1 00:00:28,065 --> 00:00:34,570 EV?R?: JAVAJAVA2002 2 00:00:36,065 --> 00:00:41,570 شب عالي در لندن. واي! استعدادهاي بسيار زيادي در اين شهر وجود دارد. 3 00:00:41,612 --> 00:00:44,739 جايزه بهترين محافظ سال. 4 00:00:44,782 --> 00:00:47,075 آن شخص کيست که نمي توانيد صبر کنيد تا او را ببينيد ، مايک؟ 5 00:00:47,076 --> 00:00:50,829 اوه خداي من ، من فقط يک مورد علاقه دارم ، استيو. 6 00:00:50,871 --> 00:00:55,875 اين محافظ بسيار ماهر و توانا در حواس پرتي ترين مانورها است. 7 00:00:55,918 --> 00:00:59,170 او بهترين مهارت تيراندازي را دارد. او حتي بهترين مدل مو را نيز دارد. 8 00:00:59,213 --> 00:01:05,218 هر چند او هميشه کمربند ايمني خود را مي بندد . محافظ همسر فرد مسلح ... 9 00:01:05,219 --> 00:01:08,429 ... مايکل برايس. ستاره سال. 10 00:01:08,472 --> 00:01:15,186 و جايزه بهترين محافظ سال ... 11 00:01:15,813 --> 00:01:18,272 ... به قهرمان من مي رسد. 12 00:01:18,858 --> 00:01:21,735 مايکل برايسا 13 00:01:22,945 --> 00:01:24,278 بدنيا آمدن؟ 14 00:01:33,623 --> 00:01:34,623 من خوش شانسم. 15 00:01:38,460 --> 00:01:40,211 واي. 16 00:01:40,254 --> 00:01:41,337 من فقط... 17 00:01:42,339 --> 00:01:44,966 الان شوکه ام 18 00:01:47,469 --> 00:01:49,178 داريوش؟ 19 00:02:10,951 --> 00:02:11,951 کوروساوا 20 00:02:11,952 --> 00:02:13,828 مايک پسر! 21 00:02:15,497 --> 00:02:17,081 سفر خوبي داشته باشي. 22 00:02:17,124 --> 00:02:20,627 چرا نتوانستي از من محافظت کني؟ 23 00:02:21,295 --> 00:02:23,630 تيک تا پيسليک. 24 00:02:28,969 --> 00:02:31,095 آيا اين خواب را خيلي اوقات مي بينيد؟ 25 00:02:31,096 --> 00:02:32,722 فقط يک بار. 26 00:02:32,765 --> 00:02:34,641 - خوب ، اين ... - تمام شب. 27 00:02:34,642 --> 00:02:35,642 فهميدم. 28 00:02:35,851 --> 00:02:37,476 بيشتر هنگام خواب. 29 00:02:37,520 --> 00:02:39,854 زندگي زيبايي در انتظارم بود. 30 00:02:39,897 --> 00:02:43,399 من محافظ کامل بودم تا اينکه همه چيز را از دست دادم . 31 00:02:44,694 --> 00:02:47,612 تا اينکه داريوش کينکايد مهمترين مشتري من را کشت. 32 00:02:49,364 --> 00:02:53,702 - آيا داريوش کينکاد خويشاوند شما است؟ - ديگه چي! 33 00:02:53,744 --> 00:02:57,163 او يک آدم کش است. او بسياري از مردم را در سراسر جهان کشت. 34 00:02:57,164 --> 00:02:58,707 گلوله بايد او را لمس مي کرد. 35 00:02:58,791 --> 00:03:01,918 نگهبانان حتي نمي توانستند مهاجم را شناسايي کنند . 36 00:03:01,961 --> 00:03:04,671 آنها مشتاق محافظت از جامعه شناس نبودند. 37 00:03:04,714 --> 00:03:09,634 اکنون بعد از 2 هفته بايد از مجوز خود در مقابل کميسيون دفاع کنم. 38 00:03:09,677 --> 00:03:13,304 براي کنار آمدن با آينده بايد با گذشته کنار بياييد. 39 00:03:13,305 --> 00:03:17,183 مشکلات اعتماد به نفس از بي ميلي پدر ناشي مي شود . 40 00:03:17,184 --> 00:03:23,607 من مشکل اعتماد به نفس ندارم. من با مجوز مشکل دارم. من يک محافظ بدون مجوز هستم. 41 00:03:23,649 --> 00:03:27,318 مثل اين است که يک شکمبان باشيد و دور کمر نداشته باشيد . 42 00:03:27,319 --> 00:03:30,446 من فکر مي کنم شما بايد حرفه خود را تغيير دهيد. 43 00:03:30,447 --> 00:03:32,156 و شما بايد سعادت را در چيز ديگري پيدا کنيد. 44 00:03:32,199 --> 00:03:34,408 - چه چيز ديگري؟ - در خود. 45 00:03:34,409 --> 00:03:37,036 لذت خود بودن. 46 00:03:38,831 --> 00:03:40,039 دارم گوش ميدم. 47 00:03:40,082 --> 00:03:46,087 خوب ، اول از همه ، من فکر مي کنم اسلحه و خشونت روحيه شما را تاريک مي کند. 48 00:03:46,088 --> 00:03:51,885 شما بايد آنها را فراموش کنيد ، ذهن خود را پاک کنيد و آينده خود را پيدا کنيد. 49 00:03:53,137 --> 00:04:00,519 - صبر کن مثل محافظ باحال آينده؟ - نه کافي! 50 00:04:01,311 --> 00:04:03,271 ديگر فکر نکن 51 00:04:04,774 --> 00:04:07,191 آيا تا به حال خواب تعطيلات را ديده ايد؟ 52 00:04:07,234 --> 00:04:10,486 گفته مي شود ايتاليا در اين زمان از سال خوب است . مي تواند توسکاني باشد. 53 00:04:10,487 --> 00:04:13,948 نه نه. هيچ توسکاني ، هيچ توسکاني. 54 00:04:13,991 --> 00:04:20,288 - خوب ، پس کاپري. - کاپري؟ مثل شلوار؟ 55 00:04:20,873 --> 00:04:27,754 بعضي اوقات کمک مي کند نامه اي براي خود آينده خود بنويسيد . يا مي تواند يک پيام صوتي باشد. 56 00:04:28,798 --> 00:04:30,549 اگر من به او زنگ بزنم چه؟ 57 00:04:31,091 --> 00:04:35,053 من مي توانم براي او پيام صوتي بگذارم ، تلفن من هميشه با من است. 58 00:04:35,513 --> 00:04:39,015 اين عالي است. احساس مي کنم دارم پيشرفت مي کنم. 59 00:04:39,058 --> 00:04:41,142 بله من هم آره. 60 00:04:41,852 --> 00:04:46,856 و ديگر نيازي به مشورت با من نيست ، اين سفر شخصي شماست. 61 00:04:46,857 --> 00:04:48,149 آيا اين سفر من است؟ " 62 00:04:48,150 --> 00:04:50,276 کار درماني ما تمام شده است. 63 00:04:50,778 --> 00:04:52,111 تموم شد؟ 64 00:04:52,154 --> 00:04:53,530 بعد از من تکرار کن 65 00:04:55,700 --> 00:04:57,075 بدون کار محافظتي 66 00:04:58,619 --> 00:05:03,623 حفاظت... 67 00:05:03,666 --> 00:05:04,749 ...حرارت... 68 00:05:05,000 --> 00:05:05,834 ... نه 69 00:05:05,835 --> 00:05:07,376 زيبا. 70 00:05:07,419 --> 00:05:09,295 - بدون اسلحه - بدون اسلحه 71 00:05:09,338 --> 00:05:10,338 باشه ، نه ، يک لحظه صبر کن 72 00:05:10,339 --> 00:05:12,841 اگر بمانم اشکالي ندارد؟ 73 00:05:12,842 --> 00:05:14,467 - آره. - اين يک چيز مفيد است. 74 00:05:14,510 --> 00:05:19,598 بله ، بمان و به آينده ات فکر کن. جستجوي خوشبختي. 75 00:05:19,640 --> 00:05:23,309 حالا شما فقط بايد از خود و آن چيز محافظت کنيد . 76 00:05:23,310 --> 00:05:25,228 - خوب. - من درمان را تمام کردم. 77 00:05:25,270 --> 00:05:26,938 آيا واقعاً تمام شده است؟ 78 00:05:26,981 --> 00:05:29,190 اوه خداي من. 79 00:05:29,734 --> 00:05:30,984 باور نکردني. 80 00:05:31,056 --> 00:05:36,269 اقتصاد يونان پس از دو سال تحريم شديد اروپا ، در آستانه سقوط است. 81 00:05:36,311 --> 00:05:40,398 در سراسر کشور تظاهرات و آشوب وجود دارد . همه در حال آماده باش هستند. 82 00:05:40,440 --> 00:05:45,403 اکنون ، آقاي والتر فيشر تصميم اتخاذ شده توسط اتحاديه اروپا را اعلام خواهد کرد. 83 00:05:46,071 --> 00:05:55,622 طي 4 روز ، در پايان سال مالي ، اتحاديه اروپا تحريم هاي اقتصادي و مالي جديدي را عليه يونان اعمال خواهد کرد. 84 00:05:55,665 --> 00:05:58,332 خيلي زياد. 85 00:05:58,375 --> 00:06:00,669 ما داريم آقاي فيشر را مي گيريم. 86 00:06:00,711 --> 00:06:02,086 هلي کوپتر را آماده کنيد. 87 00:06:08,594 --> 00:06:13,389 اعلام تحريم هاي جديد باعث شورش در خيابان هاي آتن شد . 88 00:06:15,309 --> 00:06:22,941 شما مي دانيد که يونان زادگاه تمدن ما است . 89 00:06:24,193 --> 00:06:33,117 او به دنيا هنر ، علم و فرهنگ داد. 90 00:06:33,118 --> 00:06:35,119 چقدر غم انگيز است. 91 00:06:37,707 --> 00:06:40,083 ارسطو 92 00:06:40,125 --> 00:06:42,126 آيا به خاطر اين تصميم است؟ 93 00:06:42,127 --> 00:06:46,756 - بايد لغو شود. - نه آنها به او رأي دادند. 94 00:06:47,132 --> 00:06:50,885 آقاي فيشر کشور مرا خفه مي کنيد. 95 00:06:52,597 --> 00:06:55,765 اما حرف مرا بخاطر بسپار. 96 00:06:55,808 --> 00:07:09,696 در 4 روز ، لحظه شروع تحريم ها ، زيرساخت ها و بازار مالي اروپا فرو مي ريزد. 97 00:07:10,531 --> 00:07:14,325 ميليون ها نفر خواهند مرد. 98 00:07:14,368 --> 00:07:22,041 و يونان جايگاه شايسته خود را خواهد گرفت. اين مرکز تمدن خواهد بود. 99 00:07:24,336 --> 00:07:28,673 کاپري شبيه شلوار ايتاليا. 100 00:07:30,926 --> 00:07:35,054 سلام ، شما به مايکل برايس رسيده ايد. براي يک روز امن پيام بگذاريد. 101 00:07:35,097 --> 00:07:37,181 سلام مايکل آينده. 102 00:07:37,224 --> 00:07:38,307 من مايکل امروز هستم. 103 00:07:38,308 --> 00:07:41,978 من نمي خواهم احساس خوب تو را خراب کنم ، اما مي دانم که من با درمان کارم تمام شده است ... 104 00:07:41,979 --> 00:07:43,855 ... فکر کنم خوشت بياد. 105 00:07:43,856 --> 00:07:50,612 من رسماً طبيعي هستم. و صادقانه بگويم ، نمي دانم چرا اينقدر طولاني کردم. فقط 12 ساعت است. 106 00:07:50,655 --> 00:07:57,661 اما اکنون جهان روشن تر است. مثل اينکه منتظر تغيير من است. 107 00:07:57,703 --> 00:08:02,957 دارم به ليسانس خود فکر مي کنم و از خودم مي پرسم : چرا اينقدر نگرانم؟ 108 00:08:03,000 --> 00:08:11,257 در واقع ، براي اولين بار از زماني که كينكايد كوروساوا را كشت ، وظيفه حفظ زندگي ، سلاح ... 109 00:08:11,300 --> 00:08:13,927 ... و من بدون خون شروع به درک کردم. 110 00:08:13,969 --> 00:08:18,181 هر چقدر ديوانه به نظر مي رسد ، مانند يک شروع تازه است. 111 00:08:18,182 --> 00:08:21,685 هادي برايس. آنها و غيره آنها و غيره 112 00:08:21,727 --> 00:08:24,103 چه خبره 113 00:08:28,651 --> 00:08:29,693 آيا ما همديگر را مي شناسيم؟ 114 00:08:29,902 --> 00:08:31,027 ايا من شما رو ميشناسم 115 00:08:31,070 --> 00:08:33,071 بن سونيا کينکايديم. 116 00:08:33,614 --> 00:08:35,907 حرامزاده هاي لعنتي 117 00:08:36,742 --> 00:08:38,743 آنها شوهرم را ربودند. ما بايد او را نجات دهيم 118 00:08:38,744 --> 00:08:43,122 نه ، نه ، من نيستم درمانگر من به من گفت ... 119 00:08:43,874 --> 00:08:45,499 چطور من را پيدا کرديد؟ 120 00:08:47,712 --> 00:08:50,463 لعنتي ، او کجاست؟ 121 00:08:50,506 --> 00:08:51,840 ! 122 00:08:51,882 --> 00:08:54,926 صبر کنيد ، من دوباره خوابيده ام؟ 123 00:08:56,929 --> 00:09:05,478 اگر کمکي به من نکنيد ، من يک گوزن کوهي مي پوشم و شما را دمار از روزگارمان در مي آورم و روياي شما به يک کابوس تبديل مي شود. 124 00:09:07,356 --> 00:09:12,736 ابتدا با جنگير قرار ملاقات بگذاريد. دوم ، چرا به کمک من نياز داريد؟ 125 00:09:12,778 --> 00:09:16,072 - مايکل برايسو را پيدا کن ، گفت. - اينطوره؟ 126 00:09:16,073 --> 00:09:17,866 - آره. - فکر کردم او از من متنفر است. 127 00:09:17,867 --> 00:09:20,284 - بيا بريم. - اوه خداي من. 128 00:09:20,285 --> 00:09:22,621 بيا بيا دنبالم! 129 00:09:23,080 --> 00:09:26,165 Kincaid دقيقاً کجاست؟ 130 00:09:27,417 --> 00:09:31,921 تند و سريع بيا بيا بريم. اينجا. 131 00:09:31,964 --> 00:09:33,047 بد شانسي. 132 00:09:38,137 --> 00:09:40,972 - اسلحه را بردار - من به اسلحه نه گفتم. 133 00:09:47,271 --> 00:09:48,479 نگه دارم 134 00:10:09,043 --> 00:10:12,336 صبر کنيد صبر کنيد. نه نه. بايد راهي مطمئن تر وجود داشته باشد. 135 00:10:12,379 --> 00:10:15,632 مي توانيم راهي مطمئن تر پيدا کنيم . خيلي خوب. 136 00:10:18,385 --> 00:10:19,719 جدي ميگي؟ 137 00:10:32,204 --> 00:10:33,496 او کجاست؟ 138 00:10:33,539 --> 00:10:35,874 در ماه عسل ما ... 139 00:10:35,875 --> 00:10:38,626 ... او را ربودند. 140 00:10:39,461 --> 00:10:42,422 ما در ايتاليا براي تعطيلات بوديم. 141 00:10:42,882 --> 00:10:49,554 من هميشه اين را ديده ام. همه چيز بسيار عاشقانه ، بسيار عالي بود. 142 00:10:49,972 --> 00:11:01,524 Sonra o pislik ilk balay? gecemizin en keyifli an?n? mahvetti. 143 00:11:03,069 --> 00:11:07,072 Ve sonra telefon çald?. Mafya taraf?ndan kaç?r?lm??t?. 144 00:11:07,073 --> 00:11:08,031 Bebe?im, yard?ma ihtiyac?m var. 145 00:11:08,074 --> 00:11:10,491 O bir i?kolik. 146 00:11:10,534 --> 00:11:14,579 - O lanet olas? i?i alaca??n? biliyordum. - O bir canavar. 147 00:11:14,746 --> 00:11:19,000 Sadece do?mam?? bebe?imiz için para kazanmas?n? istedim. 148 00:11:19,043 --> 00:11:20,043 Bebek mi dedin? 149 00:11:20,086 --> 00:11:23,713 Bir bebe?imiz olacak. 150 00:11:25,091 --> 00:11:27,175 Tanr? korusun ve yard?m etsin. 151 00:11:29,303 --> 00:11:32,097 Cok sert sevi?tik. 152 00:11:32,139 --> 00:11:33,974 Hem de çok hassas bir ?ekilde. 153 00:11:35,184 --> 00:11:37,268 Ve birçok farkl? yerde. 154 00:11:37,269 --> 00:11:38,937 Ve pozisyonlarda. 155 00:11:40,106 --> 00:11:43,316 Ama hamile kalamad?m i?te. 156 00:11:43,359 --> 00:11:45,526 Biliyor musun, bence sorun... 157 00:11:45,527 --> 00:11:46,527 Biyolojide. 158 00:11:46,946 --> 00:11:48,154 Evet. 159 00:11:48,197 --> 00:11:49,780 O çok dar. 160 00:11:49,991 --> 00:11:53,952 - Kim? - Vajinam, lanet olsun. Cok dar. 161 00:11:53,995 --> 00:12:01,292 Darius neler yapmad?, neler kullanmad? ki! 162 00:12:03,379 --> 00:12:04,712 Merhaba. 163 00:12:05,840 --> 00:12:09,634 Cok iyi bir anne olaca??m. 164 00:12:11,095 --> 00:12:16,474 Daha iyi bir anne hayal edemem. Biber gaz?n?z yok mu? Ben asl?nda tatildeyim. 165 00:12:17,852 --> 00:12:22,355 Zagreb, H?rvatistan. 166 00:12:26,485 --> 00:12:28,569 ?yi ak?amlar, beyler. 167 00:12:29,030 --> 00:12:30,405 Bu kim? 168 00:12:31,448 --> 00:12:33,158 - Mü?teri. - Tan??t?rmayacak m?s?n? 169 00:12:33,159 --> 00:12:35,285 ?yi bir sunum yap?p kendini kan?tla ?nce. 170 00:12:35,661 --> 00:12:37,578 Lütfen. 171 00:12:37,997 --> 00:12:39,205 Sunumunu yap. 172 00:12:44,211 --> 00:12:51,509 Santraller her zaman y?ld?r?mlara kar?? savunmas?z olmu?tur. Sadece bu daha çok... 173 00:12:51,552 --> 00:12:54,012 ...ve daha k?tü çarp?yor. 174 00:12:54,055 --> 00:13:00,768 Avrupa'da bu türden binlerce santral var. Hepsi gizli yerde. 175 00:13:00,812 --> 00:13:05,899 Santral ne kadar güçlüyse, etki o kadar çok olacakt?r. 176 00:13:05,983 --> 00:13:12,405 Dosyalar a?a yüklenip dü?me yar?çap? seçiliyor. 177 00:13:12,448 --> 00:13:17,035 Ve tüm elektrikli aletler silaha d?nü?üyor. ??te b?yle. 178 00:13:36,472 --> 00:13:38,764 ?kna oldu mu? 179 00:13:38,808 --> 00:13:41,226 Harika. 180 00:13:43,980 --> 00:13:45,646 Tamamd?r. 181 00:13:46,482 --> 00:13:47,899 ?ldür onlar?. 182 00:13:47,942 --> 00:13:50,193 Anla??ld?. Hedefi g?rüyorum. 183 00:13:59,786 --> 00:14:07,418 Sabah, Zagreb elektrik ?ebekesindeki voltaj dalgalanmas?ndan dolay? tam bir karga?a var. 184 00:14:07,419 --> 00:14:11,214 ?lü say?s? 75'e yükseldi. 185 00:14:13,926 --> 00:14:16,970 Bay O-Neil? 186 00:14:17,179 --> 00:14:18,596 بازرس کراولي؟ 187 00:14:18,639 --> 00:14:21,349 نيمي از يونان در هرج و مرج است. 188 00:14:21,392 --> 00:14:25,937 اميدوارم دليل خيلي خوبي براي پرت کردن حواس من داشته باشيد . 189 00:14:26,022 --> 00:14:27,147 من فکر مي کنم وجود دارد 190 00:14:27,189 --> 00:14:27,939 اخبار را ديديد؟ 191 00:14:27,940 --> 00:14:31,609 اعتقاد بر اين است که برخورد صاعقه باعث افزايش ولتاژ مي شود . 192 00:14:32,278 --> 00:14:35,113 آيا به نظر مي رسد صاعقه به شما اصابت کرده باشد؟ 193 00:14:36,698 --> 00:14:39,075 و اين تمام نيست. 194 00:14:39,535 --> 00:14:44,705 به جرم هک و نفوذ در شبکه هاي سايبري بسيار امن در 16 کشور تحت تعقيب است. 195 00:14:45,082 --> 00:14:46,416 منظورت چيه؟ 196 00:14:46,750 --> 00:14:50,795 خبرچين ايتاليايي من گفت که ظرف دو روز يک حمله تروريستي سايبري در حال آماده سازي است. 197 00:14:50,838 --> 00:14:52,172 خليج O-Neil. 198 00:14:52,173 --> 00:14:57,635 با وجود هشدارهاي مکرر ، شما همچنان قانون شکني کرده و با مخبران غيرقانوني کار مي کنيد. 199 00:14:57,678 --> 00:15:00,638 گوش کن ، من ماهها در اروپا هستم. فهميده ايد؟ 200 00:15:00,639 --> 00:15:02,849 و مردان شما فقط در اينجا بازي هاي فوتبال را تماشا مي کنند. 201 00:15:02,850 --> 00:15:04,893 هيچ کس وظيفه خود را انجام نمي دهد. 202 00:15:04,894 --> 00:15:07,938 بنابراين من قصد دارم از روشهاي بوستون در اينجا استفاده کنم ، خوب؟ 203 00:15:07,980 --> 00:15:11,024 براي گرفتن بدترين آدم ها ، بايد با آدمهاي بد کار کنيد. 204 00:15:11,275 --> 00:15:12,567 من هم کار مي کنم 205 00:15:12,609 --> 00:15:16,279 به من گفتند که فردا حمله جديد تروريستي کجا خواهد بود. 206 00:15:16,280 --> 00:15:17,155 خوب شما چه مي خواهيد؟ 207 00:15:17,156 --> 00:15:21,534 من يک اتاق مي خواهم من نيروهاي ويژه مي خواهم. من بودجه مي خواهم همچنين... 208 00:15:21,535 --> 00:15:24,662 ... اگر اين قضيه را حل کنم مرا به بوستون بازگرداند. 209 00:15:24,663 --> 00:15:28,166 من به شما يک روز وقت و يک وانت نظارتي مي دهم . 210 00:15:29,836 --> 00:15:31,419 من به مترجم هم احتياج دارم. 211 00:15:31,462 --> 00:15:33,754 مال من را بگير 212 00:15:36,508 --> 00:15:37,675 اسم شما چيست؟ 213 00:15:37,676 --> 00:15:38,927 چه مشکلي داري 214 00:15:39,553 --> 00:15:40,678 چه مشکلي داري 215 00:15:41,138 --> 00:15:44,349 همينطور نام سنتي اسکاتلندي. 216 00:15:44,976 --> 00:15:49,729 خوب. هلي کوپتر را آماده کنيد. ما در حال پرواز به ايتاليا هستيم. 217 00:15:49,897 --> 00:15:53,524 تراسينا ، ايتاليا. 218 00:16:04,286 --> 00:16:06,662 داريوش کينکاد 219 00:16:07,832 --> 00:16:11,960 بعضي از پرندگان گفتند که در شهر است. 220 00:16:13,921 --> 00:16:17,340 شما من را به ياد داريد؟ دوست قديمي شما کارلو. 221 00:16:17,383 --> 00:16:20,886 من به ياد دارم که بسياري از کفگيرها را براي شما کشتم . 222 00:16:20,887 --> 00:16:22,720 اين رو هم يادمه 223 00:16:23,097 --> 00:16:23,930 خيلي خوب. 224 00:16:23,973 --> 00:16:27,225 من مي خواهم شما را به دوستم معرفي کنم. 225 00:16:27,226 --> 00:16:30,937 لقب او قصاب است. 226 00:16:36,735 --> 00:16:39,070 اين مرا به ياد سونا هتل مي اندازد. 227 00:16:39,530 --> 00:16:40,530 واقعاً؟ 228 00:16:40,990 --> 00:16:42,657 نه 229 00:16:43,492 --> 00:16:47,245 آنها به من گفتند دوست دخترم در دست اين عقده هاست . 230 00:16:47,288 --> 00:16:49,414 خوب ، ما مي خواهيم همه آنها را بکشيم. 231 00:16:50,541 --> 00:16:55,586 نه اگر آتش باز کنيد ، آنها نيز تيراندازي مي کنند . و خداحافظ داريوش. 232 00:16:55,880 --> 00:16:57,923 او از من کمک خواست. او به من احتياج دارد. 233 00:16:58,257 --> 00:17:00,097 بنابراين ، ما اين کار را به روش خودم انجام خواهيم داد. 234 00:17:00,592 --> 00:17:01,843 بدون قتل 235 00:17:01,886 --> 00:17:03,344 بدون سلاح 236 00:17:03,387 --> 00:17:06,932 خون نيست هر چقدر خسته کننده تر ، بهتر است. فهميدي؟ 237 00:17:08,309 --> 00:17:10,143 البته شما متوجه نشديد. 238 00:17:10,727 --> 00:17:12,603 اوه خداي من. 239 00:17:16,067 --> 00:17:17,608 لعنتي. 240 00:17:42,844 --> 00:17:44,135 چه کاري انجام داده ايد؟ 241 00:17:44,136 --> 00:17:46,637 او با من بي ادب بود. 242 00:17:46,638 --> 00:17:50,892 من به طور خاص بيان کردم. براي هيچ کشي ، بدون خون و بدون سلاح. 243 00:17:51,811 --> 00:17:53,728 من در تعطيلات نيستم 244 00:17:53,770 --> 00:17:55,646 خوب بود اگر بودي 245 00:18:37,481 --> 00:18:40,191 کودک من. 246 00:19:03,632 --> 00:19:06,176 اينجا چه کار مي کند؟ 247 00:19:07,219 --> 00:19:10,263 فکر کنم ميخواستي تشکر کني 248 00:19:10,306 --> 00:19:13,599 - براي چي؟ - براي نجات جان خود را چند بار. 249 00:19:13,600 --> 00:19:21,066 من از تو چيزي نمي خواستم کودک من! مايکل برايس اينجا چه مي کند؟ 250 00:19:21,692 --> 00:19:26,237 عزيزم ، تو به من گفتي برايس را بياورم. 251 00:19:26,280 --> 00:19:27,613 بدنيا آمدن؟ 252 00:19:28,074 --> 00:19:30,325 نه نه نه گفتم.. 253 00:19:30,659 --> 00:19:32,577 عزيزم من به کمک احتياج دارم 254 00:19:32,578 --> 00:19:35,746 اين مي تواند کسي باشد به جز مايکل برايس. 255 00:19:35,747 --> 00:19:36,247 بدنيا آمدن؟ 256 00:19:36,248 --> 00:19:38,541 آيا او الاغ شما را نجات نداد؟ 257 00:19:38,584 --> 00:19:40,751 اما ما دوست نيستيم. 258 00:19:40,752 --> 00:19:44,881 او خسته کننده ترين احمق سياره زمين است. 259 00:19:44,882 --> 00:19:46,257 چي گفتي! 260 00:19:46,258 --> 00:19:50,846 ميشنوم حتي اجساد هم مي توانند صداي شما را بشنوند. 261 00:19:50,847 --> 00:19:53,681 خسته کننده ترين حروص جهان چيست؟ 262 00:19:53,724 --> 00:19:55,934 چند بار به خاطر شما در معرض خطر مرگ بوده ام ؟ 263 00:19:55,935 --> 00:19:57,393 خيلي کوچک. 264 00:19:57,769 --> 00:20:01,940 عزيزم بيا بيا يک دفعه از اينجا برويم 265 00:20:08,489 --> 00:20:10,490 آن اسپري فلفل چيست؟ 266 00:20:11,283 --> 00:20:12,826 من در تعطيلاتم. 267 00:20:13,995 --> 00:20:17,497 و سعي مي کنم خودم را پيدا کنم 268 00:20:18,582 --> 00:20:19,958 آينده من 269 00:20:24,380 --> 00:20:26,923 ادم سفيه و احمق. شما احمق هستيد! 270 00:20:26,924 --> 00:20:28,799 سلام 271 00:20:29,635 --> 00:20:32,137 لازم نبود بيام 272 00:20:32,889 --> 00:20:36,141 بايد روي چشمم خيار داشتم . 273 00:20:36,142 --> 00:20:41,312 حتماً در يک سوناي بخار کور بوده ام . 274 00:20:41,313 --> 00:20:43,606 بعدا مي بينيم ساختگي. 275 00:20:43,983 --> 00:20:45,316 کمک! 276 00:20:45,317 --> 00:20:46,651 داريوش؟ 277 00:20:48,195 --> 00:20:50,488 تيرانداز ، باديگارد و زن. 278 00:20:50,572 --> 00:20:54,742 شما احمق ها خبرچين کارلو ، بليط من براي خانه را کشتيد. 279 00:20:54,743 --> 00:20:56,077 شما کي هستيد؟ 280 00:20:56,078 --> 00:20:59,164 مامور اينترپل ، بابي او نيل ، اين من هستم. 281 00:20:59,248 --> 00:21:01,875 و من مي دانم که شما دو احمق چه کساني هستيد . 282 00:21:02,543 --> 00:21:05,253 مايکل بروس محافظت از نخبگان 283 00:21:05,671 --> 00:21:06,922 ستون جامعه. 284 00:21:06,964 --> 00:21:10,508 - بالاخره ممنون - و مجوز خود را گم کرديد. 285 00:21:10,509 --> 00:21:15,013 - مردي که از او محافظت مي کنيد تيرباران شده است. - نه ، كينكايد اخراج كرد. 286 00:21:15,014 --> 00:21:16,514 لعنتي. 287 00:21:18,392 --> 00:21:20,310 هنوز داري کار مي کني؟ 288 00:21:20,352 --> 00:21:22,520 به که؟ 289 00:21:22,563 --> 00:21:25,857 مثلاً براي سلطان. 290 00:21:25,900 --> 00:21:29,694 اعليحضرت ، من محافظ شما هستم. 291 00:21:30,779 --> 00:21:32,906 همه پنهان مي شوند. 292 00:21:32,949 --> 00:21:34,282 اين يک جرم است. 293 00:21:34,283 --> 00:21:36,367 سلطان لعنتي 294 00:21:36,535 --> 00:21:37,618 در مورد شما دو نفر. 295 00:21:37,661 --> 00:21:41,789 شما به جرمهاي زيادي تحت تعقيب هستيد. اما امروز روز خوش شانسي شماست. 296 00:21:41,833 --> 00:21:46,044 زيرا به جاي اينکه به صندلي برقي اعزام شوم ، به شما اجازه مي دهم هزينه جرايم خود را پرداخت کنيد. 297 00:21:46,378 --> 00:21:50,756 من مطلع شده ام که شخصي قصد حمله تروريستي سايبري را دارد . 298 00:21:50,799 --> 00:21:56,221 کارلو ، خبرچين که اکنون فوت کرده است ، قرار بود با مختصات حمله هارد ديسک را بدست آورد. 299 00:21:56,222 --> 00:21:57,347 به من چه ربطي داره؟ 300 00:21:57,389 --> 00:22:03,061 اما اکنون ، به لطف قتل عام شما ، اين اتفاق نخواهد افتاد. به همين دليل است که شما حرامزنان به پورتوفينو مي رويد. 301 00:22:03,062 --> 00:22:04,729 شما اين خريد را براي او انجام خواهيد داد. 302 00:22:04,730 --> 00:22:07,315 باب ، مي تواني به اينجا بيايي؟ 303 00:22:09,026 --> 00:22:15,406 گوش کن. اول از همه ، اگر قصد دارد مرا از زندان خارج کند ، تعطيلات خود را به تأخير مي اندازم. 304 00:22:15,449 --> 00:22:18,952 اما فکر نمي کنم شما بايد با آنها کار کنيد. 305 00:22:18,953 --> 00:22:20,036 من نمي خواهم به آنجا بروم. 306 00:22:20,079 --> 00:22:23,414 چون در سرشان ترک خورده است. 307 00:22:25,001 --> 00:22:26,001 لعنتي. 308 00:22:26,085 --> 00:22:27,961 خوب ، به من گوش کن 309 00:22:28,004 --> 00:22:32,423 شما در حال رفتن به يک محافظ بي معني براي معشوقه انگليسي کارلوس خواهيد بود . 310 00:22:32,424 --> 00:22:35,676 و اين پدربزرگ از هارد ديسک مراقبت خواهد کرد. 311 00:22:35,761 --> 00:22:36,928 همه فهميدند؟ 312 00:22:37,471 --> 00:22:40,348 - بيا پول را برداريم و بدويم. - از دويدن خسته شدم. 313 00:22:40,391 --> 00:22:42,893 بازرس کراولي ، چه خوب. 314 00:22:42,935 --> 00:22:45,186 ديگر نمي خواهم فرار کنم. 315 00:22:45,229 --> 00:22:47,438 آيا مي فهميد با چه کساني ملاقات مي کنيد؟ 316 00:22:50,359 --> 00:22:52,152 اگر کسي در آن بالا باشد چه مي شود؟ 317 00:22:52,153 --> 00:22:53,278 خفه شو. 318 00:22:54,530 --> 00:22:55,864 - خوب. - طرح جديد 319 00:22:55,907 --> 00:23:00,618 بين تأمين کنندگان اختلاف نظر وجود داشت. اين در مورد ديسک است. اما فروش لغو نشده است. 320 00:23:00,619 --> 00:23:08,459 شان کانري به شما پول خريد مي دهد. اگر يک پني گم شود ، همه به زندان مي روند. 321 00:23:08,460 --> 00:23:11,379 البته بعد از اينکه لگدم به الاغ شما! 322 00:23:11,463 --> 00:23:14,757 - نه ، اين مزخرف است. - اين چه ارتباطي با من دارد؟ 323 00:23:15,509 --> 00:23:17,385 آيا کليد خورده است؟ من نمي دانم چگونه ... 324 00:23:17,428 --> 00:23:20,555 - ببين ، به من نگاه کن به چشمانم نگاه کن. - دارم نگاه ميکنم. 325 00:23:20,597 --> 00:23:22,307 شما در تماس خواهيد بود ، درک مي کنيد؟ 326 00:23:22,308 --> 00:23:25,268 - من مدام تماس مي گيرم. - خفه شو. زنگ مي زنم شما جواب مي دهيد 327 00:23:25,311 --> 00:23:28,521 مسئله اين است که منابع ما محدود است. 328 00:23:28,564 --> 00:23:31,649 سفر خوبي داشته باشي. 329 00:23:32,401 --> 00:23:34,652 اين شغل رو خراب نکن 330 00:23:34,653 --> 00:23:36,988 ما کاملا آن را خراب خواهيم کرد. 331 00:23:37,031 --> 00:23:38,548 بنابراين نگاهي به آنها بيندازيد. 332 00:23:38,549 --> 00:23:41,993 - برو بيرون! - ما حتي نمي توانيم از اينجا خارج شويم. 333 00:23:42,036 --> 00:23:45,330 او مانند ماكاي آسيب ديده مغز است. 334 00:23:45,331 --> 00:23:47,833 اگر پول را برداريد و بدويد ، کارتان تمام است. 335 00:23:53,339 --> 00:24:01,512 من شنيدم که در روز عروسي افرادي در حال فرار بودند ، اما تو در اولين شب ماه عسل ما فرار کردي. 336 00:24:01,555 --> 00:24:04,140 عزيزم عزيزم ببخش 337 00:24:04,183 --> 00:24:08,311 توضيحي بديد کجا بوديد؟ 338 00:24:09,021 --> 00:24:11,022 بله ، به او بگوييد. 339 00:24:11,023 --> 00:24:13,066 - من کار پيدا کردم ، خوب؟ - برو به جهنم. 340 00:24:13,067 --> 00:24:15,735 اجلاس - همايش! اجلاس - همايش! 341 00:24:15,777 --> 00:24:18,864 اکنون زمان صحبت در مورد قوانين ايمني است . 342 00:24:19,365 --> 00:24:21,992 وقت آن است که درباره قوانين بسته بودن دهان صحبت کنيم. 343 00:24:21,993 --> 00:24:26,704 - او مانند يک آدمک آزمايشي رانندگي مي کند. - از همسرم انتقاد نکنيد. 344 00:24:26,705 --> 00:24:34,462 زينتي مي دوني تازه چي فهميدم؟ نمي گذارم مرا به دردسر بيندازي. 345 00:24:34,964 --> 00:24:38,674 من به همه اين موارد به عنوان يک سفر زيبا به ايتاليا نگاه خواهم کرد. 346 00:24:38,675 --> 00:24:42,762 - و من وانمود مي کنم هنوز شوهر من هستي. - او شوهر من است. 347 00:24:42,805 --> 00:24:48,643 و شما ، برايس ، يک چمدان سخنران خواهيد بود. آره. ماه ماه عسل هستيم 348 00:24:48,685 --> 00:24:54,774 اول ، ما در يک مأموريت هستيم. دوم ، من به درمانگرم قول دادم كه كار نخواهم كرد. 349 00:24:54,775 --> 00:24:56,442 به همين دليل من کار نخواهم کرد ... 350 00:24:56,443 --> 00:25:00,405 ما در مأموريت نيستيم. اين ماه عسل ماست. فهميدي؟ 351 00:25:00,406 --> 00:25:02,866 به جاده نگاه کن به جاده نگاه کن 352 00:25:02,909 --> 00:25:12,959 پسر ، ما بايد محيط مناسب را ايجاد کنيم. به مغازه ها و رستوران هاي سيسيل ... 353 00:25:12,960 --> 00:25:17,088 ... نمي توانم بروم اما ما رسما در ماه عسل هستيم. 354 00:25:17,089 --> 00:25:19,132 - خوب. - گفت رستوران؟ 355 00:25:19,175 --> 00:25:22,052 بچه ها اين کارو نکن به جاده نگاه کن 356 00:25:22,094 --> 00:25:22,928 کودک من. 357 00:25:22,929 --> 00:25:24,137 خوب. 358 00:25:24,346 --> 00:25:30,101 من آن را کنترل خواهم کرد. حواس پرت نشويد. شما ادامه دهيد. اما نمي توانم ترمز کنم. 359 00:25:30,352 --> 00:25:32,687 اينجوري نمي تونم به ترمز برسم. 360 00:25:37,234 --> 00:25:39,110 - آن را براي من نيز دريافت کنيد. - چرا به او دروغ گفتي؟ 361 00:25:39,653 --> 00:25:40,862 چي ميگي تو؟ 362 00:25:40,905 --> 00:25:42,989 به او دروغ گفتي تو اينجا نبودي 363 00:25:43,490 --> 00:25:45,033 چطور فهميدي؟ 364 00:25:45,076 --> 00:25:51,289 22 علامت وجود دارد که فرد دروغ مي گويد و شما بيشتر آنها را داشتيد. 365 00:25:53,417 --> 00:25:58,171 اگر يک کلمه به سونيا بگوييد ، من راهي جديد براي کشتن شما پيدا مي کنم . 366 00:25:58,214 --> 00:26:01,632 واي ، شما به نظر مي رسد که واقعا عقب نشسته ايد. 367 00:26:01,633 --> 00:26:02,968 صداقت بهترين گزينه است. 368 00:26:03,010 --> 00:26:05,804 من از زواياي مجرد توصيه ازدواج نمي کنم. 369 00:26:05,805 --> 00:26:08,514 من مي دانم چگونه شرايط را درست کنم. 370 00:26:23,030 --> 00:26:25,156 من شغل گرفتم 371 00:26:26,826 --> 00:26:30,996 چه منظره هاي زيبايي در Portfino. کجا ميري؟ 372 00:26:33,540 --> 00:26:35,666 سونيا چه خبره 373 00:26:36,002 --> 00:26:39,420 - دعا کنيد اين فقط يک کار معمولي ديگر است. - چي ميگي تو؟ 374 00:26:39,922 --> 00:26:41,256 به من بده 375 00:26:43,425 --> 00:26:44,550 من با کي صحبت مي کنم؟ 376 00:26:44,635 --> 00:26:47,888 من مي توانم کارمن را به شما توصيه کنم. 377 00:26:47,930 --> 00:26:54,644 - کارمن کيست؟ - جا هست آيا مي توانم رزرو کنم؟ 378 00:26:54,686 --> 00:26:56,729 من کارمن را مي پرستم. 379 00:27:29,721 --> 00:27:31,973 با اين صدا نمي توانم 380 00:27:34,518 --> 00:27:38,271 ديوانه اي؟ 381 00:27:38,314 --> 00:27:40,231 سلام آهسته بردار 382 00:27:40,316 --> 00:27:45,320 من تو را از جاده خارج کردم بازيافت از گرمازدگي. داري منو ديوانه ميگي؟ 383 00:27:45,321 --> 00:27:49,782 آفتاب زدگي؟ آنها افرادي را زنداني مي کنند که سگها را در اتومبيل حبس مي کنند. 384 00:27:49,783 --> 00:27:54,079 من در مورد آسيب رواني که به دليل ناله هاي شما تجربه کردم صحبت نمي کنم . 385 00:27:55,206 --> 00:27:57,540 - اين والنتينو است؟ - نه ، منم 386 00:27:58,125 --> 00:27:59,876 آيا پول را در کيف خود خرج کرديد؟ 387 00:27:59,919 --> 00:28:02,253 بيا ، ما برخي از 388 00:28:02,254 --> 00:28:05,715 اينطوره؟ نه ، اين مزخرف است من از پس اندازم پول مي دهم. 389 00:28:06,467 --> 00:28:08,176 ايده خوبي است. 390 00:28:09,929 --> 00:28:13,098 - من بايد تلفن کنم. - آيا او با ما معالجه مي کند؟ 391 00:28:13,140 --> 00:28:16,601 سلام ، شما به مايکل برايس رسيده ايد . پيام بگذاريد 392 00:28:17,394 --> 00:28:22,065 سلام ، دلتنگ شدي؟ راه خود را گم کرده ايم. 393 00:28:22,108 --> 00:28:23,566 ديگر نمي توانم ساحل را ببينم. 394 00:28:23,609 --> 00:28:34,535 خلاصه اينکه ، من براي تجارت اينجا هستم. ناله هاي نفرت انگيز ارگاسم چهار برابر هنوز در سرم حلقه مي زند . 395 00:28:35,287 --> 00:28:39,916 خلاصه خسته شدم بعداً به تفصيل صحبت خواهيم کرد. 396 00:28:40,667 --> 00:28:41,877 لعنتي. 397 00:28:43,462 --> 00:28:45,296 به کي زنگ زدي؟ 398 00:28:45,965 --> 00:28:47,078 اين يک راز است. 399 00:28:47,079 --> 00:28:50,135 - من راز شما را مي دانم. - واقعاً؟ 400 00:28:50,177 --> 00:28:52,846 شما آنقدر تنها هستيد که به دنبال خود مي گرديد. 401 00:28:55,474 --> 00:29:00,395 گوش کن ، برايس خيلي ناراحتم کردي فکر مي کني من واقعا ديوانه ام؟ 402 00:29:00,437 --> 00:29:01,354 نه 403 00:29:01,397 --> 00:29:05,984 من فکر مي کنم شما غير معمول پرخاشگر هستيد. شما فردي بي رحم اما بي دليل هستيد. 404 00:29:05,985 --> 00:29:13,199 - من مي توانم يک مادر بزرگ باشم. - مطمئن. هر کودکي مادري مثل شما مي خواهد. 405 00:29:15,327 --> 00:29:18,413 ممنون ، برايس متشکرم. 406 00:29:19,248 --> 00:29:26,129 شما از جنسيت جنسي کافي برخوردار هستيد تا بتوانيد شنونده خوبي باشيد . 407 00:29:28,382 --> 00:29:31,134 بگذاريد حدس بزنم ، آيا آنها به ما گه نمي گويند؟ 408 00:29:31,177 --> 00:29:34,095 چگونه تصميم گرفتيد که همه اينها به هم متصل هستند ؟ 409 00:29:36,682 --> 00:29:40,643 احتمال آسيب ديدگي يکسان چقدر است؟ 410 00:29:42,479 --> 00:29:46,107 - من بايد آن کاغذ را تهيه کنم. - و چگونه مي توانيد آن را دريافت کنيد ، آقاي بابي؟ 411 00:29:59,997 --> 00:30:02,040 چه کار مي کني؟ 412 00:30:02,041 --> 00:30:03,333 کثيفي 413 00:30:03,375 --> 00:30:06,878 من آخرين بار اين را وقتي که بروس ويليس سيارک را سوراخ کرد ديدم. 414 00:30:06,879 --> 00:30:10,381 رم ، اينترپل. 415 00:30:10,382 --> 00:30:14,135 - بابي ، به موقع زنگ زدي. - گوش کن. اين يک مته الماس است. 416 00:30:14,178 --> 00:30:17,180 و مي دانم که متصل است. اين يک تمرين بسيار بزرگ است. 417 00:30:17,181 --> 00:30:18,098 حق با شماست 418 00:30:18,099 --> 00:30:20,475 ما داده هاي مشابهي داريم 419 00:30:20,517 --> 00:30:25,771 ما در Potofino به دنبال خريدار هستيم. اطلاعات حملات سايبري را در اختيار دارد. 420 00:30:25,815 --> 00:30:27,232 ما يک تيم مشاهده فرستاديم. 421 00:30:27,233 --> 00:30:28,483 آيا در پورتوفينو تيم داريد؟ 422 00:30:28,567 --> 00:30:30,151 بله ، آنها الان آنجا هستند. 423 00:30:30,402 --> 00:30:32,070 هلي کوپتر را سريع آماده کنيد. 424 00:30:32,113 --> 00:30:38,910 بابي ، اگر همه چيز همانطور باشد که توصيف کرديد ، من شخصاً ترتيب انتقال شما به بوستون را مي دهم . 425 00:30:38,911 --> 00:30:42,455 آقا ممنون ممنون آقا با تشکر. 426 00:30:42,498 --> 00:30:44,249 ما به سمت پورتوفينو پرواز مي کنيم. 427 00:30:44,750 --> 00:30:48,544 پورتوفينو ، ايتاليا. 428 00:30:53,717 --> 00:30:59,931 بياييد وارد نقش شويم. من محافظ هستم بياييد به لهجه انگليسي معشوقه کارلوس گوش دهيم. 429 00:30:59,932 --> 00:31:03,559 - لهجه انگليسي من کامل است. - بياييد اين کار را بدون لهجه انجام دهيم. 430 00:31:03,560 --> 00:31:05,728 يا آنها آنجا را به ما شليک مي کنند. 431 00:31:06,063 --> 00:31:08,982 - حال شما چطور است؟ - آره. آره. 432 00:31:09,025 --> 00:31:12,152 من از الاغ شما محافظت مي کنم 433 00:31:12,987 --> 00:31:15,446 ما به ملاقات ولاديمير آمديم. 434 00:31:17,992 --> 00:31:19,284 من محافظ او هستم. 435 00:31:19,326 --> 00:31:20,869 بازرسي امنيتي. 436 00:31:22,621 --> 00:31:24,080 دو دقيقه خاموشش کن 437 00:31:25,624 --> 00:31:30,461 ما بايد جلوي آنها را بگيريم. با خريدار تماس بگيريد تا بدانيد که اين عقده ها براي من کار مي کنند. 438 00:31:39,513 --> 00:31:41,306 جواب بده ، بيا 439 00:31:41,348 --> 00:31:43,975 چي گفتم. اکنون تلفن را برداريد. 440 00:31:43,976 --> 00:31:46,978 - بفرماييد. - خيلي ممنونم. شما شگفت انگيز هستيد 441 00:31:52,985 --> 00:31:54,235 لعنتي 442 00:31:54,570 --> 00:31:55,486 مشکل چيه؟ 443 00:31:55,529 --> 00:31:58,406 من يک مشتري قديمي دارم ، اما او مرا نديد. 444 00:32:02,036 --> 00:32:04,495 شما بايد ولاديمير باشيد. 445 00:32:05,497 --> 00:32:10,043 کارلو مرا فرستاد. او تصميم گرفت که توجه من کمتر جلب شود. 446 00:32:10,086 --> 00:32:12,503 او تصميم اشتباهي گرفت. 447 00:32:12,546 --> 00:32:14,547 اما هيچ کس شکايت نمي کند. 448 00:32:14,590 --> 00:32:16,132 کثيفي 449 00:32:19,929 --> 00:32:22,680 - آيا فيلم دوربين وجود دارد؟ - الان خواهد بود. 450 00:32:23,140 --> 00:32:27,018 محل گيرنده را تغيير دهيد. تعداد غيرنظاميان در اينجا بسيار زياد است. 451 00:32:27,019 --> 00:32:28,603 بله قربان. 452 00:32:34,986 --> 00:32:39,489 در اينجا مختصات کل شبکه اطلاعات اروپا وجود دارد. 453 00:32:40,282 --> 00:32:41,532 فهميده ايد؟ 454 00:32:42,409 --> 00:32:44,244 نه نه نه. 455 00:32:46,788 --> 00:32:49,468 اطمينان ما تا زماني که اثر انگشت مشتري چاشني را از کار بيندازد . 456 00:32:50,417 --> 00:32:59,175 من توصيه مي کنم بيش از 15 ثانيه کيسه را بيرون از شعاع 5 متر نگذاريد . 457 00:32:59,218 --> 00:33:02,804 اگر رها کني ، دستبند منفجر مي شود. 458 00:33:02,805 --> 00:33:04,806 آن را تا آنجا که ممکن است نزديک خود نگه داريد. 459 00:33:04,807 --> 00:33:10,520 شرم آور خواهد بود اگر اين چهره زيبا توسط TNT از بين برود . 460 00:33:12,189 --> 00:33:13,815 کثيفي 461 00:33:13,858 --> 00:33:16,442 من قصد دارم او را بکشم 462 00:33:16,485 --> 00:33:18,778 - نشاني؟ - آدرس تحويل؟ 463 00:33:19,238 --> 00:33:21,907 - فلورانس - من عاشق فلورانس هستم. 464 00:33:21,908 --> 00:33:23,950 آنها فرهنگ هاي باورنکردني دارند. 465 00:33:23,993 --> 00:33:27,996 کيف بايد فردا به خريدار تحويل داده شود. به اتاق حراج 466 00:33:28,039 --> 00:33:29,122 مايکل برايس 467 00:33:29,165 --> 00:33:31,457 مرا با شخص ديگري اشتباه گرفتي. 468 00:33:31,500 --> 00:33:32,417 نه نه 469 00:33:32,459 --> 00:33:35,420 هرگز چهره کساني را که جان من و سگ من را نجات دادند فراموش نمي کنم. 470 00:33:35,421 --> 00:33:36,838 آيا آن مايکل برايس است؟ 471 00:33:36,839 --> 00:33:39,715 آيا پروانه وي پس از مرگ کوروساوا لغو نشد؟ 472 00:33:39,716 --> 00:33:41,802 نه ، نه ، شما من را با کسي اشتباه گرفتيد. 473 00:33:41,803 --> 00:33:45,931 - اين برايس است. - نه ، شايعات دروغ است ، اتفاقاً. برو بيرون. 474 00:33:48,392 --> 00:33:53,438 چرا کارلو براي محافظت از عشق زندگي اش يک محافظ بدون مجوز استخدام مي کند ؟ 475 00:33:53,439 --> 00:33:55,606 دقيقا. تو اخراجي. 476 00:33:55,607 --> 00:33:56,858 تو اخراجي. 477 00:33:56,901 --> 00:33:59,360 درست است عزيزم. 478 00:33:59,403 --> 00:34:02,613 کارلو هميشه زنان جوان ترجيح مي داد. 479 00:34:02,614 --> 00:34:03,614 بخشش؟ 480 00:34:03,657 --> 00:34:08,078 من او را با زني 30 ساله ديده ام اما هرگز با زني به اين پيرمردي نديده ام . 481 00:34:09,288 --> 00:34:11,289 نه نه نه. نخند 482 00:34:20,799 --> 00:34:22,050 لعنتي. 483 00:34:24,011 --> 00:34:27,013 چي گفتي؟ 484 00:34:27,056 --> 00:34:34,229 شما الاغ لعنتي! 485 00:34:39,443 --> 00:34:41,527 به اسپانيايي تغيير وضعيت داده شده است. 486 00:34:41,570 --> 00:34:42,778 لعنتي. 487 00:34:42,822 --> 00:34:44,155 - لعنتي - ما مشکلي داريم 488 00:34:44,156 --> 00:34:45,281 اين يک دام لعنتي است. 489 00:34:45,324 --> 00:34:48,243 برو نابغه 490 00:34:48,285 --> 00:34:50,745 کيف را تهيه کنيد. سريع ، لعنت 491 00:34:50,787 --> 00:34:53,832 اينجا ميريم 492 00:35:01,841 --> 00:35:03,925 لعنتي. 493 00:35:04,218 --> 00:35:05,218 سريع به آنجا برويد. 494 00:35:06,053 --> 00:35:08,554 بيا بريم. به سرعت. به سرعت. 495 00:35:08,680 --> 00:35:11,099 برايس سيله 496 00:35:25,031 --> 00:35:26,781 من الان به کمک شما نياز دارم ، کين کيد. 497 00:35:27,867 --> 00:35:29,993 من از الاغ شما محافظت مي کنم 498 00:35:31,203 --> 00:35:35,706 - بلافاصله شليک کنيد. به تيرانداز شليک کنيد. - اينترپل 499 00:35:35,749 --> 00:35:37,417 از آنجا برو 500 00:35:38,044 --> 00:35:39,627 لعنتي. 501 00:35:45,843 --> 00:35:50,055 لعنتي برايس ، کيف. اينجا! 502 00:35:51,182 --> 00:35:53,599 عوضي احمق 503 00:36:00,732 --> 00:36:02,150 از سر راه برو کنار. 504 00:36:12,203 --> 00:36:13,995 من چند ساله هستم؟ 505 00:36:18,417 --> 00:36:21,962 برايس خسته ام. 506 00:36:22,004 --> 00:36:23,504 بريم؟ 507 00:36:23,589 --> 00:36:25,256 من فکر مي کنم ما هم بايد برويم 508 00:36:37,228 --> 00:36:39,687 بيا به اسکله لعنتي. به سرعت. 509 00:36:39,981 --> 00:36:41,982 برايس برايس؟ 510 00:36:52,034 --> 00:36:53,743 برايس؟ 511 00:36:54,286 --> 00:36:56,037 لعنت به تو ، برايس را بيدار کن. 512 00:36:56,038 --> 00:36:57,663 آنها آنجا قايق دارند. 513 00:36:58,749 --> 00:37:00,291 بيا بريم. 514 00:37:10,344 --> 00:37:13,763 بهتر است چيزي بگوييم. او جان مرا نجات داد. 515 00:37:15,557 --> 00:37:16,933 خاکستر به خاکستر. 516 00:37:16,976 --> 00:37:18,601 گرد و غبار به زمين. 517 00:37:18,602 --> 00:37:19,269 آره. 518 00:37:19,311 --> 00:37:23,606 ما هرگز لحظاتي را که با ما گذرانديد فراموش نمي کنيم . 519 00:37:28,320 --> 00:37:30,488 خوب حرف زدي! 520 00:37:30,907 --> 00:37:32,573 شما بايد با ما ازدواج مي کرديد 521 00:37:33,325 --> 00:37:35,994 خوب ، بياييد او را به دريا بيندازيم. 522 00:37:52,178 --> 00:37:55,889 مشکلت چيه؟ 523 00:37:55,932 --> 00:37:58,558 - اين يک دفن دريايي است. - دريا؟ 524 00:37:58,600 --> 00:38:02,770 - چگونه زنده مانديد؟ - کولار مي پوشيدم. 525 00:38:04,023 --> 00:38:07,108 - آنها عوامل شما بودند. - من هرگز آنها را نديده ام. 526 00:38:07,151 --> 00:38:11,529 تلفن برايس فقط از يک شماره تماس گرفت. از شما 527 00:38:11,530 --> 00:38:14,866 ما فقط 2 روز تا حمله تروريستي فرصت داريم. دوم 528 00:38:14,867 --> 00:38:21,957 من به شما فرصتي دادم من ضامن شدم. اما شما 2 مجرم و يک محافظ غير مجاز استخدام کرديد . 529 00:38:21,999 --> 00:38:25,793 و آنها شواهد قابل توجهي دارند. آنها ممکن است خودشان يک حمله تروريستي سايبري ترتيب دهند . 530 00:38:25,837 --> 00:38:28,338 آنها کاري نخواهند کرد آنها بسيار احمق هستند. 531 00:38:28,380 --> 00:38:32,633 داريوش کينکايد ، سونيا کينکايد و مايکل برايس را در ليست افراد تحت تعقيب قرار دهيد. 532 00:38:33,052 --> 00:38:34,886 ما يک مشکل داريم 533 00:38:35,930 --> 00:38:38,014 آتن، يونان. 534 00:38:38,057 --> 00:38:41,476 3 نفر کيسه اي با مختصات در دست دارند . 535 00:38:41,518 --> 00:38:43,269 اينترپل اکنون به دنبال آنها است. 536 00:38:43,855 --> 00:38:46,397 شايد ما درون خود خال داريم. 537 00:38:46,398 --> 00:38:47,983 مرا به کارلو متصل کن 538 00:38:49,568 --> 00:38:52,528 آقا ، کارلو مرده است. 539 00:38:59,120 --> 00:39:04,582 فراري ها را پيدا کنيد و بکشيد. من آن کيف را مي خواهم. 540 00:39:05,584 --> 00:39:08,920 فلورانس ، ايتاليا. 541 00:39:14,010 --> 00:39:15,426 لعنتي. 542 00:39:15,427 --> 00:39:17,804 - مشکل چيه؟ - شوخي مي کني؟ 543 00:39:18,139 --> 00:39:19,389 در مورد چي؟ 544 00:39:19,640 --> 00:39:21,141 دنده ام شکسته است. 545 00:39:21,225 --> 00:39:24,269 يک گلوله از اسلحه شکاري به سينه من اصابت کرد. 546 00:39:24,603 --> 00:39:27,313 - يادت مياد؟ - باشه ، نگران نباش 547 00:39:27,314 --> 00:39:29,440 سونيا از شما مراقبت خواهد کرد. 548 00:39:29,441 --> 00:39:32,944 - احساس بهتري خواهيد داشت. - متشکرم. 549 00:39:35,322 --> 00:39:42,913 آثار هنري مجموعه شخصي ميليونر يوناني در اين حراج به نمايش در مي آيد. 550 00:39:42,955 --> 00:39:48,626 از آنجا که کشور در آستانه ورشکستگي قرار داشت ، او تصميم گرفت همه چيز را بفروشد. 551 00:39:48,627 --> 00:39:51,337 نگهبانان خود را نگاه کنيد. 552 00:39:51,839 --> 00:39:53,464 لعنتي. 553 00:39:53,507 --> 00:39:54,507 مگنوسون 554 00:39:54,633 --> 00:39:55,633 - کيم؟ - کيم؟ 555 00:39:55,676 --> 00:39:58,469 3 سال پياپي بهترين جايزه محافظت را از آن خود کرد . 556 00:39:58,512 --> 00:40:03,391 - جايزه اي براي شما عجيب و غريب؟ - بله ، جايزه اي وجود دارد. ما ارزشهايي داريم. 557 00:40:03,976 --> 00:40:05,351 تيراندازان پاداش نمي گيرند. 558 00:40:05,394 --> 00:40:07,437 آنها مجازات اعدام مي گيرند. 559 00:40:08,314 --> 00:40:12,650 خدايا چه پلنگ محکمي. 560 00:40:12,651 --> 00:40:14,652 نگاهي به اين احمق بينداز 561 00:40:16,488 --> 00:40:17,823 لعنتي 562 00:40:17,865 --> 00:40:19,199 سيفرت 563 00:40:19,241 --> 00:40:24,037 او يک تيرانداز عجيب و غريب است. خيلي از من گرفت. 564 00:40:24,330 --> 00:40:27,165 - موضع گيري کنيد. - من طبقه بالا هستم. 565 00:40:28,042 --> 00:40:34,005 هرکسي که اين کيف را بخواهد کاملاً خونسرد است زيرا مگنوسون مانند بال هواپيما به نظر مي رسد. 566 00:40:34,048 --> 00:40:37,300 بيا شروع کنيم. همه در حالت آماده باش باشند. 567 00:40:39,846 --> 00:40:42,305 خودشه. 568 00:40:44,183 --> 00:40:45,976 وحشتناک. 569 00:40:45,977 --> 00:40:49,354 مثل Liberace ، فقط سکان دار. 570 00:40:51,232 --> 00:40:52,732 مگنوسون؟ 571 00:40:52,774 --> 00:40:54,567 3 سفيه در پشت بام وجود دارد. 572 00:40:57,696 --> 00:40:59,197 آنها کيف دارند. 573 00:40:59,240 --> 00:41:00,365 آتش. 574 00:41:01,700 --> 00:41:04,160 لعنتي سيفرت 575 00:41:05,955 --> 00:41:08,248 او را به مکاني امن برسانيد. 576 00:41:10,376 --> 00:41:13,419 توجه ، من آن کيف را مي خواهم. 577 00:41:17,674 --> 00:41:19,550 آنها نمي دانند که 5 مسير فرار وجود دارد. 578 00:41:19,593 --> 00:41:21,928 5 راه فرار وجود دارد. 579 00:41:26,058 --> 00:41:29,102 حواسشان را پرت مي کنم. شما به سمت ماشين مي رويد. 580 00:41:29,103 --> 00:41:30,728 آماتور 581 00:41:31,313 --> 00:41:32,814 خوب ، سريع 582 00:41:42,992 --> 00:41:45,493 گوش کنيد ، ماشين آنجا منتظر ماست. 583 00:41:45,536 --> 00:41:47,954 آنها اينجا جايي ماشين دارند. 584 00:41:48,747 --> 00:41:51,624 برويم سراغ وانت. سريع. 585 00:41:52,043 --> 00:41:53,584 بيا 586 00:41:54,170 --> 00:41:56,421 سريع ، بيا بريم 587 00:41:58,299 --> 00:42:02,427 شايد او مرا از حرکات من تشخيص داده باشد. 588 00:42:02,428 --> 00:42:03,887 من هيچ کدام از اين مکنده ها را نمي شناسم. 589 00:42:03,888 --> 00:42:05,388 شليک براي کشتن. 590 00:42:06,015 --> 00:42:08,474 - برايس وقت رفتن. - يک ثانيه. 591 00:42:08,559 --> 00:42:10,685 - هورا. بيا بريم. - بيا 592 00:42:25,117 --> 00:42:27,869 فاصله را حفظ کنيد. اما از آن غافل نشويد. 593 00:42:29,455 --> 00:42:31,957 برايس ، مراقب باش 594 00:42:38,380 --> 00:42:41,132 واي ، اين پسر عالي رانندگي مي کند. 595 00:42:41,175 --> 00:42:43,134 نمي توانم شما را بشناسم. 596 00:42:43,177 --> 00:42:46,179 حدس مي زنم شما براي اولين بار حرف خوبي به من زدي. 597 00:42:52,311 --> 00:42:53,311 برايس 598 00:42:53,645 --> 00:42:54,645 برايس 599 00:42:55,272 --> 00:42:57,899 لعنتي ، او چه مي کند؟ 600 00:42:59,318 --> 00:43:01,652 برايس چي شد؟ 601 00:43:04,907 --> 00:43:06,867 چي بهش دادي؟ 602 00:43:07,827 --> 00:43:09,702 مسکن. 603 00:43:11,580 --> 00:43:13,748 از هيکل ضعيف. 604 00:43:14,500 --> 00:43:17,085 به سمت غرب حرکت کن ، پشت سر نگذار 605 00:43:19,922 --> 00:43:23,758 نمي تواند آنجا نردباني وجود دارد. 606 00:43:27,346 --> 00:43:30,431 فکر کردم برمي گردي 607 00:43:38,649 --> 00:43:41,234 خدايا ديوانه اند 608 00:43:42,487 --> 00:43:45,238 اين ماه عسل نيست. 609 00:43:46,406 --> 00:43:48,074 يک ماه شل و ول. 610 00:43:48,075 --> 00:43:49,408 و روز خوبي نيست. 611 00:43:49,409 --> 00:43:51,536 شوخي مي کني؟ 612 00:43:51,537 --> 00:43:53,121 هيچ کودک. 613 00:43:58,711 --> 00:44:00,419 بي جهت شکايت نکنيد. 614 00:44:00,420 --> 00:44:03,006 - چه کسي شاکي است؟ - شاد 615 00:44:10,014 --> 00:44:11,640 پرنده اي هنوز در پرواز است. 616 00:44:11,682 --> 00:44:15,393 - سرگرم کننده نيست؟ - ديوونه اي؟ 617 00:44:16,604 --> 00:44:18,021 روز خوبي داشته باشيد. 618 00:44:18,105 --> 00:44:19,648 بياييد اين مسئله را دوستانه حل و فصل کنيم. 619 00:44:20,149 --> 00:44:23,442 کيف را به من بده و من دستبند را از روي تو برمي دارم. 620 00:44:23,443 --> 00:44:25,153 البته. 621 00:44:25,154 --> 00:44:26,738 لعنتي. 622 00:44:31,285 --> 00:44:33,036 پايان راه. 623 00:44:34,622 --> 00:44:37,916 هلي کوپتر را بفرستيد. کيف را تهيه کنيد. 624 00:44:41,629 --> 00:44:43,129 لعنتي. 625 00:45:05,486 --> 00:45:06,736 آن را ميبيني؟ 626 00:45:10,491 --> 00:45:12,366 در کنار شما. 627 00:45:13,786 --> 00:45:15,787 لعنتي 628 00:45:26,340 --> 00:45:28,675 لعنتي 629 00:45:29,677 --> 00:45:32,178 سونيا به ماشين برگرديد. 630 00:45:36,851 --> 00:45:39,435 دوباره پر مي شود. فرمان را بگيريد. 631 00:45:48,195 --> 00:45:50,864 لعنتي 632 00:45:54,535 --> 00:45:55,744 چه کار مي کني؟ 633 00:45:55,786 --> 00:45:57,912 - محکم نگه دار عزيزم. - داريوش 634 00:46:13,721 --> 00:46:16,515 کمربند ايمني را نبست. 635 00:46:16,974 --> 00:46:20,727 سه جنايتکار فراري مسئول درگيري در آتن هستند . 636 00:46:20,728 --> 00:46:22,562 آنها به دنبال شما هستند ، آقا. 637 00:46:22,563 --> 00:46:24,564 آنها اکنون در جايي از ايتاليا هستند. 638 00:46:25,232 --> 00:46:29,318 آقا دلمان براي آن 3 فراري تنگ شده است . 639 00:46:32,447 --> 00:46:35,074 پيدا کردن آنها. 640 00:46:35,117 --> 00:46:36,951 من آنها را زنده مي خواهم 641 00:46:53,093 --> 00:46:54,385 چه خبره 642 00:46:55,095 --> 00:46:57,764 سلام آن دارو چه بود؟ 643 00:46:57,807 --> 00:46:59,098 فقط ليتيوم 644 00:46:59,141 --> 00:47:00,684 ليتيوم؟ 645 00:47:00,726 --> 00:47:03,436 عزيزم ، ليتيوم درد را برطرف نمي کند. 646 00:47:03,437 --> 00:47:06,648 - آيا شما مي خواهيد برخي ديگر؟ - به من نزديک نشو 647 00:47:07,274 --> 00:47:13,488 تو ديوانه اي. اما سونيا ديوانه تر از تو است. 648 00:47:13,531 --> 00:47:15,949 - شما نمي توانيد با همسرم اينطور صحبت کنيد. - چرا؟ 649 00:47:15,991 --> 00:47:18,284 او مادري لوس خواهد بود. 650 00:47:18,285 --> 00:47:20,912 من حتي يک عروسک شکسته را به او نمي سپارم. 651 00:47:21,455 --> 00:47:24,248 اکنون از سونيا عذرخواهي کنيد. 652 00:47:24,291 --> 00:47:28,377 آيا شما به من شليک مي کنيد؟ پدر سال صحبت کرده است. 653 00:47:28,796 --> 00:47:30,672 بي صبرانه منتظر. 654 00:47:31,006 --> 00:47:36,094 - هي کجا؟ من گفتم متاسفم. - با ليتيوم بالا مي آيم. 655 00:47:40,933 --> 00:47:42,475 عزيزم حالت خوبه؟ 656 00:47:45,354 --> 00:47:46,354 من عالي هستم 657 00:47:46,396 --> 00:47:53,528 به معناي واقعي کلمه براي او جلوي گلوله پريدم. برايس هدف مورد علاقه همه در ميدان تير است. 658 00:47:53,654 --> 00:47:55,822 حتي يک تشکر 659 00:47:56,741 --> 00:48:00,326 خوب. در هر شغل 660 00:48:00,369 --> 00:48:01,953 بفرماييد. 661 00:48:01,996 --> 00:48:03,246 يک علامت به من بده 662 00:48:03,288 --> 00:48:05,665 - توسکاني - هر نشانه اي. 663 00:48:05,666 --> 00:48:07,125 لطفا. 664 00:48:07,459 --> 00:48:10,003 خوب ، اين يک نشانه است. اما من نيازي به آن ندارم. 665 00:48:11,380 --> 00:48:14,298 امروز از توسکاني ديدن کنيد. 666 00:48:14,341 --> 00:48:16,050 هر نشانه اي 667 00:48:16,301 --> 00:48:17,927 حداقل يکي. 668 00:48:19,514 --> 00:48:22,390 توسکاني در انتظار است. 669 00:48:22,432 --> 00:48:24,350 مي بينم دنبال چي مي گردي 670 00:48:24,685 --> 00:48:27,395 مي خواي بازي کني؟ 671 00:48:27,437 --> 00:48:28,312 بيا بازي کنيم 672 00:48:28,355 --> 00:48:31,650 ماه عسل ما آشفته است. 673 00:48:32,317 --> 00:48:36,738 من هيچ جنيني در رحم ندارم ، اما روي مچ دستم بمبي وجود دارد. 674 00:48:36,781 --> 00:48:41,951 من چيزهاي بدي گفتم چون ناخودآگاه ليتيوم مصرف کردم. 675 00:48:42,828 --> 00:48:45,079 - عذرخواهي کن ... - من عذرخواهي نمي کنم. 676 00:48:45,665 --> 00:48:47,957 من مي دانم چه کسي به ما کمک خواهد کرد. 677 00:48:56,717 --> 00:49:00,178 مثل اسلحه است. حتي نمي توانيد زنگ خانه را فشار دهيد؟ 678 00:49:00,638 --> 00:49:05,391 از وقتي گواهينامه خود را از دست دادم با پدرم صحبت نکردم. 679 00:49:06,393 --> 00:49:09,062 اين بدان معني است که شما مجوز خود را پذيرفته ايد . 680 00:49:09,063 --> 00:49:13,357 شما نمي فهميد. 681 00:49:13,358 --> 00:49:16,194 او بهترين محافظ هميشه است. 682 00:49:16,946 --> 00:49:18,738 فقط من... 683 00:49:18,989 --> 00:49:21,282 ...فقط من. چه کار مي کني؟ 684 00:49:21,325 --> 00:49:22,325 اين ... 685 00:49:27,707 --> 00:49:29,791 لعنتي. 686 00:49:31,335 --> 00:49:32,877 خوب. 687 00:49:39,093 --> 00:49:41,886 آقاي برايس در ساحل است. او دارد چوب خرد مي کند. 688 00:49:41,929 --> 00:49:43,638 به زودي اينجا خواهم بود 689 00:49:44,306 --> 00:49:46,766 برات چيزي ميارم 690 00:49:48,060 --> 00:49:51,771 بهترين محافظت تالار مشاهير. 691 00:49:59,947 --> 00:50:01,531 سلام پدر 692 00:50:03,325 --> 00:50:08,747 من به شما خبر ندادم که به خانه مي آيم. فکر کردم در شرايط مختلفي با هم ديدار خواهيم کرد. 693 00:50:09,373 --> 00:50:13,627 من فرض مي کنم شما مي دانيد که من مجوز خود را از دست داده ام. 694 00:50:15,546 --> 00:50:17,964 مرا ببخش که خجالت کشيدم. 695 00:50:19,466 --> 00:50:21,676 ما واقعا به کمک شما نياز داريم. 696 00:50:22,803 --> 00:50:31,477 شما يک محافظت بدون مجوز براي تمام جهان هستيد. اما اينجا ، تو پسر من هستي. 697 00:50:32,437 --> 00:50:34,230 و اين خانه شماست. 698 00:50:39,069 --> 00:50:42,155 اون چيه؟ 699 00:50:46,994 --> 00:50:49,663 آرام باش. 700 00:50:49,997 --> 00:50:52,081 سعي مي کنم با پدرم آشتي کنم. 701 00:50:52,082 --> 00:50:52,832 فهميده ايد؟ 702 00:50:52,833 --> 00:50:54,876 - تو ديوانه اي. - او ... او ... 703 00:50:54,919 --> 00:50:58,880 افسانه. آره. به نظر شما عجيب است اما از نظر من او فقط يک پدر است. 704 00:50:58,923 --> 00:51:04,511 - نه ، من تعجب کردم چون او ... - صداي او خيلي عميق است؟ بله ، موثر و ... 705 00:51:04,512 --> 00:51:08,431 - نه ، من در مورد صداي شما صحبت نمي کنم ، در واقع ... - آيا او نويسنده موفقي است؟ 706 00:51:10,350 --> 00:51:12,101 چي شده داريوش؟ 707 00:51:12,477 --> 00:51:16,481 صحبت! بسيار نا اميد کننده است که مي بينيد موضوع را طولاني مي کنيد . 708 00:51:16,482 --> 00:51:18,900 - کلاهبرداري ، kiddo. - من نمي فهمم. 709 00:51:18,901 --> 00:51:22,696 بايد بگوييد تقلب کرده ايد. 710 00:51:23,363 --> 00:51:25,574 - جالب هست. - دقيقا. 711 00:51:25,616 --> 00:51:27,659 - ببخشيد ، من ... - من مي دانم که چه کسي است. 712 00:51:28,452 --> 00:51:29,744 اخبار را تماشا کردم. 713 00:51:32,707 --> 00:51:34,583 سلام عزيزم. 714 00:51:35,918 --> 00:51:38,377 ملاقات شما ، پدر آقاي برايس ، خوشحالم . 715 00:51:38,378 --> 00:51:39,128 بن. 716 00:51:39,171 --> 00:51:41,214 شما يک پسر فوق العاده داريد. 717 00:51:41,674 --> 00:51:43,049 آيا مي توانيد اين را حذف کنيد؟ 718 00:51:43,383 --> 00:51:44,884 سعي خواهم کرد 719 00:51:45,553 --> 00:51:46,803 جوزپه 720 00:51:46,971 --> 00:51:48,054 بله قربان؟ 721 00:51:48,055 --> 00:51:50,599 آنها را به مکاني امن برسانيد. 722 00:51:50,641 --> 00:51:54,894 و تمام تجهيزات لازم براي خنثي سازي دستبند را به همراه داشته باشيد . 723 00:51:57,732 --> 00:52:01,400 - چرا به من نگفتي پدرت سياه است؟ - او ناپدري من است. 724 00:52:01,443 --> 00:52:03,528 چه فرقي مي کند؟ 725 00:52:03,571 --> 00:52:07,907 ديدن را با قلب شروع کنيد ، نه با نفرت. 726 00:52:08,993 --> 00:52:10,910 قلب ، نفرت ، شما در مورد چه چيزي صحبت مي کنيد؟ 727 00:52:10,911 --> 00:52:12,537 من مي دانم مشکل شما چيست. 728 00:52:12,538 --> 00:52:14,038 - آقايان؟ - ببخشيد بابا 729 00:52:14,039 --> 00:52:16,457 بحث نکنيم ، خوب؟ 730 00:52:16,501 --> 00:52:17,501 درک شده 731 00:52:17,543 --> 00:52:18,752 چه کسي گرسنه است؟ 732 00:52:19,044 --> 00:52:20,044 بن 733 00:52:20,087 --> 00:52:21,671 اينطوره؟ خوب. 734 00:52:21,714 --> 00:52:23,757 - تو چطور؟ - مقداري. 735 00:52:33,518 --> 00:52:39,856 اينها همه گلوله هايي است که پدر من در محل کار خود گرفته است . 736 00:52:40,775 --> 00:52:42,233 چشمگير. 737 00:52:42,610 --> 00:52:45,529 خوردن سرب باعث مي شود احساس يک مرد بودن داشته باشيد. 738 00:52:46,071 --> 00:52:49,699 - بله ، من خودم 20 را بيرون آوردم. - من هم يک گلوله برداشتم. 739 00:52:50,660 --> 00:52:51,535 اينطوره؟ 740 00:52:51,577 --> 00:52:56,372 آنها داريوش را هدف گرفتند ، من او را نجات دادم. مگه داريوش نيست؟ 741 00:52:57,207 --> 00:53:01,628 برايس درست جلوي گلوله شوهرم پريد. خيلي شجاع. 742 00:53:01,629 --> 00:53:02,962 پشت. 743 00:53:03,380 --> 00:53:05,214 درست همين جا. 744 00:53:06,091 --> 00:53:07,884 چرا شبيه آکنه است؟ 745 00:53:08,803 --> 00:53:11,846 او همچنين ديروز مرا از اسلحه شکاري نجات داد. 746 00:53:11,847 --> 00:53:15,433 - من در واقع کولار مي پوشيدم. - کولار؟ 747 00:53:15,475 --> 00:53:17,476 افراد ذي صلاح کولار نمي پوشند. 748 00:53:18,353 --> 00:53:24,400 چون هيچ کس که برايس و مردش را مي شناسد گلوله اي را براي او هدر نمي دهد. 749 00:53:25,945 --> 00:53:32,534 مي خنديد ، اما مرد هزار بار خودش را توجيه کرد . او غير منتظره است. 750 00:53:33,744 --> 00:53:35,704 آره. 751 00:53:35,746 --> 00:53:41,668 بهترين دسر در اين قسمت از ايتاليا ... 752 00:53:47,508 --> 00:53:49,008 با اجازه شما. 753 00:53:49,218 --> 00:53:50,635 برايس؟ 754 00:53:51,178 --> 00:53:52,512 برايس؟ 755 00:53:53,180 --> 00:53:55,098 چه مشکلي دارد؟ 756 00:53:55,140 --> 00:53:57,183 همه به خاطر شيريني است. 757 00:53:58,686 --> 00:54:00,186 فراموش کردم. 758 00:54:00,730 --> 00:54:03,356 - نقطه دقت. - چرا؟ 759 00:54:05,317 --> 00:54:09,028 اين در مورد خاطرات برايس با مادرش است . 760 00:54:09,071 --> 00:54:13,032 او او را محافظ کوچک من صدا کرد. 761 00:54:13,033 --> 00:54:16,452 آنها هر روز يکشنبه به شهربازي مي رفتند. 762 00:54:16,954 --> 00:54:22,501 اما به اتومبيل اهميت نمي داد. او مي رفت بستني بخورد. 763 00:54:22,502 --> 00:54:25,837 چي شد؟ بستني را اشتباه انتخاب کرده ايد؟ 764 00:54:25,838 --> 00:54:27,171 هيچ عسل. 765 00:54:27,172 --> 00:54:29,716 سرنوشت مادرش را انتخاب کرد. 766 00:54:29,717 --> 00:54:37,599 من هنوز نمي فهمم که چرا چنين مرد سنگيني جذب جاذبه شد . 767 00:54:37,642 --> 00:54:40,309 و من هم نمي خواهم درک کنم. 768 00:54:40,603 --> 00:54:45,732 بعضي چيزها بهتر است که ندانند. 769 00:54:45,733 --> 00:54:47,400 و بريس ... 770 00:54:47,401 --> 00:54:50,319 او تصميم گرفت خودش را سرزنش کند. 771 00:54:51,071 --> 00:54:56,034 - به همين دليل کمربند ايمني را دوست دارد. - قابل درک است که چرا اينقدر کسل کننده است. 772 00:54:58,788 --> 00:55:01,039 تو خسته کننده اي. 773 00:55:11,759 --> 00:55:13,426 - سلام. - سلام. 774 00:55:13,468 --> 00:55:15,386 - حالت خوبه؟ - آره. آره. 775 00:55:15,387 --> 00:55:17,556 - من شما را تکان بدهم؟ - نه تکان دادن. 776 00:55:17,557 --> 00:55:22,268 گاهي اوقات وقتي خواب کم مي آورم گريه مي کنم. 777 00:55:22,728 --> 00:55:24,062 درست است. 778 00:55:24,104 --> 00:55:27,607 پدرت به ما گفت که چه اتفاقي براي مادرت افتاده است. 779 00:55:27,650 --> 00:55:33,446 اگر من پاي داشتم ، او هنوز زنده بود. 780 00:55:33,447 --> 00:55:34,948 همه اش تقصير من است. 781 00:55:34,949 --> 00:55:39,285 نه نه. آن نه تقصير شما . خود را سرزنش نکنيد. 782 00:55:39,579 --> 00:55:42,121 احساس گناه کردن طبيعي است. 783 00:55:42,372 --> 00:55:45,458 من شما را بهتر از آنچه فکر مي کنيد درک مي کنم. 784 00:55:45,626 --> 00:55:48,336 کوسه مادرم را خورد. 785 00:55:50,255 --> 00:55:57,428 بلعيدن مادر شما توسط يک هيولا بسيار آسيب زاتر از آن است که به نظر مي رسد. 786 00:55:57,471 --> 00:56:01,891 واي خداي من ، اين چه مدت طول مي کشد؟ 787 00:56:01,892 --> 00:56:06,896 منظورم اين است که مردم چندين بار افسرده مي شوند. 788 00:56:06,939 --> 00:56:08,690 - حالا قطعات در جاي خود قرار گرفته اند. - آره. 789 00:56:08,691 --> 00:56:11,317 حتي وسواس شما در مورد مشاعره من. 790 00:56:11,360 --> 00:56:15,697 چي؟ گفتي من با مشاعره هايت وسواس دارم ؟ من حتي به آنها فکر نمي کردم. 791 00:56:15,698 --> 00:56:20,284 - من حتي متوجه وجود آنها نبودم. - شما با آنها وسواس داريد. 792 00:56:20,745 --> 00:56:27,876 همانطور که من را نجات داديد ، خيلي آرام سينه هاي من را گرفتيد و مرا از گلوله بيرون کرديد. 793 00:56:27,918 --> 00:56:32,922 - نه ، من ... - اون بچه کوچيکه تو بود گريه کرد. 794 00:56:32,965 --> 00:56:37,594 مامان ، نمير من به تو نياز دارم. 795 00:56:37,595 --> 00:56:38,970 چنين اتفاقي نيفتاده است. 796 00:56:39,013 --> 00:56:40,054 دقيقا. 797 00:56:40,472 --> 00:56:42,891 - حال شما بهتر است؟ - نه 798 00:56:43,684 --> 00:56:47,854 - من هم بستني نمي خورم. - حالم بهتر نيست. برايم مهم نيست. 799 00:56:47,855 --> 00:56:49,355 عدم تحمل لاکتوز. 800 00:56:50,024 --> 00:56:51,357 برايم مهم نيست. 801 00:56:52,777 --> 00:56:54,402 خوب ، من به خانه مي روم. 802 00:56:54,444 --> 00:57:00,700 چاي سرو شده است خوب. سلام؟ عالي بود. 803 00:57:00,743 --> 00:57:02,035 همه چيز عالي بود. 804 00:57:03,203 --> 00:57:04,538 عالي 805 00:57:04,539 --> 00:57:06,540 عالي خيلي ممنونم. 806 00:57:06,541 --> 00:57:08,249 آيا شما nigga هستيد؟ 807 00:57:09,544 --> 00:57:11,252 خبر خوب است 808 00:57:11,796 --> 00:57:14,255 مرد من گفت همه چيز آماده است. 809 00:57:14,298 --> 00:57:17,008 و آنها بلافاصله اين دستبند را از شما دور مي کنند. 810 00:57:17,009 --> 00:57:19,468 به هر حال ، من همچنين در مورد اينترپل ياد مي گيرم. 811 00:57:19,512 --> 00:57:21,721 سونيا؟ 812 00:57:22,056 --> 00:57:23,598 ما به زودي خواهيم رفت 813 00:57:24,934 --> 00:57:25,934 برايس 814 00:57:28,228 --> 00:57:33,399 دسر مرا ببخش. 815 00:57:34,527 --> 00:57:35,985 سلام 816 00:57:36,737 --> 00:57:40,073 به محض دريافت مجوز ، آن را پس نخواهند داد. 817 00:57:40,074 --> 00:57:43,326 اما شما يک قهرمان خواهيد بود. 818 00:57:44,787 --> 00:57:49,248 وقتي چيزي ياد بگيرم ، به مخفيگاه شما خواهم آمد. 819 00:57:49,792 --> 00:57:54,253 من همچنين با کميته بررسي صحبت خواهم کرد. شايد شما تبرئه شويد. 820 00:57:55,214 --> 00:57:56,631 متشکرم. 821 00:57:57,299 --> 00:57:59,926 - ممنون بابا. - اين حرفها چيست. 822 00:58:01,345 --> 00:58:03,012 برايس؟ 823 00:58:03,806 --> 00:58:05,599 ماشينم را بردار 824 00:58:06,892 --> 00:58:08,434 آيا ماشين شماست؟ 825 00:58:08,769 --> 00:58:11,354 اتومبيلي که حتي اجازه نگاه کردن به آن را ندارم؟ 826 00:58:12,523 --> 00:58:14,566 شما سزاوار آن هستيد. 827 00:58:24,076 --> 00:58:26,452 يک مکان عالي! 828 00:58:26,453 --> 00:58:27,370 آره. 829 00:58:27,412 --> 00:58:28,913 اين مکان زيباست 830 00:58:32,960 --> 00:58:40,466 براي لحظه اي فهميدم که نه تنها در امنيت هستيم بلکه مجوزم به من پس داده مي شود. 831 00:58:41,301 --> 00:58:43,512 و همه از پدرم تشکر مي کنم. 832 00:58:44,346 --> 00:58:46,848 من براي تو خيلي خوشحالم ، برايس. 833 00:58:48,308 --> 00:58:50,644 کودک من. 834 00:58:52,980 --> 00:58:56,232 بايد يه چيزي بهت بگم. 835 00:58:56,776 --> 00:58:58,485 بن ... 836 00:58:58,486 --> 00:58:59,152 بدنيا آمدن؟ 837 00:58:59,194 --> 00:59:05,158 فکر مي کنم قصد دارم به نمايندگي پدرم بپيوندم. برايس و پسر 838 00:59:05,159 --> 00:59:07,201 کمي به نظر مي رسد ... 839 00:59:07,995 --> 00:59:09,621 ... احساس چربي مي کند. 840 00:59:09,664 --> 00:59:13,958 بچه ها ، شما از دست رفته ايد؟ 841 00:59:27,181 --> 00:59:28,557 به نظر آشنا مي آيد 842 00:59:28,599 --> 00:59:33,061 - وقت کمي را با کيسه اي روي سرم مي گذرانم. - آيا حداقل يک بار متوجه کمين خواهيد شد؟ 843 00:59:33,103 --> 00:59:35,730 موهاي من را بهم نزنيد ، عقاب. 844 00:59:36,524 --> 00:59:41,570 اين اعداد چيست؟ 845 00:59:49,036 --> 00:59:51,996 ارسطو پاپادوپولوس. 846 00:59:53,874 --> 00:59:56,375 عزيزم 847 00:59:56,376 --> 00:59:59,253 فکر کردم تو را براي هميشه از دست دادم . 848 00:59:59,296 --> 01:00:06,595 شبهاي بي خواب طولاني و تنها در رختخواب . 849 01:00:06,596 --> 01:00:11,099 آيا کسي مي تواند براي من توضيح دهد که اينجا چه خبر است؟ 850 01:00:12,267 --> 01:00:14,185 خيلي وقت پيش... 851 01:00:15,187 --> 01:00:21,610 ... دختري که هيچ هدفي در زندگي ندارد و براي ثروتمندان پشت ميز کازينو گيج شده است. 852 01:00:22,194 --> 01:00:29,743 اما ديدار با يوناني مرموز ، لذت او از زندگي را نشان داد. 853 01:00:30,410 --> 01:00:32,496 در هنر 854 01:00:32,913 --> 01:00:34,413 در ادبيات 855 01:00:34,414 --> 01:00:35,999 برقص 856 01:00:36,041 --> 01:00:37,751 و در شور. 857 01:00:37,793 --> 01:00:41,588 او ياد گرفت که از چيزهاي خوب قدرداني کند. 858 01:00:42,590 --> 01:00:47,677 اما وقتي تودوزي ارزان قايق بادباني او پاشنه کفش گوچي او را مي شکند ... 859 01:00:48,929 --> 01:00:52,265 ... سرنوشت او به طرز چشمگيري تغيير کرده است. 860 01:00:53,267 --> 01:01:02,108 ماهيگيران آن را پيدا کردند. هفته ها خوابيد. و وقتي بيدار شد حافظه خود را از دست داده بود. 861 01:01:03,235 --> 01:01:11,618 اما حالا که چهره ات را مي بينم و صداي تو را مي شنوم ... 862 01:01:11,619 --> 01:01:14,453 ... اشتياق قديمي من به من برگشت. 863 01:01:14,454 --> 01:01:17,916 شما مرا شفا داديد. 864 01:01:18,668 --> 01:01:20,459 کيف را بالاي سرم بگذار. 865 01:01:20,460 --> 01:01:22,671 ديروز با اين عقده ها تماس گرفتيد؟ 866 01:01:23,463 --> 01:01:30,720 اگر مي دانستم کيف پول من را داريد ، با شما رفتار ديگري مي شد . 867 01:01:30,721 --> 01:01:40,689 خوب ، شما و شما. شما دو نفر اين دو را به اتاق شکنجه من مي بريد. 868 01:01:40,731 --> 01:01:42,732 - با آنها ، من بعداً ... - کدام اتاق؟ 869 01:01:42,733 --> 01:01:45,151 - او را عصباني کردي؟ - نه 870 01:01:45,194 --> 01:01:52,826 شايد شما ياد بگيريد که يک مرد براي ابراز وجود خود نيازي به نفرين ندارد. 871 01:01:52,827 --> 01:01:57,831 من مي توانم خودم را بيان کنم. باور کنيد 872 01:01:57,832 --> 01:01:59,207 گفت اتاق شکنجه؟ 873 01:02:02,837 --> 01:02:06,506 آخرين قطعه ايده عالي من. 874 01:02:06,507 --> 01:02:10,677 برنامه من براي اصلاح جنايات اروپا. 875 01:02:11,679 --> 01:02:15,557 مختصات را بارگذاري کرده و قايق بادباني را آماده کنيد. 876 01:02:26,026 --> 01:02:28,194 با من بيا. 877 01:02:28,195 --> 01:02:30,572 من چيزي را به شما نشان خواهم داد 878 01:02:39,832 --> 01:02:43,167 اتاقي که براي کودکانمان ساخته شده است. 879 01:02:43,878 --> 01:02:46,087 اوه خداي من. 880 01:02:48,090 --> 01:02:53,052 - آيا تاکنون فکر کرده ايد که او از شما استفاده مي کند؟ - چي؟ 881 01:02:53,053 --> 01:02:57,265 بنابراين گفتم شما گفتيد که او يک حامل بود. 882 01:02:57,808 --> 01:02:59,518 حامل؟ 883 01:02:59,560 --> 01:03:03,229 فمينيست نيست؟ ميدانم. سپس بيا اينجا ما کمي ... 884 01:03:03,230 --> 01:03:05,439 شما هرچه مي دانيد به ما خواهيد گفت. 885 01:03:12,782 --> 01:03:15,617 من به شما چيزي نمي گويم 886 01:03:19,539 --> 01:03:21,915 هنوز ازدواج نکردي؟ 887 01:03:21,916 --> 01:03:24,501 تو عشق واقعي من هستي 888 01:03:25,127 --> 01:03:27,378 بايد خيلي ناراحت باشي 889 01:03:29,089 --> 01:03:33,927 او صحبت نخواهد کرد دور و برم خراب نکن اين فقط او را خسته خواهد کرد. 890 01:03:36,931 --> 01:03:41,685 بله ، اما من همه چيز را به شما مي گويم. من همه چيز را به شما مي گويم. 891 01:03:41,686 --> 01:03:42,644 بدنيا آمدن؟ 892 01:03:42,645 --> 01:03:47,190 - سونيا خودش مرا پيدا کرد ، من در تعطيلات بودم. - خاک. 893 01:03:47,232 --> 01:03:52,445 مردي از اينترپل بود. نمي دانم از کجا. نام او بابي او نيل است. احتمالاً رابرت او نيل. 894 01:03:52,446 --> 01:03:55,031 دستانم خيلي درد مي کند. 895 01:03:55,908 --> 01:03:58,284 فکر کردم قرار است مواد مخدر بخريم. 896 01:03:58,285 --> 01:04:00,870 لعنتي 897 01:04:03,332 --> 01:04:05,249 و اين پسر ... 898 01:04:10,339 --> 01:04:13,842 من نبايد اينو بهت نشون ميدادم 899 01:04:14,301 --> 01:04:17,136 با توجه به شرايط شما 900 01:04:18,973 --> 01:04:20,306 بدنيا آمدن؟ 901 01:04:20,349 --> 01:04:24,060 کارلو همکار من بود. 902 01:04:24,103 --> 01:04:27,188 او شوهر شما را در مرکز توليد مثل مشاهده کرد. 903 01:04:28,065 --> 01:04:29,440 در مرکز توليد مثل؟ 904 01:04:29,484 --> 01:04:34,821 او داشت تخم مرغ مي گرفت. من براي شما حدس مي زنم 905 01:04:36,574 --> 01:04:38,992 آقا ما مشکلي داريم 906 01:04:43,789 --> 01:04:46,082 من در زندگي چيزي به شما نمي گويم. 907 01:04:46,125 --> 01:04:50,253 - گرچه اين به ما کمک کرد تا فرار کنيم. - خوب. برويم همسرم را نجات دهيم. 908 01:04:53,173 --> 01:04:55,550 من اعتقادي به اين فراموشي ندارم. 909 01:04:55,593 --> 01:04:59,387 - چرا ناگهان از او متنفر شدي؟ - متنفر نبودم. 910 01:05:01,015 --> 01:05:03,057 فقط طبيعي نيست. 911 01:05:03,100 --> 01:05:05,894 مثل فيلم ها يا ... 912 01:05:08,564 --> 01:05:10,199 در راهرو شليک نکنيد. 913 01:05:10,200 --> 01:05:12,526 اگر من نکنم ، تو کشته خواهي شد. 914 01:05:15,154 --> 01:05:22,160 - بياييد ببينيم آنها با آن چه کار مي کنند. - به نظر مي رسد يک زنجير است. يک تناقض وجود دارد. 915 01:05:27,041 --> 01:05:28,291 عرشه! 916 01:05:28,333 --> 01:05:32,796 کورت راسل تالار گلدي او فراموشي داشت. من احساس ارامش مي کنم. 917 01:05:33,338 --> 01:05:34,548 مزخرف. 918 01:05:34,590 --> 01:05:35,882 لعنتي 919 01:05:35,883 --> 01:05:37,634 بگذار اين را بگيرم. 920 01:05:43,891 --> 01:05:45,934 سونيا سونيا 921 01:05:45,935 --> 01:05:47,060 - داد نزن - سونيا. 922 01:05:47,102 --> 01:05:48,269 آنها ما را خواهند کشت. 923 01:05:48,312 --> 01:05:49,729 - ايناهاش. - نه نه 924 01:05:49,730 --> 01:05:51,314 سونيا 925 01:05:51,356 --> 01:05:53,567 - دارم نزد تو مي آيم. - تو به من دروغ گفتي. 926 01:05:53,568 --> 01:05:54,442 بدنيا آمدن؟ 927 01:05:54,443 --> 01:05:57,737 در شب ماه عسل ما. تو اينجا نبودي 928 01:05:57,738 --> 01:05:58,905 بعداً در اين باره صحبت کنيم؟ 929 01:05:58,989 --> 01:06:03,367 شما در يک مرکز توليد مثل بوديد و تخم هاي تازه خريداري کرديد ، فکر مي کنيد مال من آتروفي است. 930 01:06:03,368 --> 01:06:08,456 عزيزم ، آنها تخم مرغ نمي فروشند. آن حرامزاده به شما دروغ مي گويد. 931 01:06:08,499 --> 01:06:14,420 آيا مي خواهيد زندگي فراري داشته باشيد يا زندگي آرامي داشته باشيد؟ 932 01:06:16,465 --> 01:06:18,842 خداحافظ داريوش همه چيز تمام شد 933 01:06:19,259 --> 01:06:20,093 - بيا بريم. - عزيزم ، نه 934 01:06:20,094 --> 01:06:22,345 - بايد برويم. - مرا ببخش. 935 01:06:22,763 --> 01:06:25,932 بيا بريم. 936 01:06:52,960 --> 01:06:55,920 او با فريب شما او را فريب داد. به آن بازي دوتايي مي گويند. 937 01:06:55,921 --> 01:06:57,463 بازي دوتايي؟ 938 01:06:57,464 --> 01:07:02,301 اگر او مي خواهد با او زندگي کند ، اين انتخاب درست اوست. 939 01:07:02,970 --> 01:07:03,803 لعنتي. 940 01:07:03,804 --> 01:07:05,805 من در بانک پول ندارم 941 01:07:05,806 --> 01:07:08,474 اينترپل هميشه دنبال من است. 942 01:07:09,309 --> 01:07:11,060 من يک تيرانداز بيضه هستم. 943 01:07:11,103 --> 01:07:13,146 سخت سخت بدنيا آمدن؟ 944 01:07:13,147 --> 01:07:17,316 من در محل کار بيضه گرفتم ، حتي در مورد آن به سونيا نگفتم. 945 01:07:17,317 --> 01:07:19,193 آيا شما بيضه نداريد؟ 946 01:07:19,236 --> 01:07:22,321 نه بنابراين ، بله وجود دارد. البته من بيضه دارم. 947 01:07:22,322 --> 01:07:25,909 در سمت راست قوي است. ترک کرد... 948 01:07:25,910 --> 01:07:26,826 ... کمي کمتر قدرتمند است. 949 01:07:26,827 --> 01:07:30,692 اما آنقدر قوي نيست که بتواند اسپرم را در جاهايي که لازم است هدايت کند . 950 01:07:30,697 --> 01:07:33,792 به همين دليل نمي توانم سونيا را که آرزويش را دارد بدهم. 951 01:07:33,793 --> 01:07:37,378 من به شما گفتم با او صادق باشيد اگر شما بوديد ، هيچ يک از اين اتفاقات نمي افتاد. 952 01:07:37,379 --> 01:07:41,758 - مگه نه؟ - صداقت شما را گرفتار و زنداني مي کند. 953 01:07:42,677 --> 01:07:44,803 من مي توانم اين را در شما ببينم 954 01:07:45,345 --> 01:07:46,345 کجا ميري؟ 955 01:07:48,724 --> 01:07:50,349 سلام داريوش؟ 956 01:07:50,685 --> 01:07:52,185 داريوش؟ 957 01:07:56,106 --> 01:07:59,067 بابا ... دام درست شده بود. 958 01:08:01,696 --> 01:08:03,237 چرا ماشين شما اينجاست؟ 959 01:08:03,864 --> 01:08:07,450 من در زندگي خود چنين افراد احمقي را نديده ام . 960 01:08:08,160 --> 01:08:09,828 بله اما... 961 01:08:09,829 --> 01:08:14,583 من وقتي ارسطو در ايتاليا بود محافظ او بودم. 962 01:08:15,042 --> 01:08:17,251 براي آدمهاي بد کار مي کنيد؟ 963 01:08:17,294 --> 01:08:23,424 يک محافظ نخبه مشتريان خود را بالاتر از خانواده ، فرزندان و بالاتر از همه قرار مي دهد. 964 01:08:23,425 --> 01:08:26,928 شما حرامزاده بي رحم ... 965 01:08:30,265 --> 01:08:31,683 من شما را تحويل پليس مي دادم ... 966 01:08:32,017 --> 01:08:34,561 ... اما مشخص است که قبلاً گرفتار خواهيد شد. 967 01:08:34,604 --> 01:08:37,731 اتفاقاً ، برايس ، من با کميسيون صحبت کردم. 968 01:08:37,732 --> 01:08:39,190 آنها با من موافق هستند. 969 01:08:39,233 --> 01:08:40,942 شما مجوز خود را دريافت نمي کنيد. 970 01:08:41,777 --> 01:08:45,822 حالا از اينجا برو ، ميراث من را لکه دار مي کني. 971 01:09:37,958 --> 01:09:44,380 بستني. 972 01:10:06,821 --> 01:10:11,199 از بين همه ميله هاي دنيا ، به من آمديد؟ 973 01:10:11,241 --> 01:10:13,201 پدرم به ما خيانت کرد. 974 01:10:13,243 --> 01:10:16,037 او محافظ سر ارسطو بود. 975 01:10:16,080 --> 01:10:18,998 همچنين ، او از من بسيار متنفر است. 976 01:10:19,041 --> 01:10:21,125 من بايد عذرخواهي کنم ، کينکايد. 977 01:10:21,251 --> 01:10:24,128 روشهاي شما از من بهتر است. 978 01:10:24,171 --> 01:10:29,884 ديگر برايس خوب نيست. من بد خواهم شد ، خوب؟ بي رحم خواهم بود 979 01:10:29,885 --> 01:10:31,385 سلام 980 01:10:31,637 --> 01:10:33,555 کوکائين بخوريم؟ 981 01:10:34,765 --> 01:10:39,769 وقتي همه اينها تمام شد ، يک کيلو به من اضافه مي کنيد. 982 01:10:40,062 --> 01:10:42,647 من به دنبال داريوش کينکاد هستم. 983 01:10:42,648 --> 01:10:44,691 آيا اينجا Kincaid وجود دارد؟ 984 01:10:44,775 --> 01:10:46,693 چه کسي مي پرسد؟ 985 01:10:46,694 --> 01:10:48,570 اون ادم کجاست؟ 986 01:10:48,571 --> 01:10:50,029 همسرت 987 01:10:50,823 --> 01:10:53,867 چه چيزي مي خواهيد؟ چطور من را پيدا کرديد؟ 988 01:10:53,868 --> 01:10:59,998 من تو را پيدا کردم زيرا آنها نيز تو را پيدا کردند ، احمق. تيراندازها مي آيند. بهتر است از آنجا بروي. 989 01:11:00,040 --> 01:11:06,755 چطور جرات کردي که به من بي احترامي کني وقتي براي ماه عسل اينجا الاغ زيباي خود را به خطر مي اندازم ؟ 990 01:11:06,797 --> 01:11:09,173 چه اتفاقي در موناکو افتاد؟ 991 01:11:09,216 --> 01:11:13,219 لعنت به داريوش. آيا مي دانيد قبل از ملاقات با چند پسر از هم جدا شدم؟ 992 01:11:15,014 --> 01:11:17,223 من فراموشي را تجربه نکردم. 993 01:11:17,224 --> 01:11:18,224 واقعاً؟ 994 01:11:18,225 --> 01:11:20,935 فکر مي کني چطور مي خواهم تو را ترک کنم؟ 995 01:11:20,978 --> 01:11:23,396 من نميخوام بدون تو زندگي کنم. 996 01:11:23,689 --> 01:11:25,231 عزيزم ، گوش کن 997 01:11:25,733 --> 01:11:30,403 من تو اون مرکز نبودم شما به خاطر من نمي توانيد باردار شويد. 998 01:11:30,404 --> 01:11:32,906 عزيزم ، من مي خواهم بچه دار شوم. 999 01:11:33,407 --> 01:11:34,991 ما مي توانيم تصويب کنيم. 1000 01:11:35,701 --> 01:11:37,577 اين عزيزم 1001 01:11:38,579 --> 01:11:42,081 شما پدر خوبي خواهيد بود ، عزيزم. 1002 01:11:42,124 --> 01:11:50,256 عشق من ، به عنوان يک فرد صادق ، خرد شده توسط زندگي ، پدرش دوستش ندارد ... 1003 01:11:50,299 --> 01:11:59,891 ... شما يک پسر فقير را که هيچ دوستي ندارد خوشحال خواهيد کرد. شما نور او خواهيد بود. 1004 01:11:59,892 --> 01:12:04,395 من تو را خيلي دوست دارم سونيا کينکايد. 1005 01:12:05,105 --> 01:12:07,398 و من تو را نجات خواهم داد 1006 01:12:07,441 --> 01:12:10,944 من تو را بيشتر دوست دارم. 1007 01:12:11,445 --> 01:12:16,658 بهتر است عجله کنيد. آنها اروپا را نابود خواهند کرد. 1008 01:12:16,659 --> 01:12:20,954 او فردا هنگامي که در قايق تفريحي است وارد شبکه داده مي شود. 1009 01:12:20,996 --> 01:12:24,332 - بايد جلوي او را بگيريد. - بر روي زمين قرار بگيريد. 1010 01:12:24,709 --> 01:12:26,417 داريوش؟ 1011 01:12:26,794 --> 01:12:28,127 داريوش؟ 1012 01:12:28,796 --> 01:12:33,466 به من بگوييد از دست دادن شخصي که دوستش داريد چه حسي دارد . 1013 01:12:36,470 --> 01:12:40,348 مثلاً خوابم نمي برد. 1014 01:12:41,475 --> 01:12:43,142 فراموشي؟ 1015 01:12:43,978 --> 01:12:45,436 واقعاً؟ 1016 01:12:45,437 --> 01:12:51,985 فکر کرديد من فيلم Overboard با بازي کورت راسل و گلدي هال را نديده ام؟ 1017 01:12:52,987 --> 01:12:54,613 من به کلاسيک ها اهميت مي دهم. 1018 01:12:58,408 --> 01:13:03,955 نگهبانان من عاشق او را کشتند. 1019 01:13:04,414 --> 01:13:08,627 من تو را خواهم كشت و به سوي او خواهم فرستاد . 1020 01:13:10,755 --> 01:13:15,091 هيچ کس در اين دنيا نمي تواند داريوش کينکايد را بکشد. 1021 01:13:15,134 --> 01:13:17,636 آن حرامزاده را نمي توان کشت. 1022 01:13:25,603 --> 01:13:26,770 اوه خداي من. 1023 01:13:26,771 --> 01:13:28,312 لعنتي. 1024 01:13:35,946 --> 01:13:39,198 شما با مايکل برايس تماس گرفتيد. پيغامتان را بگذاريد. 1025 01:13:39,199 --> 01:13:40,199 مايکل آينده؟ 1026 01:13:40,785 --> 01:13:43,703 لعنتي ، آيا هميشه به دنبال خود هستي؟ 1027 01:13:44,705 --> 01:13:45,747 لعنتي. 1028 01:13:45,748 --> 01:13:48,708 فکر مي کنم جستجوي معنوي من تمام شده است. 1029 01:13:49,459 --> 01:13:53,922 حالا بايد چي باشم؟ 1030 01:13:54,715 --> 01:13:58,051 ... و آنچه من نبايد باشم ... 1031 01:13:58,678 --> 01:14:02,556 ...به خوبي مي فهمم. 1032 01:14:04,058 --> 01:14:06,851 اکنون بدون بستن کمربند ايمني رانندگي مي کنم . 1033 01:14:10,731 --> 01:14:14,901 واقعيت از آنجا شروع شد که همه چيز را از دست داد. 1034 01:14:14,902 --> 01:14:16,319 لعنتي. 1035 01:14:20,074 --> 01:14:22,701 منو ميفهمي؟ 1036 01:14:29,166 --> 01:14:32,627 - تيم مک گرا هميشه مي گفت: - تيم مک گرا کيست؟ 1037 01:14:33,253 --> 01:14:35,755 شما بايد طوري زندگي کنيد که انگار قرار است بميريد. 1038 01:14:44,264 --> 01:14:47,433 در طول زندگي من هرگز چنين مزخرفاتي را نشنيده ام. 1039 01:14:49,394 --> 01:14:51,480 تازه دارم گرم ميشم عزيزم. 1040 01:14:51,522 --> 01:14:52,522 و حالا من ... 1041 01:14:52,523 --> 01:14:54,483 هيچ کس ما را تعقيب نمي کند ، سرعت خود را کم کنيد. 1042 01:14:54,525 --> 01:14:56,568 خودم را آزاد کردم. 1043 01:15:02,492 --> 01:15:04,283 همه چيز خوبه. 1044 01:15:04,284 --> 01:15:07,036 خوب شدم 1045 01:15:19,675 --> 01:15:27,849 من معمولاً قبل از ملاقات با پدرم خيلي عصبي مي شوم . چون مي خواهم به من افتخار کني. 1046 01:15:27,892 --> 01:15:35,023 فکر مي کنم مايکل آينده به اين خاطر به من افتخار خواهد کرد . حتي اگر من بارها به تو صدمه زده ام ... 1047 01:15:36,651 --> 01:15:40,612 اين آينده مايکل مزخرف هرچه باشد ... 1048 01:15:40,613 --> 01:15:42,321 ...فراموشش کن. 1049 01:15:42,364 --> 01:15:45,116 شما مايکل آينده هستيد ، احمق. 1050 01:15:45,660 --> 01:15:48,161 پدرم گفت من ميراث او را آلوده کردم. 1051 01:15:48,162 --> 01:15:53,500 خدايا گوش کن من ميفهمم. تو يک احمقي. باشه؟ 1052 01:15:53,543 --> 01:16:00,840 شما يک مشکل بزرگ داريد اما اجازه ندهيد احمقي که فقط DNA شما را به شما تحقير کرده است. 1053 01:16:07,181 --> 01:16:09,558 بايد يه چيزي بهت بگم. 1054 01:16:09,600 --> 01:16:12,226 در بيضه هايم تير خوردم. 1055 01:16:13,395 --> 01:16:15,855 اين در بروکسل اتفاق افتاد. 1056 01:16:15,898 --> 01:16:17,482 در بروکسل؟ 1057 01:16:17,525 --> 01:16:19,609 من محافظ شما هستم 1058 01:16:26,450 --> 01:16:28,952 لعنتي. 1059 01:16:28,994 --> 01:16:31,871 من به تو بيضه شليک کردم و تو نمي خواهي اين حرف را بزني؟ 1060 01:16:32,540 --> 01:16:35,208 اين يک معامله بزرگ براي من و شما است. 1061 01:16:35,209 --> 01:16:36,375 اين فقط يک جهش بود. 1062 01:16:36,376 --> 01:16:39,128 - چه سر و صدا. - جهش ها به حساب نمي آيند. 1063 01:16:39,171 --> 01:16:41,047 گم کردي گم کردي 1064 01:16:44,009 --> 01:16:47,887 حتي اگر اعصابم را گرفته ايد ... 1065 01:16:47,930 --> 01:16:50,682 ... شما يک محافظ کاملاً خوب هستيد. 1066 01:16:51,475 --> 01:16:53,560 من هرگز مجوز خود را پس نخواهم گرفت. 1067 01:16:53,561 --> 01:16:55,394 شما نيازي به مجوز نداريد. 1068 01:16:58,483 --> 01:17:00,399 حفاظت چه کاري انجام مي دهد؟ 1069 01:17:02,152 --> 01:17:03,402 از مردم محافظت مي کند. 1070 01:17:03,403 --> 01:17:07,532 و تمام اروپا در حال حاضر به حمايت شما احتياج دارد. 1071 01:17:08,242 --> 01:17:10,034 بعد از من تکرار کن 1072 01:17:10,244 --> 01:17:14,372 من مجوز ندارم و اهميتي هم نمي دهم. 1073 01:17:14,874 --> 01:17:17,667 من مجوز ندارم و اين وحشتناک است. 1074 01:17:20,921 --> 01:17:22,672 از نو. 1075 01:17:23,340 --> 01:17:27,426 من مجوز ندارم و اهميتي هم نمي دهم. 1076 01:17:27,469 --> 01:17:28,720 بلندتر بگو 1077 01:17:29,221 --> 01:17:31,430 من مجوز ندارم و اهميتي هم نمي دهم. 1078 01:17:31,431 --> 01:17:36,603 - بلندتر - من مجوز ندارم و اهميتي هم نمي دهم. 1079 01:17:36,604 --> 01:17:39,438 بياييد اکنون به کار خود بپردازيم. بياييد مادر ميانه را گريه کنيم. 1080 01:17:39,482 --> 01:17:41,107 مامان رو گريه کنيم 1081 01:17:41,150 --> 01:17:42,859 اسلحه خود را بيندازيد. 1082 01:17:42,860 --> 01:17:44,110 حتي بهش دست نزدم. 1083 01:17:44,612 --> 01:17:46,279 ما حقيقت را مي گوييم. 1084 01:17:46,280 --> 01:17:50,324 سونيا به كينكيد گفت كه چه زماني تلگراف فعال مي شود. 1085 01:17:50,325 --> 01:17:52,201 بعد از يک ساعت ، ويروس نصب مي شود. 1086 01:17:52,202 --> 01:17:54,453 ما هرگز نمي توانيم به موقع به آنجا برسيم. 1087 01:17:54,454 --> 01:17:55,580 بگذاريد آنها را بگيريم. 1088 01:17:55,623 --> 01:17:56,623 بيا ديگه! 1089 01:17:57,625 --> 01:18:00,835 مختصاتي که گفتند تأييد شده است. 1090 01:18:00,878 --> 01:18:02,837 کي اونجاست؟ 1091 01:18:02,838 --> 01:18:07,258 نزديکترين نماينده Boby O-Neal است. شايد وقت آن رسيده است که به سبک بوستون تجارت کنيد. 1092 01:18:07,259 --> 01:18:08,176 خوب. 1093 01:18:08,177 --> 01:18:10,512 به همه ادارات اطلاع دهيد. و آنها را به آنجا بفرستيد. 1094 01:18:10,513 --> 01:18:14,140 - آنها اشتياق او را نيز يافتند. آنجا. - اوه خداي من. 1095 01:18:14,224 --> 01:18:19,771 مثل بچه هاي مستند نباشيد که به آدمهاي بد اطلاع مي دهند. اينجوري نباش 1096 01:18:19,814 --> 01:18:20,605 زن 1097 01:18:20,606 --> 01:18:22,566 مردان. 1098 01:18:26,320 --> 01:18:27,821 براي جلوگيري از ارسطو به چه چيزهايي نياز داريد؟ 1099 01:18:27,822 --> 01:18:29,280 ما به قايق احتياج داريم. 1100 01:18:30,199 --> 01:18:31,658 و ما به اسلحه نياز داريم. 1101 01:18:32,451 --> 01:18:34,828 او محافظت من است. 1102 01:18:34,829 --> 01:18:38,707 - و ما به آنها نياز داريم. - چي؟ 1103 01:18:40,375 --> 01:18:42,544 - اسم شما چيست؟ - گري 1104 01:18:42,587 --> 01:18:43,419 يوهان 1105 01:18:43,462 --> 01:18:45,922 گري يوهان 1106 01:18:46,381 --> 01:18:48,466 آيا آماده ترخيص هستيد؟ 1107 01:18:52,888 --> 01:18:53,805 بدنيا آمدن؟ 1108 01:18:53,848 --> 01:19:01,896 بد به نظر مي رسد از هر لحاظ اما با آدمهاي بد تا آخر مبارزه خواهيم کرد. 1109 01:19:16,704 --> 01:19:20,707 به نظر مي رسد تيرانداز و باديگارد قصد حمله به کشتي را دارند . 1110 01:19:20,708 --> 01:19:23,001 امنيت را به سطح يک برسانيد. 1111 01:19:23,043 --> 01:19:24,836 بيا بيا 1112 01:19:35,055 --> 01:19:39,809 - حدس بزنيد ما گوشه اي شده ايم. - اينطور است ، جوهان؟ 1113 01:19:55,743 --> 01:19:58,077 اميدوارم گري و يوهان در سلامت باشند. 1114 01:19:58,078 --> 01:20:01,581 آنها از کجا به ما رسيده اند؟ آنها هيچ كدام را نكشتند. 1115 01:20:02,332 --> 01:20:06,753 آنها خوردند. اين اساس کار من است. 1116 01:20:06,796 --> 01:20:09,756 - پدر من داراي سه سطح محافظت بود. - خسته کننده است. 1117 01:20:09,757 --> 01:20:11,550 هر چقدر خسته کننده تر ، بهتر است. 1118 01:20:11,551 --> 01:20:14,218 - خفه شو! - حالا مي خواهم قايق را برگردانم. 1119 01:20:14,219 --> 01:20:16,721 ويارجيو ، ايتاليا. 1120 01:20:16,722 --> 01:20:18,723 ما با وياراجيو 30 ثانيه فاصله داريم. 1121 01:20:19,433 --> 01:20:20,600 فهميدم. 1122 01:20:20,601 --> 01:20:24,563 اگر جلوي آنها را نگيريم ، ويروس را بارگذاري مي کنند. انجام شد. 1123 01:20:30,986 --> 01:20:33,112 قايق بادباني ، قايق بادباني. همه مي خوابند. 1124 01:20:33,113 --> 01:20:36,616 همه بخوابيد همه مي خوابند! 1125 01:20:36,617 --> 01:20:38,076 خفه شو. خفه شو. 1126 01:20:38,578 --> 01:20:39,869 آنها لوله گذاري مي کردند. 1127 01:20:39,912 --> 01:20:40,954 آيا لوله است؟ 1128 01:20:40,996 --> 01:20:43,456 چه لوله اي؟ چه لوله اي؟ خفه شو. 1129 01:20:43,457 --> 01:20:44,332 حواس ما را پرت کردند. 1130 01:20:44,333 --> 01:20:44,791 بدنيا آمدن؟ 1131 01:20:44,834 --> 01:20:46,585 در اينجا لوله هاي فشار قوي وجود دارد. 1132 01:20:46,627 --> 01:20:49,963 آيا مي گوييد ما همه واحدهاي خود را به اشتباه هدايت کرديم ؟ 1133 01:20:50,005 --> 01:20:55,218 در اينجا چنين چيزي وجود ندارد. 1134 01:20:55,260 --> 01:20:57,512 کابل مورد نياز آنها در اقيانوس است. 1135 01:20:57,555 --> 01:21:01,600 اين مربوط به شهر نبود ، بلکه مربوط به ناودان در اقيانوس بود. 1136 01:21:01,642 --> 01:21:05,228 بگذاريد به شما بگويم آنجا چيست. توزيع کننده آنجاست. 1137 01:21:05,270 --> 01:21:07,063 چي؟ چه خبره 1138 01:21:07,106 --> 01:21:11,317 سرنوشت تمام اروپا در دست يک تيرانداز و محافظ است. 1139 01:21:11,902 --> 01:21:15,071 ويارجيو 1140 01:21:17,449 --> 01:21:20,159 روند شروع مي شود. 1141 01:21:21,453 --> 01:21:24,498 در حال بارگيري است. 1142 01:21:25,082 --> 01:21:27,333 صد متر 1143 01:21:31,881 --> 01:21:39,971 ابتدا نابودي اروپا را مشاهده خواهيد کرد . سپس تو را به دريا خواهم انداخت. 1144 01:21:40,014 --> 01:21:43,725 اما اين بار بدون گردنبند. 1145 01:21:50,691 --> 01:21:53,109 اينجا کسي نيست قايق خالي است 1146 01:21:53,569 --> 01:21:55,695 سلام مغلوبين 1147 01:21:56,196 --> 01:21:57,947 علوفه 1148 01:21:57,948 --> 01:21:58,657 هميشه جواب مي دهد 1149 01:21:58,699 --> 01:22:01,576 آيا گفتيد چندين سطح محافظت؟ 1150 01:22:01,619 --> 01:22:04,704 بله ، سطح دوم خيلي بيشتر است ... 1151 01:22:05,540 --> 01:22:10,585 دست ها بالا. متجاوزين را گرفتيم . اسلحه خود را بيندازيد. 1152 01:22:15,550 --> 01:22:16,966 هيچ منطقي نيست 1153 01:22:17,510 --> 01:22:19,969 بياييد از چند سطح بگذريم و مستقيم وارد شويم ، اينطور است؟ 1154 01:22:20,012 --> 01:22:21,012 البته. 1155 01:22:23,724 --> 01:22:26,518 آقا ما هدف را مي بينيم. 1156 01:22:26,811 --> 01:22:28,687 تو به بالا نگاه کن ، من به پايين نگاه مي کنم. 1157 01:22:52,044 --> 01:22:55,088 خنده دار است ، پدرت گفت تو اسلحه استفاده نکردي. 1158 01:22:55,089 --> 01:22:56,422 بازي تمام شد. 1159 01:22:56,423 --> 01:22:59,759 به من بده بيا 1160 01:22:59,760 --> 01:23:02,762 اين چيه؟ 1161 01:23:19,697 --> 01:23:20,905 خوب. 1162 01:23:20,906 --> 01:23:24,033 يعني شما مي خواهيد برقصيد. 1163 01:23:26,120 --> 01:23:27,286 لعنتي. 1164 01:23:27,788 --> 01:23:29,623 مشکلي نيست از اين طريق حتي راحت تره. 1165 01:23:42,261 --> 01:23:45,346 آقا با هدف تماس گرفته شده است 1166 01:23:46,265 --> 01:23:49,684 ما شروع به حفاري مي کنيم. 1167 01:23:57,693 --> 01:24:00,111 - اين ... - چشمانت را باز کن 1168 01:24:00,112 --> 01:24:01,821 سن د 1169 01:24:01,864 --> 01:24:02,906 لعنتي 1170 01:24:02,948 --> 01:24:04,991 6 گلوله از بين رفته است. 1171 01:24:04,992 --> 01:24:08,912 فقط يک نفر باقي مانده است ، اشرار. 1172 01:24:10,330 --> 01:24:12,749 شما کنار مجسمه ها و مبل ها هستيد. 1173 01:24:15,169 --> 01:24:19,506 گوشه را مي بينم. 1174 01:24:19,549 --> 01:24:22,425 حتي اثر حرارت نيز قديمي است. 1175 01:24:23,719 --> 01:24:28,056 الاغ من را ببوس! 1176 01:24:51,205 --> 01:24:54,040 شما خوش شانس هستيد ، خوش شانس هستيد. 1177 01:24:54,083 --> 01:24:56,292 من اين آهنگ را دوست دارم. 1178 01:25:00,715 --> 01:25:04,050 هدف ديده شد. شروع به نصب ويروس کنيد. 1179 01:25:05,469 --> 01:25:11,057 ويروس شروع به بارگيري کرد. زمان بارگيري 6 دقيقه است. 1180 01:25:15,480 --> 01:25:19,023 آقا ، عوامل از تله دور شده اند. 1181 01:25:19,066 --> 01:25:21,776 مگنوسون و سيفر از آنها مراقبت خواهند کرد. 1182 01:25:33,581 --> 01:25:35,123 او را بکش. 1183 01:25:37,918 --> 01:25:41,212 بيرون بيا ، تيرانداز 1184 01:26:02,860 --> 01:26:07,321 زمان بارگيري ويروس 5 دقيقه است. 1185 01:26:07,364 --> 01:26:10,116 سلام به همکاران من. 1186 01:26:10,450 --> 01:26:15,413 من به عنوان محافظ او به شما پيشنهاد مي کنم اسلحه خود را پايين بياوريد . 1187 01:26:17,041 --> 01:26:21,795 من به عنوان محافظ او به شما پيشنهاد مي کنم اسلحه خود را پايين بياوريد . 1188 01:26:22,004 --> 01:26:23,254 نمي توانم انجام دهم. 1189 01:26:24,840 --> 01:26:31,596 کميسيون با يک تماس پروانه خود را پس مي دهد. اين چيزي است که تو مي خواستي پسر. 1190 01:26:34,767 --> 01:26:36,309 او دوست من است. 1191 01:26:36,811 --> 01:26:38,477 بهترين دوست من. 1192 01:26:38,521 --> 01:26:40,313 حالا و بعد 1193 01:26:40,690 --> 01:26:42,065 ما براي هميشه بهترين دوستان هستيم. 1194 01:26:49,574 --> 01:26:53,034 پدر؟ پدر؟ اوه خداي من. پدر 1195 01:26:54,244 --> 01:26:55,787 کوولار پوشيدي؟ 1196 01:27:01,376 --> 01:27:03,294 البته من کولار مي پوشم. 1197 01:27:03,337 --> 01:27:05,589 من 89 سالمه 1198 01:27:05,590 --> 01:27:07,716 در مورد داستان هاي شما چطور؟ 1199 01:27:07,717 --> 01:27:08,717 اوه خداي من. 1200 01:27:09,802 --> 01:27:12,345 اگر دروغ نگوييد ، مردم متقاعد نمي شوند. 1201 01:27:26,527 --> 01:27:29,362 وقت مردن است ، همسر پرحرف. 1202 01:27:43,377 --> 01:27:45,879 شما پدر خود را بسيار نااميد کرديد. 1203 01:27:45,921 --> 01:27:47,463 شما يک کل احمق هستيد. 1204 01:27:51,051 --> 01:27:53,136 آيا آنچه را به شما آموختم فراموش کرده ايد؟ 1205 01:27:54,722 --> 01:27:56,640 آيا آنچه را به من آموخته اي فراموش کرده اي؟ 1206 01:28:24,251 --> 01:28:25,794 او مرا دوست دارد. 1207 01:28:28,088 --> 01:28:31,883 شايد او آن را دوست ندارد. سلام عزيزم. 1208 01:28:31,884 --> 01:28:33,927 آيا شما زن را کشتيد؟ 1209 01:28:33,928 --> 01:28:39,265 آخرين سخنان او اين بود که مي خواهد در کنار شوهرش باشد. 1210 01:28:39,266 --> 01:28:42,686 شما ما را در روياهاي خود مي کشيد. 1211 01:28:43,896 --> 01:28:46,981 2 دقيقه مانده تا ويروس بارگيري شود. 1212 01:28:46,982 --> 01:28:50,276 محافظان نخبه هميشه بايد آخرين آس را داشته باشند. 1213 01:28:50,861 --> 01:28:53,446 منم دارم 1214 01:28:53,948 --> 01:28:55,490 چيزي غير منتظره 1215 01:28:59,328 --> 01:29:00,954 اين ... 1216 01:29:01,997 --> 01:29:04,123 کم! 1217 01:29:04,458 --> 01:29:06,960 درست است ، احمق. 1218 01:29:07,002 --> 01:29:11,047 شما سزاوار اين هستيد که کم ناميده شويد. 1219 01:29:11,966 --> 01:29:13,466 کم. 1220 01:29:14,635 --> 01:29:19,806 50 ثانيه مانده به بارگيري ويروس. 1221 01:29:23,978 --> 01:29:25,645 متاسف. 1222 01:29:26,522 --> 01:29:27,606 اما گم کردي 1223 01:29:28,983 --> 01:29:31,610 نه ، نه ، مي توانم آن را خاموش کنم. 1224 01:29:31,652 --> 01:29:34,988 اگر بارگيري را لغو کنيد ، کشتي منفجر مي شود. 1225 01:29:35,823 --> 01:29:39,576 يا اروپا را نجات مي دهيد يا خود را نجات مي دهيد. 1226 01:29:41,411 --> 01:29:43,412 انتخاب خود را انجام دهيد. 1227 01:29:44,164 --> 01:29:48,709 - راه ديگري وجود ندارد. - کنترل دستي. 1228 01:29:50,004 --> 01:29:52,547 اجرا کن. 1229 01:30:15,154 --> 01:30:18,114 تيرانداز ، نگهبان و اعزام کننده. 1230 01:30:18,157 --> 01:30:20,366 شما عوضي ها 1231 01:30:20,409 --> 01:30:23,036 ديگه اينجوري با ما حرف نزن ، دلقک عصباني کردي 1232 01:30:23,037 --> 01:30:24,287 ما ديگر عوضي شما نيستيم. 1233 01:30:24,329 --> 01:30:26,039 آرام باش. 1234 01:30:26,040 --> 01:30:29,167 - هديه اي براي ماه عسل شما دارم. - عاليه 1235 01:30:29,585 --> 01:30:31,377 اما شما هنوز هم دنبال مي شويد. 1236 01:30:31,420 --> 01:30:37,717 بنابراين ، شما سه نفر ، دو روز خوب باشيد تا اطلاعات به مقامات لازم برسد . فهميده ايد؟ 1237 01:30:37,760 --> 01:30:41,930 - نه باب ، فقط بيا - اگر من بيايم ، مشت من را خواهي گرفت. 1238 01:30:41,972 --> 01:30:42,847 خوب. 1239 01:30:42,848 --> 01:30:44,516 خوب. 1240 01:30:46,769 --> 01:30:47,686 و؟ 1241 01:30:47,687 --> 01:30:50,104 - جدي ميگي؟ - و چطور. 1242 01:30:50,147 --> 01:30:52,231 تو حتي ديوانه تر از چيزي هستي که فکر مي کردم 1243 01:30:53,067 --> 01:30:57,696 - هي تو. امضايش کنيد. - اين چيه؟ 1244 01:30:58,280 --> 01:31:00,239 سلام ، نگه داريد 1245 01:31:01,158 --> 01:31:05,453 از آنها خواسته ايد مجوز مرا پس دهند ؟ واي. 1246 01:31:05,496 --> 01:31:07,371 خودت توضيح ميدي! 1247 01:31:08,666 --> 01:31:11,125 از ماه عسل خود لذت ببريد ، حرامزاده ها. 1248 01:31:12,712 --> 01:31:14,420 برايس 1249 01:31:15,422 --> 01:31:17,256 جدي ميگي؟ 1250 01:31:22,499 --> 01:31:24,291 او چه مي کند؟ 1251 01:31:31,883 --> 01:31:34,635 کودک کوچک من. 1252 01:31:34,677 --> 01:31:37,429 شما مدارک فرزندخواندگي را امضا کرديد. 1253 01:31:37,472 --> 01:31:39,765 - چطور؟ - براي فرزندخواندگي. 1254 01:31:40,475 --> 01:31:43,977 تو الان پسر ما هستي 1255 01:31:44,479 --> 01:31:47,981 - نه؟ - نه؟ 1256 01:32:21,849 --> 01:32:29,398 نگاه کنيد ، زمان بيشتري طول مي کشد تا از ليست تحت تعقيب خارج شويد. 1-2 ماه ديگر روي قايق تفريحي بمانيد. 1257 01:32:29,441 --> 01:32:35,654 به هر حال از تعطيلات خود لذت ببريد. و به مادرت بگوييد که با من تماس نگيرد. 1258 01:32:35,697 --> 01:32:38,199 هرگز. کاملا. 1259 01:32:38,200 --> 01:32:40,617 - داريوش - کودک من. 1260 01:32:40,660 --> 01:32:44,246 ما مي توانيم پسر ديگري داشته باشيم. 1261 01:32:44,289 --> 01:32:46,832 يا يک دختر