1
00:00:25,960 --> 00:00:27,140
Tối nay ở London
2
00:00:27,170 --> 00:00:28,960
Chúng ta có một đêm tuyệt vời
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,440
Mẹ nó, chứ thành phố này lắm nhân tài thật
4
00:00:31,470 --> 00:00:34,310
GIẢI THƯỞNG VỆ SĨ HẠNG AAA CỦA NĂM
5
00:00:34,340 --> 00:00:35,770
Và đây là những giải thưởng được trao cho
6
00:00:35,810 --> 00:00:38,450
những thành viên của ngàng công nghiệp bảo vệ
7
00:00:38,480 --> 00:00:40,550
Những người được đánh giá AAA
8
00:00:40,580 --> 00:00:42,610
Đây là một vinh dự to lớn
9
00:00:42,710 --> 00:00:44,110
VỆ SĨ SÁT THỦ 2: NHÀ CÓ NÓC
10
00:00:44,320 --> 00:00:46,720
Ai là người được vinh danh tối nay vậy,Mike?
11
00:00:46,750 --> 00:00:47,850
Ôi, Chúa ơi
12
00:00:47,890 --> 00:00:49,090
Tôi nghĩ ở đây chỉ có một người
13
00:00:49,130 --> 00:00:50,660
anh bạn da trắng nổi tiêng này thôi, Steve.
14
00:00:50,690 --> 00:00:53,100
Anh chàng vệ sĩ có một năm thành công rực rỡ
15
00:00:53,130 --> 00:00:54,790
Thành tích anh ấy là bất khả chiến bại
16
00:00:54,830 --> 00:00:59,270
Anh ta có các khách hàng cỡ bự.
Với kỹ năng lạng lách cực đỉnh
17
00:00:59,300 --> 00:01:01,340
Kỹ năng bắn súng tốt
18
00:01:01,370 --> 00:01:02,830
Christ, anh ấy còn có mái
tóc bảnh tỏn nữa
19
00:01:02,870 --> 00:01:06,180
Và anh ấy thực sự luôn yêu cầu khách hàng
thắt dây an toàn.
20
00:01:06,210 --> 00:01:08,050
Hỏi sao không an toan cho được
21
00:01:08,080 --> 00:01:10,410
Anh ấy là vệ sĩ mà
chả cần phải giới thiệu.
22
00:01:10,450 --> 00:01:13,350
Michael Bryce là ngôi sao sáng của
năm nay
23
00:01:13,380 --> 00:01:15,250
Thưa quý ông, quý bà. Chào đón
24
00:01:15,290 --> 00:01:19,090
GIẢI THƯỞNG CỦA HOẠT ĐỘNG BẢO VỆ LẦN THỨ 63
25
00:01:19,130 --> 00:01:21,820
Và sau cùng, giải thưởng
26
00:01:21,850 --> 00:01:24,850
Vệ sĩ AAA của năm.
27
00:01:24,890 --> 00:01:26,460
Thuộc về...
28
00:01:27,960 --> 00:01:30,130
... đây là thần tượng của tôi
29
00:01:30,990 --> 00:01:32,960
Michael Bryce.
30
00:01:33,000 --> 00:01:34,900
Phải rồi
31
00:01:34,930 --> 00:01:36,470
Cái gì?
32
00:01:36,510 --> 00:01:38,640
Làm tốt lắm, Mike
33
00:01:41,770 --> 00:01:43,770
Làm tốt lắm
34
00:01:43,810 --> 00:01:45,410
Cái... gì?
35
00:01:46,940 --> 00:01:48,680
À!
36
00:01:48,720 --> 00:01:50,780
Ồ nó nặng quá!
37
00:01:51,850 --> 00:01:54,490
À!! à...
38
00:01:55,990 --> 00:01:58,790
Tôi chỉ muốn...
39
00:01:59,920 --> 00:02:01,560
Tôi chỉ...
40
00:02:01,600 --> 00:02:04,100
Tôi chỉ muốn...
41
00:02:08,000 --> 00:02:09,800
Tôi chỉ...
42
00:02:09,840 --> 00:02:12,280
Ha- ha- ha- ha!
43
00:02:14,150 --> 00:02:15,670
Darius?
44
00:02:44,970 --> 00:02:46,610
- Kurosawa?
45
00:02:46,640 --> 00:02:47,870
- Cậu Michael.
46
00:02:49,680 --> 00:02:51,410
Ông đi cẩn thận!
Tại sao anh không thể bảo vệ tôi?
47
00:02:55,880 --> 00:02:57,720
Tích tắc, thằng mặt lìn.
48
00:03:05,560 --> 00:03:07,530
Cậu có thường xuyên có giấc mơ này không?
49
00:03:07,560 --> 00:03:09,200
- Chỉ một lần.
50
00:03:09,240 --> 00:03:10,830
- À. Thì thật ra là...
Hằng đêm.
51
00:03:10,860 --> 00:03:13,530
Hiểu rồi.
Chủ yếu là trong lúc ngủ.
52
00:03:13,570 --> 00:03:15,770
Đó từng là cuộc sống của tôi.
53
00:03:15,800 --> 00:03:18,310
Tôi là người bảo vệ hoàn hảo
54
00:03:18,340 --> 00:03:19,900
cho đến khi tôi mất tất cả.
55
00:03:20,940 --> 00:03:23,810
từ khi Darius Kincaid giết
khách hàng quan trọng nhất của tôi.
56
00:03:26,180 --> 00:03:28,980
Darius Kincaid có quan hệ gì với cậu không?
57
00:03:29,010 --> 00:03:30,190
Tất nhiên là không!
58
00:03:30,220 --> 00:03:31,920
Lão ta là sát thủ,
59
00:03:31,950 --> 00:03:33,650
giết người theo đơn ở khắp nơi trên thế giới.
60
00:03:33,690 --> 00:03:35,660
Ma xui sao tôi phải bảo vệ cho lão
61
00:03:35,690 --> 00:03:37,660
trong một chuyến đi nguy hiểm qua Châu Âu
62
00:03:37,690 --> 00:03:40,330
để đưa lão đến một phiên toàn luận tội ác chiến tranh
63
00:03:40,370 --> 00:03:43,120
Thậm chị tôi đã đỡ đạn cho lão. Tôi có khai báo
64
00:03:43,160 --> 00:03:44,930
bên Ủy Ban Vệ Sĩ
65
00:03:44,960 --> 00:03:46,340
... họ không nhận chuyện này
66
00:03:46,370 --> 00:03:48,800
Bên đó không mấy thích mẫy gã có vấn đề
về rối loạn nhân cách chống xã hội
67
00:03:48,840 --> 00:03:51,640
Và sau 2 tuần,
Tôi phải ra trước tòa án
68
00:03:51,670 --> 00:03:53,940
để xin cấp lại chứng nhận vệ sĩ AAA.
69
00:03:53,970 --> 00:03:55,410
Để đối mặt với tương lai,
70
00:03:55,450 --> 00:03:57,840
đôi lúc cậu phải đối mặt với quá khứ.
71
00:03:57,880 --> 00:04:00,880
Cậu có thể nói cho tôi bất cứ điều gì
72
00:04:00,910 --> 00:04:02,450
về thời thơ ấu của mình, được không?
73
00:04:02,490 --> 00:04:04,950
Tuổi thơ của tôi thì có liên quan gì nhỉ?
74
00:04:04,980 --> 00:04:06,490
À, đây là một số chuyện cần xác thực
75
00:04:06,520 --> 00:04:08,150
về những bất đồng ý kiến với bố mình
76
00:04:08,180 --> 00:04:10,990
Tôi không có vấn đề ở đó
77
00:04:11,020 --> 00:04:12,660
Tôi có vấn đề ở bằng xác nhận
78
00:04:12,690 --> 00:04:14,860
Tôi là vệ sĩ mà không có bằng xác nhận
79
00:04:14,890 --> 00:04:19,370
Tôi giống như vũ công múa bụng...
mà éo có eo vậy
80
00:04:20,370 --> 00:04:22,540
Bây giờ thì anh đang nghĩ gì trong đầu vậy, Michael?
81
00:04:23,540 --> 00:04:25,200
Tôi đang nghĩ về vị trí chỗ ngồi của cô
82
00:04:25,230 --> 00:04:26,710
đang cách 6 bước chân từ cửa sổ
83
00:04:26,740 --> 00:04:29,100
có rất nhiều vị trí mà xạ thủ có thể tận dụng từ các tòa nhà bên cạnh
84
00:04:29,140 --> 00:04:30,910
Nhất là chúng ta đang ở tầng 8
85
00:04:30,940 --> 00:04:33,350
Vị trí thích hợp ngắm bắn của xạ thủ
86
00:04:33,390 --> 00:04:34,550
Tôi đang nghĩ
87
00:04:34,580 --> 00:04:36,420
Tôi đang nghĩ đến vũ khí có thể tiếp cận nhanh nhất
88
00:04:36,450 --> 00:04:38,450
Đó là dao rọc thư
89
00:04:38,490 --> 00:04:40,850
đang ở trên bàn bên phải tôi
90
00:04:40,890 --> 00:04:42,290
Còn cô đang nghĩ gì?
91
00:04:43,090 --> 00:04:46,220
Tôi nghĩ, cậu cần phải quên
việc làm vệ sĩ một thời gian.
92
00:04:46,260 --> 00:04:47,990
Và tìm hạnh phúc ở những thứ khác.
93
00:04:48,030 --> 00:04:49,120
- Thứ gì?
94
00:04:49,160 --> 00:04:50,430
Bản thân cậu.
95
00:04:50,470 --> 00:04:53,340
Niềm vui được là chính mình.
96
00:04:54,970 --> 00:04:56,030
Tôi vẫn đang nghe đây.
97
00:04:56,070 --> 00:04:57,410
Trước hết, tôi nghĩ
98
00:04:57,440 --> 00:05:00,040
súng ống và bạo lực
99
00:05:00,070 --> 00:05:01,580
làm đầu óc cậu mệt mỏi.
100
00:05:01,610 --> 00:05:04,410
Cậu phải quên chúng đi,
thư giãn đầu óc, và rồi,
101
00:05:04,450 --> 00:05:07,880
cậu sẽ tìm thấy được
chính mình trong tương lai.
102
00:05:08,920 --> 00:05:10,820
Khoan, kiểu...
103
00:05:10,850 --> 00:05:12,650
... như một vệ sĩ...
104
00:05:12,690 --> 00:05:15,020
trong tương lai với siêu năng lực?
105
00:05:15,050 --> 00:05:16,530
- Không. Anh dừng lại được không?
106
00:05:16,560 --> 00:05:19,830
Đừng có nghĩ về làm vệ sĩ nữa.
107
00:05:20,630 --> 00:05:22,530
Đã bao giờ cậu mơ về một kì nghỉ?
108
00:05:22,570 --> 00:05:25,000
Tôi nghe nói Ý khá ổn vào thời điểm này trong năm.
109
00:05:25,030 --> 00:05:26,500
Tuscany thì sao?
110
00:05:26,540 --> 00:05:29,230
Không phải Tuscany.Không Tuscany.
Gì cũng được trừ Tuscany.
111
00:05:29,270 --> 00:05:31,770
- Okay. Vậy thì Capri?
112
00:05:31,810 --> 00:05:32,970
- Capri?
113
00:05:33,010 --> 00:05:35,480
Giống như "cái quần" của Ý?
114
00:05:36,810 --> 00:05:38,550
Và rất nhiều khách hàng của tôi cảm thấy có ích
115
00:05:38,580 --> 00:05:41,280
viết thư cho bản thân trong tương lai,
116
00:05:41,310 --> 00:05:43,650
hoặc ghi âm thoại cái này sẽ có lợi.
117
00:05:44,920 --> 00:05:46,390
Nếu tôi gọi cho chính mình thì sao?
118
00:05:46,430 --> 00:05:48,280
Tôi có thể để lại thư thoại cho chính mình,
119
00:05:48,320 --> 00:05:51,050
Tôi luôn mang theo điện thoại, Johanne
120
00:05:51,090 --> 00:05:52,500
Điều đó có vẻ ổn,
121
00:05:52,530 --> 00:05:54,630
Tôi cảm thấy đỡ hơn rồi.
122
00:05:54,660 --> 00:05:56,960
Tôi cũng nghĩ vậy
123
00:05:57,000 --> 00:06:00,730
Và sao không thử kiểm tra với tôi lại xem nào
124
00:06:00,770 --> 00:06:02,930
Tôi nghĩ nó rất tốt cho cuộc hành trình của của cậu?
125
00:06:02,970 --> 00:06:04,380
Hành trình của tôi
126
00:06:04,410 --> 00:06:06,200
Cậu đã tốt nghiệp trị liệu.
127
00:06:06,240 --> 00:06:08,040
Tốt nghiệp?
128
00:06:08,070 --> 00:06:09,940
Nói lại theo tôi.
129
00:06:11,910 --> 00:06:13,110
Không bảo vệ.
130
00:06:13,140 --> 00:06:15,620
Không...
131
00:06:16,880 --> 00:06:20,990
Bảo...
132
00:06:21,020 --> 00:06:22,090
- Bảo...
- Bảo vệ.
133
00:06:22,120 --> 00:06:23,220
Tốt.
134
00:06:23,250 --> 00:06:24,690
- Không súng ống.
- Không súng ống.
135
00:06:24,730 --> 00:06:27,560
Khoan, không không. Đợi đã.
Tôi có thể...
136
00:06:27,600 --> 00:06:28,760
Tôi có thể giữ con dao bút của mình được không?
137
00:06:28,800 --> 00:06:29,930
- Được, có thể giữ con Đó là dao rọc thư.
- Nó rất hữu ích. Cô biết đấy...
138
00:06:29,960 --> 00:06:31,800
- nó là một vật hữu ích để sử dụng.
139
00:06:31,830 --> 00:06:33,470
- Chỉ có cậu và cậu của tương lai
140
00:06:33,510 --> 00:06:35,370
cần tìm kiếm hạnh phúc
141
00:06:35,410 --> 00:06:36,700
Đó là hai người
142
00:06:36,740 --> 00:06:39,140
mà cậu cần phải bảo vệ thôi.
143
00:06:39,170 --> 00:06:40,330
Được chứ?
- Được
144
00:06:40,370 --> 00:06:41,580
- Tôi không thể tin rằng tôi đã hoàn thành trị liệu, ý tôi là...
145
00:06:41,610 --> 00:06:43,110
- Tôi biết. Chúc mừng.
Nó thật sự...
146
00:06:43,140 --> 00:06:45,710
Chúa ơi.
147
00:06:45,750 --> 00:06:47,080
Vãi lồn!
148
00:06:47,110 --> 00:06:50,310
Sau hai năm áp đặt các lệnh trừng phạt của Châu Âu,
149
00:06:50,350 --> 00:06:52,750
nền kinh tế Hy Lạp đang trên đà sụp đổ
150
00:06:52,790 --> 00:06:55,590
gây ra các cuộc biểu tình
và bạo loạn trên khắp đất nước.
151
00:06:55,630 --> 00:06:57,860
Và hôm nay bên ngoài trụ sở của EU
152
00:06:57,890 --> 00:06:59,320
đang hết sức căng thẳng
153
00:06:59,360 --> 00:07:00,530
Và dự kiến thông báo chính thức
154
00:07:00,570 --> 00:07:02,730
về những lệnh trừng phạt tồi tệ
155
00:07:02,770 --> 00:07:05,570
ảnh hưởng đến tương lai bình ổn của Hy Lạp
156
00:07:05,600 --> 00:07:07,570
Chúng tôi phát trực tiếp, với tư cách người đứng đầu EU,
157
00:07:07,610 --> 00:07:10,610
ông Walter Fisher, sẽ công bố quyết định.
158
00:07:10,640 --> 00:07:14,070
Trong 4 ngày nữa,
khi kết thúc năm tài chính
159
00:07:14,110 --> 00:07:16,340
Liên minh Châu Âu sẽ áp đặt thêm
160
00:07:16,370 --> 00:07:19,270
các biện pháp trừng phạt kinh tế
và tài chính mới
161
00:07:19,310 --> 00:07:20,550
đối với Hy Lạp.
162
00:07:20,590 --> 00:07:23,050
Sẽ không còn câu hỏi nào thêm.
163
00:07:23,080 --> 00:07:25,420
Chúng tôi đã đưa ông Fisher đến
điểm hộ tống.
164
00:07:25,460 --> 00:07:27,080
Chuẩn bị máy bay trực thăng.
165
00:07:33,570 --> 00:07:36,430
Việc công bố các biện pháp trừng phạt mới đã làm
166
00:07:36,470 --> 00:07:38,960
dấy lên bạo loạn trên đường phố Athens
167
00:07:39,000 --> 00:07:41,770
với hàng ngàn người biểu tình
lan rộng...
168
00:07:41,800 --> 00:07:43,570
- Walter Fisher, người đứng đầu Châu Âu...
169
00:07:43,610 --> 00:07:45,270
- ... đã được báo cáo là mất tích,
170
00:07:45,300 --> 00:07:47,710
Ai cũng biết Hy Lạp
171
00:07:47,740 --> 00:07:51,550
là nơi khai sinh ra nền văn minh của chúng ta?
172
00:07:51,580 --> 00:07:53,720
Ai chịu trách nhiệm về vụ bắt cóc Walter Fiscer.
173
00:07:53,750 --> 00:07:57,420
Nó đã cho thế giới một phần trong
174
00:07:58,250 --> 00:08:00,820
khoa học, văn hóa,
175
00:08:02,960 --> 00:08:04,660
và chính trị.
176
00:08:07,460 --> 00:08:09,700
Aristotle.
177
00:08:09,730 --> 00:08:11,670
Nếu là vì quyết định này...
178
00:08:11,700 --> 00:08:14,400
- Ông phải đảo ngược nó lại.
- Không thể được.
179
00:08:14,430 --> 00:08:16,230
Nó đã được bỏ phiếu thông qua.
180
00:08:16,270 --> 00:08:19,070
Hy lạp cho ông quyền dân chủ
181
00:08:19,110 --> 00:08:20,970
Còn tôi chỉ là một trẻ mồ côi ất ơ
182
00:08:21,010 --> 00:08:24,340
Hy Lạp lấy hết mọi thứ từ tôi
183
00:08:24,370 --> 00:08:26,480
Tôi chả có thể làm được gì
184
00:08:26,520 --> 00:08:28,980
Tôi thề trên gia đình tôi
185
00:08:29,020 --> 00:08:30,520
Làm ơn
186
00:08:30,560 --> 00:08:35,350
Liên lạc với Carlo
và thực hiện kế hoạch.
187
00:08:35,390 --> 00:08:37,450
Kế hoạch gì?
188
00:08:37,490 --> 00:08:41,760
Ông đang bóp nghẹt đất nước của tôi,
ông Fisher.
189
00:08:44,000 --> 00:08:46,160
Nhưng hãy nhớ lời tôi,
190
00:08:46,200 --> 00:08:48,870
trong vòng 4 ngày,
191
00:08:48,900 --> 00:08:52,970
lúc đó khi lệnh
trừng phạt của ông bắt đầu thì,
192
00:08:53,010 --> 00:08:56,240
cơ sở hạ tầng của châu Âu sẽ cháy rụi.
193
00:08:57,410 --> 00:09:00,750
Thị trường tài chính sẽ sụp đổ.
194
00:09:01,720 --> 00:09:04,350
Hàng triệu mạng sống sẽ chết.
195
00:09:05,420 --> 00:09:07,860
Và Hy Lạp sẽ trở về vị trí xứng đáng của nó
196
00:09:07,890 --> 00:09:12,320
là trung tâm của nền văn minh.
197
00:09:13,700 --> 00:09:16,670
CAPRI
Giống như "cái quần" của nước Ý
198
00:09:25,580 --> 00:09:27,140
Xin chào, bạn đã liên hệ với Michael Bryce.
199
00:09:27,170 --> 00:09:29,370
Xin hãy để lại lời nhắn và
sử dụng dịch vụ AAA.
200
00:09:29,410 --> 00:09:31,440
Xin chào Michael tương lai.
201
00:09:31,470 --> 00:09:32,620
Tôi là Michael hôm nay.
202
00:09:32,650 --> 00:09:33,980
Tôi không tuyệt vời ở ấn tượng đầu tiên,
203
00:09:34,020 --> 00:09:35,150
tôi chỉ muốn nói
204
00:09:35,180 --> 00:09:38,220
mà tôi nghĩ rằng cậu sẽ tự hào
biết rằng tôi đã tốt nghiệp trị liệu.
205
00:09:38,250 --> 00:09:41,320
Tôi chính thức được nghỉ phép,
và thành thật mà nói
206
00:09:41,350 --> 00:09:43,350
Tôi không biết tại sao tôi không làm việc này sớm hơn,
207
00:09:43,390 --> 00:09:44,930
Chỉ mới 12 tiếng,
208
00:09:44,960 --> 00:09:47,960
nhưng thế giới bây giờ tươi sáng hơn.
209
00:09:48,000 --> 00:09:52,060
Có vẻ như nó đang đợi tôi thay đổi
210
00:09:52,100 --> 00:09:53,700
Tôi nghĩ về chứng nhận của tôi
211
00:09:53,740 --> 00:09:57,000
và tự hỏi bản thân rằng
"Tại sao tôi lại lo lắng như vậy?"!
212
00:09:57,040 --> 00:10:01,300
Trên thực tế, lần đầu kể
từ khi Kincaid giết Kurosawa
213
00:10:01,340 --> 00:10:05,620
tôi đã tưởng tượng một cuộc sống
không có việc làm vệ sĩ
214
00:10:05,650 --> 00:10:08,150
nào là súng đạn hay máu me
215
00:10:08,180 --> 00:10:09,880
Nghe có vẻ điên rồ nhưng
216
00:10:09,920 --> 00:10:11,890
cảm giác như một khởi đầu mới...
217
00:10:11,920 --> 00:10:14,320
Đi nào, Bryce!
218
00:10:18,420 --> 00:10:20,830
Đéo gì vậy!
219
00:10:20,860 --> 00:10:22,560
Cái quái gì thế?
Đi nào
220
00:10:25,640 --> 00:10:28,000
Tôi có biết cô không?
Không tôi biết cô phải không?
221
00:10:28,040 --> 00:10:30,610
Tôi là Sonia Kincaid.
222
00:10:32,680 --> 00:10:35,780
Bọn Mafia bắt chồng tôi.
Chúng ta phải cứu anh ấy.
223
00:10:35,810 --> 00:10:37,650
Không không không. Tôi không liên quan.
224
00:10:37,680 --> 00:10:40,110
Tôi đang trị liệu tâm lý nghiêm ngặt...
225
00:10:41,280 --> 00:10:42,280
Làm thế nào cô tìm thấy tôi?
226
00:10:44,050 --> 00:10:47,550
Thằng chó đó ở đâu?
227
00:10:47,580 --> 00:10:49,860
Từ từ.
228
00:10:49,890 --> 00:10:52,220
Cuối cùng thì Darius không ám những giấc mơ của tôi.?
229
00:10:52,260 --> 00:10:53,420
Tôi không thể làm việc này
230
00:10:55,290 --> 00:10:57,200
Nếu mày không giúp tao,
231
00:10:57,230 --> 00:10:59,700
tao sẽ đeo dương vật giả vào
232
00:10:59,740 --> 00:11:01,530
và đụ giấc mơ của mày
233
00:11:01,560 --> 00:11:04,570
cho đến khi nó ước
nó là cơn ác mộng của mày.
234
00:11:04,600 --> 00:11:06,570
Địt mẹ chúng mày!
235
00:11:06,600 --> 00:11:09,140
Đầu tiên, cần trừ tà cho cái miệng của cô.
236
00:11:09,180 --> 00:11:11,210
Thứ hai, tại sao lão ta cần sự giúp đỡ của tôi?
237
00:11:11,240 --> 00:11:14,310
Anh ấy nói, "tìm Michael Breese".
238
00:11:14,350 --> 00:11:16,150
- Lão ta nói vậy à?
- Đúng.
239
00:11:16,180 --> 00:11:18,350
- Tôi tưởng lão ta ghét tôi.
- Nào, đi thôi.
240
00:11:18,380 --> 00:11:19,380
Đồ hèn.
241
00:11:19,420 --> 00:11:22,790
Vámonos!
(Đi nào)
242
00:11:22,830 --> 00:11:25,420
Chính xác thì ông ta đã nói gì?
Giọng điệu như thế nào?
243
00:11:26,490 --> 00:11:28,730
Đéo ai quan tâm?
244
00:11:28,770 --> 00:11:30,930
Nào. Đi thôi!
Lên xe đi!
245
00:11:35,660 --> 00:11:37,200
Đi nào, đi nào
246
00:11:37,240 --> 00:11:38,570
Cầm súng đi.
247
00:11:38,600 --> 00:11:40,300
Không. Tôi không dùng súng nữa.
248
00:11:43,080 --> 00:11:45,440
Bớt giỡn với tôi nghe?
"Không. Tôi không dùng súng nữa."
249
00:11:45,480 --> 00:11:47,310
Tôi đâu có cái giọng đó
250
00:11:49,650 --> 00:11:51,920
Đúng là ăn hại mà
251
00:11:52,820 --> 00:11:54,620
Chúa ơi.
252
00:11:54,650 --> 00:11:56,090
Nhanh lên
253
00:12:01,130 --> 00:12:04,200
Tốt nhất là lo lái xe và
tránh xa cái ngực của bà
254
00:12:04,230 --> 00:12:05,700
Lạy Chúa
255
00:12:35,060 --> 00:12:38,260
Khoan từ từ đã. Không. Phải có đường khác để
đi xuống an toàn hơn.
256
00:12:38,300 --> 00:12:41,130
Phải có đường khác để đi xuống an toàn hơn.
Chúng ta cần một cái gạt... Okay.
257
00:12:44,600 --> 00:12:46,980
Thật à?
258
00:12:50,710 --> 00:12:53,050
Con mẹ nó!
259
00:13:03,520 --> 00:13:04,960
Rồi ông ta đâu?
260
00:13:05,000 --> 00:13:07,720
Chúng cướp anh ta khỏi tôi, Bryce.
261
00:13:07,760 --> 00:13:10,530
Chúng tôi đang đi tuần trăng mật.
262
00:13:10,560 --> 00:13:12,660
Sau chừng ấy năm!
263
00:13:12,700 --> 00:13:15,170
Chúng tôi chưa từng đi trăng mật.
264
00:13:15,200 --> 00:13:18,630
Chúng tôi đang đi du lịch
xuyên nước Ý.
265
00:13:18,670 --> 00:13:21,010
Tôi đã luôn mơ về điều này.
266
00:13:21,040 --> 00:13:25,410
Mọi thứ sẽ thật lãng mạn
thật tuyệt vời, thật hoàn hảo.
267
00:13:25,440 --> 00:13:31,250
Và rồi tên khốn chó đẻ đó
268
00:13:31,290 --> 00:13:36,260
đã phá hỏng khoảnh khắc hạnh phúc nhất
269
00:13:36,290 --> 00:13:38,160
trong ngày trăng mật đầu tiên của chúng tôi.
270
00:13:39,060 --> 00:13:41,520
Điều tôi biết là điện thoại đổ chuông,
271
00:13:41,560 --> 00:13:43,060
và anh ấy đã bị bọn mafia bắt cóc.
272
00:13:43,100 --> 00:13:44,070
Em yêu, anh cần giúp đỡ!
273
00:13:44,100 --> 00:13:46,100
Nhưng, anh ấy là một người
nghiện công việc, Bryce.
274
00:13:46,140 --> 00:13:49,530
Anh biết lão ta là thằng hám việc chết tiệt...
275
00:13:49,570 --> 00:13:50,700
Lão ta là một con quái vật.
276
00:13:50,730 --> 00:13:52,210
Tôi chỉ muốn lão ấy với tôi
277
00:13:52,240 --> 00:13:54,880
sau tất cả thì chúng tôi cần một mái ấm
278
00:13:54,910 --> 00:13:56,640
Cô vừa nói chữ "mái ấm"?
279
00:13:56,670 --> 00:13:59,250
Máy đúng là đầu bò
Bọn tao muốn có em bé
280
00:14:02,280 --> 00:14:04,350
Mong Chúa thương xót cho linh hồn chúng con.
281
00:14:06,450 --> 00:14:08,650
Chúng tôi đã địt nhau dữ dội
282
00:14:08,690 --> 00:14:11,130
và cả kiểu dịu dàng.
283
00:14:12,290 --> 00:14:15,620
Và ở nhiều nơi khác nhau,
tư thế,
284
00:14:17,230 --> 00:14:19,760
nhưng tôi không thể có thai.
285
00:14:20,910 --> 00:14:22,630
Cậu có biết tôi nghĩ vấn đề là gì không?
286
00:14:22,670 --> 00:14:25,070
Do cơ địa thôi
- Ừ.
287
00:14:25,110 --> 00:14:27,240
- Cái Lờ nhỏ quá.
288
00:14:27,280 --> 00:14:28,440
- Cái gì của cô cơ?
289
00:14:28,470 --> 00:14:29,800
Cái lồn, Con mẹ nó
290
00:14:29,840 --> 00:14:31,310
Tại cái lồn của bà nhỏ quá
291
00:14:31,350 --> 00:14:34,280
Vì Darius sử dũng tất cả hóc môn
cho việc cực khoái
292
00:14:34,320 --> 00:14:36,780
lũ tinh trùng non từ bỏ nhiệm vụ
293
00:14:36,810 --> 00:14:38,150
khi mới bơi một nữa vào âm đạo
294
00:14:38,190 --> 00:14:41,020
Bà mẹ nó chứ
295
00:14:45,330 --> 00:14:46,390
Xin chào.
296
00:14:47,300 --> 00:14:51,430
Tôi sẽ trở thành một người mẹ tốt.
297
00:14:52,800 --> 00:14:55,870
Tôi thấy là chưa... có ai đó tốt hơn đó.
298
00:14:55,910 --> 00:14:58,010
Anh có bình xịt hơi cay không?
Không dùng súng trong kỳ nghỉ.
299
00:15:08,450 --> 00:15:10,650
Chào buổi tối, các quý ông.
300
00:15:10,680 --> 00:15:12,050
Ai kia?
301
00:15:12,090 --> 00:15:14,750
Trùm cuối hả?
302
00:15:14,780 --> 00:15:17,490
Khách hàng mà chúng tao không bao giờ được gặp?
303
00:15:17,520 --> 00:15:19,590
Không phải việc của mày
304
00:15:19,620 --> 00:15:21,460
Việc của mày là... chứng tỏ
305
00:15:21,490 --> 00:15:23,690
Vậy thì
306
00:15:23,730 --> 00:15:25,400
hãy chứng tỏ đi.
307
00:15:33,180 --> 00:15:38,010
Các mối dữ liệu được lưu trữ trong khối hợp kim siêu cứng
308
00:15:38,050 --> 00:15:40,480
Chỉ có 1 thứ mở được
309
00:15:42,020 --> 00:15:43,420
là kim cương.
310
00:15:44,590 --> 00:15:47,290
Có hàng ngàn mối dữ liệu
trên khắp châu Âu
311
00:15:47,320 --> 00:15:51,260
Mỗi mối trong số chúng được đặt ở
tọa độ bí mật.
312
00:15:51,290 --> 00:15:54,130
Điểm mối dữ liệu đủ to để có thể hack
313
00:15:54,160 --> 00:15:55,860
anh sẽ cần máy khoan lớn hơn
314
00:15:55,890 --> 00:15:58,170
Sau đó, nó chỉ là một vấn đề là tải
315
00:15:58,200 --> 00:16:01,800
Virus máy tính tự chế của tôi con Phantom H7
316
00:16:01,830 --> 00:16:04,070
chọn bán kính của cuộc tấn công
317
00:16:04,110 --> 00:16:07,670
vũ khí hóa mọi thứ đã kết nối
vào mạng lưới.
318
00:16:07,710 --> 00:16:11,910
làm tê liệt mọi máy tính, GPS
và hệ thống wi- fi trong khu vực.
319
00:16:11,940 --> 00:16:13,380
Khóa mục tiêu
320
00:16:13,410 --> 00:16:14,950
Tạm biệt.
321
00:16:41,410 --> 00:16:43,050
Hài lòng chưa?
322
00:16:43,080 --> 00:16:45,540
Hoàn hảo.
323
00:16:48,520 --> 00:16:50,050
Rất hoàn hảo.
324
00:16:50,910 --> 00:16:52,220
- Giết chúng.
325
00:16:52,260 --> 00:16:54,320
- Rõ. Đã khóa mục tiêu.
326
00:17:09,040 --> 00:17:10,830
Thành phố Zagreb đã hoàn toàn
327
00:17:10,870 --> 00:17:12,600
hỗn loạn vào sáng nay
328
00:17:12,640 --> 00:17:16,710
sau nguồn điện cao đã phá hủy.
329
00:17:16,740 --> 00:17:17,940
điện áp trong lưới điện
330
00:17:17,970 --> 00:17:21,280
Số người chết hiện
đã lên đến 75.
331
00:17:21,320 --> 00:17:22,650
Theo các báo cáo ban đầu
332
00:17:22,680 --> 00:17:24,190
Đó là một tia sét kỳ lạ
333
00:17:24,220 --> 00:17:25,950
Và có thể các mối dữ liệu là nguyên nhân
334
00:17:25,980 --> 00:17:27,550
Cái gì?
335
00:17:28,490 --> 00:17:30,460
Không tôi không cần giám sát suốt ngày đêm
336
00:17:30,490 --> 00:17:32,690
Nhưng phải có thông tin chết tiệt đó ngay bây giờ
337
00:17:37,530 --> 00:17:39,700
Ngài O'Neill.
338
00:17:40,860 --> 00:17:42,240
Thanh tra Crowley.
339
00:17:42,270 --> 00:17:44,870
Với một nửa của Hy Lạp
trong tình trạng vô chính phủ
340
00:17:44,900 --> 00:17:47,140
Tôi hy vọng anh có một lý do chính đáng
341
00:17:47,180 --> 00:17:49,180
vì đã kéo tôi ra khỏi hội nghị thượng đỉnh về an ninh của Liên Hợp Quốc.
342
00:17:49,210 --> 00:17:51,410
Đúng vậy.
Xem tin tức chưa?
343
00:17:51,450 --> 00:17:53,940
Thiệt hại trạm phát sóng
với một cú sét đánh
344
00:17:53,980 --> 00:17:55,420
cái này có thể tạm chấp nhận.
345
00:17:55,450 --> 00:17:58,580
Nhưng thế này có giống như nạn nhân
bị sét đánh không?
346
00:18:00,050 --> 00:18:02,360
Trông giống như Gunther Von Weber.
347
00:18:02,390 --> 00:18:05,690
Hắn ta bị truy nã ở 16 quốc gia vì Hack,
348
00:18:05,720 --> 00:18:08,690
xâm nhập và phá hoại hệ thống
không gian mạng an toàn nhất thế giới.
349
00:18:08,730 --> 00:18:10,690
Ê, Ivan Drago.
350
00:18:10,730 --> 00:18:12,400
Mấy cái xác này tìm thấy ở đâu?
351
00:18:12,430 --> 00:18:15,270
Anh ta nói cái gì vậy?
352
00:18:15,310 --> 00:18:17,830
Anh ta nói tìm thấy cạnh tháp dữ liệu
353
00:18:17,870 --> 00:18:19,510
Anh ta nói cái quái gì?
354
00:18:19,540 --> 00:18:22,180
Anh ta nói tìm thấy đống này ở cạnh tháp dữ liệu
355
00:18:22,210 --> 00:18:25,250
Ồ, cạnh tháp dữ liệu đó
356
00:18:25,280 --> 00:18:27,410
Anh định làm gì?
357
00:18:27,450 --> 00:18:30,010
Carlo, một tay cung cấp thông tin người Ý của tôi, xác thực
358
00:18:30,050 --> 00:18:32,090
sẽ có cuộc tấn công mạng quy mô lớn trong 4 ngày tới.
359
00:18:32,120 --> 00:18:34,850
Ông O'Neill, ông đã được cảnh báo nhiều lần
360
00:18:34,890 --> 00:18:36,050
rằng nó chống lại nghị định
361
00:18:36,080 --> 00:18:38,460
để xử lý với người cung cấp
thông tin tội phạm không được xác minh.
362
00:18:38,490 --> 00:18:40,860
Nghe này, tôi đã ở Châu Âu
được một tháng.
363
00:18:40,890 --> 00:18:43,990
Và điều duy nhất các người làm
là xem bóng đá.
364
00:18:44,030 --> 00:18:45,800
Không ai làm việc của họ.
365
00:18:45,830 --> 00:18:49,170
Nên là, ít nhất điều cô có thể làm là để tôi làm
những gì mà chúng ta đã làm ở Boston, được chứ?
366
00:18:49,210 --> 00:18:51,970
Chúng ta làm việc với bọn xấu
để loài ra bọn xấu hơn
367
00:18:52,000 --> 00:18:53,540
Ít ra cũng có thể thử.
368
00:18:53,570 --> 00:18:55,900
Và Carlo đã được yêu cầu mua
tọa độ tiếp theo,
369
00:18:55,940 --> 00:18:57,180
tối mai, ở Portofino.
370
00:18:57,220 --> 00:18:58,250
Được rồi, anh muốn gì?
371
00:18:58,280 --> 00:19:00,740
Tôi muốn một văn phòng, tôi muốn một đội SWAT.
372
00:19:00,780 --> 00:19:02,220
Tôi muốn có ngân sách không giới hạn và
373
00:19:02,250 --> 00:19:04,120
nếu tôi giải quyết trường hợp này,
374
00:19:04,160 --> 00:19:06,290
Tôi muốn bà gửi tôi trở lại Boston.
375
00:19:06,320 --> 00:19:10,520
Tôi sẽ cho anh 24 giờ
và một chiếc xe tải giám sát.
376
00:19:12,590 --> 00:19:13,690
Cho tôi một người phiên dịch.
377
00:19:13,730 --> 00:19:15,060
Anh có thể có người của tôi.
378
00:19:15,090 --> 00:19:17,600
Tôi hy vọng rằng người đó biết nói tiếng Anh
379
00:19:17,630 --> 00:19:19,270
Để mắt đến hắn ta
380
00:19:21,100 --> 00:19:23,370
Họ gọi cô là gì?
381
00:19:23,410 --> 00:19:24,700
Ailso.
382
00:19:24,740 --> 00:19:26,670
Ass hole(Lỗ đít)?
383
00:19:26,710 --> 00:19:28,210
Ailso.
384
00:19:28,250 --> 00:19:31,180
Tên truyền thống của Scotland.
385
00:19:31,220 --> 00:19:34,150
Được rồi, William Wallace, khởi động trực thăng đi.
386
00:19:34,190 --> 00:19:36,780
Chúng ta sẽ đi Ý.
387
00:19:36,820 --> 00:19:40,220
TERRACINA
Ý
388
00:19:50,930 --> 00:19:52,760
Darius Kincaid.
389
00:19:54,730 --> 00:19:58,270
Một chú chim đã nói với tôi
rằng anh đang ở đây.
390
00:20:00,810 --> 00:20:02,070
Nhớ tôi chứ?
391
00:20:02,100 --> 00:20:04,010
Carlo, người bạn cũ của mày.
392
00:20:04,040 --> 00:20:05,410
Tao nhớ mình đã giết một lũ đầu buồi,
393
00:20:05,450 --> 00:20:07,180
bọn đã làm việc cho mày.
394
00:20:07,220 --> 00:20:09,040
Tôi cũng nhớ việc đó.
395
00:20:09,080 --> 00:20:13,850
Bây giờ, tôi muốn giới thiệu cho anh bạn của tôi,
396
00:20:13,890 --> 00:20:16,750
người chặt thịt của Terresina.
397
00:20:23,630 --> 00:20:25,860
Tôi nhớ đến giờ spa ở khách sạn.
398
00:20:25,900 --> 00:20:27,170
Thế à?
399
00:20:27,970 --> 00:20:29,370
Chắc nhớ lộn.
400
00:20:29,410 --> 00:20:33,940
Bọn đầu buồi bé này
đang giữ con gián của tôi.
401
00:20:35,070 --> 00:20:37,380
Chờ chút, rứa mấy gã đuổi theo cô ở Capri là ai?
402
00:20:37,410 --> 00:20:40,420
Bọ dê gái đó cưng.
403
00:20:40,450 --> 00:20:43,250
Không thể tin được có kẻ dám bóp mông tôi.
404
00:20:51,090 --> 00:20:52,360
Ôi Chúa ơi
405
00:20:52,400 --> 00:20:54,590
Được rồi, giết hết mấy con chó này nào.
406
00:20:54,630 --> 00:20:56,560
Đừng, chưa được đâu
407
00:20:56,600 --> 00:20:58,160
Giờ mà cô chơi đột kích,
408
00:20:58,190 --> 00:20:59,800
chúng nó trong đó sẽ dựng buồi lên,
409
00:20:59,830 --> 00:21:01,190
rồi sẽ tạm biệt Darius luôn.
410
00:21:01,230 --> 00:21:03,440
Ông ta nhờ tôi,
Ông ta cần tôi,
411
00:21:03,470 --> 00:21:05,200
nên là, chúng ta sẽ làm theo cách của tôi.
412
00:21:05,230 --> 00:21:09,580
Nghĩa là không giết, không súng và không máu me.
413
00:21:09,610 --> 00:21:12,250
Buồn chán là tốt nhất. Hiểu chưa?
414
00:21:13,290 --> 00:21:15,380
Biết là đéo mà. Hả?
415
00:21:16,180 --> 00:21:17,980
Chúa ơi.
416
00:21:21,590 --> 00:21:23,520
Địt mẹ.
417
00:21:25,220 --> 00:21:27,460
Chào mấy anh
418
00:21:28,890 --> 00:21:30,560
Em bị lạc đường
419
00:21:30,600 --> 00:21:32,670
Xin chào, bạn đang gọi cho Michael Bryce.
420
00:21:32,700 --> 00:21:34,900
Làm ơn để lại lời nhắn, bà bạn sẽ phục vụ chế độ AAA
421
00:21:34,930 --> 00:21:36,740
Chào Mike tương lai
422
00:21:38,070 --> 00:21:39,170
Là tao đây!
423
00:21:39,200 --> 00:21:41,280
Nghe này, tao biết về điều luật Vệ sĩ
424
00:21:41,310 --> 00:21:43,870
và đây là trường hợp bất khả kháng, nhưng...
425
00:21:43,910 --> 00:21:47,280
... tao đang ở trong một kỳ nghỉ để thư giản
426
00:21:47,320 --> 00:21:49,980
Truy nhiên có một số việc vược ngoài kiểm soát
427
00:21:55,220 --> 00:21:56,330
Thực ra
428
00:21:56,360 --> 00:21:58,150
Tao không phải đang làm việc
429
00:21:58,190 --> 00:22:00,120
Tao chỉ muốn giúp một người
430
00:22:00,160 --> 00:22:01,660
Chờ chút... hỉ
431
00:22:05,260 --> 00:22:06,300
Vẫn còn sống
432
00:22:06,340 --> 00:22:07,930
Nhưng mà còn việc ngoài mong đợi
433
00:22:07,970 --> 00:22:09,870
Là con vợ ghê gớm của lão ta
434
00:22:09,900 --> 00:22:12,000
Có mơ cũng không mơ ra
435
00:22:12,040 --> 00:22:15,380
Và điều đó làm thay đổi kế hoạch ban đầu của tao
436
00:22:19,110 --> 00:22:21,080
Hỏi tao có thích làm việc này không?
437
00:22:21,110 --> 00:22:23,450
Tất nhiên là không
438
00:22:24,250 --> 00:22:25,390
Vẫn còn sống
439
00:22:25,420 --> 00:22:27,490
Nhưng tao nghỉ anh nên tự hào về tôi
440
00:22:27,520 --> 00:22:29,360
vì vẫn trung thành theo đường lối của mình
441
00:22:29,390 --> 00:22:31,020
Nói chuyện sau nhé
442
00:22:35,060 --> 00:22:36,290
Cô đã làm gì vậy?
443
00:22:36,320 --> 00:22:39,130
Mấy thằng này còn non quá.
444
00:22:39,160 --> 00:22:41,930
Tôi đã bảo là, không giết,
445
00:22:41,970 --> 00:22:43,770
không máu và súng ống.
446
00:22:43,800 --> 00:22:45,970
Tôi chưa về hưu.
447
00:22:46,000 --> 00:22:47,440
Áo của cô đâu?
448
00:22:54,110 --> 00:22:55,850
Xứ lý đi.
449
00:23:02,920 --> 00:23:03,950
Đâm chết mẹ mày!
450
00:23:23,010 --> 00:23:25,580
♪ Hello - Lionel Ritchie
451
00:23:29,920 --> 00:23:31,980
Cục cưng!
452
00:23:38,760 --> 00:23:44,860
♪ Anh đã một mình nhớ về em
453
00:23:46,500 --> 00:23:50,300
♪ Và mơ hôn lên môi em
454
00:23:50,330 --> 00:23:53,440
♪ Một nghìn lần
455
00:23:53,480 --> 00:23:55,680
Chờ đã.
456
00:23:55,710 --> 00:23:58,780
Thằng gà này là gì ở đây?
457
00:23:58,810 --> 00:24:02,520
Tôi tưởng cái mà ông nói đầu tiên là "Cảm ơn"
458
00:24:02,550 --> 00:24:04,490
- Về việc gì?
- Vì cứu ông
459
00:24:04,520 --> 00:24:06,210
lần vừa rồi, và lần này nữa.
460
00:24:06,250 --> 00:24:08,020
Tôi có cần anh
cứu cái đéo gì đâu.
461
00:24:08,050 --> 00:24:14,160
Em yêu! Thằng gà Michael Bryce làm gì ở đây?
462
00:24:14,190 --> 00:24:16,290
Anh nói,
463
00:24:16,330 --> 00:24:19,160
Em yêu! Tìm cho anh Michael Breese!
464
00:24:19,200 --> 00:24:20,500
Gì cơ?
465
00:24:20,540 --> 00:24:23,470
Không! Không, không, không, không.
466
00:24:23,510 --> 00:24:25,170
Anh bảo, Em yêu, anh cần giúp đỡ.
467
00:24:25,200 --> 00:24:27,140
Gọi ai cũng được,
468
00:24:27,170 --> 00:24:29,480
- Trừ thằng Michael Bryce.
469
00:24:29,510 --> 00:24:32,080
- Gì cơ?
Chẳng phải anh ta đã cứu anh à?
470
00:24:32,110 --> 00:24:34,240
Không có nghĩa anh sẽ
là bạn thân với hắn.
471
00:24:34,280 --> 00:24:38,380
Hắn là thằng đầu buồi phiền nhất
trên cái Trái đất này.
472
00:24:38,410 --> 00:24:39,920
Xin lỗi.
473
00:24:39,950 --> 00:24:41,490
Tai tôi nghe 20/20.
474
00:24:41,530 --> 00:24:44,460
Tôi có thể nghe thấy ông.
Mấy người chết này... cũng nghe thấy ông.
475
00:24:44,500 --> 00:24:45,960
Và ý ông là gì khi nói tôi là thằng
476
00:24:45,990 --> 00:24:47,530
thằng đầu buồi phiền nhất trên Trái đất?
477
00:24:47,570 --> 00:24:49,800
Bao nhiêu lần
ông làm tôi suýt chết?
478
00:24:49,830 --> 00:24:51,190
Thôi đủ rồi!
479
00:24:51,230 --> 00:24:53,000
Đi nào em yêu, ra khỏi đây thôi,
480
00:24:53,030 --> 00:24:55,360
trước khi anh ta bắt đầu
trình bày việc an toàn khi bay.
481
00:25:02,140 --> 00:25:03,810
Anh dùng bình xịt hơi cay à?
482
00:25:04,980 --> 00:25:06,810
Tôi đang nghỉ phép.
483
00:25:07,620 --> 00:25:10,340
Và ừ, cố gắng đánh thức tinh thần của mình
484
00:25:11,920 --> 00:25:13,920
đang ngủ yên.
485
00:25:18,020 --> 00:25:20,260
Đù mẹ, déo biết nói mày
486
00:25:20,290 --> 00:25:21,600
là cái đéo gì luôn
487
00:25:21,630 --> 00:25:23,530
Này!
488
00:25:24,360 --> 00:25:27,000
Đáng ra tôi không cần phải ở đây.
489
00:25:27,800 --> 00:25:31,070
Tôi đã đắp dưa chuột tươi trên mắt.
490
00:25:31,100 --> 00:25:34,580
Tôi đang đắp mềm vải lanh
491
00:25:34,610 --> 00:25:36,240
ở một nơi sang trọng
nó giống như đang ngủ trên mây.
492
00:25:36,270 --> 00:25:39,110
Tạm biệt, thằng lìn.
493
00:25:39,140 --> 00:25:40,180
Không!
494
00:25:40,210 --> 00:25:41,380
Darius?
495
00:25:42,790 --> 00:25:45,560
Giờ thì thấy rồi đó
496
00:25:45,590 --> 00:25:46,950
Mày bớt lãi nhải đi được không?
497
00:25:49,830 --> 00:25:52,860
Sát thủ, vệ sĩ và con đàn bà khốn nạn
498
00:25:52,890 --> 00:25:54,830
Bọn lồn chúng mày vừa giết Carlo,
499
00:25:54,860 --> 00:25:57,130
người cung cấp thông tin,
điều đó sẽ khiến tao mất vé để về nhà.
500
00:25:57,160 --> 00:25:58,830
Mày là thằng đéo nào?
501
00:25:58,870 --> 00:26:01,400
Đặc vụ Interpol, Bobby O'Neill.
Bọn mày nên biết bố mày là ai.
502
00:26:01,430 --> 00:26:04,500
Và tao biết
3 đứa đầu buồi chúng mày là ai.
503
00:26:04,530 --> 00:26:06,140
Michael Bryce,
504
00:26:06,170 --> 00:26:08,110
vệ sĩ AAA.
505
00:26:08,140 --> 00:26:09,550
- Trụ cột của cộng đồng.
506
00:26:09,580 --> 00:26:10,780
- Có mặt. Cảm ơn.
507
00:26:10,810 --> 00:26:13,310
Chỉ tao biết,
mày mất giấy phép để bảo vệ khi
508
00:26:13,340 --> 00:26:14,910
Shotgun Willy ở đây giết Kurosawa.
509
00:26:14,950 --> 00:26:17,980
Không, Không. Việc đó đang được xem xét.
Kincaid đã bắn phát đó...
510
00:26:18,020 --> 00:26:19,660
Hơn thế nữa...
511
00:26:21,220 --> 00:26:22,450
Mày có vấn đề với khách hàng.
512
00:26:22,480 --> 00:26:25,320
Cho... cái tên đi
513
00:26:25,360 --> 00:26:26,960
Vua Sultan của Modora,
514
00:26:26,990 --> 00:26:28,230
Brussels.
515
00:26:28,260 --> 00:26:31,260
Bệ hạ, tôi là Michael Bryce,
vệ sĩ bảo vệ của ngài.
516
00:26:33,500 --> 00:26:35,400
Đụng độ, đụng độ!
517
00:26:35,430 --> 00:26:37,040
Đó là trọng tội, anh bạn.
518
00:26:37,070 --> 00:26:38,530
Mẹ nó Brussels, địt mẹ!
519
00:26:38,570 --> 00:26:40,010
Về phần hai người, chúng mày
520
00:26:40,040 --> 00:26:42,740
chắc cũng cỡ khoảng một tỷ năm tù.
521
00:26:42,780 --> 00:26:44,540
Nhưng, hôm nay là ngày may mắn của chúng mày.
522
00:26:44,570 --> 00:26:46,580
Thay vì ngồi lên ghế điện
523
00:26:46,620 --> 00:26:48,850
Tao sẽ cho cơ hội để chuộc lỗi.
524
00:26:48,880 --> 00:26:51,280
Giờ, tao có thông tin,
một thứ bí ẩn
525
00:26:51,320 --> 00:26:53,350
sắp triển khai
một cuộc tấn công mạng quy mô lớn.
526
00:26:53,380 --> 00:26:57,060
Carlo, người cung cấp thông tin đã chết của tao đang mua một ổ cứng
527
00:26:57,090 --> 00:26:58,520
chứa các tọa độ cho cuộc tấn công.
528
00:26:58,550 --> 00:27:00,320
Sao ông nhìn tôi?
Tôi biết chi mô
529
00:27:00,360 --> 00:27:03,130
Nhưng giờ, cảm ơn vì cuộc thảm sát của chúng mày, nó không thể xảy ra nữa.
530
00:27:03,160 --> 00:27:05,770
Nên là, bọn khốn các người sẽ đi đến Portofino.
531
00:27:05,800 --> 00:27:07,330
Và các người sẽ là người mua.
532
00:27:07,360 --> 00:27:09,610
Bob? Qua đây một lúc được không?
533
00:27:11,780 --> 00:27:13,710
Nghe này. Trước tiên,
534
00:27:13,740 --> 00:27:16,040
Tôi rất vui khi hoãn kỳ nghỉ của mình
535
00:27:16,080 --> 00:27:19,080
nếu nó sẽ giữ cho tôi việc không vào tù.
536
00:27:19,110 --> 00:27:21,480
Tôi khuyên anh đừng làm việc với mấy người này.
537
00:27:21,510 --> 00:27:22,920
- Em không muốn đi Portofino.
538
00:27:22,950 --> 00:27:25,990
- Vì họ kiểu...
ông biết đấy, tâm thần vãi lồn.
539
00:27:27,380 --> 00:27:29,120
Địt mẹ nó.
540
00:27:29,160 --> 00:27:30,690
Được rồi, anh bạn tâm tư,
541
00:27:30,730 --> 00:27:32,830
anh sẽ là vệ sĩ ngốc
542
00:27:32,860 --> 00:27:35,290
cho tình nhân người Anh của Carlo.
543
00:27:35,330 --> 00:27:36,590
Mang quần rộng vào,
544
00:27:36,620 --> 00:27:38,360
phải đảm bảo rằng sẽ lấy được ổ cứng ra.
545
00:27:38,400 --> 00:27:39,930
Chúng mày đã rõ chưa?
546
00:27:39,970 --> 00:27:41,840
Chúng ta có thể lấy tiền
rồi chạy, em yêu.
547
00:27:41,870 --> 00:27:43,100
Không. Em mệt mỏi vì chạy trốn rồi, Darius.
548
00:27:43,140 --> 00:27:45,500
À. Thanh tra Crowley, thật tuyệt.
549
00:27:45,530 --> 00:27:47,810
Mr O'Neill. Hết giờ rồi
550
00:27:47,840 --> 00:27:49,710
Không, không, tôi vẫn đang kiểm soát tình hình
551
00:27:49,750 --> 00:27:51,210
Có một vụ cướp
tại cảng vận chuyển
552
00:27:51,240 --> 00:27:54,110
Và theo phán đoán thì có liên quan đến vụ này
553
00:27:54,150 --> 00:27:55,410
Anh được chấp thuận
554
00:27:55,450 --> 00:27:57,310
Nhưng nếu không có gì tỏng 24 giờ tới
555
00:27:57,350 --> 00:27:59,760
Thì đúng là "hết giờ"
- Được
556
00:28:00,580 --> 00:28:01,760
Mẹ nó
557
00:28:01,790 --> 00:28:04,020
Bà không muốn đi Portofino
với tư cách là một con đĩ.
558
00:28:04,060 --> 00:28:06,290
Đây phải là tuần trăng mật chứ
559
00:28:09,260 --> 00:28:10,930
Lỡ có ai đó ở trên lầu thì sao?
560
00:28:10,970 --> 00:28:13,130
Câm mồm.
561
00:28:13,170 --> 00:28:14,030
OK.
562
00:28:14,070 --> 00:28:15,630
Thay đổi kế hoạch.
Được rồi
563
00:28:15,660 --> 00:28:17,000
Tôi có một đầu mối khác vụ này
564
00:28:17,040 --> 00:28:19,170
nhưng điều đó không thay đổi
những gì đang xảy ra ở đây.
565
00:28:19,210 --> 00:28:20,880
Bây giờ, Sean Connery đây sẽ cung cấp cho
566
00:28:20,910 --> 00:28:22,570
các người nhiều tiền để giao dịch.
567
00:28:22,600 --> 00:28:24,080
Và các người phải hiểu cái cô ấy nói.
568
00:28:24,110 --> 00:28:26,010
Chào mừng đến câu lạc bộ chó má này
569
00:28:28,180 --> 00:28:29,480
Cần cài nghe lén vào đít của Kincaid
570
00:28:29,510 --> 00:28:31,550
Gì?
571
00:28:31,580 --> 00:28:34,480
Cô muốn thông đít cho Kincaid à?
572
00:28:34,520 --> 00:28:35,860
Không ai được đụng đến đít của Kincaid
573
00:28:35,890 --> 00:28:37,790
Cái đó là riêng tôi
574
00:28:37,830 --> 00:28:39,990
Và không ai được làm việc đó
575
00:28:40,030 --> 00:28:42,930
Thấy không?
Đó là tiền của các người để giao dịch.
576
00:28:42,970 --> 00:28:45,430
Một xu trong này biến mất,
và các biến với nó, thì tao
577
00:28:45,460 --> 00:28:46,560
tôi sẽ vả thông con mẹ từng thằng một dù bọn bây ở đâu trên thế giới
578
00:28:46,600 --> 00:28:49,200
- Ôi không.
579
00:28:49,240 --> 00:28:51,940
Thông à? Anh làm việc đó luôn hả?
Tui phải bê đê đâu
580
00:28:51,970 --> 00:28:54,170
Gì thế, Nokia hả?
Cái này hiện đại quá sài không được
581
00:28:54,210 --> 00:28:56,040
- Nhìn tao này. Nhìn tao này
- Thì đang nhìn đây.
582
00:28:56,080 --> 00:28:57,750
Mày phải giữ liên lạc với tao.
Hiểu không?
583
00:28:57,780 --> 00:28:59,410
- Tôi sẽ gọi ông mọi lúc mọi nơi.
- Câm mồm.
584
00:28:59,440 --> 00:29:02,080
Khi tao gọi, mày phải trả lời.
585
00:29:02,120 --> 00:29:05,790
Còn các người... Không còn nhiều tiền đâu
586
00:29:06,680 --> 00:29:08,680
Tôi muốn các người hoàn thành giao dịch này?
587
00:29:08,720 --> 00:29:10,490
Đừng có mà làm hỏng việc này.
588
00:29:10,520 --> 00:29:12,990
Ồ, chúng tôi kiểu gì
cũng sẽ làm hỏng việc thôi.
589
00:29:13,030 --> 00:29:14,620
Ý tôi là nhìn vào hai người
này đi.
590
00:29:14,660 --> 00:29:16,290
- Lết cái mông mày về Portofino đi.
-
591
00:29:16,330 --> 00:29:19,690
Chả có cơ hội nào nếu ra khỏi phòng này
592
00:29:19,730 --> 00:29:21,500
Còn nhùn ông thì như thằng bại não...
593
00:29:21,530 --> 00:29:23,000
Đéo có tuần trăng mật gì hết, kết thúc rồi!
594
00:29:28,850 --> 00:29:30,750
Em hiểu rõ loại người
595
00:29:30,780 --> 00:29:32,210
lạnh lùng trốn đi trong ngày cưới
596
00:29:32,250 --> 00:29:35,750
Nhưng em không hề nghĩ rằng
597
00:29:35,790 --> 00:29:38,180
anh là thằng teo chim trong đêm động phòng.
598
00:29:38,220 --> 00:29:39,180
Em yêu, em yêu. Anh xin lỗi rồi mà.
599
00:29:39,220 --> 00:29:42,290
Xin lỗi vẫn chưa đủ,
600
00:29:42,320 --> 00:29:45,320
tôi cần lời giải thích.
Anh đã ở chỗ đéo nào?
601
00:29:45,360 --> 00:29:46,520
Ông đã ở đâu, Darius? Nói cô ấy biết đi.
602
00:29:46,560 --> 00:29:47,800
- Không phải việc của anh?
603
00:29:47,830 --> 00:29:50,100
- Địt mẹ mày.
- Này! Này!
604
00:29:50,130 --> 00:29:53,590
Giờ là thời điểm tốt
để nói về luật thắt dây an toàn.
605
00:29:53,630 --> 00:29:54,690
Có lẽ giờ là thời điểm tốt
606
00:29:54,730 --> 00:29:56,170
để nói về luật "im con mẹ mồm đi".
607
00:29:56,200 --> 00:29:58,970
Tôi chỉ nói thế vì bà chị đang lái xe
như đang lái tập ấy.
608
00:29:59,010 --> 00:30:00,780
Đừng chỉ trích việc lái xe của vợ tao,
kệ mẹ nó.
609
00:30:00,810 --> 00:30:02,780
Câm miệng! Câm miệng!
610
00:30:02,810 --> 00:30:04,880
Anh biết tôi vừa nhận ra điều gì không?
611
00:30:04,920 --> 00:30:09,020
Tôi sẽ không để thằng điên khốn nạn anh
làm hỏng việc của tôi.
612
00:30:09,050 --> 00:30:12,650
Tôi sẽ coi điều này như một
chuyến đi du lịch xuyên nước Ý
613
00:30:12,680 --> 00:30:16,020
và tôi sẽ chỉ giả vờ rằng anh là
vẫn là người chồng tận tụy của tôi.
614
00:30:16,060 --> 00:30:16,930
Anh đúng là vậy mà.
615
00:30:16,960 --> 00:30:18,620
Còn anh Breese, anh sẽ là,
616
00:30:18,650 --> 00:30:19,860
người xách hành lý cho tôi.
617
00:30:19,900 --> 00:30:23,130
Chuẩn. Giờ chúng ta đang đi tuần trăng mật.
618
00:30:23,160 --> 00:30:24,900
Trước hết, đây là nhiệm vụ.
619
00:30:24,940 --> 00:30:26,900
Thứ ai, để cho rõ ràng
620
00:30:26,940 --> 00:30:28,870
Tôi đã hứa với bác sĩ trị liệu của tôi
sẽ không có bảo vệ nhân chứng.
621
00:30:28,910 --> 00:30:30,810
Nên là, tôi sẽ không bảo vệ
ai trong số các người.
622
00:30:30,840 --> 00:30:32,810
Đây không phải là nhiệm vụ.
Đây là tuần trăng mật.
623
00:30:32,840 --> 00:30:35,700
Cái lồn gì vậy!
Này! Nhìn đường kìa!
624
00:30:35,740 --> 00:30:37,080
Nhìn đường kìa!
625
00:30:37,110 --> 00:30:42,980
Em bé cần được tạo ra
trong một môi trường kích thích.
626
00:30:43,020 --> 00:30:46,250
Tôi phải được kích thích bởi
tham quan,
627
00:30:46,290 --> 00:30:48,620
mùa sắm và ăn uống cao cấp
628
00:30:48,650 --> 00:30:50,960
Nhưng chúng ta chính thức đi nghỉ trăng mật.
629
00:30:50,990 --> 00:30:53,160
- Thật luôn à?
- Cô ấy nói ăn uống cao cấp à?
630
00:30:53,190 --> 00:30:56,430
Đừng làm vậy, hai người.
Hãy chỉ tập trung vào nhìn đường đi.
631
00:30:56,460 --> 00:30:58,430
Được rồi.
632
00:30:58,460 --> 00:30:59,560
Tôi cầm lái
633
00:30:59,600 --> 00:31:01,940
Không. mình ổn mà.
Mình làm được mà
634
00:31:01,970 --> 00:31:04,010
Dậm phanh một chút đi.
635
00:31:04,040 --> 00:31:06,630
Dậm phanh một chút đi!
636
00:31:06,670 --> 00:31:08,410
♪ Tu vuò fà l'Americano - Renato Carosone
637
00:31:08,440 --> 00:31:10,640
- Yo, cho tôi mượn điện thoại đi.
638
00:31:10,670 --> 00:31:12,440
- Sao ông lại nói dối cô ấy?
Anh nói cái đéo gì vậy?
639
00:31:12,480 --> 00:31:14,850
Anh đã nói dối cô ấy.
Ông không làm việc.
640
00:31:14,890 --> 00:31:17,510
Rồi sao anh lại biết?
641
00:31:17,550 --> 00:31:19,190
Bởi vì, kiểu như
22 ngôn ngữ cơ thể
642
00:31:19,220 --> 00:31:23,390
khi ai đó nói dối,
ông hiện rõ... 40.
643
00:31:23,420 --> 00:31:25,360
Anh nói một lời với Sonia về điều này,
644
00:31:27,390 --> 00:31:30,260
Tôi sẽ tạo ra nhiều cách mới để thông cậu đấy.
645
00:31:30,300 --> 00:31:32,260
Chà...
646
00:31:32,300 --> 00:31:33,460
Ông nên trung thực hơn một chút đi, Darius
647
00:31:33,500 --> 00:31:35,760
Sự trung thực luôn là đức tính tốt.
648
00:31:35,800 --> 00:31:37,170
Tôi không nhận lời khuyên về mối quan hệ
từ mấy thằng khốn độc thân.
649
00:31:37,210 --> 00:31:40,010
Tôi không có kế hoạch gọi điện đâu.
Gọi nhanh đi.
650
00:31:40,040 --> 00:31:42,470
♪ Tu vuò fà l'Americano - Renato Carosone
651
00:31:42,510 --> 00:31:45,280
Tôi tự hỏi là... tôi có thể
652
00:31:48,880 --> 00:31:51,380
(ĐỌC MÔI)
653
00:31:55,550 --> 00:31:57,160
Vào việc, được chưa?
654
00:32:01,230 --> 00:32:03,820
Portofino có quang cảnh mặt nước
nó hoàn hảo để...
655
00:32:03,860 --> 00:32:05,130
- Ôi địt!
- Ông đi với con nào?
656
00:32:07,700 --> 00:32:10,040
Sonia! Cái đéo gì thế?
657
00:32:10,070 --> 00:32:12,570
Tốt nhất là hy vọng không có chuyện gì, thằng khốn nạn.
658
00:32:12,600 --> 00:32:13,640
Chuyện gì thế này?
659
00:32:17,580 --> 00:32:18,950
Con nào đấy?
660
00:32:18,980 --> 00:32:22,080
Chúng tôi có sẵn ghế
ở Carmen lúc 2 giờ chiều.
661
00:32:22,120 --> 00:32:24,350
Carmen là con lồn nào?
662
00:32:24,380 --> 00:32:27,390
Vé vào nhà hát opera Carmen,
663
00:32:27,420 --> 00:32:29,420
và anh muốn 2 vé, phải không?
664
00:32:29,460 --> 00:32:30,720
Em thích 'Carmen'
665
00:32:30,750 --> 00:32:34,160
Em thích 'Carmen'
666
00:33:04,130 --> 00:33:06,060
Tiếng đập mạnh đó là gì thế?
Mất hứng quá.
667
00:33:06,100 --> 00:33:09,390
Đầu anh bị phân tâm
Tự hỏi "Là cái gì thế?'
668
00:33:09,430 --> 00:33:11,000
Đúng là đồ điên
669
00:33:15,070 --> 00:33:19,700
Mẹ! Các người... khốn như nhau
670
00:33:19,740 --> 00:33:21,370
Này! Cẩn thận cái mồm!
671
00:33:21,410 --> 00:33:25,150
Tôi đã bỏ anh vào đó,
cứu anh khỏi say nắng,
672
00:33:25,180 --> 00:33:26,710
và giờ anh gọi tôi là bọn khốn?
673
00:33:26,740 --> 00:33:28,050
Say nắng?
674
00:33:28,090 --> 00:33:30,880
Cô có thể đi tù
vì để một con chó trong một chiếc xe hơi nóng.
675
00:33:30,910 --> 00:33:32,380
Và thậm chí giờ tôi bị
676
00:33:32,420 --> 00:33:35,160
san chấn tâm lý về việc 2 người đã làm.
677
00:33:35,950 --> 00:33:37,720
Đó là hàng của Valentino à?
678
00:33:37,750 --> 00:33:38,790
- Không nó là của tôi.
679
00:33:38,820 --> 00:33:41,100
Cô đã dùng tiền (giao dịch)... để mua à?
680
00:33:41,130 --> 00:33:43,820
Thôi nào, bọn chúng có bao giờ đếm tiền đâu.
681
00:33:43,860 --> 00:33:45,300
Ừ. Không, không. Rõ ràng,
682
00:33:45,330 --> 00:33:47,170
Ta phải bảo về tiền bằng mạng sống.
683
00:33:47,200 --> 00:33:49,400
Tôi nghĩ đó cũng là ý kiến hay.
684
00:33:51,270 --> 00:33:54,210
Tôi sẽ gọi một cuộc.
Ước gì anh có một số tiền tiết kiệm.
685
00:33:54,240 --> 00:33:55,970
Xin chào! bạn đã liên hệ với Michael Bryce.
686
00:33:56,000 --> 00:33:57,840
Xin hãy để lại lời nhắn,
và có một ngày AAA(an toàn).
687
00:33:59,080 --> 00:34:01,080
Chúng ta đang có chút chuyện?
Chúng ta
688
00:34:01,120 --> 00:34:03,020
Chúng ta đi hơi lệch hướng 1 chút
689
00:34:03,050 --> 00:34:04,810
E rằng khó mà tốt nghiệp được khóa học tâm lý rồi
690
00:34:04,850 --> 00:34:07,060
Hay nghe về nó
691
00:34:07,090 --> 00:34:09,720
Giờ tai tôi vẫn còn ong ong
692
00:34:09,750 --> 00:34:12,520
... vì hành vi quan hệ tình dục thô bạo
693
00:34:12,560 --> 00:34:15,920
khiến cho tâm lý không được ổn định
694
00:34:15,960 --> 00:34:17,630
Dù sao, tôi cũng bình tĩnh
695
00:34:17,660 --> 00:34:21,370
Và tôi cũng không muốn trút giận lên bạn, hẹn gặp lại sau nhé
696
00:34:21,400 --> 00:34:23,770
Ôi mẹ ơi
697
00:34:24,830 --> 00:34:26,470
Đang nói chuyện với ai thế
698
00:34:26,510 --> 00:34:28,340
Đó là bí mật.
699
00:34:28,380 --> 00:34:31,380
Tôi biết bí mật của anh.
Vậy à?
700
00:34:31,410 --> 00:34:34,250
Anh cô đơn đến nỗi,
anh đang nói chuyện với chính mình.
701
00:34:35,480 --> 00:34:36,550
Hazzz!
702
00:34:36,580 --> 00:34:39,290
Nghe này, Bryce,
anh thực sự làm tôi tổn thương đấy.
703
00:34:39,320 --> 00:34:41,390
Anh thực sự nghĩ là tôi bị điên à?
704
00:34:41,420 --> 00:34:42,550
Không.
705
00:34:42,590 --> 00:34:46,060
Tôi nghĩ cô... hung hăng, bất thường một tí.
706
00:34:46,100 --> 00:34:47,290
nhưng theo một cách không thể đoán được.
707
00:34:47,330 --> 00:34:48,460
Tôi sẽ là người mẹ tốt,
708
00:34:48,500 --> 00:34:49,960
Anh có nghĩ tôi là một người mẹ tốt không?
709
00:34:49,990 --> 00:34:54,530
Chúa ơi, một đứa trẻ thật may mắn
khi có cô sở hữu nó.
710
00:34:55,930 --> 00:34:57,730
Cảm ơn, Breese,
711
00:34:57,770 --> 00:34:59,570
cảm ơn anh.
712
00:35:00,610 --> 00:35:02,640
Anh đúng là có...
713
00:35:02,670 --> 00:35:05,210
... năng lực của kẻ bất lực...
714
00:35:05,250 --> 00:35:07,480
mới có thể lắng nghe và thấu hiểu tốt như vậy
715
00:35:08,480 --> 00:35:11,380
Mời cô đi ra, đây là hiện trường phạm tội
716
00:35:11,420 --> 00:35:14,490
Chúa ơi, chơi như cứt
717
00:35:14,520 --> 00:35:15,620
À
718
00:35:16,520 --> 00:35:19,050
Để tôi đoán,
Crowley cho chúng ta một chỉ dẫn xàm lồn.
719
00:35:19,090 --> 00:35:20,390
Không ai nói với tôi có gì bên trong.
720
00:35:20,430 --> 00:35:22,330
Nó là lô hàng tuyệt mật của quân đội.
721
00:35:23,230 --> 00:35:25,130
Whoa! Whoa!
722
00:35:25,170 --> 00:35:26,830
Trùng hợp ghê?
723
00:35:26,860 --> 00:35:29,470
Có vẻ như sét đánh tận hai lần.
724
00:35:31,310 --> 00:35:33,070
Chúng ta cần lấy phiếu hàng đó.
725
00:35:33,100 --> 00:35:34,940
Chúng ta lấy giấy khám xét từ đâu, anh Bobby?
726
00:35:37,870 --> 00:35:39,280
Cần đánh lạc hướng một chút
727
00:35:39,320 --> 00:35:40,740
Cái gì?
728
00:35:48,420 --> 00:35:50,750
Chúa ơi! Anh làm gì vậy?
729
00:35:50,790 --> 00:35:51,620
Địt mẹ nó!
730
00:35:51,660 --> 00:35:53,660
Lần cuối tôi thấy thứ gì đó giống như này
731
00:35:53,690 --> 00:35:55,990
Như Bruce Wills đang khoan lỗ trong phim Ngày Tận Thế.
732
00:35:56,020 --> 00:35:58,100
ROME
PHÒNG XỬ LÝ TÌNH HUỐNG CỦA INTERPOL
733
00:35:59,270 --> 00:36:01,500
Bobby, tôi mừng vì anh gọi tôi.
734
00:36:01,540 --> 00:36:03,000
Nghe này, đó là một mũi khoan kim cương.
735
00:36:03,030 --> 00:36:05,930
Và tôi biết có một liên kết nào đó.
Nhưng cái mũi khoan này to vãi lồn.
736
00:36:05,970 --> 00:36:07,140
Anh đã đúng.
737
00:36:07,180 --> 00:36:09,070
Chúng ta đã ghi nhận một số đoạn chat
từ văn phòng Rome.
738
00:36:09,100 --> 00:36:11,150
Nguồn tin cho biết có giao dịch ở Portofino.
739
00:36:11,180 --> 00:36:13,010
Chúng đang mua các tọa độ bí mật
740
00:36:13,040 --> 00:36:14,410
của một lưới dữ liệu quy mô lớn.
741
00:36:14,450 --> 00:36:16,010
Chúng ta đã có một đội giám sát ở đó...
742
00:36:16,040 --> 00:36:19,080
Chúng tôi có một đội ở Portofino à?
Phải, và đang vào vị trí.
743
00:36:19,110 --> 00:36:20,620
Khởi động trực thăng. Khởi động trực thăng.
744
00:36:20,650 --> 00:36:21,720
À Bobby,
745
00:36:21,750 --> 00:36:24,260
nếu điều này thực sự diễn ra
như những gì anh nói
746
00:36:24,290 --> 00:36:26,160
Cá nhân tôi sẽ đảm bảo rằng
747
00:36:26,200 --> 00:36:27,630
anh sẽ nhận được về trở lại Boston.
748
00:36:27,660 --> 00:36:30,270
Thưa bà, tôi không, tôi không biết cảm ơn bà sao cho đủ.
Cảm ơn nhiều.
749
00:36:30,300 --> 00:36:31,630
Xin cảm ơn, thưa bà.
750
00:36:31,660 --> 00:36:33,240
Chúng ta sẽ đi Portofino.
751
00:36:33,270 --> 00:36:37,340
PORTOFINO
Ý
752
00:36:42,480 --> 00:36:44,180
Vào vai nào.
753
00:36:44,220 --> 00:36:45,740
Tôi là vệ sĩ.
754
00:36:45,780 --> 00:36:48,610
Giờ thì, ta hãy nghe thử giọng Anh của
Tình nhân Carlo.
755
00:36:48,650 --> 00:36:50,140
Giọng Anh của tôi rất hoàn hảo,
756
00:36:50,180 --> 00:36:51,320
Thằng mặt lìn
757
00:36:51,350 --> 00:36:52,450
Bỏ qua cái giọng Anh đi,
758
00:36:52,490 --> 00:36:54,720
và đi thẳng đến việc sắp bị giết dã man.
759
00:36:54,750 --> 00:36:56,620
Chuyện bên lề thế nào, D?
760
00:36:56,660 --> 00:37:00,460
Anh vẫn đang bảo vệ cái mông của cưng.
761
00:37:01,990 --> 00:37:04,400
Chúng tôi đến để gặp Vladimir.
762
00:37:07,030 --> 00:37:08,060
Tôi là vệ sĩ.
763
00:37:08,100 --> 00:37:09,540
Kiểm tra an ninh.
764
00:37:09,570 --> 00:37:12,600
Hết 2 phút.
765
00:37:13,900 --> 00:37:16,410
Crowley's đã có đội tại khu vực.
Chúng ta phải dừng việc giao dịch lại.
766
00:37:16,450 --> 00:37:19,350
Nếu bà ta phát hiện ra tôi có
bọn khốn nạn đó làm việc cho tôi...
767
00:37:28,290 --> 00:37:29,620
Hắn ta không trả lời điện thoại.
768
00:37:29,660 --> 00:37:32,360
Tôi đã bảo gì rồi mà?
Có cuộc gọi! Là phải bắt máy
769
00:37:32,400 --> 00:37:34,960
- Của anh đây, thưa anh.
- Cảm ơn nhiều.
770
00:37:34,990 --> 00:37:36,600
Làm tốt lắm.
771
00:37:44,280 --> 00:37:46,700
Ôi địt! Sao vậy?
772
00:37:46,740 --> 00:37:49,670
Chỉ là một khách hàng cũ. Nhưng không sao.
Hắn không nhìn thấy tôi.
773
00:37:53,810 --> 00:37:55,940
Anh chắc hẳn là Vladimir.
774
00:37:57,180 --> 00:37:58,750
Carlo gửi lời chào đến anh.
775
00:37:58,780 --> 00:38:01,150
Anh ta nghĩ rằng sự thu hút của tôi có thể đánh lạc hướng chú ý.
776
00:38:01,180 --> 00:38:03,150
Anh ta nhầm rồi.
777
00:38:03,180 --> 00:38:05,760
Nhưng không ai phàn nàn cả.
778
00:38:05,790 --> 00:38:07,560
Thằng chó này.
779
00:38:11,230 --> 00:38:12,800
Hiện dữ liệu an ninh chưa?
780
00:38:12,830 --> 00:38:14,060
Đang lên đây.
781
00:38:14,100 --> 00:38:17,100
Đừng di chuyển cho đến khi việc giao dịch được thực hiện và chúng sẽ ra khỏi club.
782
00:38:17,130 --> 00:38:19,470
- Ở trong đấy đầy dân thường.
- Rõ.
783
00:38:26,450 --> 00:38:28,280
Đây là các tọa độ bí mật cho toàn bộ
784
00:38:28,320 --> 00:38:30,680
mạng lưới dữ liệu ở châu Âu.
785
00:38:31,850 --> 00:38:33,010
Được rồi?
786
00:38:34,020 --> 00:38:36,080
Không, không.
787
00:38:37,560 --> 00:38:40,460
Còn có thiết tương tác đôi
788
00:38:41,930 --> 00:38:45,090
Cho đến khi dấu vân tay của người mua
tháo được vòng tay
789
00:38:45,130 --> 00:38:47,340
Tôi đề nghị cô không nên để cái vali
790
00:38:47,370 --> 00:38:50,370
ra khỏi bán kính 5 mét trong hơn 15 giây.
791
00:38:50,410 --> 00:38:53,540
Nếu cô làm thế, thì vòng tay sẽ phát nổ.
792
00:38:53,580 --> 00:38:55,610
Giữ nó gần vào.
793
00:38:56,410 --> 00:38:59,170
Sẽ thật tiếc cho khuôn mặt xinh đẹp đó
794
00:38:59,210 --> 00:39:01,780
nếu bị thuốc nổ làm cho tan nát.
795
00:39:03,750 --> 00:39:04,950
Cái lồn gì!
796
00:39:04,990 --> 00:39:07,720
Tôi nên cho nổ đầu
thằng đầu buồi này bây giờ.
797
00:39:07,750 --> 00:39:10,330
- Địa chỉ?
- À. Địa chỉ giao?
798
00:39:10,360 --> 00:39:11,890
Ở Florence.
799
00:39:12,730 --> 00:39:14,630
Cô sẽ giao hàng cho người mua vào ngày mai
800
00:39:14,660 --> 00:39:16,500
ở cuộc đấu giá tại Phòng trưng bày Ludovico.
801
00:39:16,530 --> 00:39:18,570
À. Tôi yêu Florence.
802
00:39:18,600 --> 00:39:22,340
Tôi yêu các phòng trưng bày và bảo tàng văn hóa
803
00:39:22,370 --> 00:39:23,670
Michael Bryce!
804
00:39:23,700 --> 00:39:26,100
- Anh nhầm tôi với ai đó rồi.
805
00:39:26,140 --> 00:39:27,710
Không, không, không. Tôi không bao giờ quên khuôn mặt của
806
00:39:27,740 --> 00:39:29,710
một người đàn ông đã cứu mạng tôi trong thời điểm đen tối nhất.
807
00:39:29,740 --> 00:39:32,110
Được rồi! Để tôi làm việc.
808
00:39:32,140 --> 00:39:33,380
Michael Bryce.
809
00:39:33,420 --> 00:39:35,110
Không phải anh ta bị mất giấy phép
810
00:39:35,140 --> 00:39:36,480
khi Kurosawa bị giết à.
811
00:39:36,520 --> 00:39:38,680
Không, không, không. Anh ta nhầm lẫn
tôi với người khác.
812
00:39:38,720 --> 00:39:40,520
Tôi nói với anh rồi đây là Michael Bryce!
813
00:39:40,560 --> 00:39:41,920
Hồ sơ đang được xét duyệt lại
814
00:39:41,950 --> 00:39:43,180
Cút đi!
815
00:39:43,220 --> 00:39:44,720
Gã này là Michael Bryce!
816
00:39:44,760 --> 00:39:48,290
Tại sao Carlo lại thuê vệ sĩ không có giấy phép
817
00:39:48,320 --> 00:39:50,260
để bảo vệ tình yêu của đời mình?
818
00:39:50,290 --> 00:39:52,290
Đúng rồi. Cậu bị đuổi việc.
819
00:39:52,330 --> 00:39:53,400
Đuổi cái đéo gì
820
00:39:53,440 --> 00:39:55,670
Đúng rồi đấy cưng à
821
00:39:55,700 --> 00:39:59,270
Carlo luôn ưu tiên
phụ nữ trẻ hơn.
822
00:39:59,300 --> 00:40:00,770
Xin lỗi.
823
00:40:00,810 --> 00:40:03,070
Tôi đã nhìn thấy anh ta với một người
phụ nữ khoảng tuổi 30.
824
00:40:03,110 --> 00:40:05,070
Nhưng chưa bao giờ già như vầy
825
00:40:05,110 --> 00:40:06,650
Không à
826
00:40:06,680 --> 00:40:09,110
Không, không, không. Đừng cười.
827
00:40:18,350 --> 00:40:20,150
Đến đây
Bà chị già à?
828
00:40:21,630 --> 00:40:24,530
Mày vừa nói cái lồn gì cơ?
829
00:40:24,570 --> 00:40:28,200
Thằng khỉ chó bốc cứt mút ngón tay,
830
00:40:28,230 --> 00:40:31,360
bú buồi, địt con bà mày!
831
00:40:36,580 --> 00:40:39,010
Nghe như giọng Mexico.
832
00:40:39,040 --> 00:40:41,310
Địt!
833
00:40:41,340 --> 00:40:42,650
- Chúng ta có rắc rối.
834
00:40:42,680 --> 00:40:44,380
- Đây là một cuộc sắp đặt.
835
00:40:44,410 --> 00:40:46,590
Đừng có mà mở mồm, mồm khói.
836
00:40:46,620 --> 00:40:47,920
Lấy vali khỏi cô ta.
837
00:40:47,950 --> 00:40:49,250
Gọi Carlo cho tao!
838
00:40:49,280 --> 00:40:52,150
Bắt đầu rồi đây.
839
00:41:00,470 --> 00:41:02,540
Địt!
840
00:41:02,570 --> 00:41:03,930
Bảo vệ căn phòng.
841
00:41:04,610 --> 00:41:06,510
Đi thôi. Di chuyển! Di chuyển!
842
00:41:06,540 --> 00:41:08,480
Bryce! Khẩu súng!
843
00:41:21,950 --> 00:41:24,590
Muốn giúp tôi một tay không, Kincaid?
844
00:41:25,730 --> 00:41:27,190
AAA, cái con lồn.
845
00:41:31,670 --> 00:41:33,900
Các đặc vụ Interpol, tất cả được quyền
846
00:41:33,930 --> 00:41:34,730
nổ súng giết người
847
00:41:34,770 --> 00:41:37,400
Interpol.
Ra khỏi đây hết mau lên!
848
00:41:37,430 --> 00:41:40,100
Địt!
849
00:41:47,410 --> 00:41:50,490
Đêm đã nhất đời tôi!
Aaggh!
850
00:41:51,620 --> 00:41:53,380
Breese!
851
00:41:53,410 --> 00:41:54,720
Mẹ kiếp
852
00:41:54,760 --> 00:41:57,420
Breese, cái vali! nhanh lên!
853
00:41:59,790 --> 00:42:02,030
Đứng dậy! Con đĩ!
854
00:42:06,740 --> 00:42:09,800
Tránh ra.
855
00:42:15,370 --> 00:42:18,010
Đi nào. Đi nào
856
00:42:20,340 --> 00:42:22,910
Nói tuổi tao đi. Thằng chó
857
00:42:22,950 --> 00:42:25,050
Không, không, không
858
00:42:27,090 --> 00:42:30,860
Bryce. Tôi chết đói rồi.
859
00:42:30,890 --> 00:42:33,960
Chúng ta đi được chưa?
Vẫn là Mexico.
860
00:42:39,430 --> 00:42:43,670
Breese!
861
00:42:46,240 --> 00:42:48,540
Ra bến tàu! Ngay bây giờ!
862
00:42:48,580 --> 00:42:50,680
Breese!Breese!
863
00:42:50,710 --> 00:42:53,010
Tránh ra!
864
00:43:02,790 --> 00:43:06,760
Ở lại với tôi, Breese.
865
00:43:06,800 --> 00:43:09,290
- Hướng này.
866
00:43:09,330 --> 00:43:11,730
Lối này này
867
00:43:11,770 --> 00:43:13,390
Tránh đường ra, bọn chó.
868
00:43:13,430 --> 00:43:15,030
Mục tiêu cảng đầu kia rồi
869
00:43:16,300 --> 00:43:18,130
Đi thôi!
870
00:43:26,850 --> 00:43:28,410
Breese!
871
00:43:28,440 --> 00:43:30,750
Không, không, không
Anh không được chết vì tôi, Bryce!
872
00:43:30,790 --> 00:43:33,350
Anh là người duy nhất hiểu được tôi!
873
00:43:33,380 --> 00:43:35,090
Cưng ơi...
874
00:43:35,120 --> 00:43:36,960
Cố lên, Breese!
Cưng ơi...
875
00:43:36,990 --> 00:43:41,190
Sống lại nào.
Anh ta chết rồi
876
00:43:41,230 --> 00:43:43,960
Đừng nói thế chứ
877
00:43:47,300 --> 00:43:51,570
Anh tốt nhất nên nói điều gì đó
tốt đẹp về Breese của em.
878
00:43:53,140 --> 00:43:55,610
Michael là...
879
00:43:57,270 --> 00:43:58,570
... một người tuyệt vời
880
00:43:58,610 --> 00:44:01,080
Đúng rồi
881
00:44:01,110 --> 00:44:02,920
Người thích thắt dây an toàn
882
00:44:02,950 --> 00:44:07,320
Anh ấy thích việc thắt dây an toàn
883
00:44:09,730 --> 00:44:13,320
Cát bụi về với cát bụi, bụi thành bụi,
884
00:44:13,360 --> 00:44:18,290
chúng tôi sẽ không bao giờ quên
thời gian anh ở bên chúng tôi.
885
00:44:22,630 --> 00:44:24,840
Điều đó thật tuyệt vời.
886
00:44:24,870 --> 00:44:27,680
Anh nên là một linh mục.
887
00:44:32,820 --> 00:44:35,440
Được rồi, ném anh ta xuống rồi phắn thôi.
888
00:44:52,070 --> 00:44:55,560
Các người bị cái lồn gì vậy?
889
00:44:55,600 --> 00:44:58,530
Chúng tôi đang thủy tán anh đó.
Thủy tán à?
890
00:44:58,570 --> 00:45:00,200
À thì, anh không có mạch.
891
00:45:00,240 --> 00:45:03,210
Tôi đang mang áo giáp!
892
00:45:04,640 --> 00:45:06,010
Đây là những đặc vụ của anh à?
893
00:45:06,050 --> 00:45:07,540
Tôi chưa thấy họ trước đây
894
00:45:07,580 --> 00:45:09,050
Chỉ có duy nhất một số điện thoại
895
00:45:09,080 --> 00:45:11,080
trong máy điện thoại của Michael Bryce
896
00:45:11,120 --> 00:45:12,180
Và nó là của anh.
897
00:45:12,220 --> 00:45:13,380
Chúng tôi chỉ còn chưa đầy hai ngày
898
00:45:13,420 --> 00:45:14,450
trước khi mọi chuyển diễn ra.
899
00:45:14,480 --> 00:45:16,450
- 2 ngày
Tôi đã cho anh cơ hội.
900
00:45:16,490 --> 00:45:18,250
Giờ anh đâm sau lưng tôi.
901
00:45:18,290 --> 00:45:20,550
Và anh đã thuê hai tên tội phạm
902
00:45:20,590 --> 00:45:22,260
và một vệ sĩ không có giấy phép
903
00:45:22,290 --> 00:45:23,960
và giờ chúng đang sở hữu
bằng chứng cực kỳ quan trọng.
904
00:45:24,000 --> 00:45:26,390
Với tất cả những gì tôi biết, chúng có thể
liên quan đến cuộc tấn công mạng.
905
00:45:26,430 --> 00:45:28,800
Chúng không tham gia vào các cuộc tấn công.
Tin tôi đi, chúng là mấy đứa ngốc.
906
00:45:28,840 --> 00:45:30,710
Cô cũng biết chuyện này à?
907
00:45:30,740 --> 00:45:33,040
Cô ấy chả biết gì cả.
- Tôi có biết
908
00:45:33,070 --> 00:45:35,340
Phát lệnh truy nã toàn cầu Darius Kincaid
909
00:45:35,370 --> 00:45:37,440
Sonia Kincaid
và Michael Bryce.
910
00:45:37,470 --> 00:45:39,910
Chúng ta có vấn đề rồi.
911
00:45:40,910 --> 00:45:41,910
ATHENS
HY LẠP
912
00:45:42,850 --> 00:45:46,510
Ba kẻ đào tẩu không rõ
danh tính đã trốn thoát cùng tọa độ.
913
00:45:46,550 --> 00:45:48,380
Interpol đầy ở hiện trường.
914
00:45:48,420 --> 00:45:50,830
Có vẻ như chúng ta có kẻ phản bội.
915
00:45:50,860 --> 00:45:53,620
Gọi Carlo cho tôi.
916
00:45:53,650 --> 00:45:57,190
Thưa ngài, Carlo đã chết.
917
00:46:00,400 --> 00:46:05,940
Chúng ta có 48 tiếng để mọi thứ này được giải quyết
918
00:46:05,970 --> 00:46:08,700
vì sự tự hào của Hy Lạp
919
00:46:08,740 --> 00:46:11,210
Để mọi người phải quỳ gối trước nó
920
00:46:11,240 --> 00:46:16,110
Chỉ có 2 người biết về giao dịch
921
00:46:16,150 --> 00:46:18,120
Carlo...
922
00:46:19,190 --> 00:46:20,220
... và ông
923
00:46:20,250 --> 00:46:23,220
Tôi thề tôi không bao giờ phản bội ông
924
00:46:23,260 --> 00:46:25,290
Mày là con ngựa thành Troy
925
00:46:32,970 --> 00:46:36,560
Tìm những kẻ đào tẩu. Giết chúng.
926
00:46:36,600 --> 00:46:39,340
Tao cần cái vali.
927
00:46:40,340 --> 00:46:41,300
Gì thế?
928
00:46:41,340 --> 00:46:43,010
Interpol phát lệnh truy nả
929
00:46:43,040 --> 00:46:44,740
một sát thủ và một phụ nữ lừa đảo
930
00:46:44,770 --> 00:46:46,740
Có hình của chúng ta kìa?
Thế này tiêu rồi
931
00:46:46,770 --> 00:46:48,850
và một vệ sĩ không giấy phép liều lĩnh
932
00:46:48,890 --> 00:46:50,890
Giấy phép đang được xem xét
933
00:46:50,920 --> 00:46:52,020
Thấy không, đó là những cái chúng ta nhận được
934
00:46:52,050 --> 00:46:53,550
là làm ơn mắc oán
935
00:46:53,580 --> 00:46:56,550
Quên mẹ cái chó này đi. Và đi hưởng trăng mật nào cưng?
936
00:46:56,590 --> 00:46:59,830
Với đống chất nổ này hả?
Không
937
00:46:59,860 --> 00:47:02,490
Chúng ta phải lấy của nợ chó chết này đi
938
00:47:02,530 --> 00:47:04,430
thì cái lồn em mới thở được
939
00:47:04,460 --> 00:47:06,630
- Đi được chưa?
Đi nào
940
00:47:06,660 --> 00:47:09,330
Chúng ta cần ngăn chặn vụ này và minh oan cho tên tuổi của tôi
941
00:47:09,370 --> 00:47:12,040
Chú vụ này mà không giải quyết thì là một thảm họa PR của tôi trong rất lâu đó
942
00:47:12,070 --> 00:47:14,270
Hắn chết đi thì hơn
- Tôi nghe thấy đấy
943
00:47:14,310 --> 00:47:17,910
FLORENCE
Ý
944
00:47:21,810 --> 00:47:24,580
Địt!
945
00:47:24,610 --> 00:47:26,950
- Sao vậy?
- Tôi đâu có giỡn.
946
00:47:26,990 --> 00:47:29,780
Về cái gì?
Xương sườn của tôi bị gãy.
947
00:47:29,820 --> 00:47:31,550
Tôi bị khẩu shotgun 12- gauge
948
00:47:31,590 --> 00:47:33,590
bắn thẳng vào ngực.
949
00:47:33,620 --> 00:47:36,430
Nhớ không?
Này, Breesey, đừng lo.
950
00:47:36,460 --> 00:47:40,070
Sonia sẽ chăm sóc anh.
- Cái này sẽ làm anh cảm thấy đỡ hơn.
951
00:47:40,100 --> 00:47:42,460
- Cảm ơn.
Nào nào, cục cưng.
952
00:47:44,630 --> 00:47:45,800
Cuộc đấu giá các tác phẩm nghệ thuật
953
00:47:45,830 --> 00:47:47,910
của Tỷ phú ngành vận chuyển người Hy Lạp được cho là
954
00:47:47,940 --> 00:47:50,240
cuộc đấu giá cuối cùng trong một chuỗi thời gian dài
955
00:47:50,280 --> 00:47:51,950
ông tham gia đấu giá ở nước ngoài.
956
00:47:51,980 --> 00:47:53,640
Không rõ động cơ của anh ấy để
957
00:47:53,680 --> 00:47:54,920
bán hàng ở châu Âu là gì
958
00:47:54,950 --> 00:47:57,450
nhưng các nhà phân tích đang gọi
nó là 'tự sát tài chính'.
959
00:47:57,480 --> 00:47:59,920
An ninh vãi đái thật.
960
00:47:59,960 --> 00:48:04,960
Ôi địt! Magnusson.
Ai cơ?
961
00:48:04,990 --> 00:48:06,650
Đó là vệ sĩ AAA của năm.
962
00:48:06,690 --> 00:48:08,060
trong ba năm liên tiếp
963
00:48:08,100 --> 00:48:09,590
Có giải thưởng vãi lìn thế cơ à?
964
00:48:09,630 --> 00:48:12,490
Đúng, họ trao tặng giải thưởng khi chúng tôi đạt được một số chuẩn trong ngành.
965
00:48:12,530 --> 00:48:14,500
Không có giải thưởng cho sát thủ nhỉ.
966
00:48:14,530 --> 00:48:17,070
Chắc ông đoạt giải " Chuyên gia thuốc độc".
967
00:48:17,110 --> 00:48:20,540
Nhìn hắn ta kìa.
Trông vẻ khỏe đấy.
968
00:48:20,570 --> 00:48:23,440
Nhìn như báo đen
- Để coi thằng mặt lồn này thử
969
00:48:25,710 --> 00:48:28,080
Mẹ kiếp.Zento!
970
00:48:28,120 --> 00:48:31,050
Hắn là sát thủ đỉnh cao cũng ở đây.
971
00:48:31,090 --> 00:48:32,990
Hắn cướp nhiều mối của tôi
972
00:48:33,020 --> 00:48:36,350
- Tự tìm chỗ trú đi.
- Tôi sẽ lên tòa tháp.
973
00:48:37,490 --> 00:48:39,960
Bất cứ ai muốn cái vali này
cũng phải là người có vai trò cao đấy
974
00:48:40,000 --> 00:48:43,130
vì phí thuê thằng Magnusson là vãi lồn.
975
00:48:43,160 --> 00:48:46,360
Gói hàng đang được thả,
Tôi muốn tất cả ở mức cảnh giác cao nhất.
976
00:48:48,860 --> 00:48:51,760
Đây rồi!
977
00:48:51,800 --> 00:48:54,440
Ô! Chán thật.
978
00:48:54,470 --> 00:48:59,280
Giống như Liberace
đăng mặt bộ rèm cửa vậy.
979
00:49:10,490 --> 00:49:12,460
Em biết thằng lồn đó à
980
00:49:13,960 --> 00:49:16,030
Không chắc lắm
981
00:49:17,170 --> 00:49:20,600
Magnussen, có 3 con bồ câu đang ở trên nóc nhà.
982
00:49:20,630 --> 00:49:22,100
Để coi thằng mặt lồn đó nào
983
00:49:24,240 --> 00:49:27,070
Chúng có chiếc vali bị đánh cắp.
Bắn đi.
984
00:49:28,840 --> 00:49:30,640
Ôi địt! Zento! Súng!
985
00:49:32,810 --> 00:49:35,080
- Đưa Aristotle đến nơi an toàn.
986
00:49:37,090 --> 00:49:40,250
Phân tán lực lượng và làm theo kế hoạch
987
00:49:44,460 --> 00:49:46,890
Chúng sẽ không biết
chúng ta có năm lối thoát hiểm.
988
00:49:46,920 --> 00:49:48,620
Chúng có năm lối thoát hiểm.
989
00:49:52,730 --> 00:49:54,100
Chúng ta nên dùng mồi nhử.
990
00:49:54,140 --> 00:49:56,370
Có vẻ như chúng không có mồi nhử, thưa ngài.
991
00:49:56,400 --> 00:49:59,570
Đụ má. Đúng là bọn nghiệp dư.
Được rồi, đi thôi.
992
00:49:59,600 --> 00:50:01,310
Thôi nào!
993
00:50:09,680 --> 00:50:10,880
Nghe tôi này,
994
00:50:10,910 --> 00:50:12,190
chúng ta có một chiếc xe đang đợi.
995
00:50:12,220 --> 00:50:14,420
Bọn ngu này thậm chí còn không
có một chiếc xe để chạy trốn.
996
00:50:14,450 --> 00:50:17,260
Bryce, lại đây.
997
00:50:17,290 --> 00:50:20,190
Chạy! Nhanh!
998
00:50:21,160 --> 00:50:24,100
Nhanh lên! Bryce!
999
00:50:25,200 --> 00:50:27,300
Magnussen nhận ra tôi.
1000
00:50:27,330 --> 00:50:29,000
Nghĩa là có thể hắn ta đã đoán được nước đi của tôi.
1001
00:50:29,040 --> 00:50:30,530
Tôi chẳng nhận ra lũ thất bại này là ai.
1002
00:50:30,570 --> 00:50:34,040
Giết hết.
- Bryce, chúng ta phải đi!
1003
00:50:34,080 --> 00:50:35,210
- Đợi một chút.
1004
00:50:35,240 --> 00:50:37,380
- Được rồi. Đi!
- Đi thôi!
1005
00:50:41,580 --> 00:50:47,060
♪ Trao em cuộc sống và giấc mơ của em
1006
00:50:50,560 --> 00:50:51,850
♪ Hãy nói đii
1007
00:50:51,890 --> 00:50:54,760
Con vẹt này ngu lắm. Giữ nó trong lồng đi.
1008
00:50:56,760 --> 00:50:58,500
Bryce, coi chừng!
1009
00:50:59,930 --> 00:51:02,430
♪ Có thể là sai trái
1010
00:51:03,570 --> 00:51:05,070
Đù!
1011
00:51:05,110 --> 00:51:07,830
Chà! Kỹ năng xử lý của anh bạn này
kinh ngạc đấy.
1012
00:51:08,800 --> 00:51:10,640
♪ Anh là người tuyệt nhất
1013
00:51:10,670 --> 00:51:12,840
Tôi muốn nói là rất lấy làm vinh hạnh
1014
00:51:12,870 --> 00:51:15,810
đối đầu vớ người có kỹ năng lái xe
thượng thừa như cậu
1015
00:51:15,840 --> 00:51:19,320
Cám ơn, tôi cũng rất vinh dự
1016
00:51:19,350 --> 00:51:21,680
Steve McQueen đã không sai về cậu đâu.
1017
00:51:21,720 --> 00:51:23,090
Tôi nghĩ đó là lần đầu tiên
1018
00:51:23,130 --> 00:51:25,060
ông khen tôi đấy.
1019
00:51:27,200 --> 00:51:28,950
♪ Anh là người tuyệt nhất
1020
00:51:32,760 --> 00:51:35,170
Bryce! Bryce!
1021
00:51:35,200 --> 00:51:37,930
Cúi xuống, Darius. Đi! Đi! Đi!
1022
00:51:37,970 --> 00:51:41,470
Bryce! Cái đéo gì thế?
1023
00:51:41,510 --> 00:51:44,050
Đi. Chó chết
1024
00:51:45,180 --> 00:51:46,910
Em cho hắn uống cặc gì thế?
1025
00:51:48,710 --> 00:51:50,480
Chỉ là thuốc giảm đau.
1026
00:51:52,250 --> 00:51:54,580
Nhưng anh ta thật mong manh.
1027
00:51:55,650 --> 00:51:57,750
Vẹt đang bay về phía tây, hãy giữ nó trong lồng.
1028
00:52:01,020 --> 00:52:04,830
Ôi không! Không phải cầu thang chứ, con mẹ nó!
1029
00:52:08,830 --> 00:52:11,060
Em không mặc áo lót thể thao!
1030
00:52:19,450 --> 00:52:22,610
Trời mẹ, bọn này chịu chơi đấy.
1031
00:52:24,110 --> 00:52:27,250
Đây đéo phải là trăng mật. Đây là trăng buồi.
1032
00:52:27,290 --> 00:52:29,950
Đây là trăng cặt
1033
00:52:29,980 --> 00:52:32,080
Anh thấy, ngày cặt này thật tuyệt vời.
1034
00:52:32,120 --> 00:52:34,490
Anh đùa đéo tôi đấy à?
Mua sắm.
1035
00:52:40,960 --> 00:52:42,200
Thử rượu.
1036
00:52:42,240 --> 00:52:43,860
Ừ, với tiền của người khác.
1037
00:52:43,900 --> 00:52:45,930
Hoa.
1038
00:52:50,350 --> 00:52:52,150
- Mamma mia!
1039
00:52:52,180 --> 00:52:53,350
Con chim vẫn đang bay.
1040
00:52:53,380 --> 00:52:55,110
Đi xem opera.
1041
00:52:55,140 --> 00:52:57,750
Anh đang ngủ mơ à, thằng lìn?
1042
00:52:58,720 --> 00:53:01,980
Chào buổi trưa. Tôi muốn đề nghị việc ngừng bắn.
1043
00:53:03,080 --> 00:53:04,460
Cô đưa tôi cái vali đó
1044
00:53:04,490 --> 00:53:05,920
và tôi sẽ sẵn lòng tháo cái vòng đó.
1045
00:53:05,950 --> 00:53:07,950
Được thôi.
1046
00:53:07,990 --> 00:53:10,090
Bỏ mẹ.
1047
00:53:12,300 --> 00:53:15,430
Đó là sự kết thúc
cho idol của Bryce.
1048
00:53:17,210 --> 00:53:19,900
Vẹt đang bay về phía nam. Lấy cái Vali.
1049
00:53:22,810 --> 00:53:24,710
Không nhờ ai nữa!
1050
00:53:27,280 --> 00:53:29,780
Đến lúc chơi trò "Tung cửa" rồi.
1051
00:53:29,810 --> 00:53:31,850
Và...
1052
00:53:31,880 --> 00:53:33,550
... Tung cửa
1053
00:53:42,830 --> 00:53:44,830
Địt cộ
1054
00:53:44,860 --> 00:53:46,700
Ồ
1055
00:53:47,730 --> 00:53:49,270
Mẹ kiếp
1056
00:53:49,310 --> 00:53:53,210
Chúa ơi. Con chết mất
1057
00:53:53,240 --> 00:53:54,840
Chúa ơi
Con đến với người đây
1058
00:53:54,870 --> 00:53:56,540
Bình tĩnh nào
1059
00:54:07,290 --> 00:54:10,890
Rứa chứ
1060
00:54:14,020 --> 00:54:16,260
Đệt
1061
00:54:16,300 --> 00:54:18,930
Chơi cái đéo này không vui nha!
1062
00:54:28,000 --> 00:54:30,070
Cái lồn gì thế?
1063
00:54:37,050 --> 00:54:38,880
Lái đi
1064
00:54:45,330 --> 00:54:47,960
Ta cắt được chúng chưa?
1065
00:54:49,500 --> 00:54:51,760
Không, anh chưa thoát được.
1066
00:54:53,000 --> 00:54:54,700
Ôi địt!
1067
00:55:06,010 --> 00:55:08,320
Ôi địt!
1068
00:55:08,350 --> 00:55:10,320
Sonia!
1069
00:55:10,350 --> 00:55:11,950
Vào lại xe đi.
1070
00:55:11,980 --> 00:55:13,920
Anh chán tôi lắm rồi phải không
1071
00:55:13,950 --> 00:55:15,980
Đang đu dưa với lái xe lồn này à?
1072
00:55:19,290 --> 00:55:21,560
Thằng lồn đang thay đạn. Cầm lái đi.
1073
00:55:39,610 --> 00:55:41,380
Anh đang làm gì vậy?
1074
00:55:41,420 --> 00:55:42,850
- Giữ chặt vào, em yêu!
- Darius!
1075
00:55:42,880 --> 00:55:45,950
- Đệt!
1076
00:55:59,090 --> 00:56:01,930
Anh ấy không thắt dây an toàn vào.
1077
00:56:01,970 --> 00:56:03,900
Ba kẻ đào tẩu chịu trách nhiệm cho một
1078
00:56:03,930 --> 00:56:06,170
vụ xả súng hộp đêm ở Portofina hôm...
1079
00:56:06,200 --> 00:56:07,640
Điện thoại của ngài, thưa ngài.
1080
00:56:07,670 --> 00:56:10,000
... và được cho là đang lẩn trốn
một nơi nào đó ở Ý.
1081
00:56:10,040 --> 00:56:11,200
Giờ đến tin thế giới của chúng tôi...
1082
00:56:11,240 --> 00:56:12,270
Nghe
1083
00:56:12,310 --> 00:56:13,550
Thưa ông, tôi rất tiếc phải thông báo rằng,
1084
00:56:13,580 --> 00:56:16,140
ba kẻ đào tẩu đã trốn thoát được.
1085
00:56:16,180 --> 00:56:18,680
Cảnh sát đang tìm kiếm vệ sĩ không bằng cấp Michael Bryce
1086
00:56:18,720 --> 00:56:21,150
... người phụ nữ lừa đảo quốc tế, Sonia Kincaid...
1087
00:56:21,180 --> 00:56:25,790
- Khi tìm được chúng
Tôi muốn chúng còn sống.
1088
00:56:25,820 --> 00:56:30,730
♪ Anh đang ngủ, Breese
bé nhỏ
1089
00:56:30,760 --> 00:56:34,670
♪ Anh có thể dậy con mẹ nó không
1090
00:56:34,700 --> 00:56:38,470
♪ Trong giấc ngủ của bé hãy nghĩ về Sonia
1091
00:56:38,510 --> 00:56:42,000
♪ Và quả bom trên cổ tay cô ấy
1092
00:56:43,740 --> 00:56:48,140
Này! Đống thuốc đéo đó là gì vậy?
1093
00:56:48,180 --> 00:56:51,180
Nó chỉ là thuốc Lithium.
Lithium?
1094
00:56:51,210 --> 00:56:53,590
Em yêu! Lithium không phải là thuốc giảm đau.
1095
00:56:53,620 --> 00:56:57,150
Đó là thuốc giảm căn thẳng Darius,
và các tổn thương tâm lý.
1096
00:56:57,190 --> 00:56:58,590
- Breese, anh có muốn uống thêm không?
1097
00:56:58,630 --> 00:57:01,150
- Đừng có mà lại gần tôi.
1098
00:57:01,190 --> 00:57:03,350
Tôi chịu đựng hai người đủ rồi.
1099
00:57:03,390 --> 00:57:06,760
Tôi xin lỗi vì đã nói thế này Sonia nhưng cô... điên rồi.
1100
00:57:06,800 --> 00:57:09,470
Nào!Nào!Nào! Thằng lồn, mày không thể nói như thế với vợ tao.
1101
00:57:09,510 --> 00:57:12,540
Sao lại không?
Cô ấy là người mẹ tệ hại.
1102
00:57:12,570 --> 00:57:15,740
Để búp bê Chucky giết người cho cô ấy chăm sóc cũng không an tâm.
1103
00:57:15,780 --> 00:57:19,270
Mày phải xin lỗi Sonia ngay.
1104
00:57:19,310 --> 00:57:21,170
Mẹ, "xin với chả lỗi"
1105
00:57:21,210 --> 00:57:22,620
Sao? Anh sẽ bắn tôi à?
1106
00:57:22,650 --> 00:57:25,920
Người bố của năm đây rồi. Không thể đợi được.
1107
00:57:26,720 --> 00:57:28,280
Này! Anh định đi đâu thế?
1108
00:57:28,320 --> 00:57:29,560
Tôi bảo, xin lỗi đi.
1109
00:57:29,590 --> 00:57:33,530
À thì, tôi chỉ muốn tống đống
lithium này ra ngoài.
1110
00:57:34,350 --> 00:57:36,530
Đệt
1111
00:57:36,570 --> 00:57:38,630
Xin chào, bạn đang gọi cho Michael Bryce.
1112
00:57:38,670 --> 00:57:40,670
Hãy để lại lời nhắn và bạn sẽ có một ngày AAA
1113
00:57:40,700 --> 00:57:42,540
Michael tương lai, tôi thua rồi
1114
00:57:42,570 --> 00:57:43,970
- Cho tôi một tín hiệu gì đi
1115
00:57:44,000 --> 00:57:46,030
Cuộc gọi của bạn ngoài phạm vi phủ sóng
1116
00:57:46,070 --> 00:57:49,070
Ôi cái đệt
1117
00:57:49,110 --> 00:57:53,010
Giờ mình vướng 2 kẻ tâm thần vào cuộc đời rồi
1118
00:57:57,050 --> 00:57:59,080
Em yêu, em không sao chứ?
1119
00:58:01,720 --> 00:58:03,410
Em rất ổn.
1120
00:58:03,450 --> 00:58:09,220
Em nghĩ việc nghĩ đến tuần trăng mật là một quyết định ngu ngốc
1121
00:58:09,260 --> 00:58:11,600
Em không thể có thai
1122
00:58:11,630 --> 00:58:14,700
Nhưng em có một quả bom
1123
00:58:14,740 --> 00:58:19,070
Nói cách khác, cuộc sống của anh đã kéo em vào
1124
00:58:19,100 --> 00:58:20,840
để biến em thành một người mẹ tồi tệ
1125
00:58:20,870 --> 00:58:22,770
Mà không có đứa con nào muốn có
1126
00:58:22,810 --> 00:58:24,480
Nói tòm lại, là lỗi của em.
1127
00:58:24,510 --> 00:58:25,840
Cái đéo này là lỗi của anh chứ?
1128
00:58:25,880 --> 00:58:27,550
Em quên à, anh đáng ra đã không gặp em
1129
00:58:27,580 --> 00:58:28,850
cũng sẽ không có màn đá trứng cút.
1130
00:58:28,880 --> 00:58:31,310
Đỡ đạn cho lão ta.
1131
00:58:31,350 --> 00:58:33,080
Đỡ đạn cho vợ lão ta.
1132
00:58:33,120 --> 00:58:34,490
Ừ. Thì, Bryce chỉ là người chắn đạn nhỏ
1133
00:58:34,520 --> 00:58:37,990
yêu thích của mọi người.
1134
00:58:40,160 --> 00:58:45,060
Được rồi. Chơi luôn.
1135
00:58:45,100 --> 00:58:46,930
Cho tôi một dấu hiệu đi.
1136
00:58:46,970 --> 00:58:48,930
Cái gì cũng được
1137
00:58:48,970 --> 00:58:50,470
Làm ơn
1138
00:58:51,270 --> 00:58:54,200
Okay. Đó là dấu hiệu,
nhưng không phải là thứ tôi cần tìm.
1139
00:58:54,240 --> 00:58:56,240
HÃY ĐẾN TUSCANY NGAY HÔM NAY
1140
00:59:00,110 --> 00:59:03,820
Gì cũng được. Không có gì à?
1141
00:59:04,820 --> 00:59:06,790
TUSCANY ĐANG ĐỢI BẠN!
1142
00:59:10,120 --> 00:59:12,990
Tôi biết người đang định làm gì. Tôi...
1143
00:59:13,020 --> 00:59:16,630
Mày chuyến bóng cho ta?
Được chúng tao sẽ chơi
1144
00:59:16,670 --> 00:59:18,960
Anh phải chịu trách nhiệm chó mớ cứt này
1145
00:59:19,000 --> 00:59:20,390
Sonia, không phải tất cả là lỗi của anh
1146
00:59:20,430 --> 00:59:21,700
- Ê
- Anh khiến tôi
1147
00:59:21,740 --> 00:59:23,670
- Hê
- Cái gì?
1148
00:59:23,710 --> 00:59:26,200
Này! Tôi đã nói những điều tồi tệ lúc nãy
1149
00:59:26,240 --> 00:59:29,710
bởi vì tôi đã vô tình sử dụng lithium.
1150
00:59:30,500 --> 00:59:31,940
- Lời xin lỗi được chấp thuận.
1151
00:59:31,980 --> 00:59:36,240
- Tôi không xin lỗi. Tôi biết có người có thể giúp chúng ta.
1152
00:59:45,490 --> 00:59:48,760
Nó là khẩu súng à?
Sao không nhấn chuôn?
1153
00:59:48,800 --> 00:59:54,000
Chỉ là tôi chưa... nói chuyện với bố tôi
từ lúc tôi mất giấy phép.
1154
00:59:54,030 --> 00:59:57,500
Vậy, anh đang thú nhận
là anh không có giấy phép.
1155
00:59:57,530 --> 00:59:59,770
Ông không hiểu đâu.
1156
01:00:02,210 --> 01:00:04,270
Ông ấy là vệ sĩ vĩ đại nhất
từng sống.
1157
01:00:05,710 --> 01:00:08,780
Còn tôi chỉ là... tôi.
1158
01:00:08,820 --> 01:00:10,620
Cô làm gì vậy?
Cô làm gì thế?
1159
01:00:16,350 --> 01:00:18,090
Mẹ nó!
1160
01:00:20,120 --> 01:00:21,520
Được rồi.
1161
01:00:28,000 --> 01:00:30,560
Ngài Bryce đang ở sau nhà.
ông ấy đang chặt gỗ.
1162
01:00:30,600 --> 01:00:34,430
Sẽ mất một lúc. Tôi sẽ lấy cho mọi người cốc nước.
1163
01:00:35,940 --> 01:00:40,180
Hạng AAA ở cái gia đình này đúng là biểu tượng.
1164
01:00:50,290 --> 01:00:52,390
Ồ, chào, bố.
1165
01:00:53,190 --> 01:00:55,030
Con chưa từng tưởng tượng
Con sẽ về nhà như thế này.
1166
01:00:55,060 --> 01:00:58,230
Con luôn nghĩ rằng nó sẽ nằm ở
tùy hoàn cảnh khác nhau.
1167
01:00:58,260 --> 01:01:03,100
Con chắc là bố cũng biết,
giấy phép của con đang được xem xét.
1168
01:01:05,500 --> 01:01:08,040
Con xin lỗi vì đã trở thành một sự ô nhục như vậy.
1169
01:01:08,910 --> 01:01:11,680
Con thực sự cần bố giúp đỡ.
1170
01:01:12,540 --> 01:01:18,110
Bên ngoài thế giới
con là một vệ sĩ không có giấy phép.
1171
01:01:18,150 --> 01:01:19,580
Nhưng ở đây,
1172
01:01:21,250 --> 01:01:24,550
con là con trai ta.
1173
01:01:24,580 --> 01:01:26,220
Và đây là nhà của con.
1174
01:01:31,330 --> 01:01:34,230
Cái đéo gì vậy?
1175
01:01:39,740 --> 01:01:42,300
Bớt giỡn chứ
1176
01:01:42,340 --> 01:01:44,810
Tôi đang cố có một khoảnh khắc được chờ đợi từ lâu với bố tôi.
1177
01:01:44,850 --> 01:01:46,780
- Tôi hiểu. Ông đang hoảng loạn.
1178
01:01:46,820 --> 01:01:49,210
- Không, ông ta...
Một huyền thoại. Đúng.
1179
01:01:49,250 --> 01:01:51,750
Có lẽ là lạ với ông ta.
Nhưng với tôi ông ấy là người bố.
1180
01:01:51,790 --> 01:01:53,150
Không, Tôi hoảng hốt vì...
1181
01:01:53,180 --> 01:01:55,350
Vì giọng của ông ấy
rất phong phú về âm sắc?
1182
01:01:55,380 --> 01:01:57,420
Đúng. Rất ngoại hạng,
nhưng có nhiều người nói như...
1183
01:01:57,450 --> 01:01:58,860
Không, đéo phải là giọng ông ta,
1184
01:01:58,890 --> 01:02:01,190
Sự thật là ông ta... Ông ấy đã xuất bản nó phải không?
1185
01:02:02,460 --> 01:02:04,960
Hả? Gì vậy, Darius?
1186
01:02:05,000 --> 01:02:06,900
Nhổ toẹt cái anh muốn nói đi
1187
01:02:06,930 --> 01:02:09,100
Tôi chá ngáy phải lắng nghe ý nghĩ của anh rồi/
1188
01:02:09,130 --> 01:02:11,630
- Đừng vòng vo, con trai
Con xin lỗi
1189
01:02:11,660 --> 01:02:15,740
Nó kiểu như "vòng vo tam quốc."
1190
01:02:16,540 --> 01:02:18,410
- Thú vị nhỉ.
- Đúng là "vòng vo".
1191
01:02:18,440 --> 01:02:20,810
- Xin lỗi, tôi...
- Tôi biết anh là ai.
1192
01:02:20,850 --> 01:02:22,440
Tôi đã xem tin tức.
1193
01:02:25,580 --> 01:02:27,450
Chào, cô gái thân yêu.
1194
01:02:28,990 --> 01:02:30,860
- Rất vui được gặp ông, bố của Breese.
1195
01:02:30,890 --> 01:02:33,890
- Rất hân hạnh.
- Ông có một cậu con trai rất đáng yêu.
1196
01:02:33,930 --> 01:02:35,550
Tháo nó ra được không vậy?
1197
01:02:35,590 --> 01:02:38,360
Chúng tôi sẽ cố hết sức.
1198
01:02:38,390 --> 01:02:40,800
- Guiseppe?
- Vâng, thưa ngài?
1199
01:02:40,840 --> 01:02:43,800
Hãy sắp xếp một ngôi nhà an toàn.
1200
01:02:43,840 --> 01:02:47,970
Và các thiết bị cần thiết
để hủy liên kết TI- 47.
1201
01:02:50,010 --> 01:02:53,210
Đến tận bây giờ mà anh mới cho tôi biết bố anh là người da đen?
1202
01:02:53,240 --> 01:02:56,440
Bố dượng. Và tôi không thấy nó có liên quan đến chuyện chúng ta.
1203
01:02:56,480 --> 01:03:00,580
Sao ông không nhìn bằng trái tim thay vì sự căm ghét?
1204
01:03:00,610 --> 01:03:02,790
Có liên quan, trái tim, ghét?
1205
01:03:02,830 --> 01:03:04,220
Anh nói cái đéo gì vậy?
1206
01:03:04,260 --> 01:03:06,160
- Ông biết rõ là tôi đang nói cái đéo gì.
- Được rồi, các cậu.
1207
01:03:06,190 --> 01:03:09,590
- Con xin lỗi, bố.
- Không cãi nhau ở nhà của tôi, OK?
1208
01:03:09,620 --> 01:03:11,690
- Hiểu rồi.
Ai đói nào?
1209
01:03:11,720 --> 01:03:13,830
- Tôi có thể ăn.
- Tốt. Tốt.
1210
01:03:13,870 --> 01:03:16,840
- Đói không?
- Con hơi đói.
1211
01:03:26,380 --> 01:03:32,550
Đây là tất cả những viên đạn mà bố tôi đỡ cho các nguyên thủ
1212
01:03:32,580 --> 01:03:35,090
Ấn tượng đấy.
1213
01:03:35,120 --> 01:03:38,120
Không thứ gì khiến mình cảm thấy như
một người đàn ông khi ăn một viên đạn.
1214
01:03:38,160 --> 01:03:43,360
Ừ. Tôi là 20 viên.
Con đã từng đỡ đạn.
1215
01:03:44,460 --> 01:03:47,460
- Vậy à?
- Vâng... cho Darius.
1216
01:03:47,500 --> 01:03:49,760
Con đã cứu anh ta.
Đúng không, Darius?
1217
01:03:51,140 --> 01:03:53,600
Breese đã đỡ đạn
cho chồng tôi lúc ở Hague.
1218
01:03:53,630 --> 01:03:55,470
Anh ấy rất dũng cảm.
1219
01:03:55,500 --> 01:03:58,510
Xem này. Ngay ở đó.
1220
01:03:59,740 --> 01:04:01,610
Bryce, sao nó giống tàn nhang vậy?
1221
01:04:02,450 --> 01:04:05,380
Anh ấy cũng đỡ phát shotgun cho tôi,
tối qua.
1222
01:04:05,420 --> 01:04:07,780
- Thực ra con đã mang áo giáp.
1223
01:04:07,810 --> 01:04:10,720
- Áo giáp? Một vệ sĩ AAA không bao giờ mang áo giáp.
1224
01:04:12,130 --> 01:04:14,750
Vì tôi đã biết rõ Bryce và chuyện cây bút của nó
1225
01:04:14,790 --> 01:04:16,620
Nó luôn cảm thấy một nguy và tìm mọi cách
1226
01:04:16,660 --> 01:04:18,130
lấy nó đi có thể
1227
01:04:19,790 --> 01:04:22,870
Bố cười... nhưng vô số nguyên thủ quốc gia
1228
01:04:22,910 --> 01:04:24,730
đã bị giết bởi con dao bút.
1229
01:04:24,760 --> 01:04:26,300
Không ai đoán trước được cả.
1230
01:04:27,540 --> 01:04:31,370
À, đây rồi.
Elena's gelato.
1231
01:04:32,180 --> 01:04:33,880
Gelato ngon nhất ở đây...
1232
01:04:38,180 --> 01:04:40,350
Bryce?
1233
01:04:41,390 --> 01:04:43,090
Xin phép một lát.
1234
01:04:43,120 --> 01:04:44,720
Bryce?
1235
01:04:44,750 --> 01:04:46,860
Bryce?
1236
01:04:46,900 --> 01:04:48,460
Anh ấy sao vậy?
1237
01:04:48,490 --> 01:04:50,520
Là do Gelato.
1238
01:04:52,400 --> 01:04:55,530
Tôi quên mất. Nó gợi nhiều chuyện
1239
01:04:55,560 --> 01:04:59,400
Tại sao?
1240
01:04:59,440 --> 01:05:03,800
Tất cả những kỷ niệm của Bryce
đều là với mẹ của nó.
1241
01:05:03,840 --> 01:05:08,050
Cô ấy thường gọi nó là vệ sĩ
tí hon của cô ấy.
1242
01:05:08,080 --> 01:05:12,280
Mỗi chủ nhật cô ấy sẽ đưa Bryce
đến công viên giải trí.
1243
01:05:12,320 --> 01:05:15,710
Nhưng đó không phải cuộc đi chơi
mà nó muốn.
1244
01:05:15,750 --> 01:05:19,550
Là do gelato.
1245
01:05:19,590 --> 01:05:21,720
Và đúng rồi
1246
01:05:21,760 --> 01:05:23,290
Bryce luôn đắng đo khi lựa chọn
1247
01:05:23,330 --> 01:05:26,970
giừa đường đá hay là oải hương
1248
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
Và dường như rất lâu
1249
01:05:29,040 --> 01:05:33,070
Chuyện gì đã xảy ra?
Anh ấy chọn sai vị à?
1250
01:05:33,110 --> 01:05:36,800
Không. Định mệnh đã chọn mẹ nó.
1251
01:05:36,840 --> 01:05:38,740
Cho đến nay, tôi không hiểu tại sao
1252
01:05:38,770 --> 01:05:42,870
một gã người Ý với thân hình đầy đặn 131kg
1253
01:05:42,910 --> 01:05:44,880
lại muốn chơi đu quay.
1254
01:05:44,910 --> 01:05:48,190
Sự thật là tôi không muốn biết.
1255
01:05:48,220 --> 01:05:50,680
Một số điều tốt nhất là không nên nói.
1256
01:05:53,290 --> 01:05:57,200
Còn Bryce...
nó tự đổ lỗi cho bản thân.
1257
01:05:58,130 --> 01:06:00,200
Đó là lý do anh ta thích thắt dây an toàn.
1258
01:06:00,230 --> 01:06:03,530
Vẫn không giải thích tại sao anh ta
phiền đến như vậy.
1259
01:06:06,270 --> 01:06:08,070
Anh mới phiền ấy.
1260
01:06:18,520 --> 01:06:20,280
Này. Chào. Chào.
1261
01:06:20,320 --> 01:06:22,320
- Anh không sao chứ?
- Tôi không sao. Tôi không sao.
1262
01:06:22,350 --> 01:06:25,190
- Anh có muốn tôi đẩy không?
- Không. Không. Cảm ơn.
1263
01:06:25,230 --> 01:06:31,330
Tôi chỉ...
đôi lúc khóc khi tôi... thức dậy... Thì...
1264
01:06:31,360 --> 01:06:34,070
Bố của anh đã nói với chúng tôi
những gì đã xảy ra với mẹ anh.
1265
01:06:34,100 --> 01:06:38,800
Nếu tôi gọi gelato vị đào sớm hơn thì
1266
01:06:38,830 --> 01:06:40,730
bà ấy sẽ vẫn còn sống.
1267
01:06:40,770 --> 01:06:42,270
- Là lỗi của tôi. Lỗi tôi. Tôi nhận.
1268
01:06:42,310 --> 01:06:45,670
- Không. Không.
Đó không phải lỗi của anh.
1269
01:06:45,710 --> 01:06:47,110
Anh không thể tự trách mình.
1270
01:06:47,150 --> 01:06:49,910
Khi cảm thấy tội lỗi là điều hoàn toàn bình thường.
1271
01:06:49,940 --> 01:06:52,250
Tôi hiểu anh hơn anh nghĩ.
1272
01:06:52,290 --> 01:06:55,580
Mẹ tôi bị ăn bởi một con cá mập.
1273
01:06:57,320 --> 01:07:01,260
Anh biết khi nhìn thấy mẹ của mình
bị nuốt chửng bởi một con thú,
1274
01:07:01,290 --> 01:07:04,530
nó thực sự có thể làm anh tổn thương
nhiều hơn anh có thể nghĩ.
1275
01:07:04,560 --> 01:07:09,100
Nhưng mà chúa, cho chúng ta một số phận
cưng à.
1276
01:07:09,140 --> 01:07:14,270
Ý tôi là chúng ta có nhiều cachs để giải quyết vấn đề
1277
01:07:14,310 --> 01:07:16,210
- Tất cả chỉ là cảm xúc thôi
- Đúng vậy
1278
01:07:16,240 --> 01:07:18,310
... như việc anh có cảm xúc với bộ ngực của tôi.
1279
01:07:18,340 --> 01:07:21,510
Gì cơ? Xin lỗi, cô nói
"ngực của cô"? Tôi không...
1280
01:07:21,550 --> 01:07:23,810
Tôi chưa từng nghĩ về ngực của cô.
Chưa một lần.
1281
01:07:23,840 --> 01:07:26,810
- Thôi nào, anh thích ngực tôi.
1282
01:07:26,850 --> 01:07:28,220
À thôi. Chúa ơi. Được rồi.
1283
01:07:28,260 --> 01:07:31,690
Khi anh cứu tôi, anh rất nhẹ nhàng
khum tay lại
1284
01:07:31,720 --> 01:07:35,390
và đẩy tôi bởi bộ ngực này để cứu tôi khỏi viên đạn.
1285
01:07:35,430 --> 01:07:37,390
- Lúc đó là... không còn sự lựa chọn...
1286
01:07:37,430 --> 01:07:40,460
- Và tôi có thể nghe thấy thằng nhỏ bên trong anh gào thét
1287
01:07:40,500 --> 01:07:43,170
"Mẹ ơi, đừng chết mà! Con cần mẹ."
1288
01:07:43,200 --> 01:07:44,860
Tôi không nghĩ đó là những gì tôi đã hét lên.
1289
01:07:44,900 --> 01:07:47,270
Nghe không giống tôi chút nào.
1290
01:07:47,310 --> 01:07:49,370
- Nếu nó làm anh cảm thấy tốt hơn.
1291
01:07:49,410 --> 01:07:50,800
- Không hề.
1292
01:07:50,840 --> 01:07:53,050
Tôi cũng không ăn được gelato.
1293
01:07:53,080 --> 01:07:55,150
Ừ, vì nó làm cho tôi cảm thấy tốt hơn.
Tôi không quan tâm.
1294
01:07:55,180 --> 01:07:57,010
- Tôi không dung nạp lactose.
1295
01:07:57,040 --> 01:07:59,940
- Tôi vẫn không quan tâm. Nên...
1296
01:07:59,980 --> 01:08:02,190
Tôi sẽ quay lại.
1297
01:08:02,220 --> 01:08:04,520
Tôi nghĩ họ đang phục vụ trà.
1298
01:08:04,560 --> 01:08:09,260
OK. Này, điều này thật tuyệt.
Rất tuyệt.
1299
01:08:09,300 --> 01:08:10,890
- Để đến được nơi trú ẩn hãy đi theo...
1300
01:08:10,920 --> 01:08:13,530
- Tuyệt vời. Tuyệt vời.
Cảm ơn rất nhiều.
1301
01:08:13,560 --> 01:08:16,070
Chúng tôi sẽ làm điều đúng đắng
1302
01:08:17,110 --> 01:08:21,500
Tin tốt. Người liên hệ của bố báo mọi thứ đã xong.
1303
01:08:21,540 --> 01:08:24,380
TI- 47 sẽ được
tháo khỏi người cô sớm thôi.
1304
01:08:24,410 --> 01:08:27,110
Trong khi đó bố sẽ sắp xếp
với Interpol.
1305
01:08:27,150 --> 01:08:31,380
Sonia. Hãy để họ có những giây phút bên nhau.
1306
01:08:32,580 --> 01:08:34,220
Bryce.
1307
01:08:35,690 --> 01:08:37,750
Bố...
1308
01:08:37,790 --> 01:08:40,560
... xin lỗi về gelato.
1309
01:08:41,920 --> 01:08:43,690
Này.
1310
01:08:43,730 --> 01:08:47,370
Con biết đấy, những kẻ mất giấy phép,
họ không bao giờ quay về.
1311
01:08:47,400 --> 01:08:50,430
Nhìn con kìa. Con sẽ là người hùng.
1312
01:08:52,270 --> 01:08:54,470
Bố sẽ xuống nơi trú ẩn để gặp con
1313
01:08:54,510 --> 01:08:57,180
sau khi bố có thêm một số thông tin
1314
01:08:57,210 --> 01:08:59,480
Bố cũng sẽ nói chuyện
với hội đồng xét duyệt.
1315
01:08:59,510 --> 01:09:02,640
Để cho con nghe thấy điều tốt ở con.
1316
01:09:02,680 --> 01:09:05,850
Cảm ơn. Cảm ơn, bố.
1317
01:09:05,880 --> 01:09:07,650
- Đừng lo.
1318
01:09:08,720 --> 01:09:10,490
À, Bryce.
1319
01:09:11,490 --> 01:09:13,460
Lấy chiếc Jack đi.
1320
01:09:14,460 --> 01:09:15,760
Chiếc Jack?
1321
01:09:15,790 --> 01:09:18,330
Chiếc mà hồi bé con không
được phép động vào à?
1322
01:09:18,370 --> 01:09:20,860
Con xứng đáng có nó.
1323
01:09:22,670 --> 01:09:24,240
♪ Ố, cưng à
1324
01:09:24,270 --> 01:09:28,740
♪ Em đã làm gì... Cưng à
1325
01:09:28,770 --> 01:09:31,310
Ối
1326
01:09:31,350 --> 01:09:33,970
- Tôi yêu chiếc xe này vãi lồn.
1327
01:09:34,010 --> 01:09:36,070
- Yeah!
- Nhưng mà yêu em hơn.
1328
01:09:38,080 --> 01:09:40,150
Tôi đã yêu trở lại rồi
1329
01:09:41,950 --> 01:09:43,360
♪ Em thật ngọt ngào
1330
01:09:43,390 --> 01:09:46,290
♪ Như ánh sáng ban mai
1331
01:09:46,330 --> 01:09:48,360
Tôi vừa nhận ra trong 1 giây rằng
1332
01:09:48,400 --> 01:09:51,500
chúng ta không chỉ được an toàn.
1333
01:09:51,530 --> 01:09:54,330
Mà tôi nghĩ tôi có thể lấy lại giấy phép.
1334
01:09:54,370 --> 01:09:57,470
Tất cả là nhờ bố tôi.
1335
01:09:57,500 --> 01:10:00,170
Tôi rất vui cho cậu đấy, Bryce.
1336
01:10:01,510 --> 01:10:03,310
Em yêu...
1337
01:10:06,640 --> 01:10:09,410
Có điều này
anh định nói với em.
1338
01:10:10,290 --> 01:10:11,940
Em...
1339
01:10:11,980 --> 01:10:14,140
Điều gì vậy?
1340
01:10:14,180 --> 01:10:16,110
Tôi nghĩ tôi sẽ gia nhập tổ chức của Bố.
1341
01:10:16,150 --> 01:10:18,230
Bryce & Con trai.
1342
01:10:19,090 --> 01:10:20,920
Nghe...
1343
01:10:20,960 --> 01:10:22,820
miệng hơi khô nhỉ.
1344
01:10:23,630 --> 01:10:26,930
Các người, các người không thể
buông tay nhau ra được à.
1345
01:10:40,810 --> 01:10:42,010
Cảm giác này quen thuộc ghê.
1346
01:10:42,050 --> 01:10:44,550
Thật là tốn thời gian khi cứ
cắm đầu vào túi như vậy.
1347
01:10:44,580 --> 01:10:46,550
Ông không nghĩ là bọn chúng sợ bị phục kích à?
1348
01:10:46,590 --> 01:10:48,550
Coi chừng tóc tao, con khốn!
1349
01:10:48,590 --> 01:10:52,360
Không phải chứ, Mags
1350
01:10:53,150 --> 01:10:54,460
Fan bự của anh
1351
01:10:54,490 --> 01:10:56,920
Anh cũng là thằng thích chơi "đấu kiếm" à?
1352
01:10:56,960 --> 01:10:58,270
Anh ta là 100% thần tượng của tôi
1353
01:11:00,190 --> 01:11:02,200
Chắc tôi cũng tập hút vaping
1354
01:11:03,270 --> 01:11:05,500
Thế thì giống anh ta hơn
1355
01:11:08,480 --> 01:11:12,810
Bố nhiều tiền nào vậy?
1356
01:11:20,450 --> 01:11:24,390
Aristotle Papdopolous.
1357
01:11:27,250 --> 01:11:29,560
Cô gái của ta.
1358
01:11:31,060 --> 01:11:32,960
Bông hồng của anh
1359
01:11:35,960 --> 01:11:37,670
Cục cưng của anh
1360
01:11:38,640 --> 01:11:41,310
Anh cứ tưởng anh đã mất em mãi mãi.
1361
01:11:41,340 --> 01:11:43,870
Nhiều đêm mất ngủ.
1362
01:11:43,910 --> 01:11:48,350
Nhiều đến mức anh trở nên lang thang
trong cái mê cung của sự tuyệt vọng.
1363
01:11:48,380 --> 01:11:53,420
Có ai cho tôi biết
cái đéo gì đang xảy ra ở đây không?
1364
01:11:54,650 --> 01:11:57,320
Monaco...
1365
01:11:57,360 --> 01:11:59,590
Một cô gái lạc lối giở trò với những gã
1366
01:11:59,630 --> 01:12:04,430
đàn ông giàu có trên bàn cá cược.
1367
01:12:04,470 --> 01:12:08,500
Cho đến khi một ngày cô ta gặp một gã Hy Lạp bí ẩn
1368
01:12:08,540 --> 01:12:12,230
hẳn dạy cô ta biết có nhiều thứ đáng để sống.
1369
01:12:12,260 --> 01:12:15,000
Một cuộc đời của nghệ thuật.
1370
01:12:15,040 --> 01:12:16,770
Văn chương.
1371
01:12:16,810 --> 01:12:19,580
Khiêu vũ. Và đam mê.
1372
01:12:19,610 --> 01:12:24,750
Cô ta học được cách trân trọng những
điều tốt đẹp nhất trên đời.
1373
01:12:24,780 --> 01:12:27,350
Nhưng cái boong tàu rẻ rách trên chiếc
du thuyền khổng lồ của ông ta
1374
01:12:27,390 --> 01:12:30,490
làm gãy giày cao gót Gucci của cô ấy
1375
01:12:30,520 --> 01:12:34,430
- Sonia!
- định mệnh rẽ lối.
1376
01:12:35,400 --> 01:12:37,400
Cô ta được tìm thấy bởi người đánh cá
1377
01:12:37,430 --> 01:12:39,470
Cô ta nằm trên giường hàng tuần liền.
1378
01:12:39,500 --> 01:12:45,000
Cuối cùng khi tỉnh dậy, cô ấy lại mắc chứng mất trí nhớ.
1379
01:12:45,030 --> 01:12:48,940
Giờ đây, nhìn gương mặt của anh
1380
01:12:48,970 --> 01:12:53,550
nghe giọng anh kề cận bên tai em.
1381
01:12:53,580 --> 01:12:56,680
Tất cả đã quay trở về với em.
1382
01:12:56,720 --> 01:12:59,620
Anh đã chữa lành cho em.
1383
01:13:00,980 --> 01:13:02,360
Mấy bạn có thể trùm đầu lại mình lại được không?
1384
01:13:02,390 --> 01:13:04,660
Em có quá khứ vãi lồn với thằng này hỉ?
1385
01:13:04,690 --> 01:13:07,390
Nếu anh biết chính em là
1386
01:13:07,430 --> 01:13:09,890
người giữ Vali của anh sớm hơn
1387
01:13:09,930 --> 01:13:11,500
anh sẽ đảm bảo rằng em được
1388
01:13:11,530 --> 01:13:15,090
đối xử như thể em là nàng Aphrodite.
1389
01:13:15,130 --> 01:13:16,700
Cảm ơn.
1390
01:13:16,740 --> 01:13:18,770
Đưa hai thằng này
1391
01:13:18,800 --> 01:13:23,140
cho Lucas và Francesco
vào phòng tra tấn của tôi.
1392
01:13:23,170 --> 01:13:24,680
- Phòng tra tấn?
1393
01:13:24,710 --> 01:13:27,410
- Ổng nói phòng Cha Cha phải hông?
Đéo, thằng ngu, hắn không nói thế.
1394
01:13:27,450 --> 01:13:28,840
Có lẽ một ngày nào đó
1395
01:13:28,880 --> 01:13:33,420
các người sẽ học được rằng những người đàn ông vĩ đại không cần cởi bỏ xiêm y một cách thô tục
1396
01:13:33,460 --> 01:13:34,820
để thể hiện bản thân.
1397
01:13:34,850 --> 01:13:37,050
Bố biết cách thể hiện bản thân,
con mẹ mày.
1398
01:13:37,090 --> 01:13:38,430
- Đưa chúng đi!
- Tin tao đi.
1399
01:13:38,460 --> 01:13:39,950
- Tao còn chưa bắt đầu thể hiện bản thân...
1400
01:13:39,990 --> 01:13:42,220
- Chúng ta có cần tách phòng tra tấn ra riêng không?
1401
01:13:44,800 --> 01:13:48,700
Mảnh ghép cuối cùng trong tổng kế hoạch của ta.
1402
01:13:48,730 --> 01:13:52,840
Để giành lấy công lý từ chế độ tàn bạo của bọn Châu Âu.
1403
01:13:53,740 --> 01:13:58,380
Đưa nó đến trung tâm kĩ thuật
và chuẩn bị du thuyền của ta
1404
01:14:08,380 --> 01:14:10,280
Đi cùng anh.
1405
01:14:10,320 --> 01:14:12,990
Anh có vài thứ muốn cho em xem.
1406
01:14:21,930 --> 01:14:25,410
Căn phòng mà chúng ta đã mơ ước
xây dựng cùng nhau.
1407
01:14:26,230 --> 01:14:28,000
Thật đẹp.
1408
01:14:28,870 --> 01:14:33,510
Anh đã hoàn thiện nó sau khi mất em
1409
01:14:33,550 --> 01:14:37,950
Với hy vọng một ngày em sẽ trở về
1410
01:14:41,750 --> 01:14:45,720
Có bao giờ ông nghĩ
cô ta lừa ông không?
1411
01:14:45,760 --> 01:14:46,790
Gì cơ?
1412
01:14:46,830 --> 01:14:49,290
Ý tôi là, cô ta là một tay lừa đảo.
1413
01:14:49,320 --> 01:14:51,190
Và đó là chuyên môn của cô ấy
1414
01:14:51,230 --> 01:14:54,500
Kẻ lừa đảo? Kẻ... ? Phải gọi thể nào nhỉ.
1415
01:14:54,540 --> 01:14:56,360
Mấy ông lát nữa quay lại được không?
1416
01:14:56,400 --> 01:14:58,030
Chúng tôi đang ở giữa cuộc tranh luận...
1417
01:15:00,770 --> 01:15:03,170
Chúng mày sẽ phải nói tất cả những
gì chúng mày biết.
1418
01:15:08,620 --> 01:15:09,980
Chúa ơi.
1419
01:15:10,010 --> 01:15:13,250
Tao sẽ đéo bao giờ nói đâu thằng lờ
1420
01:15:17,690 --> 01:15:21,730
Làm ơn làm cho lão chó đó lâu lâu một chút
1421
01:15:21,760 --> 01:15:24,360
chứ không lão chửi thề suốt ngày
1422
01:15:24,390 --> 01:15:26,730
Vậy là anh chưa từng có gia đình à?
1423
01:15:26,770 --> 01:15:30,000
Em là tình yêu duy nhất của anh.
1424
01:15:30,030 --> 01:15:32,510
Anh đã phải chịu đựng nhiều.
1425
01:15:32,540 --> 01:15:35,330
Các anh có thể làm như vậy cả ngày.
1426
01:15:35,370 --> 01:15:39,040
Giật điện lão ta cả ngày,
chỉ khiến ông ta hưng phấn hơn thôi.
1427
01:15:42,780 --> 01:15:45,620
Tôi, ngược lại sẽ nói hết mọi thứ.
Hết mọi thứ luôn
1428
01:15:45,650 --> 01:15:47,350
- Nếu ông giữ cái đó ra xa.
1429
01:15:47,380 --> 01:15:48,590
- Sao? Thật à?
1430
01:15:48,620 --> 01:15:50,120
Sonia xuất hiện, còn tôi thì đang đi nghỉ,
1431
01:15:50,150 --> 01:15:51,350
Đú má thằng khốn
1432
01:15:51,380 --> 01:15:53,560
Cô ta nói Kincaid đang gặp rắc rối.
- Rồi sau đó Interpol tới.
1433
01:15:53,600 --> 01:15:55,420
Tôi còn không biết
bọn họ tới để làm gì
1434
01:15:55,450 --> 01:15:56,860
Tên của hắn là Bobby O'Neill.
1435
01:15:56,900 --> 01:15:58,700
Chắc là Robert O'Neill.Hắn xấu tính cực.
1436
01:15:58,730 --> 01:16:00,860
Quan trọng là hắn muốn chúng tôi thực hiện giao dịch...
1437
01:16:00,900 --> 01:16:03,570
Tôi còn đéo biết GIAO DỊCH là gì.
Đó là ma tuý hay gì à?
1438
01:16:05,460 --> 01:16:08,330
... tôi nghĩ là còn cái gì khác
1439
01:16:08,370 --> 01:16:10,470
Có phải Francesco hay là anh
1440
01:16:10,500 --> 01:16:12,070
Dám đâm tao
1441
01:16:12,110 --> 01:16:13,980
Tao đâm mày chết, đù má
1442
01:16:15,980 --> 01:16:20,510
Anh không ngại để cho em
thấy cái này.
1443
01:16:20,550 --> 01:16:23,120
nhất trong tình trạng của em bây giờ
1444
01:16:25,020 --> 01:16:29,990
Tình trạng gì của em?
Carlo là một cộng sự của anh.
1445
01:16:30,030 --> 01:16:33,490
Khi anh ta tìm thấy chồng em,
hắn đang ở một phòng khám hiếm muộn.
1446
01:16:33,530 --> 01:16:37,200
Phòng khám hiếm muộn?
Mua trứng
1447
01:16:37,230 --> 01:16:41,070
Anh cho rằng... Em bị hiếm muộn.
1448
01:16:41,100 --> 01:16:45,580
Thưa ngài? Chúng ta đang gặp vấn đề.
1449
01:16:49,950 --> 01:16:52,180
Cái này nhắc nhở tao không nên nói chuyện với mặt cho mày
1450
01:16:52,210 --> 01:16:55,080
Giờ chúng ta thoát rồi?
À ừ. Kệ mẹ.
1451
01:16:55,120 --> 01:16:56,690
Giờ đi cứu gái của tao thôi.
1452
01:16:59,520 --> 01:17:01,760
Tôi không biết nếu tôi bị mất trí nhớ toàn bộ.
1453
01:17:01,800 --> 01:17:04,390
- Rồi bồng nhiên ghét Sonia.
Cô ấy thích cậu vãi lồn.
1454
01:17:04,420 --> 01:17:06,670
Tôi không ghét Sonia. Tôi chỉ muốn nói...
1455
01:17:07,460 --> 01:17:09,160
Nó làm tôi nhớ đến một thứ gì đó, ông biết đấy.
1456
01:17:09,200 --> 01:17:12,570
Một người, một bộ phim.
Hoặc là một thứ gì đó...
1457
01:17:14,070 --> 01:17:16,780
- Làm ơn đừng bắn trong cái hang này.
1458
01:17:16,810 --> 01:17:18,980
- Địt mẹ, anh có bị giật điện đéo đâu.
1459
01:17:20,570 --> 01:17:24,680
Tôi nghĩ chúng ta sẽ tìm ra
công dụng của cái chuỳ này.
1460
01:17:24,720 --> 01:17:26,440
Tao nghĩ đó là đồ trang trí.
1461
01:17:26,480 --> 01:17:28,550
Nó là cái gì nhỉ? Phim gì tương tự nhỉ
1462
01:17:32,830 --> 01:17:34,660
Phim "Overboard"!
1463
01:17:34,700 --> 01:17:37,420
Kurt Russell, Goldie Hawn.
Cô ả cũng mất trí nhớ.
1464
01:17:37,460 --> 01:17:39,160
Tôi thấy đỡ hơn nhiều rồi.
1465
01:17:39,200 --> 01:17:40,830
Nhảm lồn.
1466
01:17:40,870 --> 01:17:44,100
- Địt!
- Tôi muốn giữ cái chuỳ đó vãi lồn.
1467
01:17:48,110 --> 01:17:50,140
[Tiếng Ý]
1468
01:17:50,170 --> 01:17:53,170
Sonia!Sonia!Sonia! Đừng la hét nữa!
1469
01:17:53,210 --> 01:17:54,980
Ông sẽ làm chúng ta bị giết mất!
1470
01:17:55,010 --> 01:17:56,980
- Cô ấy kia rồi! Cô ấy kia rồi!
- Không. Không.
1471
01:17:57,020 --> 01:17:59,790
- Sonia!Anh sẽ đến cứu em.
- Anh đã nói dối tôi.
1472
01:17:59,820 --> 01:18:02,280
Sao?
- Buổi tối trăng mật của chúng ta.
1473
01:18:02,320 --> 01:18:05,290
- Anh không nhận công việc.
- Chúng ta không làm được đâu?
1474
01:18:05,320 --> 01:18:08,020
Anh đến phòng khám hiếm muộn để mua trứng
1475
01:18:08,060 --> 01:18:09,730
vì anh nghĩ rằng tôi hiếm muộn.
1476
01:18:09,760 --> 01:18:12,090
Em yêu, em không thể mua trứng ở cửa hàng hiếm muộn
1477
01:18:12,130 --> 01:18:13,430
như ở tạp hóa.
1478
01:18:13,460 --> 01:18:15,000
Thằng chó đó đang nói dối với em đấy.
1479
01:18:15,030 --> 01:18:17,100
Em có muốn cuộc sống luôn phải chạy trốn
1480
01:18:17,130 --> 01:18:20,670
Hay em muốn một tổ ấm ổn định?
1481
01:18:22,840 --> 01:18:25,040
Tạm biệt, Darius. Kết thúc rồi.
1482
01:18:25,080 --> 01:18:27,440
- Chúng ta phải đi thôi.
- Em yêu, không.
1483
01:18:27,470 --> 01:18:29,540
- Chúng ta phải đi, Darius.
- Sonia, đừng nói vậy. Làm ơn!
1484
01:18:29,580 --> 01:18:31,720
Đi thôi!
1485
01:18:31,750 --> 01:18:34,050
♪ Những giận hờn vu vơ
1486
01:18:35,050 --> 01:18:38,990
♪ Làm con tim anh rỉ máu
1487
01:18:40,550 --> 01:18:46,030
♪ Và tình yêu như cơn điên dại
1488
01:18:46,060 --> 01:18:51,100
♪ Nó khiên ta không còn sức sống
1489
01:18:52,630 --> 01:18:55,570
♪ Tôi nghĩ rằng tôi biết về tình yêu
1490
01:18:55,600 --> 01:18:58,910
♪ Nhưng thật ra tôi đã bị lừa
1491
01:18:58,950 --> 01:19:01,410
Cô ta đang chơi đùa với hắn, và cả ông nữa.
Ông biết đấy,
1492
01:19:01,440 --> 01:19:02,720
như một cuộc tình tay ba.
1493
01:19:02,750 --> 01:19:04,010
Không có cuộc tình tay ba nào ở đây cả.
1494
01:19:04,050 --> 01:19:05,680
Nếu đó là cuộc sống mà cổ muốn
1495
01:19:05,710 --> 01:19:07,410
và hắn có thể mang lại cho cô ấy
1496
01:19:07,450 --> 01:19:09,690
từ quyền lực của hắn
1497
01:19:10,620 --> 01:19:12,580
Địt. Tôi không có tiền trong ngân hàng.
1498
01:19:12,620 --> 01:19:14,890
Interpol lúc nào cũng nhắm mông.
1499
01:19:14,930 --> 01:19:18,060
Và là thằng sát thủ vô sinh.
1500
01:19:18,100 --> 01:19:19,960
Gì? Gì cơ? Chờ đã. Cái gì cơ?
1501
01:19:20,000 --> 01:19:23,070
Viên đạn chó chết
1502
01:19:23,100 --> 01:19:25,660
Tôi bị bắn vào dái trong một phi vụ,
1503
01:19:25,700 --> 01:19:27,500
và tôi chưa bao giờ kể điều này với Sonia.
1504
01:19:27,530 --> 01:19:29,500
- Ông không có con cặt hả?
1505
01:19:29,540 --> 01:19:32,750
- Không. Ý tôi là có! tôi vẫn có 2 thằng em.
1506
01:19:32,780 --> 01:19:34,670
Em bên phải, Kool & The Gang (Ban nhạc da đen).
1507
01:19:34,710 --> 01:19:37,510
Bên trái là, Fugazi.(Ban nhạc da trắng).
1508
01:19:37,540 --> 01:19:39,710
Nhưng mấy vận động viên của tôi bơi không giỏi
1509
01:19:39,740 --> 01:19:41,150
cho đến vách đích
1510
01:19:41,190 --> 01:19:44,120
Cho nên là tôi không thể cho Sonia
thứ cô ấy muốn nhất trên đời.
1511
01:19:44,160 --> 01:19:45,890
Tôi đã bảo ông cứ thành thật với cô ấy.
1512
01:19:45,930 --> 01:19:48,260
Sẽ không có chuyện này xảy ra
nếu ông đã thật thà với cô ấy.
1513
01:19:48,290 --> 01:19:52,830
Mấy vụ chó này có thể dẫn để anh bị đập chết hoặc ngồi tù.
1514
01:19:52,870 --> 01:19:55,130
Tôi có thể thấy mình qua việc của anh.
1515
01:19:55,170 --> 01:19:58,460
Ông đi đâu vậy?
1516
01:19:58,500 --> 01:20:00,300
Này, Darius!
1517
01:20:02,600 --> 01:20:04,340
Darius.
1518
01:20:12,610 --> 01:20:16,520
Bố, con bị phục kích và...
1519
01:20:18,680 --> 01:20:20,260
Chiếc Jack làm gì ở đây?
1520
01:20:20,290 --> 01:20:23,620
Mày là thằng chó ngu ngốc
nhất mà ta từng biết.
1521
01:20:23,660 --> 01:20:26,530
Wow. Cái đó...
1522
01:20:26,560 --> 01:20:29,070
Ta đã quản lí đội an ninh của Aristotle
1523
01:20:29,100 --> 01:20:30,760
khi ông ấy ở Ý, thằng ngu.
1524
01:20:30,800 --> 01:20:33,140
Bố... bố làm việc cho bọn xấu?
1525
01:20:33,170 --> 01:20:37,400
Một vệ sĩ hạng AAA đặt khách hàng
trên cả Chúa, và gia đình,
1526
01:20:37,440 --> 01:20:39,910
và cả thứ rác rưởi, ví dụ như mày.
1527
01:20:39,950 --> 01:20:42,640
Ông là người bố tệ hại...
1528
01:20:44,510 --> 01:20:46,740
Chúa ơi
1529
01:20:46,780 --> 01:20:48,220
Ta đáng lẽ sẽ giao nộp mày
1530
01:20:48,250 --> 01:20:50,990
nhưng ta sẽ phải thú nhận
mày là thứ vô hại
1531
01:20:51,020 --> 01:20:53,750
Và Bryce. Ta đã nói với hội đồng.
1532
01:20:53,790 --> 01:20:57,090
Họ đồng ý với ta.
- Mày bị cấm vĩnh viễn.
1533
01:20:57,130 --> 01:20:59,560
Bố tôi sẽ không đối xử với tôi như vậy
1534
01:20:59,590 --> 01:21:01,300
Bố mày hả đồ ngốc
1535
01:21:01,330 --> 01:21:04,630
Chả ai biết bố ruột mày là ai
1536
01:21:04,660 --> 01:21:08,240
Hỏi mẹ mày cái mà ta đã nói?
1537
01:21:08,270 --> 01:21:09,630
Thằng con hoang
1538
01:21:11,180 --> 01:21:14,740
Giờ thì cút khỏi đây.
Mày là vết nhơ của đời ta.
1539
01:21:39,910 --> 01:21:43,170
♪ Tôi không lo phải ngủ mình
1540
01:21:44,210 --> 01:21:49,380
♪ Nếu tôi không chơi những trò chơi điên rồ của bạn
1541
01:21:53,380 --> 01:21:58,650
♪ Bạn là điều quý giá nhất tôi từng biết
1542
01:21:58,690 --> 01:22:01,390
♪ Tôi chả là gì cả
1543
01:22:01,420 --> 01:22:03,560
♪ Vì bạn là ý nghĩa đời tôi
1544
01:22:09,660 --> 01:22:15,170
♪ Tôi biết niềm tin của mình là xứng đnags
1545
01:22:16,040 --> 01:22:20,280
♪ Và tôi mong thấy chính mình trong bạn
1546
01:22:20,310 --> 01:22:25,550
♪ Trước khi tôi tìm được ai đó để dành tình yêu
1547
01:22:30,590 --> 01:22:34,620
♪ Tôi hy vọng tìm thấy trong bạn
1548
01:22:34,660 --> 01:22:39,560
♪ Trước khi tôi tìm được ai đó để dành tình yêu
1549
01:22:48,410 --> 01:22:52,570
Đúng là rượu đưa lối, chúng ta lại gặp nhau
1550
01:22:52,610 --> 01:22:57,680
Ông già ổng chơi tôi. Ổng đứng đầu bộ phận an ninh của Aristotle.
1551
01:22:57,710 --> 01:22:59,990
Ổng thực sự ghét tôi.
1552
01:23:00,020 --> 01:23:02,480
Tôi nợ ông một lời xin lỗi, Kincaid.
1553
01:23:02,520 --> 01:23:05,620
Giờ thì cuộc đời của ông thật
sự còn đẹp hơn cả của tôi.
1554
01:23:05,650 --> 01:23:07,460
Không còn là Ngài Bryce tốt bụng, được chứ?
1555
01:23:07,490 --> 01:23:11,000
Tôi muốn trở thành một thằng khốn? Tôi muốn được giải thoát.
1556
01:23:11,030 --> 01:23:14,560
Này, chúng ta nên làm một tí Mai Thúy.
1557
01:23:16,200 --> 01:23:20,340
Đú má, mày nên uống vài viên thuốc cảm cho trẻ em hoặc soda không đường đi
1558
01:23:21,770 --> 01:23:23,930
Tôi muốn nói chuyện với Darius Kincaid, làm ơn.
1559
01:23:23,970 --> 01:23:25,870
- Có ông Kincaid ở đây không?
1560
01:23:25,900 --> 01:23:28,080
- Ai hỏi đấy?
1561
01:23:28,120 --> 01:23:31,020
Con vợ của ổng, thằng lồn!
Vợ của ông.
1562
01:23:31,840 --> 01:23:35,120
Cô muốn cái đéo gì nữa?
Và thế đéo nào cô tìm được tôi?
1563
01:23:35,160 --> 01:23:37,820
Tôi tìm được anh thì chúng cũng tìm được anh, thằng lồn.
1564
01:23:37,850 --> 01:23:39,290
Một đội trừ khử đang tìm đến anh đấy.
1565
01:23:39,320 --> 01:23:41,190
Vì vậy anh nên nhanh mà vác buồi mà chạy đi.
1566
01:23:41,230 --> 01:23:43,890
Và sao anh dám nói chuyện với tôi với cái thái độ đó
1567
01:23:43,920 --> 01:23:46,100
khi tôi phải mạo hiểm vãi lồn ở đây để
1568
01:23:46,130 --> 01:23:48,030
chúng ta có thể có cái tuần trăng mật khốn nạn hả?
1569
01:23:48,070 --> 01:23:50,200
Còn những chuyện đéo gì xảy ra ở Monaco?
1570
01:23:50,240 --> 01:23:51,660
Ôi thôi nào, Darius,
1571
01:23:51,700 --> 01:23:54,700
anh có biết tôi đã lừa bao nhiêu thằng trước khi gặp anh không?
1572
01:23:56,340 --> 01:23:59,440
Tôi chưa từng mất trí nhớ.
Thật à?
1573
01:23:59,480 --> 01:24:02,150
Làm thế nào anh nghĩ tôi có thể
rời khỏi anh dù chỉ trong một giây?
1574
01:24:02,180 --> 01:24:04,880
Em không thể tưởng tượng nỗi cuộc sống khi thiếu anh.
1575
01:24:04,910 --> 01:24:06,680
Em yêu, nghe này.
1576
01:24:06,710 --> 01:24:09,720
Anh không đến phòng khám hiếm
muộn vì em.
1577
01:24:09,750 --> 01:24:12,030
Cưng à
1578
01:24:12,060 --> 01:24:15,260
Anh nghĩ em không thể có thai bởi vì anh.
1579
01:24:15,290 --> 01:24:17,950
Anh nói láo vì biết em khao khát có một gia đình
1580
01:24:17,990 --> 01:24:19,690
và không muốn làm em thất vọng
1581
01:24:19,730 --> 01:24:21,960
Anh đã đến phòng khám
1582
01:24:21,990 --> 01:24:24,600
Anh không hình dung được một nơi như thế
1583
01:24:24,630 --> 01:24:28,600
Với những tiến đồng hồ và thiết bị kinh khuyngr
1584
01:24:28,640 --> 01:24:31,640
Chỉ vì muốn có một gia đình.
1585
01:24:31,670 --> 01:24:33,050
Chúng ta có thể nhận con nuôi.
1586
01:24:33,080 --> 01:24:36,150
Được, anh yêu!
1587
01:24:37,040 --> 01:24:39,480
Anh sẽ là người bố tuyệt vời nhất, anh yêu.
1588
01:24:39,520 --> 01:24:44,190
Ý em là anh đã chăm sóc
tốt cho Breese, như thế nào,
1589
01:24:44,220 --> 01:24:48,360
một đứa trẻ thiểu năng tội nghiệp bị bỏ rơi
1590
01:24:48,390 --> 01:24:51,100
Bố anh ta rõ ràng là ghét anh ta.
1591
01:24:51,130 --> 01:24:53,400
Ý em là anh ta còn không có bất kỳ người bạn nào.
1592
01:24:53,430 --> 01:24:57,530
Và anh, anh chả là đéo gì nhưng khiến người ta ngưỡn mộ.
1593
01:24:58,340 --> 01:25:03,180
Anh yêu em rất nhiều, Sonia Kincaid.
1594
01:25:03,210 --> 01:25:05,900
Và anh sẽ đến để cứu em.
1595
01:25:05,940 --> 01:25:09,120
Em yêu anh hơn bao giờ hết, mi cucaracha.
1596
01:25:09,150 --> 01:25:12,320
Nhưng mà tốt nhất anh nên nhanh lên.
1597
01:25:12,350 --> 01:25:16,390
bởi thằng lồn này nó điên rồi
1598
01:25:16,420 --> 01:25:19,020
Hắn sẽ phá hủy Châu Âu
để cứu Hy Lạp.
1599
01:25:19,050 --> 01:25:21,420
Hắn sẽ khoan vào mạng lưới dữ liệu của Viareggio vào ngày mai
1600
01:25:21,460 --> 01:25:23,050
trong khi hắn chạy thoát trên chiếc du thuyền của hắn.
1601
01:25:23,090 --> 01:25:24,720
- Anh phải ngăn điều đó.
1602
01:25:24,760 --> 01:25:26,360
- Cúi xuống! Đù má
1603
01:25:29,030 --> 01:25:30,730
Đan với ta là vô nghĩa
1604
01:25:30,770 --> 01:25:33,400
Vô nghĩa cái mẹ màu, mẹ mày có dạy ngu mày thế à
1605
01:25:33,440 --> 01:25:36,740
Darius? Darius?
1606
01:25:37,610 --> 01:25:42,310
Vậy cảm giác mất đi người
mình yêu như thế nào?
1607
01:25:45,080 --> 01:25:48,650
Anh đã mất ngủ
1608
01:25:48,680 --> 01:25:51,590
Nổi đau ấy...
1609
01:25:52,590 --> 01:25:55,690
... thật bao la
1610
01:25:57,760 --> 01:25:59,990
Chứng mất trí nhớ?
1611
01:26:00,030 --> 01:26:01,430
Thật ư?
1612
01:26:01,470 --> 01:26:05,240
Em nghĩ tôi không xem bộ "Overboard" à?
1613
01:26:05,270 --> 01:26:08,440
Kurt Russell, Goldie Hawn.
1614
01:26:09,510 --> 01:26:11,030
Khá cổ điển.
1615
01:26:14,740 --> 01:26:19,710
Nhân viên an ninh của tôi đã tiêu diệt
Con gián của em.
1616
01:26:20,750 --> 01:26:24,690
Và em sẽ chết một cách đơn độc
mà không có gia đình.
1617
01:26:27,260 --> 01:26:31,730
Không ai trên thế giới có thể
giết được Darius Kincaid.
1618
01:26:31,760 --> 01:26:33,860
Thằng lồn đó không thể giết được.
1619
01:26:40,930 --> 01:26:43,000
Rượt đuổi xe.
1620
01:26:43,040 --> 01:26:44,940
Địt!
1621
01:26:48,980 --> 01:26:52,450
♪ Cái em muốn là tất cả
1622
01:26:52,480 --> 01:26:53,710
Xin chào, bạn đã liên hệ với Michael Bryce.
1623
01:26:53,750 --> 01:26:55,250
Xin hãy để lại lời nhắn và
sử dụng dịch vụ AAA.
1624
01:26:55,290 --> 01:26:57,690
Mike tương lai. Tôi đây.
Đù má
1625
01:26:57,720 --> 01:27:00,420
Mày phải gọi
điện thoại ngay lúc này à?
1626
01:27:00,460 --> 01:27:01,530
Vãi cứt
1627
01:27:01,560 --> 01:27:05,690
Tôi cảm thấy hành trình tâm thức
của tôi sắp hoàn thành.
1628
01:27:05,730 --> 01:27:07,400
Nhưng mà giờ tôi nhận ra...
1629
01:27:11,060 --> 01:27:13,000
... an toàn là dành cho kẻ thua cuộc.
1630
01:27:14,640 --> 01:27:19,480
Bryce cũ đã chết rồi.
1631
01:27:20,380 --> 01:27:22,910
Tôi đang lái xe mà không thắt dây an toàn.
1632
01:27:22,940 --> 01:27:26,220
♪ Không quá đau vì rất đau
1633
01:27:27,010 --> 01:27:28,490
Đây là thứ điên khùng nhất từng xảy ra
1634
01:27:28,520 --> 01:27:30,690
Khi ông đã mất tất cả mọi thứ.
1635
01:27:30,720 --> 01:27:32,460
Vãi cứt
1636
01:27:36,560 --> 01:27:38,430
Ông sẽ không còn gì để mất.
1637
01:27:39,370 --> 01:27:41,930
♪ Giống như chiến tranh... Giống như...
1638
01:27:45,310 --> 01:27:47,340
- Như Tim McGraw luôn nói.
1639
01:27:47,370 --> 01:27:49,370
- Tim Mc là thằng lồn nào cơ?
1640
01:27:49,410 --> 01:27:51,510
Ông phải sống như thể ông đang hấp hối vậy.
1641
01:28:00,620 --> 01:28:03,820
Đó là cái thứ xàm lồn nhất
mà tôi từng nghe trong đời.
1642
01:28:05,490 --> 01:28:08,720
Tôi đang ở Chân trời Sự kiện.
Tôi cảm thấy thật sự...
1643
01:28:08,760 --> 01:28:11,630
- Không ai đang đuổi theo chúng ta. Chậm lại.
... hoàn toàn tự do.
1644
01:28:11,660 --> 01:28:13,630
Bryce, Bryce, Bryce, quay lại mau.
1645
01:28:13,660 --> 01:28:15,660
Câu... cậu không cần phải chạy nhanh thế đâu
1646
01:28:15,700 --> 01:28:17,600
Không, không, như tâm lý tôi được giải phóng
1647
01:28:17,640 --> 01:28:21,340
Giờ nó đạt đến cảnh giới 100%
1648
01:28:21,380 --> 01:28:22,800
Giống như chim
1649
01:28:25,970 --> 01:28:27,710
Địt mẹ.
1650
01:28:32,550 --> 01:28:33,720
Không sao.
1651
01:28:33,750 --> 01:28:36,390
Đầu gối và da của tôi...
1652
01:28:55,670 --> 01:28:57,940
Ổn rồi
1653
01:28:57,970 --> 01:29:00,680
Không sao
1654
01:29:03,950 --> 01:29:08,680
Vậy là, tôi sắp gặp bố tôi
nên tôi rất lo lắng.
1655
01:29:08,720 --> 01:29:12,620
Bởi vì tất cả những gì tôi mong
muốn là để ông ấy tự hào về tôi.
1656
01:29:12,660 --> 01:29:13,920
Và tôi nghĩ anh, Micheal tương lai.
1657
01:29:13,960 --> 01:29:16,120
sẽ tự hào về tôi vì đã giải quyết được chuyện này.
1658
01:29:16,160 --> 01:29:17,990
Tôi biết là tôi đã nói nhiều điều...
1659
01:29:21,230 --> 01:29:25,130
Dù thằng lồn Michael tương lai
này nói cái đéo gì
1660
01:29:25,160 --> 01:29:26,900
chúng phải dừng lại.
1661
01:29:26,940 --> 01:29:30,230
Anh là Michael tương lai, thằng lồn.
1662
01:29:30,270 --> 01:29:32,970
Bố tôi gọi tôi là vết nhơ trong cuộc đời của ông ấy.
1663
01:29:33,010 --> 01:29:35,210
Chúa ơi, Bryce, nhìn này, tôi hiểu rồi.
1664
01:29:35,240 --> 01:29:37,940
Mày đúng là thằng lồn, ok?
1665
01:29:37,980 --> 01:29:39,350
Chuyện cặt này dính vào mày là đúng rồi.
1666
01:29:39,390 --> 01:29:40,850
Nhưng mày không được để
1667
01:29:40,880 --> 01:29:44,920
một thằng chó không có chung DNA
quyết định mày là ai.
1668
01:29:51,800 --> 01:29:54,190
Có một điều tôi định nói với cậu.
1669
01:29:54,230 --> 01:29:55,960
Khi hòn dái của tôi bị xén...
1670
01:29:57,570 --> 01:29:59,410
... lúc đó ra ở Brussels.
1671
01:30:00,610 --> 01:30:01,740
Brussels?
1672
01:30:01,770 --> 01:30:04,230
Tôi là Michael Bryce,
nhân viên anh ninh của ngài.
1673
01:30:04,270 --> 01:30:05,840
Nằm xuống!
Có nổ súng!
1674
01:30:05,880 --> 01:30:07,640
Thông tin! Thông tin!
1675
01:30:11,520 --> 01:30:13,310
Địt m...
1676
01:30:13,340 --> 01:30:15,180
Tôi là cái đứa bắn hai hòn bi của ông à
1677
01:30:15,210 --> 01:30:16,820
và ông cũng không kể cho tôi chuyện đó?
1678
01:30:16,850 --> 01:30:19,220
Tôi đã thắng. Còn ông thì thua
1679
01:30:19,250 --> 01:30:20,860
Nó vô tình trượt qua thôi.
1680
01:30:20,890 --> 01:30:22,560
- Trượt con cặc.
- Trượt không tính.
1681
01:30:22,600 --> 01:30:24,400
Ông thua rồi.
1682
01:30:24,430 --> 01:30:25,700
Chấp nhận đi! Chấp nhận đi!
1683
01:30:28,570 --> 01:30:32,930
Mặc dù anh đã khiến tôi ăn buồi,
1684
01:30:32,970 --> 01:30:35,670
nhưng anh đúng là một thằng vệ sĩ giỏi.
1685
01:30:36,770 --> 01:30:39,300
Tôi sẽ không bao giờ lấy lại được giấy phép của mình.
Mọi chuyện đã hết rồi.
1686
01:30:39,340 --> 01:30:41,410
Bố tôi đã nói chuyện với Hội Đồng. Tôi xong rồi
1687
01:30:41,450 --> 01:30:43,270
Cái hội đồng cặt đó à
1688
01:30:43,310 --> 01:30:45,910
Cái thằng lồn mà cậu gọi nó là Bố à
1689
01:30:45,950 --> 01:30:47,620
Cậu không cần giấy phép.
1690
01:30:50,220 --> 01:30:52,150
Thế vệ sĩ làm công việc gì?
1691
01:30:53,990 --> 01:30:55,160
Bảo vệ mọi người.
1692
01:30:55,190 --> 01:31:00,030
Và toàn bộ Châu Âu
đang cần sự bảo vệ của anh ngay bây giờ.
1693
01:31:00,060 --> 01:31:01,530
Bây giờ thì nhắc lại theo tôi:
1694
01:31:01,570 --> 01:31:05,700
Tao không có giấy phép và tao đéo quan tâm.
1695
01:31:05,740 --> 01:31:09,040
Tôi không có giấy phép và điều đó thật tệ- -
1696
01:31:12,550 --> 01:31:14,940
Nói lại.
1697
01:31:14,980 --> 01:31:18,680
Tao không có giấy phép và tao đéo quan tâm.
1698
01:31:19,690 --> 01:31:20,850
Lớn hơn nữa.
1699
01:31:20,880 --> 01:31:22,880
Tao không có giấy phép và tao đéo quan tâm.
1700
01:31:22,920 --> 01:31:24,460
Xõa luôn!
1701
01:31:24,490 --> 01:31:28,420
Bố không có giấy phép và bố đéo quan tâm.
1702
01:31:28,450 --> 01:31:30,760
Bây giờ thì đi làm những việc cần làm
và quất thôi.
1703
01:31:30,800 --> 01:31:32,730
Chiến con mẹ nó luôn.
1704
01:31:32,760 --> 01:31:35,860
- Giơ tay lên trời!
- Nói tục bị bắt à
1705
01:31:35,900 --> 01:31:37,870
Chúng tôi đang kể với bà sự thật.
1706
01:31:37,900 --> 01:31:39,200
Sonia nói với Kincaid
1707
01:31:39,240 --> 01:31:41,940
rằng Aristotle đang khoan vào vùng dữ liệu ở Viareggio.
1708
01:31:41,970 --> 01:31:43,640
Hắn sẽ thả vi rút trong vòng 1 giờ.
1709
01:31:43,680 --> 01:31:45,840
Aristotle quá mạnh.
Chúng ta sẽ không kịp thời gian.
1710
01:31:45,880 --> 01:31:48,210
- Để chúng tôi hạ hắn.
- Thôi nào.
1711
01:31:49,210 --> 01:31:50,580
Chúng tôi vừa nhận được báo cáo về việc
1712
01:31:50,620 --> 01:31:52,520
khoan vào vùng trung tâm Viareggio.
1713
01:31:52,550 --> 01:31:54,690
Chúng ta có ai ở đó?
1714
01:31:54,720 --> 01:31:56,450
Đặc vụ gần nhất là Bobby O'Neill.
1715
01:31:56,480 --> 01:31:57,820
Đù má nó!
1716
01:31:57,860 --> 01:31:59,920
Có lẽ lần này chúng ta chơi
theo kiểu Boston...
1717
01:31:59,960 --> 01:32:03,020
Được thôi. Cảnh báo toàn bộ lực lượng
địa phương và điều họ đến khu vực khoan.
1718
01:32:03,060 --> 01:32:05,500
Xác định một du thuyền chạy trốn ở địa phận quốc tế
1719
01:32:05,530 --> 01:32:06,860
Cầu chúa thôi
1720
01:32:06,900 --> 01:32:09,000
Đừng để giống cơ quan chính quyền
trên phim tài liệu,
1721
01:32:09,030 --> 01:32:11,870
Nắm mọi thông tin về kẻ xấu
rồi để chúng chạy trốn.
1722
01:32:11,900 --> 01:32:13,400
- Không được để thoát gã này.
- Đúng là đàn bà.
1723
01:32:13,430 --> 01:32:15,640
- Chỉ là quen miệng thôi.
1724
01:32:18,910 --> 01:32:20,810
- Các anh cần gì để ngăn chặn Aristitotle?
1725
01:32:20,850 --> 01:32:23,040
- Chúng tôi cần thuyền.
1726
01:32:23,080 --> 01:32:24,080
Và chúng tôi cần súng.
1727
01:32:24,110 --> 01:32:27,440
Thằng vệ sĩ chó chết của tôi đó!
1728
01:32:27,480 --> 01:32:29,980
- Và chúng tôi cần bọn họ.
- Cái gì?
1729
01:32:33,190 --> 01:32:34,560
Tên hai người là gì?
1730
01:32:34,600 --> 01:32:36,020
- Gary.
- Johan.
1731
01:32:36,060 --> 01:32:41,030
Gary. Johan... Các anh sẵn sàng để đụ chưa?
1732
01:32:45,100 --> 01:32:46,300
Hả?
1733
01:32:46,330 --> 01:32:47,670
Hình như sai từ.
1734
01:32:47,710 --> 01:32:50,100
Không phải với nhau. Với chúng tôi.
1735
01:32:50,140 --> 01:32:51,300
Đó cũng sai nốt.
1736
01:32:51,340 --> 01:32:54,710
Ý tôi là sẽ sẵn sằng chiến đấu chưa.
1737
01:33:09,260 --> 01:33:11,600
Chúng tôi có hình ảnh của một sát thủ
và một về sĩ rời cảng
1738
01:33:11,630 --> 01:33:13,230
trên thuyền cao tốc.
1739
01:33:13,260 --> 01:33:15,330
Triển khai an ninh cấp độ 1.
1740
01:33:15,360 --> 01:33:18,160
Nhanh! Nhanh!
1741
01:33:27,850 --> 01:33:30,180
Này, Gary, tôi nghĩ chúng ta đông hơn.
1742
01:33:30,210 --> 01:33:32,650
Bớt xàm lồn, Johan!
1743
01:33:48,590 --> 01:33:50,640
Chúa ơi, tôi mong Gary và Johan ổn.
1744
01:33:50,670 --> 01:33:52,700
Thế đéo nào mà chúng nghĩ đó là chúng ta,
1745
01:33:52,740 --> 01:33:55,070
mấy thằng lồn đó đã bắn ai đâu?
1746
01:33:55,100 --> 01:33:59,240
Ồ, cái đó gọi là "chim mồi",Darius,
101 bí kiếp vệ sĩ.
1747
01:33:59,270 --> 01:34:01,210
Bố tôi có 3 cấp độ an ninh.
1748
01:34:01,240 --> 01:34:02,650
Đó là cấp độ đầu tiên.
- Chán chết.
1749
01:34:02,680 --> 01:34:04,950
- Chán luôn là an toàn
- Ra khỏi chỗ chó này thôi
1750
01:34:04,980 --> 01:34:06,750
Tôi sẽ quay thuyền lại nhé!
1751
01:34:06,790 --> 01:34:09,150
Đó là cái mà bà sếp nói về tôi à?
1752
01:34:09,180 --> 01:34:12,090
"Đây là thuyết âm mưu, và cần thêm dữ liệu"
1753
01:34:13,760 --> 01:34:15,120
Giờ là lúc O'Neill chứng minh điều anh ấy nói là đúng
1754
01:34:15,160 --> 01:34:18,130
Và được hộ tống bởi cả một biệt đội SWAT
1755
01:34:19,800 --> 01:34:22,000
Chúng tôi còn cách Viareggio 30 giây.
1756
01:34:22,030 --> 01:34:23,460
Rõ.
1757
01:34:23,500 --> 01:34:25,030
Nếu chúng ta không ngăn mũi khoan
1758
01:34:25,070 --> 01:34:27,900
chúng sẽ thả vi rút và quét sạch Châu Âu.
1759
01:34:34,080 --> 01:34:35,880
Nằm xuống!Nằm xuống!Nằm xuống đất!
1760
01:34:35,910 --> 01:34:38,410
Nằm xuống!Nằm xuống!
1761
01:34:38,440 --> 01:34:39,480
Tất cả mọi người nằm xuống!
1762
01:34:39,510 --> 01:34:41,120
Câm mồm! Câm mồm!
1763
01:34:41,150 --> 01:34:42,750
- Dừng lại! Anh ấy nói họ đang xây dựng đường ống.
1764
01:34:42,790 --> 01:34:44,450
- Đường ống? Đường ổng kiểu gì?
1765
01:34:44,480 --> 01:34:45,790
Đường ổng kiểu gì? Câm miệng
1766
01:34:45,830 --> 01:34:47,350
- Khoan đã, đây không phải đầu nối dữ liệu.
1767
01:34:47,390 --> 01:34:48,450
- Cái gì?
1768
01:34:48,490 --> 01:34:49,700
Đây là đường nước thải nước áp lực cao.
1769
01:34:49,730 --> 01:34:51,520
Mẹ kiếp!
1770
01:34:55,740 --> 01:34:57,130
Không phải đường dữ liệu
1771
01:34:57,170 --> 01:34:58,670
Anh đang nói với tôi rằng chúng ta
1772
01:34:58,710 --> 01:35:00,710
gửi lực lượng của mình đến sai vị trí?
1773
01:35:00,740 --> 01:35:02,140
Người giám sát công trình ở đây nói với tôi
1774
01:35:02,170 --> 01:35:04,630
rằng loại mũi khoan được lấy cắp từ cảng biển
1775
01:35:04,670 --> 01:35:06,140
nó là mũi khoan biển sâu.
1776
01:35:06,180 --> 01:35:08,410
Chúng không khoan trên đất liền.
Chúng khoan dưới đại dương.
1777
01:35:08,440 --> 01:35:10,050
Nó không phải là thị trấn Viareggio.
1778
01:35:10,080 --> 01:35:12,110
Nó là Rãnh đại dương Viareggio.
1779
01:35:12,150 --> 01:35:15,750
Đoán xem cái gì ở dưới đó.
Đầu nối dữ liệu của Châu Âu.
1780
01:35:15,790 --> 01:35:17,790
Cái gì? Nó có nghĩa là gì?
1781
01:35:17,820 --> 01:35:19,190
Có nghĩa là số phận của Châu Âu
1782
01:35:19,220 --> 01:35:22,320
nằm trong tay của một tên sát thủ, và một tên vệ sĩ.
1783
01:35:22,360 --> 01:35:24,550
Hắn còn chưa cấp giấy phép
1784
01:35:24,590 --> 01:35:26,390
Xuống nước nào
1785
01:35:32,430 --> 01:35:34,140
Triển khai máy khoan ngay bây giờ, thưa ngài.
1786
01:35:36,630 --> 01:35:38,710
Mũi khoan đang đi xuống.
1787
01:35:40,080 --> 01:35:41,850
100m.
1788
01:35:46,820 --> 01:35:51,190
Đầu tiên, chúng ta sẽ chứng kiến
1789
01:35:51,220 --> 01:35:54,090
Châu Âu khủng hoảng.
1790
01:35:54,120 --> 01:35:58,030
Và sau đó, tôi sẽ ném em xuống biển.
1791
01:35:58,060 --> 01:36:02,060
Nhưng lần này, là không có dây chuyền.
1792
01:36:02,100 --> 01:36:04,690
Thuyền trưởng, có vật thể không xác định tiếp cận chúng ta
1793
01:36:04,730 --> 01:36:06,630
Thằng sát thủ và vệ sĩ à
1794
01:36:06,660 --> 01:36:08,040
Không thể
1795
01:36:08,070 --> 01:36:10,170
Cấp an ninh 1 đã tiêu diệt chúng
1796
01:36:10,210 --> 01:36:12,840
Đi xử lý đi
1797
01:36:12,880 --> 01:36:15,850
Vâng, thưa ngài
1798
01:36:24,720 --> 01:36:27,190
Không có ai ở đây.
Con thuyền trống không.
1799
01:36:28,030 --> 01:36:29,690
Mồi nhử, mẹ kiếp
1800
01:36:29,720 --> 01:36:32,520
Luôn luôn hiệu quả.
1801
01:36:32,560 --> 01:36:35,060
Chẳng phải anh nói có nhiều
lớp an ninh sao?
1802
01:36:35,100 --> 01:36:37,130
Cấp độ 2 sẽ hơn...
1803
01:36:39,660 --> 01:36:40,810
Chú ý,
1804
01:36:40,840 --> 01:36:42,530
các người đã bị bao vây
1805
01:36:42,570 --> 01:36:44,940
Sẽ không có cơ hội trốn...
1806
01:36:49,510 --> 01:36:50,880
Không hữu dụng cho lắm.
1807
01:36:50,920 --> 01:36:52,580
Chúng ta có thể bỏ qua một vài cấp độ được không,
1808
01:36:52,610 --> 01:36:54,180
đi thẳng vào cái khó ấy?
1809
01:36:54,220 --> 01:36:56,180
Chắc vậy quá
1810
01:36:57,520 --> 01:37:00,120
Thưa ngài, chúng ta đã có hình ảnh về đầu nỗi dữ liệu
1811
01:37:00,160 --> 01:37:02,990
Ông lo phần trên,
tôi lo phần dưới.
1812
01:37:26,020 --> 01:37:28,740
Hài hước thật. Bố mày bảo tao rằng mày
còn không sử dụng súng.
1813
01:37:28,780 --> 01:37:30,450
Kỳ nghỉ của ta đã kết thúc.
1814
01:37:30,480 --> 01:37:33,680
Giờ thì, trả lại súng cho tao...
1815
01:37:33,720 --> 01:37:36,800
Trò quái gì vậy?
1816
01:37:51,210 --> 01:37:53,310
Địt!
1817
01:37:59,920 --> 01:38:02,550
Được rồi. Sẵn sàng cho buổi diễn chưa?
1818
01:38:02,580 --> 01:38:04,550
Huh? Huh?
1819
01:38:06,520 --> 01:38:07,990
Đụ!
1820
01:38:08,030 --> 01:38:10,130
Không sao. Cây cơ đó trơn khủng khiếp.
1821
01:38:22,400 --> 01:38:25,170
Thưa ngài, chúng ta đã kết nối
với đầu nối dữ liệu.
1822
01:38:28,870 --> 01:38:31,850
Bắt đầu trình tự khoan.
1823
01:38:37,680 --> 01:38:39,960
Mày bắn như bà ngoại ta ấy
1824
01:38:39,990 --> 01:38:41,450
Mày cũng vậy chứ chê ai
1825
01:38:41,490 --> 01:38:44,750
Ai đã bắn vào môn của mày khi ở Bangkok?
1826
01:38:44,790 --> 01:38:48,160
Tao là người Nhật,
Thằng ngu à
1827
01:38:49,760 --> 01:38:52,970
- Coi này
- Chỉ xướt nhẹ thôi
1828
01:38:53,010 --> 01:38:54,670
- Chỉ xướt nhẹ
1829
01:38:54,700 --> 01:38:56,570
Đù má
1830
01:39:02,910 --> 01:39:05,120
Ôi địt!
1831
01:39:05,150 --> 01:39:07,410
Magnum 44 có 6 viên.
1832
01:39:07,450 --> 01:39:10,990
Mày chỉ còn duy nhất 1 viên.
1833
01:39:11,020 --> 01:39:12,650
Địt!
1834
01:39:12,690 --> 01:39:14,450
Tao có thể nhìn thấy mọi thứ.
1835
01:39:17,430 --> 01:39:19,060
Xuyên tường
1836
01:39:20,360 --> 01:39:21,930
và sopha.
1837
01:39:21,970 --> 01:39:24,500
Ngay cả dấu hiệu nhiệt của mày cũng cũ mèm.
1838
01:39:27,340 --> 01:39:31,370
Hôn... cái...
1839
01:39:34,510 --> 01:39:36,340
Không hả?
1840
01:39:39,450 --> 01:39:41,650
Không?
1841
01:39:47,850 --> 01:39:51,490
♪ Hãy khóc đi, khóc đi
1842
01:39:52,920 --> 01:39:54,790
♪ Hãy khóc cho xóa tan
1843
01:39:54,830 --> 01:39:56,300
♪ Cơn đau trong lòng
1844
01:39:56,330 --> 01:40:00,010
Mày may mắn đó. Vì tao yêu bài này.
1845
01:40:00,040 --> 01:40:02,400
♪ Để ánh sáng đó là nơi anh
1846
01:40:05,940 --> 01:40:07,180
- Đầu nối dữ liệu đã bị xâm nhập.
1847
01:40:07,210 --> 01:40:10,310
Bắt đầu tải lên
của virus Phantom H47.
1848
01:40:10,350 --> 01:40:12,740
- Bắt đầu tải vi rút.
1849
01:40:12,780 --> 01:40:16,050
Thời gian dự tính: 6 phút.
1850
01:40:20,420 --> 01:40:23,850
Thưa ngài, có vẻ cấp độ 1 đã
theo đuổi nhầm chim mồi.
1851
01:40:23,890 --> 01:40:25,690
Magnussen và Zento sẽ lo việc đó.
1852
01:40:38,380 --> 01:40:40,080
Giết cô ta.
1853
01:40:42,450 --> 01:40:45,680
Thôi nào! sát thủ!
1854
01:41:11,000 --> 01:41:12,770
Đang tải vi rút,
1855
01:41:12,810 --> 01:41:15,640
thời gian còn lại năm phút.
1856
01:41:15,680 --> 01:41:17,810
Nói lời chào với bé yêu của tao nào.
1857
01:41:20,520 --> 01:41:22,810
Với tư cách là vệ sĩ của ông ấy
1858
01:41:22,850 --> 01:41:25,060
tôi thực sự khuyên ông nên bỏ súng xuống.
1859
01:41:27,050 --> 01:41:28,560
Với tư cách là vệ sĩ của ông ta
1860
01:41:28,590 --> 01:41:31,790
Ta khuyên con nên bỏ súng xuống.
1861
01:41:33,400 --> 01:41:34,860
Con không thể làm thế.
1862
01:41:35,730 --> 01:41:39,730
Một cú điện thoại, và hội đồng sẽ cấp cho
con giấy phép mới.
1863
01:41:41,500 --> 01:41:44,080
Đó là điều con luôn mong muốn, con trai.
1864
01:41:56,010 --> 01:41:58,050
Ông ấy là bạn của con.
1865
01:41:58,080 --> 01:42:00,720
Anh ấy là bạn thân của con.
Chúng tôi là BFF
1866
01:42:02,130 --> 01:42:04,200
Bạn thân mãi mãi.
1867
01:42:10,800 --> 01:42:12,060
- Đang tải vi rút, thời gian còn lại; 4 phút.
- Bố.
1868
01:42:14,540 --> 01:42:17,180
Bố đang mặc giáp à?
1869
01:42:21,410 --> 01:42:24,880
Dĩ nhiên là tao mang áo giáp.
1870
01:42:24,910 --> 01:42:26,980
Tao là một ông già 90 tuổi, Bryce.
1871
01:42:27,010 --> 01:42:29,390
Vậy thì những câu chuyện đó là về cái gì?
1872
01:42:29,420 --> 01:42:31,190
Chúa ơi!
1873
01:42:31,220 --> 01:42:33,050
Chỉ để tăng lượng sách bán ra thôi.
1874
01:42:48,180 --> 01:42:50,670
Đến lúc chết rồi, con bò già.
1875
01:43:04,720 --> 01:43:07,190
Tao sẽ đưa mày đến gặp bố mày
1876
01:43:07,230 --> 01:43:10,390
Ông không phải bố tôi
1877
01:43:11,330 --> 01:43:13,660
Ông chỉ là qua đường của mẹ tôi thôi
1878
01:43:15,500 --> 01:43:17,170
Chúa ơi, ông làm hay vậy
1879
01:43:17,200 --> 01:43:19,200
Nó khiến tôi mắc tiểu
1880
01:43:19,240 --> 01:43:20,570
Đó gọi là Điểm Huyệt
1881
01:43:20,600 --> 01:43:23,070
Ông lanh đấy.
1882
01:43:23,100 --> 01:43:25,310
Tải lên vi rút, thời gian còn lại:
3 phút.
1883
01:43:25,340 --> 01:43:27,440
Quên buổi huấn luyện rồi à, nhóc?
1884
01:43:28,710 --> 01:43:30,610
Ông đã quên ai là người huấn luyện tôi à?
1885
01:43:40,290 --> 01:43:42,050
Địt mẹ mày!
1886
01:44:02,210 --> 01:44:03,710
Tôi đoán chúng ta đang gặp bế tắc.
1887
01:44:05,650 --> 01:44:07,450
Tôi nghĩ là không.
1888
01:44:12,180 --> 01:44:15,430
Chào, cưng.
Em kết liễu con lừa đảo đấy chưa?
1889
01:44:15,460 --> 01:44:17,860
Lời cuối cùng của cô ta...
1890
01:44:17,890 --> 01:44:21,020
là cô ấy có điểu chung với chồng... là
1891
01:44:21,060 --> 01:44:23,960
Bọn tao đều không thể bị giết.
1892
01:44:24,000 --> 01:44:25,630
Cái đệt
1893
01:44:25,670 --> 01:44:27,870
Đang tải Virus, 2 phút
1894
01:44:29,710 --> 01:44:33,910
Hạng AAA luôn có ba lời,
còn lời cuối cùng nào không?
1895
01:44:33,940 --> 01:44:36,910
Dao bút là một công cụ khá linh hoạt.
1896
01:44:36,940 --> 01:44:38,580
Không ai thấy nó cả.
1897
01:44:42,420 --> 01:44:46,460
Địt mẹ chúng mày!
1898
01:44:46,490 --> 01:44:50,390
Đúng rồi, thằng mặt lồn
1899
01:44:50,430 --> 01:44:54,330
Mày nói đúng, và giờ bọn tao sẽ nói với mày
1900
01:44:55,130 --> 01:44:57,470
- Địt mẹ mày.
- Địt mẹ mày.
1901
01:45:00,640 --> 01:45:03,970
Tải Virus, thời gian còn lại: 50 giây.
1902
01:45:08,710 --> 01:45:11,040
Không tệ.
1903
01:45:11,080 --> 01:45:12,520
- Nhưng mày thất bại rồi.
- Tải Virus,
1904
01:45:12,550 --> 01:45:14,110
- thời gian còn lại: 40 giây.
1905
01:45:14,150 --> 01:45:15,780
- Phải có cách nào đó để dừng thứ này lại.
1906
01:45:15,820 --> 01:45:19,620
Con tàu sẽ phát nổ nếu mày
ngăn con virus.
1907
01:45:20,430 --> 01:45:23,890
Cứu bản thân, hay cứu Châu Âu.
Mày sẽ chọn cái gì hả, Bryce?
1908
01:45:25,890 --> 01:45:28,760
- Gelato đào
- 30 giây.
1909
01:45:28,800 --> 01:45:30,430
hoặc hoa oải hương vải?
1910
01:45:30,470 --> 01:45:34,230
Cả hai chúng ta đều biết con rất dỡ trong việc quyết định
1911
01:45:34,260 --> 01:45:37,870
Là còn...
20 giây
1912
01:45:40,580 --> 01:45:42,970
Giờ có thể hưởng tuần trăng mật nào?
1913
01:45:43,010 --> 01:45:46,110
Chúng ta có tuần trăng mật rồi
1914
01:45:46,140 --> 01:45:47,680
- 10, 9...
1915
01:45:47,720 --> 01:45:51,080
Giờ thì chúng ta sống cuộc đời chết tiệt nào
1916
01:45:51,120 --> 01:45:52,850
- 5, 4...
1917
01:45:58,120 --> 01:46:01,060
Em yêu anh.
Chạy đi!
1918
01:46:20,650 --> 01:46:24,050
EU mong muốn bày tỏ
lòng biết ơn sâu sắc nhất của chúng tôi
1919
01:46:24,080 --> 01:46:26,920
cho những nỗ lực anh hùng của Interpol.
1920
01:46:26,950 --> 01:46:28,530
Đặc biệt, tôi muốn khen ngợi
1921
01:46:28,560 --> 01:46:30,590
dũng cảm và can đảm
của đặc vụ Bobby O'Neill...
1922
01:46:30,630 --> 01:46:33,370
Ê, O'Neill.
- Cám ơn.
1923
01:46:33,400 --> 01:46:35,030
Chúc mừng
1924
01:46:35,060 --> 01:46:37,470
Tôi vẫn không đồng ý cách làm không chính thống của anh
1925
01:46:37,500 --> 01:46:38,870
Nhưng tôi đã thấy kết quả mà anh mang lại
1926
01:46:38,900 --> 01:46:41,970
Đây có phải là cách bà nói "Xin lỗi"?
1927
01:46:42,000 --> 01:46:43,330
Không phải
1928
01:46:43,370 --> 01:46:45,070
Tôi đang giới thiệu anh
cho một vị trí cố định
1929
01:46:45,100 --> 01:46:46,680
Ở liên hiệp Châu Âu
1930
01:46:46,710 --> 01:46:47,810
Đợi đã, cái gì?
1931
01:46:47,840 --> 01:46:50,270
Anh có văn phòng của riêng mình,
Đội SWAT, ngân sách không giới hạn.
1932
01:46:50,310 --> 01:46:51,850
Nếu nó làm anh cảm thấy tốt hơn
1933
01:46:51,880 --> 01:46:55,520
Tôi biết có một quán bar ở trên phố tên là Sam Adams
1934
01:46:55,550 --> 01:46:57,460
Tôi nghĩ chúng ta nên đi làm cốc bia đã
1935
01:46:57,490 --> 01:46:59,560
Coi thằng khốn kìa?
1936
01:46:59,590 --> 01:47:00,920
Chúng ta làm hết mọi thứ
1937
01:47:00,960 --> 01:47:02,820
Còn thằng lồn đó ăn hết
1938
01:47:02,860 --> 01:47:05,730
Đừng lo cưng. Em đã nói với Booby
1939
01:47:05,760 --> 01:47:07,800
và hắn sẽ giúp chúng ta
1940
01:47:07,830 --> 01:47:11,060
Sát thủ, vệ sĩ,
và người đàn bà lừa đảo.
1941
01:47:11,100 --> 01:47:12,900
Bọn khốn các người nhìn như lồn vậy.
1942
01:47:12,930 --> 01:47:15,330
Đừng nói với bọn tôi như thế,
thằng khốn anh.
1943
01:47:15,370 --> 01:47:16,940
Bọn này đéo phải tay sai của mày nữa.
1944
01:47:16,970 --> 01:47:18,840
Thư giãn đi.
1945
01:47:18,870 --> 01:47:21,010
Tôi có con thuyền nhỏ cho anh
cho tuần trăng mật.
1946
01:47:21,040 --> 01:47:22,070
- Được đấy.
1947
01:47:22,110 --> 01:47:24,240
Nhưng, các người vẫn bị truy nã.
1948
01:47:24,280 --> 01:47:26,080
Nên là, cho đến khi Interpol xóa hợp đồng hợp pháp,
1949
01:47:26,110 --> 01:47:29,150
tôi cần cả 3 ở trên con thuyền đó trong 48 giờ tới.
1950
01:47:29,180 --> 01:47:30,950
Hiểu chưa? Không.
1951
01:47:30,990 --> 01:47:32,750
Bob, qua đây một chút.
1952
01:47:32,790 --> 01:47:35,280
Qua ăn lồn
hoặc tôi đấm anh thật mạnh nhé.
1953
01:47:35,320 --> 01:47:36,630
Được rồi.
1954
01:47:36,660 --> 01:47:38,060
Kệ mẹ.
1955
01:47:40,260 --> 01:47:42,670
Và... - Cô nghiêm túc đó à?
1956
01:47:42,700 --> 01:47:43,630
- Chắc chắn.
1957
01:47:43,670 --> 01:47:45,730
Kinh tởm hơn tôi tưởng.
1958
01:47:46,670 --> 01:47:49,230
Này, anh. Ký vào đây.
1959
01:47:49,270 --> 01:47:51,580
Khoan, đây là gì? Đây là...
1960
01:47:51,610 --> 01:47:54,680
Oi, đợi chút, anh...
1961
01:47:54,710 --> 01:47:57,520
Họ cấp lại giấy phép
cho tôi rồi à?
1962
01:47:57,550 --> 01:48:00,450
Thôi nào.
Tôi sẽ để cô ấy giải thích.
1963
01:48:02,560 --> 01:48:04,560
Tận hưởng trăng mật nhé, bọn đầu buồi.
1964
01:48:05,350 --> 01:48:07,460
Breesey.
1965
01:48:07,490 --> 01:48:10,960
Cảm ơn.
1966
01:48:15,540 --> 01:48:17,600
Cô ấy làm gì vậy?
1967
01:48:25,470 --> 01:48:28,370
Cục cưng của tôi
1968
01:48:28,410 --> 01:48:30,810
Anh vừa ký hợp đồng nhận nuôi.
1969
01:48:30,850 --> 01:48:33,580
- Hợp đồng gì cơ?
- Hợp đồng nhận nuôi.
1970
01:48:33,620 --> 01:48:36,410
Anh giờ sẽ là con của chúng tôi.
1971
01:48:38,050 --> 01:48:39,560
- Khoan đã, cái lồn gì cơ!
- Cái đéo gì cơ!
1972
01:49:08,820 --> 01:49:10,820
Xin chào, bạn đã liên hệ với Michael Bryce.
1973
01:49:10,850 --> 01:49:13,090
Xin hãy để lại lời nhắn và
sử dụng dịch vụ AAA.
1974
01:49:13,120 --> 01:49:15,250
Thật à? Đấy là thư thoại của cậu?
1975
01:49:15,290 --> 01:49:17,660
Xem ra là sẽ mất nhiều thời gian.
1976
01:49:17,700 --> 01:49:19,120
để gỡ lệnh truy nã đỏ khỏi các người đây
1977
01:49:19,160 --> 01:49:21,670
Nên là, tôi cần các người ở trên cái thuyền đó
thêm một tháng nữa.
1978
01:49:21,700 --> 01:49:23,260
À thôi, hai tháng đi.
1979
01:49:23,300 --> 01:49:25,460
Dù sao thì, hãy tận hưởng kì nghỉ này nhé.
1980
01:49:25,500 --> 01:49:27,460
Và gửi lời 'Chào' đến bố và mẹ của anh.
1981
01:49:27,500 --> 01:49:30,140
Nhưng, đừng gọi tôi nữa! Đừng!
1982
01:49:30,170 --> 01:49:31,540
Không bao giờ, không!
1983
01:49:31,580 --> 01:49:33,680
- Ôi, Darius.
- Ôi, em yêu!
1984
01:49:33,710 --> 01:49:36,610
Darius, chúng ta cuối cùng cũng
được địt nhau rồi.
1985
01:49:37,820 --> 01:49:39,650
Chúng ta không cần lo về việc
có em bé nữa.
1986
01:49:39,690 --> 01:49:42,350
Chúng ta có Bryce bé nhỏ rồi.
1987
01:49:42,380 --> 01:49:45,280
Em làm gì vậy?
Ôi chúa ơi!
1988
01:49:45,320 --> 01:49:48,480
Sonia, em đang làm gì vậy?
1989
01:49:48,520 --> 01:49:49,960
Để anh nhấp tiếp nhé... ?
1990
01:49:49,990 --> 01:49:53,490
Con gián của em