0
00:00:16.958 --> 00:00:18.833
Legendado por
Mucanicz
1
00:00:27,399 --> 00:00:30,274
Esta noite em Londres,
vamos ter a noite das noites!
2
00:00:30,431 --> 00:00:32,830
Meu Deus,
tanto talento nesta cidade!
3
00:00:32,832 --> 00:00:35,798
A gala dos prémios dos melhores
guarda-costas do ano.
4
00:00:36,006 --> 00:00:39,816
Esses prémios são atribuídos a membros
do ramo de protecção executiva,
5
00:00:39,970 --> 00:00:41,801
aos que são classificados
como Triplo-A.
6
00:00:41,925 --> 00:00:43,669
Essa é a sua medalha de honra.
7
00:00:43,670 --> 00:00:45,770
O GUARDA-COSTAS E A
MULHER DO ASSASSINO
8
00:00:45,818 --> 00:00:47,883
Quem é o teu favorito, Mike?
9
00:00:47,885 --> 00:00:51,717
Sabes que só há apenas
um favorito aqui, Steve,
10
00:00:51,847 --> 00:00:54,552
É o guarda-costas
que teve um ano fantástico.
11
00:00:54,600 --> 00:00:56,702
O histórico dele é fantástico
12
00:00:56,979 --> 00:00:58,752
e sabes que este guarda-costas
tem tido os melhores clientes,
13
00:00:58,852 --> 00:01:00,732
as melhores manobras de condução,
14
00:01:00,784 --> 00:01:02,544
as melhores habilidades com armas,
15
00:01:02,545 --> 00:01:04,176
Bolas, até o melhor penteado,
16
00:01:04,177 --> 00:01:07,502
E insiste que os seus
clientes usem cinto de segurança.
17
00:01:07,530 --> 00:01:09,301
É assim que ele é.
18
00:01:09,341 --> 00:01:11,964
O guarda-costas que
dispensa introduções,
19
00:01:11,984 --> 00:01:14,649
Michael Bryce é claramente
o favorito este ano.
20
00:01:14,838 --> 00:01:16,306
Minha senhoras e meus senhores,
sejam bem-vindos
21
00:01:16,341 --> 00:01:20,345
ao 63º Prémio Anual
de Protecção Executiva.
22
00:01:20,595 --> 00:01:23,373
Então, sem perder mais tempo,
vamos para o principal prémio.
23
00:01:23,561 --> 00:01:26,283
O prémio de melhor
"Guarda-Costas do Ano"
24
00:01:26,495 --> 00:01:28,289
e o vencedor é...
25
00:01:29,400 --> 00:01:31,771
...o meu herói pessoal...
26
00:01:32,406 --> 00:01:33,916
Michael Bryce!
27
00:01:36,600 --> 00:01:38,066
O quê?
28
00:01:51,150 --> 00:01:52,637
Tão pesado!
29
00:01:59,400 --> 00:02:00,735
Eu...
30
00:02:01,353 --> 00:02:02,753
Eu só quero...
31
00:02:09,660 --> 00:02:11,636
Eu só...
32
00:02:15,700 --> 00:02:17,227
Darius?
33
00:02:46,678 --> 00:02:49,299
- Kurosawa?
- Michael-San...
34
00:02:51,410 --> 00:02:52,832
Faça uma viagem segura.
35
00:02:52,900 --> 00:02:54,565
Porque é que não
me conseguiste proteger?
36
00:02:57,100 --> 00:02:59,399
Tic-Tac, cabrão.
37
00:03:07,000 --> 00:03:09,099
E quantas vezes
é que tem este sonho?
38
00:03:09,366 --> 00:03:10,698
Só uma vez...
39
00:03:10,733 --> 00:03:12,598
- Bem, isso não é...
- Por noite.
40
00:03:12,633 --> 00:03:13,665
Certo.
41
00:03:13,733 --> 00:03:15,365
A maior parte das vezes
enquanto durmo.
42
00:03:15,700 --> 00:03:17,732
Era o que devia
ter sido a minha vida.
43
00:03:17,766 --> 00:03:21,365
Eu era o guarda-costas perfeito
até que perdi tudo.
44
00:03:22,523 --> 00:03:25,532
Quando o Darius Kincaid
matou o meu cliente mais importante.
45
00:03:27,430 --> 00:03:30,465
Esse Darius Kincaid é algum parente seu?
46
00:03:30,466 --> 00:03:31,565
Oh! Não!
47
00:03:31,900 --> 00:03:35,232
Ele é um assassino procurado
por milhares de mortes no mundo.
48
00:03:35,537 --> 00:03:39,080
Por isso eu o protegi
numa viagem perigosa pela Europa
49
00:03:39,257 --> 00:03:42,119
para que ele depusesse num
julgamento de crimes de guerra.
50
00:03:42,181 --> 00:03:44,198
Eu até levei uma bala por ele.
51
00:03:44,941 --> 00:03:47,715
O Sindicato dos Guarda-costas
esteve-se nas tintas para isso.
52
00:03:47,849 --> 00:03:50,515
Aparentemente, eles não levam a bem
a protecção de sociopatas.
53
00:03:50,699 --> 00:03:51,821
Então, daqui a duas semanas
54
00:03:51,846 --> 00:03:55,291
tenho que ir prestar declarações a um
tribunal e ter a minha licença de volta.
55
00:03:55,776 --> 00:03:59,348
Para lidar com o futuro,
por vezes temos que lidar com o passado.
56
00:03:59,734 --> 00:04:01,933
Há algo que queira falar
57
00:04:01,968 --> 00:04:03,506
sobre a sua infância?
58
00:04:03,650 --> 00:04:05,975
E, como minha infância
poderia ser relevante?
59
00:04:05,976 --> 00:04:09,776
Os problemas de auto-estima
surgem por negligência dos pais.
60
00:04:09,844 --> 00:04:11,982
O meu problema
não é auto-estima,
61
00:04:12,320 --> 00:04:14,081
e sim um problema com licença.
62
00:04:14,083 --> 00:04:16,348
Sou um guarda-costas
sem licença.
63
00:04:16,349 --> 00:04:20,014
É o mesmo que ser uma
dançarina do ventre sem cintura.
64
00:04:21,623 --> 00:04:24,030
Em que está a pensar
agora, Michael?
65
00:04:24,902 --> 00:04:26,354
No facto de estar sentada
66
00:04:26,384 --> 00:04:28,153
a 1 metro e 80 de distância
de uma janela exposta
67
00:04:28,154 --> 00:04:30,759
a vários "snipers" colocados
no prédio em frente,
68
00:04:31,054 --> 00:04:32,433
provavelmente no 8º andar.
69
00:04:32,458 --> 00:04:35,005
A altura dá ao atirador
uma vantagem.
70
00:04:35,300 --> 00:04:37,864
Estou a pensar que a arma
mais próxima de mim agora...
71
00:04:38,025 --> 00:04:39,849
é o abridor de cartas,
ferramenta de esfaquear,
72
00:04:39,850 --> 00:04:41,907
na mesa à minha direita.
73
00:04:42,191 --> 00:04:44,499
Em que está a pensar?
74
00:04:44,849 --> 00:04:47,781
Acho que, deveria esquecer ser um
guarda-costas por algum tempo.
75
00:04:47,783 --> 00:04:49,514
- E encontrar alegria.
- Dentro de quê?
76
00:04:49,549 --> 00:04:51,914
Dentro de si.
77
00:04:52,169 --> 00:04:54,848
Alegria em ser quem é.
78
00:04:56,348 --> 00:04:57,514
Estou a ouvir.
79
00:04:57,548 --> 00:05:01,587
Bem, em primeiro lugar,
as armas e a violência...
80
00:05:01,850 --> 00:05:03,547
pesam na sua alma.
81
00:05:03,649 --> 00:05:06,014
Precisa esquecê-las
e limpar a sua mente.
82
00:05:06,115 --> 00:05:09,314
E então, poderá encontrar
a sua futura identidade.
83
00:05:10,381 --> 00:05:11,847
Espere, tipo...
84
00:05:12,581 --> 00:05:15,914
Como um futuro
guarda-costas...
85
00:05:15,948 --> 00:05:18,114
- Guarda-costas com super-poderes?
- Não. Pode parar?
86
00:05:18,756 --> 00:05:21,485
Pare de pensar
em ser guarda-costas.
87
00:05:22,081 --> 00:05:24,214
Já pensou em
tirar umas férias?
88
00:05:24,415 --> 00:05:26,813
Dizem que a Itália é maravilhosa
nesta época.
89
00:05:26,814 --> 00:05:29,313
- Portanto, que tal Toscânia?
- Não. Toscânia não.
90
00:05:29,314 --> 00:05:30,980
Tudo menos Toscânia.
91
00:05:31,298 --> 00:05:34,047
- Capri, então?
- Capri?
92
00:05:35,226 --> 00:05:37,047
Como as calças?
93
00:05:38,260 --> 00:05:40,413
Muitos clientes acham que ajuda
94
00:05:40,414 --> 00:05:45,347
escrever cartas para os seus futuros eu
ou gravar uma mensagem de voz.
95
00:05:46,214 --> 00:05:48,313
E se eu lhe ligar?
96
00:05:48,548 --> 00:05:51,213
Podia-lhe deixar mensagens de voz,
Tenho sempre o meu telemóvel comigo,
97
00:05:51,214 --> 00:05:53,547
Johanne, isso é genial!
98
00:05:53,548 --> 00:05:55,980
Sinto que estou a fazer
um grande progresso aqui.
99
00:05:56,309 --> 00:05:58,580
- Tal como eu, sim.
- Sim.
100
00:05:59,281 --> 00:06:02,179
Penso que seja desnecessário regressar
para mais consultas no futuro
101
00:06:02,181 --> 00:06:05,147
- Quer dizer, esta é a sua aventura agora.
- A minha aventura?
102
00:06:05,280 --> 00:06:07,647
A sua terapia terminou.
103
00:06:08,253 --> 00:06:09,313
Terminou?
104
00:06:09,361 --> 00:06:11,147
Repita comigo:
105
00:06:13,180 --> 00:06:15,279
"Não serei mais guarda-costas".
106
00:06:15,914 --> 00:06:17,779
Não serei mais...
107
00:06:21,910 --> 00:06:23,312
...guarda-costas.
108
00:06:23,314 --> 00:06:26,346
- Óptimo. E nada de armas.
- Nada de armas.
109
00:06:26,514 --> 00:06:28,346
Espere, não... Posso...
110
00:06:29,000 --> 00:06:30,652
- ficar com o meu canivete?
- Sim.
111
00:06:30,749 --> 00:06:33,113
É muito útil.
Serve para várias coisas.
112
00:06:33,125 --> 00:06:36,988
Você e o seu futuro eu, procuram
a paz interior.
113
00:06:36,990 --> 00:06:40,349
são estas as duas pessoas
que precisa de proteger de momento.
114
00:06:41,019 --> 00:06:43,343
- Não acredito que terminei!
- Parabéns.
115
00:06:44,264 --> 00:06:46,253
Porra!
116
00:06:47,626 --> 00:06:48,979
Que merda!
117
00:06:49,068 --> 00:06:51,413
Após 2 anos de sanções
pela União Europeia,
118
00:06:51,447 --> 00:06:53,879
a economia da Grécia
está agora em queda livre,
119
00:06:54,339 --> 00:06:56,712
provocando grandes protestos,
crimes e atentados pela nação fora.
120
00:06:56,721 --> 00:07:00,375
E hoje, na porta da sede da UE,
as tensões estão altas.
121
00:07:00,410 --> 00:07:04,085
Com o anúncio esperado
de mais sanções,
122
00:07:04,417 --> 00:07:06,623
o futuro da Grécia
está em jogo.
123
00:07:06,797 --> 00:07:09,296
Vamos ao vivo agora
para o presidente da U.E,
124
00:07:09,297 --> 00:07:11,962
Walter Fisher, que vai
anunciar a sua decisão.
125
00:07:12,450 --> 00:07:15,449
Daqui a quatro dias,
no fim do ano fiscal
126
00:07:15,617 --> 00:07:19,149
a União Europeia vai impor mais
sanções económicas
127
00:07:19,150 --> 00:07:22,082
e também financeiras
à Grécia.
128
00:07:22,574 --> 00:07:24,149
Sem perguntas.
129
00:07:24,750 --> 00:07:26,816
Estamos a escoltar o Sr. Fisher
para o ponto de extracção.
130
00:07:27,120 --> 00:07:28,916
Preparem o helicóptero.
131
00:07:35,496 --> 00:07:37,683
O anúncio de hoje sobre a imposição
de mais sanções provocou
132
00:07:37,718 --> 00:07:40,172
inúmeras revoltas nas ruas de Atenas
133
00:07:40,246 --> 00:07:43,305
onde milhares de manifestantes
causaram danos generalizados.
134
00:07:43,306 --> 00:07:44,928
Walter Fisher,
o presidente da U.E.,
135
00:07:44,964 --> 00:07:46,622
foi dado como desaparecido
e no meio a...
136
00:07:46,766 --> 00:07:49,032
- Sabias que, a Grécia...
- Walter Fisher, o presidente da UE...
137
00:07:50,049 --> 00:07:53,382
...é o berço da civilização?
138
00:07:55,495 --> 00:07:58,548
Ela deu ao mundo
a arte,
139
00:07:59,570 --> 00:08:02,182
a ciência, a cultura...
140
00:08:04,420 --> 00:08:06,582
...e a tragédia.
141
00:08:09,116 --> 00:08:10,748
Aristóteles...
142
00:08:11,449 --> 00:08:13,215
Se isto é sobre a decisão...
143
00:08:13,316 --> 00:08:14,815
- Deve anulá-la.
- Impossível.
144
00:08:14,816 --> 00:08:17,595
Foi um voto democrático.
145
00:08:17,600 --> 00:08:20,125
A Grécia deu-vos a democracia.
146
00:08:20,469 --> 00:08:22,429
Eu era um órfão, abandonado.
147
00:08:22,803 --> 00:08:25,594
A Grécia acolheu-me e deu-me tudo.
148
00:08:26,061 --> 00:08:28,139
Não há nada que eu possa fazer.
149
00:08:28,391 --> 00:08:30,469
Juro pela minha família.
150
00:08:31,131 --> 00:08:32,687
Por favor!
151
00:08:32,930 --> 00:08:36,405
Contacte o Carlo
e inicie o plano.
152
00:08:37,885 --> 00:08:39,448
Qual plano?
153
00:08:39,500 --> 00:08:43,048
Sufocou o meu país,
Sr. Fisher.
154
00:08:45,313 --> 00:08:47,714
Mas escreva o que lhe digo,
155
00:08:48,383 --> 00:08:50,582
daqui a quatro dias,
156
00:08:50,649 --> 00:08:54,448
no exacto momento em que
começarem as suas sanções,
157
00:08:54,500 --> 00:08:58,162
no momento exacto
em que as suas sanções comecem,
158
00:08:58,820 --> 00:09:02,214
Os mercados financeiros vão colapsar.
159
00:09:03,100 --> 00:09:06,514
E milhões de vidas
serão perdidas.
160
00:09:06,815 --> 00:09:11,114
Enquanto a Grécia irá retornar ao seu
lugar por direito,
161
00:09:11,315 --> 00:09:14,314
como o berço da civilização.
162
00:09:16,834 --> 00:09:20,690
CAPRI,
(como as calças) ITÁLIA
163
00:09:26,920 --> 00:09:28,653
Olá, ligou para o Michael Bryce.
164
00:09:28,775 --> 00:09:30,795
Por favor, deixe uma mensagem,
e tenha um dia fantástico.
165
00:09:31,114 --> 00:09:32,715
Viva, Michael do futuro.
166
00:09:33,020 --> 00:09:35,555
É o Michael do presente.
167
00:09:35,557 --> 00:09:36,562
Só queria que soubesses
168
00:09:36,593 --> 00:09:39,686
que acho que ficarias orgulhoso em saber
que passei na terapia.
169
00:09:39,787 --> 00:09:42,486
Estou oficialmente de férias,
e para ser honesto
170
00:09:42,690 --> 00:09:44,747
Não sei porque é que não fiz isto antes,
171
00:09:44,781 --> 00:09:46,419
Só se passaram 12 horas,
172
00:09:46,553 --> 00:09:49,352
mas é como se o mundo
estivesse maior.
173
00:09:49,420 --> 00:09:53,186
Como se estivesse à espera que eu
fizesse esta mudança.
174
00:09:53,537 --> 00:09:55,292
Penso sobre a minha licença
175
00:09:55,441 --> 00:09:58,675
e pergunto-me a mim mesmo
"Porque é que estava tão preocupado?"
176
00:09:58,700 --> 00:10:02,752
Para dizer a verdade, pela primeira vez
desde que o Kincaid matou o Kurosawa
177
00:10:03,045 --> 00:10:06,952
Estou a começar a imaginar uma vida
sem guarda-costas.
178
00:10:07,137 --> 00:10:09,836
Nem armas, nem sangue.
179
00:10:09,900 --> 00:10:11,802
Sei que parece loucura,
180
00:10:12,103 --> 00:10:14,002
mas, sinto que é
um novo começo.
181
00:10:14,070 --> 00:10:15,568
Mexe-te, Bryce!
182
00:10:15,637 --> 00:10:17,768
Vamos! Vamos!
Vamos!
183
00:10:18,369 --> 00:10:20,402
- O que é isso?
- Vamos!
184
00:10:27,353 --> 00:10:29,452
Eu conheço. Não conheço?
185
00:10:29,619 --> 00:10:31,486
O meu nome é Sonia Kincaid.
186
00:10:32,253 --> 00:10:34,586
Tomem, seus filhos da puta!
187
00:10:35,240 --> 00:10:36,984
A máfia raptou o meu marido.
188
00:10:37,019 --> 00:10:38,724
Temos que o ir buscar.
189
00:10:38,727 --> 00:10:41,318
Estou sob ordens psicológicas estritas.
190
00:10:42,453 --> 00:10:43,952
Como é que me encontraste?
191
00:10:46,119 --> 00:10:48,518
Onde ele está, porra?
192
00:10:49,128 --> 00:10:50,466
Seus merdas!
193
00:10:50,502 --> 00:10:53,618
Espera lá.
Afinal, o Darius não me está a assombrar.
194
00:10:53,739 --> 00:10:55,391
Não vou fazer isso.
195
00:10:57,161 --> 00:10:58,585
Se não me ajudares,
196
00:10:58,758 --> 00:11:00,918
Vou vestir a minha pila falsa
197
00:11:00,919 --> 00:11:05,418
e vou foder os teus sonhos
que vais desejar ter pesadelos!
198
00:11:06,101 --> 00:11:07,685
Filhos da puta!
199
00:11:07,786 --> 00:11:10,418
Primeiro,
a tua boca precisa de um exorcismo.
200
00:11:10,725 --> 00:11:12,885
Segundo,
porque é que ele precisa da minha ajuda?
201
00:11:13,320 --> 00:11:15,774
Ele disse: "Vai buscar o Michael Bryce".
202
00:11:15,985 --> 00:11:17,565
- Ele disso isso?
- Sim.
203
00:11:17,607 --> 00:11:19,542
- Pensava que ele me odiava.
- Anda lá, vamos embora.
204
00:11:19,739 --> 00:11:20,865
És o diabo.
205
00:11:22,403 --> 00:11:23,802
Vamos!
206
00:11:23,865 --> 00:11:26,831
O que é que ele disse exactamente?
Qual é que era o tom de voz dele?
207
00:11:28,299 --> 00:11:29,798
Quem é que se importa com isso?
208
00:11:30,176 --> 00:11:31,998
Anda. Vamos.
Sobe!
209
00:11:32,457 --> 00:11:33,856
Sobe!
210
00:11:39,175 --> 00:11:41,611
- Toma a pistola.
- Estou numa fase sem pistolas.
211
00:11:44,133 --> 00:11:46,993
Estás a brincar?
"Não uso mais armas."
212
00:11:47,130 --> 00:11:48,766
Nem parece meu.
213
00:11:51,285 --> 00:11:53,137
Inútil!
214
00:11:55,110 --> 00:11:57,046
- Já percebi.
- Mais rápido!
215
00:12:02,770 --> 00:12:05,351
Agarra-te ao metal
e fica longe das minhas mamas!
216
00:12:05,486 --> 00:12:07,238
Jesus Cristo!
217
00:12:37,295 --> 00:12:39,927
Espera! Não!
Deve haver uma opção melhor!
218
00:12:40,000 --> 00:12:42,566
Deve haver outra opção.
Deve... Certo.
219
00:12:45,900 --> 00:12:47,099
Isto é a sério?
220
00:12:47,167 --> 00:12:48,533
Eu salto!
221
00:13:05,616 --> 00:13:06,883
Então, onde é que ele está?
222
00:13:06,884 --> 00:13:09,315
Eles levaram-no, Bryce.
223
00:13:09,516 --> 00:13:11,515
Estávamos em lua-de-mel.
224
00:13:12,386 --> 00:13:16,607
Finalmente. Em todos estes anos
nunca tivemos uma lua-de-mel!
225
00:13:17,100 --> 00:13:20,183
Íamos viajar pela Itália.
226
00:13:20,484 --> 00:13:22,415
Sempre sonhei com isso, sabes.
227
00:13:22,423 --> 00:13:26,222
Iria ser tudo tão romântico,
tão perfeito.
228
00:13:27,056 --> 00:13:32,022
E depois este cabrão
229
00:13:32,856 --> 00:13:35,822
foi-se embora no momento mais excitante
230
00:13:35,823 --> 00:13:38,922
da nossa primeira noite de lua-de-mel.
231
00:13:38,924 --> 00:13:40,323
VOLTO LOGO.
232
00:13:40,511 --> 00:13:44,598
Quando dei por mim, o telefone tocou
e ele tinha sido capturado pela máfia.
233
00:13:44,613 --> 00:13:47,579
Querida, preciso de ajuda!
234
00:13:47,680 --> 00:13:50,845
Mas, ele trabalha demais, Bryce.
235
00:13:50,846 --> 00:13:52,145
Ele é um monstro!
236
00:13:52,146 --> 00:13:56,352
Só quero ter tranquilidade
para formar uma família.
237
00:13:56,488 --> 00:13:57,812
Disseste família?
238
00:13:57,813 --> 00:14:00,744
Estamos a tentar ter um bebé.
239
00:14:03,599 --> 00:14:06,132
Que Deus tenha piedade
das nossas almas.
240
00:14:07,799 --> 00:14:10,198
Fizemos sexo tantas vezes
241
00:14:10,633 --> 00:14:12,365
Com muita ternura.
242
00:14:13,466 --> 00:14:16,898
E, em muitos lugares
e posições diferentes.
243
00:14:18,616 --> 00:14:21,348
e eu não consigo ficar grávida.
244
00:14:21,949 --> 00:14:24,015
Sabes o que eu acho que seja o problema?
245
00:14:24,049 --> 00:14:26,082
- Biologia.
- É.
246
00:14:26,816 --> 00:14:29,582
- O meu diamanté é demasiado apertado.
- O teu quê?
247
00:14:29,649 --> 00:14:32,348
A minha vagina, idiota.
A minha vagina é demasiado apertada.
248
00:14:32,350 --> 00:14:35,739
Visto que o Darius usa toda
a testosterona dele, coisas de macho,
249
00:14:35,795 --> 00:14:38,001
os espermatozóides
estúpidos dele abortam a missão
250
00:14:38,003 --> 00:14:40,003
a meio do canal da minha vagina.
251
00:14:40,028 --> 00:14:42,810
- Meu Deus!
- Maldição!
252
00:14:46,742 --> 00:14:48,294
Olá.
253
00:14:49,063 --> 00:14:52,579
Vou ser uma boa mãe.
254
00:14:54,145 --> 00:14:57,261
Nem consigo imaginar
outra melhor.
255
00:14:57,329 --> 00:15:00,194
Tens gás pimenta?
Estou de férias.
256
00:15:01,067 --> 00:15:05,094
ZAGREB, CROÁCIA
257
00:15:09,795 --> 00:15:11,628
Boa noite, cavalheiros.
258
00:15:12,029 --> 00:15:13,128
Quem é aquele?
259
00:15:13,998 --> 00:15:15,996
O seu misterioso chefe?
260
00:15:16,828 --> 00:15:18,992
O cliente que nunca chegámos a conhecer?
261
00:15:19,140 --> 00:15:20,740
Não interessa.
262
00:15:20,800 --> 00:15:23,000
Estás aqui para demonstrar.
263
00:15:23,576 --> 00:15:26,634
Então, por favor...demonstra.
264
00:15:34,951 --> 00:15:39,306
As caixas de junção de dados estão sempre
envolvidas em carboneto de tungsténio.
265
00:15:39,630 --> 00:15:41,850
A única coisa mais dura
266
00:15:43,397 --> 00:15:45,097
...é diamante.
267
00:15:46,100 --> 00:15:49,064
Existem milhares de caixas de junção
de dados espalhadas pela Europa.
268
00:15:49,365 --> 00:15:52,597
Cada uma delas localizável
por coordenadas secretas.
269
00:15:53,084 --> 00:15:55,497
Quanto maior a caixa de junção de
dados que queremos abrir,
270
00:15:55,498 --> 00:15:57,597
maior é a broca necessária.
271
00:15:57,698 --> 00:16:02,498
Então, basta carregar
o meu vírus Phantom H7,
272
00:16:03,210 --> 00:16:05,730
seleccionar o raio de ataque,
273
00:16:06,088 --> 00:16:09,104
infectar tudo que estiver
ligado à rede...
274
00:16:09,220 --> 00:16:13,611
e parar todos os computadores,
GPS e sistemas Wi-Fi da zona,
275
00:16:13,612 --> 00:16:15,947
- Alvo travado.
- e adeus.
276
00:16:42,653 --> 00:16:44,447
Satisfeito?
277
00:16:44,901 --> 00:16:46,567
É perfeito.
278
00:16:49,747 --> 00:16:51,176
Muito.
279
00:16:52,369 --> 00:16:53,780
Matem-nos.
280
00:16:53,801 --> 00:16:55,867
Entendido. Alvos na mira.
281
00:17:10,450 --> 00:17:14,069
A cidade de Zagreb acordou
esta manhã num caos absoluto
282
00:17:14,078 --> 00:17:19,078
após um pico de energia de alta velocidade
ter destruído a rede eléctrica.
283
00:17:19,375 --> 00:17:22,359
Até agora foram
registadas 75 mortes.
284
00:17:22,372 --> 00:17:25,241
Os primeiros relatórios sugerem
que a queda de um raio
285
00:17:25,276 --> 00:17:27,401
numa caixa de dados
foi o culpado.
286
00:17:27,892 --> 00:17:29,580
O quê?
287
00:17:30,138 --> 00:17:31,511
Não, eu quero vigilância
durante 24 horas
288
00:17:31,546 --> 00:17:33,744
no meu informante
agora mesmo.
289
00:17:39,150 --> 00:17:40,817
Sr. O'Neil!
290
00:17:42,140 --> 00:17:43,816
Inspectora Crowley.
291
00:17:43,820 --> 00:17:46,599
Com metade da Grécia
em estado de anarquia,
292
00:17:46,600 --> 00:17:48,316
espero que tenha
uma boa razão
293
00:17:48,317 --> 00:17:51,016
por me ter tirado duma cimeira
de segurança das Nações Unidas.
294
00:17:51,017 --> 00:17:53,149
Claro que tenho.
Viu as notícias?
295
00:17:53,150 --> 00:17:55,383
Um raio danificou as torres
de telecomunicações.
296
00:17:55,384 --> 00:17:57,183
E eu concordo.
297
00:17:57,370 --> 00:18:00,669
Isto parece-lhe uma vítima de um
relâmpago a si?
298
00:18:01,687 --> 00:18:04,219
Também se parece
com Gunther Von Weber.
299
00:18:04,641 --> 00:18:06,286
É procurado em 16 países por invadir
300
00:18:06,287 --> 00:18:08,386
e danificar os sistemas de informática
301
00:18:08,387 --> 00:18:10,053
mais seguros do mundo.
302
00:18:10,432 --> 00:18:12,043
Ei, "Ivan Drago",
303
00:18:12,475 --> 00:18:14,327
onde encontrou este corpo?
304
00:18:15,800 --> 00:18:16,929
O que disse?
O que ele disse?
305
00:18:16,930 --> 00:18:19,099
Disse que o encontrou
ao lado da torre de dados.
306
00:18:19,100 --> 00:18:20,960
O que acabou de dizer?
307
00:18:21,021 --> 00:18:23,996
Ele encontrou-o ao lado
da torre de dados.
308
00:18:24,003 --> 00:18:26,302
Oh, próximo da torre de dados.
309
00:18:27,704 --> 00:18:29,269
Onde é que quer chegar com isto?
310
00:18:29,270 --> 00:18:30,703
O meu informador italiano, Carlo,
311
00:18:30,704 --> 00:18:32,645
informou-me que ia acontecer
um ataque cibernético em grande escala
312
00:18:32,684 --> 00:18:33,505
daqui a 4 dias.
313
00:18:33,570 --> 00:18:34,869
Sr. O'Neil,
314
00:18:34,904 --> 00:18:37,377
já foi avisado várias vezes
que é contra protocolo
315
00:18:37,378 --> 00:18:40,069
lidar com informantes criminosos
sem estes estarem sancionados.
316
00:18:40,117 --> 00:18:43,000
Escute, eu tenho estado na Europa
há um mês, certo?
317
00:18:43,103 --> 00:18:45,169
E a única coisa que o vosso povo
faz é ver a merda do futebol.
318
00:18:45,420 --> 00:18:47,252
Nenhum bar tem Sam Adams.
319
00:18:47,286 --> 00:18:50,352
Sendo assim, o mínimo que podia fazer
era o que fazemos em Boston.
320
00:18:50,653 --> 00:18:53,519
Trabalha-se com os maus
para apanhar os piores.
321
00:18:53,670 --> 00:18:55,735
Isto foi só um cheirinho.
Pediram ao Carlo
322
00:18:55,737 --> 00:18:57,309
para comprar
as coordenadas certas
323
00:18:57,311 --> 00:18:58,834
amanhã à noite,
em Portofino.
324
00:18:58,836 --> 00:19:00,102
Do que precisa?
325
00:19:00,104 --> 00:19:02,103
Um escritório,
uma equipa da SWAT,
326
00:19:02,105 --> 00:19:03,226
um orçamento ilimitado,
327
00:19:03,236 --> 00:19:07,235
e, se eu resolver o caso,
quero voltar para Boston.
328
00:19:08,420 --> 00:19:11,595
Dou-lhe 24 horas e uma
carrinha de vigilância.
329
00:19:13,796 --> 00:19:16,428
- Dê-me um intérprete.
- Pode ficar com a minha.
330
00:19:17,002 --> 00:19:18,926
Eu esperava
um que falasse inglês.
331
00:19:19,166 --> 00:19:20,898
Fique de olho nele.
332
00:19:23,696 --> 00:19:25,099
O que é que te chamam?
333
00:19:25,163 --> 00:19:26,495
Ailso.
334
00:19:26,763 --> 00:19:28,428
"Asshole"?
(Idiota)
335
00:19:28,563 --> 00:19:32,062
Ailso.
Nome tradicional escocês.
336
00:19:33,179 --> 00:19:36,212
Bom, "William Wallace",
prepara o helicóptero.
337
00:19:36,379 --> 00:19:38,045
Vamos para Itália.
338
00:19:38,279 --> 00:19:41,378
TERRACINA,
ITÁLIA
339
00:19:52,479 --> 00:19:54,312
Darius Kincaid.
340
00:19:56,145 --> 00:19:59,378
Um passarinho disse-me
que estavas por estes lados.
341
00:20:02,254 --> 00:20:05,042
Lembras-te de mim?
O teu velho companheiro, Carlo.
342
00:20:05,855 --> 00:20:09,022
Eu lembro-me de matar um monte de cabrões
que trabalhavam para ti.
343
00:20:09,024 --> 00:20:10,488
Eu também me lembro disso.
344
00:20:11,300 --> 00:20:14,621
Por isso, vou apresentar-te
um amigo:
345
00:20:15,400 --> 00:20:18,288
O Carniceiro de Terracina.
346
00:20:25,089 --> 00:20:27,554
Isto faz-me lembrar o spa do hotel.
347
00:20:27,789 --> 00:20:29,121
A sério?
348
00:20:29,289 --> 00:20:30,854
Não, nem por isso.
349
00:20:31,822 --> 00:20:35,457
Estes são os maricas
que têm o meu cucaracha.
350
00:20:36,501 --> 00:20:38,809
Espere! Quem eram os gajos
em Capri?
351
00:20:39,550 --> 00:20:42,225
Eles foram muito atrevidos,
"Breese".
352
00:20:42,705 --> 00:20:45,279
Acreditas que um deles
apalpou-me o rabo?
353
00:20:52,517 --> 00:20:53,791
Oh, meu Deus.
354
00:20:54,040 --> 00:20:55,872
Ok, vamos lá matar estes cabrões.
355
00:20:55,873 --> 00:20:57,305
Não! Não, não...
356
00:20:57,406 --> 00:20:59,472
Não. Vais para lá aos tiros,
357
00:20:59,504 --> 00:21:02,472
eles começam todos a disparar
e lá se vai o Darius.
358
00:21:02,760 --> 00:21:05,025
Ele chamou por mim.
Precisa de mim.
359
00:21:05,026 --> 00:21:06,925
Portanto, vamos fazer
isto à minha maneira.
360
00:21:07,126 --> 00:21:10,058
Isso implica zero mortes,
zero armas e zero sangue.
361
00:21:10,059 --> 00:21:12,658
Quanto mais chato melhor.
362
00:21:12,659 --> 00:21:14,092
Entendido?
363
00:21:15,059 --> 00:21:16,892
Claro que não.
364
00:21:17,526 --> 00:21:19,358
Meu Deus!
365
00:21:23,049 --> 00:21:24,492
Merda!
366
00:21:26,650 --> 00:21:28,392
Olá, rapazes!
367
00:21:30,324 --> 00:21:32,331
Estou meio perdida.
368
00:21:32,932 --> 00:21:34,641
Ligou para Michael Bryce.
369
00:21:34,701 --> 00:21:36,328
Deixe a sua mensagem
e tenha um bom dia.
370
00:21:36,363 --> 00:21:38,065
Ei, futuro Mike!
371
00:21:39,400 --> 00:21:40,596
Sou eu!
372
00:21:40,631 --> 00:21:42,708
Escuta sei que o Sindicato
dos Guarda-costas
373
00:21:42,743 --> 00:21:45,322
não aceita isso, mas...
374
00:21:45,900 --> 00:21:48,714
...mas eu tirei férias
das férias.
375
00:21:49,123 --> 00:21:51,730
Aconteceu algo que fugiu
ao meu controlo.
376
00:21:56,447 --> 00:21:58,078
De qualquer maneira,
377
00:21:58,113 --> 00:21:59,930
...não sou mais guarda-costas.
378
00:21:59,960 --> 00:22:01,551
Só estou a ajudar este gajo.
379
00:22:01,715 --> 00:22:03,566
Porque... espera um pouco.
380
00:22:06,690 --> 00:22:07,733
Ele ainda está vivo.
381
00:22:07,932 --> 00:22:09,361
Porque a alternativa
382
00:22:09,396 --> 00:22:11,297
é a esposa dele
ainda mais assustadora
383
00:22:11,332 --> 00:22:13,431
a sodomizar os meus sonhos.
384
00:22:14,299 --> 00:22:17,211
Isto vai atrapalhar muito
a minha transformação.
385
00:22:20,539 --> 00:22:22,506
Eu gosto do que
estou a fazer agora?
386
00:22:22,722 --> 00:22:24,784
Com certeza que não.
387
00:22:25,676 --> 00:22:26,922
Mas ele continua vivo.
388
00:22:27,075 --> 00:22:28,919
Mas acho que sentiria
orgulho em mim
389
00:22:29,054 --> 00:22:30,789
por permanecer fiel
à minha atitude.
390
00:22:31,100 --> 00:22:32,450
Falo contigo depois.
391
00:22:36,708 --> 00:22:37,906
O que é que fizeste?
392
00:22:37,908 --> 00:22:40,257
Estes cabrões
faltaram-me ao respeito.
393
00:22:40,278 --> 00:22:42,528
Eu especificamente
disse, zero mortes,
394
00:22:42,729 --> 00:22:44,828
zero sangue e zero armas.
395
00:22:45,477 --> 00:22:47,313
Eu não estou de férias.
396
00:22:47,317 --> 00:22:49,213
Onde é que está a tua camisola?
397
00:22:55,127 --> 00:22:56,747
Tratem disso.
398
00:23:31,080 --> 00:23:33,013
Querida!
399
00:23:55,546 --> 00:23:57,343
Espera lá.
400
00:23:57,517 --> 00:23:59,782
O que é que ele faz aqui?
401
00:24:00,983 --> 00:24:03,875
Acho que queres dizer..."obrigado".
402
00:24:03,950 --> 00:24:07,482
- Obrigado. Pelo quê?
- Por ter salvo a tua vida mais uma vez.
403
00:24:07,833 --> 00:24:09,399
Nunca te pedi para salvares nada.
404
00:24:09,633 --> 00:24:14,599
Querida, o que é que o
Michael Bryce faz aqui?
405
00:24:16,067 --> 00:24:17,432
Tu disseste,
406
00:24:17,800 --> 00:24:20,299
"Querida, vai buscar o Michael Bryce!"
407
00:24:20,600 --> 00:24:21,999
O quê?
408
00:24:22,233 --> 00:24:26,032
Não! Não, não!
Eu disse: "Querida, preciso de ajuda.
409
00:24:26,767 --> 00:24:30,499
Vai buscar alguém, tudo
menos o Michael Bryce.
410
00:24:30,778 --> 00:24:33,299
O quê? Mas ele não
acabou de te salvar o coiro?
411
00:24:33,460 --> 00:24:35,632
Não quer dizer que tenha
de ser o melhor amigo dele.
412
00:24:35,883 --> 00:24:39,698
Ele é o cabrão mais chato
do planeta Terra.
413
00:24:39,942 --> 00:24:41,132
Desculpa lá.
414
00:24:41,400 --> 00:24:42,982
Escutei perfeitamente.
415
00:24:43,033 --> 00:24:45,916
Consigo ouvir-vos.
Até os mortos...conseguem ouvir-vos.
416
00:24:46,001 --> 00:24:48,616
E porque "sou o cabrão mais
chato do Planeta Terra"?
417
00:24:49,061 --> 00:24:51,048
Quantas vezes é que
quase morri por tua causa?
418
00:24:51,049 --> 00:24:52,616
Não as suficientes!
419
00:24:52,783 --> 00:24:56,748
Vamos lá querida, vamos sair daqui, antes
que ele faça uma das demonstrações dele.
420
00:25:03,683 --> 00:25:06,082
Estás a usar gás pimenta?
421
00:25:06,416 --> 00:25:08,215
Estou de férias.
422
00:25:09,016 --> 00:25:12,448
E a tentar encontrar paz de espírito
423
00:25:13,771 --> 00:25:15,548
dentro de mim.
424
00:25:19,677 --> 00:25:21,910
Idiota! É mesmo um otário!
425
00:25:23,379 --> 00:25:24,860
Ei!
426
00:25:26,077 --> 00:25:28,426
Não precisava de estar aqui, sabes.
427
00:25:29,270 --> 00:25:32,286
Tinha pepinos frescos nos meus olhos.
428
00:25:32,527 --> 00:25:35,974
Tinha um robe de linho com um
número gigante de novilhos de lã,
429
00:25:35,975 --> 00:25:37,573
era como dormir nas nuvens.
430
00:25:37,632 --> 00:25:39,911
Namaste, cabrão.
431
00:25:42,027 --> 00:25:43,467
Darius?
432
00:25:44,317 --> 00:25:46,603
Era só o que faltava.
433
00:25:46,605 --> 00:25:48,382
Quando vais parar
de choramingar?
434
00:25:52,207 --> 00:25:54,449
O assassino,
o guarda-costas e a vigarista.
435
00:25:54,450 --> 00:25:56,549
Estes idiotas
mataram o Carlos.
436
00:25:56,550 --> 00:25:58,632
O informador que era
era o meu bilhete para casa.
437
00:25:58,699 --> 00:26:00,025
Quem és tu?
438
00:26:00,066 --> 00:26:03,019
Agente da Interpol, Bobby O'Neill.
É quem eu sou.
439
00:26:03,442 --> 00:26:05,659
E eu sei quem vocês todos são,
seus idiotas de merda.
440
00:26:06,400 --> 00:26:09,250
Michael Bryce, guarda-costas de topo.
441
00:26:09,699 --> 00:26:12,109
- Pilar da comunidade.
- Presente. Obrigado.
442
00:26:12,110 --> 00:26:16,303
Mas perdeste a licença quando o
Willie Escopeta matou Kurosawa.
443
00:26:16,305 --> 00:26:19,487
Não, não. Isso está sob análise, certo?
Kincaid disparou aquele tiro...
444
00:26:19,489 --> 00:26:20,945
Seguindo em frente...
445
00:26:22,615 --> 00:26:24,189
Estás a receber clientes à mesma.
446
00:26:24,296 --> 00:26:26,231
Diz-me lá quem.
447
00:26:26,827 --> 00:26:29,832
O sultão de Mandara,
de Bruxelas.
448
00:26:29,927 --> 00:26:33,127
Sua Majestade, o meu nome é Michael Bryce,
o seu guarda-costas pessoal..
449
00:26:35,027 --> 00:26:36,880
Tiros, tiros!
450
00:26:37,075 --> 00:26:40,596
- Isso é crime, amigo.
- Maldita Bruxelas, porra!
451
00:26:40,797 --> 00:26:44,190
Quanto a vocês os dois,
talvez um bilião de anos na prisão.
452
00:26:44,192 --> 00:26:45,976
Mas, hoje é o vosso dia de sorte.
453
00:26:46,005 --> 00:26:50,259
Em vez de irem para a cadeira eléctrica,
Vou-vos dar uma hipótese de redenção.
454
00:26:50,448 --> 00:26:53,022
Eu tenho conhecimento,
sobre um grande golpe mistério
455
00:26:53,024 --> 00:26:55,050
que está prestes a lançar
um ataque cibernético em grande escala.
456
00:26:55,051 --> 00:26:57,349
Carlo, o meu, agora morto, informador
457
00:26:57,350 --> 00:27:00,385
ia comprar um disco rígido que
continha as coordenadas para o ataque.
458
00:27:00,386 --> 00:27:02,024
Porque é que olhas para mim?
Eu não fiz nada.
459
00:27:02,026 --> 00:27:03,642
Mas agora, graças ao
massacre que fizeram,
460
00:27:03,667 --> 00:27:04,744
isso não pode acontecer.
461
00:27:04,810 --> 00:27:07,005
Portanto, vocês idiotas,
vão para Portofino.
462
00:27:07,006 --> 00:27:08,754
E vão fazer a compra em vez dele.
463
00:27:08,755 --> 00:27:11,550
Bob? Uma palavrinha?
464
00:27:13,239 --> 00:27:17,593
Escuta. Primeiro, fico feliz
por adiar as minhas férias
465
00:27:17,627 --> 00:27:19,621
se isso implicar ficar longe da cadeia.
466
00:27:19,763 --> 00:27:23,100
Mas acho que, sabes, devias mesmo
reconsiderar trabalhar com estes dois.
467
00:27:23,120 --> 00:27:24,819
Não quero ir a Portofino.
468
00:27:24,820 --> 00:27:27,408
Eles são malucos.
469
00:27:29,081 --> 00:27:31,617
- Porra!
- Escuta, espertalhão,
470
00:27:32,136 --> 00:27:36,554
tu vais ser o guarda-costas pateta
da amante britânica do Carlo.
471
00:27:36,555 --> 00:27:39,646
Enquanto o Resmungão aqui, certifica-se
de que aquele disco rígido é obtido.
472
00:27:39,648 --> 00:27:41,444
Estamos entendidos?
473
00:27:41,628 --> 00:27:44,425
- Podíamos levar o dinheiro e fugir.
- Estou cansada de fugir.
474
00:27:44,427 --> 00:27:47,051
Inspectora Crowley, que bom.
475
00:27:47,152 --> 00:27:49,139
Sr. O'Neill, o prazo acabou.
476
00:27:49,140 --> 00:27:51,160
Não. Estou a trabalhar
numa pista quente aqui.
477
00:27:51,177 --> 00:27:52,638
Houve um roubo
no porto
478
00:27:52,673 --> 00:27:55,742
e os nossos serviços dizem que pode
haver ligação com este caso.
479
00:27:55,974 --> 00:27:57,084
Você foi transferido.
480
00:27:57,146 --> 00:27:58,763
Se puder me dar
mais 24 horas...
481
00:27:58,778 --> 00:28:01,400
- Eu disse: "O prazo acabou."
- Certo.
482
00:28:02,210 --> 00:28:03,210
Merda!
483
00:28:03,211 --> 00:28:05,142
Eu não quero ir para Portofino
como a puta dele.
484
00:28:05,143 --> 00:28:07,070
Notaram a força com que
aquele gajo manda murros?
485
00:28:07,095 --> 00:28:08,274
Era a minha lua-de-mel!
486
00:28:10,770 --> 00:28:12,159
E se alguém estiver lá em cima?
487
00:28:12,260 --> 00:28:13,907
Cala-te.
488
00:28:14,457 --> 00:28:17,102
Mudança de planos.
489
00:28:17,360 --> 00:28:18,757
Fui designado para seguir
outra pista.
490
00:28:18,758 --> 00:28:20,656
Mas isso não muda
o nosso acordo.
491
00:28:20,794 --> 00:28:23,762
Aqui a escocesa, vai dar-vos bastante
dinheiro para fazerem a compra.
492
00:28:24,000 --> 00:28:25,506
E se não entenderem
o que ela diz,
493
00:28:25,541 --> 00:28:27,442
então, bem-vindos ao clube.
494
00:28:27,604 --> 00:28:29,593
Trabalhar com o Kincaid
é contra o protocolo.
495
00:28:29,659 --> 00:28:31,234
O quê?
496
00:28:31,318 --> 00:28:32,975
Você vai esmurrar
o buraco do Kincaid?
497
00:28:33,010 --> 00:28:35,912
Ei! Ninguém toca
no buraco do Kincaid.
498
00:28:36,272 --> 00:28:39,323
- Só eu faço isso.
- Ninguém merece fazer isso.
499
00:28:39,547 --> 00:28:41,520
Vêem isto?
É o vosso dinheiro para a compra.
500
00:28:41,530 --> 00:28:43,900
Uma nota desaparece
ou tentam desertar
501
00:28:43,964 --> 00:28:46,861
e eu coloco alertas vermelhos
em cima de todos vós.
502
00:28:46,862 --> 00:28:50,337
- Não! Alertas vermelhos não!
- Alertas vermelhos? Em mim não!
503
00:28:51,159 --> 00:28:54,343
- O que é isto? Um Nokia?
- Escuta-me.
504
00:28:54,444 --> 00:28:55,892
- Olha para mim!
- Estou a olhar.
505
00:28:55,903 --> 00:28:58,571
- Manténs contacto comigo.
- Vou ligar a toda hora.
506
00:28:58,572 --> 00:29:00,846
Calado! Quando eu ligar, tu atendes.
507
00:29:00,847 --> 00:29:03,371
E tu...recursos estão
um pouco escassos.
508
00:29:04,058 --> 00:29:07,550
Porque não aproveitas
o teu transporte?
509
00:29:07,951 --> 00:29:10,030
Não lixem isto.
510
00:29:10,031 --> 00:29:12,854
Oh, vamos definitivamente
lixar isto tudo.
511
00:29:13,087 --> 00:29:14,852
Olha com quem
vou ter que trabalhar.
512
00:29:14,854 --> 00:29:17,338
- Mexam-se para Portofino.
- Sem hipótese de sair vivos desta sala.
513
00:29:17,800 --> 00:29:21,107
Mais vale também contratares
deficientes mentais...
514
00:29:21,108 --> 00:29:23,026
A porra da lua-de-mel, chegou ao fim!
515
00:29:29,050 --> 00:29:32,149
Até compreendo as pessoas mudarem
de ideias no seu dia de casamento.
516
00:29:32,301 --> 00:29:36,906
Mas nunca pensei que tu te
amaricasses na nossa noite de lua-de-mel.
517
00:29:36,907 --> 00:29:39,573
Querida, já pedi desculpas.
518
00:29:39,786 --> 00:29:42,012
Pedir desculpa não chega,
eu quero uma explicação.
519
00:29:42,013 --> 00:29:44,000
Onde é que tu estavas?
520
00:29:44,694 --> 00:29:46,565
Onde é que estavas, Darius?
Diz-lhe.
521
00:29:46,601 --> 00:29:48,810
- Eu aceitei um serviço.
- Vai-te lixar.
522
00:29:48,812 --> 00:29:50,924
- Vai-te lixar!
- Vai-te lixar!
523
00:29:51,500 --> 00:29:54,821
Agora é uma boa altura para
falar sobre a regra do cinto de segurança.
524
00:29:54,860 --> 00:29:57,439
Talvez agora seja a melhor altura
para falar sobre a regra "cala a boca".
525
00:29:57,462 --> 00:30:00,099
Só estou a dizer isto porque ela conduz
como aqueles bonecos para testar carros.
526
00:30:00,106 --> 00:30:02,008
Não critiques a condução
da minha mulher, cabrão.
527
00:30:02,010 --> 00:30:03,747
Silêncio!
Silêncio!
528
00:30:03,997 --> 00:30:06,046
Sabem o que eu acabo de perceber?
529
00:30:06,205 --> 00:30:09,945
Não vou deixar vocês, cabrões,
estragarem-me o dia.
530
00:30:10,568 --> 00:30:14,217
Vou olhar para esta viagem
como se estivesse a viajar pela Itália
531
00:30:14,219 --> 00:30:17,379
e vou apenas fingir que tu ainda
és o meu marido devotado.
532
00:30:17,381 --> 00:30:19,675
- E sou!
- E tu Bryce, tu vais ser a bagagem.
533
00:30:19,862 --> 00:30:22,352
serás uma mala humana.
É isso!
534
00:30:22,597 --> 00:30:24,119
Estamos em lua-de-mel.
535
00:30:24,143 --> 00:30:26,250
Primeiro: é uma missão.
536
00:30:26,600 --> 00:30:28,219
Segundo: para
que fique bem claro,
537
00:30:28,265 --> 00:30:30,364
prometi à minha psicóloga que
não seria mais guarda-costas,
538
00:30:30,383 --> 00:30:31,954
que não protegeria ninguém...
539
00:30:32,057 --> 00:30:35,019
Não é uma missão!
É a minha lua-de-mel!
540
00:30:35,474 --> 00:30:37,983
Olha para a estrada!
Olha para a estrada!
541
00:30:38,534 --> 00:30:41,788
Os bebés precisam de ser criados
542
00:30:41,946 --> 00:30:44,254
num ambiente estimulante.
543
00:30:44,255 --> 00:30:49,255
Eu devo ficar excitada ao passear,
ir às compras, jantares chiques.
544
00:30:49,894 --> 00:30:52,607
Mas nós estamos
oficialmente em lua-de-mel.
545
00:30:52,609 --> 00:30:54,694
- A sério?
- Ela disse jantares chiques?
546
00:30:54,795 --> 00:30:57,906
Não façam isso, pessoal. Vamos
só manter os olhos na estrada, vá lá.
547
00:30:58,466 --> 00:30:59,865
Tudo bem.
548
00:31:00,038 --> 00:31:02,955
Eu trato disto. Não. Deixa estar.
Vocês divirtam-se.
549
00:31:03,770 --> 00:31:05,701
Se calhar metias o pé no travão um pouco.
550
00:31:06,239 --> 00:31:07,972
Se calhar metias o pé no travão um pouco!
551
00:31:12,795 --> 00:31:15,199
- Empresta-me o teu telemóvel.
- Porque é que lhe mentiste?
552
00:31:15,318 --> 00:31:16,672
De que é que estás a falar?
553
00:31:16,820 --> 00:31:18,977
Mentiste-lhe há pouco, lá atrás.
Não estavas em missão.
554
00:31:19,100 --> 00:31:20,777
E como é tu podias saber isso?
555
00:31:20,853 --> 00:31:24,796
Porque, há 22 indicadores corporais
556
00:31:24,797 --> 00:31:27,107
quando alguém mente,
e tu exibiste 40.
557
00:31:29,000 --> 00:31:33,630
Mencionas algo sobre isto à Sonia,
invento novas maneiras de te matar.
558
00:31:34,000 --> 00:31:36,998
Deves ter feito algo mesmo
sério, Darius.
559
00:31:37,300 --> 00:31:38,811
Honestidade é a melhor política.
560
00:31:38,812 --> 00:31:41,296
Não aceito conselhos para relações
de cabrões solteiros.
561
00:31:41,764 --> 00:31:44,442
Não tenho um plano de chamadas.
Despacha-te.
562
00:31:50,306 --> 00:31:52,812
É, eu só me perguntava
se podia...
563
00:31:59,090 --> 00:32:01,166
Eu aceitei um trabalho, está bem?
564
00:32:02,570 --> 00:32:05,348
Portofino tem vista para o mar,
o que significa que é perfeito para nós...
565
00:32:05,407 --> 00:32:07,129
- Oh, merda!
- Onde é que vais?
566
00:32:09,097 --> 00:32:11,126
Sonia!
Mas que porra?
567
00:32:11,487 --> 00:32:13,873
É bom que aquele trabalho
tenha valido a pena, cabrão.
568
00:32:13,875 --> 00:32:16,317
- Que trabalho?
- Dá-me isso!
569
00:32:18,843 --> 00:32:20,242
Quem fala, porra?
570
00:32:20,247 --> 00:32:23,572
Temos disponibilidade para a
Carmen às duas da tarde.
571
00:32:23,722 --> 00:32:26,243
Quem é a Carmen, porra?
572
00:32:26,494 --> 00:32:29,998
Bilhetes para a ópera "Carmen",
e queria dois, certo?
573
00:32:30,418 --> 00:32:32,089
Eu adoro a Carmen!
574
00:32:32,505 --> 00:32:34,170
Adoro!
575
00:33:05,515 --> 00:33:07,740
Que barulho é este?
Não consigo parar.
576
00:33:17,276 --> 00:33:18,433
Deus! Vocês...
577
00:33:19,402 --> 00:33:21,025
Porra! Vocês...são doidos!
578
00:33:21,191 --> 00:33:23,067
Ei! Cuidado com a língua!
579
00:33:23,150 --> 00:33:26,409
Eu apanhei-te da estrada,
salvei-te de morreres queimado.
580
00:33:26,520 --> 00:33:27,997
E chamas-me maluca?
581
00:33:27,998 --> 00:33:29,396
Morrer queimado?
582
00:33:29,536 --> 00:33:31,220
Por deixares um cão
dentro de um carro quente.
583
00:33:31,222 --> 00:33:32,526
Podes ir para a prisão
584
00:33:32,528 --> 00:33:34,933
E nem me fales dos traumas
psicológicos que vou ter
585
00:33:34,934 --> 00:33:37,014
Depois de ouvir o que
estavam a fazer.
586
00:33:38,122 --> 00:33:39,982
- Isso é Valentino?
- Não, é meu.
587
00:33:40,887 --> 00:33:42,395
Gastaram o dinheiro da compra?
588
00:33:42,397 --> 00:33:44,879
Vá lá, eles obviamente esperavam
que gastássemos algum.
589
00:33:44,904 --> 00:33:46,791
Claro. Não, não. Obviamente,
590
00:33:46,888 --> 00:33:48,980
Eu cubro os custos
com as minhas poupanças.
591
00:33:49,154 --> 00:33:50,826
Acho uma grande ideia.
592
00:33:52,591 --> 00:33:53,886
Vou só fazer uma chamada.
593
00:33:53,917 --> 00:33:55,371
Quem me dera ter poupanças.
594
00:33:55,727 --> 00:33:57,402
Olá! Ligou para o Michael Bryce.
595
00:33:57,407 --> 00:33:59,600
Por favor deixe uma mensagem
e tenha um dia fantástico.
596
00:34:00,247 --> 00:34:02,615
Olá mais uma vez,
bem, nós...
597
00:34:02,919 --> 00:34:04,412
Perdemo-nos pelo caminho.
598
00:34:04,727 --> 00:34:06,308
Já nem conseguimos ver o caminho.
599
00:34:06,333 --> 00:34:08,998
Muito menos ouvi-lo.
E por falar nisso,
600
00:34:09,357 --> 00:34:11,349
Os meus ouvidos ainda
estão a apitar devido...
601
00:34:11,513 --> 00:34:13,949
Devido ao sexo feroz,
602
00:34:13,951 --> 00:34:17,521
Acabando num clímax
quadruplo.
603
00:34:18,044 --> 00:34:19,435
Enfim, estou só desabafando.
604
00:34:19,513 --> 00:34:22,585
De qualquer forma,
estou a desabafar.
605
00:34:23,036 --> 00:34:24,740
Merda!
606
00:34:26,324 --> 00:34:28,037
Com quem é que
estavas a falar?
607
00:34:28,763 --> 00:34:30,362
Isso é segredo.
608
00:34:30,380 --> 00:34:31,951
Eu sei o teu segredo.
609
00:34:31,952 --> 00:34:32,952
Sabes?
610
00:34:32,953 --> 00:34:35,974
Tu és tão solitário
que estavas a falar contigo próprio.
611
00:34:38,133 --> 00:34:40,898
Escuta, Bryce,
magoaste-me mesmo os sentimentos.
612
00:34:40,923 --> 00:34:42,877
Achas mesmo que sou maluca?
613
00:34:43,064 --> 00:34:45,211
Não, acho que és...
614
00:34:45,236 --> 00:34:48,648
agressiva, violenta, mas,
de forma imprevisível.
615
00:34:48,673 --> 00:34:50,265
Eu dava uma bela mãe,
não achas?
616
00:34:50,266 --> 00:34:51,665
Acho que darias. Sim.
617
00:34:51,667 --> 00:34:55,801
Meu Deus, uma criança seria tão
sortuda em ter-te a ti como hóspede.
618
00:34:57,852 --> 00:35:00,654
Obrigado, "Breese", obrigado.
619
00:35:01,907 --> 00:35:03,753
Deve ser a tua...
620
00:35:04,082 --> 00:35:06,341
poderosa assexualidade
621
00:35:06,343 --> 00:35:09,101
que te faz um ouvinte tão bom.
622
00:35:09,912 --> 00:35:12,814
- Afaste-se.
- É uma cena de crime militar.
623
00:35:13,005 --> 00:35:15,916
Balança a porra do bastão.
624
00:35:17,900 --> 00:35:20,491
Deixa-me adivinhar, a Crowley
deu-nos uma pista morta.
625
00:35:20,516 --> 00:35:21,681
Ninguém me quer dizer
o que estava lá dentro.
626
00:35:21,683 --> 00:35:23,966
Era carga militar secreta.
627
00:35:27,007 --> 00:35:28,936
Quais são as probabilidades?
628
00:35:28,977 --> 00:35:31,198
Parece que o raio
caiu pela segunda vez.
629
00:35:32,827 --> 00:35:34,259
Precisamos daquela
guia de remessa.
630
00:35:34,264 --> 00:35:36,568
E como é que propõe
que façamos isso, Sr. Bobby?
631
00:35:39,200 --> 00:35:41,700
- Precisamos distraí-los.
- O quê?
632
00:35:50,278 --> 00:35:52,113
Que é que estás a fazer?
633
00:35:52,138 --> 00:35:53,637
Filho da mãe!
634
00:35:53,657 --> 00:35:55,657
Da última vez que vi algo
assim andava o Bruce Wilis
635
00:35:55,659 --> 00:35:57,358
a fazer buracos num asteróide.
636
00:35:57,464 --> 00:36:00,659
ROMA
SALA DE BRIEFING DA INTERPOL
637
00:36:00,761 --> 00:36:02,297
Bobby,
ainda bem que ligou.
638
00:36:02,470 --> 00:36:04,393
Oiça, é uma broca
com ponta de diamante...
639
00:36:04,418 --> 00:36:07,424
E eu sei que está tudo relacionado.
Mas esta broca era gigante.
640
00:36:07,583 --> 00:36:08,620
Estava certo.
641
00:36:08,621 --> 00:36:10,800
Interceptamos algumas conversas
no nosso escritório de Roma.
642
00:36:10,803 --> 00:36:12,782
A Máfia vai fazer
uma compra em Portofino.
643
00:36:12,807 --> 00:36:16,086
Vão comprar coordenadas secretas
de uma grande rede de dados.
644
00:36:16,111 --> 00:36:19,016
- Temos uma equipa de vigilância lá...
- Temos uma equipe em Portofino?
645
00:36:19,041 --> 00:36:20,740
Sim, estão a caminho do alvo.
646
00:36:20,821 --> 00:36:22,367
Traz o helicóptero.
Traz o helicóptero.
647
00:36:22,392 --> 00:36:25,682
Bobby, se isto for mesmo
o que diz que é
648
00:36:25,807 --> 00:36:29,086
Eu certificar-me-ei pessoalmente
que é transferido de volta para Boston.
649
00:36:29,092 --> 00:36:32,626
Inspectora, não lhe consigo agradecer o
suficiente. Muito obrigado Inspectora.
650
00:36:32,710 --> 00:36:34,740
Vamos para Portofino!
651
00:36:35,230 --> 00:36:38,386
PORTOFINO
ITÁLIA
652
00:36:44,010 --> 00:36:47,049
Vamos lá encarnar as personagens.
Eu sou o guarda-costas.
653
00:36:47,339 --> 00:36:50,336
Agora, vamos lá ouvir o sotaque britânico
da amante do Carlo.
654
00:36:50,341 --> 00:36:52,500
O meu sotaque
britânico é perfeito, idiota.
655
00:36:52,525 --> 00:36:54,786
Esquece o sotaque britânico,
Passamos já para a parte em que somos
656
00:36:54,841 --> 00:36:56,091
brutalmente assassinados.
657
00:36:56,275 --> 00:36:58,096
Como estamos, D?
658
00:36:59,080 --> 00:37:01,987
Estou só a proteger
a minha carga preciosa.
659
00:37:03,221 --> 00:37:05,355
Viemos ver Vladimir.
660
00:37:08,159 --> 00:37:09,743
Eu sou o guarda-costas.
661
00:37:09,768 --> 00:37:11,464
Verificação de segurança.
662
00:37:12,971 --> 00:37:14,622
Dois minutos para o alvo.
663
00:37:15,927 --> 00:37:18,110
A Crowley tem uma equipe no local.
Temos que cancelar a compra.
664
00:37:18,289 --> 00:37:21,245
Se ela descobre que tenho
estes três idiotas a trabalhar para mim...
665
00:37:29,801 --> 00:37:31,339
Ele não atende.
666
00:37:31,565 --> 00:37:34,199
O que é que eu lhe disse?
"Quando o telemóvel tocar, atendes!"
667
00:37:34,495 --> 00:37:36,295
- Aqui tem, senhor.
- Muito obrigado. Fantástico trabalho.
668
00:37:36,296 --> 00:37:38,096
Bom trabalho.
669
00:37:43,876 --> 00:37:45,078
Delicioso.
670
00:37:45,750 --> 00:37:48,245
- Oh, porra!
- O que se passa?
671
00:37:48,370 --> 00:37:51,445
Apenas um ex-cliente.
Mas tudo bem. Ele não me viu.
672
00:37:55,100 --> 00:37:57,428
Deves ser o Vladimir.
673
00:37:58,355 --> 00:38:00,396
O Carlo manda cumprimentos.
674
00:38:00,500 --> 00:38:02,984
Ele achou que eu
atrairia menos atenção.
675
00:38:03,100 --> 00:38:04,966
Bem, ele achou mal.
676
00:38:05,271 --> 00:38:07,232
Mas ninguém se
está a queixar.
677
00:38:07,596 --> 00:38:09,123
Filho da puta.
678
00:38:12,590 --> 00:38:14,535
Já temos acesso
às câmaras de segurança?
679
00:38:14,560 --> 00:38:15,980
A aceder agora.
680
00:38:16,005 --> 00:38:18,676
Não se mexam até que a compra
seja feita e que eles saiam do clube.
681
00:38:18,678 --> 00:38:20,889
- Há muitos civis.
- Entendido.
682
00:38:27,740 --> 00:38:29,843
Estas são
as coordenadas confidenciais
683
00:38:29,845 --> 00:38:33,048
de toda a rede de dados
europeia.
684
00:38:33,435 --> 00:38:35,053
Certo?
685
00:38:35,318 --> 00:38:37,248
Não, não, não.
686
00:38:39,627 --> 00:38:42,118
Isso é um sensor de proximidade.
687
00:38:43,391 --> 00:38:46,694
Até que as impressões digitais do
comprador desactivem a bracelete
688
00:38:46,819 --> 00:38:50,466
Sugiro que não se afastem
mais do que 5 metros da pasta
689
00:38:50,491 --> 00:38:52,285
por mais do que 15 segundos.
690
00:38:52,310 --> 00:38:55,641
Se o fizerem, a bracelete explode.
691
00:38:55,727 --> 00:38:57,300
Mantenham-na por perto.
692
00:38:57,963 --> 00:39:02,962
Seria uma pena se essa
sua cara linda fosse desintegrada.
693
00:39:05,315 --> 00:39:06,720
Mas que porra!
694
00:39:07,052 --> 00:39:09,445
Devia mas é matar este
cabrão agora mesmo.
695
00:39:09,447 --> 00:39:11,873
- Localização?
- A localização da entrega?
696
00:39:12,111 --> 00:39:14,025
Em Florença.
697
00:39:14,189 --> 00:39:16,520
Vais entregar isto
ao comprador amanhã
698
00:39:16,588 --> 00:39:20,095
- na galeria Deludo.
- Oh, eu amo Florença.
699
00:39:20,438 --> 00:39:24,056
Adoro galerias, museus e cultura.
700
00:39:24,091 --> 00:39:27,216
- Michael Bryce!
- Confundiste-me com outra pessoa.
701
00:39:27,251 --> 00:39:28,251
Não, não, não.
702
00:39:28,252 --> 00:39:31,199
Eu nunca esquecerei
a cara do homem que me salvou a vida.
703
00:39:31,200 --> 00:39:34,008
Qual é, meu?
Vamos virar uns copos juntos!
704
00:39:34,009 --> 00:39:35,009
Michael Bryce!
705
00:39:35,015 --> 00:39:37,940
Não foi ele que perdeu a licença
quando o Kurosawa foi morto?
706
00:39:37,941 --> 00:39:40,923
Não, não! Ele deve-me ter
confundindo com alguém.
707
00:39:41,289 --> 00:39:43,224
E para que conste,
isso ainda está sob análise.
708
00:39:43,225 --> 00:39:44,647
Vai-te lixar!
709
00:39:44,648 --> 00:39:46,353
Ei, pessoal, é o Michael Bryce!
710
00:39:46,526 --> 00:39:49,906
Porque haveria o Carlo de contratar
um guarda-costas sem licença
711
00:39:49,908 --> 00:39:51,702
para proteger
o amor da vida dele?
712
00:39:51,762 --> 00:39:53,799
Tens razão. Estás despedido.
713
00:39:53,800 --> 00:39:55,361
Tu é que estás
despedida, porra.
714
00:39:55,420 --> 00:39:57,720
Tens razão, querida.
715
00:39:57,800 --> 00:40:00,809
Carlo sempre preferiu
mulheres mais jovens.
716
00:40:00,810 --> 00:40:01,883
Desculpa?
717
00:40:01,898 --> 00:40:04,694
Já o vi com mulheres
na faixa dos trinta.
718
00:40:04,900 --> 00:40:06,955
Mas nunca tão velha.
719
00:40:08,027 --> 00:40:09,928
Não, não, não, não.
Não se riam.
720
00:40:19,755 --> 00:40:21,679
- Lá vamos nós.
- Velhota, já vieste tarde.
721
00:40:22,910 --> 00:40:24,979
O que é que disseste?!
722
00:40:26,074 --> 00:40:29,337
Seu grande macaco...
723
00:40:29,640 --> 00:40:32,553
Chupador de cães.
Mariconço de merda!
724
00:40:38,550 --> 00:40:40,436
Isso soou mesmo mexicano.
725
00:40:41,464 --> 00:40:42,981
Porra!
726
00:40:43,146 --> 00:40:45,136
- Temos um problema.
- Isto é uma armadilha.
727
00:40:45,145 --> 00:40:47,702
Não me digas, génio.
728
00:40:47,903 --> 00:40:50,410
Tira-lhe a pasta das mãos.
Liga para o Carlos!
729
00:40:50,412 --> 00:40:53,363
E lá vamos nós.
730
00:41:01,900 --> 00:41:02,977
Merda!
731
00:41:04,031 --> 00:41:05,452
Evacuem a sala!
732
00:41:05,905 --> 00:41:07,939
Vamos. Andem! Mexam-se!
733
00:41:08,407 --> 00:41:10,166
"Breese"! A arma!
734
00:41:24,600 --> 00:41:26,540
És capaz de me dar
uma mãozinha, Kincaid?
735
00:41:27,384 --> 00:41:29,173
Guarda-costas do ano, uma ova!
736
00:41:32,324 --> 00:41:36,174
Agentes da Interpol, autorizados!
Atirem a matar!
737
00:41:36,202 --> 00:41:39,006
Interpol.
Saiam já dai!
738
00:41:39,063 --> 00:41:41,577
Merda!
Merda!
739
00:41:49,290 --> 00:41:51,692
A maior noite de minha vida!
740
00:41:54,100 --> 00:41:55,405
"Breese"!
741
00:41:56,694 --> 00:41:59,600
Bryce, a pasta!
Vamos lá!
742
00:42:00,701 --> 00:42:02,492
Levanta-te, vaca!
743
00:42:10,219 --> 00:42:11,916
Saiam do caminho.
744
00:42:22,050 --> 00:42:24,529
Diz-me lá a minha idade.
745
00:42:24,700 --> 00:42:26,136
Não faço ideia.
746
00:42:28,909 --> 00:42:30,308
Breese!
747
00:42:30,651 --> 00:42:32,403
Estou faminta.
748
00:42:32,418 --> 00:42:34,000
Podemos ir embora?
749
00:42:34,025 --> 00:42:35,636
Ainda parece mexicano.
750
00:42:41,269 --> 00:42:43,497
Breese!
751
00:42:47,691 --> 00:42:50,270
Vai para as docas! Agora!
752
00:42:50,425 --> 00:42:52,096
Bryce! Bryce!
753
00:42:52,121 --> 00:42:53,805
Saiam do caminho!
754
00:43:04,221 --> 00:43:08,190
Fica comigo, Bryce.
755
00:43:11,581 --> 00:43:14,527
- Por aqui.
- Saiam do caminho, porra!
756
00:43:14,752 --> 00:43:16,471
O alvo dirige-se para as docas.
757
00:43:17,231 --> 00:43:18,674
Vamos embora!
758
00:43:28,278 --> 00:43:29,738
Breese!
759
00:43:29,773 --> 00:43:32,181
Não, não, não,
Não podes morrer, Breese!
760
00:43:32,426 --> 00:43:34,777
Só tu é que me entendes!
761
00:43:35,510 --> 00:43:37,610
- Amor...
- Vamos, Breese!
762
00:43:38,000 --> 00:43:40,055
- Querida!
- Volte para nós!
763
00:43:40,056 --> 00:43:42,586
Querido ele foi embora.
764
00:43:42,655 --> 00:43:44,782
Não digas isso!
765
00:43:49,406 --> 00:43:53,026
É melhor dizeres umas palavras
bonitas para o meu Breese.
766
00:43:54,568 --> 00:43:57,041
Michael era...
767
00:43:58,604 --> 00:44:00,000
...muito cuidadoso.
768
00:44:00,035 --> 00:44:02,331
Era sim.
Ele era.
769
00:44:02,543 --> 00:44:04,345
Ele adorava
cintos de segurança.
770
00:44:04,956 --> 00:44:08,746
Ele amava muito
os cintos de segurança.
771
00:44:11,298 --> 00:44:12,979
Das cinzas às cinzas,
772
00:44:13,000 --> 00:44:14,630
do pó ao pó.
773
00:44:15,160 --> 00:44:19,394
Nunca esqueceremos o tempo
que passaste connosco.
774
00:44:24,281 --> 00:44:26,172
Isso foi lindo.
775
00:44:26,425 --> 00:44:28,937
Devias ter sido padre.
776
00:44:34,787 --> 00:44:37,406
Vamos lá mas é
mandá-lo barco fora e fugir.
777
00:44:53,525 --> 00:44:56,868
Mas qual é que é o vosso problema?
778
00:44:56,893 --> 00:44:58,992
Demos-te um funeral aquático.
779
00:44:59,028 --> 00:45:01,389
- Um funeral aquático?
- Bem, não tinhas pulso.
780
00:45:01,589 --> 00:45:04,010
Estou a usar colete "kevlar"!
781
00:45:06,000 --> 00:45:07,699
Estes eram os seus agentes?
782
00:45:07,700 --> 00:45:08,990
Nunca os tinha visto antes.
783
00:45:09,000 --> 00:45:12,346
Só um número ligou para este telemóvel
que estava na posse de Michael Bryce.
784
00:45:12,500 --> 00:45:14,455
- E foi o seu.
- Temos 2 dias...
785
00:45:14,562 --> 00:45:16,637
antes que aconteça o ataque.
Dois dias.
786
00:45:16,647 --> 00:45:19,616
Dei-lhe uma oportunidade e
operou nas minhas costas.
787
00:45:19,755 --> 00:45:23,733
Contratou dois criminosos
e um guarda-costas sem licença.
788
00:45:23,759 --> 00:45:25,819
Que estão agora na posse
de provas sensíveis.
789
00:45:25,844 --> 00:45:27,625
Eles podem estar envolvidos
no ataque cibernético.
790
00:45:27,627 --> 00:45:30,147
Eles não estão envolvidos.
Acredite, eles são uns idiotas.
791
00:45:31,100 --> 00:45:32,200
Faz parte disso?
792
00:45:32,201 --> 00:45:34,468
- Ela não sabia nada.
- Sim, sabia.
793
00:45:34,772 --> 00:45:36,400
Coloque alertas vermelhos em cima de
794
00:45:36,405 --> 00:45:39,378
Darius Kincaid, Sonia Kincaid
e Michael Bryce.
795
00:45:39,579 --> 00:45:41,353
Temos um problema.
796
00:45:42,204 --> 00:45:44,575
ATENAS
GRÉCIA
797
00:45:44,577 --> 00:45:47,745
Três fugitivos desconhecidos
escaparam com as coordenadas.
798
00:45:48,024 --> 00:45:50,134
A Interpol estava por todo o lado.
799
00:45:50,300 --> 00:45:52,439
Parece que temos um bufo.
800
00:45:52,571 --> 00:45:54,954
Liga para o Carlo.
801
00:45:55,868 --> 00:45:57,267
Senhor,
802
00:45:57,352 --> 00:45:59,165
O Carlo está morto.
803
00:46:02,186 --> 00:46:04,486
Temos 48 horas,
804
00:46:04,631 --> 00:46:07,331
e a cada minuto que passa,
805
00:46:07,354 --> 00:46:10,130
os altivos homens
e mulheres gregos
806
00:46:10,165 --> 00:46:12,638
caem de joelhos.
807
00:46:13,431 --> 00:46:16,979
Apenas duas pessoas
sabiam da compra.
808
00:46:17,971 --> 00:46:19,546
Carlo,
809
00:46:20,505 --> 00:46:21,647
...e você.
810
00:46:21,825 --> 00:46:24,619
Eu juro que nunca o trairia!
811
00:46:24,620 --> 00:46:26,718
É um cavalo de Tróia!
812
00:46:34,698 --> 00:46:37,878
Encontrem os fugitivos e matem-os.
813
00:46:38,300 --> 00:46:40,433
Eu preciso daquela pasta.
814
00:46:41,520 --> 00:46:42,786
O que é aquilo?
815
00:46:42,827 --> 00:46:44,191
Interpol emitiu
alertas vermelhos
816
00:46:44,226 --> 00:46:45,852
para o assassino,
uma vigarista...
817
00:46:45,853 --> 00:46:47,822
Onde conseguiram as fotos?
Isto não é bom!
818
00:46:47,823 --> 00:46:50,032
e um guarda-costas
sem licença imprudente.
819
00:46:50,067 --> 00:46:52,467
Isso ainda está em revisão.
820
00:46:52,500 --> 00:46:55,155
É o que ganhamos por tentar
ajudar esses cabrões.
821
00:46:55,190 --> 00:46:56,441
Eles que se lixem!
822
00:46:56,442 --> 00:46:58,215
Vamos terminar a nossa
lua-de-mel, querida?
823
00:46:58,216 --> 00:47:01,010
Com explosivos no pulso?
Não!
824
00:47:01,420 --> 00:47:03,952
Vamos levar esta merda
ao misterioso chefe
825
00:47:04,093 --> 00:47:05,608
para que o meu útero relaxe.
826
00:47:05,643 --> 00:47:07,808
- Vens
- Estou a ir.
827
00:47:08,315 --> 00:47:10,830
Temos que impedir este ataque
cibernético para limpar o meu nome.
828
00:47:10,847 --> 00:47:13,220
Esse meu problema de relações
públicas vai demorar...
829
00:47:13,255 --> 00:47:15,428
- Preferia que ele tivesse morrido.
- Eu ouvi isso!
830
00:47:16,120 --> 00:47:19,136
FLORENÇA,
ITÁLIA
831
00:47:24,765 --> 00:47:25,938
Porra!
832
00:47:25,963 --> 00:47:28,330
- O que se passa?
- Deves estar a gozar comigo.
833
00:47:28,580 --> 00:47:30,080
Gozar com quê?
834
00:47:30,150 --> 00:47:31,524
Tenho as costelas partidas.
835
00:47:31,549 --> 00:47:34,484
Levei um tiro de calibre 12 no peito.
836
00:47:35,047 --> 00:47:37,859
- Lembras-te?
- Ei, Brycey, não te preocupes.
837
00:47:37,861 --> 00:47:39,960
A Sonia vai tomar bem conta de ti.
838
00:47:40,095 --> 00:47:41,987
- Isto vai-te fazer sentir melhor.
- Obrigado.
839
00:47:41,989 --> 00:47:44,056
Aqui tens, querido.
840
00:47:45,917 --> 00:47:48,694
O leilão de arte pelo solitário
Bilionário Grego acredita-se ser
841
00:47:48,695 --> 00:47:53,083
o último de uma longa lista de activos
que tem liquidado no estrangeiro.
842
00:47:53,127 --> 00:47:55,675
É desconhecida a motivação
de vender na Europa
843
00:47:55,717 --> 00:47:58,899
mas os analistas chamam-lhe
suicídio financeiro.
844
00:47:59,304 --> 00:48:01,993
Aquilo é que é se chama
uma equipa de segurança.
845
00:48:02,445 --> 00:48:05,132
Mas que porra!
É o Magnusson!
846
00:48:05,257 --> 00:48:06,256
Quem?
847
00:48:06,266 --> 00:48:09,210
É só o melhor guarda-costas
do ano por 3 anos consecutivos.
848
00:48:09,235 --> 00:48:11,016
Eles dão-vos prémios?
849
00:48:11,017 --> 00:48:13,953
Sim, eles nos dão.
E temos convenções e tudo.
850
00:48:14,281 --> 00:48:16,098
Não há medalhas para assassinos.
851
00:48:16,140 --> 00:48:18,143
Há, chama-se injecção letal.
852
00:48:18,781 --> 00:48:21,272
Olha-me só para ele.
Aquela postura.
853
00:48:21,297 --> 00:48:23,147
Confiante como uma pantera.
854
00:48:23,172 --> 00:48:25,315
Deixa-me lá ver este cabrão.
855
00:48:26,716 --> 00:48:28,367
Oh, porra!
856
00:48:28,492 --> 00:48:32,520
Zento! Aquele é que é
um assassino do caraças.
857
00:48:32,717 --> 00:48:34,555
Roubou-me muitos trabalhos.
858
00:48:35,015 --> 00:48:37,898
- Encontra um ponto estratégico.
- Vou para a torre.
859
00:48:38,422 --> 00:48:40,946
Quem quer que ande atrás desta pasta,
deve cagar dinheiro,
860
00:48:40,949 --> 00:48:44,382
porque o custo do Magnussen...
é astronómico.
861
00:48:44,734 --> 00:48:47,844
A extrair o activo.
Quero todos em alerta máximo.
862
00:48:50,497 --> 00:48:52,647
E... bingo!
863
00:48:54,880 --> 00:48:56,667
Aquilo é só triste.
864
00:48:56,806 --> 00:49:00,230
Parece o Liberace a usar
um conjunto de cortinas.
865
00:49:12,723 --> 00:49:14,554
Conheces aquele tipo?
866
00:49:15,714 --> 00:49:17,460
Não tenho a certeza.
867
00:49:18,600 --> 00:49:21,640
Magnussen,
três alvos no telhado.
868
00:49:21,800 --> 00:49:23,632
Deixa-me ver esse filho da puta.
869
00:49:25,899 --> 00:49:27,530
Eles têm a pasta.
870
00:49:27,555 --> 00:49:29,079
Dispara.
871
00:49:29,915 --> 00:49:31,945
Oh, porra! Zento! Arma!
872
00:49:33,954 --> 00:49:36,188
- Mete o Aristotle em segurança.
- Eu trato dele.
873
00:49:38,950 --> 00:49:41,587
Espalhem-se e comuniquem.
Apanhem-me aquela pasta.
874
00:49:45,850 --> 00:49:47,996
Eles não sabem que temos
5 possíveis rotas de fuga.
875
00:49:48,047 --> 00:49:50,423
Eles têm 5 possíveis
rotas de fuga.
876
00:49:54,507 --> 00:49:57,438
- Devíamos usar a distracção.
- Eles não têm distracções, senhor.
877
00:49:57,457 --> 00:49:59,361
Meu Deus, que amadores.
878
00:49:59,622 --> 00:50:01,064
Muito bem, vamos lá.
879
00:50:01,860 --> 00:50:03,259
Vá lá!
880
00:50:11,251 --> 00:50:13,894
Oiçam, temos um veículo
de extracção à espera.
881
00:50:13,930 --> 00:50:16,454
Estes idiotas nem têm
um veículo de extracção.
882
00:50:16,790 --> 00:50:18,853
Bryce, vai para a carrinha!
883
00:50:18,993 --> 00:50:21,023
Vai! Agora!
884
00:50:22,383 --> 00:50:23,954
Mexe-te, Bryce!
885
00:50:26,454 --> 00:50:28,297
O Magnussen reconheceu-me.
886
00:50:28,595 --> 00:50:30,330
Ele, provavelmente,
conhece os meus movimentos.
887
00:50:30,337 --> 00:50:32,246
Não conheço nenhum
desses otários.
888
00:50:32,248 --> 00:50:33,747
Atirem para matar!
889
00:50:34,110 --> 00:50:36,522
- Bryce, temos de ir!
- Só um minuto.
890
00:50:36,807 --> 00:50:39,012
- Consegui! Venham!
- Vamos embora!
891
00:50:53,396 --> 00:50:56,780
O "Papagaio" está à solta.
Mantenham-no por perto.
892
00:50:57,829 --> 00:50:59,572
Breese, cuidado!
893
00:51:06,611 --> 00:51:09,233
As manobras de condução deste
gajo até são bastante incríveis.
894
00:51:12,392 --> 00:51:14,569
É só para dizer que é uma honra
895
00:51:14,694 --> 00:51:17,239
participar numa perseguição a
alguém com suas habilidades.
896
00:51:17,520 --> 00:51:20,748
Obrigado.
Gostei muito de ouvir isso.
897
00:51:20,958 --> 00:51:22,974
O Steve McQueen
nem te chega aos calcanhares.
898
00:51:23,007 --> 00:51:26,302
Acho que é a primeira vez que
me disseste algo tão amável.
899
00:51:34,017 --> 00:51:35,950
Bryce! Bryce!
900
00:51:36,360 --> 00:51:39,112
Baixa-te, Darius!
Vai! Vai! Vai!
901
00:51:40,992 --> 00:51:43,164
Bryce! Que porra é essa?
902
00:51:43,822 --> 00:51:44,987
Mexe-te, cabrão.
903
00:51:45,510 --> 00:51:48,450
Querida?
O que é que lhe deste?
904
00:51:50,007 --> 00:51:51,990
Foram só analgésicos.
905
00:51:53,678 --> 00:51:55,830
Ele é tão sensível.
906
00:51:57,263 --> 00:51:59,710
O "Papagaio" dirige-se para oeste,
mantenham-no por perto.
907
00:52:02,673 --> 00:52:06,432
Oh, não! Pelas escadas não,
filho da puta!
908
00:52:10,037 --> 00:52:12,609
Não estou a usar
soutien desportivo!
909
00:52:21,860 --> 00:52:24,417
Eles estão a deixar-se
levar um pouco.
910
00:52:25,700 --> 00:52:28,536
Isto não é a porra
de uma lua-de-mel.
911
00:52:29,627 --> 00:52:31,296
Isto é uma lua-de-merda.
912
00:52:31,297 --> 00:52:33,057
Eu digo que tivemos
um dia do caraças.
913
00:52:33,269 --> 00:52:34,793
Estás a gozar comigo?
914
00:52:34,868 --> 00:52:36,267
Fomos às compras.
915
00:52:42,331 --> 00:52:45,170
- Provámos vinhos.
- Pois, com o dinheiro de outros.
916
00:52:45,195 --> 00:52:46,595
Flores...
917
00:52:52,228 --> 00:52:53,560
Mamma Mia!
918
00:52:53,562 --> 00:52:55,030
O alvo ainda se encontra em movimento.
919
00:52:55,150 --> 00:52:59,031
- Assistir à ópera.
- E tu adormeceste.
920
00:53:00,496 --> 00:53:01,956
Boa tarde.
921
00:53:01,981 --> 00:53:03,822
Gostaria de propor um cessar-fogo.
922
00:53:04,260 --> 00:53:07,104
Entregam-me essa pasta e eu
desactivo essa bracelete sem problemas.
923
00:53:07,129 --> 00:53:08,533
Claro.
924
00:53:09,034 --> 00:53:10,497
Não acredito...
925
00:53:15,070 --> 00:53:17,497
E lá se foi o ídolo do Bryce.
926
00:53:18,591 --> 00:53:20,185
O "Papagaio" encontra-se
em movimento para sul.
927
00:53:20,411 --> 00:53:21,989
Agarra a pasta.
928
00:53:24,276 --> 00:53:26,137
Oh, no, por favor!
929
00:53:28,897 --> 00:53:31,097
Quando eu disser "agora",
abre a porta.
930
00:53:31,130 --> 00:53:33,130
E...
931
00:53:33,250 --> 00:53:34,681
...agora!
932
00:53:44,400 --> 00:53:45,896
Oh, merda!
933
00:53:49,950 --> 00:53:51,350
Merda!
934
00:53:51,590 --> 00:53:54,312
Oh, meu Deus!
Eu vou morrer!
935
00:53:55,742 --> 00:53:57,903
Eu estou aqui!
Calma!
936
00:54:10,670 --> 00:54:12,296
Boa!
937
00:54:16,567 --> 00:54:20,442
- Porra!
- Só pode ser brincadeira.
938
00:54:29,570 --> 00:54:31,238
Mas que porra...
939
00:54:32,660 --> 00:54:34,060
Não!
940
00:54:38,350 --> 00:54:39,749
Para baixo!
941
00:54:46,586 --> 00:54:48,212
Despistámo-los?
942
00:54:51,641 --> 00:54:53,368
Não os despistaste.
943
00:54:54,913 --> 00:54:56,572
Porra!
944
00:55:07,271 --> 00:55:08,900
Merda!
945
00:55:10,975 --> 00:55:12,903
Sonia! Para dentro do carro.
946
00:55:13,411 --> 00:55:15,345
Estás a tentar ver-te livre de mim?
947
00:55:15,380 --> 00:55:17,413
A balançar a porra do carro?
948
00:55:20,869 --> 00:55:23,191
Ele está a recarregar!
Pega no volante!
949
00:55:35,088 --> 00:55:36,829
Minha mãe!
950
00:55:41,330 --> 00:55:43,416
- O que é que estás a fazer?
- Aguenta-te, querida!
951
00:55:43,418 --> 00:55:44,844
Darius!
952
00:56:00,585 --> 00:56:03,306
Ele não meteu o cinto de segurança.
953
00:56:03,618 --> 00:56:06,254
Os três fugitivos
responsáveis por um
954
00:56:06,262 --> 00:56:09,029
- tiroteio numa discoteca em Portofino...
- Chamada para si, senhor.
955
00:56:09,054 --> 00:56:11,080
...talvez estejam escondidos
em algum lugar da Itália.
956
00:56:13,212 --> 00:56:17,431
Senhor, lamento informar,
mas os três fugitivos conseguiram escapar.
957
00:56:17,607 --> 00:56:20,113
...polícia procura
o guarda-costas Michael Bryce,
958
00:56:20,208 --> 00:56:22,630
...a vigarista internacional,
Sonia Kincaid,
959
00:56:23,180 --> 00:56:25,687
- Encontre-os.
- e o assassino Darius Kincaid.
960
00:56:25,712 --> 00:56:27,416
Quero-os vivos.
961
00:56:28,146 --> 00:56:31,984
Estás a dormir, pequeno Brycey
962
00:56:32,363 --> 00:56:36,144
Podes acordar por favor, seu cabrão?
963
00:56:36,300 --> 00:56:39,850
No teu descanso, pensa na Sonia
964
00:56:40,017 --> 00:56:43,959
E na bomba que ela traz no pulso
965
00:56:45,480 --> 00:56:49,035
Ei! Que raio eram
aqueles comprimidos?
966
00:56:49,641 --> 00:56:51,249
Eram só lítio.
967
00:56:51,649 --> 00:56:55,137
- Lítio?
- Querida! Lítio não é para a dor.
968
00:56:55,151 --> 00:56:58,580
É para controlar o meu stress,
Darius, e o stress dói.
969
00:56:58,725 --> 00:57:02,021
- Brycey, queres mais alguns?
- Não te chegues perto de mim.
970
00:57:03,008 --> 00:57:04,510
Já estou farto de vocês os dois.
971
00:57:04,798 --> 00:57:06,713
Desculpa dizer isto Sonia,
mas tu...
972
00:57:06,738 --> 00:57:08,238
és maluca.
973
00:57:08,248 --> 00:57:10,825
Não fales assim com a minha mulher.
974
00:57:10,946 --> 00:57:13,833
Porque não?
Ela daria uma péssima mãe.
975
00:57:14,223 --> 00:57:16,708
Eu nem deixava o Chucky
aos cuidados dela.
976
00:57:17,550 --> 00:57:20,618
Precisas de pedir desculpa
à Sonia agora mesmo.
977
00:57:20,700 --> 00:57:22,339
Foda-se isso de "Vais-te desculpar..."
978
00:57:22,340 --> 00:57:25,701
O quê?
Vais disparar contra mim, Pai do ano?
979
00:57:25,900 --> 00:57:27,655
Mal posso esperar.
980
00:57:28,209 --> 00:57:31,009
Onde é que vais?
Eu disse, pede desculpa.
981
00:57:31,044 --> 00:57:33,356
Eu vou só aproveitar os
efeitos do lítio até acabarem.
982
00:57:33,490 --> 00:57:35,121
Uau!
983
00:57:35,784 --> 00:57:37,960
Porra.
984
00:57:38,302 --> 00:57:39,964
Olá. Você ligou
para o Michael Bryce.
985
00:57:40,040 --> 00:57:41,890
Deixe a sua mensagem
e tenha um bom dia.
986
00:57:41,900 --> 00:57:43,882
Michael do futuro,
estou mesmo perdido.
987
00:57:44,061 --> 00:57:45,396
Dá-me um sinal.
988
00:57:45,400 --> 00:57:47,464
O seu serviço está fora da área.
989
00:57:47,837 --> 00:57:49,582
Porra.
990
00:57:49,680 --> 00:57:51,160
Merda.
991
00:57:51,888 --> 00:57:55,009
Esses dois psicopatas estão
a tentar dar-me cabo da vida.
992
00:57:58,629 --> 00:58:00,425
Querida, estás bem?
993
00:58:03,094 --> 00:58:04,093
Estou fantástica.
994
00:58:05,500 --> 00:58:06,907
Eu estou...
995
00:58:07,098 --> 00:58:10,284
A nossa lua-de-mel é uma
bela bosta.
996
00:58:11,168 --> 00:58:15,825
Não tenho um bebé dentro de mim.
O que eu tenho é uma bomba no pulso.
997
00:58:16,165 --> 00:58:20,260
Ou seja, esta vida para
a qual me arrastaste
998
00:58:20,262 --> 00:58:22,268
fez de mim
uma mãe horrível
999
00:58:22,303 --> 00:58:24,204
dos filhos
que nem temos.
1000
00:58:24,239 --> 00:58:26,033
Em outras palavras,
é tudo culpa tua!
1001
00:58:26,068 --> 00:58:27,273
Como é culpa minha?
1002
00:58:27,308 --> 00:58:30,454
Pelo que sei, não te conheci
num baile de finalistas.
1003
00:58:30,455 --> 00:58:31,455
O quê?
1004
00:58:31,456 --> 00:58:33,798
Levei uma bala por ele.
Levei uma bala por ela.
1005
00:58:34,349 --> 00:58:38,215
Pois, o Bryce é só
o escudo favorito de toda a gente.
1006
00:58:41,458 --> 00:58:42,894
Muito bem.
1007
00:58:43,337 --> 00:58:44,992
Agora é que vai ser.
1008
00:58:45,097 --> 00:58:46,505
Vamos.
1009
00:58:46,659 --> 00:58:48,496
- Dá-me um sinal.
TOSCANA - 8 KM
1010
00:58:48,521 --> 00:58:50,104
Qualquer sinal.
1011
00:58:50,129 --> 00:58:51,801
Por favor.
1012
00:58:52,845 --> 00:58:55,944
Bem, é um sinal,
só não é o que estou há procura.
1013
00:58:58,874 --> 00:59:01,564
VISITE A TOSCÂNIA HOJE!
1014
00:59:02,101 --> 00:59:03,583
Qualquer coisa.
1015
00:59:03,736 --> 00:59:05,315
Nada?
1016
00:59:08,101 --> 00:59:10,327
A TOSCÂNIA ESPERA-TE!
1017
00:59:11,407 --> 00:59:13,440
Eu sei o que estás a fazer.
1018
00:59:13,843 --> 00:59:14,843
Eu...
1019
00:59:14,866 --> 00:59:17,863
Queres brincar?
Então, vamos brincar.
1020
00:59:18,000 --> 00:59:20,392
Assume a responsabilidade
pelas tuas merdas!
1021
00:59:20,397 --> 00:59:21,513
Sonia, não é culpa minha!
1022
00:59:21,514 --> 00:59:23,029
- Estás a fazer-me...
1023
00:59:23,030 --> 00:59:25,100
- Ei!
- O que foi?
1024
00:59:25,645 --> 00:59:27,887
Eu disse umas coisas
bastantes mazinhas há pouco
1025
00:59:27,900 --> 00:59:31,415
porque foi-me administrado
involuntariamente lítio.
1026
00:59:31,953 --> 00:59:34,900
- Desculpas aceites.
- Não estou a pedir desculpas.
1027
00:59:35,950 --> 00:59:38,218
Conheço alguém
que nos pode ajudar.
1028
00:59:47,203 --> 00:59:50,818
Outra vez aquela cena das armas?
Também não podes tocar a campainhas?
1029
00:59:50,985 --> 00:59:52,654
É só que eu não...
1030
00:59:53,210 --> 00:59:55,846
falo com o meu pai
desde que perdi a minha licença.
1031
00:59:56,906 --> 00:59:59,200
Então, admites que
não tens licença.
1032
00:59:59,250 --> 01:00:01,282
Não compreendes.
1033
01:00:03,600 --> 01:00:06,306
Ele é o melhor guarda-costas
que já existiu.
1034
01:00:07,352 --> 01:00:09,103
E eu sou apenas...
1035
01:00:09,500 --> 01:00:10,658
...eu.
1036
01:00:10,683 --> 01:00:12,970
Que fazes?
Que fazes?
1037
01:00:17,936 --> 01:00:19,356
Porra!
1038
01:00:21,497 --> 01:00:22,955
Tudo bem.
1039
01:00:29,322 --> 01:00:32,003
O Sr. Bryce está lá atrás.
Está a cortar lenha.
1040
01:00:32,028 --> 01:00:33,615
É só um momento.
1041
01:00:34,239 --> 01:00:36,045
Eu trago-vos alguma água.
1042
01:00:37,926 --> 01:00:41,500
Esta mariquice de guarda-costas do ano
é uma fantasia de família..
1043
01:00:51,493 --> 01:00:53,052
Olá, papá.
1044
01:00:54,695 --> 01:00:56,559
Nunca imaginei
que voltaria a casa deste modo.
1045
01:00:56,584 --> 01:01:00,039
Sempre pensei que fosse
sob outras circunstâncias.
1046
01:01:00,800 --> 01:01:04,881
Como deves saber, a minha
licença, está sob análise.
1047
01:01:06,900 --> 01:01:09,512
Perdoa-me por ser
uma desgraça tão grande.
1048
01:01:10,900 --> 01:01:12,892
Precisamos mesmo da tua ajuda.
1049
01:01:14,210 --> 01:01:18,876
Lá fora, és um
guarda-costas sem licença.
1050
01:01:19,939 --> 01:01:21,792
Mas aqui dentro,
1051
01:01:23,000 --> 01:01:25,355
és o meu filho.
1052
01:01:26,185 --> 01:01:28,653
E esta é a tua casa.
1053
01:01:32,949 --> 01:01:35,695
Mas que porra?
1054
01:01:41,330 --> 01:01:43,322
Tem lá calma.
1055
01:01:44,256 --> 01:01:46,319
Estou a tentar ter um momento
muito aguardado com o meu pai.
1056
01:01:46,353 --> 01:01:49,125
- Eu compreendo. Estás-te a passar todo.
- Não, ele é...
1057
01:01:49,150 --> 01:01:51,941
Uma lenda, sim.
É estranho, para ti.
1058
01:01:51,943 --> 01:01:54,695
- Mas para mim ele é só meu pai.
- Não. Estou assustado porque...
1059
01:01:54,720 --> 01:01:56,925
Porque a voz dele
tem um timbre tão profundo?
1060
01:01:56,950 --> 01:01:58,804
Sim. É notável,
mas várias pessoas...
1061
01:01:58,817 --> 01:02:01,404
Não, cabrão, não é a voz dele,
é o facto de que ele é...
1062
01:02:01,406 --> 01:02:03,149
Um escritor consagrado?
1063
01:02:03,151 --> 01:02:04,776
GUARDA-COSTAS
A ARTE DA ESPIONAGEM
1064
01:02:04,817 --> 01:02:06,699
Em que ficamos, Darius?
1065
01:02:06,807 --> 01:02:10,653
Desembucha, porque francamente
é exaustivo ouvir-te falar às voltas.
1066
01:02:10,678 --> 01:02:12,325
Andar, filho.
1067
01:02:12,390 --> 01:02:13,390
Desculpa?
1068
01:02:13,404 --> 01:02:16,866
A expressão é "ouvir-te andar às voltas".
1069
01:02:17,631 --> 01:02:19,784
- Interessante.
- Diz-se "andar".
1070
01:02:19,809 --> 01:02:22,327
- Desculpe, eu sou...
- Eu sem quem tu és.
1071
01:02:22,744 --> 01:02:24,476
Eu vi as notícias.
1072
01:02:26,945 --> 01:02:28,351
Olá, minha querida.
1073
01:02:30,280 --> 01:02:32,475
- Prazer em conhecê-lo, pai do Sr. Bryce.
- O prazer é todo meu.
1074
01:02:32,576 --> 01:02:35,407
- O prazer é meu.
- Tem um filho encantador.
1075
01:02:35,841 --> 01:02:37,550
Podemos tirar isso?
1076
01:02:37,739 --> 01:02:39,417
Faremos o nosso melhor.
1077
01:02:39,887 --> 01:02:42,276
- Giuseppe?
- Sim, senhor?
1078
01:02:42,305 --> 01:02:44,667
Trata de nos arranjar um abrigo.
1079
01:02:44,810 --> 01:02:48,922
E o equipamento necessário
para desactivar uma TI-47.
1080
01:02:52,138 --> 01:02:54,684
Quando é que me ias dizer
que o teu pai era preto?
1081
01:02:54,709 --> 01:02:57,868
Padrasto. E não acho
que isso seja relevante.
1082
01:02:58,033 --> 01:03:02,343
Por que não começas a ver
com o coração e não com o ódio?
1083
01:03:03,117 --> 01:03:05,296
Relevante, coração, ódio?
De que porra é que estás a falar?
1084
01:03:05,298 --> 01:03:06,653
Sabes exactamente de
que porra é que estou a falar.
1085
01:03:06,655 --> 01:03:08,315
- Já chega, rapazes.
- Desculpa, papá.
1086
01:03:08,317 --> 01:03:11,595
- Sem brigas na minha casa, certo?
- Entendido.
1087
01:03:12,198 --> 01:03:13,246
Quem está com fome?
1088
01:03:13,271 --> 01:03:15,363
- Eu posso comer?
- Bom. Bom.
1089
01:03:15,925 --> 01:03:18,324
- Com fome?
- Um pouco.
1090
01:03:28,164 --> 01:03:30,373
Estas são todas as balas
1091
01:03:30,617 --> 01:03:33,665
que o pai apanhou
enquanto protegia chefes de estado.
1092
01:03:35,036 --> 01:03:36,559
Impressionante.
1093
01:03:36,828 --> 01:03:39,742
Nada como levar com uma bala
para te fazer homem.
1094
01:03:40,137 --> 01:03:42,003
Pois. Levei 20, eu.
1095
01:03:42,747 --> 01:03:44,532
Eu levei com uma.
1096
01:03:45,649 --> 01:03:48,632
- Ai sim?
- Sim, pelo Darius. Eu salvei-lhe a vida.
1097
01:03:48,633 --> 01:03:51,031
Eu salvei a vida dele.
Certo, Darius?
1098
01:03:52,455 --> 01:03:54,967
O Bryce levou uma bala
pelo meu marido em Haia.
1099
01:03:54,992 --> 01:03:56,752
Foi muito corajoso.
1100
01:03:56,841 --> 01:03:59,223
Olhe. Bem aqui.
1101
01:04:01,067 --> 01:04:03,177
Bryce, isso parece-me
é ser uma sarda.
1102
01:04:03,761 --> 01:04:06,856
Ele também levou um tiro de espingarda
por mim, a noite passada.
1103
01:04:07,239 --> 01:04:10,086
- Bem, tinha vestido o colete Kevlar.
- Kevlar?
1104
01:04:10,409 --> 01:04:12,627
Um verdadeiro triplo A
nunca usa um Kevlar.
1105
01:04:13,407 --> 01:04:15,699
Porque conhecendo o
Bryce e o canivete dele
1106
01:04:15,724 --> 01:04:19,766
metade do perigo já
desapareceu antes de chegar a usá-lo.
1107
01:04:20,836 --> 01:04:24,161
Riem-se, mas inúmeros chefes de estado
1108
01:04:24,163 --> 01:04:25,853
já foram eliminados por canivetes.
1109
01:04:26,233 --> 01:04:27,758
Ninguém está à espera.
1110
01:04:28,852 --> 01:04:30,599
Ah, agora sim.
1111
01:04:30,946 --> 01:04:32,778
O gelado da Elena.
1112
01:04:33,507 --> 01:04:35,956
O melhor gelado que há por aqui...
1113
01:04:39,394 --> 01:04:40,805
Bryce?
1114
01:04:42,911 --> 01:04:44,310
Com licença.
1115
01:04:44,377 --> 01:04:45,878
Bryce?
1116
01:04:46,140 --> 01:04:47,600
Bryce?
1117
01:04:48,220 --> 01:04:49,726
O que é que ele tem?
1118
01:04:50,161 --> 01:04:51,827
É o gelado.
1119
01:04:53,642 --> 01:04:55,133
Esqueci-me.
1120
01:04:55,607 --> 01:04:57,006
É um ponto sensível.
1121
01:04:57,112 --> 01:04:58,519
Porquê?
1122
01:05:01,226 --> 01:05:04,457
Todas as lembranças de Bryce
são com a mãe dele.
1123
01:05:05,725 --> 01:05:09,194
Ela costumava chamar-lhe
"pequeno guarda-costas".
1124
01:05:09,800 --> 01:05:13,361
Todos os domingos, ela levava o Bryce
ao parque de atracções.
1125
01:05:13,765 --> 01:05:16,633
Mas não era nas atracções
que ele estava interessado.
1126
01:05:17,436 --> 01:05:20,456
Era no gelado.
1127
01:05:21,277 --> 01:05:23,050
Era sim.
1128
01:05:23,257 --> 01:05:24,723
Bryce pesou os prós e os contras
1129
01:05:24,758 --> 01:05:28,397
do "rocky road" x "lavender fig".
1130
01:05:28,432 --> 01:05:30,505
Parecia uma decisão sem fim.
1131
01:05:30,525 --> 01:05:34,505
Então, o que aconteceu?
Ele escolheu o sabor errado?
1132
01:05:34,547 --> 01:05:36,139
Não, minha querida.
1133
01:05:36,197 --> 01:05:38,454
O destino escolheu a mãe dele.
1134
01:05:38,481 --> 01:05:40,380
Até este dia, não faço ideia
1135
01:05:40,382 --> 01:05:43,776
o porquê de um italiano gordo com 131 Kg
1136
01:05:43,806 --> 01:05:46,219
querer andar na roda girante.
1137
01:05:46,877 --> 01:05:48,981
Verdade seja dita, também
não quero saber.
1138
01:05:49,485 --> 01:05:51,962
Há coisas que são melhores
se não forem ditas.
1139
01:05:54,533 --> 01:05:58,256
E o Bryce...bem, ele escolheu
culpar-se a si mesmo.
1140
01:05:59,875 --> 01:06:01,779
Já percebi porque é que ele adora
cintos de segurança.
1141
01:06:01,804 --> 01:06:04,454
Mesmo assim, não explica
o porquê de ele ser tão chato.
1142
01:06:07,557 --> 01:06:09,446
Tu é que és chato.
1143
01:06:20,001 --> 01:06:21,771
Olá, olá.
1144
01:06:22,281 --> 01:06:24,104
- Estás bem?
- Estou. Estou óptimo.
1145
01:06:24,129 --> 01:06:25,950
- Quer que eu empurre?
- Não, não.
1146
01:06:26,063 --> 01:06:30,071
Obrigado. Eu só...
Eu choro às vezes quando eu estou...
1147
01:06:30,182 --> 01:06:31,375
...acordado.
1148
01:06:31,651 --> 01:06:32,993
Então...
1149
01:06:33,018 --> 01:06:35,667
O teu pai disse-nos
o que aconteceu com a tua mãe.
1150
01:06:36,811 --> 01:06:40,810
Se eu tivesse pedido
gelado de pêssego um minuto antes,
1151
01:06:41,126 --> 01:06:42,139
ela ainda estaria viva.
1152
01:06:42,293 --> 01:06:44,626
- É culpa minha. Eu compreendo.
- Não. não.
1153
01:06:45,614 --> 01:06:48,155
Não é culpa tua.
Não te podes culpar a ti mesmo.
1154
01:06:48,464 --> 01:06:51,211
Quando é perfeitamente normal
sentires-te culpado.
1155
01:06:51,331 --> 01:06:53,743
Percebo-te melhor do que tu pensas.
1156
01:06:54,532 --> 01:06:56,787
A minha mãe foi comida por um tubarão.
1157
01:06:59,254 --> 01:07:02,432
Sabes, ver a tua mãe a ser
devorada por uma besta,
1158
01:07:02,630 --> 01:07:05,936
pode mesmo traumatizar-te mais
do que podes pensar.
1159
01:07:06,001 --> 01:07:10,473
Mas, meu Deus, és um
caso especial, querido.
1160
01:07:10,932 --> 01:07:15,603
Quero dizer, tu és lixado
em mais maneiras
1161
01:07:15,774 --> 01:07:20,020
Agora tudo faz sentido. Incluindo a
tua obsessão com as minhas mamas.
1162
01:07:20,154 --> 01:07:23,129
O quê? Desculpa, disseste
"com as minhas mamas"?
1163
01:07:23,154 --> 01:07:25,165
Eu nunca pensei nas tuas mamas.
Nem uma única vez.
1164
01:07:25,173 --> 01:07:28,500
- Nem sabia que tinhas mamas desde...
- Vá lá, és obcecado pelas minhas mamas.
1165
01:07:28,525 --> 01:07:29,673
Valha-me Deus. Muito bem.
1166
01:07:29,698 --> 01:07:32,106
Quando me salvaste, puseste
as mãos nas minhas mamas
1167
01:07:32,108 --> 01:07:36,346
e muito gentilmente empurraste-me
para me salvares da bala.
1168
01:07:36,347 --> 01:07:39,768
- Não havia... muitas alternativas...
- E eu pude ouvir o rapazinho...
1169
01:07:39,793 --> 01:07:42,173
- Não tive muitas alternativas.
- dentro de ti a gritar:
1170
01:07:42,198 --> 01:07:44,943
"Mãe, por favor não morras!"
"Eu preciso de ti!"
1171
01:07:44,968 --> 01:07:48,718
Não acho que era isso que estava
a gritar. Eu não falo assim, de todo.
1172
01:07:49,192 --> 01:07:51,933
- Se te fizer sentir melhor...
- Não faz.
1173
01:07:52,548 --> 01:07:54,473
Eu também não posso
comer gelado.
1174
01:07:54,498 --> 01:07:56,696
Porque isso podia faz-me sentir melhor.
Mas eu quero lá saber.
1175
01:07:56,698 --> 01:08:00,752
- Sou intolerante à lactose.
- Ainda não me importo.
1176
01:08:01,574 --> 01:08:03,236
Vou voltar lá para dentro.
1177
01:08:03,289 --> 01:08:05,895
Acho que estão a servir chá.
1178
01:08:06,212 --> 01:08:10,491
Isto foi fantástico.
Mesmo, mesmo fantástico.
1179
01:08:10,861 --> 01:08:13,835
- Para chegar ao abrigo, sigam estas...
- Excelente. Excelente.
1180
01:08:13,837 --> 01:08:15,460
Muito obrigado.
1181
01:08:15,462 --> 01:08:17,291
...subimos por aqui...
1182
01:08:18,500 --> 01:08:19,975
Boas notícias.
1183
01:08:20,622 --> 01:08:23,008
O meu contacto diz que está tudo pronto.
1184
01:08:23,033 --> 01:08:25,740
Vamos tirar essa TI-47 do teu pulso
muito em breve.
1185
01:08:25,765 --> 01:08:28,092
Entretanto, eu tratarei de tudo
com a Interpol.
1186
01:08:28,117 --> 01:08:29,570
Sonia!
1187
01:08:30,623 --> 01:08:32,619
Vamos deixá-los a sós por um momento.
1188
01:08:33,702 --> 01:08:35,199
Bryce...
1189
01:08:37,249 --> 01:08:38,740
eu...
1190
01:08:40,037 --> 01:08:42,268
...sinto muito pelo gelado.
1191
01:08:43,427 --> 01:08:44,860
Ei.
1192
01:08:45,473 --> 01:08:48,863
Sabes, os guarda-costas que perdem a
licença, nunca voltam a ser os mesmos.
1193
01:08:48,992 --> 01:08:51,962
Olha para ti.
Vais ser um herói.
1194
01:08:53,761 --> 01:08:57,883
Vou ter contigo ao abrigo depois
de ter mais informação.
1195
01:08:58,653 --> 01:09:01,029
Também vou ter uma palavrinha
com o comité de análises.
1196
01:09:01,191 --> 01:09:03,620
Para me certificar
que tens uma boa audiência.
1197
01:09:04,101 --> 01:09:05,588
Obrigado.
1198
01:09:06,334 --> 01:09:08,401
- Obrigado, pai.
- Sem problema. Sem problema.
1199
01:09:10,177 --> 01:09:11,883
Oh, Bryce.
1200
01:09:12,619 --> 01:09:14,206
Leva o Jaguar.
1201
01:09:15,843 --> 01:09:17,242
O Jaguar?
1202
01:09:17,620 --> 01:09:20,342
Aquele que que nem podia
olhar para ele, quando era criança?
1203
01:09:21,438 --> 01:09:23,131
Mereceste-o.
1204
01:09:33,012 --> 01:09:36,293
- Caraças, adoro este carro!
- Sim!
1205
01:09:36,300 --> 01:09:38,790
- Mas, me amas muito mais, não é?
- Querida!
1206
01:09:39,440 --> 01:09:41,777
Estou apaixonado.
1207
01:09:47,926 --> 01:09:51,220
Podemos apreciar, por um segundo,
que não só estamos seguros
1208
01:09:53,097 --> 01:09:55,384
mas penso que também vou
ter a minha licença de volta.
1209
01:09:56,250 --> 01:09:58,334
Tudo graças ao meu pai.
1210
01:09:59,378 --> 01:10:01,645
Estou tão feliz por ti, Bryce.
1211
01:10:03,435 --> 01:10:04,906
Querida...
1212
01:10:07,943 --> 01:10:11,241
Há uma coisa que eu tenho
andado para te dizer.
1213
01:10:13,332 --> 01:10:15,584
O quê?
1214
01:10:15,586 --> 01:10:17,925
Eu acho que me vou juntar
à agência do meu pai.
1215
01:10:18,300 --> 01:10:21,229
"Bryce e Filho".
Soa...
1216
01:10:22,811 --> 01:10:24,182
Uma leve secura na boca.
1217
01:10:25,777 --> 01:10:28,794
Vocês parecem que não
se largam por nada.
1218
01:10:42,324 --> 01:10:43,460
Isto é-me familiar.
1219
01:10:43,463 --> 01:10:45,682
Eu não passo assim tanto tempo
com a minha cabeça dentro de um saco.
1220
01:10:45,684 --> 01:10:48,284
Será que, uma vez na vida,
és capaz de antecipar uma armadilha?
1221
01:10:48,357 --> 01:10:50,535
Cuidado com o meu cabelo, cabra!
1222
01:10:51,100 --> 01:10:53,788
Não acredito!
Excelência!
1223
01:10:54,482 --> 01:10:55,889
Sou um grande fã seu!
1224
01:10:55,983 --> 01:10:57,899
Vais lamber o rabo dele agora, é?
1225
01:10:57,900 --> 01:11:00,195
Com certeza. Ele é o meu herói.
1226
01:11:01,622 --> 01:11:04,416
Acho que vou fumar uns
cigarros electrónicos também.
1227
01:11:04,702 --> 01:11:06,933
Parece que faz bem.
1228
01:11:10,067 --> 01:11:14,093
Mas que porra é esta?
1229
01:11:22,739 --> 01:11:25,449
Aristotle Papdopolous.
1230
01:11:28,921 --> 01:11:30,990
Minha pequena "souvlaki".
1231
01:11:32,388 --> 01:11:34,389
Minha doce "bougatsa".
1232
01:11:37,552 --> 01:11:39,144
Minha querida.
1233
01:11:39,891 --> 01:11:42,909
Pensei que te tinha
perdido para sempre.
1234
01:11:43,068 --> 01:11:45,395
Tantas noites ao rubro.
1235
01:11:45,420 --> 01:11:49,911
Há tanto tempo que tenho estado
a vaguear no labirinto do desespero.
1236
01:11:50,902 --> 01:11:54,323
Alguém me quer explicar o que
é que se está a passar?
1237
01:11:56,049 --> 01:11:57,706
Mónaco...
1238
01:11:58,852 --> 01:12:01,033
uma rapariga que se meteu por maus
caminhos
1239
01:12:01,224 --> 01:12:04,919
enganando homens ricos
nas mesas de dados.
1240
01:12:05,882 --> 01:12:09,638
mas quando ela conheceu
um grego misterioso
1241
01:12:10,243 --> 01:12:13,781
ele ensinou-a que
havia mais, na vida.
1242
01:12:14,014 --> 01:12:16,031
Uma vida de arte,
1243
01:12:16,507 --> 01:12:18,039
Literatura,
1244
01:12:18,402 --> 01:12:21,084
dança e paixão.
1245
01:12:21,285 --> 01:12:25,032
Ela aprendeu a apreciar
as melhores coisas da vida.
1246
01:12:26,207 --> 01:12:28,550
Mas quando o convés barato
do super iate dele
1247
01:12:28,575 --> 01:12:30,995
quebrou o salto
de seu belo sapato Gucci,
1248
01:12:32,278 --> 01:12:35,200
- Sonia!
- o destino deu outra guinada.
1249
01:12:36,773 --> 01:12:38,768
Ela foi encontrada por pescadores.
1250
01:12:38,898 --> 01:12:40,824
Ficou acamada por semanas.
1251
01:12:40,849 --> 01:12:43,113
E quando ela finalmente acordou
1252
01:12:43,230 --> 01:12:45,682
ela tinha amnésia.
1253
01:12:47,061 --> 01:12:49,885
Agora, ao ver a tua cara
1254
01:12:50,645 --> 01:12:54,911
e a ouvir a tua voz tão perto
do meu ouvido.
1255
01:12:55,134 --> 01:12:57,892
Todas as memórias voltaram para mim.
1256
01:12:58,267 --> 01:12:59,756
Curaste-me.
1257
01:13:02,188 --> 01:13:04,049
Será que me podes colocar o saco
de novo na cabeça?
1258
01:13:04,227 --> 01:13:06,279
Tens história com este cabrão?
1259
01:13:07,056 --> 01:13:11,007
Se eu soubesse antes
que eras tu quem tinha a minha pasta
1260
01:13:11,342 --> 01:13:16,181
Eu teria-me certificado de que
eras tratada como a Afrodite que és.
1261
01:13:16,519 --> 01:13:17,918
Obrigado.
1262
01:13:18,549 --> 01:13:22,310
Leva estes dois ao Lucas e Francesco
1263
01:13:22,669 --> 01:13:25,293
- para irem para as salas de tortura.
- É um bom lugar.
1264
01:13:25,295 --> 01:13:27,229
- Salas de tortura?
- Ele disse salas de chá-chá?
1265
01:13:27,230 --> 01:13:28,851
Não, meu cabrão,
ele não disse isso.
1266
01:13:28,867 --> 01:13:31,337
Talvez um dia aprendam
1267
01:13:31,696 --> 01:13:34,229
Que homens a sério
não precisam
1268
01:13:34,230 --> 01:13:36,266
de usar palavrões
para se expressarem.
1269
01:13:36,317 --> 01:13:38,620
- Eu sei como me expressar.
- Leve-os daqui!
1270
01:13:38,622 --> 01:13:41,026
Eu sei expressar-me, cabrão.
1271
01:13:41,028 --> 01:13:43,364
Podemos ficar
em câmaras separadas?
1272
01:13:46,545 --> 01:13:49,704
A última peça do meu plano final.
1273
01:13:50,050 --> 01:13:53,910
Para fazer justiça às
atrocidades da Europa.
1274
01:13:55,268 --> 01:13:59,214
Leva-a para o centro tecnológico
e prepara o meu iate.
1275
01:14:09,830 --> 01:14:11,447
Vem comigo.
1276
01:14:11,841 --> 01:14:13,762
Tenho algo para te mostrar.
1277
01:14:23,624 --> 01:14:26,445
O quarto que sonhámos construir juntos.
1278
01:14:27,323 --> 01:14:29,120
Tão bonito.
1279
01:14:30,303 --> 01:14:34,943
Sim, terminei-o
após o teu desaparecimento,
1280
01:14:34,978 --> 01:14:39,376
na esperança de que ele fosse
um farol guiando o teu retorno.
1281
01:14:43,400 --> 01:14:47,070
Já alguma vez te passou pela cabeça
que ela está a enganar-te é a ti?
1282
01:14:47,095 --> 01:14:48,370
O quê?
1283
01:14:48,464 --> 01:14:50,660
Só estou a dizer, ela é uma mentirosa.
É o que as mentirosas fazem.
1284
01:14:50,662 --> 01:14:52,751
É isso que as vigaristas fazem.
1285
01:14:53,153 --> 01:14:54,529
Vigarista?
1286
01:14:54,838 --> 01:14:56,280
Pessoa? Não sei
como chamam aqui.
1287
01:14:56,291 --> 01:14:58,749
Podem voltar mais tarde?
Estamos no meio de um...
1288
01:15:02,376 --> 01:15:04,805
Vão contar tudo o que sabem.
1289
01:15:11,844 --> 01:15:14,472
Não vou contar porra nenh...
1290
01:15:19,860 --> 01:15:23,055
Podem ficar nisso
o dia todo.
1291
01:15:23,438 --> 01:15:26,056
Não arrancarão dele
uma só palavra!
1292
01:15:26,412 --> 01:15:28,212
Você nunca formou uma família?
1293
01:15:28,365 --> 01:15:30,713
Você foi o meu único
e verdadeiro amor.
1294
01:15:31,731 --> 01:15:33,714
Sofreste tanto.
1295
01:15:34,757 --> 01:15:36,763
Podes continuar o dia todo.
1296
01:15:36,798 --> 01:15:40,470
Podes electrocutá-lo o dia todo.
Só o vais deixar mais zangado.
1297
01:15:44,554 --> 01:15:48,232
Eu, por outro lado, dir-te-ei tudo.
Eu digo-te tudo.
1298
01:15:48,257 --> 01:15:50,010
- Se afastares isso de mim.
- O quê? A sério?
1299
01:15:50,016 --> 01:15:53,254
A Sonia apareceu, eu estava de férias, ela
disse-me que o Kincaid estava em apuros.
1300
01:15:53,279 --> 01:15:54,904
- Cabrão!
- E depois veio a Interpol.
1301
01:15:54,906 --> 01:15:56,285
Nem sei donde é que
eles apareceram.
1302
01:15:56,287 --> 01:15:58,817
O nome do tipo era Bobby O'Neill.
Provavelmente Robert O'Neill.
1303
01:15:58,819 --> 01:16:01,970
O tipo era mau.
Queria que comprássemos algo.
1304
01:16:02,140 --> 01:16:05,539
Não sabíamos o quê!
Seria alguma droga?
1305
01:16:07,006 --> 01:16:08,556
Então, conseguimos fugir.
1306
01:16:08,805 --> 01:16:11,931
Aquele ali é o Francesco ou és...
1307
01:16:11,932 --> 01:16:13,503
Solta-me.
1308
01:16:13,538 --> 01:16:15,406
Solta-me., filho da puta!
1309
01:16:18,292 --> 01:16:21,683
É insensível da minha parte
mostrar-te isto.
1310
01:16:22,152 --> 01:16:24,371
Considerando a tua condição.
1311
01:16:26,871 --> 01:16:28,270
A minha quê?
1312
01:16:28,378 --> 01:16:31,354
O Carlo era um associado meu.
1313
01:16:31,784 --> 01:16:35,249
Quando ele encontrou o teu marido,
ele estava na clínica de fertilidade.
1314
01:16:35,698 --> 01:16:37,322
Clínica de fertilidade?
1315
01:16:37,376 --> 01:16:39,817
Foi provavelmente comprar óvulos.
Eu assumi...
1316
01:16:41,120 --> 01:16:43,273
...que eras estéril.
1317
01:16:44,493 --> 01:16:46,429
Senhor?
Temos um problema.
1318
01:16:51,766 --> 01:16:53,885
Lembra-me para nunca te dizer mais nada.
1319
01:16:53,903 --> 01:16:56,235
- Bem, estamos livres, não estamos?
- Sim. Que se lixe.
1320
01:16:56,430 --> 01:16:58,246
Vamos lá salvar a minha mulher.
1321
01:17:00,807 --> 01:17:03,211
Não sei se acredito nesta
história da amnésia.
1322
01:17:03,236 --> 01:17:05,701
Todo este ódio súbito pela Sonia.
Ela gosta tanto de ti, porra.
1323
01:17:05,707 --> 01:17:07,812
Não odeio a Sonia.
Estou só a dizer...
1324
01:17:08,847 --> 01:17:10,544
...que isso me lembra algo.
1325
01:17:10,753 --> 01:17:13,987
Um livro, um filme, ou alguma coisa...
1326
01:17:15,750 --> 01:17:19,675
- Não se dispara em espaços fechados.
- Não foste tu a levar com o taser.
1327
01:17:22,861 --> 01:17:25,991
Acho que vamos descobrir
o que é que uma maça consegue fazer.
1328
01:17:26,120 --> 01:17:27,874
Isso faz parte da decoração, acho eu.
1329
01:17:27,899 --> 01:17:29,915
Mas o que é? Vou dar em maluco com isto.
1330
01:17:35,008 --> 01:17:36,307
"Pela Borda Fora!"
1331
01:17:36,399 --> 01:17:39,029
Com o Kurt Russell e Goldie Hawn.
Ela fica com amnésia.
1332
01:17:39,522 --> 01:17:40,957
Já me sinto melhor.
1333
01:17:41,032 --> 01:17:42,492
Tretas.
1334
01:17:42,773 --> 01:17:43,835
- Porra!
- Corre.
1335
01:17:43,926 --> 01:17:46,152
Queria ficar com aquela maçã.
1336
01:17:51,904 --> 01:17:53,709
Sonia!
Sonia!
1337
01:17:53,734 --> 01:17:56,134
Pára de gritar!
Vai-nos matar aos dois!
1338
01:17:56,136 --> 01:17:57,744
- Lá está ela! Lá está ela!
- Não. Não.
1339
01:17:57,769 --> 01:17:58,958
- Sonia!
- Ei.
1340
01:17:59,038 --> 01:18:01,234
- Vou aí buscar-te.
- Mentiste-me.
1341
01:18:01,588 --> 01:18:04,147
- O quê?
- A noite de nossa lua-de-mel.
1342
01:18:04,149 --> 01:18:05,565
Não aceitaste um trabalho.
1343
01:18:05,567 --> 01:18:06,873
Vamos mesmo fazer isto agora?
1344
01:18:06,898 --> 01:18:08,669
Foste à clínica de fertilidade
comprar óvulos
1345
01:18:08,671 --> 01:18:11,225
porque pensaste que
os meus estavam estragados.
1346
01:18:11,227 --> 01:18:13,326
Querida, não podes comprar
óvulos numa clínica
1347
01:18:13,328 --> 01:18:14,646
como se fosse um supermercado.
1348
01:18:14,667 --> 01:18:16,423
Aquele cabrão está-te a mentir.
1349
01:18:16,552 --> 01:18:18,728
Queres passar a tua vida a fugir?
1350
01:18:18,900 --> 01:18:21,738
Ou queres estabilidade para
criares uma família?
1351
01:18:24,247 --> 01:18:26,568
Adeus, Darius.
Acabou-se.
1352
01:18:26,915 --> 01:18:28,011
- Temos de ir.
- Querida, não.
1353
01:18:28,036 --> 01:18:30,705
- Temos de ir, Darius.
- Sonia, não digas isso. Por favor!
1354
01:18:31,500 --> 01:18:33,100
Vamos embora!
1355
01:19:00,730 --> 01:19:03,602
Ela está a enganá-lo,
como te enganou a ti.
1356
01:19:03,627 --> 01:19:05,309
Sabes, tipo como uma cruz tripla.
1357
01:19:05,427 --> 01:19:08,624
Se ele puder dar
o estilo de vida que ela deseja,
1358
01:19:08,950 --> 01:19:10,365
será mais poder para ele.
1359
01:19:11,037 --> 01:19:13,583
Porra.
Não tenho dinheiro no banco.
1360
01:19:14,194 --> 01:19:16,643
A Interpol está sempre em cima de mim.
1361
01:19:17,371 --> 01:19:19,169
Sou um assassino estéril.
1362
01:19:19,504 --> 01:19:21,202
O quê? Espera lá.
O que é que disseste?
1363
01:19:21,203 --> 01:19:24,203
Sem colhões, sem esperma.
1364
01:19:24,967 --> 01:19:28,963
Levei um tiro nos tomates num trabalho
e nunca contei à Sonia sobre isso.
1365
01:19:29,419 --> 01:19:32,238
- Não tens tomates?
- Não. Quer dizer, sim!
1366
01:19:32,240 --> 01:19:34,102
Sim, eu tenho tomates.
1367
01:19:34,180 --> 01:19:38,285
O direito, cinco estrelas.
O esquerdo, um pouco vazio.
1368
01:19:39,065 --> 01:19:42,700
Por isso os meus nadadores não são fortes
o suficiente para chegar à linha final.
1369
01:19:42,725 --> 01:19:45,466
Por esse motivo não consigo
dar à Sonia o que ela mais quer.
1370
01:19:45,474 --> 01:19:47,321
Eu disse-te, sê honesto com ela.
1371
01:19:47,489 --> 01:19:49,828
Nada disto teria acontecido
se tivesses sido honesto com ela.
1372
01:19:49,837 --> 01:19:53,523
Ser honesto leva sempre a tareia
ou tempo na prisão.
1373
01:19:54,582 --> 01:19:56,533
Vemo-nos por aí.
1374
01:19:57,198 --> 01:19:58,693
Onde é que vais?
1375
01:20:00,452 --> 01:20:02,197
Ei, Darius!
1376
01:20:04,222 --> 01:20:05,642
Darius.
1377
01:20:14,072 --> 01:20:16,996
Pai, houve uma armadilha e....
1378
01:20:19,630 --> 01:20:21,618
O que o Jaguar faz aqui?
1379
01:20:21,738 --> 01:20:25,031
Tu és o cabrão mais burro
que já conheci.
1380
01:20:26,127 --> 01:20:27,453
Isso é...
1381
01:20:27,478 --> 01:20:32,128
Eu trato da segurança do Aristotle
enquanto ele está na Itália, idiota.
1382
01:20:32,905 --> 01:20:34,948
Trabalhas para os maus da fita?
1383
01:20:35,016 --> 01:20:38,715
Um guarda-costas de topo mete os seus
clientes à frente de Deus, família
1384
01:20:38,877 --> 01:20:41,297
e certamente à frente de
um traste como tu.
1385
01:20:41,358 --> 01:20:44,018
Tu és um cabrão cru...
1386
01:20:48,245 --> 01:20:49,687
Eu entregar-te-ia à polícia
1387
01:20:49,815 --> 01:20:52,376
mas isso implicaria admitir
que alguma vez foste uma ameaça.
1388
01:20:52,527 --> 01:20:55,405
E Bryce.
Falei com o comité de análises.
1389
01:20:55,592 --> 01:20:57,086
Eles concordam comigo.
1390
01:20:57,353 --> 01:20:58,899
- Foste excluído para o resto da vida.
- Uau.
1391
01:20:58,900 --> 01:21:00,988
O meu pai verdadeiro nunca
me trataria assim.
1392
01:21:01,023 --> 01:21:02,926
O teu verdadeiro pai...
Tretas.
1393
01:21:03,005 --> 01:21:05,959
Ninguém sabe quem é
o teu pai verdadeiro.
1394
01:21:06,094 --> 01:21:09,454
A tua mãe era...como posso dizer?
1395
01:21:09,540 --> 01:21:11,364
Muito social.
1396
01:21:12,524 --> 01:21:14,320
Agora, sai de cima do meu lixo.
1397
01:21:14,321 --> 01:21:17,077
És uma mancha no meu legado.
1398
01:22:08,327 --> 01:22:13,326
GELADO
1399
01:22:49,626 --> 01:22:53,849
De todos os bares do mundo,
vieste ter ao bar onde eu estava.
1400
01:22:54,256 --> 01:22:56,039
O meu pai lixou-nos.
1401
01:22:56,126 --> 01:22:58,134
Ele é o chefe de segurança do Aristotle.
1402
01:22:58,867 --> 01:23:01,520
E aparentemente, odeia-me bastante.
1403
01:23:01,624 --> 01:23:03,616
Devo-te um pedido de desculpas, Kincaid.
1404
01:23:03,997 --> 01:23:06,728
Agora a minha vida é oficialmente
pior do que a tua.
1405
01:23:06,922 --> 01:23:10,926
Não há mais Sr. Bryce Bonzinho, certo?
Quero ser um mauzão.
1406
01:23:11,165 --> 01:23:12,412
Eu quero relaxar.
1407
01:23:12,537 --> 01:23:13,936
Ei!
1408
01:23:14,276 --> 01:23:16,307
Devíamos snifar alguma coca.
1409
01:23:17,556 --> 01:23:21,676
Bastava uma aspirina e uma coca light
para tu teres uma overdose, cabrão.
1410
01:23:22,947 --> 01:23:25,176
Desejo falar com
Darius Kincaid, por favor.
1411
01:23:25,206 --> 01:23:28,107
- Há aqui algum Sr. Kincaid aqui?
- Quem é que pergunta?
1412
01:23:29,344 --> 01:23:31,353
A mulher dele, cabrão!
1413
01:23:31,378 --> 01:23:32,831
A sua mulher.
1414
01:23:33,363 --> 01:23:36,412
Que porra é que queres e como
é que me encontraste?
1415
01:23:36,577 --> 01:23:39,196
Encontrei-te porque
eles encontraram-te, cabrão.
1416
01:23:39,198 --> 01:23:40,969
Há um esquadrão da morte a caminho.
1417
01:23:40,971 --> 01:23:42,727
Então é bom que desapareças daí.
1418
01:23:42,729 --> 01:23:47,406
E como é que te atreves
a falar-me dessa maneira
1419
01:23:47,408 --> 01:23:49,487
para termos nossa lua-de-mel?
1420
01:23:49,489 --> 01:23:51,764
E em relação àquela cena em Mónaco?
1421
01:23:51,785 --> 01:23:54,259
Vá lá, Darius, sabes quantos
homens é que enganei
1422
01:23:54,276 --> 01:23:56,091
antes de chegar a tua vez?
1423
01:23:57,631 --> 01:23:59,546
Nunca tive amnésia.
1424
01:23:59,816 --> 01:24:00,875
A sério?
1425
01:24:00,877 --> 01:24:03,516
Como é que pudeste pensar por um
segundo que te deixaria?
1426
01:24:03,527 --> 01:24:06,219
Não consigo imaginar viver sem ti.
1427
01:24:06,227 --> 01:24:07,637
Querida, olha.
1428
01:24:08,287 --> 01:24:11,024
Não fui a uma clínica
de fertilidade por sua causa.
1429
01:24:11,675 --> 01:24:13,245
Querido...
1430
01:24:13,450 --> 01:24:15,925
Eu acho que não consegues
ficar grávida de mim.
1431
01:24:16,724 --> 01:24:19,384
Menti-te porque sei o
quanto queres uma família
1432
01:24:19,390 --> 01:24:21,122
e não queria decepcionar-te.
1433
01:24:21,157 --> 01:24:23,388
Tu foste àquela clínica,
1434
01:24:23,523 --> 01:24:26,028
e eu não precisei de enfrentar o facto
1435
01:24:26,063 --> 01:24:30,032
que o meu tique-taque
chegou no derradeiro taque.
1436
01:24:30,427 --> 01:24:32,604
Querido, seria bom
começarmos uma família.
1437
01:24:32,810 --> 01:24:34,694
Podemos adoptar!
1438
01:24:34,844 --> 01:24:36,699
Sim, querido!
1439
01:24:38,015 --> 01:24:40,883
Vais ser o melhor
pai de sempre, querido.
1440
01:24:41,505 --> 01:24:45,608
Olha só o quão bom é que
tens sido para o Bryce,
1441
01:24:45,610 --> 01:24:49,304
aquela pobre criatura
deficiente e abandonada.
1442
01:24:49,800 --> 01:24:52,121
O pai dele obviamente odeia-o.
1443
01:24:52,146 --> 01:24:54,863
Quer dizer, ele não tem
nenhuns amigos.
1444
01:24:54,907 --> 01:24:58,756
E tu, não tens sido mais
do que um raio de luz.
1445
01:24:59,545 --> 01:25:03,375
Eu amo-te tanto, Sonia Kincaid.
1446
01:25:04,514 --> 01:25:06,554
E estou a caminho para te ir buscar.
1447
01:25:06,890 --> 01:25:10,197
Amo-te mais do que nunca, mi cucaracha.
1448
01:25:10,839 --> 01:25:13,064
Mas é bom que te despaches.
1449
01:25:13,876 --> 01:25:17,720
Esse filho da puta
está louco.
1450
01:25:17,821 --> 01:25:20,270
Ele vai destruir a Europa
para salvar a Grécia.
1451
01:25:20,295 --> 01:25:22,696
Ele vai perfurar a rede eléctrica
de Viareggio amanhã,
1452
01:25:22,698 --> 01:25:24,598
empreendendo fuga no iate.
1453
01:25:24,745 --> 01:25:26,767
- Tens que o parar.
- Baixa-te!
1454
01:25:28,796 --> 01:25:30,222
Uau!
1455
01:25:30,300 --> 01:25:32,160
As balas têm alergia
a mim!
1456
01:25:32,195 --> 01:25:35,100
Filho da puta, tu não nasceste
para repetir as minhas falas!
1457
01:25:35,135 --> 01:25:36,540
Darius?
1458
01:25:37,110 --> 01:25:38,573
Darius?
1459
01:25:39,094 --> 01:25:42,900
Então, qual é a sensação
de perder aqueles que amas?
1460
01:25:46,539 --> 01:25:48,559
Eu, pelo menos,
1461
01:25:48,900 --> 01:25:50,299
não conseguia dormir.
1462
01:25:50,300 --> 01:25:52,627
A dor foi...
1463
01:25:53,829 --> 01:25:56,931
...tão forte.
1464
01:25:59,139 --> 01:26:00,850
Amnésia?
1465
01:26:01,882 --> 01:26:03,133
De verdade?
1466
01:26:03,218 --> 01:26:06,179
Achas mesmo que eu não vi
o filme "Pela Borda Fora"?
1467
01:26:06,765 --> 01:26:08,999
Kurt Russell, Goldie Hawn.
1468
01:26:10,702 --> 01:26:12,528
Um clássico.
1469
01:26:16,245 --> 01:26:19,800
A minha equipa já exterminou
1470
01:26:20,067 --> 01:26:21,885
o teu cucaracha.
1471
01:26:22,079 --> 01:26:26,018
E tu irás morrer sozinha
e sem uma família.
1472
01:26:28,625 --> 01:26:32,604
Ninguém neste mundo
consegue matar Darius Kincaid.
1473
01:26:32,916 --> 01:26:35,330
Aquele cabrão é imortal.
1474
01:26:43,540 --> 01:26:45,631
- Perseguição de carro!
- Merda!
1475
01:26:53,809 --> 01:26:54,999
Ligou para o Michael Bryce.
1476
01:26:55,011 --> 01:26:56,982
Por favor, deixe uma mensagem
e tenha um dia fantástico.
1477
01:26:57,007 --> 01:26:58,895
Mike do futuro. Sou eu.
1478
01:26:58,920 --> 01:27:01,214
Porra, a sério que estás a fazer
uma chamada agora mesmo?
1479
01:27:03,210 --> 01:27:06,567
Sinto que a minha jornada espiritual
está quase completa.
1480
01:27:07,091 --> 01:27:08,991
Mas agora percebo...
1481
01:27:12,373 --> 01:27:14,570
Segurança é para falhados.
1482
01:27:16,265 --> 01:27:19,333
O velho Bryce já não existe.
1483
01:27:21,865 --> 01:27:24,102
Estou a conduzir agora mesmo
sem cinto de segurança.
1484
01:27:28,505 --> 01:27:30,442
É a coisa mais maluca
que já aconteceu comigo.
1485
01:27:30,514 --> 01:27:32,355
Acontecem cenas maradas
quando tu... perdes tudo.
1486
01:27:37,771 --> 01:27:40,023
Não tens nada a perder.
1487
01:27:46,783 --> 01:27:50,243
- É como o Tim McGraw diz sempre.
- Tim McQuem?
1488
01:27:50,791 --> 01:27:52,979
Tens que viver como
se estivesses a morrer.
1489
01:28:02,022 --> 01:28:04,831
Essa é a coisa mais idiota
que já ouvi na vida.
1490
01:28:07,113 --> 01:28:10,062
Estou na recta final, meu.
Eu sinto-me mesmo...
1491
01:28:10,137 --> 01:28:11,782
Ninguém nos está a perseguir.
Abranda.
1492
01:28:11,807 --> 01:28:13,232
Estou completamente solto.
1493
01:28:13,233 --> 01:28:15,191
Bryce, Bryce, acorda.
Acorda.
1494
01:28:15,226 --> 01:28:17,094
Não... não precisas
ir tão rápido.
1495
01:28:17,129 --> 01:28:19,030
Não, não, não simbolicamente livre,
1496
01:28:19,065 --> 01:28:22,600
mas, verdadeira e totalmente
100% livre!
1497
01:28:23,394 --> 01:28:25,074
Sou como um pássaro!
1498
01:28:27,796 --> 01:28:29,341
Porra!
1499
01:28:33,585 --> 01:28:34,877
Está tudo bem.
1500
01:28:35,288 --> 01:28:37,499
Os meus joelhos ficaram
com a pele...
1501
01:28:57,726 --> 01:28:59,126
Estou bem!
1502
01:29:00,000 --> 01:29:01,400
Estou bem!
1503
01:29:05,500 --> 01:29:09,513
Portanto, eu vou ver o meu pai
e estou bastante nervoso.
1504
01:29:10,060 --> 01:29:13,685
Porque tudo o que quero no mundo
é que ele se sinta orgulhoso de mim.
1505
01:29:14,184 --> 01:29:15,443
E eu acho, Michael do futuro,
1506
01:29:15,445 --> 01:29:17,345
que vais ficar orgulhoso de mim
por lidar com isto.
1507
01:29:17,347 --> 01:29:19,280
Eu sei que disse muitas coisas...
1508
01:29:22,472 --> 01:29:25,907
O que quer que esta coisa
de "Michael do futuro" seja,
1509
01:29:26,419 --> 01:29:28,076
tens que acabar com ela.
1510
01:29:28,220 --> 01:29:30,960
Tu és o Michael do futuro, cabrão.
1511
01:29:31,578 --> 01:29:34,286
O meu pai chamou-me
uma "nódoa no seu legado".
1512
01:29:34,603 --> 01:29:39,044
Bryce, eu percebo.
És um bico-de-obra, entendes?
1513
01:29:39,298 --> 01:29:40,859
Tens problemas sérios.
1514
01:29:40,884 --> 01:29:42,605
Mas não podes permitir que um cabrão
1515
01:29:42,630 --> 01:29:46,220
com quem tu nem partilhas uma gota
de ADN, te defina.
1516
01:29:53,120 --> 01:29:55,192
Há algo que eu tenho
andado para te contar.
1517
01:29:55,394 --> 01:29:57,545
Quando eu levei um tiro nos tomates...
1518
01:29:59,306 --> 01:30:01,035
...foi em Bruxelas.
1519
01:30:02,107 --> 01:30:03,110
Bruxelas?
1520
01:30:03,195 --> 01:30:05,639
Chamo-me Michael Bryce,
sou o seu guarda-costas pessoal.
1521
01:30:05,699 --> 01:30:07,270
- Baixe-se!
- Tiros!
1522
01:30:07,280 --> 01:30:08,902
Contacto!
Contacto!
1523
01:30:13,170 --> 01:30:14,569
Cabr...
1524
01:30:14,651 --> 01:30:18,386
Fui eu quem te deu um tiro nos tomates
e tu nunca pensaste em dizer-me isso?
1525
01:30:18,415 --> 01:30:20,631
Isso é uma vitória para mim.
É uma grande derrota para ti.
1526
01:30:20,658 --> 01:30:22,118
Foi um ricochete.
1527
01:30:22,120 --> 01:30:24,495
- Ricochete, o tanas.
- Ricochetes não contam.
1528
01:30:24,520 --> 01:30:27,290
Foi um fracasso!
Aceita o fracasso! Aceita!
1529
01:30:29,901 --> 01:30:33,568
Tirando o facto de que
me enervas profundamente
1530
01:30:34,644 --> 01:30:36,656
és um guarda-costas
bastante bom.
1531
01:30:38,294 --> 01:30:40,462
Nunca mais tenho a minha licença de volta.
Já era.
1532
01:30:41,118 --> 01:30:42,810
O meu pai conversou com o Conselho.
Acabou.
1533
01:30:42,817 --> 01:30:44,370
Foda-se o Conselho,
1534
01:30:44,371 --> 01:30:46,743
foda-se aquele filho da puta
a quem tu chamas de pai.
1535
01:30:46,887 --> 01:30:48,980
Não precisas de uma licença.
1536
01:30:51,486 --> 01:30:53,614
O que é que os
guarda-costas fazem?
1537
01:30:55,167 --> 01:30:56,514
Protegem as pessoas.
1538
01:30:56,552 --> 01:30:59,918
Bem, toda a Europa
precisa da tua protecção agora.
1539
01:31:01,264 --> 01:31:02,907
Agora, repete a seguir a mim:
1540
01:31:03,226 --> 01:31:06,924
Não tenho licença, e estou-me nas tintas.
1541
01:31:07,798 --> 01:31:09,639
Não tenho licença...
1542
01:31:09,641 --> 01:31:11,264
e isso é terrível...
1543
01:31:13,900 --> 01:31:15,362
Outra vez.
1544
01:31:16,422 --> 01:31:19,915
Não tenho licença, e estou-me nas tintas.
1545
01:31:20,766 --> 01:31:22,210
Mais alto.
1546
01:31:22,293 --> 01:31:24,364
Não tenho licença, e estou-me nas tintas!
1547
01:31:24,389 --> 01:31:25,630
Mais robusto!
1548
01:31:25,861 --> 01:31:29,638
Não tenho licença, e estou-me nas tintas!
1549
01:31:29,640 --> 01:31:32,243
Agora, vamos lá fazer o que fazemos
melhor e rebentar cenas.
1550
01:31:32,834 --> 01:31:34,221
Vamos virar o mundo.
1551
01:31:34,240 --> 01:31:36,830
- Mãos no ar!
- Não lhe estava a tocar.
1552
01:31:37,590 --> 01:31:39,446
Estamos a dizer-lhe a verdade.
1553
01:31:39,471 --> 01:31:41,579
A Sonia disse ao Kincaid que
o Aristotle ia perfurar
1554
01:31:41,581 --> 01:31:43,469
a caixa de junção de dados de Viareggio.
1555
01:31:43,501 --> 01:31:45,063
E vai fazer upload do
vírus dentro duma hora.
1556
01:31:45,097 --> 01:31:47,492
O Aristotle tem demasiada influência.
Nunca conseguiremos um mandato a tempo.
1557
01:31:47,494 --> 01:31:49,606
- Deixe-nos apanhá-lo.
- Vá lá.
1558
01:31:50,872 --> 01:31:54,175
Acabámos de receber reportes de
perfurações a serem feitas
1559
01:31:54,201 --> 01:31:56,305
Que activos é que temos
nessa região?
1560
01:31:56,330 --> 01:31:57,941
O agente mais próximo é
Bobby O'Neill.
1561
01:31:57,942 --> 01:31:58,982
Merda!
1562
01:31:58,999 --> 01:32:01,355
Talvez desta vez façamos
as coisas à maneira de Boston.
1563
01:32:01,500 --> 01:32:04,530
Alerta toda a polícia local
e manda-os para o local da perfuração.
1564
01:32:04,600 --> 01:32:08,082
Também localizámos
o mega iate dele a fugir
1565
01:32:08,200 --> 01:32:11,909
Não seja como aquele
agente do governo nos documentários
1566
01:32:11,963 --> 01:32:14,081
que tem toda a informação
sobre o mauzão e deixa-o escapar.
1567
01:32:14,106 --> 01:32:16,584
- Ela é mulher.
- Isso está implícito.
1568
01:32:20,500 --> 01:32:22,309
O que precisam para parar o Aristotle?
1569
01:32:22,363 --> 01:32:23,613
Precisamos de barcos.
1570
01:32:24,385 --> 01:32:26,171
E de armas.
1571
01:32:26,759 --> 01:32:28,735
Agora é que falaste bem!
1572
01:32:28,860 --> 01:32:31,294
- E precisamos deles.
- O quê?
1573
01:32:34,702 --> 01:32:35,901
Como é que se chamam?
1574
01:32:35,996 --> 01:32:37,601
- Gary.
- Johan.
1575
01:32:37,626 --> 01:32:39,901
Gary, Johan...
1576
01:32:40,545 --> 01:32:42,665
Estão prontos para a farra?
1577
01:32:46,990 --> 01:32:49,014
- O quê?
- Não quis dizer entre vocês. Connosco.
1578
01:32:49,016 --> 01:32:51,294
Não sozinhos.
Com a gente.
1579
01:32:51,661 --> 01:32:53,103
Esta também me saiu mal.
1580
01:32:53,152 --> 01:32:55,857
Vão para a farra num contexto
de acção.
1581
01:33:11,048 --> 01:33:13,082
Temos um assassino e um guarda-costas
1582
01:33:13,084 --> 01:33:14,753
a sair das docas numa lancha.
1583
01:33:14,759 --> 01:33:16,528
A activar segurança nível 1.
1584
01:33:17,204 --> 01:33:18,747
Vamos! Rápido!
1585
01:33:29,334 --> 01:33:31,603
Ei, Gary, eles são muitos.
1586
01:33:31,628 --> 01:33:33,670
Não me digas, Johan!
1587
01:33:50,055 --> 01:33:52,054
Espero que Gary e Johan
estejam bem.
1588
01:33:52,120 --> 01:33:53,999
Como é que eles acharam
que éramos nós,
1589
01:33:54,001 --> 01:33:56,316
Aqueles idiotas
não acertaram ninguém!
1590
01:33:56,548 --> 01:33:58,407
Bem, isso se chama o "isco".
1591
01:33:58,481 --> 01:34:00,624
Nível 1,
o básico dos guarda-costas.
1592
01:34:00,872 --> 01:34:03,035
O meu pai tem 3 níveis de segurança.
Aquele foi o primeiro.
1593
01:34:03,060 --> 01:34:05,502
- Chato.
- Chato é sempre melhor.
1594
01:34:05,527 --> 01:34:08,260
- Vamos mas é desaparecer daqui.
- Olha que eu volto para trás!
1595
01:34:08,388 --> 01:34:10,579
O que sua chefe
falou sobre mim?
1596
01:34:10,750 --> 01:34:13,832
"Estranhas teorias de conspiração
atrasam os recursos."
1597
01:34:15,121 --> 01:34:16,552
Quando O'Neill prova
que está certo,
1598
01:34:16,587 --> 01:34:19,555
recebe escolta policial
e uma equipe da SWAT.
1599
01:34:21,208 --> 01:34:23,186
Estamos a 30 segundos de Viareggio.
1600
01:34:24,250 --> 01:34:25,289
Entendido.
1601
01:34:25,291 --> 01:34:26,493
Se não pararmos a broca
1602
01:34:26,495 --> 01:34:29,203
eles fazem upload do vírus
e acabam com a Europa.
1603
01:34:35,559 --> 01:34:37,392
No chão! No chão!
1604
01:34:37,496 --> 01:34:40,835
Baixem-se!
Todos vocês, baixem-se!
1605
01:34:41,309 --> 01:34:42,709
Calado! Calado!
1606
01:34:43,000 --> 01:34:45,570
- Pare! Estão a colocar canos.
- Canos?
1607
01:34:45,598 --> 01:34:47,122
Que tipo de canos?
Que tipo?
1608
01:34:47,124 --> 01:34:49,225
- Espere, não são para dados.
- O quê?
1609
01:34:49,468 --> 01:34:50,966
Esta é uma linha de esgoto
de alta pressão.
1610
01:34:51,160 --> 01:34:52,951
- Merda!
- Não!
1611
01:34:57,414 --> 01:34:58,561
Não é a nossa perfuração.
1612
01:34:58,601 --> 01:35:02,132
Está-me a dizer que enviámos todos
os nossos recursos para o lugar errado?
1613
01:35:02,178 --> 01:35:05,571
O responsável pela obra disse-me que
o tipo de broca roubada nas docas
1614
01:35:05,904 --> 01:35:07,272
é uma broca usada
para furar solo aquático.
1615
01:35:07,330 --> 01:35:09,629
Eles não estão a furar em terra,
estão a furar no meio do oceano.
1616
01:35:09,754 --> 01:35:13,323
Não é Viareggio, a vila.
É Viareggio, a fossa marinha.
1617
01:35:13,708 --> 01:35:15,287
E adivinhe o que lá está em baixo?
1618
01:35:15,298 --> 01:35:17,407
A caixa de junção de dados central
da Europa.
1619
01:35:17,591 --> 01:35:19,334
O quê? O que é que isso significa?
1620
01:35:19,408 --> 01:35:21,871
Significa que o destino da Europa
está nas mãos de um assassino,
1621
01:35:21,896 --> 01:35:23,595
e de um guarda-costas.
1622
01:35:24,140 --> 01:35:26,076
Que não tem licença.
1623
01:35:26,470 --> 01:35:27,777
Mergulhadores na água.
1624
01:35:27,800 --> 01:35:30,800
BACIA DE VIAREGGIO
CENTRO DE DADOS DA EUROPA
1625
01:35:33,800 --> 01:35:35,738
A lançar a broca agora, senhor.
1626
01:35:38,020 --> 01:35:39,860
Broca a descer
1627
01:35:41,420 --> 01:35:43,016
Cem metros.
1628
01:35:48,153 --> 01:35:51,803
Primeiro, minha pequenina
"taramasalata", vais ver a Europa arder.
1629
01:35:52,551 --> 01:35:55,900
você vai assistir
a Europa queimar.
1630
01:35:56,037 --> 01:35:59,441
E depois, lanço-te ao mar.
1631
01:35:59,818 --> 01:36:01,366
Mas, desta vez,
1632
01:36:01,555 --> 01:36:03,114
será sem o colar.
1633
01:36:03,440 --> 01:36:06,123
Capitão, lancha não identificada
a aproximar-se.
1634
01:36:06,158 --> 01:36:08,000
É o assassino e o guarda-costas?
1635
01:36:08,010 --> 01:36:09,467
Não pode ser.
1636
01:36:09,502 --> 01:36:11,601
A segurança de nível 1
neutralizou-os.
1637
01:36:13,194 --> 01:36:15,577
- Dá atenção a isso.
- Sim, senhor.
1638
01:36:26,066 --> 01:36:28,001
Não tem ninguém lá.
A lancha está vazia.
1639
01:36:28,855 --> 01:36:30,827
"Buongiorno", filhos da puta!
1640
01:36:31,403 --> 01:36:32,708
Distracções.
1641
01:36:32,914 --> 01:36:34,222
Funcionam sempre.
1642
01:36:34,225 --> 01:36:36,728
Não disseste que haviam
vários níveis de segurança?
1643
01:36:36,753 --> 01:36:38,855
O nível dois vai ser muito mais...
1644
01:36:40,957 --> 01:36:43,918
Atenção, estão
totalmente encurralados.
1645
01:36:43,945 --> 01:36:45,896
Não há qualquer tipo
de escapatória...
1646
01:36:50,985 --> 01:36:52,761
Não é lá muito prático.
1647
01:36:52,786 --> 01:36:55,116
Podemos saltar alguns níveis, sabes,
para tornar isto mais difícil?
1648
01:36:55,295 --> 01:36:56,761
Claro.
1649
01:36:59,000 --> 01:37:01,776
Senhor, estamos a ver a junção de dados.
1650
01:37:02,146 --> 01:37:04,326
Ficas com o andar de cima,
eu vou pelo de baixo.
1651
01:37:27,114 --> 01:37:30,261
Engraçado, o teu pai disse-me
que não estavas a usar armas.
1652
01:37:30,286 --> 01:37:31,802
As férias acabaram.
1653
01:37:31,895 --> 01:37:34,210
Agora, devolve-me a arma.
1654
01:37:35,009 --> 01:37:37,599
Que bruxaria é essa?
1655
01:37:53,712 --> 01:37:55,144
Porra!
1656
01:38:01,410 --> 01:38:03,961
Muito bem. Estás pronto?
1657
01:38:07,729 --> 01:38:09,210
Merda!
1658
01:38:09,420 --> 01:38:11,912
Eles pode ser bastante
escorregadios, por vezes.
1659
01:38:23,950 --> 01:38:27,039
Senhor, chegámos à
junção de dados.
1660
01:38:30,490 --> 01:38:32,738
A iniciar o processo de perfuração.
1661
01:38:36,237 --> 01:38:37,721
Toma lá disto.
1662
01:38:38,950 --> 01:38:40,883
Tu disparas
igual à minha avó!
1663
01:38:41,423 --> 01:38:42,884
Será a mesma avó
1664
01:38:42,919 --> 01:38:46,184
que atira com o rabo
bolas de Ping-pong em Bangkok?
1665
01:38:46,219 --> 01:38:49,331
Eu sou japonês,
seu ignorante geriátrico!
1666
01:38:53,250 --> 01:38:55,637
- Enfiar ou cortar?
- Spray na cara!
1667
01:38:56,546 --> 01:38:58,129
Merda!
1668
01:39:06,569 --> 01:39:08,630
A .44 Magnum tem 6 balas.
1669
01:39:09,104 --> 01:39:10,948
Só tens 1 restante.
1670
01:39:11,410 --> 01:39:12,410
Maldito fóssil!
1671
01:39:12,600 --> 01:39:13,999
Porra!
1672
01:39:14,082 --> 01:39:16,075
Eu consigo ver por cantos,
1673
01:39:18,885 --> 01:39:20,536
Através das paredes...
1674
01:39:21,396 --> 01:39:23,239
e sofás.
1675
01:39:23,296 --> 01:39:26,043
Até a tua imagem térmica parece velha.
1676
01:39:28,500 --> 01:39:31,219
Chupa-me o...
1677
01:39:31,600 --> 01:39:33,049
...pau.
1678
01:39:49,514 --> 01:39:50,913
Não?
1679
01:39:51,777 --> 01:39:53,211
Não?
1680
01:39:57,506 --> 01:39:59,310
Estás com sorte.
1681
01:40:00,422 --> 01:40:02,441
Porque eu adoro esta canção.
1682
01:40:07,016 --> 01:40:08,515
Centro de dados
acessado.
1683
01:40:08,517 --> 01:40:11,601
Iniciando o carregamento
do vírus Phantom H47.
1684
01:40:11,740 --> 01:40:13,958
Carregamento do vírus iniciado.
1685
01:40:13,960 --> 01:40:16,845
Tempo estimado: 6 minutos.
1686
01:40:19,758 --> 01:40:21,687
A CARREGAR O VÍRUS
1687
01:40:21,876 --> 01:40:23,011
Senhor,
1688
01:40:23,013 --> 01:40:25,012
parece que o nível 1
estavam a perseguir uma distracção.
1689
01:40:25,111 --> 01:40:27,364
O Magnussen e o Zento vão tratar disso.
1690
01:40:39,776 --> 01:40:41,475
Mata-a.
1691
01:40:44,116 --> 01:40:46,358
Vamos lá! Assassino!
1692
01:41:12,317 --> 01:41:15,266
Upload do vírus,
tempo restante:
1693
01:41:15,558 --> 01:41:17,136
cinco minutos.
1694
01:41:17,161 --> 01:41:19,943
Diz olá à minha amiga.
1695
01:41:21,700 --> 01:41:23,872
Como guarda-costas dele,
1696
01:41:24,151 --> 01:41:26,622
sugiro fortemente que
baixes a arma.
1697
01:41:28,067 --> 01:41:29,997
Como guarda-costas dele,
1698
01:41:30,022 --> 01:41:32,935
sugiro fortemente que tu
baixes a arma.
1699
01:41:34,563 --> 01:41:36,066
Não posso fazer isso.
1700
01:41:37,306 --> 01:41:38,656
Basta um telefonema,
1701
01:41:38,681 --> 01:41:41,534
e o comité de análises
renova-te a licença.
1702
01:41:43,000 --> 01:41:45,449
Foi o que sempre quiseste, filho.
1703
01:41:57,750 --> 01:41:59,425
Ele é meu amigo.
1704
01:41:59,676 --> 01:42:01,191
Ele é o meu melhor amigo.
1705
01:42:01,380 --> 01:42:03,304
Somos M.A.S.
1706
01:42:03,652 --> 01:42:05,524
"Melhores Amigos para Sempre".
1707
01:42:12,621 --> 01:42:14,397
- Carregamento do vírus:
- Pai!
1708
01:42:14,399 --> 01:42:16,933
Tempo restante: 4 minutos.
1709
01:42:17,328 --> 01:42:19,027
Estás a usar colete Kevlar?
1710
01:42:24,243 --> 01:42:26,042
Claro que estou a vestir colete.
1711
01:42:26,100 --> 01:42:28,363
Sou um homem de 90 anos, Bryce.
1712
01:42:28,521 --> 01:42:30,648
E todas aquelas histórias então?
1713
01:42:30,815 --> 01:42:32,214
Jesus!
1714
01:42:32,519 --> 01:42:35,050
Era apenas para aumentar
as vendas do livro.
1715
01:42:49,332 --> 01:42:51,957
É hora de morrer, vaca velha.
1716
01:42:55,875 --> 01:42:57,836
Puta de mierda!
1717
01:43:06,515 --> 01:43:08,874
O pai tem-te mesmo onde quer.
1718
01:43:09,100 --> 01:43:12,176
Tu não és meu pai.
1719
01:43:12,560 --> 01:43:15,090
Apenas um tipo com quem
a minha mãe costumava curtir.
1720
01:43:17,172 --> 01:43:19,233
Meu Deus! O que estás a fazer?
1721
01:43:19,424 --> 01:43:20,634
Está-me a fazer mijar!
1722
01:43:20,669 --> 01:43:23,300
- Se chama "tradecraft".
- Tu és tão ágil!
1723
01:43:23,302 --> 01:43:26,618
Carregamento do vírus:
tempo restante: 3 minutos.
1724
01:43:26,900 --> 01:43:28,859
Esqueceste-te do treino, filho?
1725
01:43:30,266 --> 01:43:32,194
Já te esqueceste quem me treinou?
1726
01:43:41,716 --> 01:43:43,600
Filho da puta!
1727
01:44:03,152 --> 01:44:05,117
Parece-me que estamos num impasse.
1728
01:44:07,120 --> 01:44:08,830
Eu acho que não.
1729
01:44:13,597 --> 01:44:15,264
Olá, querida.
1730
01:44:15,419 --> 01:44:17,339
Acabaste com aquela mentirosa?
1731
01:44:17,355 --> 01:44:19,001
As últimas palavras dela...
1732
01:44:19,080 --> 01:44:22,920
...foram que tinha algo em comum
com o seu marido.
1733
01:44:22,940 --> 01:44:25,642
Somos os dois somos imortais, porra.
1734
01:44:27,177 --> 01:44:30,068
Carregamento do vírus:
2 minutos.
1735
01:44:30,125 --> 01:44:31,225
Meu Deus!
1736
01:44:31,307 --> 01:44:34,636
Triplo A sempre vence.
Algumas últimas palavras?
1737
01:44:35,260 --> 01:44:37,495
O canivete é uma ferramenta
muito versátil.
1738
01:44:38,340 --> 01:44:39,972
Ninguém está à espera dele.
1739
01:44:43,776 --> 01:44:45,019
Seus...
1740
01:44:46,456 --> 01:44:48,394
...filhos da puta!
1741
01:44:48,640 --> 01:44:50,806
É isso mesmo, seu maricas.
1742
01:44:52,073 --> 01:44:55,589
Tens de merecer o direito de
nos chamares "cabrões".
1743
01:44:55,948 --> 01:44:57,949
- Cabrão.
- Cabrão.
1744
01:45:00,490 --> 01:45:04,889
Carregamento do vírus:
tempo restante: 50 segundos.
1745
01:45:09,994 --> 01:45:11,408
Nada mal.
1746
01:45:12,595 --> 01:45:14,518
- Mas falhaste.
- Upload do vírus,
1747
01:45:14,523 --> 01:45:17,484
tempo restante: 40 segundos.
Tem de haver uma maneira de desligar isso.
1748
01:45:17,509 --> 01:45:21,087
O barco está programado para explodir
se parares o vírus.
1749
01:45:21,641 --> 01:45:25,603
Salva-te a ti, ou à Europa.
Qual vai ser, Bryce?
1750
01:45:27,322 --> 01:45:29,735
- Gelado de Pêssego,
- 30 segundos.
1751
01:45:29,915 --> 01:45:31,898
- - ou lavanda-figo?
CONTROLE MANUAL
1752
01:45:31,899 --> 01:45:35,659
Nós dois sabemos que tu
nunca te precipitaste ao decidir.
1753
01:45:36,093 --> 01:45:39,043
- Certo, Bry...
- 20 segundos.
1754
01:45:42,008 --> 01:45:44,258
Podemos ir para nossa
lua-de-mel agora?
1755
01:45:44,300 --> 01:45:47,439
Podemos ficar em lua-de-mel...
1756
01:45:47,530 --> 01:45:49,112
10, 9...
1757
01:45:49,147 --> 01:45:52,492
...o resto de nossas
vidas, porra!
1758
01:45:52,500 --> 01:45:54,200
5, 4...
1759
01:45:54,317 --> 01:45:56,614
Oh, mi cucaracha.
1760
01:45:56,649 --> 01:45:58,371
- 1.
DESARME MANUAL
1761
01:45:59,943 --> 01:46:02,724
- Eu amo-te.
- Corram!
1762
01:46:22,081 --> 01:46:25,400
A U.E. deseja expressar
a mais profunda gratidão
1763
01:46:25,513 --> 01:46:28,149
pelos esforços heróicos
e investigação da Interpol.
1764
01:46:28,608 --> 01:46:29,955
Particularmente,
quero enaltecer
1765
01:46:29,990 --> 01:46:32,023
o valor e a coragem
do agente Bobby O'Neill...
1766
01:46:32,307 --> 01:46:34,655
- Ei, O'Neill.
- Obrigado.
1767
01:46:34,670 --> 01:46:36,456
Parabéns.
1768
01:46:36,585 --> 01:46:38,898
Ainda não concordo com os seus
métodos heterodoxos.
1769
01:46:38,933 --> 01:46:40,295
Mas, devo admitir
que dão resultados.
1770
01:46:40,555 --> 01:46:43,397
Oh. É essa a sua maneira
de dizer "Desculpe-me"?
1771
01:46:43,432 --> 01:46:44,804
Não. É o que eu disse.
1772
01:46:44,839 --> 01:46:46,899
Vou recomendá-lo
para um cargo vitalício
1773
01:46:46,900 --> 01:46:49,188
- na Divisão europeia.
- Espere... o quê?
1774
01:46:49,200 --> 01:46:51,702
Terá seu próprio escritório,
equipe da SWAT, verba ilimitada.
1775
01:46:52,324 --> 01:46:56,349
Se te fizer sentir melhor,
descobri um bar que tem Sam Adams.
1776
01:46:56,884 --> 01:46:58,885
Vou pensar a esse respeito
bebendo uma cerveja.
1777
01:46:58,920 --> 01:47:00,986
Ele não é um puto?
1778
01:47:01,267 --> 01:47:02,350
Fazemos
todo o trabalho,
1779
01:47:02,385 --> 01:47:04,280
e esses filhos da puta
ficam com todo o crédito.
1780
01:47:04,288 --> 01:47:07,157
Não te preocupe, querido.
Eu falei com o Booby
1781
01:47:07,296 --> 01:47:09,225
e ele vai nos recompensar.
1782
01:47:09,400 --> 01:47:12,247
O assassino, o guarda-costas
e a vigarista.
1783
01:47:12,567 --> 01:47:14,418
Vocês parecem 3 sacos de merda.
1784
01:47:14,420 --> 01:47:17,119
Não fales connosco assim,
seu grande maricas.
1785
01:47:17,131 --> 01:47:18,269
Não trabalhamos mais
para você.
1786
01:47:18,280 --> 01:47:19,779
Relaxe.
1787
01:47:20,360 --> 01:47:22,219
Arranjei-vos um iate,
para a vossa lua-de-mel.
1788
01:47:22,221 --> 01:47:23,617
Assim sim.
1789
01:47:23,683 --> 01:47:25,508
Mas, ainda são procurados.
1790
01:47:25,684 --> 01:47:29,079
Portanto, até que a Interpol legalize
isto, preciso de vocês os 3 naquele iate
1791
01:47:29,168 --> 01:47:31,819
durante as próximas 48 horas.
Estamos entendidos?
1792
01:47:31,920 --> 01:47:34,189
Não, Bob. Uma palavrinha.
1793
01:47:34,194 --> 01:47:36,459
Não há cá palavrinhas
ou dou-te um murro na cara.
1794
01:47:36,768 --> 01:47:39,084
- Está bem?
- Sem problema.
1795
01:47:41,508 --> 01:47:42,507
E ainda...
1796
01:47:42,509 --> 01:47:45,037
- Estás a falar a sério?
- Mais sério é impossível.
1797
01:47:45,062 --> 01:47:47,016
Estes idiotas são mais doidos
do que pensava.
1798
01:47:48,017 --> 01:47:49,548
Ei, tu.
1799
01:47:49,719 --> 01:47:50,772
Assina aqui.
1800
01:47:50,797 --> 01:47:52,549
Espera, o que é isto? Isto é...
1801
01:47:53,270 --> 01:47:55,140
Espera lá um segundo, tu...
1802
01:47:56,097 --> 01:47:58,666
Conseguiram a minha licença de volta?
1803
01:47:59,217 --> 01:48:00,724
Vá lá.
1804
01:48:00,749 --> 01:48:02,644
Eu deixo-a explicar-te.
1805
01:48:03,750 --> 01:48:05,913
Desfrutem da vossa lua-de-mel, idiotas.
1806
01:48:07,800 --> 01:48:09,388
Brycey.
1807
01:48:10,523 --> 01:48:12,172
Obrigado.
1808
01:48:17,353 --> 01:48:19,226
O que é que ela está a fazer?
1809
01:48:20,350 --> 01:48:22,879
Obrigada,
minha mãezinha Guadalupe,
1810
01:48:23,005 --> 01:48:25,204
por minha família.
1811
01:48:26,850 --> 01:48:29,452
O meu querido cucaracha.
1812
01:48:29,920 --> 01:48:32,244
Acabaste de assinar os papéis de adopção.
1813
01:48:32,269 --> 01:48:34,356
- Os quê?
- Os papéis de adopção.
1814
01:48:35,374 --> 01:48:38,235
Agora és nosso filho.
1815
01:48:39,397 --> 01:48:41,638
- Espera, mas que porra!
- Mas que porra!
1816
01:48:42,997 --> 01:48:47,996
NÃO DESLIGUE AINDA!
SEQUÊNCIA NO FINAL!
1817
01:49:10,266 --> 01:49:12,119
Olá, ligou para Michael Bryce.
1818
01:49:12,144 --> 01:49:14,249
Por favor deixe uma mensagem
e tenha um dia fantástico.
1819
01:49:14,547 --> 01:49:16,885
A sério? Isto é o teu voice-mail?
1820
01:49:16,889 --> 01:49:20,420
Ao que parece, vai ser preciso mais
tempo para tirar os alertas de vocês.
1821
01:49:20,498 --> 01:49:22,857
Portanto, preciso de vocês nesse iate,
no mínimo, por mais um mês.
1822
01:49:22,882 --> 01:49:24,553
Por falar nisso, talvez dois.
1823
01:49:24,578 --> 01:49:26,858
De qualquer forma,
desfruta das tuas férias
1824
01:49:26,883 --> 01:49:28,889
e diz "Olá" aos teus pais por mim.
1825
01:49:28,914 --> 01:49:31,037
Mas, não me ligues! Nunca!
1826
01:49:31,672 --> 01:49:33,068
Tipo nunca, nunca!
1827
01:49:33,093 --> 01:49:34,908
- Oh, Darius.
- Oh, querida!
1828
01:49:35,044 --> 01:49:38,324
Darius, finalmente podemos ter sexo
só para ter sexo.
1829
01:49:38,800 --> 01:49:41,682
E não temos que nos preocupar
em ter bebés.
1830
01:49:44,191 --> 01:49:45,619
O que é que estás a fazer?
1831
01:49:45,644 --> 01:49:47,145
Oh, meu Deus!
1832
01:49:47,449 --> 01:49:48,829
Sonia, o que é que estás a fazer?
1833
01:49:48,854 --> 01:49:51,279
O que é isso...
em cima das tuas ancas, a mexer-se?
1834
01:49:51,329 --> 01:49:53,136
É uma cena diferente!
1835
01:49:53,137 --> 01:49:55,957
Oh, "mi cucaracha"!