1
00:00:32,862 --> 00:00:35,855
subtitle by
BarGhost
2
00:00:36,003 --> 00:00:39,010
Malam ini di London kita adalah malam yang luar biasa.
3
00:00:39,088 --> 00:00:41,612
Astaga, ada begitu banyak bakat hebat di kota ini.
4
00:00:41,659 --> 00:00:44,768
Penghargaan pengawal tahun ini dengan peringkat triple A.
5
00:00:44,854 --> 00:00:47,073
Siapa yang paling ingin kau temui malam ini, Mike?
6
00:00:47,159 --> 00:00:50,870
Ya Tuhan, maksudku, hanya ada satu favorit di sini, Steve.
7
00:00:50,933 --> 00:00:53,776
dan kau tahu, pengawal ini memiliki daftar klien terbaik.
8
00:00:53,823 --> 00:00:55,940
manuver mobil menghindar terbaik
9
00:00:55,972 --> 00:00:57,620
keterampilan penanganan senjata terbaik
10
00:00:57,667 --> 00:00:59,386
Ya Tuhan, dia bahkan memiliki potongan rambut terbaik.
11
00:00:59,433 --> 00:01:02,503
dan dia benar-benar memaksa kliennya memakai sabuk pengaman.
12
00:01:02,565 --> 00:01:05,143
Dia pengawal yang tidak perlu diperkenalkan.
13
00:01:05,229 --> 00:01:08,261
Michael Bryce jelas menjadi favorit tahun ini.
14
00:01:08,511 --> 00:01:12,706
Penghargaan terakhir untuk penjaga tubuh triple A tahun ini.
15
00:01:12,908 --> 00:01:14,900
dan pemenangnya adalah...
16
00:01:15,634 --> 00:01:17,752
pahlawan pribadiku...
17
00:01:18,745 --> 00:01:21,269
Michael Bryce.
18
00:01:23,120 --> 00:01:24,651
Apa!
19
00:01:29,479 --> 00:01:30,917
Apa!
20
00:01:32,995 --> 00:01:34,886
Ah, berat sekali!
21
00:01:35,534 --> 00:01:36,823
Wah!
22
00:01:36,870 --> 00:01:38,222
Whoo!
23
00:01:38,440 --> 00:01:40,261
Wow! Ah...
24
00:01:42,347 --> 00:01:43,667
Aku hanya ingin...
25
00:01:43,925 --> 00:01:46,229
Ha ha ha ha!
26
00:01:47,698 --> 00:01:49,401
Darius?
27
00:02:10,901 --> 00:02:13,581
- Kurosawa?
- Michael-San.
28
00:02:15,675 --> 00:02:16,994
Perjalanan yang aman.
29
00:02:17,159 --> 00:02:20,425
Kenapa kau tidak bisa melindungiku?
30
00:02:21,495 --> 00:02:23,495
Tik tok, bajingan.
31
00:02:29,050 --> 00:02:31,386
Dan seberapa sering kau mengalami mimpi ini?
32
00:02:31,495 --> 00:02:34,526
- Hanya sekali... setiap malam.
- Oh, nah itu bukan...
33
00:02:34,729 --> 00:02:35,776
Baik.
34
00:02:35,901 --> 00:02:37,432
Kebanyakan saat aku tidur.
35
00:02:37,713 --> 00:02:39,775
Begitulah seharusnya hidupku.
36
00:02:39,893 --> 00:02:43,252
Aku adalah agen perlindungan eksekutif yang sempurna sampai aku kehilangan semuanya.
37
00:02:44,596 --> 00:02:47,627
Saat Darius Kincaid membunuh klien terpentingku.
38
00:02:49,526 --> 00:02:52,619
Darius Kincaid adalah kerabatmu?
39
00:02:52,644 --> 00:02:53,892
Ya Tuhan, jelas bukan!
40
00:02:54,025 --> 00:02:57,134
Dia pembunuh bayaran, dicari seperti trilyun pembunuhan di seluruh dunia.
41
00:02:57,204 --> 00:02:58,899
Bahkan mengambil peluru untuknya.
42
00:02:59,162 --> 00:03:01,964
Komite pengawal, mereka tidak akan mengenalinya.
43
00:03:02,033 --> 00:03:04,932
Rupanya mereka tidak ramah untuk melindungi sosiopat.
44
00:03:05,002 --> 00:03:05,884
Jadi, dalam dua minggu
45
00:03:05,939 --> 00:03:09,783
Aku harus pergi ke pengadilan dan mencoba untuk mendapatkan kembali lisensi triple A -ku.
46
00:03:09,924 --> 00:03:13,564
Untuk menghadapi masa depan, terkadang kita harus berhadapan dengan masa lalu.
47
00:03:13,634 --> 00:03:17,260
Cukup sering masalah validasi berasal dari ayah yang tidak setuju.
48
00:03:17,314 --> 00:03:19,587
Aku tidak memiliki masalah validasi.
49
00:03:19,642 --> 00:03:23,616
Aku memiliki masalah lisensi.
Aku pengawal tanpa lisensi.
50
00:03:23,695 --> 00:03:27,595
Itu seperti menjadi penari perut, tanpa batang tubuh.
51
00:03:27,689 --> 00:03:30,525
Aku berpikir. kau harus melupakan pekerjaan body-guard untuk sementara waktu.
52
00:03:30,587 --> 00:03:33,407
- Dan temukan kebahagiaan di dalam.
- Dalam apa?
53
00:03:33,455 --> 00:03:34,854
Dalam dirimu.
54
00:03:34,925 --> 00:03:37,488
Kebahagiaan dalam dirimu sendiri.
55
00:03:39,048 --> 00:03:40,165
Aku mendengarkan.
56
00:03:40,259 --> 00:03:43,915
Yah, hal pertama yang pertama, aku pikir semua senjata dan kekerasan
57
00:03:44,352 --> 00:03:46,165
sedang membebani jiwamu.
58
00:03:46,345 --> 00:03:49,681
Jadi, kau harus pergi dan menjernihkan pikiranmu, dan kemudian.
59
00:03:49,751 --> 00:03:51,915
Kau dapat menemukan dirimu di masa depan.
60
00:03:53,157 --> 00:03:55,072
Tunggu, seperti...
61
00:03:55,423 --> 00:03:56,689
seperti keren...
62
00:03:57,368 --> 00:04:00,282
- bodyguard futuristik dengan kekuatan super?
- Tidak. Maukah kamu berhenti?
63
00:04:01,469 --> 00:04:03,884
Berhenti berpikir tentang pekerjaan bodyguard.
64
00:04:05,009 --> 00:04:07,313
Apakah kau memiliki liburan impian?
65
00:04:07,407 --> 00:04:10,618
Aku pernah mendengar Italia indah saat ini tahun
jadi, bagaimana dengan Tuscany?
66
00:04:10,659 --> 00:04:13,657
Tidak. Tidak. Bukan Tuscany. Tidak.
Tidak ada Tuscany. Apa pun kecuali Tuscany.
67
00:04:13,954 --> 00:04:17,189
- Baik. Kalau ke Kapri?
- Kapri?
68
00:04:17,829 --> 00:04:19,782
Seperti merek celana?
69
00:04:21,063 --> 00:04:23,173
Juga, banyak klien ku merasa bahwa
70
00:04:23,243 --> 00:04:27,962
menulis pesan untuk diri mereka di masa depan atau merekam pesan suara.
71
00:04:28,827 --> 00:04:30,975
Bagaimana jika aku memanggilnya (Bryce dimasa depan)?
72
00:04:31,254 --> 00:04:34,035
Aku bisa meninggalkan pesan suara untuknya.
Aku selalu membawa teleponku, sepanjang waktu.
73
00:04:34,060 --> 00:04:35,342
Joan.
74
00:04:35,457 --> 00:04:38,966
ini hebat, aku merasa seperti membuat kemajuan yang sangat besar di sini.
75
00:04:39,498 --> 00:04:41,693
- Aku juga, ya.
- Ya.
76
00:04:41,918 --> 00:04:45,221
Dan jangan merasa kau tak perlu menghubungiku lagi.
77
00:04:45,252 --> 00:04:48,183
- Maksudku ini adalah perjalananmu sekarang.
- Perjalananku?
78
00:04:48,221 --> 00:04:50,831
Kau telah lulus terapi.
79
00:04:50,986 --> 00:04:52,150
Lulus?
80
00:04:52,175 --> 00:04:53,777
Ulangi setelahku.
81
00:04:55,846 --> 00:04:57,299
Tidak ada pekerjaan bodyguard.
82
00:04:58,651 --> 00:05:00,049
Tidak...
83
00:05:00,916 --> 00:05:03,385
Pekerjaaaan,...
84
00:05:04,088 --> 00:05:05,924
- Bo...
- Bodyguard.
85
00:05:06,096 --> 00:05:07,377
Bagus.
86
00:05:07,455 --> 00:05:09,220
- Tidak ada senjata.
- Tidak ada senjata.
87
00:05:09,393 --> 00:05:11,370
Tunggu, tidak tidak. Tahan.
Bisakah aku...
88
00:05:11,681 --> 00:05:13,009
Bisakah aku menyimpan pisau penaku?
89
00:05:13,112 --> 00:05:15,596
- Ya, kau dapat menyimpan pisau penamu.
- Ini adalah alat yang sangat fungsional. Kamu tahu...
90
00:05:15,682 --> 00:05:17,760
- menggunakannya untuk berbagai hal yang berbeda.
- Hanya kau dan dirimu di masa depan
91
00:05:17,870 --> 00:05:19,674
menemukan kebahagiaan di dalam
92
00:05:19,752 --> 00:05:22,853
hanya dua orang yang perlu kau lindungi saat ini.
93
00:05:22,916 --> 00:05:23,846
Baik?
94
00:05:23,879 --> 00:05:25,832
Aku tidak percaya aku lulus terapi, maksudku...
- Sampai jumpa. Selamat.
95
00:05:25,878 --> 00:05:27,144
Ini benar-benar gila.
96
00:05:27,198 --> 00:05:29,105
Ya tuhan.
97
00:05:29,722 --> 00:05:30,894
Bangsat!
98
00:05:31,104 --> 00:05:36,424
Setelah dua tahun sanksi Uni Eropa melumpuhkan, ekonomi Yunani telah jatuh bebas
99
00:05:36,487 --> 00:05:40,316
menyebabkan demonstrasi massal, kerusuhan sipil dan pemogokan nasional.
100
00:05:40,341 --> 00:05:45,808
Kami sekarang mendengarkan kepala UE.
Pak Walter Fisher, akan mengumumkan keputusannya.
101
00:05:46,191 --> 00:05:49,293
Dalam waktu empat hari, pada akhir tahun anggaran
102
00:05:49,402 --> 00:05:52,051
Uni Eropa akan mneruskan lebih lama
103
00:05:52,114 --> 00:05:54,567
sanksi ekonomi dan keuangan
104
00:05:54,661 --> 00:05:55,809
pada bangsa Yunani.
105
00:05:56,067 --> 00:05:57,543
Tidak perlu ada pertanyaan.
106
00:05:58,161 --> 00:06:00,669
Kami memindahkan Tuan Fisher ke titik ekstraksi.
107
00:06:00,755 --> 00:06:02,395
Siapkan helikopter.
108
00:06:08,215 --> 00:06:11,027
Pengumuman sanksi lebih lanjut hari ini telah menyebabkan
109
00:06:11,090 --> 00:06:13,442
kerusuhan massal di jalan-jalan Athena
110
00:06:13,590 --> 00:06:15,442
dengan ribuan pemrotes menyebabkan,,.
111
00:06:15,567 --> 00:06:18,317
- Tahukah kau bahwa Yunani...
- Walter Fisher, kepala UE,,.
112
00:06:18,715 --> 00:06:21,386
- adalah ibu pertiwi peradaban?
- ...telah dilaporkan hilang.
113
00:06:21,480 --> 00:06:24,238
dan ada spekulasi tentang siapa yang mungkin bertanggung jawab atas penculikan ini.
114
00:06:24,440 --> 00:06:27,277
Dia memberi kepada dunia, seni.
115
00:06:28,332 --> 00:06:31,082
ilmu pengetahuan, budaya.
116
00:06:33,058 --> 00:06:35,136
dan tragedi.
117
00:06:37,472 --> 00:06:38,980
Aristoteles.
118
00:06:40,246 --> 00:06:42,175
Jika ini tentang keputusan ...
119
00:06:42,261 --> 00:06:44,746
- Kau harus membalikkannya.
- Tidak ada jalan.
120
00:06:44,964 --> 00:06:46,785
Itu adalah pemungutan suara yang demokratis.
121
00:06:47,113 --> 00:06:50,746
Kau telah mencekik negaraku, Tuan Fisher.
122
00:06:52,643 --> 00:06:55,518
Tapi tandai kata-kataku.
123
00:06:55,839 --> 00:06:57,972
dalam waktu empat hari.
124
00:06:58,112 --> 00:07:01,906
pada saat yang tepat sanksimu akan dimulai.
125
00:07:01,930 --> 00:07:05,594
semua infrastruktur kalian di Eropa akan terbakar.
126
00:07:06,204 --> 00:07:09,626
Pasar keuangan akan runtuh.
127
00:07:10,266 --> 00:07:14,313
Jutaan nyawa akan hilang.
128
00:07:14,376 --> 00:07:21,852
Sedangkan Yunani akan kembali ke tempat yang seharusnya sebagai pusat peradaban.
129
00:07:24,504 --> 00:07:27,613
CAPRI
[Seperti merek celana] ITALIA
130
00:07:31,063 --> 00:07:32,980
Halo, kau telah menghubungi Michael Bryce.
131
00:07:33,035 --> 00:07:35,199
Silakan tinggalkan pesan, dan dapatkan pengawalan Triple A seharian.
132
00:07:35,402 --> 00:07:37,136
Hai, Michael masa depan.
133
00:07:37,277 --> 00:07:38,504
Ini Michael hari ini.
134
00:07:38,566 --> 00:07:40,378
Aku tidak hebat pada kesan pertama, aku hanya ingin mengatakan
135
00:07:40,403 --> 00:07:43,980
bahwa aku pikir kau akan bangga mengetahui bahwa aku lulus terapi.
136
00:07:44,144 --> 00:07:46,621
Aku resmi cuti panjang, dan sejujurnya
137
00:07:46,910 --> 00:07:50,637
Aku tidak tahu mengapa aku tidak melakukan ini lebih cepat, hanya 12 jam.
138
00:07:50,933 --> 00:07:53,676
tapi sudah dunia terasa lebih berkelimpahan.
139
00:07:53,801 --> 00:07:57,652
Seolah entah bagaimana, sudah menungguku untuk membuat perubahan ini.
140
00:07:57,824 --> 00:07:59,574
Aku memikirkan lisensiku
141
00:07:59,699 --> 00:08:02,848
dan aku bertanya pada diri sendiri apa yang membuatku begitu khawatir!
142
00:08:02,902 --> 00:08:07,191
Faktanya, untuk pertama kalinya sejak Kincaid membunuh Kurosawa
143
00:08:07,332 --> 00:08:11,301
Aku mulai membayangkan hidup tanpa pekerjaan bodyguard.
144
00:08:11,441 --> 00:08:12,660
Atau senjata.
145
00:08:12,793 --> 00:08:13,887
Atau darah.
146
00:08:14,058 --> 00:08:15,855
Aku tahu ini terdengar gila tapi ..
147
00:08:16,066 --> 00:08:18,035
ini benar-benar terasa seperti awal yang baru...
148
00:08:18,113 --> 00:08:19,855
Ayo pergi, Bryce!
149
00:08:19,933 --> 00:08:21,910
Vamono! Vamono! | cepat cepat
150
00:08:22,542 --> 00:08:24,276
Ya Tuhan!
151
00:08:28,707 --> 00:08:29,980
Apakah aku mengenalmu?
152
00:08:30,034 --> 00:08:31,293
Apakah aku mengenalmu?
153
00:08:31,324 --> 00:08:33,542
Aku Sonia Kincaid.
154
00:08:33,730 --> 00:08:36,324
[Berbahasa Spanyol] Merde cucaracha.
155
00:08:36,637 --> 00:08:38,980
Mafia mengambil suamiku.
Kita harus pergi mendapatkan dia.
156
00:08:39,043 --> 00:08:43,340
Tidak, tidak. Aku tidak bisa terlibat dengan ini.
Aku berada di bawah aturan terapi psikologis yang ketat.
157
00:08:43,762 --> 00:08:45,441
Bagaimana kau menemukanku?
158
00:08:47,652 --> 00:08:49,769
Dimana dia?
159
00:08:50,051 --> 00:08:51,699
[berbicara bahasa Spanyol]
160
00:08:51,910 --> 00:08:55,410
Tunggu sebentar.
Akhirnya Darius tidak menghantui mimpiku.
161
00:08:56,777 --> 00:08:58,082
Jika kau tidak membantuku.
162
00:08:58,410 --> 00:09:02,691
Aku akan memakai straponku dan aku akan meniduri mimpimu
163
00:09:02,745 --> 00:09:05,581
sampai aku berharap itu adalah mimpi burukmu.
164
00:09:05,636 --> 00:09:07,410
bajingan!
165
00:09:07,518 --> 00:09:10,307
Pertama tama.
mulutmu membutuhkan pengusiran setan.
166
00:09:10,441 --> 00:09:12,823
Yang kedua.
kenapa dia butuh bantuanku?
167
00:09:13,051 --> 00:09:15,277
Dia berkata, cari Michael Bryce.
168
00:09:15,496 --> 00:09:17,058
- Ia mengatakan itu?
- Iya.
169
00:09:17,083 --> 00:09:18,652
- Aku pikir dia membenciku.
- Ayo pergi.
170
00:09:18,761 --> 00:09:20,433
Kau keji.
171
00:09:20,473 --> 00:09:21,652
Vamono!
172
00:09:21,746 --> 00:09:22,933
[Berbicara bahasa Spanyol]
173
00:09:23,042 --> 00:09:26,426
Apa yang dia katakan sebenarnya?
Apa itu beneran kata2 Kincaid?
174
00:09:27,629 --> 00:09:29,160
Siapa yang peduli?
175
00:09:29,418 --> 00:09:31,941
Ayolah. Ayo pergi.
Cepat naik!
176
00:09:38,182 --> 00:09:39,275
Ambil pistolnya.
177
00:09:39,339 --> 00:09:40,760
Tidak, Aku sedang tidak boleh pegang senjata sekarang.
178
00:09:47,293 --> 00:09:48,465
Aku pegangin.
179
00:09:48,980 --> 00:09:51,245
♪ Melapisi lagu-Dan Smith ♪
180
00:10:08,650 --> 00:10:10,001
Wah, tunggu, tunggu.
181
00:10:10,141 --> 00:10:12,562
Tidak tidak. Pasti ada jalan turun yang lebih aman.
182
00:10:12,640 --> 00:10:15,648
Ini pasti jalan turun yang lebih aman.
Kita perlu seperti mencari... Oke.
183
00:10:18,594 --> 00:10:20,078
Betulkah?
184
00:10:30,616 --> 00:10:31,695
Persetan!
185
00:10:32,047 --> 00:10:33,523
Jadi, di mana dia?
186
00:10:33,648 --> 00:10:35,758
Mereka mengambilnya dariku, Bryce.
187
00:10:36,147 --> 00:10:38,547
Kami akan pergi berbulan madu.
188
00:10:39,288 --> 00:10:42,437
Kami akan melakukan perjalanan melalui Italia.
189
00:10:42,844 --> 00:10:44,898
Aku selalu memimpikannya, kau tahu.
190
00:10:45,007 --> 00:10:49,328
Oh, semuanya akan menjadi sangat romantis, sangat sempurna.
191
00:10:49,703 --> 00:10:55,226
Dan kemudian sialan ini
hijo de puta cucaracha bajingan
192
00:10:55,383 --> 00:11:01,672
merenggutnya pada saat yang paling indah pada malam pertama bulan madu kami.
193
00:11:03,008 --> 00:11:06,835
Hal berikutnya yang aku tahu telepon berdering, dan dia telah ditangkap oleh Mafia.
194
00:11:06,882 --> 00:11:07,828
Sayang, aku butuh bantuan!
195
00:11:07,875 --> 00:11:10,336
Tapi, dia gila kerja, Bryce.
196
00:11:10,375 --> 00:11:13,406
Aku tahu dia mengambil pekerjaan keparat...
197
00:11:13,469 --> 00:11:14,672
Dia adalah monster.
198
00:11:14,718 --> 00:11:17,375
Aku hanya ingin dia memberiku estabilidad
199
00:11:17,399 --> 00:11:19,148
bahwa kita perlu memulai keluarga.
200
00:11:19,211 --> 00:11:20,288
Apakah kau mengatakan keluarga?
201
00:11:20,389 --> 00:11:22,601
Kami mencoba untuk memiliki bayi.
202
00:11:25,218 --> 00:11:27,171
Semoga Allah merahmati jiwa kita.
203
00:11:29,342 --> 00:11:31,327
Kami telah bercinta begitu keras
204
00:11:32,210 --> 00:11:33,991
dan begitu lembut.
205
00:11:35,023 --> 00:11:39,468
Dan di banyak tempat, posisi.
206
00:11:39,765 --> 00:11:42,437
dan aku belum juga hamil.
207
00:11:43,461 --> 00:11:45,359
Kau tahu apa yang aku pikir masalahnya?
208
00:11:45,507 --> 00:11:46,843
Biologi.
209
00:11:46,882 --> 00:11:48,195
Ya.
210
00:11:48,287 --> 00:11:51,061
- Mi diamanté terlalu sempit
- Kau apa?
211
00:11:51,091 --> 00:11:53,703
vaginaku, bajingan.
vaginaku terlalu sempit.
212
00:11:54,004 --> 00:11:57,168
Karena Darius menggunakan semua kemampuannya
testosteron, kemachoannya.
213
00:11:57,225 --> 00:12:01,553
tapi sperma nya hanya bisa setengah jalan sampai lubang vaginaku.
214
00:12:03,294 --> 00:12:04,646
Hai.
215
00:12:06,005 --> 00:12:09,888
Aku akan menjadi ibu yang baik.
216
00:12:10,918 --> 00:12:13,875
Aku tidak bisa membayangkan orang yang lebih baik.
217
00:12:13,953 --> 00:12:16,419
Apakah kau memiliki semprotan merica?
Aku sedang cuti panjang.
218
00:12:17,880 --> 00:12:20,177
ZAGREB
KROASIA
219
00:12:26,622 --> 00:12:28,544
Selamat malam, tuan-tuan.
220
00:12:28,950 --> 00:12:30,372
Siapa itu?
221
00:12:31,028 --> 00:12:33,216
Klien yang tidak pernah kita temui?
222
00:12:33,247 --> 00:12:35,302
Urusanmu adalah demonstrasi.
223
00:12:35,872 --> 00:12:37,294
Jadi, tolong...
224
00:12:37,887 --> 00:12:39,372
demonstrasikan.
225
00:12:44,246 --> 00:12:48,847
Persimpangan data selalu terbungkus dalam karbida Tungsten.
226
00:12:49,044 --> 00:12:51,153
Satu-satunya hal yang lebih sulit
227
00:12:51,426 --> 00:12:53,614
adalah berlian.
228
00:12:54,403 --> 00:12:57,114
Ada ribuan sambungan data di seluruh Eropa.
229
00:12:57,278 --> 00:13:01,146
Masing-masing terletak menurut koordinat yang diklasifikasikan.
230
00:13:01,286 --> 00:13:05,621
Semakin besar persimpangan yang ingin kita retas, semakin besar bor yang kau perlukan.
231
00:13:05,754 --> 00:13:09,317
Maka itu hanya masalah mengunggah biosku
232
00:13:09,512 --> 00:13:12,160
memilih radius serangan
233
00:13:12,257 --> 00:13:15,286
mempersenjatai segala sesuatu yang terhubung ke jaringan.
234
00:13:15,474 --> 00:13:16,974
Sampai jumpa.
235
00:13:36,411 --> 00:13:38,505
Puas?
236
00:13:39,208 --> 00:13:41,028
Ini sempurna.
237
00:13:43,817 --> 00:13:45,185
Sangat puas.
238
00:13:46,544 --> 00:13:50,114
- Membunuh mereka.
- Dimengerti. Target terkunci.
239
00:13:59,794 --> 00:14:03,505
Kota Zagreb telah terbangun dengan kekacauan mutlak pagi ini
240
00:14:03,552 --> 00:14:07,270
setelah lonjakan arus listrik tinggi memusnahkan jaringan listriknya.
241
00:14:07,403 --> 00:14:11,044
Jumlah korban tewas saat ini mencapai 75.
242
00:14:14,091 --> 00:14:15,857
Tuan O’Neill.
243
00:14:16,911 --> 00:14:18,732
Inspektur Crowley.
244
00:14:18,770 --> 00:14:21,411
Dengan setengah dari Yunani dalam keadaan anarki
245
00:14:21,513 --> 00:14:25,833
Aku harap kau memiliki alasan yang sangat bagus untuk menarikku keluar dari KTT keamanan
PBB.
246
00:14:25,888 --> 00:14:27,177
Harus aku lakukan.
247
00:14:27,255 --> 00:14:28,057
Lihat beritanya?
248
00:14:28,104 --> 00:14:30,523
Kerusakan pada jaringan listrik karena sambaran petir
249
00:14:30,547 --> 00:14:31,830
dan aku cenderung setuju.
250
00:14:32,271 --> 00:14:34,942
Apakah ini terlihat seperti korban sambaran petir bagimu?
251
00:14:36,580 --> 00:14:38,927
Itu juga terlihat seperti Gunther Von Weber.
252
00:14:39,637 --> 00:14:41,489
Orang yang dicari di 16 negara karena peretasan,
253
00:14:41,513 --> 00:14:44,668
menyusup dan merusak sistem cyber paling aman di dunia.
254
00:14:44,786 --> 00:14:46,411
Jadi apa maksudmu?
255
00:14:46,645 --> 00:14:50,942
Informan Italiaku Carlo, menyebutkan ada serangan cyber skala besar dalam 4 hari.
256
00:14:51,184 --> 00:14:54,762
Tuan O’Neill, kau telah diperingatkan berulang kali bahwa adalah melanggar protokol
257
00:14:54,840 --> 00:14:57,419
untuk berurusan dengan seorang informan kriminal.
258
00:14:57,573 --> 00:15:00,535
Dengar, aku sudah di Eropa selama sebulan, oke?
259
00:15:00,598 --> 00:15:02,879
Dan satu-satunya hal yang orang2 kalian lakukan adalah menonton sepak bola.
260
00:15:02,911 --> 00:15:04,754
Tidak satu orangpun menjaga Sam Adams.
261
00:15:04,864 --> 00:15:08,036
Jadi, paling tidak yang bisa kau lakukan adalah biarkan aku melakukan apa yang kami biasa lakukan di Boston, oke?
262
00:15:08,184 --> 00:15:10,981
Kau bekerja dengan orang jahat untuk mendapatkan orang yang lebih jahat.
263
00:15:11,145 --> 00:15:12,450
Ini adalah uji coba.
264
00:15:12,536 --> 00:15:14,969
Dan Carlo telah diminta untuk membeli koordinat berikutnya.
265
00:15:14,993 --> 00:15:16,270
besok malam, di Portofino.
266
00:15:16,317 --> 00:15:17,497
Baiklah, apa yang kamu inginkan?
267
00:15:17,567 --> 00:15:19,583
Aku ingin kantor, aku ingin tim SWAT.
268
00:15:19,614 --> 00:15:21,536
Aku ingin anggaran tidak terbatas dan
269
00:15:21,638 --> 00:15:24,448
jika aku memecahkan kasus ini.
Aku ingin kau mengirimku kembali ke Boston.
270
00:15:24,502 --> 00:15:27,825
Aku akan memberimu 24 jam dan van pengintai.
271
00:15:29,856 --> 00:15:31,317
Beri aku penerjemah.
272
00:15:31,388 --> 00:15:32,841
Kau dapat memiliki milikku.
273
00:15:36,442 --> 00:15:37,551
Mereka memanggilmu apa?
274
00:15:37,880 --> 00:15:39,106
Elso
275
00:15:39,645 --> 00:15:40,903
Lubang pantat?
276
00:15:41,246 --> 00:15:42,340
Elso
277
00:15:42,480 --> 00:15:44,316
Nama tradisional Skotlandia.
278
00:15:44,731 --> 00:15:47,497
Baiklah, William Wallace, panasi helikopter.
279
00:15:48,122 --> 00:15:49,801
Kita akan pergi ke Italia.
280
00:15:50,458 --> 00:15:52,130
TERRACINA
ITALIA
281
00:16:04,239 --> 00:16:06,419
Darius Kincaid.
282
00:16:07,919 --> 00:16:10,966
Seekor burung kecil memberi tahuku bahwa kau berada di kota ini.
283
00:16:13,880 --> 00:16:16,981
Ingat aku?
Teman lamamu, Carlo.
284
00:16:17,442 --> 00:16:20,528
Aku ingat membunuh sekelompok bajingan yang bekerja untukmu.
285
00:16:20,707 --> 00:16:22,082
Aku juga ingat itu.
286
00:16:22,895 --> 00:16:23,934
Sekarang.
287
00:16:24,012 --> 00:16:26,270
Aku ingin memperkenalkanmu kepada temanku.
288
00:16:27,044 --> 00:16:30,098
Tukang Jagal dari Terresina.
289
00:16:36,445 --> 00:16:39,200
Ini mengingatkanku pada spa di hotel.
290
00:16:39,434 --> 00:16:40,372
Betulkah?
291
00:16:41,082 --> 00:16:42,426
Tidak sama sekali.
292
00:16:43,544 --> 00:16:47,145
Ini adalah cockheads kecil yang menahan cucarachaku.
293
00:16:47,222 --> 00:16:49,659
Oke, mari kita hancurkan bajingan ini.
294
00:16:49,685 --> 00:16:52,560
Tidak, jika kau masuk ke sana dengan senjata menyalak.
295
00:16:52,669 --> 00:16:55,474
mereka akan mendapatkan alasan indah di dalam sana, maka kau harus mengucap 'selamat tinggal Darius'.
296
00:16:55,824 --> 00:16:56,996
Dia memintaku datang.
297
00:16:57,176 --> 00:16:58,129
dia membutuhkanku.
298
00:16:58,169 --> 00:16:59,903
jadi, kita akan melakukan ini dengan caraku.
299
00:17:00,300 --> 00:17:01,792
Itu berarti tidak perlu pembunuhan.
300
00:17:02,207 --> 00:17:04,027
tidak perlu senjata dan tidak perlu darah.
301
00:17:04,113 --> 00:17:06,637
Membosankan, selalu yang terbaik, oke?
302
00:17:08,325 --> 00:17:09,817
Tentu saja tidak. Apa?
303
00:17:10,809 --> 00:17:12,606
Ta Tuhan.
304
00:17:15,786 --> 00:17:17,067
Persetan dengannya.
305
00:17:42,909 --> 00:17:44,088
Apa yang telah kau lakukan?
306
00:17:44,159 --> 00:17:46,474
Keparat ini menjadi sedikit terlalu kasar.
307
00:17:46,537 --> 00:17:48,878
Aku secara khusus mengatakan, tidak perlu ada pembunuhan.
308
00:17:48,979 --> 00:17:51,081
tidak perlu ada darah dan tidak perlu pakai senjata.
309
00:17:51,690 --> 00:17:53,498
Aku tidak sedang cuti panjang.
310
00:17:53,583 --> 00:17:55,300
Dimana kemejamu?
311
00:18:01,433 --> 00:18:02,987
Urus itu.
312
00:18:07,220 --> 00:18:08,447
Rasain kamu!
313
00:18:37,258 --> 00:18:39,446
Sayang!
314
00:18:46,423 --> 00:18:48,751
♪ Hello - Lionel Ritchie ♪
315
00:19:01,855 --> 00:19:03,129
Tunggu sebentar.
316
00:19:03,620 --> 00:19:05,988
Apa yang dia lakukan di sini?
317
00:19:07,324 --> 00:19:09,324
Aku yakin harusnya yg kau ucapkan adalah..
318
00:19:09,425 --> 00:19:10,839
Terima kasih.
- Untuk apa?
319
00:19:10,903 --> 00:19:13,325
Untuk menyelamatkan hidupmu lagi, dan lagi.
320
00:19:13,354 --> 00:19:15,206
Aku tidak pernah meminta penyelamatan jelekmu.
321
00:19:15,349 --> 00:19:18,111
Sayang! Apa hal bangsat..
322
00:19:18,173 --> 00:19:21,129
yang dilakukan Michael Bryce di sini?
323
00:19:21,683 --> 00:19:23,293
Kamu berkata...
324
00:19:23,426 --> 00:19:25,808
Sayang! Carikan aku Michael Bryce!
325
00:19:26,183 --> 00:19:27,230
Apa?
326
00:19:27,776 --> 00:19:29,386
Tidak! Tidak tidak tidak tidak.
327
00:19:29,542 --> 00:19:31,581
Aku berkata, Sayang, aku butuh bantuan.
328
00:19:32,266 --> 00:19:33,947
Dapatkan siapa pun, tapi
329
00:19:34,160 --> 00:19:36,246
-Michael Bryce.
- Apa?
330
00:19:36,378 --> 00:19:38,245
Bukankah dia menyelamatkan pantat cucarachamu?
331
00:19:38,316 --> 00:19:40,496
Bukan berarti aku harus berteman baik dengannya.
332
00:19:40,692 --> 00:19:44,489
Dia adalah bajingan paling menyebalkan di planet bumi.
333
00:19:44,784 --> 00:19:46,011
Permisi.
334
00:19:46,308 --> 00:19:47,839
Aku memiliki 20/20 pendengaran.
335
00:19:47,933 --> 00:19:49,902
Aku dapat mendengarmu.
Orang-orang mati...
336
00:19:49,941 --> 00:19:50,789
bisa mendengarmu.
337
00:19:50,854 --> 00:19:53,580
Dan apa maksudmu aku bajingan paling menyebalkan di planet bumi?
338
00:19:53,605 --> 00:19:55,901
Berapa kali kau hampir membuatku terbunuh?
339
00:19:55,996 --> 00:19:57,574
Tidak cukup banyak!
340
00:19:57,738 --> 00:19:59,184
Ayo sayang, ayo pergi dari sini.
341
00:19:59,223 --> 00:20:01,917
sebelum dia memulai demonstrasi keselamatan dalam penerbangan dan kendaraan.
342
00:20:08,214 --> 00:20:10,285
Apakah kau menggunakan semprotan merica?
343
00:20:11,027 --> 00:20:12,691
Aku sedang cuti panjang.
344
00:20:13,785 --> 00:20:16,496
Dan uh, mencoba membuat sisi diriku yang spiritual ...
345
00:20:18,363 --> 00:20:19,464
terbangun.
346
00:20:26,785 --> 00:20:28,480
Hei!
347
00:20:29,605 --> 00:20:31,792
Aku tidak harus berada di sini, kau tahu.
348
00:20:32,785 --> 00:20:35,683
Aku memiliki mentimun segar di mataku.
349
00:20:36,050 --> 00:20:37,582
Aku memiliki tali linen
350
00:20:37,652 --> 00:20:41,026
dengan jumlah utas yang sangat tinggi, rasanya seperti tidur di awan.
351
00:20:41,098 --> 00:20:43,285
Namaste bajingan.
352
00:20:43,715 --> 00:20:44,949
Tidak!
353
00:20:45,394 --> 00:20:46,628
Darius?
354
00:20:47,847 --> 00:20:50,214
Pembunuh bayaran, pengawal dan penipu.
355
00:20:50,339 --> 00:20:52,292
Kau keparat bodoh baru saja membunuh Carlo.
356
00:20:52,378 --> 00:20:54,613
informan yang akan membawakan tiket pulangku.
357
00:20:54,683 --> 00:20:55,949
Siapa kamu?
358
00:20:56,035 --> 00:20:58,792
Agen Interpol, Bobby O’Neill.
Itulah siapa aku.
359
00:20:59,191 --> 00:21:01,902
Dan aku tahu siapa kalian bertiga bajingan itu.
360
00:21:02,276 --> 00:21:05,198
Michael Bryce, pengawal berperingkat tiga A.
361
00:21:05,487 --> 00:21:07,894
- Pilar masyarakat.
- Hadir. Terima kasih.
362
00:21:07,964 --> 00:21:10,449
Hanya aku yang tahu, kau kehilangan lisensi untuk melindungi ketika ...
363
00:21:10,511 --> 00:21:12,644
Shotgun Willy di sini membunuh Kurosawa.
364
00:21:12,669 --> 00:21:15,082
Tidak tidak. Itu sedang ditinjau. Oke?
Kincaid melakukan tembakan itu...
365
00:21:15,136 --> 00:21:16,550
Tetapi...
366
00:21:18,206 --> 00:21:20,003
Kau masih menerima klien.
367
00:21:20,058 --> 00:21:22,237
Sebut satu.
368
00:21:22,379 --> 00:21:25,459
Sultan Modora, Brussel.
369
00:21:25,662 --> 00:21:29,287
Yang Mulia, aku Michael Bryce, agen perlindungan eksekutifmu.
370
00:21:30,997 --> 00:21:32,497
Hubungi, hubungi!
371
00:21:32,755 --> 00:21:34,099
Itu kejahatan, sobat.
372
00:21:34,247 --> 00:21:36,036
Brussel sialan, persetan!
373
00:21:36,550 --> 00:21:40,003
Adapun kalian berdua, kau sedang melihat sekitar satu miliar tahun penjara.
374
00:21:40,097 --> 00:21:43,699
Tapi, hari ini adalah hari keberuntunganmu.
Alih-alih pergi ke kursi listrik
375
00:21:43,847 --> 00:21:46,316
Aku akan memberimu kesempatan untuk penebusan.
376
00:21:46,378 --> 00:21:48,229
Sekarang, aku mendapatkan Intel, dalam sebuah misteri besar
377
00:21:48,276 --> 00:21:50,956
itu akan meluncurkan serangan cyber skala penuh.
378
00:21:51,003 --> 00:21:53,089
Carlo, informanku yang sekarang sudah mati
379
00:21:53,167 --> 00:21:56,027
akan membeli hard drive yang berisi koordinat untuk serangan itu.
380
00:21:56,058 --> 00:21:56,988
Mengapa kau tidak mendengarku?
Aku tidak tahu.
381
00:21:57,034 --> 00:21:59,339
Tapi sekarang, berkat pertumpahan darahmu.
382
00:21:59,417 --> 00:22:00,769
itu tidak bisa terjadi.
383
00:22:00,794 --> 00:22:02,933
Jadi, kalian bajingan akan pergi ke Portofino.
384
00:22:02,972 --> 00:22:04,589
Dan kau akan melakukan pembelian sebagai gantinya.
385
00:22:04,659 --> 00:22:06,994
Bob? Bisa bicara sebentar?
386
00:22:08,995 --> 00:22:10,855
Dengar. Pertama.
387
00:22:10,925 --> 00:22:13,292
Aku senang untuk menunda cutiku
388
00:22:13,331 --> 00:22:15,472
jika itu akan membuatku keluar dari penjara.
389
00:22:15,597 --> 00:22:18,933
Tapi aku pikir, kau tahu, kau harus benar-benar mempertimbangkan kembali tentang bekerja dengan orang-orang ini.
390
00:22:18,995 --> 00:22:20,542
- Aku tidak ingin pergi ke Portofino.
- Karena mereka itu...
391
00:22:20,567 --> 00:22:23,206
- Kau tahu, benar2 gila.
- ...Tidak. Aku tidak.
392
00:22:24,786 --> 00:22:26,082
Persetan. Wow.
393
00:22:26,107 --> 00:22:27,707
Oke, minuman warna-warni.
394
00:22:27,834 --> 00:22:32,387
Kau akan menjadi pengawal konyol untuk nyonya Inggris Carlo.
395
00:22:32,442 --> 00:22:35,387
Sementara celana Grumpy di sini, memastikan hard drive keluar.
396
00:22:35,458 --> 00:22:36,974
Apakah kita jelas?
397
00:22:37,130 --> 00:22:39,005
Kita bisa mengambil uangnya dan lari, sayang.
398
00:22:39,067 --> 00:22:40,325
Tidak. Aku lelah berlari, Darius.
399
00:22:40,388 --> 00:22:42,817
Ah, Inspektur Crowley, bagus sekali.
400
00:22:42,864 --> 00:22:44,934
Aku tidak ingin pergi Portofino sebagai pelacur nakal.
401
00:22:44,989 --> 00:22:47,153
Apakah kalian melihat seberapa keras pukulan pria itu?
402
00:22:50,200 --> 00:22:51,849
Bagaimana jika ada orang di atas?
403
00:22:51,981 --> 00:22:53,207
Diam.
404
00:22:54,419 --> 00:22:55,708
Perubahan rencana.
405
00:22:55,769 --> 00:22:58,464
Ada pencurian di dermaga pengiriman dan itu mungkin terkait hal tsb
406
00:22:58,573 --> 00:23:00,442
tapi itu tidak mengubah apa yang terjadi di sini.
407
00:23:00,550 --> 00:23:03,620
Sekarang, Sean Connery, ini akan memberimu banyak uang untuk membeli.
408
00:23:03,660 --> 00:23:05,676
Apakah kamu melihat itu?
Itu uang untuk membelimu.
409
00:23:05,777 --> 00:23:08,199
Satu sen hilang, kau mencoba untuk pergi AWOL
410
00:23:08,254 --> 00:23:10,855
dan aku akan memberi red notice global (pencekalan) pada kalian semua bangsat.
411
00:23:10,902 --> 00:23:13,613
- Oh tidak. Jangan red notice.
- Red Notice. Apa yang sedang akan memberikannya ...
412
00:23:13,660 --> 00:23:15,293
padaku?
413
00:23:15,318 --> 00:23:16,707
- Apa ini? Sebuah Nokia?
- Dengarkan aku.
414
00:23:16,785 --> 00:23:17,918
Aku bahkan tidak tahu bagaimana mengoperasikan barang ini.
415
00:23:17,995 --> 00:23:20,370
- Lihat aku. Lihat aku.
- Aku sedang melihat. Aku melihatmu.
416
00:23:20,418 --> 00:23:22,051
Kau tetap berhubungan terus denganku.
Kamu mengerti?
417
00:23:22,097 --> 00:23:23,316
- Aku akan meneleponmu sepanjang waktu.
- Diam.
418
00:23:23,371 --> 00:23:24,973
Ketika aku menelepon, kau menjawab.
419
00:23:25,035 --> 00:23:25,769
Dan kau...
420
00:23:25,808 --> 00:23:27,761
sumber dayanya agak rendah.
421
00:23:28,058 --> 00:23:31,207
Mengapa kau tidak menikmati alat transportasimu?
422
00:23:31,902 --> 00:23:34,363
Jangan mengacaukan ini.
423
00:23:34,426 --> 00:23:36,879
Oh, kita pasti akan mengacaukan ini.
424
00:23:36,904 --> 00:23:39,049
Maksudku, lihatlah dua orang yang kau tugaskan bersamaku.
425
00:23:39,117 --> 00:23:42,102
- Bawa pantatmu ke Portofino.
- Tidak ada kesempatan untuk keluar dari ruangan ini.
426
00:23:42,142 --> 00:23:44,597
Kau mungkin juga menyewa otak yang rusak, ginjal ...
427
00:23:44,636 --> 00:23:47,050
Bulan madu sialanmu, sudah berakhir!
428
00:23:47,126 --> 00:23:48,244
Ini tidak akan berhasil.
429
00:23:53,096 --> 00:23:56,643
Aku mengerti beberapa orang kedinginan di hari pernikahan mereka.
430
00:23:56,713 --> 00:23:59,774
Tapi aku tidak pernah berpikir bahwa aku akan mendapatkan penis dingin
431
00:23:59,798 --> 00:24:01,260
di malam bulan madu kita.
432
00:24:01,377 --> 00:24:03,557
Sayang, sayang. Aku bilang aku minta maaf.
433
00:24:03,987 --> 00:24:06,728
Maaf tidak cukup baik, aku ingin penjelasan.
434
00:24:06,798 --> 00:24:08,307
Kemana saja kamu?
435
00:24:08,846 --> 00:24:10,729
Di mana kamu, Darius? Katakan saja padanya.
436
00:24:10,830 --> 00:24:12,862
- Aku mengambil pekerjaan itu, Oke?
- Persetan denganmu.
437
00:24:13,057 --> 00:24:15,096
- Hei! Hei!
- Persetan denganmu! Persetan denganmu!
438
00:24:15,635 --> 00:24:19,080
Sekarang adalah saat yang tepat untuk berbicara tentang aturan sabuk pengaman.
439
00:24:19,127 --> 00:24:22,017
Mungkin sekarang adalah waktu yang tepat untuk membicarakan aturan “tutup mulut”.
440
00:24:22,048 --> 00:24:24,415
Aku hanya mengatakannya karena dia mengemudi seperti boneka uji tabrakan.
441
00:24:24,493 --> 00:24:26,891
Jangan mengkritik mengemudi istriku, bajingan.
442
00:24:26,931 --> 00:24:28,243
Diam! Diam!
443
00:24:28,353 --> 00:24:30,415
Apakah kau tahu apa yang baru saja aku sadari?
444
00:24:30,595 --> 00:24:34,134
Aku tidak akan membiarkanmu bajingan gila merusak omong kosongku.
445
00:24:34,993 --> 00:24:38,556
Aku akan memperlakukan ini sebagai perjalanan darat yang indah melalui Italia
446
00:24:38,611 --> 00:24:41,634
dan aku hanya akan berpura-pura bahwa kamu masih suamiku yang setia.
447
00:24:41,659 --> 00:24:42,665
Aku memang suamimu.
448
00:24:42,690 --> 00:24:45,548
Dan kau Bryce, kau akan menjadi, kau akan menjadi barang bawaan manusia.
449
00:24:45,634 --> 00:24:46,805
Iya.
450
00:24:46,900 --> 00:24:48,829
Kami sekarang sedang berbulan madu.
451
00:24:48,868 --> 00:24:50,775
Pertama-tama, ini adalah misi.
452
00:24:50,853 --> 00:24:52,517
Kedua, dan agar kita jelas
453
00:24:52,603 --> 00:24:54,548
Aku berjanji kepada terapisku tidak perlu ada pekerjaan bodyguard.
454
00:24:54,626 --> 00:24:56,540
Jadi, aku tidak melindungi salah satu dari kalian.
455
00:24:56,587 --> 00:24:59,033
Ini bukan misi.
Ini bulan madu.
456
00:24:59,110 --> 00:25:02,579
Apa-apaan!
Hei! Mata di jalan! Mata di jalan!
457
00:25:02,790 --> 00:25:08,142
Bayi perlu diciptakan dalam lingkungan yang merangsang.
458
00:25:08,705 --> 00:25:14,134
Aku harus terangsang oleh jalan-jalan, belanja, santapan.
459
00:25:14,259 --> 00:25:16,829
Tapi kami resmi berbulan madu.
460
00:25:16,892 --> 00:25:18,696
- Nyata?
- Apakah dia mengatakan santapan?
461
00:25:18,759 --> 00:25:21,806
Jangan lakukan itu, teman-teman.
Mari kita fokus pada jalan di sini.
462
00:25:22,837 --> 00:25:24,251
Baik.
463
00:25:24,462 --> 00:25:27,688
Aku mendapatkannya. Tidak. Tidak apa-apa.
Kalian memilikinya.
464
00:25:27,970 --> 00:25:30,103
Mungkin injak remnya sedikit.
465
00:25:30,298 --> 00:25:32,072
Mungkin injak remnya sedikit!
466
00:25:32,305 --> 00:25:36,430
♪ Tu vu ò f à l’Americano - Renato Carosone ♪
467
00:25:37,180 --> 00:25:39,344
- Yo, izinkan aku meminjam teleponmu.
- Mengapa kau berbohong padanya?
468
00:25:39,642 --> 00:25:40,884
Apa yang kamu bicarakan?
469
00:25:41,032 --> 00:25:43,204
Kau berbohong padanya kembali ke sana.
Kau tidak sedang bekerja.
470
00:25:43,322 --> 00:25:45,087
Dan bagaimana kau tahu itu?
471
00:25:45,165 --> 00:25:48,187
Karena, ada seperti 22 indikasi tubuh
472
00:25:48,211 --> 00:25:50,986
ketika seseorang berbohong, dan kau menunjukkan 40.
473
00:25:53,290 --> 00:25:58,071
Kau mengatakan satu kata pada Sonia tentang ini, aku akan menemukan cara baru untuk membunuhmu.
474
00:25:58,150 --> 00:26:01,493
Wow, kau pasti telah melakukan sesuatu yang sangat serius, Darius.
475
00:26:01,572 --> 00:26:02,947
Kejujuran adalah kebijakan terbaik.
476
00:26:02,972 --> 00:26:05,900
Aku tidak menerima saran hubungan dari bajingan jomblo.
477
00:26:06,017 --> 00:26:08,064
Aku tidak punya rencana menelepon.
Jadi jangan lama2.
478
00:26:10,360 --> 00:26:13,516
♪ Tu vu ò f à l’Americano - Renato Carosone ♪
479
00:26:23,126 --> 00:26:24,704
Aku mengambil pekerjaan, oke?
480
00:26:27,038 --> 00:26:29,529
Portofino memiliki pemandangan air yang berarti sempurna bagi kami untuk...
481
00:26:29,569 --> 00:26:31,335
- Astaga!
- MAu kemana kau?
482
00:26:33,256 --> 00:26:34,444
Sonya!
483
00:26:34,499 --> 00:26:35,420
Apa-apaan?
484
00:26:35,483 --> 00:26:38,264
Sebaiknya kau berharap pekerjaan itu sepadan, keparat.
485
00:26:38,350 --> 00:26:39,670
Pekerjaan apa?
486
00:26:39,756 --> 00:26:41,170
Bodoh.
487
00:26:43,342 --> 00:26:44,584
Siapa ini?
488
00:26:44,631 --> 00:26:48,085
Kami memiliki ketersediaan untuk Carmen pada jam 2 siang.
489
00:26:48,124 --> 00:26:50,835
Siapa Carmen itu?
490
00:26:50,874 --> 00:26:55,045
Tiket ke opera Carmen, dan kau ingin dua, bukan?
491
00:26:55,124 --> 00:26:56,561
Ya Tuhan!
492
00:27:29,958 --> 00:27:31,521
Goyanganmu dahsyat?
Aku tidak bisa berhenti.
493
00:27:33,919 --> 00:27:36,130
Tuhan! Kamu benar2 ...
494
00:27:36,505 --> 00:27:38,068
orang gila sialan !
495
00:27:38,294 --> 00:27:40,021
Hei! Jaga mulutmu!
496
00:27:40,435 --> 00:27:43,271
Aku mengambilmu dari jalan, menyelamatkanmu dari sengatan matahari.
497
00:27:43,341 --> 00:27:44,802
dan sekarang kau memanggilku gila?
498
00:27:44,880 --> 00:27:46,364
Sengatan matahari?
499
00:27:46,739 --> 00:27:49,677
Kau bisa masuk penjara karena meninggalkan anjing di dalam mobil yang panas.
500
00:27:49,731 --> 00:27:52,184
Dan jangan biarkan aku memulai konsekuensi psikologis
501
00:27:52,262 --> 00:27:54,068
dari apa yang aku dengar kalian berdua lakukan.
502
00:27:55,325 --> 00:27:57,036
Apakah itu Valentino?
- Tidak, itu milikku.
503
00:27:58,020 --> 00:27:59,645
Apakah kau menghabiskan uang pembelian?
504
00:27:59,685 --> 00:28:02,013
Ayolah, mereka benar-benar mengharapkan kita untuk menghabiskan sebagian dari itu.
505
00:28:02,107 --> 00:28:03,935
Ya. Tidak tidak. Jelas tidak.
506
00:28:04,091 --> 00:28:05,982
Aku akan tutupi dengan tabunganku.
507
00:28:06,357 --> 00:28:07,880
Aku pikir ini adalah ide yang hebat.
508
00:28:09,794 --> 00:28:11,208
Aku hanya akan menelepon.
509
00:28:11,271 --> 00:28:12,911
Seandainya aku punya tabungan.
510
00:28:12,982 --> 00:28:14,575
Halo! kau telah menghubungi Michael Bryce.
511
00:28:14,630 --> 00:28:16,654
Silakan tinggalkan pesan dan dapatkan pengawalan triple A seharian.
512
00:28:17,450 --> 00:28:19,669
Halo, Tuan Muron, kita...
513
00:28:20,122 --> 00:28:21,466
kita keluar jalur.
514
00:28:21,966 --> 00:28:23,380
Bahkan tidak bisa melihat jalurnya lagi
515
00:28:23,536 --> 00:28:26,052
Atau mendengarnya, dalam hal ini.
516
00:28:26,560 --> 00:28:28,403
Telingaku masih berdengung karena suara...
517
00:28:28,716 --> 00:28:34,122
dari hubungan seksual ganas yang mengarah ke klimaks empat kali lipat.
518
00:28:35,168 --> 00:28:36,489
Pokoknya, telingaku berlubang.
519
00:28:36,716 --> 00:28:39,739
Aku tidak ingin curhat kepadamu.
Jadi, aku akan menyusulmu nanti.
520
00:28:40,239 --> 00:28:41,794
Sialan!
521
00:28:43,349 --> 00:28:45,091
Dengan siapa kau berbicara?
522
00:28:45,966 --> 00:28:47,052
Itu rahasia.
523
00:28:47,583 --> 00:28:49,122
Aku tahu rahasiamu.
524
00:28:49,255 --> 00:28:50,087
Begitukah?
525
00:28:50,111 --> 00:28:52,419
Kau sangat kesepian sehingga kau berbicara pada diri sendiri.
526
00:28:55,197 --> 00:28:58,009
Dengar, Bryce, kau benar-benar menyakiti perasaanku.
527
00:28:58,126 --> 00:28:59,931
Apakah kau benar-benar berpikir aku gila?
528
00:29:00,267 --> 00:29:02,330
Tidak, aku pikir kau ...
529
00:29:02,439 --> 00:29:03,743
luar biasa agresif.
530
00:29:03,822 --> 00:29:05,830
Agak kasar, tetapi dengan cara yang tidak terduga.
531
00:29:05,876 --> 00:29:07,470
Aku akan menjadi ibu yang hebat, bukan begitu?
532
00:29:07,509 --> 00:29:08,830
Aku pikir kau akan melakukannya. Iya.
533
00:29:08,900 --> 00:29:12,548
Ya Tuhan, seorang anak akan sangat beruntung memilikimu sebagai ibunya.
534
00:29:15,095 --> 00:29:18,376
Terima kasih, Bryce, terima kasih.
535
00:29:19,150 --> 00:29:20,403
Kamu benar benar memiliki
536
00:29:21,290 --> 00:29:26,470
aseksualitas kuat yang membuatmu menjadi pendengar yang baik.
537
00:29:28,211 --> 00:29:30,688
Biar kutebak, Crowley memberi kita petunjuk.
538
00:29:30,759 --> 00:29:34,244
Tidak ada yang akan memberi tahu aku apa yang ada di dalamnya.
Itu adalah pengiriman militer rahasia.
539
00:29:34,345 --> 00:29:35,861
Wah! Wah!
540
00:29:36,399 --> 00:29:38,330
Apa yg terjadi pada sialan ini?
541
00:29:38,564 --> 00:29:40,392
Sepertinya petir menyerang dua kali.
542
00:29:42,298 --> 00:29:43,749
Kita perlu mendapatkan slip pengepakan itu.
543
00:29:43,827 --> 00:29:45,962
Dan bagaimana kau mengusulkan kita melakukan itu, Tuan Bobby?
544
00:29:49,962 --> 00:29:51,227
Apa?
545
00:29:59,531 --> 00:30:01,656
Astaga! Apa yang kamu lakukan?
546
00:30:01,681 --> 00:30:03,281
Dasar bajingan!
547
00:30:03,327 --> 00:30:05,077
Terakhir kali aku melihat sesuatu seperti ini
548
00:30:05,139 --> 00:30:06,959
Bruce Wills sedang mengebor lubang di asteroid.
549
00:30:07,007 --> 00:30:08,975
ROMA
RUANG SITUASI INTERPOL
550
00:30:10,304 --> 00:30:11,819
Bobby, aku senang kau menelepon.
551
00:30:11,865 --> 00:30:13,936
Dengar, ini adalah bor ujung berlian.
552
00:30:13,961 --> 00:30:17,054
Dan aku tahu pasti ada kaitannya.
Tapi bor ini sangat besar.
553
00:30:17,092 --> 00:30:18,193
Kamu benar.
554
00:30:18,264 --> 00:30:20,225
Kami mengambil beberapa obrolan
di kantor Roma kami.
555
00:30:20,404 --> 00:30:22,271
Massa melakukan pembelian di Portofino.
556
00:30:22,420 --> 00:30:25,599
Mereka membeli koordinat rahasia dari jaringan data skala besar.
557
00:30:25,724 --> 00:30:26,951
Kami punya tim pengintai di sana,,.
558
00:30:27,013 --> 00:30:28,591
Kami memiliki tim di Portofino?
559
00:30:28,654 --> 00:30:30,459
Ya, pindah ke posisi sekarang.
560
00:30:30,484 --> 00:30:31,919
Dapatkan helikopter, Dapatkan helikopter.
561
00:30:32,005 --> 00:30:35,146
Oh Bobby, jika ini benar-benar seperti yang kamu katakan
562
00:30:35,420 --> 00:30:38,810
Aku pribadi akan memastikan kau mendapatkan transfermu kembali ke Boston.
563
00:30:38,841 --> 00:30:42,192
Bu, aku tidak bisa, aku tidak bisa cukup berterima kasih.
Terima kasih banyak. Terimakasih bu.
564
00:30:42,264 --> 00:30:43,889
Kita akan ke Portofino.
565
00:30:44,943 --> 00:30:47,459
PORTOFINO
ITALIA
566
00:30:53,623 --> 00:30:56,513
Mari kita masuk ke dalam karakter penyamaran.
Aku pengawalnya.
567
00:30:56,810 --> 00:30:59,920
Sekarang, mari kita dengar aksen Inggris dari nyonya Carlo.
568
00:30:59,974 --> 00:31:02,075
Aksen Inggrisku sempurna, kau sialan.
569
00:31:02,138 --> 00:31:05,630
Mari kita lewati aksen Inggris, dan langsung dieksekusi secara brutal.
570
00:31:05,888 --> 00:31:07,560
Bagaimana sidelinenya, D?
571
00:31:08,693 --> 00:31:11,451
Hanya melindungi ASS-SETku.
572
00:31:12,834 --> 00:31:14,819
Kami di sini untuk ketemu dengan Vladimir.
573
00:31:17,772 --> 00:31:19,327
Aku pengawalnya.
574
00:31:19,381 --> 00:31:20,928
Pemeriksaan keamanan.
575
00:31:22,584 --> 00:31:24,186
Dua menit lagi keluar.
576
00:31:25,240 --> 00:31:27,701
Crowley punya tim di tempat.
Kita harus membatalkan pembelian.
577
00:31:27,748 --> 00:31:30,709
Jika dia tahu aku punya tiga orang sialan itu bekerja untukku...
578
00:31:39,139 --> 00:31:40,803
Dia tidak menjawab telepon.
579
00:31:41,178 --> 00:31:43,663
Apa yang aku katakan?
Telepon Burner, angkat!
580
00:31:44,108 --> 00:31:46,608
- Ini dia, Pak.
- Terima kasih banyak, Kerja bagus.
581
00:31:51,201 --> 00:31:52,545
Lezat.
582
00:31:52,616 --> 00:31:54,107
Astaga!
583
00:31:54,177 --> 00:31:55,115
Apa yang salah?
584
00:31:55,193 --> 00:31:57,928
Hanya mantan klien, Tapi itu baik-baik saja.
Dia tidak melihatku.
585
00:32:01,692 --> 00:32:04,459
Kau pasti Vladimir.
586
00:32:05,178 --> 00:32:07,170
Carlo mengirimkan salam.
587
00:32:07,545 --> 00:32:09,858
Dia berpikir bahwa aku akan kurang menarik perhatian.
588
00:32:10,092 --> 00:32:11,740
Yah, pikirannya salah.
589
00:32:12,006 --> 00:32:14,006
Tapi tidak ada yang mengeluh.
590
00:32:14,202 --> 00:32:15,897
Dasar bajingan.
591
00:32:19,513 --> 00:32:21,444
Apakah kita sudah memiliki umpan keamanan?
592
00:32:21,483 --> 00:32:22,951
Mendapatkannya sekarang.
593
00:32:23,028 --> 00:32:25,600
Jangan bergerak sampai pembelian dilakukan dan mereka keluar dari klub.
594
00:32:25,709 --> 00:32:27,663
- Ada terlalu banyak warga sipil.
- Diterima.
595
00:32:34,663 --> 00:32:39,202
Ini adalah koordinat rahasia untuk seluruh jaringan data Eropa.
596
00:32:40,202 --> 00:32:41,686
Baik?
597
00:32:42,241 --> 00:32:44,022
Tidak tidak.
598
00:32:46,201 --> 00:32:48,537
Ini adalah alat penjaga kedekatan.
599
00:32:50,014 --> 00:32:53,795
Sampai sidik jari pembeli melucuti gelang
600
00:32:53,842 --> 00:32:57,390
Aku sarankan kau tidak membiarkan koper keluar dari radius lima meter
601
00:32:57,414 --> 00:32:59,060
selama lebih dari 15 detik.
602
00:32:59,233 --> 00:33:02,475
Jika kau melakukannya, gelang meledak.
603
00:33:02,616 --> 00:33:04,374
Tetap dekat.
604
00:33:04,600 --> 00:33:10,490
Sayang sekali wajah cantik itu dihancurkan oleh TNT.
605
00:33:12,100 --> 00:33:13,194
Persetan!
606
00:33:13,975 --> 00:33:16,334
Aku hanya harus mengeluarkan bajingan ini sekarang.
607
00:33:16,420 --> 00:33:18,631
- Alamat?
- Oh. Alamat pengiriman?
608
00:33:19,006 --> 00:33:20,303
Di Firenze.
609
00:33:20,381 --> 00:33:21,834
Ah. Aku suka Florensia.
610
00:33:21,873 --> 00:33:23,537
Mereka memuja budaya.
611
00:33:23,600 --> 00:33:25,912
Kau akan mengirimkan ke pembeli besok
612
00:33:26,005 --> 00:33:27,896
di rumah galeri Deludo.
613
00:33:27,998 --> 00:33:31,294
- Michael Bryce!
- Kau membuatku bingung dengan orang lain.
614
00:33:31,373 --> 00:33:35,256
Tidak tidak Tidak. Aku tidak pernah melupakan wajah seorang pria yang menyelamatkan hidupku di saat-saat tergelapku.
615
00:33:35,342 --> 00:33:39,451
Michael Bryce, Bukankah dia kehilangan lisensinya ketika Kurosawa terbunuh.
616
00:33:39,553 --> 00:33:42,107
Tidak tidak Tidak. Dia membuatku dikira orang lain.
617
00:33:42,608 --> 00:33:44,826
Dan sebagai catatan, itu menunggu tinjauan.
618
00:33:44,858 --> 00:33:46,351
Persetan!
619
00:33:48,099 --> 00:33:53,115
Mengapa Carlo menyewa pengawal tanpa izin untuk melindungi cinta dalam hidupnya?
620
00:33:53,177 --> 00:33:55,200
Baik, kau dipecat.
621
00:33:55,255 --> 00:33:56,872
Kau dipecat.
622
00:33:56,943 --> 00:33:59,161
Oh, itu benar, sayang.
623
00:33:59,326 --> 00:34:02,357
Carlo selalu menyukai wanita yang lebih muda.
624
00:34:02,389 --> 00:34:03,443
Permisi.
625
00:34:03,521 --> 00:34:06,068
Aku pernah melihatnya dengan seorang wanita berusia tiga puluhan.
626
00:34:06,411 --> 00:34:07,927
Tapi tidak pernah dengan yang setua ini.
627
00:34:08,826 --> 00:34:11,302
Tidak tidak tidak tidak. Jangan tertawa.
628
00:34:20,435 --> 00:34:21,404
Ini dia.
629
00:34:21,474 --> 00:34:23,053
Oh sayang. Kamu terlambat.
630
00:34:23,865 --> 00:34:26,717
Apa yang baru saja kau katakan?
631
00:34:27,247 --> 00:34:33,701
Kau menjilati jari, monyet sial, bajingan peniup doggy!
632
00:34:34,021 --> 00:34:39,435
[Berbicara bahasa Spanyol]
633
00:34:39,623 --> 00:34:41,381
Itu terdengar sangat Meksiko.
634
00:34:41,787 --> 00:34:42,904
Sialan!
635
00:34:42,929 --> 00:34:45,139
- Kita punya masalah.
- Ini pasti jebakan.
636
00:34:45,178 --> 00:34:47,990
Kau tidak boleh mengatakan begitu, jus vape.
637
00:34:48,076 --> 00:34:50,638
Singkirkan koper itu darinya.
Sambungkanaku dengan Carlo di telepon!
638
00:34:50,709 --> 00:34:53,529
Dan inilah dia.
639
00:35:01,682 --> 00:35:02,901
Sialan!
640
00:35:03,846 --> 00:35:05,276
Amankan ruangan.
641
00:35:05,830 --> 00:35:07,963
Ayo pergi. Pindah! Pindah!
642
00:35:08,580 --> 00:35:10,190
Bryce! Pistol!
643
00:35:24,828 --> 00:35:26,914
Kau merasa ingin membantuku, Kincaid?
644
00:35:27,429 --> 00:35:29,054
Triple A apanya.
645
00:35:31,883 --> 00:35:34,601
Agen Interpol, kau berwenang, tembak untuk membunuh.
646
00:35:34,695 --> 00:35:37,515
Interpol.
Pergi sekarang!
647
00:35:37,656 --> 00:35:38,703
Sialan!
648
00:35:44,289 --> 00:35:45,445
Bryce!
649
00:35:46,883 --> 00:35:49,640
Bryce, kopernya! Ayolah!
650
00:35:50,890 --> 00:35:52,546
Bangun! Pelacur!
651
00:36:00,508 --> 00:36:01,656
Minggir.
652
00:36:11,906 --> 00:36:13,586
Katakan umurku.
653
00:36:13,741 --> 00:36:15,054
Aku tidak tahu.
654
00:36:18,328 --> 00:36:19,539
Bryce.
655
00:36:20,319 --> 00:36:21,890
aku kelaparan.
656
00:36:21,937 --> 00:36:23,373
Haruskah kita pergi sekarang?
657
00:36:23,444 --> 00:36:24,906
Masih Meksiko.
658
00:36:30,688 --> 00:36:32,211
Bryce!
659
00:36:37,110 --> 00:36:39,540
Pergi ke dermaga sialan! Sekarang!
660
00:36:39,844 --> 00:36:41,461
Bryce! Bryce!
661
00:36:41,540 --> 00:36:42,875
Minggir!
662
00:36:51,211 --> 00:36:52,954
Tetaplah bersamaku, Bryce.
663
00:36:53,500 --> 00:36:55,984
- Cara ini.
- Keluar dari jalan sialanku! Bryce!
664
00:36:56,071 --> 00:36:57,641
Target menuju air.
665
00:36:58,336 --> 00:36:59,844
Ayo pergi!
666
00:37:10,125 --> 00:37:13,196
Sebaiknya kau mengatakan sesuatu yang baik tentang Bryce-ku.
667
00:37:15,108 --> 00:37:16,882
Abu menjadi abu.
668
00:37:16,953 --> 00:37:18,430
debu menjadi debu.
669
00:37:19,055 --> 00:37:23,454
kami tidak akan pernah melupakan waktu yang kau habiskan bersama kami.
670
00:37:28,290 --> 00:37:30,032
Itu indah.
671
00:37:30,382 --> 00:37:32,797
Kau seharusnya menjadi seorang pendeta.
672
00:37:33,274 --> 00:37:35,516
Oke, mari kita lempar pantatnya dan bangkit.
673
00:37:51,915 --> 00:37:55,485
Apa sebenarnya yang salah dengan kalian?
674
00:37:55,532 --> 00:37:57,477
Kami memberimu pemakaman laut.
675
00:37:57,547 --> 00:37:58,510
Pemakaman laut?
676
00:37:58,572 --> 00:38:00,102
Nah, kau tidak memiliki detak jantung.
677
00:38:00,133 --> 00:38:02,500
Aku memakai Kevlar!
678
00:38:03,758 --> 00:38:05,586
Ini adalah operasimu?
679
00:38:05,648 --> 00:38:06,820
Aku belum pernah melihat mereka sebelumnya.
680
00:38:07,016 --> 00:38:10,415
Hanya satu nomor telepon yang dimiliki Michael Bryce.
681
00:38:10,460 --> 00:38:11,696
Dan itu milikmu.
682
00:38:11,735 --> 00:38:14,625
Kami memiliki waktu kurang dari dua hari sebelum serangan ini terjadi, dua hari.
683
00:38:14,719 --> 00:38:17,641
Aku memberimu kesempatan.
Kau melakukan di belakangku.
684
00:38:17,758 --> 00:38:21,704
Dan kau mempekerjakan dua penjahat dan pengawal tanpa lisensi
685
00:38:21,781 --> 00:38:23,828
dan sekarang mereka memiliki bukti kritis.
686
00:38:23,867 --> 00:38:25,680
Sejauh yang aku tahu, mereka mungkin terlibat dalam serangan dunia maya.
687
00:38:25,705 --> 00:38:28,156
Oh, mereka tidak terlibat dalam serangan.
Percayalah, mereka idiot.
688
00:38:28,195 --> 00:38:29,804
Pasang red notice global pada
689
00:38:29,828 --> 00:38:32,408
Darius Kincaid, Sonia Kincaid dan Michael Bryce.
690
00:38:33,002 --> 00:38:34,627
Kita punya masalah.
691
00:38:35,627 --> 00:38:37,049
ATHENA
YUNANI
692
00:38:37,908 --> 00:38:41,338
Tiga buronan tak dikenal melarikan diri dengan koordinat.
693
00:38:41,447 --> 00:38:43,541
Interpol ada di mana-mana.
694
00:38:43,682 --> 00:38:45,713
Sepertinya kita punya tikus.
695
00:38:45,994 --> 00:38:48,228
sambungkan aku dengan Carlo di telepon.
696
00:38:49,291 --> 00:38:50,447
Pak.
697
00:38:50,775 --> 00:38:52,439
Carlo sudah mati.
698
00:38:58,931 --> 00:39:02,298
Cari buronan itu. Membunuh mereka.
699
00:39:02,533 --> 00:39:04,517
Aku butuh koper itu.
700
00:39:04,853 --> 00:39:06,596
FLORENS
ITALIA
701
00:39:13,775 --> 00:39:15,212
Persetan!
702
00:39:15,346 --> 00:39:17,564
- Apa yang salah?
- Kau tidak bisa serius.
703
00:39:17,963 --> 00:39:19,314
Tentang apa?
704
00:39:19,533 --> 00:39:20,806
Tulang rusukku patah.
705
00:39:20,932 --> 00:39:24,018
Aku kena peluru kecil senapan ukuran 12 ke dada.
706
00:39:24,361 --> 00:39:25,455
Ingat?
707
00:39:25,494 --> 00:39:29,150
Hei, Brycey, jangan khawatir.
Sonia akan menjagamu.
708
00:39:29,478 --> 00:39:31,384
- Ini akan membuatmu merasa lebih baik.
- Terima kasih.
709
00:39:31,486 --> 00:39:33,290
Ini dia, sayang.
710
00:39:35,024 --> 00:39:38,905
Lelang karya seni oleh Miliarder Pengiriman Yunani yang tertutup diyakini
711
00:39:38,930 --> 00:39:42,345
yang terakhir dari garis panjang aset yang telah dilikuidasi di luar tanah airnya.
712
00:39:42,391 --> 00:39:45,352
Tidak diketahui motivasinya untuk menjual di Eropa adalah
713
00:39:45,383 --> 00:39:48,344
tapi analis menyebutnya bunuh diri finansial.
714
00:39:48,407 --> 00:39:51,227
Itu adalah detail keamanan yang luar biasa.
715
00:39:51,828 --> 00:39:54,563
Astaga! Magnusson.
716
00:39:54,640 --> 00:39:55,617
Siapa?
717
00:39:55,649 --> 00:39:58,477
Dia pengawal berperingkat triple A tahun ini tiga tahun berturut-turut.
718
00:39:58,618 --> 00:40:00,461
Mereka memberimu penghargaan sialan?
719
00:40:00,516 --> 00:40:03,461
Ya, mereka memberi kita penghargaan.
Dan kita memiliki konvensi dan segalanya.
720
00:40:03,664 --> 00:40:05,336
Tidak ada penghargaan untuk pembunuh bayaran.
721
00:40:05,406 --> 00:40:07,477
Ini disebut suntikan mematikan.
722
00:40:08,164 --> 00:40:10,633
Tuhan, lihat dia.
Dia sangat kuat.
723
00:40:10,680 --> 00:40:12,524
Percaya diri seperti macan kumbang.
724
00:40:12,555 --> 00:40:14,235
Biarkan aku melihat bajingan ini.
725
00:40:16,008 --> 00:40:17,758
Astaga!
726
00:40:17,875 --> 00:40:21,985
Zento! Itu pembunuh bayaran yang bagus di sana.
727
00:40:22,039 --> 00:40:23,789
Mengambil banyak bisnis dariku.
728
00:40:24,203 --> 00:40:27,094
- Segera ke sarangmu.
- Aku akan ke menara.
729
00:40:27,805 --> 00:40:30,184
Siapa pun yang menginginkan koper ini adalah peminat tinggi yang serius
730
00:40:30,262 --> 00:40:33,766
menyebabkan gaji Magnusson adalah astronomi.
731
00:40:33,984 --> 00:40:37,078
Membuka paket, aku ingin semua orang waspada.
732
00:40:39,734 --> 00:40:41,617
Dan, bingo!
733
00:40:42,469 --> 00:40:43,531
Oh!
734
00:40:43,937 --> 00:40:45,641
Itu mengerikan.
735
00:40:45,929 --> 00:40:49,288
Ini seperti Liberace membenturkan satu set tirai.
736
00:40:51,077 --> 00:40:54,976
Magnussen, tiga merpati di atap.
737
00:40:57,492 --> 00:40:59,124
Mereka memiliki tas curian.
738
00:40:59,148 --> 00:41:00,523
Tembak saja.
739
00:41:01,508 --> 00:41:04,140
Astaga! Zento! Senjata!
740
00:41:05,547 --> 00:41:07,632
- Bawa Aristoteles ke tempat yang aman.
- Aku punya dia.
741
00:41:10,375 --> 00:41:13,031
Menyebar dan menyatu.
Dapatkan koper itu.
742
00:41:17,343 --> 00:41:19,531
Mereka tidak akan tahu kita memiliki lima kemungkinan rute pelarian.
743
00:41:19,578 --> 00:41:21,867
Mereka memiliki lima kemungkinan rute pelarian.
744
00:41:26,156 --> 00:41:27,312
Kita harus menggunakan umpan.
745
00:41:27,406 --> 00:41:29,109
Tampaknya mereka tidak punya umpan, Pak.
746
00:41:29,156 --> 00:41:30,781
Tuhanku, Mereka adalah amatir.
747
00:41:31,109 --> 00:41:32,508
Baiklah, ayo pergi.
748
00:41:33,320 --> 00:41:34,695
Ayolah!
749
00:41:42,694 --> 00:41:45,421
Dengarkan aku, kita memiliki kendaraan ekstraksi yang menunggu.
750
00:41:45,531 --> 00:41:47,898
Idiot ini bahkan tidak memiliki kendaraan ekstraksi.
751
00:41:48,383 --> 00:41:50,297
Bryce, naik ke sana.
752
00:41:50,586 --> 00:41:52,515
Pergilah! Sekarang!
753
00:41:53,976 --> 00:41:55,398
Pindahkan! Bryce!
754
00:41:58,047 --> 00:41:59,741
Magnussen mengenaliku.
755
00:42:00,031 --> 00:42:01,804
Yang berarti dia mungkin tahu gerakanku.
756
00:42:02,039 --> 00:42:04,890
Aku tidak mengenali salah satu dari pecundang ini.
Tembak untuk membunuh.
757
00:42:05,703 --> 00:42:07,984
- Bryce, kita harus pergi!
- Sebentar.
758
00:42:08,140 --> 00:42:10,156
- Mengerti, Pergilah!
- Ayo pergi!
759
00:42:24,889 --> 00:42:28,366
Burung beo longgar, Jaga tetap di dalam.
760
00:42:29,422 --> 00:42:31,016
Bryce, awas!
761
00:42:37,015 --> 00:42:38,179
Wow!
762
00:42:38,204 --> 00:42:40,812
Wow! Keterampilan mengemudi orang ini sebenarnya luar biasa.
763
00:42:40,851 --> 00:42:42,945
Steve McQueen bahkan tidak setara padamu.
764
00:42:42,992 --> 00:42:46,203
Aku pikir itu pertama kalinya kau pernah mengatakan sesuatu yang baik kepadaku.
765
00:42:51,750 --> 00:42:54,506
Bryce! Bryce!
766
00:42:54,553 --> 00:42:57,156
Turun, Darius. Pergilah! Pergilah! Pergilah!
767
00:42:59,185 --> 00:43:01,008
Bryce! Apa-apaan?
768
00:43:02,015 --> 00:43:03,031
Pindah.
769
00:43:03,703 --> 00:43:04,551
Sayang?
770
00:43:04,576 --> 00:43:07,029
Apa yang kamu berikan padanya?
771
00:43:07,709 --> 00:43:09,779
Hanya obat penghilang rasa sakit.
772
00:43:10,873 --> 00:43:12,404
Dia sangat halus.
773
00:43:14,076 --> 00:43:16,100
Burung beo terbang ke barat, jaga tetap di dalam.
774
00:43:19,686 --> 00:43:23,272
Oh tidak! Bukan tangga, keparat!
775
00:43:26,850 --> 00:43:29,865
Aku tidak memakai bra olahraga!
776
00:43:38,644 --> 00:43:40,879
Astaga, orang-orang ini sedikit konyol.
777
00:43:42,764 --> 00:43:44,889
Ini bukan bulan madu sialan.
778
00:43:46,217 --> 00:43:47,927
Ini bulan yang menyebalkan.
779
00:43:47,966 --> 00:43:49,701
Aku katakan, kita mengalami hari yang sangat menyenangkan.
780
00:43:49,857 --> 00:43:51,389
Apakah kau bercanda?
781
00:43:51,451 --> 00:43:52,474
Perbelanjaan.
782
00:43:58,660 --> 00:43:59,988
Mencicipi anggur.
783
00:44:00,013 --> 00:44:01,607
Ya, dengan uang orang lain.
784
00:44:01,678 --> 00:44:02,802
Bunga-bunga.
785
00:44:10,045 --> 00:44:11,693
Satu burung masih tersisa dalam penerbangan.
786
00:44:11,795 --> 00:44:13,131
Menonton opera.
787
00:44:13,169 --> 00:44:14,653
Dan kau tertidur?
788
00:44:16,716 --> 00:44:18,060
Selamat sore.
789
00:44:18,201 --> 00:44:19,693
Aku ingin menawarkan gencatan senjata.
790
00:44:20,412 --> 00:44:23,318
Kau menyerahkan tas itu dan aku dengan senang hati akan melepaskan gelang itu.
791
00:44:23,349 --> 00:44:24,404
Tentu.
792
00:44:25,154 --> 00:44:26,568
ganggu aku.
793
00:44:31,107 --> 00:44:33,568
Itulah akhir dari idola Bryce.
794
00:44:34,811 --> 00:44:36,256
Burung beo terbang ke selatan.
795
00:44:36,560 --> 00:44:38,060
Dapatkan kopernya.
796
00:44:41,787 --> 00:44:43,147
Sialan!
797
00:44:43,897 --> 00:44:45,170
Apa?
798
00:44:51,326 --> 00:44:52,608
Tidak!
799
00:45:05,576 --> 00:45:07,053
Apakah kita kehilangan mereka?
800
00:45:10,451 --> 00:45:12,209
Tidak, kau tidak kehilangannya.
801
00:45:13,811 --> 00:45:14,959
Astaga!
802
00:45:26,261 --> 00:45:27,941
Astaga!
803
00:45:30,035 --> 00:45:31,644
Sonya! Kembali ke mobil.
804
00:45:37,049 --> 00:45:38,753
Dia sedang mengisi ulang, Ambil rodanya.
805
00:45:48,268 --> 00:45:50,260
[Berbicara bahasa Spanyol]
806
00:45:54,745 --> 00:45:56,097
Apa yang sedang kamu lakukan?
807
00:45:56,183 --> 00:45:58,097
- Tunggu, sayang!
- Darius!
808
00:45:58,496 --> 00:46:00,589
- Persetan!
- Pindah!
809
00:46:14,072 --> 00:46:16,572
Kita tidak memakaikannya sabuk pengaman.
810
00:46:16,905 --> 00:46:20,663
Tiga buronan yang bertanggung jawab atas baku tembak klub malam di Portofina terakhir...
811
00:46:20,898 --> 00:46:22,390
Panggilan telepon untukmu, Pak.
812
00:46:22,469 --> 00:46:24,099
...dan diyakini bersembunyi di suatu tempat di Italia.
813
00:46:24,123 --> 00:46:25,192
Koresponden berita Dunia kita,,.
814
00:46:25,242 --> 00:46:29,406
Pak, aku minta maaf untuk memberitahumu, tapi tiga buronan berhasil melarikan diri.
815
00:46:29,486 --> 00:46:32,409
...pencarian penipu internasional, Sonia Kincaid,,.
816
00:46:32,710 --> 00:46:35,136
- Kau temukan mereka.
- dan pembunuh bayaran Darius Kincaid yang terkenal.
817
00:46:35,242 --> 00:46:36,797
Aku ingin mereka hidup.
818
00:46:37,796 --> 00:46:41,725
♪ kau tertidur, Bryce sedikit ♪
819
00:46:42,093 --> 00:46:45,749
♪ Bisa tolong bangun mulutmu ♪
820
00:46:45,906 --> 00:46:49,538
♪ Dalam tidurmu memikirkan Sonia ♪
821
00:46:49,601 --> 00:46:53,460
♪ Dan bom itu di pergelangan tangannya ♪
822
00:46:55,130 --> 00:46:57,749
Hei! Pil apaan itu?
823
00:46:58,031 --> 00:46:59,523
Itu hanya litium.
824
00:46:59,664 --> 00:47:00,836
Litium?
825
00:47:00,890 --> 00:47:03,413
sayang! Lithium bukan obat pereda nyeri.
826
00:47:03,452 --> 00:47:06,562
- Brycey, kamu mau lagi?
- Jangan mendekatiku.
827
00:47:07,459 --> 00:47:09,101
Aku sudah melakukannya dengan kalian berdua.
828
00:47:09,225 --> 00:47:11,374
Aku minta maaf untuk mengatakan ini Sonia tetapi kau ...
829
00:47:11,428 --> 00:47:12,906
gila.
830
00:47:13,008 --> 00:47:15,078
Hei! kau tidak boleh berbicara dengan istriku seperti itu.
831
00:47:15,140 --> 00:47:17,874
Kenapa tidak?
Dia akan menjadi ibu yang mengerikan.
832
00:47:18,148 --> 00:47:21,249
Aku tidak akan meninggalkan boneka Chucky dalam perawatannya.
833
00:47:21,594 --> 00:47:24,414
Kau harus meminta maaf kepada Sonia sekarang.
834
00:47:24,633 --> 00:47:28,492
Apa? Apakah kau akan menembakku sekarang?
Pemenang Ayah terbaik tahun ini ada di sini.
835
00:47:28,805 --> 00:47:30,282
Tidak sabar aku.
836
00:47:30,993 --> 00:47:33,484
Hei! Kemana kamu pergi?
Aku bilang, minta maaf.
837
00:47:33,570 --> 00:47:35,859
Yah, aku hanya akan mengendarai lithium keluar.
838
00:47:35,976 --> 00:47:37,312
Whoo!
839
00:47:40,969 --> 00:47:42,516
Sayang, kamu baik-baik saja?
840
00:47:45,468 --> 00:47:46,593
aku merasahebat.
841
00:47:46,672 --> 00:47:49,703
ambil peluru untuknya.
ambil peluru untuknya.
842
00:47:49,796 --> 00:47:53,569
Ya. Nah, Bryce adalah caddy peluru kecil favorit semua orang.
843
00:47:56,961 --> 00:47:58,164
Baik.
844
00:47:58,664 --> 00:47:59,742
Permainan aktif.
845
00:48:00,461 --> 00:48:01,594
Ayolah.
846
00:48:01,733 --> 00:48:02,990
Berikan aku pertanda.
847
00:48:03,055 --> 00:48:04,093
TUSCANY
8 KM
848
00:48:04,124 --> 00:48:05,460
Tanda apa pun.
849
00:48:05,632 --> 00:48:06,639
Silahkan.
850
00:48:07,468 --> 00:48:09,718
Baik. Itu adalah tanda, hanya saja bukan yang aku cari.
851
00:48:11,360 --> 00:48:13,446
KUNJUNGI TUSCANY HARI INI
852
00:48:14,617 --> 00:48:15,757
Apa pun.
853
00:48:16,359 --> 00:48:17,789
Apa-apa?
854
00:48:19,430 --> 00:48:21,414
TUSCANY MENUNGGU!
855
00:48:22,430 --> 00:48:24,086
Aku melihat apa yang kau lakukan.
856
00:48:24,687 --> 00:48:25,656
Aku...
857
00:48:25,844 --> 00:48:27,265
Kau ingin bermain bola?
858
00:48:27,414 --> 00:48:28,640
Kita akan bermain bola.
859
00:48:28,695 --> 00:48:31,648
Bulan madu kita adalah keparat yang lezat.
860
00:48:32,453 --> 00:48:36,742
Aku tidak memiliki janin di rahimku tetapi aku memiliki bom di pergelangan tanganku.
861
00:48:36,767 --> 00:48:38,937
Hei! Aku mengatakan beberapa hal buruk di sana
862
00:48:39,015 --> 00:48:42,289
karena aku tanpa sadar diberikan lithium.
863
00:48:42,976 --> 00:48:45,000
- Permintaan maaf diterima.
- Aku tidak meminta maaf.
864
00:48:45,570 --> 00:48:47,296
Aku tahu seseorang yang bisa membantu kita.
865
00:48:56,968 --> 00:49:00,234
Apakah ini seperti senjata itu?
Kau juga tidak bisa menekan bel pintu?
866
00:49:00,750 --> 00:49:02,070
Hanya saja aku belum...
867
00:49:03,015 --> 00:49:05,062
berbicara dengan ayahku sejak aku kehilangan lisensiku.
868
00:49:06,671 --> 00:49:08,976
Jadi, kau mengakui bahwa kau tidak berlisensi.
869
00:49:09,133 --> 00:49:10,898
Kau tidak mengerti.
870
00:49:13,562 --> 00:49:15,922
Dia pengawal terhebat yang pernah hidup.
871
00:49:17,117 --> 00:49:18,719
Dan aku hanya...
872
00:49:19,094 --> 00:49:20,258
aku.
873
00:49:20,414 --> 00:49:22,586
Apa yang sedang kamu lakukan?
Apa yang sedang kamu lakukan?
874
00:49:27,598 --> 00:49:28,872
Persetan!
875
00:49:31,482 --> 00:49:32,591
Baik.
876
00:49:39,263 --> 00:49:41,958
Tuan Bryce ada di belakang.
Dia sedang memotong kayu.
877
00:49:42,013 --> 00:49:43,451
Tunggu sebentar.
878
00:49:44,224 --> 00:49:45,881
Aku akan mengambilkanmu air.
879
00:49:47,911 --> 00:49:51,536
Triple A ini adalah fantasi keluarga.
880
00:50:00,050 --> 00:50:01,538
Oh, hai, ayah.
881
00:50:03,228 --> 00:50:05,119
Aku tidak pernah membayangkan aku akan pulang seperti ini.
882
00:50:05,219 --> 00:50:08,392
Aku selalu berpikir itu akan berada dalam situasi yang berbeda.
883
00:50:09,350 --> 00:50:13,367
Seperti yang aku yakin kau tahu, lisensiku sedang ditinjau.
884
00:50:15,541 --> 00:50:17,859
Aku minta maaf karena telah menjadi aib.
885
00:50:19,584 --> 00:50:21,378
Kami sangat membutuhkan bantuanmu.
886
00:50:22,845 --> 00:50:27,571
Di luar sana di dunia kau adalah agen perlindungan tanpa lisensi.
887
00:50:27,636 --> 00:50:31,191
Tapi di sini, di sini kau adalah anakku.
888
00:50:32,426 --> 00:50:34,717
Dan ini adalah rumahmu.
889
00:50:39,092 --> 00:50:41,434
Apa-apaan?
890
00:50:46,999 --> 00:50:49,108
Tolong... Tenang.
891
00:50:49,840 --> 00:50:52,155
Aku mencoba untuk memiliki saat yang ditunggu-tunggu dengan ayahku.
892
00:50:52,176 --> 00:50:54,922
- Aku mengerti, kau panik.
- Tidak, dia--
893
00:50:54,973 --> 00:50:58,949
Sebuah legenda. Iya. Itu aneh bagimu.
Tapi bagiku dia hanya papa.
894
00:50:59,009 --> 00:51:00,443
Tidak, aku ketakutan karena--
895
00:51:00,543 --> 00:51:02,673
Karena suaranya sangat kaya dalam timbre-nya?
896
00:51:02,773 --> 00:51:04,672
Iya. Ini luar biasa, tapi banyak orang terdengar--
897
00:51:04,772 --> 00:51:07,329
Tidak, bajingan, itu bukan suaranya, itu fakta bahwa dia--
898
00:51:07,429 --> 00:51:08,823
Apakah penulis yang diterbitkan?
899
00:51:09,568 --> 00:51:10,467
Hah?
900
00:51:10,544 --> 00:51:12,023
Ada apa, Darius?
901
00:51:12,630 --> 00:51:16,343
Ludahkan karena sejujurnya melelahkan mendengarmu bertele-tele.
902
00:51:16,501 --> 00:51:17,999
Sekitar, junior.
903
00:51:18,187 --> 00:51:19,092
Maafkan aku?
904
00:51:19,227 --> 00:51:22,540
Ungkapannya adalah “berputar-putar,”
905
00:51:23,454 --> 00:51:25,564
- Menarik.
- Ini “sekitar”.
906
00:51:25,632 --> 00:51:27,701
- Maaf aku--
- Aku tahu siapa kamu.
907
00:51:28,468 --> 00:51:30,150
Aku menonton beritanya.
908
00:51:32,768 --> 00:51:34,025
Halo sayangku.
909
00:51:36,103 --> 00:51:39,104
- Senang bertemu denganmu, ayah Mr. Bryce.
- Dengan senang hati.
910
00:51:39,148 --> 00:51:40,742
Kau memiliki seorang putra yang menawan.
911
00:51:41,664 --> 00:51:43,355
Bisakah kita melepasnya?
912
00:51:43,562 --> 00:51:45,091
Kami akan melakukan yang terbaik.
913
00:51:45,710 --> 00:51:47,950
- Guiseppe?
- Ya pak?
914
00:51:48,128 --> 00:51:50,341
Buat pengaturan untuk rumah yang aman.
915
00:51:50,575 --> 00:51:54,596
Dan peralatan yang diperlukan untuk memutuskan tautan TI-47.
916
00:51:57,861 --> 00:52:00,399
Kapan kau akan memberitahuku bahwa ayahmu berkulit hitam?
917
00:52:00,532 --> 00:52:03,542
Ayah tiri. Dan aku gagal melihat bagaimana itu relevan.
918
00:52:03,856 --> 00:52:08,017
Mengapa kau tidak mulai melihat dengan hati alih-alih kepala?
919
00:52:08,940 --> 00:52:11,273
Relevan, hati, benci?
Apa yang kau bicarakan?
920
00:52:11,373 --> 00:52:13,233
Kau tahu persis apa yang aku bicarakan.
921
00:52:13,333 --> 00:52:14,812
- Baiklah sekarang, anak-anak.
- Maaf, ayah.
922
00:52:14,912 --> 00:52:17,269
- Tidak ada pertengkaran di bawah atapku, oke?
- Dipahami.
923
00:52:17,903 --> 00:52:19,008
Siapa lapar?
924
00:52:19,094 --> 00:52:21,037
- Aku bisa makan.
- Bagus. Baik.
925
00:52:21,696 --> 00:52:23,540
- Lapar?
- Aku sedikit lapar.
926
00:52:33,987 --> 00:52:37,336
Ini semua peluru yang
927
00:52:37,467 --> 00:52:39,339
ayahku ambil untuk kepala negara.
928
00:52:40,859 --> 00:52:42,033
Impresif.
929
00:52:42,651 --> 00:52:45,416
Tidak ada yang seperti mengambil peluru untuk membuat kau merasa seperti seorang pria.
930
00:52:45,960 --> 00:52:47,679
Ya. aku sendiri sudah ambil 20.
931
00:52:47,751 --> 00:52:49,237
Aku juga mengambil peluru.
932
00:52:50,440 --> 00:52:51,422
Ya?
933
00:52:51,461 --> 00:52:55,990
Ya... untuk Darius. Aku menyelamatkan hidupnya.
Benar, Darius?
934
00:52:57,432 --> 00:53:00,004
Bryce mengambil peluru untuk suamiku di Den Haag.
935
00:53:00,115 --> 00:53:01,771
Dia sangat berani.
936
00:53:01,900 --> 00:53:04,270
Coba lihat. Disana.
937
00:53:06,021 --> 00:53:07,877
Mengapa terlihat seperti bintik?
938
00:53:08,884 --> 00:53:11,726
Dia juga menembakkan senapan untukku, tadi malam.
939
00:53:12,562 --> 00:53:14,755
- Sebenarnya aku memakai Kevlar.
- Kevlar?
940
00:53:15,532 --> 00:53:17,401
Triple A asli tidak pernah memakai Kevlar.
941
00:53:18,365 --> 00:53:20,747
Karena mengenal Bryce dan pena terpercayanya
942
00:53:20,847 --> 00:53:24,394
Aku merasa setengah bahaya sudah diatasi bahkan sebelum sampai ke sana.
943
00:53:25,959 --> 00:53:30,759
Kau tertawa, tetapi kepala negara yang tak terhitung jumlahnya telah diambil oleh pisau pena.
944
00:53:31,174 --> 00:53:32,732
Tidak ada yang melihat akan datang.
945
00:53:33,822 --> 00:53:35,573
Ah iya.
946
00:53:35,866 --> 00:53:37,752
Gelato Elena.
947
00:53:38,554 --> 00:53:40,530
Gelato terbaik di sisi ini. . .
948
00:53:44,507 --> 00:53:45,479
Bryce?
949
00:53:47,773 --> 00:53:48,957
Permisi sebentar.
950
00:53:49,426 --> 00:53:50,469
Bryce?
951
00:53:51,263 --> 00:53:52,474
Bryce?
952
00:53:53,343 --> 00:53:54,700
Apa yang salah dengan dia?
953
00:53:55,284 --> 00:53:56,801
Ini gelatonya.
954
00:53:58,765 --> 00:53:59,907
Aku lupa.
955
00:54:00,730 --> 00:54:01,901
Ini adalah pemicu.
956
00:54:02,150 --> 00:54:03,136
Mengapa?
957
00:54:05,249 --> 00:54:08,131
Semua kenangan Bryce
sedang bersama ibunya.
958
00:54:08,848 --> 00:54:12,168
Dia biasa memanggilnya pengawal kecilnya.
959
00:54:12,898 --> 00:54:16,335
Setiap hari Minggu dia akan mengajak Bryce ke taman hiburan.
960
00:54:16,917 --> 00:54:19,415
Tapi itu bukan wahana yang dia minati.
961
00:54:19,858 --> 00:54:22,030
Itu adalah gelatonya.
962
00:54:22,528 --> 00:54:23,528
Lalu apa yang terjadi?
963
00:54:23,757 --> 00:54:25,579
Apakah dia salah memilih rasa?
964
00:54:25,767 --> 00:54:29,136
Tidak, aku sayang, Takdir memilih ibunya.
965
00:54:29,784 --> 00:54:34,985
Sampai hari ini aku tidak tahu mengapa pria Italia seberat 290 pon
966
00:54:35,048 --> 00:54:37,144
ingin naik wahana.
967
00:54:38,153 --> 00:54:40,135
Sungguh aku tidak ingin tahu.
968
00:54:40,788 --> 00:54:42,794
Beberapa hal sebaiknya tidak diungkapkan.
969
00:54:45,836 --> 00:54:49,410
Dan Bryce...
Yah, dia memilih untuk menyalahkan dirinya sendiri.
970
00:54:51,088 --> 00:54:52,888
Itu sebabnya dia menyukai sabuk pengaman.
971
00:54:53,017 --> 00:54:55,926
Masih tidak menjelaskan mengapa dia begitu menyebalkan.
972
00:54:58,770 --> 00:55:00,072
Kau menyebalkan.
973
00:55:11,214 --> 00:55:12,835
Hei. Hai. Hai.
974
00:55:13,494 --> 00:55:15,242
- Kamu tidak apa apa?
- Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
975
00:55:15,342 --> 00:55:17,014
- Apakah kau ingin aku mendorongnya?
- Tidak tidak.
976
00:55:17,276 --> 00:55:21,135
Terima kasih, aku hanya...
Aku terkadang menangis saat...
977
00:55:21,395 --> 00:55:22,439
bangun.
978
00:55:22,864 --> 00:55:24,062
Begitu...
979
00:55:24,231 --> 00:55:26,731
Ayahmu memberi tahu kita apa yang terjadi pada ibumu.
980
00:55:28,024 --> 00:55:33,047
Jika saja aku memesan gelato persik semenit lebih cepat, dia masih hidup.
981
00:55:33,354 --> 00:55:35,690
- Ini adalah kesalahanku. Salahku. Aku mendapat...
- Tidak tidak.
982
00:55:36,666 --> 00:55:39,219
Itu bukan salahmu.
Kau tidak bisa menyalahkan diri sendiri.
983
00:55:39,615 --> 00:55:42,275
Ketika merasa bersalah adalah hal yang normal.
984
00:55:42,544 --> 00:55:44,807
Aku memahamimu lebih baik dari yang kau pikirkan.
985
00:55:45,677 --> 00:55:47,851
Ibuku dimakan hiu.
986
00:55:50,318 --> 00:55:53,296
Kau tahu melihat ibumu dimakan oleh binatang buas.
987
00:55:53,843 --> 00:55:57,009
itu benar-benar bisa membuatmu trauma
lebih dari yang bisa kau pikirkan.
988
00:55:57,174 --> 00:56:01,586
Tapi Tuhanku, apakah dia telah melakukan sesuatu padamu, sayang.
989
00:56:02,105 --> 00:56:06,627
Maksudku, kau kacau dalam lebih banyak cara daripada yang bisa aku hitung.
990
00:56:06,947 --> 00:56:10,804
Sekarang semuanya masuk akal.
Termasuk obsesimu dengan payudaraku.
991
00:56:11,327 --> 00:56:14,227
Apa? Maaf, apakah kau mengatakan “dengan payudaramu”? Bukan aku...
992
00:56:14,327 --> 00:56:16,339
Aku tidak pernah memikirkan payudaramu.
Bahkan tidak sekali pun.
993
00:56:16,346 --> 00:56:19,598
- Aku bahkan tidak tahu kamu punya payudara sejak--
- Ayolah, kau terobsesi dengan payudaraku.
994
00:56:19,698 --> 00:56:20,787
Baik. Ya Tuhan. Baiklah.
995
00:56:20,871 --> 00:56:26,284
Ketika kau menyelamatkanku, kau dengan lembut menangkupkan tanganmu dan mendorong payudaraku
996
00:56:26,384 --> 00:56:27,433
untuk menyelamatkanku dari peluru.
997
00:56:27,528 --> 00:56:30,921
- Itu... tidak banyak alternatif...
- Dan aku bisa mendengar anak kecil itu
998
00:56:30,966 --> 00:56:33,325
- Tidak punya banyak pilihan.
- di dalam dirimu berteriak:
999
00:56:33,371 --> 00:56:35,847
“Bu, tolong jangan mati! Aku membutuhkanmu,”
1000
00:56:35,941 --> 00:56:39,742
Aku tidak berpikir itu yang aku teriakkan.
Aku tidak terdengar seperti itu sama sekali.
1001
00:56:40,365 --> 00:56:42,557
- Jika itu membuatmu merasa lebih baik.
- Tidak.
1002
00:56:43,721 --> 00:56:45,671
Aku juga tidak bisa makan gelato.
1003
00:56:45,771 --> 00:56:47,871
Benar, karena itu membuatku merasa lebih baik.
Aku tidak peduli.
1004
00:56:47,971 --> 00:56:51,776
- Aku tidak toleran laktosa.
- Aku masih tidak peduli. Begitu...
1005
00:56:52,747 --> 00:56:56,887
Aku akan kembali ke dalam.
Aku pikir mereka menyajikan teh rak.
1006
00:56:57,285 --> 00:57:01,515
Baik. Hei, ini bagus.
Itu benar-benar hebat.
1007
00:57:02,034 --> 00:57:05,008
- Untuk sampai ke rumah persembunyian ikuti ini...
- Luar biasa. Luar biasa.
1008
00:57:05,097 --> 00:57:06,384
Terima kasih banyak.
1009
00:57:09,673 --> 00:57:10,999
Kabar baik.
1010
00:57:11,795 --> 00:57:14,032
Kontakku mengatakan semuanya sudah siap.
1011
00:57:14,206 --> 00:57:16,896
Kami akan mendapatkan TI-47 darimu dalam waktu singkat.
1012
00:57:16,938 --> 00:57:19,264
Sementara itu aku akan menyelesaikan semuanya dengan Interpol.
1013
00:57:19,290 --> 00:57:20,294
sonia.
1014
00:57:21,796 --> 00:57:23,643
Mari kita biarkan mereka memiliki momen bersama.
1015
00:57:24,875 --> 00:57:26,023
Bryce.
1016
00:57:28,293 --> 00:57:32,740
Aku minta maaf tentang gelato.
1017
00:57:34,600 --> 00:57:35,684
Hei.
1018
00:57:36,646 --> 00:57:39,588
Kau tahu, orang-orang yang kehilangan lisensi mereka, mereka tidak pernah kembali.
1019
00:57:40,165 --> 00:57:42,986
Lihat kamu, kau akan menjadi pahlawan.
1020
00:57:44,934 --> 00:57:49,113
Aku akan turun ke rumah persembunyian untuk menemuimu setelah aku mendapatkan beberapa informasi lebih lanjut.
1021
00:57:49,826 --> 00:57:52,053
Aku juga akan berbicara dengan dewan peninjau.
1022
00:57:52,364 --> 00:57:54,331
Pastikan bahwa kau mendapatkan review yang baik.
1023
00:57:55,274 --> 00:57:56,312
Terima kasih.
1024
00:57:57,507 --> 00:57:59,125
- Terima kasih ayah.
- Jangan khawatir. Jangan khawatir.
1025
00:58:01,350 --> 00:58:02,907
Oh, Bryce.
1026
00:58:03,792 --> 00:58:05,230
Ambil Jacknya.
1027
00:58:07,016 --> 00:58:08,263
Jack?
1028
00:58:08,793 --> 00:58:10,866
Yang aku bahkan tidak diizinkan untuk melihatnya waktu masih anak-anak?
1029
00:58:12,611 --> 00:58:13,855
Kau layak mendapatkannya.
1030
00:58:24,185 --> 00:58:27,286
- Sial, aku suka mobil sialan ini.
- Ya!
1031
00:58:33,019 --> 00:58:36,544
Bisakah aku mengakui untuk satu detik bahwa kita tidak hanya aman.
1032
00:58:38,056 --> 00:58:40,408
Tapi aku pikir aku akan mendapatkan lisensiku kembali.
1033
00:58:41,323 --> 00:58:43,258
Semua karena ayahku.
1034
00:58:44,411 --> 00:58:46,529
Aku sangat bahagia untukmu, Bryce.
1035
00:58:48,468 --> 00:58:49,690
sayang...
1036
00:58:52,976 --> 00:58:55,747
Ada sesuatu
Aku sudah lama ingin memberitahumu.
1037
00:58:58,165 --> 00:58:59,175
Apa?
1038
00:58:59,275 --> 00:59:01,985
Aku pikir aku akan bergabung dengan agensi ayah.
1039
00:59:03,358 --> 00:59:06,113
Bryce & Putra. Kedengarannya...
1040
00:59:07,844 --> 00:59:09,066
mulutku terasa agak kebas.
1041
00:59:10,971 --> 00:59:13,678
Kalian, kalian tidak bisa melepaskan tangan satu sama lain.
1042
00:59:27,357 --> 00:59:28,494
Ini terasa akrab.
1043
00:59:28,496 --> 00:59:30,667
Aku tidak bisa menghabiskan banyak waktu dengan kepala di dalam tas.
1044
00:59:30,740 --> 00:59:33,168
Apakah kau pikir mungkin sekali kau bisa melihat penyergapan?
1045
00:59:33,441 --> 00:59:34,930
Perhatikan rambutku bajingan!
1046
00:59:36,458 --> 00:59:40,526
Apa yang ada di tanda a-double-money itu?
1047
00:59:49,157 --> 00:59:51,490
Aristoteles Papdopolous.
1048
00:59:53,977 --> 00:59:55,353
Sayangku.
1049
00:59:56,249 --> 00:59:58,682
Aku pikir aku telah kehilanganmu selamanya.
1050
00:59:59,426 --> 01:00:01,678
Begitu banyak malam tanpa tidur.
1051
01:00:01,778 --> 01:00:06,120
Sudah begitu lama aku mengembara dalam labirin keputusasaan.
1052
01:00:07,260 --> 01:00:10,681
Ada yang mau memberitahuku apa yang terjadi di sini?
1053
01:00:12,407 --> 01:00:13,715
Dahulu kala...
1054
01:00:15,234 --> 01:00:21,228
seorang gadis yang tersesat dalam melakukan trik dengan pria kaya di meja Craps.
1055
01:00:22,252 --> 01:00:25,847
Tetapi ketika dia bertemu dengan seorang pria Yunani yang misterius
1056
01:00:26,601 --> 01:00:29,060
dia mengajarinya ada lebih banyak kehidupan.
1057
01:00:30,330 --> 01:00:31,948
Sebuah kehidupan seni.
1058
01:00:32,865 --> 01:00:34,248
Literatur.
1059
01:00:35,127 --> 01:00:37,293
Menari. Dan gairah.
1060
01:00:37,743 --> 01:00:41,241
Dia belajar menghargai hal-hal terbaik dalam hidup.
1061
01:00:42,450 --> 01:00:44,908
Tapi saat lantai murah mega yacht-nya
1062
01:00:44,933 --> 01:00:47,204
merusak hak tinggi sepatu Gucci-nya yang cantik
1063
01:00:48,636 --> 01:00:51,409
- Sonya!
- nasib mengambil giliran lain.
1064
01:00:53,131 --> 01:00:54,977
Dia ditemukan oleh nelayan.
1065
01:00:55,256 --> 01:00:57,055
Dia berbaring di tempat tidur selama berminggu-minggu.
1066
01:00:57,207 --> 01:00:59,322
Dan ketika dia akhirnya bangun
1067
01:00:59,588 --> 01:01:01,891
dia mengalami amnesia.
1068
01:01:03,419 --> 01:01:06,094
Sekarang, setelah melihat wajahmu
1069
01:01:07,003 --> 01:01:11,120
dan mendengarkan suaramu begitu dekat di telingaku.
1070
01:01:11,492 --> 01:01:14,321
Semua kenangan itu kembali padaku.
1071
01:01:14,625 --> 01:01:15,965
Kau telah menyembuhkanku.
1072
01:01:18,546 --> 01:01:20,058
Bisakah kau memasang kembali kerudung?
1073
01:01:20,585 --> 01:01:22,488
Kau memiliki sejarah dengan bajingan ini?
1074
01:01:23,414 --> 01:01:27,216
Jika aku tahu sebelumnya
kamulah yang memiliki koperku
1075
01:01:27,647 --> 01:01:32,390
Aku akan memastikan kau diperlakukan seperti perlakuan utk Aphrodite seperti dirimu.
1076
01:01:32,877 --> 01:01:33,971
Terima kasih.
1077
01:01:34,907 --> 01:01:40,568
Suruh keduanya dibawa ke Lucas dan Francesco di ruang penyiksaanku.
1078
01:01:41,653 --> 01:01:43,657
- Ruang penyiksaan?
- Apakah dia mengatakan kamar Cha Cha?
1079
01:01:43,711 --> 01:01:45,104
Tidak, bajingan, dia tidak melakukannya.
1080
01:01:45,274 --> 01:01:47,770
Mungkin suatu hari kamu akan belajar
1081
01:01:48,049 --> 01:01:52,550
bahwa pria hebat tidak perlu telanjang untuk mengekspresikan diri mereka.
1082
01:01:52,688 --> 01:01:54,448
Aku tahu bagaimana mengekspresikan diri, bajingan.
1083
01:01:54,548 --> 01:01:55,748
- Bawa mereka pergi!
- Percayalah padaku.
1084
01:01:55,848 --> 01:01:59,447
- Aku belum mulai mengekspresikan diri ...
- Bisakah kita memiliki ruang penyiksaan yang terpisah?
1085
01:02:02,898 --> 01:02:05,908
Bagian terakhir dari rencana utamaku.
1086
01:02:06,373 --> 01:02:10,114
Untuk memenangkan keadilan atas kekejaman Eropa.
1087
01:02:11,621 --> 01:02:15,718
Bawa dia ke pusat teknologi dan siapkan kapal pesiarku.
1088
01:02:26,183 --> 01:02:27,651
Ikut denganku.
1089
01:02:28,194 --> 01:02:29,966
Aku punya sesuatu untuk ditunjukkan padamu.
1090
01:02:39,977 --> 01:02:42,649
Kamar yang kita impikan untuk dibangun bersama.
1091
01:02:43,676 --> 01:02:45,324
Bagusnya.
1092
01:02:48,199 --> 01:02:51,843
Pernahkah kau berpikir bahwa mungkin dia menipumu?
1093
01:02:51,894 --> 01:02:52,829
Apa?
1094
01:02:53,179 --> 01:02:57,173
Aku hanya bilang, dia wanita penipu.
Itulah yang dilakukan wanita penipu.
1095
01:02:57,952 --> 01:02:59,179
Penipu?
1096
01:02:59,394 --> 01:03:01,004
Orang? Aku tidak tahu bagaimana kau mengatakan itu.
1097
01:03:01,104 --> 01:03:03,393
Bisakah kalian kembali sebentar lagi?
Kami berada di tengah...
1098
01:03:03,424 --> 01:03:05,730
Kau akan memberi tahu kami semua yang kau tahu.
1099
01:03:12,618 --> 01:03:14,597
Aku tidak memberitahumu seorang ibu--
1100
01:03:19,389 --> 01:03:21,638
Jadi kamu tidak pernah punya keluarga?
1101
01:03:21,890 --> 01:03:24,131
Kamu adalah satu-satunya cinta sejatiku.
1102
01:03:25,178 --> 01:03:27,036
Kau telah sangat menderita.
1103
01:03:28,851 --> 01:03:30,404
Kau bisa pergi sepanjang hari dengan itu.
1104
01:03:30,504 --> 01:03:33,942
Kau dapat menyetrumnya sepanjang hari, itu hanya akan membuatnya lebih marah.
1105
01:03:37,978 --> 01:03:41,535
Aku, di sisi lain, akan memberitahumu segalanya.
Aku akan memberitahumu segalanya.
1106
01:03:41,681 --> 01:03:43,459
- jika kau hanya menyimpannya.
- Apa? Betulkah?
1107
01:03:43,559 --> 01:03:46,626
Sonia muncul, aku sedang berlibur, dia mengatakan bahwa Kincaid dalam kesulitan.
1108
01:03:46,703 --> 01:03:48,402
- Bajingan!
- Dan kemudian Interpol datang.
1109
01:03:48,502 --> 01:03:50,189
Aku bahkan tidak tahu mengapa orang-orang itu datang.
1110
01:03:50,289 --> 01:03:52,525
Nama orang itu adalah Bobby O’Neill. Mungkin Robert O’Neill.
1111
01:03:52,625 --> 01:03:55,245
Orang itu jahat.
Intinya dia mau nanya...
1112
01:03:55,564 --> 01:03:58,814
Aku bahkan tidak tahu apa itu BELI.
Itu seperti obat atau sesuatu?
1113
01:04:02,629 --> 01:04:05,238
... itu bisa apa saja.
Apakah itu Francesco atau kau--
1114
01:04:10,466 --> 01:04:13,287
Aku tidak peka untuk menunjukkan ini kepadamu.
1115
01:04:14,326 --> 01:04:16,396
Mengingat kondisimu.
1116
01:04:19,045 --> 01:04:20,138
Apaku?
1117
01:04:20,318 --> 01:04:23,379
Carlo adalah rekan kerjaku.
1118
01:04:23,958 --> 01:04:27,274
Saat dia menemukan suamimu, dia sedang berada di klinik kesuburan.
1119
01:04:27,872 --> 01:04:29,263
Klinik kesuburan?
1120
01:04:29,600 --> 01:04:31,842
Membeli telur segar, Aku berasumsi...
1121
01:04:33,294 --> 01:04:34,698
kamu mandul.
1122
01:04:36,568 --> 01:04:38,790
Pak? Kami memiliki situasi.
1123
01:04:43,990 --> 01:04:46,059
Ingatkan aku untuk tidak pernah memberitahumu omong kosong.
1124
01:04:46,157 --> 01:04:47,410
Nah, kita bebas, bukan?
1125
01:04:47,543 --> 01:04:49,863
Ya. Persetan. Ayo selamatkan gadisku.
1126
01:04:52,981 --> 01:04:55,290
Aku tidak tahu apakah aku percaya seluruh cerita amnesia itu.
1127
01:04:55,410 --> 01:04:57,800
Tiba-tiba kau membenci Sonia.
Dia sangat mencintaimu.
1128
01:04:57,900 --> 01:04:59,856
Aku tidak membenci Sonia. Aku hanya mengatakan--
1129
01:05:00,673 --> 01:05:02,588
Itu hanya mengingatkanku pada sesuatu, kau tahu.
1130
01:05:02,946 --> 01:05:05,469
Ini seperti cerita rakyat, atau sebuah film.
Atau sesuatu...
1131
01:05:07,628 --> 01:05:11,719
- Kami tidak menembakkan pistol di dalam sangkar.
- Keparat, kau tidak mendapatkan setruman.
1132
01:05:15,054 --> 01:05:18,035
Aku kira kita akan mencari tahu
apa yang dapat dilakukan dengan senjata ini.
1133
01:05:18,370 --> 01:05:20,035
Itu dekoratif, aku pikir.
1134
01:05:20,092 --> 01:05:21,959
Apa itu? Ini akan membuatku gila.
1135
01:05:27,126 --> 01:05:28,190
Overboard
1136
01:05:28,532 --> 01:05:31,073
Kurt Russel, Goldie Hawn.
Dia mengalami amnesia.
1137
01:05:31,593 --> 01:05:32,733
Aku merasa jauh lebih baik.
1138
01:05:33,133 --> 01:05:34,233
Omong kosong.
1139
01:05:34,966 --> 01:05:35,752
- Sial!
- Ayo.
1140
01:05:35,930 --> 01:05:37,619
Aku ingin menyimpan tongkat sialan itu.
1141
01:05:40,088 --> 01:05:41,674
[Berbahasa Italia]
1142
01:05:44,097 --> 01:05:45,821
Sonya!
1143
01:05:45,927 --> 01:05:48,377
Berhenti berteriak!
Kau akan membuat kita terbunuh!
1144
01:05:48,457 --> 01:05:49,862
- Itu dia! Itu dia!
- Tidak tidak.
1145
01:05:49,962 --> 01:05:50,877
- Sonya!
- Hei.
1146
01:05:51,231 --> 01:05:53,278
- Aku datang untuk menjemputmu.
- Kau berbohong kepadaku.
1147
01:05:53,781 --> 01:05:54,490
Apa?
1148
01:05:54,553 --> 01:05:57,686
Malam bulan madu kita.
Kau tidak mengambil pekerjaan.
1149
01:05:57,753 --> 01:05:59,003
Apakah kita benar-benar melakukan ini sekarang?
1150
01:05:59,091 --> 01:06:03,453
Kau pergi ke klinik kesuburan untuk membeli telur segar karena kau pikir telurku busuk.
1151
01:06:03,490 --> 01:06:06,799
Sayang, kau tidak bisa membeli telur di klinik kesuburan seperti di toko kelontong.
1152
01:06:06,860 --> 01:06:08,467
Bajingan itu berbohong padamu.
1153
01:06:08,745 --> 01:06:10,779
Apakah kau ingin hidup dalam pelarian?
1154
01:06:10,946 --> 01:06:13,782
Atau apakah kau ingin stabilitas keluarga?
1155
01:06:16,440 --> 01:06:18,612
Selamat tinggal, Darius. Ini sudah berakhir.
1156
01:06:19,108 --> 01:06:20,158
- Kita harus pergi.
- Sayang, tidak.
1157
01:06:20,229 --> 01:06:22,749
- Kita harus pergi, Darius.
- Sonia, jangan katakan itu, Silahkan!
1158
01:06:23,173 --> 01:06:24,617
Ayo pergi!
1159
01:06:25,088 --> 01:06:27,494
♪♪
1160
01:06:52,923 --> 01:06:55,726
Dia mempermainkannya, mempermainkanmu.
Kau tahu, seperti salib rangkap tiga.
1161
01:06:55,820 --> 01:06:57,239
Tidak ada triple cross.
1162
01:06:57,327 --> 01:07:00,668
Jika ada gaya hidup yang dia inginkan dan dia bisa memberikannya padanya.
1163
01:07:00,856 --> 01:07:02,019
Lebih banyak kekuatan untuknya.
1164
01:07:02,930 --> 01:07:05,327
Sialan. Aku tidak punya uang di bank.
1165
01:07:06,087 --> 01:07:08,387
Interpol selalu membuntutiku.
1166
01:07:09,264 --> 01:07:10,913
Aku seorang pembunuh bayaran yang menembakkan peluru kosong.
1167
01:07:11,279 --> 01:07:13,146
Tunggu apa? Tahan. Tunggu apa?
1168
01:07:13,180 --> 01:07:16,957
Aku tertembak di bijiku dalam satu pekerjaan dan aku tidak pernah memberi tahu Sonia tentang hal itu.
1169
01:07:17,562 --> 01:07:20,361
- Kau tidak memiliki testis?
- Tidak. Maksudku ya!
1170
01:07:20,495 --> 01:07:22,096
Ya, aku punya testis.
1171
01:07:22,323 --> 01:07:26,539
Yang kanan, Kool & The Gang.
Yang kiri, agak loyo.
1172
01:07:27,208 --> 01:07:30,768
Jadi perenang-perenangku tidak cukup kuat untuk melewati garis Finlandia.
1173
01:07:30,868 --> 01:07:33,675
Jadi aku tidak bisa memberi Sonia apa yang paling dia inginkan di dunia.
1174
01:07:33,717 --> 01:07:35,465
Aku bilang padamu jujur saja padanya.
1175
01:07:35,485 --> 01:07:38,030
Semua ini tidak akan terjadi jika kau jujur padanya.
1176
01:07:38,096 --> 01:07:41,820
Omong kosong itu selalu mengarah pada hukuman cambuk atau penjara.
1177
01:07:42,634 --> 01:07:44,467
Aku melihat kau ketika aku melihat kau.
1178
01:07:45,231 --> 01:07:46,577
Kemana kamu pergi?
1179
01:07:48,485 --> 01:07:50,081
Hei, Darius!
1180
01:07:50,585 --> 01:07:51,536
Darius.
1181
01:07:56,205 --> 01:07:59,435
Ayah, ada penyergapan dan ,...
1182
01:08:01,763 --> 01:08:03,208
Apa yang Jack lakukan di sini?
1183
01:08:03,871 --> 01:08:06,969
Kau adalah bajingan paling bodoh yang pernah aku temui.
1184
01:08:08,296 --> 01:08:09,491
Wow, itu...
1185
01:08:09,611 --> 01:08:14,112
Aku menangani detail keamanan Aristoteles saat dia di Italia, tolol.
1186
01:08:15,038 --> 01:08:16,932
Kau bekerja untuk orang jahat?
1187
01:08:17,149 --> 01:08:20,916
Triple A menempatkan kliennya di atas Tuhan, keluarga.
1188
01:08:20,975 --> 01:08:23,348
dan tentu saja dari anak yang ga berguna seperti kau.
1189
01:08:23,455 --> 01:08:26,002
Kau adalah ayah yang kejam a--
1190
01:08:30,378 --> 01:08:31,671
Aku akan mengubahmu
1191
01:08:31,948 --> 01:08:34,451
tapi itu akan menjadi pengakuan bahwa aku pikir kau adalah ancaman.
1192
01:08:34,924 --> 01:08:37,004
Dan Bryce. Aku berbicara dengan dewan peninjau.
1193
01:08:37,624 --> 01:08:39,070
Mereka setuju dengan aku.
1194
01:08:39,486 --> 01:08:41,546
- Kau akan tak berlisensi seumur hidup.
- Wow.
1195
01:08:41,857 --> 01:08:45,419
Sekarang keluarlah sampahku.
Kau adalah noda pada warisanku.
1196
01:10:06,959 --> 01:10:11,133
Dari semua warung gin di seluruh dunia, kau masuk ke tempatku.
1197
01:10:11,589 --> 01:10:13,132
Ayahku mengacaukan kita.
1198
01:10:13,297 --> 01:10:15,318
Dia kepala keamanan Aristoteles.
1199
01:10:16,200 --> 01:10:18,747
Lagipula, dia sangat membenciku.
1200
01:10:18,878 --> 01:10:20,800
Aku berhutang maaf padamu, Kincaid.
1201
01:10:21,180 --> 01:10:23,994
Sekarang hal kau benar-benar lebih baik dari aku.
1202
01:10:24,225 --> 01:10:27,676
Tidak ada lagi Tuan Nice Bryce, oke?
Aku ingin menjadi orang jahat.
1203
01:10:28,498 --> 01:10:29,734
Aku ingin lepas.
1204
01:10:29,770 --> 01:10:32,894
Hei, kita harus minum coke.
1205
01:10:34,769 --> 01:10:39,109
Keparat kau akan OD pada aspirin bayi dan soda diet.
1206
01:10:40,238 --> 01:10:42,459
Aku ingin berbicara dengan Darius Kincaid, tolong.
1207
01:10:42,529 --> 01:10:45,081
- Apakah ada Tuan Kincaid di sini?
- Siapa yang bertanya?
1208
01:10:46,667 --> 01:10:48,542
Istri sialannya, bajingan!
1209
01:10:48,701 --> 01:10:49,705
Istrimu.
1210
01:10:50,686 --> 01:10:53,786
Apa yang kau inginkan dan bagaimana kau menemukanku?
1211
01:10:53,977 --> 01:10:58,194
Aku menemukanmu karena mereka menemukanmu, bajingan.
Ada tim pembunuh yang menghampirimu.
1212
01:10:58,294 --> 01:11:02,293
Jadi sebaiknya kau pergi dari sana.
Dan beraninya kau memberiku sikap buruk itu,
1213
01:11:02,486 --> 01:11:06,632
sementara aku mempertaruhkan pantat panasku di sini agar kita bisa berbulan madu?
1214
01:11:06,812 --> 01:11:08,838
Dan bagaimana dengan semua omong kosong di Monaco?
1215
01:11:09,108 --> 01:11:13,047
Oh, ayolah, Darius, kau tahu berapa banyak pria yang kutipu sebelum kau datang?
1216
01:11:14,954 --> 01:11:16,420
Aku tidak pernah amnesia.
1217
01:11:17,139 --> 01:11:17,974
Beneran?
1218
01:11:18,242 --> 01:11:20,780
Bagaimana kau bisa berpikir sejenak bahwa aku akan meninggalkanmu?
1219
01:11:20,896 --> 01:11:23,114
Aku tidak bisa membayangkan hidupku tanpamu.
1220
01:11:23,550 --> 01:11:24,611
Sayang, lihat.
1221
01:11:25,610 --> 01:11:28,198
Aku tidak pergi ke klinik kesuburan karenamu.
1222
01:11:28,377 --> 01:11:30,251
Kupikir kau tidak bisa hamil karenaku.
1223
01:11:30,351 --> 01:11:32,828
Sayang, pasti menyenangkan memiliki keluarga.
1224
01:11:33,483 --> 01:11:34,818
Kita bisa mengadopsi.
1225
01:11:35,817 --> 01:11:37,223
Ya sayang!
1226
01:11:38,688 --> 01:11:41,407
Kamu akan menjadi ayah terbaik, sayang.
1227
01:11:42,178 --> 01:11:46,267
Maksudku, lihat betapa baiknya kau untuk Bryce.
1228
01:11:46,367 --> 01:11:49,755
anak malang terlantar yang tak berguna itu.
1229
01:11:50,473 --> 01:11:52,670
Ayahnya jelas membencinya.
1230
01:11:52,819 --> 01:11:55,439
Maksudku dia tidak punya teman.
1231
01:11:55,538 --> 01:11:59,280
Dan kau, kau telah menjadi apa-apa selain sinar matahari untuknya.
1232
01:12:00,318 --> 01:12:03,993
Aku sangat mencintaimu, Sonia Kincaid.
1233
01:12:05,187 --> 01:12:06,978
Dan aku datang untuk menyelamatkanmu.
1234
01:12:07,563 --> 01:12:10,721
Aku mencintaimu lebih dari sebelumnya, mi cucaracha.
1235
01:12:11,512 --> 01:12:13,588
Tapi sebaiknya kau cepat.
1236
01:12:14,145 --> 01:12:16,557
Dia akan menghancurkan Eropa untuk menyelamatkan Yunani.
1237
01:12:16,698 --> 01:12:20,741
Dia mengebor ke jaringan data Viareggio besok saat dia melarikan diri dengan kapal pesiarnya.
1238
01:12:21,148 --> 01:12:23,121
- Kamu harus menghentikannya.
- Tiarap!
1239
01:12:24,921 --> 01:12:27,495
Darius? Darius?
1240
01:12:28,894 --> 01:12:32,687
Jadi bagaimana rasanya?
kehilangan orang yang kamu cintai?
1241
01:12:36,339 --> 01:12:39,745
Aku adalah orang yag tidak akan tertipu.
1242
01:12:41,404 --> 01:12:42,497
Amnesia?
1243
01:12:44,147 --> 01:12:45,099
Betulkah?
1244
01:12:45,450 --> 01:12:48,295
Apakah kau pikir aku belum pernah melihat film “Overboard”?
1245
01:12:49,030 --> 01:12:51,115
Kurt Russel, Goldie Hawn.
1246
01:12:52,967 --> 01:12:54,344
Sebuah film klasik kecil.
1247
01:12:58,510 --> 01:13:03,499
Keamananku telah memusnahkan cucarachamu.
1248
01:13:04,344 --> 01:13:08,134
Dan kau akan mati sendirian dan tanpa keluarga.
1249
01:13:10,890 --> 01:13:14,720
Tidak ada seorang pun di dunia ini yang dapat membunuh Darius Kincaid.
1250
01:13:15,181 --> 01:13:17,446
Bajingan itu tidak bisa dibunuh.
1251
01:13:25,805 --> 01:13:26,800
Kejar-kejaran mobil.
1252
01:13:27,069 --> 01:13:27,896
Sialan!
1253
01:13:36,074 --> 01:13:37,265
kau telah menghubungi Michael Bryce.
1254
01:13:37,276 --> 01:13:39,232
Silakan tinggalkan pesan dan dapatkan pengawalan Triple A seharian.
1255
01:13:39,272 --> 01:13:41,107
Mike masa depan. Ini aku.
1256
01:13:41,185 --> 01:13:43,330
Persetan, apakah kau serius menelepon sekarang?
1257
01:13:45,544 --> 01:13:48,240
Aku merasa perjalanan spiritualku hampir selesai.
1258
01:13:49,356 --> 01:13:51,107
Tapi sekarang aku sadar...
1259
01:13:54,638 --> 01:13:56,245
Keselamatan adalah untuk pecundang.
1260
01:13:58,530 --> 01:14:01,449
Bryce kuno itu sudah pergi jauh.
1261
01:14:04,188 --> 01:14:06,218
Aku mengemudi tanpa sabuk pengaman sekarang.
1262
01:14:10,770 --> 01:14:12,558
Itu hal paling gila yang terjadi padaku.
1263
01:14:12,779 --> 01:14:14,271
Saat kamu kehilangan segalanya.
1264
01:14:20,036 --> 01:14:21,739
Kau tidak punya apa-apa lagi untuk kalah.
1265
01:14:29,248 --> 01:14:32,059
- Seperti yang selalu dikatakan Tim McGraw.
- Tim Mc sialan siapa?
1266
01:14:33,056 --> 01:14:34,795
Kau harus hidup seperti kau sedang sekarat.
1267
01:14:44,287 --> 01:14:46,947
Itu adalah omong kosong paling buruk yang pernah aku dengar dalam hidupku.
1268
01:14:49,636 --> 01:14:52,410
Aku di cakrawala acara, sayang.
Aku merasa benar-
1269
01:14:52,510 --> 01:14:54,144
Tidak ada yang mengejar kita, Pelan - pelan.
1270
01:14:54,180 --> 01:14:55,379
Aku benar-benar bebas.
1271
01:14:59,169 --> 01:15:00,265
Persetan.
1272
01:15:02,608 --> 01:15:03,751
Aku tidak apa-apa.
1273
01:15:04,311 --> 01:15:06,373
Lututku dan kulitnya ...
1274
01:15:19,821 --> 01:15:23,841
Jadi aku akan menemui ayahku dan aku sangat gugup.
1275
01:15:24,240 --> 01:15:27,716
Karena yang kuinginkan di dunia ini adalah dia bangga padaku.
1276
01:15:28,162 --> 01:15:31,488
Dan kupikir kau, Michael masa depan akan bangga padaku karena berurusan dengan ini.
1277
01:15:31,527 --> 01:15:33,011
Aku tahu aku mengatakan banyak hal,,.
1278
01:15:36,652 --> 01:15:39,938
Apa pun masa depan Michael sial ini
1279
01:15:40,599 --> 01:15:41,507
itu harus pergi.
1280
01:15:42,474 --> 01:15:44,791
Kau adalah masa depan Michael, bajingan.
1281
01:15:45,758 --> 01:15:48,017
Ayahku menyebutku noda pada warisannya.
1282
01:15:48,354 --> 01:15:53,075
Astaga. Bryce lihat, aku mengerti.
Kamu sedang kacau, oke?
1283
01:15:53,478 --> 01:15:54,913
Kau punya beberapa masalah sialan.
1284
01:15:55,064 --> 01:15:56,710
Tapi kamu tidak bisa membiarkan seorang bajingan
1285
01:15:56,810 --> 01:16:00,251
yang tidak berbagi setetes DNA pun untuk mendefinisikanmu.
1286
01:16:07,332 --> 01:16:09,573
Ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu.
1287
01:16:09,574 --> 01:16:11,576
Ketika aku tertembak di biji ...
1288
01:16:13,486 --> 01:16:14,688
Itu terjadi di Brussel.
1289
01:16:16,287 --> 01:16:17,141
Brussel?
1290
01:16:17,375 --> 01:16:19,670
Aku Michael Bryce, agen perlindungan eksekutifmu.
1291
01:16:19,864 --> 01:16:21,092
Turun!
1292
01:16:27,350 --> 01:16:28,293
ibu...
1293
01:16:28,831 --> 01:16:32,417
Akulah yang menembak bijimu dan kau tidak pernah berpikir untuk memberitahuku tentang itu?
1294
01:16:32,595 --> 01:16:34,662
Itu adalah W bagiku. Itu L besar untukmu.
1295
01:16:34,838 --> 01:16:36,280
Itu memantul.
1296
01:16:36,363 --> 01:16:38,600
- Memantul apanya, bajingan?
- Pantulan tidak dihitung.
1297
01:16:38,700 --> 01:16:40,548
Ini adalah L untukmu.
Ambil L! Ambil L!
1298
01:16:44,021 --> 01:16:47,078
Terlepas dari kenyataan bahwa kau mendapatkan saraf terakhirku
1299
01:16:48,004 --> 01:16:49,867
Kau pengawal sialan yang cukup baik.
1300
01:16:51,654 --> 01:16:53,773
Aku tidak akan pernah mendapatkan lisensiku kembali.
Itu sudah berakhir.
1301
01:16:53,847 --> 01:16:54,991
Kau tidak perlu lisensi.
1302
01:16:58,446 --> 01:17:00,025
Apa yang bodyguard lakukan?
1303
01:17:02,127 --> 01:17:03,325
Mereka melindungi orang.
1304
01:17:03,512 --> 01:17:06,875
Dan seluruh Eropa membutuhkan perlindunganmu sekarang.
1305
01:17:08,224 --> 01:17:09,718
Sekarang ulangi setelahku:
1306
01:17:10,186 --> 01:17:13,735
Aku tidak berlisensi dan aku tidak peduli.
1307
01:17:14,758 --> 01:17:17,589
Aku tidak berlisensi dan itu mengerikan--
1308
01:17:20,860 --> 01:17:21,973
Lagi.
1309
01:17:23,409 --> 01:17:26,759
Aku tidak berlisensi dan aku tidak peduli.
1310
01:17:27,726 --> 01:17:28,802
Lebih keras.
1311
01:17:29,253 --> 01:17:31,296
Aku tidak berlisensi dan aku tidak peduli.
1312
01:17:31,349 --> 01:17:32,441
Kuat!
1313
01:17:32,821 --> 01:17:36,559
Aku tidak berlisensi dan aku tidak peduli!
1314
01:17:36,707 --> 01:17:39,208
Sekarang mari kita lakukan apa yang kita lakukan dan persetan.
1315
01:17:39,308 --> 01:17:41,132
Mari kita beraksi.
1316
01:17:41,981 --> 01:17:43,504
- Angkat tangan!
- Aku tidak menyentuhnya.
1317
01:17:44,488 --> 01:17:46,245
Kami mengatakan yang sebenarnya.
1318
01:17:46,281 --> 01:17:50,129
Sonia memberi tahu Kincaid bahwa Aristoteles sedang mengebor sambungan data di Viareggio.
1319
01:17:50,334 --> 01:17:51,907
Dia akan mengupload virus dalam satu jam.
1320
01:17:52,007 --> 01:17:54,504
Aristoteles terlalu berpengaruh.
Kami tidak akan pernah mendapatkan surat perintah tepat waktu.
1321
01:17:54,604 --> 01:17:56,267
- Mari kita bawa dia turun.
- Ayolah.
1322
01:17:57,682 --> 01:18:00,836
Kami baru saja mendapat laporan pengeboran ke lokasi di pusat Viareggio.
1323
01:18:01,017 --> 01:18:03,090
Aset apa yang kita miliki di lapangan di wilayah itu?
1324
01:18:03,140 --> 01:18:04,704
Agen terdekat adalah Bobby O’Neill.
1325
01:18:04,876 --> 01:18:07,256
Mungkin kali ini
kita melakukan hal-hal dengan cara Boston.
1326
01:18:07,264 --> 01:18:10,532
Baik. Peringatkan semua pasukan lokal dan kirim mereka ke latihan itu.
1327
01:18:10,632 --> 01:18:13,733
Kami juga menemukan mega yacht-nya yang melarikan diri dari perairan nasional Prancis.
1328
01:18:14,076 --> 01:18:16,248
Jangan menjadi seperti agen pemerintah dalam film dokumenter
1329
01:18:16,356 --> 01:18:19,807
yang memiliki semua info tentang orang jahat itu, tapi membiarkan mereka pergi. Jangan jadi pria itu.
1330
01:18:19,906 --> 01:18:21,735
- dia wanita.
- maksudku sudah tersirat.
1331
01:18:26,321 --> 01:18:28,998
- Apa yang kau butuhkan untuk menghentikan Aristoteles?
- Kami membutuhkan perahu.
1332
01:18:30,185 --> 01:18:31,622
Dan kita membutuhkan senjata.
1333
01:18:32,559 --> 01:18:34,488
Itu pengawalku!
1334
01:18:34,560 --> 01:18:36,256
- Dan kita membutuhkan mereka.
- Apa?
1335
01:18:40,502 --> 01:18:41,732
Siapa namamu?
1336
01:18:41,796 --> 01:18:43,286
- Gary.
- Johan.
1337
01:18:43,426 --> 01:18:45,552
Gary, Johan...
1338
01:18:46,345 --> 01:18:47,916
Apakah kau siap untuk bercinta?
1339
01:18:52,790 --> 01:18:53,638
Apa?
1340
01:18:53,681 --> 01:18:57,056
Itu salah.
Tidak bersama. Bersama kita.
1341
01:18:57,461 --> 01:18:58,754
Itu juga salah.
1342
01:18:58,952 --> 01:19:01,508
Kau akan bercinta dalam konteks aksi.
1343
01:19:16,848 --> 01:19:20,388
Kami memiliki visual pembunuh bayaran dan pengawal meninggalkan pelabuhan dengan speed boat.
1344
01:19:20,556 --> 01:19:22,179
Terapkan keamanan tingkat 1.
1345
01:19:23,004 --> 01:19:23,898
Pergilah! Pergilah!
1346
01:19:35,134 --> 01:19:37,317
Hei, Gary, kupikir kita kalah jumlah.
1347
01:19:37,428 --> 01:19:39,321
Sayangnya begitu, Johan!
1348
01:19:55,855 --> 01:19:57,792
Tuhan, aku harap Gary dan Johan baik-baik saja.
1349
01:19:57,972 --> 01:20:01,720
Bagaimana mereka bisa berpikir itu adalah kita, bajingan2 itu tidak mirip siapa pun?
1350
01:20:02,348 --> 01:20:04,064
Nah, itu disebut “pengalih perhatian”.
1351
01:20:04,232 --> 01:20:06,075
Darius. Penjaga tubuh 101.
1352
01:20:06,309 --> 01:20:08,784
Ayahku punya 3 tingkat keamanan.
Itu yang pertama.
1353
01:20:08,860 --> 01:20:11,191
- Membosankan.
- Oh, membosankan selalu yang terbaik.
1354
01:20:11,327 --> 01:20:13,911
- Keluar dari sini.
- Aku akan membalikkan perahu ini.
1355
01:20:14,195 --> 01:20:16,249
VIAREGGIO
ITALIA
1356
01:20:16,608 --> 01:20:18,437
Kami 30 detik dari Viareggio.
1357
01:20:19,634 --> 01:20:20,521
Dimengerti.
1358
01:20:20,661 --> 01:20:21,825
Jika kita tidak menghentikan bornya
1359
01:20:21,895 --> 01:20:24,254
mereka akan mengunggah virus dan menghapus Eropa.
1360
01:20:30,959 --> 01:20:32,643
Tiarap! Tiarap! Di tanah!
1361
01:20:32,896 --> 01:20:36,086
Tiarap! Tiarap!
Semua orang tiarap! Semua orang tiarap!
1362
01:20:36,714 --> 01:20:38,045
Diam! Diam!
1363
01:20:38,152 --> 01:20:40,573
- Berhenti. Dia bilang mereka sedang membangun pipa.
- Pipa?
1364
01:20:41,000 --> 01:20:42,606
Apa jenis pipa? Apa jenis pipa?
1365
01:20:42,706 --> 01:20:44,600
- Tunggu, ini bukan sambungan data.
- Apa?
1366
01:20:44,652 --> 01:20:46,331
Ini adalah saluran pembuangan limbah bertekanan tinggi.
1367
01:20:46,393 --> 01:20:49,959
Jadi kau bilang padaku bahwa kita telah mengirim semua pasukan kita ke lokasi yang salah?
1368
01:20:50,026 --> 01:20:53,601
Manajer situs di sini memberi tahuku bahwa jenis bor yang dicuri dari dermaga
1369
01:20:53,696 --> 01:20:54,915
adalah bor laut dalam.
1370
01:20:55,122 --> 01:20:57,518
Mereka tidak mengebor di darat, mereka mengebor di laut.
1371
01:20:57,546 --> 01:21:00,966
Jadi ini bukan Viareggio - kota.
Ini adalah Viareggio - parit laut.
1372
01:21:01,571 --> 01:21:03,032
Dan tebak apa yang ada di bawah sana.
1373
01:21:03,104 --> 01:21:05,266
persimpangan data pusat Eropa.
1374
01:21:05,383 --> 01:21:07,172
Apa? Apa artinya?
1375
01:21:07,251 --> 01:21:09,641
Berarti nasib Eropa ada di tangan pembunuh bayaran.
1376
01:21:09,688 --> 01:21:11,336
dan seorang pengawal.
1377
01:21:11,680 --> 01:21:13,649
PALUNG VIAREGGIO
JUNCTION DATA EROPA
1378
01:21:17,484 --> 01:21:19,781
Meluncurkan bor sekarang, Pak.
1379
01:21:21,383 --> 01:21:23,251
Kepala bor turun.
1380
01:21:25,219 --> 01:21:26,782
Seratus meter.
1381
01:21:31,993 --> 01:21:36,180
Pertama, kau akan menonton Eropa terbakar.
1382
01:21:36,477 --> 01:21:39,852
Dan kemudian, aku akan membuangmu ke laut.
1383
01:21:40,008 --> 01:21:41,407
Tapi kali ini.
1384
01:21:41,813 --> 01:21:43,680
tanpa kalung.
1385
01:21:50,781 --> 01:21:53,016
Tidak ada seorang pun di sini.
Perahu itu kosong.
1386
01:21:53,118 --> 01:21:57,274
Salam jumpa, para bangsat
- Umpan.
1387
01:21:57,609 --> 01:21:58,977
Bekerja setiap waktu.
1388
01:21:59,002 --> 01:22:01,336
Bukankah kau mengatakan ada beberapa lapisan keamanan?
1389
01:22:01,468 --> 01:22:03,421
Level dua akan jauh lebih ...
1390
01:22:05,672 --> 01:22:08,484
Perhatian, kita telah mengepungmu sepenuhnya.
1391
01:22:15,766 --> 01:22:17,445
Tidak terlalu praktis.
1392
01:22:17,501 --> 01:22:19,875
Bisakah kita melewati beberapa level, sampai ke level yang sulit?
1393
01:22:19,993 --> 01:22:21,040
Tentu.
1394
01:22:23,836 --> 01:22:26,727
Tuan, kita memiliki visual persimpangan data.
1395
01:22:26,946 --> 01:22:28,977
Kau mengambil bagian atas.
Aku akan mengambil yang lebih rendah.
1396
01:22:51,914 --> 01:22:55,007
Itu lucu, Ayahmu bilang kau tidak menggunakan senjata.
1397
01:22:55,086 --> 01:22:56,453
Sabat selesai.
1398
01:22:56,695 --> 01:22:59,344
Sekarang, kembalikan senjataku.
1399
01:22:59,809 --> 01:23:02,802
Ilmu sihir apa itu?
1400
01:23:12,012 --> 01:23:13,395
Persetan!
1401
01:23:19,763 --> 01:23:22,177
Baik, kau siap untuk pertunjukan?
1402
01:23:22,286 --> 01:23:23,528
Hah? Hah?
1403
01:23:26,029 --> 01:23:27,161
Sialan!
1404
01:23:27,888 --> 01:23:30,263
Tidak apa-apa. Tongkatnya bisa sangat licin.
1405
01:23:42,310 --> 01:23:45,490
Tuan, kita telah menyentuh dengan sambungan data.
1406
01:23:46,122 --> 01:23:48,060
Memulai urutan pengeboran.
1407
01:23:51,606 --> 01:23:52,544
Ambil itu.
1408
01:23:58,794 --> 01:24:00,020
Iris atau potong?
1409
01:24:00,045 --> 01:24:01,068
Percikan wajah.
1410
01:24:01,911 --> 01:24:02,841
Astaga!
1411
01:24:02,942 --> 01:24:05,356
Magnum 44 memiliki enam putaran.
1412
01:24:05,434 --> 01:24:07,129
Kau hanya memiliki satu yang tersisa.
1413
01:24:08,386 --> 01:24:09,823
Sialan!
1414
01:24:10,386 --> 01:24:12,230
Aku bisa melihatmu di sekitar sudut.
1415
01:24:15,089 --> 01:24:16,691
Menembus dinding?
1416
01:24:17,785 --> 01:24:19,394
dan sofa.
1417
01:24:19,800 --> 01:24:22,198
Bahkan tanda panasmu pun kau terlihat tua.
1418
01:24:23,964 --> 01:24:26,534
cium... bokongku...
1419
01:24:43,238 --> 01:24:44,269
Tidak?
1420
01:24:45,488 --> 01:24:46,886
Tidak?
1421
01:24:51,230 --> 01:24:52,785
Kau beruntung.
1422
01:24:53,699 --> 01:24:56,316
Karena aku suka lagu ini.
1423
01:25:00,839 --> 01:25:04,168
- Sambungan data terganggu.
- Mulai upload virus.
1424
01:25:05,464 --> 01:25:11,386
Unggahan virus dimulai. Perkiraan waktu: enam menit.
1425
01:25:13,605 --> 01:25:15,410
UPLOAD VIRUS
1426
01:25:15,636 --> 01:25:18,933
Pak, tampaknya level 1 sedang mengejar umpan.
1427
01:25:19,035 --> 01:25:21,418
Magnussen dan Zento akan mengurusnya.
1428
01:25:33,574 --> 01:25:35,050
Bunuh dia.
1429
01:25:37,871 --> 01:25:39,933
Ayolah! pembunuh bayaran!
1430
01:26:02,761 --> 01:26:05,761
Unggahan virus, sisa waktu
1431
01:26:05,980 --> 01:26:07,457
lima menit.
1432
01:26:07,605 --> 01:26:10,238
Sampaikan salamku pada filsuf kecilku.
1433
01:26:10,574 --> 01:26:12,597
Sebagai pengawalnya
1434
01:26:13,082 --> 01:26:15,347
Aku sangat menyarankanmu meletakkan pistol ke bawah.
1435
01:26:16,941 --> 01:26:18,863
Sebagai pengawalnya
1436
01:26:18,996 --> 01:26:21,660
Aku sangat menyarankanmu untuk meletakkan pistol.
1437
01:26:22,269 --> 01:26:23,691
Aku tidak bisa melakukan itu.
1438
01:26:24,941 --> 01:26:26,074
Satu panggilan telepon.
1439
01:26:26,175 --> 01:26:28,879
dan dewan peninjau akan memperbarui lisensimu.
1440
01:26:29,355 --> 01:26:31,050
Itu yang selalu kau inginkan, nak.
1441
01:26:34,965 --> 01:26:36,426
Dia adalah temanku.
1442
01:26:36,926 --> 01:26:38,192
Dia adalah teman baikku.
1443
01:26:38,700 --> 01:26:41,903
Kami BFF. Itu teman terbaik selamanya.
1444
01:26:49,871 --> 01:26:54,152
- Pengunggahan virus, waktu tersisa: 4 menit.
- Ayah.
1445
01:26:54,278 --> 01:26:55,910
Apakah kau memakai Kevlar?
1446
01:27:01,293 --> 01:27:03,261
Tentu saja aku memakai Kevlar.
1447
01:27:03,325 --> 01:27:05,521
Aku seorang pria berusia sembilan puluh tahun, Bryce.
1448
01:27:05,646 --> 01:27:07,624
Apa maksud semua cerita2 mu itu?
1449
01:27:07,840 --> 01:27:08,785
Astaga!
1450
01:27:09,644 --> 01:27:12,026
Itu hanya untuk mendongkrak penjualan bukuku.
1451
01:27:26,457 --> 01:27:29,441
Waktu untuk mati, kau sapi tua.
1452
01:27:33,043 --> 01:27:34,793
[Berbahasa Spanyol] Puta de mierda.
1453
01:27:43,699 --> 01:27:45,770
Ayah membawamu tepat di tempat yang ku inginkan.
1454
01:27:45,824 --> 01:27:47,575
Kau sangat sigap.
1455
01:27:47,676 --> 01:27:50,973
Unggahan virus, waktu tersisa: tiga menit.
1456
01:27:51,168 --> 01:27:52,910
Lupakan latihanmu, junior?
1457
01:27:54,746 --> 01:27:56,325
Apakah kau lupa siapa yang melatihku?
1458
01:28:05,996 --> 01:28:07,731
bajingan!
1459
01:28:24,082 --> 01:28:25,918
Aku kira kita berada di jalan buntu.
1460
01:28:28,223 --> 01:28:29,731
Aku rasa tidak.
1461
01:28:29,785 --> 01:28:31,575
Halo sayang.
1462
01:28:31,879 --> 01:28:33,793
Apakah kau sudah menyelesaikan si wanita penipu?
1463
01:28:33,965 --> 01:28:35,590
Kata-kata terakhirnya...
1464
01:28:35,676 --> 01:28:39,231
adalah bahwa dia memiliki kesamaan dengan suaminya.
1465
01:28:39,496 --> 01:28:42,153
Kami berdua tidak bisa dibunuh.
1466
01:28:43,637 --> 01:28:46,379
Unggahan virus, dua menit.
1467
01:28:46,917 --> 01:28:50,097
Triple A selalu memiliki tiga.
ada kata-kata terakhir?
1468
01:28:50,870 --> 01:28:52,956
Pisau pena adalah alat yang sangat serbaguna.
1469
01:28:54,121 --> 01:28:55,433
Tidak ada yang melihatnya datang.
1470
01:28:59,386 --> 01:29:00,480
Kamu!
1471
01:29:02,066 --> 01:29:03,855
bajingan!
1472
01:29:04,066 --> 01:29:06,745
Itu benar, papa tak berpenis.
1473
01:29:07,683 --> 01:29:11,050
Kau harus mendapatkan hak untuk memanggil kita bajingan.
1474
01:29:11,558 --> 01:29:13,410
- Bajingan.
- Bajingan.
1475
01:29:14,589 --> 01:29:19,308
Unggahan virus, waktu tersisa: 50 detik.
1476
01:29:24,004 --> 01:29:25,269
Tidak buruk.
1477
01:29:26,605 --> 01:29:28,379
- Tapi kau gagal.
- Unggahan virus.
1478
01:29:28,613 --> 01:29:31,394
- sisa waktu: 40 detik.
- Pasti ada cara untuk menutup ini.
1479
01:29:31,519 --> 01:29:34,948
Kapal dicurangi untuk meledak jika kau menghentikan virus.
1480
01:29:35,651 --> 01:29:39,464
Selamatkan dirimu, atau selamatkan Eropa.
Yang mana itu, Bryce?
1481
01:29:41,432 --> 01:29:43,596
- Gelato persik
- 30 detik.
1482
01:29:43,925 --> 01:29:45,519
atau buah ara lavender?
1483
01:29:46,011 --> 01:29:47,839
PENGEMBALIAN MANUAL
1484
01:29:48,253 --> 01:29:49,472
Aku cinta kamu.
1485
01:29:49,511 --> 01:29:50,885
Lari!
1486
01:30:15,246 --> 01:30:17,878
Pembunuh bayaran, pengawal, dan penipu.
1487
01:30:18,347 --> 01:30:20,191
Kau bajingan terlihat seperti sialan.
1488
01:30:20,297 --> 01:30:22,878
Jangan bicara pada kamiseperti itu, dasar brengsek.
1489
01:30:23,011 --> 01:30:24,277
Kami bukan pelacurmu lagi.
1490
01:30:24,339 --> 01:30:25,910
Tenang.
1491
01:30:26,156 --> 01:30:29,391
Aku memberimu kapal pesiar kecil untuk bulan madumu, - Baik.
1492
01:30:29,503 --> 01:30:31,050
Tapi, kamu masih buronan.
1493
01:30:31,464 --> 01:30:34,759
Jadi, sampai Interpol menyelesaikan hukumnya, aku butuh kalian bertiga di kapal pesiar itu
1494
01:30:34,784 --> 01:30:37,519
selama 48 jam berikutnya. Apakah kita jelas?
1495
01:30:37,737 --> 01:30:39,854
Tidak, Bob, minggir yuk, bicara sebentar.
1496
01:30:39,894 --> 01:30:41,933
Tidak ada minggir2 sialan atau aku akan meninju wajahmu.
1497
01:30:41,964 --> 01:30:43,066
Baik.
1498
01:30:43,261 --> 01:30:44,230
Sialan.
1499
01:30:46,628 --> 01:30:47,706
Dan...
1500
01:30:47,799 --> 01:30:50,034
- Apakah kau serius tentang itu?
- Sangat serius.
1501
01:30:50,182 --> 01:30:51,987
Ini adalah keparat yang lebih sakit dari yang aku kira.
1502
01:30:53,237 --> 01:30:54,519
Hei kau.
1503
01:30:54,839 --> 01:30:55,862
Tanda tangan di sana.
1504
01:30:55,917 --> 01:30:57,730
Tunggu, apa ini? Ini adalah...
1505
01:30:58,151 --> 01:31:00,034
Oi, tunggu sebentar, kamu...
1506
01:31:01,065 --> 01:31:03,652
Kalian berhasil mendapatkan lisensiku kembali?
1507
01:31:04,175 --> 01:31:05,487
Ayolah.
1508
01:31:05,652 --> 01:31:07,097
Aku akan membiarkan dia menjelaskan.
1509
01:31:08,753 --> 01:31:10,667
Nikmati bulan madumu, sialan.
1510
01:31:12,745 --> 01:31:14,042
Brycey.
1511
01:31:15,426 --> 01:31:16,926
Terima kasih.
1512
01:31:22,456 --> 01:31:23,980
Apa yang dia lakukan?
1513
01:31:25,253 --> 01:31:28,292
[Berbicara bahasa Spanyol]
1514
01:31:31,909 --> 01:31:34,206
sayangku cucaracha.
1515
01:31:34,987 --> 01:31:37,401
Kau baru saja menandatangani surat adopsi.
1516
01:31:37,472 --> 01:31:39,558
- Apa?
- Surat-surat adopsi.
1517
01:31:40,377 --> 01:31:43,089
Kau sekarang adalah putra kita.
1518
01:31:44,518 --> 01:31:46,588
- Tunggu, apa-apaan!
- Apa-apaan!
1519
01:31:46,666 --> 01:31:50,634
subtitle by
BarGhost
1520
01:32:15,269 --> 01:32:17,049
Halo, kau telah menghubungi Michael Bryce.
1521
01:32:17,147 --> 01:32:19,205
Silakan tinggalkan pesan dan dapatkan pengawalan triple A seharian.
1522
01:32:19,566 --> 01:32:21,839
Benarkah? Itu pesan suaramu?
1523
01:32:22,597 --> 01:32:25,354
Ternyata butuh lebih banyak waktu untuk membuat pantatmu tidak diperhatikan.
1524
01:32:25,448 --> 01:32:27,792
Jadi, aku membutuhkanmu di yacht itu setidaknya untuk satu bulan lagi.
1525
01:32:27,885 --> 01:32:29,511
kau tahu, mungkin dua bulan.
1526
01:32:29,581 --> 01:32:31,823
Pokoknya, nikmati cuti panjangmu.
1527
01:32:31,886 --> 01:32:33,869
Dan katakan ‘Hai’ pada ibu dan ayahmu.
1528
01:32:33,917 --> 01:32:36,292
Tapi, jangan panggil aku! Jangan pernah!
1529
01:32:36,675 --> 01:32:38,050
Seperti tidak pernah!
1530
01:32:38,096 --> 01:32:39,850
- Oh, Darius.
- Oh sayang!
1531
01:32:39,936 --> 01:32:43,178
Darius, kita akhirnya bisa bercinta hanya demi bercinta.
1532
01:32:43,803 --> 01:32:46,592
kita tidak perlu khawatir tentang memiliki bayi.
1533
01:32:46,710 --> 01:32:48,999
Kita memiliki Bryce kecil kita.
1534
01:32:49,194 --> 01:32:50,546
Apa yang kamu lakukan?
1535
01:32:50,647 --> 01:32:51,999.
Ya Tuhan!
1536
01:32:52,452 --> 01:32:53,804
Sonia, apa yang kamu lakukan?
1537
01:32:53,857 --> 01:32:56,233
Apa itu... Kau selalu mau diatas dengan pinggulmu bergoyang-goyang?
1538
01:32:58,404 --> 01:33:00,811
Oh, mi cucaracha.
1539
01:33:58,404 --> 01:38:00,811
Subtitel oleh
BarGhost