
00:08:18,182 --> 00:08:21,685
هادي برايس. آنها و غيره آنها و غيره
112
00:08:21,727 --> 00:08:24,103
چه خبره
113
00:08:28,651 --> 00:08:29,693
آيا ما همديگر را مي شناسيم؟
114
00:08:29,902 --> 00:08:31,027
ايا من شما رو ميشناسم
115
00:08:31,070 --> 00:08:33,071
بن سونيا کينکايديم.
116
00:08:33,614 --> 00:08:35,907
حرامزاده هاي لعنتي
117
00:08:36,742 --> 00:08:38,743
آنها شوهرم را ربودند.
ما بايد او را نجات دهيم
118
00:08:38,744 --> 00:08:43,122
نه ، نه ، من نيستم
درمانگر من به من گفت ...
119
00:08:43,874 --> 00:08:45,499
چطور من را پيدا کرديد؟
120
00:08:47,712 --> 00:08:50,463
لعنتي ، او کجاست؟
121
00:08:50,506 --> 00:08:51,840
!
122
00:08:51,882 --> 00:08:54,926
صبر کنيد ، من دوباره خوابيده ام؟
123
00:08:56,929 --> 00:09:05,478
اگر کمکي به من نکنيد ،
من يک گوزن کوهي مي پوشم و شما را دمار از روزگارمان در مي آورم و روياي شما به يک کابوس تبديل مي شود.
124
00:09:07,356 --> 00:09:12,736
ابتدا با جنگير قرار ملاقات بگذاريد.
دوم ، چرا به کمک من نياز داريد؟
125
00:09:12,778 --> 00:09:16,072
- مايکل برايسو را پيدا کن ، گفت.
- اينطوره؟
126
00:09:16,073 --> 00:09:17,866
- آره.
- فکر کردم او از من متنفر است.
127
00:09:17,867 --> 00:09:20,284
- بيا بريم.
- اوه خداي من.
128
00:09:20,285 --> 00:09:22,621
بيا بيا دنبالم!
129
00:09:23,080 --> 00:09:26,165
Kincaid دقيقاً کجاست؟
130
00:09:27,417 --> 00:09:31,921
تند و سريع بيا
بيا بريم. اينجا.
131
00:09:31,964 --> 00:09:33,047
بد شانسي.
132
00:09:38,137 --> 00:09:40,972
- اسلحه را بردار
- من به اسلحه نه گفتم.
133
00:09:47,271 --> 00:09:48,479
نگه دارم
134
00:10:09,043 --> 00:10:12,336
صبر کنيد صبر کنيد. نه نه.
بايد راهي مطمئن تر وجود داشته باشد.
135
00:10:12,379 --> 00:10:15,632
مي توانيم راهي مطمئن تر
پيدا کنيم . خيلي خوب.
136
00:10:18,385 --> 00:10:19,719
جدي ميگي؟
137
00:10:32,204 --> 00:10:33,496
او کجاست؟
138
00:10:33,539 --> 00:10:35,874
در ماه عسل ما ...
139
00:10:35,875 --> 00:10:38,626
... او را ربودند.
140
00:10:39,461 --> 00:10:42,422
ما در ايتاليا براي تعطيلات بوديم.
141
00:10:42,882 --> 00:10:49,554
من هميشه اين را ديده ام.
همه چيز بسيار عاشقانه ، بسيار عالي بود.
142
00:10:49,972 --> 00:11:01,524
Sonra o pislik ilk balay? gecemizin
en keyifli an?n? mahvetti.
143
00:11:03,069 --> 00:11:07,072
Ve sonra telefon çald?.
Mafya taraf?ndan kaç?r?lm??t?.
144
00:11:07,073 --> 00:11:08,031
Bebe?im, yard?ma ihtiyac?m var.
145
00:11:08,074 --> 00:11:10,491
O bir i?kolik.
146
00:11:10,534 --> 00:11:14,579
- O lanet olas? i?i alaca??n? biliyordum.
- O bir canavar.
147
00:11:14,746 --> 00:11:19,000
Sadece do?mam?? bebe?imiz
için para kazanmas?n? istedim.
148
00:11:19,043 --> 00:11:20,043
Bebek mi dedin?
149
00:11:20,086 --> 00:11:23,713
Bir bebe?imiz olacak.
150
00:11:25,091 --> 00:11:27,175
Tanr? korusun ve yard?m etsin.
151
00:11:29,303 --> 00:11:32,097
Cok sert sevi?tik.
152
00:11:32,139 --> 00:11:33,974
Hem de çok hassas bir ?ekilde.
153
00:11:35,184 --> 00:11:37,268
Ve birçok farkl? yerde.
154
00:11:37,269 --> 00:11:38,937
Ve pozisyonlarda.
155
00:11:40,106 --> 00:11:43,316
Ama hamile kalamad?m i?te.
156
00:11:43,359 --> 00:11:45,526
Biliyor musun, bence sorun...
157
00:11:45,527 --> 00:11:46,527
Biyolojide.
158
00:11:46,946 --> 00:11:48,154
Evet.
159
00:11:48,197 --> 00:11:49,780
O çok dar.
160
00:11:49,991 --> 00:11:53,952
- Kim?
- Vajinam, lanet olsun. Cok dar.
161
00:11:53,995 --> 00:12:01,292
Darius neler yapmad?,
neler kullanmad? ki!
162
00:12:03,379 --> 00:12:04,712
Merhaba.
163
00:12:05,840 --> 00:12:09,634
Cok iyi bir anne olaca??m.
164
00:12:11,095 --> 00:12:16,474
Daha iyi bir anne hayal edemem. Biber
gaz?n?z yok mu? Ben asl?nda tatildeyim.
165
00:12:17,852 --> 00:12:22,355
Zagreb, H?rvatistan.
166
00:12:26,485 --> 00:12:28,569
?yi ak?amlar, beyler.
167
00:12:29,030 --> 00:12:30,405
Bu kim?
168
00:12:31,448 --> 00:12:33,158
- Mü?teri.
- Tan??t?rmayacak m?s?n?
169
00:12:33,159 --> 00:12:35,285
?yi bir sunum yap?p
kendini kan?tla ?nce.
170
00:12:35,661 --> 00:12:37,578
Lütfen.
171
00:12:37,997 --> 00:12:39,205
Sunumunu yap.
172
00:12:44,211 --> 00:12:51,509
Santraller her zaman y?ld?r?mlara kar??
savunmas?z olmu?tur. Sadece bu daha çok...
173
00:12:51,552 --> 00:12:54,012
...ve daha k?tü çarp?yor.
174
00:12:54,055 --> 00:13:00,768
Avrupa'da bu türden binlerce
santral var. Hepsi gizli yerde.
175
00:13:00,812 --> 00:13:05,899
Santral ne kadar güçlüyse,
etki o kadar çok olacakt?r.
176
00:13:05,983 --> 00:13:12,405
Dosyalar a?a yüklenip
dü?me yar?çap? seçiliyor.
177
00:13:12,448 --> 00:13:17,035
Ve tüm elektrikli aletler
silaha d?nü?üyor. ??te b?yle.
178
00:13:36,472 --> 00:13:38,764
?kna oldu mu?
179
00:13:38,808 --> 00:13:41,226
Harika.
180
00:13:43,980 --> 00:13:45,646
Tamamd?r.
181
00:13:46,482 --> 00:13:47,899
?ldür onlar?.
182
00:13:47,942 --> 00:13:50,193
Anla??ld?. Hedefi g?rüyorum.
183
00:13:59,786 --> 00:14:07,418
Sabah, Zagreb elektrik ?ebekesindeki voltaj
dalgalanmas?ndan dolay? tam bir karga?a var.
184
00:14:07,419 --> 00:14:11,214
?lü say?s? 75'e yükseldi.
185
00:14:13,926 --> 00:14:16,970
Bay O-Neil?
186
00:14:17,179 --> 00:14:18,596
بازرس کراولي؟
187
00:14:18,639 --> 00:14:21,349
نيمي از يونان در هرج و مرج است.
188
00:14:21,392 --> 00:14:25,937
اميدوارم
دليل خيلي خوبي براي پرت کردن حواس من داشته باشيد .
189
00:14:26,022 --> 00:14:27,147
من فکر مي کنم وجود دارد
190
00:14:27,189 --> 00:14:27,939
اخبار را ديديد؟
191
00:14:27,940 --> 00:14:31,609
اعتقاد بر اين است که برخورد صاعقه باعث افزايش ولتاژ مي شود .
192
00:14:32,278 --> 00:14:35,113
آيا به نظر مي رسد صاعقه به شما اصابت کرده باشد؟
193
00:14:36,698 --> 00:14:39,075
و اين تمام نيست.
194
00:14:39,535 --> 00:14:44,705
به جرم هک و نفوذ در شبکه هاي سايبري بسيار امن در 16 کشور تحت تعقيب است.
195
00:14:45,082 --> 00:14:46,416
منظورت چيه؟
196
00:14:46,750 --> 00:14:50,795
خبرچين ايتاليايي من گفت که ظرف دو روز يک
حمله تروريستي سايبري در حال آماده سازي است.
197
00:14:50,838 --> 00:14:52,172
خليج O-Neil.
198
00:14:52,173 --> 00:14:57,635
با وجود هشدارهاي مکرر ، شما
همچنان قانون شکني کرده و با مخبران غيرقانوني کار مي کنيد.
199
00:14:57,678 --> 00:15:00,638
گوش کن ، من ماهها در اروپا هستم.
فهميده ايد؟
200
00:15:00,639 --> 00:15:02,849
و مردان شما
فقط در اينجا بازي هاي فوتبال را تماشا مي کنند.
201
00:15:02,850 --> 00:15:04,893
هيچ کس وظيفه خود را انجام نمي دهد.
202
00:15:04,894 --> 00:15:07,938
بنابراين من
قصد دارم از روشهاي بوستون در اينجا استفاده کنم ، خوب؟
203
00:15:07,980 --> 00:15:11,024
براي گرفتن
بدترين آدم ها ، بايد با آدمهاي بد کار کنيد.
204
00:15:11,275 --> 00:15:12,567
من هم کار مي کنم
205
00:15:12,609 --> 00:15:16,279
به من
گفتند که فردا حمله جديد تروريستي کجا خواهد بود.
206
00:15:16,280 --> 00:15:17,155
خوب شما چه مي خواهيد؟
207
00:15:17,156 --> 00:15:21,534
من يک اتاق مي خواهم
من نيروهاي ويژه مي خواهم. من بودجه مي خواهم همچنين...
208
00:15:21,535 --> 00:15:24,662
...
اگر اين قضيه را حل کنم مرا به بوستون بازگرداند.
209
00:15:24,663 --> 00:15:28,166
من
به شما يک روز وقت و يک وانت نظارتي مي دهم .
210
00:15:29,836 --> 00:15:31,419
من به مترجم هم احتياج دارم.
211
00:15:31,462 --> 00:15:33,754
مال من را بگير
212
00:15:36,508 --> 00:15:37,675
اسم شما چيست؟
213
00:15:37,676 --> 00:15:38,927
چه مشکلي داري
214
00:15:39,553 --> 00:15:40,678
چه مشکلي داري
215
00:15:41,138 --> 00:15:44,349
همينطور نام سنتي اسکاتلندي.
216
00:15:44,976 --> 00:15:49,729
خوب. هلي کوپتر را آماده کنيد.
ما در حال پرواز به ايتاليا هستيم.
217
00:15:49,897 --> 00:15:53,524
تراسينا ، ايتاليا.
218
00:16:04,286 --> 00:16:06,662
داريوش کينکاد
219
00:16:07,832 --> 00:16:11,960
بعضي از پرندگان گفتند که در شهر است.
220
00:16:13,921 --> 00:16:17,340
شما من را به ياد داريد؟
دوست قديمي شما کارلو.
221
00:16:17,383 --> 00:16:20,886
من
به ياد دارم که بسياري از کفگيرها را براي شما کشتم .
222
00:16:20,887 --> 00:16:22,720
اين رو هم يادمه
223
00:16:23,097 --> 00:16:23,930
خيلي خوب.
224
00:16:23,973 --> 00:16:27,225
من مي خواهم شما را به دوستم معرفي کنم.
225
00:16:27,226 --> 00:16:30,937
لقب او قصاب است.
226
00:16:36,735 --> 00:16:39,070
اين مرا به ياد سونا هتل مي اندازد.
227
00:16:39,530 --> 00:16:40,530
واقعاً؟
228
00:16:40,990 --> 00:16:42,657
نه
229
00:16:43,492 --> 00:16:47,245
آنها
به من گفتند دوست دخترم در دست اين عقده هاست .
230
00:16:47,288 --> 00:16:49,414
خوب ، ما مي خواهيم همه آنها را بکشيم.
231
00:16:50,541 --> 00:16:55,586
نه اگر آتش باز کنيد ، آنها نيز تيراندازي مي کنند
. و خداحافظ داريوش.
232
00:16:55,880 --> 00:16:57,923
او از من کمک خواست.
او به من احتياج دارد.
233
00:16:58,257 --> 00:17:00,097
بنابراين ، ما
اين کار را به روش خودم انجام خواهيم داد.
234
00:17:00,592 --> 00:17:01,843
بدون قتل
235
00:17:01,886 --> 00:17:03,344
بدون سلاح
236
00:17:03,387 --> 00:17:06,932
خون نيست هر چقدر خسته کننده تر
، بهتر است. فهميدي؟
237
00:17:08,309 --> 00:17:10,143
البته شما متوجه نشديد.
238
00:17:10,727 --> 00:17:12,603
اوه خداي من.
239
00:17:16,067 --> 00:17:17,608
لعنتي.
240
00:17:42,844 --> 00:17:44,135
چه کاري انجام داده ايد؟
241
00:17:44,136 --> 00:17:46,637
او با من بي ادب بود.
242
00:17:46,638 --> 00:17:50,892
من به طور خاص بيان کردم. براي
هيچ کشي ، بدون خون و بدون سلاح.
243
00:17:51,811 --> 00:17:53,728
من در تعطيلات نيستم
244
00:17:53,770 --> 00:17:55,646
خوب بود اگر بودي
245
00:18:37,481 --> 00:18:40,191
کودک من.
246
00:19:03,632 --> 00:19:06,176
اينجا چه کار مي کند؟
247
00:19:07,219 --> 00:19:10,263
فکر کنم ميخواستي تشکر کني
248
00:19:10,306 --> 00:19:13,599
- براي چي؟
- براي نجات جان خود را چند بار.
249
00:19:13,600 --> 00:19:21,066
من از تو چيزي نمي خواستم کودک من!
مايکل برايس اينجا چه مي کند؟
250
00:19:21,692 --> 00:19:26,237
عزيزم ، تو به من گفتي برايس را بياورم.
251
00:19:26,280 --> 00:19:27,613
بدنيا آمدن؟
252
00:19:28,074 --> 00:19:30,325
نه نه نه گفتم..
253
00:19:30,659 --> 00:19:32,577
عزيزم من به کمک احتياج دارم
254
00:19:32,578 --> 00:19:35,746
اين مي تواند کسي باشد به جز مايکل برايس.
255
00:19:35,747 --> 00:19:36,247
بدنيا آمدن؟
256
00:19:36,248 --> 00:19:38,541
آيا او الاغ شما را نجات نداد؟
257
00:19:38,584 --> 00:19:40,751
اما ما دوست نيستيم.
258
00:19:40,752 --> 00:19:44,881
او خسته کننده ترين احمق سياره زمين است.
259
00:19:44,882 --> 00:19:46,257
چي گفتي!
260
00:19:46,258 --> 00:19:50,846
ميشنوم
حتي اجساد هم مي توانند صداي شما را بشنوند.
261
00:19:50,847 --> 00:19:53,681
خسته کننده ترين حروص جهان چيست؟
262
00:19:53,724 --> 00:19:55,934
چند بار به خاطر شما در
معرض خطر مرگ بوده ام ؟
263
00:19:55,935 --> 00:19:57,393
خيلي کوچک.
264
00:19:57,769 --> 00:20:01,940
عزيزم بيا
بيا يک دفعه از اينجا برويم
265
00:20:08,489 --> 00:20:10,490
آن اسپري فلفل چيست؟
266
00:20:11,283 --> 00:20:12,826
من در تعطيلاتم.
267
00:20:13,995 --> 00:20:17,497
و سعي مي کنم خودم را پيدا کنم
268
00:20:18,582 --> 00:20:19,958
آينده من
269
00:20:24,380 --> 00:20:26,923
ادم سفيه و احمق. شما احمق هستيد!
270
00:20:26,924 --> 00:20:28,799
سلام
271
00:20:29,635 --> 00:20:32,137
لازم نبود بيام
272
00:20:32,889 --> 00:20:36,141
بايد روي چشمم خيار داشتم .
273
00:20:36,142 --> 00:20:41,312
حتماً در يک سوناي بخار کور بوده ام .
274
00:20:41,313 --> 00:20:43,606
بعدا مي بينيم ساختگي.
275
00:20:43,983 --> 00:20:45,316
کمک!
276
00:20:45,317 --> 00:20:46,651
داريوش؟
277
00:20:48,195 --> 00:20:50,488
تيرانداز ، باديگارد و زن.
278
00:20:50,572 --> 00:20:54,742
شما احمق ها
خبرچين کارلو ، بليط من براي خانه را کشتيد.
279
00:20:54,743 --> 00:20:56,077
شما کي هستيد؟
280
00:20:56,078 --> 00:20:59,164
مامور اينترپل ، بابي او نيل ، اين من هستم.
281
00:20:59,248 --> 00:21:01,875
و
من مي دانم که شما دو احمق چه کساني هستيد .
282
00:21:02,543 --> 00:21:05,253
مايکل بروس محافظت از نخبگان
283
00:21:05,671 --> 00:21:06,922
ستون جامعه.
284
00:21:06,964 --> 00:21:10,508
- بالاخره ممنون
- و مجوز خود را گم کرديد.
285
00:21:10,509 --> 00:21:15,013
- مردي که از او محافظت مي کنيد تيرباران شده است.
- نه ، كينكايد اخراج كرد.
286
00:21:15,014 --> 00:21:16,514
لعنتي.
287
00:21:18,392 --> 00:21:20,310
هنوز داري کار مي کني؟
288
00:21:20,352 --> 00:21:22,520
به که؟
289
00:21:22,563 --> 00:21:25,857
مثلاً براي سلطان.
290
00:21:25,900 --> 00:21:29,694
اعليحضرت ، من محافظ شما هستم.
291
00:21:30,779 --> 00:21:32,906
همه پنهان مي شوند.
292
00:21:32,949 --> 00:21:34,282
اين يک جرم است.
293
00:21:34,283 --> 00:21:36,367
سلطان لعنتي
294
00:21:36,535 --> 00:21:37,618
در مورد شما دو نفر.
295
00:21:37,661 --> 00:21:41,789
شما به جرمهاي زيادي تحت تعقيب هستيد.
اما امروز روز خوش شانسي شماست.
296
00:21:41,833 --> 00:21:46,044
زيرا به جاي اينکه به صندلي برقي اعزام شوم
، به شما اجازه مي دهم هزينه جرايم خود را پرداخت کنيد.
297
00:21:46,378 --> 00:21:50,756
من
مطلع شده ام که شخصي قصد حمله تروريستي سايبري را دارد .
298
00:21:50,799 --> 00:21:56,221
کارلو ، خبرچين که اکنون فوت کرده است ، قرار بود
با مختصات حمله هارد ديسک را بدست آورد.
299
00:21:56,222 --> 00:21:57,347
به من چه ربطي داره؟
300
00:21:57,389 --> 00:22:03,061
اما اکنون ، به لطف قتل عام شما ، اين اتفاق نخواهد افتاد.
به همين دليل است که شما حرامزنان به پورتوفينو مي رويد.
301
00:22:03,062 --> 00:22:04,729
شما اين خريد را براي
او انجام خواهيد داد.
302
00:22:04,730 --> 00:22:07,315
باب ، مي تواني به اينجا بيايي؟
303
00:22:09,026 --> 00:22:15,406
گوش کن. اول از همه ،
اگر قصد دارد مرا از زندان خارج کند ، تعطيلات خود را به تأخير مي اندازم.
304
00:22:15,449 --> 00:22:18,952
اما فکر نمي کنم شما بايد با آنها کار کنيد.
305
00:22:18,953 --> 00:22:20,036
من نمي خواهم به آنجا بروم.
306
00:22:20,079 --> 00:22:23,414
چون در سرشان ترک خورده است.
307
00:22:25,001 --> 00:22:26,001
لعنتي.
308
00:22:26,085 --> 00:22:27,961
خوب ، به من گوش کن
309
00:22:28,004 --> 00:22:32,423
شما در حال رفتن به يک محافظ بي معني براي معشوقه انگليسي کارلوس خواهيد بود .
310
00:22:32,424 --> 00:22:35,676
و اين پدربزرگ
از هارد ديسک مراقبت خواهد کرد.
311
00:22:35,761 --> 00:22:36,928
همه فهميدند؟
312
00:22:37,471 --> 00:22:40,348
- بيا پول را برداريم و بدويم.
- از دويدن خسته شدم.
313
00:22:40,391 --> 00:22:42,893
بازرس کراولي ، چه خوب.
314
00:22:42,935 --> 00:22:45,186
ديگر نمي خواهم فرار کنم.
315
00:22:45,229 --> 00:22:47,438
آيا مي فهميد با چه کساني ملاقات مي کنيد؟
316
00:22:50,359 --> 00:22:52,152
اگر کسي در آن بالا باشد چه مي شود؟
317
00:22:52,153 --> 00:22:53,278
خفه شو.
318
00:22:54,530 --> 00:22:55,864
- خوب.
- طرح جديد
319
00:22:55,907 --> 00:23:00,618
بين تأمين کنندگان اختلاف نظر وجود داشت.
اين در مورد ديسک است. اما فروش لغو نشده است.
320
00:23:00,619 --> 00:23:08,459
شان کانري به شما پول خريد مي دهد.
اگر يک پني گم شود ، همه به زندان مي روند.
321
00:23:08,460 --> 00:23:11,379
البته بعد از اينکه لگدم به الاغ شما!
322
00:23:11,463 --> 00:23:14,757
- نه ، اين مزخرف است.
- اين چه ارتباطي با من دارد؟
323
00:23:15,509 --> 00:23:17,385
آيا کليد خورده است؟ من نمي دانم چگونه ...
324
00:23:17,428 --> 00:23:20,555
- ببين ، به من نگاه کن به چشمانم نگاه کن.
- دارم نگاه ميکنم.
325
00:23:20,597 --> 00:23:22,307
شما در تماس خواهيد بود ، درک مي کنيد؟
326
00:23:22,308 --> 00:23:25,268
- من مدام تماس مي گيرم.
- خفه شو. زنگ مي زنم شما جواب مي دهيد
327
00:23:25,311 --> 00:23:28,521
مسئله اين است که منابع ما محدود است.
328
00:23:28,564 --> 00:23:31,649
سفر خوبي داشته باشي.
329
00:23:32,401 --> 00:23:34,652
اين شغل رو خراب نکن
330
00:23:34,653 --> 00:23:36,988
ما کاملا آن را خراب خواهيم کرد.
331
00:23:37,031 --> 00:23:38,548
بنابراين نگاهي به آنها بيندازيد.
332
00:23:38,549 --> 00:23:41,993
- برو بيرون!
- ما حتي نمي توانيم از اينجا خارج شويم.
333
00:23:42,036 --> 00:23:45,330
او مانند ماكاي آسيب ديده مغز است.
334
00:23:45,331 --> 00:23:47,833
اگر پول را برداريد و بدويد ، کارتان تمام است.
335
00:23:53,339 --> 00:24:01,512
من شنيدم که در روز عروسي افرادي
در حال فرار بودند ، اما تو در اولين شب ماه عسل ما فرار کردي.
336
00:24:01,555 --> 00:24:04,140
عزيزم عزيزم ببخش
337
00:24:04,183 --> 00:24:08,311
توضيحي بديد
کجا بوديد؟
338
00:24:09,021 --> 00:24:11,022
بله ، به او بگوييد.
339
00:24:11,023 --> 00:24:13,066
- من کار پيدا کردم ، خوب؟
- برو به جهنم.
340
00:24:13,067 --> 00:24:15,735
اجلاس - همايش! اجلاس - همايش!
341
00:24:15,777 --> 00:24:18,864
اکنون
زمان صحبت در مورد قوانين ايمني است .
342
00:24:19,365 --> 00:24:21,992
وقت آن است که درباره قوانين بسته بودن دهان صحبت کنيم.
343
00:24:21,993 --> 00:24:26,704
- او مانند يک آدمک آزمايشي رانندگي مي کند.
- از همسرم انتقاد نکنيد.
344
00:24:26,705 --> 00:24:34,462
زينتي مي دوني تازه چي فهميدم؟
نمي گذارم مرا به دردسر بيندازي.
345
00:24:34,964 --> 00:24:38,674
من به همه اين موارد به عنوان يک سفر زيبا به ايتاليا نگاه خواهم کرد.
346
00:24:38,675 --> 00:24:42,762
- و من وانمود مي کنم هنوز شوهر من هستي.
- او شوهر من است.
347
00:24:42,805 --> 00:24:48,643
و شما ، برايس ، يک چمدان سخنران
خواهيد بود. آره. ماه ماه عسل هستيم
348
00:24:48,685 --> 00:24:54,774
اول ، ما در يک مأموريت هستيم. دوم ،
من به درمانگرم قول دادم كه كار نخواهم كرد.
349
00:24:54,775 --> 00:24:56,442
به همين دليل من کار نخواهم کرد ...
350
00:24:56,443 --> 00:25:00,405
ما در مأموريت نيستيم.
اين ماه عسل ماست. فهميدي؟
351
00:25:00,406 --> 00:25:02,866
به جاده نگاه کن به جاده نگاه کن
352
00:25:02,909 --> 00:25:12,959
پسر ، ما بايد محيط مناسب را ايجاد کنيم.
به مغازه ها و رستوران هاي سيسيل ...
353
00:25:12,960 --> 00:25:17,088
... نمي توانم بروم اما ما رسما در ماه عسل هستيم.
354
00:25:17,089 --> 00:25:19,132
- خوب.
- گفت رستوران؟
355
00:25:19,175 --> 00:25:22,052
بچه ها اين کارو نکن به جاده نگاه کن
356
00:25:22,094 --> 00:25:22,928
کودک من.
357
00:25:22,929 --> 00:25:24,137
خوب.
358
00:25:24,346 --> 00:25:30,101
من آن را کنترل خواهم کرد. حواس پرت نشويد.
شما ادامه دهيد. اما نمي توانم ترمز کنم.
359
00:25:30,352 --> 00:25:32,687
اينجوري نمي تونم به ترمز برسم.
360
00:25:37,234 --> 00:25:39,110
- آن را براي من نيز دريافت کنيد.
- چرا به او دروغ گفتي؟
361
00:25:39,653 --> 00:25:40,862
چي ميگي تو؟
362
00:25:40,905 --> 00:25:42,989
به او دروغ گفتي تو اينجا نبودي
363
00:25:43,490 --> 00:25:45,033
چطور فهميدي؟
364
00:25:45,076 --> 00:25:51,289
22 علامت وجود دارد که فرد دروغ مي گويد و شما بيشتر آنها را داشتيد.
365
00:25:53,417 --> 00:25:58,171
اگر يک کلمه به سونيا بگوييد ، من
راهي جديد براي کشتن شما پيدا مي کنم .
366
00:25:58,214 --> 00:26:01,632
واي ،
شما به نظر مي رسد که واقعا عقب نشسته ايد.
367
00:26:01,633 --> 00:26:02,968
صداقت بهترين گزينه است.
368
00:26:03,010 --> 00:26:05,804
من از زواياي مجرد توصيه ازدواج نمي کنم.
369
00:26:05,805 --> 00:26:08,514
من مي دانم چگونه شرايط را درست کنم.
370
00:26:23,030 --> 00:26:25,156
من شغل گرفتم
371
00:26:26,826 --> 00:26:30,996
چه منظره هاي زيبايي در Portfino.
کجا ميري؟
372
00:26:33,540 --> 00:26:35,666
سونيا چه خبره
373
00:26:36,002 --> 00:26:39,420
- دعا کنيد اين فقط يک کار معمولي ديگر است.
- چي ميگي تو؟
374
00:26:39,922 --> 00:26:41,256
به من بده
375
00:26:43,425 --> 00:26:44,550
من با کي صحبت مي کنم؟
376
00:26:44,635 --> 00:26:47,888
من مي توانم کارمن را به شما توصيه کنم.
377
00:26:47,930 --> 00:26:54,644
- کارمن کيست؟
- جا هست آيا مي توانم رزرو کنم؟
378
00:26:54,686 --> 00:26:56,729
من کارمن را مي پرستم.
379
00:27:29,721 --> 00:27:31,973
با اين صدا نمي توانم
380
00:27:34,518 --> 00:27:38,271
ديوانه اي؟
381
00:27:38,314 --> 00:27:40,231
سلام آهسته بردار
382
00:27:40,316 --> 00:27:45,320
من تو را از جاده خارج کردم بازيافت
از گرمازدگي. داري منو ديوانه ميگي؟
383
00:27:45,321 --> 00:27:49,782
آفتاب زدگي؟
آنها افرادي را زنداني مي کنند که سگها را در اتومبيل حبس مي کنند.
384
00:27:49,783 --> 00:27:54,079
من
در مورد آسيب رواني که به دليل ناله هاي شما تجربه کردم صحبت نمي کنم .
385
00:27:55,206 --> 00:27:57,540
- اين والنتينو است؟
- نه ، منم
386
00:27:58,125 --> 00:27:59,876
آيا پول را در کيف خود خرج کرديد؟
387
00:27:59,919 --> 00:28:02,253
بيا ، ما برخي از
388
00:28:02,254 --> 00:28:05,715
اينطوره؟ نه ، اين مزخرف است
من از پس اندازم پول مي دهم.
389
00:28:06,467 --> 00:28:08,176
ايده خوبي است.
390
00:28:09,929 --> 00:28:13,098
- من بايد تلفن کنم.
- آيا او با ما معالجه مي کند؟
391
00:28:13,140 --> 00:28:16,601
سلام ، شما به مايکل برايس رسيده ايد
. پيام بگذاريد
392
00:28:17,394 --> 00:28:22,065
سلام ، دلتنگ شدي؟
راه خود را گم کرده ايم.
393
00:28:22,108 --> 00:28:23,566
ديگر نمي توانم ساحل را ببينم.
394
00:28:23,609 --> 00:28:34,535
خلاصه اينکه ، من براي تجارت اينجا هستم.
ناله هاي نفرت انگيز ارگاسم چهار برابر هنوز در سرم حلقه مي زند .
395
00:28:35,287 --> 00:28:39,916
خلاصه خسته شدم
بعداً به تفصيل صحبت خواهيم کرد.
396
00:28:40,667 --> 00:28:41,877
لعنتي.
397
00:28:43,462 --> 00:28:45,296
به کي زنگ زدي؟
398
00:28:45,965 --> 00:28:47,078
اين يک راز است.
399
00:28:47,079 --> 00:28:50,135
- من راز شما را مي دانم.
- واقعاً؟
400
00:28:50,177 --> 00:28:52,846
شما آنقدر تنها هستيد که به
دنبال خود مي گرديد.
401
00:28:55,474 --> 00:29:00,395
گوش کن ، برايس خيلي ناراحتم کردي
فکر مي کني من واقعا ديوانه ام؟
402
00:29:00,437 --> 00:29:01,354
نه
403
00:29:01,397 --> 00:29:05,984
من فکر مي کنم شما غير معمول پرخاشگر هستيد.
شما فردي بي رحم اما بي دليل هستيد.
404
00:29:05,985 --> 00:29:13,199
- من مي توانم يک مادر بزرگ باشم.
- مطمئن. هر کودکي مادري مثل شما مي خواهد.
405
00:29:15,327 --> 00:29:18,413
ممنون ، برايس متشکرم.
406
00:29:19,248 --> 00:29:26,129
شما از
جنسيت جنسي کافي برخوردار هستيد تا بتوانيد شنونده خوبي باشيد .
407
00:29:28,382 --> 00:29:31,134
بگذاريد حدس بزنم ، آيا
آنها به ما گه نمي گويند؟
408
00:29:31,177 --> 00:29:34,095
چگونه تصميم گرفتيد که همه اينها به هم متصل هستند ؟
409
00:29:36,682 --> 00:29:40,643
احتمال آسيب ديدگي يکسان چقدر است؟
410
00:29:42,479 --> 00:29:46,107
- من بايد آن کاغذ را تهيه کنم.
- و چگونه مي توانيد آن را دريافت کنيد ، آقاي بابي؟
411
00:29:59,997 --> 00:30:02,040
چه کار مي کني؟
412
00:30:02,041 --> 00:30:03,333
کثيفي
413
00:30:03,375 --> 00:30:06,878
من آخرين
بار اين را وقتي که بروس ويليس سيارک را سوراخ کرد ديدم.
414
00:30:06,879 --> 00:30:10,381
رم ، اينترپل.
415
00:30:10,382 --> 00:30:14,135
- بابي ، به موقع زنگ زدي.
- گوش کن. اين يک مته الماس است.
416
00:30:14,178 --> 00:30:17,180
و مي دانم که متصل است.
اين يک تمرين بسيار بزرگ است.
417
00:30:17,181 --> 00:30:18,098
حق با شماست
418
00:30:18,099 --> 00:30:20,475
ما داده هاي مشابهي داريم
419
00:30:20,517 --> 00:30:25,771
ما در Potofino به دنبال خريدار هستيم.
اطلاعات حملات سايبري را در اختيار دارد.
420
00:30:25,815 --> 00:30:27,232
ما يک تيم مشاهده فرستاديم.
421
00:30:27,233 --> 00:30:28,483
آيا در پورتوفينو تيم داريد؟
422
00:30:28,567 --> 00:30:30,151
بله ، آنها الان آنجا هستند.
423
00:30:30,402 --> 00:30:32,070
هلي کوپتر را سريع آماده کنيد.
424
00:30:32,113 --> 00:30:38,910
بابي ، اگر همه چيز همانطور باشد که توصيف کرديد ، من
شخصاً ترتيب انتقال شما به بوستون را مي دهم .
425
00:30:38,911 --> 00:30:42,455
آقا ممنون
ممنون آقا با تشکر.
426
00:30:42,498 --> 00:30:44,249
ما به سمت پورتوفينو پرواز مي کنيم.
427
00:30:44,750 --> 00:30:48,544
پورتوفينو ، ايتاليا.
428
00:30:53,717 --> 00:30:59,931
بياييد وارد نقش شويم. من محافظ هستم
بياييد به لهجه انگليسي معشوقه کارلوس گوش دهيم.
429
00:30:59,932 --> 00:31:03,559
- لهجه انگليسي من کامل است.
- بياييد اين کار را بدون لهجه انجام دهيم.
430
00:31:03,560 --> 00:31:05,728
يا آنها آنجا را به ما شليک مي کنند.
431
00:31:06,063 --> 00:31:08,982
- حال شما چطور است؟
- آره. آره.
432
00:31:09,025 --> 00:31:12,152
من از الاغ شما محافظت مي کنم
433
00:31:12,987 --> 00:31:15,446
ما به ملاقات ولاديمير آمديم.
434
00:31:17,992 --> 00:31:19,284
من محافظ او هستم.
435
00:31:19,326 --> 00:31:20,869
بازرسي امنيتي.
436
00:31:22,621 --> 00:31:24,080
دو دقيقه خاموشش کن
437
00:31:25,624 --> 00:31:30,461
ما بايد جلوي آنها را بگيريم.
با خريدار تماس بگيريد تا بدانيد که اين عقده ها براي من کار مي کنند.
438
00:31:39,513 --> 00:31:41,306
جواب بده ، بيا
439
00:31:41,348 --> 00:31:43,975
چي گفتم. اکنون تلفن را برداريد.
440
00:31:43,976 --> 00:31:46,978
- بفرماييد.
- خيلي ممنونم. شما شگفت انگيز هستيد
441
00:31:52,985 --> 00:31:54,235
لعنتي
442
00:31:54,570 --> 00:31:55,486
مشکل چيه؟
443
00:31:55,529 --> 00:31:58,406
من يک مشتري قديمي دارم
، اما او مرا نديد.
444
00:32:02,036 --> 00:32:04,495
شما بايد ولاديمير باشيد.
445
00:32:05,497 --> 00:32:10,043
کارلو مرا فرستاد. او
تصميم گرفت که توجه من کمتر جلب شود.
446
00:32:10,086 --> 00:32:12,503
او تصميم اشتباهي گرفت.
447
00:32:12,546 --> 00:32:14,547
اما هيچ کس شکايت نمي کند.
448
00:32:14,590 --> 00:32:16,132
کثيفي
449
00:32:19,929 --> 00:32:22,680
- آيا فيلم دوربين وجود دارد؟
- الان خواهد بود.
450
00:32:23,140 --> 00:32:27,018
محل گيرنده را تغيير دهيد.
تعداد غيرنظاميان در اينجا بسيار زياد است.
451
00:32:27,019 --> 00:32:28,603
بله قربان.
452
00:32:34,986 --> 00:32:39,489
در اينجا
مختصات کل شبکه اطلاعات اروپا وجود دارد.
453
00:32:40,282 --> 00:32:41,532
فهميده ايد؟
454
00:32:42,409 --> 00:32:44,244
نه نه نه.
455
00:32:46,788 --> 00:32:49,468
اطمينان ما تا زماني که اثر انگشت مشتري چاشني را از کار بيندازد .
456
00:32:50,417 --> 00:32:59,175
من توصيه مي کنم بيش از 15 ثانيه کيسه را بيرون از شعاع 5 متر نگذاريد .
457
00:32:59,218 --> 00:33:02,804
اگر رها کني ، دستبند منفجر مي شود.
458
00:33:02,805 --> 00:33:04,806
آن را تا آنجا که ممکن است نزديک خود نگه داريد.
459
00:33:04,807 --> 00:33:10,520
شرم آور خواهد بود اگر اين چهره زيبا توسط TNT از بين برود .
460
00:33:12,189 --> 00:33:13,815
کثيفي
461
00:33:13,858 --> 00:33:16,442
من قصد دارم او را بکشم
462
00:33:16,485 --> 00:33:18,778
- نشاني؟
- آدرس تحويل؟
463
00:33:19,238 --> 00:33:21,907
- فلورانس
- من عاشق فلورانس هستم.
464
00:33:21,908 --> 00:33:23,950
آنها فرهنگ هاي باورنکردني دارند.
465
00:33:23,993 --> 00:33:27,996
کيف
بايد فردا به خريدار تحويل داده شود. به اتاق حراج
466
00:33:28,039 --> 00:33:29,122
مايکل برايس
467
00:33:29,165 --> 00:33:31,457
مرا با شخص ديگري اشتباه گرفتي.
468
00:33:31,500 --> 00:33:32,417
نه نه
469
00:33:32,459 --> 00:33:35,420
هرگز چهره کساني را که جان من و سگ من را نجات دادند فراموش نمي کنم.
470
00:33:35,421 --> 00:33:36,838
آيا آن مايکل برايس است؟
471
00:33:36,839 --> 00:33:39,715
آيا پروانه وي پس از مرگ کوروساوا لغو نشد؟
472
00:33:39,716 --> 00:33:41,802
نه ، نه ، شما من را با کسي اشتباه گرفتيد.
473
00:33:41,803 --> 00:33:45,931
- اين برايس است.
- نه ، شايعات دروغ است ، اتفاقاً. برو بيرون.
474
00:33:48,392 --> 00:33:53,438
چرا کارلو
براي محافظت از عشق زندگي اش يک محافظ بدون مجوز استخدام مي کند ؟
475
00:33:53,439 --> 00:33:55,606
دقيقا. تو اخراجي.
476
00:33:55,607 --> 00:33:56,858
تو اخراجي.
477
00:33:56,901 --> 00:33:59,360
درست است عزيزم.
478
00:33:59,403 --> 00:34:02,613
کارلو هميشه
زنان جوان ترجيح مي داد.
479
00:34:02,614 --> 00:34:03,614
بخشش؟
480
00:34:03,657 --> 00:34:08,078
من او را با زني 30 ساله ديده ام اما
هرگز با زني به اين پيرمردي نديده ام .
481
00:34:09,288 --> 00:34:11,289
نه نه نه. نخند
482
00:34:20,799 --> 00:34:22,050
لعنتي.
483
00:34:24,011 --> 00:34:27,013
چي گفتي؟
484
00:34:27,056 --> 00:34:34,229
شما الاغ
لعنتي!
485
00:34:39,443 --> 00:34:41,527
به اسپانيايي تغيير وضعيت داده شده است.
486
00:34:41,570 --> 00:34:42,778
لعنتي.
487
00:34:42,822 --> 00:34:44,155
- لعنتي
- ما مشکلي داريم
488
00:34:44,156 --> 00:34:45,281
اين يک دام لعنتي است.
489
00:34:45,324 --> 00:34:48,243
برو نابغه
490
00:34:48,285 --> 00:34:50,745
کيف را تهيه کنيد. سريع ، لعنت
491
00:34:50,787 --> 00:34:53,832
اينجا ميريم
492
00:35:01,841 --> 00:35:03,925
لعنتي.
493
00:35:04,218 --> 00:35:05,218
سريع به آنجا برويد.
494
00:35:06,053 --> 00:35:08,554
بيا بريم. به سرعت. به سرعت.
495
00:35:08,680 --> 00:35:11,099
برايس سيله
496
00:35:25,031 --> 00:35:26,781
من الان به کمک شما نياز دارم ، کين کيد.
497
00:35:27,867 --> 00:35:29,993
من از الاغ شما محافظت مي کنم
498
00:35:31,203 --> 00:35:35,706
- بلافاصله شليک کنيد. به تيرانداز شليک کنيد.
- اينترپل
499
00:35:35,749 --> 00:35:37,417
از آنجا برو
500
00:35:38,044 --> 00:35:39,627
لعنتي.
501
00:35:45,843 --> 00:35:50,055
لعنتي برايس ، کيف. اينجا!
502
00:35:51,182 --> 00:35:53,599
عوضي احمق
503
00:36:00,732 --> 00:36:02,150
از سر راه برو کنار.
504
00:36:12,203 --> 00:36:13,995
من چند ساله هستم؟
505
00:36:18,417 --> 00:36:21,962
برايس خسته ام.
506
00:36:22,004 --> 00:36:23,504
بريم؟
507
00:36:23,589 --> 00:36:25,256
من فکر مي کنم ما هم بايد برويم
508
00:36:37,228 --> 00:36:39,687
بيا به اسکله لعنتي. به سرعت.
509
00:36:39,981 --> 00:36:41,982
برايس برايس؟
510
00:36:52,034 --> 00:36:53,743
برايس؟
511
00:36:54,286 --> 00:36:56,037
لعنت به تو ، برايس را بيدار کن.
512
00:36:56,038 --> 00:36:57,663
آنها آنجا قايق دارند.
513
00:36:58,749 --> 00:37:00,291
بيا بريم.
514
00:37:10,344 --> 00:37:13,763
بهتر است چيزي بگوييم.
او جان مرا نجات داد.
515
00:37:15,557 --> 00:37:16,933
خاکستر به خاکستر.
516
00:37:16,976 --> 00:37:18,601
گرد و غبار به زمين.
517
00:37:18,602 --> 00:37:19,269
آره.
518
00:37:19,311 --> 00:37:23,606
ما
هرگز لحظاتي را که با ما گذرانديد فراموش نمي کنيم .
519
00:37:28,320 --> 00:37:30,488
خوب حرف زدي!
520
00:37:30,907 --> 00:37:32,573
شما بايد با ما ازدواج مي کرديد
521
00:37:33,325 --> 00:37:35,994
خوب ، بياييد او را به دريا بيندازيم.
522
00:37:52,178 --> 00:37:55,889
مشکلت چيه؟
523
00:37:55,932 --> 00:37:58,558
- اين يک دفن دريايي است.
- دريا؟
524
00:37:58,600 --> 00:38:02,770
- چگونه زنده مانديد؟
- کولار مي پوشيدم.
525
00:38:04,023 --> 00:38:07,108
- آنها عوامل شما بودند.
- من هرگز آنها را نديده ام.
526
00:38:07,151 --> 00:38:11,529
تلفن برايس فقط
از يک شماره تماس گرفت. از شما
527
00:38:11,530 --> 00:38:14,866
ما
فقط 2 روز تا حمله تروريستي فرصت داريم. دوم
528
00:38:14,867 --> 00:38:21,957
من به شما فرصتي دادم من ضامن شدم. اما شما
2 مجرم و يک محافظ غير مجاز استخدام کرديد .
529
00:38:21,999 --> 00:38:25,793
و آنها شواهد قابل توجهي دارند. آنها
ممکن است خودشان يک حمله تروريستي سايبري ترتيب دهند .
530
00:38:25,837 --> 00:38:28,338
آنها کاري نخواهند کرد
آنها بسيار احمق هستند.
531
00:38:28,380 --> 00:38:32,633
داريوش کينکايد ، سونيا کينکايد و
مايکل برايس را در ليست افراد تحت تعقيب قرار دهيد.
532
00:38:33,052 --> 00:38:34,886
ما يک مشکل داريم
533
00:38:35,930 --> 00:38:38,014
آتن، يونان.
534
00:38:38,057 --> 00:38:41,476
3 نفر
کيسه اي با مختصات در دست دارند .
535
00:38:41,518 --> 00:38:43,269
اينترپل اکنون به دنبال آنها است.
536
00:38:43,855 --> 00:38:46,397
شايد ما درون خود خال داريم.
537
00:38:46,398 --> 00:38:47,983
مرا به کارلو متصل کن
538
00:38:49,568 --> 00:38:52,528
آقا ، کارلو مرده است.
539
00:38:59,120 --> 00:39:04,582
فراري ها را پيدا کنيد و بکشيد.
من آن کيف را مي خواهم.
540
00:39:05,584 --> 00:39:08,920
فلورانس ، ايتاليا.
541
00:39:14,010 --> 00:39:15,426
لعنتي.
542
00:39:15,427 --> 00:39:17,804
- مشکل چيه؟
- شوخي مي کني؟
543
00:39:18,139 --> 00:39:19,389
در مورد چي؟
544
00:39:19,640 --> 00:39:21,141
دنده ام شکسته است.
545
00:39:21,225 --> 00:39:24,269
يک گلوله از اسلحه شکاري به سينه من اصابت کرد.
546
00:39:24,603 --> 00:39:27,313
- يادت مياد؟
- باشه ، نگران نباش
547
00:39:27,314 --> 00:39:29,440
سونيا از شما مراقبت خواهد کرد.
548
00:39:29,441 --> 00:39:32,944
- احساس بهتري خواهيد داشت.
- متشکرم.
549
00:39:35,322 --> 00:39:42,913
آثار هنري مجموعه شخصي ميليونر يوناني در اين حراج به نمايش در مي آيد.
550
00:39:42,955 --> 00:39:48,626
از آنجا که کشور در آستانه ورشکستگي قرار داشت
، او تصميم گرفت همه چيز را بفروشد.
551
00:39:48,627 --> 00:39:51,337
نگهبانان خود را نگاه کنيد.
552
00:39:51,839 --> 00:39:53,464
لعنتي.
553
00:39:53,507 --> 00:39:54,507
مگنوسون
554
00:39:54,633 --> 00:39:55,633
- کيم؟
- کيم؟
555
00:39:55,676 --> 00:39:58,469
3 سال پياپي بهترين
جايزه محافظت را از آن خود کرد .
556
00:39:58,512 --> 00:40:03,391
- جايزه اي براي شما عجيب و غريب؟
- بله ، جايزه اي وجود دارد. ما ارزشهايي داريم.
557
00:40:03,976 --> 00:40:05,351
تيراندازان پاداش نمي گيرند.
558
00:40:05,394 --> 00:40:07,437
آنها مجازات اعدام مي گيرند.
559
00:40:08,314 --> 00:40:12,650
خدايا چه پلنگ محکمي.
560
00:40:12,651 --> 00:40:14,652
نگاهي به اين احمق بينداز
561
00:40:16,488 --> 00:40:17,823
لعنتي
562
00:40:17,865 --> 00:40:19,199
سيفرت
563
00:40:19,241 --> 00:40:24,037
او يک تيرانداز عجيب و غريب است.
خيلي از من گرفت.
564
00:40:24,330 --> 00:40:27,165
- موضع گيري کنيد.
- من طبقه بالا هستم.
565
00:40:28,042 --> 00:40:34,005
هرکسي که اين کيف را بخواهد کاملاً خونسرد است
زيرا مگنوسون مانند بال هواپيما به نظر مي رسد.
566
00:40:34,048 --> 00:40:37,300
بيا شروع کنيم. همه در حالت آماده باش باشند.
567
00:40:39,846 --> 00:40:42,305
خودشه.
568
00:40:44,183 --> 00:40:45,976
وحشتناک.
569
00:40:45,977 --> 00:40:49,354
مثل Liberace ، فقط سکان دار.
570
00:40:51,232 --> 00:40:52,732
مگنوسون؟
571
00:40:52,774 --> 00:40:54,567
3 سفيه در پشت بام وجود دارد.
572
00:40:57,696 --> 00:40:59,197
آنها کيف دارند.
573
00:40:59,240 --> 00:41:00,365
آتش.
574
00:41:01,700 --> 00:41:04,160
لعنتي سيفرت
575
00:41:05,955 --> 00:41:08,248
او را به مکاني امن برسانيد.
576
00:41:10,376 --> 00:41:13,419
توجه ، من آن کيف را مي خواهم.
577
00:41:17,674 --> 00:41:19,550
آنها نمي دانند که 5 مسير فرار وجود دارد.
578
00:41:19,593 --> 00:41:21,928
5 راه فرار وجود دارد.
579
00:41:26,058 --> 00:41:29,102
حواسشان را پرت مي کنم.
شما به سمت ماشين مي رويد.
580
00:41:29,103 --> 00:41:30,728
آماتور
581
00:41:31,313 --> 00:41:32,814
خوب ، سريع
582
00:41:42,992 --> 00:41:45,493
گوش کنيد ، ماشين آنجا منتظر ماست.
583
00:41:45,536 --> 00:41:47,954
آنها اينجا جايي ماشين دارند.
584
00:41:48,747 --> 00:41:51,624
برويم سراغ وانت. سريع.
585
00:41:52,043 --> 00:41:53,584
بيا
586
00:41:54,170 --> 00:41:56,421
سريع ، بيا بريم
587
00:41:58,299 --> 00:42:02,427
شايد او مرا از حرکات من تشخيص داده باشد.
588
00:42:02,428 --> 00:42:03,887
من هيچ کدام از اين مکنده ها را نمي شناسم.
589
00:42:03,888 --> 00:42:05,388
شليک براي کشتن.
590
00:42:06,015 --> 00:42:08,474
- برايس وقت رفتن.
- يک ثانيه.
591
00:42:08,559 --> 00:42:10,685
- هورا. بيا بريم.
- بيا
592
00:42:25,117 --> 00:42:27,869
فاصله را حفظ کنيد.
اما از آن غافل نشويد.
593
00:42:29,455 --> 00:42:31,957
برايس ، مراقب باش
594
00:42:38,380 --> 00:42:41,132
واي ، اين پسر عالي رانندگي مي کند.
595
00:42:41,175 --> 00:42:43,134
نمي توانم شما را بشناسم.
596
00:42:43,177 --> 00:42:46,179
حدس مي زنم شما براي اولين بار حرف خوبي به من زدي.
597
00:42:52,311 --> 00:42:53,311
برايس
598
00:42:53,645 --> 00:42:54,645
برايس
599
00:42:55,272 --> 00:42:57,899
لعنتي ، او چه مي کند؟
600
00:42:59,318 --> 00:43:01,652
برايس چي شد؟
601
00:43:04,907 --> 00:43:06,867
چي بهش دادي؟
602
00:43:07,827 --> 00:43:09,702
مسکن.
603
00:43:11,580 --> 00:43:13,748
از هيکل ضعيف.
604
00:43:14,500 --> 00:43:17,085
به سمت غرب حرکت کن ، پشت سر نگذار
605
00:43:19,922 --> 00:43:23,758
نمي تواند آنجا نردباني وجود دارد.
606
00:43:27,346 --> 00:43:30,431
فکر کردم برمي گردي
607
00:43:38,649 --> 00:43:41,234
خدايا ديوانه اند
608
00:43:42,487 --> 00:43:45,238
اين ماه عسل نيست.
609
00:43:46,406 --> 00:43:48,074
يک ماه شل و ول.
610
00:43:48,075 --> 00:43:49,408
و روز خوبي نيست.
611
00:43:49,409 --> 00:43:51,536
شوخي مي کني؟
612
00:43:51,537 --> 00:43:53,121
هيچ کودک.
613
00:43:58,711 --> 00:44:00,419
بي جهت شکايت نکنيد.
614
00:44:00,420 --> 00:44:03,006
- چه کسي شاکي است؟
- شاد
615
00:44:10,014 --> 00:44:11,640
پرنده اي هنوز در پرواز است.
616
00:44:11,682 --> 00:44:15,393
- سرگرم کننده نيست؟
- ديوونه اي؟
617
00:44:16,604 --> 00:44:18,021
روز خوبي داشته باشيد.
618
00:44:18,105 --> 00:44:19,648
بياييد اين مسئله را دوستانه حل و فصل کنيم.
619
00:44:20,149 --> 00:44:23,442
کيف را به من بده و من
دستبند را از روي تو برمي دارم.
620
00:44:23,443 --> 00:44:25,153
البته.
621
00:44:25,154 --> 00:44:26,738
لعنتي.
622
00:44:31,285 --> 00:44:33,036
پايان راه.
623
00:44:34,622 --> 00:44:37,916
هلي کوپتر را بفرستيد.
کيف را تهيه کنيد.
624
00:44:41,629 --> 00:44:43,129
لعنتي.
625
00:45:05,486 --> 00:45:06,736
آن را ميبيني؟
626
00:45:10,491 --> 00:45:12,366
در کنار شما.
627
00:45:13,786 --> 00:45:15,787
لعنتي
628
00:45:26,340 --> 00:45:28,675
لعنتي
629
00:45:29,677 --> 00:45:32,178
سونيا به ماشين برگرديد.
630
00:45:36,851 --> 00:45:39,435
دوباره پر مي شود. فرمان را بگيريد.
631
00:45:48,195 --> 00:45:50,864
لعنتي
632
00:45:54,535 --> 00:45:55,744
چه کار مي کني؟
633
00:45:55,786 --> 00:45:57,912
- محکم نگه دار عزيزم.
- داريوش
634
00:46:13,721 --> 00:46:16,515
کمربند ايمني را نبست.
635
00:46:16,974 --> 00:46:20,727
سه جنايتکار فراري مسئول درگيري در آتن هستند .
636
00:46:20,728 --> 00:46:22,562
آنها به دنبال شما هستند ، آقا.
637
00:46:22,563 --> 00:46:24,564
آنها اکنون در جايي از ايتاليا هستند.
638
00:46:25,232 --> 00:46:29,318
آقا
دلمان براي آن 3 فراري تنگ شده است .
639
00:46:32,447 --> 00:46:35,074
پيدا کردن آنها.
640
00:46:35,117 --> 00:46:36,951
من آنها را زنده مي خواهم
641
00:46:53,093 --> 00:46:54,385
چه خبره
642
00:46:55,095 --> 00:46:57,764
سلام آن دارو چه بود؟
643
00:46:57,807 --> 00:46:59,098
فقط ليتيوم
644
00:46:59,141 --> 00:47:00,684
ليتيوم؟
645
00:47:00,726 --> 00:47:03,436
عزيزم ، ليتيوم درد را برطرف نمي کند.
646
00:47:03,437 --> 00:47:06,648
- آيا شما مي خواهيد برخي ديگر؟
- به من نزديک نشو
647
00:47:07,274 --> 00:47:13,488
تو ديوانه اي. اما سونيا
ديوانه تر از تو است.
648
00:47:13,531 --> 00:47:15,949
- شما نمي توانيد با همسرم اينطور صحبت کنيد.
- چرا؟
649
00:47:15,991 --> 00:47:18,284
او مادري لوس خواهد بود.
650
00:47:18,285 --> 00:47:20,912
من حتي يک عروسک شکسته را به او نمي سپارم.
651
00:47:21,455 --> 00:47:24,248
اکنون از سونيا عذرخواهي کنيد.
652
00:47:24,291 --> 00:47:28,377
آيا شما به من شليک مي کنيد؟
پدر سال صحبت کرده است.
653
00:47:28,796 --> 00:47:30,672
بي صبرانه منتظر.
654
00:47:31,006 --> 00:47:36,094
- هي کجا؟ من گفتم متاسفم.
- با ليتيوم بالا مي آيم.
655
00:47:40,933 --> 00:47:42,475
عزيزم حالت خوبه؟
656
00:47:45,354 --> 00:47:46,354
من عالي هستم
657
00:47:46,396 --> 00:47:53,528
به معناي واقعي کلمه براي او جلوي گلوله پريدم.
برايس هدف مورد علاقه همه در ميدان تير است.
658
00:47:53,654 --> 00:47:55,822
حتي يک تشکر
659
00:47:56,741 --> 00:48:00,326
خوب. در هر شغل
660
00:48:00,369 --> 00:48:01,953
بفرماييد.
661
00:48:01,996 --> 00:48:03,246
يک علامت به من بده
662
00:48:03,288 --> 00:48:05,665
- توسکاني
- هر نشانه اي.
663
00:48:05,666 --> 00:48:07,125
لطفا.
664
00:48:07,459 --> 00:48:10,003
خوب ، اين يک نشانه است.
اما من نيازي به آن ندارم.
665
00:48:11,380 --> 00:48:14,298
امروز از توسکاني ديدن کنيد.
666
00:48:14,341 --> 00:48:16,050
هر نشانه اي
667
00:48:16,301 --> 00:48:17,927
حداقل يکي.
668
00:48:19,514 --> 00:48:22,390
توسکاني در انتظار است.
669
00:48:22,432 --> 00:48:24,350
مي بينم دنبال چي مي گردي
670
00:48:24,685 --> 00:48:27,395
مي خواي بازي کني؟
671
00:48:27,437 --> 00:48:28,312
بيا بازي کنيم
672
00:48:28,355 --> 00:48:31,650
ماه عسل ما آشفته است.
673
00:48:32,317 --> 00:48:36,738
من هيچ جنيني در رحم
ندارم ، اما روي مچ دستم بمبي وجود دارد.
674
00:48:36,781 --> 00:48:41,951
من چيزهاي بدي گفتم
چون ناخودآگاه ليتيوم مصرف کردم.
675
00:48:42,828 --> 00:48:45,079
- عذرخواهي کن ...
- من عذرخواهي نمي کنم.
676
00:48:45,665 --> 00:48:47,957
من مي دانم چه کسي به ما کمک خواهد کرد.
677
00:48:56,717 --> 00:49:00,178
مثل اسلحه است.
حتي نمي توانيد زنگ خانه را فشار دهيد؟
678
00:49:00,638 --> 00:49:05,391
از وقتي گواهينامه خود را از دست دادم با پدرم صحبت نکردم.
679
00:49:06,393 --> 00:49:09,062
اين
بدان معني است که شما مجوز خود را پذيرفته ايد .
680
00:49:09,063 --> 00:49:13,357
شما نمي فهميد.
681
00:49:13,358 --> 00:49:16,194
او بهترين محافظ هميشه است.
682
00:49:16,946 --> 00:49:18,738
فقط من...
683
00:49:18,989 --> 00:49:21,282
...فقط من. چه کار مي کني؟
684
00:49:21,325 --> 00:49:22,325
اين ...
685
00:49:27,707 --> 00:49:29,791
لعنتي.
686
00:49:31,335 --> 00:49:32,877
خوب.
687
00:49:39,093 --> 00:49:41,886
آقاي برايس در ساحل است. او دارد چوب خرد مي کند.
688
00:49:41,929 --> 00:49:43,638
به زودي اينجا خواهم بود
689
00:49:44,306 --> 00:49:46,766
برات چيزي ميارم
690
00:49:48,060 --> 00:49:51,771
بهترين محافظت تالار مشاهير.
691
00:49:59,947 --> 00:50:01,531
سلام پدر
692
00:50:03,325 --> 00:50:08,747
من به شما خبر ندادم که به خانه مي آيم.
فکر کردم در شرايط مختلفي با هم ديدار خواهيم کرد.
693
00:50:09,373 --> 00:50:13,627
من
فرض مي کنم شما مي دانيد که من مجوز خود را از دست داده ام.
694
00:50:15,546 --> 00:50:17,964
مرا ببخش که خجالت کشيدم.
695
00:50:19,466 --> 00:50:21,676
ما واقعا به کمک شما نياز داريم.
696
00:50:22,803 --> 00:50:31,477
شما يک محافظت بدون مجوز براي تمام جهان هستيد.
اما اينجا ، تو پسر من هستي.
697
00:50:32,437 --> 00:50:34,230
و اين خانه شماست.
698
00:50:39,069 --> 00:50:42,155
اون چيه؟
699
00:50:46,994 --> 00:50:49,663
آرام باش.
700
00:50:49,997 --> 00:50:52,081
سعي مي کنم با پدرم آشتي کنم.
701
00:50:52,082 --> 00:50:52,832
فهميده ايد؟
702
00:50:52,833 --> 00:50:54,876
- تو ديوانه اي.
- او ... او ...
703
00:50:54,919 --> 00:50:58,880
افسانه. آره. به نظر شما عجيب است
اما از نظر من او فقط يک پدر است.
704
00:50:58,923 --> 00:51:04,511
- نه ، من تعجب کردم چون او ...
- صداي او خيلي عميق است؟ بله ، موثر و ...
705
00:51:04,512 --> 00:51:08,431
- نه ، من در مورد صداي شما صحبت نمي کنم ، در واقع ...
- آيا او نويسنده موفقي است؟
706
00:51:10,350 --> 00:51:12,101
چي شده داريوش؟
707
00:51:12,477 --> 00:51:16,481
صحبت!
بسيار نا اميد کننده است که مي بينيد موضوع را طولاني مي کنيد .
708
00:51:16,482 --> 00:51:18,900
- کلاهبرداري ، kiddo.
- من نمي فهمم.
709
00:51:18,901 --> 00:51:22,696
بايد بگوييد تقلب کرده ايد.
710
00:51:23,363 --> 00:51:25,574
- جالب هست.
- دقيقا.
711
00:51:25,616 --> 00:51:27,659
- ببخشيد ، من ...
- من مي دانم که چه کسي است.
712
00:51:28,452 --> 00:51:29,744
اخبار را تماشا کردم.
713
00:51:32,707 --> 00:51:34,583
سلام عزيزم.
714
00:51:35,918 --> 00:51:38,377
ملاقات شما ،
پدر آقاي برايس ، خوشحالم .
715
00:51:38,378 --> 00:51:39,128
بن.
716
00:51:39,171 --> 00:51:41,214
شما يک پسر فوق العاده داريد.
717
00:51:41,674 --> 00:51:43,049
آيا مي توانيد اين را حذف کنيد؟
718
00:51:43,383 --> 00:51:44,884
سعي خواهم کرد
719
00:51:45,553 --> 00:51:46,803
جوزپه
720
00:51:46,971 --> 00:51:48,054
بله قربان؟
721
00:51:48,055 --> 00:51:50,599
آنها را به مکاني امن برسانيد.
722
00:51:50,641 --> 00:51:54,894
و
تمام تجهيزات لازم براي خنثي سازي دستبند را به همراه داشته باشيد .
723
00:51:57,732 --> 00:52:01,400
- چرا به من نگفتي پدرت سياه است؟
- او ناپدري من است.
724
00:52:01,443 --> 00:52:03,528
چه فرقي مي کند؟
725
00:52:03,571 --> 00:52:07,907
ديدن را با قلب شروع کنيد ، نه با نفرت.
726
00:52:08,993 --> 00:52:10,910
قلب ، نفرت ،
شما در مورد چه چيزي صحبت مي کنيد؟
727
00:52:10,911 --> 00:52:12,537
من مي دانم مشکل شما چيست.
728
00:52:12,538 --> 00:52:14,038
- آقايان؟
- ببخشيد بابا
729
00:52:14,039 --> 00:52:16,457
بحث نکنيم ، خوب؟
730
00:52:16,501 --> 00:52:17,501
درک شده
731
00:52:17,543 --> 00:52:18,752
چه کسي گرسنه است؟
732
00:52:19,044 --> 00:52:20,044
بن
733
00:52:20,087 --> 00:52:21,671
اينطوره؟ خوب.
734
00:52:21,714 --> 00:52:23,757
- تو چطور؟
- مقداري.
735
00:52:33,518 --> 00:52:39,856
اينها
همه گلوله هايي است که پدر من در محل کار خود گرفته است .
736
00:52:40,775 --> 00:52:42,233
چشمگير.
737
00:52:42,610 --> 00:52:45,529
خوردن سرب
باعث مي شود احساس يک مرد بودن داشته باشيد.
738
00:52:46,071 --> 00:52:49,699
- بله ، من خودم 20 را بيرون آوردم.
- من هم يک گلوله برداشتم.
739
00:52:50,660 --> 00:52:51,535
اينطوره؟
740
00:52:51,577 --> 00:52:56,372
آنها داريوش را هدف گرفتند ، من او را نجات دادم.
مگه داريوش نيست؟
741
00:52:57,207 --> 00:53:01,628
برايس
درست جلوي گلوله شوهرم پريد. خيلي شجاع.
742
00:53:01,629 --> 00:53:02,962
پشت.
743
00:53:03,380 --> 00:53:05,214
درست همين جا.
744
00:53:06,091 --> 00:53:07,884
چرا شبيه آکنه است؟
745
00:53:08,803 --> 00:53:11,846
او همچنين ديروز مرا
از اسلحه شکاري نجات داد.
746
00:53:11,847 --> 00:53:15,433
- من در واقع کولار مي پوشيدم.
- کولار؟
747
00:53:15,475 --> 00:53:17,476
افراد ذي صلاح کولار نمي پوشند.
748
00:53:18,353 --> 00:53:24,400
چون هيچ کس که برايس و مردش را مي شناسد
گلوله اي را براي او هدر نمي دهد.
749
00:53:25,945 --> 00:53:32,534
مي خنديد ، اما مرد هزار
بار خودش را توجيه کرد . او غير منتظره است.
750
00:53:33,744 --> 00:53:35,704
آره.
751
00:53:35,746 --> 00:53:41,668
بهترين دسر در اين قسمت از ايتاليا ...
752
00:53:47,508 --> 00:53:49,008
با اجازه شما.
753
00:53:49,218 --> 00:53:50,635
برايس؟
754
00:53:51,178 --> 00:53:52,512
برايس؟
755
00:53:53,180 --> 00:53:55,098
چه مشکلي دارد؟
756
00:53:55,140 --> 00:53:57,183
همه به خاطر شيريني است.
757
00:53:58,686 --> 00:54:00,186
فراموش کردم.
758
00:54:00,730 --> 00:54:03,356
- نقطه دقت.
- چرا؟
759
00:54:05,317 --> 00:54:09,028
اين در مورد
خاطرات برايس با مادرش است .
760
00:54:09,071 --> 00:54:13,032
او او را محافظ کوچک من صدا کرد.
761
00:54:13,033 --> 00:54:16,452
آنها هر روز يکشنبه به شهربازي مي رفتند.
762
00:54:16,954 --> 00:54:22,501
اما به اتومبيل اهميت نمي داد.
او مي رفت بستني بخورد.
763
00:54:22,502 --> 00:54:25,837
چي شد؟ بستني را اشتباه انتخاب کرده ايد؟
764
00:54:25,838 --> 00:54:27,171
هيچ عسل.
765
00:54:27,172 --> 00:54:29,716
سرنوشت مادرش را انتخاب کرد.
766
00:54:29,717 --> 00:54:37,599
من هنوز نمي فهمم که چرا چنين مرد سنگيني جذب جاذبه شد .
767
00:54:37,642 --> 00:54:40,309
و من هم نمي خواهم درک کنم.
768
00:54:40,603 --> 00:54:45,732
بعضي چيزها بهتر است که ندانند.
769
00:54:45,733 --> 00:54:47,400
و بريس ...
770
00:54:47,401 --> 00:54:50,319
او تصميم گرفت خودش را سرزنش کند.
771
00:54:51,071 --> 00:54:56,034
- به همين دليل کمربند ايمني را دوست دارد.
- قابل درک است که چرا اينقدر کسل کننده است.
772
00:54:58,788 --> 00:55:01,039
تو خسته کننده اي.
773
00:55:11,759 --> 00:55:13,426
- سلام.
- سلام.
774
00:55:13,468 --> 00:55:15,386
- حالت خوبه؟
- آره. آره.
775
00:55:15,387 --> 00:55:17,556
- من شما را تکان بدهم؟
- نه تکان دادن.
776
00:55:17,557 --> 00:55:22,268
گاهي اوقات وقتي خواب کم مي آورم گريه مي کنم.
777
00:55:22,728 --> 00:55:24,062
درست است.
778
00:55:24,104 --> 00:55:27,607
پدرت به ما گفت که چه اتفاقي براي مادرت افتاده است.
779
00:55:27,650 --> 00:55:33,446
اگر من پاي داشتم ،
او هنوز زنده بود.
780
00:55:33,447 --> 00:55:34,948
همه اش تقصير من است.
781
00:55:34,949 --> 00:55:39,285
نه نه. آن
نه تقصير شما . خود را سرزنش نکنيد.
782
00:55:39,579 --> 00:55:42,121
احساس گناه کردن طبيعي است.
783
00:55:42,372 --> 00:55:45,458
من شما را بهتر از آنچه فکر مي کنيد درک مي کنم.
784
00:55:45,626 --> 00:55:48,336
کوسه مادرم را خورد.
785
00:55:50,255 --> 00:55:57,428
بلعيدن مادر شما توسط يک هيولا
بسيار آسيب زاتر از آن است که به نظر مي رسد.
786
00:55:57,471 --> 00:56:01,891
واي خداي من ، اين چه مدت طول مي کشد؟
787
00:56:01,892 --> 00:56:06,896
منظورم اين است که
مردم چندين بار افسرده مي شوند.
788
00:56:06,939 --> 00:56:08,690
- حالا قطعات در جاي خود قرار گرفته اند.
- آره.
789
00:56:08,691 --> 00:56:11,317
حتي وسواس شما در مورد مشاعره من.
790
00:56:11,360 --> 00:56:15,697
چي؟ گفتي من با مشاعره هايت وسواس دارم
؟ من حتي به آنها فکر نمي کردم.
791
00:56:15,698 --> 00:56:20,284
- من حتي متوجه وجود آنها نبودم.
- شما با آنها وسواس داريد.
792
00:56:20,745 --> 00:56:27,876
همانطور که من را نجات داديد ، خيلي آرام سينه هاي
من را گرفتيد و مرا از گلوله بيرون کرديد.
793
00:56:27,918 --> 00:56:32,922
- نه ، من ...
- اون بچه کوچيکه تو بود گريه کرد.
794
00:56:32,965 --> 00:56:37,594
مامان ، نمير من به تو نياز دارم.
795
00:56:37,595 --> 00:56:38,970
چنين اتفاقي نيفتاده است.
796
00:56:39,013 --> 00:56:40,054
دقيقا.
797
00:56:40,472 --> 00:56:42,891
- حال شما بهتر است؟
- نه
798
00:56:43,684 --> 00:56:47,854
- من هم بستني نمي خورم.
- حالم بهتر نيست. برايم مهم نيست.
799
00:56:47,855 --> 00:56:49,355
عدم تحمل لاکتوز.
800
00:56:50,024 --> 00:56:51,357
برايم مهم نيست.
801
00:56:52,777 --> 00:56:54,402
خوب ، من به خانه مي روم.
802
00:56:54,444 --> 00:57:00,700
چاي سرو شده است
خوب. سلام؟ عالي بود.
803
00:57:00,743 --> 00:57:02,035
همه چيز عالي بود.
804
00:57:03,203 --> 00:57:04,538
عالي
805
00:57:04,539 --> 00:57:06,540
عالي خيلي ممنونم.
806
00:57:06,541 --> 00:57:08,249
آيا شما nigga هستيد؟
807
00:57:09,544 --> 00:57:11,252
خبر خوب است
808
00:57:11,796 --> 00:57:14,255
مرد من گفت همه چيز آماده است.
809
00:57:14,298 --> 00:57:17,008
و آنها بلافاصله اين دستبند را از شما دور مي کنند.
810
00:57:17,009 --> 00:57:19,468
به هر حال ، من همچنين در مورد اينترپل ياد مي گيرم.
811
00:57:19,512 --> 00:57:21,721
سونيا؟
812
00:57:22,056 --> 00:57:23,598
ما به زودي خواهيم رفت
813
00:57:24,934 --> 00:57:25,934
برايس
814
00:57:28,228 --> 00:57:33,399
دسر مرا ببخش.
815
00:57:34,527 --> 00:57:35,985
سلام
816
00:57:36,737 --> 00:57:40,073
به محض دريافت مجوز ، آن را پس نخواهند داد.
817
00:57:40,074 --> 00:57:43,326
اما شما يک قهرمان خواهيد بود.
818
00:57:44,787 --> 00:57:49,248
وقتي چيزي ياد بگيرم ،
به مخفيگاه شما خواهم آمد.
819
00:57:49,792 --> 00:57:54,253
من همچنين با کميته بررسي صحبت خواهم کرد.
شايد شما تبرئه شويد.
820
00:57:55,214 --> 00:57:56,631
متشکرم.
821
00:57:57,299 --> 00:57:59,926
- ممنون بابا.
- اين حرفها چيست.
822
00:58:01,345 --> 00:58:03,012
برايس؟
823
00:58:03,806 --> 00:58:05,599
ماشينم را بردار
824
00:58:06,892 --> 00:58:08,434
آيا ماشين شماست؟
825
00:58:08,769 --> 00:58:11,354
اتومبيلي که حتي اجازه نگاه کردن به آن را ندارم؟
826
00:58:12,523 --> 00:58:14,566
شما سزاوار آن هستيد.
827
00:58:24,076 --> 00:58:26,452
يک مکان عالي!
828
00:58:26,453 --> 00:58:27,370
آره.
829
00:58:27,412 --> 00:58:28,913
اين مکان زيباست
830
00:58:32,960 --> 00:58:40,466
براي لحظه اي
فهميدم که نه تنها در امنيت هستيم بلکه مجوزم به من پس داده مي شود.
831
00:58:41,301 --> 00:58:43,512
و همه از پدرم تشکر مي کنم.
832
00:58:44,346 --> 00:58:46,848
من براي تو خيلي خوشحالم ، برايس.
833
00:58:48,308 --> 00:58:50,644
کودک من.
834
00:58:52,980 --> 00:58:56,232
بايد يه چيزي بهت بگم.
835
00:58:56,776 --> 00:58:58,485
بن ...
836
00:58:58,486 --> 00:58:59,152
بدنيا آمدن؟
837
00:58:59,194 --> 00:59:05,158
فکر مي کنم قصد دارم به نمايندگي پدرم
بپيوندم. برايس و پسر
838
00:59:05,159 --> 00:59:07,201
کمي به نظر مي رسد ...
839
00:59:07,995 --> 00:59:09,621
... احساس چربي مي کند.
840
00:59:09,664 --> 00:59:13,958
بچه ها ، شما از دست رفته ايد؟
841
00:59:27,181 --> 00:59:28,557
به نظر آشنا مي آيد
842
00:59:28,599 --> 00:59:33,061
- وقت کمي را با کيسه اي روي سرم مي گذرانم.
- آيا حداقل يک بار متوجه کمين خواهيد شد؟
843
00:59:33,103 --> 00:59:35,730
موهاي من را بهم نزنيد ، عقاب.
844
00:59:36,524 --> 00:59:41,570
اين اعداد چيست؟
845
00:59:49,036 --> 00:59:51,996
ارسطو پاپادوپولوس.
846
00:59:53,874 --> 00:59:56,375
عزيزم
847
00:59:56,376 --> 00:59:59,253
فکر کردم تو را براي هميشه از دست دادم .
848
00:59:59,296 --> 01:00:06,595
شبهاي بي خواب طولاني و تنها در رختخواب .
849
01:00:06,596 --> 01:00:11,099
آيا کسي مي
تواند براي من توضيح دهد که اينجا چه خبر است؟
850
01:00:12,267 --> 01:00:14,185
خيلي وقت پيش...
851
01:00:15,187 --> 01:00:21,610
...
دختري که هيچ هدفي در زندگي ندارد و براي ثروتمندان پشت ميز کازينو گيج شده است.
852
01:00:22,194 --> 01:00:29,743
اما ديدار با يوناني مرموز
، لذت او از زندگي را نشان داد.
853
01:00:30,410 --> 01:00:32,496
در هنر
854
01:00:32,913 --> 01:00:34,413
در ادبيات
855
01:00:34,414 --> 01:00:35,999
برقص
856
01:00:36,041 --> 01:00:37,751
و در شور.
857
01:00:37,793 --> 01:00:41,588
او ياد گرفت که از چيزهاي خوب قدرداني کند.
858
01:00:42,590 --> 01:00:47,677
اما وقتي تودوزي ارزان قايق بادباني
او پاشنه کفش گوچي او را مي شکند ...
859
01:00:48,929 --> 01:00:52,265
... سرنوشت او به طرز چشمگيري تغيير کرده است.
860
01:00:53,267 --> 01:01:02,108
ماهيگيران آن را پيدا کردند. هفته ها خوابيد.
و وقتي بيدار شد حافظه خود را از دست داده بود.
861
01:01:03,235 --> 01:01:11,618
اما حالا
که چهره ات را مي بينم و صداي تو را مي شنوم ...
862
01:01:11,619 --> 01:01:14,453
... اشتياق قديمي من به من برگشت.
863
01:01:14,454 --> 01:01:17,916
شما مرا شفا داديد.
864
01:01:18,668 --> 01:01:20,459
کيف را بالاي سرم بگذار.
865
01:01:20,460 --> 01:01:22,671
ديروز با اين عقده ها تماس گرفتيد؟
866
01:01:23,463 --> 01:01:30,720
اگر مي دانستم کيف پول من را داريد ، با شما
رفتار ديگري مي شد .
867
01:01:30,721 --> 01:01:40,689
خوب ، شما و شما. شما
دو نفر اين دو را به اتاق شکنجه من مي بريد.
868
01:01:40,731 --> 01:01:42,732
- با آنها ، من بعداً ...
- کدام اتاق؟
869
01:01:42,733 --> 01:01:45,151
- او را عصباني کردي؟
- نه
870
01:01:45,194 --> 01:01:52,826
شايد شما
ياد بگيريد که يک مرد براي ابراز وجود خود نيازي به نفرين ندارد.
871
01:01:52,827 --> 01:01:57,831
من مي توانم خودم را بيان کنم. باور کنيد
872
01:01:57,832 --> 01:01:59,207
گفت اتاق شکنجه؟
873
01:02:02,837 --> 01:02:06,506
آخرين قطعه ايده عالي من.
874
01:02:06,507 --> 01:02:10,677
برنامه من براي اصلاح جنايات اروپا.
875
01:02:11,679 --> 01:02:15,557
مختصات را بارگذاري کرده و قايق بادباني را آماده کنيد.
876
01:02:26,026 --> 01:02:28,194
با من بيا.
877
01:02:28,195 --> 01:02:30,572
من چيزي را به شما نشان خواهم داد
878
01:02:39,832 --> 01:02:43,167
اتاقي که براي کودکانمان ساخته شده است.
879
01:02:43,878 --> 01:02:46,087
اوه خداي من.
880
01:02:48,090 --> 01:02:53,052
- آيا تاکنون فکر کرده ايد که او از شما استفاده مي کند؟
- چي؟
881
01:02:53,053 --> 01:02:57,265
بنابراين گفتم
شما گفتيد که او يک حامل بود.
882
01:02:57,808 --> 01:02:59,518
حامل؟
883
01:02:59,560 --> 01:03:03,229
فمينيست نيست؟ ميدانم.
سپس بيا اينجا ما کمي ...
884
01:03:03,230 --> 01:03:05,439
شما
هرچه مي دانيد به ما خواهيد گفت.
885
01:03:12,782 --> 01:03:15,617
من به شما چيزي نمي گويم
886
01:03:19,539 --> 01:03:21,915
هنوز ازدواج نکردي؟
887
01:03:21,916 --> 01:03:24,501
تو عشق واقعي من هستي
888
01:03:25,127 --> 01:03:27,378
بايد خيلي ناراحت باشي
889
01:03:29,089 --> 01:03:33,927
او صحبت نخواهد کرد دور و برم خراب نکن
اين فقط او را خسته خواهد کرد.
890
01:03:36,931 --> 01:03:41,685
بله ، اما من همه چيز را به شما مي گويم.
من همه چيز را به شما مي گويم.
891
01:03:41,686 --> 01:03:42,644
بدنيا آمدن؟
892
01:03:42,645 --> 01:03:47,190
- سونيا خودش مرا پيدا کرد ، من در تعطيلات بودم.
- خاک.
893
01:03:47,232 --> 01:03:52,445
مردي از اينترپل بود. نمي دانم از کجا.
نام او بابي او نيل است. احتمالاً رابرت او نيل.
894
01:03:52,446 --> 01:03:55,031
دستانم خيلي درد مي کند.
895
01:03:55,908 --> 01:03:58,284
فکر کردم قرار است مواد مخدر بخريم.
896
01:03:58,285 --> 01:04:00,870
لعنتي
897
01:04:03,332 --> 01:04:05,249
و اين پسر ...
898
01:04:10,339 --> 01:04:13,842
من نبايد اينو بهت نشون ميدادم
899
01:04:14,301 --> 01:04:17,136
با توجه به شرايط شما
900
01:04:18,973 --> 01:04:20,306
بدنيا آمدن؟
901
01:04:20,349 --> 01:04:24,060
کارلو همکار من بود.
902
01:04:24,103 --> 01:04:27,188
او شوهر شما را در مرکز توليد مثل مشاهده کرد.
903
01:04:28,065 --> 01:04:29,440
در مرکز توليد مثل؟
904
01:04:29,484 --> 01:04:34,821
او داشت تخم مرغ مي گرفت.
من براي شما حدس مي زنم
905
01:04:36,574 --> 01:04:38,992
آقا ما مشکلي داريم
906
01:04:43,789 --> 01:04:46,082
من در زندگي چيزي به شما نمي گويم.
907
01:04:46,125 --> 01:04:50,253
- گرچه اين به ما کمک کرد تا فرار کنيم.
- خوب. برويم همسرم را نجات دهيم.
908
01:04:53,173 --> 01:04:55,550
من اعتقادي به اين فراموشي ندارم.
909
01:04:55,593 --> 01:04:59,387
- چرا ناگهان از او متنفر شدي؟
- متنفر نبودم.
910
01:05:01,015 --> 01:05:03,057
فقط طبيعي نيست.
911
01:05:03,100 --> 01:05:05,894
مثل فيلم ها يا ...
912
01:05:08,564 --> 01:05:10,199
در راهرو شليک نکنيد.
913
01:05:10,200 --> 01:05:12,526
اگر من نکنم ، تو کشته خواهي شد.
914
01:05:15,154 --> 01:05:22,160
- بياييد ببينيم آنها با آن چه کار مي کنند.
- به نظر مي رسد يک زنجير است. يک تناقض وجود دارد.
915
01:05:27,041 --> 01:05:28,291
عرشه!
916
01:05:28,333 --> 01:05:32,796
کورت راسل تالار گلدي
او فراموشي داشت. من احساس ارامش مي کنم.
917
01:05:33,338 --> 01:05:34,548
مزخرف.
918
01:05:34,590 --> 01:05:35,882
لعنتي
919
01:05:35,883 --> 01:05:37,634
بگذار اين را بگيرم.
920
01:05:43,891 --> 01:05:45,934
سونيا سونيا
921
01:05:45,935 --> 01:05:47,060
- داد نزن - سونيا.
922
01:05:47,102 --> 01:05:48,269
آنها ما را خواهند کشت.
923
01:05:48,312 --> 01:05:49,729
- ايناهاش.
- نه نه
924
01:05:49,730 --> 01:05:51,314
سونيا
925
01:05:51,356 --> 01:05:53,567
- دارم نزد تو مي آيم.
- تو به من دروغ گفتي.
926
01:05:53,568 --> 01:05:54,442
بدنيا آمدن؟
927
01:05:54,443 --> 01:05:57,737
در شب ماه عسل ما. تو اينجا نبودي
928
01:05:57,738 --> 01:05:58,905
بعداً در اين باره صحبت کنيم؟
929
01:05:58,989 --> 01:06:03,367
شما در يک مرکز توليد مثل بوديد و
تخم هاي تازه خريداري کرديد ، فکر مي کنيد مال من آتروفي است.
930
01:06:03,368 --> 01:06:08,456
عزيزم ، آنها تخم مرغ نمي فروشند.
آن حرامزاده به شما دروغ مي گويد.
931
01:06:08,499 --> 01:06:14,420
آيا مي خواهيد زندگي فراري داشته باشيد يا زندگي
آرامي داشته باشيد؟
932
01:06:16,465 --> 01:06:18,842
خداحافظ داريوش همه چيز تمام شد
933
01:06:19,259 --> 01:06:20,093
- بيا بريم.
- عزيزم ، نه
934
01:06:20,094 --> 01:06:22,345
- بايد برويم.
- مرا ببخش.
935
01:06:22,763 --> 01:06:25,932
بيا بريم.
936
01:06:52,960 --> 01:06:55,920
او با فريب شما او را فريب داد.
به آن بازي دوتايي مي گويند.
937
01:06:55,921 --> 01:06:57,463
بازي دوتايي؟
938
01:06:57,464 --> 01:07:02,301
اگر او مي خواهد با او زندگي کند ،
اين انتخاب درست اوست.
939
01:07:02,970 --> 01:07:03,803
لعنتي.
940
01:07:03,804 --> 01:07:05,805
من در بانک پول ندارم
941
01:07:05,806 --> 01:07:08,474
اينترپل هميشه دنبال من است.
942
01:07:09,309 --> 01:07:11,060
من يک تيرانداز بيضه هستم.
943
01:07:11,103 --> 01:07:13,146
سخت سخت بدنيا آمدن؟
944
01:07:13,147 --> 01:07:17,316
من در محل کار بيضه گرفتم
، حتي در مورد آن به سونيا نگفتم.
945
01:07:17,317 --> 01:07:19,193
آيا شما بيضه نداريد؟
946
01:07:19,236 --> 01:07:22,321
نه بنابراين ، بله وجود دارد.
البته من بيضه دارم.
947
01:07:22,322 --> 01:07:25,909
در سمت راست قوي است. ترک کرد...
948
01:07:25,910 --> 01:07:26,826
... کمي کمتر قدرتمند است.
949
01:07:26,827 --> 01:07:30,692
اما
آنقدر قوي نيست که بتواند اسپرم را در جاهايي که لازم است هدايت کند .
950
01:07:30,697 --> 01:07:33,792
به همين دليل
نمي توانم سونيا را که آرزويش را دارد بدهم.
951
01:07:33,793 --> 01:07:37,378
من به شما گفتم با او صادق باشيد
اگر شما بوديد ، هيچ يک از اين اتفاقات نمي افتاد.
952
01:07:37,379 --> 01:07:41,758
- مگه نه؟
- صداقت شما را گرفتار و زنداني مي کند.
953
01:07:42,677 --> 01:07:44,803
من مي توانم اين را در شما ببينم
954
01:07:45,345 --> 01:07:46,345
کجا ميري؟
955
01:07:48,724 --> 01:07:50,349
سلام داريوش؟
956
01:07:50,685 --> 01:07:52,185
داريوش؟
957
01:07:56,106 --> 01:07:59,067
بابا ... دام درست شده بود.
958
01:08:01,696 --> 01:08:03,237
چرا ماشين شما اينجاست؟
959
01:08:03,864 --> 01:08:07,450
من
در زندگي خود چنين افراد احمقي را نديده ام .
960
01:08:08,160 --> 01:08:09,828
بله اما...
961
01:08:09,829 --> 01:08:14,583
من وقتي ارسطو در ايتاليا بود محافظ او بودم.
962
01:08:15,042 --> 01:08:17,251
براي آدمهاي بد کار مي کنيد؟
963
01:08:17,294 --> 01:08:23,424
يک محافظ نخبه مشتريان خود را
بالاتر از خانواده ، فرزندان و بالاتر از همه قرار مي دهد.
964
01:08:23,425 --> 01:08:26,928
شما حرامزاده بي رحم ...
965
01:08:30,265 --> 01:08:31,683
من شما را تحويل پليس مي دادم ...
966
01:08:32,017 --> 01:08:34,561
... اما مشخص است که قبلاً گرفتار خواهيد شد.
967
01:08:34,604 --> 01:08:37,731
اتفاقاً ، برايس ، من با کميسيون صحبت کردم.
968
01:08:37,732 --> 01:08:39,190
آنها با من موافق هستند.
969
01:08:39,233 --> 01:08:40,942
شما مجوز خود را دريافت نمي کنيد.
970
01:08:41,777 --> 01:08:45,822
حالا از اينجا
برو ، ميراث من را لکه دار مي کني.
971
01:09:37,958 --> 01:09:44,380
بستني.
972
01:10:06,821 --> 01:10:11,199
از بين همه ميله هاي دنيا ،
به من آمديد؟
973
01:10:11,241 --> 01:10:13,201
پدرم به ما خيانت کرد.
974
01:10:13,243 --> 01:10:16,037
او محافظ سر ارسطو بود.
975
01:10:16,080 --> 01:10:18,998
همچنين ، او از من بسيار متنفر است.
976
01:10:19,041 --> 01:10:21,125
من بايد عذرخواهي کنم ، کينکايد.
977
01:10:21,251 --> 01:10:24,128
روشهاي شما
از من بهتر است.
978
01:10:24,171 --> 01:10:29,884
ديگر برايس خوب نيست. من بد خواهم شد ،
خوب؟ بي رحم خواهم بود
979
01:10:29,885 --> 01:10:31,385
سلام
980
01:10:31,637 --> 01:10:33,555
کوکائين بخوريم؟
981
01:10:34,765 --> 01:10:39,769
وقتي همه اينها تمام شد ،
يک کيلو به من اضافه مي کنيد.
982
01:10:40,062 --> 01:10:42,647
من به دنبال داريوش کينکاد هستم.
983
01:10:42,648 --> 01:10:44,691
آيا اينجا Kincaid وجود دارد؟
984
01:10:44,775 --> 01:10:46,693
چه کسي مي پرسد؟
985
01:10:46,694 --> 01:10:48,570
اون ادم کجاست؟
986
01:10:48,571 --> 01:10:50,029
همسرت
987
01:10:50,823 --> 01:10:53,867
چه چيزي مي خواهيد؟
چطور من را پيدا کرديد؟
988
01:10:53,868 --> 01:10:59,998
من تو را پيدا کردم زيرا آنها نيز تو را پيدا کردند ، احمق.
تيراندازها مي آيند. بهتر است از آنجا بروي.
989
01:11:00,040 --> 01:11:06,755
چطور جرات کردي که به من بي احترامي کني وقتي براي ماه عسل اينجا الاغ زيباي خود را به خطر مي اندازم ؟
990
01:11:06,797 --> 01:11:09,173
چه اتفاقي در موناکو افتاد؟
991
01:11:09,216 --> 01:11:13,219
لعنت به داريوش.
آيا مي دانيد قبل از ملاقات با چند پسر از هم جدا شدم؟
992
01:11:15,014 --> 01:11:17,223
من فراموشي را تجربه نکردم.
993
01:11:17,224 --> 01:11:18,224
واقعاً؟
994
01:11:18,225 --> 01:11:20,935
فکر مي کني چطور مي خواهم تو را ترک کنم؟
995
01:11:20,978 --> 01:11:23,396
من نميخوام بدون تو زندگي کنم.
996
01:11:23,689 --> 01:11:25,231
عزيزم ، گوش کن
997
01:11:25,733 --> 01:11:30,403
من تو اون مرکز نبودم
شما به خاطر من نمي توانيد باردار شويد.
998
01:11:30,404 --> 01:11:32,906
عزيزم ، من مي خواهم بچه دار شوم.
999
01:11:33,407 --> 01:11:34,991
ما مي توانيم تصويب کنيم.
1000
01:11:35,701 --> 01:11:37,577
اين عزيزم
1001
01:11:38,579 --> 01:11:42,081
شما پدر خوبي خواهيد بود ، عزيزم.
1002
01:11:42,124 --> 01:11:50,256
عشق من ، به عنوان يک فرد صادق ،
خرد شده توسط زندگي ، پدرش دوستش ندارد ...
1003
01:11:50,299 --> 01:11:59,891
...
شما يک پسر فقير را که هيچ دوستي ندارد خوشحال خواهيد کرد. شما نور او خواهيد بود.
1004
01:11:59,892 --> 01:12:04,395
من تو را خيلي دوست دارم سونيا کينکايد.
1005
01:12:05,105 --> 01:12:07,398
و من تو را نجات خواهم داد
1006
01:12:07,441 --> 01:12:10,944
من تو را بيشتر دوست دارم.
1007
01:12:11,445 --> 01:12:16,658
بهتر است عجله کنيد.
آنها اروپا را نابود خواهند کرد.
1008
01:12:16,659 --> 01:12:20,954
او فردا هنگامي که در قايق تفريحي
است وارد شبکه داده مي شود.
1009
01:12:20,996 --> 01:12:24,332
- بايد جلوي او را بگيريد.
- بر روي زمين قرار بگيريد.
1010
01:12:24,709 --> 01:12:26,417
داريوش؟
1011
01:12:26,794 --> 01:12:28,127
داريوش؟
1012
01:12:28,796 --> 01:12:33,466
به من بگوييد از دست دادن شخصي که دوستش داريد چه حسي دارد .
1013
01:12:36,470 --> 01:12:40,348
مثلاً خوابم نمي برد.
1014
01:12:41,475 --> 01:12:43,142
فراموشي؟
1015
01:12:43,978 --> 01:12:45,436
واقعاً؟
1016
01:12:45,437 --> 01:12:51,985
فکر کرديد من فيلم Overboard با بازي کورت راسل و گلدي هال را نديده ام؟
1017
01:12:52,987 --> 01:12:54,613
من به کلاسيک ها اهميت مي دهم.
1018
01:12:58,408 --> 01:13:03,955
نگهبانان من عاشق او را کشتند.
1019
01:13:04,414 --> 01:13:08,627
من تو را خواهم كشت و به سوي او خواهم فرستاد
.
1020
01:13:10,755 --> 01:13:15,091
هيچ کس در اين دنيا نمي تواند
داريوش کينکايد را بکشد.
1021
01:13:15,134 --> 01:13:17,636
آن حرامزاده را نمي توان کشت.
1022
01:13:25,603 --> 01:13:26,770
اوه خداي من.
1023
01:13:26,771 --> 01:13:28,312
لعنتي.
1024
01:13:35,946 --> 01:13:39,198
شما با مايکل برايس تماس گرفتيد.
پيغامتان را بگذاريد.
1025
01:13:39,199 --> 01:13:40,199
مايکل آينده؟
1026
01:13:40,785 --> 01:13:43,703
لعنتي ، آيا هميشه به دنبال
خود هستي؟
1027
01:13:44,705 --> 01:13:45,747
لعنتي.
1028
01:13:45,748 --> 01:13:48,708
فکر مي کنم جستجوي معنوي من تمام شده است.
1029
01:13:49,459 --> 01:13:53,922
حالا بايد چي باشم؟
1030
01:13:54,715 --> 01:13:58,051
... و آنچه من نبايد باشم ...
1031
01:13:58,678 --> 01:14:02,556
...به خوبي مي فهمم.
1032
01:14:04,058 --> 01:14:06,851
اکنون
بدون بستن کمربند ايمني رانندگي مي کنم .
1033
01:14:10,731 --> 01:14:14,901
واقعيت از آنجا
شروع شد که همه چيز را از دست داد.
1034
01:14:14,902 --> 01:14:16,319
لعنتي.
1035
01:14:20,074 --> 01:14:22,701
منو ميفهمي؟
1036
01:14:29,166 --> 01:14:32,627
- تيم مک گرا هميشه مي گفت:
- تيم مک گرا کيست؟
1037
01:14:33,253 --> 01:14:35,755
شما بايد طوري زندگي کنيد که انگار قرار است بميريد.
1038
01:14:44,264 --> 01:14:47,433
در طول زندگي من هرگز چنين مزخرفاتي را نشنيده ام.
1039
01:14:49,394 --> 01:14:51,480
تازه دارم گرم ميشم عزيزم.
1040
01:14:51,522 --> 01:14:52,522
و حالا من ...
1041
01:14:52,523 --> 01:14:54,483
هيچ کس ما را تعقيب نمي کند ، سرعت خود را کم کنيد.
1042
01:14:54,525 --> 01:14:56,568
خودم را آزاد کردم.
1043
01:15:02,492 --> 01:15:04,283
همه چيز خوبه.
1044
01:15:04,284 --> 01:15:07,036
خوب شدم
1045
01:15:19,675 --> 01:15:27,849
من معمولاً قبل از ملاقات با پدرم خيلي عصبي مي شوم
. چون مي خواهم به من افتخار کني.
1046
01:15:27,892 --> 01:15:35,023
فکر مي کنم مايکل آينده به اين خاطر به من
افتخار خواهد کرد . حتي اگر من بارها به تو صدمه زده ام ...
1047
01:15:36,651 --> 01:15:40,612
اين آينده مايکل
مزخرف هرچه باشد ...
1048
01:15:40,613 --> 01:15:42,321
...فراموشش کن.
1049
01:15:42,364 --> 01:15:45,116
شما مايکل آينده هستيد ، احمق.
1050
01:15:45,660 --> 01:15:48,161
پدرم گفت من ميراث او را آلوده کردم.
1051
01:15:48,162 --> 01:15:53,500
خدايا گوش کن من ميفهمم.
تو يک احمقي. باشه؟
1052
01:15:53,543 --> 01:16:00,840
شما يک مشکل بزرگ داريد اما اجازه ندهيد
احمقي که فقط DNA شما را به شما تحقير کرده است.
1053
01:16:07,181 --> 01:16:09,558
بايد يه چيزي بهت بگم.
1054
01:16:09,600 --> 01:16:12,226
در بيضه هايم تير خوردم.
1055
01:16:13,395 --> 01:16:15,855
اين در بروکسل اتفاق افتاد.
1056
01:16:15,898 --> 01:16:17,482
در بروکسل؟
1057
01:16:17,525 --> 01:16:19,609
من محافظ شما هستم
1058
01:16:26,450 --> 01:16:28,952
لعنتي.
1059
01:16:28,994 --> 01:16:31,871
من به تو بيضه شليک کردم
و تو نمي خواهي اين حرف را بزني؟
1060
01:16:32,540 --> 01:16:35,208
اين يک معامله بزرگ براي من و شما است.
1061
01:16:35,209 --> 01:16:36,375
اين فقط يک جهش بود.
1062
01:16:36,376 --> 01:16:39,128
- چه سر و صدا.
- جهش ها به حساب نمي آيند.
1063
01:16:39,171 --> 01:16:41,047
گم کردي گم کردي
1064
01:16:44,009 --> 01:16:47,887
حتي اگر اعصابم را گرفته ايد ...
1065
01:16:47,930 --> 01:16:50,682
... شما يک محافظ کاملاً خوب هستيد.
1066
01:16:51,475 --> 01:16:53,560
من هرگز مجوز خود را پس نخواهم گرفت.
1067
01:16:53,561 --> 01:16:55,394
شما نيازي به مجوز نداريد.
1068
01:16:58,483 --> 01:17:00,399
حفاظت چه کاري انجام مي دهد؟
1069
01:17:02,152 --> 01:17:03,402
از مردم محافظت مي کند.
1070
01:17:03,403 --> 01:17:07,532
و تمام اروپا
در حال حاضر به حمايت شما احتياج دارد.
1071
01:17:08,242 --> 01:17:10,034
بعد از من تکرار کن
1072
01:17:10,244 --> 01:17:14,372
من مجوز ندارم و اهميتي هم نمي دهم.
1073
01:17:14,874 --> 01:17:17,667
من مجوز ندارم و اين وحشتناک است.
1074
01:17:20,921 --> 01:17:22,672
از نو.
1075
01:17:23,340 --> 01:17:27,426
من مجوز ندارم و اهميتي هم نمي دهم.
1076
01:17:27,469 --> 01:17:28,720
بلندتر بگو
1077
01:17:29,221 --> 01:17:31,430
من مجوز ندارم و اهميتي هم نمي دهم.
1078
01:17:31,431 --> 01:17:36,603
- بلندتر
- من مجوز ندارم و اهميتي هم نمي دهم.
1079
01:17:36,604 --> 01:17:39,438
بياييد اکنون به کار خود بپردازيم.
بياييد مادر ميانه را گريه کنيم.
1080
01:17:39,482 --> 01:17:41,107
مامان رو گريه کنيم
1081
01:17:41,150 --> 01:17:42,859
اسلحه خود را بيندازيد.
1082
01:17:42,860 --> 01:17:44,110
حتي بهش دست نزدم.
1083
01:17:44,612 --> 01:17:46,279
ما حقيقت را مي گوييم.
1084
01:17:46,280 --> 01:17:50,324
سونيا
به كينكيد گفت كه چه زماني تلگراف فعال مي شود.
1085
01:17:50,325 --> 01:17:52,201
بعد از يک ساعت ، ويروس نصب مي شود.
1086
01:17:52,202 --> 01:17:54,453
ما هرگز نمي توانيم به موقع به آنجا برسيم.
1087
01:17:54,454 --> 01:17:55,580
بگذاريد آنها را بگيريم.
1088
01:17:55,623 --> 01:17:56,623
بيا ديگه!
1089
01:17:57,625 --> 01:18:00,835
مختصاتي که گفتند تأييد شده است.
1090
01:18:00,878 --> 01:18:02,837
کي اونجاست؟
1091
01:18:02,838 --> 01:18:07,258
نزديکترين نماينده Boby O-Neal است. شايد
وقت آن رسيده است که به سبک بوستون تجارت کنيد.
1092
01:18:07,259 --> 01:18:08,176
خوب.
1093
01:18:08,177 --> 01:18:10,512
به همه ادارات اطلاع دهيد.
و آنها را به آنجا بفرستيد.
1094
01:18:10,513 --> 01:18:14,140
- آنها اشتياق او را نيز يافتند. آنجا.
- اوه خداي من.
1095
01:18:14,224 --> 01:18:19,771
مثل بچه هاي مستند نباشيد که به آدمهاي بد اطلاع مي دهند. اينجوري نباش
1096
01:18:19,814 --> 01:18:20,605
زن
1097
01:18:20,606 --> 01:18:22,566
مردان.
1098
01:18:26,320 --> 01:18:27,821
براي جلوگيري از ارسطو به
چه چيزهايي نياز داريد؟
1099
01:18:27,822 --> 01:18:29,280
ما به قايق احتياج داريم.
1100
01:18:30,199 --> 01:18:31,658
و ما به اسلحه نياز داريم.
1101
01:18:32,451 --> 01:18:34,828
او محافظت من است.
1102
01:18:34,829 --> 01:18:38,707
- و ما به آنها نياز داريم.
- چي؟
1103
01:18:40,375 --> 01:18:42,544
- اسم شما چيست؟
- گري
1104
01:18:42,587 --> 01:18:43,419
يوهان
1105
01:18:43,462 --> 01:18:45,922
گري يوهان
1106
01:18:46,381 --> 01:18:48,466
آيا آماده ترخيص هستيد؟
1107
01:18:52,888 --> 01:18:53,805
بدنيا آمدن؟
1108
01:18:53,848 --> 01:19:01,896
بد به نظر مي رسد از هر لحاظ اما
با آدمهاي بد تا آخر مبارزه خواهيم کرد.
1109
01:19:16,704 --> 01:19:20,707
به نظر مي رسد تيرانداز و باديگارد
قصد حمله به کشتي را دارند .
1110
01:19:20,708 --> 01:19:23,001
امنيت را به سطح يک برسانيد.
1111
01:19:23,043 --> 01:19:24,836
بيا بيا
1112
01:19:35,055 --> 01:19:39,809
- حدس بزنيد ما گوشه اي شده ايم.
- اينطور است ، جوهان؟
1113
01:19:55,743 --> 01:19:58,077
اميدوارم گري و يوهان در سلامت باشند.
1114
01:19:58,078 --> 01:20:01,581
آنها از کجا به ما رسيده اند؟
آنها هيچ كدام را نكشتند.
1115
01:20:02,332 --> 01:20:06,753
آنها خوردند.
اين اساس کار من است.
1116
01:20:06,796 --> 01:20:09,756
- پدر من داراي سه سطح محافظت بود.
- خسته کننده است.
1117
01:20:09,757 --> 01:20:11,550
هر چقدر خسته کننده تر ، بهتر است.
1118
01:20:11,551 --> 01:20:14,218
- خفه شو!
- حالا مي خواهم قايق را برگردانم.
1119
01:20:14,219 --> 01:20:16,721
ويارجيو ، ايتاليا.
1120
01:20:16,722 --> 01:20:18,723
ما با وياراجيو 30 ثانيه فاصله داريم.
1121
01:20:19,433 --> 01:20:20,600
فهميدم.
1122
01:20:20,601 --> 01:20:24,563
اگر جلوي آنها
را نگيريم ، ويروس را بارگذاري مي کنند. انجام شد.
1123
01:20:30,986 --> 01:20:33,112
قايق بادباني ، قايق بادباني. همه مي خوابند.
1124
01:20:33,113 --> 01:20:36,616
همه بخوابيد همه مي خوابند!
1125
01:20:36,617 --> 01:20:38,076
خفه شو. خفه شو.
1126
01:20:38,578 --> 01:20:39,869
آنها لوله گذاري مي کردند.
1127
01:20:39,912 --> 01:20:40,954
آيا لوله است؟
1128
01:20:40,996 --> 01:20:43,456
چه لوله اي؟ چه لوله اي؟ خفه شو.
1129
01:20:43,457 --> 01:20:44,332
حواس ما را پرت کردند.
1130
01:20:44,333 --> 01:20:44,791
بدنيا آمدن؟
1131
01:20:44,834 --> 01:20:46,585
در اينجا لوله هاي فشار قوي وجود دارد.
1132
01:20:46,627 --> 01:20:49,963
آيا
مي گوييد ما همه واحدهاي خود را به اشتباه هدايت کرديم ؟
1133
01:20:50,005 --> 01:20:55,218
در اينجا چنين چيزي وجود ندارد.
1134
01:20:55,260 --> 01:20:57,512
کابل مورد نياز آنها در اقيانوس است.
1135
01:20:57,555 --> 01:21:01,600
اين مربوط به شهر نبود ، بلکه
مربوط به ناودان در اقيانوس بود.
1136
01:21:01,642 --> 01:21:05,228
بگذاريد به شما بگويم آنجا چيست.
توزيع کننده آنجاست.
1137
01:21:05,270 --> 01:21:07,063
چي؟ چه خبره
1138
01:21:07,106 --> 01:21:11,317
سرنوشت تمام اروپا در
دست يک تيرانداز و محافظ است.
1139
01:21:11,902 --> 01:21:15,071
ويارجيو
1140
01:21:17,449 --> 01:21:20,159
روند شروع مي شود.
1141
01:21:21,453 --> 01:21:24,498
در حال بارگيري است.
1142
01:21:25,082 --> 01:21:27,333
صد متر
1143
01:21:31,881 --> 01:21:39,971
ابتدا نابودي اروپا را مشاهده خواهيد کرد
. سپس تو را به دريا خواهم انداخت.
1144
01:21:40,014 --> 01:21:43,725
اما اين بار بدون گردنبند.
1145
01:21:50,691 --> 01:21:53,109
اينجا کسي نيست قايق خالي است
1146
01:21:53,569 --> 01:21:55,695
سلام مغلوبين
1147
01:21:56,196 --> 01:21:57,947
علوفه
1148
01:21:57,948 --> 01:21:58,657
هميشه جواب مي دهد
1149
01:21:58,699 --> 01:22:01,576
آيا گفتيد چندين سطح محافظت؟
1150
01:22:01,619 --> 01:22:04,704
بله ، سطح دوم خيلي بيشتر است ...
1151
01:22:05,540 --> 01:22:10,585
دست ها بالا.
متجاوزين را گرفتيم . اسلحه خود را بيندازيد.
1152
01:22:15,550 --> 01:22:16,966
هيچ منطقي نيست
1153
01:22:17,510 --> 01:22:19,969
بياييد از چند سطح بگذريم و مستقيم وارد شويم ، اينطور است؟
1154
01:22:20,012 --> 01:22:21,012
البته.
1155
01:22:23,724 --> 01:22:26,518
آقا ما هدف را مي بينيم.
1156
01:22:26,811 --> 01:22:28,687
تو به بالا نگاه کن ، من به پايين نگاه مي کنم.
1157
01:22:52,044 --> 01:22:55,088
خنده دار است ، پدرت
گفت تو اسلحه استفاده نکردي.
1158
01:22:55,089 --> 01:22:56,422
بازي تمام شد.
1159
01:22:56,423 --> 01:22:59,759
به من بده بيا
1160
01:22:59,760 --> 01:23:02,762
اين چيه؟
1161
01:23:19,697 --> 01:23:20,905
خوب.
1162
01:23:20,906 --> 01:23:24,033
يعني شما مي خواهيد برقصيد.
1163
01:23:26,120 --> 01:23:27,286
لعنتي.
1164
01:23:27,788 --> 01:23:29,623
مشکلي نيست از اين طريق حتي راحت تره.
1165
01:23:42,261 --> 01:23:45,346
آقا با هدف تماس گرفته شده است
1166
01:23:46,265 --> 01:23:49,684
ما شروع به حفاري مي کنيم.
1167
01:23:57,693 --> 01:24:00,111
- اين ...
- چشمانت را باز کن
1168
01:24:00,112 --> 01:24:01,821
سن د
1169
01:24:01,864 --> 01:24:02,906
لعنتي
1170
01:24:02,948 --> 01:24:04,991
6 گلوله از بين رفته است.
1171
01:24:04,992 --> 01:24:08,912
فقط يک نفر باقي مانده است ، اشرار.
1172
01:24:10,330 --> 01:24:12,749
شما کنار مجسمه ها و مبل ها هستيد.
1173
01:24:15,169 --> 01:24:19,506
گوشه را مي بينم.
1174
01:24:19,549 --> 01:24:22,425
حتي اثر حرارت نيز قديمي است.
1175
01:24:23,719 --> 01:24:28,056
الاغ من را ببوس!
1176
01:24:51,205 --> 01:24:54,040
شما خوش شانس هستيد ، خوش شانس هستيد.
1177
01:24:54,083 --> 01:24:56,292
من اين آهنگ را دوست دارم.
1178
01:25:00,715 --> 01:25:04,050
هدف ديده شد.
شروع به نصب ويروس کنيد.
1179
01:25:05,469 --> 01:25:11,057
ويروس شروع به بارگيري کرد.
زمان بارگيري 6 دقيقه است.
1180
01:25:15,480 --> 01:25:19,023
آقا ، عوامل از تله دور شده اند.
1181
01:25:19,066 --> 01:25:21,776
مگنوسون و سيفر از آنها مراقبت خواهند کرد.
1182
01:25:33,581 --> 01:25:35,123
او را بکش.
1183
01:25:37,918 --> 01:25:41,212
بيرون بيا ، تيرانداز
1184
01:26:02,860 --> 01:26:07,321
زمان بارگيري ويروس 5 دقيقه است.
1185
01:26:07,364 --> 01:26:10,116
سلام به همکاران من.
1186
01:26:10,450 --> 01:26:15,413
من به عنوان محافظ او به
شما پيشنهاد مي کنم اسلحه خود را پايين بياوريد .
1187
01:26:17,041 --> 01:26:21,795
من به عنوان محافظ او به
شما پيشنهاد مي کنم اسلحه خود را پايين بياوريد .
1188
01:26:22,004 --> 01:26:23,254
نمي توانم انجام دهم.
1189
01:26:24,840 --> 01:26:31,596
کميسيون با يک تماس پروانه
خود را پس مي دهد. اين چيزي است که تو مي خواستي پسر.
1190
01:26:34,767 --> 01:26:36,309
او دوست من است.
1191
01:26:36,811 --> 01:26:38,477
بهترين دوست من.
1192
01:26:38,521 --> 01:26:40,313
حالا و بعد
1193
01:26:40,690 --> 01:26:42,065
ما براي هميشه بهترين دوستان هستيم.
1194
01:26:49,574 --> 01:26:53,034
پدر؟ پدر؟ اوه خداي من. پدر
1195
01:26:54,244 --> 01:26:55,787
کوولار پوشيدي؟
1196
01:27:01,376 --> 01:27:03,294
البته من کولار مي پوشم.
1197
01:27:03,337 --> 01:27:05,589
من 89 سالمه
1198
01:27:05,590 --> 01:27:07,716
در مورد داستان هاي شما چطور؟
1199
01:27:07,717 --> 01:27:08,717
اوه خداي من.
1200
01:27:09,802 --> 01:27:12,345
اگر دروغ نگوييد ،
مردم متقاعد نمي شوند.
1201
01:27:26,527 --> 01:27:29,362
وقت مردن است ، همسر پرحرف.
1202
01:27:43,377 --> 01:27:45,879
شما پدر خود را بسيار نااميد کرديد.
1203
01:27:45,921 --> 01:27:47,463
شما يک کل احمق هستيد.
1204
01:27:51,051 --> 01:27:53,136
آيا آنچه را به شما آموختم فراموش کرده ايد؟
1205
01:27:54,722 --> 01:27:56,640
آيا آنچه را به من آموخته اي فراموش کرده اي؟
1206
01:28:24,251 --> 01:28:25,794
او مرا دوست دارد.
1207
01:28:28,088 --> 01:28:31,883
شايد او آن را دوست ندارد. سلام عزيزم.
1208
01:28:31,884 --> 01:28:33,927
آيا شما زن را کشتيد؟
1209
01:28:33,928 --> 01:28:39,265
آخرين سخنان
او اين بود که مي خواهد در کنار شوهرش باشد.
1210
01:28:39,266 --> 01:28:42,686
شما ما را در روياهاي خود مي کشيد.
1211
01:28:43,896 --> 01:28:46,981
2 دقيقه مانده تا ويروس بارگيري شود.
1212
01:28:46,982 --> 01:28:50,276
محافظان نخبه هميشه
بايد آخرين آس را داشته باشند.
1213
01:28:50,861 --> 01:28:53,446
منم دارم
1214
01:28:53,948 --> 01:28:55,490
چيزي غير منتظره
1215
01:28:59,328 --> 01:29:00,954
اين ...
1216
01:29:01,997 --> 01:29:04,123
کم!
1217
01:29:04,458 --> 01:29:06,960
درست است ، احمق.
1218
01:29:07,002 --> 01:29:11,047
شما سزاوار اين هستيد که کم ناميده شويد.
1219
01:29:11,966 --> 01:29:13,466
کم.
1220
01:29:14,635 --> 01:29:19,806
50 ثانيه مانده به بارگيري ويروس.
1221
01:29:23,978 --> 01:29:25,645
متاسف.
1222
01:29:26,522 --> 01:29:27,606
اما گم کردي
1223
01:29:28,983 --> 01:29:31,610
نه ، نه ، مي توانم آن را خاموش کنم.
1224
01:29:31,652 --> 01:29:34,988
اگر بارگيري را لغو کنيد ، کشتي منفجر مي شود.
1225
01:29:35,823 --> 01:29:39,576
يا اروپا را
نجات مي دهيد يا خود را نجات مي دهيد.
1226
01:29:41,411 --> 01:29:43,412
انتخاب خود را انجام دهيد.
1227
01:29:44,164 --> 01:29:48,709
- راه ديگري وجود ندارد.
- کنترل دستي.
1228
01:29:50,004 --> 01:29:52,547
اجرا کن.
1229
01:30:15,154 --> 01:30:18,114
تيرانداز ، نگهبان و اعزام کننده.
1230
01:30:18,157 --> 01:30:20,366
شما عوضي ها
1231
01:30:20,409 --> 01:30:23,036
ديگه
اينجوري با ما حرف نزن ، دلقک عصباني کردي
1232
01:30:23,037 --> 01:30:24,287
ما ديگر عوضي شما نيستيم.
1233
01:30:24,329 --> 01:30:26,039
آرام باش.
1234
01:30:26,040 --> 01:30:29,167
- هديه اي براي ماه عسل شما دارم.
- عاليه
1235
01:30:29,585 --> 01:30:31,377
اما شما هنوز هم دنبال مي شويد.
1236
01:30:31,420 --> 01:30:37,717
بنابراين ،
شما سه نفر ، دو روز خوب باشيد تا اطلاعات به مقامات لازم برسد . فهميده ايد؟
1237
01:30:37,760 --> 01:30:41,930
- نه باب ، فقط بيا
- اگر من بيايم ، مشت من را خواهي گرفت.
1238
01:30:41,972 --> 01:30:42,847
خوب.
1239
01:30:42,848 --> 01:30:44,516
خوب.
1240
01:30:46,769 --> 01:30:47,686
و؟
1241
01:30:47,687 --> 01:30:50,104
- جدي ميگي؟
- و چطور.
1242
01:30:50,147 --> 01:30:52,231
تو حتي ديوانه تر از چيزي هستي که فکر مي کردم
1243
01:30:53,067 --> 01:30:57,696
- هي تو. امضايش کنيد.
- اين چيه؟
1244
01:30:58,280 --> 01:31:00,239
سلام ، نگه داريد
1245
01:31:01,158 --> 01:31:05,453
از آنها خواسته ايد مجوز مرا پس دهند ؟ واي.
1246
01:31:05,496 --> 01:31:07,371
خودت توضيح ميدي!
1247
01:31:08,666 --> 01:31:11,125
از ماه عسل خود لذت ببريد ، حرامزاده ها.
1248
01:31:12,712 --> 01:31:14,420
برايس
1249
01:31:15,422 --> 01:31:17,256
جدي ميگي؟
1250
01:31:22,499 --> 01:31:24,291
او چه مي کند؟
1251
01:31:31,883 --> 01:31:34,635
کودک کوچک من.
1252
01:31:34,677 --> 01:31:37,429
شما مدارک فرزندخواندگي را امضا کرديد.
1253
01:31:37,472 --> 01:31:39,765
- چطور؟
- براي فرزندخواندگي.
1254
01:31:40,475 --> 01:31:43,977
تو الان پسر ما هستي
1255
01:31:44,479 --> 01:31:47,981
- نه؟
- نه؟
1256
01:32:21,849 --> 01:32:29,398
نگاه کنيد ،
زمان بيشتري طول مي کشد تا از ليست تحت تعقيب خارج شويد. 1-2 ماه ديگر روي قايق تفريحي بمانيد.
1257
01:32:29,441 --> 01:32:35,654
به هر حال از تعطيلات خود لذت ببريد.
و به مادرت بگوييد که با من تماس نگيرد.
1258
01:32:35,697 --> 01:32:38,199
هرگز. کاملا.
1259
01:32:38,200 --> 01:32:40,617
- داريوش
- کودک من.
1260
01:32:40,660 --> 01:32:44,246
ما مي توانيم پسر ديگري داشته باشيم.
1261
01:32:44,289 --> 01:32:46,832
يا يک دختر