1
00:00:36,065 --> 00:00:41,562
Geweldige avond in Londen. Wauw!
Er zijn zoveel talenten in de stad.
2
00:00:41,612 --> 00:00:44,732
Prijs voor beste bodyguard van het jaar.
3
00:00:44,782 --> 00:00:47,026
Op wie kan je niet wachten om te zien, Mike?
4
00:00:47,076 --> 00:00:50,821
O, mijn God, ik heb maar één favoriet, Steve.
5
00:00:50,871 --> 00:00:55,868
Deze bodyguard is zeer bekwaam en in
staat tot de meest afleidende manoeuvres.
6
00:00:55,918 --> 00:00:59,163
Hij heeft de beste schietvaardigheden.
Hij heeft zelfs het beste kapsel.
7
00:00:59,213 --> 00:01:05,169
Hij draagt wel altijd zijn gordel. Deze
lijfwacht heeft geen introductie nodig...
8
00:01:05,219 --> 00:01:08,422
...Michael Bryce, de favoriet van dit jaar.
9
00:01:08,472 --> 00:01:15,186
En de prijs voor beste
bodyguard van het jaar...
10
00:01:15,813 --> 00:01:18,272
...het gaat naar mijn held.
11
00:01:18,858 --> 00:01:21,735
Michael Bryce.
12
00:01:22,945 --> 00:01:24,278
Wat?
13
00:01:33,623 --> 00:01:34,823
Ik ben gelukkig.
14
00:01:38,460 --> 00:01:40,204
Wauw.
15
00:01:40,254 --> 00:01:41,337
Ik ben...
16
00:01:42,339 --> 00:01:44,966
Ik ben in shock.
17
00:01:47,469 --> 00:01:49,178
Darius?
18
00:02:10,951 --> 00:02:11,902
Kurosawa.
19
00:02:11,952 --> 00:02:13,828
Mike-san!
20
00:02:15,497 --> 00:02:17,074
Ik wens u een voorspoedige reis.
21
00:02:17,124 --> 00:02:20,627
Waarom kon je me niet beschermen?
22
00:02:21,295 --> 00:02:23,630
Tik-tak, klootzak.
23
00:02:28,969 --> 00:02:31,046
Heb je deze droom heel vaak?
24
00:02:31,096 --> 00:02:32,715
Slechts één keer.
25
00:02:32,765 --> 00:02:34,592
Nou, dat is...
- Afgelopen nacht.
26
00:02:34,642 --> 00:02:35,642
Begrepen.
27
00:02:35,851 --> 00:02:37,470
Meestal tijdens het slapen.
28
00:02:37,520 --> 00:02:39,847
Een mooi leven wachtte me.
29
00:02:39,897 --> 00:02:43,399
Ik was de perfecte
lijfwacht tot ik alles verloor.
30
00:02:44,694 --> 00:02:47,612
Tot Darius Kincaid mijn
belangrijkste cliënt vermoordde.
31
00:02:49,364 --> 00:02:53,694
Is Darius Kincade familie?
- Nee!
32
00:02:53,744 --> 00:02:57,114
Hij is een huurmoordenaar. Hij heeft
mensen over de hele wereld vermoord.
33
00:02:57,164 --> 00:02:58,707
De kogel had hem moeten raken.
34
00:02:58,791 --> 00:03:01,911
De bewakers konden de
aanvaller niet eens identificeren.
35
00:03:01,961 --> 00:03:04,664
Ze stonden niet te popelen
om die sociopaat te beschermen.
36
00:03:04,714 --> 00:03:09,627
Nou 2 weken later moet ik mijn
licentie verdedigen voor de commissie.
37
00:03:09,677 --> 00:03:13,255
Om met de toekomst om te gaan,
moet je met het verleden omgaan.
38
00:03:13,305 --> 00:03:17,134
Problemen met zelfvertrouwen
komen voort uit de onwil van de vader.
39
00:03:17,184 --> 00:03:20,453
Ik heb geen probleem met
zelfvertrouwen. Ik heb een probleem
40
00:03:20,503 --> 00:03:23,599
met de licentie. Ik ben een
lijfwacht zonder vergunning.
41
00:03:23,649 --> 00:03:27,269
Het is alsof je een
buikdanseres bent zonder taille.
42
00:03:27,319 --> 00:03:32,149
Ik denk dat je van beroep moet veranderen.
En je moet je geluk in iets anders vinden.
43
00:03:32,199 --> 00:03:34,359
Waarin dan?
- In jezelf.
44
00:03:34,409 --> 00:03:37,036
De vreugde om jezelf te zijn.
45
00:03:38,831 --> 00:03:40,032
Ik luister.
46
00:03:40,082 --> 00:03:46,038
Ten eerste denk ik dat wapens
en geweld je geest verduisteren.
47
00:03:46,088 --> 00:03:51,885
Je moet ze vergeten, je hoofd
leegmaken en je toekomstige zelf vinden.
48
00:03:53,137 --> 00:03:58,624
Wacht, net als de coole
bodyguard van de toekomst?
49
00:03:58,674 --> 00:04:00,519
Nee, hou op!
50
00:04:01,311 --> 00:04:03,271
Stop met erover na te denken.
51
00:04:04,774 --> 00:04:06,984
Heb je ooit gedroomd van een vakantie?
52
00:04:07,034 --> 00:04:10,537
Italië schijnt leuk te zijn in deze tijd
van het jaar. Wat dacht je van Toscane?
53
00:04:10,587 --> 00:04:13,941
Nee, nee.
Geen Toscane.
54
00:04:13,991 --> 00:04:19,088
Oké, misschien dan Capri?
- Capri? Zoals de broek?
55
00:04:20,873 --> 00:04:24,289
Soms helpt het om een
brief te schrijven aan je
56
00:04:24,339 --> 00:04:27,754
toekomstige zelf. Of het
kan een voicemail zijn.
57
00:04:28,798 --> 00:04:30,549
Wat als ik hem bel?
58
00:04:31,091 --> 00:04:35,053
Ik kan hem een voicemail inspreken,
ik heb mijn telefoon altijd bij me.
59
00:04:35,513 --> 00:04:39,008
Dit is geweldig. Ik voel
dat ik vooruitgang boek.
60
00:04:39,058 --> 00:04:41,142
Ja, ik ook. Ja.
61
00:04:41,852 --> 00:04:46,807
En u hoeft mij in de toekomst niet meer
te raadplegen, het is uw persoonlijke reis.
62
00:04:46,857 --> 00:04:48,100
Is het mijn reis?
63
00:04:48,150 --> 00:04:50,276
We zijn klaar met therapie.
64
00:04:50,778 --> 00:04:52,104
Het is voorbij?
65
00:04:52,154 --> 00:04:53,530
Zeg me maar na.
66
00:04:55,700 --> 00:04:57,075
Geen lijfwacht meer.
67
00:04:58,619 --> 00:05:03,616
Geen lijfw...
68
00:05:03,666 --> 00:05:04,749
...wacht...
69
00:05:05,000 --> 00:05:05,785
...meer.
70
00:05:05,835 --> 00:05:07,369
Mooi.
71
00:05:07,419 --> 00:05:09,288
Geen wapens.
- Geen wapens.
72
00:05:09,338 --> 00:05:10,289
Oké, nee, wacht even.
73
00:05:10,339 --> 00:05:12,792
Is het goed als ik deze hou?
74
00:05:12,842 --> 00:05:14,560
Ja, is goed.
- Dit is een handig ding.
75
00:05:14,610 --> 00:05:19,590
Hou dat en denk aan je toekomst.
Ga op zoek naar je geluk.
76
00:05:19,640 --> 00:05:23,260
Nu hoef je alleen jezelf
en dat ding te beschermen.
77
00:05:23,310 --> 00:05:25,220
Oké.
- Ik ben klaar met therapie.
78
00:05:25,270 --> 00:05:26,931
Is het echt voorbij?
79
00:05:26,981 --> 00:05:29,190
O, mijn God.
80
00:05:31,056 --> 00:05:36,261
Na twee jaar harde Europese sancties
staat de Griekse economie op instorten.
81
00:05:36,311 --> 00:05:40,390
Overal in het land zijn er demonstraties
en rellen. Iedereen is alert.
82
00:05:40,440 --> 00:05:45,403
Nu zal de heer Walter Fisher het besluit
van de Europese Unie aankondigen.
83
00:05:46,071 --> 00:05:51,020
Over 4 dagen, aan het einde van
het fiscale jaar, zal de EU nieuwe
84
00:05:51,070 --> 00:05:55,615
economische en financiële
sancties opleggen aan Griekenland.
85
00:05:55,665 --> 00:05:58,325
Geen vragen!
86
00:05:58,375 --> 00:06:00,661
We brengen Mr Fisher
naar de afgesproken plek.
87
00:06:00,711 --> 00:06:02,086
Bereid de helikopter voor.
88
00:06:08,594 --> 00:06:13,389
De aankondiging van nieuwe sancties
leidde tot rellen in de straten van Athene.
89
00:06:15,309 --> 00:06:22,941
U weet dat Griekenland de
geboorteplaats is van onze beschaving.
90
00:06:24,193 --> 00:06:32,193
Het gaf de wereld kunst,
wetenschap en cultuur.
91
00:06:33,118 --> 00:06:35,119
Hoe tragisch.
92
00:06:37,707 --> 00:06:40,075
Aristoteles
93
00:06:40,125 --> 00:06:42,077
Komt het door deze beslissing?
94
00:06:42,127 --> 00:06:46,756
Het moet worden geannuleerd.
- Dat kan niet, ze hebben op hem gestemd.
95
00:06:47,132 --> 00:06:50,885
U wurgt mijn land, Mr Fisher.
96
00:06:52,597 --> 00:06:55,758
Maar knoop dit in uw oren.
97
00:06:55,808 --> 00:07:02,877
Over 4 dagen, op het moment
dat uw sancties beginnen, zullen
98
00:07:02,927 --> 00:07:09,696
de Europese infrastructuur
en financiële markt instorten.
99
00:07:10,531 --> 00:07:14,318
Miljoenen mensen zullen sterven.
100
00:07:14,668 --> 00:07:21,241
En Griekenland zal de plaats innemen die het
verdient als het centrum van de beschaving.
101
00:07:24,636 --> 00:07:28,173
CAPRI, ITALIË.
(zoals de broek)
102
00:07:30,926 --> 00:07:35,047
Hallo, je hebt Michael Bryce bereikt. Laat
een bericht achter voor een veilige dag.
103
00:07:35,097 --> 00:07:38,258
Hallo toekomstige Michael.
Ik ben de Michael van vandaag.
104
00:07:38,308 --> 00:07:40,857
Ik wil je goede indruk niet bederven,
maar ik
105
00:07:40,907 --> 00:07:43,806
wil je laten weten dat ik
klaar ben met therapie.
106
00:07:43,856 --> 00:07:47,152
Ik ben officieel normaal.
En eerlijk gezegd weet ik
107
00:07:47,202 --> 00:07:50,605
niet waarom het zo lang
duurde. Het is pas 12 uur geleden.
108
00:07:50,655 --> 00:07:57,653
Maar de wereld is nu helderder.
Het is alsof hij wacht tot ik verander.
109
00:07:57,703 --> 00:08:02,950
Ik denk aan mijn licentie en vraag
mezelf af: waarom maak ik me zo'n zorgen?
110
00:08:03,000 --> 00:08:08,435
In feite, voor het eerst sinds Kincaid
Kurosawa vermoordde, heb ik voor
111
00:08:08,485 --> 00:08:13,919
het eerst een leven zonder een
lijfwacht te zijn, en wapens en bloed.
112
00:08:13,969 --> 00:08:17,932
Hoe gek het ook klinkt,
het voelt als een nieuwe start.
113
00:08:18,182 --> 00:08:21,677
Kom op Bryce.
Haast je, schiet op.
114
00:08:21,727 --> 00:08:24,103
Wat gebeurd er?
115
00:08:28,651 --> 00:08:29,693
Kennen wij elkaar?
116
00:08:29,902 --> 00:08:31,020
Ken ik jou
117
00:08:31,070 --> 00:08:33,071
Ik ben Sonya Kincaid.
118
00:08:33,614 --> 00:08:35,907
Verdomde klootzakken.
119
00:08:36,742 --> 00:08:38,694
Mijn man is ontvoerd.
We moeten hem redden.
120
00:08:38,744 --> 00:08:43,122
Nee, ik mag hier niet bij betrokken raken.
Mijn therapeut vertelde me...
121
00:08:43,874 --> 00:08:45,499
Hoe heb je me gevonden?
122
00:08:47,712 --> 00:08:50,456
Verdomme, waar is hij?
123
00:08:51,882 --> 00:08:54,926
Wacht, droom ik weer?
124
00:08:56,929 --> 00:09:01,241
Als je me niet helpt, doe
ik een dildo om en neuk
125
00:09:01,291 --> 00:09:05,478
ik jou en je droom,
die dan verandert in een nachtmerrie.
126
00:09:07,356 --> 00:09:12,728
Maak eerst een afspraak met een exorcist.
Ten tweede, waarom heb je mijn hulp nodig?
127
00:09:12,778 --> 00:09:16,023
Zoek Michael Bryce, zei hij.
- Is dat zo?
128
00:09:16,073 --> 00:09:17,817
Ja.
- Ik dacht dat hij me haatte.
129
00:09:17,867 --> 00:09:20,235
Laten we gaan.
- O, mijn God.
130
00:09:20,285 --> 00:09:22,621
Volg mij!
131
00:09:23,080 --> 00:09:26,165
Waar is Kincaid precies?
132
00:09:29,417 --> 00:09:31,714
Kom op.
Laten we gaan. Stap erop.
133
00:09:31,964 --> 00:09:33,047
Ga zitten.
134
00:09:38,137 --> 00:09:40,972
Pak het pistool.
- Nee geen pistool nu.
135
00:09:47,271 --> 00:09:48,479
Ik zal sturen.
136
00:10:09,043 --> 00:10:12,329
Wacht, wacht. Nee, nee.
Er moet een veiligere manier zijn.
137
00:10:12,379 --> 00:10:15,632
We kunnen een veiligere manier vinden.
Oké.
138
00:10:18,385 --> 00:10:19,719
Meen je dit?
139
00:10:32,204 --> 00:10:33,489
Waar is hij?
140
00:10:33,539 --> 00:10:35,825
Op onze huwelijksreis...
141
00:10:35,875 --> 00:10:38,626
...hebben ze hem ontvoerd.
142
00:10:39,461 --> 00:10:42,422
We waren op vakantie in Italië.
143
00:10:42,882 --> 00:10:49,554
Ik heb hier altijd van gedroomd.
Alles was zo romantisch, zo geweldig.
144
00:10:49,972 --> 00:10:52,472
Toen verpestte die klootzak...
145
00:10:56,022 --> 00:11:01,322
...het gelukkigste moment van
onze eerste nacht van de huwelijksreis
146
00:11:03,069 --> 00:11:07,023
En toen ging de telefoon.
Hij werd ontvoerd door de maffia.
147
00:11:07,073 --> 00:11:10,484
Schatje, ik heb hulp nodig.
- Hij is een workaholic.
148
00:11:10,534 --> 00:11:13,220
Ik wist dat hij die
verdomde baan zou krijgen.
149
00:11:13,270 --> 00:11:14,579
Hij is een monster.
150
00:11:14,746 --> 00:11:18,993
Ik wilde gewoon dat hij geld zou
verdienen voor ons gezin.
151
00:11:19,043 --> 00:11:20,036
Zei je gezin?
152
00:11:20,086 --> 00:11:23,713
We zullen een baby krijgen.
153
00:11:25,091 --> 00:11:27,175
God heb medelijden met je ziel
154
00:11:29,303 --> 00:11:32,089
We hebben de liefde heel hard bedreven.
155
00:11:32,139 --> 00:11:33,974
En heel gevoelig.
156
00:11:35,184 --> 00:11:37,219
En op veel verschillende plekken.
157
00:11:37,269 --> 00:11:38,937
En verschillende posities.
158
00:11:40,106 --> 00:11:43,309
Maar ik kon niet zwanger worden.
159
00:11:43,359 --> 00:11:45,477
Weet je, ik denk dat het probleem zit...
160
00:11:45,527 --> 00:11:46,527
in de biologie.
161
00:11:46,946 --> 00:11:48,147
Ja.
162
00:11:48,197 --> 00:11:49,780
Het is te smal.
163
00:11:49,991 --> 00:11:53,945
Mijn vagina, verdomme. Te smal.
164
00:11:53,995 --> 00:12:01,292
Wat Darius daarin achter liet werkte niet op
de juiste manier halverwege in mijn vagina.
165
00:12:03,379 --> 00:12:04,712
Hoi.
166
00:12:05,840 --> 00:12:09,634
Ik zal een heel goede moeder zijn.
167
00:12:11,095 --> 00:12:13,760
Ik kan me geen betere moeder voorstellen.
168
00:12:13,810 --> 00:12:16,474
Heb je geen pepperspray?
Ik ben eigenlijk op vakantie.
169
00:12:17,852 --> 00:12:21,855
ZAGREB, KROATIË.
170
00:12:26,485 --> 00:12:28,569
Goedenavond, heren.
171
00:12:29,030 --> 00:12:30,405
Wie is dit?
172
00:12:31,448 --> 00:12:33,109
De klant.
- Ga je me niet voorstellen?
173
00:12:33,159 --> 00:12:35,337
Maak een goede presentatie
en bewijs jezelf eerst.
174
00:12:35,661 --> 00:12:37,578
Dus alstublieft,
175
00:12:37,997 --> 00:12:39,205
maak je presentatie.
176
00:12:44,211 --> 00:12:47,549
Data knooppunten zijn altijd beschermd
177
00:12:47,599 --> 00:12:51,502
geweest met wolfraamcarbide.
Het enige wat harder is,
178
00:12:51,552 --> 00:12:54,005
is diamant.
179
00:12:54,055 --> 00:13:00,762
Er zijn duizenden van dergelijke data
knooppunten in Europa. Allemaal geheim.
180
00:13:00,812 --> 00:13:05,899
Hoe groter het knooppunt,
hoe groter de data.
181
00:13:05,983 --> 00:13:12,398
Het virus wordt geüpload naar het
netwerk en de drop-radius is geselecteerd.
182
00:13:12,448 --> 00:13:17,035
En alle elektrische installaties
veranderen in wapens.
183
00:13:36,472 --> 00:13:38,758
Ben je overtuigd?
184
00:13:38,808 --> 00:13:41,226
Prachtig.
185
00:13:43,980 --> 00:13:45,646
Tevreden.
186
00:13:46,482 --> 00:13:47,892
Dood ze.
187
00:13:47,942 --> 00:13:50,193
Begrepen. Ik zie het doelwit.
188
00:13:59,786 --> 00:14:03,477
In de ochtend is er een
complete chaos vanwege
189
00:14:03,527 --> 00:14:07,369
de spanningspiek in het
Zagrebse elektriciteitsnet.
190
00:14:07,419 --> 00:14:11,214
Het dodental liep op tot 75.
191
00:14:13,926 --> 00:14:16,970
Mr O-Neil?
192
00:14:17,179 --> 00:14:18,589
Inspecteur Crowley?
193
00:14:18,639 --> 00:14:21,342
De helft van Griekenland verkeert in chaos.
194
00:14:21,392 --> 00:14:25,937
Ik hoop dat je een goede reden hebt
om me uit een vergadering te halen.
195
00:14:26,022 --> 00:14:28,190
Ik denk dat die er is.
Heb je het nieuws gezien?
196
00:14:28,240 --> 00:14:31,909
Aangenomen wordt dat een blikseminslag
een spanningspiek heeft veroorzaakt.
197
00:14:32,278 --> 00:14:35,113
Lijkt het alsof je door de
bliksem bent getroffen?
198
00:14:36,698 --> 00:14:39,075
En dat is niet alles.
199
00:14:39,535 --> 00:14:44,705
Gezocht in 16 landen voor het hacken en
infiltreren van zeer veilige cybernetwerken.
200
00:14:45,082 --> 00:14:46,400
Wat bedoelt u hiermee?
201
00:14:46,450 --> 00:14:48,637
Mijn Italiaanse informant
zei dat er binnen vier
202
00:14:48,687 --> 00:14:51,088
dagen een cyberterroristische
aanval werd voorbereid.
203
00:14:51,138 --> 00:14:52,123
Mr O-Neil.
204
00:14:52,173 --> 00:14:54,882
Ondanks herhaalde
waarschuwingen blijf je de wet
205
00:14:54,932 --> 00:14:57,628
overtreden en werk je
met illegale informanten.
206
00:14:57,678 --> 00:15:00,589
Luister, ik ben al maanden in Europa.
Begrepen?
207
00:15:00,639 --> 00:15:04,844
En je mannen kijken hier alleen naar
voetbalwedstrijden. Niemand doet zijn werk.
208
00:15:04,894 --> 00:15:07,930
Dus ik ga hier
Boston-methoden gebruiken, oké?
209
00:15:07,980 --> 00:15:11,225
Om de slechte jongens te vangen,
moet je samenwerken met de slechteriken.
210
00:15:11,275 --> 00:15:12,559
Ik ben ook aan het werk.
211
00:15:12,609 --> 00:15:16,230
Er is mij verteld waar morgen een nieuwe
terroristische aanslag zal plaatsvinden.
212
00:15:16,280 --> 00:15:17,106
Oké, wat wil je?
213
00:15:17,156 --> 00:15:21,485
Ik wil een kantoor. Ik wil een SWAT
team. Ik wil een begroting. En...
214
00:15:21,535 --> 00:15:24,613
...dat je mij terug stuurt naar
Boston als ik deze zaak oplos.
215
00:15:24,663 --> 00:15:28,166
Ik geef je een dag de tijd
en een surveillancewagen.
216
00:15:29,836 --> 00:15:31,412
Ik heb ook een vertaler nodig.
217
00:15:31,462 --> 00:15:33,754
Neem de mijne.
218
00:15:36,508 --> 00:15:37,626
Wat is jouw naam?
219
00:15:37,676 --> 00:15:38,927
Ailso!
220
00:15:39,553 --> 00:15:40,678
Idioot?
221
00:15:41,138 --> 00:15:44,349
Ailso. Traditionele Schotse naam.
222
00:15:44,976 --> 00:15:49,729
Bereid de helikopter voor.
We vliegen naar Italië.
223
00:15:49,897 --> 00:15:53,124
TERRACINA, ITALIË.
224
00:16:04,286 --> 00:16:06,662
Darius Kincade.
225
00:16:07,832 --> 00:16:11,960
Sommige vogels zeiden dat je in de stad was.
226
00:16:13,921 --> 00:16:17,333
Herinner je je mij?
Je oude vriend Carlo.
227
00:16:17,383 --> 00:16:20,837
Ik herinner me dat ik veel
uitschot voor je heb vermoord.
228
00:16:20,887 --> 00:16:22,720
Ik herinner me dat ook.
229
00:16:23,973 --> 00:16:30,337
Ik wil je voorstellen aan mijn vriend.
Zijn bijnaam is de slager.
230
00:16:36,735 --> 00:16:39,070
Het doet me denken aan
de sauna van het hotel.
231
00:16:39,530 --> 00:16:40,530
Werkelijk?
232
00:16:40,990 --> 00:16:42,657
Nee, niet echt.
233
00:16:43,492 --> 00:16:47,238
Ze vertelden me dat mijn man
in handen was van deze klootzakken.
234
00:16:47,288 --> 00:16:49,414
Oké, we gaan ze allemaal vermoorden.
235
00:16:50,541 --> 00:16:55,586
Nee. Als je het vuur opent, gaan
ze ook schieten. En tot ziens Darius.
236
00:16:55,880 --> 00:16:57,923
Hij vroeg me om hulp.
Hij heeft mij nodig.
237
00:16:58,257 --> 00:17:00,097
Daarom doen we het op mijn manier.
238
00:17:00,592 --> 00:17:01,836
Geen doden.
239
00:17:01,886 --> 00:17:03,337
Geen wapens.
240
00:17:03,387 --> 00:17:06,932
En geen bloed. Hoe saaier
hoe beter. Heb je dat begrepen?
241
00:17:08,309 --> 00:17:10,143
Natuurlijk niet.
242
00:17:10,727 --> 00:17:12,603
O, mijn God.
243
00:17:16,067 --> 00:17:17,608
Verdomme.
244
00:17:42,844 --> 00:17:44,086
Wat heb je gedaan?
245
00:17:44,136 --> 00:17:46,588
Hij was onbeleefd tegen mij.
246
00:17:46,638 --> 00:17:50,892
Ik heb specifiek aangegeven,
geen moord, geen bloed en geen wapens.
247
00:17:51,811 --> 00:17:53,720
Ik ben niet op vakantie.
248
00:17:53,770 --> 00:17:55,646
Het zou leuk zijn als je dat wel was.
249
00:18:37,481 --> 00:18:40,191
Mijn schatje.
250
00:19:03,632 --> 00:19:06,176
Wat doet hij hier?
251
00:19:07,219 --> 00:19:10,256
Ik denk dat je "bedankt" wilde zeggen.
252
00:19:10,306 --> 00:19:13,550
Waarvoor?
- Voor het zo vaak redden van je leven.
253
00:19:13,600 --> 00:19:21,066
Ik wil niets van je. Schatje,
wat doet Michael Bryce hier?
254
00:19:21,692 --> 00:19:26,230
Jij zei dat ik Bryce moest brengen.
255
00:19:26,280 --> 00:19:27,613
Wat?
256
00:19:28,074 --> 00:19:30,325
Nee. Nee. Nee. Ik zei..
257
00:19:30,659 --> 00:19:32,228
Schatje, ik heb hulp nodig.
258
00:19:32,578 --> 00:19:35,497
Het kan iedereen zijn,
behalve Michael Bryce.
259
00:19:35,547 --> 00:19:36,498
Wat?
260
00:19:36,548 --> 00:19:38,534
Heeft hij je niet gered?
261
00:19:38,584 --> 00:19:40,702
Maar we zijn geen vrienden.
262
00:19:40,752 --> 00:19:44,832
Hij is de saaiste klootzak op aarde.
263
00:19:44,882 --> 00:19:46,208
Wat zei je daar!
264
00:19:46,258 --> 00:19:50,797
Mijn oren zijn uitstekend. Ik hoor je.
Zelfs lijken kunnen je horen.
265
00:19:50,847 --> 00:19:53,674
Wie is de saaiste klootzak ter wereld?
266
00:19:53,724 --> 00:19:55,885
Hoe vaak ben ik door jou in gevaar geweest?
267
00:19:55,935 --> 00:19:57,393
Niet genoeg!
268
00:19:57,769 --> 00:20:01,940
Kom op schat. Laten we hier
weggaan voordat we een speech krijgen.
269
00:20:08,489 --> 00:20:09,990
Is dat pepperspray?
270
00:20:11,283 --> 00:20:12,826
Ik ben op vakantie.
271
00:20:13,995 --> 00:20:19,958
En ik probeer mezelf te vinden,
de toekomstige ik.
272
00:20:24,380 --> 00:20:26,874
Idioot. Je bent een klootzak!
273
00:20:29,635 --> 00:20:32,137
Ik hoefde niet te komen.
274
00:20:32,889 --> 00:20:36,092
Ik moet eigenlijk komkommer
op mijn oog hebben.
275
00:20:36,142 --> 00:20:41,263
Ik lag in een linnen hangmat en het
was het alsof ik in de wolken sliep.
276
00:20:41,313 --> 00:20:43,606
Namaste klootzak.
277
00:20:43,983 --> 00:20:45,267
Help!
278
00:20:45,317 --> 00:20:46,651
Darius?
279
00:20:48,195 --> 00:20:50,488
De schutter, de lijfwacht en de vrouw.
280
00:20:50,572 --> 00:20:54,693
Jullie idioten hebben Carlo vermoord,
mijn informant en ticket naar huis.
281
00:20:54,743 --> 00:20:56,028
Wie ben jij?
282
00:20:56,078 --> 00:20:59,164
Interpol-agent Bobby O-Neal, dat ben ik.
283
00:20:59,248 --> 00:21:01,875
En ik weet wie jullie twee klootzakken zijn.
284
00:21:02,543 --> 00:21:06,914
Michael Bryce, triple A lijfwacht.
De pijler van de samenleving.
285
00:21:06,964 --> 00:21:10,459
Aanwezig, dank je.
- En je bent je licentie kwijt.
286
00:21:10,509 --> 00:21:14,964
De man die je beschermt is neergeschoten.
- Nee, dat met Kincaid is in onderzoek.
287
00:21:15,014 --> 00:21:16,514
Monden dicht!
288
00:21:18,392 --> 00:21:20,302
Je neemt nog steeds klanten aan?
289
00:21:20,352 --> 00:21:22,513
Noem er één?
290
00:21:22,563 --> 00:21:25,850
De Sultan van Modora, Brussel.
291
00:21:25,900 --> 00:21:29,694
Majesteit, ik ben uw lijfwacht.
292
00:21:30,779 --> 00:21:32,899
Contact, contact!
293
00:21:32,949 --> 00:21:34,233
Dit is een misdaad, vriend.
294
00:21:34,283 --> 00:21:36,367
Klote Brussel, verdomme!
295
00:21:36,535 --> 00:21:37,611
Wat betreft jullie twee.
296
00:21:37,661 --> 00:21:41,783
Jullie worden gezocht voor veel misdaden.
Maar vandaag is je geluksdag.
297
00:21:41,833 --> 00:21:44,164
Want in plaats van naar
de elektrische stoel gestuurd
298
00:21:44,214 --> 00:21:46,184
te worden laat ik je
boeten voor je misdaden.
299
00:21:46,378 --> 00:21:50,749
Ik heb vernomen dat iemand een
cyberterroristische aanslag plant.
300
00:21:50,799 --> 00:21:53,381
Carlo, mijn inmiddels
overleden informant zou een
301
00:21:53,431 --> 00:21:56,172
harde schijf halen met de
coördinaten van de aanval.
302
00:21:56,222 --> 00:21:57,739
Waarom luister je niet? Ik wist...
303
00:21:57,789 --> 00:22:00,397
Maar nu, dankzij jouw
bloedbad, zal dat niet gebeuren.
304
00:22:00,447 --> 00:22:03,012
Daarom gaan jullie
klootzakken naar Portofino.
305
00:22:03,062 --> 00:22:04,680
Jij doet deze aankoop voor hem.
306
00:22:04,730 --> 00:22:07,315
Bob, kun je hierheen komen?
307
00:22:10,126 --> 00:22:15,399
Ten eerste, ik zal mijn vakantie uitstellen
als het me uit de gevangenis houdt.
308
00:22:15,449 --> 00:22:18,903
Maar ik denk niet dat je
met ze moet samenwerken.
309
00:22:18,953 --> 00:22:23,414
Ik wil daar niet heen.
- Omdat ze in het hoofd niet goed bij zijn.
310
00:22:25,001 --> 00:22:26,001
Verdorie.
311
00:22:26,085 --> 00:22:27,954
Luister naar mij.
312
00:22:28,004 --> 00:22:32,374
Jij wordt de no-nonsense bodyguard
van Carlos' Engelse minnares.
313
00:22:32,424 --> 00:22:35,676
En deze opa zorgt voor de harde schijf.
314
00:22:35,761 --> 00:22:37,006
Heeft iedereen het begrepen?
315
00:22:37,471 --> 00:22:40,341
Laten we het geld pakken en wegrennen.
- Ik ben het rennen moe.
316
00:22:40,391 --> 00:22:42,885
Inspecteur Crowley, wat leuk.
317
00:22:42,935 --> 00:22:47,438
Ik wil niet meer weglopen.
- Begrijp je wie je ontmoet?
318
00:22:50,359 --> 00:22:52,103
Wat als er iemand boven was?
319
00:22:52,153 --> 00:22:53,278
Hou je mond.
320
00:22:54,530 --> 00:22:55,857
Oké. Nieuw plan.
321
00:22:55,907 --> 00:22:58,213
Er was onenigheid tussen
de leveranciers. Het gaat
322
00:22:58,263 --> 00:23:00,569
om de schijf. Maar de
verkoop is niet geannuleerd.
323
00:23:00,619 --> 00:23:04,321
Sean Connery geeft je geld
voor de aankoop. Als er een
324
00:23:04,371 --> 00:23:08,410
cent verloren gaat, gaan jullie
allemaal naar de gevangenis.
325
00:23:08,460 --> 00:23:11,379
Nadat ik je een schop onder
je kont heb gegeven natuurlijk!
326
00:23:11,463 --> 00:23:14,757
Nee, het is onzin.
- Wat heeft dit met mij te maken?
327
00:23:15,509 --> 00:23:17,378
Is dit een Nokia? Ik weet niet hoe dat...
328
00:23:17,428 --> 00:23:19,344
Kijk, kijk naar mij.
Kijk naar mij.
329
00:23:19,394 --> 00:23:20,547
Ik ben aan het kijken.
330
00:23:20,597 --> 00:23:22,258
Jij neemt contact op, begrepen?
331
00:23:22,308 --> 00:23:25,261
Ik bel je.
- Hou je mond. Ik bel, jij neemt op.
332
00:23:25,311 --> 00:23:28,514
Het punt is dat onze middelen beperkt zijn.
333
00:23:28,564 --> 00:23:31,649
Geniet van je vervoer.
334
00:23:32,401 --> 00:23:34,603
Verkloot dit niet.
335
00:23:34,653 --> 00:23:36,981
We zullen het absoluut verpesten.
336
00:23:37,031 --> 00:23:38,499
Kijk eens naar hen.
337
00:23:38,549 --> 00:23:41,986
Ga naar Portofino
We kunnen hier niet eens weg.
338
00:23:42,036 --> 00:23:45,281
Hij is als een makaak
met hersenbeschadiging.
339
00:23:45,331 --> 00:23:47,833
Als je het geld pakt en
wegrent, ben je klaar.
340
00:23:53,339 --> 00:23:57,339
Soms lopen er mensen
weg op hun trouwdag, maar
341
00:23:57,389 --> 00:24:01,505
jij liep weg op de eerste
nacht van onze huwelijksreis.
342
00:24:01,555 --> 00:24:04,133
Schat, schat, vergeef het me.
343
00:24:04,183 --> 00:24:08,311
Geef me een uitleg.
Waar was je?
344
00:24:09,021 --> 00:24:10,973
Ja, vertel het hem.
345
00:24:11,023 --> 00:24:13,017
Ik heb een baan, oké?
- Loop naar de hel.
346
00:24:13,067 --> 00:24:15,727
Flikker op! Flikker op!
347
00:24:15,777 --> 00:24:18,864
Dit is het moment om te
praten over veiligheidsregels.
348
00:24:19,365 --> 00:24:21,943
Het is tijd om te praten
over dat jij je mond houd.
349
00:24:21,993 --> 00:24:26,655
Zij rijdt als een testpop.
- Bekritiseer mijn vrouw niet.
350
00:24:26,705 --> 00:24:34,462
Stil. Weet je wat ik me net realiseerde?
Ik laat je me niet in de problemen brengen.
351
00:24:34,964 --> 00:24:38,625
Ik beschouw dit alles als
een mooie reis naar Italië.
352
00:24:38,675 --> 00:24:41,618
En ik zal doen alsof je
nog steeds mijn man bent.
353
00:24:41,668 --> 00:24:42,755
Ik ben je man.
354
00:24:42,805 --> 00:24:48,635
En jij, Bryce, zal een pratende koffer
zijn. Ja. We zijn op huwelijksreis.
355
00:24:48,685 --> 00:24:51,489
Ten eerste hebben we
een missie. Ten tweede
356
00:24:51,539 --> 00:24:54,725
beloofde ik mijn therapeut
dat ik niet zou werken.
357
00:24:54,775 --> 00:24:56,393
Daarom ga ik niet werken...
358
00:24:56,443 --> 00:25:00,356
We zijn niet op een missie. Dit is
onze huwelijksreis. Heb je begrepen?
359
00:25:00,406 --> 00:25:02,859
Kijk naar de weg. Kijk naar de weg.
360
00:25:02,909 --> 00:25:08,390
Baby's moeten worden gemaakt
in een stimulerende omgeving.
361
00:25:08,440 --> 00:25:12,909
Ik moet opgewonden raken
door winkelen en lekker eten.
362
00:25:14,060 --> 00:25:16,939
Maar we zijn officieel op huwelijksreis.
363
00:25:17,089 --> 00:25:19,125
Oké.
- Zei ze restaurant?
364
00:25:19,175 --> 00:25:22,044
Niet doen jongens. Kijk naar de weg.
365
00:25:22,094 --> 00:25:22,879
Mijn schatje.
366
00:25:24,346 --> 00:25:30,101
Ik heb het stuur. Laat je niet afleiden. Ga
jij maar verder. Maar ik kan niet remmen.
367
00:25:30,352 --> 00:25:32,687
Ik kan zo niet bij de remmen.
368
00:25:37,034 --> 00:25:39,703
Laat me je een telefoon kopen.
- Waarom loog je tegen haar?
369
00:25:39,753 --> 00:25:40,855
Waar heb je het over?
370
00:25:40,905 --> 00:25:43,289
Je hebt tegen haar gelogen.
Je was niet aan het werk.
371
00:25:43,490 --> 00:25:45,026
En hoe weet jij dat?
372
00:25:45,076 --> 00:25:51,289
Er zijn 22 tekenen dat iemand liegt,
en jij had er... 40?
373
00:25:53,417 --> 00:25:58,164
Als je één woord tegen Sonia zegt, vind
ik een nieuwe manier om je te vermoorden.
374
00:25:58,214 --> 00:26:01,583
Wauw. Je moet iets heel
serieus gedaan hebben, Darius
375
00:26:01,633 --> 00:26:03,060
Eerlijkheid is de beste optie.
376
00:26:03,110 --> 00:26:05,855
Ik neem geen huwelijksadviezen
van alleenstaande klootzakken.
377
00:26:05,905 --> 00:26:08,614
Ik weet hoe ik de situatie moet oplossen.
378
00:26:23,030 --> 00:26:25,156
Ik heb de baan gekregen.
379
00:26:26,626 --> 00:26:28,886
Portofino heeft uitzicht op het water,
wat betekent
380
00:26:28,936 --> 00:26:31,196
dat het perfect is voor
ons om... Waar ga je heen?
381
00:26:33,540 --> 00:26:35,666
Sonja. Wat doe je?
382
00:26:36,002 --> 00:26:39,420
Bid dat het een gewone klus is.
- Waar heb je het over?
383
00:26:39,922 --> 00:26:41,256
Geef het aan mij.
384
00:26:43,425 --> 00:26:44,550
Wie is dit?
385
00:26:44,635 --> 00:26:47,880
We hebben een beschikbaarheid
voor Carmen om 14:00 uur.
386
00:26:47,930 --> 00:26:50,482
Wie is Carmen?
387
00:26:50,532 --> 00:26:54,636
Ticket voor de opera Carmen,
u wilde er twee?
388
00:26:54,686 --> 00:26:56,729
Ik ben dol op Carmen.
389
00:27:29,721 --> 00:27:31,973
Wat is dat voor dreun? Ik kan niet stoppen.
390
00:27:34,518 --> 00:27:38,264
Ben je helemaal gek geworden?
391
00:27:38,314 --> 00:27:40,231
Hé, let op je woorden!
392
00:27:40,316 --> 00:27:45,271
Ik heb je van de weg gehaald, gered van
een zonnesteek. En nu noem je me gek?
393
00:27:45,321 --> 00:27:49,733
Zonnesteek? Ze zetten mensen
gevangen die honden opsluiten in auto's.
394
00:27:49,783 --> 00:27:51,808
En ik heb het niet over het psychologische
395
00:27:51,858 --> 00:27:54,079
trauma dat ik heb
opgelopen door jouw gekreun.
396
00:27:55,206 --> 00:27:57,540
Is dat Valentino?
- Nee, het is van mij.
397
00:27:58,125 --> 00:27:59,869
Heb je geld uit de portemonnee gehaald?
398
00:27:59,919 --> 00:28:02,204
Kom op,
ze verwachten dat we er wat van uitgeven.
399
00:28:02,254 --> 00:28:05,715
Is dat zo? Nee, het is onzin.
Ik betaal van mijn spaargeld.
400
00:28:06,467 --> 00:28:08,176
Goed idee.
401
00:28:09,929 --> 00:28:13,090
Ik moet even bellen.
- Ik wou dat ik wat spaargeld had.
402
00:28:13,140 --> 00:28:16,601
Hallo, je hebt Michael Bryce
bereikt. Laat een bericht achter.
403
00:28:17,394 --> 00:28:22,058
Hallo, Mr Muron, nou, we zijn...
we zijn de weg kwijt.
404
00:28:22,108 --> 00:28:23,559
Ik kan de kust niet meer zien.
405
00:28:23,609 --> 00:28:28,931
Kortom, ik ben hier voor zaken.
Het walgelijke gekreun van
406
00:28:28,981 --> 00:28:34,535
een viervoudig orgasme
weerklinkt nog steeds in mijn hoofd.
407
00:28:35,287 --> 00:28:39,916
Kortom, ik ben moe.
We zullen later in detail praten.
408
00:28:40,667 --> 00:28:41,877
Verdomme.
409
00:28:43,462 --> 00:28:47,029
Wie heb je gebeld?
- Dat is een geheim.
410
00:28:47,079 --> 00:28:50,127
Ik ken je geheim.
- Werkelijk?
411
00:28:50,177 --> 00:28:52,846
Je bent zo alleen dat je
op zoek bent naar jezelf.
412
00:28:55,474 --> 00:29:00,387
Luister, Bryce. Je hebt me erg verdrietig
gemaakt. Denk je dat ik echt gek ben?
413
00:29:00,437 --> 00:29:01,347
Nee.
414
00:29:01,397 --> 00:29:05,935
Ik denk dat je agressief bent. Gewelddadig,
maar op een onvoorspelbare manier.
415
00:29:05,985 --> 00:29:09,141
Ik kan een geweldige moeder zijn.
416
00:29:09,191 --> 00:29:13,199
Zeker. Elk kind wil
een moeder zoals jij.
417
00:29:15,327 --> 00:29:18,413
Bedankt, Bryce. Dank u.
418
00:29:19,248 --> 00:29:25,729
Je hebt een sterk genoeg a-seksualiteit
om je een goede luisteraar te maken.
419
00:29:27,479 --> 00:29:28,432
TRIESTE, ITALIË
420
00:29:28,482 --> 00:29:30,927
Laat me raden, ze zullen
ons niets vertellen?
421
00:29:30,977 --> 00:29:34,195
Niemand zal zeggen wat erin zat.
Een geclassificeerde militaire zending.
422
00:29:36,682 --> 00:29:40,643
Dit is wel toevallig.
De bliksem slaat twee maal in.
423
00:29:42,479 --> 00:29:46,107
Ik moet die pakbon hebben.
- En hoe doen we dat, Mr Bobby?
424
00:29:59,997 --> 00:30:01,991
Wat doe je?
425
00:30:02,041 --> 00:30:03,325
De klootzak!
426
00:30:03,375 --> 00:30:06,829
Ik zag dit voor het laatst toen
Bruce Willis de asteroïde doorboorde.
427
00:30:07,079 --> 00:30:09,932
ROME, INTERPOL COMMANDORUIMTE.
428
00:30:10,382 --> 00:30:14,128
Bobby, je hebt net op tijd gebeld.
- Luister. Dit is een diamantboor.
429
00:30:14,178 --> 00:30:17,131
En ik weet dat er een link is.
Maar deze oefening was enorm.
430
00:30:17,181 --> 00:30:18,049
Je hebt gelijk.
431
00:30:18,099 --> 00:30:20,467
We hebben vergelijkbare
gegevens vanuit Rome.
432
00:30:20,517 --> 00:30:25,265
De maffia doet een aankoop in Portofino.
Ze hebben de gegevens van de cyberaanval.
433
00:30:25,315 --> 00:30:28,517
We hebben daar een surveillanceteam...
- Heeft u een team in Portofino?
434
00:30:28,567 --> 00:30:32,063
Ja, die zijn er nu.
- Maak de helikopter klaar, snel.
435
00:30:32,113 --> 00:30:35,462
Bobby, als alles is
zoals je hebt beschreven,
436
00:30:35,512 --> 00:30:38,861
regel ik persoonlijk je
transfer naar Boston.
437
00:30:38,911 --> 00:30:42,448
Mevrouw, dank u.
Dank u mevrouw. Bedankt.
438
00:30:42,498 --> 00:30:44,249
We vliegen naar Portofino.
439
00:30:44,950 --> 00:30:48,244
PORTOFINO, ITALIË.
440
00:30:53,717 --> 00:30:56,721
Laten we in het personage op gaan.
Ik ben de lijfwacht.
441
00:30:56,771 --> 00:30:59,882
Laat eens het Britse accent
van Carlo's minnares horen.
442
00:30:59,932 --> 00:31:03,510
Mijn Engelse accent is perfect.
- Laten we het doen zonder accent.
443
00:31:03,560 --> 00:31:05,728
Of ze schieten ons daar neer.
444
00:31:06,063 --> 00:31:08,975
Hoe is het met de back-up?
- Ja. Ja.
445
00:31:09,025 --> 00:31:12,152
Ik bescherm je kont.
446
00:31:12,987 --> 00:31:15,446
We zijn hier voor Vladimir.
447
00:31:17,992 --> 00:31:19,276
Ik ben de lijfwacht.
448
00:31:19,326 --> 00:31:20,869
Veiligheidscontrole.
449
00:31:22,621 --> 00:31:24,080
Nog twee minuten.
450
00:31:25,624 --> 00:31:27,923
Crowley heeft een team.
We moeten de koop afblazen.
451
00:31:27,973 --> 00:31:30,961
Als ze erachter komen dat die drie
strontkoppen voor mij werken...
452
00:31:39,513 --> 00:31:41,298
Hij neemt de telefoon niet op.
453
00:31:41,348 --> 00:31:43,926
Wat heb ik gezegd. Pak nu de telefoon op.
454
00:31:43,976 --> 00:31:46,978
Alsjeblieft.
- Heel erg bedankt. Je bent geweldig.
455
00:31:52,985 --> 00:31:55,479
Verdomme.
- Wat is het probleem?
456
00:31:55,529 --> 00:31:58,406
Ik zie een oude cliënt van mij,
maar hij heeft me niet gezien.
457
00:32:02,036 --> 00:32:04,495
Jij moet Vladimir zijn.
458
00:32:05,497 --> 00:32:10,036
Carlo heeft me gestuurd. Hij besloot
dat ik minder aandacht zou trekken.
459
00:32:10,086 --> 00:32:14,540
Hij nam de verkeerde beslissing.
Maar niemand klaagt.
460
00:32:14,590 --> 00:32:16,132
Klootzak.
461
00:32:19,929 --> 00:32:22,680
Zijn er camerabeelden?
- Komen nu binnen.
462
00:32:23,140 --> 00:32:26,969
Verander de locatie van de ontvanger.
Er zijn hier te veel burgers.
463
00:32:27,019 --> 00:32:28,603
Begrepen.
464
00:32:34,986 --> 00:32:39,489
Hier zijn de coördinaten van het
hele Europese informatienetwerk.
465
00:32:40,282 --> 00:32:41,532
In orde?
466
00:32:42,409 --> 00:32:44,244
Nee, nee, nee.
467
00:32:46,788 --> 00:32:48,430
Dit zijn nabijheidsparen.
468
00:32:50,580 --> 00:32:54,022
Onze zekerheid totdat de vingerafdruk
van de klant de ontsteker uitschakelt.
469
00:32:54,117 --> 00:32:59,068
Ik raad aan om de tas niet langer dan 15
sec buiten een straal van 5 meter te laten.
470
00:32:59,218 --> 00:33:02,755
Als je het toch doet ontploft de armband.
471
00:33:02,805 --> 00:33:04,757
Hou de koffer zo dicht mogelijk bij je.
472
00:33:04,807 --> 00:33:10,220
Het zou zonde zijn als dit mooie
gezicht door TNT vernietigd zou worden.
473
00:33:12,189 --> 00:33:13,808
Verdomme.
474
00:33:13,858 --> 00:33:16,435
Ik schiet hem nu door zijn hoofd.
475
00:33:16,485 --> 00:33:18,778
Adres?
- Het afleveradres?
476
00:33:19,238 --> 00:33:21,858
Florence.
- Ik hou van Florence.
477
00:33:21,908 --> 00:33:23,943
Ze hebben ongelooflijke culturen.
478
00:33:23,993 --> 00:33:26,208
De tas moet morgen bij
de koper worden afgeleverd.
479
00:33:26,258 --> 00:33:28,289
In de veilingzaal in het Deludo galeriehuis.
480
00:33:28,339 --> 00:33:31,450
Michael Bryce.
- Je verward me met iemand anders.
481
00:33:31,500 --> 00:33:32,409
Nee. Nee.
482
00:33:32,459 --> 00:33:35,471
Nee, ik vergeet nooit een gezicht
van een man die mijn leven redde.
483
00:33:35,521 --> 00:33:36,789
Is dat Michael Bryce?
484
00:33:36,839 --> 00:33:39,666
Werd zijn vergunning niet
ingetrokken na Kurosawa's dood?
485
00:33:39,716 --> 00:33:41,753
Nee, nee, je verward me met iemand anders.
486
00:33:41,803 --> 00:33:42,785
Dit is Bryce.
487
00:33:42,835 --> 00:33:45,931
Nee, en de geruchten zijn
trouwens vals. Flikker op!
488
00:33:48,392 --> 00:33:50,815
Waarom zou Carlo een
lijfwacht zonder vergunning
489
00:33:50,865 --> 00:33:53,389
inhuren om de liefde van
zijn leven te beschermen?
490
00:33:53,439 --> 00:33:55,557
Precies. Je bent ontslagen.
491
00:33:55,607 --> 00:33:56,851
Jij bent ontslagen.
492
00:33:56,901 --> 00:33:59,353
Dat klopt, schat.
493
00:33:59,403 --> 00:34:02,564
Carlo gaf altijd de voorkeur
aan jongere vrouwen.
494
00:34:02,614 --> 00:34:03,607
Pardon?
495
00:34:03,657 --> 00:34:05,696
Ik heb hem gezien met een 30-jarige vrouw,
496
00:34:05,746 --> 00:34:08,078
maar nog nooit met een
vrouw van deze leeftijd.
497
00:34:09,288 --> 00:34:11,289
Nee, lach niet.
498
00:34:20,799 --> 00:34:22,050
Hier komt het aan.
499
00:34:24,011 --> 00:34:27,006
Wat zei je net?
500
00:34:27,056 --> 00:34:34,029
Jij vinger likkende, schijt aap,
hond pijpende klootzak!
501
00:34:39,443 --> 00:34:41,520
Dat klonk echt Mexicaans.
502
00:34:41,570 --> 00:34:42,772
Verdomme.
503
00:34:42,822 --> 00:34:45,274
We hebben een probleem.
- Dit is een verdomde val.
504
00:34:45,324 --> 00:34:48,235
Dat meen je niet, genie.
505
00:34:48,285 --> 00:34:50,737
Pak de koffer. Snel, verdomme.
506
00:34:50,787 --> 00:34:53,832
En daar gaan we.
507
00:35:01,841 --> 00:35:03,925
Verdorie.
508
00:35:04,218 --> 00:35:05,218
Beveilig de kamer.
509
00:35:06,053 --> 00:35:08,554
We gaan. Snel. Snel.
510
00:35:08,680 --> 00:35:11,099
Bryce! Het pistool!
511
00:35:25,031 --> 00:35:26,781
Ik heb je hulp nu nodig, Kincaid.
512
00:35:27,867 --> 00:35:29,993
Ik bescherm je kont.
513
00:35:31,203 --> 00:35:34,530
Schiet onmiddellijk.
Schiet de schutter neer.
514
00:35:34,580 --> 00:35:35,699
Interpol.
515
00:35:35,749 --> 00:35:37,417
Ga daar weg, nu.
516
00:35:45,843 --> 00:35:50,055
Verdomme. Bryce, de koffer. Hier!
517
00:35:51,182 --> 00:35:53,599
Stomme teef.
518
00:36:00,732 --> 00:36:02,150
Ga uit de weg.
519
00:36:12,203 --> 00:36:13,995
Hoe oud ben ik?
520
00:36:18,417 --> 00:36:21,954
Bryce, ik ben uitgehongerd.
521
00:36:22,004 --> 00:36:23,504
Zullen we gaan?
522
00:36:23,589 --> 00:36:25,256
Ik denk ook dat we moeten gaan.
523
00:36:37,228 --> 00:36:39,687
Kom naar de verdomde pier. Snel.
524
00:36:39,981 --> 00:36:41,982
Bryce, Bryce?
525
00:36:52,034 --> 00:36:53,743
Bryce?
526
00:36:54,286 --> 00:36:55,988
Verdomme, maak Bryce wakker.
527
00:36:56,038 --> 00:36:57,663
Doelwit op weg naar het water.
528
00:36:58,749 --> 00:37:00,291
Laten we gaan.
529
00:37:10,344 --> 00:37:13,763
Je kunt maar beter iets
aardigs zeggen over mijn Bryce.
530
00:37:15,557 --> 00:37:18,552
As tot as.
Stof tot stof.
531
00:37:19,311 --> 00:37:23,606
We zullen de momenten die je bij
ons hebt doorgebracht nooit vergeten.
532
00:37:28,320 --> 00:37:32,573
Je hebt mooi gesproken!
Je had priester moeten worden.
533
00:37:33,325 --> 00:37:35,994
Oké, laten we hem overboord gooien.
534
00:37:52,178 --> 00:37:55,882
Wat is nou jullie probleem?
535
00:37:55,932 --> 00:37:58,550
Het was een zeebegrafenis.
- Een zeebegrafenis?
536
00:37:58,600 --> 00:38:02,770
Je had geen hartslag.
- Ik droeg Kevlar.
537
00:38:04,023 --> 00:38:07,101
Het waren uw agenten.
- Ik heb ze nog nooit gezien.
538
00:38:07,151 --> 00:38:11,480
Bryce's telefoon is maar door
één nummer gebeld. Van jou.
539
00:38:11,530 --> 00:38:14,817
We hebben nog maar twee dagen
tot de terroristische aanslag. Twee.
540
00:38:14,867 --> 00:38:18,302
Ik heb je een kans gegeven.
Je ging achter mijn rug om.
541
00:38:18,352 --> 00:38:21,949
Maar je hebt twee criminelen ingehuurd
en een lijfwacht zonder vergunning.
542
00:38:21,999 --> 00:38:23,509
En ze hebben substantieel bewijs.
543
00:38:23,559 --> 00:38:25,787
Misschien organiseren ze zelf een aanslag.
544
00:38:25,837 --> 00:38:28,330
Ze zullen niets doen.
Ze zijn zo dom.
545
00:38:28,380 --> 00:38:32,633
Zet Darius Kincaid, Sonia Kincaid
en Michael Bryce op de gezocht lijst.
546
00:38:33,052 --> 00:38:34,886
We hebben een probleem.
547
00:38:36,130 --> 00:38:37,807
ATHENE, GRIEKENLAND.
548
00:38:38,057 --> 00:38:41,468
Drie personen hebben een koffer
met coördinaten in hun handen.
549
00:38:41,518 --> 00:38:43,269
Interpol zoekt ze nu.
550
00:38:43,855 --> 00:38:46,348
Het lijkt erop dat we een rat hebben.
551
00:38:46,398 --> 00:38:47,983
Verbind me met Carlo.
552
00:38:49,568 --> 00:38:52,528
Meneer, Carlo is dood.
553
00:38:59,120 --> 00:39:04,582
Vind en dood de voortvluchtigen.
Ik wil die koffer.
554
00:39:05,784 --> 00:39:08,720
FLORENCE, ITALIË.
555
00:39:14,010 --> 00:39:15,377
Verdomme.
556
00:39:15,427 --> 00:39:17,804
Wat is het probleem?
- Maak je een grapje?
557
00:39:18,139 --> 00:39:19,389
Over wat?
558
00:39:19,640 --> 00:39:21,141
Mijn rib is gebroken.
559
00:39:21,225 --> 00:39:24,269
Een kogel van een
jachtgeweer raakte mijn borst.
560
00:39:24,603 --> 00:39:27,264
Weet je nog?
- Oké, maak je geen zorgen.
561
00:39:27,314 --> 00:39:29,391
Sonja zal voor je zorgen.
562
00:39:29,441 --> 00:39:32,944
Hiermee voel je je beter.
- Dank je.
563
00:39:35,322 --> 00:39:38,723
Deze veiling van kunstwerken door de
teruggetrokken Griekse miljardair wordt
564
00:39:38,773 --> 00:39:42,905
verondersteld de laatste te zijn van een lange
rij bezittingen die hij heeft geliquideerd.
565
00:39:42,955 --> 00:39:45,560
Het is onbekend wat zijn
motivatie om te verkopen in
566
00:39:45,610 --> 00:39:48,577
Europa is maar analisten
noemen het financiële zelfmoord.
567
00:39:48,627 --> 00:39:51,337
Dat is een vervelende beveiligingsdetail.
568
00:39:51,839 --> 00:39:53,457
Verdomme.
569
00:39:53,507 --> 00:39:54,507
Magnusson
570
00:39:54,633 --> 00:39:55,626
Wie?
- Wie?
571
00:39:55,676 --> 00:39:58,662
Het heeft drie jaar op rij de prijs
voor beste lijfwacht gewonnen.
572
00:39:58,712 --> 00:40:00,388
Geven ze jullie klootzakken prijzen?
573
00:40:00,438 --> 00:40:03,391
Ja, ze geven ons prijzen. En
we hebben conventies en zo.
574
00:40:03,976 --> 00:40:07,437
Er is geen prijs voor huurmoordenaar.
- Dat heet dodelijke injectie.
575
00:40:08,314 --> 00:40:12,601
God, kijk naar hem. Hij is zo sterk,
met vertrouwen als een panter.
576
00:40:12,651 --> 00:40:14,652
Laat me die klootzak eens zien.
577
00:40:16,488 --> 00:40:17,815
Verdomme.
578
00:40:17,865 --> 00:40:19,191
Zento!
579
00:40:19,241 --> 00:40:24,037
Dat is een goede huurmoordenaar.
Heeft veel zaken van me afgenomen.
580
00:40:24,330 --> 00:40:27,165
Neem je positie in.
- Ik neem de toren.
581
00:40:28,042 --> 00:40:30,658
Wie deze koffer wil,
is een serieuze high roller.
582
00:40:30,708 --> 00:40:33,998
Magnusson's honorarium is astronomisch.
583
00:40:34,048 --> 00:40:37,300
Laten we beginnen. Wees allemaal alert.
584
00:40:39,846 --> 00:40:42,305
En bingo.
585
00:40:44,183 --> 00:40:45,927
Dat is vreselijk.
586
00:40:45,977 --> 00:40:49,354
Het is alsof Liberace met
gordijnen heeft geneukt.
587
00:40:51,232 --> 00:40:52,724
Magnusson?
588
00:40:52,774 --> 00:40:59,190
Er zijn staan drie idioten op het dak.
Ze hebben de koffer.
589
00:40:59,240 --> 00:41:00,365
Neem het schot.
590
00:41:01,700 --> 00:41:04,160
Verdomme. Zento! Geweer!
591
00:41:05,955 --> 00:41:08,248
Breng Aristoteles in veiligheid.
- Ik heb hem.
592
00:41:10,376 --> 00:41:13,419
Let op, ik wil die koffer.
593
00:41:17,674 --> 00:41:21,928
Ze weten niet dat er vijf vluchtroutes zijn.
- Er zijn vijf vluchtroutes.
594
00:41:26,058 --> 00:41:29,053
Ik zal ze afleiden.
- Ze hebben geen afleiding, meneer.
595
00:41:29,103 --> 00:41:30,728
Amateurs.
596
00:41:31,313 --> 00:41:32,814
Oké, snel.
597
00:41:42,992 --> 00:41:45,486
Luister,
we hebben een vluchtauto klaar staan.
598
00:41:45,536 --> 00:41:47,954
Ze hebben hier ergens vluchtauto's.
599
00:41:48,747 --> 00:41:51,624
Laten we naar het busje gaan. Snel.
600
00:41:52,043 --> 00:41:53,584
Nu!
601
00:41:54,170 --> 00:41:56,421
Snel, laten we gaan.
602
00:41:58,299 --> 00:42:02,378
Hij heeft me misschien
herkend van mijn bewegingen.
603
00:42:02,428 --> 00:42:05,388
Ik herken geen van deze sukkels.
Schiet om te doden.
604
00:42:06,015 --> 00:42:08,474
Bryce. Tijd om te gaan.
- Een seconde.
605
00:42:08,559 --> 00:42:10,685
Laten we gaan.
- We gaan.
606
00:42:25,117 --> 00:42:27,869
De papegaai is los.
Hou ze binnen.
607
00:42:29,455 --> 00:42:31,957
Bryce, wees voorzichtig.
608
00:42:38,380 --> 00:42:41,125
Wauw, deze man rijdt geweldig.
609
00:42:41,175 --> 00:42:43,127
Steve McQueen heeft niets tegen je.
610
00:42:43,177 --> 00:42:46,179
Ik denk dat je voor het eerst
iets aardigs tegen me zei.
611
00:42:52,311 --> 00:42:53,311
Bryce
612
00:42:53,645 --> 00:42:54,645
Bryce
613
00:42:55,272 --> 00:42:57,899
Verdomme, wat is hij aan het doen?
614
00:42:59,318 --> 00:43:01,652
Bryce, wat doe je?
615
00:43:04,907 --> 00:43:06,867
Wat heb je hem gegeven?
616
00:43:07,827 --> 00:43:09,702
Een pijnstiller.
617
00:43:11,580 --> 00:43:13,748
Hij is zo delicaat.
618
00:43:14,500 --> 00:43:17,085
Papegaai vliegt naar het westen,
hou hem binnen.
619
00:43:19,922 --> 00:43:23,758
O, nee! Niet de trap, klootzak!
620
00:43:27,346 --> 00:43:30,431
Ik draag geen sportbeha.
621
00:43:38,649 --> 00:43:41,234
Jezus, deze jongens zijn een gek.
622
00:43:42,487 --> 00:43:45,238
Dit is geen huwelijksreis.
623
00:43:46,406 --> 00:43:48,025
Een rotmaand.
624
00:43:48,075 --> 00:43:51,487
En het is geen goede dag.
- Maak je een grapje?
625
00:43:51,537 --> 00:43:53,121
Winkelen.
626
00:43:58,711 --> 00:44:00,370
Wijnproeven.
627
00:44:00,420 --> 00:44:03,006
Ja, met andermans geld.
- Bloemen.
628
00:44:10,014 --> 00:44:11,632
Een vogel is nog in op vlucht.
629
00:44:11,682 --> 00:44:15,393
Ik kijk opera.
- En je viel in slaap?
630
00:44:16,604 --> 00:44:18,021
Goedemiddag.
631
00:44:18,105 --> 00:44:19,648
Laten we dit in der minne regelen.
632
00:44:20,149 --> 00:44:23,393
Geef me die koffer en ik
doe de armband van je af.
633
00:44:23,443 --> 00:44:25,104
Natuurlijk.
634
00:44:25,154 --> 00:44:26,738
Verdomme.
635
00:44:31,285 --> 00:44:33,036
Dat is het einde van Bryce's idool.
636
00:44:34,622 --> 00:44:37,916
Stuur de helikopter.
Pak de koffer.
637
00:44:41,629 --> 00:44:43,129
Verdomme
638
00:45:05,486 --> 00:45:06,736
Zijn we ze kwijt?
639
00:45:10,491 --> 00:45:12,366
Nee, je bent ze niet kwijt.
640
00:45:29,677 --> 00:45:32,178
Sonia! Terug in de auto.
641
00:45:36,851 --> 00:45:39,435
Hij is aan het herladen. Neem het stuur.
642
00:45:54,535 --> 00:45:55,736
Wat doe je?
643
00:45:55,786 --> 00:45:57,912
Hou je vast, schat.
- Darius.
644
00:46:13,721 --> 00:46:16,515
Hij maakte zijn veiligheidsgordel niet vast.
645
00:46:16,974 --> 00:46:20,678
Drie voortvluchtige criminelen zijn
verantwoordelijk voor het conflict in Athene.
646
00:46:20,728 --> 00:46:22,513
Ze zoeken u, meneer.
647
00:46:22,563 --> 00:46:24,564
Ze zijn nu ergens in Italië.
648
00:46:25,232 --> 00:46:29,318
Meneer,
we hebben die drie voortvluchtigen gemist.
649
00:46:32,447 --> 00:46:36,951
Vind ze.
Ik wil ze levend.
650
00:46:37,796 --> 00:46:41,796
Je slaapt, kleine Bryce.
651
00:46:42,093 --> 00:46:45,793
Kun je alsjeblieft wakker worden?
652
00:46:45,906 --> 00:46:49,506
Denk in je slaap aan Sonia.
653
00:46:49,601 --> 00:46:53,501
En de bom die om haar pols zit.
654
00:46:55,095 --> 00:46:57,757
Hé! Wat waren dat voor pillen?
655
00:46:57,807 --> 00:46:59,091
Alleen lithium.
656
00:46:59,141 --> 00:47:00,676
Lithium?
657
00:47:00,726 --> 00:47:03,387
Schat, lithium neemt de pijn niet weg.
658
00:47:03,437 --> 00:47:06,648
Wil je er nog wat?
- Kom niet in mijn buurt.
659
00:47:07,274 --> 00:47:13,481
Ik heb het gehad met jullie twee.
Maar Sonia is veel gekker dan jij.
660
00:47:13,531 --> 00:47:15,941
Zo praat je niet tegen mijn vrouw.
- Waarom niet?
661
00:47:15,991 --> 00:47:18,235
Ze zal een waardeloze moeder zijn.
662
00:47:18,285 --> 00:47:20,912
Ik zou een Chucky pop
niet onder haar hoede laten.
663
00:47:21,455 --> 00:47:24,241
Bied nu je excuses aan Sonia aan.
664
00:47:24,291 --> 00:47:28,377
Wil je me neerschieten?
De vader van het Jaar heeft gesproken.
665
00:47:28,796 --> 00:47:30,672
Ik kan niet wachten.
666
00:47:31,006 --> 00:47:34,243
Hallo! Waar ga je heen?
Ik zei, verontschuldig je.
667
00:47:34,293 --> 00:47:36,094
Ik ga gewoon het lithium eruit rijden.
668
00:47:40,933 --> 00:47:42,475
Schatje, gaat het?
669
00:47:45,354 --> 00:47:46,346
Ik voel me goed.
670
00:47:46,396 --> 00:47:50,130
Ik sprong letterlijk voor een kogel voor hem.
En een voor haar.
671
00:47:50,180 --> 00:47:53,528
Bryce is ieders favoriete
doelwit op de schietbaan.
672
00:47:53,654 --> 00:47:55,822
Niet eens een bedankje.
673
00:47:56,741 --> 00:48:00,319
Oké. Kom maar op!
674
00:48:00,369 --> 00:48:03,238
Alsjeblieft.
Geef me een teken
675
00:48:03,288 --> 00:48:07,125
Elk teken.
Alstublieft.
676
00:48:07,459 --> 00:48:10,003
Oké, dat is een teken.
Maar ik die heb ik niet nodig.
677
00:48:11,380 --> 00:48:14,291
BEZOEK TOSCANE VANDAAG NOG.
678
00:48:14,341 --> 00:48:17,927
Eén teken.
Gewoon iets.
679
00:48:19,514 --> 00:48:22,382
TOSCANE WACHT.
680
00:48:22,432 --> 00:48:24,350
Ik zie wat je doet.
681
00:48:24,685 --> 00:48:28,305
Wil je spelen?
Laten we gaan spelen.
682
00:48:28,355 --> 00:48:31,650
Onze huwelijksreis is een puinhoop.
683
00:48:32,317 --> 00:48:36,731
Ik heb geen embryo's in mijn baarmoeder,
maar ik heb een bom om mijn pols.
684
00:48:36,781 --> 00:48:41,951
Ik zei slechte dingen.
Omdat ik onbewust lithium nam.
685
00:48:42,828 --> 00:48:45,079
Excuses...
- Ik verontschuldig me niet.
686
00:48:45,665 --> 00:48:47,957
Ik weet wie ons zal helpen.
687
00:48:56,717 --> 00:49:00,178
Is dit net als dat pistool ding?
Kun je ook niet op de deurbellen drukken?
688
00:49:00,638 --> 00:49:05,391
Ik heb mijn vader niet meer
gesproken sinds ik mijn licentie kwijt ben.
689
00:49:06,393 --> 00:49:09,013
Dus je geeft toe dat je geen licentie hebt.
690
00:49:09,063 --> 00:49:13,308
Je begrijpt het niet.
691
00:49:13,358 --> 00:49:16,194
Hij is de beste lijfwacht ooit.
692
00:49:16,946 --> 00:49:18,738
En ik ben...
693
00:49:18,989 --> 00:49:21,275
...alleen mij. Wat doe je?
694
00:49:27,707 --> 00:49:29,791
Verdomme.
695
00:49:39,093 --> 00:49:41,879
Mr Bryce is op het strand.
Hij is hout aan het hakken.
696
00:49:41,929 --> 00:49:43,638
Hij komt zo.
697
00:49:44,306 --> 00:49:46,766
Ik zal je wat water brengen.
698
00:49:48,060 --> 00:49:51,771
De beste bescherming. Hall of Fame.
699
00:49:59,947 --> 00:50:01,531
Hoi papa.
700
00:50:03,325 --> 00:50:05,755
Ik heb je niet laten weten dat
ik naar huis zou komen.
701
00:50:05,805 --> 00:50:08,847
Ik dacht dat we elkaar onder andere
omstandigheden zouden ontmoeten.
702
00:50:09,373 --> 00:50:13,627
Ik neem aan dat je weet
dat ik mijn licentie kwijt ben.
703
00:50:15,546 --> 00:50:17,964
Het spijt me dat ik zo'n schande ben.
704
00:50:19,466 --> 00:50:21,676
We hebben je hulp echt nodig.
705
00:50:22,803 --> 00:50:27,044
In deze wereld ben je een
lijfwacht zonder licentie.
706
00:50:27,094 --> 00:50:34,230
Maar hier, ben jij mijn zoon.
En dit is jouw huis.
707
00:50:39,069 --> 00:50:42,155
Wat is dat nou?
708
00:50:46,994 --> 00:50:49,663
Rustig aan.
709
00:50:49,997 --> 00:50:52,783
Ik probeer me te verzoenen met mijn vader.
Begrepen?
710
00:50:52,833 --> 00:50:54,869
Je bent gek.
- Hij, hij...
711
00:50:54,919 --> 00:50:58,873
Legende. Ja. Het lijkt je vreemd.
Maar voor mij is hij gewoon een vader.
712
00:50:58,923 --> 00:51:01,318
Nee, ik was verrast omdat hij...
713
00:51:01,368 --> 00:51:04,462
Zijn stem is diep? Ja, effectief en...
714
00:51:04,512 --> 00:51:06,795
Nee, ik heb het niet over de stem,
eigenlijk...
715
00:51:06,845 --> 00:51:08,431
Dat hij een succesvol schrijver is?
716
00:51:10,350 --> 00:51:12,101
Wat is er aan de hand, Darius?
717
00:51:12,477 --> 00:51:16,432
Zeg het! Want het is erg
frustrerend dat je er om heen draait.
718
00:51:16,482 --> 00:51:18,851
In de buurt, junior.
- Pardon?
719
00:51:18,901 --> 00:51:22,696
De uitdrukking is 'beat around the bush'.
720
00:51:23,363 --> 00:51:25,566
Interessant.
- Het is "rond".
721
00:51:25,616 --> 00:51:27,659
Pardon, ik...
- Ik weet wie je bent.
722
00:51:28,452 --> 00:51:29,744
Ik keek naar het nieuws.
723
00:51:32,707 --> 00:51:34,583
Hallo schat.
724
00:51:35,918 --> 00:51:39,121
Leuk u te ontmoeten, Mr Bryce's vader.
- Het is me een genoegen
725
00:51:39,171 --> 00:51:41,214
Je hebt een geweldige zoon.
726
00:51:41,674 --> 00:51:44,884
Kun je dit verwijderen?
- Ik zal het proberen.
727
00:51:45,553 --> 00:51:46,803
Giuseppe.
728
00:51:46,971 --> 00:51:48,005
Ja, meneer?
729
00:51:48,055 --> 00:51:50,591
Neem maatregelen voor een onderduikadres.
730
00:51:50,641 --> 00:51:54,894
En breng alle apparatuur mee die
nodig is om de armband te neutraliseren.
731
00:51:57,732 --> 00:52:00,187
Waarom heb je me niet
verteld dat je vader zwart was?
732
00:52:00,237 --> 00:52:01,393
Hij is mijn stiefvader.
733
00:52:01,443 --> 00:52:03,521
En ik zie niet in hoe dat relevant is.
734
00:52:03,571 --> 00:52:07,907
Begin te zien met je hart, niet met haat.
735
00:52:08,993 --> 00:52:10,861
Hart, haat, waar heb je het over?
736
00:52:10,911 --> 00:52:12,488
Ik weet wat je probleem is.
737
00:52:12,538 --> 00:52:13,989
Mijne heren?
- Het spijt me, pa.
738
00:52:14,039 --> 00:52:16,451
Laten we geen ruzie maken, oké?
739
00:52:16,501 --> 00:52:17,493
Begrepen.
740
00:52:17,543 --> 00:52:18,752
Wie heeft er honger?
741
00:52:19,044 --> 00:52:20,037
Ik.
742
00:52:20,087 --> 00:52:21,664
Is dat zo? Goed.
743
00:52:21,714 --> 00:52:23,757
En jij?
- Ik heb een beetje trek.
744
00:52:33,518 --> 00:52:39,856
Dit zijn alle kogels die
mijn vader op zijn werk nam.
745
00:52:40,775 --> 00:52:42,233
Indrukwekkend.
746
00:52:42,610 --> 00:52:45,629
Er gaat niets boven het nemen van
de kogel om je een man te voelen.
747
00:52:46,071 --> 00:52:49,699
Ja, ik heb er zelf 20 gehad.
- Ik heb ook een kogel opgevangen.
748
00:52:50,660 --> 00:52:51,527
Is dat zo?
749
00:52:51,577 --> 00:52:56,372
Ze richtten zich op Darius,
ik heb hem gered. Niet waar, Darius?
750
00:52:57,207 --> 00:53:01,579
Bryce sprong recht voor de
kogel van mijn man. Erg dapper.
751
00:53:01,629 --> 00:53:02,962
Kijk hier.
752
00:53:03,380 --> 00:53:05,214
Precies daar.
753
00:53:06,091 --> 00:53:07,884
Waarom lijkt het op acne?
754
00:53:08,803 --> 00:53:11,797
Hij heeft me gisteren ook
gered van een jachtgeweer.
755
00:53:11,847 --> 00:53:15,425
Ik droeg eigenlijk Kevlar.
- Kevlar?
756
00:53:15,475 --> 00:53:17,476
Bekwame mensen dragen geen Kevlar.
757
00:53:18,353 --> 00:53:24,400
Omdat niemand die Bryce en zijn man
kent een kogel voor hem zou verspillen.
758
00:53:25,945 --> 00:53:28,794
Je lacht, maar talloze staatshoofden zijn
759
00:53:28,844 --> 00:53:32,534
uitgeschakeld door de pen.
Niemand ziet het aankomen.
760
00:53:33,744 --> 00:53:35,696
Ja.
761
00:53:35,746 --> 00:53:41,668
Het beste dessert in dit deel van Italië...
762
00:53:47,508 --> 00:53:49,008
Excuseer me.
763
00:53:49,218 --> 00:53:50,635
Bryce?
764
00:53:51,178 --> 00:53:52,512
Bryce?
765
00:53:53,180 --> 00:53:55,090
Wat is er mis met hem?
766
00:53:55,140 --> 00:54:00,186
Het is de gelato.
Ik was het vergeten.
767
00:54:00,730 --> 00:54:03,356
Het is een aanleiding.
- Waarom is dat?
768
00:54:05,317 --> 00:54:09,021
Het gaat over Bryce's
herinneringen met zijn moeder.
769
00:54:09,071 --> 00:54:12,983
Ze noemde hem mijn kleine lijfwacht.
770
00:54:13,033 --> 00:54:16,452
Vroeger gingen ze elke
zondag naar het pretpark.
771
00:54:16,954 --> 00:54:22,452
Maar hij gaf niet om de attracties.
Hij zou een ijsje gaan eten.
772
00:54:22,502 --> 00:54:25,788
Wat is er gebeurd? Het
verkeerde ijs gekozen?
773
00:54:25,838 --> 00:54:29,667
Geen schat.
Het lot koos zijn moeder.
774
00:54:29,717 --> 00:54:37,592
Ik begrijp nog steeds niet waarom
zo'n zware man in de attractie stapte.
775
00:54:37,642 --> 00:54:40,309
En ik wil het ook niet begrijpen.
776
00:54:40,603 --> 00:54:45,683
Sommige dingen kun je beter niet weten.
777
00:54:45,733 --> 00:54:47,351
En Bryce...
778
00:54:47,401 --> 00:54:50,319
hij koos ervoor om
zichzelf de schuld te geven.
779
00:54:51,071 --> 00:54:53,503
Daarom houdt hij van de veiligheidsgordel.
780
00:54:53,553 --> 00:54:56,034
Het is begrijpelijk waarom het zo saai is.
781
00:54:58,788 --> 00:55:01,039
Je bent saai.
782
00:55:13,468 --> 00:55:15,337
Ben je oké?
- Ja, alles is goed
783
00:55:15,387 --> 00:55:17,507
Zal ik je duwen?
- Nee, nee.
784
00:55:17,557 --> 00:55:22,268
Soms huil ik als ik slaapgebrek heb.
785
00:55:22,728 --> 00:55:24,054
Dus...
786
00:55:24,104 --> 00:55:27,600
Je vader heeft ons verteld
wat er met je moeder is gebeurd.
787
00:55:27,650 --> 00:55:33,397
Als ik de taart had, zou zij nog leven.
788
00:55:33,447 --> 00:55:34,899
Het is allemaal mijn fout.
789
00:55:34,949 --> 00:55:39,285
Nee, nee. Het is niet jouw
fout. Geef jezelf niet de schuld.
790
00:55:39,579 --> 00:55:42,121
Het is normaal om je schuldig te voelen.
791
00:55:42,372 --> 00:55:45,458
Ik begrijp je beter dan je denkt.
792
00:55:45,626 --> 00:55:48,336
Een haai heeft mijn moeder opgegeten.
793
00:55:50,255 --> 00:55:57,221
Je moeder opgeslokt zien door een monster
is veel traumatischer dan het lijkt.
794
00:55:57,471 --> 00:56:01,842
O, mijn god, hoe lang gaat dit duren?
795
00:56:01,892 --> 00:56:06,889
Ik bedoel, mensen worden
ontelbare keren depressief.
796
00:56:06,939 --> 00:56:11,310
Nu zijn de stukjes op hun plaats gevallen.
Zelfs je obsessie met mijn borsten.
797
00:56:11,360 --> 00:56:15,648
Wat? Zei je dat ik geobsedeerd ben door je
borsten? Ik heb niet eens aan ze gedacht.
798
00:56:15,698 --> 00:56:20,284
Ik wist niet eens dat ze bestonden.
- Je bent geobsedeerd door ze.
799
00:56:20,745 --> 00:56:27,868
Toen je me redde greep je heel
voorzichtig mijn borsten en duwde me weg.
800
00:56:27,918 --> 00:56:32,915
Nee, ik...
- Dat kleine kind in je huilde.
801
00:56:32,965 --> 00:56:37,545
Mam, ga niet dood. Ik heb je nodig.
802
00:56:37,595 --> 00:56:40,054
Zoiets is niet gebeurd.
Niet eens.
803
00:56:40,472 --> 00:56:42,891
Voel je je beter?
- Nee.
804
00:56:43,684 --> 00:56:44,945
Ik eet ook geen ijs.
805
00:56:44,995 --> 00:56:47,805
Ik voel me niet beter.
Kan me niks schelen.
806
00:56:47,855 --> 00:56:51,357
Lactose intolerantie.
- Kan me niks schelen.
807
00:56:52,777 --> 00:56:54,394
Oké, ik ga naar huis.
808
00:56:54,444 --> 00:57:00,693
Er is thee geserveerd.
Het was geweldig.
809
00:57:00,743 --> 00:57:02,035
Alles was geweldig.
810
00:57:03,203 --> 00:57:04,489
Uitstekend.
811
00:57:04,539 --> 00:57:06,491
Uitstekend. Heel erg bedankt.
812
00:57:09,544 --> 00:57:11,252
Goed nieuws.
813
00:57:11,796 --> 00:57:14,248
Mijn mannetje zei dat alles klaar is.
814
00:57:14,298 --> 00:57:16,959
En ze zullen deze armband
meteen van je afdoen.
815
00:57:17,009 --> 00:57:19,462
Trouwens, ik leer ook over Interpol.
816
00:57:19,512 --> 00:57:21,721
Sonja?
817
00:57:22,056 --> 00:57:23,598
We zullen snel gaan.
818
00:57:24,934 --> 00:57:25,934
Bryce
819
00:57:28,228 --> 00:57:33,399
Vergeef me voor het dessert.
820
00:57:36,737 --> 00:57:40,024
Als ze de licentie eenmaal
hebben, geven ze die niet meer terug.
821
00:57:40,074 --> 00:57:43,326
Maar je zult een held zijn.
822
00:57:44,787 --> 00:57:49,248
Ik kom naar het onderduikadres om je
te zien als ik meer informatie heb.
823
00:57:49,792 --> 00:57:52,181
Ik zal ook met de
beoordelingscommissie praten.
824
00:57:52,231 --> 00:57:54,253
Zorg ervoor dat je goed wordt gehoord.
825
00:57:55,214 --> 00:57:56,631
Dank u.
826
00:57:57,299 --> 00:57:59,926
Bedankt pap.
- Graag gedaan.
827
00:58:01,345 --> 00:58:03,012
Bryce?
828
00:58:03,806 --> 00:58:05,599
Neem de Jag.
829
00:58:06,892 --> 00:58:08,434
De Jag?
830
00:58:08,769 --> 00:58:11,354
De auto waar ik niet eens naar mag kijken?
831
00:58:12,523 --> 00:58:14,566
Je verdient het.
832
00:58:24,076 --> 00:58:27,362
Een geweldige plek!
- Ja.
833
00:58:27,412 --> 00:58:28,913
Deze plek is heel mooi.
834
00:58:32,960 --> 00:58:36,516
Even realiseerde ik me
dat we niet alleen veilig zijn,
835
00:58:36,566 --> 00:58:40,466
maar dat ik ook mijn
licentie terug zou krijgen.
836
00:58:41,301 --> 00:58:43,512
En dat allemaal dankzij mijn vader.
837
00:58:44,346 --> 00:58:46,848
Ik ben zo blij voor je, Bryce.
838
00:58:48,308 --> 00:58:50,644
Schatje,
839
00:58:52,980 --> 00:58:56,232
ik moet je iets vertellen.
840
00:58:56,776 --> 00:58:59,144
Ik...
- Wat?
841
00:58:59,194 --> 00:59:05,109
Ik denk dat ik me bij mijn vaders
bureau ga voegen. Bryce en zoon.
842
00:59:05,159 --> 00:59:07,201
Klinkt een beetje...
843
00:59:07,995 --> 00:59:09,614
...het voelt vettig aan.
844
00:59:09,664 --> 00:59:13,958
Kunnen jullie je handen
niet van elkaar afhouden?
845
00:59:27,181 --> 00:59:28,549
Dit voelt vertrouwd aan.
846
00:59:28,599 --> 00:59:30,964
Ik breng weinig tijd door
met een zak op mijn hoofd.
847
00:59:31,014 --> 00:59:33,153
Zal je de hinderlaag
minstens één keer opmerken?
848
00:59:33,203 --> 00:59:35,830
Kijk uit voor mijn haar, klootzak.
849
00:59:36,524 --> 00:59:41,570
Wat zullen we nu in hemelsnaam krijgen?
850
00:59:49,036 --> 00:59:51,996
Aristoteles Papadopulus.
851
00:59:53,874 --> 00:59:56,326
Mijn lieverd.
852
00:59:56,376 --> 00:59:59,246
Ik dacht dat ik je voor altijd kwijt was.
853
00:59:59,296 --> 01:00:06,246
Veel van die lange slapeloze
nachten alleen in bed.
854
01:00:06,596 --> 01:00:11,099
Kan iemand mij uitleggen
wat hier aan de hand is?
855
01:00:12,267 --> 01:00:14,185
Lang geleden...
856
01:00:15,187 --> 01:00:21,610
...een meisje zonder doel in het leven,
duizelig voor de rijken aan de casinotafel.
857
01:00:22,194 --> 01:00:26,063
Maar toen ze een mysterieuze
Griekse man ontmoette
858
01:00:26,113 --> 01:00:29,743
leerde hij haar dat er
meer in het leven was.
859
01:00:30,410 --> 01:00:32,496
In de kunst.
860
01:00:32,913 --> 01:00:34,364
In de literatuur.
861
01:00:34,414 --> 01:00:35,991
Bij een dans.
862
01:00:36,041 --> 01:00:37,743
En met passie.
863
01:00:37,793 --> 01:00:41,588
Ze leerde de goede dingen te waarderen.
864
01:00:42,590 --> 01:00:47,677
Maar als de goedkope bekleding van zijn jacht
de hak van haar Gucci-schoenen breekt...
865
01:00:48,929 --> 01:00:52,265
...is haar lot drastisch veranderd.
866
01:00:53,267 --> 01:00:57,710
Vissers vonden haar. Ze sliep wekenlang.
867
01:00:57,760 --> 01:01:02,108
En toen ze wakker werd,
was zij haar geheugen kwijt.
868
01:01:03,235 --> 01:01:09,235
Maar nu ik je gezicht zie en je stem hoor...
869
01:01:11,619 --> 01:01:14,404
...de oude passie
kwam weer bij mij terug.
870
01:01:14,454 --> 01:01:17,916
Je hebt me genezen.
871
01:01:18,668 --> 01:01:20,410
Mag die zak weer over mijn hoofd?
872
01:01:20,460 --> 01:01:22,683
Heb je gisteren contact
gehad met deze klootzakken?
873
01:01:23,463 --> 01:01:30,371
Je zou anders zijn behandeld als ik
had geweten dat je mijn koffer had.
874
01:01:30,721 --> 01:01:34,931
Oké, jij en jij.
875
01:01:34,981 --> 01:01:38,721
Breng deze twee naar mijn martelkamer.
876
01:01:40,731 --> 01:01:42,683
Met hen zal ik later...
- Wat voor kamer?
877
01:01:42,733 --> 01:01:45,144
Heb je hem kwaad gemaakt?
- Nee.
878
01:01:45,194 --> 01:01:52,777
Misschien leer je dat een man geen
vloeken nodig heeft om zich uit te drukken.
879
01:01:52,827 --> 01:01:57,782
Ik kan mezelf uitdrukken. Geloof me.
880
01:01:57,832 --> 01:01:59,207
Zei hij martelkamer?
881
01:02:02,837 --> 01:02:06,457
Het laatste deel van mijn geweldige idee.
882
01:02:06,507 --> 01:02:10,677
Mijn plan om Europese
wreedheden recht te zetten.
883
01:02:11,679 --> 01:02:15,557
Upload de coördinaten
en maak de jacht klaar.
884
01:02:26,026 --> 01:02:30,572
Kom met mij mee.
Ik zal je iets laten zien.
885
01:02:39,832 --> 01:02:43,167
Een kamer gemaakt voor onze kinderen.
886
01:02:43,878 --> 01:02:46,087
O, mijn God.
887
01:02:48,090 --> 01:02:53,003
Heb je ooit gedacht dat zij je gebruikte?
- Wat?
888
01:02:53,053 --> 01:02:57,265
Ik zeg alleen maar, ze is een oplichter.
Dat is wat oplichters doen.
889
01:02:57,808 --> 01:02:59,510
Oplichter?
890
01:02:59,560 --> 01:03:03,180
Persoonlijk? Ik weet niet hoe je
dat moet zeggen. Kom straks terug.
891
01:03:03,230 --> 01:03:05,439
Je vertelt ons alles wat je weet.
892
01:03:12,782 --> 01:03:15,617
Ik zal je niets vertellen.
893
01:03:19,539 --> 01:03:21,866
Dus je hebt nooit een gezin gehad?
894
01:03:21,916 --> 01:03:24,501
Jij was mijn enige ware liefde.
895
01:03:25,127 --> 01:03:27,378
Je hebt zoveel geleden.
896
01:03:28,889 --> 01:03:31,433
Daar kun je de hele dag mee
doorgaan. Je kunt hem de hele
897
01:03:31,483 --> 01:03:34,027
dag elektrocuteren,
het zal hem alleen maar bozer maken.
898
01:03:36,931 --> 01:03:41,636
Ja, maar ik zal je alles vertellen.
Ik zal je alles vertellen.
899
01:03:41,686 --> 01:03:42,595
Wat?
900
01:03:42,645 --> 01:03:46,004
Sonia heeft me zelf
gevonden, ik was op vakantie.
901
01:03:46,054 --> 01:03:47,182
Klootzak!
902
01:03:47,232 --> 01:03:49,671
En toen kwam Interpol.
Ik weet niet eens waarom.
903
01:03:49,721 --> 01:03:52,396
Zijn naam is Bobby O-Neill.
Waarschijnlijk Robert O-Neill.
904
01:03:52,446 --> 01:03:55,031
Die vent was gemeen. Het
punt is dat hij me wilde vragen...
905
01:03:55,108 --> 01:03:58,235
Ik weet niet eens wat een
KOOP is. Is dat iets met drugs?
906
01:04:02,432 --> 01:04:04,849
Dat kan van alles zijn. Is
dat Francesco of ben je...
907
01:04:10,339 --> 01:04:13,842
Het is ongevoelig van
me om je dit te laten zien.
908
01:04:14,301 --> 01:04:17,136
Gezien je situatie.
909
01:04:18,973 --> 01:04:20,299
Mijn wat?
910
01:04:20,349 --> 01:04:24,053
Carlo was een medewerker van me.
911
01:04:24,103 --> 01:04:27,188
Toen hij uw man vond,
was hij in de vruchtbaarheidskliniek.
912
01:04:28,065 --> 01:04:29,434
Een vruchtbaarheidskliniek?
913
01:04:29,484 --> 01:04:34,821
Verse eieren kopen.
Ik nam aan... Je bent onvruchtbaar.
914
01:04:36,574 --> 01:04:38,992
Meneer, we hebben een probleem.
915
01:04:43,789 --> 01:04:46,175
Herinner me eraan dat ik
je nooit iets moet vertellen.
916
01:04:46,225 --> 01:04:48,305
Het heeft ons toch geholpen te ontsnappen.
917
01:04:48,355 --> 01:04:50,253
Kom. Laten we mijn meisje gaan redden.
918
01:04:53,173 --> 01:04:55,643
Ik weet niet of ik dit hele
geheugenverlies ding geloof.
919
01:04:55,693 --> 01:04:59,487
Waarom haatte je haar plotseling?
- Ik haatte haar niet.
920
01:05:01,015 --> 01:05:05,494
Het doet me ergens aan denken. Het
is net een volk, of een film. Of zoiets...
921
01:05:08,564 --> 01:05:12,526
Schiet niet in de gang.
- Als ik dat niet doe, ben je dood.
922
01:05:15,154 --> 01:05:17,568
Eens kijken wat ze hiermee doen.
923
01:05:17,618 --> 01:05:22,160
Dat is decoratief, denk ik.
Wat is er toch? Ik word er gek van...
924
01:05:27,041 --> 01:05:28,283
Overboard!
925
01:05:28,333 --> 01:05:32,796
Kurt Russel. Goldie Hawn.
Zij had geheugenverlies. Ik ben opgelucht.
926
01:05:33,338 --> 01:05:34,540
Onzin.
927
01:05:34,590 --> 01:05:35,833
Verdomme.
928
01:05:35,883 --> 01:05:37,634
Ik wilde die "goedendag" houden.
929
01:05:43,891 --> 01:05:45,885
Sonja. Sonja.
930
01:05:45,935 --> 01:05:47,052
Schreeuw niet zo-Sonia.
931
01:05:47,102 --> 01:05:48,262
Ze zullen ons vermoorden.
932
01:05:48,312 --> 01:05:49,680
Daar is het.
- Nee. Nee.
933
01:05:49,730 --> 01:05:51,306
Sonja.
934
01:05:51,356 --> 01:05:53,518
Ik kom naar jou.
- Je hebt tegen me gelogen.
935
01:05:53,568 --> 01:05:54,393
Wat?
936
01:05:54,443 --> 01:05:57,688
Op onze huwelijksnacht. Je was niet werken.
937
01:05:57,738 --> 01:05:58,939
Moet dit nu?
938
01:05:58,989 --> 01:06:01,129
Je ging naar een IVF
kliniek om verse eieren te
939
01:06:01,179 --> 01:06:03,318
kopen omdat je denkt
dat de mijne verrot zijn.
940
01:06:03,368 --> 01:06:06,884
Schatje, je kunt geen eieren kopen in
een IVF kliniek zoals in een supermarkt.
941
01:06:06,934 --> 01:06:08,449
Die klootzak liegt tegen je.
942
01:06:08,499 --> 01:06:14,420
Wil je op de vlucht leven?
Of wil je de stabiliteit van een gezin?
943
01:06:16,465 --> 01:06:18,842
Tot ziens, Darius.
Het is allemaal voorbij.
944
01:06:19,259 --> 01:06:20,644
Laten we gaan.
- Schatje, nee.
945
01:06:20,694 --> 01:06:22,545
We zouden moeten gaan.
- Vergeef me.
946
01:06:22,763 --> 01:06:25,932
Laten we gaan.
947
01:06:52,960 --> 01:06:55,971
Hij heeft haar bedrogen door jou
te bedriegen. Dubbelspel heet dat.
948
01:06:56,021 --> 01:06:57,414
Dubbelspel?
949
01:06:57,464 --> 01:07:01,301
Als er de levensstijl is die ze
wil en hij kan het haar geven.
950
01:07:01,551 --> 01:07:02,620
Meer macht voor hem.
951
01:07:03,804 --> 01:07:05,756
Ik heb geen geld op de bank.
952
01:07:05,806 --> 01:07:08,474
Interpol zit altijd achter me aan.
953
01:07:09,309 --> 01:07:11,053
Ik ben een testikelloze schutter.
954
01:07:11,103 --> 01:07:13,097
Stop Stop. Wat?
955
01:07:13,147 --> 01:07:17,267
Ik werd in mijn testikels geschoten op het
werk, ik heb het Sonia niet eens verteld.
956
01:07:17,317 --> 01:07:19,186
Heb je geen testikels?
957
01:07:19,236 --> 01:07:22,272
Nee. Dus ja, die is er.
Natuurlijk heb ik testikels.
958
01:07:22,322 --> 01:07:26,777
Rechts is sterk.
Links is een beetje minder krachtig.
959
01:07:26,827 --> 01:07:30,647
Maar het is niet sterk genoeg om het
sperma te drijven waar het zou moeten.
960
01:07:30,697 --> 01:07:33,743
Daarom kan ik Sonia niet geven
waar ze van gedroomd heeft.
961
01:07:33,793 --> 01:07:38,424
Ik zei je eerlijk tegen hem te zijn. Als dat
zo was, was dit allemaal niet gebeurd. Toch?
962
01:07:38,474 --> 01:07:41,758
Eerlijkheid zorgt ervoor dat je
gepakt wordt en in de gevangenis komt.
963
01:07:42,677 --> 01:07:44,803
Ik zie dit in jou.
964
01:07:45,345 --> 01:07:46,345
Waar ga je heen?
965
01:07:48,724 --> 01:07:50,349
Hé, Darius?
966
01:07:50,685 --> 01:07:52,185
Darius?
967
01:07:56,106 --> 01:07:59,067
Pap... De val was gezet.
968
01:08:01,696 --> 01:08:03,237
Waarom staat je auto hier?
969
01:08:03,864 --> 01:08:07,450
Ik heb nog nooit zulke domme
mensen in mijn leven gezien.
970
01:08:08,160 --> 01:08:09,779
Ja maar...
971
01:08:09,829 --> 01:08:14,583
Ik was zijn lijfwacht toen
Aristoteles in Italië was, idioot.
972
01:08:15,042 --> 01:08:17,244
Werken voor de slechteriken?
973
01:08:17,294 --> 01:08:23,375
Een elite bodyguard plaatst hun klanten boven
God, familie, hun kinderen en vooral vuilnis.
974
01:08:23,425 --> 01:08:26,928
Jij meedogenloze klootzak...
975
01:08:30,265 --> 01:08:32,485
Ik zou je aan de politie hebben overgedragen,
maar
976
01:08:32,535 --> 01:08:34,754
het is duidelijk dat je
hoe dan ook gepakt wordt.
977
01:08:34,804 --> 01:08:37,682
Trouwens, Bryce, ik heb
met de commissie gesproken.
978
01:08:37,732 --> 01:08:39,183
Ze zijn het met me eens.
979
01:08:39,233 --> 01:08:40,942
Je krijgt je licentie niet.
980
01:08:41,777 --> 01:08:45,822
Maak dat je wegkomt, je
besmet mijn nalatenschap.
981
01:09:37,958 --> 01:09:39,908
IJSSALON.
982
01:10:06,821 --> 01:10:11,191
Van alle bars in de wereld,
kwam je naar de mijne?
983
01:10:11,241 --> 01:10:13,193
Mijn vader heeft ons verraden.
984
01:10:13,243 --> 01:10:16,030
Hij was de hoofdlijfwacht van Aristoteles.
985
01:10:16,080 --> 01:10:18,991
Ze haat me ook heel erg.
986
01:10:19,041 --> 01:10:21,125
Ik moet me verontschuldigen, Kincaid.
987
01:10:21,251 --> 01:10:24,121
Jouw methoden zijn beter dan de mijne.
988
01:10:24,171 --> 01:10:29,835
Geen goede Bryce meer. Ik zal slecht
zijn, oké? Ik zal meedogenloos zijn.
989
01:10:29,885 --> 01:10:31,385
Hallo.
990
01:10:31,637 --> 01:10:33,555
Zullen we cocaïne nemen?
991
01:10:34,765 --> 01:10:39,769
Als dit allemaal achter de
rug is, kom je een kilo bij.
992
01:10:40,062 --> 01:10:42,598
Ik ben op zoek naar Darius Kincade.
993
01:10:42,648 --> 01:10:44,691
Is hier een Kincaid?
994
01:10:44,775 --> 01:10:46,644
Wie vraagt er?
995
01:10:46,694 --> 01:10:48,521
Waar is die idioot?
996
01:10:48,571 --> 01:10:50,029
Je vrouw.
997
01:10:50,823 --> 01:10:53,818
Wat wil je?
Hoe heb je me gevonden?
998
01:10:53,868 --> 01:10:56,760
Ik vond je omdat ze jou ook vonden, idioot.
999
01:10:56,810 --> 01:10:59,990
De schutters komen eraan.
Je kunt daar beter weggaan.
1000
01:11:00,040 --> 01:11:03,278
Hoe durf je me niet te
respecteren als ik hier
1001
01:11:03,328 --> 01:11:06,747
mijn mooie kont riskeer
voor onze huwelijksreis?
1002
01:11:06,797 --> 01:11:09,166
Hoe zit het met wat er in Monaco is gebeurd?
1003
01:11:09,216 --> 01:11:11,146
Verdomme Darius. Weet
je met hoeveel jongens
1004
01:11:11,196 --> 01:11:13,219
ik het uitmaakte voordat
we elkaar ontmoetten?
1005
01:11:15,014 --> 01:11:17,174
Ik heb geen geheugenverlies ervaren.
1006
01:11:17,224 --> 01:11:18,175
Werkelijk?
1007
01:11:18,225 --> 01:11:20,928
Hoe denk je dat ik je zal verlaten?
1008
01:11:20,978 --> 01:11:23,396
Ik wil niet zonder jou leven.
1009
01:11:23,689 --> 01:11:25,231
Schat, luister.
1010
01:11:25,733 --> 01:11:30,354
Ik was niet in dat centrum voor jou.
Door mij kun je niet zwanger worden.
1011
01:11:30,404 --> 01:11:32,906
Schatje, ik wil kinderen.
1012
01:11:33,407 --> 01:11:34,991
We kunnen adopteren.
1013
01:11:35,701 --> 01:11:37,577
Dit is het schat.
1014
01:11:38,579 --> 01:11:42,074
Je zult een goede vader zijn, schat.
1015
01:11:42,124 --> 01:11:46,494
Mijn liefde, als een
eerlijk persoon, verpletterd
1016
01:11:46,544 --> 01:11:50,249
door het leven, gehaat door zijn vader...
1017
01:11:50,299 --> 01:11:58,299
...je maakt een arme jongen blij die geen
vrienden heeft. Jij zult zijn licht zijn.
1018
01:11:59,892 --> 01:12:04,395
Ik hou zoveel van je, Sonia Kincaid.
1019
01:12:05,105 --> 01:12:07,391
En ik zal je redden.
1020
01:12:07,441 --> 01:12:10,944
Ik hou nog meer van je.
1021
01:12:11,445 --> 01:12:16,609
Je kunt maar beter opschieten.
Ze zullen Europa vernietigen.
1022
01:12:16,659 --> 01:12:20,946
Hij komt morgen in het
datanet terwijl hij op het jacht is.
1023
01:12:20,996 --> 01:12:24,332
Je moet hem stoppen.
- Ga op de grond liggen.
1024
01:12:24,709 --> 01:12:26,417
Darius?
1025
01:12:26,794 --> 01:12:28,127
Darius?
1026
01:12:28,796 --> 01:12:33,466
Vertel me hoe het voelt om
iemand te verliezen van wie je houdt.
1027
01:12:36,470 --> 01:12:40,348
Ik kon bijvoorbeeld niet slapen.
1028
01:12:41,475 --> 01:12:43,142
Geheugenverlies?
1029
01:12:43,978 --> 01:12:45,387
Werkelijk?
1030
01:12:45,437 --> 01:12:51,985
Dacht je dat ik de film Overboard met Kurt
Russell en Goldie Hawn niet had gezien?
1031
01:12:52,987 --> 01:12:54,613
Ik waardeer de klassiekers.
1032
01:12:58,408 --> 01:13:03,955
Mijn beveiliging heeft je
cucaracha al uitgeroeid.
1033
01:13:04,414 --> 01:13:08,627
En je zult alleen en zonder familie sterven.
1034
01:13:10,755 --> 01:13:15,084
Niemand in deze wereld
kan Darius Kincaid doden.
1035
01:13:15,134 --> 01:13:17,636
Die klootzak kan niet worden gedood.
1036
01:13:25,603 --> 01:13:26,721
O, mijn God.
1037
01:13:26,771 --> 01:13:28,312
Verdorie.
1038
01:13:35,646 --> 01:13:39,149
Je hebt Michael Bryce gebeld. Laat een
bericht achter en neem een triple A dag.
1039
01:13:39,199 --> 01:13:40,499
Toekomst Mike?
Ik ben het.
1040
01:13:40,785 --> 01:13:43,703
Verdomme, ben je altijd op zoek naar jezelf?
1041
01:13:45,748 --> 01:13:48,708
Ik denk dat mijn spirituele
zoektocht voorbij is.
1042
01:13:49,459 --> 01:13:53,922
Maar nu realiseer ik me...
1043
01:13:54,715 --> 01:13:58,051
Veiligheid is voor losers.
1044
01:13:58,678 --> 01:14:02,556
De oude Bryce is allang weg.
1045
01:14:04,058 --> 01:14:06,851
Ik rij nu zonder veiligheidsgordel.
1046
01:14:10,731 --> 01:14:14,852
Het is het gekste wat me is
overkomen. Als je alles kwijtraakt.
1047
01:14:20,074 --> 01:14:22,701
Je hebt niets meer te verliezen.
1048
01:14:29,166 --> 01:14:32,627
Het is zoals Tim McGraw altijd zegt.
- Wie is Tim McGraw?
1049
01:14:33,253 --> 01:14:35,755
Je moet leven alsof je gaat sterven.
1050
01:14:44,264 --> 01:14:47,433
Ik heb in mijn leven nog
nooit zo'n onzin gehoord.
1051
01:14:49,194 --> 01:14:52,573
Ik ben aan de horizon van het evenement,
schat. Ik voel me echt.. En nu ik...
1052
01:14:52,623 --> 01:14:54,475
Niemand zit achter ons aan.
Rustig aan.
1053
01:14:54,525 --> 01:14:56,568
Ik heb mezelf bevrijd.
1054
01:15:02,492 --> 01:15:04,234
Alles is in orde.
1055
01:15:04,284 --> 01:15:07,036
Mijn knieën en mijn huid...
1056
01:15:19,675 --> 01:15:23,795
Dus ik ga naar mijn vader
en ik ben echt nerveus.
1057
01:15:23,845 --> 01:15:27,842
Want alles wat ik wil in de wereld
is dat hij trots op me is.
1058
01:15:27,892 --> 01:15:31,332
Ik denk dat toekomstige
Michael hier trots op
1059
01:15:31,382 --> 01:15:35,023
zal zijn. Ook al heb
ik je vaak pijn gedaan...
1060
01:15:36,651 --> 01:15:40,563
Wat deze toekomstige
Michael bullshit ook is...
1061
01:15:40,613 --> 01:15:42,314
...vergeet het.
1062
01:15:42,364 --> 01:15:45,116
Jij bent de toekomstige Michael, idioot.
1063
01:15:45,660 --> 01:15:48,112
Mijn vader zei dat ik zijn
nalatenschap had bezoedeld.
1064
01:15:48,162 --> 01:15:53,493
Verdomme, luister. Ik begrijp het.
Je bent een idioot. Oké?
1065
01:15:53,543 --> 01:15:57,304
Je hebt een groot probleem.
Maar laat je niet vernederen
1066
01:15:57,354 --> 01:16:00,840
door de idioot die je alleen
je DNA heeft gegeven.
1067
01:16:07,181 --> 01:16:09,550
Ik moet je iets vertellen.
1068
01:16:09,600 --> 01:16:15,848
Ik werd in mijn testikels geschoten.
Het gebeurde in Brussel.
1069
01:16:15,898 --> 01:16:17,475
In Brussel?
1070
01:16:17,525 --> 01:16:19,609
Ik ben je lijfwacht.
1071
01:16:28,994 --> 01:16:31,871
Ik schoot je in de testikels
en dat ging je niet zeggen?
1072
01:16:32,540 --> 01:16:35,159
Dit is een groot probleem voor jou en mij.
1073
01:16:35,209 --> 01:16:36,326
Het was een ricochet.
1074
01:16:36,376 --> 01:16:39,121
Ricochet, mijn klootzak.
- Ricochets tellen niet mee.
1075
01:16:39,171 --> 01:16:41,147
Het is een L voor jou.
Neem de L! Neem de L!
1076
01:16:44,009 --> 01:16:47,880
Ook al werk je op mijn zenuwen...
1077
01:16:47,930 --> 01:16:50,682
...ben je een behoorlijk goede lijfwacht.
1078
01:16:51,475 --> 01:16:53,511
Ik krijg mijn licentie nooit meer terug.
1079
01:16:53,561 --> 01:16:55,394
Je hebt geen licentie nodig.
1080
01:16:58,483 --> 01:17:00,399
Wat doet een lijfwacht?
1081
01:17:02,152 --> 01:17:03,353
Die beschermt mensen.
1082
01:17:03,403 --> 01:17:07,532
En heel Europa heeft nu
jouw bescherming nodig.
1083
01:17:08,242 --> 01:17:10,034
Herhaal nu na mij:
1084
01:17:10,244 --> 01:17:14,372
Ik heb geen licentie
en het kan me niet schelen.
1085
01:17:14,874 --> 01:17:17,667
Ik heb geen licentie
en dat is verschrikkelijk.
1086
01:17:20,921 --> 01:17:22,672
Opnieuw.
1087
01:17:23,340 --> 01:17:27,419
Ik heb geen licentie
en het kan me niet schelen.
1088
01:17:27,469 --> 01:17:28,720
Zeg het luider.
1089
01:17:29,221 --> 01:17:31,381
Ik heb geen licentie
en het kan me niet schelen.
1090
01:17:31,431 --> 01:17:32,674
Luider.
1091
01:17:32,724 --> 01:17:36,554
Ik heb geen licentie
en het kan me niet schelen.
1092
01:17:36,604 --> 01:17:39,432
Laten we nu aan het werk gaan.
We laten mama aan het huilen.
1093
01:17:39,482 --> 01:17:41,100
Laten we mama aan het huilen maken.
1094
01:17:41,150 --> 01:17:43,010
Laat je wapen vallen.
Handen in de lucht!
1095
01:17:43,060 --> 01:17:44,562
Ik heb het niet eens aangeraakt.
1096
01:17:44,612 --> 01:17:46,230
We vertellen de waarheid.
1097
01:17:46,280 --> 01:17:50,275
Sonia vertelde Kincaid dat Aristoteles
in het dataknooppunt bij Viareggio boort.
1098
01:17:50,325 --> 01:17:51,852
Hij upload het virus over een uur.
1099
01:17:51,902 --> 01:17:55,004
Aristoteles is te invloedrijk. We
krijgen nooit een huiszoekingsbevel.
1100
01:17:55,054 --> 01:17:56,623
Laten we ze vangen.
- Kom op!
1101
01:17:57,625 --> 01:18:00,828
De coördinaten die ze
zeiden, zijn geverifieerd.
1102
01:18:00,878 --> 01:18:02,788
Wie hebben we daar?
1103
01:18:02,838 --> 01:18:05,154
De dichtstbijzijnde agent is Bobby O-Neill.
1104
01:18:05,204 --> 01:18:07,709
Misschien is het tijd om
zaken te doen in Boston-stijl.
1105
01:18:07,977 --> 01:18:10,563
Breng alle afdelingen op de hoogte.
En stuur ze daarheen.
1106
01:18:10,613 --> 01:18:14,168
We hebben ook zijn megajacht gevonden
dat de Franse nationale wateren ontvlucht.
1107
01:18:14,224 --> 01:18:17,134
Wees niet de overheidsagent in
de documentaire die alle informatie
1108
01:18:17,184 --> 01:18:20,364
over de slechterik heeft en ze dan
toch laat gaan. Wees niet die vent.
1109
01:18:20,414 --> 01:18:22,566
Vrouw.
- Ik denk dat dat te geïmpliceerd is.
1110
01:18:26,320 --> 01:18:29,432
Wat heb je nodig om Aristoteles te stoppen?
- We hebben de boten nodig.
1111
01:18:30,199 --> 01:18:31,658
En we hebben wapens nodig.
1112
01:18:32,451 --> 01:18:34,779
Hij is mijn lijfwacht.
1113
01:18:34,829 --> 01:18:38,707
En we hebben hen nodig.
- Wat?
1114
01:18:40,375 --> 01:18:42,537
Wat is jouw naam?
- Garry.
1115
01:18:42,587 --> 01:18:43,412
Johan.
1116
01:18:43,462 --> 01:18:45,922
Garry, Johan.
1117
01:18:46,381 --> 01:18:48,466
Zijn jullie klaar om te ontladen?
1118
01:18:52,888 --> 01:18:53,798
Wat?
1119
01:18:53,848 --> 01:18:57,781
Dat kwam er verkeerd uit.
Niet samen. Met ons mee.
1120
01:18:57,831 --> 01:19:01,896
Dat kwam er ook verkeerd uit.
Je gaat je rot op in een actiecontext.
1121
01:19:16,704 --> 01:19:18,744
We hebben zicht op een huurmoordenaar en een
1122
01:19:18,794 --> 01:19:20,958
lijfwacht die de haven
verlaten in een speedboot.
1123
01:19:21,008 --> 01:19:22,993
Implementeer beveiliging van niveau 1.
1124
01:19:23,043 --> 01:19:24,836
Ga! Ga!
1125
01:19:35,055 --> 01:19:39,809
Gary, ik denk dat we in de minderheid zijn.
- Is dat zo, Johan?
1126
01:19:55,743 --> 01:19:58,028
Ik hoop dat Garry en Johan veilig zijn.
1127
01:19:58,078 --> 01:20:01,581
Hoe kunnen ze denken dat wij dat zijn,
die klootzakken hebben niemand geslagen?
1128
01:20:02,332 --> 01:20:06,746
Het heet "de afleiding".
Darius, lijfwacht 101.
1129
01:20:06,796 --> 01:20:09,707
Mijn vader had drie beschermingsniveaus.
- Het is saai.
1130
01:20:09,757 --> 01:20:11,501
Hoe saaier hoe beter.
1131
01:20:11,551 --> 01:20:14,169
Hou je mond!
- Ik ga de boot nu keren.
1132
01:20:14,419 --> 01:20:16,472
VIAREGGIO, ITALIË.
1133
01:20:16,722 --> 01:20:18,723
We zijn 30 seconden
verwijderd van Viareggio.
1134
01:20:19,433 --> 01:20:20,551
Begrepen.
1135
01:20:20,601 --> 01:20:24,563
Als we ze niet stoppen, zullen ze het
virus uploaden. En Europa wegvagen.
1136
01:20:30,986 --> 01:20:33,063
Ga liggen! Ga liggen! Op de grond!
1137
01:20:33,113 --> 01:20:36,567
Ga liggen! Ga liggen!
Iedereen op de grond!
1138
01:20:36,617 --> 01:20:38,076
Hou je mond. Hou je mond.
1139
01:20:38,578 --> 01:20:40,946
Ze waren pijpen aan het leggen.
- Pijpen?
1140
01:20:40,996 --> 01:20:43,407
Wat voor pijpen? Welke pijp?
Hou je mond.
1141
01:20:43,457 --> 01:20:46,577
Wacht, dit is geen dataverbinding.
Hier liggen hogedrukleidingen.
1142
01:20:46,627 --> 01:20:49,955
Bedoel je dat we al onze
eenheden verkeerd hebben gericht?
1143
01:20:50,005 --> 01:20:52,583
De sitemanager hier
vertelt me dat het type boor
1144
01:20:52,633 --> 01:20:55,210
dat uit het dock is
gestolen een diepzeeboor is.
1145
01:20:55,260 --> 01:20:57,505
Ze boren niet op het land,
ze boren in de oceaan.
1146
01:20:57,555 --> 01:21:01,592
Het is niet Viareggio, de stad.
Het is Viareggio, de oceaangeul.
1147
01:21:01,642 --> 01:21:05,220
En raad eens wat daar beneden is.
Het centrale dataknooppunt van Europa.
1148
01:21:05,270 --> 01:21:07,056
Wat? Wat gebeurd er?
1149
01:21:07,106 --> 01:21:11,317
Het lot van heel Europa ligt in handen
van een huurmoordenaar en een lijfwacht.
1150
01:21:12,102 --> 01:21:14,871
VIAREGGIO, EUROPA'S DATA-KNOOPPUNT.
1151
01:21:17,449 --> 01:21:20,159
Ik zet de boor nu in, meneer.
1152
01:21:21,453 --> 01:21:24,498
Boorkop daalt.
1153
01:21:25,082 --> 01:21:27,333
Honderd meter.
1154
01:21:31,881 --> 01:21:36,423
Ten eerste zul je de
vernietiging van Europa zien.
1155
01:21:36,473 --> 01:21:39,881
En dan gooi ik je in zee.
1156
01:21:40,014 --> 01:21:43,725
Maar deze keer zonder de ketting.
1157
01:21:50,691 --> 01:21:53,109
Er is hier niemand. De boot is leeg.
1158
01:21:53,569 --> 01:21:55,695
Hallo smeerlappen.
1159
01:21:56,196 --> 01:21:58,649
Afleiding.
Werkt altijd.
1160
01:21:58,699 --> 01:22:01,569
Zei je verschillende beschermingsniveaus?
1161
01:22:01,619 --> 01:22:04,704
Ja, het tweede niveau is veel meer...
1162
01:22:05,540 --> 01:22:10,585
Handen omhoog. We hebben de
indringers gepakt. Laat je wapen vallen.
1163
01:22:15,550 --> 01:22:16,966
Niet erg praktisch.
1164
01:22:17,210 --> 01:22:20,462
Kunnen we niet een paar levels overslaan,
om tot de harde shit te komen?
1165
01:22:20,512 --> 01:22:21,512
Natuurlijk.
1166
01:22:23,724 --> 01:22:26,518
Meneer, we zien het doelwit.
1167
01:22:26,811 --> 01:22:28,687
Jij neemt de bovenste, ik de onderste.
1168
01:22:52,044 --> 01:22:55,039
Het is grappig, je vader zei
dat je geen wapen gebruikte.
1169
01:22:55,089 --> 01:22:56,373
De sabbatical is voorbij.
1170
01:22:56,423 --> 01:22:59,710
Geef me m'n wapen terug.
1171
01:22:59,760 --> 01:23:02,762
Welke hekserij is dat?
1172
01:23:20,906 --> 01:23:24,033
Ben je klaar voor de show?
1173
01:23:26,120 --> 01:23:27,286
Verdomme.
1174
01:23:27,788 --> 01:23:30,144
Is goed zo.
Ze kunnen vreselijk glad zijn.
1175
01:23:42,261 --> 01:23:45,346
Meneer, we hebben contact gemaakt
met de dataverbinding.
1176
01:23:46,265 --> 01:23:49,684
Boorvolgorde starten.
1177
01:23:58,593 --> 01:24:00,962
Snijden of fileren?
- Gezicht spetteren.
1178
01:24:01,864 --> 01:24:02,898
Verdomme.
1179
01:24:02,948 --> 01:24:04,942
Magnum 44 heeft zes kogels.
1180
01:24:04,992 --> 01:24:08,912
Je hebt er nog maar een over, klootzak.
1181
01:24:10,330 --> 01:24:12,749
Ik kan om de hoek kijken.
1182
01:24:15,169 --> 01:24:19,499
Door muren.
En banken.
1183
01:24:19,549 --> 01:24:22,425
Zelfs je warmtesignatuur ziet er oud uit.
1184
01:24:23,719 --> 01:24:28,056
Kus mijn kont!
1185
01:24:51,205 --> 01:24:54,033
Je hebt geluk, je hebt geluk.
1186
01:24:54,083 --> 01:24:56,292
Ik hou van dit liedje.
1187
01:25:00,715 --> 01:25:04,050
Data junction is gecompromitteerd.
Begin met het installeren van het virus.
1188
01:25:05,469 --> 01:25:11,057
Virus upload gestart.
Geschatte tijd: zes minuten.
1189
01:25:15,480 --> 01:25:19,016
Meneer, het lijkt erop dat niveau 1
achter een afleiding aanzat.
1190
01:25:19,066 --> 01:25:21,776
Magnussen en Zento regelen het wel.
1191
01:25:33,581 --> 01:25:35,123
Vermoord haar.
1192
01:25:37,918 --> 01:25:41,212
Kom naar buiten, huurmoordenaar!
1193
01:26:02,860 --> 01:26:07,314
Virus uploaden, resterende tijd is 5 minuten.
1194
01:26:07,364 --> 01:26:10,116
Zeg hallo tegen mijn kleine philos.
1195
01:26:10,450 --> 01:26:15,413
Als zijn lijfwacht, stel ik voor
dat je je wapen laat zakken.
1196
01:26:17,041 --> 01:26:21,795
Als zijn lijfwacht, stel ik voor
dat je je wapen laat zakken.
1197
01:26:22,004 --> 01:26:23,254
Dat kan ik niet doen.
1198
01:26:24,840 --> 01:26:31,596
Met één telefoontje geeft de commissie je
licentie terug. Dat is wat je wilde, zoon.
1199
01:26:34,767 --> 01:26:36,309
Hij is mijn vriend.
1200
01:26:36,811 --> 01:26:38,471
Mijn beste vriend.
1201
01:26:38,521 --> 01:26:40,313
Mijn BFF.
Nu en later.
1202
01:26:40,690 --> 01:26:42,246
We zijn voor altijd beste vrienden.
1203
01:26:49,574 --> 01:26:53,034
Pa? Pa? O, mijn God. Pa.
1204
01:26:54,244 --> 01:26:55,787
Draag je Kevlar?
1205
01:27:01,376 --> 01:27:03,287
Natuurlijk draag ik kevlar.
1206
01:27:03,337 --> 01:27:05,540
Ik ben 90 jaar oud.
1207
01:27:05,590 --> 01:27:07,667
Waar gingen alle verhalen toen over?
1208
01:27:07,717 --> 01:27:08,717
O, mijn God.
1209
01:27:09,802 --> 01:27:12,345
Dat was alleen maar om de
boekverkoop te stimuleren.
1210
01:27:26,527 --> 01:27:29,362
Tijd om te sterven, oude koe.
1211
01:27:43,377 --> 01:27:45,871
Je vader heeft je precies waar hij wil.
1212
01:27:45,921 --> 01:27:47,463
Je bent een complete klootzak.
1213
01:27:47,676 --> 01:27:50,376
Virus uploaden, resterende tijd:
drie minuten.
1214
01:27:51,051 --> 01:27:53,136
Vergeet je je training, junior?
1215
01:27:54,722 --> 01:27:56,640
Ben je vergeten wat je me hebt geleerd?
1216
01:28:23,951 --> 01:28:25,794
Ik denk dat we in een patstelling zitten.
1217
01:28:28,088 --> 01:28:31,834
Ik denk het niet.
- Hallo, schat.
1218
01:28:31,884 --> 01:28:33,878
Heb je de vrouw vermoord?
1219
01:28:33,928 --> 01:28:39,216
Haar laatste woorden waren
dat ze bij haar man wilde zijn.
1220
01:28:39,266 --> 01:28:42,686
We zijn allebei ondoden.
1221
01:28:43,896 --> 01:28:46,932
Virus uploaden, twee minuten.
1222
01:28:46,982 --> 01:28:50,276
Triple A heeft altijd drie, nog
laatste woorden?
1223
01:28:50,861 --> 01:28:53,446
Een zakmes is een zeer veelzijdig hulpmiddel.
1224
01:28:53,948 --> 01:28:55,490
Niemand ziet het aankomen.
1225
01:28:59,328 --> 01:29:00,954
Jij...
1226
01:29:01,997 --> 01:29:04,123
Klootzak.
1227
01:29:04,458 --> 01:29:06,952
Dat klopt, papa lulloos.
1228
01:29:07,002 --> 01:29:11,047
Je moet het recht verdienen
om ons klootzakken te noemen.
1229
01:29:11,966 --> 01:29:13,466
Klootzak!
1230
01:29:14,635 --> 01:29:19,806
Virus uploaden,
resterende tijd: 50 seconden.
1231
01:29:23,978 --> 01:29:25,645
Niet slecht.
1232
01:29:26,522 --> 01:29:27,606
Maar je faalde.
1233
01:29:27,656 --> 01:29:29,833
Virus uploaden,
resterende tijd: 40 seconden.
1234
01:29:29,983 --> 01:29:31,602
Nee, nee, ik kan het uitzetten.
1235
01:29:31,652 --> 01:29:34,988
Als je het laden annuleert,
ontploft het schip.
1236
01:29:35,823 --> 01:29:39,576
Red jezelf, of red Europa. Wat wordt
het, Bryce?
1237
01:29:41,411 --> 01:29:43,412
Perzik gelato.
1238
01:29:44,164 --> 01:29:46,412
Er is geen andere weg.
1239
01:29:46,462 --> 01:29:47,909
HANDMATIGE BEDIENING.
1240
01:29:50,004 --> 01:29:52,547
Rennen.
1241
01:30:15,154 --> 01:30:18,107
De huurmoordenaar,
de lijfwacht en de oplichter.
1242
01:30:18,157 --> 01:30:20,359
Jullie klootzakken zien er slecht uit.
1243
01:30:20,409 --> 01:30:22,987
Praat niet zo tegen ons, jij kaaskop.
1244
01:30:23,037 --> 01:30:25,990
We zijn je bitches niet meer.
- Rustig aan.
1245
01:30:26,040 --> 01:30:29,167
Ik heb een cadeau voor je huwelijksreis.
- Prachtig.
1246
01:30:29,585 --> 01:30:31,370
Maar je wordt nog steeds gezocht.
1247
01:30:31,420 --> 01:30:34,338
Dus, totdat Interpol de wet opheldert,
heb ik jullie
1248
01:30:34,388 --> 01:30:37,710
alle drie nodig op dat jacht
de komende 48 uur. Begrepen?
1249
01:30:37,760 --> 01:30:41,922
Nee. Bob, even langs de kant
Als ik aan je kant kom, heb je mijn vuist.
1250
01:30:46,769 --> 01:30:47,637
En?
1251
01:30:47,687 --> 01:30:50,097
Meen je dat serieus?
- En hoe.
1252
01:30:50,147 --> 01:30:52,231
Jullie zijn nog zieker dan ik dacht.
1253
01:30:53,067 --> 01:30:57,696
He, jij. Onderteken dit.
- Wat is dit?
1254
01:30:58,280 --> 01:31:00,239
Hé, wacht even.
1255
01:31:01,158 --> 01:31:05,446
Je hebt ze gevraagd mijn
licentie terug te geven? Wauw.
1256
01:31:05,496 --> 01:31:07,371
Ik laat het haar uitleggen.
1257
01:31:08,666 --> 01:31:11,125
Geniet van je huwelijksreis, klootzakken.
1258
01:31:12,712 --> 01:31:14,420
Brycey
1259
01:31:15,422 --> 01:31:17,256
Bedankt?
1260
01:31:22,499 --> 01:31:24,291
Wat is ze aan het doen?
1261
01:31:31,883 --> 01:31:34,627
Mijn kleine baby.
1262
01:31:34,677 --> 01:31:37,422
Je hebt net de adoptiepapieren getekend.
1263
01:31:37,472 --> 01:31:39,765
Hoezo?
- Voor adoptie.
1264
01:31:40,475 --> 01:31:43,977
Je bent nu onze zoon.
1265
01:31:44,479 --> 01:31:47,981
Wat?
- Wat de fu...?
1266
01:31:48,301 --> 01:31:51,301
BLIJF KIJKEN, ER VOLGT NOG MEER
1267
01:32:21,849 --> 01:32:25,722
Kijk, het kost meer tijd
om je van de gezocht lijst
1268
01:32:25,772 --> 01:32:29,391
te krijgen. Blijf nog één of
twee maanden op het jacht.
1269
01:32:29,441 --> 01:32:32,433
Geniet in ieder geval van je vakantie.
1270
01:32:32,483 --> 01:32:35,647
En zeg tegen je moeder dat
ze mij ook niet moet bellen.
1271
01:32:35,697 --> 01:32:38,150
Als nooit, nooit!
1272
01:32:38,200 --> 01:32:40,610
Darius.
- Mijn schatje.
1273
01:32:40,660 --> 01:32:44,239
Darius, we kunnen eindelijk vrijen
alleen maar lekker neuken.
1274
01:32:44,289 --> 01:32:46,632
We hoeven ons geen zorgen
te maken over een baby.
1275
01:32:46,710 --> 01:32:49,144
We hebben onze kleine Bryce.
1276
01:32:49,194 --> 01:32:50,597
Wat doe je??
1277
01:32:50,647 --> 01:32:52,149
O, mijn god!
1278
01:32:52,452 --> 01:32:53,907
Sonia, wat ben je aan het doen?
1279
01:32:53,957 --> 01:32:56,583
Wat is dat... O, ja schatje,
die heup bewegingen?
1280
01:33:04,666 --> 01:33:08,166
Vertaling & Sync: Moost