1
00:00:02,065 --> 00:00:20,570
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
00:00:27,392 --> 00:00:30,393
.الليلة في "لندن" مميزة
3
00:00:30,428 --> 00:00:32,868
اللعنة، الكثير من المواهب
.في هذه المدينة
4
00:00:32,903 --> 00:00:35,739
جوائز لأفضل حارس
.شخصي لهذا العام
5
00:00:35,774 --> 00:00:39,875
الآن تُمنح هذه الجوائز
،لأعضاء الحماية التنفيذيين
6
00:00:39,910 --> 00:00:41,976
.الذين يحملون تصنيف عالي
7
00:00:42,011 --> 00:00:44,044
.إنه وسام الشرف
8
00:00:44,071 --> 00:00:45,744
|| الحارس الشخصي لزوجة القاتل المحترف ||
9
00:00:45,751 --> 00:00:48,147
مَن الذي متحمس لمشاهدته
الليلة، (مايك)؟
10
00:00:48,182 --> 00:00:52,085
يا إلهي، اعني هناك حارس
.(ابيض مفضل لديّ، (ستيف
11
00:00:52,120 --> 00:00:54,527
وهذا الحارس الشخصي
.حظى بسنة رائعة
12
00:00:54,562 --> 00:00:56,221
.سجله الحافل لا يمكن المساس به
13
00:00:56,256 --> 00:01:00,698
،إنه حظى بأفضل قوائم العملاء
.الأفضل في مناورات السيارات
14
00:01:00,733 --> 00:01:04,262
.الأفضل في استخدام الأسلحة
حتى أنه لديه أفضل قصة شعر.
15
00:01:04,297 --> 00:01:07,606
في الواقع، أنه يصّر على
.عملائه ارتداء حزام الأمان
16
00:01:07,630 --> 00:01:09,476
.هذا هو مقياس الأمان هذا الرجل
17
00:01:09,511 --> 00:01:11,841
إنه الحارس الشخص
،الذي لا يحتاج لتقديم
18
00:01:11,876 --> 00:01:14,778
(مايكل برايس)، المفضل هذا العام تمامًا.
19
00:01:14,813 --> 00:01:16,681
سيّداتي وسادتي، مرحبًا بكم
20
00:01:16,716 --> 00:01:20,520
في حفل السنوي الـ 63
.لتوزيع جوائز اعضاء الحماية
21
00:01:20,555 --> 00:01:26,284
بدون ايّ لغط، جائزة أفضل
،حارس شخصي في هذا العام
22
00:01:26,319 --> 00:01:27,890
..الفائز هو
23
00:01:29,388 --> 00:01:31,564
بطلي الشخصي.
24
00:01:32,424 --> 00:01:34,391
(مايكل برايس).
25
00:01:34,426 --> 00:01:36,327
!أجل
26
00:01:36,362 --> 00:01:37,900
!ماذا؟
27
00:01:37,935 --> 00:01:40,067
.(ـ احسنت صنعًا، (مايك
!ـ عجباه
28
00:01:43,204 --> 00:01:45,204
ـ ماذا؟
!ـ احسنت صنعًا
29
00:01:45,239 --> 00:01:46,843
ماذا؟
30
00:01:48,374 --> 00:01:50,110
.ياللروعة
31
00:01:50,145 --> 00:01:52,211
انه ثقيل جدًا.
32
00:01:57,416 --> 00:02:00,219
..ياللروعة، انا فقط
33
00:02:01,354 --> 00:02:02,991
أنا فقط...
34
00:02:03,026 --> 00:02:05,532
اريد أن..
35
00:02:09,428 --> 00:02:11,230
أنا فقط...
36
00:02:15,577 --> 00:02:17,104
(داريوس)؟
37
00:02:46,399 --> 00:02:48,036
(كوروساوا)؟
38
00:02:48,071 --> 00:02:49,301
بُني، (مايك)!
39
00:02:57,311 --> 00:02:59,146
بدء العد التنازلي، ايها الداعر.
40
00:03:06,991 --> 00:03:08,958
كم مرة راودك هذا الحلم؟
41
00:03:08,993 --> 00:03:10,630
مرة واحدة فقط.
42
00:03:10,665 --> 00:03:12,258
..ـ حسنًا، هذا ليس
.ـ في ليلة
43
00:03:12,293 --> 00:03:14,964
ـ حسنًا.
ـ في الغالب عندما اكون نائمًا.
44
00:03:14,999 --> 00:03:17,197
.كان من المفترض أن تكون حياتي
45
00:03:17,232 --> 00:03:21,333
لقد كنت تمامًا عميل حماية
مثالي حتى فقدت كل شيء
46
00:03:22,369 --> 00:03:25,238
عندما (داريوس كينكيد) قتل
.أهم موكل لديّ
47
00:03:27,605 --> 00:03:31,618
- هل (داريوس كينكيد) قريبك؟
.ـ بالتأكيد لا
48
00:03:31,653 --> 00:03:35,083
أنه قاتل محترف، الذي نفذ
عديد عمليات القتل في العالم.
49
00:03:35,118 --> 00:03:39,087
لهذا السبب عندما حميته
في رحلة خطيرة عبر أوروبا
50
00:03:39,122 --> 00:03:41,760
لكي يدلي بشهادته
..في محكمة جرائم الحرب
51
00:03:41,795 --> 00:03:44,554
حتى أنّي تلقيت الرصاصة لأجله.
..قد اضيف
52
00:03:44,589 --> 00:03:47,766
لجنة الحراس الشخصيين
.لم يميزوا هذا الشيء
53
00:03:47,801 --> 00:03:50,230
يبدو أنهم لا يقبلوا
حماية المختلين.
54
00:03:50,265 --> 00:03:55,367
بعد اسبوعين يجب أن اقابل اللجنة
."لاستعادة رخصتي "النخبة
55
00:03:55,402 --> 00:03:56,841
للتعامل مع المستقبل
56
00:03:56,876 --> 00:03:59,272
يجب علينا أحيانًا أنّ
.نتعامل مع الماضي
57
00:03:59,307 --> 00:04:03,881
الآن، هل هناك أيّ شيء تود
التحدث عنه منذ طفولتك؟
58
00:04:03,916 --> 00:04:06,378
وهل لطفولتي علاقة بهذا؟
59
00:04:06,413 --> 00:04:09,579
غالبًا ما تنبع مشاكل
.التصديق من الأب الرافض
60
00:04:09,614 --> 00:04:12,417
ليس لدي مشاكل بالتصديق.
61
00:04:12,452 --> 00:04:14,089
.مشكلتي هي الرخصة
62
00:04:14,124 --> 00:04:16,289
أنا حارس شخصي غير مرخص.
63
00:04:16,324 --> 00:04:20,799
أنه مثل راقصة حركات
.البطن بلا جذع
64
00:04:21,802 --> 00:04:23,967
بماذا تفكر الآن، (مايكل)؟
65
00:04:24,970 --> 00:04:28,136
أفكر أنّكِ جالسة على بعد 6
..اقدام من نافذة مكشوفة
66
00:04:28,171 --> 00:04:30,534
مع وجود قناص في
،المبنى المعاكس
67
00:04:30,569 --> 00:04:32,338
.على الارجح في الطابق 8
68
00:04:32,373 --> 00:04:34,780
الأرتفاع الإضافي يمنح
.الرامي ميزة
69
00:04:34,815 --> 00:04:37,849
أفكر في اقرب سلاح
..متاح ليّ الآن
70
00:04:37,884 --> 00:04:42,282
فاتح الرسائل أو أداة طعن
.على المكتب إلى يميني
71
00:04:42,317 --> 00:04:43,723
بمّ تفكرين؟
72
00:04:44,517 --> 00:04:47,650
أعتقد أنه يجب عليك أن تنسى
مهنة الحراسة الشخصية لفترة
73
00:04:47,685 --> 00:04:49,421
.وأن تجد السعادة بالداخل
74
00:04:49,456 --> 00:04:51,863
ـ بالداخل، ماذا؟
.ـ بداخلك
75
00:04:51,898 --> 00:04:54,767
السعادة في ما أنت عليه.
76
00:04:56,397 --> 00:04:57,462
أنا أستمع.
77
00:04:57,497 --> 00:05:03,006
حسنًا، أول شيء، أعتقد أنّ
الأسلحة والعنف يثقلان كاهلك.
78
00:05:03,041 --> 00:05:05,844
.عليك أن تنساهم وتصفي بالك
79
00:05:05,879 --> 00:05:09,309
.وثم تجد مستقبلك بنفسك
80
00:05:10,345 --> 00:05:16,448
مهلاً، مثل حارس شخصي
مستقبلي رائع بقوى خارقة؟
81
00:05:16,483 --> 00:05:17,955
..لا، هلا توقفت
82
00:05:17,990 --> 00:05:21,255
توقف عن التفكير في
.الحراسة الشخصية
83
00:05:22,060 --> 00:05:23,961
هل حلمت يومًا بعطلة؟
84
00:05:23,996 --> 00:05:27,932
يقال إن "إيطاليا" رائعة في هذا الوقت
من العام، إذًا ما رأيك بـ "توسكانا"؟
85
00:05:27,967 --> 00:05:30,660
لا، لا "توسكانا".
."أيّ مكان عدا "توسكانا
86
00:05:30,695 --> 00:05:33,201
حسنًا، "كابري" إذًا؟
87
00:05:33,236 --> 00:05:34,400
كابري"؟"
88
00:05:34,435 --> 00:05:36,908
مثل السراويل؟
89
00:05:38,241 --> 00:05:42,705
ايضًا يجد الكثير من العملاء مفيدًا كتابة
.خطابات لنسختهم المستقبلية
90
00:05:42,740 --> 00:05:45,081
أو تسجيل ذكريات صوتية.
91
00:05:46,348 --> 00:05:47,820
ماذا لو اتصلت به؟
92
00:05:47,855 --> 00:05:49,712
يمكنني ترك بريد صوتي له،
93
00:05:49,747 --> 00:05:52,484
هاتفي معي طوال الوقت.
..(جوهانا)
94
00:05:52,519 --> 00:05:56,059
هذا رائع، يمكنني الشعور
أنني أحرز تقدمًا.
95
00:05:56,094 --> 00:05:58,391
.نعم وانا كذلك
96
00:05:58,426 --> 00:06:02,164
،ولن تكن مضطرًا لزيارتي مجددًا
97
00:06:02,199 --> 00:06:04,364
.اعني، هذه رحلتك الآن
98
00:06:04,399 --> 00:06:05,805
رحلتي؟
99
00:06:05,840 --> 00:06:07,631
أنّك اكملت العلاج.
100
00:06:07,666 --> 00:06:09,468
اكملت؟
101
00:06:09,503 --> 00:06:11,371
كرر من بعدي.
102
00:06:13,342 --> 00:06:14,539
لا حراسة شخصية.
103
00:06:14,574 --> 00:06:17,047
لا حراسـ...
104
00:06:18,314 --> 00:06:22,415
...سة...
105
00:06:22,450 --> 00:06:23,515
...شخصية.
106
00:06:23,550 --> 00:06:24,648
.جيّد
107
00:06:24,683 --> 00:06:26,122
- لا أسلحة.
.ـ لا أسلحة
108
00:06:26,157 --> 00:06:28,993
مهلاً، لا، انتظري لحظة.
109
00:06:29,028 --> 00:06:30,192
هل يمكنني الاحتفاظ
بسكّيني الجيب؟
110
00:06:30,227 --> 00:06:31,358
- نعم، يمكنك الاحتفاظ به.
.ـ أنها اداة مفيدة
111
00:06:31,393 --> 00:06:34,900
.ـ استخدمها في اشياء مختلفة
..ـ فقط انت ونسختك المستقبلية
112
00:06:34,935 --> 00:06:36,803
..ـ ابحثا على السعادة بداخلك
.ـ سأفعل ذلك
113
00:06:36,838 --> 00:06:40,565
فقط هذين الأثنين يجب
.عليك حمايتهما الآن
114
00:06:40,600 --> 00:06:41,764
ـ حسنًا؟
.ـ حسنًا
115
00:06:41,799 --> 00:06:43,007
!لا اصدق أنّي اكملت العلاج
116
00:06:43,042 --> 00:06:44,536
.ـ اعرف، تهانينا
ـ هذا جنوني حقًا.
117
00:06:44,571 --> 00:06:47,143
يا إلهي.
118
00:06:47,178 --> 00:06:48,507
!سحقًا
119
00:06:48,542 --> 00:06:51,741
بعد عامين من العقوبات
،الأوروبية القاسية
120
00:06:51,376 --> 00:06:53,183
{\an6}"مقر الاتحاد الأوروبي"
"لوكسمبورغ"
121
00:06:51,776 --> 00:06:54,183
أنحدر الاقتصاد اليوناني
.إلى ادنى مستوياته
122
00:06:54,218 --> 00:06:57,021
تسبب في مظاهرات حاشدة
..واضطرابات مدنية
123
00:06:57,056 --> 00:07:00,750
واليوم خارج مقر الاتحاد
.الأوروبي تتصاعد التوترات
124
00:07:00,785 --> 00:07:04,160
مع الأعلان المتوقع حول
،المزيد من العقوبات المعوقة
125
00:07:04,195 --> 00:07:06,998
.مستقبل "اليونان" على المحك
126
00:07:07,033 --> 00:07:09,000
الآن ننقل لكم مباشرةً
رئيس الأتحاد الأوروبي
127
00:07:09,035 --> 00:07:12,036
.(والتر فيشر) الذي سيعلن القرار
128
00:07:12,071 --> 00:07:15,501
في غضون 4 أيام،
،في نهاية السنة المالية
129
00:07:15,536 --> 00:07:20,704
سيفرض الاتحاد الأوروبي
عقوبات اقتصادية ومالية جديدة
130
00:07:20,739 --> 00:07:21,980
."ضد "اليونان
131
00:07:22,015 --> 00:07:24,477
.لن يكون هناك اسئلة
132
00:07:24,512 --> 00:07:26,853
سننقل السيّد (فيشر) إلى
.منطقة الإخلاء
133
00:07:26,888 --> 00:07:28,514
جهزوا المروحية.
134
00:07:34,995 --> 00:07:37,864
أثار إعلان العقوبات الجديدة اليوم
135
00:07:37,099 --> 00:07:39,394
{\an6}"أثينا، اليونان"
136
00:07:37,899 --> 00:07:40,394
أعمال شغب في شوارع "أثينا"
137
00:07:40,429 --> 00:07:43,199
مع آلاف المحتجين مسببًا
.اضرار كبيرة
138
00:07:43,234 --> 00:07:45,003
(والتر فيشر) رئيس الاتحاد الاوروبي
139
00:07:45,038 --> 00:07:46,697
..تم الإبلاغ عن فقدانه
140
00:07:46,732 --> 00:07:49,139
هل تعلم أن "اليونان"
141
00:07:49,174 --> 00:07:52,978
هل موطن الحضارات؟
142
00:07:53,013 --> 00:07:55,145
..اشرفت ادارة (والتر فيشر)
143
00:07:55,180 --> 00:07:58,852
..لقد منحت العالم الفن و
144
00:07:59,679 --> 00:08:02,251
..والعلم والثقافة
145
00:08:04,387 --> 00:08:06,090
والمأساة.
146
00:08:08,886 --> 00:08:11,128
(أرستوتو).
147
00:08:11,163 --> 00:08:13,097
إذا كان هذا يتعلق بالقرار..
148
00:08:13,132 --> 00:08:15,825
.ـ يجب إلغاؤه
.ـ محال
149
00:08:15,860 --> 00:08:17,662
.لأن الديمقراطيون صوتوا عليه
150
00:08:17,697 --> 00:08:20,500
.اليونان" منحتك الديمقراطية"
151
00:08:20,535 --> 00:08:22,403
.كنت يتيمًا، مهجورًا
152
00:08:22,438 --> 00:08:25,769
.حظنتني "اليونان" ومنحتني كل شيء
153
00:08:25,804 --> 00:08:27,914
.لا يوجد شيء يمكنني فعله
154
00:08:27,949 --> 00:08:30,411
.اقسم بحياة عائلتي
155
00:08:30,446 --> 00:08:31,951
!ارجوك
156
00:08:31,986 --> 00:08:36,780
.اتصل بـ (كارلو) وابدأ الخطة
157
00:08:36,815 --> 00:08:38,881
أيّ خطة؟
158
00:08:38,916 --> 00:08:43,193
أنت تخنق بلدي يا سيّد (فيشر).
159
00:08:45,428 --> 00:08:47,593
لكن تذكّر كلامي.
160
00:08:47,628 --> 00:08:50,299
،في غضون 4 ايام
161
00:08:50,334 --> 00:08:54,402
في اللحظة التي ستبدأ فيها عقوباتك
162
00:08:54,437 --> 00:08:57,669
جميع بنى أوروبا التحتية
.سوف تُحرق
163
00:08:58,837 --> 00:09:02,179
.الأسواق المالية سوف تنهار
164
00:09:03,149 --> 00:09:05,776
سيموت الملايين من الناس.
165
00:09:06,845 --> 00:09:09,285
وسترجع "اليونان"
166
00:09:09,320 --> 00:09:13,751
!إلى مكانها الصحيح كمركز الحضارة
167
00:09:17,036 --> 00:09:19,673
"كابري - مثل السروايل"
"ايطاليا"
168
00:09:27,008 --> 00:09:28,568
مرحبًا، أنّك وصلت
.إلى (مايكل برايس)
169
00:09:28,603 --> 00:09:30,801
الرجاء، اترك رسالة
.وستحصل على يوم مميز
170
00:09:30,836 --> 00:09:32,869
مرحبًا يا (مايكل) في المستقبل.
171
00:09:32,904 --> 00:09:34,046
أنا (مايكل) الحاضر.
172
00:09:34,081 --> 00:09:35,410
.لا أريد أن أفسد انطباعك الأولي
173
00:09:35,445 --> 00:09:36,578
لكن يجب أن اقول أنّي
174
00:09:36,613 --> 00:09:39,645
أنّي اعتقد أنّك ستكون فخورًا
.لتعرف أنّي اكملت العلاج
175
00:09:39,680 --> 00:09:42,747
أنا في إجازة رسميًا،
،ولأكن صادقًا
176
00:09:42,782 --> 00:09:44,782
.لا أعرف لماذا لم افعلها مبكرًا
177
00:09:44,817 --> 00:09:46,355
إنها كانت فقط 12 ساعة
178
00:09:46,390 --> 00:09:49,391
لكن العالم يبدو واسعًا الآن.
179
00:09:49,426 --> 00:09:53,494
إنه بطريقة ما كان ينتظرني
.لأقوم بهذا التغيير
180
00:09:53,529 --> 00:09:55,133
افكر في رخصتي
181
00:09:55,168 --> 00:09:58,433
وأسأل نفسي،
ما الذي كنت اعمل عليه؟
182
00:09:58,468 --> 00:10:02,734
بالواقع، ولأول مرة منذ
(قتل (كينكيد) (كوروساوا
183
00:10:02,769 --> 00:10:07,046
بدأت اتخيل الحياة بدون
.الحرّاسة الشخصية
184
00:10:07,081 --> 00:10:09,576
بدون اسلحة، بدون دماء.
185
00:10:09,611 --> 00:10:11,314
..قد يبدو هذا جنوني لكنها
186
00:10:11,349 --> 00:10:13,316
تبدو بداية جديدة..
187
00:10:13,351 --> 00:10:15,747
.(هيّا بنا، (بريس
188
00:10:15,782 --> 00:10:17,584
.ـ هيّا! هيّا
.ـ لا
189
00:10:17,619 --> 00:10:19,817
!مهلاً
190
00:10:19,852 --> 00:10:22,259
ما الذي يجري؟
191
00:10:22,294 --> 00:10:23,992
ـ ماذا يحدث؟
!ـ هيّا
192
00:10:27,068 --> 00:10:29,431
أنا اعرفك! ألّا اعرفك؟
193
00:10:29,466 --> 00:10:32,038
أنا (سونيا كينكيد).
194
00:10:34,108 --> 00:10:37,208
المافيا اختطفت زوجي.
.علينا أن ننقذه
195
00:10:37,243 --> 00:10:39,078
.لا، لا يمكنني الانخراط في هذا
196
00:10:39,113 --> 00:10:41,542
.أنّي ملتزم بتعليمات نفسية صارمة
197
00:10:42,710 --> 00:10:43,709
كيف وجدتني؟
198
00:10:45,482 --> 00:10:48,978
أين هو؟
199
00:10:49,013 --> 00:10:51,288
،انتظري لحظة
200
00:10:51,323 --> 00:10:53,653
أخيرًا (داريوس) لا يطارد احلامي.
201
00:10:53,688 --> 00:10:54,852
.أنا لا افعل هذا
202
00:10:56,724 --> 00:10:58,625
إذا لم تساعدني،
203
00:10:58,660 --> 00:11:02,959
سأرتدي قضيبي الاصطناعي
..واضاجع احلامك
204
00:11:02,994 --> 00:11:05,995
.حتى تتمنى لو كانت كوابيسك
205
00:11:06,030 --> 00:11:07,997
!ايها الاوغاد
206
00:11:08,032 --> 00:11:10,571
أولاً، فمكِ بحاجة إلى
.طارد الأرواح الشريرة
207
00:11:10,606 --> 00:11:12,639
ثانيًا، لماذا يحتاج مساعدتي؟
208
00:11:12,674 --> 00:11:15,741
.(قال ابحثي عن (مايكل بريس
209
00:11:15,776 --> 00:11:17,578
ـ هل قال ذلك؟
!ـ اجل
210
00:11:17,613 --> 00:11:19,778
- أعتقدت أنه يكرهني.
- هيا، لنذهب.
211
00:11:19,813 --> 00:11:20,812
.أنتِ حقيرة
212
00:11:24,257 --> 00:11:26,851
ماذا قال بالضبط؟
ماذا كانت نبرة صوت (كينكيد)؟
213
00:11:27,920 --> 00:11:30,162
مَن يهتم؟
214
00:11:30,197 --> 00:11:32,362
!هيّا، لنذهب! اصعد
215
00:11:37,094 --> 00:11:38,632
!هيّا، هيّا
216
00:11:38,667 --> 00:11:41,734
.ـ خذ المسدس
.ـ لا استخدم الاسلحة الآن
217
00:11:44,508 --> 00:11:46,871
هل تمازحني؟
."لا استخدم الاسلحة الآن"
218
00:11:46,906 --> 00:11:48,741
.صوتي ليس هكذا
219
00:11:51,075 --> 00:11:53,350
!أنت عديم الفائدة
220
00:11:54,254 --> 00:11:56,045
رباه! سأتولى القيادة.
221
00:11:56,080 --> 00:11:57,519
!اسرع
222
00:12:02,559 --> 00:12:05,626
اضغط على الدواسة المعدنية
!وابتعد عن نهودي
223
00:12:05,661 --> 00:12:07,133
!رباه
224
00:12:36,494 --> 00:12:39,693
لا، مهلاً، مهلاً، لابد أن هناك
.طريقة آمنة آخرى للأسفل
225
00:12:39,728 --> 00:12:42,564
.لابد أنّ هناك طريقة آمنة
.يجب أن نستبدل.. حسنًا
226
00:12:46,031 --> 00:12:48,405
حقًا؟
227
00:13:04,951 --> 00:13:06,390
إذًا، أين هو؟
228
00:13:06,425 --> 00:13:09,151
.أنهم خطفوه، يا (بريس)
229
00:13:09,186 --> 00:13:11,956
كنا ذاهبين في شهر عسل
230
00:13:11,991 --> 00:13:14,090
!اخيرًا، بعد كل تلك الأعوام
231
00:13:14,125 --> 00:13:16,598
!لم نحظى بشهر عسل ابدًا
232
00:13:16,633 --> 00:13:20,063
كنا سنأخذ رحلة برية عبر "إيطاليا".
233
00:13:20,098 --> 00:13:22,439
لطالما حلمت بهذا، هل تعرف؟
234
00:13:22,474 --> 00:13:26,839
كان كل شيء رومانسيًا جدًا.
.مثالي جدًا
235
00:13:26,874 --> 00:13:32,680
ثم ذلك اللعين الوغد المختل
236
00:13:32,715 --> 00:13:39,588
سلب أكثر لحظة إثارة في
.أول ليلة من شهر عسلنا
237
00:13:40,492 --> 00:13:44,494
،الشيء الذي عرفته بعد
.رن الهاتف وخطفته المافيا
238
00:13:44,529 --> 00:13:45,495
عزيزتي، اريد مساعدة.
239
00:13:45,530 --> 00:13:47,530
لكنه مدمن عمل، (بريس).
240
00:13:47,565 --> 00:13:50,962
ـ أعلم أنه ذهب في مهمه.
241
00:13:50,997 --> 00:13:52,128
إنه وحش.
242
00:13:52,163 --> 00:13:56,308
فقط أريده أن يدعمني
بالاستقرار لكي ننشأ عائلة.
243
00:13:56,343 --> 00:13:58,068
هل قلتِ للتو "عائلة"؟
244
00:13:58,103 --> 00:14:00,675
!ايها الغبي
كنا نخطط لإنجاب طفل.
245
00:14:03,713 --> 00:14:05,779
ليعيننا الله على هذه المصيبة.
246
00:14:07,882 --> 00:14:10,080
كنا نتضاجع بقوة.
247
00:14:10,115 --> 00:14:12,555
وبرقة جدًا.
248
00:14:13,723 --> 00:14:17,054
وفي العديد من الأماكن المختلفة.
.ومختلف الوضعيات
249
00:14:18,662 --> 00:14:21,190
لكن لا يمكنني الحمل.
250
00:14:22,336 --> 00:14:24,061
أتعلم، ما هي المشكلة؟
251
00:14:24,096 --> 00:14:26,503
ـ بيولوجية.
ـ نعم.
252
00:14:26,538 --> 00:14:28,670
ماستي ضيقة جدًا.
253
00:14:28,705 --> 00:14:32,740
ـ ماذا؟
.ـ مهبلي ايها الداعر، ضيق جدًا
254
00:14:32,775 --> 00:14:35,710
داريوس) يستخدم كل)
هرموناته ورجولته
255
00:14:35,745 --> 00:14:39,582
لكن النطف الضعيفة تفشل
.المهمة في منتصف مهبلي
256
00:14:39,617 --> 00:14:42,453
.ـ اللعنة
.ـ اللعنة
257
00:14:46,756 --> 00:14:47,821
.مرحبًا
258
00:14:48,725 --> 00:14:52,859
سأكون أم رائعة.
259
00:14:54,225 --> 00:14:57,303
لا أستطيع أن اتخيل أم أفضل.
260
00:14:57,338 --> 00:14:59,437
هل لديك رذاذ الفلفل؟
.لأنّي في إجازة
261
00:15:01,078 --> 00:15:03,076
""زغرب، كرواتيا
262
00:15:09,878 --> 00:15:12,076
مساء الخير أيها السادة.
263
00:15:12,111 --> 00:15:13,484
مَن هذا؟
264
00:15:13,519 --> 00:15:16,179
رئيسك الغامض؟
265
00:15:16,214 --> 00:15:18,918
العميل الذي لم نقابله؟
266
00:15:18,953 --> 00:15:21,019
.ليس شأنك
267
00:15:21,054 --> 00:15:22,889
.شأنك هو اثبات عرضك
268
00:15:22,924 --> 00:15:25,122
لذا، ارجوك..
269
00:15:25,157 --> 00:15:26,827
.اثبت ..
270
00:15:34,606 --> 00:15:39,444
دائمًا ما يتم تغليف موصل
.البيانات بالكربيد التنجستن
271
00:15:39,479 --> 00:15:41,908
..الشيء الوحيد الأقوى
272
00:15:43,450 --> 00:15:44,845
هو الماس.
273
00:15:46,015 --> 00:15:48,717
هناك الآلاف من موصلات
.البيانات في جميع ارجاء أوروبا
274
00:15:48,752 --> 00:15:52,688
.جميعها توضع بإحداثيات سرّية
275
00:15:52,723 --> 00:15:55,559
،كلما كان الموصل اكبر
276
00:15:55,594 --> 00:15:57,286
.كلما احتجنا لحفر أكبر
277
00:15:57,321 --> 00:15:59,596
بعدها ستكون مسألة وقت
278
00:15:59,631 --> 00:16:03,226
"لتحميل فيروسي "فانتوم اتش 7
279
00:16:03,261 --> 00:16:05,503
.واختيار نصف قطر الهجوم
280
00:16:05,538 --> 00:16:09,100
وتسليح كل شيء
..مرتبط بالشبكة
281
00:16:09,135 --> 00:16:13,335
وإيقاف كل الحواسيب وانظمة تحديد
.المواقع وشبكة الواي فاي في المنطقة
282
00:16:13,370 --> 00:16:14,809
.تحديد الهدف
283
00:16:14,844 --> 00:16:16,382
.وداعًا
284
00:16:42,839 --> 00:16:44,476
أأنت راضِ؟
285
00:16:44,511 --> 00:16:46,973
.إنه رائع
286
00:16:49,945 --> 00:16:51,483
.راضِ جدًا
287
00:16:52,343 --> 00:16:53,650
اقتلهم.
288
00:16:53,685 --> 00:16:55,751
معلوم، الهدف محدد.
289
00:17:10,471 --> 00:17:14,033
"استيقظت مدينة "زغرب
،على فوضى هذا الصباح
290
00:17:14,068 --> 00:17:18,136
بعد اندفاع تيار عالي السرعة
..دمر نصف قطر خمس اميال
291
00:17:18,171 --> 00:17:19,368
.من شبكاتها الكهربائية
292
00:17:19,403 --> 00:17:22,712
ارتفع عدد القتلى الآن إلى 75.
293
00:17:22,747 --> 00:17:25,616
تشير التقارير الاولية
أن صاعقة برق
294
00:17:25,651 --> 00:17:27,376
التي ضربت موصلات البيانات
.السبب وراء هذا
295
00:17:27,411 --> 00:17:28,982
ماذا؟
296
00:17:29,919 --> 00:17:34,119
لا، اريد مراقبة مشددة
.على مخبري الآن
297
00:17:38,961 --> 00:17:41,126
سيّد (أونيل).
298
00:17:42,294 --> 00:17:43,667
المديرة (كراولي).
299
00:17:43,702 --> 00:17:46,296
نصف "اليونان" في حالة من الفوضى.
300
00:17:46,331 --> 00:17:50,608
آمل أن يكون لديك سبب وجيه
.لسحبي من قمة الأمم المتحدة
301
00:17:50,643 --> 00:17:52,841
أعتقد لديّ.
هل رأيتِ الأخبار؟
302
00:17:52,876 --> 00:17:55,371
الضرر الذي لُحق ببرج البيانات
..سببه صاعقة برقية
303
00:17:55,406 --> 00:17:56,845
.وأنا اتفق على ذلك
304
00:17:56,880 --> 00:18:00,013
هل تبدو لكِ هذه
الضحية مصعوقة بالبرق؟
305
00:18:01,478 --> 00:18:03,786
.(أنها تبدو مثل (غانثر فون ويبر
306
00:18:03,821 --> 00:18:07,119
إنه مطلوب في 16
دولة لاختراقه وتدميره
307
00:18:07,154 --> 00:18:10,122
اكثر الانظمة السيبرانية أمانة في العالم.
308
00:18:10,157 --> 00:18:12,124
.(إيفان دراغو)
309
00:18:12,159 --> 00:18:13,829
أين وجدت هذه الجثة؟
310
00:18:13,864 --> 00:18:16,700
ماذا قلت؟ ماذا قال؟
311
00:18:16,735 --> 00:18:19,263
قال انه وجدها بالقرب
.من برج البيانات
312
00:18:19,298 --> 00:18:20,935
ما الذي قلته للتو؟
313
00:18:20,970 --> 00:18:23,608
انه وجدها بالقرب
.من برج البيانات
314
00:18:23,643 --> 00:18:26,677
.بالقرب من برج البيانات
315
00:18:26,712 --> 00:18:28,844
ما الذي ترمي إليه؟
316
00:18:28,879 --> 00:18:31,440
ابلغني مخبري الإيطالي (كارلو)،
317
00:18:31,475 --> 00:18:33,519
إنه سيقع هجوم إلكتروني
.ضخم بعد 4 ايام
318
00:18:33,554 --> 00:18:36,280
سيد (اونيل).
تم تحذيرك باستمرار،
319
00:18:36,315 --> 00:18:39,888
لكنك تخرق البروتكول بالعمل
.مع المخبرين غير الشرعيين
320
00:18:39,923 --> 00:18:42,286
اسمعي، أنا في أوروبا
منذ شهور، إتفقنا؟
321
00:18:42,321 --> 00:18:45,421
وكل ما يفعله رجالكِ هنا
.مشاهدة كرة القدم
322
00:18:45,456 --> 00:18:47,225
لا توجد حانة واحدة
.تقدم الجعة الامريكية
323
00:18:47,260 --> 00:18:50,602
لذا، دعيني استخدم طريقة
بوسطن" هنا، إتفقنا؟"
324
00:18:50,637 --> 00:18:53,396
للقبض على الأشرار،
عليك العمل معهم.
325
00:18:53,431 --> 00:18:54,969
هذا كان تشغيل تجريبي.
326
00:18:55,004 --> 00:18:58,610
قد طُلب من (كارلو) شراء الاحداثيات
."التالية ليلة غد في "بورتوفينو
327
00:18:58,645 --> 00:18:59,677
حسنًا، ماذا تريد؟
328
00:18:59,712 --> 00:19:02,174
اريد مكتب وقوات سوات
329
00:19:02,209 --> 00:19:03,648
.وميزانية مفتوحة
330
00:19:03,683 --> 00:19:05,551
،إذا قمت بحل هذه القضية
331
00:19:05,586 --> 00:19:07,718
."اريدكِ أنّ تعيديني إلى "بوسطن
332
00:19:07,753 --> 00:19:11,953
سأمنحك 24 ساعة
.وسيارة استطلاع
333
00:19:14,023 --> 00:19:15,121
بحاجة إلى مترجم.
334
00:19:15,156 --> 00:19:16,485
خذ مترجمتي.
335
00:19:16,520 --> 00:19:19,026
كنت اتمنى مترجم
.يتحدث الانجليزية
336
00:19:19,061 --> 00:19:20,698
.راقبيه
337
00:19:22,526 --> 00:19:24,801
ما اسمكِ؟
338
00:19:24,836 --> 00:19:26,132
(ألسو)!
339
00:19:26,167 --> 00:19:28,101
"مؤخرة"؟
340
00:19:28,136 --> 00:19:29,641
.(ألسو)
341
00:19:29,676 --> 00:19:32,611
إنه اسم اسكتلندي تقليدي.
342
00:19:32,646 --> 00:19:35,581
حسنًا (ويليام والس)، جهزي المروحية
343
00:19:35,616 --> 00:19:38,210
."سنذهب إلى "ايطاليا
344
00:19:38,016 --> 00:19:40,210
"تيراسينا، إيطاليا".
345
00:19:52,358 --> 00:19:54,193
(داريوس كينكيد).
346
00:19:56,164 --> 00:19:59,704
اخبرتني العصفورة أنّك
.في المدينة
347
00:20:02,236 --> 00:20:05,435
هل تتذكرني؟
.(صديقك القديم (كارلو
348
00:20:05,470 --> 00:20:08,614
اتذكّر أنّي قتلت الكثير من
.الأوغاد الذين يعملون لحسابك
349
00:20:08,649 --> 00:20:10,473
أتذكر هذا أيضًا.
350
00:20:10,508 --> 00:20:15,280
الآن أريد أن أقدمك إلى صديقي.
351
00:20:15,315 --> 00:20:18,184
جزار "تيراسينا".
352
00:20:25,061 --> 00:20:27,292
هذا يذكّرني بالحمام
.المعدني في الفندق
353
00:20:27,327 --> 00:20:28,601
حقًا؟
354
00:20:29,395 --> 00:20:30,801
.لا إطلاقًا
355
00:20:30,836 --> 00:20:35,366
هؤلاء الأوغاد الملاعين
.يحجزون حبيبي
356
00:20:36,501 --> 00:20:38,809
مهلاً، مَن كانوا اولئك الرجال
في "كابري"؟
357
00:20:38,844 --> 00:20:41,845
.(كانوا وقحين جدًا، (بريس
358
00:20:41,880 --> 00:20:44,683
هل تصدق أن احدهم
لمس مؤخرتي؟
359
00:20:49,888 --> 00:20:51,690
.مهلاً
360
00:20:52,517 --> 00:20:53,791
.رباه
361
00:20:53,826 --> 00:20:56,024
حسنًا، لنقتل هؤلاء الأوغاد.
362
00:20:56,059 --> 00:20:57,993
.مهلاً، حسنًا، اسمعي. لا
363
00:20:58,028 --> 00:20:59,588
لا. إذا أطلقتِ رصاصة
364
00:20:59,623 --> 00:21:01,227
فسيبدأون إطلاق النار بالداخل
365
00:21:01,262 --> 00:21:02,624
ووداعًا (داريوس).
366
00:21:02,659 --> 00:21:04,868
.إنه طلبني. أنه يحتاجني
367
00:21:04,903 --> 00:21:06,628
لذا، سنفعل هذا بطريقتي.
368
00:21:06,663 --> 00:21:11,006
.مما يعني، لا قتل، لا اسلحة، لا دم
369
00:21:11,041 --> 00:21:13,679
كلما كان مملاً كان أفضل.
هل تفهمين؟
370
00:21:14,715 --> 00:21:16,814
بالطبع لا تفهمين.
371
00:21:17,608 --> 00:21:19,410
!رباه
372
00:21:23,020 --> 00:21:24,954
.اللعنة
373
00:21:26,650 --> 00:21:28,892
!مرحبًا، يا رفاق
374
00:21:30,324 --> 00:21:31,994
.أنا تائهه
375
00:21:32,029 --> 00:21:34,095
.(مرحبًا، أنّك وصلت إلى (مايكل برايس
376
00:21:34,130 --> 00:21:36,328
الرجاء اترك رسالة وستحصل
.على يوم مميز
377
00:21:36,363 --> 00:21:38,165
!مرحبًا يا (مايكل) في المستقبل
378
00:21:39,498 --> 00:21:40,596
!هذا أنا
379
00:21:40,631 --> 00:21:42,708
اسمع، اعرف أن لجنة
..مراقبة الحراس الشخصيين
380
00:21:42,743 --> 00:21:45,304
..لن تنظر إلى هذا بشكل إيجابي
381
00:21:45,339 --> 00:21:48,714
لكني اضطررت أن اخذ
.إجازة من إجازتي
382
00:21:48,749 --> 00:21:51,409
.حدث شيء خارج عن ارادتي
383
00:21:56,647 --> 00:21:59,582
،على ايّ حال
.لم اعد حارس شخصي بعد
384
00:21:59,617 --> 00:22:01,551
.أنّي فقط اساعد هذا الرجل
385
00:22:01,586 --> 00:22:03,091
.لأنه.. لحظة واحدة
386
00:22:06,690 --> 00:22:07,733
.إنه لا يزال حيًا
387
00:22:07,768 --> 00:22:13,431
لأن البديل هو زوجته المخيفة
.التي ستضاجع احلامي
388
00:22:13,466 --> 00:22:16,808
.هذا سيعيق تمامًا تحولي
389
00:22:20,539 --> 00:22:22,506
هل احب ما افعله الآن؟
390
00:22:22,541 --> 00:22:24,882
.بالتأكيد لا
391
00:22:25,676 --> 00:22:26,818
.لا يزال حيًا
392
00:22:26,853 --> 00:22:28,919
لكن اعتقد أنّك
ستكون فخورًا بيّ
393
00:22:28,954 --> 00:22:30,789
.لأنّي بقيت وفيًا لرحلتي
394
00:22:30,824 --> 00:22:32,450
.سأتحدث معك قريبًا
395
00:22:36,489 --> 00:22:37,719
ماذا فعلتِ؟
396
00:22:37,754 --> 00:22:40,557
هؤلاء الأوغاد كانوا وقحين معي.
397
00:22:40,592 --> 00:22:43,362
قلت لكِ على وجه التحديد،
لا قتل ولا دماء
398
00:22:43,397 --> 00:22:45,199
.ولا أسلحة
399
00:22:45,234 --> 00:22:47,399
أنا لست في إجازة.
400
00:22:47,434 --> 00:22:48,873
أين قميصكِ؟
401
00:22:55,541 --> 00:22:57,277
!تعاملوا مع هذا
402
00:23:31,346 --> 00:23:33,412
!عزيزتي
403
00:23:40,190 --> 00:23:46,293
♪ لقد كنت وحيدًا وعقلي مشغولاً بك ♪
404
00:23:47,934 --> 00:23:51,727
♪ وفي أحلامي قبلت شفتيك ♪
405
00:23:51,762 --> 00:23:54,873
♪ ألف مرة... ♪
406
00:23:54,908 --> 00:23:57,106
.مهلاً
407
00:23:57,141 --> 00:24:00,208
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟
408
00:24:00,243 --> 00:24:03,948
اعتقدت أنّها تلفظ "شكرًا لك".
409
00:24:03,983 --> 00:24:05,917
- لأجل ماذا؟
.ـ لإنقاذ حياتك
410
00:24:05,952 --> 00:24:07,644
.عدة مرات
411
00:24:07,679 --> 00:24:09,448
!لم اطلب منك أنّ تنقذني
412
00:24:09,483 --> 00:24:15,586
عزيزتي، ما الذي يفعله
(مايكل برايس) هنا؟
413
00:24:15,621 --> 00:24:17,720
،أنت قلت
414
00:24:17,755 --> 00:24:20,591
عزيزتي اجلبي"
."ليّ (مايكل بريس)
415
00:24:20,626 --> 00:24:21,933
ماذا؟
416
00:24:21,968 --> 00:24:24,903
..لا، لا، قلت
417
00:24:24,938 --> 00:24:26,597
عزيزتي، اريد مساعدة.
418
00:24:26,632 --> 00:24:28,566
اجلبي ايّ احد
419
00:24:28,601 --> 00:24:30,909
.(عدا (مايكل برايس
420
00:24:30,944 --> 00:24:33,505
ماذا؟ ألمَ تقل أنه أنقذ مؤخرتك؟
421
00:24:33,540 --> 00:24:35,672
اعني، لا يمكننا أنّ نكون اصدقاء.
422
00:24:35,707 --> 00:24:39,808
إنه أكثر وغد مزعج
.على كوكب الأرض
423
00:24:39,843 --> 00:24:41,348
!عفوًا
424
00:24:41,383 --> 00:24:42,921
.سمعي جيّد جدًا
425
00:24:42,956 --> 00:24:45,891
يمكنني سماعك.
.هذه الجثث يمكنها سماعك
426
00:24:45,926 --> 00:24:48,960
ماذا تعني أنّي أكثر وغد
مزعج في العالم؟
427
00:24:48,995 --> 00:24:51,226
كم مرة عرضت نفسي
للموت بسببك؟
428
00:24:51,261 --> 00:24:52,623
لم تكن كافية.
429
00:24:52,658 --> 00:24:54,427
هيّا عزيزتي، لنرحل من هنا
430
00:24:54,462 --> 00:24:56,792
.قبل أن يبدأ في سلامة الرحلة
431
00:25:03,570 --> 00:25:05,240
هل تستخدم رذاذ الفلفل؟
432
00:25:06,408 --> 00:25:08,243
انا في اجازة.
433
00:25:09,048 --> 00:25:11,774
وأحاول أن أجد صحوتي..
434
00:25:13,349 --> 00:25:15,349
الروحية
435
00:25:19,454 --> 00:25:21,685
..ايها الداعر، لن تعرف شيئًا
436
00:25:21,720 --> 00:25:23,027
..إذا
437
00:25:23,062 --> 00:25:24,963
!مهلاً
438
00:25:25,790 --> 00:25:28,428
ما كان يجب أن اكون
هنا، هل تعلم؟
439
00:25:29,233 --> 00:25:32,498
كان يجب أن اكون مشغولاً
.بوضع الخيار على عيني
440
00:25:32,533 --> 00:25:37,668
كان يجب أن اكون في رداء كتاني
.على فراش فاخر نائم في الغيوم
441
00:25:37,703 --> 00:25:40,539
أراك لاحقًا، أيها الداعر.
442
00:25:41,641 --> 00:25:42,805
(داريوس)؟
443
00:25:44,215 --> 00:25:46,985
.حسنًا، هذا رائع
444
00:25:47,020 --> 00:25:48,382
هلا توقفت عن النحيب؟
445
00:25:51,255 --> 00:25:54,289
القاتل المحترف والحارس
.الشخصي والمحتالة
446
00:25:54,324 --> 00:25:58,557
أنّكم قتلتم مخبري (كارلو)
.تذكرة عودني إلى الديار
447
00:25:58,592 --> 00:26:00,262
مَن أنت بحق الجحيم؟
448
00:26:00,297 --> 00:26:02,825
عميل الانتربول (بوبي أونيل).
449
00:26:02,860 --> 00:26:05,927
وأعرف من انتم ايها الأوغاد.
450
00:26:05,962 --> 00:26:09,535
مايكل برايس)، الحارس)
.الشخصي من النخبة
451
00:26:09,570 --> 00:26:10,976
عضو بارز في المجتمع.
452
00:26:11,011 --> 00:26:12,208
في الحاضر، شكرًا
453
00:26:12,243 --> 00:26:14,738
حسب علمي أنّك فقدت
رخصتك اثناء الواجب
454
00:26:14,773 --> 00:26:16,344
.(عندما (شوتغان ويلي) قتل (كوروساوا
455
00:26:16,379 --> 00:26:19,413
لا، أنها تحت المراجعة، حسنًا؟
..كينكيد) هو من اطلق النار)
456
00:26:19,448 --> 00:26:21,085
..بالإضافة
457
00:26:22,649 --> 00:26:23,879
.لا زلت تحمي العملاء
458
00:26:23,914 --> 00:26:26,750
سمّي عميل واحد.
459
00:26:26,785 --> 00:26:29,657
."سلطان (مودورا)، "بروكسيل
460
00:26:29,692 --> 00:26:32,690
جلالتك، أنا (برايس) حارسك
.الشخصي المسؤول على حمايتك
461
00:26:34,925 --> 00:26:36,826
!هجوم! هجوم
462
00:26:36,861 --> 00:26:38,465
هذه جناية، يا صاح.
463
00:26:38,500 --> 00:26:39,961
."اللعنة على "بروكسيل
464
00:26:39,996 --> 00:26:41,435
أما أنتما الاثنان
465
00:26:41,470 --> 00:26:44,174
أنكما تواجهان عقوبة
.السجن لبلايين السنين
466
00:26:44,209 --> 00:26:45,967
لكن اليوم هو يوم حظكما.
467
00:26:46,002 --> 00:26:50,279
لأنه بدلاً من إرسالكما إلى كرسي
الاعدام، سأمنحكما فرصة الخلاص.
468
00:26:50,314 --> 00:26:54,778
تلقيت معلومات أن هناك من
يخطط لهجوم إلكتروني كبير.
469
00:26:54,813 --> 00:26:58,485
(كارلو)، مخبري الميت الآن،
كان من المفترض أن يشتري القرص
470
00:26:58,520 --> 00:26:59,948
الذي فيه إحداثيات هجوم القادم.
471
00:26:59,983 --> 00:27:01,752
لمَ تنظر إليّ؟
.(لم ألمس (كارلو
472
00:27:01,787 --> 00:27:04,557
لكن الآن، بفضل المجزرة التي
.ارتكبتوها، فلن يحدث ذلك
473
00:27:04,592 --> 00:27:07,197
لذا، ايها الاوغاد ستذهبون
."إلى "بورتوفينو
474
00:27:07,232 --> 00:27:08,759
وتهتمون بعملية الشراء
.عوضًا عن (كارلو) الميت
475
00:27:08,794 --> 00:27:11,036
(بوب)، هل يمكننا التحدث
على انفراد؟
476
00:27:13,205 --> 00:27:15,139
،اسمع، اولاً
477
00:27:15,174 --> 00:27:17,471
سأكون سعيدًا لأؤجل إجازتي
478
00:27:17,506 --> 00:27:20,507
.إذا كان هذا سيبعدني عن السجن
..لكن اعتقد، كما تعلم
479
00:27:20,542 --> 00:27:22,905
.يجب أن تفكر قبل العمل معهما
480
00:27:22,940 --> 00:27:24,346
لا أريد الذهاب إلى"بورتوفينو".
481
00:27:24,381 --> 00:27:27,415
لأنهما، كما تعلم، مجنونان.
482
00:27:28,814 --> 00:27:30,550
!اللعنة
483
00:27:30,585 --> 00:27:32,123
حسنًا، ايها المختل،
484
00:27:32,158 --> 00:27:34,257
سوف تكون الحارس
الشخصي السخيف
485
00:27:34,292 --> 00:27:36,721
لعشيقة (كارلوس) الإنجليزية.
486
00:27:36,756 --> 00:27:39,790
بينما هذا الوغد هنا سيحرص
.على تأمين القرص الصلب
487
00:27:39,825 --> 00:27:41,363
هل كلامي واضح؟
488
00:27:41,398 --> 00:27:44,531
- يمكننا أخذ المال ونهرب، عزيزتي.
- سئمت من الهروب، (داريوس).
489
00:27:44,566 --> 00:27:46,929
المديرة (كراولي)، رائع.
490
00:27:46,964 --> 00:27:49,239
.سيّد (أونيل). انتهى الوقت
491
00:27:49,274 --> 00:27:51,142
لا، لا، أنّي اعمل
.على دليل قوي
492
00:27:51,177 --> 00:27:52,638
وقعت عملية سطو
..في ميناء شحن
493
00:27:52,673 --> 00:27:55,542
وتقترح استخباراتنا أنه قد
.يكون له صلة بهذه القضية
494
00:27:55,577 --> 00:27:56,840
.لقد تم اعادة تعيينك
495
00:27:56,875 --> 00:27:58,743
..إذا امكنكِ منحي 24 ساعة آخرى
496
00:27:58,778 --> 00:28:01,185
."ـ قلت "الوقت انتهى
.ـ اجل
497
00:28:02,012 --> 00:28:03,187
!سحقًا
498
00:28:03,222 --> 00:28:05,453
لا أريد الذهاب إلى "بورتوفينو"
.بصفتي عاهرته
499
00:28:05,488 --> 00:28:07,719
كان من المفترض أن يكون
!هذا شهر عسلي
500
00:28:10,691 --> 00:28:12,361
ماذا لو كان هناك أحد بالأعلى؟
501
00:28:12,396 --> 00:28:14,561
.اخرس
502
00:28:14,596 --> 00:28:15,463
.حسنًا
503
00:28:15,498 --> 00:28:17,058
.ـ تغيير طفيف بالخطة
.ـ اجل
504
00:28:17,093 --> 00:28:18,433
،لقد كلفت بتحقيق آخر
505
00:28:18,468 --> 00:28:20,600
لكن هذا لا يؤثر على إتفاقنا هنا.
506
00:28:20,635 --> 00:28:23,999
(شون كونري) هنا ستوفر لكم
.المال اللازم لأجل عملية الشراء
507
00:28:24,034 --> 00:28:25,506
،وإذا كنتم لا تفهمون ما تعليماتها
508
00:28:25,541 --> 00:28:27,442
.فمرحبًا بكم في النادي
509
00:28:28,041 --> 00:28:29,542
.تجنيد (كينكيد) مخالف للبروتوكول
510
00:28:29,611 --> 00:28:30,907
ماذا؟
511
00:28:30,942 --> 00:28:32,975
ستضعي قبضتك في
فتحة (كينكيد) المجيدة؟
512
00:28:33,010 --> 00:28:35,912
مهلاً! لا احد يلمس فتحة
.كينكيد) المجيدة)
513
00:28:35,947 --> 00:28:37,287
.هذا عملي
514
00:28:37,322 --> 00:28:39,223
لا اعتقد أن ايّ شخص
.يجب أن يؤدي هذا العمل
515
00:28:39,258 --> 00:28:41,423
هل ترون هذا؟
.إنه مال عملية الشراء
516
00:28:41,458 --> 00:28:44,360
إذا ضاع بنس واحد،
.لن يبقى لكم أثرًا
517
00:28:44,395 --> 00:28:46,857
بعد أن اضع تحذير احمر عالمي
.على جميع مؤخراتكم
518
00:28:46,892 --> 00:28:47,990
!لا
519
00:28:48,025 --> 00:28:50,630
لا تحذير أحمر.
ما الذي تفعله؟ تضعه عليّ؟
520
00:28:50,665 --> 00:28:53,369
ما هذا؟ موبايل نوكيا؟
!لا اعرف كيف استعمل هذا
521
00:28:53,404 --> 00:28:55,602
- انظر إليّ. انظر إليّ.
- أنا أنظر إليك.
522
00:28:55,637 --> 00:28:57,472
ستبقى على تواصل معي، مفهوم؟
523
00:28:57,507 --> 00:29:00,838
- سأتصل بك طوال الوقت.
- اخرس! عندما اتصل، رد.
524
00:29:00,873 --> 00:29:03,511
مواردكم محدودة.
525
00:29:03,546 --> 00:29:07,218
اتمنى أن تستمتعوا
.بوسيلة نقلكم
526
00:29:08,111 --> 00:29:10,111
لا تفسدوا هذا.
527
00:29:10,146 --> 00:29:11,915
سوف نفسدها بالتأكيد.
528
00:29:11,950 --> 00:29:14,423
أعني، انظر إليهما وأنت
.توكل ليّ المسؤولية
529
00:29:14,458 --> 00:29:16,051
."اذهبوا إلى "بورتوفينو
530
00:29:16,086 --> 00:29:17,723
من المحال الخروج
.من هذه الغرفة
531
00:29:17,758 --> 00:29:21,122
كما أنّه يوظف قطة
.متضرر دماغها
532
00:29:21,157 --> 00:29:22,926
!انتهى شهر العسل
533
00:29:29,099 --> 00:29:32,177
أفهم أن الناس يشعرون
،بالتوتر في يوم الزفاف
534
00:29:32,212 --> 00:29:33,640
لكني لم أظن أبدًا
535
00:29:33,675 --> 00:29:37,182
.أنّك تختفي في ليلة شهر عسلنا
536
00:29:37,217 --> 00:29:39,613
عزيزتي، قلت آسف.
537
00:29:39,648 --> 00:29:43,716
،آسف" لا تكفي"
اريد تفسير، أين كنت؟
538
00:29:43,751 --> 00:29:46,752
اين كنت، (داريوس)؟
اخبرها وحسب.
539
00:29:46,787 --> 00:29:47,951
كنت في مهمة، إتفقنا؟
540
00:29:47,986 --> 00:29:49,227
!ـ عليك اللعنة
!ـ مهلاً، مهلاً
541
00:29:49,262 --> 00:29:51,526
!تبًا لك
542
00:29:51,561 --> 00:29:55,024
أنه الوقت المناسب للحديث
.عن قواعد ربط حزام الأمان
543
00:29:55,059 --> 00:29:57,598
وأنه الوقت المناسب للحديث
."عن قواعد "أن تصمت
544
00:29:57,633 --> 00:30:00,403
قلت هذا لأنها تقود
.بشكل متهور
545
00:30:00,438 --> 00:30:02,207
لا تنتقد قيادة زوجتي، أيها الداعر.
546
00:30:04,244 --> 00:30:06,310
هل تعرفان ما الذي ادركته للتو؟
547
00:30:06,345 --> 00:30:10,446
لن ادعكما تفسدا
.لحظتي ايها الأوغاد
548
00:30:10,481 --> 00:30:14,076
سوف أتعامل مع هذا على انها
رحلة برية جميلة عبر "ايطاليا"
549
00:30:14,111 --> 00:30:17,453
وسأتظاهر فقط أنك
ما زلت زوجي المخلص.
550
00:30:17,488 --> 00:30:18,355
أنا زوجكِ.
551
00:30:18,390 --> 00:30:21,292
وأنت يا (بريس)، ستكون
الأمتعة البشرية.
552
00:30:21,327 --> 00:30:24,559
اجل. نحن الآن في شهر العسل.
553
00:30:24,594 --> 00:30:26,330
أولاً، إنها مهمة.
554
00:30:26,365 --> 00:30:28,332
ثانيًا، أننا واضحون تمامًا
555
00:30:28,367 --> 00:30:30,301
لقد وعدت معالجتي بالابتعاد
عن الحراسة الشخصية.
556
00:30:30,336 --> 00:30:32,237
لذا، فأنا لا أحمي أيًا منكما.
557
00:30:32,272 --> 00:30:34,239
هذه ليست مهمة.
.إنه شهر عسل
558
00:30:34,274 --> 00:30:37,132
ما هذا بحق الجحيم؟!
انتبهي على الطريق!
559
00:30:37,167 --> 00:30:38,507
انتبهي على الطريق!
560
00:30:38,542 --> 00:30:44,414
يجب انجاب الأطفال
.في بيئة محفزة
561
00:30:44,449 --> 00:30:47,681
يجب أن أتحمس لمشاهدة
،المعالم السياحية
562
00:30:47,716 --> 00:30:50,046
.والتسوق وتناول الطعام الباهض
563
00:30:50,081 --> 00:30:52,389
لكننا رسميًا في شهر العسل.
564
00:30:52,424 --> 00:30:54,589
- حقًا؟
- هل قالت طعام باهض؟
565
00:30:54,624 --> 00:30:57,856
دعونا لا نفعل ذلك يا رفاق.
دعونا نركز على الطريق.
566
00:30:57,891 --> 00:30:59,858
حسنًا.
567
00:30:59,893 --> 00:31:03,367
سأتولى القيادة، لا بأس.
يمكنكم المواصلة يا رفاق.
568
00:31:03,402 --> 00:31:05,435
ربما استخدام الكوابح قليلاً.
569
00:31:05,470 --> 00:31:08,064
ربما استخدام الكوابح قليلاً.
570
00:31:12,103 --> 00:31:13,872
دعني أستعير هاتفك.
571
00:31:13,907 --> 00:31:16,281
- لماذا كذبت عليها؟
ـ عمّ تتحدث بحق الجحيم؟
572
00:31:16,316 --> 00:31:18,943
لقد كذبت عليها هناك.
لم تكن في مهمة.
573
00:31:18,978 --> 00:31:20,615
وكيف عرفت ذلك؟
574
00:31:20,650 --> 00:31:24,817
لأنه هناك 22 علامة على
الجسد عندما يكذب احدهم،
575
00:31:24,852 --> 00:31:26,786
وأنت اظهرت 40 علامة.
576
00:31:28,823 --> 00:31:31,692
إذا اخبرت (سونيا) عن هذا،
577
00:31:31,727 --> 00:31:33,694
سأبتكر طرقًا جديدة لسحق مؤخرتك.
578
00:31:33,729 --> 00:31:34,893
عجباه
579
00:31:34,928 --> 00:31:37,192
لابد أنك فعلت شيئًا
خطيرًا جدًا، (داريوس).
580
00:31:37,227 --> 00:31:38,600
الصدق منجاة.
581
00:31:38,635 --> 00:31:41,438
لا آخذ نصائح العلاقة
من وغد اعزب.
582
00:31:41,473 --> 00:31:43,902
ليس لديّ خطة اتصال.
.اتصل بسرعة
583
00:31:50,306 --> 00:31:52,812
اجل، كنت فقط اتساءل
..عما إذا يمكنني
584
00:31:58,622 --> 00:32:00,358
لقد قبلت وظيفة، حسنًا؟
585
00:32:02,659 --> 00:32:05,253
تتمتع "بورتوفينو" بإطلالات على
المياه مما يعني أنها مثالية لنا...
586
00:32:05,288 --> 00:32:06,562
- سحقًا!
- إلى أين تذهب؟
587
00:32:09,127 --> 00:32:11,468
(سونيا)!
ما هذا بحق الجحيم؟
588
00:32:11,503 --> 00:32:13,998
من الأفضل أن هذه الوظيفة
.تستحق العناء، يا وغد
589
00:32:14,033 --> 00:32:15,065
أيّ وظيفة؟
590
00:32:19,005 --> 00:32:20,378
مَن أنت بحق الجحيم؟
591
00:32:20,413 --> 00:32:23,513
لدينا مقاعد شاغرة لـ
.كارمن" في الساعة 2 ظهرًا"
592
00:32:23,548 --> 00:32:25,779
من هي (كارمن) بحق الجحيم؟
593
00:32:25,814 --> 00:32:28,815
تذاكر لدار الأوبرا "كارمن"
594
00:32:28,850 --> 00:32:30,850
وانت اردت 2، صحيح؟
595
00:32:30,885 --> 00:32:32,148
!"احب "كارمن
596
00:32:32,183 --> 00:32:35,591
!"احب "كارمن
597
00:33:05,557 --> 00:33:07,491
ما هذا الصوت العالي؟
.لا أستطيع التوقف
598
00:33:07,526 --> 00:33:10,824
.رأسي يؤلمني
ما هذا؟
599
00:33:10,859 --> 00:33:12,430
.إنه هذا الغبي
600
00:33:16,502 --> 00:33:21,131
أأنتما مجنونان؟
601
00:33:21,166 --> 00:33:22,803
حاذر! انتبه لكلامك!
602
00:33:22,838 --> 00:33:26,576
لقد حملتك من الشارع
وأنقذتك من ضربة الشمس
603
00:33:26,611 --> 00:33:28,138
والآن تصفني بالمجنونة؟
604
00:33:28,173 --> 00:33:29,480
ضربة الشمس؟
605
00:33:29,515 --> 00:33:32,307
يمكنكِ دخول السجن إذا
تركتِ كلبًا في سيارة ساخنة.
606
00:33:32,342 --> 00:33:36,586
لا تدعيني أبدأ في التداعيات
النفسية لما سمعته منكما تفعلانه.
607
00:33:37,380 --> 00:33:39,149
!ـ اللعنة
ـ هل هذا "فالنتينو"؟
608
00:33:39,184 --> 00:33:40,216
.لا، إنه فستاني
609
00:33:40,251 --> 00:33:42,526
هل اشتريتِه بمال العملية؟
610
00:33:42,561 --> 00:33:45,254
بحقك، إنهم يتوقعون منا
أن ننفق بعضًا منه.
611
00:33:45,289 --> 00:33:46,728
اجل، لا، بوضوح،
612
00:33:46,763 --> 00:33:48,598
سأعوضه بمدخرات حياتي.
613
00:33:48,633 --> 00:33:50,831
أعتقد أنها فكرة رائعة.
614
00:33:52,703 --> 00:33:55,638
ـ سأجري مكالمة.
ـ أتمنى لو كان لديّ بعض المدخرات.
615
00:33:55,673 --> 00:33:57,398
مرحبًا! أنّك وصلت إلى (مايكل برايس).
616
00:33:57,433 --> 00:33:59,268
يرجى ترك رسالة وستحصل
.على يوم مميز
617
00:34:00,513 --> 00:34:02,513
تلك المهمة التي نعمل عليها؟
..حسنًا، أننا
618
00:34:02,548 --> 00:34:04,449
أننا بعيدون عن المسار.
619
00:34:04,484 --> 00:34:06,242
لا يمكن حتى رؤية
.المسار بعد الآن
620
00:34:06,277 --> 00:34:08,486
أو سماعه، فيما يتعلق بالمسألة.
621
00:34:08,521 --> 00:34:11,148
لا تزال أذني ترن من...
622
00:34:11,183 --> 00:34:13,953
الجماع الشرس
623
00:34:13,988 --> 00:34:17,352
.المؤدي ذي الذروة الرباعية
624
00:34:17,387 --> 00:34:19,057
على أي حال، أنا أتنفس.
625
00:34:19,092 --> 00:34:22,797
لا أريد ازعاجك.
لذا، سأتصل بك لاحقًا.
626
00:34:22,832 --> 00:34:25,195
!سحقًا
627
00:34:26,264 --> 00:34:27,901
مع مَن كنت تتحدث؟
628
00:34:27,936 --> 00:34:29,771
.أنه سرّ
629
00:34:29,806 --> 00:34:32,807
ـ اعرف سرك.
ـ حقًا؟
630
00:34:32,842 --> 00:34:35,678
أنت وحيد لدرجة أنّك
تتحدث مع نفسك.
631
00:34:38,012 --> 00:34:40,716
اسمع (بريس)، أنّك
جرحت مشاعري
632
00:34:40,751 --> 00:34:42,817
هل تعتقد حقًا أنني مجنونة؟
633
00:34:42,852 --> 00:34:43,983
!لا
634
00:34:44,018 --> 00:34:47,492
أعتقد أنّكِ...
عدوانية بشكل غير عادي.
635
00:34:47,527 --> 00:34:48,724
لكن بطريقة غير متوقعة.
636
00:34:48,759 --> 00:34:51,386
سأكون أماً عظيمة
ألا تعتقد ذلك؟
637
00:34:51,421 --> 00:34:55,962
يا إلهي، سيكون الطفل
محظوظًا جدًا لكونكِ امه.
638
00:34:57,361 --> 00:34:59,163
شكرًا (بريس).
639
00:34:59,198 --> 00:35:01,000
.شكرًا
640
00:35:02,036 --> 00:35:06,669
لابد أنّك غير جنسي جدًا
641
00:35:06,678 --> 00:35:08,909
.لدرجة أنّك مستمع جيّد
642
00:35:09,912 --> 00:35:12,814
.ابتعدي، يا آنسة
.هذا مسرح جريمة عسكري
643
00:35:12,849 --> 00:35:15,916
.رباه، ابتعدوا
644
00:35:17,953 --> 00:35:20,481
دعني أخمن، منحتنا
.كراولي) بعض الخيوط)
645
00:35:20,516 --> 00:35:23,759
لن يخبرني أحد بمحتوياتها.
أنها شحنة عسكرية سرية.
646
00:35:24,663 --> 00:35:26,564
! مهلاً، مهلاً
647
00:35:26,599 --> 00:35:28,258
ما هذه الاحتمالات اللعينة؟
648
00:35:28,293 --> 00:35:30,898
يبدو أنّ البرق يضرب مرتين.
649
00:35:32,737 --> 00:35:34,495
علينا الحصول على قسيمة التحميل.
650
00:35:34,530 --> 00:35:36,365
وكيف تقترح أن نفعل
ذلك يا سيّد (بوبي)؟
651
00:35:39,304 --> 00:35:40,710
.نريد إلهاء
652
00:35:40,745 --> 00:35:42,173
ماذا؟
653
00:35:49,853 --> 00:35:52,183
رباه! ماذا تفعل بحق الجحيم؟
654
00:35:52,218 --> 00:35:53,050
ايها الوغد!
655
00:35:53,086 --> 00:35:55,087
آخر مرة رأيت شيئًا كهذا
656
00:35:55,122 --> 00:35:57,419
كان (بروس ويلز) يحفر
حفرة في كويكب.
657
00:35:58,022 --> 00:36:00,019
"روما، غرفة الإنتربول"
658
00:36:00,699 --> 00:36:02,930
(بوبي)، سعيدة لأنّك اتصلت.
659
00:36:02,965 --> 00:36:04,426
اسمعي، إنه مثقاب ذو طرف ماسي.
660
00:36:04,461 --> 00:36:07,363
أعلم أن هناك صلة بالأمر.
لكن هذا المثقاب ضخم جدًا.
661
00:36:07,398 --> 00:36:08,573
كنت محق.
662
00:36:08,608 --> 00:36:10,498
التقطنا بعض المعلومات
في مكتبنا في "روما".
663
00:36:10,533 --> 00:36:12,577
العصابة تسعى لعملية
شراء في "بورتوفينو".
664
00:36:12,612 --> 00:36:15,844
إنهم يشترون إحداثيات سرية
لشبكة بيانات واسعة النطاق.
665
00:36:15,879 --> 00:36:17,439
وضعنا فريق مراقبة هناك..
666
00:36:17,474 --> 00:36:20,508
ـ لدينا فريق في "بورتوفينو"؟
ـ نعم، انتقل إلى الموقع الآن.
667
00:36:20,543 --> 00:36:22,048
جهزي المروحية.
668
00:36:22,083 --> 00:36:25,689
(بوبي)؟ إذا اتضح أن
هذا هو ما تقوله فعلاً
669
00:36:25,724 --> 00:36:29,055
سأحرص شخصيًا على
إعادتك إلى "بوسطن".
670
00:36:29,090 --> 00:36:32,995
سيدتي، لا يسعني شكرك.
شكرًا جزيلاً، سيّدتي.
671
00:36:33,094 --> 00:36:34,665
سنذهب إلى "بورتوفينو".
672
00:36:35,030 --> 00:36:37,059
""بورتوفينو، ايطاليا
673
00:36:43,907 --> 00:36:47,172
لنتقمص الشخصية.
أنا الحارس الشخصي.
674
00:36:47,207 --> 00:36:50,043
الآن، لنسمع اللهجة
البريطانية لعشيقة (كارلو).
675
00:36:50,078 --> 00:36:52,749
لهجتي البريطانية مثالية،
أيها المخنث.
676
00:36:52,784 --> 00:36:56,148
لنتخطى اللهجة البريطانية،
.ونذهب لقتلهم مباشرةً
677
00:36:56,183 --> 00:36:58,051
كيف الوضع عندك يا (د)؟
678
00:36:58,086 --> 00:37:01,890
.أنّي فقط احمي مؤخرات
679
00:37:03,421 --> 00:37:05,828
أننا هنا لمقابلة (فلاديمير).
680
00:37:08,459 --> 00:37:09,491
أنا الحارس الشخصي.
681
00:37:09,526 --> 00:37:10,965
فحص أمني.
682
00:37:11,000 --> 00:37:14,034
أننا على بعد دقيقتين.
683
00:37:15,334 --> 00:37:17,840
(كراولي) وضعت فريق هناك.
علينا إلغاء عملية الشر
684
00:37:17,875 --> 00:37:20,777
إذا اكتشفت أنني عينت هؤلاء
الأوغاد الثلاثة يعملون لأجلي...
685
00:37:29,722 --> 00:37:31,051
إنه لا يرد على الهاتف.
686
00:37:31,086 --> 00:37:33,790
ماذا قلت له؟ إنه هاتف
!مسبق الأجر، رد عليه
687
00:37:33,825 --> 00:37:36,386
- تفضل، سيّدي.
- شكرًا، احسنت.
688
00:37:36,421 --> 00:37:38,025
.عمل رائع
689
00:37:38,060 --> 00:37:40,159
!اجل
690
00:37:43,659 --> 00:37:45,670
!اجل
691
00:37:45,705 --> 00:37:48,134
ـ سحقًا!
ـ ما الخطب؟
692
00:37:48,169 --> 00:37:51,104
مجرد عميل سابق.
لكن لا بأس. لم يراني.
693
00:37:55,242 --> 00:37:57,374
لابد أنك (فلاديمير).
694
00:37:58,608 --> 00:38:00,179
(كارلو) يرسل تحياته لك.
695
00:38:00,214 --> 00:38:02,577
كان يعتقد أنّي
سأجذب الإنتباه قليلاً.
696
00:38:02,612 --> 00:38:04,579
حسنًا، اعتقاده خاطئ.
697
00:38:04,614 --> 00:38:07,186
لكن لا أحد يشكو.
698
00:38:07,221 --> 00:38:08,990
ايها الداعر.
699
00:38:12,655 --> 00:38:14,226
هل وصلنا إلى الكاميرات
الأمنية بعد؟
700
00:38:14,261 --> 00:38:15,494
سأصل إليها الآن.
701
00:38:15,529 --> 00:38:18,527
لا تتحركوا حتى تكنمل عملية
الشراء ويخرجون من النادي.
702
00:38:18,562 --> 00:38:20,903
- يوجد الكثير من المدنيين.
- معلوم.
703
00:38:27,879 --> 00:38:29,714
هذه هي الإحداثيات السرية
704
00:38:29,749 --> 00:38:32,112
لشبكة البيانات الأوروبية كلّها.
705
00:38:33,280 --> 00:38:34,444
حسنًا؟
706
00:38:35,447 --> 00:38:37,513
لا، لا.
707
00:38:38,989 --> 00:38:41,891
هذه اجهزة اقتران عن قرب.
708
00:38:43,356 --> 00:38:46,522
حتى بصمات المشتري
تبطل مفعول السوار
709
00:38:46,557 --> 00:38:48,766
أقترح ألا تتركي الحقيبة
710
00:38:48,801 --> 00:38:51,802
خارج دائرة نصف قطرها 5 امتار
لأكثر من 15 ثانية.
711
00:38:51,837 --> 00:38:54,970
إذا فعلتِ ذلك، سينفجر السوار.
712
00:38:55,005 --> 00:38:57,038
ابقي قريبة.
713
00:38:57,843 --> 00:39:03,209
سيكون من العار أن ينفجر هذا
الوجه الجميل بمادة "تي إن تي".
714
00:39:05,180 --> 00:39:06,379
ما هذا بحق الجحيم؟
715
00:39:06,415 --> 00:39:09,149
يجب أن أقتل هذا الداعر الآن.
716
00:39:09,184 --> 00:39:11,756
- العنوان؟
- عنوان التوصيل؟
717
00:39:11,791 --> 00:39:13,318
في "فلورنسا".
718
00:39:14,156 --> 00:39:17,927
ستسلمي الحقيبة للمشتري غدًا
."في معرض مزاد "لودوفيكو
719
00:39:17,962 --> 00:39:19,995
احب "فلورنسا".
720
00:39:20,030 --> 00:39:23,768
إنهم يعشقون الثقافة.
721
00:39:23,803 --> 00:39:25,099
(مايكل بريس)!
722
00:39:25,134 --> 00:39:27,530
أنّك اختلطت مع شخص آخر.
723
00:39:27,565 --> 00:39:31,138
لا، لا أنسى أبدًا وجه الرجل الذي
أنقذ حياتي في أصعب لحظاتي.
724
00:39:31,173 --> 00:39:33,536
!هيّا يا اخي
.لنعمل بعض الحركات معًا
725
00:39:33,571 --> 00:39:34,812
(مايكل برايس)؟
726
00:39:34,847 --> 00:39:37,914
ألمَ يفقد رخصته
عندما قُتل (كوروساوا)؟
727
00:39:37,949 --> 00:39:40,114
لا، أنه اختلط مع شخص آخر.
728
00:39:40,149 --> 00:39:41,951
!(لقد اخبرتك، أنه (مايكل برايس
729
00:39:41,986 --> 00:39:43,348
وللتذكير، الرخصة تحت المراجعة.
730
00:39:43,383 --> 00:39:44,613
اغرب عني!
731
00:39:44,648 --> 00:39:46,153
!(يا رفاق! إنه (مايكل برايس
732
00:39:46,188 --> 00:39:49,717
لمَ سيكلف (كارلو)
حارسًا شخصيًا غير مرخص
733
00:39:49,752 --> 00:39:51,686
لحماية عشيقته؟
734
00:39:51,721 --> 00:39:53,721
صحيح، انت مطرود.
735
00:39:53,756 --> 00:39:54,832
انت مطرود.
736
00:39:54,867 --> 00:39:57,098
هذا صحيح، عزيزتي.
737
00:39:57,133 --> 00:40:00,695
كان (كارلو) يفضل النساء
الصغيرات دومًا.
738
00:40:00,730 --> 00:40:02,202
عفوًا؟
739
00:40:02,237 --> 00:40:04,501
لقد رأيته مع امرأة ثلاثينية.
740
00:40:04,536 --> 00:40:06,503
لكن لم أرّه ابدًا مع
.امرأة بهذه العمر
741
00:40:06,538 --> 00:40:08,076
!ابدًا
742
00:40:08,111 --> 00:40:10,540
لا، لا تضحكوا.
743
00:40:19,782 --> 00:40:21,584
ـ ها قادم الرد.
ـ سيّدة كبيرة، صحيح؟
744
00:40:23,060 --> 00:40:25,962
ما الذي قلته للتو؟
745
00:40:25,997 --> 00:40:32,793
أيها الداعر الذي تلعق
!براز القرد؟
746
00:40:38,009 --> 00:40:40,438
بدت انها لهجة مكسيكية تمامًا.
747
00:40:40,473 --> 00:40:42,737
سحقًا!
748
00:40:42,772 --> 00:40:45,806
- لدينا مشكلة.
- إنه فخ.
749
00:40:45,841 --> 00:40:48,017
اخرس، ايها الوغد.
750
00:40:48,052 --> 00:40:50,679
خذ هذه الحقيبة منها.
اوصلوني بـ (كارلو)!
751
00:40:50,714 --> 00:40:53,583
ها نحن ذا.
752
00:41:01,901 --> 00:41:03,967
سحقًا!
753
00:41:04,002 --> 00:41:05,364
امنّوا الغرفة.
754
00:41:06,037 --> 00:41:07,938
هيا بنا! تحركوا!
755
00:41:07,973 --> 00:41:09,907
(بريس)! اعطني المسدس!
756
00:41:23,384 --> 00:41:26,022
هلا ساعدتني يا (كينكيد)؟
757
00:41:27,157 --> 00:41:28,618
حارس محترف، هراء.
758
00:41:33,097 --> 00:41:36,164
إلى جميع عملاء الانتربول، لكم
الإذن في اطلاق النار.
759
00:41:36,199 --> 00:41:38,826
الانتربول.
!اخرجا الآن
760
00:41:38,861 --> 00:41:41,532
!سحقًا
761
00:41:48,838 --> 00:41:51,916
!اعظم ليلة في حياتي
762
00:41:53,051 --> 00:41:54,809
!(بريس)
763
00:41:54,844 --> 00:41:56,151
!سحقًا
764
00:41:56,186 --> 00:41:58,846
(بريس)، الحقيبة! هيا!
765
00:42:01,224 --> 00:42:03,455
ايتها العاهرة!
766
00:42:08,165 --> 00:42:11,232
تراجعوا! ابتعدوا عن الطريق.
767
00:42:16,800 --> 00:42:19,438
!هيّا، هيّا
768
00:42:21,772 --> 00:42:24,344
قل عمري، ايها الوغد.
769
00:42:24,379 --> 00:42:26,478
!لا
770
00:42:28,515 --> 00:42:32,286
(بريس)، أنا جائعة.
771
00:42:32,321 --> 00:42:35,388
ـ هلا ذهبنا الآن؟
ـ لا تزال اللهجة مكسيكية.
772
00:42:40,857 --> 00:42:45,101
(بريس)!
773
00:42:47,666 --> 00:42:49,974
اذهبي إلى حوض المراكب الآن!
774
00:42:50,009 --> 00:42:52,108
(بريس)! (بريس)!
775
00:42:52,143 --> 00:42:54,440
ابتعدوا عن الطريق!
776
00:43:04,221 --> 00:43:08,190
ابق معي، (بريس).
777
00:43:08,225 --> 00:43:10,720
من هذا الإتجاه.
778
00:43:10,755 --> 00:43:13,162
من هذا الإتجاه! هيّا.
779
00:43:13,197 --> 00:43:14,823
!ابتعد عن طريقي، رجاءً
780
00:43:14,858 --> 00:43:16,462
الهدف يتجه إلى البحر.
781
00:43:17,729 --> 00:43:19,564
!ـ هيّا بنا
!ـ هيّا، هيّا
782
00:43:28,278 --> 00:43:29,838
!(بريسي)
783
00:43:29,873 --> 00:43:32,181
لا، لا يمكنك انّ تموت
!(عليّ، (بريسي
784
00:43:32,216 --> 00:43:34,777
!أنت الوحيد الذي يفهمني
785
00:43:34,812 --> 00:43:36,515
..عزيزتي
786
00:43:36,550 --> 00:43:38,385
!(ـ هيّا، (بريسي
!ـ عزيزتي
787
00:43:38,420 --> 00:43:42,620
!ـ عد إلينا
!ـ عزيزتي، لقد مات
788
00:43:42,655 --> 00:43:45,392
!لا تقل هذا
789
00:43:48,727 --> 00:43:53,004
من الأفضل أن تقول
شيئًا لطيفًا عن (بريس).
790
00:43:54,568 --> 00:43:57,041
..(كان (مايكل
791
00:43:58,704 --> 00:44:00,000
.حذر جدًا
792
00:44:00,035 --> 00:44:02,508
.اجل، صحيح
793
00:44:02,543 --> 00:44:04,345
.كان يحب احزمة الأمان
794
00:44:04,380 --> 00:44:08,745
.كان يحب احزمة الأمان كثيرًا
795
00:44:11,156 --> 00:44:14,751
رماد إلى رماد،
غبار إلى غبار.
796
00:44:14,786 --> 00:44:19,723
لن ننسى أبدًا الوقت
الذي قضيته معنا.
797
00:44:24,059 --> 00:44:26,268
لقد كان جميلاً.
798
00:44:26,303 --> 00:44:29,106
كان يجب أن تكون قسيسًا.
799
00:44:34,245 --> 00:44:36,872
لنرميه في الماء ونرحل.
800
00:44:53,495 --> 00:44:56,991
ما خطبكما بحق الجحيم؟
801
00:44:57,026 --> 00:44:59,961
ـ لقد دفناك في البحر.
ـ دفن في البحر؟
802
00:44:59,996 --> 00:45:01,633
لم يكن لديك دقات قلب.
803
00:45:01,668 --> 00:45:04,636
لأني أرتدي سترة واقية!
804
00:45:06,068 --> 00:45:07,441
كانوا هؤلاء عملاؤك.
805
00:45:07,476 --> 00:45:08,970
لم أرهم أبدًا من قبل.
806
00:45:09,005 --> 00:45:12,512
فقط رقم واحد تم الاتصال به
.(بهذا الهاتف الذي يحمله (برايس
807
00:45:12,547 --> 00:45:13,612
وكان رقمك.
808
00:45:13,647 --> 00:45:15,878
أمامنا أقل من يومين قبل
حدوث هذا الهجوم.
809
00:45:15,913 --> 00:45:17,880
.ـ يومين
ـ أعطيتك فرصة.
810
00:45:17,915 --> 00:45:19,684
.لقد استغفلتني
811
00:45:19,719 --> 00:45:23,688
وكلفت مجرمين وحارس
شخصي غير مرخص
812
00:45:23,723 --> 00:45:25,393
والآن بحوزتهم أدلة حاسمة.
813
00:45:25,428 --> 00:45:27,824
كل ما أعرفه، يمكن أن يكونوا
متورطين في هجوم إلكتروني.
814
00:45:27,859 --> 00:45:30,233
لم يشاركوا في الهجمات.
صدقيني، إنهم أغبياء.
815
00:45:30,268 --> 00:45:32,136
هل كنتِ تعرفين هذا؟
816
00:45:32,171 --> 00:45:34,468
.ـ ليس لها علاقة بهذا
.ـ اجل، اعرف
817
00:45:34,503 --> 00:45:36,767
انشر تحذير عالمي حول
(داريوس كينكيد)
818
00:45:36,802 --> 00:45:38,868
.و(سونيا كينكيد) و(مايكل برايس)
819
00:45:38,903 --> 00:45:41,343
لدينا مشكلة.
820
00:45:42,003 --> 00:45:44,043
"أثينا، اليونان"
821
00:45:44,282 --> 00:45:47,943
هرب ثلاثة هاربين
مجهولين بالإحداثيات.
822
00:45:47,978 --> 00:45:49,813
كان الإنتربول في كل مكان.
823
00:45:49,848 --> 00:45:52,255
يبدو أن لدينا جاسوس.
824
00:45:52,290 --> 00:45:55,049
أوصلني بـ (كارلو).
825
00:45:55,084 --> 00:45:58,624
.سيّدي، (كارلو) مات
826
00:46:01,827 --> 00:46:07,369
،لدينا 48 ساعة وكل لحظة تمر
827
00:46:07,404 --> 00:46:10,130
"الرجال والنساء الفخورون بـ "اليونان
828
00:46:10,165 --> 00:46:12,638
.سينهارون
829
00:46:12,673 --> 00:46:17,544
فقط هناك شخصان يعرفان
.بعملية الشراء
830
00:46:17,579 --> 00:46:19,546
..(كارلو)
831
00:46:20,615 --> 00:46:21,647
.وأنت ..
832
00:46:21,682 --> 00:46:24,650
!اقسم أنّي لن اخونك ابدًا
833
00:46:24,685 --> 00:46:26,718
!أنت حصان طروادة
834
00:46:34,398 --> 00:46:37,993
اعثر على الهاربين.
.اقتلهم
835
00:46:38,028 --> 00:46:40,765
أريد الحقيبة.
836
00:46:41,768 --> 00:46:42,734
ما هذا؟
837
00:46:42,769 --> 00:46:44,439
اصدر الانتربول ابلاغات
838
00:46:44,474 --> 00:46:46,166
عن القاتل المتسلسل
..والمرأة المخادعة
839
00:46:46,201 --> 00:46:48,168
اين وجدوا هذه الصورة؟
!انها فظيعة
840
00:46:48,203 --> 00:46:50,280
والحارس الشخصي المتهور
.غير المرخص
841
00:46:50,315 --> 00:46:52,315
.أنّي في انتظار المراجعة
842
00:46:52,350 --> 00:46:54,977
أترى، هذا ما سنحصل عليه
.عندما نساعد هؤلاء الاوغاد
843
00:46:55,012 --> 00:46:57,980
عليهم اللعنة! هل يمكننا الذهاب
لإنهاء شهر عسلنا، يا عزيزتي؟
844
00:46:58,015 --> 00:47:01,258
مع هذه المتفجرات على
!معصمي؟ لا
845
00:47:01,293 --> 00:47:03,920
سنأخذه هذه الحقيبة إلى
الرجل المهم الغامض
846
00:47:03,955 --> 00:47:05,856
.لكي يرتاح رحمي
847
00:47:05,891 --> 00:47:08,056
ـ أأنت قادم؟
.ـ أنا قادم
848
00:47:08,091 --> 00:47:10,762
علينا منع هذا الهجوم السيبراني
.لكي اتمكن من تبرئة اسمي
849
00:47:10,797 --> 00:47:13,468
لديّ مشكلة مع مكتب العلاقات
..العامة وهذا سيتطلب وقتًا طويلاً
850
00:47:13,503 --> 00:47:15,701
.ـ اتمنى لو مات
!ـ لقد سمعتك
851
00:47:16,003 --> 00:47:18,001
"فلورنسا، إيطاليا"
852
00:47:23,238 --> 00:47:26,008
.سحقًا
853
00:47:26,043 --> 00:47:28,384
- ما الخطب؟
- لا يمكنك أن تكوني جادة.
854
00:47:28,419 --> 00:47:31,211
ـ عن ماذا؟
ـ ضلوعى مكسورة.
855
00:47:31,246 --> 00:47:35,017
أنّي تلقيت رصاصة عيار 12
.على صدري
856
00:47:35,052 --> 00:47:37,855
ـ هل تتذكرين؟
ـ (برايسي)، لا تقلق.
857
00:47:37,890 --> 00:47:41,496
(سونيا) ستعتني بك.
هذا سيجعلك تشعر بالتحسن.
858
00:47:41,531 --> 00:47:43,894
- شكرًا.
ـ تفضل، عزيزي.
859
00:47:46,063 --> 00:47:49,339
يُعتقد أن مزاد الأعمال الفنية
لملياردير الشحن اليوناني
860
00:47:49,374 --> 00:47:51,671
سيكون آخر سلسلة
طويلة من الأصول
861
00:47:51,706 --> 00:47:53,376
التي قام بتسديدها خارج وطنه.
862
00:47:53,411 --> 00:47:56,346
دوافعه للبيع في
أوروبا مجهولة
863
00:47:56,381 --> 00:47:58,876
لكن المحللين يصفونه
بالانتحار المالي.
864
00:47:58,911 --> 00:48:01,351
يالها من حراسة امنية مشددة.
865
00:48:01,386 --> 00:48:06,389
ـ سحقًا! (ماجنسون).
ـ مَن؟
866
00:48:06,424 --> 00:48:09,491
الحارس الشخصي المصنف
أول لثلاث سنوات متتالية.
867
00:48:09,526 --> 00:48:11,020
هل يقيمون لكم حفل جوائز؟
868
00:48:11,055 --> 00:48:13,924
نعم، يمنحوننا جوائز.
ولدينا مؤتمرات وكل شيء.
869
00:48:13,959 --> 00:48:15,926
ليس هناك جائزة لقاتل محترف.
870
00:48:15,961 --> 00:48:18,500
يسمى "الحقنة القات
871
00:48:18,535 --> 00:48:21,965
.رباه، انظرا إليه
إنه قوي جدًا.
872
00:48:22,000 --> 00:48:24,869
ـ واثق كالنمر.
ـ دعني أرى هذا الداعر.
873
00:48:27,137 --> 00:48:29,511
!(سحقًا! (زينتو
874
00:48:29,546 --> 00:48:32,481
إنه قاتل محترف رائع.
875
00:48:32,516 --> 00:48:34,417
احبط الكثير من عملياتي.
876
00:48:34,452 --> 00:48:37,783
- تمركز في مكان ما.
- سآتولى البرج.
877
00:48:38,918 --> 00:48:41,391
ايًا كان يريد هذه الحقيبة
فهو شخص خطير جدًا
878
00:48:41,426 --> 00:48:44,559
.لأن اجور (ماجنسون) عالية جدًا
879
00:48:44,594 --> 00:48:47,793
،سينطلق الهدف
ليتأهب الجميع.
880
00:48:50,292 --> 00:48:53,194
.ها هو ذا
881
00:48:53,229 --> 00:48:55,867
.هذا فظيع
882
00:48:55,902 --> 00:49:00,707
إنه يشبه الممثل (ليبرس)
مغطى بمجموعة ستائر.
883
00:49:11,918 --> 00:49:13,885
هل تعرف هذا الرجل؟
884
00:49:15,394 --> 00:49:17,460
.لست واثقًا
885
00:49:18,595 --> 00:49:22,025
ماجنسون)، هناك 3 حمامات)
.على السطح
886
00:49:22,060 --> 00:49:23,532
.دعني ارى هذا الداعر
887
00:49:25,668 --> 00:49:28,504
ـ بحوزتهم الحقيبة المسروقة.
.ـ اطلق النار
888
00:49:30,266 --> 00:49:32,068
سحقًا! (زينتو)! قناص!
889
00:49:34,237 --> 00:49:36,512
امنّ (أرستوتو) الآن.
890
00:49:38,516 --> 00:49:41,682
حاول إلهائهم.
سأجلب الحقيبة.
891
00:49:45,886 --> 00:49:48,315
لن يعرفوا أن لدينا 5
طرق هروب محتملة.
892
00:49:48,350 --> 00:49:50,053
لديهم 5 طرق هروب محت
893
00:49:54,158 --> 00:49:55,531
كان يجب أن نستخدم الطعم.
894
00:49:55,566 --> 00:49:57,797
يبدو أنّ ليس لديهم طعم، سيّدي.
895
00:49:57,832 --> 00:50:00,998
ـ رباه، إنهم هواة.
ـ حسنًا، لنذهب.
896
00:50:01,033 --> 00:50:02,736
!هيّا
897
00:50:11,109 --> 00:50:13,615
اسمعني، لدينا سيارة
اخلاء تنتظرنا.
898
00:50:13,650 --> 00:50:15,848
هؤلاء الحمقى لا يملكون
حتى وسيلة اخلاء.
899
00:50:15,883 --> 00:50:18,686
(برايس)، اصعد الشاحنة.
900
00:50:18,721 --> 00:50:21,623
!اذهب! الآن
901
00:50:22,593 --> 00:50:25,528
هيّا! (برايس)!
902
00:50:26,630 --> 00:50:28,729
عرفني (ماجنسون).
903
00:50:28,764 --> 00:50:30,434
مما يعني أنه ربما يعرف تحركاتي.
904
00:50:30,469 --> 00:50:31,963
لمَ اتعرف على ايّ
.من هؤلاء الفاشلين
905
00:50:31,998 --> 00:50:35,472
!ـ اقتلوهم
- (برايس)، يجب أن نذهب!
906
00:50:35,507 --> 00:50:36,638
امهلني لحظة.
907
00:50:36,673 --> 00:50:38,805
- شغلت المحرك. هيّا!
- هيّا بنا!
908
00:50:53,316 --> 00:50:56,185
الببغاء طليق.
.لا تحاولوا أن يهرب منكم
909
00:50:58,189 --> 00:50:59,925
(بريس)، احترس!
910
00:51:04,998 --> 00:51:06,503
!عجباه
911
00:51:06,538 --> 00:51:09,264
عجباه! مهارات هذا الرجل
لا تصدق في الواقع.
912
00:51:12,104 --> 00:51:14,269
اردت فقط أن اقول
..إنه لشرف كبير
913
00:51:14,304 --> 00:51:17,239
لانخراطي في مطاردة سيارة
.يقودها شخص عالي المهارات
914
00:51:17,274 --> 00:51:20,748
.شكرًا، اقدر هذا حقًا
915
00:51:20,783 --> 00:51:23,113
(ستيف ماكوين) لا يصل
.إلى مهاراتك
916
00:51:23,148 --> 00:51:26,490
أعتقد أنّك اول مرة تجاملني.
917
00:51:34,192 --> 00:51:36,599
(برايس)! (برايس)!
918
00:51:36,634 --> 00:51:39,360
اصعد السيارة، (داريوس)! هيا!
919
00:51:39,395 --> 00:51:42,902
(برايس)! ماذا تفعل بحق الجحيم؟
920
00:51:42,937 --> 00:51:45,476
تحرك ايها الداعر.
921
00:51:46,611 --> 00:51:48,336
ماذا أعطيتِه؟
922
00:51:50,142 --> 00:51:51,911
فقط مسكنات.
923
00:51:53,684 --> 00:51:56,014
إنه حساس للغاية.
924
00:51:57,083 --> 00:51:59,182
.الببغاء يحلق غربًا
لا تدعوه يهرب.
925
00:52:02,451 --> 00:52:06,255
لا! ليس السلالم، أيها الداعر!
926
00:52:10,261 --> 00:52:12,492
لا أرتدي حمالة صدر رياضية!
927
00:52:20,876 --> 00:52:24,042
رباه، هؤلاء الرجال مجانين.
928
00:52:25,540 --> 00:52:28,684
هذا ليس شهر عسل.
929
00:52:28,719 --> 00:52:31,379
إنه شهر قذارة.
930
00:52:31,414 --> 00:52:33,513
أعتقد اننا قضينا يومًا رائعًا جدًا.
931
00:52:33,548 --> 00:52:35,922
ـ هل تمازحني؟
ـ ذهبنا للتسوق.
932
00:52:42,392 --> 00:52:43,633
شربنا النبيذ.
933
00:52:43,668 --> 00:52:45,294
أجل، بأموال شخص آخر.
934
00:52:45,329 --> 00:52:47,362
اشترينا زهور.
935
00:52:51,775 --> 00:52:53,577
!يا إلهي
936
00:52:53,612 --> 00:52:54,776
لا يزال طائر واحد في السرب.
937
00:52:54,811 --> 00:52:56,536
شاهدنا الأوبرا.
938
00:52:56,571 --> 00:52:59,176
وأنت نمت، ايها الداعر.
939
00:53:00,146 --> 00:53:03,411
مساء الخير.
أود أن أقترح ايقاف إطلاق النار.
940
00:53:04,513 --> 00:53:07,349
سلمينا تلك الحقيبة وسأفك
عنكِ ذلك السوار بكل سرور.
941
00:53:07,384 --> 00:53:09,384
.بالتأكيد
942
00:53:09,419 --> 00:53:11,518
.عليّ اللعنة
943
00:53:13,731 --> 00:53:16,864
هذه نهاية قدوة (برايس).
944
00:53:18,637 --> 00:53:21,330
الببغاء يطير جنوبًا.
احصلوا على الحقيبة.
945
00:53:24,236 --> 00:53:26,137
!لا، بحق السماء
946
00:53:28,713 --> 00:53:31,208
،"عندما اقول "الآن
.افتحي بابكِ
947
00:53:31,243 --> 00:53:33,276
..و
948
00:53:33,311 --> 00:53:34,981
!الآن
949
00:53:44,256 --> 00:53:46,256
!سحقًا
950
00:53:49,162 --> 00:53:50,700
!سحقًا
951
00:53:50,735 --> 00:53:54,638
!رباه! سأموت
952
00:53:54,673 --> 00:53:56,266
!ـ رباه
.ـ امسكتك
953
00:53:56,301 --> 00:53:57,971
!امسكتك! اهدأي
954
00:54:08,720 --> 00:54:12,315
!اجل
955
00:54:15,452 --> 00:54:17,694
.سحقًا
956
00:54:17,729 --> 00:54:20,356
!لا بد أنك تمازحني
957
00:54:29,433 --> 00:54:31,499
ما هذا بحق الجحيم؟
958
00:54:38,475 --> 00:54:40,310
!انزل
959
00:54:46,758 --> 00:54:49,385
هل ضللناهم؟
960
00:54:50,927 --> 00:54:53,191
لا، لم نضلهم.
961
00:54:54,425 --> 00:54:56,128
!سحقًا
962
00:55:07,438 --> 00:55:09,746
!سحقًا
963
00:55:09,781 --> 00:55:11,748
!(سونيا)
964
00:55:11,783 --> 00:55:13,376
!عودي إلى السيارة
965
00:55:13,411 --> 00:55:15,345
هل تحاول التخلص مني؟
966
00:55:15,380 --> 00:55:17,413
هل تتأرجحين على السيارة؟
967
00:55:20,715 --> 00:55:22,990
.إنه يعيد تعبئة السلاح
تولي القيادة.
968
00:55:41,043 --> 00:55:42,812
ماذا تفعل؟
969
00:55:42,847 --> 00:55:44,275
- تشبثي، عزيزتي!
- (داريوس)!
970
00:55:44,310 --> 00:55:47,377
!سحقًا
971
00:56:00,524 --> 00:56:03,360
لم يرتدوا احزمة الأمان.
972
00:56:03,395 --> 00:56:07,595
الهاربين الثلاثة المسؤولين عن إطلاق
النار في ملهى ليلي في "بورتوفينا"..
973
00:56:07,630 --> 00:56:09,069
مكالمة لك يا سيّدي.
974
00:56:09,104 --> 00:56:11,434
.. ويعتقد أنهم يختبئون
في مكان ما في "إيطاليا".
975
00:56:11,469 --> 00:56:12,633
مراسلنا لأخبار العالم..
976
00:56:12,668 --> 00:56:13,700
اجل؟
977
00:56:13,735 --> 00:56:17,572
سيّدي، يؤسفني إخبارك أن
الهاربين الثلاثة تمكنوا من الفرار.
978
00:56:17,607 --> 00:56:20,113
...لاتزال الشرطة تبحث عن الحارس
الشخصي (مايكل برايس)..
979
00:56:20,148 --> 00:56:22,577
والمخادعة الدولية (سونيا كينكيد)..
980
00:56:22,612 --> 00:56:27,219
،عندما تجدهم
.اريدهم احياء
981
00:56:27,254 --> 00:56:32,158
♪ ♪ أنت نائم أيها الصغير (بريس)
982
00:56:32,193 --> 00:56:36,096
♪ هل يمكنك الاستيقاظ رجاءً؟ ♪
983
00:56:36,131 --> 00:56:39,902
♪ في نومك فكر في (سونيا) ♪
984
00:56:39,937 --> 00:56:43,433
♪ ♪ والقنبلة التي على معصمها
985
00:56:45,173 --> 00:56:49,571
مهلا! ماذا كانت تلك الحبوب؟
986
00:56:49,606 --> 00:56:52,607
ـ إنه مجرد ليثيوم.
ـ ليثيوم؟
987
00:56:52,642 --> 00:56:55,016
عزيزتي! الليثيوم ليس مسكن للألم.
988
00:56:55,051 --> 00:56:58,580
،إنه لعلاج توتري
.داريوس)، والتوتر هو ألم)
989
00:56:58,615 --> 00:57:02,584
- (بريسي)، هل تريد المزيد؟
- لا تقتربي مني ابدًا.
990
00:57:02,619 --> 00:57:04,784
لقد اكتفيت منكما.
991
00:57:04,819 --> 00:57:08,194
يؤسفني قول هذا
.يا (سونيا)، لكنكِ مجنونة
992
00:57:08,229 --> 00:57:10,900
لا يمكنك التحدث مع
.زوجتي بهذه الطريقة
993
00:57:10,935 --> 00:57:13,969
ولم لا؟ أنها ستكون أم فظيعة.
994
00:57:14,004 --> 00:57:17,170
لن أترك دمية "تشاكي" في رعايتها حتى.
995
00:57:17,205 --> 00:57:20,701
عليك أن تعتذر لـ (سونيا) الآن.
996
00:57:20,736 --> 00:57:22,604
.تبًا لهذا
"..عليك أن تعتذر"
997
00:57:22,639 --> 00:57:24,045
ماذا؟ هل ستطلق النار عليّ الآن؟
998
00:57:24,080 --> 00:57:27,345
اصبحت "الأب المثالي" الآن.
.لا استطيع الانتظار
999
00:57:28,150 --> 00:57:30,986
مهلاً! إلى أين تذهب؟
قلت، اعتذر.
1000
00:57:31,021 --> 00:57:34,957
سأتخلص من الليثيوم.
1001
00:57:35,784 --> 00:57:37,960
.سحقًا
1002
00:57:37,995 --> 00:57:40,061
.(مرحبًا، أنّك وصلت إلى (مايكل برايس
1003
00:57:40,096 --> 00:57:42,096
الرجاء اترك رسالة
.وستحصل على يوم مميز
1004
00:57:42,131 --> 00:57:43,966
يا (مايكل) في المستقبل
.أنا تائه حقًا
1005
00:57:44,001 --> 00:57:45,396
.اعطني إشارة
1006
00:57:45,431 --> 00:57:47,464
.أنّك خارج منطقة التغطية
1007
00:57:47,499 --> 00:57:50,500
.اللعنة
1008
00:57:50,535 --> 00:57:54,438
الآن هذاين المختلين
.يحاولان تدمير حياتي
1009
00:57:58,477 --> 00:58:00,510
عزيزتي، هل أنتِ بخير؟
1010
00:58:03,152 --> 00:58:04,844
.أنا بخير
1011
00:58:04,879 --> 00:58:10,652
اعني، شهر عسلنا فوضوي.
1012
00:58:10,687 --> 00:58:13,028
ليس لدي جنين في رحمي
1013
00:58:13,063 --> 00:58:16,130
بل قنبلة على معصمي.
1014
00:58:16,165 --> 00:58:20,497
بمعنى آخر، أن هذا نمط
الحياة الذي تقدمه ليّ
1015
00:58:20,532 --> 00:58:24,204
جعلني أم فظيعة لأطفال
.الذين لم ننجبهم حتى
1016
00:58:24,239 --> 00:58:25,909
!بمعنى آخر، أنها غلطتك تمامًا
1017
00:58:25,944 --> 00:58:27,273
كيف تكون هذه غلطتي؟
1018
00:58:27,308 --> 00:58:30,276
الآن إذا كنتِ تتذكّرين، لم اقابلكِ
.في حفلة رقص لعينة
1019
00:58:30,311 --> 00:58:32,740
ـ ماذا؟
ـ تلقيت رصاصة من أجله.
1020
00:58:32,775 --> 00:58:34,511
تلقيت رصاصة من اجلها.
1021
00:58:34,546 --> 00:58:39,417
اجل، (برايس) مجرد علبة حلوى
رصاص مفضلة لدى الجميع.
1022
00:58:41,586 --> 00:58:46,490
.حسنًا، بدأت اللعبة. هيّا
1023
00:58:46,525 --> 00:58:48,360
.اعطني إشارة
1024
00:58:48,395 --> 00:58:50,362
.أيّ إشارة
1025
00:58:50,397 --> 00:58:51,902
.رجاءً
1026
00:58:52,025 --> 00:58:53,960
"توسكانا، 8 كم".
1027
00:58:52,696 --> 00:58:55,631
حسنًا، هذه هي العلامة، لكنها
ليست العلامة التي أبحث عنها.
1028
00:58:59,096 --> 00:59:00,631
"زرّ توسكانا اليوم"
1029
00:59:01,540 --> 00:59:05,245
.ايّ شيء
1030
00:59:08,040 --> 00:59:09,645
""توسكانا تنتظرك!
1031
00:59:11,550 --> 00:59:14,419
أرى ما تفعله.
1032
00:59:14,454 --> 00:59:18,060
هل تريد لعب الكرة؟
سنلعب الكرة.
1033
00:59:18,095 --> 00:59:20,392
تحمل بعض المسؤولية
!على اخطائك
1034
00:59:20,427 --> 00:59:21,822
!سونيا)، إنه ليس خطأي)
1035
00:59:21,857 --> 00:59:23,131
.ـ مرحبًا
..ـ أنّك تجعلني حقًا
1036
00:59:23,166 --> 00:59:25,100
!ـ مرحبًا
ـ ماذا؟
1037
00:59:25,135 --> 00:59:27,630
لقد قلت بعض الأشياء الفظيعة
1038
00:59:27,665 --> 00:59:31,139
لأنني تناولت الليثيوم إكراهًا.
1039
00:59:31,933 --> 00:59:33,372
اعتذارك مقبول.
1040
00:59:33,407 --> 00:59:37,673
أنا لا أعتذر.
أعرف شخص يمكنه مساعدتنا.
1041
00:59:46,915 --> 00:59:50,191
هل هذا سلاخ او ما شابه؟
لا يمكنك رن جرس الباب أيضًا؟
1042
00:59:50,226 --> 00:59:55,427
انه فقط لم اتحدث مع والدي
منذ أن فقدت رخصتي.
1043
00:59:55,462 --> 00:59:58,925
لذا، تعترف أنّك غير مرخص.
1044
00:59:58,960 --> 01:00:01,202
أنت لا تفهم.
1045
01:00:03,635 --> 01:00:05,701
إنه أعظم حارس شخصي
عاش على الإطلاق.
1046
01:00:07,144 --> 01:00:10,211
وأنا مجرد.. أنا.
1047
01:00:10,246 --> 01:00:12,048
ماذا تفعلين؟
1048
01:00:17,781 --> 01:00:19,517
!سحقًا
1049
01:00:21,554 --> 01:00:22,949
.حسنًا
1050
01:00:29,430 --> 01:00:31,991
السيد (برايس) في الخلف.
إنه يقطع الخشب.
1051
01:00:32,026 --> 01:00:35,863
سيأتي في الحال.
سأحضر لكم بعض الماء.
1052
01:00:37,372 --> 01:00:41,605
"التصنيف الأول" هووس عائلي.
1053
01:00:51,716 --> 01:00:53,815
.مرحبًا، أبي
1054
01:00:54,620 --> 01:00:56,455
لم أتخيل أبداً أنني سأعود
إلى المنزل بهذه الطريقة.
1055
01:00:56,490 --> 01:00:59,656
لطالما اعتقدت أنها ستكون
في ظل ظروف مختلفة.
1056
01:00:59,691 --> 01:01:04,529
بما أني متأكد من أنك تعرف
رخصتي قيد المراجعة.
1057
01:01:06,929 --> 01:01:09,468
آسف لكوني وصمة عار.
1058
01:01:10,339 --> 01:01:13,109
أننا بحاجة لمساعدتك حقًا.
1059
01:01:13,969 --> 01:01:19,544
في العالم تعتبر عميل
حماية غير مرخص.
1060
01:01:19,579 --> 01:01:21,007
لكن هنا..
1061
01:01:22,681 --> 01:01:25,979
انت ابني
1062
01:01:26,014 --> 01:01:27,651
.وهذا منزلك
1063
01:01:32,757 --> 01:01:35,659
ما هذا بحق الجحيم؟
1064
01:01:41,172 --> 01:01:43,733
فقط اهدأ.
1065
01:01:43,768 --> 01:01:46,241
أحاول أن احظى بلحظة
طال انتظارها مع والدي.
1066
01:01:46,276 --> 01:01:48,210
فهمت، أنت خائف.
1067
01:01:48,245 --> 01:01:50,641
- لا،.. أنه
.ـ اسطورة، اجل
1068
01:01:50,676 --> 01:01:53,182
هذا غريب بالنسبة لك لكن
بالنسبة لي هو مجرد أبي.
1069
01:01:53,217 --> 01:01:54,579
لا، أنا خائف لأن..
1070
01:01:54,614 --> 01:01:56,779
لأن صوته جهوري جدًا؟
1071
01:01:56,814 --> 01:01:58,847
نعم. إنه صوت مميز، لكن
يبدو أن الكثير من الناس..
1072
01:01:58,882 --> 01:02:00,288
لا، أيها الوغد
.لا يتعلق الأمر بصوته
1073
01:02:00,323 --> 01:02:02,620
..ـ في الواقع إنه
ـ مؤلف ناشر؟
1074
01:02:03,887 --> 01:02:06,393
ما الأمر يا (داريوس)؟
1075
01:02:06,428 --> 01:02:08,329
قلّها لأنه بصراحة
1076
01:02:08,364 --> 01:02:10,529
من المرهق سماعك
.تلف في الموضوع
1077
01:02:10,564 --> 01:02:13,059
ـ "تدور"، يا بُني.
ـ عفوًا؟
1078
01:02:13,094 --> 01:02:17,173
التعبير هو "تلف وتدور".
1079
01:02:17,967 --> 01:02:19,835
- مبهر.
- إنه "تدور".
1080
01:02:19,870 --> 01:02:22,244
..ـ آسف، أنا
- أعرف مَن أنت.
1081
01:02:22,279 --> 01:02:23,872
لقد شاهدت الأخبار.
1082
01:02:27,009 --> 01:02:28,877
مرحبًا، عزيزتي.
1083
01:02:30,419 --> 01:02:32,287
سعدت بلقاؤك، يا والد السيد (بريس).
1084
01:02:32,322 --> 01:02:35,323
- تشرفت بكِ.
.ـ لديك ابن جميل
1085
01:02:35,358 --> 01:02:36,984
هل يمكننا إزالة السوار؟
1086
01:02:37,019 --> 01:02:39,789
سنبذل قصارى جهدنا.
1087
01:02:39,824 --> 01:02:42,231
- (جوزيبي)؟
- نعم، سيّدي؟
1088
01:02:42,266 --> 01:02:45,234
جهز المنزل الآمن.
1089
01:02:45,269 --> 01:02:49,403
والمعدات اللازمة لفك
سوار "تي آي - 47".
1090
01:02:51,440 --> 01:02:54,639
متى كنت ستخبرني
أن والدك كان أسود؟
1091
01:02:54,674 --> 01:02:57,873
أنه زوج أمي.
.لا اجد أن هذا له علاقة
1092
01:02:57,908 --> 01:03:02,009
لماذا لا تبدأ أن ترى
بقلبك بدلاً من رأسك؟
1093
01:03:02,044 --> 01:03:04,220
.ـ اجل
ـ علاقة، قلب، كراهية؟
1094
01:03:04,255 --> 01:03:05,650
عمّ انت تتحدث بحق الجحيم؟
1095
01:03:05,685 --> 01:03:07,586
ـ تعرف بالضبط عما أتحدث عنه.
- حسنًا الآن يا أولاد.
1096
01:03:07,621 --> 01:03:11,018
- آسف يا أبي.
- لا شجار في منزلي، حسنًا؟
1097
01:03:11,053 --> 01:03:13,119
- مفهوم.
ـ مَن جائع؟
1098
01:03:13,154 --> 01:03:15,264
- يمكنني أن آكل.
- جيّد.
1099
01:03:15,299 --> 01:03:18,267
- أأنتِ جائعة؟
- أنا جائع قليلاً.
1100
01:03:27,806 --> 01:03:33,975
هذه هي كل الرصاصات التي
.تلقاها أبي دفاعًا على رؤساء الدول
1101
01:03:34,010 --> 01:03:36,516
.مبهر
1102
01:03:36,551 --> 01:03:39,552
لا شيء أفضل من تلقي رصاصة
لتجعلك تشعر وكأنك رجل.
1103
01:03:39,587 --> 01:03:44,788
ـ اجل، أنا تلقيت 20 رصاصة.
ـ أنا تلقيت رصاصة.
1104
01:03:45,890 --> 01:03:48,891
ـ حقًا؟
.ـ أجل، لاجل (داريوس)
1105
01:03:48,926 --> 01:03:51,190
أنقذت حياته.
صحيح يا (داريوس)؟
1106
01:03:52,567 --> 01:03:55,029
تلقى (برايس) رصاصة
."لاجل زوجي في "لاهاي
1107
01:03:55,064 --> 01:03:56,899
لقد كان شجاعًا جدًا.
1108
01:03:56,934 --> 01:03:59,935
تفقدها، ها هي هناك.
1109
01:04:01,169 --> 01:04:03,037
(برايس)، أنها تبدو مثل النمش.
1110
01:04:03,875 --> 01:04:06,810
إنه أيضًا تلقى رصاصة
بندقية من أجلي البارحة.
1111
01:04:06,845 --> 01:04:09,208
في الواقع كنت ارتدي سترة واقية.
1112
01:04:09,243 --> 01:04:12,145
سترة واقية؟ الحارس المميز
.لا يرتدي سترة واقية أبدًا.
1113
01:04:13,555 --> 01:04:16,182
بسبب دهاء (بريس)
.. وسكينه الجيب الأمين
1114
01:04:16,217 --> 01:04:19,559
أنه يمنع نصف الخطر
قبل أن يصل حتى.
1115
01:04:21,222 --> 01:04:24,300
أنت تضحك لكن عدد
كبير من رؤساء الدول
1116
01:04:24,335 --> 01:04:26,159
.قتلوا بسكين الجيب
1117
01:04:26,194 --> 01:04:27,732
لا أحد يتوقعه.
1118
01:04:28,966 --> 01:04:32,803
نعم.
بوظة (إيلينا).
1119
01:04:33,608 --> 01:04:35,311
أفضل بوظة في هذا الجانب...
1120
01:04:39,614 --> 01:04:41,779
برايس)؟)
1121
01:04:42,815 --> 01:04:44,518
اعذروني لحظة.
1122
01:04:44,553 --> 01:04:46,146
(برايس)؟
1123
01:04:46,181 --> 01:04:48,291
(برايس)؟
1124
01:04:48,326 --> 01:04:49,886
ما خطبه؟
1125
01:04:49,921 --> 01:04:51,954
إنها البوظة.
1126
01:04:53,826 --> 01:04:56,959
لقد نسيت.
اعادت له ذكرياته.
1127
01:04:56,994 --> 01:05:00,831
لماذا؟
1128
01:05:00,866 --> 01:05:05,231
كل ذكريات (برايس) مع والدته.
1129
01:05:05,266 --> 01:05:09,477
اعتادت أن تسميه
.حارسها الشخصي الصغير
1130
01:05:09,512 --> 01:05:13,712
كل يوم أحد كانت تصطحب
(برايس) إلى مدينة الملاهي.
1131
01:05:13,747 --> 01:05:17,144
لكن تلك الألعاب لم
.تلفت اهتمامه
1132
01:05:17,179 --> 01:05:20,983
كانت البوظة.
1133
01:05:21,018 --> 01:05:23,150
.اجل
1134
01:05:23,185 --> 01:05:24,723
وقف (برايس) حائرًا يفكر
..في الاختيار
1135
01:05:24,758 --> 01:05:28,397
بين بوظة الشوكولاتة
.والتين الخزامى
1136
01:05:28,432 --> 01:05:30,432
.بدا كأنه تفكير طويل
1137
01:05:30,467 --> 01:05:34,502
ثم ماذا حدث؟
هل اختار النكهة الخاطئة؟
1138
01:05:34,537 --> 01:05:38,231
لا يا عزيزي.
.اختار القدر والدته
1139
01:05:38,266 --> 01:05:44,303
حتى يومنا هذا لا اعرف لماذا
رجل إيطالي يزن 290 رطلاً
1140
01:05:44,338 --> 01:05:46,305
أراد ركوب لعبة المظلة.
1141
01:05:46,340 --> 01:05:49,616
في الواقع، لا أريد أن أعرف.
1142
01:05:49,651 --> 01:05:52,113
من الأفضل عدم ذكر بعض الأشياء.
1143
01:05:54,722 --> 01:05:58,625
و(برايس)..
بدأ يلوم نفسه.
1144
01:05:59,562 --> 01:06:01,628
لهذا السبب يحب أحزمة الأمان.
1145
01:06:01,663 --> 01:06:04,961
ما زال السبب كونه مزعج مجهول.
1146
01:06:07,702 --> 01:06:09,504
أنت مزعج.
1147
01:06:19,945 --> 01:06:21,714
مرحبًا.
1148
01:06:21,749 --> 01:06:23,749
- هل أنت بخير؟
- انا بخير.
1149
01:06:23,784 --> 01:06:26,620
- هل تريدني أن أدفعك؟
- لا، لا، شكرًا.
1150
01:06:26,655 --> 01:06:32,758
أنا أحيانًا ابكي
عندما أكون يقظ لذا...
1151
01:06:32,793 --> 01:06:35,497
أخبرنا والدك بما حدث لأمك.
1152
01:06:35,532 --> 01:06:40,227
لو طلبت بوظة بالخوخ قبل لحظة
1153
01:06:40,262 --> 01:06:42,163
لكانت حية الآن.
1154
01:06:42,198 --> 01:06:43,703
انها غلطتي، انا اتحمل ذلك.
1155
01:06:43,738 --> 01:06:47,102
لا، لا، انها ليست غلطتك.
1156
01:06:47,137 --> 01:06:48,543
لا يمكنك لوم نفسك.
1157
01:06:48,578 --> 01:06:51,337
عندما يكون من الطبيعي
.تمامًا الشعور بالذنب
1158
01:06:51,372 --> 01:06:53,680
أنا أفهمك أفضل مما تعتقد.
1159
01:06:53,715 --> 01:06:57,013
أكلت سمكة قرش والدتي.
1160
01:06:58,753 --> 01:07:02,689
أنت تعرف شعور رؤية
والدتك يلتهمها وحش،
1161
01:07:02,724 --> 01:07:05,956
يمكن أن تكون مصدومًا
أكثر مما تتصور.
1162
01:07:05,991 --> 01:07:10,532
لكن رباه تأذيت كثيرًا
يا عزيزي.
1163
01:07:10,567 --> 01:07:15,702
أعني أنك تتألم بطرق اكثر
مما يمكنني احصاءها.
1164
01:07:15,737 --> 01:07:17,638
ـ الآن كل شيء منطقي.
.ـ اجل
1165
01:07:17,673 --> 01:07:19,739
بما في ذلك هوسك بنهودي.
1166
01:07:19,774 --> 01:07:22,940
ماذا؟ عفوًا، هل قلتِ
"بنهودكِ"؟ انا لا...
1167
01:07:22,975 --> 01:07:25,239
لم افكر ابدًا في نهودكِ.
ولا حتى مرة.
1168
01:07:25,274 --> 01:07:28,242
.بحقك، أنت مهووس بنهودي
1169
01:07:28,277 --> 01:07:29,650
.رباه، حسنًا
1170
01:07:29,685 --> 01:07:33,115
عندما أنقذتني، أنّك
وضعت يديك على نهودي
1171
01:07:33,150 --> 01:07:36,822
ودفعتني بهما لتنقذني من الرصاصة.
1172
01:07:36,857 --> 01:07:38,824
لم يكن لديّ خيارات آخرى.
1173
01:07:38,859 --> 01:07:41,893
وكان بإمكاني سماع الصبي الصغير
الذي في داخلك يصرخ
1174
01:07:41,928 --> 01:07:44,599
"أمي، ارجوكِ لا تموتي،
."أنا بحاجة إليك
1175
01:07:44,634 --> 01:07:48,702
لا أعتقد أن هذا ما كنت أصرخ به.
أنا لا أبدو هكذا على الإطلاق.
1176
01:07:48,737 --> 01:07:52,233
- إذا كان هذا يجعلك تشعر بالتحسن.
- لا.
1177
01:07:52,268 --> 01:07:54,477
لا أستطيع أكل البوظة أيضًا.
1178
01:07:54,512 --> 01:07:56,578
صحيح، لأنها تجعلني أشعر بالتحسن.
انا لا اهتم.
1179
01:07:56,613 --> 01:07:58,437
لدي حساسية من اللاكتوز.
1180
01:07:58,472 --> 01:08:01,374
ما زلت لا أهتم. لذا...
1181
01:08:01,409 --> 01:08:03,618
سأعود إلى الداخل.
1182
01:08:03,653 --> 01:08:05,950
.أعتقد أنهم يهتمون باحترام الذات
1183
01:08:05,985 --> 01:08:10,691
نعم. اسمعي.
كان رائعًا حقًا.
1184
01:08:10,726 --> 01:08:12,319
للوصول إلى المنزل الآمن اتبع هذه...
1185
01:08:12,354 --> 01:08:14,959
رائع. شكرًا جزيلاً.
1186
01:08:14,994 --> 01:08:17,500
لذا، سنذهب إلى هناك
.ونرتب كل شيء
1187
01:08:18,536 --> 01:08:22,934
أخبار جيّدة. جهة اتصالي
.تقول أن كل شيء جاهز
1188
01:08:22,969 --> 01:08:25,805
سنزيل "تي آي-47" منكِ
بعد فترة وجيزة.
1189
01:08:25,840 --> 01:08:28,544
في غضون ذلك، سأحل
كل شيء مع الإنتربول.
1190
01:08:28,579 --> 01:08:32,812
(سونيا).
لندعهما يتحدثان معًا.
1191
01:08:34,013 --> 01:08:35,650
..(برايس)
1192
01:08:37,115 --> 01:08:39,181
..أنا
1193
01:08:39,216 --> 01:08:41,986
آسف بشأن البوظة.
1194
01:08:43,352 --> 01:08:45,121
..اسمع
1195
01:08:45,156 --> 01:08:48,795
كما تعلم، الرجال الذين فقدوا
رخصتهم لن يعودوا أبدًا.
1196
01:08:48,830 --> 01:08:51,864
.تأمل نفسك
ستكون بطلاً.
1197
01:08:53,703 --> 01:08:55,901
سأزور المنزل الآمن لرؤيتك
1198
01:08:55,936 --> 01:08:58,607
بعد تلقي معلومات اكثر.
1199
01:08:58,642 --> 01:09:00,906
سأتحدث أيضًا مع مجلس
.مراجعة الرخص
1200
01:09:00,941 --> 01:09:04,074
ستتلقى اخبار جيّدة.
1201
01:09:04,109 --> 01:09:07,275
.شكرًا، ابي
1202
01:09:07,310 --> 01:09:09,079
.لا داعي للقلق
1203
01:09:10,148 --> 01:09:11,917
..(برايس)
1204
01:09:12,920 --> 01:09:14,887
خذ "جاغ".
1205
01:09:15,890 --> 01:09:17,186
"جاغ"؟
1206
01:09:17,221 --> 01:09:19,760
السيارة التي لم يُسمح ليّ
بالنظر إليها عندما كنت طفلاً؟
1207
01:09:19,795 --> 01:09:22,290
.اصبحت لك
1208
01:09:32,775 --> 01:09:35,402
اللعنة، أحب هذه السيارة اللعينة.
1209
01:09:35,437 --> 01:09:37,503
- اجل!
.ـ لكنك تحبني اكثر
1210
01:09:37,538 --> 01:09:39,472
!عزيزتي
1211
01:09:39,507 --> 01:09:41,584
!أنا مغرم بالحب
1212
01:09:47,757 --> 01:09:52,925
هل يمكننا الاعتراف للحظة
..أننا لسنا آمنين
1213
01:09:52,960 --> 01:09:55,763
لكنني أعتقد أنّي
.سأستعيد رخصتي
1214
01:09:55,798 --> 01:09:58,898
كل ذلك بفضل والدي.
1215
01:09:58,933 --> 01:10:01,604
أنا سعيدة من أجلك يا (بريس).
1216
01:10:02,937 --> 01:10:04,739
عزيزتي..
1217
01:10:08,074 --> 01:10:10,844
هناك شيء كنت أنوي إخباركِ به.
1218
01:10:11,715 --> 01:10:13,374
..أنا
1219
01:10:13,409 --> 01:10:15,574
ماذا؟
1220
01:10:15,609 --> 01:10:17,543
أعتقد أنني سألتحق بوكالة أبي.
1221
01:10:17,578 --> 01:10:19,655
"برايس & ابنه".
1222
01:10:20,515 --> 01:10:22,350
..أنها تبدو
1223
01:10:22,385 --> 01:10:24,253
فمي جاف قليلاً.
1224
01:10:25,058 --> 01:10:28,356
يا رفاق، لا يمكنكما إبعاد
أيديكما عن بعضكما الآخر.
1225
01:10:42,240 --> 01:10:43,439
هذا مألوف.
1226
01:10:43,475 --> 01:10:45,978
أنا لا أقضي الكثير من
الوقت ورأسي بالكيس.
1227
01:10:46,013 --> 01:10:47,980
هل تعتقد أنه ربما يمكنك
معرفة الكمين؟
1228
01:10:48,015 --> 01:10:49,982
انتبهي لشعري ايتها الوغدة!
1229
01:10:50,017 --> 01:10:53,788
!(محال! (ماجس
1230
01:10:54,582 --> 01:10:55,889
!اشد معجبينك
1231
01:10:55,924 --> 01:10:58,353
أأنت جاد في التملق الآن؟
1232
01:10:58,388 --> 01:10:59,695
.متأكد تمامًا. أنه بطلي
1233
01:11:01,622 --> 01:11:03,633
أنّي افكر في تجربة
.التدخين الالكتروني
1234
01:11:04,702 --> 01:11:06,933
يبدو أنه الشيء الصائب
.الذي ينبغي فعله
1235
01:11:09,905 --> 01:11:14,237
ما هذا بحق الدولار؟
1236
01:11:21,884 --> 01:11:25,820
.(أرستوتو بابدوبولس)
1237
01:11:28,682 --> 01:11:30,990
.يا لحمي المشوي الصغير
1238
01:11:32,488 --> 01:11:34,389
.يا فطيرتي الجميلة
1239
01:11:37,394 --> 01:11:39,097
عزيزتي.
1240
01:11:40,067 --> 01:11:42,738
ظننت أنّي فقدتكِ إلى الأبد.
1241
01:11:42,773 --> 01:11:45,301
قضيت ليالي كثيرة بلا نوم.
1242
01:11:45,336 --> 01:11:49,778
تجولت كثيرًا في متاهة اليأس.
1243
01:11:49,813 --> 01:11:54,849
هل هناك احد يخبرني
ما الذي يجري هنا؟
1244
01:11:56,083 --> 01:11:58,754
."موناكو"
1245
01:11:58,789 --> 01:12:01,020
فتاة تائه
1246
01:12:01,055 --> 01:12:05,860
كانت تمارس الدعارة مع
لأثرياء على طاولات "كرابس".
1247
01:12:05,895 --> 01:12:09,930
لكنها عندما التقت
،برجل يوناني غامض
1248
01:12:09,965 --> 01:12:13,659
علّمها أن هناك المزيد في الحياة.
1249
01:12:13,694 --> 01:12:16,431
حياة الفن.
1250
01:12:16,466 --> 01:12:18,202
الأدب.
1251
01:12:18,237 --> 01:12:21,007
الرقص والعاطفة.
1252
01:12:21,042 --> 01:12:26,177
تعلمت تقدير أفضل
الأشياء في الحياة.
1253
01:12:26,212 --> 01:12:28,784
لكن عندما الأرضية
الرخيصة ليخته الهائل
1254
01:12:28,819 --> 01:12:31,919
كسرت حذائها "غوتشي" الجميل
1255
01:12:31,954 --> 01:12:35,857
. أخذ القدر منعطفًا آخر
1256
01:12:36,827 --> 01:12:38,827
عثر عليها الصيادين.
1257
01:12:38,862 --> 01:12:40,895
لزِمت الفراش لأسابيع.
1258
01:12:40,930 --> 01:12:46,428
وعندما استيقظت أخيرًا
كانت بلا ذاكرة.
1259
01:12:46,463 --> 01:12:50,366
الآن، أرى وجهك
1260
01:12:50,401 --> 01:12:54,975
واستمع إلى صوتك
عن كثب في أذني.
1261
01:12:55,010 --> 01:12:58,110
عادت كل مشاعري.
1262
01:12:58,145 --> 01:13:01,047
أنّك شفيتني.
1263
01:13:02,413 --> 01:13:03,786
هل يمكنك إعادة الغطاء
على رأسي؟
1264
01:13:03,821 --> 01:13:06,085
هل لديكِ علاقة مع هذا الداعر؟
1265
01:13:06,120 --> 01:13:08,824
لو كنت اعرف مسبقًا
1266
01:13:08,859 --> 01:13:11,321
أن حقيبتي بحوزتك
1267
01:13:11,356 --> 01:13:16,524
لضمنت لكِ معاملة
مثل (أفروديت).
1268
01:13:15,056 --> 01:13:16,524
{\an8}"أفروديت - آله الجمال"
1269
01:13:16,559 --> 01:13:18,130
.شكرًا
1270
01:13:18,165 --> 01:13:20,198
اخذ هذين
1271
01:13:20,233 --> 01:13:24,565
إلى (لوكاس) و(فرانشيسكو)
.في غرفتي التعذيب
1272
01:13:24,600 --> 01:13:26,105
غرف التعذيب؟
1273
01:13:26,140 --> 01:13:28,844
- هل قال غرف الرقص؟
ـ لا، ايها الداعر، لم يقل.
1274
01:13:28,879 --> 01:13:30,274
ربما يومًا ما ستتعلم
1275
01:13:30,309 --> 01:13:34,850
أن العظماء لا يحتاجون
إلى التجرد من السوقيّة
1276
01:13:34,885 --> 01:13:36,247
.للتعبير عن أنفسهم
1277
01:13:36,282 --> 01:13:38,480
أعرف كيف أعبر عن نفسي، أيها الداعر.
1278
01:13:38,515 --> 01:13:39,855
- ابعدوهم من هنا!
- صدقني.
1279
01:13:39,890 --> 01:13:41,384
لم أبدأ بالتعبير عن نفسي.
1280
01:13:41,419 --> 01:13:43,650
هل لدينا غرف تعذيب منفصلة؟
1281
01:13:46,226 --> 01:13:50,129
القطعة الأخيرة من خطتي الرئيسية.
1282
01:13:50,164 --> 01:13:54,265
لتحقيق العدالة لفظائع أوروبا.
1283
01:13:55,169 --> 01:13:59,809
اخذها إلى مركز التكنولوجيا
وجهز يختي.
1284
01:14:09,810 --> 01:14:11,711
تعالي معي.
1285
01:14:11,746 --> 01:14:14,417
لديّ شيء لأريكِ إياه.
1286
01:14:23,362 --> 01:14:26,836
الغرفة التي حلّمنا ببنائها معًا.
1287
01:14:27,663 --> 01:14:29,432
كم هي جميلة.
1288
01:14:30,303 --> 01:14:34,943
اجل، أنّي اكملتها بعد اختفائكِ
1289
01:14:34,978 --> 01:14:39,376
على آمل أن تكون
.المنارة لأجل عودتكِ
1290
01:14:43,184 --> 01:14:47,153
هل فكرت يومًا
أنها ربما تخدعك؟
1291
01:14:47,188 --> 01:14:48,220
ماذا؟
1292
01:14:48,255 --> 01:14:50,717
أنا فقط أقول إنها امرأة محتالة.
1293
01:14:50,752 --> 01:14:52,620
هذا ما تفعله المرأة المخادعة.
1294
01:14:52,655 --> 01:14:55,931
شخص مخادع؟ شخص؟
.لا أعرف كيف تقول ذلك
1295
01:14:55,966 --> 01:14:57,790
هل يمكنكم العودة بعد قليل؟
1296
01:14:57,825 --> 01:14:59,462
أننا في منتصف حوار..
1297
01:15:02,203 --> 01:15:04,599
ستخبرانا بكل ما تعرفانه.
1298
01:15:10,046 --> 01:15:11,408
.رباه
1299
01:15:11,443 --> 01:15:14,675
لن أخبرك شيئًا.
1300
01:15:19,121 --> 01:15:23,156
يمكنك أنّ تصعقه طوال اليوم
1301
01:15:23,191 --> 01:15:25,785
.ولن يقل كلمة واحدة
1302
01:15:25,820 --> 01:15:28,161
إذًا، لم تحظى بعائلة؟
1303
01:15:28,196 --> 01:15:31,428
كنتِ حبي الحقيقي الوحيد.
1304
01:15:31,463 --> 01:15:33,936
لقد عانيت كثيرًا.
1305
01:15:33,971 --> 01:15:36,763
يمكنه تلقي هذا طوال اليوم.
1306
01:15:36,798 --> 01:15:40,470
يمكنك صعقه بالكهرباء طوال
اليوم، فهذا سيجعله أكثر غضبًا.
1307
01:15:42,639 --> 01:15:44,177
.اجل
1308
01:15:44,212 --> 01:15:47,048
أنا من ناحية أخرى،
.سأخبرك بكل شيء
1309
01:15:47,083 --> 01:15:48,775
.سأخبرك بكل شيء
إذا ابعدت هذه عني
1310
01:15:48,810 --> 01:15:50,018
ـ حقًا؟
.ـ اجل
1311
01:15:50,053 --> 01:15:51,547
ظهرت (سونيا) اثناء قضاء إجازتي،
1312
01:15:51,582 --> 01:15:52,779
!ايها الداعر
1313
01:15:52,814 --> 01:15:54,990
قالت إن (كينكيد) كانت في ورطة.
ثم جاء الانتربول
1314
01:15:55,025 --> 01:15:56,849
لا أعرف حتى سبب
قدوم هؤلاء الرجال.
1315
01:15:56,884 --> 01:15:58,290
كان اسم الرجل (بوبي أونيل).
1316
01:15:58,325 --> 01:16:00,127
ربما (روبرت أونيل).
كان رجلاً لئيمًا.
1317
01:16:00,162 --> 01:16:02,294
الأهم أنه ارادنا من
.اجل عملية شراء
1318
01:16:02,329 --> 01:16:05,000
لا أعرف حتى ما هي عملية الشراء.
هل هي مخدرات أو ما شابه؟
1319
01:16:06,894 --> 01:16:09,763
.اعني يمكن أن تكون أيّ شيء
1320
01:16:09,798 --> 01:16:11,897
هل هذا (فرانشيسكو) أم أنت..
1321
01:16:11,932 --> 01:16:13,503
!انزلني
1322
01:16:13,538 --> 01:16:15,406
!انزلني، ايها الداعر
1323
01:16:17,410 --> 01:16:21,940
غير لائق مني أن أريكِ هذا.
1324
01:16:21,975 --> 01:16:24,547
نظرًا لحالتكِ.
1325
01:16:26,452 --> 01:16:31,422
ـ ماذا؟
ـ كان (كارلو) مساعدي.
1326
01:16:31,457 --> 01:16:34,920
عندما وجد زوجك،
كان في عيادة الخصوبة.
1327
01:16:34,955 --> 01:16:38,627
ـ عيادة الخصوبة؟
ـ يشتري بيوض طازجة.
1328
01:16:38,662 --> 01:16:42,499
افترضت انتِ عاقر.
1329
01:16:42,534 --> 01:16:47,009
سيّدي، لدينا مشكلة.
1330
01:16:51,378 --> 01:16:53,609
ذكّرني ألا أخبرك أبدًا.
1331
01:16:53,644 --> 01:16:56,513
ـ نحن أحرار، أليس كذلك؟
.ـ اجل، اللعنة
1332
01:16:56,548 --> 01:16:58,119
لنذهب لإنقاذ فتاتي.
1333
01:17:00,948 --> 01:17:03,190
لست مقتنع بقصة
فقدان الذاكرة تمامًا.
1334
01:17:03,225 --> 01:17:05,819
كل الكراهية المفاجئة لـ (سونيا).
إنها تحبك ايها الداعر.
1335
01:17:05,854 --> 01:17:08,096
أنا لا أكره (سونيا).
..أنّي فقط اقول
1336
01:17:08,890 --> 01:17:10,593
إنه يذكرني بشيء ما، كما تعلم.
1337
01:17:10,628 --> 01:17:14,003
مثل كتاب أو فيلم.
أو شيء.
1338
01:17:15,501 --> 01:17:20,405
- لا نطلق النار في الكهف.
- أيها الداعر، أنّك لم تُصعق، اخرس.
1339
01:17:22,002 --> 01:17:26,114
أعتقد أننا سنكتشف
ما سيفعله هذا الصولجان.
1340
01:17:26,149 --> 01:17:27,874
اعتقد انه مجرد زينة.
1341
01:17:27,909 --> 01:17:29,975
ما اسمه؟ سيثير جنوني.
1342
01:17:34,256 --> 01:17:36,091
فيلم "اوفر بورد"!
1343
01:17:36,126 --> 01:17:38,852
(كيرت راسل) و(جولدي هون).
البطلة أصيبت بفقدان الذاكرة.
1344
01:17:38,887 --> 01:17:40,590
أشعر بالتحسن.
1345
01:17:40,625 --> 01:17:42,262
.هراء
1346
01:17:42,297 --> 01:17:45,529
تبًا! اردت الاحتفاظ بهذا الصولجان اللعين.
1347
01:17:51,603 --> 01:17:54,604
!(ـ (سونيا)! (سونيا
ـ توقف عن الصراخ!
1348
01:17:54,639 --> 01:17:56,408
!ستقتلنا ايها الداعر
1349
01:17:56,443 --> 01:17:58,410
- ها هي ذا!
- لا، لا.
1350
01:17:58,445 --> 01:18:01,215
- (سونيا)! أنا قادم لأخذكِ.
- لقد كذبت عليّ.
1351
01:18:01,250 --> 01:18:03,712
ـ ماذا؟
ـ في ليلة شهر العسل.
1352
01:18:03,747 --> 01:18:06,715
ـ لم تكن في مهمة.
ـ هل سنفعل هذا الآن؟
1353
01:18:06,750 --> 01:18:09,454
ذهبت إلى عيادة
الخصوبة لشراء بيوض
1354
01:18:09,489 --> 01:18:11,159
لأنك تعتقد أنّ بيوضي فاسدة.
1355
01:18:11,194 --> 01:18:14,855
عزيزتي، لا يمكنك شراء البيوض من
عيادة الخصوبة مثل محل بقالة.
1356
01:18:14,890 --> 01:18:16,428
هذا الداعر يكذب عليك.
1357
01:18:16,463 --> 01:18:18,529
هل تريدين حياة كلها هروب؟
1358
01:18:18,564 --> 01:18:22,104
أم تريدين استقرار عائلي؟
1359
01:18:24,273 --> 01:18:26,471
وداعًا يا (داريوس). انتهت علاقتنا.
1360
01:18:26,506 --> 01:18:28,869
- يجب أن نذهب.
- عزيزتي، لا.
1361
01:18:28,904 --> 01:18:30,970
- (داريوس).
- (سونيا)، ارجوكِ!
1362
01:18:31,005 --> 01:18:33,148
!هيّا بنا
1363
01:19:00,375 --> 01:19:04,146
انها تتلاعب به وتتلاعبت بك.
كما تعلم، مثل الصليب الثلاثي.
1364
01:19:04,181 --> 01:19:05,444
لا يوجد صليب ثلاثي.
1365
01:19:05,479 --> 01:19:08,843
إذا كان هناك نمط الحياة
تريده ويمكنه إعطائه لها،
1366
01:19:08,878 --> 01:19:11,120
المزيد من القوة له.
1367
01:19:12,046 --> 01:19:14,013
سحقًا، ليس لدي مال في البنك.
1368
01:19:14,048 --> 01:19:16,323
الانتربول يطاردوني دومًا.
1369
01:19:16,358 --> 01:19:19,491
أنا قاتل محترف برصاص فارغ.
1370
01:19:19,526 --> 01:19:21,394
انتظر ماذا؟ انتظر ماذا؟
1371
01:19:21,429 --> 01:19:24,496
.ليس رصاص ايها الداعر
.نطف
1372
01:19:24,531 --> 01:19:28,929
لقد تلقيت برصاصة في خصيتي
اثناء مهمة ولم أخبر (سونيا).
1373
01:19:28,964 --> 01:19:30,931
ليس لديك خصيتين؟
1374
01:19:30,966 --> 01:19:34,176
لا، اعني نعم!
نعم، لدي خصيتان.
1375
01:19:34,211 --> 01:19:38,939
اليمنى مثل "كول & غانغ".
اليسرى لا تعمل.
1376
01:19:38,974 --> 01:19:42,580
لذا أن نطفي ليست قوية
بما يكفي لعبور مهبلها.
1377
01:19:42,615 --> 01:19:45,550
لذا، لا يمكنني منح (سونيا)
أكثر شيء تريده في العالم.
1378
01:19:45,585 --> 01:19:47,321
اخبرتك أن تكن صادقًا معها.
1379
01:19:47,356 --> 01:19:49,686
ما كان يحدث أيّ من هذا
لو كنت صادقًا معها.
1380
01:19:49,721 --> 01:19:54,262
هذا الهراء يؤدي دومًا
إلى جلد الذات أو السجن.
1381
01:19:54,297 --> 01:19:56,561
أراك عندما أراك.
1382
01:19:56,596 --> 01:19:59,894
إلى أين تذهب؟
1383
01:19:59,929 --> 01:20:01,731
(داريوس)!
1384
01:20:04,032 --> 01:20:05,768
(داريوس)!
1385
01:20:14,042 --> 01:20:17,945
أبي، نصبوا لنا كمين و....
1386
01:20:20,114 --> 01:20:21,685
ماذا تفعل "جاغ" هنا؟
1387
01:20:21,720 --> 01:20:25,051
أنت أغبى داعر قابلته
على الإطلاق.
1388
01:20:25,086 --> 01:20:27,955
عجباه، هذا...
1389
01:20:27,990 --> 01:20:30,496
أنا أتعامل مع رجال أمن (أرستوتو)
1390
01:20:30,531 --> 01:20:32,190
أثناء وجوده في "إيطاليا"، أيها الغبي.
1391
01:20:32,225 --> 01:20:34,566
أنت تعمل لصالح الأشرار؟
1392
01:20:34,601 --> 01:20:38,834
الحرّاس النخبة يضعون عملائهم
..قبل الله والعائلة
1393
01:20:38,869 --> 01:20:41,342
وبالتأكيد المسرفين امثالك.
1394
01:20:41,377 --> 01:20:44,070
..أنت وغد
1395
01:20:45,942 --> 01:20:48,173
..رباه
1396
01:20:48,208 --> 01:20:52,419
كنت لأسلمك لكن هذا سيكون
اعترافًا بأني أخالك تهديدًا.
1397
01:20:52,454 --> 01:20:55,180
(برايس)، لقد تحدثت مع
.لجنة مراجعة الرخص
1398
01:20:55,215 --> 01:20:58,524
اتفقوا معي.
أنّك مُنعت مدى الحياة.
1399
01:20:58,559 --> 01:21:00,988
ما كان والدي الحقيقي
.أن يعاملني هكذا
1400
01:21:01,023 --> 01:21:02,726
.والدك الحقيقي. هراء
1401
01:21:02,761 --> 01:21:06,059
.لا احد كان يعرف والدك الحقيقي
1402
01:21:06,094 --> 01:21:09,667
كانت والدتك.. كيف اصف هذا؟
1403
01:21:09,702 --> 01:21:11,064
.متحررة جدًا
1404
01:21:11,099 --> 01:21:12,571
.عجباه
1405
01:21:12,606 --> 01:21:16,168
الآن ابتعد عن قمامتي.
أنت وصمة عار على تراثي.
1406
01:22:49,835 --> 01:22:54,002
من بين جميع الحانات في
العالم دخلت إلى حانتي.
1407
01:22:54,037 --> 01:22:59,106
والدي خدعنا.
إنه رئيس أمن (أرستوتو).
1408
01:22:59,141 --> 01:23:01,416
إنه يكرهني ايضًا.
1409
01:23:01,451 --> 01:23:03,913
أنا مدين لك باعتذار يا (كينكيد).
1410
01:23:03,948 --> 01:23:07,048
الآن مصابك أهون
من مصابي.
1411
01:23:07,083 --> 01:23:08,885
لا السيد (برايس) الجيّد بعد.
1412
01:23:08,920 --> 01:23:12,427
أريد أن أكون شريرًا.
أريد أن أكون حقيرًا.
1413
01:23:12,462 --> 01:23:15,991
اسمع، يمكننا تعاطي بعض المخدرات!
1414
01:23:17,632 --> 01:23:21,766
أيها الداعر، كدت تموت بعد تناولك
.اسبرين الأطفال وشراب الصودا
1415
01:23:23,203 --> 01:23:25,363
أود التحدث إلى (داريوس كينكيد) رجاءً.
1416
01:23:25,398 --> 01:23:29,510
- هل السيّد (كينكيد) هنا؟
- من يسأل؟
1417
01:23:29,545 --> 01:23:32,447
ـ قل له زوجته اللعينة، ايها الداعر!
ـ زوجتك.
1418
01:23:33,274 --> 01:23:36,550
ماذا تريدين بحق الجحيم
وكيف وجدتني بحق الجحيم؟
1419
01:23:36,585 --> 01:23:39,245
لقد وجدتك لأنهم وجدوك أيها الداعر.
1420
01:23:39,280 --> 01:23:42,622
هناك فريق قتلة قادمون إليك،
لذا، من الأفضل أن تخرج من هناك.
1421
01:23:42,657 --> 01:23:45,317
وكيف تجرؤ على معاملتي هكذا
1422
01:23:45,352 --> 01:23:47,528
بينما أخاطر بمؤخرتي المثيرة
1423
01:23:47,563 --> 01:23:49,464
لكي نتمكن من قضاء
.شهر عسلنا اللعين
1424
01:23:49,499 --> 01:23:51,631
وماذا عن كل هذا الهراء في "موناكو"؟
1425
01:23:51,666 --> 01:23:53,094
بحقك، (داريوس)
1426
01:23:53,129 --> 01:23:56,130
هل تعرف كم عدد الرجال
الذين خدعتهم قبل أن اقابلك؟
1427
01:23:57,771 --> 01:24:00,871
ـ لم أعاني من فقدان الذاكرة.
ـ حقًا؟
1428
01:24:00,906 --> 01:24:03,577
كيف يمكنك أن تفكر
للحظة أنني سأتركك؟
1429
01:24:03,612 --> 01:24:06,305
لا أستطيع تخيل حياتي بدونك.
1430
01:24:06,340 --> 01:24:08,109
عزيزتي، اسمعي.
1431
01:24:08,144 --> 01:24:11,145
لم أذهب إلى عيادة الخصوبة بسببكِ.
1432
01:24:11,180 --> 01:24:13,455
.عزيزي
1433
01:24:13,490 --> 01:24:16,689
أعتقد أنه لا يمكنكِ الإنجاب بسببي.
1434
01:24:16,724 --> 01:24:19,384
كذبت عليكِ لأني اعرف
..مدى رغبتكِ في العائلة
1435
01:24:19,419 --> 01:24:21,122
.ولم اكن اود احباطكِ
1436
01:24:21,157 --> 01:24:23,388
ذهبت إلى تلك العيادة
1437
01:24:23,423 --> 01:24:26,028
لذا، لم يكن عليّ
..مواجهة حقيقة
1438
01:24:26,063 --> 01:24:30,032
أن مبيضي لم يعد
.يعمل بشكل جيّد
1439
01:24:30,067 --> 01:24:33,068
كان من الرائع
.أن يكون لديك عائلة
1440
01:24:33,103 --> 01:24:34,476
يمكننا أن نتبني طفلاً.
1441
01:24:34,511 --> 01:24:37,578
نعم، عزيزي!
1442
01:24:38,471 --> 01:24:40,911
ستكون أفضل أب، عزيزي.
1443
01:24:40,946 --> 01:24:45,619
أعني تأمل معاملتك
الجيّدة لـ (بريس)،
1444
01:24:45,654 --> 01:24:49,788
هذا الطفل المسكين الوحيد.
1445
01:24:49,823 --> 01:24:52,527
من الواضح أن والده يكرهه.
1446
01:24:52,562 --> 01:24:54,826
أعني أنه ليس لديه أيّ أصدقاء.
1447
01:24:54,861 --> 01:24:58,962
وأنت لم تكن سوى
شعاع من نور الشمس.
1448
01:24:59,767 --> 01:25:04,605
أحبكِ كثيراً (سونيا كينكيد).
1449
01:25:04,640 --> 01:25:07,333
وأنا قادم لإنقاذ مؤخرتكِ.
1450
01:25:07,368 --> 01:25:10,545
أحبك أكثر من أي وقت
.مضى، يا عزيزي
1451
01:25:10,580 --> 01:25:13,746
لكن من الأفضل أن تسرع
1452
01:25:13,781 --> 01:25:17,816
!لأنّ هذا الداعر مجنون
1453
01:25:17,851 --> 01:25:20,445
سوف يدمر أوروبا لإنقاذ "اليونان".
1454
01:25:20,480 --> 01:25:24,482
إنه يحفر شبكة بيانات "فياريجيو"
غدًا بينما يهرب على متن يخته.
1455
01:25:24,517 --> 01:25:27,793
- عليكِ إيقافه.
- انبطح!
1456
01:25:30,457 --> 01:25:32,160
..الرصاص لديها حساسية مني
1457
01:25:32,195 --> 01:25:34,833
ايها الداعر، أنّك لم تولد
!لتقل جملتي
1458
01:25:34,868 --> 01:25:38,166
(داريوس)؟ (داريوس)؟
1459
01:25:39,037 --> 01:25:43,743
إذًا، ما هو شعوركِ إذا
فقدتِ شخص تحبينه؟
1460
01:25:46,506 --> 01:25:50,079
.أنا على سبيل المثال لم أنم
1461
01:25:50,114 --> 01:25:53,016
..كان الألم
1462
01:25:54,019 --> 01:25:57,119
.هائل جدًا
1463
01:25:59,189 --> 01:26:01,420
فقدان الذاكرة؟
1464
01:26:01,455 --> 01:26:02,861
حقًا؟
1465
01:26:02,896 --> 01:26:06,667
هل تعتقدين أنني لم
أشاهد فيلم "اوفر بورد"؟
1466
01:26:06,702 --> 01:26:09,868
(كيرت راسل) و(جولدي هون).
1467
01:26:10,937 --> 01:26:12,464
فيلم كلاسيكي بسيط.
1468
01:26:16,173 --> 01:26:21,143
لقد قتلوا رجال أمني
.حبيبكِ الآن
1469
01:26:22,179 --> 01:26:26,115
وستموتين وحدكِ بدون عائلة.
1470
01:26:28,691 --> 01:26:33,155
لا أحد في هذا العالم يجرؤ
على قتل (داريوس كينكيد).
1471
01:26:33,190 --> 01:26:35,289
هذا الداعر لا يُقتل.
1472
01:26:42,364 --> 01:26:44,430
.مطاردة سيارات
1473
01:26:44,465 --> 01:26:46,366
!سحقًا
1474
01:26:53,914 --> 01:26:55,144
لقد وصلت إلى (مايكل برايس).
1475
01:26:55,179 --> 01:26:56,684
الرجاء اترك رسالة وستحصل
على يوم مثالي.
1476
01:26:56,719 --> 01:26:59,115
ـ (مايك) في المستقبل، هذا انا.
.ـ اللعنة
1477
01:26:59,150 --> 01:27:01,854
هل حقًا تجري
مكالمة هاتفية الآن؟
1478
01:27:01,889 --> 01:27:02,955
!سحقًا
1479
01:27:02,990 --> 01:27:07,123
أشعر أن رحلتي الروحية
قد اكتملت تقريبًا.
1480
01:27:07,158 --> 01:27:08,828
لكن الآن أدرك...
1481
01:27:12,493 --> 01:27:14,427
الأمان للفاشلين.
1482
01:27:16,068 --> 01:27:20,906
(برايس) القديم رحل منذ فترة طويلة.
1483
01:27:21,810 --> 01:27:24,338
أنا أقود السيارة بدون حزام الأمان الآن.
1484
01:27:28,443 --> 01:27:29,915
إنه الشيء الأكثر جنونًا
..الذي تواجهه
1485
01:27:29,950 --> 01:27:32,115
عندما تفقد كل شيء.
1486
01:27:32,150 --> 01:27:33,886
!سحقًا
1487
01:27:37,991 --> 01:27:39,859
لم يبق لديك شيء لتخسره.
1488
01:27:46,736 --> 01:27:50,804
- إنه مثلما يقول (تيم ماكجرو) دائمًا.
- (تيم ماكـ الداعر) مَن؟
1489
01:27:50,839 --> 01:27:52,938
"يجب أن تعيش كما لو كنت تحتضر".
1490
01:28:02,048 --> 01:28:05,247
هذا اسخف شيء
سمعته في حياتي.
1491
01:28:06,921 --> 01:28:10,153
أنا في مستوى الحدث.
أعني، اشعر حقًا..
1492
01:28:10,188 --> 01:28:13,057
ـ لا أحد يلحقنا، ابطئ.
.ـ ..أنّي حر تمامًا
1493
01:28:13,092 --> 01:28:15,059
.برايس)، عد)
1494
01:28:15,094 --> 01:28:17,094
ليس عليك أن تنطلق
.بهذه السرعة
1495
01:28:17,129 --> 01:28:19,030
لا، أنا لست حر رمزيًا
1496
01:28:19,065 --> 01:28:22,770
.بل حر حقيقي تمامًا
1497
01:28:22,805 --> 01:28:24,233
.أنا مثل الطير
1498
01:28:27,403 --> 01:28:29,139
.سحقًا
1499
01:28:33,981 --> 01:28:35,145
!لا بأس
1500
01:28:35,180 --> 01:28:37,818
ركبتي ورأسي والجلد
.جميعهم انسحقوا
1501
01:28:57,103 --> 01:28:59,367
.أنا بخير
1502
01:28:59,402 --> 01:29:02,106
.أنا بخير
1503
01:29:05,375 --> 01:29:10,114
لذا، سأرى والدي وأنا متوتر حقًا
1504
01:29:10,149 --> 01:29:14,052
لأن كل ما أريده في
العالم هو أن يفتخر بيّ.
1505
01:29:14,087 --> 01:29:15,350
وأعتقد أن (مايكل) المستقبلي
1506
01:29:15,385 --> 01:29:17,550
سيكون فخورًا بي للتعامل مع هذا الأمر.
1507
01:29:17,585 --> 01:29:19,420
أعلم أنني قلت الكثير من الأشياء..
1508
01:29:22,656 --> 01:29:26,559
ايُا كان هذا (مايكل)
..المستقبلي الداعر
1509
01:29:26,594 --> 01:29:28,330
يجب أن تنساه.
1510
01:29:28,365 --> 01:29:31,663
أنت (مايكل) المستقبلي أيها الداعر.
1511
01:29:31,698 --> 01:29:34,402
نعتني أبي بالعار على إرثه.
1512
01:29:34,437 --> 01:29:36,635
رباه، اسمع، فهمت.
1513
01:29:36,670 --> 01:29:39,374
أنت اخفقت، حسنًا؟
1514
01:29:39,409 --> 01:29:40,782
لديك بعض القضايا اللعينة.
1515
01:29:40,817 --> 01:29:42,278
لكن لا يمكنك السماح
1516
01:29:42,313 --> 01:29:46,348
لداعر الذي لا يربطه بك قطرة..
.حمض نووي واحدة أن يتحكم بك
1517
01:29:53,225 --> 01:29:55,621
هناك شيء كنت أنوي إخبارك به.
1518
01:29:55,656 --> 01:29:57,392
عندما اصبت في خصيتي...
1519
01:29:59,000 --> 01:30:00,835
حدث ذلك في "بروكسل".
1520
01:30:02,036 --> 01:30:03,167
"بروكسل"؟
1521
01:30:03,202 --> 01:30:05,664
أنا (مايكل برايس)،
.حارسك الشخصي
1522
01:30:05,699 --> 01:30:07,270
!ـ انخفض
!ـ اطلاق نار
1523
01:30:07,305 --> 01:30:09,074
!هجوم! هجوم
1524
01:30:12,948 --> 01:30:14,739
أيها الداعـ...
1525
01:30:14,774 --> 01:30:18,248
أنا من أطلق النار على خصيتك
ولم تفكر أبدًا في إخباري بذلك؟
1526
01:30:18,283 --> 01:30:20,646
.هذا انتصار ليّ
.وخسارة لك
1527
01:30:20,681 --> 01:30:22,285
لا، لقد كانت شظية مرتدة.
1528
01:30:22,320 --> 01:30:23,990
- شظبة مرتدة، هراء.
- الشظية المرتدة لا تحتسب..
1529
01:30:24,025 --> 01:30:25,827
ـ إنها خسارة لك.
..ـ إلّا إذا كنت تسميها
1530
01:30:25,862 --> 01:30:27,125
ـ اقبل الخسارة!
.ـ ايها الداعر
1531
01:30:29,998 --> 01:30:34,363
على الرغم من أنّك
،دمرتني في الواقع
1532
01:30:34,398 --> 01:30:37,102
فأنت حارس شخصي بارع.
1533
01:30:38,204 --> 01:30:40,732
لن أستعيد رخصتي أبدًا.
قضي الأمر.
1534
01:30:40,767 --> 01:30:42,844
تحدث أبي إلى لجنة
.المراجعة. انتهى امري
1535
01:30:42,879 --> 01:30:44,703
،اللعنة على لجنة المراجعة
1536
01:30:44,738 --> 01:30:47,343
اللعنة على ذلك الرجل
."الذي تناديه "أبي
1537
01:30:47,378 --> 01:30:49,048
لا تحتاج إلى رخصة.
1538
01:30:51,646 --> 01:30:53,580
ماذا يفعل الحراس الشخصيون؟
1539
01:30:55,419 --> 01:30:56,585
يحمون الناس؟
1540
01:30:56,620 --> 01:31:01,456
وأوروبا كلها بحاجة لحمايتك الآن.
1541
01:31:01,491 --> 01:31:02,963
كرر الآن بعدي :
1542
01:31:02,998 --> 01:31:07,132
أنا غير مرخص وأنا لا أبالي.
1543
01:31:07,167 --> 01:31:10,465
أنا غير مرخص وهذا فظيع..
1544
01:31:13,976 --> 01:31:16,372
مجددًا؟
1545
01:31:16,407 --> 01:31:20,112
أنا غير مرخص وأنا لا أبالي.
1546
01:31:21,115 --> 01:31:22,279
بصوت أعلى.
1547
01:31:22,314 --> 01:31:24,314
أنا غير مرخص وأنا لا أبالي.
1548
01:31:24,349 --> 01:31:25,887
!أقوى
1549
01:31:25,922 --> 01:31:29,847
أنا غير مرخص وأنا لا أبالي.
1550
01:31:29,882 --> 01:31:32,190
الآن دعنا نذهب ونفعل ما يتوجب
.علينا فعله ونضاجع البعض
1551
01:31:32,225 --> 01:31:34,159
!لنضاجع البعض
1552
01:31:34,194 --> 01:31:37,294
- ارفعوا ايديكم!
- لم ألمسه.
1553
01:31:37,329 --> 01:31:39,296
أننا نخبرك الحقيقة.
1554
01:31:39,131 --> 01:31:42,631
{\an6}"مكتب رئيس الانتربول"
"روما، ايطاليا"
1555
01:31:39,331 --> 01:31:40,631
أخبرت (سونيا) (كينكيد)
1556
01:31:40,666 --> 01:31:43,366
أن (أرستوتو) سيحفر
."البيانات في "فياريجيو
1557
01:31:43,401 --> 01:31:45,071
سيحمل الفيروس خلال ساعة.
1558
01:31:45,106 --> 01:31:47,271
(أرستوتو) رجل ذي تأثير.
لن نصدر مذكرة بحقه بسرعة.
1559
01:31:47,306 --> 01:31:49,636
- دعينا نتخلص منه.
- بحقك.
1560
01:31:50,639 --> 01:31:53,948
تلقينا للتو تقارير عن حفر
موقع في وسط "فياريجيو".
1561
01:31:53,983 --> 01:31:56,115
ما اقرب عميل لدينا
بالقرب من ذلك الموقع؟
1562
01:31:56,150 --> 01:31:57,875
أقرب عميل، (بوبي أونيل).
1563
01:31:57,910 --> 01:31:59,250
!شحقًا
1564
01:31:59,285 --> 01:32:01,351
ربما هذه المرة سنفعلها
على طريقة "بوسطن".
1565
01:32:01,386 --> 01:32:04,453
حسنًا، ابلغي جميع القوات
المحلية وإرسليهم إلى موقع الحفر.
1566
01:32:04,488 --> 01:32:06,928
لقد حددنا موقع يخته الضخم
يفر من المياه الأقليمية الفرنسية.
1567
01:32:06,963 --> 01:32:08,292
.رباه
1568
01:32:08,327 --> 01:32:10,426
لا تكوني مثل العميل
الحكومي في فيلم وثائقي
1569
01:32:10,461 --> 01:32:13,297
الذي لديّ معلومات عن شرير
.وتدعيه يهرب
1570
01:32:13,332 --> 01:32:14,826
.ـ لا تكوني مثله
- النساء.
1571
01:32:14,861 --> 01:32:17,070
أعتقد أن هذا وصف ضمني.
1572
01:32:20,339 --> 01:32:24,473
- ماذا تحتاجان لإيقاف (أرستوتو)؟
- نحتاج قوارب.
1573
01:32:24,508 --> 01:32:25,507
ونحتاج اسلحة.
1574
01:32:25,542 --> 01:32:28,873
هذا هو حارسي الشخصي!
1575
01:32:28,908 --> 01:32:31,414
- ونحتاجهما.
- ماذا؟
1576
01:32:34,617 --> 01:32:35,990
ما هى اسماءكما؟
1577
01:32:36,025 --> 01:32:37,453
- (غاري).
- (جوهان).
1578
01:32:37,488 --> 01:32:42,458
(غاري)، (جوهان)،
هل أنتما مستعدان للنكاح؟
1579
01:32:46,530 --> 01:32:47,727
ماذا؟
1580
01:32:47,762 --> 01:32:49,102
.كان وصف غير دقيق
1581
01:32:49,137 --> 01:32:51,533
ليس معًا، بل معنا.
1582
01:32:51,568 --> 01:32:52,732
وهذا وصف غير دقيق أيضًا.
1583
01:32:52,767 --> 01:32:56,142
.ستنكحان في سياق العمل
1584
01:33:10,686 --> 01:33:14,655
رصدنا القاتل المحترف والحارس
الشخصي يغادران الميناء بزورق سريع.
1585
01:33:14,690 --> 01:33:16,756
انشر المستوى الأمني الأول.
1586
01:33:16,791 --> 01:33:19,594
!ـ هيّا، هيّا
!ـ لنتحرك
1587
01:33:29,276 --> 01:33:31,606
(غاري)، أعتقد أنهم يفوقنا عددًا.
1588
01:33:31,641 --> 01:33:34,081
محال، (جوهان)!
1589
01:33:50,022 --> 01:33:52,066
رباه، أتمنى أن يكون
.(غاري) و(جوهان) بخير
1590
01:33:52,101 --> 01:33:54,134
كيف يمكن أن يظنونا نحن؟
1591
01:33:54,169 --> 01:33:56,499
هؤلاء الأوغاد لم يصبوا أحداً!
1592
01:33:56,534 --> 01:33:58,230
أنه يسمى "طعم".
1593
01:33:58,234 --> 01:34:00,668
(داريوس)، البند 101 من
.الحراسة الشخصية
1594
01:34:00,703 --> 01:34:02,637
والدي لديه 3 مستويات أمنية.
1595
01:34:02,672 --> 01:34:04,078
ـ كان هذا المستوى الأول.
- ممل.
1596
01:34:04,113 --> 01:34:06,377
- الملل هو الأفضل دومًا.
- لنرحل من هنا.
1597
01:34:06,412 --> 01:34:08,181
سأقلب هذا القارب.
1598
01:34:08,216 --> 01:34:10,579
ما الذي كانت تقوله
رئيستكِ عني؟
1599
01:34:10,614 --> 01:34:13,516
نظريات المؤامرة الغربية"
."تقييد الموارد
1600
01:34:11,090 --> 01:34:13,552
{\an8}""فياريجيو، إيطاليا
1601
01:34:15,190 --> 01:34:16,552
،عندما يثبت (أونيل) أنه محقًا
1602
01:34:16,587 --> 01:34:19,555
سيحصل على شرطة
.وقوات السوات
1603
01:34:21,229 --> 01:34:23,427
أننا على بعد 30 ثانية من "فياريجيو".
1604
01:34:23,462 --> 01:34:24,890
معلوم.
1605
01:34:24,925 --> 01:34:26,463
إذا لم نوقف الحفر
1606
01:34:26,498 --> 01:34:29,334
سيحميلون الفيروس
ويقضون على أوروبا.
1607
01:34:35,507 --> 01:34:37,309
انبطح على الأرض!
1608
01:34:37,344 --> 01:34:40,906
انبطح! لينبطح الجميع!
1609
01:34:40,941 --> 01:34:42,545
اسكت! اسكت!
1610
01:34:42,580 --> 01:34:44,184
مهلاً، يقول إنهم ينصبون الأنابيب.
1611
01:34:44,219 --> 01:34:45,878
أنابيب؟
أي نوع من الأنابيب؟
1612
01:34:45,913 --> 01:34:47,220
!ايّ نوع من الانابيب؟
!اخرس
1613
01:34:47,255 --> 01:34:49,882
- مهلاً، هذه ليست بيانات ايصال.
- ماذا؟
1614
01:34:49,917 --> 01:34:51,125
إنه خط صرف صحي عالي الضغط.
1615
01:34:51,160 --> 01:34:52,951
!ـ سحقًا
!ـ لا
1616
01:34:57,166 --> 01:34:58,561
أنه ليس موقع الحفر
.الذي نبحث عنه
1617
01:34:58,596 --> 01:35:02,136
تخبرني أننا أرسلنا جميع
رجالنا إلى الموقع الخطأ؟
1618
01:35:02,171 --> 01:35:06,063
أخبرني مدير الموقع هنا أنّ
الحفر الذي سُرق من الرصيف
1619
01:35:06,098 --> 01:35:07,570
أنه حفر أعماق البحر.
1620
01:35:07,605 --> 01:35:09,836
إنهم لا يحفرون الأرض،
إنهم يحفرون في المحيط.
1621
01:35:09,871 --> 01:35:11,475
انها ليست "فياريجيو" المدينة.
1622
01:35:11,510 --> 01:35:13,543
بل "فياريجيو" خندق المحيط.
1623
01:35:13,578 --> 01:35:17,184
وخمني ماذا يوجد هناك.
موصل البيانات المركزي في أوروبا.
1624
01:35:17,219 --> 01:35:19,219
ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟
1625
01:35:19,254 --> 01:35:23,751
يعني أن مصير أوروبا في يد
قاتل محترف وحارس شخصي.
1626
01:35:23,786 --> 01:35:25,984
.الحارس غير المرخص
1627
01:35:26,019 --> 01:35:27,821
.الغواصون في الماء
1628
01:35:33,862 --> 01:35:35,565
بدء عملية الحفر الآن، سيدي.
1629
01:35:38,064 --> 01:35:40,141
انزال الحفارة.
1630
01:35:41,507 --> 01:35:43,276
مائة متر.
1631
01:35:48,250 --> 01:35:52,615
أولاً يا حلوتي الصغيرة،
1632
01:35:52,650 --> 01:35:55,519
.ستشاهدين أوروبا تحترق
1633
01:35:55,554 --> 01:35:59,457
وبعدها، سأرميكِ في البحر.
1634
01:35:59,492 --> 01:36:03,494
لكن هذه المرة،
بدون القلادة.
1635
01:36:03,529 --> 01:36:06,123
ايها القائدة، ثمة مركب
.مجهول يقترب منا
1636
01:36:06,158 --> 01:36:08,059
هل هما القاتل المتسلسل
والحارس الشخصي؟
1637
01:36:08,094 --> 01:36:09,467
.لا يمكن تحديد هويتهم
1638
01:36:09,502 --> 01:36:11,601
.المستوى الامني الأول طوقهم
1639
01:36:11,636 --> 01:36:14,274
.تعاملوا معهم
1640
01:36:14,309 --> 01:36:17,277
.اجل، سيّدي
1641
01:36:26,145 --> 01:36:28,618
لا يوجد أحد هنا.
.القارب فارغ
1642
01:36:29,456 --> 01:36:31,115
.مرحبًا، ايها الوغد
1643
01:36:31,150 --> 01:36:33,953
"الطعم".
ينجح في كل مرة.
1644
01:36:33,988 --> 01:36:36,494
ألم تقل أن هناك عدة
المستويات الأمنية؟
1645
01:36:36,529 --> 01:36:38,562
المستوى الثاني سيكون
..أكثر من ذلك بكثير
1646
01:36:41,094 --> 01:36:43,963
إنتباه! أننا نحاصركم تمامًا.
1647
01:36:43,998 --> 01:36:46,372
..ليس هناك أيّ فرصة
1648
01:36:50,939 --> 01:36:52,312
ليس مستوى عملي جدًا.
1649
01:36:52,347 --> 01:36:55,612
هل يمكننا تخطي مستويين
والوصول إلى المستوى الصعب؟
1650
01:36:55,647 --> 01:36:57,614
.بالتأكيد
1651
01:36:58,947 --> 01:37:01,552
سيّدي، أننا نرى موصل البيانات.
1652
01:37:01,587 --> 01:37:04,423
أنت تولى الجزء العلوي،
وأنا سأتولى السفلي.
1653
01:37:27,448 --> 01:37:30,174
هذا مضحك. أخبرني والدك
أنك لا تستخدم الأسلحة.
1654
01:37:30,209 --> 01:37:31,879
انتهت الأجازة.
1655
01:37:31,914 --> 01:37:35,113
الآن، أعد ليّ سلاحي.
1656
01:37:35,148 --> 01:37:38,226
ما هذه المهارة بحق الجحيم؟
1657
01:37:52,638 --> 01:37:54,737
!اللعنة
1658
01:38:01,350 --> 01:38:03,977
حسنًا، أأنت مستعد للعرض؟
1659
01:38:07,950 --> 01:38:09,422
!سحقًا
1660
01:38:09,457 --> 01:38:11,556
لا بأس، يمكن أن تكون زلقة جدًا.
1661
01:38:23,834 --> 01:38:26,604
سيّدي، لقد ارتبطنا
بموصل البيانات.
1662
01:38:30,302 --> 01:38:33,281
بدء تسلسل الحفر.
1663
01:38:39,113 --> 01:38:41,388
!أنت تطلق النار مثل جدتي
1664
01:38:41,423 --> 01:38:42,884
هل هي نفس الجدة
1665
01:38:42,919 --> 01:38:46,184
"التي تطلق كرات "بنغ بونك
من مؤخرتها في "بانكوك"؟
1666
01:38:46,219 --> 01:38:49,594
.أنا ياباني، ايها العجوز الجاهل
1667
01:38:51,191 --> 01:38:54,401
..ـ انظر
.ـ رشة صغيرة
1668
01:38:54,436 --> 01:38:56,095
.رشة صغيرة
1669
01:38:56,130 --> 01:38:57,998
!سحقًا
1670
01:39:04,336 --> 01:39:06,545
!سحقًا
1671
01:39:06,580 --> 01:39:08,844
سلاح "ماغنوم 44" يحتوي
.على 6 رصاصات
1672
01:39:08,879 --> 01:39:12,419
وأنت تبقت لك رصاصة واحدة،
.يا قضيب الأحفور
1673
01:39:12,454 --> 01:39:14,080
.سحقًا
1674
01:39:14,115 --> 01:39:15,884
يمكنني رؤية الزوايا.
1675
01:39:18,856 --> 01:39:20,493
خلال الجدران
1676
01:39:21,793 --> 01:39:23,364
والأرائك.
1677
01:39:23,399 --> 01:39:25,927
حتى اسشعارك الحراري يبدو كبيرًا.
1678
01:39:28,767 --> 01:39:32,802
قبل مؤخرتـ..
1679
01:39:57,763 --> 01:40:01,435
انت محظوظ.
لأنني أحب هذه الأغنية.
1680
01:40:07,366 --> 01:40:08,607
تم اختراق موصل البيانات.
1681
01:40:08,642 --> 01:40:11,742
بدء تحميل الفيروس "فانتوم اتش 47".
1682
01:40:11,777 --> 01:40:14,173
بدأ تحميل الفيروس.
1683
01:40:14,208 --> 01:40:17,484
الوقت المقدر: 6 دقائق.
1684
01:40:20,008 --> 01:40:21,484
"تحميل الفيروس"
1685
01:40:21,853 --> 01:40:25,283
سيّدي، يبدو أن المستوى
الأول كان يطارد "طعم".
1686
01:40:25,318 --> 01:40:27,120
(ماجنسون) و(زينتو) سيعتنان بالأمر.
1687
01:40:39,805 --> 01:40:41,508
أقتليها.
1688
01:40:43,875 --> 01:40:47,107
هيا! ايها القاتل المحترف!
1689
01:41:12,431 --> 01:41:14,200
تحميل الفيروس.
1690
01:41:14,235 --> 01:41:17,071
.الوقت المتبقي خمس دقائق
1691
01:41:17,106 --> 01:41:19,238
قل مرحبًا لصديقي الصغير.
1692
01:41:21,946 --> 01:41:24,243
بصفتي حارسه الشخصي
1693
01:41:24,278 --> 01:41:26,487
أنصحك بشدة أن
.تضع المسدس جانباً
1694
01:41:28,480 --> 01:41:29,985
بصفتي حارسه الشخصي
1695
01:41:30,020 --> 01:41:33,219
أنصحك بشدة أن تضع المسدس جانباً.
1696
01:41:34,827 --> 01:41:36,288
لا أستطيع فعل ذلك.
1697
01:41:37,159 --> 01:41:41,161
مكالمة هاتفية واحدة وسأدع
مجلس المراجعة يجديد رخصتك.
1698
01:41:42,934 --> 01:41:45,506
هذا ما كنت تريده دومًا يا بني.
1699
01:41:57,443 --> 01:41:59,476
إنه صديقي.
1700
01:41:59,511 --> 01:42:02,149
انه صديقي المفضل.
1701
01:42:03,559 --> 01:42:05,625
نحن افضل اصدقاء الى الابد.
1702
01:42:12,227 --> 01:42:13,490
- تحميل الفيروس.
- أبي.
1703
01:42:13,525 --> 01:42:15,932
...ـ الوقت المتبقي
!ـ ابي! اللعنة
1704
01:42:15,967 --> 01:42:18,605
.ـ اربع دقائق
ـ هل ترتدي سترة واقية؟
1705
01:42:22,842 --> 01:42:26,305
بالطبع ارتدي سترة واقية.
1706
01:42:26,340 --> 01:42:28,406
أنا رجل عمره 90 يا (برايس).
1707
01:42:28,441 --> 01:42:30,815
ماذا عن كل القصص
التي نشرتها؟
1708
01:42:30,850 --> 01:42:32,619
.رباه
1709
01:42:32,654 --> 01:42:34,478
لأجل زيادة مبيعات الكتب.
1710
01:42:37,626 --> 01:42:39,285
!اجل
1711
01:42:49,605 --> 01:42:52,100
حان وقت الموت، أيتها البقرة العجوز.
1712
01:42:55,039 --> 01:42:57,435
!عليكِ اللعنة ايتها الوغدة
1713
01:43:06,149 --> 01:43:08,622
لقد أوصلك والدك
.إلى حيث يريد
1714
01:43:08,657 --> 01:43:11,823
.أنت لست ابي
1715
01:43:12,760 --> 01:43:15,090
.مجرد رجل يضاجع أمي
1716
01:43:16,929 --> 01:43:18,599
رباه! ماذا تفعل؟
1717
01:43:18,634 --> 01:43:20,634
.هذا يجعلني اتبول
1718
01:43:20,669 --> 01:43:21,998
."أنها تسمى "خلسة
1719
01:43:22,033 --> 01:43:24,495
ـ أنت حقير.
ـ تحميل الفيروس،
1720
01:43:24,530 --> 01:43:26,739
الوقت المتبقي: 3 دقائق.
1721
01:43:26,774 --> 01:43:28,873
هل نسيت تدريبك أيها المبتدئ؟
1722
01:43:30,140 --> 01:43:32,041
لا بد أنّك نسيت مَن دربني.
1723
01:43:41,723 --> 01:43:43,481
!ايها الداعر
1724
01:44:03,635 --> 01:44:05,140
أعتقد أننا في مأزق.
1725
01:44:07,078 --> 01:44:08,880
لا أظن ذلك.
1726
01:44:13,612 --> 01:44:16,855
مرحبًا عزيزتي.
هل انتهيتِ من كون مخادعة؟
1727
01:44:16,890 --> 01:44:19,286
كلماتها الاخيرة...
1728
01:44:19,321 --> 01:44:22,454
أن لديها شيء مشترك مع زوجها.
1729
01:44:22,489 --> 01:44:25,391
كلانا لا يُقتل.
1730
01:44:25,426 --> 01:44:27,063
!اللعنة
1731
01:44:27,098 --> 01:44:29,296
تحميل الفيروس بعد دقيقتان.
1732
01:44:31,135 --> 01:44:35,335
،الحارس النخبة دومًا بالقمة
هل لديك كلمات اخيرة؟
1733
01:44:35,370 --> 01:44:38,338
سكين الجيب أداة
.متعددة الاستخدامات
1734
01:44:38,373 --> 01:44:40,010
لا أحد بتوقعه ابدًا.
1735
01:44:43,851 --> 01:44:47,886
.ايها الاوغاد
1736
01:44:47,921 --> 01:44:51,824
هذا صحيح، ايها الاب بلا قضيب.
1737
01:44:51,859 --> 01:44:55,762
يجب أن تتعلم أن
."تنادينا بـ "الأوغاد
1738
01:44:56,556 --> 01:44:58,897
ايها الداعر.
1739
01:45:00,131 --> 01:45:02,032
تحميل الفيروس.
1740
01:45:02,067 --> 01:45:05,398
.الوقت المتبقي: 50 ثانية
1741
01:45:10,141 --> 01:45:12,471
ليس سيئًا.
1742
01:45:12,506 --> 01:45:13,945
- لكنك فشلت.
- تحميل الفيروس،
1743
01:45:13,980 --> 01:45:15,540
..ـ الوقت المتبقي
.ـ لا، لا
1744
01:45:15,575 --> 01:45:17,212
يجب أن تكون هناك
.طريقة لإيقاف هذا
1745
01:45:17,247 --> 01:45:21,051
السفينة ستنفجر
إذا أوقفت الفيروس.
1746
01:45:21,856 --> 01:45:25,319
انقذ نفسك أو أنقذ أوروبا.
أيهما ستختار، (برايس)؟
1747
01:45:27,323 --> 01:45:30,192
ـ بوظة بالخوخ..
.ـ 30 ثانية
1748
01:45:30,227 --> 01:45:31,864
أو بالتين الخزامى؟
1749
01:29:32,011 --> 01:29:33,189
{\an8}"الإلغاء اليدوي"
1750
01:45:31,899 --> 01:45:35,659
كلانا يعرف أنّك لم تكن
.الشخص الذي يتخذ قرارًا سريعًا
1751
01:45:35,694 --> 01:45:39,300
..ـ هل كنت
.ـ 20 ثانية
1752
01:45:42,008 --> 01:45:44,404
هل يمكننا الذهاب
في شهر عسلنا الآن؟
1753
01:45:44,439 --> 01:45:47,539
..يمكننا ان نكون في شهر عسلنا
1754
01:45:47,574 --> 01:45:49,112
10 ،9
1755
01:45:49,147 --> 01:45:52,511
.لبقية حياتنا اللعينة..
1756
01:45:52,546 --> 01:45:54,282
5 ،4
1757
01:45:54,317 --> 01:45:56,614
.حبيبي
1758
01:45:56,649 --> 01:45:59,518
.واحد
.الإلغاء اليدوي
1759
01:45:59,553 --> 01:46:02,488
ـ احبك.
ـ اركضا!
1760
01:46:22,081 --> 01:46:25,478
يود الاتحاد الاوروبي أن
يعرب عن مدى امتنانه
1761
01:46:25,513 --> 01:46:28,349
للتحقيقات والجهود البطولية
.التي بذلها الانتربول
1762
01:46:28,384 --> 01:46:29,955
بالأخص، أود أن اثني
1763
01:46:29,990 --> 01:46:32,023
على بسالة وشجاعة
..(العميل (بوبي اونيل
1764
01:46:32,058 --> 01:46:34,795
.(ـ (أونيل
.ـ شكرًا
1765
01:46:34,830 --> 01:46:36,456
.تهانينا
1766
01:46:36,491 --> 01:46:38,898
.ما زلت لا اتفق مع اساليبك
.أنها غير تقليدية
1767
01:46:38,933 --> 01:46:40,295
لكن عليّ الاعتراف
.أنها اتت بثمارها
1768
01:46:40,330 --> 01:46:43,397
هل هذه طريقتكِ في
القول "آسفة؟
1769
01:46:43,432 --> 01:46:44,761
.لا. هذه
1770
01:46:44,796 --> 01:46:48,105
انصحك بشغل منصب في
.قسم الاتحاد الاوروبي
1771
01:46:48,140 --> 01:46:49,238
مهلاً، ماذا؟
1772
01:46:49,273 --> 01:46:51,702
يمكنكِ الحصول على مكتب
.وقوات سوات وميزانية مفتوحة
1773
01:46:51,737 --> 01:46:53,275
،إذا كان هذا يرضيك
1774
01:46:53,310 --> 01:46:56,949
لقد وجدت حانة نهاية
.الشارع تقدم جعة امريكية
1775
01:46:56,984 --> 01:46:58,885
.دعيني افكر مليًا بالجعة
1776
01:46:58,920 --> 01:47:00,986
أليست هذه العاهرة؟
1777
01:47:01,021 --> 01:47:02,350
،أننا ننجز كل العمل
1778
01:47:02,385 --> 01:47:04,253
وهؤلاء الاوغاد يحصلون
.على الثناء
1779
01:47:04,288 --> 01:47:07,157
لا تقلق يا عزيزي
..(لقد تحدثت مع (بوبي
1780
01:47:07,192 --> 01:47:09,225
.وسوف يعوضنا
1781
01:47:09,260 --> 01:47:12,492
القاتل المحترف والحارس
.الشخصي والمحتالة
1782
01:47:12,527 --> 01:47:14,329
أنّكم بحالة مزرية يا اوغاد.
1783
01:47:14,364 --> 01:47:16,760
لا تتحدث معنا بهذه
الطريقة، أيها الداعر.
1784
01:47:16,795 --> 01:47:18,366
لم نعد عاهراتك بعد الآن.
1785
01:47:18,401 --> 01:47:20,269
.استرخي
1786
01:47:20,304 --> 01:47:22,436
أحضرت لكما يختًا صغيرًا لشهر العسل.
1787
01:47:22,471 --> 01:47:23,503
!حسنًا
1788
01:47:23,538 --> 01:47:25,670
لكن ما زلتم مطلوبين للعدالة.
1789
01:47:25,705 --> 01:47:27,507
لذا، إلى أن يرتب الإنتربول
،جميع الأمور القانونية
1790
01:47:27,542 --> 01:47:30,576
أريدكم ثلاثتكم على اليخت
لـ 48 ساعة القادمة.
1791
01:47:30,611 --> 01:47:32,380
ـ مفهوم؟
.ـ لا
1792
01:47:32,415 --> 01:47:34,184
لا. (بوب)، هناك نقاش سريع.
1793
01:47:34,219 --> 01:47:36,714
لا نقاش وإلا سألكم وجهك.
1794
01:47:36,749 --> 01:47:38,056
.حسنًا
1795
01:47:38,091 --> 01:47:39,486
.اللعنة
1796
01:47:41,688 --> 01:47:44,095
ـ و؟
- أأنت جادة في ذلك؟
1797
01:47:44,130 --> 01:47:45,063
.جدًا
1798
01:47:45,098 --> 01:47:47,164
.أنتِ مجنونة اكثر مما ظننت
1799
01:47:48,101 --> 01:47:50,662
خذ. وقع هناك.
1800
01:47:50,697 --> 01:47:53,005
مهلاً، ما هذا؟ هل هذا...
1801
01:47:53,040 --> 01:47:56,107
انتظر لحظة، أنت...
1802
01:47:56,142 --> 01:47:58,945
اعدتم رخصتي؟
1803
01:47:58,980 --> 01:48:01,882
ـ هيّا.
ـ سأدعها تشرح لك.
1804
01:48:03,985 --> 01:48:05,985
استمتعوا بشهر العسل، أيها الأوغاد.
1805
01:48:06,779 --> 01:48:08,889
..(بريسي)
1806
01:48:08,924 --> 01:48:12,387
.شكرًا
1807
01:48:16,965 --> 01:48:19,031
ماذا تفعل؟
1808
01:48:26,898 --> 01:48:29,800
،حبيبي
1809
01:48:29,835 --> 01:48:32,242
لقد وقعت للتو أوراق التبني.
1810
01:48:32,277 --> 01:48:35,014
- ماذا؟
- أوراق التبني.
1811
01:48:35,049 --> 01:48:37,841
أنت الآن ابننا.
1812
01:48:39,482 --> 01:48:40,987
مهلاً، ماذا بحق الجحيم؟!
1813
01:48:41,082 --> 01:48:55,987
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"
1814
01:49:10,249 --> 01:49:12,249
مرحبًا، لقد وصلت إلى (مايكل برايس).
1815
01:49:12,284 --> 01:49:14,515
الرجاء اترك رسالة
وستحصل على يوم مميز.
1816
01:49:14,550 --> 01:49:16,682
حقًا؟ هذا هو بريدك الصوتي؟
1817
01:49:16,717 --> 01:49:20,554
اتضح أن الأمر سيستغرق مزيد
من الوقت حتى لا يلاحظك احد
1818
01:49:20,589 --> 01:49:23,095
لذا، أحتاجك على هذا اليخت
لمدة شهر آخر على الأقل.
1819
01:49:23,130 --> 01:49:24,690
هل تعرف امرًا؟ ربما شهرين.
1820
01:49:24,725 --> 01:49:26,890
على أي حال، استمتع بأجازتك.
1821
01:49:26,925 --> 01:49:28,892
وانقل تحياتي لأمك وأبيك.
1822
01:49:28,927 --> 01:49:31,565
لكن لا تتصل بي أبدًا!
1823
01:49:31,600 --> 01:49:32,973
!ابدًا، ابدًا
1824
01:49:33,008 --> 01:49:35,107
- (داريوس).
- عزيزتي!
1825
01:49:35,142 --> 01:49:38,044
(داريوس)، أخيرًا تمكنا من
المضاجعة بحق الجنس.
1826
01:49:39,245 --> 01:49:41,080
لا تقلق بشأن إنجاب طفل.
1827
01:49:41,115 --> 01:49:43,775
لدينا ابننا (بريس) الصغير.
1828
01:49:43,810 --> 01:49:46,712
ماذا تفعلين؟
يا إلهي!
1829
01:49:46,747 --> 01:49:49,913
(سونيا)، ماذا تفعلين؟
ما هذه حركة الورك؟
1830
01:49:49,948 --> 01:49:51,387
!عزيزتي، الورك يتحرك
1831
01:49:51,422 --> 01:49:54,918
!ـ أنه مهبل جديد
!ـ حبيبي
1832
01:49:55,918 --> 01:51:05,264
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||