1 00:00:28,065 --> 00:00:34,570 EVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:00:36,065 --> 00:00:41,570 Malam yang hebat di London. Wah! Terdapat banyak bakat di bandar. 3 00:00:41,612 --> 00:00:44,739 Anugerah pengawal terbaik tahun ini. 4 00:00:44,782 --> 00:00:47,075 Siapa orang yang anda tidak sabar untuk melihatnya, Mike? 5 00:00:47,076 --> 00:00:50,829 Ya Tuhan, saya hanya mempunyai satu kegemaran, Steve. 6 00:00:50,871 --> 00:00:55,875 Pengawal ini sangat mahir dan mampu melakukan manuver yang paling mengganggu. 7 00:00:55,918 --> 00:00:59,170 Dia mempunyai kemahiran menembak yang terbaik. Dia juga mempunyai potongan rambut yang terbaik. 8 00:00:59,213 --> 00:01:05,218 Dia selalu memakai tali pinggang keledar . Pengawal isteri lelaki bersenjata itu ... 9 00:01:05,219 --> 00:01:08,429 ... Michael Bryce. Bintang tahun ini. 10 00:01:08,472 --> 00:01:15,186 Dan anugerah pengawal terbaik tahun ini ... 11 00:01:15,813 --> 00:01:18,272 ... ia berlaku untuk wira saya. 12 00:01:18,858 --> 00:01:21,735 Michael Bryce'a. 13 00:01:22,945 --> 00:01:24,278 Dilahirkan? 14 00:01:33,623 --> 00:01:34,623 Saya bertuah. 15 00:01:38,460 --> 00:01:40,211 Wah. 16 00:01:40,254 --> 00:01:41,337 Saya hanya... 17 00:01:42,339 --> 00:01:44,966 Saya terkejut sekarang. 18 00:01:47,469 --> 00:01:49,178 Darius? 19 00:02:10,951 --> 00:02:11,951 Kurosava. 20 00:02:11,952 --> 00:02:13,828 Budak Mike! 21 00:02:15,497 --> 00:02:17,081 Semoga selamat perjalanan. 22 00:02:17,124 --> 00:02:20,627 Kenapa awak tidak boleh melindungi saya? 23 00:02:21,295 --> 00:02:23,630 Tik-tak pislik. 24 00:02:28,969 --> 00:02:31,095 Adakah anda mempunyai impian ini? 25 00:02:31,096 --> 00:02:32,722 Hanya sekali. 26 00:02:32,765 --> 00:02:34,641 - Baiklah ... - Sepanjang malam. 27 00:02:34,642 --> 00:02:35,642 Faham. 28 00:02:35,851 --> 00:02:37,476 Selalunya semasa tidur. 29 00:02:37,520 --> 00:02:39,854 Kehidupan yang indah menanti saya. 30 00:02:39,897 --> 00:02:43,399 Saya adalah pengawal yang sempurna sehingga saya kehilangan segalanya . 31 00:02:44,694 --> 00:02:47,612 Sehingga Darius Kincaid membunuh pelanggan saya yang paling penting . 32 00:02:49,364 --> 00:02:53,702 - Adakah Darius Kincade saudara kamu? - Apa lagi! 33 00:02:53,744 --> 00:02:57,163 Dia pembunuh upahan. Dia membunuh banyak orang di seluruh dunia. 34 00:02:57,164 --> 00:02:58,707 Peluru itu sepatutnya menyentuhnya. 35 00:02:58,791 --> 00:03:01,918 Pengawal tidak dapat mengenal pasti penyerang . 36 00:03:01,961 --> 00:03:04,671 Mereka tidak bersemangat untuk melindungi sosiopat. 37 00:03:04,714 --> 00:03:09,634 Kini setelah 2 minggu saya harus mempertahankan lesen saya tepat di hadapan suruhanjaya . 38 00:03:09,677 --> 00:03:13,304 Untuk menghadapi masa depan, anda harus menghadapi masa lalu. 39 00:03:13,305 --> 00:03:17,183 Masalah keyakinan diri berpunca dari keengganan ayah . 40 00:03:17,184 --> 00:03:23,607 Saya tidak mempunyai masalah keyakinan diri. Saya mempunyai masalah dengan lesen . Saya adalah pengawal peribadi yang tidak berlesen. 41 00:03:23,649 --> 00:03:27,318 Ia seperti menjadi penari perut tanpa pinggang . 42 00:03:27,319 --> 00:03:30,446 Saya fikir anda harus menukar profesion anda. 43 00:03:30,447 --> 00:03:32,156 Dan anda mesti mencari kebahagiaan dalam perkara lain. 44 00:03:32,199 --> 00:03:34,408 - Apa lagi? - Dengan sendirinya. 45 00:03:34,409 --> 00:03:37,036 Kegembiraan menjadi diri sendiri. 46 00:03:38,831 --> 00:03:40,039 Saya mendengar. 47 00:03:40,082 --> 00:03:46,087 Pertama sekali, saya rasa senjata dan kekerasan menggelapkan semangat anda. 48 00:03:46,088 --> 00:03:51,885 Anda perlu melupakannya, menjernihkan fikiran dan mencari masa depan anda. 49 00:03:53,137 --> 00:04:00,519 - Tunggu, seperti pengawal masa depan yang keren? - Tidak. Cukup! 50 00:04:01,311 --> 00:04:03,271 Berhenti memikirkannya. 51 00:04:04,774 --> 00:04:07,191 Adakah anda pernah mengimpikan percutian? 52 00:04:07,234 --> 00:04:10,486 Itali dikatakan baik sepanjang tahun ini . Ia mungkin Tuscany. 53 00:04:10,487 --> 00:04:13,948 Tidak tidak. Tidak ada Tuscany, tidak ada Tuscany. 54 00:04:13,991 --> 00:04:20,288 - Baiklah, kemudian Capri. - Capri? Suka seluar? 55 00:04:20,873 --> 00:04:27,754 Kadang-kadang membantu menulis surat untuk diri masa depan anda . Atau boleh menjadi mel suara. 56 00:04:28,798 --> 00:04:30,549 Bagaimana jika saya memanggilnya? 57 00:04:31,091 --> 00:04:35,053 Saya boleh meninggalkannya mel suara, telefon saya selalu ada bersama saya. 58 00:04:35,513 --> 00:04:39,015 Ini bagus. Saya dapat merasakan bahawa saya sedang membuat kemajuan . 59 00:04:39,058 --> 00:04:41,142 Ya saya juga. Ya. 60 00:04:41,852 --> 00:04:46,856 Dan anda tidak perlu berunding dengan saya pada masa akan datang , ini adalah perjalanan peribadi anda. 61 00:04:46,857 --> 00:04:48,149 Adakah ini perjalanan saya? ' 62 00:04:48,150 --> 00:04:50,276 Kami sudah selesai dengan terapi. 63 00:04:50,778 --> 00:04:52,111 Adakah ia sudah berakhir? 64 00:04:52,154 --> 00:04:53,530 Ulangi selepas saya. 65 00:04:55,700 --> 00:04:57,075 Tiada pekerjaan perlindungan. 66 00:04:58,619 --> 00:05:03,623 Perlindungan ... 67 00:05:03,666 --> 00:05:04,749 ...haba... 68 00:05:05,000 --> 00:05:05,834 ... tidak. 69 00:05:05,835 --> 00:05:07,376 Cantik. 70 00:05:07,419 --> 00:05:09,295 - Tanpa senjata. - Tanpa senjata. 71 00:05:09,338 --> 00:05:10,338 Okey, tidak, tunggu sebentar. 72 00:05:10,339 --> 00:05:12,841 Adakah ia baik jika saya tinggal? 73 00:05:12,842 --> 00:05:14,467 - Ya. - Ini adalah perkara yang berguna. 74 00:05:14,510 --> 00:05:19,598 Ya, tetap dan fikirkan masa depan anda. Mencari kebahagiaan. 75 00:05:19,640 --> 00:05:23,309 Sekarang anda hanya perlu melindungi diri anda dan perkara itu. 76 00:05:23,310 --> 00:05:25,228 - OKEY. - Saya selesai menjalani terapi. 77 00:05:25,270 --> 00:05:26,938 Adakah ia benar-benar baru selesai? 78 00:05:26,981 --> 00:05:29,190 Ya Tuhan. 79 00:05:29,734 --> 00:05:30,984 Tidak boleh dipercayai. 80 00:05:31,056 --> 00:05:36,269 Selepas dua tahun sekatan Eropah yang keras , ekonomi Greece hampir runtuh. 81 00:05:36,311 --> 00:05:40,398 Terdapat demonstrasi dan rusuhan di seluruh negara . Semua orang berjaga-jaga. 82 00:05:40,440 --> 00:05:45,403 Sekarang, Encik Walter Fisher akan mengumumkan keputusan yang diambil oleh Kesatuan Eropah . 83 00:05:46,071 --> 00:05:55,622 Dalam 4 hari, pada akhir tahun fiskal, EU akan mengenakan sekatan ekonomi dan kewangan baru ke atas Greece . 84 00:05:55,665 --> 00:05:58,332 Begitu banyak. 85 00:05:58,375 --> 00:06:00,669 Kami mengambil Mr Fisher. 86 00:06:00,711 --> 00:06:02,086 Siapkan helikopter. 87 00:06:08,594 --> 00:06:13,389 Pengumuman sekatan baru mencetuskan rusuhan di jalan-jalan di Athens . 88 00:06:15,309 --> 00:06:22,941 Anda tahu bahawa Greece adalah tempat kelahiran tamadun kita. 89 00:06:24,193 --> 00:06:33,117 Dia memberikan seni, sains dan budaya dunia. 90 00:06:33,118 --> 00:06:35,119 Betapa tragisnya. 91 00:06:37,707 --> 00:06:40,083 Aristotle. 92 00:06:40,125 --> 00:06:42,126 Adakah kerana keputusan ini? 93 00:06:42,127 --> 00:06:46,756 - Ia mesti dibatalkan. - Tidak. Mereka memilihnya. 94 00:06:47,132 --> 00:06:50,885 Anda mencekik negara saya, Tuan Fisher. 95 00:06:52,597 --> 00:06:55,765 Tetapi ingat kata saya. 96 00:06:55,808 --> 00:07:09,696 Dalam 4 hari, ketika sekatan anda bermula, infrastruktur dan pasaran kewangan Eropah akan runtuh. 97 00:07:10,531 --> 00:07:14,325 Berjuta-juta orang akan mati. 98 00:07:14,368 --> 00:07:22,041 Dan Greece akan mengambil tempat yang sepatutnya. Ia akan menjadi pusat peradaban. 99 00:07:24,336 --> 00:07:28,673 Capri. Macam seluar Itali. 100 00:07:30,926 --> 00:07:35,054 Helo, anda telah menghubungi Michael Bryce. Tinggalkan mesej untuk hari yang selamat. 101 00:07:35,097 --> 00:07:37,181 Helo masa depan Michael. 102 00:07:37,224 --> 00:07:38,307 Saya adalah Michael hari ini. 103 00:07:38,308 --> 00:07:41,978 Saya tidak mahu merosakkan kesan baik anda, tetapi mengetahui bahawa saya sudah selesai dengan terapi ... 104 00:07:41,979 --> 00:07:43,855 ... Saya rasa anda akan menyukainya. 105 00:07:43,856 --> 00:07:50,612 Saya secara rasmi normal. Dan terus terang, saya tidak tahu mengapa saya mengambil masa yang lama. Baru 12 jam. 106 00:07:50,655 --> 00:07:57,661 Tetapi dunia sekarang lebih cerah. Ia seperti menunggu saya berubah. 107 00:07:57,703 --> 00:08:02,957 Saya memikirkan tentang bujang saya dan bertanya pada diri sendiri : Mengapa saya begitu risau? 108 00:08:03,000 --> 00:08:11,257 Sebenarnya, buat pertama kalinya sejak Kincaid membunuh Kurosawa, tugas memelihara nyawa, senjata ... 109 00:08:11,300 --> 00:08:13,927 ... dan saya mula melihat tanpa darah. 110 00:08:13,969 --> 00:08:18,181 Seperti gila, ia seperti permulaan yang baru. 111 00:08:18,182 --> 00:08:21,685 Hadi Bryce. Mereka et. Mereka et. 112 00:08:21,727 --> 00:08:24,103 Apa yang sedang berlaku? 113 00:08:28,651 --> 00:08:29,693 Adakah kita saling mengenali? 114 00:08:29,902 --> 00:08:31,027 Adakah saya mengenali awak 115 00:08:31,070 --> 00:08:33,071 Ben Sonya Kincaid'im. 116 00:08:33,614 --> 00:08:35,907 Bajingan sial. 117 00:08:36,742 --> 00:08:38,743 Mereka menculik suami saya. Kita mesti menyelamatkannya. 118 00:08:38,744 --> 00:08:43,122 Tidak, tidak, saya tidak. Ahli terapi saya memberitahu saya ... 119 00:08:43,874 --> 00:08:45,499 Bagaimana awak menjumpai saya? 120 00:08:47,712 --> 00:08:50,463 Sial, di mana dia? 121 00:08:50,506 --> 00:08:51,840 Jahat! 122 00:08:51,882 --> 00:08:54,926 Tunggu, adakah saya tidur lagi? 123 00:08:56,929 --> 00:09:05,478 Sekiranya anda tidak menolong saya, saya akan memakai dildo dan meniduri anda dan impian anda akan berubah menjadi mimpi buruk. 124 00:09:07,356 --> 00:09:12,736 Pertama, buat janji temu dengan pengusir setan. Kedua, mengapa anda memerlukan pertolongan saya? 125 00:09:12,778 --> 00:09:16,072 - Cari Michael Brycew, katanya. - Adakah begitu? 126 00:09:16,073 --> 00:09:17,866 - Ya. - Saya fikir dia membenci saya. 127 00:09:17,867 --> 00:09:20,284 - Mari pergi. - Ya Tuhan. 128 00:09:20,285 --> 00:09:22,621 Mari. Ikut saya! 129 00:09:23,080 --> 00:09:26,165 Di mana sebenarnya Kincaid? 130 00:09:27,417 --> 00:09:31,921 Jeragat. Mari. Mari pergi. Di sini. 131 00:09:31,964 --> 00:09:33,047 Nasib buruk. 132 00:09:38,137 --> 00:09:40,972 - Ambil pistol. - Saya katakan tidak pada pistol. 133 00:09:47,271 --> 00:09:48,479 Saya akan tahan. 134 00:10:09,043 --> 00:10:12,336 Tunggu tunggu. Tidak tidak. Pasti ada cara yang lebih selamat. 135 00:10:12,379 --> 00:10:15,632 Kita dapat mencari jalan yang lebih selamat . Baiklah. 136 00:10:18,385 --> 00:10:19,719 Adakah awak serius? 137 00:10:32,204 --> 00:10:33,496 Dimanakah dia? 138 00:10:33,539 --> 00:10:35,874 Pada bulan madu kami ... 139 00:10:35,875 --> 00:10:38,626 ... mereka menculiknya. 140 00:10:39,461 --> 00:10:42,422 Kami bercuti di Itali. 141 00:10:42,882 --> 00:10:49,554 Saya selalu mengimpikan perkara ini. Semuanya begitu romantis, sangat hebat. 142 00:10:49,972 --> 00:11:01,524 Kemudian scumbag itu merosakkan saat paling bahagia dari bulan madu pertama kami . 143 00:11:03,069 --> 00:11:07,072 Dan kemudian telefon berdering. Dia diculik oleh mafia. 144 00:11:07,073 --> 00:11:08,031 Sayang, saya perlukan pertolongan. 145 00:11:08,074 --> 00:11:10,491 Dia seorang pekerja gila. 146 00:11:10,534 --> 00:11:14,579 Saya tahu awak akan mendapat pekerjaan itu. - Dia raksasa. 147 00:11:14,746 --> 00:11:19,000 Saya hanya mahu dia menjana wang untuk bayi kita yang belum lahir . 148 00:11:19,043 --> 00:11:20,043 Adakah anda mengatakan bayi? 149 00:11:20,086 --> 00:11:23,713 Kami akan mempunyai bayi. 150 00:11:25,091 --> 00:11:27,175 Tuhan memberkati dan menolong. 151 00:11:29,303 --> 00:11:32,097 Kami bercinta dengan sangat sukar. 152 00:11:32,139 --> 00:11:33,974 Dan sangat sensitif. 153 00:11:35,184 --> 00:11:37,268 Dan di pelbagai tempat. 154 00:11:37,269 --> 00:11:38,937 Dan dalam kedudukan. 155 00:11:40,106 --> 00:11:43,316 Tetapi saya tidak dapat hamil. 156 00:11:43,359 --> 00:11:45,526 Anda tahu, saya rasa masalahnya adalah ... 157 00:11:45,527 --> 00:11:46,527 dalam biologi. 158 00:11:46,946 --> 00:11:48,154 Ya. 159 00:11:48,197 --> 00:11:49,780 Ia terlalu sempit. 160 00:11:49,991 --> 00:11:53,952 - Who? - Faraj saya, celaka. Terlalu sempit. 161 00:11:53,995 --> 00:12:01,292 Apa yang tidak dilakukan Darius, apa yang tidak dia gunakan! 162 00:12:03,379 --> 00:12:04,712 Apa khabar di sana. 163 00:12:05,840 --> 00:12:09,634 Saya akan menjadi ibu yang sangat baik. 164 00:12:11,095 --> 00:12:16,474 Saya tidak dapat membayangkan ibu yang lebih baik. Tidak mempunyai semburan lada ? Saya sebenarnya sedang bercuti. 165 00:12:17,852 --> 00:12:22,355 Zagreb, Croatia. 166 00:12:26,485 --> 00:12:28,569 Selamat petang, tuan-tuan. 167 00:12:29,030 --> 00:12:30,405 Siapa ini? 168 00:12:31,448 --> 00:12:33,158 - Pelanggan. - Bukankah kamu akan memperkenalkanku? 169 00:12:33,159 --> 00:12:35,285 Buat persembahan yang baik dan buktikan diri anda terlebih dahulu. 170 00:12:35,661 --> 00:12:37,578 Tolonglah. 171 00:12:37,997 --> 00:12:39,205 Buat persembahan anda. 172 00:12:44,211 --> 00:12:51,509 Loji kuasa selalu terdedah kepada serangan kilat . Ia hanya lebih ... 173 00:12:51,552 --> 00:12:54,012 ... dan ia jatuh teruk. 174 00:12:54,055 --> 00:13:00,768 Terdapat beribu-ribu loji kuasa di Eropah . Semua secara rahsia. 175 00:13:00,812 --> 00:13:05,899 Semakin kuat tanaman, semakin besar kesannya. 176 00:13:05,983 --> 00:13:12,405 Fail diunggah ke rangkaian dan radius penurunan dipilih. 177 00:13:12,448 --> 00:13:17,035 Dan semua alat kuasa berubah menjadi senjata. Itu sahaja. 178 00:13:36,472 --> 00:13:38,764 Adakah anda yakin? 179 00:13:38,808 --> 00:13:41,226 Hebat. 180 00:13:43,980 --> 00:13:45,646 Tidak mengapa. 181 00:13:46,482 --> 00:13:47,899 Membunuh mereka. 182 00:13:47,942 --> 00:13:50,193 Faham. Saya melihat sasarannya. 183 00:13:59,786 --> 00:14:07,418 Pada waktu pagi berlaku kekecohan kerana turun naik voltan di grid kuasa Zagreb . 184 00:14:07,419 --> 00:14:11,214 Angka kematian meningkat kepada 75 orang. 185 00:14:13,926 --> 00:14:16,970 Teluk O-Neil? 186 00:14:17,179 --> 00:14:18,596 Inspektor Crowley? 187 00:14:18,639 --> 00:14:21,349 Separuh dari Greece berada dalam keadaan huru-hara. 188 00:14:21,392 --> 00:14:25,937 Saya harap anda mempunyai alasan yang sangat baik untuk mengalihkan perhatian saya . 189 00:14:26,022 --> 00:14:27,147 Saya rasa ada. 190 00:14:27,189 --> 00:14:27,939 Adakah anda melihat berita itu? 191 00:14:27,940 --> 00:14:31,609 Pukulan kilat dipercayai menyebabkan lonjakan voltan . 192 00:14:32,278 --> 00:14:35,113 Adakah kelihatan seperti anda disambar petir? 193 00:14:36,698 --> 00:14:39,075 Bukan itu sahaja. 194 00:14:39,535 --> 00:14:44,705 Dicari di 16 negara kerana menggodam dan menyusup ke dalam rangkaian siber yang sangat selamat . 195 00:14:45,082 --> 00:14:46,416 Apa maksud awak? 196 00:14:46,750 --> 00:14:50,795 Pemberi maklumat Itali saya mengatakan bahawa dalam dua hari serangan pengganas siber sedang disiapkan. 197 00:14:50,838 --> 00:14:52,172 Teluk O-Neil. 198 00:14:52,173 --> 00:14:57,635 Walaupun terdapat amaran berulang kali, anda terus melanggar undang-undang dan bekerja dengan pemberi maklumat haram. 199 00:14:57,678 --> 00:15:00,638 Dengar, saya sudah beberapa bulan berada di Eropah. Faham? 200 00:15:00,639 --> 00:15:02,849 Dan lelaki anda hanya di sini menonton bola sepak. 201 00:15:02,850 --> 00:15:04,893 Tidak ada yang menjalankan tugas mereka. 202 00:15:04,894 --> 00:15:07,938 Jadi saya akan menggunakan kaedah Boston di sini , okey? 203 00:15:07,980 --> 00:15:11,024 Orang jahat mesti diusahakan untuk menangkap orang jahat. 204 00:15:11,275 --> 00:15:12,567 Saya juga bekerja. 205 00:15:12,609 --> 00:15:16,279 Saya diberitahu di mana serangan pengganas baru akan berlaku esok . 206 00:15:16,280 --> 00:15:17,155 OK apa yang anda mahukan? 207 00:15:17,156 --> 00:15:21,534 Saya mahukan bilik. Saya mahukan pasukan khas . Saya mahukan belanjawan. Juga ... 208 00:15:21,535 --> 00:15:24,662 ... untuk menghantar saya kembali ke Boston sekiranya saya menyelesaikan kes ini . 209 00:15:24,663 --> 00:15:28,166 Saya memberi anda waktu sehari dan van pengawasan. 210 00:15:29,836 --> 00:15:31,419 Saya juga memerlukan penterjemah. 211 00:15:31,462 --> 00:15:33,754 ambil tambang. 212 00:15:36,508 --> 00:15:37,675 Siapa nama awak? 213 00:15:37,676 --> 00:15:38,927 Ada apa dengan awak! 214 00:15:39,553 --> 00:15:40,678 Ada apa dengan awak? 215 00:15:41,138 --> 00:15:44,349 sama sekali. Nama Scotland tradisional. 216 00:15:44,976 --> 00:15:49,729 OKEY. Siapkan helikopter. Kami terbang ke Itali. 217 00:15:49,897 --> 00:15:53,524 Terracina, Itali. 218 00:16:04,286 --> 00:16:06,662 Darius Kincade. 219 00:16:07,832 --> 00:16:11,960 Beberapa burung mengatakan ia ada di bandar. 220 00:16:13,921 --> 00:16:17,340 Adakah awak ingat saya? Kawan lama anda Carlo. 221 00:16:17,383 --> 00:16:20,886 Saya ingat membunuh banyak sampah untuk anda. 222 00:16:20,887 --> 00:16:22,720 Saya ingat ini juga. 223 00:16:23,097 --> 00:16:23,930 Baiklah. 224 00:16:23,973 --> 00:16:27,225 Saya ingin memperkenalkan anda kepada rakan saya. 225 00:16:27,226 --> 00:16:30,937 Nama panggilannya adalah tukang daging. 226 00:16:36,735 --> 00:16:39,070 Ia mengingatkan saya tentang sauna hotel. 227 00:16:39,530 --> 00:16:40,530 Benarkah? 228 00:16:40,990 --> 00:16:42,657 Tidak. 229 00:16:43,492 --> 00:16:47,245 Mereka memberitahu bahawa teman wanita saya berada di tangan bajingan ini . 230 00:16:47,288 --> 00:16:49,414 Baiklah, kita akan membunuh mereka semua. 231 00:16:50,541 --> 00:16:55,586 Tidak. Sekiranya anda melepaskan tembakan, mereka juga akan mula menembak . Dan selamat tinggal Darius. 232 00:16:55,880 --> 00:16:57,923 Dia meminta pertolongan kepada saya. Dia memerlukan saya. 233 00:16:58,257 --> 00:17:00,097 Oleh itu, kami akan melakukannya dengan cara saya . 234 00:17:00,592 --> 00:17:01,843 Tiada pembunuhan. 235 00:17:01,886 --> 00:17:03,344 Tanpa senjata. 236 00:17:03,387 --> 00:17:06,932 Tidak ada darah. Semakin membosankan semakin baik. Adakah anda faham? 237 00:17:08,309 --> 00:17:10,143 Sudah tentu anda tidak faham. 238 00:17:10,727 --> 00:17:12,603 Ya Tuhan. 239 00:17:16,067 --> 00:17:17,608 Tak guna. 240 00:17:42,844 --> 00:17:44,135 Apa yang telah anda lakukan? 241 00:17:44,136 --> 00:17:46,637 Dia kurang ajar dengan saya. 242 00:17:46,638 --> 00:17:50,892 Saya menyatakan secara khusus. Tanpa pembunuhan, darah dan senjata. 243 00:17:51,811 --> 00:17:53,728 Saya tidak bercuti. 244 00:17:53,770 --> 00:17:55,646 Alangkah baiknya jika anda berada. 245 00:18:37,481 --> 00:18:40,191 Bayi saya. 246 00:19:03,632 --> 00:19:06,176 Apa yang dia buat di sini? 247 00:19:07,219 --> 00:19:10,263 Saya rasa anda ingin mengucapkan terima kasih. 248 00:19:10,306 --> 00:19:13,599 - Untuk apa? - Untuk menyelamatkan nyawa anda berkali-kali. 249 00:19:13,600 --> 00:19:21,066 Saya tidak mahukan apa-apa dari awak. Bayi saya! Apa yang sedang dilakukan Michael Bryce di sini? 250 00:19:21,692 --> 00:19:26,237 Sayang, awak suruh saya bawa Bryce. 251 00:19:26,280 --> 00:19:27,613 Dilahirkan? 252 00:19:28,074 --> 00:19:30,325 Tidak. Tidak. Tidak. Saya kata.. 253 00:19:30,659 --> 00:19:32,577 Bayi saya memerlukan pertolongan. 254 00:19:32,578 --> 00:19:35,746 Boleh jadi siapa sahaja kecuali Michael Bryce. 255 00:19:35,747 --> 00:19:36,247 Dilahirkan? 256 00:19:36,248 --> 00:19:38,541 Bukankah dia menyelamatkan pantatmu? 257 00:19:38,584 --> 00:19:40,751 Tetapi kita bukan kawan. 258 00:19:40,752 --> 00:19:44,881 Dia bajingan paling membosankan di planet bumi. 259 00:19:44,882 --> 00:19:46,257 Apa yang awak kata! 260 00:19:46,258 --> 00:19:50,846 Saya dengar awak. Mayat pun boleh mendengar anda. 261 00:19:50,847 --> 00:19:53,681 Apa bajingan yang paling membosankan di dunia? 262 00:19:53,724 --> 00:19:55,934 Berapa kali saya berada dalam bahaya mati kerana anda ? 263 00:19:55,935 --> 00:19:57,393 Sangat sedikit. 264 00:19:57,769 --> 00:20:01,940 Marilah sayang. Mari keluar dari sini sekaligus. 265 00:20:08,489 --> 00:20:10,490 Apa itu semburan lada? 266 00:20:11,283 --> 00:20:12,826 Saya sedang bercuti. 267 00:20:13,995 --> 00:20:17,497 Dan saya cuba mencari diri saya 268 00:20:18,582 --> 00:20:19,958 Masa depan saya. 269 00:20:24,380 --> 00:20:26,923 Bodoh. Anda bajingan! 270 00:20:26,924 --> 00:20:28,799 Hey! 271 00:20:29,635 --> 00:20:32,137 Saya tidak perlu datang. 272 00:20:32,889 --> 00:20:36,141 Saya mesti mempunyai timun di mata saya . 273 00:20:36,142 --> 00:20:41,312 Saya pasti berada di sauna wap yang menyilaukan . 274 00:20:41,313 --> 00:20:43,606 Jumpa nanti, bodoh. 275 00:20:43,983 --> 00:20:45,316 Tolong! 276 00:20:45,317 --> 00:20:46,651 Darius? 277 00:20:48,195 --> 00:20:50,488 Penembak, pengawal peribadi, dan wanita. 278 00:20:50,572 --> 00:20:54,742 Anda bodoh membunuh Informer Carlo, tiket pulang saya. 279 00:20:54,743 --> 00:20:56,077 Siapa awak? 280 00:20:56,078 --> 00:20:59,164 Ejen Interpol Bobby O-Neal, itu saya. 281 00:20:59,248 --> 00:21:01,875 Dan saya tahu siapa anda berdua . 282 00:21:02,543 --> 00:21:05,253 Michael Bruce. Perlindungan golongan elit. 283 00:21:05,671 --> 00:21:06,922 Tiang masyarakat. 284 00:21:06,964 --> 00:21:10,508 - Akhirnya, terima kasih. - Dan anda kehilangan lesen anda. 285 00:21:10,509 --> 00:21:15,013 - Lelaki yang anda lindungi telah ditembak. - Tidak, Kincaid dipecat. 286 00:21:15,014 --> 00:21:16,514 Tak guna. 287 00:21:18,392 --> 00:21:20,310 Adakah anda masih bekerja? 288 00:21:20,352 --> 00:21:22,520 Kepada siapa? 289 00:21:22,563 --> 00:21:25,857 Untuk Sultan, misalnya. 290 00:21:25,900 --> 00:21:29,694 Yang Mulia, saya pengawal anda. 291 00:21:30,779 --> 00:21:32,906 Semua orang bersembunyi. 292 00:21:32,949 --> 00:21:34,282 Ini adalah jenayah. 293 00:21:34,283 --> 00:21:36,367 Sultan sial. 294 00:21:36,535 --> 00:21:37,618 Bagi anda berdua. 295 00:21:37,661 --> 00:21:41,789 Anda dicari kerana banyak kejahatan. Tetapi hari ini adalah hari bertuah anda. 296 00:21:41,833 --> 00:21:46,044 Kerana daripada dihantar ke kerusi elektrik, saya akan membiarkan anda membayar kejahatan anda. 297 00:21:46,378 --> 00:21:50,756 Saya telah dimaklumkan bahawa seseorang merancang serangan pengganas siber . 298 00:21:50,799 --> 00:21:56,221 Carlo, informan saya yang sekarang mati akan mendapatkan cakera keras dengan koordinat serangan . 299 00:21:56,222 --> 00:21:57,347 Apa kaitannya dengan saya? 300 00:21:57,389 --> 00:22:03,061 Tetapi sekarang, terima kasih kepada pembantaian anda, itu tidak akan berlaku. Itulah sebabnya anda bajingan pergi ke Portofino. 301 00:22:03,062 --> 00:22:04,729 Anda akan melakukan pembelian ini untuknya. 302 00:22:04,730 --> 00:22:07,315 Bob, bolehkah anda datang ke sini? 303 00:22:09,026 --> 00:22:15,406 Dengarkan. Pertama sekali, saya akan menangguhkan percutian saya jika ia akan membawa saya keluar dari penjara . 304 00:22:15,449 --> 00:22:18,952 Tetapi saya tidak fikir anda harus bekerjasama dengan mereka. 305 00:22:18,953 --> 00:22:20,036 Saya tidak mahu pergi ke sana. 306 00:22:20,079 --> 00:22:23,414 Kerana kepala mereka retak. 307 00:22:25,001 --> 00:22:26,001 Tak guna. 308 00:22:26,085 --> 00:22:27,961 Baiklah, dengarkan saya. 309 00:22:28,004 --> 00:22:32,423 Anda akan menjadi pengawal yang tidak masuk akal untuk perempuan simpanan Carlos Inggeris . 310 00:22:32,424 --> 00:22:35,676 Dan datuk ini akan menjaga cakera keras. 311 00:22:35,761 --> 00:22:36,928 Adakah semua orang faham? 312 00:22:37,471 --> 00:22:40,348 - Mari ambil wang dan lari. - Saya bosan berlari. 313 00:22:40,391 --> 00:22:42,893 Inspektor Crowley, betapa baiknya. 314 00:22:42,935 --> 00:22:45,186 Saya tidak mahu melarikan diri lagi. 315 00:22:45,229 --> 00:22:47,438 Adakah anda faham dengan siapa anda berjumpa? 316 00:22:50,359 --> 00:22:52,152 Bagaimana jika ada seseorang di atas? 317 00:22:52,153 --> 00:22:53,278 Diam. 318 00:22:54,530 --> 00:22:55,864 - OKEY. - Rancangan baru. 319 00:22:55,907 --> 00:23:00,618 Terdapat perselisihan antara pembekal. Ini mengenai cakera. Tetapi penjualannya belum dibatalkan. 320 00:23:00,619 --> 00:23:08,459 Sean Connery akan memberi anda wang untuk pembelian tersebut. Sekiranya sesen pun hilang, anda semua masuk penjara. 321 00:23:08,460 --> 00:23:11,379 Selepas saya menendang pantat anda sudah tentu! 322 00:23:11,463 --> 00:23:14,757 - Tidak, itu omong kosong. - Apa kaitannya dengan saya? 323 00:23:15,509 --> 00:23:17,385 Adakah ia dikunci? Saya tidak tahu bagaimana... 324 00:23:17,428 --> 00:23:20,555 - Lihat, lihat saya. Lihatlah mata saya. - Saya cari. 325 00:23:20,597 --> 00:23:22,307 Anda akan berhubung, faham? 326 00:23:22,308 --> 00:23:25,268 - Saya akan terus menelefon. - Diam. Saya panggil. Kamu jawab. 327 00:23:25,311 --> 00:23:28,521 Masalahnya, sumber daya kita terhad. 328 00:23:28,564 --> 00:23:31,649 Semoga selamat perjalanan. 329 00:23:32,401 --> 00:23:34,652 Jangan merosakkan pekerjaan ini. 330 00:23:34,653 --> 00:23:36,988 Kami benar-benar akan merosakkannya. 331 00:23:37,031 --> 00:23:38,548 Oleh itu, perhatikan mereka. 332 00:23:38,549 --> 00:23:41,993 - Keluar! - Kita tidak boleh keluar dari sini. 333 00:23:42,036 --> 00:23:45,330 Dia seperti monyet yang rosak otak. 334 00:23:45,331 --> 00:23:47,833 Sekiranya anda mengambil wang dan lari, anda sudah selesai. 335 00:23:53,339 --> 00:24:01,512 Saya mendengar ada orang melarikan diri pada hari perkahwinan, tetapi anda melarikan diri pada malam pertama bulan madu kami. 336 00:24:01,555 --> 00:24:04,140 Sayang, sayang, maafkan saya. 337 00:24:04,183 --> 00:24:08,311 Beri saya penjelasan. awak kat mana? 338 00:24:09,021 --> 00:24:11,022 Ya, beritahu dia. 339 00:24:11,023 --> 00:24:13,066 - Saya mendapat pekerjaan, okey? - Pergi ke neraka. 340 00:24:13,067 --> 00:24:15,735 Kemuncak! Kemuncak! 341 00:24:15,777 --> 00:24:18,864 Sekarang adalah masa untuk membincangkan peraturan keselamatan . 342 00:24:19,365 --> 00:24:21,992 Sudah tiba masanya untuk bercakap mengenai peraturan tutup mulut . 343 00:24:21,993 --> 00:24:26,704 - Dia memandu seperti boneka ujian. - Jangan mengkritik isteri saya. 344 00:24:26,705 --> 00:24:34,462 Hiasan. Anda tahu apa yang baru saya sedar? Saya tidak akan membiarkan anda membuat saya dalam masalah. 345 00:24:34,964 --> 00:24:38,674 Saya akan melihat semua ini sebagai perjalanan yang indah ke Itali . 346 00:24:38,675 --> 00:24:42,762 - Dan saya akan berpura-pura anda masih suami saya. - Dia suami saya. 347 00:24:42,805 --> 00:24:48,643 Dan anda, Bryce, akan menjadi beg pakaian yang bercakap . Ya. Kami sedang berbulan madu. 348 00:24:48,685 --> 00:24:54,774 Pertama, kita dalam misi. Kedua, saya berjanji kepada ahli terapi saya bahawa saya tidak akan bekerja. 349 00:24:54,775 --> 00:24:56,442 Itulah sebabnya saya tidak akan bekerja ... 350 00:24:56,443 --> 00:25:00,405 Kami tidak dalam misi. Ini adalah bulan madu kami. Adakah anda faham? 351 00:25:00,406 --> 00:25:02,866 Tengok jalan. Tengok jalan. 352 00:25:02,909 --> 00:25:12,959 Anak, kita harus mewujudkan persekitaran yang betul. Ke kedai dan restoran di Sicily ... 353 00:25:12,960 --> 00:25:17,088 ... Saya tidak boleh pergi. Tetapi secara rasmi kami sedang berbulan madu. 354 00:25:17,089 --> 00:25:19,132 - OKEY. - Adakah dia mengatakan restoran? 355 00:25:19,175 --> 00:25:22,052 Jangan buat lelaki. Tengok jalan. 356 00:25:22,094 --> 00:25:22,928 Bayi saya. 357 00:25:22,929 --> 00:25:24,137 OKEY. 358 00:25:24,346 --> 00:25:30,101 Saya akan mengatasinya. Jangan terganggu. Anda teruskan. Tetapi saya tidak boleh brek. 359 00:25:30,352 --> 00:25:32,687 Saya tidak boleh mencapai brek seperti itu. 360 00:25:37,234 --> 00:25:39,110 - Dapatkan untuk saya juga. - Mengapa kamu berbohong kepadanya? 361 00:25:39,653 --> 00:25:40,862 Apa yang awak cakap? 362 00:25:40,905 --> 00:25:42,989 Anda berbohong kepadanya. Anda tidak berada di sini. 363 00:25:43,490 --> 00:25:45,033 Bagaimana anda faham? 364 00:25:45,076 --> 00:25:51,289 Terdapat 22 tanda bahawa seseorang itu berbohong , dan anda mempunyai sebahagian besar daripadanya. 365 00:25:53,417 --> 00:25:58,171 Sekiranya anda mengatakan satu perkataan kepada Sonia, saya akan mencari cara baru untuk membunuh anda . 366 00:25:58,214 --> 00:26:01,632 Wah, nampaknya anda benar-benar ditarik. 367 00:26:01,633 --> 00:26:02,968 Kejujuran adalah pilihan terbaik. 368 00:26:03,010 --> 00:26:05,804 Saya tidak mengambil nasihat perkahwinan dari bajingan tunggal . 369 00:26:05,805 --> 00:26:08,514 Saya tahu bagaimana membetulkan keadaan. 370 00:26:23,030 --> 00:26:25,156 Saya dapat kerja itu. 371 00:26:26,826 --> 00:26:30,996 Pemandangan indah di Portfino. Nak pergi mana? 372 00:26:33,540 --> 00:26:35,666 sonia. Apa yang sedang berlaku? 373 00:26:36,002 --> 00:26:39,420 - Berdoalah itu hanya satu pekerjaan biasa. - Apa yang kamu bicarakan? 374 00:26:39,922 --> 00:26:41,256 Berikan kepada saya. 375 00:26:43,425 --> 00:26:44,550 Saya bercakap dengan siapa? 376 00:26:44,635 --> 00:26:47,888 Saya boleh mengesyorkan anda Carmen. 377 00:26:47,930 --> 00:26:54,644 - Siapa Carmen? - Ada ruang. Adakah saya perlu membuat tempahan? 378 00:26:54,686 --> 00:26:56,729 Saya memuja Carmen. 379 00:27:29,721 --> 00:27:31,973 Saya tidak boleh dengan suara ini. 380 00:27:34,518 --> 00:27:38,271 Adakah awak gila? 381 00:27:38,314 --> 00:27:40,231 Hey! Ambil perlahan. 382 00:27:40,316 --> 00:27:45,320 Saya membawa anda ke luar jalan Pulih dari sengatan matahari. Adakah anda memanggil saya gila? 383 00:27:45,321 --> 00:27:49,782 Cahaya matahari? Mereka memenjarakan orang yang mengunci anjing di dalam kereta . 384 00:27:49,783 --> 00:27:54,079 Saya tidak bercakap mengenai trauma psikologi yang saya alami kerana rintihan anda . 385 00:27:55,206 --> 00:27:57,540 - Adakah Valentino ini? - Tidak, ini saya. 386 00:27:58,125 --> 00:27:59,876 Adakah anda membelanjakan wang itu ke dalam beg? 387 00:27:59,919 --> 00:28:02,253 Ayuh, kita ada. 388 00:28:02,254 --> 00:28:05,715 Adakah begitu? Tidak, itu omong kosong. Saya membayar dari simpanan saya. 389 00:28:06,467 --> 00:28:08,176 Idea yang bagus. 390 00:28:09,929 --> 00:28:13,098 - Saya mesti telefon. - Adakah dia melayan kita? 391 00:28:13,140 --> 00:28:16,601 Helo, anda telah menghubungi Michael Bryce . Tinggalkan pesanan. 392 00:28:17,394 --> 00:28:22,065 Hello, adakah anda terlepas? Kami telah kehilangan jalan. 393 00:28:22,108 --> 00:28:23,566 Saya tidak dapat melihat pantai lagi. 394 00:28:23,609 --> 00:28:34,535 Ringkasnya, saya di sini untuk perniagaan. Rintihan menjijikkan dari empat kali ganda orgasme masih terngiang-ngiang di kepala saya . 395 00:28:35,287 --> 00:28:39,916 Pendek kata, saya penat. Kami akan bercakap secara terperinci kemudian. 396 00:28:40,667 --> 00:28:41,877 Tak guna. 397 00:28:43,462 --> 00:28:45,296 Siapa yang anda panggil? 398 00:28:45,965 --> 00:28:47,078 Ini adalah rahsia. 399 00:28:47,079 --> 00:28:50,135 - Saya tahu rahsia anda. - Benarkah? 400 00:28:50,177 --> 00:28:52,846 Anda sendirian sehingga anda mencari sendiri. 401 00:28:55,474 --> 00:29:00,395 Dengar, Bryce. Anda membuat saya sangat sedih. Adakah anda fikir saya benar-benar gila? 402 00:29:00,437 --> 00:29:01,354 Tidak. 403 00:29:01,397 --> 00:29:05,984 Saya rasa anda sangat agresif. Anda adalah orang yang kejam tetapi tidak masuk akal. 404 00:29:05,985 --> 00:29:13,199 - Saya boleh menjadi ibu yang hebat. - Pasti. Setiap anak mahukan ibu seperti anda. 405 00:29:15,327 --> 00:29:18,413 Terima kasih, Bryce. Terima kasih. 406 00:29:19,248 --> 00:29:26,129 Anda mempunyai aseksualitas yang cukup kuat untuk menjadikan anda pendengar yang baik . 407 00:29:28,382 --> 00:29:31,134 Biarkan saya meneka, tidakkah mereka memberitahu kita kotoran? 408 00:29:31,177 --> 00:29:34,095 Bagaimana anda memutuskan bahawa semua ini bersambung ? 409 00:29:36,682 --> 00:29:40,643 Apakah kebarangkalian mengalami trauma yang sama ? 410 00:29:42,479 --> 00:29:46,107 - Saya mesti mendapatkan kertas itu. - Dan bagaimana anda akan mendapatkannya, Encik Bobby? 411 00:29:59,997 --> 00:30:02,040 Awak buat apa? 412 00:30:02,041 --> 00:30:03,333 Kotoran. 413 00:30:03,375 --> 00:30:06,878 Saya terakhir melihat ini ketika Bruce Willis menusuk asteroid. 414 00:30:06,879 --> 00:30:10,381 Rome, Interpol. 415 00:30:10,382 --> 00:30:14,135 - Bobby, anda menelefon tepat pada waktunya. - Dengar. Ini adalah latihan berlian. 416 00:30:14,178 --> 00:30:17,180 Dan saya tahu ia bersambung. Ini adalah latihan yang sangat besar. 417 00:30:17,181 --> 00:30:18,098 Anda betul. 418 00:30:18,099 --> 00:30:20,475 Kami mempunyai data yang serupa. 419 00:30:20,517 --> 00:30:25,771 Kami mencari pembeli di Potofino. Ia mempunyai data serangan siber. 420 00:30:25,815 --> 00:30:27,232 Kami menghantar pasukan pemerhatian. 421 00:30:27,233 --> 00:30:28,483 Adakah anda mempunyai pasukan di Portofino? 422 00:30:28,567 --> 00:30:30,151 Ya, mereka ada sekarang. 423 00:30:30,402 --> 00:30:32,070 Siapkan helikopter, cepat. 424 00:30:32,113 --> 00:30:38,910 Bobby, jika semuanya seperti yang anda terangkan, saya secara peribadi akan mengatur pemindahan anda ke Boston. 425 00:30:38,911 --> 00:30:42,455 Tuan, terima kasih. Terima kasih tuan. Terima kasih. 426 00:30:42,498 --> 00:30:44,249 Kami terbang ke Portofino. 427 00:30:44,750 --> 00:30:48,544 Portofino, Itali. 428 00:30:53,717 --> 00:30:59,931 Mari masuk ke dalam peranan. Akulah perlindungan. Mari kita dengar loghat bahasa Inggeris Carlos ' perempuan simpanan. 429 00:30:59,932 --> 00:31:03,559 - Aksen Bahasa Inggeris saya sempurna. - Mari kita lakukan tanpa loghat. 430 00:31:03,560 --> 00:31:05,728 Atau mereka akan menembak kita di sana. 431 00:31:06,063 --> 00:31:08,982 - Apa khabar? - Ya. Ya. 432 00:31:09,025 --> 00:31:12,152 Saya melindungi pantat anda. 433 00:31:12,987 --> 00:31:15,446 Kami datang menemui Vladimir. 434 00:31:17,992 --> 00:31:19,284 Saya pengawalnya. 435 00:31:19,326 --> 00:31:20,869 Pemeriksaan keselamatan. 436 00:31:22,621 --> 00:31:24,080 Dua minit, matikan. 437 00:31:25,624 --> 00:31:30,461 Kita mesti menghentikan mereka. Hubungi pembeli sehingga anda mengetahui bahawa alat ini berfungsi untuk saya . 438 00:31:39,513 --> 00:31:41,306 Jawapan, ayuh. 439 00:31:41,348 --> 00:31:43,975 Apa yang saya katakan. Angkat telefon sekarang. 440 00:31:43,976 --> 00:31:46,978 - Ini dia. - Terima kasih banyak-banyak. Anda luar biasa. 441 00:31:52,985 --> 00:31:54,235 Sial. 442 00:31:54,570 --> 00:31:55,486 Apa masalahnya? 443 00:31:55,529 --> 00:31:58,406 Saya mempunyai pelanggan lama di sini, tetapi dia tidak melihat saya. 444 00:32:02,036 --> 00:32:04,495 Anda mesti Vladimir. 445 00:32:05,497 --> 00:32:10,043 Carlo menghantar saya. Dia memutuskan bahawa saya kurang menarik perhatian. 446 00:32:10,086 --> 00:32:12,503 Dia membuat keputusan yang salah. 447 00:32:12,546 --> 00:32:14,547 Tetapi tidak ada yang mengeluh. 448 00:32:14,590 --> 00:32:16,132 Kotoran. 449 00:32:19,929 --> 00:32:22,680 - Adakah rakaman kamera? - Sekarang. 450 00:32:23,140 --> 00:32:27,018 Tukar lokasi penerima. Terdapat terlalu banyak orang awam di sini. 451 00:32:27,019 --> 00:32:28,603 Baik tuan. 452 00:32:34,986 --> 00:32:39,489 Berikut adalah koordinat keseluruhan rangkaian maklumat Eropah . 453 00:32:40,282 --> 00:32:41,532 Faham? 454 00:32:42,409 --> 00:32:44,244 Tidak tidak tidak. 455 00:32:46,788 --> 00:32:49,468 Jaminan kami sehingga cap jari pelanggan mematikan detonator . 456 00:32:50,417 --> 00:32:59,175 Saya mengesyorkan agar tidak meninggalkan beg di luar radius 5 meter selama lebih dari 15 saat. 457 00:32:59,218 --> 00:33:02,804 Sekiranya anda melepaskannya, gelang itu akan meletup. 458 00:33:02,805 --> 00:33:04,806 Tetap sedekat mungkin dengan diri anda. 459 00:33:04,807 --> 00:33:10,520 Amat memalukan sekiranya wajah cantik ini dihancurkan oleh TNT . 460 00:33:12,189 --> 00:33:13,815 Kotoran. 461 00:33:13,858 --> 00:33:16,442 Saya akan membunuhnya sekarang. 462 00:33:16,485 --> 00:33:18,778 - Alamat? - Alamat penghantaran? 463 00:33:19,238 --> 00:33:21,907 - Florence. - Saya suka Florence. 464 00:33:21,908 --> 00:33:23,950 Mereka mempunyai budaya yang luar biasa. 465 00:33:23,993 --> 00:33:27,996 Beg harus dihantar kepada pembeli esok . Ke bilik lelong. 466 00:33:28,039 --> 00:33:29,122 Michael Bryce. 467 00:33:29,165 --> 00:33:31,457 Anda mengelirukan saya dengan orang lain. 468 00:33:31,500 --> 00:33:32,417 Tidak. Tidak. 469 00:33:32,459 --> 00:33:35,420 Saya tidak akan melupakan wajah mereka yang menyelamatkan nyawa dan nyawa anjing saya . 470 00:33:35,421 --> 00:33:36,838 Adakah itu Michael Bryce? 471 00:33:36,839 --> 00:33:39,715 Bukankah lesennya dicabut setelah kematian Kurosawa ? 472 00:33:39,716 --> 00:33:41,802 Tidak, tidak, anda mengelirukan saya dengan seseorang. 473 00:33:41,803 --> 00:33:45,931 - Ini adalah Bryce. - Tidak, khabar angin itu palsu. Keluar. 474 00:33:48,392 --> 00:33:53,438 Mengapa Carlo mengupah pengawal yang tidak berlesen untuk melindungi cinta hidupnya ? 475 00:33:53,439 --> 00:33:55,606 Tepat. Anda dipecat. 476 00:33:55,607 --> 00:33:56,858 Anda dipecat. 477 00:33:56,901 --> 00:33:59,360 Betul, sayang. 478 00:33:59,403 --> 00:34:02,613 Carlo selalu memilih wanita yang lebih muda . 479 00:34:02,614 --> 00:34:03,614 Maafkan? 480 00:34:03,657 --> 00:34:08,078 Saya pernah berjumpa dengan wanita berusia 30 tahun, tetapi tidak pernah bersama wanita tua ini. 481 00:34:09,288 --> 00:34:11,289 Tidak. Tidak tidak. Jangan ketawa. 482 00:34:20,799 --> 00:34:22,050 Tak guna. 483 00:34:24,011 --> 00:34:27,013 Apa yang awak kata? 484 00:34:27,056 --> 00:34:34,229 Anda bajingan ! 485 00:34:39,443 --> 00:34:41,527 Beralih ke bahasa Sepanyol. 486 00:34:41,570 --> 00:34:42,778 Tak guna. 487 00:34:42,822 --> 00:34:44,155 - Sial. - Kami mempunyai masalah. 488 00:34:44,156 --> 00:34:45,281 Ini adalah perangkap sial. 489 00:34:45,324 --> 00:34:48,243 Pergi, genius. 490 00:34:48,285 --> 00:34:50,745 Dapatkan beg. Cepat, celaka. 491 00:34:50,787 --> 00:34:53,832 Ini dia. 492 00:35:01,841 --> 00:35:03,925 Tak guna. 493 00:35:04,218 --> 00:35:05,218 Sampai di sana dengan cepat. 494 00:35:06,053 --> 00:35:08,554 Mari pergi. Dengan pantas. Dengan pantas. 495 00:35:08,680 --> 00:35:11,099 Bryce. Silah. 496 00:35:25,031 --> 00:35:26,781 Saya memerlukan pertolongan anda sekarang, Kincaid. 497 00:35:27,867 --> 00:35:29,993 Saya melindungi pantat anda. 498 00:35:31,203 --> 00:35:35,706 - Tembak dengan segera. Tembak penembak. - Interpol. 499 00:35:35,749 --> 00:35:37,417 Keluar dari situ. 500 00:35:38,044 --> 00:35:39,627 Tak guna. 501 00:35:45,843 --> 00:35:50,055 Sial. Bryce, beg itu. Di sini! 502 00:35:51,182 --> 00:35:53,599 Jalang bodoh. 503 00:36:00,732 --> 00:36:02,150 Keluar dari jalan. 504 00:36:12,203 --> 00:36:13,995 Berapakah umur saya? 505 00:36:18,417 --> 00:36:21,962 bryce Saya penat. 506 00:36:22,004 --> 00:36:23,504 Adakah kita akan pergi? 507 00:36:23,589 --> 00:36:25,256 Saya rasa kita juga harus pergi. 508 00:36:37,228 --> 00:36:39,687 Datang ke dermaga sialan. Dengan pantas. 509 00:36:39,981 --> 00:36:41,982 Bryce. Bryce? 510 00:36:52,034 --> 00:36:53,743 Bryce? 511 00:36:54,286 --> 00:36:56,037 Sial, bangunlah Bryce. 512 00:36:56,038 --> 00:36:57,663 Mereka mempunyai kapal di sana. 513 00:36:58,749 --> 00:37:00,291 Mari pergi. 514 00:37:10,344 --> 00:37:13,763 Sebaiknya kita mengatakan sesuatu. Dia menyelamatkan nyawaku. 515 00:37:15,557 --> 00:37:16,933 Abu menjadi abu. 516 00:37:16,976 --> 00:37:18,601 Habuk ke tanah. 517 00:37:18,602 --> 00:37:19,269 Ya. 518 00:37:19,311 --> 00:37:23,606 Kami tidak akan melupakan saat-saat yang anda habiskan bersama kami . 519 00:37:28,320 --> 00:37:30,488 Anda bercakap dengan baik! 520 00:37:30,907 --> 00:37:32,573 Anda sepatutnya berkahwin dengan kami. 521 00:37:33,325 --> 00:37:35,994 Baiklah, mari kita membuangnya ke laut. 522 00:37:52,178 --> 00:37:55,889 apa masalah kamu? 523 00:37:55,932 --> 00:37:58,558 - Ini adalah pengebumian laut. - Laut? 524 00:37:58,600 --> 00:38:02,770 - Bagaimana anda bertahan? - Saya memakai Kevlar. 525 00:38:04,023 --> 00:38:07,108 - Mereka adalah ejen anda. - Saya tidak pernah melihat mereka. 526 00:38:07,151 --> 00:38:11,529 Telefon Bryce mendapat panggilan dari satu nombor sahaja . Dari awak. 527 00:38:11,530 --> 00:38:14,866 Kami hanya mempunyai 2 hari sehingga serangan pengganas . Ke-2. 528 00:38:14,867 --> 00:38:21,957 Saya memberi anda peluang. Saya menjadi penjamin. Tetapi anda mengupah 2 penjenayah dan pengawal peribadi tanpa izin. 529 00:38:21,999 --> 00:38:25,793 Dan mereka mempunyai bukti yang besar. Mereka mungkin mengatur serangan pengganas siber sendiri . 530 00:38:25,837 --> 00:38:28,338 Mereka tidak akan melakukan apa-apa. Mereka sangat bodoh. 531 00:38:28,380 --> 00:38:32,633 Masukkan Darius Kincaid, Sonia Kincaid dan Michael Bryce dalam senarai yang dikehendaki. 532 00:38:33,052 --> 00:38:34,886 Kami mempunyai masalah. 533 00:38:35,930 --> 00:38:38,014 Athens, Greece. 534 00:38:38,057 --> 00:38:41,476 3 orang mempunyai beg dengan koordinat di tangan mereka. 535 00:38:41,518 --> 00:38:43,269 Interpol mencari mereka sekarang. 536 00:38:43,855 --> 00:38:46,397 Mungkin kita mempunyai tahi lalat di dalam diri kita. 537 00:38:46,398 --> 00:38:47,983 Sambungkan saya ke Carlo. 538 00:38:49,568 --> 00:38:52,528 Tuan, Carlo sudah mati. 539 00:38:59,120 --> 00:39:04,582 Cari dan bunuh pelarian. Saya mahu beg itu. 540 00:39:05,584 --> 00:39:08,920 Florence, Itali. 541 00:39:14,010 --> 00:39:15,426 Tak guna. 542 00:39:15,427 --> 00:39:17,804 - Apa masalahnya? - Adakah anda bergurau? 543 00:39:18,139 --> 00:39:19,389 Tentang apa? 544 00:39:19,640 --> 00:39:21,141 Tulang rusukku patah. 545 00:39:21,225 --> 00:39:24,269 Peluru dari senapang terkena dada saya. 546 00:39:24,603 --> 00:39:27,313 - Adakah awak ingat? - Baiklah, jangan risau. 547 00:39:27,314 --> 00:39:29,440 Sonia akan menjaga anda. 548 00:39:29,441 --> 00:39:32,944 - Anda akan berasa lebih baik. - Terima kasih. 549 00:39:35,322 --> 00:39:42,913 Karya seni dari koleksi peribadi jutawan Greece akan dipamerkan di lelong . 550 00:39:42,955 --> 00:39:48,626 Oleh kerana negara ini hampir muflis , dia memutuskan untuk menjual semuanya. 551 00:39:48,627 --> 00:39:51,337 Lihat pengawal anda. 552 00:39:51,839 --> 00:39:53,464 Tak guna. 553 00:39:53,507 --> 00:39:54,507 Magnusson. 554 00:39:54,633 --> 00:39:55,633 - Kim? - Kim? 555 00:39:55,676 --> 00:39:58,469 Ia memenangi anugerah perlindungan terbaik 3 tahun berturut-turut . 556 00:39:58,512 --> 00:40:03,391 - Hadiah untuk anda yang luar biasa? - Ya, ada hadiah. Kami mempunyai nilai. 557 00:40:03,976 --> 00:40:05,351 Penembak tidak mendapat ganjaran. 558 00:40:05,394 --> 00:40:07,437 Mereka mendapat hukuman mati. 559 00:40:08,314 --> 00:40:12,650 Tuhan, panther yang kuat. 560 00:40:12,651 --> 00:40:14,652 Beri saya pandangan pada orang bodoh ini. 561 00:40:16,488 --> 00:40:17,823 Sial. 562 00:40:17,865 --> 00:40:19,199 Seifert. 563 00:40:19,241 --> 00:40:24,037 Dia penembak pelik. Saya mengambil banyak perkara. 564 00:40:24,330 --> 00:40:27,165 - Ambil kedudukan. - Saya di tingkat atas. 565 00:40:28,042 --> 00:40:34,005 Sesiapa yang mahukan beg ini sangat sejuk kerana Magnusson kelihatan seperti sayap kapal terbang. 566 00:40:34,048 --> 00:40:37,300 Mari mulakan. Semua orang berjaga-jaga. 567 00:40:39,846 --> 00:40:42,305 Itu sahaja. 568 00:40:44,183 --> 00:40:45,976 Dahsyat. 569 00:40:45,977 --> 00:40:49,354 Seperti Liberace, hanya ruder. 570 00:40:51,232 --> 00:40:52,732 Magnusson? 571 00:40:52,774 --> 00:40:54,567 Terdapat 3 orang bodoh di atas bumbung. 572 00:40:57,696 --> 00:40:59,197 Mereka mempunyai beg. 573 00:40:59,240 --> 00:41:00,365 Api. 574 00:41:01,700 --> 00:41:04,160 Sial. Seifert. 575 00:41:05,955 --> 00:41:08,248 Bawa dia ke tempat yang selamat. 576 00:41:10,376 --> 00:41:13,419 Perhatian, saya mahukan beg itu. 577 00:41:17,674 --> 00:41:19,550 Mereka tidak tahu bahawa ada 5 laluan melarikan diri. 578 00:41:19,593 --> 00:41:21,928 Terdapat 5 laluan melarikan diri. 579 00:41:26,058 --> 00:41:29,102 Saya akan mengalihkan perhatian mereka. Anda pergi ke kereta. 580 00:41:29,103 --> 00:41:30,728 amatur. 581 00:41:31,313 --> 00:41:32,814 OK, cepat. 582 00:41:42,992 --> 00:41:45,493 Dengar, kereta sedang menunggu kami di sana. 583 00:41:45,536 --> 00:41:47,954 Mereka mempunyai kereta di suatu tempat. 584 00:41:48,747 --> 00:41:51,624 Mari ke van. Cepat. 585 00:41:52,043 --> 00:41:53,584 Mari! 586 00:41:54,170 --> 00:41:56,421 Cepat, mari kita pergi. 587 00:41:58,299 --> 00:42:02,427 Dia mungkin mengenali saya dari pergerakan saya. 588 00:42:02,428 --> 00:42:03,887 Saya tidak tahu mana-mana penyedut ini. 589 00:42:03,888 --> 00:42:05,388 Tembak untuk membunuh. 590 00:42:06,015 --> 00:42:08,474 - Bryce. Masa untuk pergi. - Satu saat. 591 00:42:08,559 --> 00:42:10,685 - Hore. Mari pergi. - Mari. 592 00:42:25,117 --> 00:42:27,869 Jaga jarak. Tetapi jangan mengabaikannya. 593 00:42:29,455 --> 00:42:31,957 Bryce, berhati-hati. 594 00:42:38,380 --> 00:42:41,132 Wow, lelaki ini hebat. 595 00:42:41,175 --> 00:42:43,134 Saya tidak dapat mengenali awak. 596 00:42:43,177 --> 00:42:46,179 Saya rasa anda mengatakan sesuatu yang baik kepada saya untuk pertama kalinya. 597 00:42:52,311 --> 00:42:53,311 Bryce. 598 00:42:53,645 --> 00:42:54,645 Bryce. 599 00:42:55,272 --> 00:42:57,899 Sial, apa yang dia buat? 600 00:42:59,318 --> 00:43:01,652 bryce Apa yang berlaku? 601 00:43:04,907 --> 00:43:06,867 Apa yang anda berikan kepadanya? 602 00:43:07,827 --> 00:43:09,702 Ubat tahan sakit. 603 00:43:11,580 --> 00:43:13,748 Badan lemah. 604 00:43:14,500 --> 00:43:17,085 Ke arah barat, jangan ketinggalan. 605 00:43:19,922 --> 00:43:23,758 Tidak boleh. Terdapat tangga di sana. 606 00:43:27,346 --> 00:43:30,431 Saya fikir anda akan berpaling. 607 00:43:38,649 --> 00:43:41,234 Tuhan, mereka gila. 608 00:43:42,487 --> 00:43:45,238 Ini bukan bulan madu. 609 00:43:46,406 --> 00:43:48,074 Bulan yang menyebalkan. 610 00:43:48,075 --> 00:43:49,408 Dan ia bukan hari yang baik. 611 00:43:49,409 --> 00:43:51,536 Adakah anda bergurau? 612 00:43:51,537 --> 00:43:53,121 Tiada bayi. 613 00:43:58,711 --> 00:44:00,419 Jangan mengeluh tanpa perlu. 614 00:44:00,420 --> 00:44:03,006 - Siapa yang mengadu? - Gembira. 615 00:44:10,014 --> 00:44:11,640 Seekor burung masih terbang. 616 00:44:11,682 --> 00:44:15,393 - Tidak seronok? - Adakah awak marah? 617 00:44:16,604 --> 00:44:18,021 Semoga hari anda indah. 618 00:44:18,105 --> 00:44:19,648 Mari selesaikan ini secara damai. 619 00:44:20,149 --> 00:44:23,442 Berikan beg saya dan saya akan melepaskan gelang dari anda. 620 00:44:23,443 --> 00:44:25,153 Sudah tentu. 621 00:44:25,154 --> 00:44:26,738 Tak guna. 622 00:44:31,285 --> 00:44:33,036 Hujung jalan. 623 00:44:34,622 --> 00:44:37,916 Hantar helikopter. Dapatkan beg. 624 00:44:41,629 --> 00:44:43,129 Tak guna. 625 00:45:05,486 --> 00:45:06,736 adakah anda melihatnya? 626 00:45:10,491 --> 00:45:12,366 di pihak anda. 627 00:45:13,786 --> 00:45:15,787 Sial. 628 00:45:26,340 --> 00:45:28,675 Sial. 629 00:45:29,677 --> 00:45:32,178 sonia. Kembali ke kereta. 630 00:45:36,851 --> 00:45:39,435 Ia mengisi semula. Pegang stereng. 631 00:45:48,195 --> 00:45:50,864 Sial. 632 00:45:54,535 --> 00:45:55,744 Awak buat apa? 633 00:45:55,786 --> 00:45:57,912 - Pegang erat, sayang. - Darius. 634 00:46:13,721 --> 00:46:16,515 Dia tidak mengikat tali pinggang keledarnya. 635 00:46:16,974 --> 00:46:20,727 Tiga penjenayah buronan bertanggungjawab atas konflik di Athens . 636 00:46:20,728 --> 00:46:22,562 Mereka mencari anda, tuan. 637 00:46:22,563 --> 00:46:24,564 Mereka kini berada di suatu tempat di Itali. 638 00:46:25,232 --> 00:46:29,318 Tuan, kami terlepas 3 pelarian itu . 639 00:46:32,447 --> 00:46:35,074 Cari mereka. 640 00:46:35,117 --> 00:46:36,951 Saya mahu mereka hidup. 641 00:46:53,093 --> 00:46:54,385 Apa yang sedang berlaku? 642 00:46:55,095 --> 00:46:57,764 Hey. Apa ubat itu? 643 00:46:57,807 --> 00:46:59,098 Lithium sahaja. 644 00:46:59,141 --> 00:47:00,684 Lithium? 645 00:47:00,726 --> 00:47:03,436 Sayang, litium tidak menghilangkan rasa sakit. 646 00:47:03,437 --> 00:47:06,648 - Adakah anda mahu lagi? - Jangan mendekatiku. 647 00:47:07,274 --> 00:47:13,488 Awak gila. Tetapi Sonia jauh lebih gila daripada anda. 648 00:47:13,531 --> 00:47:15,949 - Anda tidak boleh bercakap dengan isteri saya seperti itu. - Kenapa begitu? 649 00:47:15,991 --> 00:47:18,284 Dia akan menjadi ibu yang buruk. 650 00:47:18,285 --> 00:47:20,912 Saya tidak akan mempercayakan boneka patah kepadanya. 651 00:47:21,455 --> 00:47:24,248 Minta maaf kepada Sonia sekarang. 652 00:47:24,291 --> 00:47:28,377 Adakah anda akan menembak saya? Father of the Year telah bercakap. 653 00:47:28,796 --> 00:47:30,672 Menunggu Tidak sabar. 654 00:47:31,006 --> 00:47:36,094 - Hei, di mana? Saya berkata maaf. - Saya akan naik dengan litium. 655 00:47:40,933 --> 00:47:42,475 Sayang, awak baik-baik saja? 656 00:47:45,354 --> 00:47:46,354 Saya hebat. 657 00:47:46,396 --> 00:47:53,528 Saya benar-benar melompat di hadapan peluru untuknya. Bryce adalah sasaran kegemaran semua orang dalam jarak tembak. 658 00:47:53,654 --> 00:47:55,822 Terima kasih juga tidak. 659 00:47:56,741 --> 00:48:00,326 OKEY. setiap pekerjaan. 660 00:48:00,369 --> 00:48:01,953 Ini dia. 661 00:48:01,996 --> 00:48:03,246 Beri saya tanda 662 00:48:03,288 --> 00:48:05,665 - Tuscany. - Apa-apa tanda. 663 00:48:05,666 --> 00:48:07,125 Tolonglah. 664 00:48:07,459 --> 00:48:10,003 OK, itu petanda. Tetapi saya tidak memerlukannya. 665 00:48:11,380 --> 00:48:14,298 Lawati Tuscany hari ini. 666 00:48:14,341 --> 00:48:16,050 sebarang tanda. 667 00:48:16,301 --> 00:48:17,927 Sekurang-kurangnya satu. 668 00:48:19,514 --> 00:48:22,390 Tuscany menanti. 669 00:48:22,432 --> 00:48:24,350 Saya melihat apa yang anda harapkan. 670 00:48:24,685 --> 00:48:27,395 Adakah anda ingin bermain? 671 00:48:27,437 --> 00:48:28,312 Jom main. 672 00:48:28,355 --> 00:48:31,650 Bulan madu kami kacau. 673 00:48:32,317 --> 00:48:36,738 Saya tidak mempunyai embrio di rahim saya , tetapi saya mempunyai bom di pergelangan tangan saya. 674 00:48:36,781 --> 00:48:41,951 Saya mengatakan perkara buruk. Kerana saya tanpa sedar mengambil litium. 675 00:48:42,828 --> 00:48:45,079 - Minta maaf ... - Saya tidak meminta maaf. 676 00:48:45,665 --> 00:48:47,957 Saya tahu siapa yang akan menolong kita. 677 00:48:56,717 --> 00:49:00,178 Ia seperti pistol. Anda tidak boleh menekan loceng pintu? 678 00:49:00,638 --> 00:49:05,391 Saya tidak bercakap dengan ayah sejak kehilangan lesen . 679 00:49:06,393 --> 00:49:09,062 Ini bermaksud anda mengaku tidak berlesen . 680 00:49:09,063 --> 00:49:13,357 Anda tidak faham. 681 00:49:13,358 --> 00:49:16,194 Dia adalah pengawal terbaik yang pernah ada. 682 00:49:16,946 --> 00:49:18,738 Hanya saya... 683 00:49:18,989 --> 00:49:21,282 ...hanya saya. Awak buat apa? 684 00:49:21,325 --> 00:49:22,325 Ia ... 685 00:49:27,707 --> 00:49:29,791 Tak guna. 686 00:49:31,335 --> 00:49:32,877 OKEY. 687 00:49:39,093 --> 00:49:41,886 Mr Bryce berada di pantai. Dia sedang memotong kayu. 688 00:49:41,929 --> 00:49:43,638 Akan berada di sini tidak lama lagi. 689 00:49:44,306 --> 00:49:46,766 Saya akan membawa anda sesuatu. 690 00:49:48,060 --> 00:49:51,771 Perlindungan terbaik. Dewan Kemasyhuran. 691 00:49:59,947 --> 00:50:01,531 Hai ayah. 692 00:50:03,325 --> 00:50:08,747 Saya tidak memberitahu anda bahawa saya akan pulang. Saya fikir kita akan bertemu dalam keadaan yang berbeza . 693 00:50:09,373 --> 00:50:13,627 Saya menganggap anda tahu bahawa saya kehilangan lesen saya. 694 00:50:15,546 --> 00:50:17,964 Maafkan saya kerana memalukan awak. 695 00:50:19,466 --> 00:50:21,676 Kami sangat memerlukan pertolongan anda. 696 00:50:22,803 --> 00:50:31,477 Anda adalah perlindungan yang tidak berlesen untuk seluruh dunia. Tetapi di sini, anda anak saya. 697 00:50:32,437 --> 00:50:34,230 Dan ini adalah rumah anda. 698 00:50:39,069 --> 00:50:42,155 Apakah itu? 699 00:50:46,994 --> 00:50:49,663 Bertenang. 700 00:50:49,997 --> 00:50:52,081 Saya cuba berdamai dengan ayah saya. 701 00:50:52,082 --> 00:50:52,832 Faham? 702 00:50:52,833 --> 00:50:54,876 - Kamu gila. - Dia ... Dia ... 703 00:50:54,919 --> 00:50:58,880 Lagenda. Ya. Nampaknya pelik bagi anda. Tetapi bagi saya dia hanya seorang ayah. 704 00:50:58,923 --> 00:51:04,511 - Tidak, saya terkejut kerana dia ... - Suaranya terlalu dalam? Ya, berkesan dan ... 705 00:51:04,512 --> 00:51:08,431 - Tidak, sebenarnya saya tidak bercakap tentang suara anda ... - Apakah dia seorang penulis yang berjaya? 706 00:51:10,350 --> 00:51:12,101 Apa masalahnya, Darius? 707 00:51:12,477 --> 00:51:16,481 Bercakap! Sangat mengecewakan apabila melihat anda memanjangkan utas . 708 00:51:16,482 --> 00:51:18,900 - Menipu, kiddo. - Saya tidak faham. 709 00:51:18,901 --> 00:51:22,696 Anda harus mengatakan bahawa anda menipu. 710 00:51:23,363 --> 00:51:25,574 - Menarik. - Tepat sekali. 711 00:51:25,616 --> 00:51:27,659 - Maaf, saya ... - Saya tahu siapa dia. 712 00:51:28,452 --> 00:51:29,744 Saya menonton berita itu. 713 00:51:32,707 --> 00:51:34,583 Hello sayang. 714 00:51:35,918 --> 00:51:38,377 Senang berjumpa dengan anda, bapa Encik Bryce. 715 00:51:38,378 --> 00:51:39,128 Ben yang. 716 00:51:39,171 --> 00:51:41,214 Anda mempunyai seorang anak lelaki yang hebat. 717 00:51:41,674 --> 00:51:43,049 Bolehkah anda membuangnya? 718 00:51:43,383 --> 00:51:44,884 Saya akan cuba. 719 00:51:45,553 --> 00:51:46,803 Giuseppe. 720 00:51:46,971 --> 00:51:48,054 Baik tuan? 721 00:51:48,055 --> 00:51:50,599 Dapatkan mereka tempat yang selamat. 722 00:51:50,641 --> 00:51:54,894 Dan bawa semua peralatan yang diperlukan untuk meneutralkan gelang . 723 00:51:57,732 --> 00:52:01,400 - Mengapa anda tidak memberitahu saya ayah anda berkulit hitam? - Dia ayah tiri saya. 724 00:52:01,443 --> 00:52:03,528 Apa perbezaannya? 725 00:52:03,571 --> 00:52:07,907 Mula melihat dengan hati anda , bukan dengan kebencian. 726 00:52:08,993 --> 00:52:10,910 Hati, benci, apa yang kamu bicarakan? 727 00:52:10,911 --> 00:52:12,537 Saya tahu apa masalah anda. 728 00:52:12,538 --> 00:52:14,038 - Tuan-tuan? - Maaf, ayah. 729 00:52:14,039 --> 00:52:16,457 Jangan membantah, okey? 730 00:52:16,501 --> 00:52:17,501 Faham. 731 00:52:17,543 --> 00:52:18,752 Siapa yang lapar? 732 00:52:19,044 --> 00:52:20,044 Ben. 733 00:52:20,087 --> 00:52:21,671 Adakah begitu? OKEY. 734 00:52:21,714 --> 00:52:23,757 - Bagaimana dengan awak? - Sesetengah. 735 00:52:33,518 --> 00:52:39,856 Ini semua peluru yang diambil oleh ayah saya di tempat kerja . 736 00:52:40,775 --> 00:52:42,233 Mengagumkan. 737 00:52:42,610 --> 00:52:45,529 Makan plumbum membuat anda berasa seperti lelaki. 738 00:52:46,071 --> 00:52:49,699 - Ya, saya mengeluarkan 20 sendiri. - Saya juga mengambil peluru. 739 00:52:50,660 --> 00:52:51,535 Adakah begitu? 740 00:52:51,577 --> 00:52:56,372 Mereka menyasarkan Darius, saya menyelamatkannya. Bukankah Darius? 741 00:52:57,207 --> 00:53:01,628 Bryce melompat tepat di hadapan peluru suami saya . Sangat berani. 742 00:53:01,629 --> 00:53:02,962 Di belakang. 743 00:53:03,380 --> 00:53:05,214 Di sini. 744 00:53:06,091 --> 00:53:07,884 Mengapa ia kelihatan seperti jerawat? 745 00:53:08,803 --> 00:53:11,846 Dia juga menyelamatkan saya dari senapang semalam . 746 00:53:11,847 --> 00:53:15,433 - Saya sebenarnya memakai Kevlar. - Kevlar? 747 00:53:15,475 --> 00:53:17,476 Orang yang cekap tidak memakai Kevlar. 748 00:53:18,353 --> 00:53:24,400 Kerana tidak ada yang mengenali Bryce dan orangnya yang akan membuang peluru untuknya. 749 00:53:25,945 --> 00:53:32,534 Anda ketawa, tetapi lelaki itu membenarkan dirinya seribu kali lebih banyak. Dia tidak dijangka. 750 00:53:33,744 --> 00:53:35,704 Ya. 751 00:53:35,746 --> 00:53:41,668 Pencuci mulut terbaik di bahagian Itali ini ... 752 00:53:47,508 --> 00:53:49,008 Dengan izin anda. 753 00:53:49,218 --> 00:53:50,635 Bryce? 754 00:53:51,178 --> 00:53:52,512 Bryce? 755 00:53:53,180 --> 00:53:55,098 Ada apa dengan dia? 756 00:53:55,140 --> 00:53:57,183 Semuanya kerana manis. 757 00:53:58,686 --> 00:54:00,186 Saya terlupa. 758 00:54:00,730 --> 00:54:03,356 - Titik ketepatan. - Kenapa begitu? 759 00:54:05,317 --> 00:54:09,028 Ini mengenai kenangan Bryce dengan ibunya . 760 00:54:09,071 --> 00:54:13,032 Dia memanggilnya pengawal kecil saya. 761 00:54:13,033 --> 00:54:16,452 Mereka biasa pergi ke taman hiburan setiap hari Ahad. 762 00:54:16,954 --> 00:54:22,501 Tetapi dia tidak peduli dengan kereta. Dia akan pergi makan ais krim. 763 00:54:22,502 --> 00:54:25,837 Apa yang berlaku? Memilih ais krim yang salah? 764 00:54:25,838 --> 00:54:27,171 Tidak sayang. 765 00:54:27,172 --> 00:54:29,716 Nasib memilih ibunya. 766 00:54:29,717 --> 00:54:37,599 Saya masih tidak faham mengapa lelaki yang begitu berat menaiki tarikan . 767 00:54:37,642 --> 00:54:40,309 Saya juga tidak mahu memahami. 768 00:54:40,603 --> 00:54:45,732 Beberapa perkara lebih baik tidak diketahui. 769 00:54:45,733 --> 00:54:47,400 Ve Bryce ... 770 00:54:47,401 --> 00:54:50,319 dia memilih untuk menyalahkan dirinya sendiri. 771 00:54:51,071 --> 00:54:56,034 - Sebab itu dia suka tali pinggang keledar. - Boleh difahami mengapa ia sangat membosankan. 772 00:54:58,788 --> 00:55:01,039 Awak membosankan. 773 00:55:11,759 --> 00:55:13,426 - Apa khabar di sana. - Apa khabar di sana. 774 00:55:13,468 --> 00:55:15,386 - Adakah anda baik-baik saja? - Ya. Ya. 775 00:55:15,387 --> 00:55:17,556 - Haruskah saya menggoncangkan anda? - Tidak. Goncang. 776 00:55:17,557 --> 00:55:22,268 Kadang kala saya menangis ketika kurang tidur. 777 00:55:22,728 --> 00:55:24,062 Betul betul. 778 00:55:24,104 --> 00:55:27,607 Ayahmu memberitahu kami apa yang berlaku pada ibumu. 779 00:55:27,650 --> 00:55:33,446 Sekiranya saya mempunyai pai, dia masih hidup. 780 00:55:33,447 --> 00:55:34,948 Ini semua salah saya. 781 00:55:34,949 --> 00:55:39,285 Tidak tidak. Ini bukan salah anda . Jangan salahkan diri sendiri. 782 00:55:39,579 --> 00:55:42,121 Adalah normal untuk merasa bersalah. 783 00:55:42,372 --> 00:55:45,458 Saya lebih memahami anda daripada yang anda fikirkan. 784 00:55:45,626 --> 00:55:48,336 Jerung memakan ibu saya. 785 00:55:50,255 --> 00:55:57,428 Melihat ibu anda ditelan oleh raksasa jauh lebih trauma daripada yang sepertinya. 786 00:55:57,471 --> 00:56:01,891 Ya Tuhan, berapa lama masa ini? 787 00:56:01,892 --> 00:56:06,896 Maksud saya, orang mengalami kemurungan berkali-kali . 788 00:56:06,939 --> 00:56:08,690 - Sekarang kepingan telah jatuh ke tempatnya. - Ya. 789 00:56:08,691 --> 00:56:11,317 Walaupun obsesi anda dengan buah dada saya. 790 00:56:11,360 --> 00:56:15,697 Apa? Adakah anda mengatakan saya taksub dengan buah dada anda? Saya tidak memikirkannya. 791 00:56:15,698 --> 00:56:20,284 - Saya tidak menyedari bahawa mereka wujud. - Anda taksub dengan mereka. 792 00:56:20,745 --> 00:56:27,876 Semasa anda menyelamatkan saya, anda dengan lembut menarik payudara saya dan mendorong saya keluar dari peluru. 793 00:56:27,918 --> 00:56:32,922 - Tidak, saya ... - Anak kecil di dalam kamu menangis. 794 00:56:32,965 --> 00:56:37,594 Ibu, jangan mati. Saya perlukan awak. 795 00:56:37,595 --> 00:56:38,970 Tidak ada perkara seperti itu berlaku. 796 00:56:39,013 --> 00:56:40,054 Tepat. 797 00:56:40,472 --> 00:56:42,891 - Adakah anda berasa lebih baik? - Tidak. 798 00:56:43,684 --> 00:56:47,854 - Saya juga tidak makan ais krim. - Saya tidak berasa lebih baik. Saya tidak kisah. 799 00:56:47,855 --> 00:56:49,355 Intoleransi laktosa. 800 00:56:50,024 --> 00:56:51,357 Saya tidak kisah. 801 00:56:52,777 --> 00:56:54,402 OK, saya akan pulang. 802 00:56:54,444 --> 00:57:00,700 Teh telah dihidangkan. OKEY. Hey? Ianya sangat bagus. 803 00:57:00,743 --> 00:57:02,035 Semuanya hebat. 804 00:57:03,203 --> 00:57:04,538 Cemerlang. 805 00:57:04,539 --> 00:57:06,540 Cemerlang. Terima kasih banyak-banyak. 806 00:57:06,541 --> 00:57:08,249 awak nigga? 807 00:57:09,544 --> 00:57:11,252 Berita baik. 808 00:57:11,796 --> 00:57:14,255 Lelaki saya mengatakan semuanya sudah siap. 809 00:57:14,298 --> 00:57:17,008 Dan mereka akan segera mengeluarkan gelang ini dari anda. 810 00:57:17,009 --> 00:57:19,468 Ngomong-ngomong, saya juga belajar mengenai Interpol. 811 00:57:19,512 --> 00:57:21,721 Sonia? 812 00:57:22,056 --> 00:57:23,598 Kami akan pergi tidak lama lagi. 813 00:57:24,934 --> 00:57:25,934 Bryce. 814 00:57:28,228 --> 00:57:33,399 Maafkan saya untuk pencuci mulut. 815 00:57:34,527 --> 00:57:35,985 Hey. 816 00:57:36,737 --> 00:57:40,073 Setelah mendapat lesen, mereka tidak akan mengembalikannya. 817 00:57:40,074 --> 00:57:43,326 Tetapi anda akan menjadi pahlawan. 818 00:57:44,787 --> 00:57:49,248 Apabila saya belajar sesuatu, saya akan datang ke tempat persembunyian anda. 819 00:57:49,792 --> 00:57:54,253 Saya juga akan bercakap dengan jawatankuasa kajian. Mungkin anda akan dibebaskan. 820 00:57:55,214 --> 00:57:56,631 Terima kasih. 821 00:57:57,299 --> 00:57:59,926 - Terima kasih ayah. - Jangan sebut. 822 00:58:01,345 --> 00:58:03,012 Bryce? 823 00:58:03,806 --> 00:58:05,599 ambil kereta saya. 824 00:58:06,892 --> 00:58:08,434 Adakah kereta anda? 825 00:58:08,769 --> 00:58:11,354 Kereta yang saya tidak dibenarkan pandang ? 826 00:58:12,523 --> 00:58:14,566 Anda layak mendapatkannya. 827 00:58:24,076 --> 00:58:26,452 Tempat yang bagus! 828 00:58:26,453 --> 00:58:27,370 Ya. 829 00:58:27,412 --> 00:58:28,913 Tempat ini indah. 830 00:58:32,960 --> 00:58:40,466 Sejenak saya menyedari bahawa bukan sahaja kita selamat, tetapi lesen saya akan dikembalikan kepada saya. 831 00:58:41,301 --> 00:58:43,512 Dan terima kasih kepada ayah saya. 832 00:58:44,346 --> 00:58:46,848 Saya sangat gembira untuk anda, Bryce. 833 00:58:48,308 --> 00:58:50,644 Bayi saya. 834 00:58:52,980 --> 00:58:56,232 Saya perlu memberitahu anda sesuatu. 835 00:58:56,776 --> 00:58:58,485 Ben ... 836 00:58:58,486 --> 00:58:59,152 Dilahirkan? 837 00:58:59,194 --> 00:59:05,158 Saya rasa saya akan menyertai agensi ayah saya . Bryce dan anak lelaki. 838 00:59:05,159 --> 00:59:07,201 Kedengaran sedikit ... 839 00:59:07,995 --> 00:59:09,621 ... rasanya berminyak. 840 00:59:09,664 --> 00:59:13,958 Lelaki, adakah anda pingsan? 841 00:59:27,181 --> 00:59:28,557 Kedengarannya biasa. 842 00:59:28,599 --> 00:59:33,061 - Saya menghabiskan sedikit masa dengan beg di kepala saya. - Adakah anda akan melihat penyergapan sekurang-kurangnya sekali? 843 00:59:33,103 --> 00:59:35,730 Jangan kacau rambut saya, scumbag. 844 00:59:36,524 --> 00:59:41,570 Apakah nombor-nombor ini? 845 00:59:49,036 --> 00:59:51,996 Aristotle Papadopoulos. 846 00:59:53,874 --> 00:59:56,375 Sayang. 847 00:59:56,376 --> 00:59:59,253 Saya fikir saya kehilangan awak selama-lamanya . 848 00:59:59,296 --> 01:00:06,595 Malam tanpa tidur yang panjang di atas katil sahaja . 849 01:00:06,596 --> 01:00:11,099 Bolehkah seseorang menjelaskan kepada saya apa yang berlaku di sini ? 850 01:00:12,267 --> 01:00:14,185 Suatu ketika dahulu... 851 01:00:15,187 --> 01:00:21,610 ... seorang gadis yang tidak mempunyai tujuan dalam hidup, pening untuk orang kaya di meja kasino . 852 01:00:22,194 --> 01:00:29,743 Tetapi bertemu dengan orang Greece yang misterius itu mengungkapkan kegembiraan hidupnya. 853 01:00:30,410 --> 01:00:32,496 dalam seni. 854 01:00:32,913 --> 01:00:34,413 dalam kesusasteraan. 855 01:00:34,414 --> 01:00:35,999 Tarian. 856 01:00:36,041 --> 01:00:37,751 Dan dalam semangat. 857 01:00:37,793 --> 01:00:41,588 Dia belajar menghargai perkara yang baik. 858 01:00:42,590 --> 01:00:47,677 Tetapi apabila pelapis kapal pesiarnya yang murah menembusi tumit kasut Gucci ... 859 01:00:48,929 --> 01:00:52,265 ... nasibnya telah berubah secara mendadak. 860 01:00:53,267 --> 01:01:02,108 Nelayan menjumpainya. Dia tidur selama berminggu-minggu. Dan ketika dia bangun, dia telah kehilangan ingatannya. 861 01:01:03,235 --> 01:01:11,618 Tetapi sekarang saya melihat wajah anda dan mendengar suara anda ... 862 01:01:11,619 --> 01:01:14,453 ... semangat lama saya kembali kepada saya. 863 01:01:14,454 --> 01:01:17,916 Anda menyembuhkan saya. 864 01:01:18,668 --> 01:01:20,459 Letakkan beg di atas kepalaku. 865 01:01:20,460 --> 01:01:22,671 Anda menghubungi scumbag ini semalam? 866 01:01:23,463 --> 01:01:30,720 Anda akan diperlakukan secara berbeza jika saya tahu anda mempunyai beg tangan saya . 867 01:01:30,721 --> 01:01:40,689 OK, anda dan anda. Anda berdua membawa kedua - duanya ke ruang penyiksaan saya. 868 01:01:40,731 --> 01:01:42,732 - Bersama mereka, nanti saya ... - Ruangan mana? 869 01:01:42,733 --> 01:01:45,151 - Adakah anda membuatnya kesal? - Tidak. 870 01:01:45,194 --> 01:01:52,826 Mungkin anda akan belajar bahawa seorang lelaki tidak memerlukan kutukan untuk menyatakan dirinya . 871 01:01:52,827 --> 01:01:57,831 Saya dapat meluahkan perasaan. Percayakan saya. 872 01:01:57,832 --> 01:01:59,207 Adakah dia mengatakan ruang penyeksaan? 873 01:02:02,837 --> 01:02:06,506 Bahagian terakhir idea hebat saya. 874 01:02:06,507 --> 01:02:10,677 Rancangan saya untuk membetulkan kekejaman Eropah. 875 01:02:11,679 --> 01:02:15,557 Muat naik koordinat dan sediakan kapal layar. 876 01:02:26,026 --> 01:02:28,194 Ikut aku. 877 01:02:28,195 --> 01:02:30,572 Saya akan menunjukkan sesuatu kepada anda. 878 01:02:39,832 --> 01:02:43,167 Bilik yang disediakan untuk anak-anak kita. 879 01:02:43,878 --> 01:02:46,087 Ya Tuhan. 880 01:02:48,090 --> 01:02:53,052 - Pernahkah anda berfikir bahawa dia menggunakan anda? - Apa? 881 01:02:53,053 --> 01:02:57,265 Jadi saya berkata. Anda mengatakan bahawa dia adalah pembawa. 882 01:02:57,808 --> 01:02:59,518 Pembawa? 883 01:02:59,560 --> 01:03:03,229 Tiada feminis? Saya tahu. Kemudian datang ke sini kita mempunyai sedikit ... 884 01:03:03,230 --> 01:03:05,439 Anda akan memberitahu kami semua yang anda tahu . 885 01:03:12,782 --> 01:03:15,617 Saya tidak akan memberitahu anda apa-apa. 886 01:03:19,539 --> 01:03:21,915 Adakah anda belum berkahwin? 887 01:03:21,916 --> 01:03:24,501 Anda cinta sejati saya. 888 01:03:25,127 --> 01:03:27,378 Anda mesti sangat kecewa. 889 01:03:29,089 --> 01:03:33,927 Dia tidak akan bercakap. Jangan main-main. Ia hanya akan membuatnya kesal. 890 01:03:36,931 --> 01:03:41,685 Ya, tetapi saya akan memberitahu anda semuanya. Saya akan memberitahu anda semuanya. 891 01:03:41,686 --> 01:03:42,644 Dilahirkan? 892 01:03:42,645 --> 01:03:47,190 - Sonia mendapati saya sendiri, saya sedang bercuti. - Kotoran. 893 01:03:47,232 --> 01:03:52,445 Ada seorang lelaki dari Interpol. Saya tidak tahu dari mana. Namanya Bobby O-Neal. Mungkin Robert O-Neal. 894 01:03:52,446 --> 01:03:55,031 Tangan saya sakit sangat. 895 01:03:55,908 --> 01:03:58,284 Saya fikir kita akan membeli ubat. 896 01:03:58,285 --> 01:04:00,870 Persetankan. 897 01:04:03,332 --> 01:04:05,249 Dan lelaki ini ... 898 01:04:10,339 --> 01:04:13,842 Saya tidak sepatutnya menunjukkan ini kepada anda. 899 01:04:14,301 --> 01:04:17,136 Memandangkan keadaan anda. 900 01:04:18,973 --> 01:04:20,306 Dilahirkan? 901 01:04:20,349 --> 01:04:24,060 Carlo adalah rakan sekerja saya. 902 01:04:24,103 --> 01:04:27,188 Dia melihat suami anda di pusat pembiakan. 903 01:04:28,065 --> 01:04:29,440 Di pusat pembiakan? 904 01:04:29,484 --> 01:04:34,821 Dia mendapat telur. Saya rasa untuk anda. 905 01:04:36,574 --> 01:04:38,992 Tuan, kita ada masalah. 906 01:04:43,789 --> 01:04:46,082 Saya tidak akan memberitahu anda apa-apa dalam hidup. 907 01:04:46,125 --> 01:04:50,253 - Ini membantu kami melarikan diri. - OKEY. Mari pergi menyelamatkan isteri saya. 908 01:04:53,173 --> 01:04:55,550 Saya tidak percaya amnesia ini. 909 01:04:55,593 --> 01:04:59,387 - Mengapa anda tiba-tiba membencinya? - Saya tidak membencinya. 910 01:05:01,015 --> 01:05:03,057 Ia tidak normal. 911 01:05:03,100 --> 01:05:05,894 Seperti dalam filem atau ... 912 01:05:08,564 --> 01:05:10,199 Jangan menembak di lorong. 913 01:05:10,200 --> 01:05:12,526 Sekiranya saya tidak, anda akan terbunuh. 914 01:05:15,154 --> 01:05:22,160 - Mari lihat apa yang mereka lakukan dengannya. - Ia kelihatan seperti rantai. Terdapat percanggahan. 915 01:05:27,041 --> 01:05:28,291 Dek! 916 01:05:28,333 --> 01:05:32,796 Kurt Russell. Dewan Goldie. Dia menghidap amnesia. Saya lega. 917 01:05:33,338 --> 01:05:34,548 Omong kosong. 918 01:05:34,590 --> 01:05:35,882 Sial. 919 01:05:35,883 --> 01:05:37,634 Biar saya ambil ini. 920 01:05:43,891 --> 01:05:45,934 Sonia. Sonia. 921 01:05:45,935 --> 01:05:47,060 - Jangan berteriak - Sonia. 922 01:05:47,102 --> 01:05:48,269 Mereka akan membunuh kita. 923 01:05:48,312 --> 01:05:49,729 - Itu, ada. - Tidak. Tidak. 924 01:05:49,730 --> 01:05:51,314 Sonia. 925 01:05:51,356 --> 01:05:53,567 - Saya datang kepada anda. - Anda berbohong kepada saya. 926 01:05:53,568 --> 01:05:54,442 Dilahirkan? 927 01:05:54,443 --> 01:05:57,737 Pada malam bulan madu kami. Anda tidak berada di sini. 928 01:05:57,738 --> 01:05:58,905 Adakah kita akan membincangkannya kemudian? 929 01:05:58,989 --> 01:06:03,367 Anda berada di pusat pembiakan dan membeli telur segar, kerana menganggap telur saya tidak terhidu. 930 01:06:03,368 --> 01:06:08,456 Sayang, mereka tidak menjual telur. Bajingan itu menipu kamu. 931 01:06:08,499 --> 01:06:14,420 Adakah anda ingin menjalani kehidupan buronan atau menjalani kehidupan yang damai? 932 01:06:16,465 --> 01:06:18,842 Selamat tinggal, Darius. Semuanya sudah berakhir. 933 01:06:19,259 --> 01:06:20,093 - Mari pergi. - Bayi, tidak. 934 01:06:20,094 --> 01:06:22,345 - Kita perlu pergi. - Maafkan saya. 935 01:06:22,763 --> 01:06:25,932 Mari pergi. 936 01:06:52,960 --> 01:06:55,920 Dia menipunya dengan menipu anda. Ia dipanggil permainan berganda. 937 01:06:55,921 --> 01:06:57,463 Main berganda? 938 01:06:57,464 --> 01:07:02,301 Sekiranya dia mahu tinggal bersamanya, itu adalah pilihan yang tepat. 939 01:07:02,970 --> 01:07:03,803 Tak guna. 940 01:07:03,804 --> 01:07:05,805 Saya tidak mempunyai wang di bank. 941 01:07:05,806 --> 01:07:08,474 Interpol sentiasa mengejar saya. 942 01:07:09,309 --> 01:07:11,060 Saya penembak tanpa ujian. 943 01:07:11,103 --> 01:07:13,146 Keras keras. Dilahirkan? 944 01:07:13,147 --> 01:07:17,316 Saya ditembak di testis di tempat kerja, saya bahkan tidak memberitahu Sonia mengenainya. 945 01:07:17,317 --> 01:07:19,193 Tidakkah anda mempunyai buah zakar? 946 01:07:19,236 --> 01:07:22,321 Tidak. Jadi, ya ada. Sudah tentu saya mempunyai testis. 947 01:07:22,322 --> 01:07:25,909 Kuat di sebelah kanan. Dibiarkan... 948 01:07:25,910 --> 01:07:26,826 ... sedikit kurang kuat. 949 01:07:26,827 --> 01:07:30,692 Tetapi ia tidak cukup kuat untuk menggerakkan sperma di tempat yang diperlukan . 950 01:07:30,697 --> 01:07:33,792 Itulah sebabnya saya tidak dapat memberikan apa yang diimpikan oleh Sonia . 951 01:07:33,793 --> 01:07:37,378 Saya memberitahu anda untuk bersikap jujur ​​dengannya. Sekiranya anda berada, semua ini tidak akan berlaku. 952 01:07:37,379 --> 01:07:41,758 - Bukan? - Kejujuran akan membuat anda tertangkap dan memenjarakan anda. 953 01:07:42,677 --> 01:07:44,803 Saya dapat melihat ini dalam diri anda. 954 01:07:45,345 --> 01:07:46,345 Nak pergi mana? 955 01:07:48,724 --> 01:07:50,349 Hei, Darius? 956 01:07:50,685 --> 01:07:52,185 Darius? 957 01:07:56,106 --> 01:07:59,067 Ayah ... Perangkap itu dipasang. 958 01:08:01,696 --> 01:08:03,237 Kenapa kereta anda di sini? 959 01:08:03,864 --> 01:08:07,450 Saya tidak pernah melihat orang bodoh seperti itu dalam hidup saya . 960 01:08:08,160 --> 01:08:09,828 Ya tetapi... 961 01:08:09,829 --> 01:08:14,583 Saya adalah pengawalnya ketika Aristoteles berada di Itali , kawan. 962 01:08:15,042 --> 01:08:17,251 Bekerja untuk orang jahat? 963 01:08:17,294 --> 01:08:23,424 Pengawal elit meletakkan pelanggan mereka di atas keluarga, anak-anak mereka, dan di atas semua. 964 01:08:23,425 --> 01:08:26,928 Anda bajingan kejam ... 965 01:08:30,265 --> 01:08:31,683 Saya akan menyerahkan anda kepada polis ... 966 01:08:32,017 --> 01:08:34,561 ... tetapi jelas bahawa anda akan tertangkap pula. 967 01:08:34,604 --> 01:08:37,731 By the way, Bryce, saya bercakap dengan suruhanjaya itu. 968 01:08:37,732 --> 01:08:39,190 Mereka bersetuju dengan saya. 969 01:08:39,233 --> 01:08:40,942 Anda tidak akan mendapat lesen anda. 970 01:08:41,777 --> 01:08:45,822 Sekarang keluar dari sini, anda mencemari warisan saya. 971 01:09:37,958 --> 01:09:44,380 Ais krim. 972 01:10:06,821 --> 01:10:11,199 Dari semua bar di dunia, anda datang ke tambang? 973 01:10:11,241 --> 01:10:13,201 Ayah saya mengkhianati kita. 974 01:10:13,243 --> 01:10:16,037 Dia adalah pengawal kepala Aristoteles. 975 01:10:16,080 --> 01:10:18,998 Juga, dia sangat membenci saya. 976 01:10:19,041 --> 01:10:21,125 Saya mesti meminta maaf, Kincaid. 977 01:10:21,251 --> 01:10:24,128 Kaedah anda lebih baik daripada kaedah saya. 978 01:10:24,171 --> 01:10:29,884 Tidak ada Bryce yang lebih baik. Saya akan teruk, okey? Saya akan kejam. 979 01:10:29,885 --> 01:10:31,385 Hey. 980 01:10:31,637 --> 01:10:33,555 Haruskah kita mengambil kokain? 981 01:10:34,765 --> 01:10:39,769 Apabila semua ini selesai, anda akan mendapat saya sekilo. 982 01:10:40,062 --> 01:10:42,647 Saya mencari Darius Kincade. 983 01:10:42,648 --> 01:10:44,691 Adakah terdapat Kincaid di sini? 984 01:10:44,775 --> 01:10:46,693 Siapa yang bertanya? 985 01:10:46,694 --> 01:10:48,570 Di mana orang bodoh itu? 986 01:10:48,571 --> 01:10:50,029 isteri anda. 987 01:10:50,823 --> 01:10:53,867 Apa yang kamu mahu? Bagaimana awak menjumpai saya? 988 01:10:53,868 --> 01:10:59,998 Saya menjumpai anda kerana mereka juga menemui anda, bodoh. Penembak akan datang. Anda lebih baik pergi dari sana. 989 01:11:00,040 --> 01:11:06,755 Beraninya awak tidak menghormati saya ketika saya mempertaruhkan pantat cantik saya di sini untuk bulan madu kami ? 990 01:11:06,797 --> 01:11:09,173 Bagaimana dengan apa yang berlaku di Monaco? 991 01:11:09,216 --> 01:11:13,219 Sial Darius. Adakah anda tahu berapa ramai lelaki yang saya putuskan sebelum bertemu ? 992 01:11:15,014 --> 01:11:17,223 Saya tidak mengalami amnesia. 993 01:11:17,224 --> 01:11:18,224 Benarkah? 994 01:11:18,225 --> 01:11:20,935 Bagaimana anda fikir saya akan meninggalkan anda? 995 01:11:20,978 --> 01:11:23,396 Saya tidak mahu hidup tanpamu. 996 01:11:23,689 --> 01:11:25,231 Sayang, dengar. 997 01:11:25,733 --> 01:11:30,403 Saya tidak berada di pusat itu untuk anda. Anda tidak boleh hamil kerana saya. 998 01:11:30,404 --> 01:11:32,906 Sayang, saya mahu mempunyai anak. 999 01:11:33,407 --> 01:11:34,991 Kita boleh pakai. 1000 01:11:35,701 --> 01:11:37,577 Ini dia bayi. 1001 01:11:38,579 --> 01:11:42,081 Anda akan menjadi ayah yang baik, sayang. 1002 01:11:42,124 --> 01:11:50,256 Cintaku, sebagai orang yang jujur, dihancurkan oleh kehidupan, tidak disukai oleh bapanya ... 1003 01:11:50,299 --> 01:11:59,891 ... anda akan membahagiakan seorang budak miskin yang tidak mempunyai kawan . Anda akan menjadi cahaya dia. 1004 01:11:59,892 --> 01:12:04,395 Saya sangat sayangkan Sonia Kincaid. 1005 01:12:05,105 --> 01:12:07,398 Dan saya akan menyelamatkan anda. 1006 01:12:07,441 --> 01:12:10,944 Saya lebih menyayangi awak. 1007 01:12:11,445 --> 01:12:16,658 Anda lebih baik tergesa-gesa. Mereka akan menghancurkan Eropah. 1008 01:12:16,659 --> 01:12:20,954 Dia akan masuk ke rangkaian data esok ketika dia berada di kapal layar . 1009 01:12:20,996 --> 01:12:24,332 - Anda mesti menghentikannya. - Dapatkan di tanah. 1010 01:12:24,709 --> 01:12:26,417 Darius? 1011 01:12:26,794 --> 01:12:28,127 Darius? 1012 01:12:28,796 --> 01:12:33,466 Beritahu saya bagaimana rasanya kehilangan seseorang yang anda sayangi . 1013 01:12:36,470 --> 01:12:40,348 Contohnya, saya tidak dapat tidur. 1014 01:12:41,475 --> 01:12:43,142 Amnesia? 1015 01:12:43,978 --> 01:12:45,436 Benarkah? 1016 01:12:45,437 --> 01:12:51,985 Adakah anda fikir saya belum menonton filem Overboard yang dibintangi oleh Kurt Russell dan Goldie Hall ? 1017 01:12:52,987 --> 01:12:54,613 Saya menghargai klasik. 1018 01:12:58,408 --> 01:13:03,955 Pengawal saya membunuh kekasihnya. 1019 01:13:04,414 --> 01:13:08,627 Saya akan membunuh anda dan menghantar anda kepadanya . 1020 01:13:10,755 --> 01:13:15,091 Tidak ada seorang pun di dunia ini yang dapat membunuh Darius Kincaid. 1021 01:13:15,134 --> 01:13:17,636 Bajingan itu tidak dapat dibunuh. 1022 01:13:25,603 --> 01:13:26,770 Ya Tuhan. 1023 01:13:26,771 --> 01:13:28,312 Tak guna. 1024 01:13:35,946 --> 01:13:39,198 Anda memanggil Michael Bryce. Tinggalkan mesej anda. 1025 01:13:39,199 --> 01:13:40,199 Michael Masa Depan? 1026 01:13:40,785 --> 01:13:43,703 Sial, adakah anda selalu mencari diri anda? 1027 01:13:44,705 --> 01:13:45,747 Tak guna. 1028 01:13:45,748 --> 01:13:48,708 Saya rasa pencarian rohani saya sudah selesai. 1029 01:13:49,459 --> 01:13:53,922 Apa yang saya harus sekarang? 1030 01:13:54,715 --> 01:13:58,051 ... dan yang tidak seharusnya ... 1031 01:13:58,678 --> 01:14:02,556 ... Saya faham dengan baik. 1032 01:14:04,058 --> 01:14:06,851 Sekarang saya memandu tanpa memakai tali pinggang keledar . 1033 01:14:10,731 --> 01:14:14,901 Perkara sebenar bermula apabila dia kehilangan segalanya . 1034 01:14:14,902 --> 01:14:16,319 Tak guna. 1035 01:14:20,074 --> 01:14:22,701 Adakah awak memahami saya? 1036 01:14:29,166 --> 01:14:32,627 - Tim Mcgraw selalu berkata: - Siapa Tim Mcgraw? 1037 01:14:33,253 --> 01:14:35,755 Anda mesti hidup seolah-olah anda akan mati. 1038 01:14:44,264 --> 01:14:47,433 Saya tidak pernah mendengar omong kosong seperti itu dalam hidup saya. 1039 01:14:49,394 --> 01:14:51,480 Saya hanya memanaskan badan, sayang. 1040 01:14:51,522 --> 01:14:52,522 Dan sekarang saya ... 1041 01:14:52,523 --> 01:14:54,483 Tidak ada yang mengejar kita, perlahan. 1042 01:14:54,525 --> 01:14:56,568 Saya membebaskan diri. 1043 01:15:02,492 --> 01:15:04,283 Semuanya baik saja. 1044 01:15:04,284 --> 01:15:07,036 Saya pulih dengan baik. 1045 01:15:19,675 --> 01:15:27,849 Saya biasanya berasa sangat gugup sebelum berjumpa dengan ayah saya . Kerana saya mahu awak berbangga dengan saya. 1046 01:15:27,892 --> 01:15:35,023 Saya fikir masa depan Michael akan berbangga dengan saya untuk ini . Walaupun saya banyak kali menyakitimu ... 1047 01:15:36,651 --> 01:15:40,612 Apa sahaja masa depan Michael omong kosong ini ... 1048 01:15:40,613 --> 01:15:42,321 ...Lupakan saja. 1049 01:15:42,364 --> 01:15:45,116 Anda masa depan Michael, bodoh. 1050 01:15:45,660 --> 01:15:48,161 Ayah saya mengatakan bahawa saya mencemarkan warisannya. 1051 01:15:48,162 --> 01:15:53,500 Tuhan, dengarlah. Saya faham. Anda bodoh. Baik? 1052 01:15:53,543 --> 01:16:00,840 Anda mempunyai masalah besar. Tetapi jangan biarkan orang bodoh yang hanya memberikan DNA anda menghinakan anda. 1053 01:16:07,181 --> 01:16:09,558 Saya perlu memberitahu anda sesuatu. 1054 01:16:09,600 --> 01:16:12,226 Saya ditembak di testis saya. 1055 01:16:13,395 --> 01:16:15,855 Ia berlaku di Brussels. 1056 01:16:15,898 --> 01:16:17,482 di Brussels? 1057 01:16:17,525 --> 01:16:19,609 Saya pengawal anda. 1058 01:16:26,450 --> 01:16:28,952 Tak guna. 1059 01:16:28,994 --> 01:16:31,871 Saya menembak anda di testis dan anda tidak akan mengatakannya? 1060 01:16:32,540 --> 01:16:35,208 Ini adalah masalah besar untuk anda dan saya. 1061 01:16:35,209 --> 01:16:36,375 Itu hanya lompatan. 1062 01:16:36,376 --> 01:16:39,128 - Apa percikan. - Lompatan tidak dikira. 1063 01:16:39,171 --> 01:16:41,047 Awak sesat. Awak sesat. 1064 01:16:44,009 --> 01:16:47,887 Walaupun anda berasa gementar ... 1065 01:16:47,930 --> 01:16:50,682 ... anda adalah pengawal yang cukup baik. 1066 01:16:51,475 --> 01:16:53,560 Saya tidak akan mendapat kembali lesen saya. 1067 01:16:53,561 --> 01:16:55,394 Anda tidak memerlukan lesen. 1068 01:16:58,483 --> 01:17:00,399 Apa yang dilakukan oleh perlindungan? 1069 01:17:02,152 --> 01:17:03,402 Melindungi orang. 1070 01:17:03,403 --> 01:17:07,532 Dan seluruh Eropah memerlukan perlindungan anda sekarang. 1071 01:17:08,242 --> 01:17:10,034 Ulangi selepas saya. 1072 01:17:10,244 --> 01:17:14,372 Saya tidak mempunyai lesen dan saya tidak peduli. 1073 01:17:14,874 --> 01:17:17,667 Saya tidak mempunyai lesen dan itu teruk. 1074 01:17:20,921 --> 01:17:22,672 Sekali lagi. 1075 01:17:23,340 --> 01:17:27,426 Saya tidak mempunyai lesen dan saya tidak peduli. 1076 01:17:27,469 --> 01:17:28,720 Katakan lebih kuat. 1077 01:17:29,221 --> 01:17:31,430 Saya tidak mempunyai lesen dan saya tidak peduli. 1078 01:17:31,431 --> 01:17:36,603 - Lebih kuat. - Saya tidak mempunyai lesen dan saya tidak peduli. 1079 01:17:36,604 --> 01:17:39,438 Mari bekerja sekarang. Mari buat ibu dari tengah menangis. 1080 01:17:39,482 --> 01:17:41,107 Mari buat ibu dari tengah menangis. 1081 01:17:41,150 --> 01:17:42,859 Jatuhkan pistol anda. 1082 01:17:42,860 --> 01:17:44,110 Saya tidak menyentuhnya. 1083 01:17:44,612 --> 01:17:46,279 Kami mengatakan yang sebenarnya. 1084 01:17:46,280 --> 01:17:50,324 Sonia memberitahu Kincaid kapan dispenser akan diaktifkan. 1085 01:17:50,325 --> 01:17:52,201 Selepas satu jam, virus akan dipasang. 1086 01:17:52,202 --> 01:17:54,453 Kita tidak boleh sampai di sana tepat pada waktunya. 1087 01:17:54,454 --> 01:17:55,580 Mari kita tangkap mereka. 1088 01:17:55,623 --> 01:17:56,623 Ayuh! 1089 01:17:57,625 --> 01:18:00,835 Koordinat yang mereka katakan telah disahkan. 1090 01:18:00,878 --> 01:18:02,837 Siapa disana? 1091 01:18:02,838 --> 01:18:07,258 Ejen terdekat adalah Boby O-Neal. Mungkin sudah tiba masanya untuk berniaga gaya Boston. 1092 01:18:07,259 --> 01:18:08,176 OKEY. 1093 01:18:08,177 --> 01:18:10,512 Maklumkan kepada semua jabatan. Dan hantar mereka ke sana. 1094 01:18:10,513 --> 01:18:14,140 - Mereka juga merasakan minatnya. Di sana. - Ya Tuhan. 1095 01:18:14,224 --> 01:18:19,771 Jangan seperti lelaki dalam dokumentari yang memaklumkan orang jahat . Jangan seperti ini. 1096 01:18:19,814 --> 01:18:20,605 Wanita. 1097 01:18:20,606 --> 01:18:22,566 Lelaki. 1098 01:18:26,320 --> 01:18:27,821 Apa yang anda perlukan untuk menghentikan Aristoteles ? 1099 01:18:27,822 --> 01:18:29,280 Kami memerlukan kapal. 1100 01:18:30,199 --> 01:18:31,658 Dan kita memerlukan senjata. 1101 01:18:32,451 --> 01:18:34,828 Dia adalah perlindungan saya. 1102 01:18:34,829 --> 01:18:38,707 - Dan kita memerlukannya. - Apa? 1103 01:18:40,375 --> 01:18:42,544 - Siapa nama awak? - Garry. 1104 01:18:42,587 --> 01:18:43,419 Johan. 1105 01:18:43,462 --> 01:18:45,922 Garry. Johan. 1106 01:18:46,381 --> 01:18:48,466 Adakah anda bersedia untuk menunaikannya? 1107 01:18:52,888 --> 01:18:53,805 Dilahirkan? 1108 01:18:53,848 --> 01:19:01,896 Kedengaran buruk. Dalam setiap cara, tetapi kita akan memerangi orang jahat hingga akhir. 1109 01:19:16,704 --> 01:19:20,707 Kelihatan penembak dan pengawal merancang untuk menyerang kapal . 1110 01:19:20,708 --> 01:19:23,001 Tingkatkan keselamatan ke tahap satu. 1111 01:19:23,043 --> 01:19:24,836 Mari! Mari! 1112 01:19:35,055 --> 01:19:39,809 - Kira kita terpojok. - Adakah begitu, Johan? 1113 01:19:55,743 --> 01:19:58,077 Saya harap Garry dan Johan selamat. 1114 01:19:58,078 --> 01:20:01,581 Di mana mereka mendapat bahawa kita? Mereka tidak membunuh mereka. 1115 01:20:02,332 --> 01:20:06,753 Mereka telah makan. Inilah asas karya saya. 1116 01:20:06,796 --> 01:20:09,756 - Ayah saya mempunyai tiga tahap perlindungan. - Ia membosankan. 1117 01:20:09,757 --> 01:20:11,550 Semakin membosankan semakin baik. 1118 01:20:11,551 --> 01:20:14,218 - Diam! - Saya akan menghidupkan kapal sekarang. 1119 01:20:14,219 --> 01:20:16,721 Viareggio, İtalya. 1120 01:20:16,722 --> 01:20:18,723 Kami berada 30 saat dari Viareggio. 1121 01:20:19,433 --> 01:20:20,600 Faham. 1122 01:20:20,601 --> 01:20:24,563 Sekiranya kita tidak menghentikannya, mereka akan memuat naik virus . Telah siap. 1123 01:20:30,986 --> 01:20:33,112 Kapal layar, kapal layar. Semua orang tidur. 1124 01:20:33,113 --> 01:20:36,616 Tidurlah, semuanya. Semua orang tidur! 1125 01:20:36,617 --> 01:20:38,076 Diam. Diam. 1126 01:20:38,578 --> 01:20:39,869 Mereka meletakkan paip. 1127 01:20:39,912 --> 01:20:40,954 Adakah paip? 1128 01:20:40,996 --> 01:20:43,456 Paip apa? Paip apa? Diam. 1129 01:20:43,457 --> 01:20:44,332 Mereka mengalihkan perhatian kita. 1130 01:20:44,333 --> 01:20:44,791 Dilahirkan? 1131 01:20:44,834 --> 01:20:46,585 Terdapat paip tekanan tinggi di sini. 1132 01:20:46,627 --> 01:20:49,963 Adakah anda mengatakan bahawa kami salah mengarahkan semua unit kami ? 1133 01:20:50,005 --> 01:20:55,218 Tidak ada perkara seperti ini di sini. 1134 01:20:55,260 --> 01:20:57,512 Kabel yang mereka perlukan ada di lautan. 1135 01:20:57,555 --> 01:21:01,600 Ini bukan mengenai bandar, tetapi mengenai selokan di lautan. 1136 01:21:01,642 --> 01:21:05,228 Izinkan saya memberitahu anda apa yang ada di sana. Pengedar ada di sana. 1137 01:21:05,270 --> 01:21:07,063 Apa? Apa yang sedang berlaku? 1138 01:21:07,106 --> 01:21:11,317 Nasib seluruh Eropah berada di tangan penembak dan perlindungan. 1139 01:21:11,902 --> 01:21:15,071 Viareggio. 1140 01:21:17,449 --> 01:21:20,159 Prosesnya bermula. 1141 01:21:21,453 --> 01:21:24,498 Ia memuat turun. 1142 01:21:25,082 --> 01:21:27,333 Seratus meter. 1143 01:21:31,881 --> 01:21:39,971 Pertama, anda akan melihat kehancuran Eropah . Kemudian saya akan membuang anda ke laut. 1144 01:21:40,014 --> 01:21:43,725 Tetapi kali ini tanpa kalung. 1145 01:21:50,691 --> 01:21:53,109 Tidak ada seorang pun di sini. Bot kosong. 1146 01:21:53,569 --> 01:21:55,695 Helo scumbags. 1147 01:21:56,196 --> 01:21:57,947 Makanan ternakan. 1148 01:21:57,948 --> 01:21:58,657 Ia selalu berfungsi. 1149 01:21:58,699 --> 01:22:01,576 Adakah anda mengatakan beberapa tahap perlindungan? 1150 01:22:01,619 --> 01:22:04,704 Ya, tahap kedua lebih banyak ... 1151 01:22:05,540 --> 01:22:10,585 Angkat tangan. Kami menangkap penceroboh . Jatuhkan senjata anda. 1152 01:22:15,550 --> 01:22:16,966 Tidak masuk akal. 1153 01:22:17,510 --> 01:22:19,969 Mari melangkau beberapa peringkat dan terus masuk, kan? 1154 01:22:20,012 --> 01:22:21,012 Sudah tentu. 1155 01:22:23,724 --> 01:22:26,518 Tuan, kita melihat sasarannya. 1156 01:22:26,811 --> 01:22:28,687 Anda melihat ke atas, saya akan melihat ke bawah. 1157 01:22:52,044 --> 01:22:55,088 Ia lucu, ayahmu mengatakan dia tidak menggunakan pistol . 1158 01:22:55,089 --> 01:22:56,422 Permainan tamat. 1159 01:22:56,423 --> 01:22:59,759 Berikan kepada saya. Mari. 1160 01:22:59,760 --> 01:23:02,762 Apakah benda ini? 1161 01:23:19,697 --> 01:23:20,905 OKEY. 1162 01:23:20,906 --> 01:23:24,033 Ini bermaksud anda mahu menari. 1163 01:23:26,120 --> 01:23:27,286 Tak guna. 1164 01:23:27,788 --> 01:23:29,623 Tiada masalah. Lebih mudah dengan cara ini. 1165 01:23:42,261 --> 01:23:45,346 Tuan, sasaran telah dihubungi. 1166 01:23:46,265 --> 01:23:49,684 Kami mula menggerudi. 1167 01:23:57,693 --> 01:24:00,111 - Ini ... - Buka matamu. 1168 01:24:00,112 --> 01:24:01,821 Sen de. 1169 01:24:01,864 --> 01:24:02,906 Sial. 1170 01:24:02,948 --> 01:24:04,991 6 peluru hilang. 1171 01:24:04,992 --> 01:24:08,912 Hanya ada satu yang tersisa, bajingan. 1172 01:24:10,330 --> 01:24:12,749 Anda berada di sana dengan patung-patung dan sofa. 1173 01:24:15,169 --> 01:24:19,506 Saya dapat melihat sudut. 1174 01:24:19,549 --> 01:24:22,425 Malah jejak panas sudah tua. 1175 01:24:23,719 --> 01:24:28,056 Cium punggung saya! 1176 01:24:51,205 --> 01:24:54,040 Anda bernasib baik, anda bernasib baik. 1177 01:24:54,083 --> 01:24:56,292 Saya suka lagu ini. 1178 01:25:00,715 --> 01:25:04,050 Sasaran dilihat. Mula memasang virus. 1179 01:25:05,469 --> 01:25:11,057 Virus mula dimuat. Masa memuatkan adalah 6 minit. 1180 01:25:15,480 --> 01:25:19,023 Tuan, ejen telah menjauh dari perangkap. 1181 01:25:19,066 --> 01:25:21,776 Magnusson dan Seifert akan menjaga mereka. 1182 01:25:33,581 --> 01:25:35,123 bunuh dia. 1183 01:25:37,918 --> 01:25:41,212 Keluar, penembak. 1184 01:26:02,860 --> 01:26:07,321 Masa untuk memuatkan virus adalah 5 minit. 1185 01:26:07,364 --> 01:26:10,116 Sampaikan salam kepada rakan sekerja saya. 1186 01:26:10,450 --> 01:26:15,413 Sebagai pengawalnya, saya cadangkan anda menurunkan senjata anda . 1187 01:26:17,041 --> 01:26:21,795 Sebagai pengawalnya, saya cadangkan anda menurunkan senjata anda . 1188 01:26:22,004 --> 01:26:23,254 Saya tidak boleh buat. 1189 01:26:24,840 --> 01:26:31,596 Dengan satu panggilan, komisen mengembalikan lesennya . Itulah yang anda mahukan, nak. 1190 01:26:34,767 --> 01:26:36,309 Dia adalah kawan saya. 1191 01:26:36,811 --> 01:26:38,477 Kawan baik saya. 1192 01:26:38,521 --> 01:26:40,313 Sekarang dan selepasnya. 1193 01:26:40,690 --> 01:26:42,065 Kami berkawan baik selamanya. 1194 01:26:49,574 --> 01:26:53,034 Bapa? Bapa? Ya Tuhan. Bapa. 1195 01:26:54,244 --> 01:26:55,787 Adakah anda memakai Kevlar? 1196 01:27:01,376 --> 01:27:03,294 Sudah tentu saya memakai kevlar. 1197 01:27:03,337 --> 01:27:05,589 Saya berumur 89 tahun. 1198 01:27:05,590 --> 01:27:07,716 Bagaimana dengan kisah anda? 1199 01:27:07,717 --> 01:27:08,717 Ya Tuhan. 1200 01:27:09,802 --> 01:27:12,345 Sekiranya anda tidak berbohong, orang tidak akan yakin. 1201 01:27:26,527 --> 01:27:29,362 Inilah masanya untuk mati, isteri yang banyak bercakap. 1202 01:27:43,377 --> 01:27:45,879 Anda sangat mengecewakan ayah anda. 1203 01:27:45,921 --> 01:27:47,463 Anda adalah bajingan yang lengkap. 1204 01:27:51,051 --> 01:27:53,136 Adakah anda lupa apa yang saya ajarkan kepada anda? 1205 01:27:54,722 --> 01:27:56,640 Adakah anda lupa apa yang anda ajarkan kepada saya? 1206 01:28:24,251 --> 01:28:25,794 Dia cintakan saya. 1207 01:28:28,088 --> 01:28:31,883 Mungkin dia tidak menyukainya. Helo sayang. 1208 01:28:31,884 --> 01:28:33,927 Adakah anda membunuh wanita itu? 1209 01:28:33,928 --> 01:28:39,265 Kata- kata terakhirnya ialah dia ingin bersama suaminya. 1210 01:28:39,266 --> 01:28:42,686 Anda membunuh kami dalam impian anda. 1211 01:28:43,896 --> 01:28:46,981 2 minit lagi untuk memuatkan virus. 1212 01:28:46,982 --> 01:28:50,276 Pengawal peribadi elit semestinya mempunyai ace terakhir. 1213 01:28:50,861 --> 01:28:53,446 Saya juga ada. 1214 01:28:53,948 --> 01:28:55,490 Sesuatu yang tidak dijangka. 1215 01:28:59,328 --> 01:29:00,954 Ia ... 1216 01:29:01,997 --> 01:29:04,123 Rendah! 1217 01:29:04,458 --> 01:29:06,960 Betul, bajingan. 1218 01:29:07,002 --> 01:29:11,047 Anda layak dipanggil rendah. 1219 01:29:11,966 --> 01:29:13,466 Rendah. 1220 01:29:14,635 --> 01:29:19,806 50 saat lagi sebelum virus dimuat. 1221 01:29:23,978 --> 01:29:25,645 Maaf. 1222 01:29:26,522 --> 01:29:27,606 Tetapi anda kalah. 1223 01:29:28,983 --> 01:29:31,610 Tidak, tidak, saya boleh mematikannya. 1224 01:29:31,652 --> 01:29:34,988 Sekiranya anda membatalkan pemuatan, kapal akan meletup. 1225 01:29:35,823 --> 01:29:39,576 Sama ada anda menyelamatkan Eropah atau menyelamatkan diri. 1226 01:29:41,411 --> 01:29:43,412 Buat pilihan. 1227 01:29:44,164 --> 01:29:48,709 - Tidak ada cara lain. - Kawalan manual. 1228 01:29:50,004 --> 01:29:52,547 lari. 1229 01:30:15,154 --> 01:30:18,114 Penembak, pengawal, dan penghantar. 1230 01:30:18,157 --> 01:30:20,366 Anda bajingan. 1231 01:30:20,409 --> 01:30:23,036 Jangan bercakap dengan kami seperti itu lagi , anda mengecewakan badut. 1232 01:30:23,037 --> 01:30:24,287 Kami bukan lagi jalang anda. 1233 01:30:24,329 --> 01:30:26,039 Bertenang. 1234 01:30:26,040 --> 01:30:29,167 - Saya ada hadiah untuk bulan madu anda. - Hebat. 1235 01:30:29,585 --> 01:30:31,377 Tetapi anda masih dicari. 1236 01:30:31,420 --> 01:30:37,717 Jadi, anda bertiga, bersikap baik selama dua hari sehingga maklumat itu sampai kepada pihak berkuasa yang diperlukan . Faham? 1237 01:30:37,760 --> 01:30:41,930 - Tidak. Bob, baru datang. - Sekiranya saya datang, anda akan mendapat penumbuk saya. 1238 01:30:41,972 --> 01:30:42,847 OKEY. 1239 01:30:42,848 --> 01:30:44,516 OKEY. 1240 01:30:46,769 --> 01:30:47,686 Dan? 1241 01:30:47,687 --> 01:30:50,104 - Adakah awak serius? - Dan bagaimana. 1242 01:30:50,147 --> 01:30:52,231 Anda lebih gila daripada yang saya sangka. 1243 01:30:53,067 --> 01:30:57,696 - Hei awak. Tandatangan. - Apakah ini? 1244 01:30:58,280 --> 01:31:00,239 Hei, tunggu. 1245 01:31:01,158 --> 01:31:05,453 Anda meminta mereka mengembalikan lesen saya ? Wah. 1246 01:31:05,496 --> 01:31:07,371 Anda jelaskan sendiri! 1247 01:31:08,666 --> 01:31:11,125 Selamat menikmati bulan madu, bajingan. 1248 01:31:12,712 --> 01:31:14,420 Bryce. 1249 01:31:15,422 --> 01:31:17,256 Adakah awak serius? 1250 01:31:22,499 --> 01:31:24,291 Apa yang dia buat? 1251 01:31:31,883 --> 01:31:34,635 Bayi kecil saya. 1252 01:31:34,677 --> 01:31:37,429 Anda menandatangani kertas penerimaan. 1253 01:31:37,472 --> 01:31:39,765 - Bagaimana? - Untuk diterima pakai. 1254 01:31:40,475 --> 01:31:43,977 Anda sekarang anak kami. 1255 01:31:44,479 --> 01:31:47,981 - Tidak? - Tidak? 1256 01:32:21,849 --> 01:32:29,398 Lihat, memerlukan lebih banyak masa untuk mengeluarkan anda dari senarai yang dikehendaki . Kekal di kapal layar selama 1-2 bulan lagi. 1257 01:32:29,441 --> 01:32:35,654 Bagaimanapun, nikmati percutian anda. Dan beritahu ibu anda juga untuk tidak memanggil saya. 1258 01:32:35,697 --> 01:32:38,199 Tidak pernah. Tentunya. 1259 01:32:38,200 --> 01:32:40,617 - Darius. - Bayi saya. 1260 01:32:40,660 --> 01:32:44,246 Kita boleh mempunyai anak lelaki yang lain. 1261 01:32:44,289 --> 01:32:46,832 Atau seorang gadis.