1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
>>> www.RECEHOKI.NET <<<
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
2
00:00:10,101 --> 00:00:20,101
>>> www.RECEHOKI.NET <<<
DEPOSITNYA CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER
3
00:00:20,102 --> 00:00:30,102
Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<<
Main bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!!!
4
00:00:30,103 --> 00:00:35,800
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl
5
00:00:35,801 --> 00:00:38,862
Malam ini di London
Kita punya malam yang besar
6
00:00:38,886 --> 00:00:41,433
Astaga, banyak sekali talenta di kota ini
7
00:00:41,457 --> 00:00:44,628
Penghargaan Penilaian Triple A tahun ini
8
00:00:44,652 --> 00:00:46,933
Kau bersemangat melihat siapa malam ini, Mike ?
9
00:00:46,957 --> 00:00:50,707
Ya Tuhanku, cuma ada satu
Si seksi favorit di sini, Steve..,..
10
00:00:50,731 --> 00:00:53,597
Dan kau tahu, Pengawal itu
Punya daftar klien terbaik..,..
11
00:00:53,621 --> 00:00:55,746
Manuver mobil menghindar terbaik
12
00:00:55,770 --> 00:00:57,441
Kemampuan menangani pistol terbaik
13
00:00:57,465 --> 00:00:59,207
Demi Kristus, dia bahkan
Punya rambut terbaik..,..
14
00:00:59,231 --> 00:01:02,339
Dia bahkan bersikeras
Kliennya pakai sabuk pengaman
15
00:01:02,363 --> 00:01:05,003
Dialah Pengawal yang
Tak perlu diperkenalkan lagi
16
00:01:05,027 --> 00:01:08,209
Michael Bryce sudah jelas jadi favorit tahun ini
17
00:01:08,509 --> 00:01:12,854
Penghargaan akhir untuk
Pengawal Triple A tahun ini..,..
18
00:01:12,906 --> 00:01:15,048
Dan pemenangnya adalah..,..
19
00:01:15,632 --> 00:01:17,900
Pahlawan kesukaanku..,..
20
00:01:18,743 --> 00:01:21,417
Michael Bryce.
21
00:01:23,118 --> 00:01:24,799
Apa !
22
00:01:29,477 --> 00:01:31,065
Apa !
23
00:01:32,993 --> 00:01:35,034
Oh, ini berat !
24
00:01:38,438 --> 00:01:40,409
Wauw !
25
00:01:42,345 --> 00:01:43,815
Aku mau..,..
26
00:01:47,696 --> 00:01:49,549
Darius ?
27
00:02:10,899 --> 00:02:13,729
- Kurosawa ?
- Michael-San.
28
00:02:15,673 --> 00:02:17,133
Jaga dirimu
29
00:02:17,157 --> 00:02:20,573
Mengapa kau tak bisa melindungiku ?
30
00:02:21,393 --> 00:02:23,643
Tik tok, bajingan.
31
00:02:28,948 --> 00:02:31,369
Seberapa sering kau bermimpi itu ?
32
00:02:31,393 --> 00:02:34,574
- Cuma sekali..,.. Setiap malamnya.
- Yah, itu tidak..,..
33
00:02:34,627 --> 00:02:35,775
Baik.
34
00:02:35,799 --> 00:02:37,480
Terutama saat aku tidur.
35
00:02:37,611 --> 00:02:39,767
Kehidupanku seharusnya seperti itu.
36
00:02:39,791 --> 00:02:43,300
Aku eksekutif agen perlindungan
Paling sempurna sampai kehilangan segalanya.
37
00:02:44,494 --> 00:02:47,675
Saat Darius Kincaid
Membunuh klien paling pentingku.
38
00:02:49,424 --> 00:02:52,518
Darius Kincaid apa dia kenalanmu ?
39
00:02:52,542 --> 00:02:53,899
Ya Tuhan, tidak !
40
00:02:53,923 --> 00:02:57,078
Dia pembunuh bayaran , buronan atas
Triliunan pembunuhan di seluruh dunia.
41
00:02:57,102 --> 00:02:58,947
Aku bahkan ditembak demi melindunginya.
42
00:02:59,060 --> 00:03:01,907
Komite Pengawal, mereka tak mau mengakui itu.
43
00:03:01,931 --> 00:03:04,876
Ternyata mereka tak suka melindungi
Orang anti sosial.
44
00:03:04,900 --> 00:03:09,798
Dalam dua minggu, aku harus menghadap Pengadilan
Berusaha mendapat izin peringkat Triple A milik-ku.
45
00:03:09,822 --> 00:03:13,508
Untuk mengatasi masa depan,
Kadang kita harus mengatasi masa lalu.
46
00:03:13,532 --> 00:03:17,188
Sering kali masalah validasi
berasal dari Ayah yang tak setuju.
47
00:03:17,212 --> 00:03:19,516
Aku tak punya masalah validasi.
48
00:03:19,540 --> 00:03:23,569
Aku punya isu izin.
Aku Pengawal tanpa izin.
49
00:03:23,593 --> 00:03:27,563
Seperti jadi penari perut tanpa batang tubuh.
50
00:03:27,587 --> 00:03:30,461
Kurasa, Kau harus melupakan
Jadi Pengawal untuk sementara.
51
00:03:30,485 --> 00:03:33,329
- Dan menemukan kebahagiaan di dalamnya.
- Di dalam apa ?
52
00:03:33,353 --> 00:03:34,799
Dalam dirimu
53
00:03:34,823 --> 00:03:37,536
Kebahagiaan mengenai jati dirimu.
54
00:03:38,946 --> 00:03:40,133
Aku mendengarkan.
55
00:03:40,157 --> 00:03:43,963
Pertama - tama, kurasa
Semua pistol dan kekerasan..,..
56
00:03:44,250 --> 00:03:46,213
Sangat membebani jiwamu.
57
00:03:46,243 --> 00:03:49,625
Kau perlu pergi dan menjernihkan pikiranmu, lalu..,..
58
00:03:49,649 --> 00:03:51,963
Kau bisa menemukan masa depan dirimu.
59
00:03:53,055 --> 00:03:55,120
Tunggu, seperti..,..
60
00:03:55,321 --> 00:03:56,737
Seperti..,..
61
00:03:57,266 --> 00:04:00,330
- Pengawal futuristik dengan kekuatan super ?
- Tidak. Bisa kau hentikan ?
62
00:04:01,367 --> 00:04:03,932
Berhentilah berpikir jadi pengawal.
63
00:04:04,907 --> 00:04:07,281
Kau punya tempat liburan impian ?
64
00:04:07,305 --> 00:04:10,533
Kudengar Italia indah di musim ini.
Bagaimana kalau ke Tuscany ?
65
00:04:10,557 --> 00:04:13,705
Tidak, tidak, jangan Tuscany. Tidak.
Jangan Tuscany. Apapun selain Tuscany.
66
00:04:13,852 --> 00:04:17,237
- Baik. Capri kalau begitu ?
- Capri ?
67
00:04:17,727 --> 00:04:19,830
Seperti celana ?
68
00:04:20,961 --> 00:04:23,117
Juga, banyak klienku merasa terbantu..,..
69
00:04:23,141 --> 00:04:28,010
Menulis surat jurnal untuk diri mereka di masa depan
Atau merekam memo suara.
70
00:04:28,725 --> 00:04:31,023
Bagaimana jika kutelepon dia ?
71
00:04:31,152 --> 00:04:33,934
Aku bisa meninggalkan pesan suara.
Aku membawa ponselku sepanjang waktu.
72
00:04:33,958 --> 00:04:35,331
Johanne..,..
73
00:04:35,355 --> 00:04:39,014
Ini hebat. Aku merasa membuat
Kemajuan pesat di sini.
74
00:04:39,396 --> 00:04:41,741
- Aku juga, ya.
- Ya.
75
00:04:41,816 --> 00:04:45,126
Dan jangan merasa kau mau konsultasi denganku lagi.
76
00:04:45,150 --> 00:04:48,095
- Ini sekarang jadi perjalananmu.
- Perjalananku ?
77
00:04:48,119 --> 00:04:50,860
Kau lulus terapi.
78
00:04:50,884 --> 00:04:52,049
Lulus ?
79
00:04:52,073 --> 00:04:53,825
Ulangi ucapanku.
80
00:04:55,744 --> 00:04:57,347
Jangan jadi pengawal.
81
00:04:58,549 --> 00:05:00,097
Jangan..,..
82
00:05:00,814 --> 00:05:03,433
Jadi..,..
83
00:05:03,986 --> 00:05:05,970
- Jadi..,..
- Pengawal.
84
00:05:05,994 --> 00:05:07,329
Bagus.
85
00:05:07,353 --> 00:05:09,267
- Jangan pakai pistol.
- Jangan pakai pistol.
86
00:05:09,291 --> 00:05:11,418
Tunggu, sebentar.
Aku boleh..,..
87
00:05:11,579 --> 00:05:12,986
Menyimpan pisau penaku ?
88
00:05:13,010 --> 00:05:15,556
- Ya, kau bisa menyimpan pisau penamu.
- Itu alat serbaguna.
89
00:05:15,580 --> 00:05:17,744
- Bisa dipakai banyak hal berbeda.
- Hanya kau dan masa depanmu..,..
90
00:05:17,768 --> 00:05:19,626
Menemukan kebahagiaan batin.
91
00:05:19,650 --> 00:05:22,690
Hanya ada dua orang yang
Harus kau lindungi sekarang.
92
00:05:22,714 --> 00:05:23,753
Paham ?
93
00:05:23,777 --> 00:05:25,752
- Aku tak percaya lulus terapi.
- Dadah. Selamat.
94
00:05:25,776 --> 00:05:27,072
Ini sangat gila.
95
00:05:27,096 --> 00:05:29,153
Demi Yesus Kristus.
96
00:05:29,620 --> 00:05:30,942
Brengsek !
97
00:05:31,002 --> 00:05:33,624
Setelah dua tahun dijatuhkan sanksi Uni Eropa..,..
--- Markas Uni Eropa, Luksemburg ---
98
00:05:33,625 --> 00:05:36,361
Ekonomi Yunani jatuh bebas..,..
99
00:05:36,385 --> 00:05:40,215
Menyebabkan demonstrasi massal,
kerusuhan sipil dan pemogokan nasional
100
00:05:40,239 --> 00:05:45,856
Kami siaran Langsung saat kepala Uni Eropa,
Tn. Walter Fisher, mengumumkan keputusannya
101
00:05:46,089 --> 00:05:49,276
Empat hari lagi, saat akhir tahun anggaran..,..
102
00:05:49,300 --> 00:05:51,988
Uni Eropa memaksakan lebih lanjut..,..
103
00:05:52,012 --> 00:05:54,535
Sanksi ekonomi dan finansial..,..
104
00:05:54,559 --> 00:05:55,857
Ke negara Yunani.
105
00:05:55,965 --> 00:05:57,591
Tak ada pertanyaan lagi.
106
00:05:58,059 --> 00:06:00,629
Kita pindahkan Tn. Fisher
Ke titik penjemputan.
107
00:06:00,653 --> 00:06:02,443
Siapkan helikopternya.
108
00:06:08,113 --> 00:06:10,964
Pengumuman sanksi lebih lanjut Hari ini menyebabkan..,..
--- Athena, Yunan ---
109
00:06:10,988 --> 00:06:13,464
Kerusuhan massal di jalanan Athena..,..
110
00:06:13,488 --> 00:06:15,441
Dengan ribuan pengunjuk rasa menyebabkan..,..
111
00:06:15,465 --> 00:06:18,365
- Kau tahu kalau Yunani..,..
- Walter Fisher, kepala Uni Eropa..,..
112
00:06:18,613 --> 00:06:21,354
- Adalah Ibu Pertiwi Peradaban ?
- Dilaporkan menghilang..,..
113
00:06:21,378 --> 00:06:24,286
Ada spekulasi terhadap pihak yang
Mungkin bertanggung jawab atas penculikan itu
114
00:06:24,338 --> 00:06:27,325
Yunani memberikan dunia, Seni..,..
115
00:06:28,230 --> 00:06:31,130
Ilmu pengetahuan, budaya..,..
116
00:06:32,956 --> 00:06:35,184
Dan tragedi.
117
00:06:37,370 --> 00:06:39,028
Aristotle.
118
00:06:40,144 --> 00:06:42,135
Jika ini soal keputusan itu..,..
119
00:06:42,159 --> 00:06:44,794
- Kau harus merubahnya.
- Mustahil.
120
00:06:44,862 --> 00:06:46,833
Itu pemungutan suara demokratis.
121
00:06:47,011 --> 00:06:50,794
Kau mencekik negaraku, Tn. Fisher.
122
00:06:52,541 --> 00:06:55,566
Tapi dengarkan sumpahku..,..
123
00:06:55,737 --> 00:06:57,986
Dalam empat hari..,..
124
00:06:58,010 --> 00:07:01,804
Tepat pada momen sanksimu dimulai..,..
125
00:07:01,828 --> 00:07:05,642
Semua infrastruktur Eropamu akan terbakar.
126
00:07:06,102 --> 00:07:09,674
Pasar keuangan akan runtuh.
127
00:07:10,164 --> 00:07:14,250
Jutaan nyawa melayang.
128
00:07:14,274 --> 00:07:21,900
Saat Yunani kembali ke tempat seharusnya,
Sebagai pusat peradaban.
129
00:07:24,402 --> 00:07:28,291
Capri
(Seperti Celana), Italia
130
00:07:30,961 --> 00:07:32,909
Halo, kau menghubungi Michael Bryce
131
00:07:32,933 --> 00:07:35,247
Silahkan tinggalkan pesan
Dan selamat hari Triple A
132
00:07:35,300 --> 00:07:37,151
Hei kau, Michael masa depan
133
00:07:37,175 --> 00:07:38,440
Ini Michael hari ini
134
00:07:38,464 --> 00:07:40,277
Aku tak pandai memberi kesan pertama,
Cuma mau mengatakan..,..
135
00:07:40,301 --> 00:07:44,018
Kurasa kau pasti bangga mengetahui
Aku lulus terapi
136
00:07:44,042 --> 00:07:46,669
Aku secara resmi cuti panjang,
Dan jujur saja..,..
137
00:07:46,808 --> 00:07:50,685
Aku tak tahu mengapa tak kulakukan
Lebih cepat, Ini sudah 12 jam..,..
138
00:07:50,831 --> 00:07:53,675
Tapi dunia terasa lebih berkelimpahan
139
00:07:53,699 --> 00:07:57,698
Entah bagaimana, itu sudah menungguku
Untuk membuat perubahan ini
140
00:07:57,722 --> 00:07:59,573
Aku memikirkan soal izinku..,..
141
00:07:59,597 --> 00:08:02,776
Dan kutanyai diriku
Mengapa aku bertekad soal itu !
142
00:08:02,800 --> 00:08:07,206
Sebenarnya, untuk pertama kalinya
Sejak Kincaid membunuh Kurosawa..,..
143
00:08:07,230 --> 00:08:11,315
Aku mulai membayangkan
Kehidupan tanpa jadi Pengawal
144
00:08:11,339 --> 00:08:12,667
Atau pistol
145
00:08:12,691 --> 00:08:13,932
Atau darah
146
00:08:13,956 --> 00:08:15,903
Aku tahu ini terdengar gila, tapi..,..
147
00:08:15,964 --> 00:08:17,987
Ini terasa seperti awal baru..,..
148
00:08:18,011 --> 00:08:19,807
Mari pergi, Bryce !
149
00:08:19,831 --> 00:08:21,958
Cepat ! Cepat !
150
00:08:22,440 --> 00:08:24,324
Ya Tuhan !
151
00:08:28,605 --> 00:08:29,908
Apa Aku mengenalmu ?!
152
00:08:29,932 --> 00:08:31,198
Apa aku mengenalmu ?
153
00:08:31,222 --> 00:08:33,590
Aku Sonia Kincaid.
154
00:08:33,628 --> 00:08:36,372
Kecoak bajingan !
155
00:08:36,535 --> 00:08:38,917
Mafia menculik suamiku.
Kita harus menyelamatkannya.
156
00:08:38,941 --> 00:08:43,388
Tidak, aku tak mau terlibat ini semua.
Aku di bawah perintah psikologis ketat.
157
00:08:43,660 --> 00:08:45,489
Bagaimana kau bisa menemukanku ?
158
00:08:47,550 --> 00:08:49,817
Di mana dia ?
159
00:08:51,808 --> 00:08:55,458
Tunggu dulu.
Akhirnya Darius tak menghantui mimpiku.
160
00:08:56,675 --> 00:08:58,130
Jika kau tak membantuku..,..
161
00:08:58,308 --> 00:09:02,619
Kupakai pengamanku
Dan kuhantui mimpimu..,..
162
00:09:02,643 --> 00:09:05,510
Sampai kau berharap tak jadi mimpi burukmu.
163
00:09:05,534 --> 00:09:07,392
Bajingan !
164
00:09:07,416 --> 00:09:10,315
Pertama, mulutmu harus disucikan.
165
00:09:10,339 --> 00:09:12,871
Kedua, mengapa dia butuh bantuanku ?
166
00:09:12,949 --> 00:09:15,325
Dia bilang, panggil Michael Bryce.
167
00:09:15,394 --> 00:09:16,957
- Dia bilang itu ?
- Ya.
168
00:09:16,981 --> 00:09:18,635
- Kukira dia membenciku.
- Ayo, cepat.
169
00:09:18,659 --> 00:09:20,347
Kau kejam.
170
00:09:20,371 --> 00:09:21,620
Cepat ! Cepat !
171
00:09:22,940 --> 00:09:26,474
Apa yang tepatnya dia katakan ?
Apa nada yang dipakai Kincaid ?
172
00:09:27,527 --> 00:09:29,208
Peduli setan !
173
00:09:29,316 --> 00:09:31,989
Ayo, cepat !
Naik !
174
00:09:37,880 --> 00:09:39,213
Ambil pistolnya.
175
00:09:39,237 --> 00:09:40,808
Tidak, aku tak pakai pistol sekarang.
176
00:09:47,191 --> 00:09:48,513
Aku saja.
177
00:10:08,548 --> 00:10:10,015
Whoa, tunggu, tunggu.
178
00:10:10,039 --> 00:10:12,514
Tidak, tidak. Pasti ada
Cara turun lebih aman.
179
00:10:12,538 --> 00:10:15,696
Pasti ada cara turun lebih aman.
Kita perlu tuas..,.. Baik.
180
00:10:18,492 --> 00:10:20,126
Sungguh ?
181
00:10:30,514 --> 00:10:31,743
Brengsek !
182
00:10:31,945 --> 00:10:33,522
Jadi, di mana dia ?
183
00:10:33,546 --> 00:10:35,806
Mereka merebutnya dariku, Bryce.
184
00:10:36,045 --> 00:10:38,595
Kami sedang berbulan madu.
185
00:10:39,186 --> 00:10:42,485
Kami mau melakukan perjalanan keliling Italia.
186
00:10:42,742 --> 00:10:44,881
Aku selalu memimpikan itu.
187
00:10:44,905 --> 00:10:49,376
Oh, segalanya akan jadi
Sangat romantis, sangat sempurna.
188
00:10:49,601 --> 00:10:55,256
Lalu kecoak bajingan brengsek itu..,..
189
00:10:55,280 --> 00:11:01,719
Pergi saat momen paling menggairahkan
Pada malam bulan madu kami.
190
00:11:02,905 --> 00:11:06,555
Selanjutnya ponselnya berdering
Dan dia ditangkap Mafia.
191
00:11:06,579 --> 00:11:07,748
Sayang, aku perlu bantuan !
192
00:11:07,772 --> 00:11:10,248
Tapi dia gila bekerja, Bryce.
193
00:11:10,272 --> 00:11:13,342
Aku tahu dia menerima pekerjaan bajingan..,..
194
00:11:13,366 --> 00:11:14,591
Dia itu monster.
195
00:11:14,615 --> 00:11:17,272
Aku ingin dia memberiku stabilitas..,..
196
00:11:17,296 --> 00:11:19,084
Yang kami perlu untuk memulai keluarga.
197
00:11:19,108 --> 00:11:20,262
Kau bilang keluarga ?
198
00:11:20,286 --> 00:11:22,648
Kami berusaha membuat bayi.
199
00:11:25,115 --> 00:11:27,218
Semoga Tuhan mengampuni jiwa kami.
200
00:11:29,239 --> 00:11:31,374
Kami ngentot sangat keras..,..
201
00:11:32,107 --> 00:11:34,038
Dan sangat lembut.
202
00:11:34,920 --> 00:11:39,515
Dalam banyak tempat berbeda, posisi..,..
203
00:11:39,662 --> 00:11:42,484
Tapi aku masih belum hamil juga.
204
00:11:43,358 --> 00:11:45,380
Kau tahu masalahnya ?
205
00:11:45,404 --> 00:11:46,755
Biologi.
206
00:11:46,779 --> 00:11:48,160
Ya.
207
00:11:48,184 --> 00:11:50,964
- "Berlianku" terlalu rapet.
- Apamu ?
208
00:11:50,988 --> 00:11:53,750
Vaginaku, bajingan,
Vaginaku terlalu rapet.
209
00:11:53,901 --> 00:11:57,098
Sejak Darius memakai semua
Testosteronnya, macho apalah itu..,..
210
00:11:57,122 --> 00:12:01,600
Sperma cengengnya membatalkan misi
Separuh jalan di saluran vaginaku.
211
00:12:03,191 --> 00:12:04,693
Hei.
212
00:12:05,902 --> 00:12:09,935
Aku akan jadi Ibu baik.
213
00:12:10,815 --> 00:12:13,826
Aku tak bisa membayangkan ada yang lebih baik lagi.
214
00:12:13,850 --> 00:12:16,466
Kau punya semprotan merica ?
Aku sedang cuti panjang.
215
00:12:17,777 --> 00:12:21,727
Zagreb, Kroasia
216
00:12:26,519 --> 00:12:28,591
Selamat malam, tuan - tuan.
217
00:12:28,847 --> 00:12:30,419
Siapa itu ?
218
00:12:30,925 --> 00:12:33,120
Klien yang tak bisa kami temui ?
219
00:12:33,144 --> 00:12:35,349
Tugasmu melakukan demonstrasi.
220
00:12:35,769 --> 00:12:37,341
Jadi, tolonglah..,..
221
00:12:37,784 --> 00:12:39,419
Demontrasikan.
222
00:12:44,143 --> 00:12:48,894
Persimpangan data selalu terbungkus tungsten karbida.
223
00:12:48,941 --> 00:12:51,200
Satu - satunya yang lebih keras dari itu..,..
224
00:12:51,323 --> 00:12:53,661
Hanya berlian.
225
00:12:54,300 --> 00:12:57,151
Ada ribuan persimpangan data di seluruh Eropa.
226
00:12:57,175 --> 00:13:01,159
Setiap tempatnya terletak di koordinat rahasia.
227
00:13:01,183 --> 00:13:05,627
Semakin besar persimpangan yang ingin kita retas,
Semakin besar bor yang kau butuhkan.
228
00:13:05,651 --> 00:13:09,364
Lalu tinggal mengunggah bios-ku..,..
229
00:13:09,409 --> 00:13:12,130
Memilih jangkauan serangan..,..
230
00:13:12,154 --> 00:13:15,333
Menjadikan senjata segala yang
Terhubung ke jaringan.
231
00:13:15,371 --> 00:13:17,021
Dadah.
232
00:13:36,308 --> 00:13:38,552
Puas ?
233
00:13:39,005 --> 00:13:41,075
Itu sempurna
234
00:13:43,714 --> 00:13:45,232
Sangat.
235
00:13:46,441 --> 00:13:50,161
- Bunuh mereka.
- Dimengerti. Sasaran terkunci.
236
00:13:59,691 --> 00:14:03,425
Kota Zagreb terbangun dengan
Kekacauan besar pagi ini..,..
237
00:14:03,449 --> 00:14:07,276
Saat gelombang kecepatan tinggi
Merusak jaringan listriknya
238
00:14:07,300 --> 00:14:11,091
Angka kematiannya sekarang mencapai 75.
239
00:14:13,988 --> 00:14:15,904
Tn. O'Neill.
240
00:14:16,808 --> 00:14:18,643
Inspektur Crowley.
241
00:14:18,667 --> 00:14:21,386
Dengan separuh Yunani dalam keadaan anarki..,..
242
00:14:21,410 --> 00:14:25,761
Kuharap kau punya alasan bagus
Menarikku dari pertemuan keamanan PBB.
243
00:14:25,785 --> 00:14:27,977
Tentu aku punya.
Kau lihat beritanya ?
244
00:14:28,001 --> 00:14:30,420
Kerusakan ke daya data selaras
Dengan sambaran petir..,..
245
00:14:30,444 --> 00:14:31,877
Dan aku cenderung setuju.
246
00:14:32,168 --> 00:14:34,989
Apa ini terlihat seperti
Serangan petir bagimu ?
247
00:14:36,477 --> 00:14:38,974
Dia juga mirip dengan Gunther Von Weber.
248
00:14:39,534 --> 00:14:41,386
Buronan di 16 negara karena meretas..,..
249
00:14:41,410 --> 00:14:44,659
Menyusup dan merusak sistem siber
Paling aman di dunia.
250
00:14:44,683 --> 00:14:46,458
Apa maksud ucapanmu ?
251
00:14:46,542 --> 00:14:50,989
Orang Italia informanku, Carlo, menjelaskan
Ada serangan siber skala besar 4 hari lagi.
252
00:14:51,081 --> 00:14:54,713
Tn. O'Neill, kau sering diperingatkan
Kalau itu menentang protokol..,..
253
00:14:54,737 --> 00:14:57,446
Menangani informan kriminal tanpa sanksi.
254
00:14:57,470 --> 00:15:00,471
Dengar, aku di Eropa selama sebulan.
255
00:15:00,495 --> 00:15:02,784
Dan kalian cuma menonton sepak bola brengsek.
256
00:15:02,808 --> 00:15:04,737
Tak satupun punya inisiatif.
257
00:15:04,761 --> 00:15:08,057
Setidaknya biarkan aku melakukan
Seperti yang kami lakukan di Boston.
258
00:15:08,081 --> 00:15:11,018
Kau bekerja dengan penjahat
Untuk menangkap yang lebih jahat lagi.
259
00:15:11,042 --> 00:15:12,409
Ini percobaan.
260
00:15:12,433 --> 00:15:14,866
Dan Carlo diminta membeli koordinat selanjutnya..,..
261
00:15:14,890 --> 00:15:16,190
Besok malam, di Portofino.
262
00:15:16,214 --> 00:15:17,440
Baik, apa maumu ?
263
00:15:17,464 --> 00:15:19,487
Aku mau kantor, aku mau tim SWAT.
264
00:15:19,511 --> 00:15:21,511
Aku mau dana tak terbatas dan..,..
265
00:15:21,535 --> 00:15:24,375
Jika kupecahkan kasus ini,
Aku mau kau mengirimku kembali ke Boston.
266
00:15:24,399 --> 00:15:27,872
Kuberi kau waktu 24 jam dan satu mobil pengintai.
267
00:15:29,753 --> 00:15:31,261
Beri aku penerjemah.
268
00:15:31,285 --> 00:15:32,888
Pakai penerjemahku.
269
00:15:36,339 --> 00:15:37,598
Siapa namamu ?
270
00:15:37,777 --> 00:15:39,153
Ailso.
271
00:15:39,542 --> 00:15:40,950
Ass hole (lubang pantat) ?
272
00:15:41,143 --> 00:15:42,353
Ailso.
273
00:15:42,377 --> 00:15:44,363
Nama Skontlandia tradisional.
274
00:15:44,628 --> 00:15:47,544
Baik, William Wallace, siapkan helikopternya.
275
00:15:48,019 --> 00:15:49,848
Kita pergi ke Italia.
276
00:15:50,007 --> 00:15:53,166
Terracina, Italia
277
00:16:04,136 --> 00:16:06,466
Darius Kincaid.
278
00:16:07,816 --> 00:16:11,013
Ada burung kecil memberitahuku
Kalau kau ada di kota ini.
279
00:16:13,777 --> 00:16:17,028
Ingat aku ?
Teman lamamu, Carlo.
280
00:16:17,339 --> 00:16:20,575
Aku ingat membunuh banyak bajingan
Yang bekerja untukmu.
281
00:16:20,604 --> 00:16:22,129
Aku juga ingat itu.
282
00:16:22,792 --> 00:16:23,885
Sekarang..,..
283
00:16:23,909 --> 00:16:26,317
Aku mau memperkenalkanmu ke temanku..,..
284
00:16:26,941 --> 00:16:30,145
Penjagal dari Terresina.
285
00:16:36,342 --> 00:16:39,247
Itu mengingatkanku pada spa di hotel.
286
00:16:39,331 --> 00:16:40,419
Sungguh ?
287
00:16:40,979 --> 00:16:42,473
Sama sekali tidak.
288
00:16:43,441 --> 00:16:47,095
Mereka kontol kecil yang
Menculik kecoak-ku.
289
00:16:47,119 --> 00:16:49,558
Baik, mari ledakkan mereka.
290
00:16:49,582 --> 00:16:52,542
Tidak, jika kau tembaki mereka..,..
291
00:16:52,566 --> 00:16:55,521
Mereka akan membalas tembakanmu,
Lalu Darius mati.
292
00:16:55,721 --> 00:16:58,042
Dia memintaku,
Dia membutuhkanku..,..
293
00:16:58,066 --> 00:16:59,950
Jadi kita lakukan dengan caraku.
294
00:17:00,197 --> 00:17:01,839
Artinya tak boleh membunuh..,..
295
00:17:02,104 --> 00:17:03,986
Tak boleh ada pistol dan darah.
296
00:17:04,010 --> 00:17:06,684
Membosankan itu yang terbaik.
Paham ?
297
00:17:08,222 --> 00:17:09,864
Tentu tidak. Apa ?
298
00:17:10,706 --> 00:17:12,653
Demi Yesus Kristus.
299
00:17:15,683 --> 00:17:17,114
Brengsek.
300
00:17:17,314 --> 00:17:32,314
Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<<
Main bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!!!
301
00:17:42,806 --> 00:17:44,032
Apa yang Kau lakukan ?
302
00:17:44,056 --> 00:17:46,410
Bajingan ini terlalu percaya diri.
303
00:17:46,434 --> 00:17:48,852
Sudah kubilang, jangan membunuh.
304
00:17:48,876 --> 00:17:51,128
Jangan ada pistol dan darah.
305
00:17:51,587 --> 00:17:53,456
Aku sedang tak cuti panjang.
306
00:17:53,480 --> 00:17:55,347
Mana bajumu ?
307
00:18:01,330 --> 00:18:03,034
Atasi itu.
308
00:18:07,117 --> 00:18:08,494
Rasakan !
309
00:18:37,155 --> 00:18:39,493
Sayang !
310
00:19:01,752 --> 00:19:03,176
Sebentar.
311
00:19:03,517 --> 00:19:06,035
Mengapa bajingan itu di sini ?
312
00:19:07,221 --> 00:19:09,298
Aku percaya itu diucapkan..,..
313
00:19:09,322 --> 00:19:10,776
- Terima kasih.
- Untuk apa ?
314
00:19:10,800 --> 00:19:13,227
Menyelamatkan nyawamu lagi dan lagi.
315
00:19:13,251 --> 00:19:15,222
Aku tak pernah memintamu menyelamatkanku.
316
00:19:15,246 --> 00:19:18,046
Sayang, mengapa si brengsek..,..
317
00:19:18,070 --> 00:19:21,176
Michael Bryce ada di sini ?
318
00:19:21,580 --> 00:19:23,299
Kau bilang..,..
319
00:19:23,323 --> 00:19:25,855
Sayang ! Panggilkan Michael Bryce !
320
00:19:26,080 --> 00:19:27,277
Apa ?
321
00:19:27,673 --> 00:19:29,415
Tidak ! Tidak ! Tidak !
322
00:19:29,439 --> 00:19:31,628
Kubilang, sayang, aku perlu bantuan !
323
00:19:32,163 --> 00:19:33,994
Panggil siapa saja, kecuali..,..
324
00:19:34,057 --> 00:19:36,251
- Michael Bryce.
- Apa ?
325
00:19:36,275 --> 00:19:38,189
Bukankah dia menyelamatkan bokong kecoakmu ?
326
00:19:38,213 --> 00:19:40,543
Tak berarti aku harus bersahabat dengannya.
327
00:19:40,589 --> 00:19:44,536
Dia bajingan paling menyebalkan di Planet Bumi.
328
00:19:44,681 --> 00:19:46,058
Maaf.
329
00:19:46,205 --> 00:19:47,806
Aku punya pendengaran bagus.
330
00:19:47,830 --> 00:19:50,727
Aku bisa mendengarmu.
Mereka yang mati ini juga bisa mendengarmu.
331
00:19:50,751 --> 00:19:53,478
Apa maksudmu kalau aku ini
Bajingan paling menyebalkan di Planet Bumi ?
332
00:19:53,502 --> 00:19:55,869
Berapa kali kau hampir membuatku terbunuh ?
333
00:19:55,893 --> 00:19:57,611
Tak cukup banyak !
334
00:19:57,635 --> 00:19:59,096
Ayo, sayang, mari pergi dari sini..,..
335
00:19:59,120 --> 00:20:01,964
Sebelum dia mulai demonstrasi keselamatan penerbangan.
336
00:20:08,111 --> 00:20:10,332
Kau pakai semprotan merica ?
337
00:20:10,924 --> 00:20:12,738
Aku sedang cuti panjang.
338
00:20:13,682 --> 00:20:16,543
Dan mencoba menemukan
Spiritual diriku yang..,..
339
00:20:18,260 --> 00:20:19,511
Bangkit.
340
00:20:26,682 --> 00:20:28,527
Hei !
341
00:20:29,502 --> 00:20:31,839
Aku tak seharusnya di sini.
342
00:20:32,682 --> 00:20:35,730
Aku punya timun segar di mataku.
343
00:20:35,947 --> 00:20:37,525
Aku punya tali linen..,..
344
00:20:37,549 --> 00:20:40,971
Dengan jumlah benang sangat banyak,
Rasanya seperti tidur di awan.
345
00:20:40,995 --> 00:20:43,332
Matur Nuwun, bajingan.
346
00:20:43,612 --> 00:20:44,996
Tidak !
347
00:20:45,291 --> 00:20:46,675
Darius ?
348
00:20:47,744 --> 00:20:50,212
Si pembunuh bayaran, si Pengawal
Dan si wanita penipu.
349
00:20:50,236 --> 00:20:52,251
Kalian bajingan goblok
Baru saja membunuh Carlo..,..
350
00:20:52,275 --> 00:20:54,556
Informan yang bisa membawaku pulang.
351
00:20:54,580 --> 00:20:55,908
Siapa kau, bajingan ?
352
00:20:55,932 --> 00:20:58,839
Agen Interpol, Bobby O'Neill.
Aku bajingan itu.
353
00:20:59,088 --> 00:21:01,949
Aku tahu siapa kalian bertiga itu.
354
00:21:02,173 --> 00:21:05,245
Michael Bryce, Pengawal rating triple A.
355
00:21:05,384 --> 00:21:07,837
- Pilar komunitas.
- Hadir. Terima kasih.
356
00:21:07,861 --> 00:21:10,384
Aku tahu kau kehilangan izin melindungi saat..,..
357
00:21:10,408 --> 00:21:12,542
Tukang tembak itu membunuh Kurosawa.
358
00:21:12,566 --> 00:21:15,009
Tidak, tidak. Itu masih ditinjau.
Kincaid menembaknya..,..
359
00:21:15,033 --> 00:21:16,597
Bahkan..,..
360
00:21:18,103 --> 00:21:19,931
Kau masih menerima klien.
361
00:21:19,955 --> 00:21:22,252
Sebutkan satu.
362
00:21:22,276 --> 00:21:25,506
Sultan Modora, Brussel.
363
00:21:25,559 --> 00:21:29,334
Yang Mulia, aku Michael Bryce,
Agen perlindungan eksekutifmu.
364
00:21:30,894 --> 00:21:32,544
Serangan ! Serangan !
365
00:21:32,652 --> 00:21:34,120
Itu kejahatan, bung.
366
00:21:34,144 --> 00:21:36,083
Brussel bajingan, brengsek !
367
00:21:36,447 --> 00:21:39,970
Untuk kalian berdua, kalian akan
Dipenjara selama satu miliar tahun.
368
00:21:39,994 --> 00:21:43,720
Tapi hari ini hari keberuntungan kalian.
Bukannya disetrum mati..,..
369
00:21:43,744 --> 00:21:46,251
Kuberi kalian satu kesempatan bertobat.
370
00:21:46,275 --> 00:21:48,149
Aku punya intel,
Tentang penjahat misterius..,..
371
00:21:48,173 --> 00:21:50,876
Yang akan melancarkan
Serangan siber skala besar.
372
00:21:50,900 --> 00:21:53,040
Carlo, informanku yang mati itu..,..
373
00:21:53,064 --> 00:21:56,907
- Mau membeli hard drive berisi koordinat serangan.
- Mengapa kau tak mendengarkanku ? Aku tak tahu !
374
00:21:56,931 --> 00:22:00,667
Sekarang, berkat pertumpahan darah kalian,
Itu tak bisa terwujud.
375
00:22:00,691 --> 00:22:02,845
Kalian para bajingan harus pergi ke Portofino.
376
00:22:02,869 --> 00:22:04,532
Dan kalian yang harus membelinya.
377
00:22:04,556 --> 00:22:07,041
Bob ? Bisa bicara sebentar ?
378
00:22:08,892 --> 00:22:10,798
Dengar, pertama..,..
379
00:22:10,822 --> 00:22:13,204
Aku senang menunda cuti panjangku..,..
380
00:22:13,228 --> 00:22:15,470
Jika aku tak dipenjara.
381
00:22:15,494 --> 00:22:18,868
Coba pikirkan, kau harus mempertimbangkan
Bekerja sama dengan mereka.
382
00:22:18,892 --> 00:22:20,440
- Aku tak mau pergi ke Portofino.
- Karena mereka..,..
383
00:22:20,464 --> 00:22:23,253
- Kau tahu, bajingan gila !
- Tidak, aku tak mau.
384
00:22:24,683 --> 00:22:25,980
Brengsek. Wauw.
385
00:22:26,004 --> 00:22:27,707
Baik, pemabuk.
386
00:22:27,731 --> 00:22:32,315
Kau akan jadi Pengawal goblok
Untuk kekasih Inggris Carlo ini.
387
00:22:32,339 --> 00:22:35,331
Sementara celana cemberut itu,
Memastikan hard drivenya keluar.
388
00:22:35,355 --> 00:22:37,003
Sudah jelas ?
389
00:22:37,027 --> 00:22:40,261
- Kita bisa mengambil uangnya dan kabur, sayang.
- Tidak, aku muak kabur, Darius.
390
00:22:40,285 --> 00:22:42,737
Inspektur Crowley, kebetulan sekali.
391
00:22:42,761 --> 00:22:44,862
Aku tak mau pergi ke Portofino
Sebagai jalangnya.
392
00:22:44,886 --> 00:22:47,730
- Kalian lihat kuatnya jotosan pria itu ?
- Aku mau melanjutkan bulan maduku !
393
00:22:50,097 --> 00:22:51,854
Bagaimana jika ada orang di atas ?
394
00:22:51,878 --> 00:22:53,254
Diamlah.
395
00:22:54,316 --> 00:22:55,642
Perubahan rencana.
396
00:22:55,666 --> 00:22:58,446
Ada pencurian di dermaga pengiriman yang
Mungkin ada hubungannya..,..
397
00:22:58,470 --> 00:23:00,423
Tapi tak merubah yang terjadi di sini.
398
00:23:00,447 --> 00:23:03,533
Sean Connery itu akan memberimu
Banyak uang untuk membayarnya.
399
00:23:03,557 --> 00:23:05,650
Kalian lihat ?
Ini uang pembayarannya.
400
00:23:05,674 --> 00:23:08,127
Jika satu lembar hilang,
Dan kalian menghilang..,..
401
00:23:08,151 --> 00:23:10,775
Kujadikan bokong kalian jadi buronan di seluruh dunia.
402
00:23:10,799 --> 00:23:13,533
- Tidak, jangan jadi buronan.
- Buronan. Apa yang kau lakukan ?
403
00:23:13,557 --> 00:23:15,191
Jangan aku juga.
404
00:23:15,215 --> 00:23:16,658
- Apa ini ? Nokia ?
- Dengarkan aku.
405
00:23:16,682 --> 00:23:17,868
Aku tak tahu cara memakainya.
406
00:23:17,892 --> 00:23:20,291
- Tatap aku. Tatap aku.
- Aku menatapmu.
407
00:23:20,315 --> 00:23:21,970
Terus hubungi aku, paham ?
408
00:23:21,994 --> 00:23:23,244
- Kutelepon kau sepanjang waktu.
- Diam.
409
00:23:23,268 --> 00:23:24,908
Saat kutelepon, kau jawab.
410
00:23:24,932 --> 00:23:27,808
Dan sumber daya kalian sangat rendah.
411
00:23:27,955 --> 00:23:31,254
Mengapa tak kalian nikmati
Transportasi kalian ?
412
00:23:31,799 --> 00:23:34,299
Jangan kacaukan ini.
413
00:23:34,323 --> 00:23:36,777
Oh, sudah jelas akan kami kacaukan.
414
00:23:36,801 --> 00:23:38,990
Lihat dua orang yang ikut bersamaku itu.
415
00:23:39,014 --> 00:23:42,015
- Cepat pergilah ke Portofino.
- Tak ada kesempatan kabur dari ruangan ini.
416
00:23:42,039 --> 00:23:44,509
Mungkin otak dan ginjalmu rusak..,..
417
00:23:44,533 --> 00:23:46,999
Bulan madu brengseknya berakhir !
418
00:23:47,023 --> 00:23:48,291
Ini tak akan berhasil.
419
00:23:52,993 --> 00:23:56,586
Aku paham ada orang takut
Pada hari pernikahan mereka.
420
00:23:56,610 --> 00:23:59,671
Tapi aku tak mengira
Kontolmu takut..,..
421
00:23:59,695 --> 00:24:01,250
Di malam bulan madu kita.
422
00:24:01,274 --> 00:24:03,604
Sayang, sayang, aku sudah minta maaf.
423
00:24:03,884 --> 00:24:06,671
Maaf itu tak cukup,
Aku mau penjelasan.
424
00:24:06,695 --> 00:24:08,354
Dari mana saja kau ?
425
00:24:08,743 --> 00:24:10,703
Dari mana kau, Darius ?
Beritahu dia.
426
00:24:10,727 --> 00:24:12,909
- Aku menerima pekerjaan.
- Brengsek kau.
427
00:24:12,954 --> 00:24:15,143
- Hei ! Hei !
- Brengsek kau ! Brengsek kau !
428
00:24:15,532 --> 00:24:19,000
Ini saat tepat untuk
Bicara soal memakai sabuk pengaman.
429
00:24:19,024 --> 00:24:21,921
Mungkin sekarang saat tepat
Untuk "Tutup mulutmu" !
430
00:24:21,945 --> 00:24:24,366
Itu karena dia mengemudi
Seperti boneka uji tabrakan.
431
00:24:24,390 --> 00:24:26,804
Jangan mengkritik cara istriku mengemudi, bajingan !
432
00:24:26,828 --> 00:24:28,226
Diam ! Diam !
433
00:24:28,250 --> 00:24:30,462
Kau tahu yang kusadari ?
434
00:24:30,492 --> 00:24:34,181
Tak kubiarkan orang gila brengsek
Sepertimu mengacaukannya.
435
00:24:34,890 --> 00:24:38,484
Kuanggap ini seperti
Perjalanan cinta keliling Italia..,..
436
00:24:38,508 --> 00:24:41,532
Dan aku pura - pura
Kau masih suamiku yang setia.
437
00:24:41,556 --> 00:24:42,563
Memang.
438
00:24:42,587 --> 00:24:45,507
Dan kau Bryce, kau akan jadi
Bagasi manusia.
439
00:24:45,531 --> 00:24:46,773
Ya.
440
00:24:46,797 --> 00:24:48,741
Kita sekarang berbulan madu.
441
00:24:48,765 --> 00:24:50,726
Pertama, ini misi.
442
00:24:50,750 --> 00:24:52,476
Kedua, supaya kita jelas..,..
443
00:24:52,500 --> 00:24:54,499
Aku janji ke terapisku tak jadi pengawal lagi.
444
00:24:54,523 --> 00:24:56,460
Jadi aku tak melindungi kalian berdua.
445
00:24:56,484 --> 00:24:58,983
Ini bukan misi.
Ini bulan madu.
446
00:24:59,007 --> 00:25:02,626
Apa - apaan ?! Hei !
Mata ke jalan ! Mata ke jalan !
447
00:25:02,687 --> 00:25:08,189
Bayi harus diciptakan dalam
Lingkungan yang merangsang.
448
00:25:08,602 --> 00:25:14,132
Aku harus dirangsang dengan
Jalan - jalan, belanja, makanan mewah.
449
00:25:14,156 --> 00:25:16,765
Tapi kita secara resmi berbulan madu.
450
00:25:16,789 --> 00:25:18,632
- Sungguh ?
- Apa dia bilang makanan mewah ?
451
00:25:18,656 --> 00:25:21,853
Jangan lakukan itu.
Tetap fokus ke jalannya.
452
00:25:22,734 --> 00:25:24,298
Baik.
453
00:25:24,359 --> 00:25:27,735
Kuatasi. Tidak, tak apa.
Kalian ngentot saja.
454
00:25:27,867 --> 00:25:30,150
Mungkin jangan terlalu kencang.
455
00:25:30,195 --> 00:25:32,119
Jangan terlalu kencang !
456
00:25:37,077 --> 00:25:39,391
- Yo, biar kupinjam teleponmu.
- Mengapa kau membohonginya ?
457
00:25:39,539 --> 00:25:40,905
Apa maksudmu ?
458
00:25:40,929 --> 00:25:43,195
Kau tadi membohonginya.
Kau tak bekerja.
459
00:25:43,219 --> 00:25:45,038
Bagaimana kau tahu itu ?
460
00:25:45,062 --> 00:25:48,084
Karena ada 22 indikasi tubuh..,..
461
00:25:48,108 --> 00:25:51,033
Saat seseorang berbohong,
Dan kau menunjukkan 40.
462
00:25:53,187 --> 00:25:58,023
Kau katakan itu ke Sonia,
Kuciptakan cara baru untuk membunuh bokongmu.
463
00:25:58,047 --> 00:26:01,445
Wauw, kau pasti melakukan
Sesuatu yang sangat serius, Darius.
464
00:26:01,469 --> 00:26:02,845
Jujur, itu kebijakan terbaik.
465
00:26:02,869 --> 00:26:05,890
Aku tak mau menerima saran kencan
Dari jomblo akut.
466
00:26:05,914 --> 00:26:08,111
Aku tak punya rencana menelepon.
Tapi cepatlah.
467
00:26:23,023 --> 00:26:24,751
Aku menerima pekerjaan, paham ?
468
00:26:26,935 --> 00:26:29,442
Portofino punya perairan yang
Berarti sempurna bagi kita untuk..,..
469
00:26:29,466 --> 00:26:31,382
- Oh, sial !
- Kau mau kemana ?
470
00:26:33,153 --> 00:26:35,356
Sonia ! Apa - apaan ?
471
00:26:35,380 --> 00:26:38,223
Berharaplah kalau pekerjaanmu itu berguna, bajingan !
472
00:26:38,247 --> 00:26:39,629
Pekerjaan apa ?
473
00:26:39,653 --> 00:26:41,217
Goblok.
474
00:26:43,239 --> 00:26:44,504
Siapa ini ?
475
00:26:44,528 --> 00:26:47,996
Kami punya tempat tersedia di Carmen jam 2 siang
476
00:26:48,020 --> 00:26:50,746
Siapa Carmen brengsek itu ?
477
00:26:50,770 --> 00:26:54,996
Tiket untuk Opera Carmen,
Dan kau mau dua tiket 'kan ?
478
00:26:55,020 --> 00:26:56,607
Ya Tuhanku !
479
00:26:59,980 --> 00:27:14,980
www.RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA, CUMA 5.000
480
00:27:29,854 --> 00:27:31,567
Suara apa itu ?
Aku tak bisa berhenti.
481
00:27:33,815 --> 00:27:36,176
Ya Tuhan ! Kalian ini..,..
482
00:27:36,401 --> 00:27:38,114
Bajingan gila !
483
00:27:38,190 --> 00:27:40,067
Hei ! Jaga mulutmu !
484
00:27:40,331 --> 00:27:43,213
Kupungut kau dari jalanan,
Menyelamatkanmu dari sengatan matahari..,..
485
00:27:43,237 --> 00:27:44,752
Dan kau menyebutku gila ?
486
00:27:44,776 --> 00:27:46,410
Sengatan matahari ?
487
00:27:46,635 --> 00:27:49,603
Kau bisa dipenjara karena
Meninggalkan anjing di mobil panas.
488
00:27:49,627 --> 00:27:52,134
Jangan buat aku mengoceh soal akibat psikologis..,..
489
00:27:52,158 --> 00:27:54,114
Atas perbuatan kalian.
490
00:27:55,221 --> 00:27:57,082
- Itu merek Valentino ?
- Tidak, itu milik-ku.
491
00:27:57,916 --> 00:27:59,557
Kau habiskan uang pembayarannya ?
492
00:27:59,581 --> 00:28:01,979
Ayolah, mereka pasti mengira
Kita akan memakainya.
493
00:28:02,003 --> 00:28:03,963
Ya, tidak, tidak, jelasnya..,..
494
00:28:03,987 --> 00:28:06,028
Kuganti dengan uang tabunganku.
495
00:28:06,253 --> 00:28:07,926
Kurasa itu ide bagus.
496
00:28:09,690 --> 00:28:11,143
Aku mau menelepon dulu.
497
00:28:11,167 --> 00:28:12,854
Kuharap aku punya uang tabungan.
498
00:28:12,878 --> 00:28:14,502
Halo ! Kau menghubungi Michael Bryce
499
00:28:14,526 --> 00:28:16,700
Tinggalkan pesan dan selamat hari Triple A
500
00:28:17,346 --> 00:28:19,715
Halo, Tn. Muron, yah, Kami..,..
501
00:28:20,018 --> 00:28:21,512
Melenceng dari tujuan.
502
00:28:21,862 --> 00:28:23,408
Tak bisa melihat tujuannya lagi..,..
503
00:28:23,432 --> 00:28:26,098
Atau mendengarnya, begitulah.
504
00:28:26,456 --> 00:28:28,449
Telingaku masih berdenging karena..,..
505
00:28:28,612 --> 00:28:34,168
Hubungan seksual ganas yang mengarah
Ke klimaks empat kali lipat.
506
00:28:35,064 --> 00:28:36,535
Itu curahan hatiku.
507
00:28:36,612 --> 00:28:39,785
Aku tak mencurahkannya padamu.
Sampai jumpa lagi.
508
00:28:40,135 --> 00:28:41,840
Sial !
509
00:28:43,245 --> 00:28:45,137
Kau bicara ke siapa ?
510
00:28:45,862 --> 00:28:47,098
Itu rahasia.
511
00:28:47,479 --> 00:28:49,983
- Aku tahu rahasiamu.
- Sungguh ?
512
00:28:50,007 --> 00:28:52,465
Kau kesepian sampai bicara sendiri.
513
00:28:55,093 --> 00:28:57,998
Dengar, Bryce,
Kau melukai perasaanku.
514
00:28:58,022 --> 00:28:59,977
Kau pikir aku gila ?
515
00:29:00,163 --> 00:29:02,311
Tidak, kupikir kau..,..
516
00:29:02,335 --> 00:29:03,694
Luar biasa agresif.
517
00:29:03,718 --> 00:29:05,748
Kejam, tapi dengan cara tak terduga.
518
00:29:05,772 --> 00:29:07,381
Aku akan jadi Ibu hebat 'kan ?
519
00:29:07,405 --> 00:29:08,772
Menurutku begitu. Ya.
520
00:29:08,796 --> 00:29:12,594
Ya Tuhanku, anakmu pasti beruntung
Kau jadi inangnya.
521
00:29:14,991 --> 00:29:18,422
Terima kasih, Bryce, terima kasih.
522
00:29:19,046 --> 00:29:20,449
Itu pasti..,..
523
00:29:21,186 --> 00:29:26,516
Aseksualitasmu yang kuat yang
Menjadikanmu pendengar baik.
524
00:29:27,618 --> 00:29:29,260
--- Trieste, Italia ---
- Biar kutebak..,..
525
00:29:29,261 --> 00:29:30,631
Crowley memberi kita petunjuk busuk.
526
00:29:30,655 --> 00:29:34,217
Tak ada yang mau bilang apa isinya,
Cuma kiriman rahasia militer.
527
00:29:36,295 --> 00:29:38,376
Aneh sekali.
528
00:29:38,460 --> 00:29:40,438
Sepertinya petir menyambar dua kali.
529
00:29:42,194 --> 00:29:43,699
Kita harus dapat kertas paket itu.
530
00:29:43,723 --> 00:29:46,008
Bagaimana caramu melakukannya, Tn. Bobby ?
531
00:29:49,858 --> 00:29:51,273
Apa ?
532
00:29:59,427 --> 00:30:01,553
Demi Yesus ! Apa yang kau lakukan ?
533
00:30:01,577 --> 00:30:03,199
Dasar bajingan !
534
00:30:03,223 --> 00:30:05,011
Terakhir kali aku melihat seperti ini..,..
535
00:30:05,035 --> 00:30:06,879
Bruce Wills mengebor lubang di asteroid.
536
00:30:06,903 --> 00:30:10,196
Roma
Ruang Situasi Interpol
537
00:30:10,200 --> 00:30:11,737
Bobby, syukurlah kau menelepon.
538
00:30:11,761 --> 00:30:13,833
Dengar, itu bor dengan ujung berlian.
539
00:30:13,857 --> 00:30:16,964
Aku tahu ada hubungannya.
Tapi bor itu sangat besar.
540
00:30:16,988 --> 00:30:18,136
Kau benar
541
00:30:18,160 --> 00:30:20,271
Kami dapat obrolan itu dari kantor kami di Roma.
542
00:30:20,300 --> 00:30:22,292
Penjahat itu akan membelinya di Portofino.
543
00:30:22,316 --> 00:30:25,596
Mereka membeli koordinat rahasia
Dari jaringan data skala besar.
544
00:30:25,620 --> 00:30:26,885
Kita punya tim pengawas di sana..,..
545
00:30:26,909 --> 00:30:28,526
Kita punya tim di Portofino ?
546
00:30:28,550 --> 00:30:30,356
Ya, bergerak dalam posisi sekarang
547
00:30:30,380 --> 00:30:31,877
Siapkan helikopternya.
548
00:30:31,901 --> 00:30:35,192
Oh, Bobby, jika ini seperti yang kau katakan..,..
549
00:30:35,316 --> 00:30:38,713
Aku secara pribadi langsung
Mengantarmu kembali ke Boston
550
00:30:38,737 --> 00:30:42,136
Bu, aku sangat berterima kasih.
Terima kasih banyak, Bu.
551
00:30:42,160 --> 00:30:43,935
Kita pergi ke Portofino.
552
00:30:44,639 --> 00:30:48,216
--- Portofino, Italia ---
553
00:30:53,519 --> 00:30:56,559
Mari pahami karakter kita.
Aku Pengawal.
554
00:30:56,706 --> 00:30:59,846
Mari dengar logat Inggris gundiknya Carlo.
555
00:30:59,870 --> 00:31:02,010
Logat Inggrisku sempurna, dasar lonte !
556
00:31:02,034 --> 00:31:05,676
Lewati saja logat Inggrisnya
Dan langsung eksekusi.
557
00:31:05,784 --> 00:31:07,606
Bagaimana di sana, D ?
558
00:31:08,589 --> 00:31:11,497
Sedang melindungi bokongnya
559
00:31:12,730 --> 00:31:14,865
Kami mau bertemu Vladimir.
560
00:31:17,668 --> 00:31:19,253
Aku Pengawalnya.
561
00:31:19,277 --> 00:31:20,974
Pemeriksaan keamanan.
562
00:31:22,480 --> 00:31:24,232
Dua menit lagi.
563
00:31:25,136 --> 00:31:27,620
Tim Crowley dalam posisi.
Kita telepon pembelinya.
564
00:31:27,644 --> 00:31:29,147
- Jangan sampai Inspektur tahu...
--- Triple A Kontol ---
565
00:31:29,148 --> 00:31:30,755
Ada Tiga orang goblok bekerja untuk-ku.
566
00:31:39,035 --> 00:31:40,849
Dia tak menjawab teleponnya.
567
00:31:41,074 --> 00:31:43,709
Sudah kukatakan padanya,
Jika kutelepon, jawablah !
568
00:31:44,004 --> 00:31:46,654
- Ini dia, pak.
- Terima kasih banyak, kerja bagus.
569
00:31:51,097 --> 00:31:52,488
Lezat.
570
00:31:52,512 --> 00:31:55,065
- Oh, sial !
- Ada apa ?
571
00:31:55,089 --> 00:31:57,974
Mantan klienku. Tak apa.
Dia tak melihatku.
572
00:32:01,588 --> 00:32:04,505
Kau pasti Vladimir.
573
00:32:05,074 --> 00:32:07,216
Carlo mengirim salam.
574
00:32:07,441 --> 00:32:09,904
Dia mengira kalau aku
Kurang menarik perhatian.
575
00:32:09,988 --> 00:32:11,786
Dia salah.
576
00:32:11,902 --> 00:32:14,052
Tapi tak ada yang mengeluh
577
00:32:14,098 --> 00:32:15,943
Dasar brengsek.
578
00:32:19,409 --> 00:32:21,355
Sudah dapat rekaman keamanannya ?
579
00:32:21,379 --> 00:32:22,900
Dapat, sekarang.
580
00:32:22,924 --> 00:32:25,581
Jangan bergerak sampai pembayaran dilakukan
Dan mereka keluar dari klab.
581
00:32:25,605 --> 00:32:27,709
- Terlalu banyak warga sipil
- Dimengerti.
582
00:32:34,559 --> 00:32:39,248
Ini koordinat rahasia ke seluruh jaringan data Eropa.
583
00:32:40,098 --> 00:32:41,732
Paham ?
584
00:32:42,137 --> 00:32:44,068
Tidak, tidak.
585
00:32:46,097 --> 00:32:48,583
Ini pasangan kedekatannya.
586
00:32:49,910 --> 00:32:53,714
Sampai sidik jari pembeli melucuti gelangnya.
587
00:32:53,738 --> 00:32:57,286
Kusarankan kau tak membiarkan
Koper itu di luar radius lima meter..,..
588
00:32:57,310 --> 00:32:59,105
Lebih dari 15 detik.
589
00:32:59,129 --> 00:33:02,488
Jika tidak, gelangnya meledak.
590
00:33:02,512 --> 00:33:04,420
Tetap berdekatan.
591
00:33:04,496 --> 00:33:10,536
Sangat disayangkan jika wajah cantik itu
Diledakkan TNT.
592
00:33:11,996 --> 00:33:13,240
Apa - apaan ?!
593
00:33:13,871 --> 00:33:16,292
Seharusnya kutembak bajingan itu !
594
00:33:16,316 --> 00:33:18,677
- Alamatnya ?
- Oh, alamat pengirimannya ?
595
00:33:18,902 --> 00:33:20,253
Di Florence.
596
00:33:20,277 --> 00:33:21,745
Aku suka Florence.
597
00:33:21,769 --> 00:33:23,472
Mereka memuja budaya.
598
00:33:23,496 --> 00:33:25,877
Kau antarkan ke pembeli besok..,..
599
00:33:25,901 --> 00:33:27,870
Di Rumah Galeri Deludo.
600
00:33:27,894 --> 00:33:31,245
- Michael Bryce !
- Kau salah orang.
601
00:33:31,269 --> 00:33:35,214
Tidak, aku tak bisa melupakan wajah orang
Yang menyelamatkan nyawaku di saat genting.
602
00:33:35,238 --> 00:33:39,425
Michael Bryce. Bukankah dia kehilangan
Izinnya saat Kurosawa terbunuh.
603
00:33:39,449 --> 00:33:42,153
Tidak, tidak, dia salah orang.
604
00:33:42,504 --> 00:33:44,730
Sebagai catatan, itu menunggu tinjauan.
--- Kehilangan Izin AAA ---
605
00:33:44,754 --> 00:33:46,397
Enyahlah !
606
00:33:47,995 --> 00:33:53,049
Mengapa Carlo membayar Pengawal tanpa izin
Untuk melindungi kekasihnya ?
607
00:33:53,073 --> 00:33:55,127
Benar. Kau dipecat.
608
00:33:55,151 --> 00:33:56,815
Kau dipecat.
609
00:33:56,839 --> 00:33:59,198
Oh, itu benar, sayang.
610
00:33:59,222 --> 00:34:02,261
Carlo selalu suka wanita lebih muda.
611
00:34:02,285 --> 00:34:03,393
Maaf ?
612
00:34:03,417 --> 00:34:06,114
Aku pernah melihatnya dengan
Wanita berusia 30 tahunan.
613
00:34:06,307 --> 00:34:07,973
Tapi tak pernah setua kau.
614
00:34:08,722 --> 00:34:11,348
Tidak, tidak, jangan tertawa.
615
00:34:20,131 --> 00:34:21,346
Ini dia.
616
00:34:21,370 --> 00:34:23,099
Oh, sayang, kau terlambat.
617
00:34:23,761 --> 00:34:26,763
Apa katamu tadi ?
618
00:34:27,143 --> 00:34:33,747
Dasar kau tukang jilat, tai monyet,
Tukang ngentot anjing bajingan !
619
00:34:39,519 --> 00:34:41,427
Terdengar seperti logat Meksiko.
620
00:34:41,683 --> 00:34:42,801
Sial !
621
00:34:42,825 --> 00:34:45,050
- Kita punya masalah.
- Ini jebakan.
622
00:34:45,074 --> 00:34:47,948
Kau tak perlu bilang, tukang sepong.
623
00:34:47,972 --> 00:34:50,581
Rebut koper itu darinya.
Cepat hubungi Carlo !
624
00:34:50,605 --> 00:34:53,575
Dan kita mulai.
625
00:34:56,997 --> 00:34:58,932
Lonte bajingan !
626
00:35:01,578 --> 00:35:02,947
Sial !
627
00:35:03,742 --> 00:35:05,322
Amankan ruangan.
628
00:35:05,726 --> 00:35:08,009
Ayo ! Cepat ! Cepat !
629
00:35:08,476 --> 00:35:10,236
Bryce ! Pistolnya !
630
00:35:24,724 --> 00:35:26,960
Bisa bantu aku, Kincaid ?
631
00:35:27,325 --> 00:35:29,100
Triple A apanya
632
00:35:31,779 --> 00:35:34,567
Agen Interpol, kalian diberi izin menembak mati
633
00:35:34,591 --> 00:35:37,528
Interpol.
Cepat keluar dari sana sekarang !
634
00:35:37,552 --> 00:35:38,749
Sial !
635
00:35:38,842 --> 00:35:39,848
Siaaal !
636
00:35:44,185 --> 00:35:45,491
Bryce !
637
00:35:46,779 --> 00:35:49,686
Bryce, kopernya ! Cepat !
638
00:35:50,786 --> 00:35:52,592
Minggir ! Jalang !
639
00:36:00,404 --> 00:36:01,702
Cepat minggir !
640
00:36:11,802 --> 00:36:13,613
Katakan umurku.
641
00:36:13,637 --> 00:36:15,100
Aku tak tahu.
642
00:36:18,224 --> 00:36:19,585
Bryce.
643
00:36:20,215 --> 00:36:21,809
Aku lapar.
644
00:36:21,833 --> 00:36:23,316
Bisa kita pergi sekarang ?
645
00:36:23,340 --> 00:36:24,952
Masih pakai logat Meksiko.
646
00:36:30,584 --> 00:36:32,257
Bryce !
647
00:36:37,006 --> 00:36:39,586
Cepat ke dermaga ! Sekarang !
648
00:36:39,740 --> 00:36:41,412
Bryce ! Bryce !
649
00:36:41,436 --> 00:36:42,921
Minggir !
650
00:36:51,107 --> 00:36:53,000
Tetaplah bersamaku, Bryce.
651
00:36:53,396 --> 00:36:55,943
- Lewat sini.
- Minggir, bajingan ! Bryce !
652
00:36:55,967 --> 00:36:57,687
Sasaran menuju perairan.
653
00:36:58,232 --> 00:36:59,890
Cepat !
654
00:37:10,021 --> 00:37:13,242
Katakan hal bagus untuk Bryce-ku.
655
00:37:15,004 --> 00:37:16,825
Abu menjadi abu..,..
656
00:37:16,849 --> 00:37:18,476
Debu menjadi debu..,..
657
00:37:18,951 --> 00:37:23,500
Kami tak pernah melupakan saat
Kau menghabiskan waktu bersama kami.
658
00:37:28,186 --> 00:37:30,078
Itu indah sekali.
659
00:37:30,278 --> 00:37:32,843
Kau seharusnya jadi Pendeta.
660
00:37:33,170 --> 00:37:35,562
Baik, mari lempar bokongnya dan pergi.
661
00:37:35,762 --> 00:37:50,762
www.RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH, CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER
662
00:37:51,811 --> 00:37:55,404
Kenapa dengan bajingan seperti kalian ini ?
663
00:37:55,428 --> 00:37:57,419
Kami memberimu pemakaman laut.
664
00:37:57,443 --> 00:37:58,444
Pemakaman laut ?
665
00:37:58,468 --> 00:38:00,005
Kau tak punya detak jantung.
666
00:38:00,029 --> 00:38:02,546
Aku pakai Kevlar !
667
00:38:03,654 --> 00:38:06,866
- Ini operasimu ?
- Aku tak pernah melihat mereka.
668
00:38:06,912 --> 00:38:10,332
Cuma satu nomer menelepon dari
Ponsel yang dimiliki Michael Bryce.
669
00:38:10,356 --> 00:38:11,607
Dan itu nomermu.
670
00:38:11,631 --> 00:38:14,591
Waktu kita kurang dua hari
Sebelum serangan itu terjadi, dua hari.
671
00:38:14,615 --> 00:38:17,630
Aku memberimu kesempatan.
Kau bertindak tanpa sepengetahuanku.
672
00:38:17,654 --> 00:38:21,653
Dan kau menyewa dua penjahat
Dan satu Pengawal tanpa izin..,..
673
00:38:21,677 --> 00:38:23,739
Sekarang mereka membawa bukti penting itu.
674
00:38:23,763 --> 00:38:25,577
Setahuku, mereka mungkin terlibat serangan siber itu.
675
00:38:25,601 --> 00:38:28,067
Oh, mereka tak ikut serangan itu.
Percayalah, mereka goblok.
676
00:38:28,091 --> 00:38:29,700
Pasang buronan ke..,..
677
00:38:29,724 --> 00:38:32,454
Darius Kincaid, Sonia Kincaid
Dan Michael Bryce.
678
00:38:32,898 --> 00:38:34,673
Kita punya masalah.
679
00:38:35,523 --> 00:38:37,795
Athena, Yunani
680
00:38:37,804 --> 00:38:41,319
Buronan tak dikenal melarikan diri
Membawa koordinat itu.
681
00:38:41,343 --> 00:38:43,554
Interpol ada di TKP.
682
00:38:43,578 --> 00:38:45,759
Sepertinya kita punya tikus.
683
00:38:45,890 --> 00:38:48,274
Cepat hubungi Carlo.
684
00:38:49,187 --> 00:38:50,493
Pak..,..
685
00:38:50,671 --> 00:38:52,485
Carlo sudah mati.
686
00:38:58,827 --> 00:39:02,344
Temukan buronan itu.
Bunuh mereka.
687
00:39:02,429 --> 00:39:04,563
Aku perlu koper itu.
688
00:39:05,392 --> 00:39:08,510
--- Florence, Italia ---
689
00:39:13,671 --> 00:39:15,218
Brengsek !
690
00:39:15,242 --> 00:39:17,610
- Ada apa ?
- Kau tak mungkin serius.
691
00:39:17,859 --> 00:39:19,360
Soal apa ?
692
00:39:19,429 --> 00:39:20,804
Tulang rusuk-ku patah.
693
00:39:20,828 --> 00:39:24,064
Aku ditembak pakai senapan kaliber 12 di dada.
694
00:39:24,257 --> 00:39:25,366
Ingat ?
695
00:39:25,390 --> 00:39:29,196
Hei, Brycey, jangan khawatir.
Sonia akan merawatmu.
696
00:39:29,374 --> 00:39:31,358
- Itu akan membuatmu merasa lebih baik.
- Terima kasih.
697
00:39:31,382 --> 00:39:33,336
Ini dia, sayang.
698
00:39:34,920 --> 00:39:38,802
Lelang karya seni oleh miliader
Peti kemas Yunani dipercaya jadi..,..
699
00:39:38,826 --> 00:39:42,263
Aset panjang terakhir yang dia
Likuidasi di luar negaranya.
700
00:39:42,287 --> 00:39:45,255
Tak diketahui Motifnya menjualnya ke Eropa..,..
701
00:39:45,279 --> 00:39:48,279
Tapi ahli analisa menyebutnya bunuh diri finansial
702
00:39:48,303 --> 00:39:51,273
Itu detil kemanan luar biasa.
703
00:39:51,724 --> 00:39:54,512
Astaga ! Magnusson.
704
00:39:54,513 --> 00:39:55,544
- Siapa ?
- Siapa ?
705
00:39:55,545 --> 00:39:58,490
Satu - satunya Pengawal berating Triple A yang
Menang penghargaan tiga tahun berturut - turut.
706
00:39:58,514 --> 00:40:00,388
Mereka memberi kalian penghargaan ?
707
00:40:00,412 --> 00:40:03,507
Ya, mereka memberi kami penghargaan,
Kami punya konvensi dan segalanya.
708
00:40:03,560 --> 00:40:05,278
Tak ada penghargaan untuk pembunuh bayaran.
709
00:40:05,302 --> 00:40:07,523
Penghargaan itu namanya "Suntik mati"
710
00:40:08,060 --> 00:40:10,552
Ya Tuhan, lihatlah dia.
Dia kuat.
711
00:40:10,576 --> 00:40:12,427
Percaya diri seperti macan kumbang.
712
00:40:12,451 --> 00:40:14,281
Biar kulihat bajingan itu.
713
00:40:15,904 --> 00:40:17,747
Oh, sial !
714
00:40:17,771 --> 00:40:21,911
Zento ! Dia pembunuh bayaran bajingan mengerikan.
715
00:40:21,935 --> 00:40:23,835
Merebut banyak bisnis dariku.
716
00:40:24,099 --> 00:40:27,140
- Cari posisi.
- Aku ke menara itu.
717
00:40:27,701 --> 00:40:30,134
Siapapun yang mau koper ini
Pasti orang kaya..,..
718
00:40:30,158 --> 00:40:33,812
Karena bayarannya Magnusson sangat mahal.
719
00:40:33,880 --> 00:40:37,124
Lepaskan paket,
Aku mau semua orang waspada.
720
00:40:39,630 --> 00:40:41,663
Dan, dapat !
721
00:40:43,833 --> 00:40:45,687
Itu jelek banget.
722
00:40:45,825 --> 00:40:49,334
Itu seperti pianis Liberace dientot tirai.
723
00:40:50,973 --> 00:40:55,022
Magnussen, tiga merpati di atap
724
00:40:57,388 --> 00:40:59,020
Mereka membawa koper curian itu
725
00:40:59,044 --> 00:41:00,569
Tembaklah.
726
00:41:01,404 --> 00:41:04,186
Oh, sial ! Zento ! Pistol !
727
00:41:05,443 --> 00:41:07,678
- Bawa Aristotle ke tempat aman.
- Kubawa dia.
728
00:41:10,271 --> 00:41:13,077
Menyebar dan berpusat.
Ambil koper itu.
729
00:41:17,239 --> 00:41:19,450
Mereka tak tahu kita punya
Lima kemungkinan rute pelarian.
730
00:41:19,474 --> 00:41:21,913
Mereka punya lima rute pelarian.
731
00:41:25,852 --> 00:41:27,278
Seharusnya kita punya pengalih perhatian.
732
00:41:27,302 --> 00:41:29,028
Sepertinya mereka tak punya pengalih perhatian, pak
733
00:41:29,052 --> 00:41:30,827
Ya Tuhanku, mereka amatiran.
734
00:41:31,005 --> 00:41:32,554
Baik, ayo !
735
00:41:33,216 --> 00:41:34,741
Cepatlah !
736
00:41:42,590 --> 00:41:45,403
Dengarkan aku, kita punya
Mobil jemputan menunggu.
737
00:41:45,427 --> 00:41:47,944
Orang goblok itu
Tak punya mobil jemputan.
738
00:41:48,279 --> 00:41:50,343
Bryce, cepat ke mobil itu !
739
00:41:50,482 --> 00:41:52,561
Cepat ! Sekarang !
740
00:41:53,872 --> 00:41:55,444
Cepatlah ! Bryce !
741
00:41:57,943 --> 00:41:59,787
Magnussen mengenaliku.
742
00:41:59,927 --> 00:42:01,850
Artinya dia mungkin tahu gerakanku.
743
00:42:01,935 --> 00:42:04,936
Aku tak mengenali orang goblok itu.
Tembak mati mereka.
744
00:42:05,599 --> 00:42:08,012
- Bryce, kita harus pergi !
- Tunggu sebentar !
745
00:42:08,036 --> 00:42:10,202
- Sudah ! Cepat !
- Tancap !
746
00:42:24,785 --> 00:42:28,412
Burung Beo kabur, terus kejar.
747
00:42:29,318 --> 00:42:31,062
Bryce, awas !
748
00:42:36,911 --> 00:42:38,076
Wauw !
749
00:42:38,100 --> 00:42:40,722
Wauw ! Kemampuan orang itu luar biasa.
750
00:42:40,746 --> 00:42:42,863
Steve McQueen tak bisa menyaingimu.
751
00:42:42,887 --> 00:42:46,248
Kurasa itu pertama kalinya
Kau mengatakan hal bagus padaku.
752
00:42:51,645 --> 00:42:54,424
Bryce ! Bryce !
753
00:42:54,448 --> 00:42:57,201
Merunduk, Darius.
Cepat ! Cepat ! Cepat !
754
00:42:59,080 --> 00:43:01,053
Bryce ! Apa - apaan ?
755
00:43:01,910 --> 00:43:03,076
Minggir.
756
00:43:03,398 --> 00:43:04,447
Sayang ?
757
00:43:04,471 --> 00:43:07,074
Apa yang kau berikan padanya ?
758
00:43:07,604 --> 00:43:09,824
Cuma pereda nyeri.
759
00:43:10,768 --> 00:43:12,449
Dia rentan sekali.
760
00:43:13,971 --> 00:43:16,145
Burung Beo terbang ke barat, terus kejar.
761
00:43:19,581 --> 00:43:23,317
Oh, tidak !
Jangan lewat tangga, bajingan !
762
00:43:26,745 --> 00:43:29,910
Aku tak pakai BH olahraga !
763
00:43:38,539 --> 00:43:40,924
Demi Yesus, mereka ceroboh.
764
00:43:42,659 --> 00:43:44,934
Ini bukan bulan madu.
765
00:43:46,112 --> 00:43:47,837
Ini bulan tai !
766
00:43:47,861 --> 00:43:49,728
Kita sudah bersenang - senang.
767
00:43:49,752 --> 00:43:51,322
Apa kau bercanda ?
768
00:43:51,346 --> 00:43:52,519
Belanja.
769
00:43:58,355 --> 00:43:59,884
Mencicipi minuman anggur.
770
00:43:59,908 --> 00:44:01,549
Ya, pakai uang orang lain.
771
00:44:01,573 --> 00:44:02,847
Bunga.
772
00:44:09,940 --> 00:44:11,666
Satu burung masih tetap terbang.
773
00:44:11,690 --> 00:44:13,040
Nonton opera.
774
00:44:13,064 --> 00:44:14,698
Dan kau ketiduran ?
775
00:44:16,611 --> 00:44:18,072
Selamat sore.
776
00:44:18,096 --> 00:44:19,738
Aku mau menawarkan gencatan senjata.
777
00:44:20,307 --> 00:44:23,220
Serahkan koper itu dan
Dengan senang hati kumatikan gelang itu.
778
00:44:23,244 --> 00:44:24,449
Tentu.
779
00:44:25,049 --> 00:44:26,613
Astaga.
780
00:44:31,002 --> 00:44:33,613
Itu akhir dari idola Bryce.
781
00:44:34,706 --> 00:44:36,301
Burung beo terbang ke selatan.
782
00:44:36,455 --> 00:44:38,105
Rebut koper itu.
783
00:44:41,682 --> 00:44:43,192
Sial !
784
00:44:43,792 --> 00:44:45,215
Apa ?
785
00:44:51,221 --> 00:44:52,653
Tidak !
786
00:45:05,471 --> 00:45:07,098
Kita lolos dari mereka ?
787
00:45:10,346 --> 00:45:12,254
Tidak, kau tak lolos dari mereka.
788
00:45:13,706 --> 00:45:15,004
Oh, sial !
789
00:45:26,156 --> 00:45:27,986
Oh, sial !
790
00:45:29,930 --> 00:45:31,689
Sonia ! Kembali ke mobil.
791
00:45:36,944 --> 00:45:38,798
Dia mengisi ulang.
Ambil alih kemudi.
792
00:45:54,640 --> 00:45:56,054
Apa yang kau lakukan ?
793
00:45:56,078 --> 00:45:58,142
- Pegangan, sayang !
- Darius !
794
00:45:58,391 --> 00:46:00,634
- Brengsek !
- Hentikan !
795
00:46:13,967 --> 00:46:16,617
Dia tak pakai sabuk pengaman.
796
00:46:16,800 --> 00:46:20,708
Tiga buronan ini bertanggung jawab
Atas baku tembak dalam klab di Portofina..,..
797
00:46:20,793 --> 00:46:22,340
Ada telepon untukmu, pak.
--- Tersangka Terungkap ---
798
00:46:22,364 --> 00:46:23,994
Dan dipercaya sembunyi di suatu tempat di Italia
799
00:46:24,018 --> 00:46:25,113
Koresponden berita dunia kita..,..
800
00:46:25,137 --> 00:46:29,357
Pak, maaf harus memberitahumu
Tiga buronan itu berhasil kabur.
801
00:46:29,381 --> 00:46:32,454
Pencarian atas wanita penipu internasional, Sonia Kincaid..,..
802
00:46:32,605 --> 00:46:35,113
- Temukan mereka.
- Dan pembunuh bayaran terkenal, Darius Kincaid
803
00:46:35,137 --> 00:46:36,842
Aku mau mereka hidup - hidup.
804
00:46:37,691 --> 00:46:41,770
Kau tertidur, Bryce kecil.
805
00:46:41,988 --> 00:46:45,777
Bisakah kau cepat bangun, bajingan.
806
00:46:45,801 --> 00:46:49,472
Dalam lelapmu memikirkan Sonia..,..
807
00:46:49,496 --> 00:46:53,505
Dan bom yang ada di pergelangannya.
808
00:46:55,025 --> 00:46:57,794
Hei ! Pil apa itu ?
809
00:46:57,926 --> 00:46:59,535
Itu cuma Lithium.
810
00:46:59,559 --> 00:47:00,761
Lithium ?
811
00:47:00,785 --> 00:47:03,323
Sayang ! Lithium bukan untuk pereda nyeri.
812
00:47:03,347 --> 00:47:06,607
- Brycey, kau mau lagi ?
- Jangan dekati aku.
813
00:47:07,354 --> 00:47:09,096
Aku muak dengan kalian.
814
00:47:09,120 --> 00:47:11,299
Maaf mengatakan ini Sonia, tapi kau..,..
815
00:47:11,323 --> 00:47:12,879
Memang gila.
816
00:47:12,903 --> 00:47:15,011
Hei ! Jangan bicara begitu ke istriku.
817
00:47:15,035 --> 00:47:17,919
Mengapa tidak ?
Dia akan jadi Ibu mengerikan.
818
00:47:18,043 --> 00:47:21,294
Aku bahkan tak mau dia merawat boneka Chucky.
819
00:47:21,489 --> 00:47:24,459
Kau harus minta maaf ke Sonia sekarang juga.
820
00:47:24,528 --> 00:47:28,537
Apa ? Kau mau menembakku sekarang ?
Kau pantas jadi Ayah tahun ini.
821
00:47:28,700 --> 00:47:30,327
Aku tak sabar.
822
00:47:30,888 --> 00:47:33,441
Hei ! Kau mau pergi kemana ?
Kusuruh minta maaf.
823
00:47:33,465 --> 00:47:35,847
Aku mau mengeluarkan Lithium itu.
824
00:47:40,864 --> 00:47:42,561
Sayang, kau baik saja ?
825
00:47:45,363 --> 00:47:46,543
Aku baik saja.
826
00:47:46,567 --> 00:47:49,667
Aku ditembak demi pria itu
Lalu demi istrinya.
827
00:47:49,691 --> 00:47:53,614
Yah, Bryce itu tameng peluru
Kesukaan semua orang.
828
00:47:56,856 --> 00:47:58,209
Baik.
829
00:47:58,559 --> 00:47:59,787
Saatnya serius.
830
00:48:00,356 --> 00:48:01,604
Ayo.
831
00:48:01,628 --> 00:48:02,926
Beri aku tanda.
832
00:48:02,950 --> 00:48:03,995
--- Tuscany, 8 KM ---
833
00:48:04,019 --> 00:48:05,503
Tanda apapun.
834
00:48:05,527 --> 00:48:06,684
Kumohon.
835
00:48:07,363 --> 00:48:09,763
Baik, itu memang tanda
Tapi bukan yang kucari.
836
00:48:11,255 --> 00:48:13,591
--- Kunjungi Tuscany Hari Ini ---
837
00:48:14,512 --> 00:48:15,802
Apapun.
838
00:48:16,254 --> 00:48:17,834
Apa saja ?
839
00:48:19,325 --> 00:48:21,459
--- Tuscany Menunggu ! ---
840
00:48:22,325 --> 00:48:24,131
Aku lihat yang kau lakukan.
841
00:48:24,582 --> 00:48:25,701
Aku..,..
842
00:48:25,739 --> 00:48:27,285
Kau mau bermain bola ?
843
00:48:27,309 --> 00:48:28,566
Kami mau bermain bola.
844
00:48:28,590 --> 00:48:31,693
Bulan madu kita kacau balau, brengsek.
845
00:48:32,348 --> 00:48:36,638
Aku tak punya janin di rahimku,
Tapi aku punya bom di pergelanganku.
846
00:48:36,662 --> 00:48:38,886
Hei ! Aku tadi mengatakan hal buruk.
847
00:48:38,910 --> 00:48:42,334
Karena aku tanpa sadar diberikan Lithium.
848
00:48:42,871 --> 00:48:45,045
- Permintaan maaf diterima.
- Aku tak meminta maaf.
849
00:48:45,465 --> 00:48:47,341
Aku tahu orang yang bisa menolong kita.
850
00:48:56,863 --> 00:49:00,279
Apa itu seperti pistol ?
Kau juga tak bisa memencet bel pintu ?
851
00:49:00,645 --> 00:49:02,115
Karena aku tak..,..
852
00:49:02,910 --> 00:49:05,107
Bicara ke Ayahku sejak kehilangan izinku.
853
00:49:06,566 --> 00:49:09,004
Jadi, kau mengakui kalau tak punya izin.
854
00:49:09,028 --> 00:49:10,943
Kau tak paham.
855
00:49:13,457 --> 00:49:15,967
Ayahku itu Pengawal terhebat yang pernah hidup.
856
00:49:17,012 --> 00:49:18,764
Dan aku cuma..,..
857
00:49:18,989 --> 00:49:20,285
Diriku.
858
00:49:20,309 --> 00:49:22,631
Apa yang kau lakukan ?
Apa yang kau lakukan ?
859
00:49:27,493 --> 00:49:28,917
Brengsek !
860
00:49:31,377 --> 00:49:32,636
Baik.
861
00:49:39,158 --> 00:49:41,884
Tn. Bryce ada di belakang.
Dia memotong kayu.
862
00:49:41,908 --> 00:49:43,496
Cuma sebentar.
863
00:49:44,119 --> 00:49:45,926
Kuambilkan kau air.
864
00:49:47,806 --> 00:49:51,581
Ternyata Triple A itu fantasi keluarga.
--- Michael Bryce, Prestasi Seumur Hidup ---
865
00:49:59,945 --> 00:50:01,583
Oh, hei, papa.
866
00:50:03,123 --> 00:50:05,090
Aku tak pernah membayangkan
Pulang ke rumah seperti ini.
867
00:50:05,114 --> 00:50:08,437
Aku selalu mengira dalam situasi berbeda.
868
00:50:09,245 --> 00:50:13,412
Kuyakin kau tahu,
Izinku dalam peninjauan.
869
00:50:15,436 --> 00:50:17,904
Maaf aku jadi aib.
870
00:50:19,479 --> 00:50:21,423
Kami butuh bantuanmu.
871
00:50:22,740 --> 00:50:27,507
Di luar sana, di dunia, kau merupakan
Agen Perlindungan tanpa izin.
872
00:50:27,531 --> 00:50:31,236
Tapi di sini,
Di sini kau adalah puteraku.
873
00:50:32,321 --> 00:50:34,762
Dan ini rumahmu.
874
00:50:38,987 --> 00:50:41,479
Apa - apaan ?
875
00:50:46,894 --> 00:50:49,153
Coba..,.. Tenanglah.
876
00:50:49,735 --> 00:50:52,050
Aku berusaha mendapat momen yang
Sangat dinanti bersama Ayahku.
877
00:50:52,071 --> 00:50:54,844
- Aku paham. Kau kaget.
- Tidak, dia..,..
878
00:50:54,868 --> 00:50:58,880
Legenda, ya. Memang aneh bagimu,
Tapi bagiku dia cuma papa.
879
00:50:58,904 --> 00:51:00,414
Tidak, aku kaget karena..,..
880
00:51:00,438 --> 00:51:02,644
Karena suaranya sangat kaya
Dengan warna nada ?
881
00:51:02,668 --> 00:51:04,643
Ya, itu mengagumkan,
Tapi suara orang lain itu..,..
882
00:51:04,667 --> 00:51:07,300
Tidak, bajingan, bukan soal suaranya,
Tapi fakta kalau dia..,..
883
00:51:07,324 --> 00:51:08,868
- Penulis buku ?
--- Pengawal, Mata - Mata Penting ---
884
00:51:10,439 --> 00:51:12,068
Ada apa, Darius ?
885
00:51:12,525 --> 00:51:16,372
Katakan karena melelahkan
Mendengarmu "Memukuli di semak"
886
00:51:16,396 --> 00:51:18,044
"Sekitar" nak.
887
00:51:18,082 --> 00:51:19,098
Maaf ?
888
00:51:19,122 --> 00:51:22,585
Istilahnya "Memukuli di sekitar semak"
889
00:51:23,349 --> 00:51:25,503
- Menarik.
- Itu "Sekitar"
890
00:51:25,527 --> 00:51:27,746
- Maaf, aku..,..
- Aku tahu siapa kau.
891
00:51:28,363 --> 00:51:30,195
Aku melihat beritanya.
892
00:51:32,663 --> 00:51:34,070
Halo, sayangku.
893
00:51:35,998 --> 00:51:39,019
- Senang bertemu denganmu, Ayahnya Tn. Bryce.
- Aku juga.
894
00:51:39,043 --> 00:51:40,787
Kau punya putera baik.
895
00:51:41,559 --> 00:51:43,400
Bisa kita lepas itu ?
896
00:51:43,457 --> 00:51:45,136
Kami lakukan yang terbaik.
897
00:51:45,605 --> 00:51:47,995
- Guiseppe ?
- Ya, pak ?
898
00:51:48,023 --> 00:51:50,386
Persiapkan rumah amannya.
899
00:51:50,470 --> 00:51:54,641
Dan peralatan yang diperlukan
Untuk melepas tautan TI-47.
900
00:51:57,756 --> 00:52:00,403
Kapan Kau mau bilang padaku
Kalau Ayahmu berkulit hitam ?
901
00:52:00,427 --> 00:52:03,587
Ayah tiri. Dan aku gagal melihat
Pentingnya itu.
902
00:52:03,751 --> 00:52:08,062
Mengapa kau tak mulai melihat
Dengan hatimu bukannya kepalamu ?
903
00:52:08,835 --> 00:52:11,244
Penting, hati, benci ?
Apa maksudmu ?
904
00:52:11,268 --> 00:52:13,204
Kau tahu maksudku.
905
00:52:13,228 --> 00:52:14,783
- Baiklah, nak.
- Maafkan aku, papa.
906
00:52:14,807 --> 00:52:17,314
- Jangan bertengkar di rumahku, mengerti ?
- Paham.
907
00:52:17,798 --> 00:52:18,965
Siapa yang lapar ?
908
00:52:18,989 --> 00:52:21,082
- Aku mau makan.
- Bagus, bagus.
909
00:52:21,591 --> 00:52:23,585
- Lapar ?
- Aku sedikit lapar.
910
00:52:33,882 --> 00:52:37,338
Ini semua peluru..,..
911
00:52:37,362 --> 00:52:39,384
Yang diterima Ayahku untuk kepala negara.
912
00:52:40,754 --> 00:52:42,078
Mengesankan.
913
00:52:42,546 --> 00:52:45,461
Menerima peluru itu membuatmu
Merasa jadi pria sejati.
914
00:52:45,855 --> 00:52:47,622
Ya, aku kena 20 peluru.
915
00:52:47,646 --> 00:52:49,282
Aku cuma satu peluru.
916
00:52:50,135 --> 00:52:51,332
Ya ?
917
00:52:51,356 --> 00:52:56,035
Ya. Demi Darius. Aku menyelamatkan nyawanya.
Benar 'kan, Darius ?
918
00:52:57,327 --> 00:52:59,986
Bryce menerima peluru
Demi suamiku di Den Haag.
919
00:53:00,010 --> 00:53:01,771
Dia sangat pemberani.
920
00:53:01,795 --> 00:53:04,315
Lihatlah ini. Tepat di sini.
921
00:53:05,916 --> 00:53:07,922
Mengapa itu terlihat seperti bintik ?
922
00:53:08,779 --> 00:53:11,771
Dia juga menerima tembakan senapan
Untuk-ku, semalam.
923
00:53:12,457 --> 00:53:14,800
- Sebenarnya, aku pakai Kevlar.
- Kevlar ?
924
00:53:15,427 --> 00:53:17,446
Triple A sejati tak pernah pakai Kevlar.
925
00:53:18,260 --> 00:53:20,718
Aku kenal Bryce dan pena pisau kepercayaannya..,..
926
00:53:20,742 --> 00:53:24,439
Aku merasa separuh bahayanya
Sudah teratasi bahkan sebelum itu.
927
00:53:25,854 --> 00:53:30,804
Kau tertawa, tapi banyak kepala negara yang
Tak terhitung jumlahnya telah dibunuh pisau pena.
928
00:53:31,069 --> 00:53:32,777
Tak ada yang melihatnya datang.
929
00:53:33,717 --> 00:53:35,618
Ah, ya.
930
00:53:35,761 --> 00:53:37,797
Es krim buatan Elena.
931
00:53:38,449 --> 00:53:40,575
Es krim terlezat di wilayah ini..,..
932
00:53:44,402 --> 00:53:45,524
Bryce ?
933
00:53:47,668 --> 00:53:49,002
Aku pergi sebentar.
934
00:53:49,321 --> 00:53:50,514
Bryce ?
935
00:53:51,158 --> 00:53:52,519
Bryce ?
936
00:53:53,238 --> 00:53:54,745
Kenapa dengannya?
937
00:53:55,179 --> 00:53:56,846
Karena es krim ini.
938
00:53:58,660 --> 00:53:59,952
Aku lupa.
939
00:54:00,625 --> 00:54:01,946
Jadi pemicu.
940
00:54:02,045 --> 00:54:03,181
Mengapa ?
941
00:54:05,144 --> 00:54:08,176
Semua kenangan Bryce adalah bersama Ibunya
942
00:54:08,743 --> 00:54:12,213
Ibunya dulu memanggilnya Pengawal kecil
943
00:54:12,793 --> 00:54:16,380
Setiap Minggu, Ibunya membawa Bryce
Ke taman hiburan
944
00:54:16,812 --> 00:54:19,460
Tapi bukan wahana yang menarik perhatian Bryce
945
00:54:19,753 --> 00:54:22,075
Melainkan es krim
946
00:54:22,423 --> 00:54:23,573
Lalu apa yang terjadi ?
947
00:54:23,652 --> 00:54:25,624
Apa dia memilih rasa yang salah ?
948
00:54:25,662 --> 00:54:29,181
Tidak, sayangku
Takdir memilih Ibunya
949
00:54:29,679 --> 00:54:34,919
Sampai sekarang aku tak tahu mengapa
Pria Italia seberat 131,5 KG..,..
950
00:54:34,943 --> 00:54:37,189
Ingin naik komidi putar..,..
951
00:54:38,048 --> 00:54:40,180
Sebenarnya, aku tak mau tahu
952
00:54:40,683 --> 00:54:42,839
Ada hal yang lebih baik tak diucapkan
953
00:54:45,731 --> 00:54:49,455
Dan Bryce, dia memilih untuk menyalahkan dirinya sendiri
954
00:54:50,983 --> 00:54:52,888
Itu sebabnya dia suka sabuk pengaman.
955
00:54:52,912 --> 00:54:55,971
Masih tak menjelaskan mengapa dia menyebalkan.
956
00:54:58,665 --> 00:55:00,117
Kau yang menyebalkan.
957
00:55:11,109 --> 00:55:12,880
Hei, Hai, hai.
958
00:55:13,389 --> 00:55:15,213
- Kau baik saja ?
- Aku baik saja.
959
00:55:15,237 --> 00:55:17,059
- Mau kudorong ?
- Tidak, tidak.
960
00:55:17,171 --> 00:55:21,180
Terima kasih, aku..,..
Kadang aku menangis saat..,..
961
00:55:21,290 --> 00:55:22,484
Tersadar.
962
00:55:22,759 --> 00:55:24,102
Jadi..,..
963
00:55:24,126 --> 00:55:26,776
Ayahmu cerita pada kami yang menimpa Ibumu.
964
00:55:27,919 --> 00:55:33,092
Jika aku pesan es krim persik
Satu menit lebih cepat, mungkin dia masih hidup.
965
00:55:33,249 --> 00:55:35,735
- Itu salahku. Aku menyadarinya.
- Tidak, tidak.
966
00:55:36,561 --> 00:55:39,264
Itu bukan salahmu.
Kau tak bisa menyalahkan dirimu.
967
00:55:39,510 --> 00:55:42,320
Sangat normal untuk merasa bersalah.
968
00:55:42,439 --> 00:55:44,852
Aku lebih memahamimu daripada yang kau kira.
969
00:55:45,572 --> 00:55:47,896
Ibuku dimakan hiu.
970
00:55:50,213 --> 00:55:53,341
Kau tahu, melihat Ibumu dimangsa hewan buas..,..
971
00:55:53,738 --> 00:55:57,045
Itu bisa membuatmu trauma
Lebih dari yang kira.
972
00:55:57,069 --> 00:56:01,631
Tapi demi Tuhan, itu berulang kali
Membuatmu terluka, sayang.
973
00:56:02,000 --> 00:56:06,672
Kau sudah kacau lebih dari yang bisa kuhitung.
974
00:56:06,842 --> 00:56:10,849
Sekarang itu semua masuk akal.
Termasuk obsesimu dengan payudaraku.
975
00:56:11,222 --> 00:56:14,198
Apa ? Maaf, kau tadi bilang
"Dengan payudaraku" Aku tidak..,..
976
00:56:14,222 --> 00:56:16,234
Aku tak pernah terbesit payudaramu, tak sekalipun.
977
00:56:16,241 --> 00:56:19,569
- Aku bahkan tak tahu kau punya payudara sejak..,..
- Sudahlah, kau terobsesi dengan payudaraku.
978
00:56:19,593 --> 00:56:20,742
Demi Yesus Kristus. Baik.
979
00:56:20,766 --> 00:56:26,255
Saat kau menyelamatkanku, kau menangkupkan
Tanganmu dengan lembut dan mendorong payudaraku..,..
980
00:56:26,279 --> 00:56:27,399
Untuk menyelamatkanku dari peluru.
981
00:56:27,423 --> 00:56:30,837
- Itu karena tak banyak pilihan..,..
- Aku bisa mendengar bocah kecil itu..,..
982
00:56:30,861 --> 00:56:33,242
- Tak banyak pilihan.
- Di dalam dirimu menjerit..,..
983
00:56:33,266 --> 00:56:35,812
"Ibu, tolong jangan mati ! Aku membutuhkanmu"
984
00:56:35,836 --> 00:56:39,787
Kurasa bukan itu jeritanku.
Suaraku sama sekali juga tak seperti itu.
985
00:56:40,260 --> 00:56:42,602
- Jika ini bisa membuatmu baikan.
- Tidak.
986
00:56:43,616 --> 00:56:45,642
Aku juga tak bisa makan es krim.
987
00:56:45,666 --> 00:56:47,842
Benar, karena itu membuatku baikan.
Aku tak peduli.
988
00:56:47,866 --> 00:56:51,821
- Aku alergi laktosa.
- Aku masih tak peduli.
989
00:56:52,642 --> 00:56:56,932
Aku mau kembali masuk.
Kurasa mereka menyajikan teh.
990
00:56:57,180 --> 00:57:01,560
Baik, hei, itu hebat.
Itu sangat hebat.
991
00:57:01,929 --> 00:57:04,968
- Untuk ke rumah aman, ikuti ini..,..
- Sempurna, sempurna.
992
00:57:04,992 --> 00:57:06,429
Terima kasih banyak.
993
00:57:09,568 --> 00:57:11,044
Berita bagus.
994
00:57:11,690 --> 00:57:14,077
Kontak Ayah bilang segalanya sudah siap.
995
00:57:14,101 --> 00:57:16,809
Kami lepaskan TI-47 itu secepatnya.
996
00:57:16,833 --> 00:57:19,161
Sementara itu, kuatasi masalah dengan Interpol.
997
00:57:19,185 --> 00:57:20,339
Sonia.
998
00:57:21,691 --> 00:57:23,688
Biarkan mereka punya momen bersama.
999
00:57:24,770 --> 00:57:26,068
Bryce.
1000
00:57:28,188 --> 00:57:32,785
Maaf soal Es krim tadi.
1001
00:57:34,495 --> 00:57:35,729
Hei.
1002
00:57:36,541 --> 00:57:39,633
Orang yang kehilangan izinnya,
Mereka tak pernah kembali.
1003
00:57:40,060 --> 00:57:43,031
Lihatlah dirimu, kau akan jadi pahlawan.
1004
00:57:44,829 --> 00:57:49,158
Kususul kau nanti ke rumah aman
Setelah Ayah punya informasi lagi.
1005
00:57:49,721 --> 00:57:52,098
Ayah juga mau bicara ke dewan peninjau.
1006
00:57:52,259 --> 00:57:54,376
Berusaha supaya kau dapat sidang yang bagus.
1007
00:57:55,169 --> 00:57:56,357
Terima kasih.
1008
00:57:57,402 --> 00:57:59,170
- Terima kasih, Ayah.
- Jangan khawatir.
1009
00:58:01,245 --> 00:58:02,952
Oh, Bryce.
1010
00:58:03,687 --> 00:58:05,275
Pakai The Jag.
1011
00:58:06,911 --> 00:58:08,308
The Jag ?
1012
00:58:08,688 --> 00:58:10,911
Mobil yang tak boleh kutatap saat aku kecil ?
1013
00:58:12,506 --> 00:58:14,100
Kau pantas mendapatkannya.
1014
00:58:24,080 --> 00:58:27,331
- Astaga, aku suka mobil bajingan ini !
- Ya !
1015
00:58:32,913 --> 00:58:36,588
Boleh kuakui sebentar,
Bukan hanya kita aman..,..
1016
00:58:37,950 --> 00:58:40,452
Kurasa aku dapat izinku lagi.
1017
00:58:41,217 --> 00:58:43,302
Itu semua berkat Ayahku.
1018
00:58:44,305 --> 00:58:46,573
Aku bahagia untukmu, Bryce.
1019
00:58:48,362 --> 00:58:49,734
Sayang..,..
1020
00:58:52,870 --> 00:58:55,791
Ada sesuatu yang mau kukatakan padamu.
1021
00:58:58,059 --> 00:58:59,145
Apa ?
1022
00:58:59,169 --> 00:59:02,029
Kurasa aku mau gabung dengan Biro Ayahku.
1023
00:59:03,252 --> 00:59:06,157
"Bryce & Puteranya" Terdengar..,..
1024
00:59:07,738 --> 00:59:09,110
Mulutku agak kaku.
1025
00:59:10,865 --> 00:59:13,722
Kalian selalu saja suka ngentot.
1026
00:59:27,251 --> 00:59:28,388
Ini rasanya tak asing.
1027
00:59:28,390 --> 00:59:30,610
Aku tak banyak menghabiskan waktu
Dengan kepalaku dikarungi.
1028
00:59:30,634 --> 00:59:33,212
Mungkin kau bisa sesekali
Mengetahui ada penyergapan ?
1029
00:59:33,335 --> 00:59:34,974
Awas rambutku, bajingan !
1030
00:59:36,352 --> 00:59:40,570
Pertanda super kaya macam apa ini ?
1031
00:59:49,051 --> 00:59:51,534
Aristotle Papdopolous.
1032
00:59:53,871 --> 00:59:55,397
Sayangku.
1033
00:59:56,143 --> 00:59:58,726
Kukira aku kehilanganmu selamanya.
1034
00:59:59,320 --> 01:00:01,648
Banyak malam tanpa tidur.
1035
01:00:01,672 --> 01:00:06,164
Begitu lama aku berkelana
Dalam labirin keputus-asaan.
1036
01:00:07,154 --> 01:00:10,725
Seseorang katakan apa yang terjadi di sini ?
1037
01:00:12,301 --> 01:00:13,759
Monako..,..
1038
01:00:15,128 --> 01:00:21,272
Seorang gadis yang tersesat saat melakukan tipuan
Dengan pria kaya di meja judi
1039
01:00:21,946 --> 01:00:25,891
Tapi saat dia bertemu pria Yunani misterius..,..
1040
01:00:26,495 --> 01:00:29,104
Pria itu mengajarinya bahwa
Masih banyak hal di kehidupan ini
1041
01:00:30,224 --> 01:00:31,992
Kehidupan seni
1042
01:00:32,759 --> 01:00:34,292
Literatur
1043
01:00:34,721 --> 01:00:37,537
Dansa dan hasrat
1044
01:00:37,637 --> 01:00:41,285
Gadis itu belajar menghargai
Hal terbaik dalam kehidupan
1045
01:00:42,344 --> 01:00:44,803
Tapi saat dek murahan dari
Kapal pesiar mahalnya..,..
1046
01:00:44,827 --> 01:00:47,248
Mematahan heel Gucci indahnya..,..
1047
01:00:48,530 --> 01:00:51,453
- Sonia !
- Takdir berubah
1048
01:00:53,025 --> 01:00:55,021
Gadis itu ditemukan nelayan
1049
01:00:55,150 --> 01:00:57,077
Dia terbaring selama berminggu - minggu
1050
01:00:57,101 --> 01:00:59,366
Dan saat akhirnya dia Siuman..,..
1051
01:00:59,482 --> 01:01:01,935
Dia kehilangan ingatan
1052
01:01:03,313 --> 01:01:06,138
Melihat wajahmu sekarang..,..
1053
01:01:06,897 --> 01:01:11,164
Dan mendengarkan suaramu yang begitu dekat ke telingaku..,..
1054
01:01:11,386 --> 01:01:14,365
Semua ingatanku kembali padaku.
1055
01:01:14,519 --> 01:01:16,009
Kau menyembuhkanku.
1056
01:01:18,440 --> 01:01:20,102
Bisa pasang karung itu lagi ?
1057
01:01:20,479 --> 01:01:22,532
Kau punya sejarah dengan bajingan itu ?
1058
01:01:23,308 --> 01:01:27,260
Jika aku tahu kalau kau
Yang membawa koperku..,..
1059
01:01:27,541 --> 01:01:32,434
Aku akan memastikan kau diperlakukan
Seperti Dewi Kecantikan.
1060
01:01:32,771 --> 01:01:34,015
Terima kasih.
1061
01:01:34,801 --> 01:01:40,612
Bawa mereka berdua ke Lucas dan Francesco
Di ruang penyiksaanku.
1062
01:01:41,547 --> 01:01:43,581
- Ruang penyiksaan ?
- Dia bilang ruang joget ?
1063
01:01:43,605 --> 01:01:45,144
Tidak, bajingan, dia tak bilang itu.
1064
01:01:45,168 --> 01:01:47,814
Mungkin kelak kau akan belajar..,..
1065
01:01:47,943 --> 01:01:52,558
Bahwa orang hebat tak perlu mengucapkan
Kata tak senonoh untuk mengekspresikan diri.
1066
01:01:52,582 --> 01:01:54,418
Aku tahu cara mengekspresikan diriku, bajingan.
1067
01:01:54,442 --> 01:01:55,718
- Bawa mereka pergi !
- Percayalah..,..
1068
01:01:55,742 --> 01:01:59,491
- Aku masih belum mengekspresikan diriku.
- Bisa kami dapat ruang penyiksaan terpisah ?
1069
01:02:02,792 --> 01:02:05,952
Potongan terakhir rencana besarku.
1070
01:02:06,267 --> 01:02:10,158
Untuk mendapat keadilan atas kejahatan Eropa.
1071
01:02:11,515 --> 01:02:15,762
Bawa dia ke pusat teknologiku
Dan persiapkan kapal pesiarku.
1072
01:02:26,077 --> 01:02:27,695
Ikutlah denganku.
1073
01:02:28,088 --> 01:02:30,010
Ada yang mau kutunjukkan padamu.
1074
01:02:39,871 --> 01:02:42,693
Kamar yang kita impikan
Untuk dibangun bersama.
1075
01:02:43,570 --> 01:02:45,368
Indahnya.
1076
01:02:48,093 --> 01:02:51,764
Kau pernah berpikir
Mungkin wanita itu menipumu ?
1077
01:02:51,788 --> 01:02:52,873
Apa ?
1078
01:02:53,073 --> 01:02:57,217
Dia itu wanita penipu.
Itu yang dilakukan wanita penipu.
1079
01:02:57,846 --> 01:02:59,223
Orang penipu ?
1080
01:02:59,288 --> 01:03:00,974
Orang ? Mengapa kau bilang itu ?
1081
01:03:00,998 --> 01:03:03,294
Bisa kalian kembali nanti ?
Kami di tengah..,..
1082
01:03:03,318 --> 01:03:05,774
Kau harus memberitahu kami
Segala yang kau tahu.
1083
01:03:12,512 --> 01:03:14,641
Aku tak mau memberitahu bajingan..,..
1084
01:03:19,283 --> 01:03:21,682
Jadi kau tak pernah punya keluarga ?
1085
01:03:21,784 --> 01:03:24,175
Kau satu - satunya cinta sejatiku.
1086
01:03:25,072 --> 01:03:27,080
Kau begitu lama menderita.
1087
01:03:28,745 --> 01:03:30,374
Lakukan itu sepanjang hari.
1088
01:03:30,398 --> 01:03:33,986
Kau bisa menyetrum dia sepanjang hari,
Itu cuma membuatnya semakin marah.
1089
01:03:37,872 --> 01:03:41,551
Aku, sebaliknya, akan mengatakan segalanya.
Kukatakan segalanya..,..
1090
01:03:41,575 --> 01:03:43,429
- Jika kau jauhkan itu.
- Apa ? Sungguh ?
1091
01:03:43,453 --> 01:03:46,573
Sonia datang, aku sedang liburan,
Dia bilang Kincaid dalam masalah.
1092
01:03:46,597 --> 01:03:48,372
- Bajingan !
- Lalu Interpol datang.
1093
01:03:48,396 --> 01:03:50,159
Aku bahkan tak tahu mengapa mereka datang.
1094
01:03:50,183 --> 01:03:52,495
Pria itu namanya Bobby O'Neill.
Mungkin Robert O'Neill.
1095
01:03:52,519 --> 01:03:55,289
Pria itu jahat.
Intinya dia ingin aku..,..
1096
01:03:55,458 --> 01:03:58,858
Aku bahkan tak tahu disuruh beli apa.
Narkoba atau semacamnya ?
1097
01:04:02,523 --> 01:04:05,282
Itu bisa apa saja.
Itu Francesco atau apa kau..,..
1098
01:04:10,360 --> 01:04:13,331
Aku tak peka menunjukkan ini padamu.
1099
01:04:14,220 --> 01:04:16,440
Mengingat kondisimu.
1100
01:04:18,939 --> 01:04:20,182
Apaku ?
1101
01:04:20,212 --> 01:04:23,423
Carlo itu Rekanku.
1102
01:04:23,852 --> 01:04:27,318
Saat dia menemukan suamimu,
Dia ada di klinik kesuburan.
1103
01:04:27,766 --> 01:04:29,307
Klinik kesuburan ?
1104
01:04:29,494 --> 01:04:31,886
Membeli sel telur segar, kurasa..,..
1105
01:04:33,188 --> 01:04:34,742
Kau mandul.
1106
01:04:36,462 --> 01:04:38,834
Pak ? Kita punya masalah.
1107
01:04:43,884 --> 01:04:46,027
Ingatkanku aku supaya tak buka mulut padamu.
1108
01:04:46,051 --> 01:04:47,413
Kita bebas 'kan ?
1109
01:04:47,437 --> 01:04:49,907
Ya. Brengsek.
Mari selamatkan istriku.
1110
01:04:52,875 --> 01:04:55,280
Aku tak percaya soal hilang ingatan itu.
1111
01:04:55,304 --> 01:04:57,770
Tiba - tiba kau benci Sonia.
Dia menyayangimu.
1112
01:04:57,794 --> 01:04:59,900
Aku tak benci Sonia.
Aku cuma bilang..,..
1113
01:05:00,567 --> 01:05:02,632
Itu mengingatkanku pada sesuatu.
1114
01:05:02,840 --> 01:05:05,513
Mungkin orang atau film,
Atau semacam itu..,..
1115
01:05:07,522 --> 01:05:11,763
- Jangan tembak di ruangan tertutup.
- Bajingan, kau tadi tak disetrum.
1116
01:05:14,948 --> 01:05:18,079
Kurasa kita akan tahu kemampuan benda ini.
1117
01:05:18,264 --> 01:05:19,962
Kurasa itu cuma pajangan.
1118
01:05:19,986 --> 01:05:22,003
Apa itu tadi ?
Itu membuatku gila.
1119
01:05:27,020 --> 01:05:28,234
Film "Overboard" !
1120
01:05:28,426 --> 01:05:31,117
Dibintangi Kurt Russell, Goldie Hawn.
artisnya hilang ingatan.
1121
01:05:31,487 --> 01:05:32,777
Aku merasa baikan.
1122
01:05:33,027 --> 01:05:34,277
Omong kosong.
1123
01:05:34,560 --> 01:05:35,800
- Sial !
- Berpencar.
1124
01:05:35,824 --> 01:05:37,663
Aku mau menyimpan senjata itu.
1125
01:05:39,982 --> 01:05:41,718
Cepat !
1126
01:05:43,991 --> 01:05:45,797
Sonia !
1127
01:05:45,821 --> 01:05:48,327
Berhenti berteriak !
Kau bisa membuat kita terbunuh !
1128
01:05:48,351 --> 01:05:49,832
- Itu dia ! Itu dia !
- Tidak, tidak.
1129
01:05:49,856 --> 01:05:50,921
- Sonia !
- Hei.
1130
01:05:51,125 --> 01:05:53,322
- Kujemput kau.
- Kau membohongiku.
1131
01:05:53,375 --> 01:05:54,423
Apa ?
1132
01:05:54,447 --> 01:05:57,623
Saat malam bulan madu kita,
Kau tak menerima pekerjaan.
1133
01:05:57,647 --> 01:05:58,961
Kita bahas itu sekarang ?
1134
01:05:58,985 --> 01:06:03,360
Kau pergi ke klinik kesuburan untuk membeli
Sel telur segar karena kau pikir aku ini busuk.
1135
01:06:03,384 --> 01:06:06,730
Sayang, kau tak bisa beli sel telur di
Klinik kesuburan seperti toko kelontong.
1136
01:06:06,754 --> 01:06:08,511
Bajingan itu membohongimu !
1137
01:06:08,639 --> 01:06:10,816
Kau mau hidup dalam pelarian ?
1138
01:06:10,840 --> 01:06:13,826
Atau kau mau keluarga yang stabil ?
1139
01:06:16,334 --> 01:06:18,656
Selamat tinggal, Darius.
Ini berakhir.
1140
01:06:19,002 --> 01:06:20,099
- Kita harus pergi.
- Sayang, tidak.
1141
01:06:20,123 --> 01:06:22,793
- Kita harus pergi, Darius.
- Sonia, tolong jangan katakan itu !
1142
01:06:23,067 --> 01:06:24,661
Cepat pergi !
1143
01:06:52,817 --> 01:06:55,690
Wanita itu mempermainkan dia dan kau.
Pengkhianatan rangkap tiga.
1144
01:06:55,714 --> 01:06:57,197
Tak ada pengkhianatan rangkap tiga.
1145
01:06:57,221 --> 01:07:00,712
Jika ada gaya hidup yang dia mau,
Pria itu bisa memberikannya padanya.
1146
01:07:00,750 --> 01:07:02,263
Dia lebih berkuasa.
1147
01:07:02,824 --> 01:07:05,371
Sial, aku tak punya uang di bank.
1148
01:07:05,981 --> 01:07:08,431
Interpol selalu memburuku.
1149
01:07:09,158 --> 01:07:10,957
Aku pembunuh bayaran yang
Anuku ditembak.
1150
01:07:11,173 --> 01:07:13,050
Tunggu, apa ?
Sebentar. Tunggu, Apa ?
1151
01:07:13,074 --> 01:07:17,001
Pelerku ditembak saat bekerja
Dan aku tak pernah cerita ke Sonia soal itu.
1152
01:07:17,456 --> 01:07:20,365
- Kau tak punya buah zakar ?
- Tidak. Maksudku, ya !
1153
01:07:20,389 --> 01:07:22,140
Ya, aku punya buah zakar.
1154
01:07:22,217 --> 01:07:26,583
Yang kanan namanya, "Band Kool & The Gang"
Yang kiri namanya, "Band Fugazi"
1155
01:07:27,102 --> 01:07:30,738
Jadi spermaku tak cukup kuat
Sampai ke garis akhir.
1156
01:07:30,762 --> 01:07:33,587
Aku tak bisa memberi Sonia
Apa yang paling dia inginkan di dunia ini.
1157
01:07:33,611 --> 01:07:35,359
Sudah kusuruh kau jujur padanya.
1158
01:07:35,379 --> 01:07:37,966
Ini semua tak akan terjadi
Jika kau jujur padanya.
1159
01:07:37,990 --> 01:07:41,864
Omong kosong ini selalu mengarah
Ke cambukan bokong atau penjara.
1160
01:07:42,528 --> 01:07:44,511
Aku melihatmu saat aku melihatmu.
1161
01:07:45,125 --> 01:07:46,621
Kau mau pergi kemana ?
1162
01:07:48,379 --> 01:07:50,125
Hei, Darius !
1163
01:07:50,479 --> 01:07:51,580
Darius.
1164
01:07:56,099 --> 01:07:59,479
Ayah, ada penyergapan dan..,..
1165
01:08:01,657 --> 01:08:03,252
Mengapa The Jag ada di sini ?
1166
01:08:03,765 --> 01:08:07,013
Kau bajingan terbodoh yang pernah kutemui.
1167
01:08:08,190 --> 01:08:09,481
Wauw, itu..,..
1168
01:08:09,505 --> 01:08:14,156
Aku menangani detil keamanan Aristotle
Saat dia di Italia, goblok.
1169
01:08:14,932 --> 01:08:16,976
Kau bekerja untuk penjahat ?
1170
01:08:17,043 --> 01:08:20,845
Seorang Triple A menempatkan kliennya
Di atas Tuhan, keluarga..,..
1171
01:08:20,869 --> 01:08:23,325
Dan jelasnya orang tak berguna seperti dirimu.
1172
01:08:23,349 --> 01:08:26,046
Kau bajingan kejam..,..
1173
01:08:30,272 --> 01:08:31,715
Seharusnya kuserahkan kau..,..
1174
01:08:31,842 --> 01:08:34,495
Tapi itu jadi pengakuan kalau kau itu ancaman.
1175
01:08:34,818 --> 01:08:37,048
Dan Bryce.
Aku sudah bicara ke dewan peninjau.
1176
01:08:37,518 --> 01:08:39,114
Mereka sepakat denganku.
1177
01:08:39,380 --> 01:08:41,590
- Izinmu dicabut selamanya.
- Wauw.
1178
01:08:41,751 --> 01:08:45,463
Sekarang enyahlah dari sampahku.
Kau menodai warisanku.
1179
01:09:08,663 --> 01:09:23,663
www.RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH, CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER
1180
01:09:37,817 --> 01:09:43,516
--- Es Krim ---
1181
01:09:46,416 --> 01:10:01,416
Pein Akatsuki
Instagram @paint_lapain
1182
01:10:06,853 --> 01:10:11,177
Dari semua bar di dunia ini,
Kau berjalan masuk ke tempatku.
1183
01:10:11,483 --> 01:10:13,167
Ayahku menjebak kita.
1184
01:10:13,191 --> 01:10:15,362
Dia kepala keamanannya Aristotle.
1185
01:10:16,094 --> 01:10:18,748
Juga, dia sangat membenciku.
1186
01:10:18,772 --> 01:10:20,844
Aku hutang maaf padamu, Kincaid.
1187
01:10:21,074 --> 01:10:24,038
Situasimu jauh lebih baik dari situasiku.
1188
01:10:24,119 --> 01:10:27,720
Tak ada lagi Tn. Bryce yang baik.
Aku mau jadi jahat.
1189
01:10:28,392 --> 01:10:29,640
Aku mau bebas.
1190
01:10:29,664 --> 01:10:32,938
Hei, kita harus pakai kokain.
1191
01:10:34,663 --> 01:10:39,153
Bajingan sepertimu bisa over dosis
Aspirin bayi dan soda diet.
1192
01:10:40,132 --> 01:10:42,399
Aku mau bicara ke Darius Kincaid
1193
01:10:42,423 --> 01:10:45,125
- Apa ada Tn. Kincaid di sini ?
- Siapa itu ?
1194
01:10:46,561 --> 01:10:48,571
Istrinya, bajingan !
1195
01:10:48,595 --> 01:10:49,749
Istrimu.
1196
01:10:50,580 --> 01:10:53,830
Apa maumu dan bagaimana
Kau bisa menemukanku, brengsek ?
1197
01:10:53,871 --> 01:10:58,164
Aku menemukanmu karena mereka menemukanmu, bajingan.
Ada tim pembunuh datang ke tempatmu.
1198
01:10:58,188 --> 01:11:02,337
Cepat pergi dari sana
Dan lancang sekali kau bersikap begitu..,..
1199
01:11:02,380 --> 01:11:06,676
Saat kubahayakan bokong seksiku di sini
Supaya kita bisa bulan madu brengsek lagi ?
1200
01:11:06,706 --> 01:11:08,882
Lalu bagaimana dengan cerita di Monako-mu itu ?
1201
01:11:08,902 --> 01:11:13,091
Sudahlah, Darius, kau tahu berapa banyak pria
Yang kutipu sebelum bertemu denganmu ?
1202
01:11:14,848 --> 01:11:16,464
Aku tak pernah hilang ingatan
1203
01:11:17,033 --> 01:11:18,033
Sungguh ?
1204
01:11:18,136 --> 01:11:20,766
Mengapa kau mengira aku akan meninggalkanmu ?
1205
01:11:20,790 --> 01:11:23,158
Aku tak bisa membayangkan hidup tanpa dirimu
1206
01:11:23,444 --> 01:11:24,655
Sayang, dengar.
1207
01:11:25,504 --> 01:11:28,242
Aku tak ke klinik kesuburan karena dirimu.
1208
01:11:28,271 --> 01:11:30,221
Kurasa kau tak bisa hamil karena diriku
1209
01:11:30,245 --> 01:11:32,872
Sayang, pasti menyenangkan jika punya keluarga.
1210
01:11:33,377 --> 01:11:34,862
Kita bisa adopsi.
1211
01:11:35,711 --> 01:11:37,267
Ya, sayang !
1212
01:11:38,582 --> 01:11:41,451
Kau akan jadi Ayah terbaik, sayang !
1213
01:11:42,072 --> 01:11:46,237
Betapa baiknya kau selama ini untuk Bryce..,..
1214
01:11:46,261 --> 01:11:49,799
Anak malang terlantar yang disfungsional.
1215
01:11:50,367 --> 01:11:52,689
Ayahnya sudah jelas membencinya
1216
01:11:52,713 --> 01:11:55,408
Dia tak punya teman satupun
1217
01:11:55,432 --> 01:11:59,324
Dan kau, kau adalah sinar mentarinya.
--- Hak Yunani Akhirnya Dicabut ---
1218
01:11:59,412 --> 01:12:04,037
Aku sangat mencintaimu, Sonia Kincaid.
--- Kejatuhan Musuh, Tragedi Yunani ---
1219
01:12:05,081 --> 01:12:07,022
Aku akan datang menyelamatkan bokongmu.
1220
01:12:07,457 --> 01:12:10,765
Aku sangat mencintaimu, kecoak-ku.
1221
01:12:11,406 --> 01:12:13,632
Tapi kau harus cepat, bajingan.
1222
01:12:14,039 --> 01:12:16,568
Dia akan menghancurkan Eropa untuk menyelamatkan Yunani.
1223
01:12:16,592 --> 01:12:20,785
Besok dia mengebor ke jaringan data Viareggio
Saat melarikan diri dengan kapal pesiarnya.
1224
01:12:21,042 --> 01:12:23,165
- Kau harus menghentikannya
- Merunduk, brengsek !
1225
01:12:24,815 --> 01:12:27,539
Darius ? Darius ?
1226
01:12:28,788 --> 01:12:32,731
Bagaimana rasanya kehilangan orang yang kau cintai ?
1227
01:12:36,233 --> 01:12:39,789
Aku sebaliknya tak mengkhianatimu.
1228
01:12:41,298 --> 01:12:42,541
Hilang ingatan ?
1229
01:12:44,041 --> 01:12:45,143
Sungguh ?
1230
01:12:45,344 --> 01:12:48,339
Kau pikir aku tak melihat film "Overboard" ?
1231
01:12:48,924 --> 01:12:51,159
Kurt Russell, Goldie Hawn.
1232
01:12:52,861 --> 01:12:54,388
Film klasik kecil.
1233
01:12:58,404 --> 01:13:03,543
Pihak keamananku sudah membasmi, kecoakmu.
1234
01:13:04,238 --> 01:13:08,178
Dan kau akan mati sendirian tanpa keluargamu.
1235
01:13:10,784 --> 01:13:14,764
Tak satupun di dunia ini
Bisa membunuh Darius Kincaid.
1236
01:13:15,075 --> 01:13:17,490
Bajingan itu tak bisa dibunuh.
1237
01:13:25,699 --> 01:13:26,844
Kejar - kejaran mobil.
1238
01:13:26,863 --> 01:13:27,963
Sial !
1239
01:13:35,968 --> 01:13:37,159
Kau menghubungi Michael Bryce
1240
01:13:37,170 --> 01:13:39,142
Silahkan tinggalkan pesan
Dan selamat hari Triple A
1241
01:13:39,166 --> 01:13:41,055
Mike masa depan, ini aku.
1242
01:13:41,079 --> 01:13:43,374
Brengsek, kau menelepon sekarang ?
1243
01:13:45,438 --> 01:13:48,284
Aku merasa perjalanan spiritualku hampir selesai.
1244
01:13:49,250 --> 01:13:51,151
Tapi sekarang aku menyadari..,..
1245
01:13:54,532 --> 01:13:56,289
Keamanan itu untuk penakut.
1246
01:13:58,424 --> 01:14:01,493
Bryce yang lama sudah hilang.
1247
01:14:04,082 --> 01:14:06,262
Aku sekarang mengemudi tanpa sabuk pengaman.
1248
01:14:10,664 --> 01:14:12,602
Itu hal tergila yang menimpaku.
1249
01:14:12,673 --> 01:14:14,315
Saat kau kehilangan segalanya.
1250
01:14:19,930 --> 01:14:21,783
Kau tak akan kehilangan apapun lagi.
1251
01:14:29,141 --> 01:14:32,102
- Ini seperti yang dikatakan Tim McGraw.
- Tim Mc Brengsek siapa ?
1252
01:14:32,949 --> 01:14:34,838
Kau harus hidup seolah kau sekarat.
1253
01:14:44,180 --> 01:14:46,990
Itu hal membosankan yang
Pernah kudengar seumur hidupku.
1254
01:14:49,529 --> 01:14:52,379
Aku di cakrawala, sayang.
Aku merasa..,..
1255
01:14:52,403 --> 01:14:54,049
Tak ada yang mengejar kita.
Pelanlah.
1256
01:14:54,073 --> 01:14:55,422
Aku sangat bebas.
1257
01:14:59,062 --> 01:15:00,308
Brengsek.
1258
01:15:02,501 --> 01:15:03,794
Tak apa.
1259
01:15:04,204 --> 01:15:06,416
Lutut dan kulitku tidak..,..
1260
01:15:19,714 --> 01:15:23,884
Aku akan bertemu Ayahku dan aku sangat tegang
1261
01:15:24,133 --> 01:15:27,759
Karena yang kuinginkan di dunia ini
Adalah dia bangga padaku
1262
01:15:28,055 --> 01:15:31,396
Aku berterima kasih padamu, Michael masa depan
Akan bangga padaku karena mengatasi ini
1263
01:15:31,420 --> 01:15:33,054
Aku tahu mengatakan banyak hal..,..
1264
01:15:36,545 --> 01:15:39,981
Michael masa depan brengsek apapun itu..,..
1265
01:15:40,492 --> 01:15:41,750
Itu harus pergi.
1266
01:15:42,367 --> 01:15:44,834
Kaulah Michael masa depan, bajingan.
1267
01:15:45,651 --> 01:15:48,060
Ayahku menyebutku noda pada warisannya.
1268
01:15:48,247 --> 01:15:53,118
Demi Yesus, Bryce. Dengar, aku paham.
Kau kacau, paham ?
1269
01:15:53,371 --> 01:15:54,933
Kau punya masalah.
1270
01:15:54,957 --> 01:15:56,679
Tapi jangan biarkan bajingan itu..,..
1271
01:15:56,703 --> 01:16:00,294
Yang tak setetespun berbagi DNA denganmu
Untuk mengekangmu.
1272
01:16:07,225 --> 01:16:09,466
Ada yang mau kukatakan padamu.
1273
01:16:09,467 --> 01:16:11,619
Saat pelerku tertembak..,..
1274
01:16:13,379 --> 01:16:14,731
Itu terjadi di Brussel.
1275
01:16:16,180 --> 01:16:17,184
Brussel ?
1276
01:16:17,268 --> 01:16:19,713
Aku Michael Bryce,
Agen pelindung eksekutifmu
1277
01:16:19,757 --> 01:16:21,135
Merunduk !
1278
01:16:27,143 --> 01:16:28,336
Bajingan..,..
1279
01:16:28,724 --> 01:16:32,460
Aku yang menembak pelermu dan
Kau tak mau bilang padaku ?
1280
01:16:32,488 --> 01:16:34,705
Artinya aku menang
Dan kau kalah.
1281
01:16:34,731 --> 01:16:36,232
Pelurunya memantul.
1282
01:16:36,256 --> 01:16:38,569
- Memantul brengsek apanya.
- Memantul tak dihitung.
1283
01:16:38,593 --> 01:16:40,591
Kau kalah !
Terima kekalahanmu !
1284
01:16:43,914 --> 01:16:47,121
Meski faktanya kau membuatku sebal..,..
1285
01:16:47,897 --> 01:16:49,910
Kau memang Pengawal brengsek berbakat.
1286
01:16:51,547 --> 01:16:53,716
Aku tak akan pernah dapat izinku.
Itu sudah berakhir.
1287
01:16:53,740 --> 01:16:55,034
Kau tak perlu izin.
1288
01:16:58,339 --> 01:17:00,068
Apa yang biasanya dilakukan Pengawal ?
1289
01:17:02,020 --> 01:17:03,368
Mereka melindungi orang.
1290
01:17:03,405 --> 01:17:06,918
Dan seluruh Eropa perlu kau
Melindunginya sekarang.
1291
01:17:08,117 --> 01:17:09,761
Sekarang, ulangi aku..,..
1292
01:17:10,079 --> 01:17:13,778
Aku tak punya izin dan bodo amat.
1293
01:17:14,651 --> 01:17:17,632
Aku tak punya izin dan itu buruk..,..
1294
01:17:20,753 --> 01:17:22,016
Lagi.
1295
01:17:23,302 --> 01:17:26,802
Aku tak punya izin dan bodo amat.
1296
01:17:27,619 --> 01:17:28,845
Lebih keras.
1297
01:17:29,146 --> 01:17:31,218
Aku tak punya izin dan bodo amat.
1298
01:17:31,242 --> 01:17:32,484
Lebih kencang !
1299
01:17:32,714 --> 01:17:36,576
Aku tak punya izin dan bodo amat !
1300
01:17:36,600 --> 01:17:39,177
Mari lakukan keahlian Kita dan hancurkan mereka.
1301
01:17:39,201 --> 01:17:41,175
Mari hancurkan mereka.
1302
01:17:41,874 --> 01:17:43,547
- Angkat tangan !
- Aku tak menyentuhnya.
1303
01:17:44,381 --> 01:17:46,150
Kami mengatakan sebenarnya.
--- Kantor Utama Interpol ---
1304
01:17:46,174 --> 01:17:50,172
Sonia memberitahu Kincaid kalau Aristotle mengebor
Ke persimpangan data di Viareggio.
1305
01:17:50,227 --> 01:17:51,876
Dia akan mengunggah virusnya satu jam lagi.
1306
01:17:51,900 --> 01:17:54,473
Aristotle terlalu berpengaruh. Kita tak bisa
Mendapat surat perintah tepat waktu.
1307
01:17:54,497 --> 01:17:56,310
- Biar kami yang mengalahkannya.
- Ayo !
1308
01:17:57,575 --> 01:18:00,879
Kami dapat laporan ada pengeboran
Di lokasi di pusat Viareggio.
1309
01:18:00,910 --> 01:18:03,009
Aset apa yang kita punya di tempat itu ?
1310
01:18:03,033 --> 01:18:04,745
Agen terdekat cuma Bobby O'Neill.
1311
01:18:04,769 --> 01:18:07,149
Mungkin kali ini kita lakukan dengan cara Boston.
1312
01:18:07,157 --> 01:18:10,501
Baik, beritahu petugas lokal
Dan kirim mereka ke pengeboran itu.
1313
01:18:10,525 --> 01:18:13,776
Kami juga mendapati kapal pesiar mewahnya
Kabur ke perairan nasional Perancis.
1314
01:18:13,969 --> 01:18:16,225
Jangan jadi agen pemerintah di film - film..,..
1315
01:18:16,249 --> 01:18:19,775
Yang punya info penjahat lalu
Membiarkan mereka kabur. Jangan begitu.
1316
01:18:19,799 --> 01:18:21,778
- Wanita.
- Kurasa itu tersirat.
1317
01:18:26,214 --> 01:18:29,041
- Kalian butuh apa untuk menghentikan Aristotle ?
- Kami perlu perahu.
1318
01:18:30,078 --> 01:18:31,665
Dan kami perlu pistol.
1319
01:18:32,452 --> 01:18:34,429
Itu baru namanya Pengawal !
1320
01:18:34,453 --> 01:18:36,499
- Dan kami butuh mereka.
- Apa ?
1321
01:18:40,395 --> 01:18:41,665
Siapa nama kalian ?
1322
01:18:41,689 --> 01:18:43,295
- Gary.
- Johan.
1323
01:18:43,319 --> 01:18:45,595
Gary. Johan..,..
1324
01:18:46,238 --> 01:18:47,959
Kalian siap untuk ngentot ?
1325
01:18:52,383 --> 01:18:53,550
Apa ?
1326
01:18:53,574 --> 01:18:57,099
Ucapanku salah.
Tidak bersama. Dengan kami.
1327
01:18:57,354 --> 01:18:58,797
Itu juga salah.
1328
01:18:58,845 --> 01:19:01,551
Kalian akan ngentot dalam artian beraksi.
1329
01:19:16,741 --> 01:19:20,425
Kami dapat tampilan pembunuh bayaran dan Pengawal itu
Meninggalkan pelabuhan naik speed boat.
1330
01:19:20,449 --> 01:19:22,222
Kerahkan keamanan tingkat 1.
1331
01:19:22,897 --> 01:19:24,341
Cepat ! Cepat !
1332
01:19:35,027 --> 01:19:37,297
Hei, Gary, kurasa kita kalah jumlah.
1333
01:19:37,321 --> 01:19:39,364
Benar, Johan !
1334
01:19:55,748 --> 01:19:57,835
Ya Tuhan, kuharap Gary dan Johan baik saja.
1335
01:19:57,865 --> 01:20:01,763
Mengapa mereka mengira itu kita,
Bajingan itu tak menembak siapapun ?
1336
01:20:02,241 --> 01:20:04,101
Itu namanya "Umpan"
1337
01:20:04,125 --> 01:20:06,118
Darius, dapat pengawalan.
1338
01:20:06,202 --> 01:20:08,729
Ayahku punya 3 tingkat keamanan.
Itu yang pertama.
1339
01:20:08,753 --> 01:20:11,196
- Membosankan.
- Oh, membosankan itu yang terbaik.
1340
01:20:11,220 --> 01:20:13,954
- Cepat ke sana.
- Akan kubalikkan perahu ini.
1341
01:20:14,088 --> 01:20:16,392
--- Viareggio, Italia ---
1342
01:20:16,501 --> 01:20:18,480
Kita 30 detik dari Viareggio.
1343
01:20:19,527 --> 01:20:20,530
Dimengerti
1344
01:20:20,554 --> 01:20:24,297
Jika pengeborannya tak kita hentikan, mereka akan
Mengunggah virus dan menyapu bersih Eropa
1345
01:20:30,852 --> 01:20:32,686
Merunduk ! Merunduk !
1346
01:20:32,789 --> 01:20:36,129
Merunduk ! Merunduk !
Semuanya Merunduk !
1347
01:20:36,607 --> 01:20:38,021
Diamlah ! Diam !
1348
01:20:38,045 --> 01:20:40,616
- Berhenti. Dia bilang mereka membangun pipa.
- Pipa ?
1349
01:20:40,893 --> 01:20:42,575
Pipa macam apa ? Pipa macam apa ?
1350
01:20:42,599 --> 01:20:44,521
- Tunggu, ini bukan persimpangan data.
- Apa ?
1351
01:20:44,545 --> 01:20:46,262
Ini saluran limbah bertekanan tinggi.
1352
01:20:46,286 --> 01:20:49,895
Kau bilang kalau kita mengirim
Semua pasukan kita ke tempat yang salah ?
1353
01:20:49,919 --> 01:20:53,565
Manajernya bilang kalau alat bor
Yang dicuri dari dermaga merupakan tipe..,..
1354
01:20:53,589 --> 01:20:54,958
Pengebor bawah laut.
1355
01:20:55,015 --> 01:20:57,415
Mereka tak mengebor di daratan,
Mereka mengebor di lautan.
1356
01:20:57,439 --> 01:21:01,009
Itu bukan kota Viareggio .
Itu palung laut Viareggio.
1357
01:21:01,464 --> 01:21:02,973
Coba tebak yang ada di bawah sana.
1358
01:21:02,997 --> 01:21:05,252
Persimpangan pusat data Eropa.
1359
01:21:05,276 --> 01:21:07,120
Apa ? Apa maksudnya ?
1360
01:21:07,144 --> 01:21:09,557
Artinya nasib Eropa ada
Di tangan seorang pembunuh bayaran..,..
1361
01:21:09,581 --> 01:21:11,479
Dan seorang Pengawal.
1362
01:21:11,573 --> 01:21:14,700
Palung Viareggio
Persimpangan Data Eropa
1363
01:21:17,377 --> 01:21:19,824
Meluncurkan pengebornya sekarang, pak.
1364
01:21:21,276 --> 01:21:23,294
Kepala bor turun.
1365
01:21:25,112 --> 01:21:26,825
Seratus meter.
1366
01:21:31,886 --> 01:21:36,223
Pertama, kau akan melihat Eropa terbakar.
1367
01:21:36,370 --> 01:21:39,877
Lalu, kubuang kau ke laut.
1368
01:21:39,901 --> 01:21:41,450
Tapi kali ini..,..
1369
01:21:41,706 --> 01:21:43,723
Tanpa kalung.
1370
01:21:50,674 --> 01:21:53,059
Tak ada orang di sana.
Perahunya kosong.
1371
01:21:56,011 --> 01:21:57,317
Umpan.
1372
01:21:57,502 --> 01:21:58,871
Selalu berhasil.
1373
01:21:58,895 --> 01:22:01,337
Bukankah kau bilang ada
Beberapa lapis keamanan ?
1374
01:22:01,361 --> 01:22:03,464
Tingkat dua jauh lebih..,..
1375
01:22:05,465 --> 01:22:08,527
Perhatian, kalian sudah terkepung
1376
01:22:15,659 --> 01:22:17,370
Tak begitu praktis.
1377
01:22:17,394 --> 01:22:19,862
Bisa kita lewati tingkatannya
Dan langsung ke mode tersulit ?
1378
01:22:19,886 --> 01:22:21,083
Tentu.
1379
01:22:23,529 --> 01:22:26,770
Pak, kami melihat persimpangan datanya
1380
01:22:26,839 --> 01:22:29,020
Kau ke atas, aku ke bawah.
1381
01:22:51,807 --> 01:22:54,955
Lucu. Ayahmu bilang kau tak pakai pistol.
1382
01:22:54,979 --> 01:22:56,496
Cuti panjang sudah berakhir.
1383
01:22:56,588 --> 01:22:59,387
Sekarang, kembalikan pistolku.
1384
01:22:59,702 --> 01:23:02,845
Sihir macam apa itu ?
1385
01:23:11,905 --> 01:23:13,438
Brengsek !
1386
01:23:19,656 --> 01:23:22,155
Baik, siap untuk pertunjukan ?
1387
01:23:25,922 --> 01:23:27,204
Brengsek !
1388
01:23:27,781 --> 01:23:30,306
Tak apa. Kadang itu memang licin.
1389
01:23:42,203 --> 01:23:45,533
Pak, kita melakukan kontak
Dengan persimpangan data
1390
01:23:46,015 --> 01:23:48,303
Memulai tahapan pengeboran
1391
01:23:51,499 --> 01:23:52,687
Rasakan ini.
1392
01:23:58,687 --> 01:23:59,914
Di-iris atau dipotong ?
1393
01:23:59,938 --> 01:24:01,111
Percikan wajah.
1394
01:24:01,804 --> 01:24:02,811
Oh, sial !
1395
01:24:02,835 --> 01:24:05,303
Pistol Magnum 44 punya enam peluru.
1396
01:24:05,327 --> 01:24:07,172
Punyamu sisa satu.
1397
01:24:08,279 --> 01:24:09,866
Brengsek !
1398
01:24:10,279 --> 01:24:12,273
Aku bisa melihat dari sudut.
1399
01:24:14,982 --> 01:24:16,734
Menembus dinding..,..
1400
01:24:17,678 --> 01:24:19,437
Dan sofa.
1401
01:24:19,693 --> 01:24:22,241
Bahkan tanda panasmu terlihat tua.
1402
01:24:23,857 --> 01:24:26,577
Ciumlah..,..
1403
01:24:43,131 --> 01:24:44,312
Tidak ?
1404
01:24:45,381 --> 01:24:46,929
Tidak ?
1405
01:24:51,123 --> 01:24:53,488
Kau beruntung.
Kau beruntung.
1406
01:24:53,688 --> 01:24:56,359
Aku suka lagu ini.
1407
01:25:00,732 --> 01:25:04,211
Persimpangan data sudah ditembus
Mulai mengunggah virus
1408
01:25:05,357 --> 01:25:07,514
Pengunggahan virus dimulai..,..
1409
01:25:07,904 --> 01:25:12,629
Perkiraan waktu 6 menit
--- Mulai Mengunggah Virus ---
1410
01:25:13,498 --> 01:25:15,253
Virus Diunggah
1411
01:25:15,529 --> 01:25:18,904
Pak, sepertinya tingkat 1 cuma mengejar umpan.
1412
01:25:18,928 --> 01:25:21,461
Magnussen dan Zento akan mengatasinya.
1413
01:25:33,467 --> 01:25:35,093
Bunuh dia.
1414
01:25:37,764 --> 01:25:39,976
Ayolah ! pembunuh bayaran !
1415
01:26:02,654 --> 01:26:05,804
Virus diunggah, sisa waktu..,..
1416
01:26:05,873 --> 01:26:07,474
Lima menit
1417
01:26:07,498 --> 01:26:10,281
Sambutah filosofi kecilku ini.
1418
01:26:10,467 --> 01:26:12,640
Sebagai Pengawalnya..,..
1419
01:26:12,975 --> 01:26:15,390
Sangat kusarankan kau turunkan senjata itu.
1420
01:26:16,834 --> 01:26:18,865
Sebagai Pengawalnya..,..
1421
01:26:18,889 --> 01:26:21,703
Sangat kusarankan kau turunkan senjata itu.
1422
01:26:22,162 --> 01:26:23,734
Aku tak bisa melakukannya.
1423
01:26:24,834 --> 01:26:26,044
Tinggal menelepon..,..
1424
01:26:26,068 --> 01:26:28,922
Dan dewan peninjau akan memperbarui izinmu.
1425
01:26:29,248 --> 01:26:31,093
Itu yang selalu kau inginkan, nak.
1426
01:26:34,858 --> 01:26:36,469
Dia temanku.
1427
01:26:36,819 --> 01:26:38,235
Dia teman terbaik-ku.
1428
01:26:38,593 --> 01:26:41,946
Kami TTS.
Teman Terbaik Selamanya.
1429
01:26:49,764 --> 01:26:54,147
- Virus diunggah, sisa waktu 4 menit.
- Ayah. Ayah. Ayah.
1430
01:26:54,171 --> 01:26:55,953
Apa kau pakai Kevlar ?
1431
01:27:01,186 --> 01:27:03,194
Tentu aku pakai Kevlar.
1432
01:27:03,218 --> 01:27:05,515
Aku pria tua berusia 90 tahun, Bryce.
1433
01:27:05,539 --> 01:27:07,667
Bagaimana dengan semua cerita itu ?
1434
01:27:07,733 --> 01:27:08,828
Demi Yesus !
1435
01:27:09,537 --> 01:27:12,069
Itu untuk mendongkrak penjualan bukunya.
1436
01:27:26,350 --> 01:27:29,484
Saatnya mati, dasar sapi tua.
1437
01:27:32,936 --> 01:27:34,836
Jalang brengsek !
1438
01:27:43,592 --> 01:27:45,693
Ayahmu mendapatimu di tempat yang dia inginkan.
1439
01:27:45,717 --> 01:27:47,545
Kau sangat gesit.
1440
01:27:47,569 --> 01:27:51,016
Virus diunggah, sisa waktu 3 menit
1441
01:27:51,061 --> 01:27:52,953
Lupa latihanmu, nak ?
1442
01:27:54,639 --> 01:27:56,368
Kau lupa siapa yang melatihku ?
1443
01:28:05,889 --> 01:28:07,774
Bajingan !
1444
01:28:23,975 --> 01:28:25,961
Kurasa ini jalan buntu.
1445
01:28:28,116 --> 01:28:29,654
Kurasa tidak.
1446
01:28:29,678 --> 01:28:31,618
Halo, sayang.
1447
01:28:31,772 --> 01:28:33,834
Sudah kau habisi wanita penipu itu ?
1448
01:28:33,858 --> 01:28:35,545
Kata terakhirnya..,..
1449
01:28:35,569 --> 01:28:39,274
Dia punya kesamaan dengan suaminya.
1450
01:28:39,389 --> 01:28:42,196
Kami berdua tak bisa dibunuh, brengsek.
1451
01:28:43,530 --> 01:28:46,422
Virus diunggah, dua menit lagi
1452
01:28:46,810 --> 01:28:50,140
Triple A selalu punya tiga,
Ada kata terakhir ?
1453
01:28:50,763 --> 01:28:52,999
Pisau pena itu alat yang serbaguna.
1454
01:28:54,014 --> 01:28:55,476
Tak ada yang melihatnya datang.
1455
01:28:59,279 --> 01:29:00,523
Kau !
1456
01:29:01,959 --> 01:29:03,898
Bajingan !
1457
01:29:03,959 --> 01:29:06,788
Itu benar, Papa gak punya kontol.
1458
01:29:07,576 --> 01:29:11,093
Kau harus punya hak untuk
Memanggil kami bajingan.
1459
01:29:11,451 --> 01:29:13,453
- Bajingan !
- Bajingan !
1460
01:29:14,482 --> 01:29:19,351
Virus diunggah, sisa waktu 50 detik
1461
01:29:23,897 --> 01:29:25,312
Lumayan.
1462
01:29:26,298 --> 01:29:28,422
- Tapi kau gagal.
- Virus diunggah..,..
1463
01:29:28,506 --> 01:29:31,388
- Sisa waktu 40 detik
- Pasti ada cara mematikannya.
1464
01:29:31,412 --> 01:29:34,991
Kapalnya akan meledak jika kau hentikan virusnya.
1465
01:29:35,544 --> 01:29:39,507
Selamatkan dirimu atau selamatkan Eropa.
Apa yang kau pilih, Bryce ?
1466
01:29:41,325 --> 01:29:43,639
- Es krim persik.
- 30 detik
1467
01:29:43,818 --> 01:29:45,562
Atau buah ara lavender ?
1468
01:29:45,904 --> 01:29:47,882
--- Pengambil Alihan Manual ---
1469
01:29:48,146 --> 01:29:49,380
Aku mencintaimu.
1470
01:29:49,404 --> 01:29:50,928
Lari !
1471
01:30:15,139 --> 01:30:17,921
Pembunuh bayaran , Pengawal,
Dan wanita penipu.
1472
01:30:18,240 --> 01:30:20,165
Kalian para bajingan tampak kacau.
1473
01:30:20,189 --> 01:30:22,879
Jangan bicara begitu ke kami,
Dasar bajingan murahan.
1474
01:30:22,903 --> 01:30:24,207
Kami bukan jalangmu lagi.
1475
01:30:24,231 --> 01:30:25,952
Tenanglah.
1476
01:30:26,048 --> 01:30:29,371
- Kuberi kalian kapal pesiar untuk bulan madu.
- Bagus.
1477
01:30:29,395 --> 01:30:31,092
Tapi kalian masih jadi buronan.
1478
01:30:31,356 --> 01:30:34,652
Sampai Interpol membereskannya,
Aku ingin kalian bertiga di kapal pesiar itu..,..
1479
01:30:34,676 --> 01:30:37,561
Selama 48 jam ke depan. Paham ?
1480
01:30:37,629 --> 01:30:39,762
Tidak. Bob, aku mau bicara sebentar.
1481
01:30:39,786 --> 01:30:41,832
Tak ada bicara sebentar atau kuhajar wajahmu.
1482
01:30:41,856 --> 01:30:43,108
Baik.
1483
01:30:43,153 --> 01:30:44,272
Kuterima.
1484
01:30:46,520 --> 01:30:47,667
Dan..,..
1485
01:30:47,691 --> 01:30:50,050
- Kau serius soal itu ?
- Sangat.
1486
01:30:50,074 --> 01:30:52,029
Ini jauh lebih gila dari yang kuduga.
1487
01:30:53,129 --> 01:30:54,561
Hei, kau.
1488
01:30:54,731 --> 01:30:55,785
Tanda tangani.
1489
01:30:55,809 --> 01:30:57,772
Tunggu, apa ini ?
Ini..,..
1490
01:30:58,043 --> 01:31:00,076
Oi, tunggu sebentar, kau..,..
1491
01:31:00,957 --> 01:31:03,694
Kalian dapat izinku lagi ?
1492
01:31:04,067 --> 01:31:05,520
Yang benar saja.
1493
01:31:05,544 --> 01:31:07,139
Biar dia yang menjelaskannya.
1494
01:31:08,645 --> 01:31:10,709
Nikmati bulan madu kalian, goblok.
1495
01:31:12,637 --> 01:31:14,084
Brycey.
1496
01:31:15,318 --> 01:31:16,968
Terima kasih.
1497
01:31:22,348 --> 01:31:24,022
Apa yang dia lakukan ?
1498
01:31:25,108 --> 01:31:30,188
Puji syukur kepadamu, Bunda Guadalupe,
Untuk keluargaku.
1499
01:31:31,801 --> 01:31:34,248
Bayiku, kecoak.
1500
01:31:34,879 --> 01:31:37,340
Kau menandatangani berkas Adopsi.
1501
01:31:37,364 --> 01:31:39,600
- Apa ?
- Berkas adopsi.
1502
01:31:40,269 --> 01:31:43,131
Sekarang kau putera kami.
1503
01:31:44,410 --> 01:31:46,534
- Tunggu, apa - apaan ?
- Apa - apaan ?
1504
01:31:46,535 --> 01:32:15,160
>>> www.RECEHOKI.NET <<<
Situs Slot Online MODAL RECEH Pertama Di Indonesia
Deposit Cuma 5.000 Bonus SPEKTAKULER & Menang Ratusan Juta Rupiah
Daftar Sekarang Juga Di >>> www.RECEHOKI.NET <<<
1505
01:32:15,161 --> 01:32:17,015
Halo, kau menghubungi Michael Bryce
1506
01:32:17,039 --> 01:32:19,247
Silahkan tinggalkan pesan
Dan selamat hari Triple A
1507
01:32:19,458 --> 01:32:22,488
Sungguh ? Itu kotak suaramu ?
Dengar..,..
1508
01:32:22,489 --> 01:32:25,316
Ternyata perlu waktu supaya
Bokongmu tak jadi buronan
1509
01:32:25,340 --> 01:32:27,753
Jadi aku perlu kau di kapal pesiar itu
Untuk satu bulan lagi
1510
01:32:27,777 --> 01:32:29,449
Kau tahu, mungkin dua bulan
1511
01:32:29,473 --> 01:32:31,754
Lagipula, nikmati cuti panjangmu
1512
01:32:31,778 --> 01:32:33,785
Dan sampaikan salamku
Ke Ayah dan Ibumu
1513
01:32:33,809 --> 01:32:36,334
Tapi jangan telepon aku ! Selamanya !
1514
01:32:36,567 --> 01:32:37,964
Selama lama lamanya !
1515
01:32:37,988 --> 01:32:39,804
- Oh, Darius.
- Oh, sayang !
1516
01:32:39,828 --> 01:32:43,617
Darius kita akhirnya bisa ngentot
Karena kita kepingin ngentot.
1517
01:32:43,817 --> 01:32:46,578
Kita tak perlu khawatir punya bayi lagi.
1518
01:32:46,602 --> 01:32:49,041
Kita punya Bryce kecil.
1519
01:32:49,086 --> 01:32:50,515
Apa yang kau lakukan ?
1520
01:32:50,539 --> 01:32:52,041
Ya Tuhanku !
1521
01:32:52,244 --> 01:32:53,725
Sonia, Apa yang kau lakukan ?
1522
01:32:53,749 --> 01:32:56,275
Apa itu..,..
Di atas pinggulmu yang bergerak ?
1523
01:32:58,296 --> 01:33:00,853
Oh, kecoak-ku
1524
01:33:00,854 --> 01:34:10,854
>>> www.RECEHOKI.NET <<<
Situs Slot Online MODAL RECEH Pertama Di Indonesia
Deposit Cuma 5.000 Bonus SPEKTAKULER & Menang Ratusan Juta Rupiah
Daftar Sekarang Juga Di >>> www.RECEHOKI.NET <<<
1525
01:34:10,855 --> 01:39:41,666
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl