1
00:00:36,003 --> 00:00:39,064
Malam ini di London kita ada
malam yang luar biasa.
2
00:00:39,088 --> 00:00:41,635
Terdapat begitu banyak bakat di bandar ini.
3
00:00:41,659 --> 00:00:44,830
Anugerah Triple A untuk pengawal
peribadi tahun ini.
4
00:00:44,854 --> 00:00:47,135
Siapa yang paling kau nantikan
untuk bertemu malam ini, Mike?
5
00:00:47,159 --> 00:00:50,909
Oh Tuhan, hanya ada satu kegemaran di sini, Steve
6
00:00:50,933 --> 00:00:53,799
dan kau tahu, pengawal ini mempunyai
senarai pelanggan terbaik,
7
00:00:53,823 --> 00:00:55,948
tindakan mengelak kereta yang terbaik,
8
00:00:55,972 --> 00:00:57,643
kemahiran pengendalian senjata terbaik,
9
00:00:57,667 --> 00:00:59,409
Dia juga mempunyai gaya
rambut yang terbaik.
10
00:00:59,433 --> 00:01:02,541
Dan dia selalu menegaskan pelanggannya
memakai tali pinggang keledar.
11
00:01:02,565 --> 00:01:05,205
Dia adalah pengawal yang
tak perlu diperkenalkan.
12
00:01:05,229 --> 00:01:08,411
Michael Bryce jelas menjadi
kegemaran tahun ini.
13
00:01:08,511 --> 00:01:12,856
Anugerah terakhir Triple A untuk
pengawal peribadi tahun ini.
14
00:01:12,908 --> 00:01:15,050
Dan pemenangnya adalah...
15
00:01:15,634 --> 00:01:17,902
Wira peribadi aku...
16
00:01:18,745 --> 00:01:21,419
Michael Bryce.
17
00:01:23,120 --> 00:01:24,801
Apa!
18
00:01:29,479 --> 00:01:31,067
Apa!
19
00:01:32,995 --> 00:01:35,036
Oh, sangat berat.
20
00:01:35,534 --> 00:01:36,846
Whoa!
21
00:01:36,870 --> 00:01:38,372
Whoa!
22
00:01:38,440 --> 00:01:40,411
Wow! Ah...
23
00:01:42,347 --> 00:01:43,817
Hanya mahu...
24
00:01:43,925 --> 00:01:46,379
Hahahaha!
25
00:01:47,698 --> 00:01:49,551
Darius?
26
00:02:10,901 --> 00:02:13,731
- Kurosawa?
- Michael-San.
27
00:02:15,675 --> 00:02:17,135
Selamat jalan.
28
00:02:17,159 --> 00:02:20,575
Kenapa awak tak boleh melindungi saya?
29
00:02:21,495 --> 00:02:23,645
Tik tok, bajingan..
30
00:02:29,050 --> 00:02:31,471
Berapa kerap kau mengalami mimpi ini?
31
00:02:31,495 --> 00:02:34,676
- Hanya sekali... sepanjang malam.
- Oh, itu bukan...
32
00:02:34,729 --> 00:02:35,877
Baiklah.
33
00:02:35,901 --> 00:02:37,582
Kebanyakannya ketika aku tidur.
34
00:02:37,713 --> 00:02:39,869
Sepatutnya hidup aku seperti ini.
35
00:02:39,893 --> 00:02:43,402
Aku adalah ejen perlindungan eksekutif yang
sempurna sehingga aku kehilangan segalanya.
36
00:02:44,596 --> 00:02:47,777
Semasa Darius Kincaid membunuh pelanggan
aku yang paling penting.
37
00:02:49,526 --> 00:02:52,620
Adakah Darius Kincaid saudara kau?
38
00:02:52,644 --> 00:02:54,001
Bukan!
39
00:02:54,025 --> 00:02:57,180
Dia pembunuh upahan. Dikehendaki seperti pembunuhan berjuta-juta di seluruh dunia.
40
00:02:57,204 --> 00:02:59,049
Bahkan menyelamatkan nyawa dia.
41
00:02:59,162 --> 00:03:02,009
Jawatankuasa pengawal takkan mengenalinya.
42
00:03:02,033 --> 00:03:04,978
Mereka tak bersikap ramah untuk
melindungi orang kejam.
43
00:03:05,002 --> 00:03:05,915
Jadi dalam dua minggu...
44
00:03:05,939 --> 00:03:09,900
Aku harus pergi ke mahkamah dan cuba
mendapatkan semula lesen Triple A aku.
45
00:03:09,924 --> 00:03:13,610
Untuk menghadapi masa depan, kadang-kadang
kita harus menghadapi masa lalu.
46
00:03:13,634 --> 00:03:17,290
Masalah pengesahan yang sering timbul
berpunca daripada ayah yang tidak setuju.
47
00:03:17,314 --> 00:03:19,618
Aku tiada masalah pengesahan.
48
00:03:19,642 --> 00:03:23,671
Aku mempunyai masalah pelesenan.
Aku pengawal peribadi tanpa lesen.
49
00:03:23,695 --> 00:03:27,665
Itu seperti penari perut,
tanpa tubuh.
50
00:03:27,689 --> 00:03:30,563
Aku rasa kau harus lupakan kerja
pengawalan buat seketika.
51
00:03:30,587 --> 00:03:33,431
- Dan cari kebahagiaan di dalam...
- Dalam apa?
52
00:03:33,455 --> 00:03:34,901
Dalam diri kau.
53
00:03:34,925 --> 00:03:37,638
Kebahagiaan dalam diri kau.
54
00:03:39,048 --> 00:03:40,235
Teruskan.
55
00:03:40,259 --> 00:03:44,065
Pertama sekali, aku fikir semua
senjata dan kekerasan...
56
00:03:44,352 --> 00:03:46,315
membebani jiwa kau.
57
00:03:46,345 --> 00:03:49,727
Oleh itu, kau harus lupakan dan
jernihkan fikiran kau. Kemudian...
58
00:03:49,751 --> 00:03:52,065
...kau dapat temui diri kau
di masa hadapan.
59
00:03:53,157 --> 00:03:55,222
Tunggu, seperti...
60
00:03:55,423 --> 00:03:56,839
seperti pengawal...
61
00:03:57,368 --> 00:04:00,432
- masa depan yang hebat dengan kekuatan super?
- Tidak. Boleh tak kau berhenti?
62
00:04:01,469 --> 00:04:04,034
Berhenti berfikir tentang pengawalan.
63
00:04:05,009 --> 00:04:07,383
Adakah kau mempunyai percutian impian?
64
00:04:07,407 --> 00:04:10,635
Aku dengar Itali sangat indah tahun ini,
jadi bagaimana dengan Tuscany?
65
00:04:10,659 --> 00:04:13,807
Tak, tak, bukan Tuscany. Tidak, bukan Tuscany.
Apa-apa kecuali Tuscany
66
00:04:13,954 --> 00:04:17,339
- Baik. Bagaimana dengan Capri?
- Capri?
67
00:04:17,829 --> 00:04:19,932
"Like the pants"?
68
00:04:21,063 --> 00:04:23,219
Lagipun, ramai pelanggan merasa senang...
69
00:04:23,243 --> 00:04:28,112
menulis surat jurnal untuk masa depan
mereka atau merakam memo suara.
70
00:04:28,827 --> 00:04:31,125
Bagaimana jika aku mmenghubunginya?
71
00:04:31,254 --> 00:04:34,036
Aku boleh tinggalkan mesej suara,
aku selalu bawa telefon bersama.
72
00:04:34,060 --> 00:04:35,433
Johanne,
73
00:04:35,457 --> 00:04:39,116
Hebat sekali, aku rasa seperti aku sedang
membuat kemajuan besar di sini.
74
00:04:39,498 --> 00:04:41,843
- Begitu juga aku.
- Ya.
75
00:04:41,918 --> 00:04:45,228
Dan aku tak rasa kau perlu
diperiksa dengan aku lagi.
76
00:04:45,252 --> 00:04:48,197
- Ini adalah perjalanan hidup kau sekarang.
- Perjalanan aku?
77
00:04:48,221 --> 00:04:50,962
Kau telah tamat jalani terapi.
78
00:04:50,986 --> 00:04:52,151
Tamat?
79
00:04:52,175 --> 00:04:53,927
Ulangi selepas aku.
80
00:04:55,846 --> 00:04:57,449
Tiada lagi pengawalan.
81
00:04:58,651 --> 00:05:00,199
Tiada...
82
00:05:00,916 --> 00:05:03,535
Penga...
83
00:05:04,088 --> 00:05:06,072
- Penga...
- Pengawalan.
84
00:05:06,096 --> 00:05:07,431
Bagus.
85
00:05:07,455 --> 00:05:09,369
- Tiada senjata.
- Tiada senjata.
86
00:05:09,393 --> 00:05:11,520
Tunggu, tak, tak. Nanti dulu.
Boleh aku...
87
00:05:11,681 --> 00:05:13,088
Boleh aku simpan pisau lipat aku?
88
00:05:13,112 --> 00:05:15,658
- Ya, kau boleh simpan pisau kau.
- Ini adalah alat yang sangat berguna. Kau tahu...
89
00:05:15,682 --> 00:05:17,846
- sangat berguna untuk pelbagai perkara yang berbeza.
- Hanya kau dan diri kau di masa depan...
90
00:05:17,870 --> 00:05:19,728
dalam mencari kebahagiaan diri kau.
91
00:05:19,752 --> 00:05:22,892
Hanya dua orang yang perlu
kau lindungi sekarang.
92
00:05:22,916 --> 00:05:23,855
Faham?
93
00:05:23,879 --> 00:05:25,854
- Aku tak percaya aku dah tamat jalani terapi.
- Selamat tinggal. Tahniah.
94
00:05:25,878 --> 00:05:27,174
Ia benar-benar gila.
95
00:05:27,198 --> 00:05:29,255
Tuhan.
96
00:05:29,722 --> 00:05:31,044
Tak guna!
97
00:05:31,104 --> 00:05:36,463
Selepas dua tahun sekatan Kesatuan Eropah
yang teruk, ekonomi Greece merosot.
98
00:05:36,487 --> 00:05:40,317
menyebabkan demonstrasi besar-besaran,
kerusuhan awam dan mogok seluruh negara.
99
00:05:40,341 --> 00:05:45,958
Kami sekarang bersiaran secara langsung, ketua Kesatuan Eropah
iaitu Tn. Walter Fisher akan mengumumkan keputusannya.
100
00:05:46,191 --> 00:05:49,378
Dalam masa empat hari, pada akhir tahun fiskal
101
00:05:49,402 --> 00:05:52,090
Kesatuan Eropah akan terus mengenakan...
102
00:05:52,114 --> 00:05:54,637
sekatan ekonomi dan kewangan...
103
00:05:54,661 --> 00:05:55,959
di negara Greece.
104
00:05:56,067 --> 00:05:57,693
Takkan ada pertanyaan.
105
00:05:58,161 --> 00:06:00,731
Kami membawa Tn. Fisher ke tempat pengekstrakan.
106
00:06:00,755 --> 00:06:02,545
Sediakan helikopter.
107
00:06:08,215 --> 00:06:11,066
Pengumuman sekatan tambahan hari ini menyebabkan...
108
00:06:11,090 --> 00:06:13,566
rusuhan besar-besaran di jalan-jalan di Athens...
109
00:06:13,590 --> 00:06:15,543
dengan ribuan penunjuk perasaan memprovokasi...
110
00:06:15,567 --> 00:06:18,467
- Tahukah kau bahawa Greece...
- Walter Fisher, ketua Kesatuan Eropah...
111
00:06:18,715 --> 00:06:21,456
- adalah tempat peradaban kita?
- ...telah dilaporkan hilang,
112
00:06:21,480 --> 00:06:24,388
Terdapat spekulasi mengenai siapa yang mungkin
bertanggungjawab dalam penculikan ini.
113
00:06:24,440 --> 00:06:27,427
Dia memberikan dunia ini sebahagian daripada...
114
00:06:28,332 --> 00:06:31,232
sains, budaya,
115
00:06:33,058 --> 00:06:35,286
dan tragedi.
116
00:06:37,472 --> 00:06:39,130
Aristotle.
117
00:06:40,246 --> 00:06:42,237
Sekiranya ini mengenai keputusan...
118
00:06:42,261 --> 00:06:44,896
- Kau mesti batalkannya.
- Tak mungkin.
119
00:06:44,964 --> 00:06:46,935
Itu adalah suara demokratik.
120
00:06:47,113 --> 00:06:50,896
Kau menyeksa negara aku, Tn. Fisher.
121
00:06:52,643 --> 00:06:55,668
Tapi ingat kata-kata aku.
122
00:06:55,839 --> 00:06:58,088
dalam masa empat hari,
123
00:06:58,112 --> 00:07:01,906
pada masa yang tepat,
sekatan kau akan bermula,
124
00:07:01,930 --> 00:07:05,744
semua infrastruktur Eropah akan terbakar.
125
00:07:06,204 --> 00:07:09,776
Pasaran kewangan akan runtuh.
126
00:07:10,266 --> 00:07:14,352
Berjuta-juta nyawa akan hilang.
127
00:07:14,376 --> 00:07:22,002
Sementara Greece akan kembali ke tempatnya
yang sah sebagai pusat peradaban.
128
00:07:24,504 --> 00:07:27,763
CAPRI, ITALIA
129
00:07:31,063 --> 00:07:33,011
Hello, anda telah menghubungi Michael Bryce.
130
00:07:33,035 --> 00:07:35,349
Sila tinggalkan mesej dan selamat tinggal.
131
00:07:35,402 --> 00:07:37,253
Hei, Michael masa depan.
132
00:07:37,277 --> 00:07:38,542
Aku Michael hari ini.
133
00:07:38,566 --> 00:07:40,379
Aku teruk pada pandangan pertama,
aku hanya ingin katakan...
134
00:07:40,403 --> 00:07:44,120
bahawa aku fikir kau pasti bangga
mengetahui aku telah tamat jalani terapi.
135
00:07:44,144 --> 00:07:46,771
Aku secara rasminya bercuti dan sejujurnya...
136
00:07:46,910 --> 00:07:50,787
aku tak tahu kenapa aku tak melakukan
ini lebih awal, ia baru saja 12 jam,
137
00:07:50,933 --> 00:07:53,777
tapi dunia sudah terasa lebih baik..
138
00:07:53,801 --> 00:07:57,800
Entah bagaimana, dia seperti menunggu
aku untuk lakukan perubahan ini.
139
00:07:57,824 --> 00:07:59,675
Aku memikirkan mengenai lesen aku...
140
00:07:59,699 --> 00:08:02,878
dan aku tertanya-tanya apa yang
membuatkan aku sibuk!
141
00:08:02,902 --> 00:08:07,308
Hakikatnya, untuk pertama kali
sejak Kincaid membunuh Kurosawa...
142
00:08:07,332 --> 00:08:11,417
Aku mula membayangkan kehidupan
tanpa pengawalan.
143
00:08:11,441 --> 00:08:12,769
Atau senjata.
144
00:08:12,793 --> 00:08:14,034
Atau darah.
145
00:08:14,058 --> 00:08:16,005
Aku tahu ia kedengaran gila, tapi...
146
00:08:16,066 --> 00:08:18,089
ini benar-benar terasa seperti permulaan baru...
147
00:08:18,113 --> 00:08:19,909
Mari pergi, Bryce!
148
00:08:19,933 --> 00:08:22,060
Mari pergi! Mari pergi!
149
00:08:22,542 --> 00:08:24,426
Oh Tuhan!
150
00:08:28,707 --> 00:08:30,010
Adakah aku kenal kau?
151
00:08:30,034 --> 00:08:31,300
Adakah aku kenal kau?
152
00:08:31,324 --> 00:08:33,692
Aku adalah Sonia Kincaid.
153
00:08:33,730 --> 00:08:36,474
Celaka!
154
00:08:36,637 --> 00:08:39,019
Mafia mengambil suami aku.
Kita mesti pergi mengejarnya.
155
00:08:39,043 --> 00:08:43,490
Tidak. Aku tak boleh terlibat dalam perkara ini.
Aku berada di bawah perintah psikologi yang ketat.
156
00:08:43,762 --> 00:08:45,591
Bagaimana kau boleh jumpa aku?
157
00:08:47,652 --> 00:08:49,919
Di mana dia?
158
00:08:51,910 --> 00:08:55,560
Tunggu. Akhirnya Darius tak
menghantui mimpi aku.
159
00:08:56,777 --> 00:08:58,232
Jika kau tak tolong aku,
160
00:08:58,410 --> 00:09:02,721
Aku akan memakai strapon aku dan
aku akan meniduri mimpi kau...
161
00:09:02,745 --> 00:09:05,612
sehingga kau berharap itu
adalah mimpi buruk kau.
162
00:09:05,636 --> 00:09:07,494
Tak guna!
163
00:09:07,518 --> 00:09:10,417
Pertama sekali, mulut kau perlu dibersihkan.
164
00:09:10,441 --> 00:09:12,973
Kedua, kenapa dia memerlukan pertolongan aku?
165
00:09:13,051 --> 00:09:15,427
Dia berkata, dapatkan Michael Bryce.
166
00:09:15,496 --> 00:09:17,059
- Dia kata macam itu?
- Ya.
167
00:09:17,083 --> 00:09:18,737
- Aku fikir dia bencikan aku.
- Mari pergi.
168
00:09:18,761 --> 00:09:20,449
Kau keji.
169
00:09:20,473 --> 00:09:21,722
Mari pergi!
170
00:09:23,042 --> 00:09:26,576
Apa yang dia katakan sebenarnya?
Bagaimana nada suaranya?
171
00:09:27,629 --> 00:09:29,310
Siapa peduli?
172
00:09:29,418 --> 00:09:32,091
Ayuh. Mari pergi.
Naik!
173
00:09:38,182 --> 00:09:39,315
Ambil pistol.
174
00:09:39,339 --> 00:09:40,910
Tidak. Aku tak boleh gunakan
senjata sekarang.
175
00:09:47,293 --> 00:09:48,615
Aku faham.
176
00:09:48,980 --> 00:09:51,395
♪ Lining the Track- Dan Smith ♪
177
00:10:08,650 --> 00:10:10,117
Whoa, whoa, tunggu, tunggu.
178
00:10:10,141 --> 00:10:12,616
Tak, tak. Pasti ada cara
yang lebih selamat.
179
00:10:12,640 --> 00:10:15,798
Pasti ada cara yang lebih selamat.
Kita perlukan beralih... Baiklah.
180
00:10:18,594 --> 00:10:20,228
Benarkah?
181
00:10:30,616 --> 00:10:31,845
Tak guna!
182
00:10:32,047 --> 00:10:33,624
Jadi di mana dia?
183
00:10:33,648 --> 00:10:35,908
Mereka mengambilnya dari aku, Bryce.
184
00:10:36,147 --> 00:10:38,697
Kami akan pergi berbulan madu.
185
00:10:39,288 --> 00:10:42,587
Kami akan pergi bersiar-siar di Itali.
186
00:10:42,844 --> 00:10:44,983
Aku selalu mengimpikannya kau tahu.
187
00:10:45,007 --> 00:10:49,478
Oh, semuanya akan menjadi begitu romantis,
begitu sempurna.
188
00:10:49,703 --> 00:10:55,359
Dan kemudian mereka yang tak guna itu...
189
00:10:55,383 --> 00:11:01,822
mengambilnya ketika detik paling menarik
pada malam pertama bulan madu kami.
190
00:11:03,008 --> 00:11:06,858
Keesokkan harinya telefon berdering,
dan dia ditangkap oleh Mafia.
191
00:11:06,882 --> 00:11:07,851
Sayang, aku perlukan pertolongan!
192
00:11:07,875 --> 00:11:10,351
Tapi, dia seorang yang gila, Bryce.
193
00:11:10,375 --> 00:11:13,445
Aku tahu dia mengambil pekerjaan
yang tak baik...
194
00:11:13,469 --> 00:11:14,694
Dia raksasa.
195
00:11:14,718 --> 00:11:17,375
Aku hanya ingin dia
berikan aku kestabilan...
196
00:11:17,399 --> 00:11:19,187
bahawa kami perlu memulakan keluarga.
197
00:11:19,211 --> 00:11:20,365
Adakah kau katakan keluarga?
198
00:11:20,389 --> 00:11:22,751
Kami berusaha untuk mempunyai bayi.
199
00:11:25,218 --> 00:11:27,321
Semoga Tuhan merahmati jiwa kita.
200
00:11:29,342 --> 00:11:31,477
Kami berasmara dengan begitu kuat...
201
00:11:32,210 --> 00:11:34,141
dan begitu lembut.
202
00:11:35,023 --> 00:11:39,618
Dan di begitu banyak tempat,
posisi yang berbeza,
203
00:11:39,765 --> 00:11:42,587
dan aku masih belum hamil.
204
00:11:43,461 --> 00:11:45,483
Adakah kau tahu apa masalah aku?
205
00:11:45,507 --> 00:11:46,858
Biologi.
206
00:11:46,882 --> 00:11:48,263
Ya.
207
00:11:48,287 --> 00:11:51,067
- Berlian aku terlalu ketat.
- Apa?
208
00:11:51,091 --> 00:11:53,853
Vagina aku, celaka,
Vagina aku terlalu ketat.
209
00:11:54,004 --> 00:11:57,201
Oleh kerana Darius menggunakan
semua testosteronnya, kejantanannya,
210
00:11:57,225 --> 00:12:01,703
ribuan sperma membatalkan misi
di tengah paip vagina aku.
211
00:12:03,294 --> 00:12:04,796
Hai.
212
00:12:06,005 --> 00:12:10,038
Aku akan menjadi ibu yang baik.
213
00:12:10,918 --> 00:12:13,929
Aku tak dapat membayangkan sesiapa
yang lebih baik.
214
00:12:13,953 --> 00:12:16,569
Adakah kau ada semburan lada?
Aku sedang bercuti.
215
00:12:17,880 --> 00:12:20,327
ZAGREB
CROATIA
216
00:12:26,622 --> 00:12:28,694
Selamat petang tuan-tuan.
217
00:12:28,950 --> 00:12:30,522
Siapa dia?
218
00:12:31,028 --> 00:12:33,223
Pelanggan yang tak pernah kita jumpa?
219
00:12:33,247 --> 00:12:35,452
Kebimbangan kau adalah demonstrasi.
220
00:12:35,872 --> 00:12:37,444
Jadi, tolong...
221
00:12:37,887 --> 00:12:39,522
Tunjukkan.
222
00:12:44,246 --> 00:12:48,997
Sambungan data sentiasa dikawal
dalam tungsten karbida.
223
00:12:49,044 --> 00:12:51,303
Satu-satunya perkara yang lebih sukar...
224
00:12:51,426 --> 00:12:53,764
adalah berlian.
225
00:12:54,403 --> 00:12:57,254
Terdapat ribuan sambungan data
di seluruh Eropah.
226
00:12:57,278 --> 00:13:01,262
Masing-masing terletak mengikut
koordinat yang dikelaskan.
227
00:13:01,286 --> 00:13:05,730
Semakin besar sambungan yang ingin kita godam,
semakin besar gerudi yang kau perlukan.
228
00:13:05,754 --> 00:13:09,467
Kemudian hanya masalah memuat naik bios aku...
229
00:13:09,512 --> 00:13:12,233
memilih radius serangan...
230
00:13:12,257 --> 00:13:15,436
persenjataan semuanya disambungkan ke grid.
231
00:13:15,474 --> 00:13:17,124
Selamat tinggal.
232
00:13:36,411 --> 00:13:38,655
Puas hati?
233
00:13:39,208 --> 00:13:41,178
Sempurna.
234
00:13:43,817 --> 00:13:45,335
Sangat.
235
00:13:46,544 --> 00:13:50,264
- Bunuh mereka.
- Baik. Sasaran dikunci.
236
00:13:59,794 --> 00:14:03,528
Bandar Zagreb telah dikejutkan
dengan kekacauan pagi ini
237
00:14:03,552 --> 00:14:07,379
setelah gelombang berkelajuan tinggi
menghapuskan grid elektriknya.
238
00:14:07,403 --> 00:14:11,194
Angka kematian kini meningkat
menjadi 75 orang.
239
00:14:14,091 --> 00:14:16,007
Tn. O'Neill.
240
00:14:16,911 --> 00:14:18,746
Pegawai Penguasa Crowley.
241
00:14:18,770 --> 00:14:21,489
Dengan separuh dari Greece
dalam keadaan kacau..
242
00:14:21,513 --> 00:14:25,864
Aku harap kau mempunyai alasan yang sangat baik untuk
bawa aku keluar dari sidang kemuncak keselamatan PBB.
243
00:14:25,888 --> 00:14:27,231
Dah tentu.
244
00:14:27,255 --> 00:14:28,080
Kau dah lihat berita itu?
245
00:14:28,104 --> 00:14:30,523
Kerosakan data berkaitan dengan serangan kilat.
246
00:14:30,547 --> 00:14:31,980
dan aku cenderung untuk bersetuju.
247
00:14:32,271 --> 00:14:35,092
Adakah kau rasa seperti
mangsa serangan kilat?
248
00:14:36,580 --> 00:14:39,077
Dia juga kelihatan seperti
Gunther Von Weber.
249
00:14:39,637 --> 00:14:41,489
Dikehendaki di 16 negara kerana menggodam,
250
00:14:41,513 --> 00:14:44,762
menyusup dan melemahkan sistem
siber yang paling selamat di dunia.
251
00:14:44,786 --> 00:14:46,561
Apa maksud kau?
252
00:14:46,645 --> 00:14:51,092
Pemberi maklumat Itali aku, Carlo menyatakan bahawa
terdapat serangan siber berskala besar dalam 4 hari.
253
00:14:51,184 --> 00:14:54,816
Tn. O'Neill, kau telah berulang kali diperingatkan
bahawa ia bertentangan dengan protokol...
254
00:14:54,840 --> 00:14:57,549
Untuk berurusan dengan pemberi maklumat
jenayah yang tak dipersetujui.
255
00:14:57,573 --> 00:15:00,574
Dengar, aku dah berada di Eropah
selama sebulan, okey?
256
00:15:00,598 --> 00:15:02,887
Dan satu-satunya perkara yang orang kau
lakukan adalah menonton bola sepak.
257
00:15:02,911 --> 00:15:04,840
Tiada bar yang memakai Sam Adams.
258
00:15:04,864 --> 00:15:08,160
Jadi sekurang-kurangnya apa yang boleh kau lakukan adalah
biarkan aku lakukan apa yang kami lakukan di Boston, okey?
259
00:15:08,184 --> 00:15:11,121
Kau bekerjasama dengan orang jahat
untuk dapatkan yang lebih jahat.
260
00:15:11,145 --> 00:15:12,512
Ini adalah operasi percubaan.
261
00:15:12,536 --> 00:15:14,969
Dan Carlo telah diminta membeli
koordinat seterusnya.
262
00:15:14,993 --> 00:15:16,293
Malam esok di Portofino.
263
00:15:16,317 --> 00:15:17,543
Baiklah, apa yang kau mahu?
264
00:15:17,567 --> 00:15:19,590
Aku mahukan pejabat,
aku mahukan pasukan SWAT.
265
00:15:19,614 --> 00:15:21,614
aku mahukan perbelanjaan tanpa had dan...
266
00:15:21,638 --> 00:15:24,478
jika aku menyelesaikan kes ini, aku mahu
kau hantar aku kembali ke Boston.
267
00:15:24,502 --> 00:15:27,975
Aku akan beri kau 24 jam
dan van pengawasan.
268
00:15:29,856 --> 00:15:31,364
Beri aku penterjemah.
269
00:15:31,388 --> 00:15:32,991
Kau boleh ambil kepunyaan aku.
270
00:15:36,442 --> 00:15:37,701
Siapa nama kau?
271
00:15:37,880 --> 00:15:39,256
Ailso.
272
00:15:39,645 --> 00:15:41,053
"Ass-hole" (Bodoh)?
273
00:15:41,246 --> 00:15:42,456
Ailso.
274
00:15:42,480 --> 00:15:44,466
Nama asli Scotland.
275
00:15:44,731 --> 00:15:47,647
Baiklah, William Wallace,
hidupkan helikopter.
276
00:15:48,122 --> 00:15:49,951
Kita akan ke Itali.
277
00:15:50,458 --> 00:15:52,280
TERRACINA, ITALI
278
00:16:04,239 --> 00:16:06,569
Darius Kincaid.
279
00:16:07,919 --> 00:16:11,116
Seekor burung beritahu aku bahawa
kau berada di bandar.
280
00:16:13,880 --> 00:16:17,131
Ingat aku lagi?
Kawan lama kau, Carlo.
281
00:16:17,442 --> 00:16:20,678
Aku teringat membunuh sekumpulan
bajingan yang bekerja untuk kau.
282
00:16:20,707 --> 00:16:22,232
Aku teringat juga.
283
00:16:22,895 --> 00:16:23,988
Sekarang,
284
00:16:24,012 --> 00:16:26,420
Aku ingin memperkenalkan kau
kepada kawan aku,
285
00:16:27,044 --> 00:16:30,248
tukang sembelih dari Terresina.
286
00:16:36,445 --> 00:16:39,350
Ini mengingatkan aku tentang spa hotel.
287
00:16:39,434 --> 00:16:40,522
Benarkah?
288
00:16:41,082 --> 00:16:42,576
Tidak sama sekali.
289
00:16:43,544 --> 00:16:47,198
Ini adalah pengecut kecil yang
mengambil "my cucaracha".
290
00:16:47,222 --> 00:16:49,661
Baiklah, mari kita serang bajingan ini.
291
00:16:49,685 --> 00:16:52,645
Tidak. jika kau menembak mereka di sini...
292
00:16:52,669 --> 00:16:55,624
mereka akan menembak suami kau,
kemudian selamat tinggal Darius.
293
00:16:55,824 --> 00:16:57,146
Dia minta tolong aku,
294
00:16:57,176 --> 00:16:58,145
dia memerlukan aku,
295
00:16:58,169 --> 00:17:00,053
jadi kita akan melakukannya
dengan cara aku.
296
00:17:00,300 --> 00:17:01,942
Itu bermaksud tiada pembunuhan,
297
00:17:02,207 --> 00:17:04,089
tiada senjata dan tiada darah.
298
00:17:04,113 --> 00:17:06,787
Membosankan, selalu yang terbaik.
Adakah kau faham?
299
00:17:08,325 --> 00:17:09,967
Dah tentu tidak.
300
00:17:10,809 --> 00:17:12,756
Oh, Tuhan.
301
00:17:15,786 --> 00:17:17,217
Pergi mati.
302
00:17:42,909 --> 00:17:44,135
Apa yang kau lakukan?
303
00:17:44,159 --> 00:17:46,513
Bajingan ini terlalu bergaya.
304
00:17:46,537 --> 00:17:48,955
aku katakan secara khusus,
tiada pembunuhan,
305
00:17:48,979 --> 00:17:51,231
tiada darah dan tiada senjata.
306
00:17:51,690 --> 00:17:53,559
Aku tak bercuti.
307
00:17:53,583 --> 00:17:55,450
Mana baju kau?
308
00:18:01,433 --> 00:18:03,137
Uruskannya.
309
00:18:07,220 --> 00:18:08,597
Mampus kau!
310
00:18:37,258 --> 00:18:39,596
Sayang!
311
00:18:46,423 --> 00:18:48,901
♪ Hello - Lionel Ritchie ♪
312
00:19:01,855 --> 00:19:03,279
Sekejap.
313
00:19:03,620 --> 00:19:06,138
Apa yang dia lakukan di sini?
314
00:19:07,324 --> 00:19:09,401
Aku yakin ucapannya...
315
00:19:09,425 --> 00:19:10,879
- Terima kasih.
- Untuk apa?
316
00:19:10,903 --> 00:19:13,330
Kerana menyelamatkan nyawa kau
berulang kali.
317
00:19:13,354 --> 00:19:15,325
Aku tak pernah meminta
kau selamatkan aku.
318
00:19:15,349 --> 00:19:18,149
Sayang! Apa sebenarnya...
319
00:19:18,173 --> 00:19:21,279
Michael Bryce buat di sini?
320
00:19:21,683 --> 00:19:23,402
Kau kata,
321
00:19:23,426 --> 00:19:25,958
Sayang! Bawakan aku Michael Bryce!
322
00:19:26,183 --> 00:19:27,380
Apa?
323
00:19:27,776 --> 00:19:29,518
Tak, tak, tak, tak.
324
00:19:29,542 --> 00:19:31,731
Aku kata, "Sayang, aku perlukan pertolongan."
325
00:19:32,266 --> 00:19:34,097
Dapatkan sesiapa, tapi...
326
00:19:34,160 --> 00:19:36,354
- Michael Bryce.
- Apa?
327
00:19:36,378 --> 00:19:38,292
Bukankah dia telah selamatkan kau?
328
00:19:38,316 --> 00:19:40,646
Tak bermakna aku harus jadi sahabatnya.
329
00:19:40,692 --> 00:19:44,639
Dia adalah bajingan yang paling
menjengkelkan di planet bumi.
330
00:19:44,784 --> 00:19:46,161
Maafkan aku.
331
00:19:46,308 --> 00:19:47,909
Aku mempunyai 20/20 pendengaran.
332
00:19:47,933 --> 00:19:49,917
Aku boleh dengar. Mereka yang mati...
333
00:19:49,941 --> 00:19:50,830
boleh dengarkan kau.
334
00:19:50,854 --> 00:19:53,581
Dan apa maksud kau aku bajingan paling
menjengkelkan di planet Bumi?
335
00:19:53,605 --> 00:19:55,972
Berapa kali kau hampir membunuh aku?
336
00:19:55,996 --> 00:19:57,714
Banyak!
337
00:19:57,738 --> 00:19:59,199
Ayuh sayang, mari kita keluar dari sini,
338
00:19:59,223 --> 00:20:02,067
sebelum demonstrasi keselamatan
penerbangan bermula.
339
00:20:08,214 --> 00:20:10,435
Adakah kau menggunakan semburan lada?
340
00:20:11,027 --> 00:20:12,841
Aku sedang bercuti.
341
00:20:13,785 --> 00:20:16,646
Dan, berusaha mencari rohani aku yang...
342
00:20:18,363 --> 00:20:19,614
terjaga.
343
00:20:26,785 --> 00:20:28,630
Hei!
344
00:20:29,605 --> 00:20:31,942
Aku tak sepatutnya berada di sini,
kau tahu.
345
00:20:32,785 --> 00:20:35,833
aku ada timun segar di mata aku.
346
00:20:36,050 --> 00:20:37,628
Aku ada tali linen...
347
00:20:37,652 --> 00:20:41,074
dengan jumlah benang yang banyak,
seperti tidur di atas awan.
348
00:20:41,098 --> 00:20:43,435
Selamat tinggal.
349
00:20:43,715 --> 00:20:45,099
Tidak!
350
00:20:45,394 --> 00:20:46,778
Darius?
351
00:20:47,847 --> 00:20:50,315
Pembunuh, pengawal peribadi
dan wanita penipu.
352
00:20:50,339 --> 00:20:52,354
Kau bajingan bodoh yang baru
saja membunuh Carlo,
353
00:20:52,378 --> 00:20:54,659
pemberi maklumat yang akan berikan
aku tiket balik ke rumah.
354
00:20:54,683 --> 00:20:56,011
Siapa kau?
355
00:20:56,035 --> 00:20:58,942
Ejen Interpol Bobby O'Neill.
Itulah siapa aku.
356
00:20:59,191 --> 00:21:02,052
Dan aku tahu siapa kamu
bertiga yang tak guna.
357
00:21:02,276 --> 00:21:05,348
Michael Bryce, pengawal peribadi Triple A.
358
00:21:05,487 --> 00:21:07,940
- Tiang masyarakat.
- Terkini. Terima kasih.
359
00:21:07,964 --> 00:21:10,487
Yang aku tahu, kau kehilangan lesen
kau untuk pengawalan apabila...
360
00:21:10,511 --> 00:21:12,645
tembakan Willy di sini membunuh Kurosawa.
361
00:21:12,669 --> 00:21:15,112
Tidak tidak. Itu sedang ditinjau.
Kincaid lepaskan tembakan itu...
362
00:21:15,136 --> 00:21:16,700
Tambahan pula...
363
00:21:18,206 --> 00:21:20,034
Kau masih menerima pelanggan.
364
00:21:20,058 --> 00:21:22,355
Sebutkan.
365
00:21:22,379 --> 00:21:25,609
Sultan Modora, Brussels.
366
00:21:25,662 --> 00:21:29,437
Yang Mulia, Saya adalah Michael Bryce,
ejen perlindungan eksekutif Tuan.
367
00:21:30,997 --> 00:21:32,647
Tembakan!
368
00:21:32,755 --> 00:21:34,223
Itu kesalahan, kawan.
369
00:21:34,247 --> 00:21:36,186
Pergi mampus Brussels, celaka!
370
00:21:36,550 --> 00:21:40,073
Bagi kamu berdua, kamu akan menjalani hukuman
penjara hampir satu bilion tahun.
371
00:21:40,097 --> 00:21:43,823
Tetapi hari ini adalah hari bertuah kamu.
Daripada pergi ke kerusi elektrik...
372
00:21:43,847 --> 00:21:46,354
Aku akan beri kau peluang untuk penebusan.
373
00:21:46,378 --> 00:21:48,252
Aku dapat maklumat bahawa
seseorang yang misteri...
374
00:21:48,276 --> 00:21:50,979
akan melancarkan serangan
siber berskala besar.
375
00:21:51,003 --> 00:21:53,143
Carlo, pemberi maklumat aku yang
sekarang dah mati...
376
00:21:53,167 --> 00:21:56,034
seharusnya akan membeli cakera keras yang
mengandungi koordinat serangan itu.
377
00:21:56,058 --> 00:21:57,010
Aku tak tahu.
378
00:21:57,034 --> 00:21:59,393
Tapi sekarang, berkat pertumpahan darah,
379
00:21:59,417 --> 00:22:00,770
itu tak boleh berlaku.
380
00:22:00,794 --> 00:22:02,948
Jadi, kamu yang bodoh
akan ke Portofino.
381
00:22:02,972 --> 00:22:04,635
Sebagai gantinya kau semua
akan membuat pembelian.
382
00:22:04,659 --> 00:22:07,144
Bob? Boleh cakap sekejap?
383
00:22:08,995 --> 00:22:10,901
Dengar. Mula-mula,
384
00:22:10,925 --> 00:22:13,307
Aku dengan senang hati menangguhkan
percutian aku...
385
00:22:13,331 --> 00:22:15,573
jika itu menjauhkan aku dari penjara.
386
00:22:15,597 --> 00:22:18,971
Tapi aku rasa,kau harus mempertimbangkan
semula bekerja dengan mereka
387
00:22:18,995 --> 00:22:20,543
- Aku tak mahu pergi ke Portofino.
- Kerana mereka...
388
00:22:20,567 --> 00:22:23,356
- Kau tahu, terlalu gila.
- ... Tidak. Aku takkan.
389
00:22:24,786 --> 00:22:26,083
Tak guna.
390
00:22:26,107 --> 00:22:27,810
Baiklah, budak kecil.,
391
00:22:27,834 --> 00:22:32,418
kau akan menjadi pengawal bodoh untuk
perempuan simpanan Britain Carlo.
392
00:22:32,442 --> 00:22:35,434
Sementara orang ini, memastikan bahawa
cakera keras di bawa keluar.
393
00:22:35,458 --> 00:22:37,106
Jelas?
394
00:22:37,130 --> 00:22:39,043
Kita boleh ambil wang
dan lari, sayang.
395
00:22:39,067 --> 00:22:40,364
Tidak. aku dah penat berlari, Darius.
396
00:22:40,388 --> 00:22:42,840
Ah. Penguasa Crowley, itu bagus.
397
00:22:42,864 --> 00:22:44,965
Aku tak mahu pergi Portofino
sebagai pelacur.
398
00:22:44,989 --> 00:22:47,303
Adakah kamu semua nampak betapa
kuatnya tumbukan lelaki itu?
399
00:22:50,200 --> 00:22:51,957
Bagaimana jika seseorang
berada di tingkat atas?
400
00:22:51,981 --> 00:22:53,357
Diamlah.
401
00:22:54,419 --> 00:22:55,745
Tukar rancangan.
402
00:22:55,769 --> 00:22:58,549
Ada rompakan di dok penghantaran
dan itu mungkin berkaitan.
403
00:22:58,573 --> 00:23:00,526
Tapi itu tak mengubah apa
yang berlaku di sini.
404
00:23:00,550 --> 00:23:03,636
Sekarang, Sean Connery, akan berikan
sejumlah wang untuk membuat pembelian.
405
00:23:03,660 --> 00:23:05,753
Tengok ini?
Ini adalah wang pembelian kamu.
406
00:23:05,777 --> 00:23:08,230
Satu sen hilang,
kau cuba tak hadir tanpa cuti.
407
00:23:08,254 --> 00:23:10,878
dan aku akan keluarkan notis merah
408
00:23:10,902 --> 00:23:13,636
- Oh tidak. Jangan notis merah.
- Notis merah. Kau buat apa?
409
00:23:13,660 --> 00:23:15,294
Daftar merah pada aku?
410
00:23:15,318 --> 00:23:16,761
- Apa ini? Nokia?
- Dengar cakap aku.
411
00:23:16,785 --> 00:23:17,971
Aku tak tahu bagaimana untuk gunakannya.
412
00:23:17,995 --> 00:23:20,394
- Pandang aku. Pandang aku
- Aku pandang. Aku memandang kau.
413
00:23:20,418 --> 00:23:22,073
Sentiasa berhubung dengan aku.
Faham?
414
00:23:22,097 --> 00:23:23,347
- Aku akan hubungi kau sepanjang masa.
- Diam.
415
00:23:23,371 --> 00:23:25,011
Apabila aku menelefon, kau jawab.
416
00:23:25,035 --> 00:23:25,784
Dan...
417
00:23:25,808 --> 00:23:27,911
Perbelanjaan kamu agak rendah.
418
00:23:28,058 --> 00:23:31,357
Mengapa kau tak menikmati
pengangkutan kau?
419
00:23:31,902 --> 00:23:34,402
Jangan rosakkan ini.
420
00:23:34,426 --> 00:23:36,880
Kita pasti akan rosakkannya.
421
00:23:36,904 --> 00:23:39,093
Maksud aku lihat dua orang
yang kau temui.
422
00:23:39,117 --> 00:23:42,118
- Bawa diri kamu ke Portofino.
- Sifar peluang untuk keluar dari bilik ini.
423
00:23:42,142 --> 00:23:44,612
Kau juga boleh melibatkan kecederaan
otak, ginjal...
424
00:23:44,636 --> 00:23:47,102
Bulan madu, dah berakhir!
425
00:23:47,126 --> 00:23:48,394
Ia takkan berjaya.
426
00:23:53,096 --> 00:23:56,689
Aku faham beberapa orang akan terkaku
pada hari perkahwinan mereka.
427
00:23:56,713 --> 00:23:59,774
Tapi aku tak pernah menyangka kau
akan mengalami kekakuan zakar...
428
00:23:59,798 --> 00:24:01,353
pada malam bulan madu kita.
429
00:24:01,377 --> 00:24:03,707
Sayang. Aku kata aku minta maaf.
430
00:24:03,987 --> 00:24:06,774
Maaf belum mencukupi,
aku mahukan penjelasan.
431
00:24:06,798 --> 00:24:08,457
Di mana kau berada?
432
00:24:08,846 --> 00:24:10,806
Di manakah kau, Darius?
Beritahu dia.
433
00:24:10,830 --> 00:24:13,012
- Aku bekerja, okey?
- Tak guna.
434
00:24:13,057 --> 00:24:15,246
- Hei! Hei!
- Tak guna! Tak guna!
435
00:24:15,635 --> 00:24:19,103
Sekarang masa yang tepat untuk membincangkan
tentang peraturan tali pinggang keledar.
436
00:24:19,127 --> 00:24:22,024
Mungkin sudah tiba masanya untuk
membincangkan peraturan "tutup mulut".
437
00:24:22,048 --> 00:24:24,469
Aku hanya mengatakannya kerana dia
memandu seperti patung ujian kemalangan.
438
00:24:24,493 --> 00:24:26,907
Jangan mengkritik pemanduan
isteri aku, bajingan.
439
00:24:26,931 --> 00:24:28,329
Diam! Diam!
440
00:24:28,353 --> 00:24:30,565
Kau tahu apa yang baru aku sedar?
441
00:24:30,595 --> 00:24:34,284
Aku takkan membiarkan kegilaan
kamu merosakkan perjalanan aku.
442
00:24:34,993 --> 00:24:38,587
Aku akan anggap ini sebagai perjalanan
yang indah di Itali...
443
00:24:38,611 --> 00:24:41,635
dan aku akan berpura-pura bahawa
kau masih suami aku yang setia.
444
00:24:41,659 --> 00:24:42,666
Aku setia.
445
00:24:42,690 --> 00:24:45,610
Dan kau Bryce, kau akan menjadi,
anda akan menjadi pembawa bagasi.
446
00:24:45,634 --> 00:24:46,876
Ya.
447
00:24:46,900 --> 00:24:48,844
Kami sekarang sedang berbulan madu.
448
00:24:48,868 --> 00:24:50,829
Pertama sekali, ia adalah misi.
449
00:24:50,853 --> 00:24:52,579
Kedua, dan aku menjelaskan...
450
00:24:52,603 --> 00:24:54,602
aku berjanji kepada ahli terapi aku
bahawa tiada lagi pengawalan.
451
00:24:54,626 --> 00:24:56,563
Oleh itu, aku takkan melindungi kamu.
452
00:24:56,587 --> 00:24:59,086
Ini bukan misi.
Ini adalah bulan madu.
453
00:24:59,110 --> 00:25:02,729
Apa kau buat ini?
Hei! Perhatikan jalan.
454
00:25:02,790 --> 00:25:08,292
Bayi perlu dihasilkan dalam
persekitaran yang merangsang.
455
00:25:08,705 --> 00:25:14,235
Aku harus terangsang dengan bersiar-siar,
membeli-belah, makan malam yang enak.
456
00:25:14,259 --> 00:25:16,868
Tapi secara rasmi kami berbulan madu.
457
00:25:16,892 --> 00:25:18,735
- Benarkah?
- Adakah dia katakan makanan yang enak?
458
00:25:18,759 --> 00:25:21,956
Jangan buat begitu, kawan.
Mari kita fokus pada jalan di sini.
459
00:25:22,837 --> 00:25:24,401
Baik.
460
00:25:24,462 --> 00:25:27,838
Biar aku memandu. Tak mengapa
Kamu berdua nikmati saja.
461
00:25:27,970 --> 00:25:30,253
Mungkin sedikit perlahan!
462
00:25:30,298 --> 00:25:32,222
Mungkin sedikit perlahan!
463
00:25:32,305 --> 00:25:36,580
♪ Tu vuò fà l'Americano - Renato Carosone ♪
464
00:25:37,180 --> 00:25:39,494
- Izinkan aku meminjam telefon kau.
- Mengapa kau berbohong kepadanya?
465
00:25:39,642 --> 00:25:41,008
Apa maksud kau?
466
00:25:41,032 --> 00:25:43,298
Kau berbohong kepadanya.
Kau tak bekerja.
467
00:25:43,322 --> 00:25:45,141
Bagaimana kau tahu?
468
00:25:45,165 --> 00:25:48,187
Kerana terdapat 22 petunjuk mengenai tubuh
469
00:25:48,211 --> 00:25:51,136
apabila seseorang berbohong dan
kau mendedahkan 40.
470
00:25:53,290 --> 00:25:58,126
Kau cakap satu perkataan kepada Sonia mengenai perkara ini,
aku akan cari kaedah baru untuk membunuh kau.
471
00:25:58,150 --> 00:26:01,548
Wow. Kau pasti telah melakukan sesuatu
yang sangat serius, Darius.
472
00:26:01,572 --> 00:26:02,948
Kejujuran adalah dasar yang terbaik.
473
00:26:02,972 --> 00:26:05,993
Aku tak terima nasihat perhubungan
dari orang bujang
474
00:26:06,017 --> 00:26:08,214
Aku tak mempunyai pelan panggilan.
Lakukan dengan cepat.
475
00:26:10,360 --> 00:26:13,666
♪ Tu vuò fà l'Americano - Renato Carosone ♪
476
00:26:23,126 --> 00:26:24,854
Aku mengambil pekerjaan, okey?
477
00:26:27,038 --> 00:26:29,545
Portofino mempunyai pemandangan air,
yang bermaksud sangat sesuai untuk kita...
478
00:26:29,569 --> 00:26:31,485
- Tak guna.
- Ke mana kau nak pergi?
479
00:26:33,256 --> 00:26:34,475
Sonia!
480
00:26:34,499 --> 00:26:35,459
Apa yang berlaku?
481
00:26:35,483 --> 00:26:38,326
Kau lebih baik berharap
ia berbaloi, bajingan.
482
00:26:38,350 --> 00:26:39,732
Kerja apa?
483
00:26:39,756 --> 00:26:41,320
Bodoh.
484
00:26:43,342 --> 00:26:44,607
Siapa ini?
485
00:26:44,631 --> 00:26:48,100
Kami ada kekosongan untuk
Carmen pada pukul 2 PM.
486
00:26:48,124 --> 00:26:50,850
Siapa Carmen?
487
00:26:50,874 --> 00:26:55,100
Tiket ke opera Carmen dan
kau mahukan dua, bukan?
488
00:26:55,124 --> 00:26:56,711
Ya Tuhan!
489
00:27:29,958 --> 00:27:31,671
Suara apa itu? Aku tak tahan.
490
00:27:33,919 --> 00:27:36,280
Tuhan! kau orang...
491
00:27:36,505 --> 00:27:38,218
memang gila!
492
00:27:38,294 --> 00:27:40,171
Hei! Jaga mulut kau!
493
00:27:40,435 --> 00:27:43,317
Aku mengambil kau dari jalanan,
Aku selamatkan kau dari terik matahari,
494
00:27:43,341 --> 00:27:44,856
dan sekarang kau memanggil aku gila?
495
00:27:44,880 --> 00:27:46,514
Terik matahari?
496
00:27:46,739 --> 00:27:49,707
kau boleh masuk penjara kerana meninggalkan
anjing di dalam kereta yang panas.
497
00:27:49,731 --> 00:27:52,238
Jangan buat aku mulakan mengenai
kesan psikologi.
498
00:27:52,262 --> 00:27:54,218
dari apa yang telah
kamu berdua lakukan.
499
00:27:55,325 --> 00:27:57,186
- Adakah itu Valentino?
- Tidak, itu milik aku.
500
00:27:58,020 --> 00:27:59,661
Adakah kau menghabiskan wang pembelian?
501
00:27:59,685 --> 00:28:02,083
Ayuh, mereka sangat mengharapkan kita
untuk menghabiskan sebahagiannya.
502
00:28:02,107 --> 00:28:04,067
Ya. Tak, tak. Jelas sekali,
503
00:28:04,091 --> 00:28:06,132
Aku dilindungi dengan wang simpanan aku.
504
00:28:06,357 --> 00:28:08,030
Aku fikir itu idea yang bagus.
505
00:28:09,794 --> 00:28:11,247
Aku akan membuat panggilan.
506
00:28:11,271 --> 00:28:12,958
Aku harap aku ada simpanan.
507
00:28:12,982 --> 00:28:14,606
Hai! Anda telah menghubungi Michael Bryce.
508
00:28:14,630 --> 00:28:16,804
Sila tinggalkan mesej dan selamat tinggal.
509
00:28:17,450 --> 00:28:19,819
Halo, En. Muron, kami ...
510
00:28:20,122 --> 00:28:21,616
kami jauh dari jalan raya.
511
00:28:21,966 --> 00:28:23,512
Bahkan tak boleh melihat arah jalan.
512
00:28:23,536 --> 00:28:26,202
Atau dengarlah.
513
00:28:26,560 --> 00:28:28,553
Telinga aku masih berdering dari ...
514
00:28:28,716 --> 00:28:34,272
dari seks ganas yang membawa
kepada klimaks empat kali ganda.
515
00:28:35,168 --> 00:28:36,639
Bagaimanapun, aku sedang meluahkan perasaan.
516
00:28:36,716 --> 00:28:39,889
Aku tak ingin luahkan pada kau. Oleh itu,
aku akan menghubungi kau kemudian.
517
00:28:40,239 --> 00:28:41,944
Tak guna!
518
00:28:43,349 --> 00:28:45,241
Dengan siapa kau bercakap?
519
00:28:45,966 --> 00:28:47,202
Itu rahsia.
520
00:28:47,583 --> 00:28:49,231
Aku tahu rahsia kau.
521
00:28:49,255 --> 00:28:50,087
Betulkah?
522
00:28:50,111 --> 00:28:52,569
Kau begitu kesepian sehingga kau
bercakap dengan diri sendiri.
523
00:28:55,197 --> 00:28:58,102
Dengar, Bryce, kau benar-benar
melukai perasaan aku.
524
00:28:58,126 --> 00:29:00,081
Adakah kau menganggap aku gila?
525
00:29:00,267 --> 00:29:02,415
Tidak. Aku fikir kau...
526
00:29:02,439 --> 00:29:03,798
Sangat agresif.
527
00:29:03,822 --> 00:29:05,852
Ganas, tapi dengan cara yang
tak dapat diramalkan.
528
00:29:05,876 --> 00:29:07,485
Aku akan menjadi ibu yang hebat, bukan?
529
00:29:07,509 --> 00:29:08,876
Aku fikir kau akan jadi begitu. Ya.
530
00:29:08,900 --> 00:29:12,698
Tuhan, anak itu sangat bertuah kerana
mempunyai ibu seperti diri kau.
531
00:29:15,095 --> 00:29:18,526
Terima kasih, Bryce,
Terima kasih,
532
00:29:19,150 --> 00:29:20,553
Ia pasti disebabkan...
533
00:29:21,290 --> 00:29:26,620
seksualiti kau yang kuat membuatkan
kau menjadi pendengar yang baik.
534
00:29:28,211 --> 00:29:30,735
Biar aku teka, Crowley memberi
kita petunjuk.
535
00:29:30,759 --> 00:29:34,321
Tiada siapa beritahu aku apa di dalamnya.
Ia dikelaskan sebagai pengangkutan tentera.
536
00:29:34,345 --> 00:29:36,011
Whoa! Whoa!
537
00:29:36,399 --> 00:29:38,480
Apa kemungkinannya?
538
00:29:38,564 --> 00:29:40,542
Nampaknya seperti kilat menyambar dua kali.
539
00:29:42,298 --> 00:29:43,803
Kita perlu dapatkan slip pembungkusan itu.
540
00:29:43,827 --> 00:29:46,112
Bagaimana cara kita melakukan itu, Tn. Bobby?
541
00:29:49,962 --> 00:29:51,377
Apa?
542
00:29:59,531 --> 00:30:01,657
Tuhan! Apa yang kau buat?
543
00:30:01,681 --> 00:30:03,303
Anak haram!
544
00:30:03,327 --> 00:30:05,115
Kali terakhir aku melihat sesuatu
seperti ini...
545
00:30:05,139 --> 00:30:06,983
Bruce Willis membuat lubang di asteroid.
546
00:30:07,007 --> 00:30:09,125
ROME
INTERPOL SITUATION ROOM
547
00:30:10,304 --> 00:30:11,841
Bobby, Aku gembira kau menelepon.
548
00:30:11,865 --> 00:30:13,937
Dengar, ia adalah gerudi hujung berlian.
549
00:30:13,961 --> 00:30:17,068
Dan aku tahu ada kaitannya.
Tapi gurudi ini sangat besar.
550
00:30:17,092 --> 00:30:18,240
Kau betul.
551
00:30:18,264 --> 00:30:20,375
Kami membicarakannya di pejabat
kami di Rome.
552
00:30:20,404 --> 00:30:22,396
Mafia melakukan pembelian di Portofino.
553
00:30:22,420 --> 00:30:25,700
Mereka memperoleh koordinat rahsia dari
rangkaian data berskala besar.
554
00:30:25,724 --> 00:30:26,989
Kita mempunyai pasukan pengawasan di sana.
555
00:30:27,013 --> 00:30:28,630
Adakah kita mempunyai pasukan di Portofino?
556
00:30:28,654 --> 00:30:30,460
Ya, bergerak ke kedudukan sekarang.
557
00:30:30,484 --> 00:30:31,981
Dapatkan helikopter. Dapatkan helikopter.
558
00:30:32,005 --> 00:30:35,296
Oh Bobby, jika ini benar-benar menjadi
seperti yang kau katakan
559
00:30:35,420 --> 00:30:38,817
Secara peribadi, aku akan memastikan kau
mendapat pemindahan kembali ke Boston.
560
00:30:38,841 --> 00:30:42,240
Puan, aku betul-betul berterima kasih.
Terima kasih banyak. Terima kasih Puan.
561
00:30:42,264 --> 00:30:44,039
Kita akan pergi ke Portofino.
562
00:30:44,943 --> 00:30:47,609
PORTOFINO
ITALY
563
00:30:53,623 --> 00:30:56,663
Mari masuk ke dalam watak.
Aku pengawal peribadi.
564
00:30:56,810 --> 00:30:59,950
Sekarang, mari kita dengar loghat
Britain wanita simpanan Carlo.
565
00:30:59,974 --> 00:31:02,114
Loghat Britain aku sempurna, bajingan.
566
00:31:02,138 --> 00:31:05,780
Mari hilangkan loghat Britain dan
teruskan ke pelaksanaan yang kejam.
567
00:31:05,888 --> 00:31:07,710
Bagaimana dengan jalanan, D?
568
00:31:08,693 --> 00:31:11,601
Aku melindungi "ASS-SET" aku.
569
00:31:12,834 --> 00:31:14,969
Kami di sini untuk bertemu Vladimir.
570
00:31:17,772 --> 00:31:19,357
Aku pengawal peribadi.
571
00:31:19,381 --> 00:31:21,078
Pemeriksaan keselamatan.
572
00:31:22,584 --> 00:31:24,336
Dalam masa dua minit.
573
00:31:25,240 --> 00:31:27,724
Crowley mempunyai pasukan di tempat.
Kita perlu membatalkan pembelian.
574
00:31:27,748 --> 00:31:30,859
Sekiranya dia tahu bahawa aku mendapatkan
tiga orang bodoh bekerja untuk aku...
575
00:31:39,139 --> 00:31:40,953
Dia tak menjawab telefon.
576
00:31:41,178 --> 00:31:43,813
Apa yang aku katakan?
Telefon Burner, angkat!
577
00:31:44,108 --> 00:31:46,758
- Ini dia, tuan.
- Terima kasih banyak. Bagus,
578
00:31:52,616 --> 00:31:54,153
Oh, tak guna!
579
00:31:54,177 --> 00:31:55,169
Apa yang berlaku?
580
00:31:55,193 --> 00:31:58,078
Hanya bekas pelanggan. Tapi tak apa.
Dia tak nampak aku.
581
00:32:01,692 --> 00:32:04,609
Kau mesti Vladimir.
582
00:32:05,178 --> 00:32:07,320
Carlo menyampaikan salamnya.
583
00:32:07,545 --> 00:32:10,008
Dia fikir aku kurang menarik perhatian.
584
00:32:10,092 --> 00:32:11,890
Tanggapannya salah.
585
00:32:12,006 --> 00:32:14,156
Tapi tiada yang mengeluh.
586
00:32:14,202 --> 00:32:16,047
Anak haram.
587
00:32:19,513 --> 00:32:21,459
Adakah kita dah dapat kamera keselamatan?
588
00:32:21,483 --> 00:32:23,004
Diproses.
589
00:32:23,028 --> 00:32:25,685
Jangan bergerak sehingga pembelian dibuat
dan mereka keluar dari kelab.
590
00:32:25,709 --> 00:32:27,813
- Terlalu ramai orang awam.
- Diterima.
591
00:32:34,663 --> 00:32:39,352
Ini adalah koordinat terkelas
untuk keseluruhan rangkaian data Eropah.
592
00:32:40,202 --> 00:32:41,836
Baik?
593
00:32:42,241 --> 00:32:44,172
Tak, tak.
594
00:32:46,201 --> 00:32:48,687
Ini berpasangan.
595
00:32:50,014 --> 00:32:53,818
Sehingga cap jari pembeli melucutkan gelang.
596
00:32:53,842 --> 00:32:57,390
Aku cadangkan kau jangan meninggalkan
beg bimbit dalam jarak lima meter...
597
00:32:57,414 --> 00:32:59,209
untuk lebih daripada 15 saat.
598
00:32:59,233 --> 00:33:02,592
Sekiranya demikian, gelang itu meletup.
599
00:33:02,616 --> 00:33:04,524
Tetap dekat.
600
00:33:04,600 --> 00:33:10,640
Memalukan jika wajah cantik
itu dihancurkan oleh TNT.
601
00:33:12,100 --> 00:33:13,344
Tak guna!
602
00:33:13,975 --> 00:33:16,396
Aku harus menembak bajingan ini sekarang.
603
00:33:16,420 --> 00:33:18,781
- Alamat?
- Oh. Alamat penghantaran?
604
00:33:19,006 --> 00:33:20,357
Di Florența.
605
00:33:20,381 --> 00:33:21,849
Aku suka Florence.
606
00:33:21,873 --> 00:33:23,576
Mereka sukakan budaya.
607
00:33:23,600 --> 00:33:25,981
Kau akan menyerahkan kepada pembeli esok...
608
00:33:26,005 --> 00:33:27,974
di rumah galeri Deludo.
609
00:33:27,998 --> 00:33:31,349
- Michael Bryce!
- Kau salah orang.
610
00:33:31,373 --> 00:33:35,318
Tak, tak, tak. Aku tak pernah lupa wajah
lelaki yang menyelamatkan nyawa aku.
611
00:33:35,342 --> 00:33:39,529
Michael Bryce. Bukankah dia kehilangan
lesennya ketika Kurosawa terbunuh.
612
00:33:39,553 --> 00:33:42,257
Tak, tak, tak. Dia salah orang
613
00:33:42,608 --> 00:33:44,834
Sebagai catatan, pemeriksa itu belum selesai.
614
00:33:44,858 --> 00:33:46,501
Pergi mampus.
615
00:33:48,099 --> 00:33:53,153
Mengapa Carlo mengupah pengawal yang tak
berlesen untuk melindungi kekasihnya?
616
00:33:53,177 --> 00:33:55,231
Betul. Kau dipecat.
617
00:33:55,255 --> 00:33:56,919
Kau dipecat.
618
00:33:56,943 --> 00:33:59,302
Oh, betul, sayang.
619
00:33:59,326 --> 00:34:02,365
Carlo selalu memilih wanita yang lebih muda.
620
00:34:02,389 --> 00:34:03,497
Maafkan aku.
621
00:34:03,521 --> 00:34:06,218
Aku melihatnya bersama seorang wanita
berusia tiga puluh tahun.
622
00:34:06,411 --> 00:34:08,077
Tapi tak pernah setua ini.
623
00:34:08,826 --> 00:34:11,452
Tak, tak, tak. Jangan ketawa.
624
00:34:20,435 --> 00:34:21,450
Inilah dia.
625
00:34:21,474 --> 00:34:23,203
Oh sayang. Kau terlambat.
626
00:34:23,865 --> 00:34:26,867
Apa yang kau katakan?
627
00:34:27,247 --> 00:34:33,851
Kau celaka, monyet, tukang isap!
628
00:34:39,623 --> 00:34:41,531
Bunyinya macam orang Mexico.
629
00:34:41,787 --> 00:34:42,905
Tak guna.
630
00:34:42,929 --> 00:34:45,154
- Kami ada masalah.
- Ini perangkap.
631
00:34:45,178 --> 00:34:48,052
Kau jangan katakannya.
632
00:34:48,076 --> 00:34:50,685
Tanggalkan beg daripadanya.
Hubungi Carlo!
633
00:34:50,709 --> 00:34:53,679
Dan inilah dia.
634
00:35:01,682 --> 00:35:03,051
Tak guna.
635
00:35:03,846 --> 00:35:05,426
Selamatkan bilik.
636
00:35:05,830 --> 00:35:08,113
Mari pergi. Gerak! Gerak!
637
00:35:08,580 --> 00:35:10,340
Bryce! Pistol!
638
00:35:24,828 --> 00:35:27,064
Bolehkah kau bantu aku, Kincaid?
639
00:35:27,429 --> 00:35:29,204
Triple A apanya.
640
00:35:31,883 --> 00:35:34,671
Ejen Interpol, kau diizinkan untuk menembak.
641
00:35:34,695 --> 00:35:37,632
Interpol.
Mari pergi sekarang
642
00:35:37,656 --> 00:35:38,853
Tak guna!
643
00:35:44,289 --> 00:35:45,595
Bryce!
644
00:35:46,883 --> 00:35:49,790
Bryce, beg itu! Ayuh!
645
00:35:50,890 --> 00:35:52,696
Bangun! betina!
646
00:36:00,508 --> 00:36:01,806
Beri laluan!
647
00:36:11,906 --> 00:36:13,717
Beritahu aku umur kau.
648
00:36:13,741 --> 00:36:15,204
Aku tak tahu.
649
00:36:18,328 --> 00:36:19,689
Bryce.
650
00:36:20,319 --> 00:36:21,913
Aku kelaparan.
651
00:36:21,937 --> 00:36:23,420
Boleh kita pergi sekarang?
652
00:36:23,444 --> 00:36:25,056
Masih orang Mexico.
653
00:36:30,688 --> 00:36:32,361
Bryce!
654
00:36:37,110 --> 00:36:39,690
Pergi ke dok! Sekarang!
655
00:36:39,844 --> 00:36:41,516
Bryce! Bryce!
656
00:36:41,540 --> 00:36:43,025
Ketepi!
657
00:36:51,211 --> 00:36:53,104
Bertahan, Bryce.
658
00:36:53,500 --> 00:36:56,047
- Sekitar sini.
- Jangan halang jalan aku! Bryce!
659
00:36:56,071 --> 00:36:57,791
Sasaran menuju ke arah tasik.
660
00:36:58,336 --> 00:36:59,994
Mari pergi!
661
00:37:10,125 --> 00:37:13,346
Lebih baik kau cakap sesuatu
yang baik tentang Bryce.
662
00:37:15,108 --> 00:37:16,929
Abu menjadi abu,
663
00:37:16,953 --> 00:37:18,580
debu menjadi debu,
664
00:37:19,055 --> 00:37:23,604
Kami takkan lupa masa yang
dihabiskan bersama kami.
665
00:37:28,290 --> 00:37:30,182
Itu sangat indah.
666
00:37:30,382 --> 00:37:32,947
Kau patut jadi paderi.
667
00:37:33,274 --> 00:37:35,666
Baiklah, mari buang mayatnya dan bergerak.
668
00:37:51,915 --> 00:37:55,508
Apa yang tak kena dengan kamu berdua?
669
00:37:55,532 --> 00:37:57,523
Kami berikan kau pengebumian di laut.
670
00:37:57,547 --> 00:37:58,548
Pengebumian di laut?
671
00:37:58,572 --> 00:38:00,109
Jantung kau tak berdenyut.
672
00:38:00,133 --> 00:38:02,650
Aku memakai Kevlar!
673
00:38:03,758 --> 00:38:05,624
Adakah ini operasi kau?
674
00:38:05,648 --> 00:38:06,970
Aku tak pernah melihatnya sebelum ini.
675
00:38:07,016 --> 00:38:10,436
Hanya satu nombor yang dihubungi Michael Bryce.
676
00:38:10,460 --> 00:38:11,711
Dan itu milik kau.
677
00:38:11,735 --> 00:38:14,695
Kita ada masa kurang dari dua hari
sebelum serangan ini berlaku,
678
00:38:14,719 --> 00:38:17,734
Aku beri kau peluang.
Kau mengkhianati aku.
679
00:38:17,758 --> 00:38:21,757
Kau mengupah dua penjenayah dan
pengawal peribadi tanpa izin...
680
00:38:21,781 --> 00:38:23,843
dan sekarang mereka memiliki
bukti yang sangat penting.
681
00:38:23,867 --> 00:38:25,681
Setahu aku, mereka mungkin terlibat
dalam serangan siber.
682
00:38:25,705 --> 00:38:28,171
Mereka takkan terlibat serangan itu.
Percayalah, mereka bodoh.
683
00:38:28,195 --> 00:38:29,804
Keluarkan notis merah global pada
684
00:38:29,828 --> 00:38:32,558
Darius Kincaid, Sonia Kincaid dan
Michael Bryce.
685
00:38:33,002 --> 00:38:34,777
Kita ada masalah.
686
00:38:35,627 --> 00:38:37,199
ATHENS
GREECE
687
00:38:37,908 --> 00:38:41,423
Tiga pelarian yang tak dikenali
melarikan diri bersama koordinat.
688
00:38:41,447 --> 00:38:43,658
Interpol ada di seluruh tempat kejadian.
689
00:38:43,682 --> 00:38:45,863
Nampaknya kita mempunyai pengadu.
690
00:38:45,994 --> 00:38:48,378
Hubungi Carlo.
691
00:38:49,291 --> 00:38:50,597
Tuan,
692
00:38:50,775 --> 00:38:52,589
Carlo dah mati.
693
00:38:58,931 --> 00:39:02,448
Cari pelarian itu. Bunuh mereka.
694
00:39:02,533 --> 00:39:04,667
Aku perlukan beg bimbit.
695
00:39:04,853 --> 00:39:06,746
FLORENCE
ITALY
696
00:39:13,775 --> 00:39:15,322
Tak guna!
697
00:39:15,346 --> 00:39:17,714
- Apa yang berlaku?
- Kau tak boleh serius.
698
00:39:17,963 --> 00:39:19,464
Tentang apa?
699
00:39:19,533 --> 00:39:20,908
Tulang rusuk aku patah.
700
00:39:20,932 --> 00:39:24,168
Aku ditembak senapang berkaliber 12 di dada.
701
00:39:24,361 --> 00:39:25,470
Ingat?
702
00:39:25,494 --> 00:39:29,300
Bryce, jangan risau.
Sonia akan menjaga kau.
703
00:39:29,478 --> 00:39:31,462
- Ini buatkan kau rasa lebih baik.
- Terima kasih.
704
00:39:31,486 --> 00:39:33,440
Ini dia, sayang.
705
00:39:35,024 --> 00:39:38,906
Lelongan karya seni oleh Greek Shipping
Billionaire ini dipercayai merupakan...
706
00:39:38,930 --> 00:39:42,367
yang terakhir kerana eset miliknya telah
dicairkan di luar tanah airnya.
707
00:39:42,391 --> 00:39:45,359
Motivasinya untuk menjual
di Eropah tak diketahui...
708
00:39:45,383 --> 00:39:48,383
tapi penganalisis menyebutnya
membunuh diri kewangan.
709
00:39:48,407 --> 00:39:51,377
Ini pengawalan yang luar biasa.
710
00:39:51,828 --> 00:39:54,616
Tak guna! Magnusson.
711
00:39:54,640 --> 00:39:55,625
Siapa?
712
00:39:55,649 --> 00:39:58,594
Satu-satunya pengawal yang dianugerahkan
Triple A tiga tahun berturut-turut.
713
00:39:58,618 --> 00:40:00,492
Mereka berikan kau anugerah?
714
00:40:00,516 --> 00:40:03,611
Ya, mereka berikan kami anugerah.
Kami ada konvensyen dan segalanya.
715
00:40:03,664 --> 00:40:05,382
Tiada penghargaan untuk pembunuh upahan.
716
00:40:05,406 --> 00:40:07,627
Itu dipanggil suntikan maut.
717
00:40:08,164 --> 00:40:10,656
Tuhan, lihatlah dia.
Dia sangat kuat.
718
00:40:10,680 --> 00:40:12,531
Keyakinan seperti harimau kumbang.
719
00:40:12,555 --> 00:40:14,385
Biar aku lihat bajingan ini.
720
00:40:16,008 --> 00:40:17,851
Oh, tak guna!
721
00:40:17,875 --> 00:40:22,015
Zento! Itu pembunuh upahan yang terbaik.
722
00:40:22,039 --> 00:40:23,939
Merebut banyak pekerjaan dari aku.
723
00:40:24,203 --> 00:40:27,244
- Cari sendiri sarang kau.
- Aku akan naik menara.
724
00:40:27,805 --> 00:40:30,238
Sesiapa yang mahukan beg bimbit ini
adalah pemboros yang serius...
725
00:40:30,262 --> 00:40:33,916
kerana bayaran Magnusson adalah astronomi.
726
00:40:33,984 --> 00:40:37,228
Lepaskan pakej, aku mahu semua
orang berjaga-jaga.
727
00:40:39,734 --> 00:40:41,767
Bingo!
728
00:40:42,469 --> 00:40:43,681
Oh!
729
00:40:43,937 --> 00:40:45,791
Teruknya.
730
00:40:45,929 --> 00:40:49,438
Ia seperti Liberace membalut set langsir.
731
00:40:51,077 --> 00:40:55,126
Magnussen, tiga merpati di atas bumbung.
732
00:40:57,492 --> 00:40:59,124
Mereka ada beg bimbit yang dicuri.
733
00:40:59,148 --> 00:41:00,673
Tembak.
734
00:41:01,508 --> 00:41:04,290
Oh tak guna! Zento! Senjata!
735
00:41:05,547 --> 00:41:07,782
- Bawa Aristoteles ke tempat selamat.
- Baik
736
00:41:10,375 --> 00:41:13,181
Berpecah dan mengepung.
Dapatkan beg itu.
737
00:41:17,343 --> 00:41:19,554
Mereka takkan tahu kita ada lima
kemungkinan jalan keluar.
738
00:41:19,578 --> 00:41:22,017
Mereka ada lima kemungkinan
jalan keluar.
739
00:41:26,156 --> 00:41:27,382
Kita harus gunakan umpan.
740
00:41:27,406 --> 00:41:29,132
Nampaknya mereka tiada umpan, tuan.
741
00:41:29,156 --> 00:41:30,931
Tuhan. Mereka adalah amatur.
742
00:41:31,109 --> 00:41:32,658
Baik, mari pergi.
743
00:41:33,320 --> 00:41:34,845
Ayuh!
744
00:41:42,694 --> 00:41:45,507
Dengar sini, kita ada kenderaan
pengekstrakan sedang menunggu.
745
00:41:45,531 --> 00:41:48,048
Orang bodoh ini bahkan tiada
kenderaan pengekstrakan.
746
00:41:48,383 --> 00:41:50,447
Bryce, naik.
747
00:41:50,586 --> 00:41:52,665
Pergi! Sekarang!
748
00:41:53,976 --> 00:41:55,548
Cepat! Bryce!
749
00:41:58,047 --> 00:41:59,891
Magnussen mengenali aku.
750
00:42:00,031 --> 00:42:01,954
Maksudnya dia mungkin tahu
pergerakan aku.
751
00:42:02,039 --> 00:42:05,040
Aku tak mengenali mereka.
Tembak sehingga mati.
752
00:42:05,703 --> 00:42:08,116
- Bryce, kita harus pergi!
- Sekejap.
753
00:42:08,140 --> 00:42:10,306
- Berjaya. Jalan!
- Mari pergi!
754
00:42:24,889 --> 00:42:28,516
Burung nuri terlepas. Tangkap dia.
755
00:42:29,422 --> 00:42:31,166
Bryce, jaga-jaga!
756
00:42:37,015 --> 00:42:38,180
Wah!
757
00:42:38,204 --> 00:42:40,827
Wah! Kemahiran lelaki ini
cukup luar biasa.
758
00:42:40,851 --> 00:42:42,968
Steve McQueen tak sepadan dengan kau.
759
00:42:42,992 --> 00:42:46,353
Aku rasa itu kali pertama kau katakan
sesuatu yang baik kepada aku.
760
00:42:51,750 --> 00:42:54,529
Bryce! Bryce!
761
00:42:54,553 --> 00:42:57,306
Turun, Darius. Pergi! Pergi! Pergi!
762
00:42:59,185 --> 00:43:01,158
Bryce! Apa yang berlaku?
763
00:43:02,015 --> 00:43:03,181
Ke tepi.
764
00:43:03,703 --> 00:43:04,552
Sayang?
765
00:43:04,576 --> 00:43:07,179
Apa yang kau berikan kepadanya?
766
00:43:07,709 --> 00:43:09,929
Cuma ubat tahan sakit.
767
00:43:10,873 --> 00:43:12,554
Dia sangat peka.
768
00:43:14,076 --> 00:43:16,250
Burung nuri terbang ke barat, tangkap dia.
769
00:43:19,686 --> 00:43:23,422
Oh tidak! Bukan tangga, keparat!
770
00:43:26,850 --> 00:43:30,015
Aku tak memakai bra sukan!
771
00:43:38,644 --> 00:43:41,029
Tuhan, mereka ini agak terkejut.
772
00:43:42,764 --> 00:43:45,039
Ini bukan bulan madu.
773
00:43:46,217 --> 00:43:47,942
Ini adalah bulan yang teruk.
774
00:43:47,966 --> 00:43:49,833
Maksud aku, kita mempunyai hari
yang cukup hebat.
775
00:43:49,857 --> 00:43:51,427
Kau bergurau?
776
00:43:51,451 --> 00:43:52,624
Membeli-belah.
777
00:43:58,660 --> 00:43:59,989
Merasai wain.
778
00:44:00,013 --> 00:44:01,654
Ya, dengan wang orang lain.
779
00:44:01,678 --> 00:44:02,952
Bunga.
780
00:44:10,045 --> 00:44:11,771
Seekor burung masih berterbangan.
781
00:44:11,795 --> 00:44:13,145
Menonton opera.
782
00:44:13,169 --> 00:44:14,803
Dan adakah kau tertidur?
783
00:44:16,716 --> 00:44:18,177
Selamat tengahari.
784
00:44:18,201 --> 00:44:19,843
Aku ingin menawarkan gencatan senjata.
785
00:44:20,412 --> 00:44:23,325
Kau serahkan beg bimbit dan aku dengan
senang hati akan membuka gelang itu.
786
00:44:23,349 --> 00:44:24,554
Dah tentu.
787
00:44:25,154 --> 00:44:26,718
Tak guna.
788
00:44:31,107 --> 00:44:33,718
Pengakhiran idola Bryce.
789
00:44:34,811 --> 00:44:36,406
Burung nuri terbang ke selatan.
790
00:44:36,560 --> 00:44:38,210
Dapatkan beg itu.
791
00:44:41,787 --> 00:44:43,297
Tak guna!
792
00:44:43,897 --> 00:44:45,320
Apa?
793
00:44:51,326 --> 00:44:52,758
Tidak!
794
00:45:05,576 --> 00:45:07,203
Adakah kita kehilangan mereka?
795
00:45:10,451 --> 00:45:12,359
Tidak, kita tak kehilangannya.
796
00:45:13,811 --> 00:45:15,109
Tak guna!
797
00:45:26,261 --> 00:45:28,091
Tak guna!
798
00:45:30,035 --> 00:45:31,794
Sonia! Masuk kereta.
799
00:45:37,049 --> 00:45:38,903
Dia sedang mengisi peluru.
Ambil alih kemudinya.
800
00:45:54,745 --> 00:45:56,159
Kau buat apa?
801
00:45:56,183 --> 00:45:58,247
- Bertahan sayang!
- Darius!
802
00:45:58,496 --> 00:46:00,739
- Tak guna.
- Bergerak.
803
00:46:14,072 --> 00:46:16,722
Dia tak memakai tali pinggang keledar.
804
00:46:16,905 --> 00:46:20,813
Tiga pelarian bertanggungjawab di atas kejadian
tembak-menembak di kelab malam Portofina yang lalu...
805
00:46:20,898 --> 00:46:22,445
Panggilan telefon untuk kau, tuan.
806
00:46:22,469 --> 00:46:24,099
... dan mereka dipercayai bersembunyi
di suatu tempat di Itali.
807
00:46:24,123 --> 00:46:25,218
Wartawan berita dunia kami...
808
00:46:25,242 --> 00:46:29,462
Tuan, maaf untuk memberitahu kau,
tapi ketiga-tiga pelarian berjaya melarikan diri.
809
00:46:29,486 --> 00:46:32,559
... pencarian wanita penipu antarabangsa,
Sonia Kincaid ...
810
00:46:32,710 --> 00:46:35,218
- Kau cari mereka.
- ...dan pembunuh, Darius Kincaid.
811
00:46:35,242 --> 00:46:36,947
Aku mahu mereka hidup-hidup.
812
00:46:37,796 --> 00:46:41,875
♪ You're asleep, little Bryce ♪
813
00:46:42,093 --> 00:46:45,882
♪ Can you please wake the fuck up ♪
814
00:46:45,906 --> 00:46:49,577
♪ In your slumber think of Sonia ♪
815
00:46:49,601 --> 00:46:53,610
♪ And the bomb that's on her wrist ♪
816
00:46:55,130 --> 00:46:57,899
Hei! Pil apa itu?
817
00:46:58,031 --> 00:46:59,640
Ia hanya litium.
818
00:46:59,664 --> 00:47:00,866
Litium?
819
00:47:00,890 --> 00:47:03,428
Sayang! Litium bukan ubat
untuk tahan sakit.
820
00:47:03,452 --> 00:47:06,712
- Bryce, adakah kau mahukan lagi?
- Jangan dekati aku.
821
00:47:07,459 --> 00:47:09,201
Aku muak dengan kamu berdua.
822
00:47:09,225 --> 00:47:11,404
Aku minta maaf mengatakan ini Sonia,
tapi kau...
823
00:47:11,428 --> 00:47:12,984
Gila.
824
00:47:13,008 --> 00:47:15,116
Hei! Kau tak boleh bercakap dengan
isteri aku seperti itu.
825
00:47:15,140 --> 00:47:18,024
Kenapa tidak?
Dia akan jadi ibu yang teruk.
826
00:47:18,148 --> 00:47:21,399
Aku takkan tinggalkan patung
Chucky dalam jagaannya.
827
00:47:21,594 --> 00:47:24,564
Kau harus meminta maaf
kepada Sonia sekarang.
828
00:47:24,633 --> 00:47:28,642
Apa? Kau akan tembak aku sekarang?
Ayah Terbaik di sini.
829
00:47:28,805 --> 00:47:30,432
Tak sabar menunggu.
830
00:47:30,993 --> 00:47:33,546
Hei! Nak pergi mana?
Aku kata, minta maaf.
831
00:47:33,570 --> 00:47:35,952
Aku mahu hilangkan kesan pil Litium.
832
00:47:35,976 --> 00:47:37,462
Oh!
833
00:47:40,969 --> 00:47:42,666
Sayang, kau baik-baik saja?
834
00:47:45,468 --> 00:47:46,648
Aku tak apa-apa.
835
00:47:46,672 --> 00:47:49,772
Korbankan diri untuk Darius.
Korbankan diri untuk Sonia.
836
00:47:49,796 --> 00:47:53,719
Ya. Bryce hanya seorang pengawal
untuk semua orang.
837
00:47:56,961 --> 00:47:58,314
Baik.
838
00:47:58,664 --> 00:47:59,892
Mari mulakan.
839
00:48:00,461 --> 00:48:01,709
Ayuh.
840
00:48:01,733 --> 00:48:03,031
Berikan aku tanda.
841
00:48:03,055 --> 00:48:04,100
TUSCANY, 8KM
842
00:48:04,124 --> 00:48:05,608
Apa-apa tanda.
843
00:48:05,632 --> 00:48:06,789
Tolonglah.
844
00:48:07,468 --> 00:48:09,868
Baik. Ini tanda,
cuma bukan yang aku cari.
845
00:48:11,360 --> 00:48:13,596
KUNJUNGI TUSCANY HARI INI
846
00:48:14,617 --> 00:48:15,907
Apa saja.
847
00:48:16,359 --> 00:48:17,939
Apa saja?
848
00:48:19,430 --> 00:48:21,564
TUSCANY MENUNGGU!
849
00:48:22,430 --> 00:48:24,236
Aku nampak apa yang kau lakukan.
850
00:48:24,687 --> 00:48:25,806
Aku...
851
00:48:25,844 --> 00:48:27,390
Kau mahu bermain bola?
852
00:48:27,414 --> 00:48:28,671
Kita akan bermain bola.
853
00:48:28,695 --> 00:48:31,798
Bulan madu kita cukup manis.
854
00:48:32,453 --> 00:48:36,743
Aku tiada janin dalam rahim aku tapi aku
ada bom di pergelangan tangan aku.
855
00:48:36,767 --> 00:48:38,991
Hei! Aku mengatakan perkara
yang buruk tadi...
856
00:48:39,015 --> 00:48:42,439
kerana aku di bawah pengaruh ubat.
857
00:48:42,976 --> 00:48:45,150
- Permintaan maaf diterima.
- Aku bukannya minta maaf.
858
00:48:45,570 --> 00:48:47,446
Aku kenal seseorang yang boleh membantu kita.
859
00:48:56,968 --> 00:49:00,384
Adakah itu seperti pistol?
Tak bolehkah kau tekan loceng?
860
00:49:00,750 --> 00:49:02,220
Aku cuma tak...
861
00:49:03,015 --> 00:49:05,212
bercakap dengan ayah aku sejak
aku kehilangan lesen.
862
00:49:06,671 --> 00:49:09,109
Jadi, kau mengakui kau tak berlesen.
863
00:49:09,133 --> 00:49:11,048
Kau tak faham.
864
00:49:13,562 --> 00:49:16,072
Dia adalah pengawal peribadi terbaik
yang pernah hidup.
865
00:49:17,117 --> 00:49:18,869
Dan aku hanya.
866
00:49:19,094 --> 00:49:20,390
Aku.
867
00:49:20,414 --> 00:49:22,736
Kau buat apa?
868
00:49:27,598 --> 00:49:29,022
Tak guna!
869
00:49:31,482 --> 00:49:32,741
Baik.
870
00:49:39,263 --> 00:49:41,989
En. Bryce berada di belakang.
Dia sedang memotong kayu.
871
00:49:42,013 --> 00:49:43,601
Ia akan menjadi seketika.
872
00:49:44,224 --> 00:49:46,031
Aku akan ambilkan air.
873
00:49:47,911 --> 00:49:51,686
Triple A ini adalah fantasi keluarga.
874
00:50:00,050 --> 00:50:01,688
Hei, Ayah.
875
00:50:03,228 --> 00:50:05,195
Aku tak pernah membayangkan
aku akan pulang seperti ini.
876
00:50:05,219 --> 00:50:08,542
Aku selalu fikir aku akan pulang
dalam situasi berbeza.
877
00:50:09,350 --> 00:50:13,517
Seperti yang kau tahu,
lesen aku di bawah pemerhatian.
878
00:50:15,541 --> 00:50:18,009
Mafkan aku kerana telah memalukan.
879
00:50:19,584 --> 00:50:21,528
Kami sangat memerlukan pertolongan kau.
880
00:50:22,845 --> 00:50:27,612
Di luar dunia sana, kau adalah agen
perlindungan yang tak berlesen.
881
00:50:27,636 --> 00:50:31,341
Tapi di sini, di sini kau adalah anak aku.
882
00:50:32,426 --> 00:50:34,867
Dan ini rumah kau.
883
00:50:39,092 --> 00:50:41,584
Apakah ini?
884
00:50:46,999 --> 00:50:49,258
Bertenang.
885
00:50:49,840 --> 00:50:52,155
Aku telah menunggu lama untuk saat
bersama dengan ayah aku.
886
00:50:52,176 --> 00:50:54,949
- Aku faham. Kau ketakutan.
- Tak, dia...
887
00:50:54,973 --> 00:50:58,985
Lagenda. Ya. Pelik bagi kau.
Tapi bagi aku dia hanya seorang ayah.
888
00:50:59,009 --> 00:51:00,519
Tidak, aku takut kerana...
889
00:51:00,543 --> 00:51:02,749
Kerana suaranya yang begitu dalam?
890
00:51:02,773 --> 00:51:04,748
Ya. Ia luar biasa, tapi ramai orang terdengar...
891
00:51:04,772 --> 00:51:07,405
Tidak, bajingan, bukan kerana suaranya,
hakikatnya dia seorang...
892
00:51:07,429 --> 00:51:08,973
Adakah penulis buku?
893
00:51:09,568 --> 00:51:10,520
Hah?
894
00:51:10,544 --> 00:51:12,173
Apa itu, Darius?
895
00:51:12,630 --> 00:51:16,477
Katakan saja, karena aku
"beat about the bush".
896
00:51:16,501 --> 00:51:18,149
"Around", nak.
897
00:51:18,187 --> 00:51:19,203
Maafkan aku?
898
00:51:19,227 --> 00:51:22,690
Ungkapannya adalah
"beat around the bush".
899
00:51:23,454 --> 00:51:25,608
- Menarik.
- Itu "around".
900
00:51:25,632 --> 00:51:27,851
- Maaf, aku...
- Aku tahu siapa kau.
901
00:51:28,468 --> 00:51:30,300
Aku menonton berita itu.
902
00:51:32,768 --> 00:51:34,175
Hello, sayang.
903
00:51:36,103 --> 00:51:39,124
- Gembira bertemu dengan kau, ayah En. Bryce.
- Dengan senang hati.
904
00:51:39,148 --> 00:51:40,892
Kau mempunyai seorang anak lelaki yang hebat.
905
00:51:41,664 --> 00:51:43,505
Bolehkah kita lepaskan ini?
906
00:51:43,562 --> 00:51:45,241
Kami akan buat yang terbaik.
907
00:51:45,710 --> 00:51:48,100
- Guiseppe?
- Ya, tuan?
908
00:51:48,128 --> 00:51:50,491
Siapkan rumah persembunyian.
909
00:51:50,575 --> 00:51:54,746
Dan peralatan yang diperlukan untuk
memutuskan sambungan TI-47.
910
00:51:57,861 --> 00:52:00,508
Bila kau nak beritahu aku
ayah kau berkulit hitam?
911
00:52:00,532 --> 00:52:03,692
Ayah tiri. Dan aku gagal melihat
betapa relevannya perkara ini.
912
00:52:03,856 --> 00:52:08,167
Mengapa kau tak mula melihat dengan
hati dan bukan kepala kau?
913
00:52:08,940 --> 00:52:11,349
Relevan, hati, benci?
Apa maksud kau?
914
00:52:11,373 --> 00:52:13,309
Kau paham maksud aku.
915
00:52:13,333 --> 00:52:14,888
- Baiklah, semua.
- Maafkan aku, Ayah.
916
00:52:14,912 --> 00:52:17,419
- Jangan bertengkar di rumah aku.
- Baik.
917
00:52:17,903 --> 00:52:19,070
Siapa yang lapar?
918
00:52:19,094 --> 00:52:21,187
- Aku boleh makan.
- Baguslah.
919
00:52:21,696 --> 00:52:23,690
- Lapar?
- Aku agak lapar.
920
00:52:33,987 --> 00:52:37,443
Ini semua peluru yang...
921
00:52:37,467 --> 00:52:39,489
diambil ayah untuk ketua negara.
922
00:52:40,859 --> 00:52:42,183
Mengagumkan.
923
00:52:42,651 --> 00:52:45,566
Lelalki diukur dari peluru yang
ditembakkan ke badannya.
924
00:52:45,960 --> 00:52:47,727
Ya. Aku kena 20 peluru.
925
00:52:47,751 --> 00:52:49,387
Aku selamatkan kau.
926
00:52:50,440 --> 00:52:51,437
Ya?
927
00:52:51,461 --> 00:52:56,140
Ya... untuk Darius.
Aku menyelamatkan nyawa dia. Betul, Darius?
928
00:52:57,432 --> 00:53:00,091
Bryce selamatkan nyawa suami aku di The Hague.
929
00:53:00,115 --> 00:53:01,876
Dia sangat berani.
930
00:53:01,900 --> 00:53:04,420
Tengoklah. Di sini.
931
00:53:06,021 --> 00:53:08,027
Mengapa kelihatan seperti jeragat?
932
00:53:08,884 --> 00:53:11,876
Dia juga selamatkan aku dari
ditembak malam tadi.
933
00:53:12,562 --> 00:53:14,905
- Sebenarnya, aku memakai Kevlar.
- Kevlar?
934
00:53:15,532 --> 00:53:17,551
Triple A yang sebenar tak pernah memakai Kevlar.
935
00:53:18,365 --> 00:53:20,823
Disebabkan Bryce dan pisau lipat kesukaannya,
936
00:53:20,847 --> 00:53:24,544
Aku rasa setengah bahaya semuanya diatasi
sebelum dia sampai ke sana.
937
00:53:25,959 --> 00:53:30,909
Ketawa, tapi tak terkira berapa ramai ketua negara
yang aku selamatkan menggunakan pisau lipat.
938
00:53:31,174 --> 00:53:32,882
Tiada siapa yang mengira itu.
939
00:53:33,822 --> 00:53:35,723
Oh, ya.
940
00:53:35,866 --> 00:53:37,902
Gelato Elena.
941
00:53:38,554 --> 00:53:40,680
Gelato terbaik di sini ...
942
00:53:44,507 --> 00:53:45,629
Bryce?
943
00:53:47,773 --> 00:53:49,107
Maafkan aku sebentar.
944
00:53:49,426 --> 00:53:50,619
Bryce?
945
00:53:51,263 --> 00:53:52,624
Bryce?
946
00:53:53,343 --> 00:53:54,850
Kenapa dengannya?
947
00:53:55,284 --> 00:53:56,951
Ini gelato.
948
00:53:58,765 --> 00:54:00,057
Aku terlupa.
949
00:54:00,730 --> 00:54:02,051
Ia adalah pencetus.
950
00:54:02,150 --> 00:54:03,286
Kenapa?
951
00:54:05,249 --> 00:54:08,281
Semua kenangan Bryce ada bersama ibunya.
952
00:54:08,848 --> 00:54:12,318
Dia biasa memanggilnya pengawal kecil dia.
953
00:54:12,898 --> 00:54:16,485
Setiap hari Ahad dia akan bawa
Bryce ke taman hiburan.
954
00:54:16,917 --> 00:54:19,565
Tapi bukan kerana permainan
yang dia minati.
955
00:54:19,858 --> 00:54:22,180
Ia disebabkan gelato.
956
00:54:22,528 --> 00:54:23,678
Lalu apa yang berlaku?
957
00:54:23,757 --> 00:54:25,729
Adakah dia memilih rasa yang salah?
958
00:54:25,767 --> 00:54:29,286
Tidak sayang. Takdir memilih ibunya.
959
00:54:29,784 --> 00:54:35,024
Setakat ini aku tak tahu kenapa seorang
lelaki Itali seberat 290 kilogram...
960
00:54:35,048 --> 00:54:37,294
mahu menaiki payung terjun.
961
00:54:38,153 --> 00:54:40,285
Sejujurnya, aku tak mahu tahu.
962
00:54:40,788 --> 00:54:42,944
Beberapa hal sebaiknya tak diungkapkan.
963
00:54:45,836 --> 00:54:49,560
Dan Bryce... Dia memilih untuk
menyalahkan dirinya sendiri.
964
00:54:51,088 --> 00:54:52,993
Sebab itu dia suka tali pinggang keledar.
965
00:54:53,017 --> 00:54:56,076
Ia masih tak menjelaskan mengapa
dia sangat menjengkelkan.
966
00:54:58,770 --> 00:55:00,222
Kau menjengkelkan.
967
00:55:11,214 --> 00:55:12,985
- Hei.
- Hai.
968
00:55:13,494 --> 00:55:15,318
- Adakah kau baik-baik saja?
- Aku baik. Aku baik.
969
00:55:15,342 --> 00:55:17,164
- Adakah kau mahu aku menolaknya?
- Tak, tak.
970
00:55:17,276 --> 00:55:21,285
Terima kasih. Aku cuma...
Kadang-kadang aku menangis ketika aku...
971
00:55:21,395 --> 00:55:22,589
terjaga.
972
00:55:22,864 --> 00:55:24,207
Jadi...
973
00:55:24,231 --> 00:55:26,881
Ayah kau beritahu kami apa
yang berlaku pada ibu kau.
974
00:55:28,024 --> 00:55:33,197
Jika aku memesan gelato pic seminit
lebih awal, dia akan tetap hidup.
975
00:55:33,354 --> 00:55:35,840
- Ini salah aku. Salah aku.
- Tidak.
976
00:55:36,666 --> 00:55:39,369
Ini bukan salah kau.
Kau tak boleh salahkan diri sendiri.
977
00:55:39,615 --> 00:55:42,425
Ia normal untuk rasa bersalah.
978
00:55:42,544 --> 00:55:44,957
Aku lebih memahami kau dari
apa yang kau fikirkan.
979
00:55:45,677 --> 00:55:48,001
Ibu aku dimakan oleh seekor ikan yu.
980
00:55:50,318 --> 00:55:53,446
Kau tahu melihat ibu kau dimakan
oleh seekor binatang,
981
00:55:53,843 --> 00:55:57,150
boleh buat kau lebih trauma dari
apa yang kau fikirkan.
982
00:55:57,174 --> 00:56:01,736
Tapi, dia telah melakukan sesuatu
kepada kau, sayang.
983
00:56:02,105 --> 00:56:06,777
kau rosakkannya dengan lebih banyak
cara daripada yang aku kira.
984
00:56:06,947 --> 00:56:10,954
Sekarang semuanya masuk akal.
Termasuk obsesi kau dengan payudara aku.
985
00:56:11,327 --> 00:56:14,303
Apa? Maafkan aku, adakah kau katakan
"dengan payudara kau"? Aku tak...
986
00:56:14,327 --> 00:56:16,339
Aku tak pernah memikirkan payudara
kau. Sekali pun tak pernah.
987
00:56:16,346 --> 00:56:19,674
- Aku tak tahu kau mempunyai payudara sejak...
- Ayuh, kau taksub dengan payudara aku.
988
00:56:19,698 --> 00:56:20,847
Oh, Tuhan. Baiklah.
989
00:56:20,871 --> 00:56:26,360
Semasa kau menyelamatkan aku, kau dengan lembut
mengangkat tangan kau dan menolak aku di payudara...
990
00:56:26,384 --> 00:56:27,504
untuk menyelamatkan aku dari peluru.
991
00:56:27,528 --> 00:56:30,942
- Itu disebabkan... tak banyak alternatif ...
- Dan aku boleh dengar anak kecil itu...
992
00:56:30,966 --> 00:56:33,347
- Aku tiada pilihan.
- menjerit di dalam diri kau.
993
00:56:33,371 --> 00:56:35,917
"Mama, tolong jangan mati! Aku memerlukan kau."
994
00:56:35,941 --> 00:56:39,892
Aku tak rasa aku menjerit seperti itu..
Bahkan aku tak menjerit seperti itu.
995
00:56:40,365 --> 00:56:42,707
- Jika itu membuat kau rasa lebih baik.
- Tidak.
996
00:56:43,721 --> 00:56:45,747
Aku juga tak boleh makan gelato.
997
00:56:45,771 --> 00:56:47,947
Betul, kerana itu buat aku rasa
lebih baik. Aku tak kisah.
998
00:56:47,971 --> 00:56:51,926
- Aku tak bertoleransi laktosa.
- Aku masih tak kisah.
999
00:56:52,747 --> 00:56:57,037
Aku akan kembali ke dalam.
Aku rasa mereka sedang hidangkan teh di rak.
1000
00:56:57,285 --> 00:57:01,665
OK, hebat.
Ia sangat hebat.
1001
00:57:02,034 --> 00:57:05,073
- Untuk sampai ke rumah persembunyian ikut ini ...
- Bagus sekali. Bagus.
1002
00:57:05,097 --> 00:57:06,534
Terima kasih banyak.
1003
00:57:09,673 --> 00:57:11,149
Berita baik.
1004
00:57:11,795 --> 00:57:14,182
Kenalan aku mengatakan semuanya sudah diatur.
1005
00:57:14,206 --> 00:57:16,914
Kami akan mengeluarkan TI-47 kau secepat mungkin.
1006
00:57:16,938 --> 00:57:19,266
Sementara itu, aku akan uruskan
segala-galanya dengan Interpol.
1007
00:57:19,290 --> 00:57:20,444
Sonia.
1008
00:57:21,796 --> 00:57:23,793
Biarkan mereka mempunyai masa bersama.
1009
00:57:24,875 --> 00:57:26,173
Bryce.
1010
00:57:28,293 --> 00:57:32,890
Aku minta maaf tentang gelato.
1011
00:57:34,600 --> 00:57:35,834
Hei.
1012
00:57:36,646 --> 00:57:39,738
Kau tahu, orang yang kehilangan
lesen mereka takkan kembali.
1013
00:57:40,165 --> 00:57:43,136
Lihatlah diri kau.
kau akan menjadi wira.
1014
00:57:44,934 --> 00:57:49,263
Aku akan jumpa kau di rumah persembunyian
setelah mendapat lebih banyak maklumat.
1015
00:57:49,826 --> 00:57:52,203
Aku juga akan berbicang dengan
Badan Pemerhati.
1016
00:57:52,364 --> 00:57:54,481
Pastikan kau mendapat pendengaran yang baik.
1017
00:57:55,274 --> 00:57:56,462
Terima kasih.
1018
00:57:57,507 --> 00:57:59,275
- Terima kasih, ayah.
- Jangan risau. Jangan risau.
1019
00:58:01,350 --> 00:58:03,057
Oh, Bryce.
1020
00:58:03,792 --> 00:58:05,380
Bawa Jack.
1021
00:58:07,016 --> 00:58:08,413
Jack.
1022
00:58:08,793 --> 00:58:11,016
Aku tak dibenarkan melihatnya semasa kecil?
1023
00:58:12,611 --> 00:58:14,005
Kau memperolehnya.
1024
00:58:24,185 --> 00:58:27,436
- Aku suka kereta ini.
- Ya!
1025
00:58:33,019 --> 00:58:36,694
Aku hanya dapat mengakui sebentar
bahawa kita bukan sahaja selamat.
1026
00:58:38,056 --> 00:58:40,558
Tapi aku fikir aku akan mendapatkan
semula lesen aku.
1027
00:58:41,323 --> 00:58:43,408
Semuanya kerana ayah aku.
1028
00:58:44,411 --> 00:58:46,679
Aku turut gembira, Bryce.
1029
00:58:48,468 --> 00:58:49,840
Sayang...
1030
00:58:52,976 --> 00:58:55,897
Aku mahu beritahu kau sesuatu.
1031
00:58:58,165 --> 00:58:59,251
Apa?
1032
00:58:59,275 --> 00:59:02,135
Aku fikir aku akan menyertai
agensi ayah-ayah.
1033
00:59:03,358 --> 00:59:06,263
Bryce & Son. Bunyinya...
1034
00:59:07,844 --> 00:59:09,216
Menakjubkan.
1035
00:59:10,971 --> 00:59:13,828
Kamu semua tak boleh berpegangan
tangan satu sama lain.
1036
00:59:27,357 --> 00:59:28,494
Rasanya seperti akrab.
1037
00:59:28,496 --> 00:59:30,716
Aku tak menghabiskan banyak masa
dengan kepala aku di dalam beg.
1038
00:59:30,740 --> 00:59:33,318
Adakah kau fikir mungkin suatu hari
kau boleh melihat serangan hendap?
1039
00:59:33,441 --> 00:59:35,080
Hati-hati dengan rambut aku!
1040
00:59:36,458 --> 00:59:40,676
Ada apa dengan orang kaya macam dia?
1041
00:59:49,157 --> 00:59:51,640
Aristotel Papdopolous.
1042
00:59:53,977 --> 00:59:55,503
Sayang.
1043
00:59:56,249 --> 00:59:58,832
Aku fikir aku telah kehilangan
kau selama-lamanya.
1044
00:59:59,426 --> 01:00:01,754
Aku sukar untuk tidur.
1045
01:00:01,778 --> 01:00:06,270
Selama ini aku telah merayau-rayau di dalam labirin keputusasaan.
1046
01:00:07,260 --> 01:00:10,831
Ada sesiapa mahu beritahu aku
apa yang berlaku di sini?
1047
01:00:12,407 --> 01:00:13,865
Suatu masa dahulu...
1048
01:00:15,234 --> 01:00:21,378
seorang gadis telah kehilangan cara melakukan
helah terhadap orang kaya di meja Craps.
1049
01:00:22,252 --> 01:00:25,997
Tapi ketika dia bertemu dengan
orang Greece yang misteri...
1050
01:00:26,601 --> 01:00:29,210
dia mengajarnya bahawa ada lebih banyak kehidupan.
1051
01:00:30,330 --> 01:00:32,098
Kehidupan seni.
1052
01:00:32,865 --> 01:00:34,398
Sastera.
1053
01:00:35,127 --> 01:00:37,443
Tarian. Dan semangat.
1054
01:00:37,743 --> 01:00:41,391
Dia belajar menghargai perkara
terbaik dalam hidup.
1055
01:00:42,450 --> 01:00:44,909
Tapi ketika lantai murah
di kapal layar miliknya...
1056
01:00:44,933 --> 01:00:47,354
merosakkan kecantikan kasut Gucci dia...
1057
01:00:48,636 --> 01:00:51,559
- Sonia!
- Nasib telah berubah.
1058
01:00:53,131 --> 01:00:55,127
Ia dijumpai oleh nelayan.
1059
01:00:55,256 --> 01:00:57,183
Dia tidur di katil selama
berminggu-minggu.
1060
01:00:57,207 --> 01:00:59,472
Dan ketika dia terjaga...
1061
01:00:59,588 --> 01:01:02,041
dia mengalami amnesia.
1062
01:01:03,419 --> 01:01:06,244
Sekarang, melihat wajah kau...
1063
01:01:07,003 --> 01:01:11,270
dan mendengar suara kau begitu
dekat dengan telinga aku.
1064
01:01:11,492 --> 01:01:14,471
Semua bergegas kembali kepada aku.
1065
01:01:14,625 --> 01:01:16,115
Kau telah menyembuhkan aku.
1066
01:01:18,546 --> 01:01:20,208
Boleh kau pakai penutup kepala itu?
1067
01:01:20,585 --> 01:01:22,638
Adakah kau ada sejarah
dengan bajingan ini?
1068
01:01:23,414 --> 01:01:27,366
Jika aku tahu bahawa kau
yang memiliki beg bimbit ini...
1069
01:01:27,647 --> 01:01:32,540
aku akan memastikan kau
diperlakukan seperti Aphrodite.
1070
01:01:32,877 --> 01:01:34,121
Terima kasih.
1071
01:01:34,907 --> 01:01:40,718
Bawa mereka berdua ini ke Lucas dan
Francesco di ruang penyeksaan aku.
1072
01:01:41,653 --> 01:01:43,687
- Ruang penyeksaan?
- Adakah dia katakan ruang Cha Cha?
1073
01:01:43,711 --> 01:01:45,250
Bukan, bajingan, mana ada.
1074
01:01:45,274 --> 01:01:47,920
Mungkin suatu hari kau akan belajar
1075
01:01:48,049 --> 01:01:52,664
bahawa lelaki yang hebat tak perlu telanjang
untuk mengekspresikan diri mereka.
1076
01:01:52,688 --> 01:01:54,524
Aku tahu bagaimana untuk mengekspresikan diri.
1077
01:01:54,548 --> 01:01:55,824
- Bawa mereka pergi!
- Percayalah.
1078
01:01:55,848 --> 01:01:59,597
- Aku belum mula mengekspresikan diri aku...
- Bolehkah ruang penyiksaan kami berasingan?
1079
01:02:02,898 --> 01:02:06,058
Sebahagian akhir rancangan utama aku.
1080
01:02:06,373 --> 01:02:10,264
Untuk menegakkan keadilan bagi kekejaman di Eropah.
1081
01:02:11,621 --> 01:02:15,868
Bawa dia ke pusat teknologi dan
sediakan kapal layar aku.
1082
01:02:26,183 --> 01:02:27,801
Ikut aku.
1083
01:02:28,194 --> 01:02:30,116
Aku ada sesuatu untuk ditunjukkan pada kau.
1084
01:02:39,977 --> 01:02:42,799
Bilik yang kita impikan untuk
dibangunkan bersama.
1085
01:02:43,676 --> 01:02:45,474
Indahnya.
1086
01:02:48,199 --> 01:02:51,870
Pernah tak kau terfikir mungkin
dia menipu kau?
1087
01:02:51,894 --> 01:02:52,979
Apa?
1088
01:02:53,179 --> 01:02:57,323
Aku cuma cakap dia seorang penipu.
Itulah yang dilakukannya.
1089
01:02:57,952 --> 01:02:59,329
Seorang penipu?
1090
01:02:59,394 --> 01:03:01,080
Seorang? Aku tak faham maksud kau.
1091
01:03:01,104 --> 01:03:03,400
Boleh kamu kembali semula sekejap lagi?
Kami berada di tengah-tengah ...
1092
01:03:03,424 --> 01:03:05,880
Kau akan beritahu kami semua yang kau tahu.
1093
01:03:12,618 --> 01:03:14,747
Aku takkan beritahu kau...
1094
01:03:19,389 --> 01:03:21,788
Jadi kau tak pernah mempunyai keluarga?
1095
01:03:21,890 --> 01:03:24,281
Kau satu-satunya cinta sejati aku.
1096
01:03:25,178 --> 01:03:27,186
Kau telah begitu banyak menderita.
1097
01:03:28,851 --> 01:03:30,480
Kau boleh lakukan itu sepanjang hari.
1098
01:03:30,504 --> 01:03:34,092
Kau boleh merenjatnya sepanjang hari,
tapi ia hanya akan membuatnya marah.
1099
01:03:37,978 --> 01:03:41,657
Sebaliknya, aku akan beritahu kau semuanya.
Aku akan beritahu kau semuanya.
1100
01:03:41,681 --> 01:03:43,535
- Sekiranya kau menjauhkan benda itu.
- Apa dia? Benarkah?
1101
01:03:43,559 --> 01:03:46,679
Sonia muncul, aku sedang bercuti,
katanya Kincaid dalam masalah.
1102
01:03:46,703 --> 01:03:48,478
- Tak guna!
- Dan kemudian Interpol datang.
1103
01:03:48,502 --> 01:03:50,265
Aku langsung tak tahu kenapa
mereka datang.
1104
01:03:50,289 --> 01:03:52,601
Nama lelaki itu ialah Bobby O'Neill.
Mungkin Robert O'Neill.
1105
01:03:52,625 --> 01:03:55,395
Lelaki itu jahat.
Maksudnya, dia meminta aku...
1106
01:03:55,564 --> 01:03:58,964
Bahkan aku tak tahu apa yang perlu dibeli.
Adakah ia seperti ubat atau sesuatu?
1107
01:04:02,629 --> 01:04:05,388
...itu boleh jadi apa-apa.
Adakah itu Francesco atau kau...
1108
01:04:10,466 --> 01:04:13,437
Ia tak sensitif untuk aku
menunjukkan ini kepada kau.
1109
01:04:14,326 --> 01:04:16,546
Memandangkan keadaan kau.
1110
01:04:19,045 --> 01:04:20,288
Aku apa?
1111
01:04:20,318 --> 01:04:23,529
Carlo adalah rakan aku.
1112
01:04:23,958 --> 01:04:27,424
Ketika dia menemui suami kau,
dia berada di klinik kesuburan.
1113
01:04:27,872 --> 01:04:29,413
Klinik kesuburan?
1114
01:04:29,600 --> 01:04:31,992
Membeli telur segar. Aku menganggap...
1115
01:04:33,294 --> 01:04:34,848
kau mandul.
1116
01:04:36,568 --> 01:04:38,940
Tuan? Kita ada masalah.
1117
01:04:43,990 --> 01:04:46,133
Ingatkan aku jangan beritahu sesiapa.
1118
01:04:46,157 --> 01:04:47,519
Kita bebas, bukan?
1119
01:04:47,543 --> 01:04:50,013
Ya. Hebat. Mari selamatkan isteri aku.
1120
01:04:52,981 --> 01:04:55,386
Aku tak tahu jika aku membeli
semua amnesia ini.
1121
01:04:55,410 --> 01:04:57,876
Tiba-tiba aku membenci Sonia.
Dia sangat sukakan kau..
1122
01:04:57,900 --> 01:05:00,006
Aku tak membenci Sonia. Aku cuma mengatakan...
1123
01:05:00,673 --> 01:05:02,738
Itu hanya mengingatkan aku tentang sesuatu, kau tahu.
1124
01:05:02,946 --> 01:05:05,619
Ia seperti cerita rakyat atau
filem. Atau sesuatu...
1125
01:05:07,628 --> 01:05:11,869
- Kita tidak menembak di ruangan.
- Kau, kau bukan amnesia.
1126
01:05:15,054 --> 01:05:18,185
Aku rasa kita akan tahu apa
yang cokmar ini boleh lakukan.
1127
01:05:18,370 --> 01:05:20,068
Itu hiasan, aku fikir.
1128
01:05:20,092 --> 01:05:22,109
Apa itu? Ini akan membuatkan aku gila.
1129
01:05:27,126 --> 01:05:28,340
"Overboard!"
1130
01:05:28,532 --> 01:05:31,223
Kurt Russell, Goldie Hawn.
Dia mengalami amnesia.
1131
01:05:31,593 --> 01:05:32,883
Aku rasa jauh lebih baik.
1132
01:05:33,133 --> 01:05:34,383
Mengarut.
1133
01:05:34,966 --> 01:05:35,906
- Tak guna!
- Berpecah.
1134
01:05:35,930 --> 01:05:37,769
Aku mahu menyimpan cokmar itu.
1135
01:05:44,097 --> 01:05:45,903
Sonia!
1136
01:05:45,927 --> 01:05:48,433
Berhenti menjerit! Kau akan
buat kita terbunuh.
1137
01:05:48,457 --> 01:05:49,938
- Itu dia! Itu pun dia!
- Tidak. Tidak.
1138
01:05:49,962 --> 01:05:51,027
- Sonia!
- Hei.
1139
01:05:51,231 --> 01:05:53,428
- Aku datang untuk menjemput kau.
- Kau tipu aku.
1140
01:05:53,781 --> 01:05:54,529
Apa?
1141
01:05:54,553 --> 01:05:57,729
Malam bulan madu kita.
Kau tak mengambil pekerjaan.
1142
01:05:57,753 --> 01:05:59,067
Perlukah kita bicarakan ini sekarang?
1143
01:05:59,091 --> 01:06:03,466
Kau pergi ke klinik kesuburan untuk membeli
telur segar kerana menurut kau aku mandul.
1144
01:06:03,490 --> 01:06:06,836
Sayang, kau tak boleh membeli telur
di klinik kesuburan seperti di kedai runcit.
1145
01:06:06,860 --> 01:06:08,617
Bajingan itu menipu kau.
1146
01:06:08,745 --> 01:06:10,922
Adakah kau mahu hidup dalam pelarian?
1147
01:06:10,946 --> 01:06:13,932
Atau kau mahukan kestabilan keluarga?
1148
01:06:16,440 --> 01:06:18,762
Selamat tinggal, Darius. Ia dah berakhir.
1149
01:06:19,108 --> 01:06:20,205
- Kita harus pergi.
- Sayang, jangan.
1150
01:06:20,229 --> 01:06:22,899
- Kita harus pergi, Darius.
- Sonia, jangan cakap begitu. Tolong!
1151
01:06:23,173 --> 01:06:24,767
Mari pergi!
1152
01:06:52,923 --> 01:06:55,796
Dia mempermainkannya, dia mempermainkan kau.
Kau tahu, seperti salib rangkap tiga.
1153
01:06:55,820 --> 01:06:57,303
Tiada salib rangkap tiga.
1154
01:06:57,327 --> 01:07:00,818
Jika ada gaya hidup yang dia mahu dan
lelaki itu boleh berikan kepadanya.
1155
01:07:00,856 --> 01:07:02,169
Dia ada banyak wang.
1156
01:07:02,930 --> 01:07:05,477
Aku tiada wang di bank.
1157
01:07:06,087 --> 01:07:08,537
Interpol sentiasa mengejar aku.
1158
01:07:09,264 --> 01:07:11,063
Aku seorang pembunuh yang miskin.
1159
01:07:11,279 --> 01:07:13,156
Tunggu, apa? Sekejap. Tunggu, apa?
1160
01:07:13,180 --> 01:07:17,107
Aku ditembak di kemaluan ketika bekerja dan
aku tak pernah beritahu Sonia mengenainya.
1161
01:07:17,562 --> 01:07:20,471
- Kau tiada testis?
- Tak. Maksud aku ya!
1162
01:07:20,495 --> 01:07:22,246
Ya, aku mempunyai testis.
1163
01:07:22,323 --> 01:07:26,689
Sebelah kanan Kool & The Gang.
Sebelah kiri kelam kabut sedikit.
1164
01:07:27,208 --> 01:07:30,844
Oleh itu, perenang aku tak cukup kuat
untuk melintasi garisan penamat.
1165
01:07:30,868 --> 01:07:33,693
Jadi aku tak boleh berikan Sonia apa
yang paling dia mahukan di dunia.
1166
01:07:33,717 --> 01:07:35,465
Aku beritahu kau untuk bersikap
jujur dengannya.
1167
01:07:35,485 --> 01:07:38,072
Semua ini takkan berlaku jika
kau jujur dengan dia.
1168
01:07:38,096 --> 01:07:41,970
Kejujuran hanya membawa kepada
hukuman sebat atau penjara.
1169
01:07:42,634 --> 01:07:44,617
Aku akan jumpa kau bila perlu.
1170
01:07:45,231 --> 01:07:46,727
Kau nak pergi mana?
1171
01:07:48,485 --> 01:07:50,231
Hei, Darius!
1172
01:07:50,585 --> 01:07:51,686
Darius.
1173
01:07:56,205 --> 01:07:59,585
Ayah, ada perangkap dan....
1174
01:08:01,763 --> 01:08:03,358
Apa yang Jack lakukan di sini?
1175
01:08:03,871 --> 01:08:07,119
Kau pengawal paling bodoh yang
pernah aku jumpa.
1176
01:08:08,296 --> 01:08:09,587
Wah. Itu...
1177
01:08:09,611 --> 01:08:14,262
Aku menjaga maklumat keselamatan Aristotle
semasa dia berada di Itali, bodoh.
1178
01:08:15,038 --> 01:08:17,082
Adakah kau bekerja untuk orang jahat?
1179
01:08:17,149 --> 01:08:20,951
Triple A meletakkan pelanggan mereka
di hadapan Tuhan, keluarga,
1180
01:08:20,975 --> 01:08:23,431
dan pastinya orang seperti kau
hanya membuang masa.
1181
01:08:23,455 --> 01:08:26,152
Dasar kau anak...
1182
01:08:30,378 --> 01:08:31,821
Saya akan menyerahkan kau...
1183
01:08:31,948 --> 01:08:34,601
tapi itu adalah pengakuan bahawa
aku fikir kau adalah ancaman.
1184
01:08:34,924 --> 01:08:37,154
Dan Bryce. Aku dah bercakap dengan
Badan Pemerhati.
1185
01:08:37,624 --> 01:08:39,220
Mereka bersetuju dengan aku.
1186
01:08:39,486 --> 01:08:41,696
- Kau disekat seumur hidup.
- Wow.
1187
01:08:41,857 --> 01:08:45,569
Pergi dari hadapan aku.
Kau kesan hitam pada warisan aku.
1188
01:10:06,959 --> 01:10:11,283
Dari semua bar di seluruh dunia,
kita saling bertemu lagi.
1189
01:10:11,589 --> 01:10:13,273
Ayah aku mengacaukan kita.
1190
01:10:13,297 --> 01:10:15,468
Dia adalah ketua keselamatan Aristotle.
1191
01:10:16,200 --> 01:10:18,854
Dia juga bencikan aku.
1192
01:10:18,878 --> 01:10:20,950
Aku minta maaf, Kincaid.
1193
01:10:21,180 --> 01:10:24,144
Sekarang ucapan kau lebih baik
daripada ucapan aku.
1194
01:10:24,225 --> 01:10:27,826
Tiada lagi En. Nice Bryce, okey?
Aku mahu jadi jahat.
1195
01:10:28,498 --> 01:10:29,746
Aku mahu bebas.
1196
01:10:29,770 --> 01:10:33,044
Hei, kita perlu minum coke.
1197
01:10:34,769 --> 01:10:39,259
Orang seperti kau akan dos berlebihan
"baby aspirin" dan "diet soda".
1198
01:10:40,238 --> 01:10:42,505
Aku ingin bercakap dengan Darius Kincaid.
1199
01:10:42,529 --> 01:10:45,231
- Adakah Tn. Kincaid di sini?
- Siapa yang bertanya?
1200
01:10:46,667 --> 01:10:48,677
Isteri dia, bajingan!
1201
01:10:48,701 --> 01:10:49,855
Isteri kau.
1202
01:10:50,686 --> 01:10:53,936
Apa yang kau mahu dan bagaimana
kau menemui aku?
1203
01:10:53,977 --> 01:10:58,270
Aku menemui kau kerana mereka menjumpai kau, bajingan.
Ada pasukan pembunuh yang menghapiri kau.
1204
01:10:58,294 --> 01:11:02,443
Jadi lebih baik kau pergi dari sana.
Dan beraninya kau menunjukkan sikap...
1205
01:11:02,486 --> 01:11:06,782
apabila aku pertaruhkan nyawa aku di sini
supaya kita boleh berbulan madu?
1206
01:11:06,812 --> 01:11:08,988
Dan bagaimana dengan semua perkara di Monaco?
1207
01:11:09,108 --> 01:11:13,197
Ayuh, Darius, kau tahu berapa ramai
lelaki yang aku tipu sebelum kau datang?
1208
01:11:14,954 --> 01:11:16,570
Aku tak pernah mengalami amnesia.
1209
01:11:17,139 --> 01:11:18,139
Benarkah?
1210
01:11:18,242 --> 01:11:20,872
Bagaimana kau boleh berfikir bahawa
aku akan meninggalkan kau?
1211
01:11:20,896 --> 01:11:23,264
Aku tak dapat membayangkan hidup
aku tanpa kau.
1212
01:11:23,550 --> 01:11:24,761
Sayang, dengar.
1213
01:11:25,610 --> 01:11:28,348
Aku tak pergi ke klinik
kesuburan disebabkan kau.
1214
01:11:28,377 --> 01:11:30,327
Aku fikir kau tak boleh
hamil kerana aku.
1215
01:11:30,351 --> 01:11:32,978
Sayang, tentu seronok memiliki keluarga.
1216
01:11:33,483 --> 01:11:34,968
kita boleh mengambil anak angkat.
1217
01:11:35,817 --> 01:11:37,373
Ya, sayang!
1218
01:11:38,688 --> 01:11:41,557
Kau akan jadi ayah yang terbaik, sayang.
1219
01:11:42,178 --> 01:11:46,343
Maksud aku, lihat betapa
baiknya kau dengan Bryce,
1220
01:11:46,367 --> 01:11:49,905
Anak malang yang porak-peranda.
1221
01:11:50,473 --> 01:11:52,795
Ayahnya jelas membenci dia.
1222
01:11:52,819 --> 01:11:55,514
Maksud aku, dia tiada kawan.
1223
01:11:55,538 --> 01:11:59,430
Dan kau, kau bukan apa-apa kecuali
sinaran cahaya matahari.
1224
01:12:00,318 --> 01:12:04,143
Aku sangat mencintai kau, Sonia Kincaid.
1225
01:12:05,187 --> 01:12:07,128
Dan aku datang untuk menyelamatkan kau.
1226
01:12:07,563 --> 01:12:10,871
Aku mencintai kau lebih
dari sebelumnya mi cucaracha .
1227
01:12:11,512 --> 01:12:13,738
Tapi lebih baik kau cepat.
1228
01:12:14,145 --> 01:12:16,674
Dia akan menghancurkan Eropah
untuk menyelamatkan Greece.
1229
01:12:16,698 --> 01:12:20,891
Dia menggerudi ke grid data Viareggio esok
ketika dia melarikan diri dari kapal layarnya.
1230
01:12:21,148 --> 01:12:23,271
- kau mesti menghentikannya.
- Tunduk!
1231
01:12:24,921 --> 01:12:27,645
Darius? Darius?
1232
01:12:28,894 --> 01:12:32,837
Jadi bagaimana rasanya kehilangan
orang yang kau cintai?
1233
01:12:36,339 --> 01:12:39,895
Aku tak pernah keliru.
1234
01:12:41,404 --> 01:12:42,647
Amnesia?
1235
01:12:44,147 --> 01:12:45,249
Benarkah?
1236
01:12:45,450 --> 01:12:48,445
Kau fikir aku belum menonton filem "Overboard"?
1237
01:12:49,030 --> 01:12:51,265
Kurt Russell, Goldie Hawn.
1238
01:12:52,967 --> 01:12:54,494
Filem klasik.
1239
01:12:58,510 --> 01:13:03,649
Orang-orang aku telah membunuh suami kau.
1240
01:13:04,344 --> 01:13:08,284
Dan kau akan mati sendirian
dan tanpa keluarga.
1241
01:13:10,890 --> 01:13:14,870
Tiada seorang pun di dunia ini yang
boleh membunuh Darius Kincaid.
1242
01:13:15,181 --> 01:13:17,596
Bajingan itu tak boleh dibunuh.
1243
01:13:25,805 --> 01:13:26,950
Kejar kereta.
1244
01:13:27,069 --> 01:13:28,069
Tak guna!
1245
01:13:36,074 --> 01:13:37,265
Anda telah menghubungi Michael Bryce.
1246
01:13:37,276 --> 01:13:39,248
Sila tinggalkan mesej dan selamat tinggal.
1247
01:13:39,272 --> 01:13:41,161
Mike masa depan. Ini aku.
1248
01:13:41,185 --> 01:13:43,480
Adakah kau sedang buat panggilan
telefon sekarang?
1249
01:13:45,544 --> 01:13:48,390
Aku merasakan bahawa perjalanan
rohani aku hampir selesai.
1250
01:13:49,356 --> 01:13:51,257
Tapi sekarang aku sedar...
1251
01:13:54,638 --> 01:13:56,395
Keselamatan hanya untuk orang yang kalah.
1252
01:13:58,530 --> 01:14:01,599
Bryce lama dah lama hilang.
1253
01:14:04,188 --> 01:14:06,368
Aku memandu sekarang tanpa
tali pinggang keledar.
1254
01:14:10,770 --> 01:14:12,708
Ini perkara paling gila yang
pernah berlaku kepada aku.
1255
01:14:12,779 --> 01:14:14,421
Ketika kau kehilangan segala-galanya.
1256
01:14:20,036 --> 01:14:21,889
Kau takkan rugi.
1257
01:14:29,248 --> 01:14:32,209
- Seperti Tim McGraw selalu kata.
- Siapa sebenarnya Tim McGraw?
1258
01:14:33,056 --> 01:14:34,945
Kau harus hidup seolah-olah
kau hampir mati.
1259
01:14:44,287 --> 01:14:47,097
Itu benda mengarut paling teruk yang
pernah aku dengar dalam hidup aku.
1260
01:14:49,636 --> 01:14:52,486
Aku berada di puncak, sayang.
Aku sangat merasakan...
1261
01:14:52,510 --> 01:14:54,156
Tiada yang mengejar kita.
Perlahankan.
1262
01:14:54,180 --> 01:14:55,529
Aku bebas sepenuhnya.
1263
01:14:59,169 --> 01:15:00,415
Tak guna.
1264
01:15:02,608 --> 01:15:03,901
Tak apa.
1265
01:15:04,311 --> 01:15:06,523
Lutut aku dan kulitnya...
1266
01:15:19,821 --> 01:15:23,991
Jadi aku akan jumpa ayah aku
dan aku sangat gementar.
1267
01:15:24,240 --> 01:15:27,866
Kerana aku mahukan dia
berbangga dengan aku.
1268
01:15:28,162 --> 01:15:31,503
Dan aku fikir, Michael masa depan akan bangga
dengan aku kerana menangani perkara ini.
1269
01:15:31,527 --> 01:15:33,161
Aku tahu aku agak cerewet...
1270
01:15:36,652 --> 01:15:40,088
Semua perbualan mengenai Michael masa depan...
1271
01:15:40,599 --> 01:15:41,657
Harus segera dihentikan.
1272
01:15:42,474 --> 01:15:44,941
Kau adalah Michael masa depan, bajingan.
1273
01:15:45,758 --> 01:15:48,167
Ayah aku katakan aku kesan hitam warisannya.
1274
01:15:48,354 --> 01:15:53,225
Bryce, aku faham.
Kau kacau.
1275
01:15:53,478 --> 01:15:55,040
kau ada beberapa masalah.
1276
01:15:55,064 --> 01:15:56,786
Tapi kau tak boleh benarkan
bapa tiri kau...
1277
01:15:56,810 --> 01:16:00,401
yang tak berkongsi satu titik DNA
untuk menentukan kau.
1278
01:16:07,332 --> 01:16:09,573
Aku mahu beritahu kau sesuatu.
1279
01:16:09,574 --> 01:16:11,726
Ketika aku kemaluan aku ditembak...
1280
01:16:13,486 --> 01:16:14,838
Ia berlaku di Brussels.
1281
01:16:16,287 --> 01:16:17,291
Brussels?
1282
01:16:17,375 --> 01:16:19,820
Saya adalah Michael Bryce, ejen
perlindungan eksekutif kamu.
1283
01:16:19,864 --> 01:16:21,242
Tunduk!
1284
01:16:27,350 --> 01:16:28,443
Tak guna...
1285
01:16:28,831 --> 01:16:32,567
Aku orang yang menembak kau di kemaluan dan
kau tak pernah terfikir untuk beritahu aku?
1286
01:16:32,595 --> 01:16:34,812
Itu kemenangan untuk aku.
Kekalahan untuk kau.
1287
01:16:34,838 --> 01:16:36,339
Itu adalah lantunan.
1288
01:16:36,363 --> 01:16:38,676
- Lantunan tak dikira.
1289
01:16:38,700 --> 01:16:40,698
Itu kekalahan untuk kau.
Terima kekalahan kau.
1290
01:16:44,021 --> 01:16:47,228
Walaupun hakikatnya kau membuatkan aku gugup...
1291
01:16:48,004 --> 01:16:50,017
kau memamg pengawal peribadi
yang cukup bagus.
1292
01:16:51,654 --> 01:16:53,823
Aku tak pernah dapat lesen aku.
Ia dah berakhir.
1293
01:16:53,847 --> 01:16:55,141
Kau tak memerlukan lesen.
1294
01:16:58,446 --> 01:17:00,175
Apa yang dilakukan pengawal peribadi?
1295
01:17:02,127 --> 01:17:03,475
Mereka melindungi orang.
1296
01:17:03,512 --> 01:17:07,025
Dan seluruh Eropah memerlukan
perlindungan kau sekarang.
1297
01:17:08,224 --> 01:17:09,868
Sekarang ulangi selepas aku:
1298
01:17:10,186 --> 01:17:13,885
Aku tak berlesen dan aku tak peduli.
1299
01:17:14,758 --> 01:17:17,739
Aku tak berlesen dan itu sangat teruk...
1300
01:17:20,860 --> 01:17:22,123
Sekali lagi.
1301
01:17:23,409 --> 01:17:26,909
Aku tak berlesen dan aku tak peduli.
1302
01:17:27,726 --> 01:17:28,952
Kuat lagi.
1303
01:17:29,253 --> 01:17:31,325
Aku tak berlesen dan aku tak peduli.
1304
01:17:31,349 --> 01:17:32,591
Kuat!
1305
01:17:32,821 --> 01:17:36,683
Aku tak berlesen dan aku tak peduli.
1306
01:17:36,707 --> 01:17:39,284
Sekarang mari kita lakukan apa yang kita
lakukan dan hapuskan mereka.
1307
01:17:39,308 --> 01:17:41,282
Mari kita pergi hapuskan mereka.
1308
01:17:41,981 --> 01:17:43,654
- Angkat tangan!
- Aku tak menyentuhnya.
1309
01:17:44,488 --> 01:17:46,257
Kami bercakap benar.
1310
01:17:46,281 --> 01:17:50,279
Sonia beritahu Kincaid bahawa Aristotle
sedang menggerudi di Viareggio.
1311
01:17:50,334 --> 01:17:51,983
Dia akan memuat naik virus dalam satu jam.
1312
01:17:52,007 --> 01:17:54,580
Aristotle terlalu berpengaruh. Kami takkan
pernah dapat waran tangkap.
1313
01:17:54,604 --> 01:17:56,417
- Biar kami tumpaskan dia.
- Ayuh.
1314
01:17:57,682 --> 01:18:00,986
Kami baru saja menerima laporan
penggerudian di pusat Viareggio.
1315
01:18:01,017 --> 01:18:03,116
Siapa yang kita ada di wilayah itu?
1316
01:18:03,140 --> 01:18:04,852
Ejen terdekat adalah Bobby O'Neill.
1317
01:18:04,876 --> 01:18:07,256
Mungkin kali ini kita melakukan sesuatu
seperti yang mereka lakukan di Boston.
1318
01:18:07,264 --> 01:18:10,608
Baik. Maklumkan semua pasukan tempatan dan
hantar mereka ke tempat penggerudian
1319
01:18:10,632 --> 01:18:13,883
Kami juga menemukan kapal layarnya yang
melarikan diri ke perairan Perancis negara.
1320
01:18:14,076 --> 01:18:16,332
Jangan jadi ejen kerajaan dalam dokumentari...
1321
01:18:16,356 --> 01:18:19,882
yang mempunyai maklumat mengenai orang jahat
kemudian biarkan mereka pergi. Jangan jadi lelaki itu.
1322
01:18:19,906 --> 01:18:21,885
- Wanita.
- Aku rasa itu tersirat.
1323
01:18:26,321 --> 01:18:29,148
- Apa yang kau perlu untuk menghalang Aristotle?
- Kita perlukan bot.
1324
01:18:30,185 --> 01:18:31,772
Dan kita perlukan senjata.
1325
01:18:32,559 --> 01:18:34,536
Ini adalah pengawal peribadi aku!
1326
01:18:34,560 --> 01:18:36,406
- Dan kita perlukan mereka.
- Apa?
1327
01:18:40,502 --> 01:18:41,772
Siapa nama kamu?
1328
01:18:41,796 --> 01:18:43,402
- Gary.
- Johan.
1329
01:18:43,426 --> 01:18:45,702
Gary. Johan ...
1330
01:18:46,345 --> 01:18:48,066
Adakah kamu dah bersedia mengacau?
1331
01:18:52,790 --> 01:18:53,657
Apa?
1332
01:18:53,681 --> 01:18:57,206
Itu salah. Tidak bersama.
Bersama kami.
1333
01:18:57,461 --> 01:18:58,904
Dan juga salah.
1334
01:18:58,952 --> 01:19:01,658
Kau akan mengacau dalam konteks asli.
1335
01:19:16,848 --> 01:19:20,532
Kami nampak seorang pembunuh dan pengawal
yang meninggalkan pelabuhan dengan bot laju.
1336
01:19:20,556 --> 01:19:22,329
Kerahkan keselamatan tahap 1.
1337
01:19:23,004 --> 01:19:24,048
Pergi! Pergi!
1338
01:19:35,134 --> 01:19:37,404
Hei, Gary, aku rasa kita tak cukup orang.
1339
01:19:37,428 --> 01:19:39,471
Tidak, Johan!
1340
01:19:55,855 --> 01:19:57,942
Tuhan, aku harap Gary dan Johan tak apa-apa.
1341
01:19:57,972 --> 01:20:01,870
Bagaimana mereka boleh fikir itu kita,
adakah mereka tak membunuh sesiapa?
1342
01:20:02,348 --> 01:20:04,208
Ia dipanggil "umpan."
1343
01:20:04,232 --> 01:20:06,225
Darius, Pengawalan 101.
1344
01:20:06,309 --> 01:20:08,836
Ayah aku mempunyai 3 tahap
keselamatan. Itulah yang pertama.
1345
01:20:08,860 --> 01:20:11,303
- Membosankan.
- Oh, yang membosankan sentiasa terbaik.
1346
01:20:11,327 --> 01:20:14,061
- Pergi kau dari sini.
- Aku akan pusingkan bot ini.
1347
01:20:14,195 --> 01:20:16,399
Viareggio
ITALY
1348
01:20:16,608 --> 01:20:18,587
Kami 30 saat saja dari Viareggio.
1349
01:20:19,634 --> 01:20:20,637
Diterima.
1350
01:20:20,661 --> 01:20:21,871
Jika kita tak hentikan penggerudian...
1351
01:20:21,895 --> 01:20:24,404
mereka akan memuat naik virus
dan menghapuskan Eropah.
1352
01:20:30,959 --> 01:20:32,793
Berlutut!
1353
01:20:32,896 --> 01:20:36,236
Semua orang berlutut!
1354
01:20:36,714 --> 01:20:38,128
Diam! Diam!
1355
01:20:38,152 --> 01:20:40,723
- Berhenti. Dia kata mereka sedang membina paip.
- Paip?
1356
01:20:41,000 --> 01:20:42,682
Paip jenis apa?
1357
01:20:42,706 --> 01:20:44,628
- Tunggu, ini bukan sambungan data.
- Apa?
1358
01:20:44,652 --> 01:20:46,369
Ini adalah saluran pembetung bertekanan tinggi.
1359
01:20:46,393 --> 01:20:50,002
Maksud kau kita telah menghantar semua
pasukan kita ke lokasi yang salah?
1360
01:20:50,026 --> 01:20:53,672
Pengurus lapangan di sini beritahu aku
jenis gerudi yang dicuri dari dok...
1361
01:20:53,696 --> 01:20:55,065
adalah gerudi laut dalam.
1362
01:20:55,122 --> 01:20:57,522
Mereka tak menggerudi di darat,
mereka menggerudi di laut.
1363
01:20:57,546 --> 01:21:01,116
Bukan Viareggio - bandar.
Ia adalah Viareggio - parit laut.
1364
01:21:01,571 --> 01:21:03,080
Dan teka apa yang ada di bawah sana.
1365
01:21:03,104 --> 01:21:05,359
Sambungan data pusat Eropah.
1366
01:21:05,383 --> 01:21:07,227
Apa? Apakah maksudnya?
1367
01:21:07,251 --> 01:21:09,664
Bermakna nasib Eropah ada
di tangan pembunuh...
1368
01:21:09,688 --> 01:21:11,486
dan pengawal peribadi.
1369
01:21:11,680 --> 01:21:13,799
VIAREGGIO TRENCH EUROPE'S DATA JUNCTION
1370
01:21:17,484 --> 01:21:19,931
Mengerahkan penggerudian sekarang, tuan.
1371
01:21:21,383 --> 01:21:23,401
Kepala penggerudian menurun.
1372
01:21:25,219 --> 01:21:26,932
Seratus meter.
1373
01:21:31,993 --> 01:21:36,330
Pertama, kau akan menyaksikan Eropah terbakar.
1374
01:21:36,477 --> 01:21:39,984
Dan kemudian aku akan membuang kau ke laut.
1375
01:21:40,008 --> 01:21:41,557
Tapi kali ini,
1376
01:21:41,813 --> 01:21:43,830
tanpa gelang.
1377
01:21:50,781 --> 01:21:53,166
Tiada sesiapa di sini.
Bot ini kosong.
1378
01:21:56,118 --> 01:21:57,424
Umpan.
1379
01:21:57,609 --> 01:21:58,978
Ia berjaya setiap masa.
1380
01:21:59,002 --> 01:22:01,444
Bukankah kau kata ada beberapa
lapisan perlindungan?
1381
01:22:01,468 --> 01:22:03,571
Tahap dua akan jauh lebih...
1382
01:22:05,672 --> 01:22:08,634
Perhatian, kami telah mengepung sepenuhnya.
1383
01:22:15,766 --> 01:22:17,477
Tak terlalu sulit.
1384
01:22:17,501 --> 01:22:19,969
Bolehkah kita melompat beberapa tahap
untuk sampai ke tahap yang lebih sulit?
1385
01:22:19,993 --> 01:22:21,190
Dah tentu.
1386
01:22:23,836 --> 01:22:26,877
Tuan, kita dah dapat visual sambungan data.
1387
01:22:26,946 --> 01:22:29,127
Kau ambil bahagian atas,
aku ambil bahagian bawah.
1388
01:22:51,914 --> 01:22:55,062
Itu kelakar. Ayah kau kata kau
tak menggunakan senjata.
1389
01:22:55,086 --> 01:22:56,603
Percutian dah tamat.
1390
01:22:56,695 --> 01:22:59,494
Sekarang, kembalikan pistol aku.
1391
01:22:59,809 --> 01:23:02,952
Ilmu sihir apa itu?
1392
01:23:12,012 --> 01:23:13,545
Tak guna.
1393
01:23:19,763 --> 01:23:22,262
Baiklah. Bersedia untuk pertunjukan?
1394
01:23:22,286 --> 01:23:23,678
Huh? Huh?
1395
01:23:26,029 --> 01:23:27,311
Tak guna!
1396
01:23:27,888 --> 01:23:30,413
Tak apa, memang agak licin.
1397
01:23:42,310 --> 01:23:45,640
Tuan, kami dah dapat sasaran
penyambungan data.
1398
01:23:46,122 --> 01:23:48,210
Mulakan penggerudian.
1399
01:23:51,606 --> 01:23:52,694
Ambil ini.
1400
01:23:58,794 --> 01:24:00,021
Hirisan atau potong?
1401
01:24:00,045 --> 01:24:01,218
Percikan muka.
1402
01:24:01,911 --> 01:24:02,918
Oh, tak guna!
1403
01:24:02,942 --> 01:24:05,410
Magnum 44 mempunyai enam peluru.
1404
01:24:05,434 --> 01:24:07,279
Kau hanya tinggal satu lagi.
1405
01:24:08,386 --> 01:24:09,973
Tak guna!
1406
01:24:10,386 --> 01:24:12,380
Aku boleh nampak di setiap sudut.
1407
01:24:15,089 --> 01:24:16,841
Melalui dinding...
1408
01:24:17,785 --> 01:24:19,544
dan sofa.
1409
01:24:19,800 --> 01:24:22,348
Bahkan kepala kau yang botak.
1410
01:24:23,964 --> 01:24:26,684
Pergi... jahanam...
1411
01:24:43,238 --> 01:24:44,419
Tidak?
1412
01:24:45,488 --> 01:24:47,036
Tidak?
1413
01:24:51,230 --> 01:24:52,935
Kau bernasib baik.
1414
01:24:53,699 --> 01:24:56,466
Kerana aku suka lagu ini.
1415
01:25:00,839 --> 01:25:04,318
- Sambungan data terganggu.
- Mulakan muat naik virus.
1416
01:25:05,464 --> 01:25:11,536
Virus telah dimuat naik.
Anggaran masa: Enam minit.
1417
01:25:13,605 --> 01:25:15,560
MEMUAT NAIK VIRUS
1418
01:25:15,636 --> 01:25:19,011
Tuan, nampaknya tahap 1 sedang memburu umpan.
1419
01:25:19,035 --> 01:25:21,568
Magnussen dan Zento akan mengurusnya.
1420
01:25:33,574 --> 01:25:35,200
Bunuh dia.
1421
01:25:37,871 --> 01:25:40,083
Ayuh! Pembunuh!
1422
01:26:02,761 --> 01:26:05,911
Muat naik virus, baki masa
1423
01:26:05,980 --> 01:26:07,581
lima minit.
1424
01:26:07,605 --> 01:26:10,388
Sampaikan salam kepada ahli falsafah kecil aku.
1425
01:26:10,574 --> 01:26:12,747
Sebagai pengawal peribadi dia...
1426
01:26:13,082 --> 01:26:15,497
aku menyarankan kau meletakkan
senjata ke bawah.
1427
01:26:16,941 --> 01:26:18,972
Sebagai pengawal peribadi dia...
1428
01:26:18,996 --> 01:26:21,810
aku menyarankan kau meletakkan
senjata ke bawah.
1429
01:26:22,269 --> 01:26:23,841
Aku tak boleh buat begitu.
1430
01:26:24,941 --> 01:26:26,151
Satu panggilan telefon,
1431
01:26:26,175 --> 01:26:29,029
dan lembaga pemerhati memperbaharui lesen kau.
1432
01:26:29,355 --> 01:26:31,200
Itulah yang selalu kau inginkan, nak.
1433
01:26:34,965 --> 01:26:36,576
Dia kawan aku.
1434
01:26:36,926 --> 01:26:38,342
Dia kawan baik aku.
1435
01:26:38,700 --> 01:26:42,053
Kami BFF. Kawan baik selamanya.
1436
01:26:49,871 --> 01:26:54,254
- Muat naik virus, baki masa : 4 minit.
- Ayah.
1437
01:26:54,278 --> 01:26:56,060
Adakah kau pakai Kevlar?
1438
01:27:01,293 --> 01:27:03,301
Dah tentu aku memakai Kevlar.
1439
01:27:03,325 --> 01:27:05,622
Aku lelaki berusia sembilan puluh tahun, Bryce.
1440
01:27:05,646 --> 01:27:07,774
Bagaimana cerita tentangnya?
1441
01:27:07,840 --> 01:27:08,935
Tuhan!
1442
01:27:09,644 --> 01:27:12,176
Itu hanya untuk meningkatkan penjualan buku.
1443
01:27:26,457 --> 01:27:29,591
Masa untuk mati, lembu tua.
1444
01:27:33,043 --> 01:27:34,943
Perempuan jalang.
1445
01:27:43,699 --> 01:27:45,800
Ayah membawa kau tepat
di tempat yang dia inginkan.
1446
01:27:45,824 --> 01:27:47,652
Kau sangat bersemangat.
1447
01:27:47,676 --> 01:27:51,123
Muat naik virus, baki masa: tiga minit.
1448
01:27:51,168 --> 01:27:53,060
Lupa latihan kau, nak?
1449
01:27:54,746 --> 01:27:56,475
Kau lupa siapa yang melatih aku?
1450
01:28:05,996 --> 01:28:07,881
Tak guna!
1451
01:28:24,082 --> 01:28:26,068
Aku rasa kita kebuntuan.
1452
01:28:28,223 --> 01:28:29,761
Aku rasa tidak.
1453
01:28:29,785 --> 01:28:31,725
Hello, sayang.
1454
01:28:31,879 --> 01:28:33,941
Kau dah uruskan wanita penipu itu?
1455
01:28:33,965 --> 01:28:35,652
Kata-kata terakhirnya...
1456
01:28:35,676 --> 01:28:39,381
dia mempunyai persamaan dengan suaminya.
1457
01:28:39,496 --> 01:28:42,303
Kami berdua tak boleh di bunuh.
1458
01:28:43,637 --> 01:28:46,529
Muat naik virus, dua minit.
1459
01:28:46,917 --> 01:28:50,247
Triple A selalunya ada tiga,
Kata-kata terakhir?
1460
01:28:50,870 --> 01:28:53,106
Pisau lipat alat yang sangat serbaguna.
1461
01:28:54,121 --> 01:28:55,583
Tiada siapa yang mengiranya.
1462
01:28:59,386 --> 01:29:00,630
Kau!
1463
01:29:02,066 --> 01:29:04,005
Bajingan.
1464
01:29:04,066 --> 01:29:06,895
Betul, ayah tak guna.
1465
01:29:07,683 --> 01:29:11,200
Kau perlu mendapatkan hak untuk
memanggil kami bajingan.
1466
01:29:11,558 --> 01:29:13,560
- Bajingan.
- Bajingan.
1467
01:29:14,589 --> 01:29:19,458
Muat naik virus, baki masa: 50 saat.
1468
01:29:24,004 --> 01:29:25,419
Boleh tahan.
1469
01:29:26,605 --> 01:29:28,529
- Tapi kau gagal.
- Muat naik virus,
1470
01:29:28,613 --> 01:29:31,495
- baki masa: 40 saat.
- Pasti ada cara untuk hentikan semua ini.
1471
01:29:31,519 --> 01:29:35,098
Kapal akan meletup jika kau hentikan virus itu.
1472
01:29:35,651 --> 01:29:39,614
Selamatkan diri kau atau selamatkan Eropah.
Yang mana Kau pilih, Bryce?
1473
01:29:41,432 --> 01:29:43,746
- Gelato pic
- 30 saat.
1474
01:29:43,925 --> 01:29:45,669
atau ara lavender?
1475
01:29:46,011 --> 01:29:47,989
PENGENDALIAN MANUAL
1476
01:29:48,253 --> 01:29:49,487
Aku cintakan kau.
1477
01:29:49,511 --> 01:29:51,035
Lari!
1478
01:30:15,246 --> 01:30:18,028
Pembunuh, pengawal peribadi dan
wanita penipu.
1479
01:30:18,347 --> 01:30:20,273
Kamu semua kelihatan teruk.
1480
01:30:20,297 --> 01:30:22,987
Jangan bercakap dengan
kami seperti itu, bedebah.
1481
01:30:23,011 --> 01:30:24,315
Kami bukan orang kau lagi.
1482
01:30:24,339 --> 01:30:26,060
Bertenang.
1483
01:30:26,156 --> 01:30:29,479
- Aku ada kapal layar kecil untuk bulan madu kamu.
- Baiklah.
1484
01:30:29,503 --> 01:30:31,200
Tapi, kau masih dikehendaki.
1485
01:30:31,464 --> 01:30:34,760
Jadi, sehingga Interpol membersihkan rekod,
aku memerlukan kamu bertiga di kapal layar itu...
1486
01:30:34,784 --> 01:30:37,669
untuk 48 jam akan datang.
Adakah kamu faham?
1487
01:30:37,737 --> 01:30:39,870
Tidak, Bob, mahu cakap sedikit.
1488
01:30:39,894 --> 01:30:41,940
Tiada cakap sedikit atau aku
akan tumbuk muka kau.
1489
01:30:41,964 --> 01:30:43,216
Okey.
1490
01:30:43,261 --> 01:30:44,380
Baiklah.
1491
01:30:46,628 --> 01:30:47,775
Dan...
1492
01:30:47,799 --> 01:30:50,158
- Adakah kau serius tentang itu?
- Mematikan.
.
1493
01:30:50,182 --> 01:30:52,137
Ini lebih menjijikkan dari apa
yang aku sangka.
1494
01:30:53,237 --> 01:30:54,669
Hei, kau.
1495
01:30:54,839 --> 01:30:55,893
Tandatangan di situ.
1496
01:30:55,917 --> 01:30:57,880
Tunggu, apa ini? Ini adalah...
1497
01:30:58,151 --> 01:31:00,184
Hei, tunggu sebentar, kau...
1498
01:31:01,065 --> 01:31:03,802
Adakah kamu mendapatkan kembali lesen aku?
1499
01:31:04,175 --> 01:31:05,628
Ayuh.
1500
01:31:05,652 --> 01:31:07,247
Biar dia jelaskan.
1501
01:31:08,753 --> 01:31:10,817
Nikmati bulan madu kamu, bodoh.
1502
01:31:12,745 --> 01:31:14,192
Bryce.
1503
01:31:15,426 --> 01:31:17,076
Terima kasih.
1504
01:31:22,456 --> 01:31:24,130
Apa yang sedang dia buat?
1505
01:31:31,909 --> 01:31:34,356
Anakku cucaracha.
1506
01:31:34,987 --> 01:31:37,448
Kau baru saja menandatangani surat
pengambilan anak angkat.
1507
01:31:37,472 --> 01:31:39,708
- Surat apa?
- Pengambilan anak angkat.
1508
01:31:40,377 --> 01:31:43,239
Kau sekarang anak kami.
1509
01:31:44,518 --> 01:31:46,642
- Tunggu, Apa dia!
- Apa dia!
1510
01:32:15,269 --> 01:32:17,123
Helo, anda telah menghubungi Michael Bryce.
1511
01:32:17,147 --> 01:32:19,355
Sila tinggalkan mesej dan selamat tinggal.
1512
01:32:19,566 --> 01:32:21,989
Benarkah? itu mel suara kau?
1513
01:32:22,597 --> 01:32:25,424
Ternyata memerlukan lebih banyak masa
untuk membersihkan nama kau
1514
01:32:25,448 --> 01:32:27,861
Jadi, aku memerlukan kau di kapal layar
sekurang-kurangnya sebulan lagi.
1515
01:32:27,885 --> 01:32:29,557
Kau tahu, mungkin dua.
1516
01:32:29,581 --> 01:32:31,862
Bagaimanapun, nikmati percutian kau.
1517
01:32:31,886 --> 01:32:33,893
Dan ucapkan "Hello" kepada
ibu dan ayah kau
1518
01:32:33,917 --> 01:32:36,442
Tapi, jangan hubungi aku! Pernah!
1519
01:32:36,675 --> 01:32:38,072
Jangan pernah!
1520
01:32:38,096 --> 01:32:39,912
- Oh, Darius.
- Oh, sayang!
1521
01:32:39,936 --> 01:32:43,328
Darius, kita akhirnya boleh bercinta
1522
01:32:43,803 --> 01:32:46,686
Kita tak perlu risau untuk mempunyai bayi.
1523
01:32:46,710 --> 01:32:49,149
Kita ada Bryce kecil kita.
1524
01:32:49,194 --> 01:32:50,623
Apa yang kau buat?
1525
01:32:50,647 --> 01:32:52,149
Oh, Tuhan!
1526
01:32:52,452 --> 01:32:53,833
Sonia, kau buat apa?
1527
01:32:53,857 --> 01:32:56,383
Benda apa di atas pinggul kau?
1528
01:32:58,404 --> 01:33:00,961
Oh, mi cucaracha..