1
00:00:10,313 --> 00:00:22,300
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
2
00:00:22,350 --> 00:00:33,313
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
3
00:00:36,003 --> 00:00:39,064
Malam yang indah di
London pada malam ini.
4
00:00:39,088 --> 00:00:41,635
Terlalu ramai orang berbakat
dalam bandar.
5
00:00:41,659 --> 00:00:44,830
Anugerah pengawal
peringkat AAA tahunan.
6
00:00:44,854 --> 00:00:47,135
Siapa yang paling kau
teringin nak jumpa malam ini, Mike?
7
00:00:47,159 --> 00:00:50,909
Ya tuhan, hanya ada seorang
yang dinanti-nantikan, Steve,
8
00:00:50,933 --> 00:00:53,799
dan pengawal ini ada
dalam senarai klien terbaik,
9
00:00:53,823 --> 00:00:55,948
teknik pemanduan yang terbaik,
10
00:00:55,972 --> 00:00:57,643
pakar menggunakan senjata terbaik,
11
00:00:57,667 --> 00:00:59,409
bahkan rambutnya terbaik,
12
00:00:59,433 --> 00:01:02,541
dan dia memaksa kliennya
untuk memakai tali pinggang keledar.
13
00:01:02,565 --> 00:01:05,205
Dia adalah pengawal
yang tak perlu diperkenalkan lagi.
14
00:01:05,229 --> 00:01:08,411
Michael Bryce merupakan
pengawal kesukaan tahun ini.
15
00:01:08,511 --> 00:01:12,856
Anugerah terakhir untuk
pengawal peringkat AAA tahun ini,
16
00:01:12,908 --> 00:01:15,050
dan pemenangnya adalah
17
00:01:15,634 --> 00:01:17,902
hero peribadi aku,
18
00:01:18,745 --> 00:01:21,419
Michael Bryce.
19
00:01:23,120 --> 00:01:24,801
Apa?!
20
00:01:29,479 --> 00:01:31,067
Apa?!
21
00:01:32,995 --> 00:01:35,036
Beratnya!
22
00:01:42,347 --> 00:01:43,817
Aku cuma mahu...
23
00:01:47,698 --> 00:01:49,551
Darius?
24
00:02:10,901 --> 00:02:13,731
- Kurosawa?
- Michael-San.
25
00:02:15,675 --> 00:02:17,135
Semoga perjalanan kau selamat.
26
00:02:17,159 --> 00:02:20,575
Kenapa kau tak boleh melindungi aku?
27
00:02:21,495 --> 00:02:23,645
Tik tok, bangsat.
28
00:02:29,050 --> 00:02:31,471
Berapa kali kau mengalami
mimpi begini?
29
00:02:31,495 --> 00:02:34,676
- Hanya sekali... setiap malam.
- Itu tidak terlalu...
30
00:02:34,729 --> 00:02:35,877
Baik.
31
00:02:35,901 --> 00:02:37,582
Kebiasaannya ketika aku tidur.
32
00:02:37,713 --> 00:02:39,869
Begitulah kehidupan aku
yang sepatutnya.
33
00:02:39,893 --> 00:02:43,402
Aku adalah pengawal eksekutif yang sempurna
sehinggalah aku kehilangan segalanya.
34
00:02:44,596 --> 00:02:47,777
Ketika Darius Kincaid membunuh
klien paling penting aku.
35
00:02:49,526 --> 00:02:52,620
Darius Kincaid adalah saudara kau?
36
00:02:52,644 --> 00:02:54,001
Ya tuhan, bukan!
37
00:02:54,025 --> 00:02:57,180
Dia pembunuh upahan, dia diburu kerana
banyak melakukan pembunuhan di seluruh dunia.
38
00:02:57,204 --> 00:02:59,049
Bahkan aku menghalang peluru dari terkenanya.
39
00:02:59,162 --> 00:03:02,009
Jawatankuasa pengawal
tidak mengiktiraf tindakan itu.
40
00:03:02,033 --> 00:03:04,978
Rupa-rupanya mereka tidak setuju
dalam melindungi sosiopat.
41
00:03:05,002 --> 00:03:05,915
Lagi dua minggu,
42
00:03:05,939 --> 00:03:09,900
aku perlu ke mahkamah dan
mendapat semula lesen peringkat AAA aku.
43
00:03:09,924 --> 00:03:13,610
Untuk menghadapi masa depan,
kadang kala kita perlu menempuh masa lalu.
44
00:03:13,634 --> 00:03:17,290
Masalah kepercayaan selalu berasal
dari ayah yang tidak mengiktiraf anaknya.
45
00:03:17,314 --> 00:03:19,618
Aku tiada masalah kepercayaan.
46
00:03:19,642 --> 00:03:23,671
Masalah aku adalah lesen.
Aku pengawal tanpa lesen.
47
00:03:23,695 --> 00:03:27,665
Ia seperti menjadi penari perut,
tapi tiada perut.
48
00:03:27,689 --> 00:03:30,563
Aku rasa kau perlu lupakan tugas
mengawal buat sementara waktu.
49
00:03:30,587 --> 00:03:33,431
- Dan cari kebahagiaan dari dalam.
- Dari dalam apa?
50
00:03:33,455 --> 00:03:34,901
Dalam diri kau.
51
00:03:34,925 --> 00:03:37,638
Kebahagiaan dalam diri sebenar kau.
52
00:03:39,048 --> 00:03:40,235
Aku dengar.
53
00:03:40,259 --> 00:03:44,065
Pertama sekali, aku rasa semua
senjata dan keganasan
54
00:03:44,352 --> 00:03:46,315
membebankan jiwa kau.
55
00:03:46,345 --> 00:03:49,727
Kau kena bercuti dan
menenangkan fikiran, kemudian
56
00:03:49,751 --> 00:03:52,065
kau boleh mencari diri kau
dari masa depan.
57
00:03:53,157 --> 00:03:55,222
Tunggu, seperti...
58
00:03:55,423 --> 00:03:56,839
Seperti pengawal
59
00:03:57,368 --> 00:04:00,432
- moden yang mempunyai kuasa hebat?
- Tidak. Boleh hentikan?
60
00:04:01,469 --> 00:04:04,034
Berhenti memikirkan tugas mengawal.
61
00:04:05,009 --> 00:04:07,383
Kau ada percutian yang diimpikan?
62
00:04:07,407 --> 00:04:10,635
Dengar kata Itali sangat indah pada musim sekarang,
bagaimana kalau Toskana?
63
00:04:10,659 --> 00:04:13,807
Tidak. Jangan Toskana.
Di mana saja asalkan bukan Toskana.
64
00:04:13,954 --> 00:04:17,339
- Baik, Capri?
- Capri?
65
00:04:17,829 --> 00:04:19,932
Seperti jenama seluar?
66
00:04:21,063 --> 00:04:23,219
Banyak klien rasa terbantu dengan
67
00:04:23,243 --> 00:04:28,112
menulis surat pada diri mereka di
masa depan atau merakam pesanan suara.
68
00:04:28,827 --> 00:04:31,125
Bagaimana jika aku menghubunginya?
69
00:04:31,254 --> 00:04:34,036
Aku boleh tinggalkan pesanan suara untuknya,
aku selalu memegang telefon aku.
70
00:04:34,060 --> 00:04:35,433
Joanne,
71
00:04:35,457 --> 00:04:39,116
ini sungguh luar biasa, aku dapat
merasakan perkembangan yang bagus.
72
00:04:39,498 --> 00:04:41,843
- Aku juga rasa begitu.
- Ya.
73
00:04:41,918 --> 00:04:45,228
Dan tak perlu bertemu aku lagi,
74
00:04:45,252 --> 00:04:48,197
- kerana lawatan kau sudah selesai.
- Lawatan aku?
75
00:04:48,221 --> 00:04:50,962
Kau telah lulus terapi.
76
00:04:50,986 --> 00:04:52,151
Lulus?
77
00:04:52,175 --> 00:04:53,927
Ulang semula kata-kata aku.
78
00:04:55,846 --> 00:04:57,449
Tak boleh jadi pengawal.
79
00:04:58,651 --> 00:05:00,199
Tak boleh jadi...
80
00:05:00,916 --> 00:05:03,535
Pe...
81
00:05:04,088 --> 00:05:06,072
- Pe...
- Pengawal.
82
00:05:06,096 --> 00:05:07,431
Bagus.
83
00:05:07,455 --> 00:05:09,369
- Tak boleh pegang senjata.
- Tak boleh pegang senjata.
84
00:05:09,393 --> 00:05:11,520
Tunggu, sebentar.
Bolehkah...
85
00:05:11,681 --> 00:05:13,088
Bolehkah aku simpan pisau lipat aku?
86
00:05:13,112 --> 00:05:15,658
- Kau boleh menyimpannya.
- Kerana ini alat yanng serbaguna.
87
00:05:15,682 --> 00:05:17,846
- Untuk pelbagai perkara.
- Khususnya untuk kau dan diri kau pada masa depan
88
00:05:17,870 --> 00:05:19,728
dalam mencari kebahagiaan dari dalam,
89
00:05:19,752 --> 00:05:22,892
hanya dua orang saja
yang perlu kau lindungi ketika ini.
90
00:05:22,916 --> 00:05:23,855
Faham?
91
00:05:23,879 --> 00:05:25,854
- Tak sangka aku lulus terapi.
- Aku tahu. Tahniah.
92
00:05:25,878 --> 00:05:27,174
Gila betul.
93
00:05:27,198 --> 00:05:29,255
Ya Tuhan.
94
00:05:29,722 --> 00:05:31,044
Tak guna!
95
00:05:31,104 --> 00:05:36,463
Setelah dua tahun sekatan dikenakan oleh UE,
ekonomi Greece berada di hujung tanduk...
96
00:05:36,487 --> 00:05:40,317
menyebabkan demonstrasi besar-besaran,
rusuhan orang ramai, dan bantahan nasional.
97
00:05:40,341 --> 00:05:45,958
Siaran langsung dari Ketua UE,
Tuan Walter Fiscer akan umumkan keputusannya.
98
00:05:46,191 --> 00:05:49,378
Empat hari lagi, pada hujung tahun fiskal
99
00:05:49,402 --> 00:05:52,090
European Union akan melanjutkan
100
00:05:52,114 --> 00:05:54,637
sekatan ekonomi dan kewangan
101
00:05:54,661 --> 00:05:55,959
pada rakyat Greece.
102
00:05:56,067 --> 00:05:57,693
Sekian.
103
00:05:58,161 --> 00:06:00,731
Kami membawa Tuan Fiscer
ke tempat pertemuan.
104
00:06:00,755 --> 00:06:02,545
Sediakan helikopter.
105
00:06:08,215 --> 00:06:11,066
Pengumuman mengenai dilanjutkan
sekatan telah menimbulkan
106
00:06:11,090 --> 00:06:13,566
rusuhan besar-besaran
di jalanan Athena
107
00:06:13,590 --> 00:06:15,543
dengan ribuan perusuh menyebabkan
108
00:06:15,567 --> 00:06:18,467
- Kau tahu tak bahawa Greece
- Walter Fiscer, Ketua UE
109
00:06:18,715 --> 00:06:21,456
- adalah tanah air ketamadunan?
- telah dilaporkan hilang,
110
00:06:21,480 --> 00:06:24,388
dan ada spekulasi mengenai
siapa dalang dalam penculikan ini.
111
00:06:24,440 --> 00:06:27,427
Ia memberikan dunia
sebahagian isinya seperti
112
00:06:28,332 --> 00:06:31,232
sains, budaya,
113
00:06:33,058 --> 00:06:35,286
dan tragedi.
114
00:06:37,472 --> 00:06:39,130
Aristotle.
115
00:06:40,246 --> 00:06:42,237
Adakah ini disebabkan keputusan itu?
116
00:06:42,261 --> 00:06:44,896
- Kau perlu membatalkannya.
- Mustahil.
117
00:06:44,964 --> 00:06:46,935
Itu adalah undian demokrasi.
118
00:06:47,113 --> 00:06:50,896
Kau telah melemahkan negara aku, Tuan Fiscer.
119
00:06:52,643 --> 00:06:55,668
Tapi ingat kata-kata aku,
120
00:06:55,839 --> 00:06:58,088
dalam masa empat hari,
121
00:06:58,112 --> 00:07:01,906
bermula saja sekatan kau,
122
00:07:01,930 --> 00:07:05,744
semua infrastruktur Eropah akan hangus.
123
00:07:06,204 --> 00:07:09,776
Pasaran kewangan akan runtuh.
124
00:07:10,266 --> 00:07:14,352
Jutaan nyawa akan hilang.
125
00:07:14,376 --> 00:07:22,002
Sementara Greece akan kembali ke tempatnya
yang sepatutnya sebagai pusat ketamadunan.
126
00:07:24,504 --> 00:07:27,763
{\an6}Capri
(Seperti jenama seluar) Itali
127
00:07:31,063 --> 00:07:33,011
Hello, kau menghubungi Michael Bryce.
128
00:07:33,035 --> 00:07:35,349
Sila tinggalkan pesanan,
dan semoga hari kau indah.
129
00:07:35,402 --> 00:07:37,253
Hello, Michael dari masa depan.
130
00:07:37,277 --> 00:07:38,542
Ini adalah Michael masa kini.
131
00:07:38,566 --> 00:07:40,379
Aku tak pandai beri reaksi dalam pandangan pertama,
aku cuma nak beritahu
132
00:07:40,403 --> 00:07:44,120
bahawa aku rasa kau akan bangga
mengetahui bahawa aku sudah lulus terapi.
133
00:07:44,144 --> 00:07:46,771
Aku dengan rasminya bebas
dari tugasan dan sejujurnya
134
00:07:46,910 --> 00:07:50,787
aku sepatutnya lakukan lebih awal,
padahal baru 12 jam,
135
00:07:50,933 --> 00:07:53,777
tapi dunia sudah rasa lebih melimpah ruah.
136
00:07:53,801 --> 00:07:57,800
Seolah-olah dunia menantikan
aku untuk berubah.
137
00:07:57,824 --> 00:07:59,675
Aku memikirkan tentang lesen aku,
138
00:07:59,699 --> 00:08:02,878
dan bertanya pada diri aku
kenapa aku rasa terganggu!
139
00:08:02,902 --> 00:08:07,308
Buat pertama kali sejak
Kincaid membunuh Kurosawa
140
00:08:07,332 --> 00:08:11,417
aku mula membayangkan
kehidupan tanpa tugas mengawal.
141
00:08:11,441 --> 00:08:12,769
Atau senjata.
142
00:08:12,793 --> 00:08:14,034
Atau darah.
143
00:08:14,058 --> 00:08:16,005
Aku tahu nampak macam gila.
144
00:08:16,066 --> 00:08:18,089
Ini rasa seperti membuka buku baru.
145
00:08:18,113 --> 00:08:19,909
Ayuh, Bryce!
146
00:08:19,933 --> 00:08:22,060
Ayuh!
147
00:08:22,542 --> 00:08:24,426
Ya tuhan!
148
00:08:28,707 --> 00:08:30,010
Adakah aku kenal kau?
149
00:08:30,034 --> 00:08:31,300
Adakah aku kenal kau?
150
00:08:31,324 --> 00:08:33,692
Aku Sonia Kincaid.
151
00:08:33,730 --> 00:08:36,474
Pergi mampus, lipas sekalian!
152
00:08:36,637 --> 00:08:39,019
Ada mafia menculik suami aku.
Kita kena membantunya.
153
00:08:39,043 --> 00:08:43,490
Tidak. Aku takkan terlibat.
Aku dalam kawalan ketat,
154
00:08:43,762 --> 00:08:45,591
Bagaimana kau boleh mencari aku?
155
00:08:47,652 --> 00:08:49,919
Di mana?
156
00:08:50,051 --> 00:08:51,849
Bangsat!
157
00:08:51,910 --> 00:08:55,560
Sebentar. Akhirnya, Darius
sudah tidak menghantui mimpi aku.
158
00:08:56,777 --> 00:08:58,232
Jika kau tak membantu aku,
159
00:08:58,410 --> 00:09:02,721
aku akan pakai dildo aku
dan aku akan setubuh mimpi kau
160
00:09:02,745 --> 00:09:05,612
sehingga mereka berharap
bahawa itu adalah mimpi buruk kau.
161
00:09:05,636 --> 00:09:07,494
Celaka!
162
00:09:07,518 --> 00:09:10,417
Pertama sekali, tapis sikit percakapan kau.
163
00:09:10,441 --> 00:09:12,973
Kedua, kenapa dia perlukan bantuan aku?
164
00:09:13,051 --> 00:09:15,427
Dia beritahu, "Bawa Michael Bryce."
165
00:09:15,496 --> 00:09:17,059
- Dia kata begitu?
- Ya.
166
00:09:17,083 --> 00:09:18,737
- Aku ingatkan dia membenci aku.
- Ayuh, mari pergi.
167
00:09:18,761 --> 00:09:20,449
Kau keji.
168
00:09:20,473 --> 00:09:21,722
Ayuh, bangsat!
169
00:09:21,746 --> 00:09:23,018
Cepat!
170
00:09:23,042 --> 00:09:26,576
Bagaimana cara dia katakan?
Bagaimana nadanya?
171
00:09:27,629 --> 00:09:29,310
Siapa peduli semua tu?
172
00:09:29,418 --> 00:09:32,591
Mari kita pergi.
Naik!
173
00:09:38,182 --> 00:09:39,315
Ambil senjata itu.
174
00:09:39,339 --> 00:09:40,910
Tidak.
Aku memang tak boleh.
175
00:09:47,293 --> 00:09:48,615
Biar aku pegang.
176
00:10:08,650 --> 00:10:10,117
Tunggu.
177
00:10:10,141 --> 00:10:12,616
Tidak. Pasti ada cara yang
lebih selamat ke bawah.
178
00:10:12,640 --> 00:10:15,798
Pasti ada cara yang lebih selamat ke bawah.
Kita perlukan sejenis tombol. Baik.
179
00:10:18,594 --> 00:10:20,228
Serius?
180
00:10:30,616 --> 00:10:31,845
Tak guna!
181
00:10:32,047 --> 00:10:33,624
Di mana dia?
182
00:10:33,648 --> 00:10:35,908
Mereka menculiknya dari aku, Bryce.
183
00:10:36,147 --> 00:10:38,697
Tadi kami mahu berbulan madu.
184
00:10:39,288 --> 00:10:42,587
Kami mahu berjalan-jalan
mengeliligi Itali.
185
00:10:42,844 --> 00:10:44,983
Aku selalu mengimpikannya.
186
00:10:45,007 --> 00:10:49,478
Segalanya akan menjadi
sangat romantik dan sempurna.
187
00:10:49,703 --> 00:10:55,359
Kemudian celaka itu
188
00:10:55,383 --> 00:11:01,822
boleh pergi merayau
pada malam pertama bulan madu.
189
00:11:03,008 --> 00:11:06,858
Kemudian, telefon berdering,
dan dia ditangkap oleh mafia.
190
00:11:06,882 --> 00:11:07,851
Sayang, aku perlukan bantuan!
191
00:11:07,875 --> 00:11:10,351
Tapi dia seorang kuat bekerja, Bryce.
192
00:11:10,375 --> 00:11:13,445
Aku tahu dia mengambil upah,
193
00:11:13,469 --> 00:11:14,694
Dia memang raksaksa.
194
00:11:14,718 --> 00:11:17,375
Aku hanya mahu dia
menetapkan keputusan
195
00:11:17,399 --> 00:11:19,187
bahawa kami perlu membina keluarga.
196
00:11:19,211 --> 00:11:20,365
Kau kata keluarga?
197
00:11:20,389 --> 00:11:22,751
Kami cuba untuk memiliki anak.
198
00:11:25,218 --> 00:11:27,321
Semoga Tuhan mengampuni jiwa kita.
199
00:11:29,342 --> 00:11:31,477
Kami telah bersetubuh sangat kuat
200
00:11:32,210 --> 00:11:34,141
dan begitu lembut.
201
00:11:35,023 --> 00:11:39,618
Di banyak tempat dan
posisi yang berbeza,
202
00:11:39,765 --> 00:11:42,587
dan aku tak hamil juga.
203
00:11:43,461 --> 00:11:45,483
Rasanya aku tahu apa masalahnya.
204
00:11:45,507 --> 00:11:46,858
Biologi.
205
00:11:46,882 --> 00:11:48,263
Ya.
206
00:11:48,287 --> 00:11:51,067
- Berlian aku terlalu sempit.
- Apa?
207
00:11:51,091 --> 00:11:53,853
Vagina aku, Bodoh,
vagina aku terlalu sempit.
208
00:11:54,004 --> 00:11:57,201
Kerana Darius menggunakan segala jenis
testosteron, dan kejantanannya,
209
00:11:57,225 --> 00:12:01,703
sperma yang merengek membatalkan misi
ketika sudah separuh jalan dalam vagina aku.
210
00:12:03,294 --> 00:12:04,796
Hai.
211
00:12:06,005 --> 00:12:10,038
Aku akan menjadi ibu
yang sangat baik.
212
00:12:10,918 --> 00:12:13,929
Aku tak dapat bayangkan
orang yang lebih hebat
213
00:12:13,953 --> 00:12:16,569
Kau ada semburan lada?
Aku sedang cuti bertugas.
214
00:12:26,622 --> 00:12:28,694
Selamat malam, Tuan-tuan.
215
00:12:28,950 --> 00:12:30,522
Siapa itu?
216
00:12:31,028 --> 00:12:33,223
Klien yang kami tak pernah bertemu?
217
00:12:33,247 --> 00:12:35,452
Kau cuma perlu menunjukkannya saja.
218
00:12:35,872 --> 00:12:37,444
Jadi, tolong
219
00:12:37,887 --> 00:12:39,522
tunjukkan saja.
220
00:12:44,246 --> 00:12:48,997
Pusat data selalu dilapisi
oleh Tungsten Carbite.
221
00:12:49,044 --> 00:12:51,303
Satu-satunya bahan
yang paling keras
222
00:12:51,426 --> 00:12:53,764
adalah berlian.
223
00:12:54,403 --> 00:12:57,254
Ada beribu pusat data
di seluruh Eropah.
224
00:12:57,278 --> 00:13:01,262
Setiap lokasinya
ada dalam koordinat rahsia.
225
00:13:01,286 --> 00:13:05,730
Semakin besar pusat data yang mahu digodam,
semakin dalam galian yang diperlukan.
226
00:13:05,754 --> 00:13:09,467
Kemudian hanya tinggal muat naik virus aku
227
00:13:09,512 --> 00:13:12,233
dengan memilih radius serangan
228
00:13:12,257 --> 00:13:15,436
membuatkan semua yang terhubung
ke rangkaian elektrik sebagai senjata.
229
00:13:15,474 --> 00:13:17,124
Bye.
230
00:13:36,411 --> 00:13:38,655
Puas hati?
231
00:13:39,208 --> 00:13:41,178
Sempurna.
232
00:13:43,817 --> 00:13:45,335
Sangat berpuas hati.
233
00:13:46,544 --> 00:13:50,264
- Bunuh mereka.
- Faham. Sasaran dikunci.
234
00:13:59,794 --> 00:14:03,528
Bandar Zagreb huru-hara pagi tadi,
235
00:14:03,552 --> 00:14:07,379
setelah gelombang elektrik berkuasa tinggi
menghanguskan rangkaian elektriknya.
236
00:14:07,403 --> 00:14:11,194
Jumlah mangsa terkorban yang meningkat
kini telah mencapai 75 orang.
237
00:14:14,091 --> 00:14:16,007
Tuan O'Neill.
238
00:14:16,911 --> 00:14:18,746
Inspektor Crowley.
239
00:14:18,770 --> 00:14:21,489
Dengan keadaan Greece
yang kacau-bilau,
240
00:14:21,513 --> 00:14:25,864
semoga kau ada alasan munasabah untuk
menarik aku dari Jawatankuasa Keselamatan PBB.
241
00:14:25,888 --> 00:14:27,231
Sudah tentu aku ada alasan.
242
00:14:27,255 --> 00:14:28,080
Sudah tonton berita?
243
00:14:28,104 --> 00:14:30,523
Kerosakan pada pusat data
sepadan dengan panahan petir
244
00:14:30,547 --> 00:14:31,980
dan aku cenderung untuk bersetuju.
245
00:14:32,271 --> 00:14:35,092
Nampaknya ini seperti
mangsa panahan petir?
246
00:14:36,580 --> 00:14:39,077
Nampaknya dia juga
adalah Gunther Von Weber.
247
00:14:39,637 --> 00:14:41,489
Dia diburu oleh 16 negara
kerana menggodam,
248
00:14:41,513 --> 00:14:44,762
penyeludupam dan kerosakan pada
sistem-sistem siber paling selamat di dunia.
249
00:14:44,786 --> 00:14:46,561
Apa yang kau cuba sampaikan?
250
00:14:46,645 --> 00:14:48,113
Informan Itali aku, Carlo, beritahu,
251
00:14:48,137 --> 00:14:51,092
bahawa akan ada serangan siber
berskala besar empat hari lagi.
252
00:14:51,184 --> 00:14:54,816
Tuan O'Neill, sudah berulang-ulang kali beri amaran
pada kau bahawa menjadikan penjenayah
253
00:14:54,840 --> 00:14:57,549
sebagai informan bertentangan
dengan protokol.
254
00:14:57,573 --> 00:15:00,574
Aku sudah sebulan berada di Eropah.
255
00:15:00,598 --> 00:15:02,887
Dan apa yang kalian lakukan
hanyalah menonton bola sepak.
256
00:15:02,911 --> 00:15:04,840
Tiada satu pun bar
yang menghidangkan Sam Adams.
257
00:15:04,864 --> 00:15:08,160
Sekurang-kurangnya biarkan aku lakukan tugas aku
seperti aku lakukan di Boston, faham?
258
00:15:08,184 --> 00:15:11,121
Kami bekerjasama dengan penjenayah
untuk menangkap penjenayah.
259
00:15:11,145 --> 00:15:12,512
Ini adalah ujian.
260
00:15:12,536 --> 00:15:14,969
Dan Carlo telah disuruh untuk
membeli koordinat seterusnya,
261
00:15:14,993 --> 00:15:16,293
esok malam, di Portofino.
262
00:15:16,317 --> 00:15:17,543
Apa yang kau mahu?
263
00:15:17,567 --> 00:15:19,590
Aku mahukan pejabat,
pasukan SWAT,
264
00:15:19,614 --> 00:15:21,614
dana yang banyak dan
265
00:15:21,638 --> 00:15:24,478
jika aku selesaikan kes ini,
hantar aku semula ke Boston.
266
00:15:24,502 --> 00:15:27,975
Aku beri kau masa 24 jam
dan van pengintai.
267
00:15:29,856 --> 00:15:31,364
Aku perlukan penterjemah.
268
00:15:31,388 --> 00:15:32,991
Ambil saja penterjemah aku.
269
00:15:36,442 --> 00:15:37,701
Siapa nama kau?
270
00:15:37,880 --> 00:15:39,256
Ailso.
271
00:15:39,645 --> 00:15:41,053
"Asshole"?
272
00:15:41,246 --> 00:15:42,456
Ailso?
273
00:15:42,480 --> 00:15:44,466
Nama tradisional Scotland.
274
00:15:44,731 --> 00:15:47,647
Baiklah, William Wallace,
sediakan helikopter.
275
00:15:48,122 --> 00:15:49,951
Kita akan ke Itali.
276
00:15:50,458 --> 00:15:52,280
Terracina
Itali
277
00:16:04,239 --> 00:16:06,569
Darius Kincaid.
278
00:16:07,919 --> 00:16:11,116
Ada khabar angin bahawa
kau datang ke bandar.
279
00:16:13,880 --> 00:16:17,131
Masih ingat aku?
Kawan lama kau, Carlo.
280
00:16:17,442 --> 00:16:20,678
Aku masih ingat yang aku
membunuh ramai konco kau.
281
00:16:20,707 --> 00:16:22,232
Aku pun ingat itu.
282
00:16:22,895 --> 00:16:23,988
Sekarang,
283
00:16:24,012 --> 00:16:26,420
aku mahu memperkenalkan kau
pada kawan aku,
284
00:16:27,044 --> 00:16:30,248
tukang daging Terresina.
285
00:16:36,445 --> 00:16:39,350
Ini mengingatkan aku
kepada spa di hotel.
286
00:16:39,434 --> 00:16:40,522
Benarkah?
287
00:16:41,082 --> 00:16:42,576
Tidak sama sekali.
288
00:16:43,544 --> 00:16:47,198
Inilah bangsat-bangsat
yang menangkap suami aku.
289
00:16:47,222 --> 00:16:49,661
Mari bunuh para bangsat ini.
290
00:16:49,685 --> 00:16:52,645
Tidak.
Jika kau tembak mereka,
291
00:16:52,669 --> 00:16:55,624
mereka di dalam akan sedar,
dan membunuh Darius.
292
00:16:55,824 --> 00:16:57,146
Dia minta bantuan aku,
293
00:16:57,176 --> 00:16:58,145
dia memerlukan aku,
294
00:16:58,169 --> 00:17:00,053
jadi kita akan lakukan
dengan cara aku.
295
00:17:00,300 --> 00:17:01,942
Maksudnya, tak boleh ada pembunuhan,
296
00:17:02,207 --> 00:17:04,089
tak boleh ada senjata dan darah.
297
00:17:04,113 --> 00:17:06,787
Cara membosankan adalah
yang terbaik. Faham?
298
00:17:08,325 --> 00:17:09,967
Sudah tentu tidak.
Apa?
299
00:17:10,809 --> 00:17:12,756
Ya tuhan.
300
00:17:15,786 --> 00:17:17,217
Pergi mampus.
301
00:17:42,909 --> 00:17:44,135
Apa yang kau buat?
302
00:17:44,159 --> 00:17:46,513
Para bangsat ini terlalu kasar.
303
00:17:46,537 --> 00:17:48,955
Jelas-jelas aku beritahu
tiada pembunuhan,
304
00:17:48,979 --> 00:17:51,231
darah dan senjata.
305
00:17:51,690 --> 00:17:53,559
Aku bukan cuti bertugas.
306
00:17:53,583 --> 00:17:55,450
Mana baju kau?
307
00:18:01,433 --> 00:18:03,137
Kau uruskan.
308
00:18:07,220 --> 00:18:08,597
Tak guna kau!
309
00:18:10,583 --> 00:18:11,583
Bangsat!
310
00:18:37,258 --> 00:18:39,596
Sayang!
311
00:19:01,855 --> 00:19:03,279
Tunggu.
312
00:19:03,620 --> 00:19:06,138
Apa yang dia buat di sini?
313
00:19:07,324 --> 00:19:09,401
Aku yakin perkataan yang betulnya
314
00:19:09,425 --> 00:19:10,879
- adalah terima kasih.
- Untuk apa?
315
00:19:10,903 --> 00:19:13,330
Untuk membantu kau
lagi, lagi, dan lagi.
316
00:19:13,354 --> 00:19:15,325
Aku tidak pernah meminta bantuan kau!
317
00:19:15,349 --> 00:19:18,149
Sayang! Apa yang
318
00:19:18,173 --> 00:19:21,279
Michael Bryce buat di sini?
319
00:19:21,683 --> 00:19:23,402
Kau beritahu,
320
00:19:23,426 --> 00:19:25,958
"Sayang, bawa Michael Bryce!"
321
00:19:26,183 --> 00:19:27,380
Apa?
322
00:19:27,776 --> 00:19:29,518
Tidak! Tidak.
323
00:19:29,542 --> 00:19:30,405
Aku kata:
324
00:19:30,429 --> 00:19:31,731
Sayang, aku perlukan bantuan.
325
00:19:32,266 --> 00:19:34,097
Bawalah sesiapa saja,
asalkan bukan
326
00:19:34,160 --> 00:19:36,354
- Michael Bryce.
- Apa?
327
00:19:36,378 --> 00:19:38,292
Bukankah dia membantu kau?
328
00:19:38,316 --> 00:19:40,646
Bukan bermakna aku perlu
bersahabat dengannya.
329
00:19:40,692 --> 00:19:44,639
Dia adalah bangsat paling
menyusahkan di dunia.
330
00:19:44,784 --> 00:19:46,161
Maaf.
331
00:19:46,308 --> 00:19:47,909
Pendengaran aku masih sempurna.
332
00:19:47,933 --> 00:19:49,917
Aku boleh mendengar kata-kata kau.
Orang mati
333
00:19:49,941 --> 00:19:50,830
boleh mendengar kata-kata kau.
334
00:19:50,854 --> 00:19:53,581
Apa maksud kau bahawa aku
orang paling menyusahkan di dunia?
335
00:19:53,605 --> 00:19:55,972
Berapa kali kau nyaris
membuatkan aku terbunuh?
336
00:19:55,996 --> 00:19:57,714
Belum cukup!
337
00:19:57,738 --> 00:19:59,199
Ayuh Sayang.
Mari pergi dari sini,
338
00:19:59,223 --> 00:20:02,067
sebelum dia mula menunjukkan
demonstrasi keselamatan.
339
00:20:08,214 --> 00:20:10,435
Kau menggunakan semburan lada?
340
00:20:11,027 --> 00:20:12,841
Aku dalam cuti bertugas.
341
00:20:13,785 --> 00:20:16,646
Aku sedang mencari
kebangkitan
342
00:20:18,363 --> 00:20:19,614
Semangat aku.
343
00:20:26,785 --> 00:20:28,630
Hei!
344
00:20:29,605 --> 00:20:31,942
Aku tak patut berada di sini!
345
00:20:32,785 --> 00:20:35,833
Sebelum ini, aku meletakkan
timun pada mata aku.
346
00:20:36,050 --> 00:20:37,628
Aku memakai jubah linen,
347
00:20:37,652 --> 00:20:41,074
dengan bahan yang empuk,
rasanya seperti tidur atas awan.
348
00:20:41,098 --> 00:20:43,435
Jumpa lagi, bangsat.
349
00:20:43,715 --> 00:20:45,099
Tidak!
350
00:20:45,394 --> 00:20:46,778
Darius?
351
00:20:47,847 --> 00:20:50,315
Pembunuh upahan,
pengawal dan wanita penipu.
352
00:20:50,339 --> 00:20:52,354
Kalian baru saja membunuh Carlo,
353
00:20:52,378 --> 00:20:54,659
informan yang akan
memberikan aku tiket pulang.
354
00:20:54,683 --> 00:20:56,011
Kau siapa?
355
00:20:56,035 --> 00:20:58,942
Ejen Interpol, Bobby O'Neill.
Itulah aku.
356
00:20:59,191 --> 00:21:02,052
Dan aku memang kenal
dengan kamu bertiga.
357
00:21:02,276 --> 00:21:05,348
Michael Bryce, pengawal peringkat AAA.
358
00:21:05,487 --> 00:21:07,940
- Kebanggaan masyarakat.
- Hadir. Terima kasih.
359
00:21:07,964 --> 00:21:10,487
Tapi kau kehilangan lesen kau ketika
360
00:21:10,511 --> 00:21:12,645
si Shotgun Willy ini
membunuh Kurosawa.
361
00:21:12,669 --> 00:21:15,112
Tidak, itu masih dalam pemerhatian.
Kincaid yang menembak...
362
00:21:15,136 --> 00:21:16,700
Tambah-tambah lagi,
363
00:21:18,206 --> 00:21:20,034
Kau masih menerima klien.
364
00:21:20,058 --> 00:21:22,355
Sebutkan satu nama.
365
00:21:22,379 --> 00:21:25,609
Sultan Modora, Brussel.
366
00:21:25,662 --> 00:21:29,437
Yang Mulia, aku Michael Bryce,
pengawal eksekutif kau.
367
00:21:30,997 --> 00:21:32,647
Kontak!
368
00:21:32,755 --> 00:21:34,223
Itu adalah kecemasan.
369
00:21:34,247 --> 00:21:36,186
Brussel tak guna!
370
00:21:36,550 --> 00:21:40,073
Untuk kamu berdua,
Kamu berdua akan dipenjara sangat lama.
371
00:21:40,097 --> 00:21:43,823
Tapi hari ini hari bertuah kalian.
Tiba-tiba berada di kerusi elektrik.
372
00:21:43,847 --> 00:21:46,354
Aku akan memberi kalian
peluang untuk menebus kesalahan.
373
00:21:46,378 --> 00:21:48,252
Aku ada maklumat,
orang penting yang misteri
374
00:21:48,276 --> 00:21:50,979
akan melancarkan
serangan siber berskala besar.
375
00:21:51,003 --> 00:21:53,143
Carlo, informan aku
yang sekarang sudah mati
376
00:21:53,167 --> 00:21:56,034
sepatutnya tadi dia akan membeli hard drive
yang mengandungi koordinat serangan.
377
00:21:56,058 --> 00:21:57,010
Kenapa tidak dengar cakap aku?
Aku tak tahu.
378
00:21:57,034 --> 00:21:59,393
Tapi sekarang,
disebabkan pertumpahan darah kalian,
379
00:21:59,417 --> 00:22:00,770
jual beli itu terbantut.
380
00:22:00,794 --> 00:22:02,948
Jadi, kalian akan ke Portofino.
381
00:22:02,972 --> 00:22:04,635
Dan kalian akan jadi pembeli
bagi menggantikan dia.
382
00:22:04,659 --> 00:22:07,144
Bob? Ke tepi sebentar?
383
00:22:08,995 --> 00:22:10,901
Dengar sini. Pertama sekali,
384
00:22:10,925 --> 00:22:13,307
aku dengan senang hati
menunda cuti bertugas aku,
385
00:22:13,331 --> 00:22:15,573
jika itu dapat menghalang aku
dari masuk penjara.
386
00:22:15,597 --> 00:22:18,971
Tapi kau perlu pertimbangkan semula
untuk bekerjasama dengan mereka.
387
00:22:18,995 --> 00:22:20,543
- Aku tak mahu ke Portofino.
- Kerana mereka,
388
00:22:20,567 --> 00:22:23,356
- sangat gila.
- Tidak, aku tak mahu.
389
00:22:24,786 --> 00:22:26,083
Sialan.
390
00:22:26,107 --> 00:22:27,810
Baik, minuman warna-warni,
391
00:22:27,834 --> 00:22:32,418
kau akan jadi pengawal untuk
wanita simpanan Carlo.
392
00:22:32,442 --> 00:22:35,434
Manakala si pemarah ini,
memastikan hard drive itu berjaya dibawa.
393
00:22:35,458 --> 00:22:37,106
Jelas?
394
00:22:37,130 --> 00:22:39,043
Kita boleh ambil wangnya
dan lari, Sayang.
395
00:22:39,067 --> 00:22:40,364
Tidak. Aku penat asyik lari, Darius.
396
00:22:40,388 --> 00:22:42,840
Inspektor Crowley, sangat bagus.
397
00:22:42,864 --> 00:22:44,965
Aku tak mahu ke Portofino
sebagai wanita simpanannya.
398
00:22:44,989 --> 00:22:47,303
Kalian nampak betapa
kuatnya pukulan dia?
399
00:22:50,200 --> 00:22:51,957
Bagaimana jika ada orang di atas sana?
400
00:22:51,981 --> 00:22:53,357
Diam.
401
00:22:54,419 --> 00:22:55,745
Perubahan rancangan.
402
00:22:55,769 --> 00:22:58,549
Ada perompakan di pelabuhan penghantaran
dan itu mungkin berkaitan,
403
00:22:58,573 --> 00:23:00,526
tapi itu tidak mengubah
apa yang sudah ada.
404
00:23:00,550 --> 00:23:03,636
Sean Connery akan memberikan kau
sejumlah wang untuk membelinya
405
00:23:03,660 --> 00:23:05,753
Lihat?
Itu wang untuk pembeliannya.
406
00:23:05,777 --> 00:23:08,230
Walaupun ada satu sen saja hilang,
jika kau cuba melarikan diri
407
00:23:08,254 --> 00:23:10,878
aku akan keluarkan red notice
terhadap kalian.
408
00:23:10,902 --> 00:23:13,636
- Jangan red notice.
- Red notice. Apa yang kau buat?
409
00:23:13,660 --> 00:23:15,294
Untuk aku?
410
00:23:15,318 --> 00:23:16,761
- Apa ini? Nokia?
- Dengar sini.
411
00:23:16,785 --> 00:23:17,971
Aku tak tahu bagaimana
benda ini berfungsi.
412
00:23:17,995 --> 00:23:20,394
- Pandang aku.
- Aku pandang kau.
413
00:23:20,418 --> 00:23:22,073
Sentiasa berhubung dengan aku.
Faham?
414
00:23:22,097 --> 00:23:23,347
- Aku akan hubungi sepanjang waktu.
- Diam.
415
00:23:23,371 --> 00:23:25,011
Ketika aku hubungi,
tolong jawab.
416
00:23:25,035 --> 00:23:25,784
Dan kau
417
00:23:25,808 --> 00:23:27,911
orang yang kurang bermanfaat.
418
00:23:28,058 --> 00:23:31,357
Nikmatilah perjalanan kau.
419
00:23:31,902 --> 00:23:34,402
Jangan huru-harakan misi ini.
420
00:23:34,426 --> 00:23:36,880
Semestinya kami
akan huru-harakan misi ini.
421
00:23:36,904 --> 00:23:39,093
Lihatlah siapa gandingan bersama aku.
422
00:23:39,117 --> 00:23:42,118
- Cepat pergi ke Portofino.
- Tiada peluang melarikan diri.
423
00:23:42,142 --> 00:23:44,612
Kau telah mengupah
orang yang gegar otak,
424
00:23:44,636 --> 00:23:47,102
Bulan madu sudah berakhir!
425
00:23:47,126 --> 00:23:48,394
Itu takkan berkesan.
426
00:23:53,096 --> 00:23:56,689
Yang aku tahu sesetengah orang akan
mengalami sejuk kaki pada hari perkahwinan.
427
00:23:56,713 --> 00:23:59,774
Tapi tak sangka kau akan
mengalami sejuk kote
428
00:23:59,798 --> 00:24:01,353
pada malam bulan madu kita.
429
00:24:01,377 --> 00:24:03,707
Sayang. Kan aku sudah minta maaf.
430
00:24:03,987 --> 00:24:06,774
Maaf saja belum cukup,
aku mahukan penjelasan.
431
00:24:06,798 --> 00:24:08,457
Kau pergi ke mana?
432
00:24:08,846 --> 00:24:10,806
Kau pergi ke mana, Darius?
Beritahu saja.
433
00:24:10,830 --> 00:24:13,012
- Aku mengambil upah.
- Pergi mampus.
434
00:24:13,057 --> 00:24:15,246
- Hei!
- Pergi mampus!
435
00:24:15,635 --> 00:24:19,103
Sekarang waktu yang tepat untuk membahaskan
tentang peraturan tali pinggang keledar.
436
00:24:19,127 --> 00:24:22,024
Mungkin sekarang waktu yang tepat untuk
membahaskan tentang peraturan "tutup mulut kau."
437
00:24:22,048 --> 00:24:24,469
Aku beritahu begitu kerana dia
memandu seperti ujian pelanggaran patung.
438
00:24:24,493 --> 00:24:26,907
Jangan mengkritik
cara memandu isteri aku, bangsat.
439
00:24:26,931 --> 00:24:28,329
Diam! Diam!
440
00:24:28,353 --> 00:24:30,565
Kau tahu tak apa yang baru aku sedar?
441
00:24:30,595 --> 00:24:34,284
Aku takkan membiarkan orang gila
seperti kalian merosakkan fikiran aku.
442
00:24:34,993 --> 00:24:38,587
Aku anggap ini sebagai
siar-siar yang indah mengelilingi Itali
443
00:24:38,611 --> 00:24:41,635
dan aku akan berpura-pura bahawa
kau masih suami aku yang setia.
444
00:24:41,659 --> 00:24:42,666
Memang.
445
00:24:42,690 --> 00:24:45,610
Bryce, kau kena duduk
dalam bagasi.
446
00:24:45,634 --> 00:24:46,876
Ya.
447
00:24:46,900 --> 00:24:48,844
Kami sedang berbulan madu.
448
00:24:48,868 --> 00:24:50,829
Pertama sekali, ini adalah misi.
449
00:24:50,853 --> 00:24:52,579
Kedua, dan supaya kita jelas
450
00:24:52,603 --> 00:24:54,602
aku berjanji pada pakar terapi aku
supaya tak boleh jadi pengawal.
451
00:24:54,626 --> 00:24:56,563
Aku tak mahu melindungi kalian.
452
00:24:56,587 --> 00:24:59,086
Ini bukan misi.
Ini bulan madu.
453
00:24:59,110 --> 00:25:02,729
Apa ni!
Hei! Pandang ke depan!
454
00:25:02,790 --> 00:25:08,292
Bayi perlu dicipta dalam
suasana yang merangsangkan.
455
00:25:08,705 --> 00:25:14,235
Aku perlu terangsang dengan
pemandangan, beli belah, makan mewah.
456
00:25:14,259 --> 00:25:16,868
Tapi kita rasmi sedang berbulan madu.
457
00:25:16,892 --> 00:25:18,735
- Serius?
- Dia kata makan mewah?
458
00:25:18,759 --> 00:25:21,956
Jangan buat begini.
Fokus ke depan.
459
00:25:22,837 --> 00:25:24,401
Baik.
460
00:25:24,462 --> 00:25:27,838
Biar aku lakukan. Tak mengapa.
Kalian teruskan menikmati.
461
00:25:27,970 --> 00:25:30,253
Mungkin pijak sedikit breknya.
462
00:25:30,298 --> 00:25:32,222
Mungkin pijak sedikit breknya!
463
00:25:37,180 --> 00:25:39,494
- Pinjamkan telefon kau.
- Kenapa kau menipu dia?
464
00:25:39,642 --> 00:25:41,008
Apa maksud kau?
465
00:25:41,032 --> 00:25:43,298
Tadi kau menipu dia.
Kau bukan mengambil upah.
466
00:25:43,322 --> 00:25:45,141
Mana kau tahu?
467
00:25:45,165 --> 00:25:48,187
Kerana terdapat 22 petunjuk pada badan
468
00:25:48,211 --> 00:25:51,136
ketika seseorang menipu,
dan kau menunjukkan 40.
469
00:25:53,290 --> 00:25:58,126
Jika kau bocorkan pada Sonia,
aku akan cari cara baru untuk membunuh kau.
470
00:25:58,150 --> 00:26:01,548
Kau mesti buat sesuatu
yang sangat serius, Darius.
471
00:26:01,572 --> 00:26:02,948
Kejujuran adalah polisi terbaik.
472
00:26:02,972 --> 00:26:05,993
Aku takkan menerima nasihat
rumah tangga dari orang bujang.
473
00:26:06,017 --> 00:26:08,214
Aku mahu menelefon.
Cepatlah.
474
00:26:23,126 --> 00:26:24,854
Aku yang menerima tugasan ini.
475
00:26:27,038 --> 00:26:29,545
Portofino memiliki pemandangan air
yang sesuai bagi kita untuk...
476
00:26:29,569 --> 00:26:31,485
- Celaka!
- Kau nak ke mana?
477
00:26:33,256 --> 00:26:34,475
Sonia!
478
00:26:34,499 --> 00:26:35,459
Kenapa ni?
479
00:26:35,483 --> 00:26:38,326
Lebih baik kau berharap bahawa
tugasan itu berbaloi, bangsat.
480
00:26:38,350 --> 00:26:39,732
Tugasan apa?
481
00:26:39,756 --> 00:26:41,320
Bodoh.
482
00:26:43,342 --> 00:26:44,607
Siapa ini?
483
00:26:44,631 --> 00:26:48,100
Kami ada tempat kosong
untuk Carmen pada jam 2 petang.
484
00:26:48,124 --> 00:26:50,850
Siapa Carmen?
485
00:26:50,874 --> 00:26:55,100
Tiket ke opera Carmen,
dan kau mahu menempah dua, kan?
486
00:26:55,124 --> 00:26:56,711
Ya Tuhan!
487
00:27:29,958 --> 00:27:31,671
Bunyi gegaran apa itu?
Aku tak boleh berhenti.
488
00:27:33,919 --> 00:27:36,280
Ya Tuhan! Kalian
489
00:27:36,505 --> 00:27:38,218
sudah gila!
490
00:27:38,294 --> 00:27:40,171
Hei! Jaga mulut kau!
491
00:27:40,435 --> 00:27:43,317
Aku mengutip kau dari tepi jalan,
menghalang kau dari terkena terik matahari,
492
00:27:43,341 --> 00:27:44,856
dan sekarang kau kata aku gila?
493
00:27:44,880 --> 00:27:46,514
Terik matahari?
494
00:27:46,739 --> 00:27:49,707
Kau boleh dipenjara kerana
meninggalkan anjing dalam kereta yang panas.
495
00:27:49,731 --> 00:27:52,238
Dan tak kira lagi
gangguan psikologi
496
00:27:52,262 --> 00:27:54,218
dari apa yang aku dengar
yang kalian lakukan.
497
00:27:55,325 --> 00:27:57,186
- Adakah itu wang Valentino?
- Tidak, itu wang aku.
498
00:27:58,020 --> 00:27:59,661
Kau habiskan wang pembelian?
499
00:27:59,685 --> 00:28:02,083
Mereka sudah agak bahawa kita
akan menggunakannya sedikit.
500
00:28:02,107 --> 00:28:04,067
Ya. Tidak.
Sudah jelas,
501
00:28:04,091 --> 00:28:06,132
aku kena ganti dengan
wang simpanan aku.
502
00:28:06,357 --> 00:28:08,030
Idea yang bagus.
503
00:28:09,794 --> 00:28:11,247
Aku mahu buat panggilan.
504
00:28:11,271 --> 00:28:12,958
Jika aku masih ada simpanan.
505
00:28:12,982 --> 00:28:14,606
Hello, kau menghubungi Michael Bryce.
506
00:28:14,630 --> 00:28:16,804
Tinggalkan pesanan
dan semoga hari kau indah.
507
00:28:17,450 --> 00:28:19,819
Dalam misi yang kami lakukan,
508
00:28:20,122 --> 00:28:21,616
kami sudah tersasar dari tujuan sebenar.
509
00:28:21,966 --> 00:28:23,512
Bahkan tujuannya sudah
tidak kelihatan lagi.
510
00:28:23,536 --> 00:28:26,202
Atau terdengar, dalam urusan ini.
511
00:28:26,560 --> 00:28:28,553
Telinga aku masih berdesing
512
00:28:28,716 --> 00:28:34,272
dengan hubungan seksual ganas yang
menuju ke klimaks empat kali ganda.
513
00:28:35,168 --> 00:28:36,639
Maknanya, aku sedang meluahkan perasaan.
514
00:28:36,716 --> 00:28:39,889
Aku tak nak meluahkan pada kau.
Jadi, kita berbual lagi nanti.
515
00:28:40,239 --> 00:28:41,944
Tak guna!
516
00:28:43,349 --> 00:28:45,241
Kau bercakap dengan siapa?
517
00:28:45,966 --> 00:28:47,202
Rahsia.
518
00:28:47,583 --> 00:28:49,231
Aku tahu rahsia kau.
519
00:28:49,255 --> 00:28:50,087
Sungguh?
520
00:28:50,111 --> 00:28:52,569
Betapa sunyinya kau,
sehingga bercakap dengan diri sendiri.
521
00:28:55,197 --> 00:28:58,102
Dengar sini, Bryce,
kau menyinggung perasaan aku.
522
00:28:58,126 --> 00:29:00,081
Kau memang fikir aku gila?
523
00:29:00,267 --> 00:29:02,415
Tidak, aku rasa kau
524
00:29:02,439 --> 00:29:03,798
agresif yang luar biasa.
525
00:29:03,822 --> 00:29:05,852
Ganas, tapi dengan
cara yang tak disangka.
526
00:29:05,876 --> 00:29:07,485
Aku akan menjadi ibu
yang hebat, kan?
527
00:29:07,509 --> 00:29:08,876
Aku rasa begitu.
528
00:29:08,900 --> 00:29:12,698
Seorang anak akan bertuah
memiliki kau sebagai perumahnya.
529
00:29:15,095 --> 00:29:18,226
Terima kasih, Bryce.
Terima kasih.
530
00:29:19,150 --> 00:29:20,553
Mesti kerana
531
00:29:21,290 --> 00:29:26,620
aseksualiti yang kuat membuatkan kau
menjadi pendengar yang baik.
532
00:29:27,700 --> 00:29:28,187
{\an4}Trieste
Itali
533
00:29:28,211 --> 00:29:30,735
Biar aku teka, Crowley
memberi kita petunjuk yang teruk.
534
00:29:30,759 --> 00:29:34,321
Mereka tidak memberitahu isinya
adalah penghantaran rahsia ketenteraan.
535
00:29:36,399 --> 00:29:38,480
Sangat sepadan.
536
00:29:38,564 --> 00:29:40,542
Nampaknya petir menyambar dua kali.
537
00:29:42,298 --> 00:29:43,803
Kita kena ambil slip bungkusan itu.
538
00:29:43,827 --> 00:29:46,112
Bagaimana caranya, Tuan Bobby?
539
00:29:49,962 --> 00:29:51,377
Apa?
540
00:29:59,531 --> 00:30:01,657
Ya tuhan! Apa yang kau lakukan?
541
00:30:01,681 --> 00:30:03,303
Kurang ajar!
542
00:30:03,327 --> 00:30:05,115
Kali terakhir aku lihat
benda begini
543
00:30:05,139 --> 00:30:06,983
ketika Bruce Willis sedang
menggali lubang pada asteroid.
544
00:30:07,007 --> 00:30:10,225
{\an4}Roma
Bilik Mesyuarat Interpol
545
00:30:10,304 --> 00:30:11,841
Bobby, syukurlah kau telefon.
546
00:30:11,865 --> 00:30:13,937
Dengar sini, ini adalah mata gerudi berlian.
547
00:30:13,961 --> 00:30:17,068
Dan aku tahu ada kaitannya,
tapi gerudi ini sangat besar.
548
00:30:17,092 --> 00:30:18,240
Kau benar.
549
00:30:18,264 --> 00:30:20,375
Kami merakam sebuah perbualan
di pejabat kami di Roma.
550
00:30:20,404 --> 00:30:22,396
Mafia melakukan pembelian di Portofino.
551
00:30:22,420 --> 00:30:25,700
Mereka membeli koordinat rahsia
rangkaian data berskala besar.
552
00:30:25,724 --> 00:30:26,989
Kami ada pasukan pengintai di sana
553
00:30:27,013 --> 00:30:28,630
Ada pasukan di Portofino?
554
00:30:28,654 --> 00:30:30,460
Ya, mereka sedang ke sana sekarang.
555
00:30:30,484 --> 00:30:31,981
Sediakan helikopter.
556
00:30:32,005 --> 00:30:35,296
Bobby, jika benar seperti yang kau kata,
557
00:30:35,420 --> 00:30:38,817
aku sendiri yang akan memastikan
kau dihantar semula ke Boston.
558
00:30:38,841 --> 00:30:42,240
Ucapan terima kasih saja tak cukup.
Terima kasih banyak, puan.
559
00:30:42,264 --> 00:30:44,039
Kita kena pergi Portofino.
560
00:30:44,943 --> 00:30:47,609
{\an4}Portofino
Itali
561
00:30:53,623 --> 00:30:56,663
Mari berlakon mengikut karakter.
Aku adalah pengawal.
562
00:30:56,810 --> 00:30:59,950
Mari dengar loghat British
dari wanita simpanan Carlo.
563
00:30:59,974 --> 00:31:02,114
Loghat British aku sempurna,
Bangsat.
564
00:31:02,138 --> 00:31:05,780
Kita langkau loghat Britishnya,
kemudian kita terus dibunuh dengan kejam.
565
00:31:05,888 --> 00:31:07,710
Bagaimana dengan pemandangan disana, D?
566
00:31:08,693 --> 00:31:11,601
Hanya melindungi ass-et aku.
567
00:31:12,834 --> 00:31:14,969
Kami datang untuk bertemu Vladimir.
568
00:31:17,772 --> 00:31:19,357
Aku pengawalnya.
569
00:31:19,381 --> 00:31:21,078
Pemeriksaan keselamatan.
570
00:31:22,584 --> 00:31:24,336
Dua minit lagi.
571
00:31:25,240 --> 00:31:27,724
Tim Crowley sudah dalam posisi.
Kita perlu batalkan pembelian.
572
00:31:27,748 --> 00:31:30,859
Jika Crowley dapat tahu bahawa
mereka bertiga bekerja untuk aku...
573
00:31:39,139 --> 00:31:40,953
Dia tidak menjawab panggilan.
574
00:31:41,178 --> 00:31:43,813
Ingat tak pesanan aku?
sekali dihubungi terus jawab!
575
00:31:44,108 --> 00:31:46,758
- Silakan, Tuan.
- Terima kasih banyak. Kerja bagus.
576
00:31:51,201 --> 00:31:52,592
Sedap.
577
00:31:52,616 --> 00:31:54,153
Celaka!
578
00:31:54,177 --> 00:31:55,169
Kenapa ni?
579
00:31:55,193 --> 00:31:58,078
Hanya bekas klien.
Tapi tak mengapa, dia tak nampak aku.
580
00:32:01,692 --> 00:32:04,609
Kau mesti Vladimir.
581
00:32:05,178 --> 00:32:07,320
Carlo kirim salam.
582
00:32:07,545 --> 00:32:10,008
Dia fikir bahawa
aku akan kurang menarik perhatian.
583
00:32:10,092 --> 00:32:11,890
Dia salah.
584
00:32:12,006 --> 00:32:14,156
Tapi tiada sesiapa yang mengeluh.
585
00:32:14,202 --> 00:32:16,047
Kurang ajar.
586
00:32:19,513 --> 00:32:21,459
Sudah dapat gambaran CCTV?
587
00:32:21,483 --> 00:32:23,004
Aku akan ambil sekarang.
588
00:32:23,028 --> 00:32:25,685
Jangan bergerak sebelum pembelian
dilakukan dan setelah mereka keluar kelab.
589
00:32:25,709 --> 00:32:27,813
- Terlalu ramai orang awam.
- Baiklah.
590
00:32:34,663 --> 00:32:39,352
Ini adalah koordinat rahsia
untuk seluruh rangkaian data Eropah.
591
00:32:40,202 --> 00:32:41,836
Faham?
592
00:32:42,241 --> 00:32:44,172
Tidak.
593
00:32:46,201 --> 00:32:48,687
Ini adalah gelang penjarakkan.
594
00:32:50,014 --> 00:32:53,818
Sebelum cap jari pembeli
melucutkan gelangnya
595
00:32:53,842 --> 00:32:57,390
aku nasihatkan supaya jangan berjauhan
dengan beg ini lebih dari jarak lima meter
596
00:32:57,414 --> 00:32:59,209
selama lebih dari 15 saat.
597
00:32:59,233 --> 00:33:02,592
Jika kau buat begitu,
gelangnya akan meletup.
598
00:33:02,616 --> 00:33:04,524
Terus berada disisinya.
599
00:33:04,600 --> 00:33:10,640
Sungguh malang jika wajah
secantik itu dihancurkan oleh bom.
600
00:33:12,100 --> 00:33:13,344
Tak guna!
601
00:33:13,975 --> 00:33:16,396
Aku tembak saja bangsat ini sekarang.
602
00:33:16,420 --> 00:33:18,781
- Alamat?
- Alamat penghantaran?
603
00:33:19,006 --> 00:33:20,357
Di Florence.
604
00:33:20,381 --> 00:33:21,849
Aku suka Florence.
605
00:33:21,873 --> 00:33:23,576
Mereka mengagumi budaya.
606
00:33:23,600 --> 00:33:25,981
Kau akan hantar kepada pembeli esok
607
00:33:26,005 --> 00:33:27,974
di rumah galeri Deludo.
608
00:33:27,998 --> 00:33:31,349
- Michael Bryce!
- Kau salah orang.
609
00:33:31,373 --> 00:33:35,318
Tidak. Aku takkan lupa wajah orang yang
menyelamatkan aku ketika dalam kegelapan.
610
00:33:35,342 --> 00:33:39,529
Michael Bryce? Bukankah dia kehilangan
lesennya ketika Kurosawa dibunuh?
611
00:33:39,553 --> 00:33:42,457
- Tidak. Dia salah orang.
- Michael Bryce, serius.
612
00:33:42,508 --> 00:33:44,734
- Dia Michael Bryce.
- Sekadar makluman, itu masih dalam pemerhatian.
613
00:33:44,858 --> 00:33:46,501
Berambus kau!
614
00:33:48,099 --> 00:33:53,153
Kenapa Carlo sewa pengawal tak berlesen
untuk melindungi kekasih hidupnya?
615
00:33:53,177 --> 00:33:55,231
Benar.
Kau dipecat.
616
00:33:55,255 --> 00:33:56,919
Kau yang dipecat.
617
00:33:56,943 --> 00:33:59,302
Betul juga, Sayang.
618
00:33:59,326 --> 00:34:02,365
Carlo selalu sukakan
wanita yang lebih muda.
619
00:34:02,389 --> 00:34:03,497
Maaf?
620
00:34:03,521 --> 00:34:06,218
Aku pernah melihatnya bersama
seorang wanita berusia tiga puluhan.
621
00:34:06,411 --> 00:34:08,077
Tapi tak pernah yang setua ini.
622
00:34:08,826 --> 00:34:11,452
Tidak.
Jangan ketawa.
623
00:34:20,435 --> 00:34:21,450
Ini dia.
624
00:34:21,474 --> 00:34:23,203
Sayang. Kau sudah berusia.
625
00:34:23,865 --> 00:34:26,867
Apa yang kau kata tadi?
626
00:34:27,247 --> 00:34:33,851
Dasar bangsat penggemar oral seks,
celaka, nak haram!
627
00:34:39,623 --> 00:34:41,531
Loghatnya sangat Mexico.
628
00:34:41,787 --> 00:34:42,905
Tak guna!
629
00:34:42,929 --> 00:34:45,154
- Kita ada masalah.
- Kita diperangkap.
630
00:34:45,178 --> 00:34:48,052
Memang nampak ketara, Bodoh.
631
00:34:48,076 --> 00:34:50,685
Ambil beg itu darinya.
Hubungi Carlo!
632
00:34:50,709 --> 00:34:53,679
Ini dia.
633
00:35:01,682 --> 00:35:03,051
Tak guna!
634
00:35:03,846 --> 00:35:05,426
Selamatkan kawasan.
635
00:35:05,830 --> 00:35:08,113
Ayuh! Gerak!
636
00:35:08,580 --> 00:35:10,340
Bryce! Senjata!
637
00:35:24,828 --> 00:35:27,064
Boleh bantu aku, Kincaid?
638
00:35:27,429 --> 00:35:29,204
Boleh mampus dengan AAA.
639
00:35:31,883 --> 00:35:34,671
Ejen interpol, kalian diizinkan
untuk menembak sehingga mati.
640
00:35:34,695 --> 00:35:37,632
Interpol.
Pergi sekarang!
641
00:35:37,656 --> 00:35:38,853
Tak guna!
642
00:35:44,289 --> 00:35:45,595
Bryce!
643
00:35:46,883 --> 00:35:49,790
Bryce, beg itu!
Cepat!
644
00:35:50,890 --> 00:35:52,696
Bangun! Jalang!
645
00:36:00,508 --> 00:36:01,806
Ketepi.
646
00:36:11,906 --> 00:36:13,717
Sebutkan umur aku.
647
00:36:13,741 --> 00:36:15,204
Aku tak tahu.
648
00:36:18,328 --> 00:36:19,689
Bryce.
649
00:36:20,319 --> 00:36:21,913
Aku lapar.
650
00:36:21,937 --> 00:36:23,420
Boleh kita pergi sekarang?
651
00:36:23,444 --> 00:36:25,056
Masih loghat Mexico.
652
00:36:30,688 --> 00:36:32,361
Bryce!
653
00:36:37,110 --> 00:36:39,690
Pergi ke pelabuhan! Sekarang!
654
00:36:39,844 --> 00:36:41,516
Bryce! Bryce!
655
00:36:41,540 --> 00:36:43,025
Ketepi!
656
00:36:51,211 --> 00:36:53,104
Tetap bersama aku, Bryce.
657
00:36:53,500 --> 00:36:56,047
- Ikut sini.
- Ketepi! Bryce!
658
00:36:56,071 --> 00:36:57,791
Sasaran menuju ke air.
659
00:36:58,336 --> 00:36:59,994
Mari pergi!
660
00:37:10,125 --> 00:37:13,346
Lebih baik kau katakan perkara
yang baik tentang Bryce aku.
661
00:37:15,108 --> 00:37:16,929
Abu menjadi abu,
662
00:37:16,953 --> 00:37:18,580
debu menjadi debu,
663
00:37:19,055 --> 00:37:23,604
kami takkan pernah melupakan
waktu yang kita lalui bersama.
664
00:37:28,290 --> 00:37:30,182
Memang indah.
665
00:37:30,382 --> 00:37:32,947
Kau sepatutnya menjadi pendeta.
666
00:37:33,274 --> 00:37:35,666
Mari buang dia dan pergi.
667
00:37:51,915 --> 00:37:55,508
Apa masalah kalian?
668
00:37:55,532 --> 00:37:57,523
Kami menguburkan kau di laut.
669
00:37:57,547 --> 00:37:58,548
Pengebumian di laut?
670
00:37:58,572 --> 00:38:00,109
Jantung kau tidak berdegup.
671
00:38:00,133 --> 00:38:02,650
Aku memakai Kevlar!
672
00:38:03,758 --> 00:38:05,624
Mereka pasukan kau?
673
00:38:05,648 --> 00:38:06,970
Aku belum pernah nampak mereka.
674
00:38:07,016 --> 00:38:10,436
Hanya ada satu nombor yang menghubungi
telefon milik Michael Bryce ini.
675
00:38:10,460 --> 00:38:11,711
Dan itu adalah nombor kau.
676
00:38:11,735 --> 00:38:14,695
Waktu kita kurang dari dua hari
sebelum serangan itu terjadi, dua hari.
677
00:38:14,719 --> 00:38:17,734
Aku memberikan kau peluang.
Kau bertindak tanpa pengesahan aku.
678
00:38:17,758 --> 00:38:21,757
Kau mengupah dua penjenayah
dan seorang pengawal tak berlesen
679
00:38:21,781 --> 00:38:23,843
dan sekarang mereka
memegang bukti penting.
680
00:38:23,867 --> 00:38:25,681
Boleh jadi mereka terlibat
dalam serangan siber ini.
681
00:38:25,705 --> 00:38:28,171
Mereka tidak terlibat.
Percayalah, mereka bodoh.
682
00:38:28,195 --> 00:38:29,804
Terbitkan red notice global pada
683
00:38:29,828 --> 00:38:32,558
Darius Kincaid, Sonia Kincaid
dan Michael Bryce.
684
00:38:33,002 --> 00:38:34,777
Kita ada masalah.
685
00:38:35,627 --> 00:38:37,899
{\an6}Athena
Greece
686
00:38:37,908 --> 00:38:41,423
Tiga buruan yang tak dikenali
telah melarikan diri bersama dengan koordinatnya.
687
00:38:41,447 --> 00:38:43,658
Interpol ada di merata-rata.
688
00:38:43,682 --> 00:38:45,863
Nampaknya kita ada pembocor rahsia.
689
00:38:45,994 --> 00:38:48,378
Hubungi Carlo.
690
00:38:49,291 --> 00:38:50,597
Tuan,
691
00:38:50,775 --> 00:38:52,589
Carlo sudah mati.
692
00:38:58,931 --> 00:39:02,448
Cari para buruan itu.
Bunuh mereka.
693
00:39:02,533 --> 00:39:04,667
Aku perlukan beg itu.
694
00:39:04,853 --> 00:39:08,146
{\an6}Florence
Itali
695
00:39:13,775 --> 00:39:15,322
Tak guna!
696
00:39:15,346 --> 00:39:17,714
- Kenapa?
- Kau pasti bergurau.
697
00:39:17,963 --> 00:39:19,464
Tentang apa?
698
00:39:19,533 --> 00:39:20,908
Tulang rusuk aku patah.
699
00:39:20,932 --> 00:39:24,168
Aku ditembak oleh
shotgun 12 gauge di dada.
700
00:39:24,361 --> 00:39:25,470
Ingat?
701
00:39:25,494 --> 00:39:29,300
Brycey, jangan risau.
Sonia akan menjaga kau.
702
00:39:29,478 --> 00:39:31,462
- Ini akan membuatkan kau rasa lebih baik.
- Terima kasih.
703
00:39:31,486 --> 00:39:33,440
Silakan, Sayang.
704
00:39:35,024 --> 00:39:38,906
Perlelongan karya seni oleh
Greek Shipping Billionaire dibuat secara tertutup...
705
00:39:38,930 --> 00:39:42,367
adalah yang terakhir dari aset pentingnya
yang dicairkan di luar tanah airnya.
706
00:39:42,391 --> 00:39:45,359
Motifnya untuk menjual
di Eropah tidak diketahui
707
00:39:45,383 --> 00:39:48,383
tetapi para analisis menyebut ini
sebagai pembunuh kewangan.
708
00:39:48,407 --> 00:39:51,377
Itu maklumat keselamatan yang luar biasa.
709
00:39:51,828 --> 00:39:54,616
Ya tuhan! Magnusson.
710
00:39:54,640 --> 00:39:55,625
Siapa?
711
00:39:55,649 --> 00:39:58,594
Pengawal peringkat AAA terbaik tahunan
selama tiga tahun berturut-turut.
712
00:39:58,618 --> 00:40:00,492
Mereka memberikan kau anugerah?
713
00:40:00,516 --> 00:40:03,611
Ya, mereka berikan kami anugerah.
Kami ada konvensyen dan lain-lain.
714
00:40:03,664 --> 00:40:05,382
Tiada anugerah
untuk pembunuh upahan.
715
00:40:05,406 --> 00:40:07,627
Itu namanya suntikan maut.
716
00:40:08,164 --> 00:40:10,656
Ya tuhan, lihatlah dia.
Dia sangat kuat.
717
00:40:10,680 --> 00:40:12,531
Berkeyakinan diri seperti
harimau kumbang.
718
00:40:12,555 --> 00:40:14,385
Biar aku lihat dia.
719
00:40:16,008 --> 00:40:17,851
Ya tuhan!
720
00:40:17,875 --> 00:40:22,015
Zento! Dia adalah pembunuh
upahan yang hebat.
721
00:40:22,039 --> 00:40:23,939
Banyak mencuri bisnes aku.
722
00:40:24,203 --> 00:40:27,244
- Cari tempat untuk memerhati.
- Aku ke menara.
723
00:40:27,805 --> 00:40:30,238
Pencari beg ini
adalah orang yang sangat kaya
724
00:40:30,262 --> 00:40:33,916
kerana bayaran Magnusson
sangat mahal.
725
00:40:33,984 --> 00:40:37,228
Tanggalkan paket,
aku mahu semua berwaspada.
726
00:40:39,734 --> 00:40:41,767
Dan, bingo!
727
00:40:43,937 --> 00:40:45,791
Itu mengerikan.
728
00:40:45,929 --> 00:40:49,438
Seperti Liberace bersetubuh
dengan sepasang langsir.
729
00:40:51,077 --> 00:40:55,126
Magnusson, tiga merpati atas bumbung.
730
00:40:57,492 --> 00:40:59,124
Mereka membawa beg yang dicuri.
731
00:40:59,148 --> 00:41:00,673
Tembak.
732
00:41:01,508 --> 00:41:04,290
Tak guna Zento!
Senjata!
733
00:41:05,547 --> 00:41:07,782
- Bawa Aristotle ke tempat selamat.
- Aku akan uruskan.
734
00:41:10,375 --> 00:41:13,181
Berpecah dan kepung.
Ambil beg itu.
735
00:41:17,343 --> 00:41:19,554
Mereka tak tahu bahawa kita ada
lima laluan yang boleh melarikan diri.
736
00:41:19,578 --> 00:41:22,017
Mereka ada lima laluan
melarikan diri.
737
00:41:26,156 --> 00:41:27,382
Kita sepatutnya menggunakan umpan.
738
00:41:27,406 --> 00:41:29,132
Nampaknya mereka tiada umpan, Tuan.
739
00:41:29,156 --> 00:41:30,931
Ya tuhan. Mereka memang amatur.
740
00:41:31,109 --> 00:41:32,658
Baik, ayuh.
741
00:41:33,320 --> 00:41:34,845
Ayo!
742
00:41:42,694 --> 00:41:45,507
Kan aku dah kata, kita perlukan kenderaan
yang tunggu kita diluar untuk melarikan diri.
743
00:41:45,531 --> 00:41:48,048
Orang-orang bodoh ini bahkan tiada
kendaraan untuk melarikan diri.
744
00:41:48,383 --> 00:41:50,447
Bryce, naik ke atas.
745
00:41:50,586 --> 00:41:52,665
Pergi! Sekarang!
746
00:41:53,976 --> 00:41:55,548
Cepat! Bryce!
747
00:41:58,047 --> 00:41:59,891
Magnusson mengenali aku.
748
00:42:00,031 --> 00:42:01,954
Bermakna dia boleh meramal tindakan aku.
749
00:42:02,039 --> 00:42:05,040
Aku tak kenal para lembab ini.
Tembak sampai mati.
750
00:42:05,703 --> 00:42:08,116
- Bryce, kita kena pergi!
- Sebentar.
751
00:42:08,140 --> 00:42:10,306
- Berjaya. Ayuh!
- Ayuh!
752
00:42:24,889 --> 00:42:28,516
Sasaran cuba melarikan diri.
Halang mereka.
753
00:42:29,422 --> 00:42:31,166
Bryce, awas!
754
00:42:38,204 --> 00:42:40,827
Kemahiran mengawal dia ini luar biasa.
755
00:42:40,851 --> 00:42:42,968
Steve McQueen tidak setaraf dengan kau.
756
00:42:42,992 --> 00:42:46,353
Aku rasa itu kali pertama
kau mengatakan perkara baik terhadap aku.
757
00:42:51,750 --> 00:42:54,529
Bryce! Bryce!
758
00:42:54,553 --> 00:42:57,306
Hampiri, Darius.
Cepat!
759
00:42:59,185 --> 00:43:01,158
Bryce! Apa ni?
760
00:43:02,015 --> 00:43:03,181
Ketepi.
761
00:43:03,703 --> 00:43:04,552
Sayang?
762
00:43:04,576 --> 00:43:07,179
Apa yang kau berikan padanya?
763
00:43:07,709 --> 00:43:09,929
Hanya ubat tahan sakit.
764
00:43:10,873 --> 00:43:12,554
Dia terlalu lemah.
765
00:43:14,076 --> 00:43:16,250
Sasaran menuju barat,
halang mereka.
766
00:43:19,686 --> 00:43:23,422
Habislah! Jangan guna tangga!
767
00:43:26,850 --> 00:43:30,015
Aku tak pakai sport bra!
768
00:43:38,644 --> 00:43:41,029
Mereka agak gila.
769
00:43:42,764 --> 00:43:45,039
Ini bukan bulan madu.
770
00:43:46,217 --> 00:43:47,942
Ini bulan racun.
771
00:43:47,966 --> 00:43:49,833
Aku rasa percutian
kita berjalan dengan lancar.
772
00:43:49,857 --> 00:43:51,427
Kau bergurau?
773
00:43:51,451 --> 00:43:52,624
Beli belah.
774
00:43:58,660 --> 00:43:59,989
Meneguk wayne.
775
00:44:00,013 --> 00:44:01,654
Ya, dengan wang orang lain.
776
00:44:01,678 --> 00:44:02,952
Bunga-bunga.
777
00:44:10,045 --> 00:44:11,771
Tinggal seorang lagi pengejar.
778
00:44:11,795 --> 00:44:13,145
Menonton opera.
779
00:44:13,169 --> 00:44:14,803
Dan kau tertidur!
780
00:44:16,716 --> 00:44:18,177
Selamat petang.
781
00:44:18,201 --> 00:44:19,843
Aku ingin menawarkan genjatan senjata.
782
00:44:20,412 --> 00:44:23,325
Serahkan beg itu
dan aku akan menanggalkan gelang itu.
783
00:44:23,349 --> 00:44:24,554
Sudah tentu.
784
00:44:25,154 --> 00:44:26,718
Ya tuhan.
785
00:44:31,107 --> 00:44:33,718
Pengakhiran buat Bryce.
786
00:44:34,811 --> 00:44:36,406
Sasaran menuju selatan.
787
00:44:36,560 --> 00:44:38,210
Ambil beg itu.
788
00:44:41,787 --> 00:44:43,297
Tak guna!
789
00:44:43,897 --> 00:44:45,320
Apa?
790
00:44:51,326 --> 00:44:52,758
Tidak!
791
00:45:05,576 --> 00:45:07,203
Kita dapat melepaskan diri dari mereka?
792
00:45:10,451 --> 00:45:12,359
Kau tidak melepaskan diri dari mereka.
793
00:45:13,811 --> 00:45:15,109
Habislah!
794
00:45:26,261 --> 00:45:28,091
Habislah!
795
00:45:30,035 --> 00:45:31,794
Sonia! Masuk dalam kereta.
796
00:45:37,049 --> 00:45:38,903
Dia sedang isi peluru.
Pegang stereng.
797
00:45:54,745 --> 00:45:56,159
Apa yang kau buat?
798
00:45:56,183 --> 00:45:58,247
- Pegang kuat-kuat, Sayang!
- Darius!
799
00:45:58,496 --> 00:46:00,739
- Tak guna!
- Tak guna!
800
00:46:14,072 --> 00:46:16,722
Dia tidak memakai tali pinggang keledar.
801
00:46:16,905 --> 00:46:20,813
Tiga buruan yang bertanggungjawab atas kejadian
berbalas tembakkan di kelab malam di Portofina...
802
00:46:20,898 --> 00:46:22,445
Panggilan telefon untuk Tuan.
803
00:46:22,469 --> 00:46:24,099
dan sedang bersembunyi
di suatu tempat di Itali.
804
00:46:24,123 --> 00:46:25,218
Wartawan kami
805
00:46:25,242 --> 00:46:29,462
Tuan, minta maaf,
tapi tiga buruan itu berjaya melarikan diri.
806
00:46:29,486 --> 00:46:32,559
pencarian terhadap penipu
antarabangsa, Sonia Kincaid
807
00:46:32,710 --> 00:46:35,218
- Cari mereka.
dan pembunuh upahan terkenal, Darius Kincaid.
808
00:46:35,242 --> 00:46:36,947
Aku mahu mereka hidup-hidup.
809
00:46:37,796 --> 00:46:41,875
Kau tertidur, Bryce kecil
810
00:46:42,093 --> 00:46:45,882
Boleh tolong bangun
811
00:46:45,906 --> 00:46:49,577
Dalam tidur kau fikirkanlah Sonia
812
00:46:49,601 --> 00:46:53,610
Dan bom yang ada di pergelangan tangannya
813
00:46:55,130 --> 00:46:57,899
Hei! Pil apa itu?
814
00:46:58,031 --> 00:46:59,640
Hanya litium.
815
00:46:59,664 --> 00:47:00,866
Litium?
816
00:47:00,890 --> 00:47:03,428
Sayang! Litium bukan ubat tahan sakit.
817
00:47:03,452 --> 00:47:06,712
- Brycey, nak lagi?
- Jangan dekati aku.
818
00:47:07,459 --> 00:47:09,201
Aku sudah muak dengan kalian.
819
00:47:09,225 --> 00:47:11,404
Maaf aku terpaksa katakan ini, tapi...
820
00:47:11,428 --> 00:47:12,984
kau memang gila.
821
00:47:13,008 --> 00:47:15,116
Hei! Jangan cakap begitu
terhadap isteri aku.
822
00:47:15,140 --> 00:47:18,024
Kenapa tidak?
Dia akan menjadi ibu yang mengerikan.
823
00:47:18,148 --> 00:47:21,399
Aku takkan tinggalkan
patung Chucky dalam jagaannya.
824
00:47:21,594 --> 00:47:24,564
Minta maaf pada Sonia
sekarang juga.
825
00:47:24,633 --> 00:47:28,642
Apa? Kau mahu menembak aku?
Ayah yang terbaik.
826
00:47:28,805 --> 00:47:30,432
Tak sabar.
827
00:47:30,993 --> 00:47:33,546
Hei! Kau nak ke mana?
Aku kata, minta maaf.
828
00:47:33,570 --> 00:47:35,952
Aku akan membiarkan
kesan litiumnya habis.
829
00:47:40,969 --> 00:47:42,666
Sayang, kau tak apa-apa?
830
00:47:45,468 --> 00:47:46,648
Aku baik.
831
00:47:46,672 --> 00:47:49,772
Menahan peluru untuk Darius.
Menahan peluru untuk Sonia.
832
00:47:49,796 --> 00:47:53,719
Bryce adalah penepis peluru
kesukaan semua orang.
833
00:47:56,961 --> 00:47:58,314
Baik.
834
00:47:58,664 --> 00:47:59,892
Tiba masa untuk serius.
835
00:48:00,461 --> 00:48:01,709
Ayuh.
836
00:48:01,733 --> 00:48:03,031
Berikan aku petanda.
837
00:48:03,055 --> 00:48:04,100
Tuscany
8 km
838
00:48:04,124 --> 00:48:05,608
Apa-apa saja petanda.
839
00:48:05,632 --> 00:48:06,789
Tolonglah.
840
00:48:07,468 --> 00:48:09,868
Baik, ini petanda,
tapi bukan ini yang aku cari.
841
00:48:11,360 --> 00:48:13,596
Kunjungi Tuscany Hari Ini
842
00:48:14,617 --> 00:48:15,907
Apa saja.
843
00:48:16,359 --> 00:48:17,939
Apa-apa saja?
844
00:48:19,430 --> 00:48:21,564
Tuscany Menanti!
845
00:48:22,430 --> 00:48:24,236
Aku faham apa yang kau lakukan.
846
00:48:24,687 --> 00:48:25,806
Aku...
847
00:48:25,844 --> 00:48:27,390
Kau mahu bekerjasama?
848
00:48:27,414 --> 00:48:28,671
Kita akan bekerjasama.
849
00:48:28,695 --> 00:48:31,798
Bulan madu kita adalah
kegilaan yang menyeronokkan.
850
00:48:32,453 --> 00:48:36,743
Tiada janin dalam rahim aku,
tapi ada bom di pergelangan tangan aku.
851
00:48:36,767 --> 00:48:38,991
Hei! Aku mengatakan
perkara buruk tadi
852
00:48:39,015 --> 00:48:42,439
kerana aku dipengaruhi
kesan litium tanpa disedari
853
00:48:42,976 --> 00:48:45,150
- Permintaan maaf diterima.
- Aku tidak minta maaf.
854
00:48:45,570 --> 00:48:47,446
Aku kenal seseorang yang boleh membantu kita.
855
00:48:56,968 --> 00:49:00,384
Ini seperti "cuti bertugas" itu?
Kau juga tak boleh menekan loceng rumah?
856
00:49:00,750 --> 00:49:02,220
Aku belum
857
00:49:03,015 --> 00:49:05,212
bercakap dengan ayah aku
semenjak kehilangan lesen aku.
858
00:49:06,671 --> 00:49:09,109
Jadi kau telah mengaku
bahawa kau tidak berlesen.
859
00:49:09,133 --> 00:49:11,048
Kau tidak faham.
860
00:49:13,562 --> 00:49:16,072
Dia adalah pengawal terbaik
dalam sejarah kehidupan.
861
00:49:17,117 --> 00:49:18,869
Dan aku hanyalah...
862
00:49:19,094 --> 00:49:20,390
aku.
863
00:49:20,414 --> 00:49:22,736
Apa yang kau buat?
864
00:49:27,598 --> 00:49:29,022
Tak guna!
865
00:49:31,482 --> 00:49:32,741
Baiklah.
866
00:49:39,263 --> 00:49:41,989
Tuan Bryce ada di belakang.
Dia sedang memotong kayu.
867
00:49:42,013 --> 00:49:43,601
Tak lama.
868
00:49:44,224 --> 00:49:46,031
Aku akan hidangkan minuman.
869
00:49:47,911 --> 00:49:51,686
Peringkat AAA ini adalah fantasi keluarga.
870
00:50:00,050 --> 00:50:01,688
Hei, Papa.
871
00:50:03,228 --> 00:50:05,195
Aku tak pernah terbayang
untuk pulang seperti ini.
872
00:50:05,219 --> 00:50:08,542
Aku fikir aku akan pulang
dalam keadaan berbeza.
873
00:50:09,350 --> 00:50:13,517
Aku yakin kau tahu bahawa
lesen aku masih dalam pemerhatian.
874
00:50:15,541 --> 00:50:18,009
Maaf kerana menconteng arang.
875
00:50:19,584 --> 00:50:21,528
Kami sangat memerlukan bantuan kau.
876
00:50:22,845 --> 00:50:27,612
Di luar sana
kau adalah pengawal tak berlesen.
877
00:50:27,636 --> 00:50:31,341
Tapi di sini,
kau adalah anak aku.
878
00:50:32,426 --> 00:50:34,867
Dan ini adalah rumah kau.
879
00:50:39,092 --> 00:50:41,584
Apa ni?
880
00:50:46,999 --> 00:50:49,258
Bawa bertenang.
881
00:50:49,840 --> 00:50:52,155
Aku cuba meluahkan rasa rindu
pada ayah aku.
882
00:50:52,176 --> 00:50:54,949
- Aku faham. Kau terkejut.
- Tidak, dia...
883
00:50:54,973 --> 00:50:58,985
Legenda. Ya, itu pelik bagi kau.
Tapi bagi aku, dia hanyalah papa aku.
884
00:50:59,009 --> 00:51:00,519
Tidak, aku terkejut kerana...
885
00:51:00,543 --> 00:51:02,749
kerana suaranya sangat
berkarakter dalam intonasinya?
886
00:51:02,773 --> 00:51:04,748
Ya. Itu luar biasa,
tapi ramai orang yang bersuara...
887
00:51:04,772 --> 00:51:07,405
Tidak, bangsat, bukan suaranya,
tapi kerana fakta bahawa ia...
888
00:51:07,429 --> 00:51:08,973
Penulis terkenal?
889
00:51:10,544 --> 00:51:12,173
Kenapa, Darius?
890
00:51:12,630 --> 00:51:16,477
Terus terang saja,
aku sudah penat mendengar kau melalut.
891
00:51:16,501 --> 00:51:18,149
"Mengarut" Junior.
892
00:51:18,187 --> 00:51:19,203
Maaf?
893
00:51:19,227 --> 00:51:22,690
Perkataan sebenarnya adalah "mengarut."
894
00:51:23,454 --> 00:51:25,608
- Menarik.
- "Mengarut."
895
00:51:25,632 --> 00:51:27,851
- Maaf, aku..
- Aku kenal kau siapa.
896
00:51:28,468 --> 00:51:30,300
Aku menonton berita.
897
00:51:32,768 --> 00:51:34,175
Hello, Sayang.
898
00:51:36,103 --> 00:51:39,124
- Gembira dapat bertemu, Tuan Ayah Bryce.
- Dengan senang hati.
899
00:51:39,148 --> 00:51:40,892
Kau ada anak yang baik.
900
00:51:41,664 --> 00:51:43,505
Boleh kita menanggalkannya?
901
00:51:43,562 --> 00:51:45,241
Kita akan lakukan sebaik mungkin.
902
00:51:45,710 --> 00:51:48,100
- Guiseppe?
- Ya, tuan?
903
00:51:48,128 --> 00:51:50,491
Sediakan rumah keselamatan.
904
00:51:50,575 --> 00:51:54,746
Dan peralatan yang diperlukan
untuk memutuskan tautan TI-47.
905
00:51:57,861 --> 00:52:00,508
Bila kau nak memberitahu aku
bahawa ayah kau orang kulit hitam?
906
00:52:00,532 --> 00:52:03,692
Ayah tiri. Dan aku tak tahu
apa relevannya aku beritahu kau.
907
00:52:03,856 --> 00:52:08,167
Kenapa tidak melihat dengan hati
berbanding kebencian?
908
00:52:08,940 --> 00:52:11,349
Relevan, hati, benci?
Apa yang kau merepek?
909
00:52:11,373 --> 00:52:13,309
Kau faham maksud aku.
910
00:52:13,333 --> 00:52:14,888
- Sudah, Anak-anak.
- Maaf, Papa.
911
00:52:14,912 --> 00:52:17,419
- Jangan bertengkar dalam rumah aku.
- Faham.
912
00:52:17,903 --> 00:52:19,070
Siapa lapar?
913
00:52:19,094 --> 00:52:21,187
- Aku nak makan.
- Bagus.
914
00:52:21,696 --> 00:52:23,690
- Lapar?
- Aku agak lapar.
915
00:52:33,987 --> 00:52:37,443
Ini adalah semua peluru
916
00:52:37,467 --> 00:52:39,489
yang ayah tepis untuk
pemimpin-pemimpin negara.
917
00:52:40,859 --> 00:52:42,183
Mengagumkan.
918
00:52:42,651 --> 00:52:45,566
Tiada perkara lain selain menepis peluru
yang boleh menguatkan kejantanan aku.
919
00:52:45,960 --> 00:52:47,727
Ya. Aku sendiri menepis 20 peluru.
920
00:52:47,751 --> 00:52:49,387
Aku pun menepis peluru.
921
00:52:50,440 --> 00:52:51,437
Ya?
922
00:52:51,461 --> 00:52:56,140
Ya, untuk Darius.
Aku selamatkam dia. Benarkan, Darius?
923
00:52:57,432 --> 00:53:00,091
Bryce menepis peluru
untuk suami aku di Den Haag.
924
00:53:00,115 --> 00:53:01,876
Dia sangat berani.
925
00:53:01,900 --> 00:53:04,420
Lihatlah.
Di sini.
926
00:53:06,021 --> 00:53:08,027
Kenapa nampak seperti bintik?
927
00:53:08,884 --> 00:53:11,876
Dia juga menepis tembakan
shotgun untuk aku, semalam.
928
00:53:12,562 --> 00:53:14,905
- Sebenarnya aku memakai Kevlar.
- Kevlar?
929
00:53:15,532 --> 00:53:17,551
Peringkat AAA sejati
tidak pernah memakai Kevlar.
930
00:53:18,365 --> 00:53:20,823
Mengingatkan aku kepada Bryce
dan pisau lipat kesayangannya.
931
00:53:20,847 --> 00:53:24,544
Aku rasa separuh ancamannya
sudah diatasi sebelum ancaman itu datang.
932
00:53:25,959 --> 00:53:30,909
Kau ketawa, tapi berapa ramai pemimpim negara
yang telah dibunuh oleh pisau lipat.
933
00:53:31,174 --> 00:53:32,882
Tiada siapa sangka.
934
00:53:33,822 --> 00:53:35,723
Ya.
935
00:53:35,866 --> 00:53:37,902
Gelato Elena.
936
00:53:38,554 --> 00:53:40,680
Gelato terbaik dalam bandar.
937
00:53:44,507 --> 00:53:45,629
Bryce?
938
00:53:47,773 --> 00:53:49,107
Minta diri sebentar.
939
00:53:49,426 --> 00:53:50,619
Bryce?
940
00:53:51,263 --> 00:53:52,624
Bryce?
941
00:53:53,343 --> 00:53:54,850
Kenapa dengan dia?
942
00:53:55,284 --> 00:53:56,951
Kerana gelato itu.
943
00:53:58,765 --> 00:54:00,057
Aku terlupa.
944
00:54:00,730 --> 00:54:02,051
Itu adalah pemicunya.
945
00:54:02,150 --> 00:54:03,286
Kenapa?
946
00:54:05,249 --> 00:54:08,281
Semua kenangan Bryce adalah bersama ibunya.
947
00:54:08,848 --> 00:54:12,318
Ibunya selalu memanggilnya
pengawal kecil.
948
00:54:12,898 --> 00:54:16,485
Setiap hujung Minggu dia akan
mengajak Bryce ke taman hiburan.
949
00:54:16,917 --> 00:54:19,565
Tapi minatnya bukanlah
terhadap permainannya.
950
00:54:19,858 --> 00:54:22,180
Tetapi pada gelatonya.
951
00:54:22,528 --> 00:54:23,678
Kemudian apa yang terjadi?
952
00:54:23,757 --> 00:54:25,729
Dia tersalah memilih perisa?
953
00:54:25,767 --> 00:54:29,286
Tidak, Sayang.
Takdir memilih ibunya.
954
00:54:29,784 --> 00:54:35,024
Sehingga hari ini aku tak tahu kenapa
orang Itali dengan berat 132 kg
955
00:54:35,048 --> 00:54:37,294
ingin naik roda berputar itu.
956
00:54:38,153 --> 00:54:40,285
Sejujurnya aku tidak ingin tahu.
957
00:54:40,788 --> 00:54:42,944
Ada beberapa perkara patut
tidak diceritakan.
958
00:54:45,836 --> 00:54:49,560
Dan Bryce dia memilih
untuk menyalahkan dirinya.
959
00:54:51,088 --> 00:54:52,993
Sebab itu dia suka
tali pinggang keledar.
960
00:54:53,017 --> 00:54:56,076
Masih tidak menjelaskan
kenapa dia begitu menjengkelkan.
961
00:54:58,770 --> 00:55:00,222
Kau yang menjengkelkan.
962
00:55:11,214 --> 00:55:12,985
Hei. Hai.
963
00:55:13,494 --> 00:55:15,318
- Kau tak apa-apa?
- Aku tak apa-apa.
964
00:55:15,342 --> 00:55:17,164
- Nak aku tolak?
- Tidak.
965
00:55:17,276 --> 00:55:21,285
Terima kasih. Aku...
Kadang kala aku menangis ketika aku
966
00:55:21,395 --> 00:55:22,589
bangun.
967
00:55:22,864 --> 00:55:24,207
Jadi...
968
00:55:24,231 --> 00:55:26,881
Ayah kau menceritakan pada kami
apa yang terjadi pada ibu kau.
969
00:55:28,024 --> 00:55:33,197
Andainya aku memesan gelato perisa peach
seminit lebih awal, dia pasti masih hidup.
970
00:55:33,354 --> 00:55:35,840
- Itu salah aku. Kekeliruan aku. Aku faham.
- Tidak.
971
00:55:36,666 --> 00:55:39,369
Itu bukan salah kau.
Kau tak boleh menyalahkan diri kau.
972
00:55:39,615 --> 00:55:42,425
Rasa bersalah itu sangat wajar.
973
00:55:42,544 --> 00:55:44,957
Aku memahami kau
lebih dari yang kau fikirkan.
974
00:55:45,677 --> 00:55:48,001
Ibu aku dimakan oleh jerung.
975
00:55:50,318 --> 00:55:53,446
Melihat ibu kau
dimakan oleh binatang buas,
976
00:55:53,843 --> 00:55:57,150
itu boleh membuatkan kau trauma
lebih dari yang kau fikirkan.
977
00:55:57,174 --> 00:56:01,736
Tapi ayah kau telah
mempermalukan kau, Sayang.
978
00:56:02,105 --> 00:56:06,777
Kau jauh lebih panik
dari yang aku sangkakan.
979
00:56:06,947 --> 00:56:08,863
- Sekarang semua sudah masuk akal.
- Ya.
980
00:56:08,887 --> 00:56:10,954
Termasuklah obses kau terhadap nenen aku.
981
00:56:11,327 --> 00:56:14,303
Apa? Maaf, kau kata
"terhadap nenen kau"?
982
00:56:14,327 --> 00:56:16,339
Aku tak pernah memikirkan tentang nenen kau.
Sekalipun tidak.
983
00:56:16,346 --> 00:56:19,674
- Aku bahkan tak menyedari bahawa nenen kau...
- Ayuhlah, kau obses terhadap nenen aku.
984
00:56:19,698 --> 00:56:20,847
Ya tuhan.
Baiklah.
985
00:56:20,871 --> 00:56:22,363
Ketika kau menyelamatkan aku,
986
00:56:22,387 --> 00:56:26,360
kau dengan lembutnya mencangkup
tangan kau dan menolak aku pada nenen aku
987
00:56:26,384 --> 00:56:27,504
untuk menyelamatkan aku
dari peluru.
988
00:56:27,528 --> 00:56:30,942
- Tak banyak alternatif..
- Aku boleh dengar sifat kebudak-budakan kau
989
00:56:30,966 --> 00:56:33,347
- Tak banyak pilihan.
- dari dalam diri kau menjerit:
990
00:56:33,371 --> 00:56:35,917
"Ibu, tolong jangan mati!
Aku memerlukan kau."
991
00:56:35,941 --> 00:56:39,892
Aku rasa bukan itu yang aku jeritkan.
Suara aku sama sekali bukan begitu.
992
00:56:40,365 --> 00:56:42,707
- Jika itu membuatkan kau lebih baik.
- Tidak.
993
00:56:43,721 --> 00:56:45,747
Aku juga tak boleh memakan gelato.
994
00:56:45,771 --> 00:56:47,947
Ya, kerana itu membuatkan aku lebih baik.
Aku tak peduli.
995
00:56:47,971 --> 00:56:51,926
- Aku tidak toleransi laktosa.
- Aku masih tak peduli, jadi..
996
00:56:52,747 --> 00:56:57,037
Aku akan kembali ke dalam.
Aku rasa mereka menghidangkan teh rak.
997
00:56:57,285 --> 00:57:01,665
Baik. Hei, ini berjalan dengan baik.
Sungguh berjalan dengan baik.
998
00:57:02,034 --> 00:57:05,073
- Untuk ke rumah keselamatan, sila ikuti..
- Sangat bagus.
999
00:57:05,097 --> 00:57:06,534
Terima kasih banyak.
1000
00:57:09,673 --> 00:57:11,149
Berita gembira.
1001
00:57:11,795 --> 00:57:14,182
Kenalan aku beritahu
semuanya sudah siap.
1002
00:57:14,206 --> 00:57:16,914
Kita akan segera menanggalkan TI-47 itu.
1003
00:57:16,938 --> 00:57:19,266
Sementara itu aku akan
selesaikan segalanya dengan Interpol.
1004
00:57:19,290 --> 00:57:20,444
Sonia.
1005
00:57:21,796 --> 00:57:23,793
Biarkan mereka
menikmati detik-detik bersama.
1006
00:57:24,875 --> 00:57:26,173
Bryce.
1007
00:57:28,293 --> 00:57:32,890
Ayah minta maaf tentang gelato itu.
1008
00:57:34,600 --> 00:57:35,834
Hei.
1009
00:57:36,646 --> 00:57:39,738
Mereka yang kehilangan lesen,
takkan pernah kembali.
1010
00:57:40,165 --> 00:57:43,136
Lihatlah diri kau.
Kau akan menjadi hero.
1011
00:57:44,934 --> 00:57:49,263
Ayah mahu singgah ke rumah keselamatan untuk
bertemu kau setelah dapat maklumat tambahan.
1012
00:57:49,826 --> 00:57:52,203
Ayah juga akan berbincang
dengan jawatankuasa pemerhatian.
1013
00:57:52,364 --> 00:57:54,481
Memastikan bahawa kau akan
mendapat persidangan yang adil.
1014
00:57:55,274 --> 00:57:56,462
Terima kasih.
1015
00:57:57,507 --> 00:57:59,275
- Terima kasih, Ayah.
- Jangan bimbang.
1016
00:58:01,350 --> 00:58:03,057
Bryce.
1017
00:58:03,792 --> 00:58:05,380
Ambil Jack itu.
1018
00:58:07,016 --> 00:58:08,413
Jack?
1019
00:58:08,793 --> 00:58:11,016
Benda yang tak boleh aku lihat
ketika aku masih kecil?
1020
00:58:12,611 --> 00:58:14,005
Kau berhak menerimanya.
1021
00:58:24,185 --> 00:58:27,436
- Aku suka kereta ini.
- Ya!
1022
00:58:33,019 --> 00:58:36,694
Aku boleh akui sebentar
bahawa kita bukan saja selamat,
1023
00:58:38,056 --> 00:58:40,558
tapi aku rasa aku akan
mendapatkan lesen aku semula.
1024
00:58:41,323 --> 00:58:43,408
Semua kerana ayah aku.
1025
00:58:44,411 --> 00:58:46,679
Aku tumpang gembira, Bryce.
1026
00:58:48,468 --> 00:58:49,840
Sayang.
1027
00:58:52,976 --> 00:58:55,897
Ada sesuatu yang
ingin aku beritahu pada kau.
1028
00:58:58,165 --> 00:58:59,251
Apa?
1029
00:58:59,275 --> 00:59:02,135
Aku rasa aku akan bersatu
dalam agensi ayah.
1030
00:59:03,358 --> 00:59:06,263
Bryce & Anak.
Dengar macam...
1031
00:59:07,844 --> 00:59:09,216
Mulut aku agak kering.
1032
00:59:10,971 --> 00:59:13,828
Kalian memang tak boleh dipisahkan.
1033
00:59:27,357 --> 00:59:28,494
Rasa macam pernah lalui.
1034
00:59:28,496 --> 00:59:30,716
Aku tak habiskan waktu sebanyak itu
dengan kantung di atas kepala aku.
1035
00:59:30,740 --> 00:59:33,318
Boleh tak sekali ni saja
kau boleh menjangkakan serang hendap?
1036
00:59:33,441 --> 00:59:35,080
Jaga-jaga rambut aku, bangsat!
1037
00:59:36,458 --> 00:59:40,676
Apa itu?
1038
00:59:49,157 --> 00:59:51,640
Aristotle Papdopolous.
1039
00:59:53,977 --> 00:59:55,503
Sayangku.
1040
00:59:56,249 --> 00:59:58,832
Aku ingatkan aku kehilangan kau buat selamanya.
1041
00:59:59,426 --> 01:00:01,754
Begitu banyak malam tanpa tidur.
1042
01:00:01,778 --> 01:00:06,270
Sudah terlalu lama aku mengembara
dalam labirin keputusasaan.
1043
01:00:07,260 --> 01:00:10,831
Ada yang ingin memberitahu aku
apa yang terjadi di sini?
1044
01:00:12,407 --> 01:00:13,865
Pada suatu hari,
1045
01:00:15,234 --> 01:00:21,378
seorang gadis yang tersesat berubah untuk
menipu orang-orang kaya di meja Craps.
1046
01:00:22,252 --> 01:00:25,997
Tapi, ketika dia bertemu dengan
seorang lelaki Greece yang misteri
1047
01:00:26,601 --> 01:00:29,210
dia mengajarinya bahawa ada
lebih banyak perkara dalam kehidupan.
1048
01:00:30,330 --> 01:00:32,098
Kehidupan seni.
1049
01:00:32,865 --> 01:00:34,398
Sastera.
1050
01:00:35,127 --> 01:00:37,443
Tarian, dan keghairahan.
1051
01:00:37,743 --> 01:00:41,391
Dia belajar menghargai
perkara terbaik dalam kehidupan.
1052
01:00:42,450 --> 01:00:44,909
Tapi ketika perhiasan murahan
dari kapal pesiarannya,
1053
01:00:44,933 --> 01:00:47,354
mematahkan tumit kasut Gucci-nya...
1054
01:00:48,636 --> 01:00:51,559
- Sonia!
- takdir telah mengkhianatinya.
1055
01:00:53,131 --> 01:00:55,127
Dia ditemui oleh nelayan.
1056
01:00:55,256 --> 01:00:57,183
Dia terbaring di atas katil
selama berminggu-minggu.
1057
01:00:57,207 --> 01:00:59,472
Dan ketika dia terjaga
1058
01:00:59,588 --> 01:01:02,041
dia mengalami amnesia.
1059
01:01:03,419 --> 01:01:06,244
Sekarang, melihat wajah kau
1060
01:01:07,003 --> 01:01:11,270
dan mendengar suara kau
yang begitu dekat dengan telinga aku.
1061
01:01:11,492 --> 01:01:14,471
Segalanya mengingatkan kembali.
1062
01:01:14,625 --> 01:01:16,115
Kau telah menyembuhkan aku.
1063
01:01:18,546 --> 01:01:20,208
Boleh sarungkan semula kantung itu?
1064
01:01:20,585 --> 01:01:22,638
Kau ada sejarah dengan bangsat ini?
1065
01:01:23,414 --> 01:01:27,366
Jika aku tahu sebelum ini
bahawa kaulah yang memegang beg aku
1066
01:01:27,647 --> 01:01:32,540
aku akan pastikan kau di beri
layanan seperti Aphrodite.
1067
01:01:32,877 --> 01:01:34,121
Terima kasih.
1068
01:01:34,907 --> 01:01:40,718
Bawa mereka berdua ke Lucas dan Francesco
di bilik penyeksaan aku.
1069
01:01:40,958 --> 01:01:41,629
Ini sungguh...
1070
01:01:41,653 --> 01:01:43,687
- Bilik penyeksaan?
- Dia kata bilik menari?
1071
01:01:43,711 --> 01:01:45,250
Dia tak kata begitu.
1072
01:01:45,274 --> 01:01:47,920
Mungkin nanti kau akan faham
1073
01:01:48,049 --> 01:01:52,664
bahawa lelaki hebat tak perlu
menyumpah untuk menyerlahkan dirinya.
1074
01:01:52,688 --> 01:01:54,524
Aku tahu cara
menyerlahkan diri, bangsat.
1075
01:01:54,548 --> 01:01:55,824
- Bawa mereka pergi!
- Percayalah.
1076
01:01:55,848 --> 01:01:57,863
Aku belum mula menyerlahkan diri.
1077
01:01:57,887 --> 01:01:59,897
Boleh kami dapatkan
bilim penyeksaan berasingan?
1078
01:02:02,898 --> 01:02:06,058
Bahagian terakhir dari
perancangam besar aku.
1079
01:02:06,373 --> 01:02:10,264
Untuk memenangi keadilan
ke atas kekejaman Eropah.
1080
01:02:11,621 --> 01:02:15,868
Bawa dia ke pusat teknologi
dan sediakan kapal persiaran aku.
1081
01:02:26,183 --> 01:02:27,801
Ikut aku.
1082
01:02:28,194 --> 01:02:30,116
Ada sesuatu yang ingin aku tunjukkan.
1083
01:02:39,977 --> 01:02:42,799
Bilik yang kita impikan
untuk dibina bersama.
1084
01:02:43,676 --> 01:02:45,474
Cantiknya.
1085
01:02:48,199 --> 01:02:51,870
Pernah tak kau terfikir
bahawa mungkin dia menipu kau?
1086
01:02:51,894 --> 01:02:52,979
Apa?
1087
01:02:53,179 --> 01:02:57,323
Aku cuma beritahu, dia wanita penipu.
Itu yang biasa wanita lakukan.
1088
01:02:57,952 --> 01:02:59,329
Menipu orang?
1089
01:02:59,394 --> 01:03:01,080
Orang? Aku tak tahu cara
untuk menjelaskannya.
1090
01:03:01,104 --> 01:03:03,400
Boleh kalian kembali semula nanti?
Kami sedang...
1091
01:03:03,424 --> 01:03:05,880
Ceritakan segalanya yang kalian tahu.
1092
01:03:12,618 --> 01:03:14,747
Aku takkan memberitahu kalian apa-apa
1093
01:03:19,389 --> 01:03:21,788
Kau tak pernah ada keluarga?
1094
01:03:21,890 --> 01:03:24,281
Hanya kau cinta sejati aku.
1095
01:03:25,178 --> 01:03:27,186
Kau telah banyak menderita.
1096
01:03:28,851 --> 01:03:30,480
Kau boleh bertahan seharian.
1097
01:03:30,504 --> 01:03:34,092
Kau boleh merenjat dia seharian,
itu membuatkan dia semakin marah.
1098
01:03:37,978 --> 01:03:41,657
Aku sebaliknya, aku akan memberitahu segalanya.
Aku akan beritahu semuanya,
1099
01:03:41,681 --> 01:03:43,535
- jika kau jauhkan benda itu.
- Serius?
1100
01:03:43,559 --> 01:03:46,679
Sonia muncul, aku sedang bercuti,
dia beritahu bahawa Kincaid dalam masalah.
1101
01:03:46,703 --> 01:03:48,478
- Bangsat!
- Kemudian Interpol datang.
1102
01:03:48,502 --> 01:03:50,265
Bahkan aku tak tahu
kenapa mereka datang.
1103
01:03:50,289 --> 01:03:52,601
Nama orang itu Bobby O'Neill.
Mungkin Robert O'Neill.
1104
01:03:52,625 --> 01:03:55,395
Orang itu jahat.
Maksud aku, dia bertanya kepada aku...
1105
01:03:55,564 --> 01:03:58,964
Aku bahkan tak tahu maksud membeli.
Sejenis dadah atau sebagainya?
1106
01:04:02,629 --> 01:04:05,388
boleh jadi apa saja.
Itu Francesco atau kau...
1107
01:04:10,466 --> 01:04:13,437
Betapa tidak sensitifnya aku
menunjukkan kau semua ni.
1108
01:04:14,326 --> 01:04:16,546
Bila terfikirkan situasi kau sekarang.
1109
01:04:19,045 --> 01:04:20,288
Apa aku?
1110
01:04:20,318 --> 01:04:23,529
Carlo adalah rakan kongsi aku.
1111
01:04:23,958 --> 01:04:27,424
Dia terserempak dengan suami kau,
dia berada di klinik kesuburan.
1112
01:04:27,872 --> 01:04:29,413
Klinik kesuburan?
1113
01:04:29,600 --> 01:04:31,992
Membeli sel telur segar.
Aku menganggap
1114
01:04:33,294 --> 01:04:34,848
bahawa kau mandul.
1115
01:04:36,568 --> 01:04:38,940
Tuan? Kita ada masalah.
1116
01:04:43,990 --> 01:04:46,133
Ingatkan aku supaya
tidak memberitahu kau apa-apa.
1117
01:04:46,157 --> 01:04:47,519
Kita sudah bebas, kan?
1118
01:04:47,543 --> 01:04:50,013
Ya, biar betul.
Ayuh selamatkan isteri aku.
1119
01:04:52,981 --> 01:04:55,386
Aku tak pasti sama ada aku nak
percaya atau tidak semua cerita amnesia itu.
1120
01:04:55,410 --> 01:04:57,876
Kau tiba-tiba membenci Sonia.
Dia sayangkan kau.
1121
01:04:57,900 --> 01:05:00,006
Aku tak benci Sonia.
Aku cuma kata...
1122
01:05:00,673 --> 01:05:02,738
Itu mengingatkan aku pada sesuatu.
1123
01:05:02,946 --> 01:05:05,619
Seperti cerita dongeng, atau filem, atau...
1124
01:05:07,628 --> 01:05:11,869
- Jangan menembak dalam gua.
- Bangsat, kau tidak kena renjatan!
1125
01:05:15,054 --> 01:05:18,185
Kita akan lihat apa fungsi cokmar.
1126
01:05:18,370 --> 01:05:20,068
Aku rasa itu hanya untuk perhiasan.
1127
01:05:20,092 --> 01:05:22,109
Dari mana?
Aku boleh jadi gila.
1128
01:05:27,126 --> 01:05:28,340
Overboard!
1129
01:05:28,532 --> 01:05:31,223
Kurt Russell, Goldie Hawn.
Dia mengalami amnesia.
1130
01:05:31,593 --> 01:05:32,883
Aku sudah rasa lega.
1131
01:05:33,133 --> 01:05:34,383
Mengarut.
1132
01:05:34,966 --> 01:05:35,906
- Tak guna!
- Pergi.
1133
01:05:35,930 --> 01:05:37,769
Aku mahu simpan cokmar itu.
1134
01:05:44,097 --> 01:05:45,903
Sonia!
1135
01:05:45,927 --> 01:05:48,433
Berhenti menjerit!
Kau akan menyebabkan kita terbunuh!
1136
01:05:48,457 --> 01:05:49,938
- Dia di sana!
- Tidak.
1137
01:05:49,962 --> 01:05:51,027
- Sonia!
- Hei.
1138
01:05:51,231 --> 01:05:53,428
- Aku datang untuk menjemput kau.
- Kau tipu aku.
1139
01:05:53,781 --> 01:05:54,529
Apa?
1140
01:05:54,553 --> 01:05:57,729
Pada malam bulan madu kita.
Kau tidak mengambil upah.
1141
01:05:57,753 --> 01:05:59,067
Kau serius nak mula bertekak sekarang?
1142
01:05:59,091 --> 01:06:03,466
Kau pergi ke klinik kesuburan untuk beli
sel telur segar kerana kau sangka telur aku sudah busuk.
1143
01:06:03,490 --> 01:06:06,836
Kau tak boleh beli sel telur di klinik
kesuburan seperti di kedai runcit.
1144
01:06:06,860 --> 01:06:08,617
Bangsat itu tipu kau.
1145
01:06:08,745 --> 01:06:10,922
Kau nak hidup dalam pelarian?
1146
01:06:10,946 --> 01:06:13,932
Atau kau mahu kukuhkan
sebuah keluarga?
1147
01:06:16,440 --> 01:06:18,762
Selamat tinggal, Darius.
Ini sudah berakhir.
1148
01:06:19,108 --> 01:06:20,205
- Kita kena pergi.
- Sayang, jangan.
1149
01:06:20,229 --> 01:06:22,899
- Kita kena pergi, Darius.
- Sonia, jangan kata begitu. Tolong!
1150
01:06:23,173 --> 01:06:24,767
Mari pergi!
1151
01:06:52,923 --> 01:06:55,796
Dia mempermainkan dia dan mempermainkan kau.
Pengkhianatan berganda.
1152
01:06:55,820 --> 01:06:57,303
Tiada pengkhianatan berganda.
1153
01:06:57,327 --> 01:07:00,818
Jika itu kehidupan yang Sonia mahukan
dan dia boleh berikan pada Sonia,
1154
01:07:00,856 --> 01:07:02,169
Dia lebih unggul.
1155
01:07:02,930 --> 01:07:05,477
Tak guna.
Aku tiada wang dalam bank.
1156
01:07:06,087 --> 01:07:08,537
Interpol selalu mengejar aku.
1157
01:07:09,264 --> 01:07:11,063
Aku pembunuh upahan
yang mandul.
1158
01:07:11,279 --> 01:07:13,156
Tunggu, apa?
Sebentar. Apa?
1159
01:07:13,180 --> 01:07:17,107
Buah zakar aku tertembak ketika dalam tugasan
dan tak pernah memberitahu Sonia.
1160
01:07:17,562 --> 01:07:20,471
- Kau tiada testis?
- Tidak. Maksud aku ya!
1161
01:07:20,495 --> 01:07:22,246
Aku ada testis.
1162
01:07:22,323 --> 01:07:26,689
Sebelah kanan, lancar.
Sebelah kiri, agak lemah.
1163
01:07:27,208 --> 01:07:30,844
Sperma aku tak cukup kuat
untuk capai ke garisan penamat.
1164
01:07:30,868 --> 01:07:33,693
Jadi, aku tak boleh berikan
sesuatu paling Sonia inginkan.
1165
01:07:33,717 --> 01:07:35,465
Kan aku dah kata,
jujur saja pada dia.
1166
01:07:35,485 --> 01:07:38,072
Semua ini takkan terjadi
jika kau jujur padanya.
1167
01:07:38,096 --> 01:07:41,970
Kejujuran selalu menuju
pada sebatan atau penjara.
1168
01:07:42,634 --> 01:07:44,617
Kita bertemu lagi nanti.
1169
01:07:45,231 --> 01:07:46,727
Kau nak ke mana?
1170
01:07:48,485 --> 01:07:50,231
Hei, Darius!
1171
01:07:50,585 --> 01:07:51,686
Darius.
1172
01:07:56,205 --> 01:07:59,585
Ayah, ada serangan hendap dan..
1173
01:08:01,763 --> 01:08:03,358
Apa yang Jack lakukan di sini?
1174
01:08:03,871 --> 01:08:07,119
Kau adalah bangsat paling bodoh
yang pernah aku jumpa.
1175
01:08:08,296 --> 01:08:09,587
Itu...
1176
01:08:09,611 --> 01:08:14,262
Aku yang uruskan perincian keselamatan Aristotle
sepanjang dia berada di Itali, dasar bodoh.
1177
01:08:15,038 --> 01:08:17,082
Kau bekerja untuk penjenayah?
1178
01:08:17,149 --> 01:08:20,951
Peringkat AAA utamakan kliennya
daripada Tuhan, keluarga,
1179
01:08:20,975 --> 01:08:23,431
dan sudah tentu
orang tak berguna seperti kau.
1180
01:08:23,455 --> 01:08:26,152
Kau adalah orang kejam yang...
1181
01:08:30,378 --> 01:08:31,821
Aku ingin menyerahkan pada kau
1182
01:08:31,948 --> 01:08:34,601
tapi itu akan menjadi tanggapan
bahawa aku menyangka kau adalah ancaman.
1183
01:08:34,924 --> 01:08:37,154
Dan Bryce.
Aku sudah bicara pada jawatankuasa pemerhati.
1184
01:08:37,624 --> 01:08:39,220
Mereka setuju dengan aku.
1185
01:08:39,486 --> 01:08:41,696
Kau dilarang bertugas seumur hidup.
1186
01:08:41,857 --> 01:08:45,569
Sekarang berambus dari rumah aku.
Kau adalah perosak bagi warisan aku.
1187
01:10:06,959 --> 01:10:11,283
Dalam banyak-banyak bar di dunia,
kau masuk ke bar aku.
1188
01:10:11,589 --> 01:10:13,273
Ayah aku mengkhianati kita.
1189
01:10:13,297 --> 01:10:15,468
Dia adalah ketua pengawal Aristotle.
1190
01:10:16,200 --> 01:10:18,854
Dan, dia sangat membenci aku.
1191
01:10:18,878 --> 01:10:20,950
Aku berhutang
permintaan maaf pada kau, Kincaid.
1192
01:10:21,180 --> 01:10:24,144
Urusan kau lebih teruk dari aku.
1193
01:10:24,225 --> 01:10:27,826
Tiada lagi Encik Bryce yang mesra.
Aku mahu menjadi ganas.
1194
01:10:28,498 --> 01:10:29,746
Aku mahu jadi liar.
1195
01:10:29,770 --> 01:10:33,044
Hei, kita perlu mengamalkan kokain.
1196
01:10:34,769 --> 01:10:39,259
Kau mengamalkan aspirin dan diet soda
pun boleh terkena overdos.
1197
01:10:40,238 --> 01:10:42,505
Aku ingin bercakap
dengan Darius Kincaid.
1198
01:10:42,529 --> 01:10:45,231
- Siapa di sini Encik Kincaid?
- Siapa yang bertanya?
1199
01:10:46,667 --> 01:10:48,677
Isteri dia, bangsat!
1200
01:10:48,701 --> 01:10:49,855
Istri kau.
1201
01:10:50,686 --> 01:10:53,936
Apa yang kau mahu dan
bagaimana kau boleh tahu lokasi aku?
1202
01:10:53,977 --> 01:10:58,270
Aku tahu lokasi kau kerana mereka pun mengetahuinya.
Ada pasukan pembunuh yang menuju ke sana.
1203
01:10:58,294 --> 01:11:02,443
Lebih baik kau pergi dari sana.
Dan tergamak kau bercakap begitu
1204
01:11:02,486 --> 01:11:06,782
ketika aku mempertaruhkan nyawa di sini
supaya kita boleh berbulan madu?
1205
01:11:06,812 --> 01:11:08,988
Dan bagaimana dengan
semua kata-kata kau di Monaco?
1206
01:11:09,108 --> 01:11:13,197
Ayuhlah Darius, kau tahu tak berapa ramai lelaki
yang aku tipu sebelum kau muncul?
1207
01:11:14,954 --> 01:11:16,570
Aku tak pernah mengalami amnesia.
1208
01:11:17,139 --> 01:11:18,139
Serius?
1209
01:11:18,242 --> 01:11:20,872
Tergamak kau terfikir bahawa
aku akan meninggalkan kau.
1210
01:11:20,896 --> 01:11:23,264
Aku tak boleh membayangkan
hidup aku tanpa kau.
1211
01:11:23,550 --> 01:11:24,761
Sayang, dengar sini.
1212
01:11:25,610 --> 01:11:28,348
Aku tidak pergi
ke klinik kesuburan kerana kau.
1213
01:11:28,377 --> 01:11:30,327
Aku rasa kau tak boleh hamil
disebabkan aku.
1214
01:11:30,351 --> 01:11:32,978
Sayang, pasti menyeronokkan
membina sebuah keluarga.
1215
01:11:33,483 --> 01:11:34,968
Kita boleh ambil anak angkat.
1216
01:11:35,817 --> 01:11:37,373
Ya, Sayang!
1217
01:11:38,688 --> 01:11:41,557
Kau akan menjadi ayah terbaik, Sayang.
1218
01:11:42,178 --> 01:11:46,343
Lihatlah betapa baiknya kau
terhadap Bryce,
1219
01:11:46,367 --> 01:11:49,905
budak malang yang diabaikan
dan tidak berfungsi itu.
1220
01:11:50,473 --> 01:11:52,795
Ayahnya sudah membencinya.
1221
01:11:52,819 --> 01:11:55,514
Maksud aku, dia tiada kawan.
1222
01:11:55,538 --> 01:11:59,430
Dan kau adalah penerang baginya.
1223
01:12:00,318 --> 01:12:04,143
Aku sangat cintakan kau, Sonia Kincaid.
1224
01:12:05,187 --> 01:12:07,128
Dan aku datang untuk menyelamatkan kau.
1225
01:12:07,563 --> 01:12:10,871
Aku cintakan kau lebih
dari sebelum ini, Lipasku.
1226
01:12:11,512 --> 01:12:13,738
Tapi lebih baik kau cepat.
1227
01:12:14,145 --> 01:12:16,674
Dia akan menghancurkan Eropah
untuk menyelamatkan Greece.
1228
01:12:16,698 --> 01:12:20,891
Dia menggali rangkaian data Viareggio esok
semasa dia melarikan diri dengan kapal persiaran.
1229
01:12:21,148 --> 01:12:23,271
- Kau perlu menghentikannya.
- Tunduk!
1230
01:12:24,921 --> 01:12:27,645
Darius? Darius?
1231
01:12:28,894 --> 01:12:32,837
Jadi, bagaimana perasaan
kehilangan orang yang kau cinta?
1232
01:12:36,339 --> 01:12:39,895
Aku tidak pernah merasakannya.
1233
01:12:41,404 --> 01:12:42,647
Amnesia?
1234
01:12:44,147 --> 01:12:45,249
Serius?
1235
01:12:45,450 --> 01:12:48,445
Kau ingat aku belum pernah
menonton filem "Overboard"?
1236
01:12:49,030 --> 01:12:51,265
Kurt Russell, Goldie Hawn.
1237
01:12:52,967 --> 01:12:54,494
Filem klasik kecil-kecilan.
1238
01:12:58,510 --> 01:13:03,649
Pihak keselamatan aku telah
memusnahkan lipas kau.
1239
01:13:04,344 --> 01:13:08,284
Kau akan mati sendirian
dan tanpa sebuah keluarga.
1240
01:13:10,890 --> 01:13:14,870
Tiada sesiapa pun di dunia ini
yang boleh membunuh Darius Kincaid.
1241
01:13:15,181 --> 01:13:17,596
Bangsat itu tak boleh dibunuh.
1242
01:13:25,805 --> 01:13:26,950
Kejar mengejar kereta.
1243
01:13:27,069 --> 01:13:28,069
Tak guna!
1244
01:13:36,074 --> 01:13:37,265
Kau menghubungi Michael Bryce.
1245
01:13:37,276 --> 01:13:39,248
Tinggalkan pesanan,
dan semoga hari kau indah.
1246
01:13:39,272 --> 01:13:41,161
Mike dari masa depan. Ini aku.
1247
01:13:41,185 --> 01:13:43,480
Tak guna, kau serius
membuat panggilan itu sekarang?
1248
01:13:45,544 --> 01:13:48,390
Aku rasa perjalanan pembangkit
semangat aku hampir selesai.
1249
01:13:49,356 --> 01:13:51,257
Tapi sekarang aku sedar
1250
01:13:54,638 --> 01:13:56,395
keselamatan hanya untuk orang lemah.
1251
01:13:58,530 --> 01:14:01,599
Bryce yang lama sudah hilang.
1252
01:14:04,188 --> 01:14:06,368
Sekarang aku memandu tanpa
tali pinggang keledar.
1253
01:14:10,770 --> 01:14:12,708
Ini adalah perkara paling gila
yang berlaku pada aku.
1254
01:14:12,779 --> 01:14:14,421
Ketika kau kehilangan segalanya.
1255
01:14:14,875 --> 01:14:15,875
Tak guna.
1256
01:14:20,036 --> 01:14:21,889
Kau tiada apa-apa yang merugikan.
1257
01:14:29,248 --> 01:14:32,209
- Seperti yang Tim McGraw selalu katakan.
- Tim Mc siapa?
1258
01:14:33,056 --> 01:14:34,945
Teruskan hidup kau
seolah-olah kau nazak.
1259
01:14:44,287 --> 01:14:47,097
Itu adalah benda mengarut bodoh
yang pernah aku dengar.
1260
01:14:49,636 --> 01:14:52,486
Aku berada di puncak, Sayang.
Aku rasa sangat...
1261
01:14:52,510 --> 01:14:54,156
Tiada yang mengejar.
Perlahan-lahan.
1262
01:14:54,180 --> 01:14:55,529
Aku benar-benar bebas.
1263
01:14:59,169 --> 01:15:00,415
Tak guna.
1264
01:15:02,608 --> 01:15:03,901
Tak mengapa.
1265
01:15:04,311 --> 01:15:06,523
Lutut aku dan kulitnya jadi...
1266
01:15:19,821 --> 01:15:23,991
Aku akan bertemu dengan ayah aku
dan aku sangat gementar.
1267
01:15:24,240 --> 01:15:27,866
Kerana apa yang aku inginkan di dunia ini
hanyalah supaya dia bangga terhadap aku.
1268
01:15:28,162 --> 01:15:31,503
Aku rasa kau, Michael masa depan,
akan bangga pada aku kerana semua ini.
1269
01:15:31,527 --> 01:15:33,161
Aku tahu aku cakap banyak perkara.
1270
01:15:36,652 --> 01:15:40,088
Apa saja perkara tentang
Michael masa depan ini
1271
01:15:40,599 --> 01:15:41,657
ia perlu pergi.
1272
01:15:42,474 --> 01:15:44,941
Kaulah Michael masa depan, bangsat.
1273
01:15:45,758 --> 01:15:48,167
Ayah aku menggelar aku perosak warisannya.
1274
01:15:48,354 --> 01:15:53,225
Bryce, aku faham.
Kau orang yang panik.
1275
01:15:53,478 --> 01:15:55,040
Kau ada masalah.
1276
01:15:55,064 --> 01:15:56,786
Tapi jangan biarkan seseorang
1277
01:15:56,810 --> 01:16:00,401
yang tiada persamaan DNA dengan kau
menentukan siapa diri kau.
1278
01:16:07,332 --> 01:16:09,573
Ada sesuatu yang
ingin aku katakan pada kau.
1279
01:16:09,574 --> 01:16:11,726
Ketika aku ditembak di buah zakar,
1280
01:16:13,486 --> 01:16:14,838
kejadian itu berlaku di Brussel.
1281
01:16:16,287 --> 01:16:17,291
Brussel?
1282
01:16:17,375 --> 01:16:19,820
Aku Michael Bryce,
pengawal eksekutif kau.
1283
01:16:19,864 --> 01:16:21,242
Tunduk!
1284
01:16:27,350 --> 01:16:28,443
Bangs..
1285
01:16:28,831 --> 01:16:32,567
Aku yang menembak buah zakar kau dan
kau tak mahu memberitahu aku itu?
1286
01:16:32,595 --> 01:16:34,812
Itu kemenangan bagi aku.
Itu kekalahan besar bagi kau.
1287
01:16:34,838 --> 01:16:36,339
Itu peluru pantulan.
1288
01:16:36,363 --> 01:16:38,676
- Pantulan kepala bana kau.
- Pantulan tidak dikira.
1289
01:16:38,700 --> 01:16:40,698
Itu kekalahan bagi kau.
Terimalah kekalahan kau!
1290
01:16:44,021 --> 01:16:47,228
Walaupun pada hakikatnya kau
membuatkan aku sangat marah
1291
01:16:48,004 --> 01:16:50,017
tetapi kau adalah pengawal
yang cukup baik.
1292
01:16:51,654 --> 01:16:53,823
Aku takkan dapatkan lesen aku semula.
Sudah berakhir.
1293
01:16:53,847 --> 01:16:55,141
Kau tak perlukan lesen.
1294
01:16:58,446 --> 01:17:00,175
Apa yang pengawal lakukan?
1295
01:17:02,127 --> 01:17:03,475
Mereka melindungi orang.
1296
01:17:03,512 --> 01:17:07,025
Dan seluruh Eropah memerlukan
perlindungan kau sekarang.
1297
01:17:08,224 --> 01:17:09,868
Sekarang ulangi kata-kata aku:
1298
01:17:10,186 --> 01:17:13,885
Aku tak berlesen dan aku tak peduli.
1299
01:17:14,758 --> 01:17:17,739
Aku tak berlesen dan itu teruk...
1300
01:17:20,860 --> 01:17:22,123
Lagi.
1301
01:17:23,409 --> 01:17:26,909
Aku tak berlesen dan aku tak peduli.
1302
01:17:27,726 --> 01:17:28,952
Lebih kuat.
1303
01:17:29,253 --> 01:17:31,325
Aku tak berlesen dan aku tak peduli.
1304
01:17:31,349 --> 01:17:32,591
Lepaskan!
1305
01:17:32,821 --> 01:17:36,683
Aku tak berlesen dan aku tak peduli!
1306
01:17:36,707 --> 01:17:39,284
Sekarang mari lakukan tugas kita
dan mencetuskan kekacauan.
1307
01:17:39,308 --> 01:17:41,282
Mari kita cetuskan kekacauan.
1308
01:17:41,981 --> 01:17:43,654
- Angkat tangan!
- Aku tidak menyentuhnya.
1309
01:17:44,488 --> 01:17:46,257
Kami bercakap benar.
1310
01:17:46,281 --> 01:17:50,279
Sonia beritahu Kincaid bahawa Aristotle
menggali pusat data di Viareggio.
1311
01:17:50,334 --> 01:17:51,983
Dia akan muat naik virus itu
dalam masa sejam.
1312
01:17:52,007 --> 01:17:54,580
Aristotle terlalu berkuasa.
Surat perintah takkan sempat bawa keluar.
1313
01:17:54,604 --> 01:17:56,417
- Biar kami yang tumpaskan dia.
- Ayuhlah.
1314
01:17:57,682 --> 01:18:00,986
Kita baru dapat laporan
penggalian di lokasi pusat Viareggio.
1315
01:18:01,017 --> 01:18:03,116
Siapa anggota yang berada
di kawasan itu?
1316
01:18:03,140 --> 01:18:04,852
Agen terdekat adalah Bobby O'Neill.
1317
01:18:04,876 --> 01:18:07,256
Mungkin kali ini
kita lakukan dengan cara Boston.
1318
01:18:07,264 --> 01:18:10,608
Baik. Beri amaran kepada semua polis setempat
dan hantar mereka ke lokasi itu.
1319
01:18:10,632 --> 01:18:13,883
Kami juga menjumpai kapal persiarannya
melarikan diri dari perairan nasional Perancis.
1320
01:18:14,076 --> 01:18:16,332
Jangan menjadi agen kerajaan
dalam filem dokumentari
1321
01:18:16,356 --> 01:18:19,882
yang ada maklumat tentang penjenayah kemudian
biarkan mereka pergi. Jangan jadi lelaki seperti itu.
1322
01:18:19,906 --> 01:18:21,885
- Wanita.
- Aku rasa itu tersirat.
1323
01:18:26,321 --> 01:18:29,148
- Kalian perlukan apa untuk menghalang Aristotle?
- Bot.
1324
01:18:30,185 --> 01:18:31,772
Dan senjata.
1325
01:18:32,559 --> 01:18:34,536
Itu baru pengawal aku!
1326
01:18:34,560 --> 01:18:36,406
- Dan kami perlukan mereka.
- Apa?
1327
01:18:40,502 --> 01:18:41,772
Siapa nama kalian?
1328
01:18:41,796 --> 01:18:43,402
- Gary.
- Johan.
1329
01:18:43,426 --> 01:18:45,702
Gary. Johan.
1330
01:18:46,345 --> 01:18:48,066
Kalian bersedia untuk menggila?
1331
01:18:52,790 --> 01:18:53,657
Apa?
1332
01:18:53,681 --> 01:18:57,206
Malah jadi pelik.
Bukan bersama. Dengan kami.
1333
01:18:57,461 --> 01:18:58,904
Itu juga pelik.
1334
01:18:58,952 --> 01:19:01,658
Kalian akan menggila
dalam konteks aksi.
1335
01:19:16,848 --> 01:19:20,532
Kami melihat pembunuh upahan dan pengawal
meninggalkan pelabuhan menaiki bot.
1336
01:19:20,556 --> 01:19:22,329
Kerahkah pengawal ke tingkat 1.
1337
01:19:23,004 --> 01:19:24,048
Ayuh!
1338
01:19:35,134 --> 01:19:37,404
Hei Gary, aku rasa kita kalah jumlah.
1339
01:19:37,428 --> 01:19:39,471
Nampak ketara, Johan!
1340
01:19:55,855 --> 01:19:57,942
Semoga Gary dan Johan baik-baik saja.
1341
01:19:57,972 --> 01:20:01,870
Bagaimana mereka boleh terpikir bahawa itu kita,
bahkan mereka tidak menembak sesiapa pun.
1342
01:20:02,348 --> 01:20:04,208
Itu namanya "umpan."
1343
01:20:04,232 --> 01:20:06,225
Darius, Pengawalan 101.
1344
01:20:06,309 --> 01:20:08,836
Ayah aku ada pengawal tahap ketiga.
Itu tahap yang pertama.
1345
01:20:08,860 --> 01:20:11,303
- Membosankan.
- Membosankan selalu yang terbaik.
1346
01:20:11,327 --> 01:20:14,061
- Berambus kau.
- Aku akan pusing bot ini.
1347
01:20:14,195 --> 01:20:16,399
{\an6}Viareggio
Itali
1348
01:20:16,608 --> 01:20:18,587
Kami berjarak 30 saat dari Viareggio.
1349
01:20:19,634 --> 01:20:20,637
Baiklah.
1350
01:20:20,661 --> 01:20:21,871
Jika kita tak halang
penggalian
1351
01:20:21,895 --> 01:20:24,404
mereka akan memuat naik virus
dan melenyapkan Eropah.
1352
01:20:30,959 --> 01:20:32,793
Tunduk!
1353
01:20:32,896 --> 01:20:36,236
Tunduk! Semuanya tunduk!
1354
01:20:36,714 --> 01:20:38,128
Diam! Diam!
1355
01:20:38,152 --> 01:20:40,723
- Berhenti. Katanya mereka membina paip.
- Paip?
1356
01:20:41,000 --> 01:20:42,682
Paip jenis apa?
1357
01:20:42,706 --> 01:20:44,628
- Tunggu, ini bukan pusat data.
- Apa?
1358
01:20:44,652 --> 01:20:46,369
Ini saluran pembuangan kumbahan
bertekanan tinggi.
1359
01:20:46,393 --> 01:20:50,002
Kau nak kata bahawa kita menghantar
semua agen ke lokasi yang salah?
1360
01:20:50,026 --> 01:20:53,672
Pengurus lokasi di sini beritahu bahawa
jenis penggali yang dicuri dari pelabuhan
1361
01:20:53,696 --> 01:20:55,065
adalah penggali laut dalam.
1362
01:20:55,122 --> 01:20:57,522
Mereka tidak menggali di darat,
tapi di laut.
1363
01:20:57,546 --> 01:21:01,116
Bukan bandar Viareggio,
tapi parit laut Viareggio.
1364
01:21:01,571 --> 01:21:03,080
Dan cuba teka apa yang
ada di bawah sana.
1365
01:21:03,104 --> 01:21:05,359
Pusat data bagi pusat Eropah.
1366
01:21:05,383 --> 01:21:07,227
Apa? Apa maksudnya?
1367
01:21:07,251 --> 01:21:09,664
Bermakna nasib Eropah
berada di tangan pembunuh upahan,
1368
01:21:09,688 --> 01:21:11,486
dan pengawal.
1369
01:21:11,680 --> 01:21:13,799
{\an4}Parit Viareggio
Pusat Data Eropah
1370
01:21:17,484 --> 01:21:19,931
Mengeluarkan penggali sekarang, Tuan.
1371
01:21:21,383 --> 01:21:23,401
Kepala penggali diturunkan.
1372
01:21:25,219 --> 01:21:26,932
Seratus meter.
1373
01:21:31,993 --> 01:21:36,330
Pertama sekali, kau akan lihat
Eropah akan hangus.
1374
01:21:36,477 --> 01:21:39,984
Kemudian, aku akan mencampak kau ke laut.
1375
01:21:40,008 --> 01:21:41,557
Tapi kali ini,
1376
01:21:41,813 --> 01:21:43,830
tanpa kalung itu.
1377
01:21:50,781 --> 01:21:53,166
Tiada sesiapa di sini.
Bot kosong.
1378
01:21:53,842 --> 01:21:54,842
Selamat pagi, bangsat!
1379
01:21:56,118 --> 01:21:57,424
Umpan.
1380
01:21:57,609 --> 01:21:58,978
Selalu berkesan.
1381
01:21:59,002 --> 01:22:01,444
Bukankah kau beritahu
terdapat beberapa tahap pengawal?
1382
01:22:01,468 --> 01:22:03,571
Tahap dua akan lebih...
1383
01:22:05,672 --> 01:22:08,634
Perhatian, kami telah
mengepung kalian.
1384
01:22:09,000 --> 01:22:10,900
Tiada jalan untuk...
1385
01:22:15,766 --> 01:22:17,477
Tidak terlalu praktikal.
1386
01:22:17,501 --> 01:22:19,969
Boleh kita langkau beberapa tahap,
dan terus ke bahagian paling susah?
1387
01:22:19,993 --> 01:22:21,190
Sudah tentu.
1388
01:22:23,836 --> 01:22:26,877
Tuan, kami nampak pusat datanya.
1389
01:22:26,946 --> 01:22:29,127
Kau ke bahagian atas,
aku ke bahagian bawah.
1390
01:22:51,914 --> 01:22:55,062
Kelakar. Ayah kau beritahu
bahawa kau tidak menggunakan senjata.
1391
01:22:55,086 --> 01:22:56,603
Cuti bertugas sudah berakhir.
1392
01:22:56,695 --> 01:22:59,494
Sekarang, pulangkan senjata aku.
1393
01:22:59,809 --> 01:23:02,952
Ilmu sihir apa itu?
1394
01:23:12,012 --> 01:23:13,545
Tak guna!
1395
01:23:19,763 --> 01:23:22,262
Baiklah. Kau sedia untuk beraksi?
1396
01:23:26,029 --> 01:23:27,311
Tak guna!
1397
01:23:27,888 --> 01:23:30,413
Tak mengapa.
Mereka kadang kala sangat licin.
1398
01:23:42,310 --> 01:23:45,640
Tuan, kami telah menyentuh
pusat datanya.
1399
01:23:46,122 --> 01:23:48,210
Mulakan penggalian.
1400
01:23:51,606 --> 01:23:52,694
Ambil itu.
1401
01:23:58,794 --> 01:24:00,021
Hiris atau potong?
1402
01:24:00,045 --> 01:24:01,218
Semburan ke wajah.
1403
01:24:01,911 --> 01:24:02,918
Tak guna!
1404
01:24:02,942 --> 01:24:05,410
Magnum 44 ada enam selongsong.
1405
01:24:05,434 --> 01:24:07,279
Kau berbaki lagi satu.
1406
01:24:07,917 --> 01:24:09,973
Tak guna!
1407
01:24:10,386 --> 01:24:12,380
Aku boleh melihat ke penjuru
1408
01:24:15,089 --> 01:24:16,841
melalui dinding
1409
01:24:17,785 --> 01:24:19,544
dan sofa.
1410
01:24:19,800 --> 01:24:22,348
Bahkan pengesan haba tubuh kau
nampak lama.
1411
01:24:23,964 --> 01:24:26,684
Cium jubur...
1412
01:24:43,238 --> 01:24:44,419
Tidak.
1413
01:24:45,488 --> 01:24:47,036
Tidak.
1414
01:24:51,230 --> 01:24:52,935
Kau bertuah.
1415
01:24:53,699 --> 01:24:56,466
Kerana aku sukakan lagu ini.
1416
01:25:00,839 --> 01:25:04,318
- Pusat data ditembusi.
- Mula muat naik virus.
1417
01:25:05,464 --> 01:25:11,536
Muat naik virus bermula.
Jangkaan waktu: enam minit.
1418
01:25:13,605 --> 01:25:15,560
Virus di muat naik
1419
01:25:15,636 --> 01:25:19,011
Tuan, nampaknya tahap pertama
mengejar umpan.
1420
01:25:19,035 --> 01:25:21,568
Magnusson dan Zento akan menguruskannya.
1421
01:25:33,574 --> 01:25:35,200
Bunuh dia.
1422
01:25:37,871 --> 01:25:40,083
Ayuhlah! Pembunuh upahan!
1423
01:26:07,605 --> 01:26:10,388
Tegurlah ahli falsafah kecil aku.
1424
01:26:10,574 --> 01:26:12,747
Sebagai pengawalnya,
1425
01:26:13,082 --> 01:26:15,497
aku nasihatkan kau supaya
turunkan senjata kau.
1426
01:26:16,941 --> 01:26:18,972
Sebagai pengawalnya,
1427
01:26:18,996 --> 01:26:21,810
aku nasihatkan kau supaya
turunkan senjata kau.
1428
01:26:22,269 --> 01:26:23,841
Aku tak boleh melakukan itu.
1429
01:26:24,941 --> 01:26:26,151
Satu panggilan telefon sahaja
1430
01:26:26,175 --> 01:26:29,029
jawatankuasa pemerhati akan
memperbarui lesen kau.
1431
01:26:29,355 --> 01:26:31,200
Itu yang selalu kau inginkan.
1432
01:26:34,965 --> 01:26:36,576
Dia adalah kawan aku.
1433
01:26:36,926 --> 01:26:38,342
Dia sahabat aku.
1434
01:26:38,700 --> 01:26:42,053
Kami BFF.
Sahabat untuk selamanya.
1435
01:26:54,278 --> 01:26:56,060
Kau memakai Kevlar?
1436
01:27:01,293 --> 01:27:03,301
Sudah tentu aku memakai Kevlar.
1437
01:27:03,325 --> 01:27:05,622
Aku sudah 90 tahun, Bryce.
1438
01:27:05,646 --> 01:27:07,774
Kalau begitu untuk apa cerita-cerita itu?
1439
01:27:07,840 --> 01:27:08,935
Ayuh!
1440
01:27:09,644 --> 01:27:12,176
Itu hanya untuk
melariskan penjualan buku.
1441
01:27:26,457 --> 01:27:29,591
Tiba masa untuk mati, dasar lembu tua.
1442
01:27:33,043 --> 01:27:34,943
Pelacur tak guna!
1443
01:27:43,699 --> 01:27:45,800
Ayah akan membawa kau ke
tempat yang dia mahukan.
1444
01:27:45,824 --> 01:27:47,652
Kau sangat tangkas.
1445
01:27:51,168 --> 01:27:53,060
Sudah lupa latihan kau, Junior?
1446
01:27:54,746 --> 01:27:56,475
Kau lupa siapa yang melatih aku.
1447
01:28:05,996 --> 01:28:07,881
Bangsat!
1448
01:28:24,082 --> 01:28:26,068
Aku rasa kita sudah mencapai jalan buntu.
1449
01:28:28,223 --> 01:28:29,761
Aku tak rasa begitu.
1450
01:28:29,785 --> 01:28:31,725
Hello, Sayang.
1451
01:28:31,879 --> 01:28:33,941
Kau sudah uruskan penipu itu?
1452
01:28:33,965 --> 01:28:35,652
Kata-kata terakhirnya
1453
01:28:35,676 --> 01:28:39,381
adalah bahawa dia mempunyai
persamaan dengan suaminya.
1454
01:28:39,496 --> 01:28:42,303
Kami berdua tak boleh dibunuh.
1455
01:28:43,637 --> 01:28:46,529
Muat naik virus, dua minit.
1456
01:28:46,917 --> 01:28:50,247
Peringkat AAA selalu ada
tiga senjata, ada kata-kata terakhir?
1457
01:28:50,870 --> 01:28:53,106
Pisau lipat adalah alat
yang sangat serbaguna.
1458
01:28:54,121 --> 01:28:55,583
Tidak sesiapa yang menjangka.
1459
01:28:59,386 --> 01:29:00,630
Kau!
1460
01:29:02,066 --> 01:29:04,005
Benar!
1461
01:29:04,066 --> 01:29:06,895
Benar.
1462
01:29:07,683 --> 01:29:11,200
Kau perlu dapatkan hak
untuk memanggil kami bangsat.
1463
01:29:11,558 --> 01:29:13,560
- Bangsat.
- Bangsat.
1464
01:29:24,004 --> 01:29:25,419
Hebat.
1465
01:29:26,605 --> 01:29:28,529
Tapi kau gagal.
1466
01:29:28,613 --> 01:29:31,495
Mesti ada cara untuk mematikannya.
1467
01:29:31,519 --> 01:29:35,098
Kapal ini sudah ditetapkan untuk meletup
jika kau hentikan virusnya.
1468
01:29:35,651 --> 01:29:39,614
Selamatkan diri kau, atau selamatkan Eropah.
Mana yang akan kau pilih, Bryce?
1469
01:29:41,432 --> 01:29:43,746
Peach gelato,
1470
01:29:43,925 --> 01:29:45,669
atau buah tin lavender?
1471
01:29:48,253 --> 01:29:49,487
Aku sayangkan kau.
1472
01:29:49,511 --> 01:29:51,035
Lari!
1473
01:30:15,246 --> 01:30:18,028
Pembunuh upahan,
pengawal, dan penipu.
1474
01:30:18,347 --> 01:30:20,273
Kalian para bangsat nampak teruk.
1475
01:30:20,297 --> 01:30:22,987
Jangan cakap begitu pada kami, Bahlul.
1476
01:30:23,011 --> 01:30:24,315
Kami bukan hamba kau lagi.
1477
01:30:24,339 --> 01:30:26,060
Bertenang.
1478
01:30:26,156 --> 01:30:29,479
- Aku berikan kau kapal persiaran kecil untuk bulan madu.
- Mantap.
1479
01:30:29,503 --> 01:30:31,200
Tapi kalian masih diburu.
1480
01:30:31,464 --> 01:30:34,760
Sebelum Interpol selesaikan masalah undang-undang,
kamu bertiga kena berada di kapal persiaran itu
1481
01:30:34,784 --> 01:30:37,669
selama 48 jam ke depan.
Faham?
1482
01:30:37,737 --> 01:30:39,870
Tidak. Bob.
Ke tepi sebentar.
1483
01:30:39,894 --> 01:30:41,940
Tiada ke tepi sebentar
atau aku rembat muka kau.
1484
01:30:41,964 --> 01:30:43,216
Baik.
1485
01:30:43,261 --> 01:30:44,380
Pergi mampus.
1486
01:30:46,628 --> 01:30:47,775
Dan
1487
01:30:47,799 --> 01:30:50,158
- kau serius tentang itu?
- Sangat serius.
1488
01:30:50,182 --> 01:30:52,137
Mereka lebih gila dari yang aku sangka.
1489
01:30:53,237 --> 01:30:54,669
Hei, kau.
1490
01:30:54,839 --> 01:30:55,893
Tandatangan di situ.
1491
01:30:55,917 --> 01:30:57,880
Tunggu, apa ini?
Ini...
1492
01:30:58,151 --> 01:31:00,184
Tunggu sebentar, kau...
1493
01:31:01,065 --> 01:31:03,802
Kalian dapatkan lesen aku semula?
1494
01:31:04,175 --> 01:31:05,628
Ayuhlah.
1495
01:31:05,652 --> 01:31:07,247
Aku biarkan dia yang menjelaskan.
1496
01:31:08,753 --> 01:31:10,817
Nikmati bulan madu kalian, dasar jijik.
1497
01:31:12,745 --> 01:31:14,192
Brycey.
1498
01:31:15,426 --> 01:31:17,076
Terima kasih.
1499
01:31:22,456 --> 01:31:24,130
Apa yang dia lakukan?
1500
01:31:31,909 --> 01:31:34,356
Lipas sayangku.
1501
01:31:34,987 --> 01:31:37,448
Kau baru saja menandatangani
surat anak angkat.
1502
01:31:37,472 --> 01:31:39,708
- Apa?
- Surat anak angkat.
1503
01:31:40,377 --> 01:31:43,239
Sekarang kau adalah anak kami.
1504
01:31:44,518 --> 01:31:46,642
- Tunggu, apa ni!
- Apa ni!
1505
01:31:46,666 --> 01:31:56,648
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
1506
01:31:56,708 --> 01:32:06,708
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
1507
01:32:06,732 --> 01:32:15,232
ADA POST CREDIT SCENE SELEPAS INI!!!
1508
01:32:15,269 --> 01:32:17,123
Hello, kau menghubungi Michael Bryce.
1509
01:32:17,147 --> 01:32:19,355
Tinggalkan pesanan
dan semoga hari kau indah.
1510
01:32:19,566 --> 01:32:21,989
Serius? Itu pesanan suara kau?
1511
01:32:22,167 --> 01:32:25,424
Dengar sini, nampaknya perlukan lebih banyak masa
untuk menghapuskan red notice kalian.
1512
01:32:25,448 --> 01:32:27,861
Jadi, tetaplah di kapal itu
sekurang-kurangnya sebulan lagi.
1513
01:32:27,885 --> 01:32:29,557
Kau tahu, mungkin dua bulan.
1514
01:32:29,581 --> 01:32:31,862
Yang penting, nikmati cuti bertugas kau.
1515
01:32:31,886 --> 01:32:33,893
Dan sampaikan salam aku
pada ibu dan ayah kau.
1516
01:32:33,917 --> 01:32:36,442
Tapi, jangan menghubungi aku!
Jangan sesekali!
1517
01:32:36,675 --> 01:32:38,072
Jangan pernah sesekali!
1518
01:32:38,096 --> 01:32:39,912
- Oh, Darius.
- Oh, Sayang!
1519
01:32:39,936 --> 01:32:43,328
Darius, akhirnya kita bersetujuh
hanya dengan tujuan berlazat-lazatan.
1520
01:32:43,803 --> 01:32:46,686
Kita tak perlu risau
jika tiada anak.
1521
01:32:46,710 --> 01:32:49,149
Kita ada Bryce kecil kita.
1522
01:32:49,194 --> 01:32:50,623
Apa yang kau buat?
1523
01:32:50,647 --> 01:32:52,149
Ya Tuhan!
1524
01:32:52,452 --> 01:32:53,833
Sonia, apa yang kau lakukan?
1525
01:32:53,857 --> 01:32:56,383
Adakah itu...
Pinggang kau bergerak, ya tuhan.
1526
01:32:58,404 --> 01:33:00,961
Lipasku.