1 00:00:25,960 --> 00:00:27,140 Tối nay ở London 2 00:00:27,170 --> 00:00:28,960 Chúng ta có một đêm tuyệt vời 3 00:00:29,000 --> 00:00:31,440 Mẹ nó, chứ thành phố này lắm nhân tài thật 4 00:00:31,470 --> 00:00:34,310 GIẢI THƯỞNG VỆ SĨ HẠNG AAA CỦA NĂM 5 00:00:34,340 --> 00:00:35,770 Và đây là những giải thưởng được trao cho 6 00:00:35,810 --> 00:00:38,450 những thành viên của ngàng công nghiệp bảo vệ 7 00:00:38,480 --> 00:00:40,550 Những người được đánh giá AAA 8 00:00:40,580 --> 00:00:42,610 Đây là một vinh dự to lớn 9 00:00:42,710 --> 00:00:44,110 VỆ SĨ SÁT THỦ 2: NHÀ CÓ NÓC 10 00:00:44,320 --> 00:00:46,720 Ai là người được vinh danh tối nay vậy,Mike? 11 00:00:46,750 --> 00:00:47,850 Ôi, Chúa ơi 12 00:00:47,890 --> 00:00:49,090 Tôi nghĩ ở đây chỉ có một người 13 00:00:49,130 --> 00:00:50,660 anh bạn da trắng nổi tiêng này thôi, Steve. 14 00:00:50,690 --> 00:00:53,100 Anh chàng vệ sĩ có một năm thành công rực rỡ 15 00:00:53,130 --> 00:00:54,790 Thành tích anh ấy là bất khả chiến bại 16 00:00:54,830 --> 00:00:59,270 Anh ta có các khách hàng cỡ bự. Với kỹ năng lạng lách cực đỉnh 17 00:00:59,300 --> 00:01:01,340 Kỹ năng bắn súng tốt 18 00:01:01,370 --> 00:01:02,830 Christ, anh ấy còn có mái tóc bảnh tỏn nữa 19 00:01:02,870 --> 00:01:06,180 Và anh ấy thực sự luôn yêu cầu khách hàng thắt dây an toàn. 20 00:01:06,210 --> 00:01:08,050 Hỏi sao không an toan cho được 21 00:01:08,080 --> 00:01:10,410 Anh ấy là vệ sĩ mà chả cần phải giới thiệu. 22 00:01:10,450 --> 00:01:13,350 Michael Bryce là ngôi sao sáng của năm nay 23 00:01:13,380 --> 00:01:15,250 Thưa quý ông, quý bà. Chào đón 24 00:01:15,290 --> 00:01:19,090 GIẢI THƯỞNG CỦA HOẠT ĐỘNG BẢO VỆ LẦN THỨ 63 25 00:01:19,130 --> 00:01:21,820 Và sau cùng, giải thưởng 26 00:01:21,850 --> 00:01:24,850 Vệ sĩ AAA của năm. 27 00:01:24,890 --> 00:01:26,460 Thuộc về... 28 00:01:27,960 --> 00:01:30,130 ... đây là thần tượng của tôi 29 00:01:30,990 --> 00:01:32,960 Michael Bryce. 30 00:01:33,000 --> 00:01:34,900 Phải rồi 31 00:01:34,930 --> 00:01:36,470 Cái gì? 32 00:01:36,510 --> 00:01:38,640 Làm tốt lắm, Mike 33 00:01:41,770 --> 00:01:43,770 Làm tốt lắm 34 00:01:43,810 --> 00:01:45,410 Cái... gì? 35 00:01:46,940 --> 00:01:48,680 À! 36 00:01:48,720 --> 00:01:50,780 Ồ nó nặng quá! 37 00:01:51,850 --> 00:01:54,490 À!! à... 38 00:01:55,990 --> 00:01:58,790 Tôi chỉ muốn... 39 00:01:59,920 --> 00:02:01,560 Tôi chỉ... 40 00:02:01,600 --> 00:02:04,100 Tôi chỉ muốn... 41 00:02:08,000 --> 00:02:09,800 Tôi chỉ... 42 00:02:09,840 --> 00:02:12,280 Ha- ha- ha- ha! 43 00:02:14,150 --> 00:02:15,670 Darius? 44 00:02:44,970 --> 00:02:46,610 - Kurosawa? 45 00:02:46,640 --> 00:02:47,870 - Cậu Michael. 46 00:02:49,680 --> 00:02:51,410 Ông đi cẩn thận! Tại sao anh không thể bảo vệ tôi? 47 00:02:55,880 --> 00:02:57,720 Tích tắc, thằng mặt lìn. 48 00:03:05,560 --> 00:03:07,530 Cậu có thường xuyên có giấc mơ này không? 49 00:03:07,560 --> 00:03:09,200 - Chỉ một lần. 50 00:03:09,240 --> 00:03:10,830 - À. Thì thật ra là... Hằng đêm. 51 00:03:10,860 --> 00:03:13,530 Hiểu rồi. Chủ yếu là trong lúc ngủ. 52 00:03:13,570 --> 00:03:15,770 Đó từng là cuộc sống của tôi. 53 00:03:15,800 --> 00:03:18,310 Tôi là người bảo vệ hoàn hảo 54 00:03:18,340 --> 00:03:19,900 cho đến khi tôi mất tất cả. 55 00:03:20,940 --> 00:03:23,810 từ khi Darius Kincaid giết khách hàng quan trọng nhất của tôi. 56 00:03:26,180 --> 00:03:28,980 Darius Kincaid có quan hệ gì với cậu không? 57 00:03:29,010 --> 00:03:30,190 Tất nhiên là không! 58 00:03:30,220 --> 00:03:31,920 Lão ta là sát thủ, 59 00:03:31,950 --> 00:03:33,650 giết người theo đơn ở khắp nơi trên thế giới. 60 00:03:33,690 --> 00:03:35,660 Ma xui sao tôi phải bảo vệ cho lão 61 00:03:35,690 --> 00:03:37,660 trong một chuyến đi nguy hiểm qua Châu Âu 62 00:03:37,690 --> 00:03:40,330 để đưa lão đến một phiên toàn luận tội ác chiến tranh 63 00:03:40,370 --> 00:03:43,120 Thậm chị tôi đã đỡ đạn cho lão. Tôi có khai báo 64 00:03:43,160 --> 00:03:44,930 bên Ủy Ban Vệ Sĩ 65 00:03:44,960 --> 00:03:46,340 ... họ không nhận chuyện này 66 00:03:46,370 --> 00:03:48,800 Bên đó không mấy thích mẫy gã có vấn đề về rối loạn nhân cách chống xã hội 67 00:03:48,840 --> 00:03:51,640 Và sau 2 tuần, Tôi phải ra trước tòa án 68 00:03:51,670 --> 00:03:53,940 để xin cấp lại chứng nhận vệ sĩ AAA. 69 00:03:53,970 --> 00:03:55,410 Để đối mặt với tương lai, 70 00:03:55,450 --> 00:03:57,840 đôi lúc cậu phải đối mặt với quá khứ. 71 00:03:57,880 --> 00:04:00,880 Cậu có thể nói cho tôi bất cứ điều gì 72 00:04:00,910 --> 00:04:02,450 về thời thơ ấu của mình, được không? 73 00:04:02,490 --> 00:04:04,950 Tuổi thơ của tôi thì có liên quan gì nhỉ? 74 00:04:04,980 --> 00:04:06,490 À, đây là một số chuyện cần xác thực 75 00:04:06,520 --> 00:04:08,150 về những bất đồng ý kiến với bố mình 76 00:04:08,180 --> 00:04:10,990 Tôi không có vấn đề ở đó 77 00:04:11,020 --> 00:04:12,660 Tôi có vấn đề ở bằng xác nhận 78 00:04:12,690 --> 00:04:14,860 Tôi là vệ sĩ mà không có bằng xác nhận 79 00:04:14,890 --> 00:04:19,370 Tôi giống như vũ công múa bụng... mà éo có eo vậy 80 00:04:20,370 --> 00:04:22,540 Bây giờ thì anh đang nghĩ gì trong đầu vậy, Michael? 81 00:04:23,540 --> 00:04:25,200 Tôi đang nghĩ về vị trí chỗ ngồi của cô 82 00:04:25,230 --> 00:04:26,710 đang cách 6 bước chân từ cửa sổ 83 00:04:26,740 --> 00:04:29,100 có rất nhiều vị trí mà xạ thủ có thể tận dụng từ các tòa nhà bên cạnh 84 00:04:29,140 --> 00:04:30,910 Nhất là chúng ta đang ở tầng 8 85 00:04:30,940 --> 00:04:33,350 Vị trí thích hợp ngắm bắn của xạ thủ 86 00:04:33,390 --> 00:04:34,550 Tôi đang nghĩ 87 00:04:34,580 --> 00:04:36,420 Tôi đang nghĩ đến vũ khí có thể tiếp cận nhanh nhất 88 00:04:36,450 --> 00:04:38,450 Đó là dao rọc thư 89 00:04:38,490 --> 00:04:40,850 đang ở trên bàn bên phải tôi 90 00:04:40,890 --> 00:04:42,290 Còn cô đang nghĩ gì? 91 00:04:43,090 --> 00:04:46,220 Tôi nghĩ, cậu cần phải quên việc làm vệ sĩ một thời gian. 92 00:04:46,260 --> 00:04:47,990 Và tìm hạnh phúc ở những thứ khác. 93 00:04:48,030 --> 00:04:49,120 - Thứ gì? 94 00:04:49,160 --> 00:04:50,430 Bản thân cậu. 95 00:04:50,470 --> 00:04:53,340 Niềm vui được là chính mình. 96 00:04:54,970 --> 00:04:56,030 Tôi vẫn đang nghe đây. 97 00:04:56,070 --> 00:04:57,410 Trước hết, tôi nghĩ 98 00:04:57,440 --> 00:05:00,040 súng ống và bạo lực 99 00:05:00,070 --> 00:05:01,580 làm đầu óc cậu mệt mỏi. 100 00:05:01,610 --> 00:05:04,410 Cậu phải quên chúng đi, thư giãn đầu óc, và rồi, 101 00:05:04,450 --> 00:05:07,880 cậu sẽ tìm thấy được chính mình trong tương lai. 102 00:05:08,920 --> 00:05:10,820 Khoan, kiểu... 103 00:05:10,850 --> 00:05:12,650 ... như một vệ sĩ... 104 00:05:12,690 --> 00:05:15,020 trong tương lai với siêu năng lực? 105 00:05:15,050 --> 00:05:16,530 - Không. Anh dừng lại được không? 106 00:05:16,560 --> 00:05:19,830 Đừng có nghĩ về làm vệ sĩ nữa. 107 00:05:20,630 --> 00:05:22,530 Đã bao giờ cậu mơ về một kì nghỉ? 108 00:05:22,570 --> 00:05:25,000 Tôi nghe nói Ý khá ổn vào thời điểm này trong năm. 109 00:05:25,030 --> 00:05:26,500 Tuscany thì sao? 110 00:05:26,540 --> 00:05:29,230 Không phải Tuscany.Không Tuscany. Gì cũng được trừ Tuscany. 111 00:05:29,270 --> 00:05:31,770 - Okay. Vậy thì Capri? 112 00:05:31,810 --> 00:05:32,970 - Capri? 113 00:05:33,010 --> 00:05:35,480 Giống như "cái quần" của Ý? 114 00:05:36,810 --> 00:05:38,550 Và rất nhiều khách hàng của tôi cảm thấy có ích 115 00:05:38,580 --> 00:05:41,280 viết thư cho bản thân trong tương lai, 116 00:05:41,310 --> 00:05:43,650 hoặc ghi âm thoại cái này sẽ có lợi. 117 00:05:44,920 --> 00:05:46,390 Nếu tôi gọi cho chính mình thì sao? 118 00:05:46,430 --> 00:05:48,280 Tôi có thể để lại thư thoại cho chính mình, 119 00:05:48,320 --> 00:05:51,050 Tôi luôn mang theo điện thoại, Johanne 120 00:05:51,090 --> 00:05:52,500 Điều đó có vẻ ổn, 121 00:05:52,530 --> 00:05:54,630 Tôi cảm thấy đỡ hơn rồi. 122 00:05:54,660 --> 00:05:56,960 Tôi cũng nghĩ vậy 123 00:05:57,000 --> 00:06:00,730 Và sao không thử kiểm tra với tôi lại xem nào 124 00:06:00,770 --> 00:06:02,930 Tôi nghĩ nó rất tốt cho cuộc hành trình của của cậu? 125 00:06:02,970 --> 00:06:04,380 Hành trình của tôi 126 00:06:04,410 --> 00:06:06,200 Cậu đã tốt nghiệp trị liệu. 127 00:06:06,240 --> 00:06:08,040 Tốt nghiệp? 128 00:06:08,070 --> 00:06:09,940 Nói lại theo tôi. 129 00:06:11,910 --> 00:06:13,110 Không bảo vệ. 130 00:06:13,140 --> 00:06:15,620 Không... 131 00:06:16,880 --> 00:06:20,990 Bảo... 132 00:06:21,020 --> 00:06:22,090 - Bảo... - Bảo vệ. 133 00:06:22,120 --> 00:06:23,220 Tốt. 134 00:06:23,250 --> 00:06:24,690 - Không súng ống. - Không súng ống. 135 00:06:24,730 --> 00:06:27,560 Khoan, không không. Đợi đã. Tôi có thể... 136 00:06:27,600 --> 00:06:28,760 Tôi có thể giữ con dao bút của mình được không? 137 00:06:28,800 --> 00:06:29,930 - Được, có thể giữ con Đó là dao rọc thư. - Nó rất hữu ích. Cô biết đấy... 138 00:06:29,960 --> 00:06:31,800 - nó là một vật hữu ích để sử dụng. 139 00:06:31,830 --> 00:06:33,470 - Chỉ có cậu và cậu của tương lai 140 00:06:33,510 --> 00:06:35,370 cần tìm kiếm hạnh phúc 141 00:06:35,410 --> 00:06:36,700 Đó là hai người 142 00:06:36,740 --> 00:06:39,140 mà cậu cần phải bảo vệ thôi. 143 00:06:39,170 --> 00:06:40,330 Được chứ? - Được 144 00:06:40,370 --> 00:06:41,580 - Tôi không thể tin rằng tôi đã hoàn thành trị liệu, ý tôi là... 145 00:06:41,610 --> 00:06:43,110 - Tôi biết. Chúc mừng. Nó thật sự... 146 00:06:43,140 --> 00:06:45,710 Chúa ơi. 147 00:06:45,750 --> 00:06:47,080 Vãi lồn! 148 00:06:47,110 --> 00:06:50,310 Sau hai năm áp đặt các lệnh trừng phạt của Châu Âu, 149 00:06:50,350 --> 00:06:52,750 nền kinh tế Hy Lạp đang trên đà sụp đổ 150 00:06:52,790 --> 00:06:55,590 gây ra các cuộc biểu tình và bạo loạn trên khắp đất nước. 151 00:06:55,630 --> 00:06:57,860 Và hôm nay bên ngoài trụ sở của EU 152 00:06:57,890 --> 00:06:59,320 đang hết sức căng thẳng 153 00:06:59,360 --> 00:07:00,530 Và dự kiến thông báo chính thức 154 00:07:00,570 --> 00:07:02,730 về những lệnh trừng phạt tồi tệ 155 00:07:02,770 --> 00:07:05,570 ảnh hưởng đến tương lai bình ổn của Hy Lạp 156 00:07:05,600 --> 00:07:07,570 Chúng tôi phát trực tiếp, với tư cách người đứng đầu EU, 157 00:07:07,610 --> 00:07:10,610 ông Walter Fisher, sẽ công bố quyết định. 158 00:07:10,640 --> 00:07:14,070 Trong 4 ngày nữa, khi kết thúc năm tài chính 159 00:07:14,110 --> 00:07:16,340 Liên minh Châu Âu sẽ áp đặt thêm 160 00:07:16,370 --> 00:07:19,270 các biện pháp trừng phạt kinh tế và tài chính mới 161 00:07:19,310 --> 00:07:20,550 đối với Hy Lạp. 162 00:07:20,590 --> 00:07:23,050 Sẽ không còn câu hỏi nào thêm. 163 00:07:23,080 --> 00:07:25,420 Chúng tôi đã đưa ông Fisher đến điểm hộ tống. 164 00:07:25,460 --> 00:07:27,080 Chuẩn bị máy bay trực thăng. 165 00:07:33,570 --> 00:07:36,430 Việc công bố các biện pháp trừng phạt mới đã làm 166 00:07:36,470 --> 00:07:38,960 dấy lên bạo loạn trên đường phố Athens 167 00:07:39,000 --> 00:07:41,770 với hàng ngàn người biểu tình lan rộng... 168 00:07:41,800 --> 00:07:43,570 - Walter Fisher, người đứng đầu Châu Âu... 169 00:07:43,610 --> 00:07:45,270 - ... đã được báo cáo là mất tích, 170 00:07:45,300 --> 00:07:47,710 Ai cũng biết Hy Lạp 171 00:07:47,740 --> 00:07:51,550 là nơi khai sinh ra nền văn minh của chúng ta? 172 00:07:51,580 --> 00:07:53,720 Ai chịu trách nhiệm về vụ bắt cóc Walter Fiscer. 173 00:07:53,750 --> 00:07:57,420 Nó đã cho thế giới một phần trong 174 00:07:58,250 --> 00:08:00,820 khoa học, văn hóa, 175 00:08:02,960 --> 00:08:04,660 và chính trị. 176 00:08:07,460 --> 00:08:09,700 Aristotle. 177 00:08:09,730 --> 00:08:11,670 Nếu là vì quyết định này... 178 00:08:11,700 --> 00:08:14,400 - Ông phải đảo ngược nó lại. - Không thể được. 179 00:08:14,430 --> 00:08:16,230 Nó đã được bỏ phiếu thông qua. 180 00:08:16,270 --> 00:08:19,070 Hy lạp cho ông quyền dân chủ 181 00:08:19,110 --> 00:08:20,970 Còn tôi chỉ là một trẻ mồ côi ất ơ 182 00:08:21,010 --> 00:08:24,340 Hy Lạp lấy hết mọi thứ từ tôi 183 00:08:24,370 --> 00:08:26,480 Tôi chả có thể làm được gì 184 00:08:26,520 --> 00:08:28,980 Tôi thề trên gia đình tôi 185 00:08:29,020 --> 00:08:30,520 Làm ơn 186 00:08:30,560 --> 00:08:35,350 Liên lạc với Carlo và thực hiện kế hoạch. 187 00:08:35,390 --> 00:08:37,450 Kế hoạch gì? 188 00:08:37,490 --> 00:08:41,760 Ông đang bóp nghẹt đất nước của tôi, ông Fisher. 189 00:08:44,000 --> 00:08:46,160 Nhưng hãy nhớ lời tôi, 190 00:08:46,200 --> 00:08:48,870 trong vòng 4 ngày, 191 00:08:48,900 --> 00:08:52,970 lúc đó khi lệnh trừng phạt của ông bắt đầu thì, 192 00:08:53,010 --> 00:08:56,240 cơ sở hạ tầng của châu Âu sẽ cháy rụi. 193 00:08:57,410 --> 00:09:00,750 Thị trường tài chính sẽ sụp đổ. 194 00:09:01,720 --> 00:09:04,350 Hàng triệu mạng sống sẽ chết. 195 00:09:05,420 --> 00:09:07,860 Và Hy Lạp sẽ trở về vị trí xứng đáng của nó 196 00:09:07,890 --> 00:09:12,320 là trung tâm của nền văn minh. 197 00:09:13,700 --> 00:09:16,670 CAPRI Giống như "cái quần" của nước Ý 198 00:09:25,580 --> 00:09:27,140 Xin chào, bạn đã liên hệ với Michael Bryce. 199 00:09:27,170 --> 00:09:29,370 Xin hãy để lại lời nhắn và sử dụng dịch vụ AAA. 200 00:09:29,410 --> 00:09:31,440 Xin chào Michael tương lai. 201 00:09:31,470 --> 00:09:32,620 Tôi là Michael hôm nay. 202 00:09:32,650 --> 00:09:33,980 Tôi không tuyệt vời ở ấn tượng đầu tiên, 203 00:09:34,020 --> 00:09:35,150 tôi chỉ muốn nói 204 00:09:35,180 --> 00:09:38,220 mà tôi nghĩ rằng cậu sẽ tự hào biết rằng tôi đã tốt nghiệp trị liệu. 205 00:09:38,250 --> 00:09:41,320 Tôi chính thức được nghỉ phép, và thành thật mà nói 206 00:09:41,350 --> 00:09:43,350 Tôi không biết tại sao tôi không làm việc này sớm hơn, 207 00:09:43,390 --> 00:09:44,930 Chỉ mới 12 tiếng, 208 00:09:44,960 --> 00:09:47,960 nhưng thế giới bây giờ tươi sáng hơn. 209 00:09:48,000 --> 00:09:52,060 Có vẻ như nó đang đợi tôi thay đổi 210 00:09:52,100 --> 00:09:53,700 Tôi nghĩ về chứng nhận của tôi 211 00:09:53,740 --> 00:09:57,000 và tự hỏi bản thân rằng "Tại sao tôi lại lo lắng như vậy?"! 212 00:09:57,040 --> 00:10:01,300 Trên thực tế, lần đầu kể từ khi Kincaid giết Kurosawa 213 00:10:01,340 --> 00:10:05,620 tôi đã tưởng tượng một cuộc sống không có việc làm vệ sĩ 214 00:10:05,650 --> 00:10:08,150 nào là súng đạn hay máu me 215 00:10:08,180 --> 00:10:09,880 Nghe có vẻ điên rồ nhưng 216 00:10:09,920 --> 00:10:11,890 cảm giác như một khởi đầu mới... 217 00:10:11,920 --> 00:10:14,320 Đi nào, Bryce! 218 00:10:18,420 --> 00:10:20,830 Đéo gì vậy! 219 00:10:20,860 --> 00:10:22,560 Cái quái gì thế? Đi nào 220 00:10:25,640 --> 00:10:28,000 Tôi có biết cô không? Không tôi biết cô phải không? 221 00:10:28,040 --> 00:10:30,610 Tôi là Sonia Kincaid. 222 00:10:32,680 --> 00:10:35,780 Bọn Mafia bắt chồng tôi. Chúng ta phải cứu anh ấy. 223 00:10:35,810 --> 00:10:37,650 Không không không. Tôi không liên quan. 224 00:10:37,680 --> 00:10:40,110 Tôi đang trị liệu tâm lý nghiêm ngặt... 225 00:10:41,280 --> 00:10:42,280 Làm thế nào cô tìm thấy tôi? 226 00:10:44,050 --> 00:10:47,550 Thằng chó đó ở đâu? 227 00:10:47,580 --> 00:10:49,860 Từ từ. 228 00:10:49,890 --> 00:10:52,220 Cuối cùng thì Darius không ám những giấc mơ của tôi.? 229 00:10:52,260 --> 00:10:53,420 Tôi không thể làm việc này 230 00:10:55,290 --> 00:10:57,200 Nếu mày không giúp tao, 231 00:10:57,230 --> 00:10:59,700 tao sẽ đeo dương vật giả vào 232 00:10:59,740 --> 00:11:01,530 và đụ giấc mơ của mày 233 00:11:01,560 --> 00:11:04,570 cho đến khi nó ước nó là cơn ác mộng của mày. 234 00:11:04,600 --> 00:11:06,570 Địt mẹ chúng mày! 235 00:11:06,600 --> 00:11:09,140 Đầu tiên, cần trừ tà cho cái miệng của cô. 236 00:11:09,180 --> 00:11:11,210 Thứ hai, tại sao lão ta cần sự giúp đỡ của tôi? 237 00:11:11,240 --> 00:11:14,310 Anh ấy nói, "tìm Michael Breese". 238 00:11:14,350 --> 00:11:16,150 - Lão ta nói vậy à? - Đúng. 239 00:11:16,180 --> 00:11:18,350 - Tôi tưởng lão ta ghét tôi. - Nào, đi thôi. 240 00:11:18,380 --> 00:11:19,380 Đồ hèn. 241 00:11:19,420 --> 00:11:22,790 Vámonos! (Đi nào) 242 00:11:22,830 --> 00:11:25,420 Chính xác thì ông ta đã nói gì? Giọng điệu như thế nào? 243 00:11:26,490 --> 00:11:28,730 Đéo ai quan tâm? 244 00:11:28,770 --> 00:11:30,930 Nào. Đi thôi! Lên xe đi! 245 00:11:35,660 --> 00:11:37,200 Đi nào, đi nào 246 00:11:37,240 --> 00:11:38,570 Cầm súng đi. 247 00:11:38,600 --> 00:11:40,300 Không. Tôi không dùng súng nữa. 248 00:11:43,080 --> 00:11:45,440 Bớt giỡn với tôi nghe? "Không. Tôi không dùng súng nữa." 249 00:11:45,480 --> 00:11:47,310 Tôi đâu có cái giọng đó 250 00:11:49,650 --> 00:11:51,920 Đúng là ăn hại mà 251 00:11:52,820 --> 00:11:54,620 Chúa ơi. 252 00:11:54,650 --> 00:11:56,090 Nhanh lên 253 00:12:01,130 --> 00:12:04,200 Tốt nhất là lo lái xe và tránh xa cái ngực của bà 254 00:12:04,230 --> 00:12:05,700 Lạy Chúa 255 00:12:35,060 --> 00:12:38,260 Khoan từ từ đã. Không. Phải có đường khác để đi xuống an toàn hơn. 256 00:12:38,300 --> 00:12:41,130 Phải có đường khác để đi xuống an toàn hơn. Chúng ta cần một cái gạt... Okay. 257 00:12:44,600 --> 00:12:46,980 Thật à? 258 00:12:50,710 --> 00:12:53,050 Con mẹ nó! 259 00:13:03,520 --> 00:13:04,960 Rồi ông ta đâu? 260 00:13:05,000 --> 00:13:07,720 Chúng cướp anh ta khỏi tôi, Bryce. 261 00:13:07,760 --> 00:13:10,530 Chúng tôi đang đi tuần trăng mật. 262 00:13:10,560 --> 00:13:12,660 Sau chừng ấy năm! 263 00:13:12,700 --> 00:13:15,170 Chúng tôi chưa từng đi trăng mật. 264 00:13:15,200 --> 00:13:18,630 Chúng tôi đang đi du lịch xuyên nước Ý. 265 00:13:18,670 --> 00:13:21,010 Tôi đã luôn mơ về điều này. 266 00:13:21,040 --> 00:13:25,410 Mọi thứ sẽ thật lãng mạn thật tuyệt vời, thật hoàn hảo. 267 00:13:25,440 --> 00:13:31,250 Và rồi tên khốn chó đẻ đó 268 00:13:31,290 --> 00:13:36,260 đã phá hỏng khoảnh khắc hạnh phúc nhất 269 00:13:36,290 --> 00:13:38,160 trong ngày trăng mật đầu tiên của chúng tôi. 270 00:13:39,060 --> 00:13:41,520 Điều tôi biết là điện thoại đổ chuông, 271 00:13:41,560 --> 00:13:43,060 và anh ấy đã bị bọn mafia bắt cóc. 272 00:13:43,100 --> 00:13:44,070 Em yêu, anh cần giúp đỡ! 273 00:13:44,100 --> 00:13:46,100 Nhưng, anh ấy là một người nghiện công việc, Bryce. 274 00:13:46,140 --> 00:13:49,530 Anh biết lão ta là thằng hám việc chết tiệt... 275 00:13:49,570 --> 00:13:50,700 Lão ta là một con quái vật. 276 00:13:50,730 --> 00:13:52,210 Tôi chỉ muốn lão ấy với tôi 277 00:13:52,240 --> 00:13:54,880 sau tất cả thì chúng tôi cần một mái ấm 278 00:13:54,910 --> 00:13:56,640 Cô vừa nói chữ "mái ấm"? 279 00:13:56,670 --> 00:13:59,250 Máy đúng là đầu bò Bọn tao muốn có em bé 280 00:14:02,280 --> 00:14:04,350 Mong Chúa thương xót cho linh hồn chúng con. 281 00:14:06,450 --> 00:14:08,650 Chúng tôi đã địt nhau dữ dội 282 00:14:08,690 --> 00:14:11,130 và cả kiểu dịu dàng. 283 00:14:12,290 --> 00:14:15,620 Và ở nhiều nơi khác nhau, tư thế, 284 00:14:17,230 --> 00:14:19,760 nhưng tôi không thể có thai. 285 00:14:20,910 --> 00:14:22,630 Cậu có biết tôi nghĩ vấn đề là gì không? 286 00:14:22,670 --> 00:14:25,070 Do cơ địa thôi - Ừ. 287 00:14:25,110 --> 00:14:27,240 - Cái Lờ nhỏ quá. 288 00:14:27,280 --> 00:14:28,440 - Cái gì của cô cơ? 289 00:14:28,470 --> 00:14:29,800 Cái lồn, Con mẹ nó 290 00:14:29,840 --> 00:14:31,310 Tại cái lồn của bà nhỏ quá 291 00:14:31,350 --> 00:14:34,280 Vì Darius sử dũng tất cả hóc môn cho việc cực khoái 292 00:14:34,320 --> 00:14:36,780 lũ tinh trùng non từ bỏ nhiệm vụ 293 00:14:36,810 --> 00:14:38,150 khi mới bơi một nữa vào âm đạo 294 00:14:38,190 --> 00:14:41,020 Bà mẹ nó chứ 295 00:14:45,330 --> 00:14:46,390 Xin chào. 296 00:14:47,300 --> 00:14:51,430 Tôi sẽ trở thành một người mẹ tốt. 297 00:14:52,800 --> 00:14:55,870 Tôi thấy là chưa... có ai đó tốt hơn đó. 298 00:14:55,910 --> 00:14:58,010 Anh có bình xịt hơi cay không? Không dùng súng trong kỳ nghỉ. 299 00:15:08,450 --> 00:15:10,650 Chào buổi tối, các quý ông. 300 00:15:10,680 --> 00:15:12,050 Ai kia? 301 00:15:12,090 --> 00:15:14,750 Trùm cuối hả? 302 00:15:14,780 --> 00:15:17,490 Khách hàng mà chúng tao không bao giờ được gặp? 303 00:15:17,520 --> 00:15:19,590 Không phải việc của mày 304 00:15:19,620 --> 00:15:21,460 Việc của mày là... chứng tỏ 305 00:15:21,490 --> 00:15:23,690 Vậy thì 306 00:15:23,730 --> 00:15:25,400 hãy chứng tỏ đi. 307 00:15:33,180 --> 00:15:38,010 Các mối dữ liệu được lưu trữ trong khối hợp kim siêu cứng 308 00:15:38,050 --> 00:15:40,480 Chỉ có 1 thứ mở được 309 00:15:42,020 --> 00:15:43,420 là kim cương. 310 00:15:44,590 --> 00:15:47,290 Có hàng ngàn mối dữ liệu trên khắp châu Âu 311 00:15:47,320 --> 00:15:51,260 Mỗi mối trong số chúng được đặt ở tọa độ bí mật. 312 00:15:51,290 --> 00:15:54,130 Điểm mối dữ liệu đủ to để có thể hack 313 00:15:54,160 --> 00:15:55,860 anh sẽ cần máy khoan lớn hơn 314 00:15:55,890 --> 00:15:58,170 Sau đó, nó chỉ là một vấn đề là tải 315 00:15:58,200 --> 00:16:01,800 Virus máy tính tự chế của tôi con Phantom H7 316 00:16:01,830 --> 00:16:04,070 chọn bán kính của cuộc tấn công 317 00:16:04,110 --> 00:16:07,670 vũ khí hóa mọi thứ đã kết nối vào mạng lưới. 318 00:16:07,710 --> 00:16:11,910 làm tê liệt mọi máy tính, GPS và hệ thống wi- fi trong khu vực. 319 00:16:11,940 --> 00:16:13,380 Khóa mục tiêu 320 00:16:13,410 --> 00:16:14,950 Tạm biệt. 321 00:16:41,410 --> 00:16:43,050 Hài lòng chưa? 322 00:16:43,080 --> 00:16:45,540 Hoàn hảo. 323 00:16:48,520 --> 00:16:50,050 Rất hoàn hảo. 324 00:16:50,910 --> 00:16:52,220 - Giết chúng. 325 00:16:52,260 --> 00:16:54,320 - Rõ. Đã khóa mục tiêu. 326 00:17:09,040 --> 00:17:10,830 Thành phố Zagreb đã hoàn toàn 327 00:17:10,870 --> 00:17:12,600 hỗn loạn vào sáng nay 328 00:17:12,640 --> 00:17:16,710 sau nguồn điện cao đã phá hủy. 329 00:17:16,740 --> 00:17:17,940 điện áp trong lưới điện 330 00:17:17,970 --> 00:17:21,280 Số người chết hiện đã lên đến 75. 331 00:17:21,320 --> 00:17:22,650 Theo các báo cáo ban đầu 332 00:17:22,680 --> 00:17:24,190 Đó là một tia sét kỳ lạ 333 00:17:24,220 --> 00:17:25,950 Và có thể các mối dữ liệu là nguyên nhân 334 00:17:25,980 --> 00:17:27,550 Cái gì? 335 00:17:28,490 --> 00:17:30,460 Không tôi không cần giám sát suốt ngày đêm 336 00:17:30,490 --> 00:17:32,690 Nhưng phải có thông tin chết tiệt đó ngay bây giờ 337 00:17:37,530 --> 00:17:39,700 Ngài O'Neill. 338 00:17:40,860 --> 00:17:42,240 Thanh tra Crowley. 339 00:17:42,270 --> 00:17:44,870 Với một nửa của Hy Lạp trong tình trạng vô chính phủ 340 00:17:44,900 --> 00:17:47,140 Tôi hy vọng anh có một lý do chính đáng 341 00:17:47,180 --> 00:17:49,180 vì đã kéo tôi ra khỏi hội nghị thượng đỉnh về an ninh của Liên Hợp Quốc. 342 00:17:49,210 --> 00:17:51,410 Đúng vậy. Xem tin tức chưa? 343 00:17:51,450 --> 00:17:53,940 Thiệt hại trạm phát sóng với một cú sét đánh 344 00:17:53,980 --> 00:17:55,420 cái này có thể tạm chấp nhận. 345 00:17:55,450 --> 00:17:58,580 Nhưng thế này có giống như nạn nhân bị sét đánh không? 346 00:18:00,050 --> 00:18:02,360 Trông giống như Gunther Von Weber. 347 00:18:02,390 --> 00:18:05,690 Hắn ta bị truy nã ở 16 quốc gia vì Hack, 348 00:18:05,720 --> 00:18:08,690 xâm nhập và phá hoại hệ thống không gian mạng an toàn nhất thế giới. 349 00:18:08,730 --> 00:18:10,690 Ê, Ivan Drago. 350 00:18:10,730 --> 00:18:12,400 Mấy cái xác này tìm thấy ở đâu? 351 00:18:12,430 --> 00:18:15,270 Anh ta nói cái gì vậy? 352 00:18:15,310 --> 00:18:17,830 Anh ta nói tìm thấy cạnh tháp dữ liệu 353 00:18:17,870 --> 00:18:19,510 Anh ta nói cái quái gì? 354 00:18:19,540 --> 00:18:22,180 Anh ta nói tìm thấy đống này ở cạnh tháp dữ liệu 355 00:18:22,210 --> 00:18:25,250 Ồ, cạnh tháp dữ liệu đó 356 00:18:25,280 --> 00:18:27,410 Anh định làm gì? 357 00:18:27,450 --> 00:18:30,010 Carlo, một tay cung cấp thông tin người Ý của tôi, xác thực 358 00:18:30,050 --> 00:18:32,090 sẽ có cuộc tấn công mạng quy mô lớn trong 4 ngày tới. 359 00:18:32,120 --> 00:18:34,850 Ông O'Neill, ông đã được cảnh báo nhiều lần 360 00:18:34,890 --> 00:18:36,050 rằng nó chống lại nghị định 361 00:18:36,080 --> 00:18:38,460 để xử lý với người cung cấp thông tin tội phạm không được xác minh. 362 00:18:38,490 --> 00:18:40,860 Nghe này, tôi đã ở Châu Âu được một tháng. 363 00:18:40,890 --> 00:18:43,990 Và điều duy nhất các người làm là xem bóng đá. 364 00:18:44,030 --> 00:18:45,800 Không ai làm việc của họ. 365 00:18:45,830 --> 00:18:49,170 Nên là, ít nhất điều cô có thể làm là để tôi làm những gì mà chúng ta đã làm ở Boston, được chứ? 366 00:18:49,210 --> 00:18:51,970 Chúng ta làm việc với bọn xấu để loài ra bọn xấu hơn 367 00:18:52,000 --> 00:18:53,540 Ít ra cũng có thể thử. 368 00:18:53,570 --> 00:18:55,900 Và Carlo đã được yêu cầu mua tọa độ tiếp theo, 369 00:18:55,940 --> 00:18:57,180 tối mai, ở Portofino. 370 00:18:57,220 --> 00:18:58,250 Được rồi, anh muốn gì? 371 00:18:58,280 --> 00:19:00,740 Tôi muốn một văn phòng, tôi muốn một đội SWAT. 372 00:19:00,780 --> 00:19:02,220 Tôi muốn có ngân sách không giới hạn và 373 00:19:02,250 --> 00:19:04,120 nếu tôi giải quyết trường hợp này, 374 00:19:04,160 --> 00:19:06,290 Tôi muốn bà gửi tôi trở lại Boston. 375 00:19:06,320 --> 00:19:10,520 Tôi sẽ cho anh 24 giờ và một chiếc xe tải giám sát. 376 00:19:12,590 --> 00:19:13,690 Cho tôi một người phiên dịch. 377 00:19:13,730 --> 00:19:15,060 Anh có thể có người của tôi. 378 00:19:15,090 --> 00:19:17,600 Tôi hy vọng rằng người đó biết nói tiếng Anh 379 00:19:17,630 --> 00:19:19,270 Để mắt đến hắn ta 380 00:19:21,100 --> 00:19:23,370 Họ gọi cô là gì? 381 00:19:23,410 --> 00:19:24,700 Ailso. 382 00:19:24,740 --> 00:19:26,670 Ass hole(Lỗ đít)? 383 00:19:26,710 --> 00:19:28,210 Ailso. 384 00:19:28,250 --> 00:19:31,180 Tên truyền thống của Scotland. 385 00:19:31,220 --> 00:19:34,150 Được rồi, William Wallace, khởi động trực thăng đi. 386 00:19:34,190 --> 00:19:36,780 Chúng ta sẽ đi Ý. 387 00:19:36,820 --> 00:19:40,220 TERRACINA Ý 388 00:19:50,930 --> 00:19:52,760 Darius Kincaid. 389 00:19:54,730 --> 00:19:58,270 Một chú chim đã nói với tôi rằng anh đang ở đây. 390 00:20:00,810 --> 00:20:02,070 Nhớ tôi chứ? 391 00:20:02,100 --> 00:20:04,010 Carlo, người bạn cũ của mày. 392 00:20:04,040 --> 00:20:05,410 Tao nhớ mình đã giết một lũ đầu buồi, 393 00:20:05,450 --> 00:20:07,180 bọn đã làm việc cho mày. 394 00:20:07,220 --> 00:20:09,040 Tôi cũng nhớ việc đó. 395 00:20:09,080 --> 00:20:13,850 Bây giờ, tôi muốn giới thiệu cho anh bạn của tôi, 396 00:20:13,890 --> 00:20:16,750 người chặt thịt của Terresina. 397 00:20:23,630 --> 00:20:25,860 Tôi nhớ đến giờ spa ở khách sạn. 398 00:20:25,900 --> 00:20:27,170 Thế à? 399 00:20:27,970 --> 00:20:29,370 Chắc nhớ lộn. 400 00:20:29,410 --> 00:20:33,940 Bọn đầu buồi bé này đang giữ con gián của tôi. 401 00:20:35,070 --> 00:20:37,380 Chờ chút, rứa mấy gã đuổi theo cô ở Capri là ai? 402 00:20:37,410 --> 00:20:40,420 Bọ dê gái đó cưng. 403 00:20:40,450 --> 00:20:43,250 Không thể tin được có kẻ dám bóp mông tôi. 404 00:20:51,090 --> 00:20:52,360 Ôi Chúa ơi 405 00:20:52,400 --> 00:20:54,590 Được rồi, giết hết mấy con chó này nào. 406 00:20:54,630 --> 00:20:56,560 Đừng, chưa được đâu 407 00:20:56,600 --> 00:20:58,160 Giờ mà cô chơi đột kích, 408 00:20:58,190 --> 00:20:59,800 chúng nó trong đó sẽ dựng buồi lên, 409 00:20:59,830 --> 00:21:01,190 rồi sẽ tạm biệt Darius luôn. 410 00:21:01,230 --> 00:21:03,440 Ông ta nhờ tôi, Ông ta cần tôi, 411 00:21:03,470 --> 00:21:05,200 nên là, chúng ta sẽ làm theo cách của tôi. 412 00:21:05,230 --> 00:21:09,580 Nghĩa là không giết, không súng và không máu me. 413 00:21:09,610 --> 00:21:12,250 Buồn chán là tốt nhất. Hiểu chưa? 414 00:21:13,290 --> 00:21:15,380 Biết là đéo mà. Hả? 415 00:21:16,180 --> 00:21:17,980 Chúa ơi. 416 00:21:21,590 --> 00:21:23,520 Địt mẹ. 417 00:21:25,220 --> 00:21:27,460 Chào mấy anh 418 00:21:28,890 --> 00:21:30,560 Em bị lạc đường 419 00:21:30,600 --> 00:21:32,670 Xin chào, bạn đang gọi cho Michael Bryce. 420 00:21:32,700 --> 00:21:34,900 Làm ơn để lại lời nhắn, bà bạn sẽ phục vụ chế độ AAA 421 00:21:34,930 --> 00:21:36,740 Chào Mike tương lai 422 00:21:38,070 --> 00:21:39,170 Là tao đây! 423 00:21:39,200 --> 00:21:41,280 Nghe này, tao biết về điều luật Vệ sĩ 424 00:21:41,310 --> 00:21:43,870 và đây là trường hợp bất khả kháng, nhưng... 425 00:21:43,910 --> 00:21:47,280 ... tao đang ở trong một kỳ nghỉ để thư giản 426 00:21:47,320 --> 00:21:49,980 Truy nhiên có một số việc vược ngoài kiểm soát 427 00:21:55,220 --> 00:21:56,330 Thực ra 428 00:21:56,360 --> 00:21:58,150 Tao không phải đang làm việc 429 00:21:58,190 --> 00:22:00,120 Tao chỉ muốn giúp một người 430 00:22:00,160 --> 00:22:01,660 Chờ chút... hỉ 431 00:22:05,260 --> 00:22:06,300 Vẫn còn sống 432 00:22:06,340 --> 00:22:07,930 Nhưng mà còn việc ngoài mong đợi 433 00:22:07,970 --> 00:22:09,870 Là con vợ ghê gớm của lão ta 434 00:22:09,900 --> 00:22:12,000 Có mơ cũng không mơ ra 435 00:22:12,040 --> 00:22:15,380 Và điều đó làm thay đổi kế hoạch ban đầu của tao 436 00:22:19,110 --> 00:22:21,080 Hỏi tao có thích làm việc này không? 437 00:22:21,110 --> 00:22:23,450 Tất nhiên là không 438 00:22:24,250 --> 00:22:25,390 Vẫn còn sống 439 00:22:25,420 --> 00:22:27,490 Nhưng tao nghỉ anh nên tự hào về tôi 440 00:22:27,520 --> 00:22:29,360 vì vẫn trung thành theo đường lối của mình 441 00:22:29,390 --> 00:22:31,020 Nói chuyện sau nhé 442 00:22:35,060 --> 00:22:36,290 Cô đã làm gì vậy? 443 00:22:36,320 --> 00:22:39,130 Mấy thằng này còn non quá. 444 00:22:39,160 --> 00:22:41,930 Tôi đã bảo là, không giết, 445 00:22:41,970 --> 00:22:43,770 không máu và súng ống. 446 00:22:43,800 --> 00:22:45,970 Tôi chưa về hưu. 447 00:22:46,000 --> 00:22:47,440 Áo của cô đâu? 448 00:22:54,110 --> 00:22:55,850 Xứ lý đi. 449 00:23:02,920 --> 00:23:03,950 Đâm chết mẹ mày! 450 00:23:23,010 --> 00:23:25,580 ♪ Hello - Lionel Ritchie 451 00:23:29,920 --> 00:23:31,980 Cục cưng! 452 00:23:38,760 --> 00:23:44,860 ♪ Anh đã một mình nhớ về em 453 00:23:46,500 --> 00:23:50,300 ♪ Và mơ hôn lên môi em 454 00:23:50,330 --> 00:23:53,440 ♪ Một nghìn lần 455 00:23:53,480 --> 00:23:55,680 Chờ đã. 456 00:23:55,710 --> 00:23:58,780 Thằng gà này là gì ở đây? 457 00:23:58,810 --> 00:24:02,520 Tôi tưởng cái mà ông nói đầu tiên là "Cảm ơn" 458 00:24:02,550 --> 00:24:04,490 - Về việc gì? - Vì cứu ông 459 00:24:04,520 --> 00:24:06,210 lần vừa rồi, và lần này nữa. 460 00:24:06,250 --> 00:24:08,020 Tôi có cần anh cứu cái đéo gì đâu. 461 00:24:08,050 --> 00:24:14,160 Em yêu! Thằng gà Michael Bryce làm gì ở đây? 462 00:24:14,190 --> 00:24:16,290 Anh nói, 463 00:24:16,330 --> 00:24:19,160 Em yêu! Tìm cho anh Michael Breese! 464 00:24:19,200 --> 00:24:20,500 Gì cơ? 465 00:24:20,540 --> 00:24:23,470 Không! Không, không, không, không. 466 00:24:23,510 --> 00:24:25,170 Anh bảo, Em yêu, anh cần giúp đỡ. 467 00:24:25,200 --> 00:24:27,140 Gọi ai cũng được, 468 00:24:27,170 --> 00:24:29,480 - Trừ thằng Michael Bryce. 469 00:24:29,510 --> 00:24:32,080 - Gì cơ? Chẳng phải anh ta đã cứu anh à? 470 00:24:32,110 --> 00:24:34,240 Không có nghĩa anh sẽ là bạn thân với hắn. 471 00:24:34,280 --> 00:24:38,380 Hắn là thằng đầu buồi phiền nhất trên cái Trái đất này. 472 00:24:38,410 --> 00:24:39,920 Xin lỗi. 473 00:24:39,950 --> 00:24:41,490 Tai tôi nghe 20/20. 474 00:24:41,530 --> 00:24:44,460 Tôi có thể nghe thấy ông. Mấy người chết này... cũng nghe thấy ông. 475 00:24:44,500 --> 00:24:45,960 Và ý ông là gì khi nói tôi là thằng 476 00:24:45,990 --> 00:24:47,530 thằng đầu buồi phiền nhất trên Trái đất? 477 00:24:47,570 --> 00:24:49,800 Bao nhiêu lần ông làm tôi suýt chết? 478 00:24:49,830 --> 00:24:51,190 Thôi đủ rồi! 479 00:24:51,230 --> 00:24:53,000 Đi nào em yêu, ra khỏi đây thôi, 480 00:24:53,030 --> 00:24:55,360 trước khi anh ta bắt đầu trình bày việc an toàn khi bay. 481 00:25:02,140 --> 00:25:03,810 Anh dùng bình xịt hơi cay à? 482 00:25:04,980 --> 00:25:06,810 Tôi đang nghỉ phép. 483 00:25:07,620 --> 00:25:10,340 Và ừ, cố gắng đánh thức tinh thần của mình 484 00:25:11,920 --> 00:25:13,920 đang ngủ yên. 485 00:25:18,020 --> 00:25:20,260 Đù mẹ, déo biết nói mày 486 00:25:20,290 --> 00:25:21,600 là cái đéo gì luôn 487 00:25:21,630 --> 00:25:23,530 Này! 488 00:25:24,360 --> 00:25:27,000 Đáng ra tôi không cần phải ở đây. 489 00:25:27,800 --> 00:25:31,070 Tôi đã đắp dưa chuột tươi trên mắt. 490 00:25:31,100 --> 00:25:34,580 Tôi đang đắp mềm vải lanh 491 00:25:34,610 --> 00:25:36,240 ở một nơi sang trọng nó giống như đang ngủ trên mây. 492 00:25:36,270 --> 00:25:39,110 Tạm biệt, thằng lìn. 493 00:25:39,140 --> 00:25:40,180 Không! 494 00:25:40,210 --> 00:25:41,380 Darius? 495 00:25:42,790 --> 00:25:45,560 Giờ thì thấy rồi đó 496 00:25:45,590 --> 00:25:46,950 Mày bớt lãi nhải đi được không? 497 00:25:49,830 --> 00:25:52,860 Sát thủ, vệ sĩ và con đàn bà khốn nạn 498 00:25:52,890 --> 00:25:54,830 Bọn lồn chúng mày vừa giết Carlo, 499 00:25:54,860 --> 00:25:57,130 người cung cấp thông tin, điều đó sẽ khiến tao mất vé để về nhà. 500 00:25:57,160 --> 00:25:58,830 Mày là thằng đéo nào? 501 00:25:58,870 --> 00:26:01,400 Đặc vụ Interpol, Bobby O'Neill. Bọn mày nên biết bố mày là ai. 502 00:26:01,430 --> 00:26:04,500 Và tao biết 3 đứa đầu buồi chúng mày là ai. 503 00:26:04,530 --> 00:26:06,140 Michael Bryce, 504 00:26:06,170 --> 00:26:08,110 vệ sĩ AAA. 505 00:26:08,140 --> 00:26:09,550 - Trụ cột của cộng đồng. 506 00:26:09,580 --> 00:26:10,780 - Có mặt. Cảm ơn. 507 00:26:10,810 --> 00:26:13,310 Chỉ tao biết, mày mất giấy phép để bảo vệ khi 508 00:26:13,340 --> 00:26:14,910 Shotgun Willy ở đây giết Kurosawa. 509 00:26:14,950 --> 00:26:17,980 Không, Không. Việc đó đang được xem xét. Kincaid đã bắn phát đó... 510 00:26:18,020 --> 00:26:19,660 Hơn thế nữa... 511 00:26:21,220 --> 00:26:22,450 Mày có vấn đề với khách hàng. 512 00:26:22,480 --> 00:26:25,320 Cho... cái tên đi 513 00:26:25,360 --> 00:26:26,960 Vua Sultan của Modora, 514 00:26:26,990 --> 00:26:28,230 Brussels. 515 00:26:28,260 --> 00:26:31,260 Bệ hạ, tôi là Michael Bryce, vệ sĩ bảo vệ của ngài. 516 00:26:33,500 --> 00:26:35,400 Đụng độ, đụng độ! 517 00:26:35,430 --> 00:26:37,040 Đó là trọng tội, anh bạn. 518 00:26:37,070 --> 00:26:38,530 Mẹ nó Brussels, địt mẹ! 519 00:26:38,570 --> 00:26:40,010 Về phần hai người, chúng mày 520 00:26:40,040 --> 00:26:42,740 chắc cũng cỡ khoảng một tỷ năm tù. 521 00:26:42,780 --> 00:26:44,540 Nhưng, hôm nay là ngày may mắn của chúng mày. 522 00:26:44,570 --> 00:26:46,580 Thay vì ngồi lên ghế điện 523 00:26:46,620 --> 00:26:48,850 Tao sẽ cho cơ hội để chuộc lỗi. 524 00:26:48,880 --> 00:26:51,280 Giờ, tao có thông tin, một thứ bí ẩn 525 00:26:51,320 --> 00:26:53,350 sắp triển khai một cuộc tấn công mạng quy mô lớn. 526 00:26:53,380 --> 00:26:57,060 Carlo, người cung cấp thông tin đã chết của tao đang mua một ổ cứng 527 00:26:57,090 --> 00:26:58,520 chứa các tọa độ cho cuộc tấn công. 528 00:26:58,550 --> 00:27:00,320 Sao ông nhìn tôi? Tôi biết chi mô 529 00:27:00,360 --> 00:27:03,130 Nhưng giờ, cảm ơn vì cuộc thảm sát của chúng mày, nó không thể xảy ra nữa. 530 00:27:03,160 --> 00:27:05,770 Nên là, bọn khốn các người sẽ đi đến Portofino. 531 00:27:05,800 --> 00:27:07,330 Và các người sẽ là người mua. 532 00:27:07,360 --> 00:27:09,610 Bob? Qua đây một lúc được không? 533 00:27:11,780 --> 00:27:13,710 Nghe này. Trước tiên, 534 00:27:13,740 --> 00:27:16,040 Tôi rất vui khi hoãn kỳ nghỉ của mình 535 00:27:16,080 --> 00:27:19,080 nếu nó sẽ giữ cho tôi việc không vào tù. 536 00:27:19,110 --> 00:27:21,480 Tôi khuyên anh đừng làm việc với mấy người này. 537 00:27:21,510 --> 00:27:22,920 - Em không muốn đi Portofino. 538 00:27:22,950 --> 00:27:25,990 - Vì họ kiểu... ông biết đấy, tâm thần vãi lồn. 539 00:27:27,380 --> 00:27:29,120 Địt mẹ nó. 540 00:27:29,160 --> 00:27:30,690 Được rồi, anh bạn tâm tư, 541 00:27:30,730 --> 00:27:32,830 anh sẽ là vệ sĩ ngốc 542 00:27:32,860 --> 00:27:35,290 cho tình nhân người Anh của Carlo. 543 00:27:35,330 --> 00:27:36,590 Mang quần rộng vào, 544 00:27:36,620 --> 00:27:38,360 phải đảm bảo rằng sẽ lấy được ổ cứng ra. 545 00:27:38,400 --> 00:27:39,930 Chúng mày đã rõ chưa? 546 00:27:39,970 --> 00:27:41,840 Chúng ta có thể lấy tiền rồi chạy, em yêu. 547 00:27:41,870 --> 00:27:43,100 Không. Em mệt mỏi vì chạy trốn rồi, Darius. 548 00:27:43,140 --> 00:27:45,500 À. Thanh tra Crowley, thật tuyệt. 549 00:27:45,530 --> 00:27:47,810 Mr O'Neill. Hết giờ rồi 550 00:27:47,840 --> 00:27:49,710 Không, không, tôi vẫn đang kiểm soát tình hình 551 00:27:49,750 --> 00:27:51,210 Có một vụ cướp tại cảng vận chuyển 552 00:27:51,240 --> 00:27:54,110 Và theo phán đoán thì có liên quan đến vụ này 553 00:27:54,150 --> 00:27:55,410 Anh được chấp thuận 554 00:27:55,450 --> 00:27:57,310 Nhưng nếu không có gì tỏng 24 giờ tới 555 00:27:57,350 --> 00:27:59,760 Thì đúng là "hết giờ" - Được 556 00:28:00,580 --> 00:28:01,760 Mẹ nó 557 00:28:01,790 --> 00:28:04,020 Bà không muốn đi Portofino với tư cách là một con đĩ. 558 00:28:04,060 --> 00:28:06,290 Đây phải là tuần trăng mật chứ 559 00:28:09,260 --> 00:28:10,930 Lỡ có ai đó ở trên lầu thì sao? 560 00:28:10,970 --> 00:28:13,130 Câm mồm. 561 00:28:13,170 --> 00:28:14,030 OK. 562 00:28:14,070 --> 00:28:15,630 Thay đổi kế hoạch. Được rồi 563 00:28:15,660 --> 00:28:17,000 Tôi có một đầu mối khác vụ này 564 00:28:17,040 --> 00:28:19,170 nhưng điều đó không thay đổi những gì đang xảy ra ở đây. 565 00:28:19,210 --> 00:28:20,880 Bây giờ, Sean Connery đây sẽ cung cấp cho 566 00:28:20,910 --> 00:28:22,570 các người nhiều tiền để giao dịch. 567 00:28:22,600 --> 00:28:24,080 Và các người phải hiểu cái cô ấy nói. 568 00:28:24,110 --> 00:28:26,010 Chào mừng đến câu lạc bộ chó má này 569 00:28:28,180 --> 00:28:29,480 Cần cài nghe lén vào đít của Kincaid 570 00:28:29,510 --> 00:28:31,550 Gì? 571 00:28:31,580 --> 00:28:34,480 Cô muốn thông đít cho Kincaid à? 572 00:28:34,520 --> 00:28:35,860 Không ai được đụng đến đít của Kincaid 573 00:28:35,890 --> 00:28:37,790 Cái đó là riêng tôi 574 00:28:37,830 --> 00:28:39,990 Và không ai được làm việc đó 575 00:28:40,030 --> 00:28:42,930 Thấy không? Đó là tiền của các người để giao dịch. 576 00:28:42,970 --> 00:28:45,430 Một xu trong này biến mất, và các biến với nó, thì tao 577 00:28:45,460 --> 00:28:46,560 tôi sẽ vả thông con mẹ từng thằng một dù bọn bây ở đâu trên thế giới 578 00:28:46,600 --> 00:28:49,200 - Ôi không. 579 00:28:49,240 --> 00:28:51,940 Thông à? Anh làm việc đó luôn hả? Tui phải bê đê đâu 580 00:28:51,970 --> 00:28:54,170 Gì thế, Nokia hả? Cái này hiện đại quá sài không được 581 00:28:54,210 --> 00:28:56,040 - Nhìn tao này. Nhìn tao này - Thì đang nhìn đây. 582 00:28:56,080 --> 00:28:57,750 Mày phải giữ liên lạc với tao. Hiểu không? 583 00:28:57,780 --> 00:28:59,410 - Tôi sẽ gọi ông mọi lúc mọi nơi. - Câm mồm. 584 00:28:59,440 --> 00:29:02,080 Khi tao gọi, mày phải trả lời. 585 00:29:02,120 --> 00:29:05,790 Còn các người... Không còn nhiều tiền đâu 586 00:29:06,680 --> 00:29:08,680 Tôi muốn các người hoàn thành giao dịch này? 587 00:29:08,720 --> 00:29:10,490 Đừng có mà làm hỏng việc này. 588 00:29:10,520 --> 00:29:12,990 Ồ, chúng tôi kiểu gì cũng sẽ làm hỏng việc thôi. 589 00:29:13,030 --> 00:29:14,620 Ý tôi là nhìn vào hai người này đi. 590 00:29:14,660 --> 00:29:16,290 - Lết cái mông mày về Portofino đi. - 591 00:29:16,330 --> 00:29:19,690 Chả có cơ hội nào nếu ra khỏi phòng này 592 00:29:19,730 --> 00:29:21,500 Còn nhùn ông thì như thằng bại não... 593 00:29:21,530 --> 00:29:23,000 Đéo có tuần trăng mật gì hết, kết thúc rồi! 594 00:29:28,850 --> 00:29:30,750 Em hiểu rõ loại người 595 00:29:30,780 --> 00:29:32,210 lạnh lùng trốn đi trong ngày cưới 596 00:29:32,250 --> 00:29:35,750 Nhưng em không hề nghĩ rằng 597 00:29:35,790 --> 00:29:38,180 anh là thằng teo chim trong đêm động phòng. 598 00:29:38,220 --> 00:29:39,180 Em yêu, em yêu. Anh xin lỗi rồi mà. 599 00:29:39,220 --> 00:29:42,290 Xin lỗi vẫn chưa đủ, 600 00:29:42,320 --> 00:29:45,320 tôi cần lời giải thích. Anh đã ở chỗ đéo nào? 601 00:29:45,360 --> 00:29:46,520 Ông đã ở đâu, Darius? Nói cô ấy biết đi. 602 00:29:46,560 --> 00:29:47,800 - Không phải việc của anh? 603 00:29:47,830 --> 00:29:50,100 - Địt mẹ mày. - Này! Này! 604 00:29:50,130 --> 00:29:53,590 Giờ là thời điểm tốt để nói về luật thắt dây an toàn. 605 00:29:53,630 --> 00:29:54,690 Có lẽ giờ là thời điểm tốt 606 00:29:54,730 --> 00:29:56,170 để nói về luật "im con mẹ mồm đi". 607 00:29:56,200 --> 00:29:58,970 Tôi chỉ nói thế vì bà chị đang lái xe như đang lái tập ấy. 608 00:29:59,010 --> 00:30:00,780 Đừng chỉ trích việc lái xe của vợ tao, kệ mẹ nó. 609 00:30:00,810 --> 00:30:02,780 Câm miệng! Câm miệng! 610 00:30:02,810 --> 00:30:04,880 Anh biết tôi vừa nhận ra điều gì không? 611 00:30:04,920 --> 00:30:09,020 Tôi sẽ không để thằng điên khốn nạn anh làm hỏng việc của tôi. 612 00:30:09,050 --> 00:30:12,650 Tôi sẽ coi điều này như một chuyến đi du lịch xuyên nước Ý 613 00:30:12,680 --> 00:30:16,020 và tôi sẽ chỉ giả vờ rằng anh là vẫn là người chồng tận tụy của tôi. 614 00:30:16,060 --> 00:30:16,930 Anh đúng là vậy mà. 615 00:30:16,960 --> 00:30:18,620 Còn anh Breese, anh sẽ là, 616 00:30:18,650 --> 00:30:19,860 người xách hành lý cho tôi. 617 00:30:19,900 --> 00:30:23,130 Chuẩn. Giờ chúng ta đang đi tuần trăng mật. 618 00:30:23,160 --> 00:30:24,900 Trước hết, đây là nhiệm vụ. 619 00:30:24,940 --> 00:30:26,900 Thứ ai, để cho rõ ràng 620 00:30:26,940 --> 00:30:28,870 Tôi đã hứa với bác sĩ trị liệu của tôi sẽ không có bảo vệ nhân chứng. 621 00:30:28,910 --> 00:30:30,810 Nên là, tôi sẽ không bảo vệ ai trong số các người. 622 00:30:30,840 --> 00:30:32,810 Đây không phải là nhiệm vụ. Đây là tuần trăng mật. 623 00:30:32,840 --> 00:30:35,700 Cái lồn gì vậy! Này! Nhìn đường kìa! 624 00:30:35,740 --> 00:30:37,080 Nhìn đường kìa! 625 00:30:37,110 --> 00:30:42,980 Em bé cần được tạo ra trong một môi trường kích thích. 626 00:30:43,020 --> 00:30:46,250 Tôi phải được kích thích bởi tham quan, 627 00:30:46,290 --> 00:30:48,620 mùa sắm và ăn uống cao cấp 628 00:30:48,650 --> 00:30:50,960 Nhưng chúng ta chính thức đi nghỉ trăng mật. 629 00:30:50,990 --> 00:30:53,160 - Thật luôn à? - Cô ấy nói ăn uống cao cấp à? 630 00:30:53,190 --> 00:30:56,430 Đừng làm vậy, hai người. Hãy chỉ tập trung vào nhìn đường đi. 631 00:30:56,460 --> 00:30:58,430 Được rồi. 632 00:30:58,460 --> 00:30:59,560 Tôi cầm lái 633 00:30:59,600 --> 00:31:01,940 Không. mình ổn mà. Mình làm được mà 634 00:31:01,970 --> 00:31:04,010 Dậm phanh một chút đi. 635 00:31:04,040 --> 00:31:06,630 Dậm phanh một chút đi! 636 00:31:06,670 --> 00:31:08,410 ♪ Tu vuò fà l'Americano - Renato Carosone 637 00:31:08,440 --> 00:31:10,640 - Yo, cho tôi mượn điện thoại đi. 638 00:31:10,670 --> 00:31:12,440 - Sao ông lại nói dối cô ấy? Anh nói cái đéo gì vậy? 639 00:31:12,480 --> 00:31:14,850 Anh đã nói dối cô ấy. Ông không làm việc. 640 00:31:14,890 --> 00:31:17,510 Rồi sao anh lại biết? 641 00:31:17,550 --> 00:31:19,190 Bởi vì, kiểu như 22 ngôn ngữ cơ thể 642 00:31:19,220 --> 00:31:23,390 khi ai đó nói dối, ông hiện rõ... 40. 643 00:31:23,420 --> 00:31:25,360 Anh nói một lời với Sonia về điều này, 644 00:31:27,390 --> 00:31:30,260 Tôi sẽ tạo ra nhiều cách mới để thông cậu đấy. 645 00:31:30,300 --> 00:31:32,260 Chà... 646 00:31:32,300 --> 00:31:33,460 Ông nên trung thực hơn một chút đi, Darius 647 00:31:33,500 --> 00:31:35,760 Sự trung thực luôn là đức tính tốt. 648 00:31:35,800 --> 00:31:37,170 Tôi không nhận lời khuyên về mối quan hệ từ mấy thằng khốn độc thân. 649 00:31:37,210 --> 00:31:40,010 Tôi không có kế hoạch gọi điện đâu. Gọi nhanh đi. 650 00:31:40,040 --> 00:31:42,470 ♪ Tu vuò fà l'Americano - Renato Carosone 651 00:31:42,510 --> 00:31:45,280 Tôi tự hỏi là... tôi có thể 652 00:31:48,880 --> 00:31:51,380 (ĐỌC MÔI) 653 00:31:55,550 --> 00:31:57,160 Vào việc, được chưa? 654 00:32:01,230 --> 00:32:03,820 Portofino có quang cảnh mặt nước nó hoàn hảo để... 655 00:32:03,860 --> 00:32:05,130 - Ôi địt! - Ông đi với con nào? 656 00:32:07,700 --> 00:32:10,040 Sonia! Cái đéo gì thế? 657 00:32:10,070 --> 00:32:12,570 Tốt nhất là hy vọng không có chuyện gì, thằng khốn nạn. 658 00:32:12,600 --> 00:32:13,640 Chuyện gì thế này? 659 00:32:17,580 --> 00:32:18,950 Con nào đấy? 660 00:32:18,980 --> 00:32:22,080 Chúng tôi có sẵn ghế ở Carmen lúc 2 giờ chiều. 661 00:32:22,120 --> 00:32:24,350 Carmen là con lồn nào? 662 00:32:24,380 --> 00:32:27,390 Vé vào nhà hát opera Carmen, 663 00:32:27,420 --> 00:32:29,420 và anh muốn 2 vé, phải không? 664 00:32:29,460 --> 00:32:30,720 Em thích 'Carmen' 665 00:32:30,750 --> 00:32:34,160 Em thích 'Carmen' 666 00:33:04,130 --> 00:33:06,060 Tiếng đập mạnh đó là gì thế? Mất hứng quá. 667 00:33:06,100 --> 00:33:09,390 Đầu anh bị phân tâm Tự hỏi "Là cái gì thế?' 668 00:33:09,430 --> 00:33:11,000 Đúng là đồ điên 669 00:33:15,070 --> 00:33:19,700 Mẹ! Các người... khốn như nhau 670 00:33:19,740 --> 00:33:21,370 Này! Cẩn thận cái mồm! 671 00:33:21,410 --> 00:33:25,150 Tôi đã bỏ anh vào đó, cứu anh khỏi say nắng, 672 00:33:25,180 --> 00:33:26,710 và giờ anh gọi tôi là bọn khốn? 673 00:33:26,740 --> 00:33:28,050 Say nắng? 674 00:33:28,090 --> 00:33:30,880 Cô có thể đi tù vì để một con chó trong một chiếc xe hơi nóng. 675 00:33:30,910 --> 00:33:32,380 Và thậm chí giờ tôi bị 676 00:33:32,420 --> 00:33:35,160 san chấn tâm lý về việc 2 người đã làm. 677 00:33:35,950 --> 00:33:37,720 Đó là hàng của Valentino à? 678 00:33:37,750 --> 00:33:38,790 - Không nó là của tôi. 679 00:33:38,820 --> 00:33:41,100 Cô đã dùng tiền (giao dịch)... để mua à? 680 00:33:41,130 --> 00:33:43,820 Thôi nào, bọn chúng có bao giờ đếm tiền đâu. 681 00:33:43,860 --> 00:33:45,300 Ừ. Không, không. Rõ ràng, 682 00:33:45,330 --> 00:33:47,170 Ta phải bảo về tiền bằng mạng sống. 683 00:33:47,200 --> 00:33:49,400 Tôi nghĩ đó cũng là ý kiến ​​hay. 684 00:33:51,270 --> 00:33:54,210 Tôi sẽ gọi một cuộc. Ước gì anh có một số tiền tiết kiệm. 685 00:33:54,240 --> 00:33:55,970 Xin chào! bạn đã liên hệ với Michael Bryce. 686 00:33:56,000 --> 00:33:57,840 Xin hãy để lại lời nhắn, và có một ngày AAA(an toàn). 687 00:33:59,080 --> 00:34:01,080 Chúng ta đang có chút chuyện? Chúng ta 688 00:34:01,120 --> 00:34:03,020 Chúng ta đi hơi lệch hướng 1 chút 689 00:34:03,050 --> 00:34:04,810 E rằng khó mà tốt nghiệp được khóa học tâm lý rồi 690 00:34:04,850 --> 00:34:07,060 Hay nghe về nó 691 00:34:07,090 --> 00:34:09,720 Giờ tai tôi vẫn còn ong ong 692 00:34:09,750 --> 00:34:12,520 ... vì hành vi quan hệ tình dục thô bạo 693 00:34:12,560 --> 00:34:15,920 khiến cho tâm lý không được ổn định 694 00:34:15,960 --> 00:34:17,630 Dù sao, tôi cũng bình tĩnh 695 00:34:17,660 --> 00:34:21,370 Và tôi cũng không muốn trút giận lên bạn, hẹn gặp lại sau nhé 696 00:34:21,400 --> 00:34:23,770 Ôi mẹ ơi 697 00:34:24,830 --> 00:34:26,470 Đang nói chuyện với ai thế 698 00:34:26,510 --> 00:34:28,340 Đó là bí mật. 699 00:34:28,380 --> 00:34:31,380 Tôi biết bí mật của anh. Vậy à? 700 00:34:31,410 --> 00:34:34,250 Anh cô đơn đến nỗi, anh đang nói chuyện với chính mình. 701 00:34:35,480 --> 00:34:36,550 Hazzz! 702 00:34:36,580 --> 00:34:39,290 Nghe này, Bryce, anh thực sự làm tôi tổn thương đấy. 703 00:34:39,320 --> 00:34:41,390 Anh thực sự nghĩ là tôi bị điên à? 704 00:34:41,420 --> 00:34:42,550 Không. 705 00:34:42,590 --> 00:34:46,060 Tôi nghĩ cô... hung hăng, bất thường một tí. 706 00:34:46,100 --> 00:34:47,290 nhưng theo một cách không thể đoán được. 707 00:34:47,330 --> 00:34:48,460 Tôi sẽ là người mẹ tốt, 708 00:34:48,500 --> 00:34:49,960 Anh có nghĩ tôi là một người mẹ tốt không? 709 00:34:49,990 --> 00:34:54,530 Chúa ơi, một đứa trẻ thật may mắn khi có cô sở hữu nó. 710 00:34:55,930 --> 00:34:57,730 Cảm ơn, Breese, 711 00:34:57,770 --> 00:34:59,570 cảm ơn anh. 712 00:35:00,610 --> 00:35:02,640 Anh đúng là có... 713 00:35:02,670 --> 00:35:05,210 ... năng lực của kẻ bất lực... 714 00:35:05,250 --> 00:35:07,480 mới có thể lắng nghe và thấu hiểu tốt như vậy 715 00:35:08,480 --> 00:35:11,380 Mời cô đi ra, đây là hiện trường phạm tội 716 00:35:11,420 --> 00:35:14,490 Chúa ơi, chơi như cứt 717 00:35:14,520 --> 00:35:15,620 À 718 00:35:16,520 --> 00:35:19,050 Để tôi đoán, Crowley cho chúng ta một chỉ dẫn xàm lồn. 719 00:35:19,090 --> 00:35:20,390 Không ai nói với tôi có gì bên trong. 720 00:35:20,430 --> 00:35:22,330 Nó là lô hàng tuyệt mật của quân đội. 721 00:35:23,230 --> 00:35:25,130 Whoa! Whoa! 722 00:35:25,170 --> 00:35:26,830 Trùng hợp ghê? 723 00:35:26,860 --> 00:35:29,470 Có vẻ như sét đánh tận hai lần. 724 00:35:31,310 --> 00:35:33,070 Chúng ta cần lấy phiếu hàng đó. 725 00:35:33,100 --> 00:35:34,940 Chúng ta lấy giấy khám xét từ đâu, anh Bobby? 726 00:35:37,870 --> 00:35:39,280 Cần đánh lạc hướng một chút 727 00:35:39,320 --> 00:35:40,740 Cái gì? 728 00:35:48,420 --> 00:35:50,750 Chúa ơi! Anh làm gì vậy? 729 00:35:50,790 --> 00:35:51,620 Địt mẹ nó! 730 00:35:51,660 --> 00:35:53,660 Lần cuối tôi thấy thứ gì đó giống như này 731 00:35:53,690 --> 00:35:55,990 Như Bruce Wills đang khoan lỗ trong phim Ngày Tận Thế. 732 00:35:56,020 --> 00:35:58,100 ROME PHÒNG XỬ LÝ TÌNH HUỐNG CỦA INTERPOL 733 00:35:59,270 --> 00:36:01,500 Bobby, tôi mừng vì anh gọi tôi. 734 00:36:01,540 --> 00:36:03,000 Nghe này, đó là một mũi khoan kim cương. 735 00:36:03,030 --> 00:36:05,930 Và tôi biết có một liên kết nào đó. Nhưng cái mũi khoan này to vãi lồn. 736 00:36:05,970 --> 00:36:07,140 Anh đã đúng. 737 00:36:07,180 --> 00:36:09,070 Chúng ta đã ghi nhận một số đoạn chat từ văn phòng Rome. 738 00:36:09,100 --> 00:36:11,150 Nguồn tin cho biết có giao dịch ở Portofino. 739 00:36:11,180 --> 00:36:13,010 Chúng đang mua các tọa độ bí mật 740 00:36:13,040 --> 00:36:14,410 của một lưới dữ liệu quy mô lớn. 741 00:36:14,450 --> 00:36:16,010 Chúng ta đã có một đội giám sát ở đó... 742 00:36:16,040 --> 00:36:19,080 Chúng tôi có một đội ở Portofino à? Phải, và đang vào vị trí. 743 00:36:19,110 --> 00:36:20,620 Khởi động trực thăng. Khởi động trực thăng. 744 00:36:20,650 --> 00:36:21,720 À Bobby, 745 00:36:21,750 --> 00:36:24,260 nếu điều này thực sự diễn ra như những gì anh nói 746 00:36:24,290 --> 00:36:26,160 Cá nhân tôi sẽ đảm bảo rằng 747 00:36:26,200 --> 00:36:27,630 anh sẽ nhận được về trở lại Boston. 748 00:36:27,660 --> 00:36:30,270 Thưa bà, tôi không, tôi không biết cảm ơn bà sao cho đủ. Cảm ơn nhiều. 749 00:36:30,300 --> 00:36:31,630 Xin cảm ơn, thưa bà. 750 00:36:31,660 --> 00:36:33,240 Chúng ta sẽ đi Portofino. 751 00:36:33,270 --> 00:36:37,340 PORTOFINO Ý 752 00:36:42,480 --> 00:36:44,180 Vào vai nào. 753 00:36:44,220 --> 00:36:45,740 Tôi là vệ sĩ. 754 00:36:45,780 --> 00:36:48,610 Giờ thì, ta hãy nghe thử giọng Anh của Tình nhân Carlo. 755 00:36:48,650 --> 00:36:50,140 Giọng Anh của tôi rất hoàn hảo, 756 00:36:50,180 --> 00:36:51,320 Thằng mặt lìn 757 00:36:51,350 --> 00:36:52,450 Bỏ qua cái giọng Anh đi, 758 00:36:52,490 --> 00:36:54,720 và đi thẳng đến việc sắp bị giết dã man. 759 00:36:54,750 --> 00:36:56,620 Chuyện bên lề thế nào, D? 760 00:36:56,660 --> 00:37:00,460 Anh vẫn đang bảo vệ cái mông của cưng. 761 00:37:01,990 --> 00:37:04,400 Chúng tôi đến để gặp Vladimir. 762 00:37:07,030 --> 00:37:08,060 Tôi là vệ sĩ. 763 00:37:08,100 --> 00:37:09,540 Kiểm tra an ninh. 764 00:37:09,570 --> 00:37:12,600 Hết 2 phút. 765 00:37:13,900 --> 00:37:16,410 Crowley's đã có đội tại khu vực. Chúng ta phải dừng việc giao dịch lại. 766 00:37:16,450 --> 00:37:19,350 Nếu bà ta phát hiện ra tôi có bọn khốn nạn đó làm việc cho tôi... 767 00:37:28,290 --> 00:37:29,620 Hắn ta không trả lời điện thoại. 768 00:37:29,660 --> 00:37:32,360 Tôi đã bảo gì rồi mà? Có cuộc gọi! Là phải bắt máy 769 00:37:32,400 --> 00:37:34,960 - Của anh đây, thưa anh. - Cảm ơn nhiều. 770 00:37:34,990 --> 00:37:36,600 Làm tốt lắm. 771 00:37:44,280 --> 00:37:46,700 Ôi địt! Sao vậy? 772 00:37:46,740 --> 00:37:49,670 Chỉ là một khách hàng cũ. Nhưng không sao. Hắn không nhìn thấy tôi. 773 00:37:53,810 --> 00:37:55,940 Anh chắc hẳn là Vladimir. 774 00:37:57,180 --> 00:37:58,750 Carlo gửi lời chào đến anh. 775 00:37:58,780 --> 00:38:01,150 Anh ta nghĩ rằng sự thu hút của tôi có thể đánh lạc hướng chú ý. 776 00:38:01,180 --> 00:38:03,150 Anh ta nhầm rồi. 777 00:38:03,180 --> 00:38:05,760 Nhưng không ai phàn nàn cả. 778 00:38:05,790 --> 00:38:07,560 Thằng chó này. 779 00:38:11,230 --> 00:38:12,800 Hiện dữ liệu an ninh chưa? 780 00:38:12,830 --> 00:38:14,060 Đang lên đây. 781 00:38:14,100 --> 00:38:17,100 Đừng di chuyển cho đến khi việc giao dịch được thực hiện và chúng sẽ ra khỏi club. 782 00:38:17,130 --> 00:38:19,470 - Ở trong đấy đầy dân thường. - Rõ. 783 00:38:26,450 --> 00:38:28,280 Đây là các tọa độ bí mật cho toàn bộ 784 00:38:28,320 --> 00:38:30,680 mạng lưới dữ liệu ở châu Âu. 785 00:38:31,850 --> 00:38:33,010 Được rồi? 786 00:38:34,020 --> 00:38:36,080 Không, không. 787 00:38:37,560 --> 00:38:40,460 Còn có thiết tương tác đôi 788 00:38:41,930 --> 00:38:45,090 Cho đến khi dấu vân tay của người mua tháo được vòng tay 789 00:38:45,130 --> 00:38:47,340 Tôi đề nghị cô không nên để cái vali 790 00:38:47,370 --> 00:38:50,370 ra khỏi bán kính 5 mét trong hơn 15 giây. 791 00:38:50,410 --> 00:38:53,540 Nếu cô làm thế, thì vòng tay sẽ phát nổ. 792 00:38:53,580 --> 00:38:55,610 Giữ nó gần vào. 793 00:38:56,410 --> 00:38:59,170 Sẽ thật tiếc cho khuôn mặt xinh đẹp đó 794 00:38:59,210 --> 00:39:01,780 nếu bị thuốc nổ làm cho tan nát. 795 00:39:03,750 --> 00:39:04,950 Cái lồn gì! 796 00:39:04,990 --> 00:39:07,720 Tôi nên cho nổ đầu thằng đầu buồi này bây giờ. 797 00:39:07,750 --> 00:39:10,330 - Địa chỉ? - À. Địa chỉ giao? 798 00:39:10,360 --> 00:39:11,890 Ở Florence. 799 00:39:12,730 --> 00:39:14,630 Cô sẽ giao hàng cho người mua vào ngày mai 800 00:39:14,660 --> 00:39:16,500 ở cuộc đấu giá tại Phòng trưng bày Ludovico. 801 00:39:16,530 --> 00:39:18,570 À. Tôi yêu Florence. 802 00:39:18,600 --> 00:39:22,340 Tôi yêu các phòng trưng bày và bảo tàng văn hóa 803 00:39:22,370 --> 00:39:23,670 Michael Bryce! 804 00:39:23,700 --> 00:39:26,100 - Anh nhầm tôi với ai đó rồi. 805 00:39:26,140 --> 00:39:27,710 Không, không, không. Tôi không bao giờ quên khuôn mặt của 806 00:39:27,740 --> 00:39:29,710 một người đàn ông đã cứu mạng tôi trong thời điểm đen tối nhất. 807 00:39:29,740 --> 00:39:32,110 Được rồi! Để tôi làm việc. 808 00:39:32,140 --> 00:39:33,380 Michael Bryce. 809 00:39:33,420 --> 00:39:35,110 Không phải anh ta bị mất giấy phép 810 00:39:35,140 --> 00:39:36,480 khi Kurosawa bị giết à. 811 00:39:36,520 --> 00:39:38,680 Không, không, không. Anh ta nhầm lẫn tôi với người khác. 812 00:39:38,720 --> 00:39:40,520 Tôi nói với anh rồi đây là Michael Bryce! 813 00:39:40,560 --> 00:39:41,920 Hồ sơ đang được xét duyệt lại 814 00:39:41,950 --> 00:39:43,180 Cút đi! 815 00:39:43,220 --> 00:39:44,720 Gã này là Michael Bryce! 816 00:39:44,760 --> 00:39:48,290 Tại sao Carlo lại thuê vệ sĩ không có giấy phép 817 00:39:48,320 --> 00:39:50,260 để bảo vệ tình yêu của đời mình? 818 00:39:50,290 --> 00:39:52,290 Đúng rồi. Cậu bị đuổi việc. 819 00:39:52,330 --> 00:39:53,400 Đuổi cái đéo gì 820 00:39:53,440 --> 00:39:55,670 Đúng rồi đấy cưng à 821 00:39:55,700 --> 00:39:59,270 Carlo luôn ưu tiên phụ nữ trẻ hơn. 822 00:39:59,300 --> 00:40:00,770 Xin lỗi. 823 00:40:00,810 --> 00:40:03,070 Tôi đã nhìn thấy anh ta với một người phụ nữ khoảng tuổi 30. 824 00:40:03,110 --> 00:40:05,070 Nhưng chưa bao giờ già như vầy 825 00:40:05,110 --> 00:40:06,650 Không à 826 00:40:06,680 --> 00:40:09,110 Không, không, không. Đừng cười. 827 00:40:18,350 --> 00:40:20,150 Đến đây Bà chị già à? 828 00:40:21,630 --> 00:40:24,530 Mày vừa nói cái lồn gì cơ? 829 00:40:24,570 --> 00:40:28,200 Thằng khỉ chó bốc cứt mút ngón tay, 830 00:40:28,230 --> 00:40:31,360 bú buồi, địt con bà mày! 831 00:40:36,580 --> 00:40:39,010 Nghe như giọng Mexico. 832 00:40:39,040 --> 00:40:41,310 Địt! 833 00:40:41,340 --> 00:40:42,650 - Chúng ta có rắc rối. 834 00:40:42,680 --> 00:40:44,380 - Đây là một cuộc sắp đặt. 835 00:40:44,410 --> 00:40:46,590 Đừng có mà mở mồm, mồm khói. 836 00:40:46,620 --> 00:40:47,920 Lấy vali khỏi cô ta. 837 00:40:47,950 --> 00:40:49,250 Gọi Carlo cho tao! 838 00:40:49,280 --> 00:40:52,150 Bắt đầu rồi đây. 839 00:41:00,470 --> 00:41:02,540 Địt! 840 00:41:02,570 --> 00:41:03,930 Bảo vệ căn phòng. 841 00:41:04,610 --> 00:41:06,510 Đi thôi. Di chuyển! Di chuyển! 842 00:41:06,540 --> 00:41:08,480 Bryce! Khẩu súng! 843 00:41:21,950 --> 00:41:24,590 Muốn giúp tôi một tay không, Kincaid? 844 00:41:25,730 --> 00:41:27,190 AAA, cái con lồn. 845 00:41:31,670 --> 00:41:33,900 Các đặc vụ Interpol, tất cả được quyền 846 00:41:33,930 --> 00:41:34,730 nổ súng giết người 847 00:41:34,770 --> 00:41:37,400 Interpol. Ra khỏi đây hết mau lên! 848 00:41:37,430 --> 00:41:40,100 Địt! 849 00:41:47,410 --> 00:41:50,490 Đêm đã nhất đời tôi! Aaggh! 850 00:41:51,620 --> 00:41:53,380 Breese! 851 00:41:53,410 --> 00:41:54,720 Mẹ kiếp 852 00:41:54,760 --> 00:41:57,420 Breese, cái vali! nhanh lên! 853 00:41:59,790 --> 00:42:02,030 Đứng dậy! Con đĩ! 854 00:42:06,740 --> 00:42:09,800 Tránh ra. 855 00:42:15,370 --> 00:42:18,010 Đi nào. Đi nào 856 00:42:20,340 --> 00:42:22,910 Nói tuổi tao đi. Thằng chó 857 00:42:22,950 --> 00:42:25,050 Không, không, không 858 00:42:27,090 --> 00:42:30,860 Bryce. Tôi chết đói rồi. 859 00:42:30,890 --> 00:42:33,960 Chúng ta đi được chưa? Vẫn là Mexico. 860 00:42:39,430 --> 00:42:43,670 Breese! 861 00:42:46,240 --> 00:42:48,540 Ra bến tàu! Ngay bây giờ! 862 00:42:48,580 --> 00:42:50,680 Breese!Breese! 863 00:42:50,710 --> 00:42:53,010 Tránh ra! 864 00:43:02,790 --> 00:43:06,760 Ở lại với tôi, Breese. 865 00:43:06,800 --> 00:43:09,290 - Hướng này. 866 00:43:09,330 --> 00:43:11,730 Lối này này 867 00:43:11,770 --> 00:43:13,390 Tránh đường ra, bọn chó. 868 00:43:13,430 --> 00:43:15,030 Mục tiêu cảng đầu kia rồi 869 00:43:16,300 --> 00:43:18,130 Đi thôi! 870 00:43:26,850 --> 00:43:28,410 Breese! 871 00:43:28,440 --> 00:43:30,750 Không, không, không Anh không được chết vì tôi, Bryce! 872 00:43:30,790 --> 00:43:33,350 Anh là người duy nhất hiểu được tôi! 873 00:43:33,380 --> 00:43:35,090 Cưng ơi... 874 00:43:35,120 --> 00:43:36,960 Cố lên, Breese! Cưng ơi... 875 00:43:36,990 --> 00:43:41,190 Sống lại nào. Anh ta chết rồi 876 00:43:41,230 --> 00:43:43,960 Đừng nói thế chứ 877 00:43:47,300 --> 00:43:51,570 Anh tốt nhất nên nói điều gì đó tốt đẹp về Breese của em. 878 00:43:53,140 --> 00:43:55,610 Michael là... 879 00:43:57,270 --> 00:43:58,570 ... một người tuyệt vời 880 00:43:58,610 --> 00:44:01,080 Đúng rồi 881 00:44:01,110 --> 00:44:02,920 Người thích thắt dây an toàn 882 00:44:02,950 --> 00:44:07,320 Anh ấy thích việc thắt dây an toàn 883 00:44:09,730 --> 00:44:13,320 Cát bụi về với cát bụi, bụi thành bụi, 884 00:44:13,360 --> 00:44:18,290 chúng tôi sẽ không bao giờ quên thời gian anh ở bên chúng tôi. 885 00:44:22,630 --> 00:44:24,840 Điều đó thật tuyệt vời. 886 00:44:24,870 --> 00:44:27,680 Anh nên là một linh mục. 887 00:44:32,820 --> 00:44:35,440 Được rồi, ném anh ta xuống rồi phắn thôi. 888 00:44:52,070 --> 00:44:55,560 Các người bị cái lồn gì vậy? 889 00:44:55,600 --> 00:44:58,530 Chúng tôi đang thủy tán anh đó. Thủy tán à? 890 00:44:58,570 --> 00:45:00,200 À thì, anh không có mạch. 891 00:45:00,240 --> 00:45:03,210 Tôi đang mang áo giáp! 892 00:45:04,640 --> 00:45:06,010 Đây là những đặc vụ của anh à? 893 00:45:06,050 --> 00:45:07,540 Tôi chưa thấy họ trước đây 894 00:45:07,580 --> 00:45:09,050 Chỉ có duy nhất một số điện thoại 895 00:45:09,080 --> 00:45:11,080 trong máy điện thoại của Michael Bryce 896 00:45:11,120 --> 00:45:12,180 Và nó là của anh. 897 00:45:12,220 --> 00:45:13,380 Chúng tôi chỉ còn chưa đầy hai ngày 898 00:45:13,420 --> 00:45:14,450 trước khi mọi chuyển diễn ra. 899 00:45:14,480 --> 00:45:16,450 - 2 ngày Tôi đã cho anh cơ hội. 900 00:45:16,490 --> 00:45:18,250 Giờ anh đâm sau lưng tôi. 901 00:45:18,290 --> 00:45:20,550 Và anh đã thuê hai tên tội phạm 902 00:45:20,590 --> 00:45:22,260 và một vệ sĩ không có giấy phép 903 00:45:22,290 --> 00:45:23,960 và giờ chúng đang sở hữu bằng chứng cực kỳ quan trọng. 904 00:45:24,000 --> 00:45:26,390 Với tất cả những gì tôi biết, chúng có thể liên quan đến cuộc tấn công mạng. 905 00:45:26,430 --> 00:45:28,800 Chúng không tham gia vào các cuộc tấn công. Tin tôi đi, chúng là mấy đứa ngốc. 906 00:45:28,840 --> 00:45:30,710 Cô cũng biết chuyện này à? 907 00:45:30,740 --> 00:45:33,040 Cô ấy chả biết gì cả. - Tôi có biết 908 00:45:33,070 --> 00:45:35,340 Phát lệnh truy nã toàn cầu Darius Kincaid 909 00:45:35,370 --> 00:45:37,440 Sonia Kincaid và Michael Bryce. 910 00:45:37,470 --> 00:45:39,910 Chúng ta có vấn đề rồi. 911 00:45:40,910 --> 00:45:41,910 ATHENS HY LẠP 912 00:45:42,850 --> 00:45:46,510 Ba kẻ đào tẩu không rõ danh tính đã trốn thoát cùng tọa độ. 913 00:45:46,550 --> 00:45:48,380 Interpol đầy ở hiện trường. 914 00:45:48,420 --> 00:45:50,830 Có vẻ như chúng ta có kẻ phản bội. 915 00:45:50,860 --> 00:45:53,620 Gọi Carlo cho tôi. 916 00:45:53,650 --> 00:45:57,190 Thưa ngài, Carlo đã chết. 917 00:46:00,400 --> 00:46:05,940 Chúng ta có 48 tiếng để mọi thứ này được giải quyết 918 00:46:05,970 --> 00:46:08,700 vì sự tự hào của Hy Lạp 919 00:46:08,740 --> 00:46:11,210 Để mọi người phải quỳ gối trước nó 920 00:46:11,240 --> 00:46:16,110 Chỉ có 2 người biết về giao dịch 921 00:46:16,150 --> 00:46:18,120 Carlo... 922 00:46:19,190 --> 00:46:20,220 ... và ông 923 00:46:20,250 --> 00:46:23,220 Tôi thề tôi không bao giờ phản bội ông 924 00:46:23,260 --> 00:46:25,290 Mày là con ngựa thành Troy 925 00:46:32,970 --> 00:46:36,560 Tìm những kẻ đào tẩu. Giết chúng. 926 00:46:36,600 --> 00:46:39,340 Tao cần cái vali. 927 00:46:40,340 --> 00:46:41,300 Gì thế? 928 00:46:41,340 --> 00:46:43,010 Interpol phát lệnh truy nả 929 00:46:43,040 --> 00:46:44,740 một sát thủ và một phụ nữ lừa đảo 930 00:46:44,770 --> 00:46:46,740 Có hình của chúng ta kìa? Thế này tiêu rồi 931 00:46:46,770 --> 00:46:48,850 và một vệ sĩ không giấy phép liều lĩnh 932 00:46:48,890 --> 00:46:50,890 Giấy phép đang được xem xét 933 00:46:50,920 --> 00:46:52,020 Thấy không, đó là những cái chúng ta nhận được 934 00:46:52,050 --> 00:46:53,550 là làm ơn mắc oán 935 00:46:53,580 --> 00:46:56,550 Quên mẹ cái chó này đi. Và đi hưởng trăng mật nào cưng? 936 00:46:56,590 --> 00:46:59,830 Với đống chất nổ này hả? Không 937 00:46:59,860 --> 00:47:02,490 Chúng ta phải lấy của nợ chó chết này đi 938 00:47:02,530 --> 00:47:04,430 thì cái lồn em mới thở được 939 00:47:04,460 --> 00:47:06,630 - Đi được chưa? Đi nào 940 00:47:06,660 --> 00:47:09,330 Chúng ta cần ngăn chặn vụ này và minh oan cho tên tuổi của tôi 941 00:47:09,370 --> 00:47:12,040 Chú vụ này mà không giải quyết thì là một thảm họa PR của tôi trong rất lâu đó 942 00:47:12,070 --> 00:47:14,270 Hắn chết đi thì hơn - Tôi nghe thấy đấy 943 00:47:14,310 --> 00:47:17,910 FLORENCE Ý 944 00:47:21,810 --> 00:47:24,580 Địt! 945 00:47:24,610 --> 00:47:26,950 - Sao vậy? - Tôi đâu có giỡn. 946 00:47:26,990 --> 00:47:29,780 Về cái gì? Xương sườn của tôi bị gãy. 947 00:47:29,820 --> 00:47:31,550 Tôi bị khẩu shotgun 12- gauge 948 00:47:31,590 --> 00:47:33,590 bắn thẳng vào ngực. 949 00:47:33,620 --> 00:47:36,430 Nhớ không? Này, Breesey, đừng lo. 950 00:47:36,460 --> 00:47:40,070 Sonia sẽ chăm sóc anh. - Cái này sẽ làm anh cảm thấy đỡ hơn. 951 00:47:40,100 --> 00:47:42,460 - Cảm ơn. Nào nào, cục cưng. 952 00:47:44,630 --> 00:47:45,800 Cuộc đấu giá các tác phẩm nghệ thuật 953 00:47:45,830 --> 00:47:47,910 của Tỷ phú ngành vận chuyển người Hy Lạp được cho là 954 00:47:47,940 --> 00:47:50,240 cuộc đấu giá cuối cùng trong một chuỗi thời gian dài 955 00:47:50,280 --> 00:47:51,950 ông tham gia đấu giá ở nước ngoài. 956 00:47:51,980 --> 00:47:53,640 Không rõ động cơ của anh ấy để 957 00:47:53,680 --> 00:47:54,920 bán hàng ở châu Âu là gì 958 00:47:54,950 --> 00:47:57,450 nhưng các nhà phân tích đang gọi nó là 'tự sát tài chính'. 959 00:47:57,480 --> 00:47:59,920 An ninh vãi đái thật. 960 00:47:59,960 --> 00:48:04,960 Ôi địt! Magnusson. Ai cơ? 961 00:48:04,990 --> 00:48:06,650 Đó là vệ sĩ AAA của năm. 962 00:48:06,690 --> 00:48:08,060 trong ba năm liên tiếp 963 00:48:08,100 --> 00:48:09,590 Có giải thưởng vãi lìn thế cơ à? 964 00:48:09,630 --> 00:48:12,490 Đúng, họ trao tặng giải thưởng khi chúng tôi đạt được một số chuẩn trong ngành. 965 00:48:12,530 --> 00:48:14,500 Không có giải thưởng cho sát thủ nhỉ. 966 00:48:14,530 --> 00:48:17,070 Chắc ông đoạt giải " Chuyên gia thuốc độc". 967 00:48:17,110 --> 00:48:20,540 Nhìn hắn ta kìa. Trông vẻ khỏe đấy. 968 00:48:20,570 --> 00:48:23,440 Nhìn như báo đen - Để coi thằng mặt lồn này thử 969 00:48:25,710 --> 00:48:28,080 Mẹ kiếp.Zento! 970 00:48:28,120 --> 00:48:31,050 Hắn là sát thủ đỉnh cao cũng ở đây. 971 00:48:31,090 --> 00:48:32,990 Hắn cướp nhiều mối của tôi 972 00:48:33,020 --> 00:48:36,350 - Tự tìm chỗ trú đi. - Tôi sẽ lên tòa tháp. 973 00:48:37,490 --> 00:48:39,960 Bất cứ ai muốn cái vali này cũng phải là người có vai trò cao đấy 974 00:48:40,000 --> 00:48:43,130 vì phí thuê thằng Magnusson là vãi lồn. 975 00:48:43,160 --> 00:48:46,360 Gói hàng đang được thả, Tôi muốn tất cả ở mức cảnh giác cao nhất. 976 00:48:48,860 --> 00:48:51,760 Đây rồi! 977 00:48:51,800 --> 00:48:54,440 Ô! Chán thật. 978 00:48:54,470 --> 00:48:59,280 Giống như Liberace đăng mặt bộ rèm cửa vậy. 979 00:49:10,490 --> 00:49:12,460 Em biết thằng lồn đó à 980 00:49:13,960 --> 00:49:16,030 Không chắc lắm 981 00:49:17,170 --> 00:49:20,600 Magnussen, có 3 con bồ câu đang ở trên nóc nhà. 982 00:49:20,630 --> 00:49:22,100 Để coi thằng mặt lồn đó nào 983 00:49:24,240 --> 00:49:27,070 Chúng có chiếc vali bị đánh cắp. Bắn đi. 984 00:49:28,840 --> 00:49:30,640 Ôi địt! Zento! Súng! 985 00:49:32,810 --> 00:49:35,080 - Đưa Aristotle đến nơi an toàn. 986 00:49:37,090 --> 00:49:40,250 Phân tán lực lượng và làm theo kế hoạch 987 00:49:44,460 --> 00:49:46,890 Chúng sẽ không biết chúng ta có năm lối thoát hiểm. 988 00:49:46,920 --> 00:49:48,620 Chúng có năm lối thoát hiểm. 989 00:49:52,730 --> 00:49:54,100 Chúng ta nên dùng mồi nhử. 990 00:49:54,140 --> 00:49:56,370 Có vẻ như chúng không có mồi nhử, thưa ngài. 991 00:49:56,400 --> 00:49:59,570 Đụ má. Đúng là bọn nghiệp dư. Được rồi, đi thôi. 992 00:49:59,600 --> 00:50:01,310 Thôi nào! 993 00:50:09,680 --> 00:50:10,880 Nghe tôi này, 994 00:50:10,910 --> 00:50:12,190 chúng ta có một chiếc xe đang đợi. 995 00:50:12,220 --> 00:50:14,420 Bọn ngu này thậm chí còn không có một chiếc xe để chạy trốn. 996 00:50:14,450 --> 00:50:17,260 Bryce, lại đây. 997 00:50:17,290 --> 00:50:20,190 Chạy! Nhanh! 998 00:50:21,160 --> 00:50:24,100 Nhanh lên! Bryce! 999 00:50:25,200 --> 00:50:27,300 Magnussen nhận ra tôi. 1000 00:50:27,330 --> 00:50:29,000 Nghĩa là có thể hắn ta đã đoán được nước đi của tôi. 1001 00:50:29,040 --> 00:50:30,530 Tôi chẳng nhận ra lũ thất bại này là ai. 1002 00:50:30,570 --> 00:50:34,040 Giết hết. - Bryce, chúng ta phải đi! 1003 00:50:34,080 --> 00:50:35,210 - Đợi một chút. 1004 00:50:35,240 --> 00:50:37,380 - Được rồi. Đi! - Đi thôi! 1005 00:50:41,580 --> 00:50:47,060 ♪ Trao em cuộc sống và giấc mơ của em 1006 00:50:50,560 --> 00:50:51,850 ♪ Hãy nói đii 1007 00:50:51,890 --> 00:50:54,760 Con vẹt này ngu lắm. Giữ nó trong lồng đi. 1008 00:50:56,760 --> 00:50:58,500 Bryce, coi chừng! 1009 00:50:59,930 --> 00:51:02,430 ♪ Có thể là sai trái 1010 00:51:03,570 --> 00:51:05,070 Đù! 1011 00:51:05,110 --> 00:51:07,830 Chà! Kỹ năng xử lý của anh bạn này kinh ngạc đấy. 1012 00:51:08,800 --> 00:51:10,640 ♪ Anh là người tuyệt nhất 1013 00:51:10,670 --> 00:51:12,840 Tôi muốn nói là rất lấy làm vinh hạnh 1014 00:51:12,870 --> 00:51:15,810 đối đầu vớ người có kỹ năng lái xe thượng thừa như cậu 1015 00:51:15,840 --> 00:51:19,320 Cám ơn, tôi cũng rất vinh dự 1016 00:51:19,350 --> 00:51:21,680 Steve McQueen đã không sai về cậu đâu. 1017 00:51:21,720 --> 00:51:23,090 Tôi nghĩ đó là lần đầu tiên 1018 00:51:23,130 --> 00:51:25,060 ông khen tôi đấy. 1019 00:51:27,200 --> 00:51:28,950 ♪ Anh là người tuyệt nhất 1020 00:51:32,760 --> 00:51:35,170 Bryce! Bryce! 1021 00:51:35,200 --> 00:51:37,930 Cúi xuống, Darius. Đi! Đi! Đi! 1022 00:51:37,970 --> 00:51:41,470 Bryce! Cái đéo gì thế? 1023 00:51:41,510 --> 00:51:44,050 Đi. Chó chết 1024 00:51:45,180 --> 00:51:46,910 Em cho hắn uống cặc gì thế? 1025 00:51:48,710 --> 00:51:50,480 Chỉ là thuốc giảm đau. 1026 00:51:52,250 --> 00:51:54,580 Nhưng anh ta thật mong manh. 1027 00:51:55,650 --> 00:51:57,750 Vẹt đang bay về phía tây, hãy giữ nó trong lồng. 1028 00:52:01,020 --> 00:52:04,830 Ôi không! Không phải cầu thang chứ, con mẹ nó! 1029 00:52:08,830 --> 00:52:11,060 Em không mặc áo lót thể thao! 1030 00:52:19,450 --> 00:52:22,610 Trời mẹ, bọn này chịu chơi đấy. 1031 00:52:24,110 --> 00:52:27,250 Đây đéo phải là trăng mật. Đây là trăng buồi. 1032 00:52:27,290 --> 00:52:29,950 Đây là trăng cặt 1033 00:52:29,980 --> 00:52:32,080 Anh thấy, ngày cặt này thật tuyệt vời. 1034 00:52:32,120 --> 00:52:34,490 Anh đùa đéo tôi đấy à? Mua sắm. 1035 00:52:40,960 --> 00:52:42,200 Thử rượu. 1036 00:52:42,240 --> 00:52:43,860 Ừ, với tiền của người khác. 1037 00:52:43,900 --> 00:52:45,930 Hoa. 1038 00:52:50,350 --> 00:52:52,150 - Mamma mia! 1039 00:52:52,180 --> 00:52:53,350 Con chim vẫn đang bay. 1040 00:52:53,380 --> 00:52:55,110 Đi xem opera. 1041 00:52:55,140 --> 00:52:57,750 Anh đang ngủ mơ à, thằng lìn? 1042 00:52:58,720 --> 00:53:01,980 Chào buổi trưa. Tôi muốn đề nghị việc ngừng bắn. 1043 00:53:03,080 --> 00:53:04,460 Cô đưa tôi cái vali đó 1044 00:53:04,490 --> 00:53:05,920 và tôi sẽ sẵn lòng tháo cái vòng đó. 1045 00:53:05,950 --> 00:53:07,950 Được thôi. 1046 00:53:07,990 --> 00:53:10,090 Bỏ mẹ. 1047 00:53:12,300 --> 00:53:15,430 Đó là sự kết thúc cho idol của Bryce. 1048 00:53:17,210 --> 00:53:19,900 Vẹt đang bay về phía nam. Lấy cái Vali. 1049 00:53:22,810 --> 00:53:24,710 Không nhờ ai nữa! 1050 00:53:27,280 --> 00:53:29,780 Đến lúc chơi trò "Tung cửa" rồi. 1051 00:53:29,810 --> 00:53:31,850 Và... 1052 00:53:31,880 --> 00:53:33,550 ... Tung cửa 1053 00:53:42,830 --> 00:53:44,830 Địt cộ 1054 00:53:44,860 --> 00:53:46,700 Ồ 1055 00:53:47,730 --> 00:53:49,270 Mẹ kiếp 1056 00:53:49,310 --> 00:53:53,210 Chúa ơi. Con chết mất 1057 00:53:53,240 --> 00:53:54,840 Chúa ơi Con đến với người đây 1058 00:53:54,870 --> 00:53:56,540 Bình tĩnh nào 1059 00:54:07,290 --> 00:54:10,890 Rứa chứ 1060 00:54:14,020 --> 00:54:16,260 Đệt 1061 00:54:16,300 --> 00:54:18,930 Chơi cái đéo này không vui nha! 1062 00:54:28,000 --> 00:54:30,070 Cái lồn gì thế? 1063 00:54:37,050 --> 00:54:38,880 Lái đi 1064 00:54:45,330 --> 00:54:47,960 Ta cắt được chúng chưa? 1065 00:54:49,500 --> 00:54:51,760 Không, anh chưa thoát được. 1066 00:54:53,000 --> 00:54:54,700 Ôi địt! 1067 00:55:06,010 --> 00:55:08,320 Ôi địt! 1068 00:55:08,350 --> 00:55:10,320 Sonia! 1069 00:55:10,350 --> 00:55:11,950 Vào lại xe đi. 1070 00:55:11,980 --> 00:55:13,920 Anh chán tôi lắm rồi phải không 1071 00:55:13,950 --> 00:55:15,980 Đang đu dưa với lái xe lồn này à? 1072 00:55:19,290 --> 00:55:21,560 Thằng lồn đang thay đạn. Cầm lái đi. 1073 00:55:39,610 --> 00:55:41,380 Anh đang làm gì vậy? 1074 00:55:41,420 --> 00:55:42,850 - Giữ chặt vào, em yêu! - Darius! 1075 00:55:42,880 --> 00:55:45,950 - Đệt! 1076 00:55:59,090 --> 00:56:01,930 Anh ấy không thắt dây an toàn vào. 1077 00:56:01,970 --> 00:56:03,900 Ba kẻ đào tẩu chịu trách nhiệm cho một 1078 00:56:03,930 --> 00:56:06,170 vụ xả súng hộp đêm ở Portofina hôm... 1079 00:56:06,200 --> 00:56:07,640 Điện thoại của ngài, thưa ngài. 1080 00:56:07,670 --> 00:56:10,000 ... và được cho là đang lẩn trốn một nơi nào đó ở Ý. 1081 00:56:10,040 --> 00:56:11,200 Giờ đến tin thế giới của chúng tôi... 1082 00:56:11,240 --> 00:56:12,270 Nghe 1083 00:56:12,310 --> 00:56:13,550 Thưa ông, tôi rất tiếc phải thông báo rằng, 1084 00:56:13,580 --> 00:56:16,140 ba kẻ đào tẩu đã trốn thoát được. 1085 00:56:16,180 --> 00:56:18,680 Cảnh sát đang tìm kiếm vệ sĩ không bằng cấp Michael Bryce 1086 00:56:18,720 --> 00:56:21,150 ... người phụ nữ lừa đảo quốc tế, Sonia Kincaid... 1087 00:56:21,180 --> 00:56:25,790 - Khi tìm được chúng Tôi muốn chúng còn sống. 1088 00:56:25,820 --> 00:56:30,730 ♪ Anh đang ngủ, Breese bé nhỏ 1089 00:56:30,760 --> 00:56:34,670 ♪ Anh có thể dậy con mẹ nó không 1090 00:56:34,700 --> 00:56:38,470 ♪ Trong giấc ngủ của bé hãy nghĩ về Sonia 1091 00:56:38,510 --> 00:56:42,000 ♪ Và quả bom trên cổ tay cô ấy 1092 00:56:43,740 --> 00:56:48,140 Này! Đống thuốc đéo đó là gì vậy? 1093 00:56:48,180 --> 00:56:51,180 Nó chỉ là thuốc Lithium. Lithium? 1094 00:56:51,210 --> 00:56:53,590 Em yêu! Lithium không phải là thuốc giảm đau. 1095 00:56:53,620 --> 00:56:57,150 Đó là thuốc giảm căn thẳng Darius, và các tổn thương tâm lý. 1096 00:56:57,190 --> 00:56:58,590 - Breese, anh có muốn uống thêm không? 1097 00:56:58,630 --> 00:57:01,150 - Đừng có mà lại gần tôi. 1098 00:57:01,190 --> 00:57:03,350 Tôi chịu đựng hai người đủ rồi. 1099 00:57:03,390 --> 00:57:06,760 Tôi xin lỗi vì đã nói thế này Sonia nhưng cô... điên rồi. 1100 00:57:06,800 --> 00:57:09,470 Nào!Nào!Nào! Thằng lồn, mày không thể nói như thế với vợ tao. 1101 00:57:09,510 --> 00:57:12,540 Sao lại không? Cô ấy là người mẹ tệ hại. 1102 00:57:12,570 --> 00:57:15,740 Để búp bê Chucky giết người cho cô ấy chăm sóc cũng không an tâm. 1103 00:57:15,780 --> 00:57:19,270 Mày phải xin lỗi Sonia ngay. 1104 00:57:19,310 --> 00:57:21,170 Mẹ, "xin với chả lỗi" 1105 00:57:21,210 --> 00:57:22,620 Sao? Anh sẽ bắn tôi à? 1106 00:57:22,650 --> 00:57:25,920 Người bố của năm đây rồi. Không thể đợi được. 1107 00:57:26,720 --> 00:57:28,280 Này! Anh định đi đâu thế? 1108 00:57:28,320 --> 00:57:29,560 Tôi bảo, xin lỗi đi. 1109 00:57:29,590 --> 00:57:33,530 À thì, tôi chỉ muốn tống đống lithium này ra ngoài. 1110 00:57:34,350 --> 00:57:36,530 Đệt 1111 00:57:36,570 --> 00:57:38,630 Xin chào, bạn đang gọi cho Michael Bryce. 1112 00:57:38,670 --> 00:57:40,670 Hãy để lại lời nhắn và bạn sẽ có một ngày AAA 1113 00:57:40,700 --> 00:57:42,540 Michael tương lai, tôi thua rồi 1114 00:57:42,570 --> 00:57:43,970 - Cho tôi một tín hiệu gì đi 1115 00:57:44,000 --> 00:57:46,030 Cuộc gọi của bạn ngoài phạm vi phủ sóng 1116 00:57:46,070 --> 00:57:49,070 Ôi cái đệt 1117 00:57:49,110 --> 00:57:53,010 Giờ mình vướng 2 kẻ tâm thần vào cuộc đời rồi 1118 00:57:57,050 --> 00:57:59,080 Em yêu, em không sao chứ? 1119 00:58:01,720 --> 00:58:03,410 Em rất ổn. 1120 00:58:03,450 --> 00:58:09,220 Em nghĩ việc nghĩ đến tuần trăng mật là một quyết định ngu ngốc 1121 00:58:09,260 --> 00:58:11,600 Em không thể có thai 1122 00:58:11,630 --> 00:58:14,700 Nhưng em có một quả bom 1123 00:58:14,740 --> 00:58:19,070 Nói cách khác, cuộc sống của anh đã kéo em vào 1124 00:58:19,100 --> 00:58:20,840 để biến em thành một người mẹ tồi tệ 1125 00:58:20,870 --> 00:58:22,770 Mà không có đứa con nào muốn có 1126 00:58:22,810 --> 00:58:24,480 Nói tòm lại, là lỗi của em. 1127 00:58:24,510 --> 00:58:25,840 Cái đéo này là lỗi của anh chứ? 1128 00:58:25,880 --> 00:58:27,550 Em quên à, anh đáng ra đã không gặp em 1129 00:58:27,580 --> 00:58:28,850 cũng sẽ không có màn đá trứng cút. 1130 00:58:28,880 --> 00:58:31,310 Đỡ đạn cho lão ta. 1131 00:58:31,350 --> 00:58:33,080 Đỡ đạn cho vợ lão ta. 1132 00:58:33,120 --> 00:58:34,490 Ừ. Thì, Bryce chỉ là người chắn đạn nhỏ 1133 00:58:34,520 --> 00:58:37,990 yêu thích của mọi người. 1134 00:58:40,160 --> 00:58:45,060 Được rồi. Chơi luôn. 1135 00:58:45,100 --> 00:58:46,930 Cho tôi một dấu hiệu đi. 1136 00:58:46,970 --> 00:58:48,930 Cái gì cũng được 1137 00:58:48,970 --> 00:58:50,470 Làm ơn 1138 00:58:51,270 --> 00:58:54,200 Okay. Đó là dấu hiệu, nhưng không phải là thứ tôi cần tìm. 1139 00:58:54,240 --> 00:58:56,240 HÃY ĐẾN TUSCANY NGAY HÔM NAY 1140 00:59:00,110 --> 00:59:03,820 Gì cũng được. Không có gì à? 1141 00:59:04,820 --> 00:59:06,790 TUSCANY ĐANG ĐỢI BẠN! 1142 00:59:10,120 --> 00:59:12,990 Tôi biết người đang định làm gì. Tôi... 1143 00:59:13,020 --> 00:59:16,630 Mày chuyến bóng cho ta? Được chúng tao sẽ chơi 1144 00:59:16,670 --> 00:59:18,960 Anh phải chịu trách nhiệm chó mớ cứt này 1145 00:59:19,000 --> 00:59:20,390 Sonia, không phải tất cả là lỗi của anh 1146 00:59:20,430 --> 00:59:21,700 - Ê - Anh khiến tôi 1147 00:59:21,740 --> 00:59:23,670 - Hê - Cái gì? 1148 00:59:23,710 --> 00:59:26,200 Này! Tôi đã nói những điều tồi tệ lúc nãy 1149 00:59:26,240 --> 00:59:29,710 bởi vì tôi đã vô tình sử dụng lithium. 1150 00:59:30,500 --> 00:59:31,940 - Lời xin lỗi được chấp thuận. 1151 00:59:31,980 --> 00:59:36,240 - Tôi không xin lỗi. Tôi biết có người có thể giúp chúng ta. 1152 00:59:45,490 --> 00:59:48,760 Nó là khẩu súng à? Sao không nhấn chuôn? 1153 00:59:48,800 --> 00:59:54,000 Chỉ là tôi chưa... nói chuyện với bố tôi từ lúc tôi mất giấy phép. 1154 00:59:54,030 --> 00:59:57,500 Vậy, anh đang thú nhận là anh không có giấy phép. 1155 00:59:57,530 --> 00:59:59,770 Ông không hiểu đâu. 1156 01:00:02,210 --> 01:00:04,270 Ông ấy là vệ sĩ vĩ đại nhất từng sống. 1157 01:00:05,710 --> 01:00:08,780 Còn tôi chỉ là... tôi. 1158 01:00:08,820 --> 01:00:10,620 Cô làm gì vậy? Cô làm gì thế? 1159 01:00:16,350 --> 01:00:18,090 Mẹ nó! 1160 01:00:20,120 --> 01:00:21,520 Được rồi. 1161 01:00:28,000 --> 01:00:30,560 Ngài Bryce đang ở sau nhà. ông ấy đang chặt gỗ. 1162 01:00:30,600 --> 01:00:34,430 Sẽ mất một lúc. Tôi sẽ lấy cho mọi người cốc nước. 1163 01:00:35,940 --> 01:00:40,180 Hạng AAA ở cái gia đình này đúng là biểu tượng. 1164 01:00:50,290 --> 01:00:52,390 Ồ, chào, bố. 1165 01:00:53,190 --> 01:00:55,030 Con chưa từng tưởng tượng Con sẽ về nhà như thế này. 1166 01:00:55,060 --> 01:00:58,230 Con luôn nghĩ rằng nó sẽ nằm ở tùy hoàn cảnh khác nhau. 1167 01:00:58,260 --> 01:01:03,100 Con chắc là bố cũng biết, giấy phép của con đang được xem xét. 1168 01:01:05,500 --> 01:01:08,040 Con xin lỗi vì đã trở thành một sự ô nhục như vậy. 1169 01:01:08,910 --> 01:01:11,680 Con thực sự cần bố giúp đỡ. 1170 01:01:12,540 --> 01:01:18,110 Bên ngoài thế giới con là một vệ sĩ không có giấy phép. 1171 01:01:18,150 --> 01:01:19,580 Nhưng ở đây, 1172 01:01:21,250 --> 01:01:24,550 con là con trai ta. 1173 01:01:24,580 --> 01:01:26,220 Và đây là nhà của con. 1174 01:01:31,330 --> 01:01:34,230 Cái đéo gì vậy? 1175 01:01:39,740 --> 01:01:42,300 Bớt giỡn chứ 1176 01:01:42,340 --> 01:01:44,810 Tôi đang cố có một khoảnh khắc được chờ đợi từ lâu với bố tôi. 1177 01:01:44,850 --> 01:01:46,780 - Tôi hiểu. Ông đang hoảng loạn. 1178 01:01:46,820 --> 01:01:49,210 - Không, ông ta... Một huyền thoại. Đúng. 1179 01:01:49,250 --> 01:01:51,750 Có lẽ là lạ với ông ta. Nhưng với tôi ông ấy là người bố. 1180 01:01:51,790 --> 01:01:53,150 Không, Tôi hoảng hốt vì... 1181 01:01:53,180 --> 01:01:55,350 Vì giọng của ông ấy rất phong phú về âm sắc? 1182 01:01:55,380 --> 01:01:57,420 Đúng. Rất ngoại hạng, nhưng có nhiều người nói như... 1183 01:01:57,450 --> 01:01:58,860 Không, đéo phải là giọng ông ta, 1184 01:01:58,890 --> 01:02:01,190 Sự thật là ông ta... Ông ấy đã xuất bản nó phải không? 1185 01:02:02,460 --> 01:02:04,960 Hả? Gì vậy, Darius? 1186 01:02:05,000 --> 01:02:06,900 Nhổ toẹt cái anh muốn nói đi 1187 01:02:06,930 --> 01:02:09,100 Tôi chá ngáy phải lắng nghe ý nghĩ của anh rồi/ 1188 01:02:09,130 --> 01:02:11,630 - Đừng vòng vo, con trai Con xin lỗi 1189 01:02:11,660 --> 01:02:15,740 Nó kiểu như "vòng vo tam quốc." 1190 01:02:16,540 --> 01:02:18,410 - Thú vị nhỉ. - Đúng là "vòng vo". 1191 01:02:18,440 --> 01:02:20,810 - Xin lỗi, tôi... - Tôi biết anh là ai. 1192 01:02:20,850 --> 01:02:22,440 Tôi đã xem tin tức. 1193 01:02:25,580 --> 01:02:27,450 Chào, cô gái thân yêu. 1194 01:02:28,990 --> 01:02:30,860 - Rất vui được gặp ông, bố của Breese. 1195 01:02:30,890 --> 01:02:33,890 - Rất hân hạnh. - Ông có một cậu con trai rất đáng yêu. 1196 01:02:33,930 --> 01:02:35,550 Tháo nó ra được không vậy? 1197 01:02:35,590 --> 01:02:38,360 Chúng tôi sẽ cố hết sức. 1198 01:02:38,390 --> 01:02:40,800 - Guiseppe? - Vâng, thưa ngài? 1199 01:02:40,840 --> 01:02:43,800 Hãy sắp xếp một ngôi nhà an toàn. 1200 01:02:43,840 --> 01:02:47,970 Và các thiết bị cần thiết để hủy liên kết TI- 47. 1201 01:02:50,010 --> 01:02:53,210 Đến tận bây giờ mà anh mới cho tôi biết bố anh là người da đen? 1202 01:02:53,240 --> 01:02:56,440 Bố dượng. Và tôi không thấy nó có liên quan đến chuyện chúng ta. 1203 01:02:56,480 --> 01:03:00,580 Sao ông không nhìn bằng trái tim thay vì sự căm ghét? 1204 01:03:00,610 --> 01:03:02,790 Có liên quan, trái tim, ghét? 1205 01:03:02,830 --> 01:03:04,220 Anh nói cái đéo gì vậy? 1206 01:03:04,260 --> 01:03:06,160 - Ông biết rõ là tôi đang nói cái đéo gì. - Được rồi, các cậu. 1207 01:03:06,190 --> 01:03:09,590 - Con xin lỗi, bố. - Không cãi nhau ở nhà của tôi, OK? 1208 01:03:09,620 --> 01:03:11,690 - Hiểu rồi. Ai đói nào? 1209 01:03:11,720 --> 01:03:13,830 - Tôi có thể ăn. - Tốt. Tốt. 1210 01:03:13,870 --> 01:03:16,840 - Đói không? - Con hơi đói. 1211 01:03:26,380 --> 01:03:32,550 Đây là tất cả những viên đạn mà bố tôi đỡ cho các nguyên thủ 1212 01:03:32,580 --> 01:03:35,090 Ấn tượng đấy. 1213 01:03:35,120 --> 01:03:38,120 Không thứ gì khiến mình cảm thấy như một người đàn ông khi ăn một viên đạn. 1214 01:03:38,160 --> 01:03:43,360 Ừ. Tôi là 20 viên. Con đã từng đỡ đạn. 1215 01:03:44,460 --> 01:03:47,460 - Vậy à? - Vâng... cho Darius. 1216 01:03:47,500 --> 01:03:49,760 Con đã cứu anh ta. Đúng không, Darius? 1217 01:03:51,140 --> 01:03:53,600 Breese đã đỡ đạn cho chồng tôi lúc ở Hague. 1218 01:03:53,630 --> 01:03:55,470 Anh ấy rất dũng cảm. 1219 01:03:55,500 --> 01:03:58,510 Xem này. Ngay ở đó. 1220 01:03:59,740 --> 01:04:01,610 Bryce, sao nó giống tàn nhang vậy? 1221 01:04:02,450 --> 01:04:05,380 Anh ấy cũng đỡ phát shotgun cho tôi, tối qua. 1222 01:04:05,420 --> 01:04:07,780 - Thực ra con đã mang áo giáp. 1223 01:04:07,810 --> 01:04:10,720 - Áo giáp? Một vệ sĩ AAA không bao giờ mang áo giáp. 1224 01:04:12,130 --> 01:04:14,750 Vì tôi đã biết rõ Bryce và chuyện cây bút của nó 1225 01:04:14,790 --> 01:04:16,620 Nó luôn cảm thấy một nguy và tìm mọi cách 1226 01:04:16,660 --> 01:04:18,130 lấy nó đi có thể 1227 01:04:19,790 --> 01:04:22,870 Bố cười... nhưng vô số nguyên thủ quốc gia 1228 01:04:22,910 --> 01:04:24,730 đã bị giết bởi con dao bút. 1229 01:04:24,760 --> 01:04:26,300 Không ai đoán trước được cả. 1230 01:04:27,540 --> 01:04:31,370 À, đây rồi. Elena's gelato. 1231 01:04:32,180 --> 01:04:33,880 Gelato ngon nhất ở đây... 1232 01:04:38,180 --> 01:04:40,350 Bryce? 1233 01:04:41,390 --> 01:04:43,090 Xin phép một lát. 1234 01:04:43,120 --> 01:04:44,720 Bryce? 1235 01:04:44,750 --> 01:04:46,860 Bryce? 1236 01:04:46,900 --> 01:04:48,460 Anh ấy sao vậy? 1237 01:04:48,490 --> 01:04:50,520 Là do Gelato. 1238 01:04:52,400 --> 01:04:55,530 Tôi quên mất. Nó gợi nhiều chuyện 1239 01:04:55,560 --> 01:04:59,400 Tại sao? 1240 01:04:59,440 --> 01:05:03,800 Tất cả những kỷ niệm của Bryce đều là với mẹ của nó. 1241 01:05:03,840 --> 01:05:08,050 Cô ấy thường gọi nó là vệ sĩ tí hon của cô ấy. 1242 01:05:08,080 --> 01:05:12,280 Mỗi chủ nhật cô ấy sẽ đưa Bryce đến công viên giải trí. 1243 01:05:12,320 --> 01:05:15,710 Nhưng đó không phải cuộc đi chơi mà nó muốn. 1244 01:05:15,750 --> 01:05:19,550 Là do gelato. 1245 01:05:19,590 --> 01:05:21,720 Và đúng rồi 1246 01:05:21,760 --> 01:05:23,290 Bryce luôn đắng đo khi lựa chọn 1247 01:05:23,330 --> 01:05:26,970 giừa đường đá hay là oải hương 1248 01:05:27,000 --> 01:05:29,000 Và dường như rất lâu 1249 01:05:29,040 --> 01:05:33,070 Chuyện gì đã xảy ra? Anh ấy chọn sai vị à? 1250 01:05:33,110 --> 01:05:36,800 Không. Định mệnh đã chọn mẹ nó. 1251 01:05:36,840 --> 01:05:38,740 Cho đến nay, tôi không hiểu tại sao 1252 01:05:38,770 --> 01:05:42,870 một gã người Ý với thân hình đầy đặn 131kg 1253 01:05:42,910 --> 01:05:44,880 lại muốn chơi đu quay. 1254 01:05:44,910 --> 01:05:48,190 Sự thật là tôi không muốn biết. 1255 01:05:48,220 --> 01:05:50,680 Một số điều tốt nhất là không nên nói. 1256 01:05:53,290 --> 01:05:57,200 Còn Bryce... nó tự đổ lỗi cho bản thân. 1257 01:05:58,130 --> 01:06:00,200 Đó là lý do anh ta thích thắt dây an toàn. 1258 01:06:00,230 --> 01:06:03,530 Vẫn không giải thích tại sao anh ta phiền đến như vậy. 1259 01:06:06,270 --> 01:06:08,070 Anh mới phiền ấy. 1260 01:06:18,520 --> 01:06:20,280 Này. Chào. Chào. 1261 01:06:20,320 --> 01:06:22,320 - Anh không sao chứ? - Tôi không sao. Tôi không sao. 1262 01:06:22,350 --> 01:06:25,190 - Anh có muốn tôi đẩy không? - Không. Không. Cảm ơn. 1263 01:06:25,230 --> 01:06:31,330 Tôi chỉ... đôi lúc khóc khi tôi... thức dậy... Thì... 1264 01:06:31,360 --> 01:06:34,070 Bố của anh đã nói với chúng tôi những gì đã xảy ra với mẹ anh. 1265 01:06:34,100 --> 01:06:38,800 Nếu tôi gọi gelato vị đào sớm hơn thì 1266 01:06:38,830 --> 01:06:40,730 bà ấy sẽ vẫn còn sống. 1267 01:06:40,770 --> 01:06:42,270 - Là lỗi của tôi. Lỗi tôi. Tôi nhận. 1268 01:06:42,310 --> 01:06:45,670 - Không. Không. Đó không phải lỗi của anh. 1269 01:06:45,710 --> 01:06:47,110 Anh không thể tự trách mình. 1270 01:06:47,150 --> 01:06:49,910 Khi cảm thấy tội lỗi là điều hoàn toàn bình thường. 1271 01:06:49,940 --> 01:06:52,250 Tôi hiểu anh hơn anh nghĩ. 1272 01:06:52,290 --> 01:06:55,580 Mẹ tôi bị ăn bởi một con cá mập. 1273 01:06:57,320 --> 01:07:01,260 Anh biết khi nhìn thấy mẹ của mình bị nuốt chửng bởi một con thú, 1274 01:07:01,290 --> 01:07:04,530 nó thực sự có thể làm anh tổn thương nhiều hơn anh có thể nghĩ. 1275 01:07:04,560 --> 01:07:09,100 Nhưng mà chúa, cho chúng ta một số phận cưng à. 1276 01:07:09,140 --> 01:07:14,270 Ý tôi là chúng ta có nhiều cachs để giải quyết vấn đề 1277 01:07:14,310 --> 01:07:16,210 - Tất cả chỉ là cảm xúc thôi - Đúng vậy 1278 01:07:16,240 --> 01:07:18,310 ... như việc anh có cảm xúc với bộ ngực của tôi. 1279 01:07:18,340 --> 01:07:21,510 Gì cơ? Xin lỗi, cô nói "ngực của cô"? Tôi không... 1280 01:07:21,550 --> 01:07:23,810 Tôi chưa từng nghĩ về ngực của cô. Chưa một lần. 1281 01:07:23,840 --> 01:07:26,810 - Thôi nào, anh thích ngực tôi. 1282 01:07:26,850 --> 01:07:28,220 À thôi. Chúa ơi. Được rồi. 1283 01:07:28,260 --> 01:07:31,690 Khi anh cứu tôi, anh rất nhẹ nhàng khum tay lại 1284 01:07:31,720 --> 01:07:35,390 và đẩy tôi bởi bộ ngực này để cứu tôi khỏi viên đạn. 1285 01:07:35,430 --> 01:07:37,390 - Lúc đó là... không còn sự lựa chọn... 1286 01:07:37,430 --> 01:07:40,460 - Và tôi có thể nghe thấy thằng nhỏ bên trong anh gào thét 1287 01:07:40,500 --> 01:07:43,170 "Mẹ ơi, đừng chết mà! Con cần mẹ." 1288 01:07:43,200 --> 01:07:44,860 Tôi không nghĩ đó là những gì tôi đã hét lên. 1289 01:07:44,900 --> 01:07:47,270 Nghe không giống tôi chút nào. 1290 01:07:47,310 --> 01:07:49,370 - Nếu nó làm anh cảm thấy tốt hơn. 1291 01:07:49,410 --> 01:07:50,800 - Không hề. 1292 01:07:50,840 --> 01:07:53,050 Tôi cũng không ăn được gelato. 1293 01:07:53,080 --> 01:07:55,150 Ừ, vì nó làm cho tôi cảm thấy tốt hơn. Tôi không quan tâm. 1294 01:07:55,180 --> 01:07:57,010 - Tôi không dung nạp lactose. 1295 01:07:57,040 --> 01:07:59,940 - Tôi vẫn không quan tâm. Nên... 1296 01:07:59,980 --> 01:08:02,190 Tôi sẽ quay lại. 1297 01:08:02,220 --> 01:08:04,520 Tôi nghĩ họ đang phục vụ trà. 1298 01:08:04,560 --> 01:08:09,260 OK. Này, điều này thật tuyệt. Rất tuyệt. 1299 01:08:09,300 --> 01:08:10,890 - Để đến được nơi trú ẩn hãy đi theo... 1300 01:08:10,920 --> 01:08:13,530 - Tuyệt vời. Tuyệt vời. Cảm ơn rất nhiều. 1301 01:08:13,560 --> 01:08:16,070 Chúng tôi sẽ làm điều đúng đắng 1302 01:08:17,110 --> 01:08:21,500 Tin tốt. Người liên hệ của bố báo mọi thứ đã xong. 1303 01:08:21,540 --> 01:08:24,380 TI- 47 sẽ được tháo khỏi người cô sớm thôi. 1304 01:08:24,410 --> 01:08:27,110 Trong khi đó bố sẽ sắp xếp với Interpol. 1305 01:08:27,150 --> 01:08:31,380 Sonia. Hãy để họ có những giây phút bên nhau. 1306 01:08:32,580 --> 01:08:34,220 Bryce. 1307 01:08:35,690 --> 01:08:37,750 Bố... 1308 01:08:37,790 --> 01:08:40,560 ... xin lỗi về gelato. 1309 01:08:41,920 --> 01:08:43,690 Này. 1310 01:08:43,730 --> 01:08:47,370 Con biết đấy, những kẻ mất giấy phép, họ không bao giờ quay về. 1311 01:08:47,400 --> 01:08:50,430 Nhìn con kìa. Con sẽ là người hùng. 1312 01:08:52,270 --> 01:08:54,470 Bố sẽ xuống nơi trú ẩn để gặp con 1313 01:08:54,510 --> 01:08:57,180 sau khi bố có thêm một số thông tin 1314 01:08:57,210 --> 01:08:59,480 Bố cũng sẽ nói chuyện với hội đồng xét duyệt. 1315 01:08:59,510 --> 01:09:02,640 Để cho con nghe thấy điều tốt ở con. 1316 01:09:02,680 --> 01:09:05,850 Cảm ơn. Cảm ơn, bố. 1317 01:09:05,880 --> 01:09:07,650 - Đừng lo. 1318 01:09:08,720 --> 01:09:10,490 À, Bryce. 1319 01:09:11,490 --> 01:09:13,460 Lấy chiếc Jack đi. 1320 01:09:14,460 --> 01:09:15,760 Chiếc Jack? 1321 01:09:15,790 --> 01:09:18,330 Chiếc mà hồi bé con không được phép động vào à? 1322 01:09:18,370 --> 01:09:20,860 Con xứng đáng có nó. 1323 01:09:22,670 --> 01:09:24,240 ♪ Ố, cưng à 1324 01:09:24,270 --> 01:09:28,740 ♪ Em đã làm gì... Cưng à 1325 01:09:28,770 --> 01:09:31,310 Ối 1326 01:09:31,350 --> 01:09:33,970 - Tôi yêu chiếc xe này vãi lồn. 1327 01:09:34,010 --> 01:09:36,070 - Yeah! - Nhưng mà yêu em hơn. 1328 01:09:38,080 --> 01:09:40,150 Tôi đã yêu trở lại rồi 1329 01:09:41,950 --> 01:09:43,360 ♪ Em thật ngọt ngào 1330 01:09:43,390 --> 01:09:46,290 ♪ Như ánh sáng ban mai 1331 01:09:46,330 --> 01:09:48,360 Tôi vừa nhận ra trong 1 giây rằng 1332 01:09:48,400 --> 01:09:51,500 chúng ta không chỉ được an toàn. 1333 01:09:51,530 --> 01:09:54,330 Mà tôi nghĩ tôi có thể lấy lại giấy phép. 1334 01:09:54,370 --> 01:09:57,470 Tất cả là nhờ bố tôi. 1335 01:09:57,500 --> 01:10:00,170 Tôi rất vui cho cậu đấy, Bryce. 1336 01:10:01,510 --> 01:10:03,310 Em yêu... 1337 01:10:06,640 --> 01:10:09,410 Có điều này anh định nói với em. 1338 01:10:10,290 --> 01:10:11,940 Em... 1339 01:10:11,980 --> 01:10:14,140 Điều gì vậy? 1340 01:10:14,180 --> 01:10:16,110 Tôi nghĩ tôi sẽ gia nhập tổ chức của Bố. 1341 01:10:16,150 --> 01:10:18,230 Bryce & Con trai. 1342 01:10:19,090 --> 01:10:20,920 Nghe... 1343 01:10:20,960 --> 01:10:22,820 miệng hơi khô nhỉ. 1344 01:10:23,630 --> 01:10:26,930 Các người, các người không thể buông tay nhau ra được à. 1345 01:10:40,810 --> 01:10:42,010 Cảm giác này quen thuộc ghê. 1346 01:10:42,050 --> 01:10:44,550 Thật là tốn thời gian khi cứ cắm đầu vào túi như vậy. 1347 01:10:44,580 --> 01:10:46,550 Ông không nghĩ là bọn chúng sợ bị phục kích à? 1348 01:10:46,590 --> 01:10:48,550 Coi chừng tóc tao, con khốn! 1349 01:10:48,590 --> 01:10:52,360 Không phải chứ, Mags 1350 01:10:53,150 --> 01:10:54,460 Fan bự của anh 1351 01:10:54,490 --> 01:10:56,920 Anh cũng là thằng thích chơi "đấu kiếm" à? 1352 01:10:56,960 --> 01:10:58,270 Anh ta là 100% thần tượng của tôi 1353 01:11:00,190 --> 01:11:02,200 Chắc tôi cũng tập hút vaping 1354 01:11:03,270 --> 01:11:05,500 Thế thì giống anh ta hơn 1355 01:11:08,480 --> 01:11:12,810 Bố nhiều tiền nào vậy? 1356 01:11:20,450 --> 01:11:24,390 Aristotle Papdopolous. 1357 01:11:27,250 --> 01:11:29,560 Cô gái của ta. 1358 01:11:31,060 --> 01:11:32,960 Bông hồng của anh 1359 01:11:35,960 --> 01:11:37,670 Cục cưng của anh 1360 01:11:38,640 --> 01:11:41,310 Anh cứ tưởng anh đã mất em mãi mãi. 1361 01:11:41,340 --> 01:11:43,870 Nhiều đêm mất ngủ. 1362 01:11:43,910 --> 01:11:48,350 Nhiều đến mức anh trở nên lang thang trong cái mê cung của sự tuyệt vọng. 1363 01:11:48,380 --> 01:11:53,420 Có ai cho tôi biết cái đéo gì đang xảy ra ở đây không? 1364 01:11:54,650 --> 01:11:57,320 Monaco... 1365 01:11:57,360 --> 01:11:59,590 Một cô gái lạc lối giở trò với những gã 1366 01:11:59,630 --> 01:12:04,430 đàn ông giàu có trên bàn cá cược. 1367 01:12:04,470 --> 01:12:08,500 Cho đến khi một ngày cô ta gặp một gã Hy Lạp bí ẩn 1368 01:12:08,540 --> 01:12:12,230 hẳn dạy cô ta biết có nhiều thứ đáng để sống. 1369 01:12:12,260 --> 01:12:15,000 Một cuộc đời của nghệ thuật. 1370 01:12:15,040 --> 01:12:16,770 Văn chương. 1371 01:12:16,810 --> 01:12:19,580 Khiêu vũ. Và đam mê. 1372 01:12:19,610 --> 01:12:24,750 Cô ta học được cách trân trọng những điều tốt đẹp nhất trên đời. 1373 01:12:24,780 --> 01:12:27,350 Nhưng cái boong tàu rẻ rách trên chiếc du thuyền khổng lồ của ông ta 1374 01:12:27,390 --> 01:12:30,490 làm gãy giày cao gót Gucci của cô ấy 1375 01:12:30,520 --> 01:12:34,430 - Sonia! - định mệnh rẽ lối. 1376 01:12:35,400 --> 01:12:37,400 Cô ta được tìm thấy bởi người đánh cá 1377 01:12:37,430 --> 01:12:39,470 Cô ta nằm trên giường hàng tuần liền. 1378 01:12:39,500 --> 01:12:45,000 Cuối cùng khi tỉnh dậy, cô ấy lại mắc chứng mất trí nhớ. 1379 01:12:45,030 --> 01:12:48,940 Giờ đây, nhìn gương mặt của anh 1380 01:12:48,970 --> 01:12:53,550 nghe giọng anh kề cận bên tai em. 1381 01:12:53,580 --> 01:12:56,680 Tất cả đã quay trở về với em. 1382 01:12:56,720 --> 01:12:59,620 Anh đã chữa lành cho em. 1383 01:13:00,980 --> 01:13:02,360 Mấy bạn có thể trùm đầu lại mình lại được không? 1384 01:13:02,390 --> 01:13:04,660 Em có quá khứ vãi lồn với thằng này hỉ? 1385 01:13:04,690 --> 01:13:07,390 Nếu anh biết chính em là 1386 01:13:07,430 --> 01:13:09,890 người giữ Vali của anh sớm hơn 1387 01:13:09,930 --> 01:13:11,500 anh sẽ đảm bảo rằng em được 1388 01:13:11,530 --> 01:13:15,090 đối xử như thể em là nàng Aphrodite. 1389 01:13:15,130 --> 01:13:16,700 Cảm ơn. 1390 01:13:16,740 --> 01:13:18,770 Đưa hai thằng này 1391 01:13:18,800 --> 01:13:23,140 cho Lucas và Francesco vào phòng tra tấn của tôi. 1392 01:13:23,170 --> 01:13:24,680 - Phòng tra tấn? 1393 01:13:24,710 --> 01:13:27,410 - Ổng nói phòng Cha Cha phải hông? Đéo, thằng ngu, hắn không nói thế. 1394 01:13:27,450 --> 01:13:28,840 Có lẽ một ngày nào đó 1395 01:13:28,880 --> 01:13:33,420 các người sẽ học được rằng những người đàn ông vĩ đại không cần cởi bỏ xiêm y một cách thô tục 1396 01:13:33,460 --> 01:13:34,820 để thể hiện bản thân. 1397 01:13:34,850 --> 01:13:37,050 Bố biết cách thể hiện bản thân, con mẹ mày. 1398 01:13:37,090 --> 01:13:38,430 - Đưa chúng đi! - Tin tao đi. 1399 01:13:38,460 --> 01:13:39,950 - Tao còn chưa bắt đầu thể hiện bản thân... 1400 01:13:39,990 --> 01:13:42,220 - Chúng ta có cần tách phòng tra tấn ra riêng không? 1401 01:13:44,800 --> 01:13:48,700 Mảnh ghép cuối cùng trong tổng kế hoạch của ta. 1402 01:13:48,730 --> 01:13:52,840 Để giành lấy công lý từ chế độ tàn bạo của bọn Châu Âu. 1403 01:13:53,740 --> 01:13:58,380 Đưa nó đến trung tâm kĩ thuật và chuẩn bị du thuyền của ta 1404 01:14:08,380 --> 01:14:10,280 Đi cùng anh. 1405 01:14:10,320 --> 01:14:12,990 Anh có vài thứ muốn cho em xem. 1406 01:14:21,930 --> 01:14:25,410 Căn phòng mà chúng ta đã mơ ước xây dựng cùng nhau. 1407 01:14:26,230 --> 01:14:28,000 Thật đẹp. 1408 01:14:28,870 --> 01:14:33,510 Anh đã hoàn thiện nó sau khi mất em 1409 01:14:33,550 --> 01:14:37,950 Với hy vọng một ngày em sẽ trở về 1410 01:14:41,750 --> 01:14:45,720 Có bao giờ ông nghĩ cô ta lừa ông không? 1411 01:14:45,760 --> 01:14:46,790 Gì cơ? 1412 01:14:46,830 --> 01:14:49,290 Ý tôi là, cô ta là một tay lừa đảo. 1413 01:14:49,320 --> 01:14:51,190 Và đó là chuyên môn của cô ấy 1414 01:14:51,230 --> 01:14:54,500 Kẻ lừa đảo? Kẻ... ? Phải gọi thể nào nhỉ. 1415 01:14:54,540 --> 01:14:56,360 Mấy ông lát nữa quay lại được không? 1416 01:14:56,400 --> 01:14:58,030 Chúng tôi đang ở giữa cuộc tranh luận... 1417 01:15:00,770 --> 01:15:03,170 Chúng mày sẽ phải nói tất cả những gì chúng mày biết. 1418 01:15:08,620 --> 01:15:09,980 Chúa ơi. 1419 01:15:10,010 --> 01:15:13,250 Tao sẽ đéo bao giờ nói đâu thằng lờ 1420 01:15:17,690 --> 01:15:21,730 Làm ơn làm cho lão chó đó lâu lâu một chút 1421 01:15:21,760 --> 01:15:24,360 chứ không lão chửi thề suốt ngày 1422 01:15:24,390 --> 01:15:26,730 Vậy là anh chưa từng có gia đình à? 1423 01:15:26,770 --> 01:15:30,000 Em là tình yêu duy nhất của anh. 1424 01:15:30,030 --> 01:15:32,510 Anh đã phải chịu đựng nhiều. 1425 01:15:32,540 --> 01:15:35,330 Các anh có thể làm như vậy cả ngày. 1426 01:15:35,370 --> 01:15:39,040 Giật điện lão ta cả ngày, chỉ khiến ông ta hưng phấn hơn thôi. 1427 01:15:42,780 --> 01:15:45,620 Tôi, ngược lại sẽ nói hết mọi thứ. Hết mọi thứ luôn 1428 01:15:45,650 --> 01:15:47,350 - Nếu ông giữ cái đó ra xa. 1429 01:15:47,380 --> 01:15:48,590 - Sao? Thật à? 1430 01:15:48,620 --> 01:15:50,120 Sonia xuất hiện, còn tôi thì đang đi nghỉ, 1431 01:15:50,150 --> 01:15:51,350 Đú má thằng khốn 1432 01:15:51,380 --> 01:15:53,560 Cô ta nói Kincaid đang gặp rắc rối. - Rồi sau đó Interpol tới. 1433 01:15:53,600 --> 01:15:55,420 Tôi còn không biết bọn họ tới để làm gì 1434 01:15:55,450 --> 01:15:56,860 Tên của hắn là Bobby O'Neill. 1435 01:15:56,900 --> 01:15:58,700 Chắc là Robert O'Neill.Hắn xấu tính cực. 1436 01:15:58,730 --> 01:16:00,860 Quan trọng là hắn muốn chúng tôi thực hiện giao dịch... 1437 01:16:00,900 --> 01:16:03,570 Tôi còn đéo biết GIAO DỊCH là gì. Đó là ma tuý hay gì à? 1438 01:16:05,460 --> 01:16:08,330 ... tôi nghĩ là còn cái gì khác 1439 01:16:08,370 --> 01:16:10,470 Có phải Francesco hay là anh 1440 01:16:10,500 --> 01:16:12,070 Dám đâm tao 1441 01:16:12,110 --> 01:16:13,980 Tao đâm mày chết, đù má 1442 01:16:15,980 --> 01:16:20,510 Anh không ngại để cho em thấy cái này. 1443 01:16:20,550 --> 01:16:23,120 nhất trong tình trạng của em bây giờ 1444 01:16:25,020 --> 01:16:29,990 Tình trạng gì của em? Carlo là một cộng sự của anh. 1445 01:16:30,030 --> 01:16:33,490 Khi anh ta tìm thấy chồng em, hắn đang ở một phòng khám hiếm muộn. 1446 01:16:33,530 --> 01:16:37,200 Phòng khám hiếm muộn? Mua trứng 1447 01:16:37,230 --> 01:16:41,070 Anh cho rằng... Em bị hiếm muộn. 1448 01:16:41,100 --> 01:16:45,580 Thưa ngài? Chúng ta đang gặp vấn đề. 1449 01:16:49,950 --> 01:16:52,180 Cái này nhắc nhở tao không nên nói chuyện với mặt cho mày 1450 01:16:52,210 --> 01:16:55,080 Giờ chúng ta thoát rồi? À ừ. Kệ mẹ. 1451 01:16:55,120 --> 01:16:56,690 Giờ đi cứu gái của tao thôi. 1452 01:16:59,520 --> 01:17:01,760 Tôi không biết nếu tôi bị mất trí nhớ toàn bộ. 1453 01:17:01,800 --> 01:17:04,390 - Rồi bồng nhiên ghét Sonia. Cô ấy thích cậu vãi lồn. 1454 01:17:04,420 --> 01:17:06,670 Tôi không ghét Sonia. Tôi chỉ muốn nói... 1455 01:17:07,460 --> 01:17:09,160 Nó làm tôi nhớ đến một thứ gì đó, ông biết đấy. 1456 01:17:09,200 --> 01:17:12,570 Một người, một bộ phim. Hoặc là một thứ gì đó... 1457 01:17:14,070 --> 01:17:16,780 - Làm ơn đừng bắn trong cái hang này. 1458 01:17:16,810 --> 01:17:18,980 - Địt mẹ, anh có bị giật điện đéo đâu. 1459 01:17:20,570 --> 01:17:24,680 Tôi nghĩ chúng ta sẽ tìm ra công dụng của cái chuỳ này. 1460 01:17:24,720 --> 01:17:26,440 Tao nghĩ đó là đồ trang trí. 1461 01:17:26,480 --> 01:17:28,550 Nó là cái gì nhỉ? Phim gì tương tự nhỉ 1462 01:17:32,830 --> 01:17:34,660 Phim "Overboard"! 1463 01:17:34,700 --> 01:17:37,420 Kurt Russell, Goldie Hawn. Cô ả cũng mất trí nhớ. 1464 01:17:37,460 --> 01:17:39,160 Tôi thấy đỡ hơn nhiều rồi. 1465 01:17:39,200 --> 01:17:40,830 Nhảm lồn. 1466 01:17:40,870 --> 01:17:44,100 - Địt! - Tôi muốn giữ cái chuỳ đó vãi lồn. 1467 01:17:48,110 --> 01:17:50,140 [Tiếng Ý] 1468 01:17:50,170 --> 01:17:53,170 Sonia!Sonia!Sonia! Đừng la hét nữa! 1469 01:17:53,210 --> 01:17:54,980 Ông sẽ làm chúng ta bị giết mất! 1470 01:17:55,010 --> 01:17:56,980 - Cô ấy kia rồi! Cô ấy kia rồi! - Không. Không. 1471 01:17:57,020 --> 01:17:59,790 - Sonia!Anh sẽ đến cứu em. - Anh đã nói dối tôi. 1472 01:17:59,820 --> 01:18:02,280 Sao? - Buổi tối trăng mật của chúng ta. 1473 01:18:02,320 --> 01:18:05,290 - Anh không nhận công việc. - Chúng ta không làm được đâu? 1474 01:18:05,320 --> 01:18:08,020 Anh đến phòng khám hiếm muộn để mua trứng 1475 01:18:08,060 --> 01:18:09,730 vì anh nghĩ rằng tôi hiếm muộn. 1476 01:18:09,760 --> 01:18:12,090 Em yêu, em không thể mua trứng ở cửa hàng hiếm muộn 1477 01:18:12,130 --> 01:18:13,430 như ở tạp hóa. 1478 01:18:13,460 --> 01:18:15,000 Thằng chó đó đang nói dối với em đấy. 1479 01:18:15,030 --> 01:18:17,100 Em có muốn cuộc sống luôn phải chạy trốn 1480 01:18:17,130 --> 01:18:20,670 Hay em muốn một tổ ấm ổn định? 1481 01:18:22,840 --> 01:18:25,040 Tạm biệt, Darius. Kết thúc rồi. 1482 01:18:25,080 --> 01:18:27,440 - Chúng ta phải đi thôi. - Em yêu, không. 1483 01:18:27,470 --> 01:18:29,540 - Chúng ta phải đi, Darius. - Sonia, đừng nói vậy. Làm ơn! 1484 01:18:29,580 --> 01:18:31,720 Đi thôi! 1485 01:18:31,750 --> 01:18:34,050 ♪ Những giận hờn vu vơ 1486 01:18:35,050 --> 01:18:38,990 ♪ Làm con tim anh rỉ máu 1487 01:18:40,550 --> 01:18:46,030 ♪ Và tình yêu như cơn điên dại 1488 01:18:46,060 --> 01:18:51,100 ♪ Nó khiên ta không còn sức sống 1489 01:18:52,630 --> 01:18:55,570 ♪ Tôi nghĩ rằng tôi biết về tình yêu 1490 01:18:55,600 --> 01:18:58,910 ♪ Nhưng thật ra tôi đã bị lừa 1491 01:18:58,950 --> 01:19:01,410 Cô ta đang chơi đùa với hắn, và cả ông nữa. Ông biết đấy, 1492 01:19:01,440 --> 01:19:02,720 như một cuộc tình tay ba. 1493 01:19:02,750 --> 01:19:04,010 Không có cuộc tình tay ba nào ở đây cả. 1494 01:19:04,050 --> 01:19:05,680 Nếu đó là cuộc sống mà cổ muốn 1495 01:19:05,710 --> 01:19:07,410 và hắn có thể mang lại cho cô ấy 1496 01:19:07,450 --> 01:19:09,690 từ quyền lực của hắn 1497 01:19:10,620 --> 01:19:12,580 Địt. Tôi không có tiền trong ngân hàng. 1498 01:19:12,620 --> 01:19:14,890 Interpol lúc nào cũng nhắm mông. 1499 01:19:14,930 --> 01:19:18,060 Và là thằng sát thủ vô sinh. 1500 01:19:18,100 --> 01:19:19,960 Gì? Gì cơ? Chờ đã. Cái gì cơ? 1501 01:19:20,000 --> 01:19:23,070 Viên đạn chó chết 1502 01:19:23,100 --> 01:19:25,660 Tôi bị bắn vào dái trong một phi vụ, 1503 01:19:25,700 --> 01:19:27,500 và tôi chưa bao giờ kể điều này với Sonia. 1504 01:19:27,530 --> 01:19:29,500 - Ông không có con cặt hả? 1505 01:19:29,540 --> 01:19:32,750 - Không. Ý tôi là có! tôi vẫn có 2 thằng em. 1506 01:19:32,780 --> 01:19:34,670 Em bên phải, Kool & The Gang (Ban nhạc da đen). 1507 01:19:34,710 --> 01:19:37,510 Bên trái là, Fugazi.(Ban nhạc da trắng). 1508 01:19:37,540 --> 01:19:39,710 Nhưng mấy vận động viên của tôi bơi không giỏi 1509 01:19:39,740 --> 01:19:41,150 cho đến vách đích 1510 01:19:41,190 --> 01:19:44,120 Cho nên là tôi không thể cho Sonia thứ cô ấy muốn nhất trên đời. 1511 01:19:44,160 --> 01:19:45,890 Tôi đã bảo ông cứ thành thật với cô ấy. 1512 01:19:45,930 --> 01:19:48,260 Sẽ không có chuyện này xảy ra nếu ông đã thật thà với cô ấy. 1513 01:19:48,290 --> 01:19:52,830 Mấy vụ chó này có thể dẫn để anh bị đập chết hoặc ngồi tù. 1514 01:19:52,870 --> 01:19:55,130 Tôi có thể thấy mình qua việc của anh. 1515 01:19:55,170 --> 01:19:58,460 Ông đi đâu vậy? 1516 01:19:58,500 --> 01:20:00,300 Này, Darius! 1517 01:20:02,600 --> 01:20:04,340 Darius. 1518 01:20:12,610 --> 01:20:16,520 Bố, con bị phục kích và... 1519 01:20:18,680 --> 01:20:20,260 Chiếc Jack làm gì ở đây? 1520 01:20:20,290 --> 01:20:23,620 Mày là thằng chó ngu ngốc nhất mà ta từng biết. 1521 01:20:23,660 --> 01:20:26,530 Wow. Cái đó... 1522 01:20:26,560 --> 01:20:29,070 Ta đã quản lí đội an ninh của Aristotle 1523 01:20:29,100 --> 01:20:30,760 khi ông ấy ở Ý, thằng ngu. 1524 01:20:30,800 --> 01:20:33,140 Bố... bố làm việc cho bọn xấu? 1525 01:20:33,170 --> 01:20:37,400 Một vệ sĩ hạng AAA đặt khách hàng trên cả Chúa, và gia đình, 1526 01:20:37,440 --> 01:20:39,910 và cả thứ rác rưởi, ví dụ như mày. 1527 01:20:39,950 --> 01:20:42,640 Ông là người bố tệ hại... 1528 01:20:44,510 --> 01:20:46,740 Chúa ơi 1529 01:20:46,780 --> 01:20:48,220 Ta đáng lẽ sẽ giao nộp mày 1530 01:20:48,250 --> 01:20:50,990 nhưng ta sẽ phải thú nhận mày là thứ vô hại 1531 01:20:51,020 --> 01:20:53,750 Và Bryce. Ta đã nói với hội đồng. 1532 01:20:53,790 --> 01:20:57,090 Họ đồng ý với ta. - Mày bị cấm vĩnh viễn. 1533 01:20:57,130 --> 01:20:59,560 Bố tôi sẽ không đối xử với tôi như vậy 1534 01:20:59,590 --> 01:21:01,300 Bố mày hả đồ ngốc 1535 01:21:01,330 --> 01:21:04,630 Chả ai biết bố ruột mày là ai 1536 01:21:04,660 --> 01:21:08,240 Hỏi mẹ mày cái mà ta đã nói? 1537 01:21:08,270 --> 01:21:09,630 Thằng con hoang 1538 01:21:11,180 --> 01:21:14,740 Giờ thì cút khỏi đây. Mày là vết nhơ của đời ta. 1539 01:21:39,910 --> 01:21:43,170 ♪ Tôi không lo phải ngủ mình 1540 01:21:44,210 --> 01:21:49,380 ♪ Nếu tôi không chơi những trò chơi điên rồ của bạn 1541 01:21:53,380 --> 01:21:58,650 ♪ Bạn là điều quý giá nhất tôi từng biết 1542 01:21:58,690 --> 01:22:01,390 ♪ Tôi chả là gì cả 1543 01:22:01,420 --> 01:22:03,560 ♪ Vì bạn là ý nghĩa đời tôi 1544 01:22:09,660 --> 01:22:15,170 ♪ Tôi biết niềm tin của mình là xứng đnags 1545 01:22:16,040 --> 01:22:20,280 ♪ Và tôi mong thấy chính mình trong bạn 1546 01:22:20,310 --> 01:22:25,550 ♪ Trước khi tôi tìm được ai đó để dành tình yêu 1547 01:22:30,590 --> 01:22:34,620 ♪ Tôi hy vọng tìm thấy trong bạn 1548 01:22:34,660 --> 01:22:39,560 ♪ Trước khi tôi tìm được ai đó để dành tình yêu 1549 01:22:48,410 --> 01:22:52,570 Đúng là rượu đưa lối, chúng ta lại gặp nhau 1550 01:22:52,610 --> 01:22:57,680 Ông già ổng chơi tôi. Ổng đứng đầu bộ phận an ninh của Aristotle. 1551 01:22:57,710 --> 01:22:59,990 Ổng thực sự ghét tôi. 1552 01:23:00,020 --> 01:23:02,480 Tôi nợ ông một lời xin lỗi, Kincaid. 1553 01:23:02,520 --> 01:23:05,620 Giờ thì cuộc đời của ông thật sự còn đẹp hơn cả của tôi. 1554 01:23:05,650 --> 01:23:07,460 Không còn là Ngài Bryce tốt bụng, được chứ? 1555 01:23:07,490 --> 01:23:11,000 Tôi muốn trở thành một thằng khốn? Tôi muốn được giải thoát. 1556 01:23:11,030 --> 01:23:14,560 Này, chúng ta nên làm một tí Mai Thúy. 1557 01:23:16,200 --> 01:23:20,340 Đú má, mày nên uống vài viên thuốc cảm cho trẻ em hoặc soda không đường đi 1558 01:23:21,770 --> 01:23:23,930 Tôi muốn nói chuyện với Darius Kincaid, làm ơn. 1559 01:23:23,970 --> 01:23:25,870 - Có ông Kincaid ở đây không? 1560 01:23:25,900 --> 01:23:28,080 - Ai hỏi đấy? 1561 01:23:28,120 --> 01:23:31,020 Con vợ của ổng, thằng lồn! Vợ của ông. 1562 01:23:31,840 --> 01:23:35,120 Cô muốn cái đéo gì nữa? Và thế đéo nào cô tìm được tôi? 1563 01:23:35,160 --> 01:23:37,820 Tôi tìm được anh thì chúng cũng tìm được anh, thằng lồn. 1564 01:23:37,850 --> 01:23:39,290 Một đội trừ khử đang tìm đến anh đấy. 1565 01:23:39,320 --> 01:23:41,190 Vì vậy anh nên nhanh mà vác buồi mà chạy đi. 1566 01:23:41,230 --> 01:23:43,890 Và sao anh dám nói chuyện với tôi với cái thái độ đó 1567 01:23:43,920 --> 01:23:46,100 khi tôi phải mạo hiểm vãi lồn ở đây để 1568 01:23:46,130 --> 01:23:48,030 chúng ta có thể có cái tuần trăng mật khốn nạn hả? 1569 01:23:48,070 --> 01:23:50,200 Còn những chuyện đéo gì xảy ra ở Monaco? 1570 01:23:50,240 --> 01:23:51,660 Ôi thôi nào, Darius, 1571 01:23:51,700 --> 01:23:54,700 anh có biết tôi đã lừa bao nhiêu thằng trước khi gặp anh không? 1572 01:23:56,340 --> 01:23:59,440 Tôi chưa từng mất trí nhớ. Thật à? 1573 01:23:59,480 --> 01:24:02,150 Làm thế nào anh nghĩ tôi có thể rời khỏi anh dù chỉ trong một giây? 1574 01:24:02,180 --> 01:24:04,880 Em không thể tưởng tượng nỗi cuộc sống khi thiếu anh. 1575 01:24:04,910 --> 01:24:06,680 Em yêu, nghe này. 1576 01:24:06,710 --> 01:24:09,720 Anh không đến phòng khám hiếm muộn vì em. 1577 01:24:09,750 --> 01:24:12,030 Cưng à 1578 01:24:12,060 --> 01:24:15,260 Anh nghĩ em không thể có thai bởi vì anh. 1579 01:24:15,290 --> 01:24:17,950 Anh nói láo vì biết em khao khát có một gia đình 1580 01:24:17,990 --> 01:24:19,690 và không muốn làm em thất vọng 1581 01:24:19,730 --> 01:24:21,960 Anh đã đến phòng khám 1582 01:24:21,990 --> 01:24:24,600 Anh không hình dung được một nơi như thế 1583 01:24:24,630 --> 01:24:28,600 Với những tiến đồng hồ và thiết bị kinh khuyngr 1584 01:24:28,640 --> 01:24:31,640 Chỉ vì muốn có một gia đình. 1585 01:24:31,670 --> 01:24:33,050 Chúng ta có thể nhận con nuôi. 1586 01:24:33,080 --> 01:24:36,150 Được, anh yêu! 1587 01:24:37,040 --> 01:24:39,480 Anh sẽ là người bố tuyệt vời nhất, anh yêu. 1588 01:24:39,520 --> 01:24:44,190 Ý em là anh đã chăm sóc tốt cho Breese, như thế nào, 1589 01:24:44,220 --> 01:24:48,360 một đứa trẻ thiểu năng tội nghiệp bị bỏ rơi 1590 01:24:48,390 --> 01:24:51,100 Bố anh ta rõ ràng là ghét anh ta. 1591 01:24:51,130 --> 01:24:53,400 Ý em là anh ta còn không có bất kỳ người bạn nào. 1592 01:24:53,430 --> 01:24:57,530 Và anh, anh chả là đéo gì nhưng khiến người ta ngưỡn mộ. 1593 01:24:58,340 --> 01:25:03,180 Anh yêu em rất nhiều, Sonia Kincaid. 1594 01:25:03,210 --> 01:25:05,900 Và anh sẽ đến để cứu em. 1595 01:25:05,940 --> 01:25:09,120 Em yêu anh hơn bao giờ hết, mi cucaracha. 1596 01:25:09,150 --> 01:25:12,320 Nhưng mà tốt nhất anh nên nhanh lên. 1597 01:25:12,350 --> 01:25:16,390 bởi thằng lồn này nó điên rồi 1598 01:25:16,420 --> 01:25:19,020 Hắn sẽ phá hủy Châu Âu để cứu Hy Lạp. 1599 01:25:19,050 --> 01:25:21,420 Hắn sẽ khoan vào mạng lưới dữ liệu của Viareggio vào ngày mai 1600 01:25:21,460 --> 01:25:23,050 trong khi hắn chạy thoát trên chiếc du thuyền của hắn. 1601 01:25:23,090 --> 01:25:24,720 - Anh phải ngăn điều đó. 1602 01:25:24,760 --> 01:25:26,360 - Cúi xuống! Đù má 1603 01:25:29,030 --> 01:25:30,730 Đan với ta là vô nghĩa 1604 01:25:30,770 --> 01:25:33,400 Vô nghĩa cái mẹ màu, mẹ mày có dạy ngu mày thế à 1605 01:25:33,440 --> 01:25:36,740 Darius? Darius? 1606 01:25:37,610 --> 01:25:42,310 Vậy cảm giác mất đi người mình yêu như thế nào? 1607 01:25:45,080 --> 01:25:48,650 Anh đã mất ngủ 1608 01:25:48,680 --> 01:25:51,590 Nổi đau ấy... 1609 01:25:52,590 --> 01:25:55,690 ... thật bao la 1610 01:25:57,760 --> 01:25:59,990 Chứng mất trí nhớ? 1611 01:26:00,030 --> 01:26:01,430 Thật ư? 1612 01:26:01,470 --> 01:26:05,240 Em nghĩ tôi không xem bộ "Overboard" à? 1613 01:26:05,270 --> 01:26:08,440 Kurt Russell, Goldie Hawn. 1614 01:26:09,510 --> 01:26:11,030 Khá cổ điển. 1615 01:26:14,740 --> 01:26:19,710 Nhân viên an ninh của tôi đã tiêu diệt Con gián của em. 1616 01:26:20,750 --> 01:26:24,690 Và em sẽ chết một cách đơn độc mà không có gia đình. 1617 01:26:27,260 --> 01:26:31,730 Không ai trên thế giới có thể giết được Darius Kincaid. 1618 01:26:31,760 --> 01:26:33,860 Thằng lồn đó không thể giết được. 1619 01:26:40,930 --> 01:26:43,000 Rượt đuổi xe. 1620 01:26:43,040 --> 01:26:44,940 Địt! 1621 01:26:48,980 --> 01:26:52,450 ♪ Cái em muốn là tất cả 1622 01:26:52,480 --> 01:26:53,710 Xin chào, bạn đã liên hệ với Michael Bryce. 1623 01:26:53,750 --> 01:26:55,250 Xin hãy để lại lời nhắn và sử dụng dịch vụ AAA. 1624 01:26:55,290 --> 01:26:57,690 Mike tương lai. Tôi đây. Đù má 1625 01:26:57,720 --> 01:27:00,420 Mày phải gọi điện thoại ngay lúc này à? 1626 01:27:00,460 --> 01:27:01,530 Vãi cứt 1627 01:27:01,560 --> 01:27:05,690 Tôi cảm thấy hành trình tâm thức của tôi sắp hoàn thành. 1628 01:27:05,730 --> 01:27:07,400 Nhưng mà giờ tôi nhận ra... 1629 01:27:11,060 --> 01:27:13,000 ... an toàn là dành cho kẻ thua cuộc. 1630 01:27:14,640 --> 01:27:19,480 Bryce cũ đã chết rồi. 1631 01:27:20,380 --> 01:27:22,910 Tôi đang lái xe mà không thắt dây an toàn. 1632 01:27:22,940 --> 01:27:26,220 ♪ Không quá đau vì rất đau 1633 01:27:27,010 --> 01:27:28,490 Đây là thứ điên khùng nhất từng xảy ra 1634 01:27:28,520 --> 01:27:30,690 Khi ông đã mất tất cả mọi thứ. 1635 01:27:30,720 --> 01:27:32,460 Vãi cứt 1636 01:27:36,560 --> 01:27:38,430 Ông sẽ không còn gì để mất. 1637 01:27:39,370 --> 01:27:41,930 ♪ Giống như chiến tranh... Giống như... 1638 01:27:45,310 --> 01:27:47,340 - Như Tim McGraw luôn nói. 1639 01:27:47,370 --> 01:27:49,370 - Tim Mc là thằng lồn nào cơ? 1640 01:27:49,410 --> 01:27:51,510 Ông phải sống như thể ông đang hấp hối vậy. 1641 01:28:00,620 --> 01:28:03,820 Đó là cái thứ xàm lồn nhất mà tôi từng nghe trong đời. 1642 01:28:05,490 --> 01:28:08,720 Tôi đang ở Chân trời Sự kiện. Tôi cảm thấy thật sự... 1643 01:28:08,760 --> 01:28:11,630 - Không ai đang đuổi theo chúng ta. Chậm lại. ... hoàn toàn tự do. 1644 01:28:11,660 --> 01:28:13,630 Bryce, Bryce, Bryce, quay lại mau. 1645 01:28:13,660 --> 01:28:15,660 Câu... cậu không cần phải chạy nhanh thế đâu 1646 01:28:15,700 --> 01:28:17,600 Không, không, như tâm lý tôi được giải phóng 1647 01:28:17,640 --> 01:28:21,340 Giờ nó đạt đến cảnh giới 100% 1648 01:28:21,380 --> 01:28:22,800 Giống như chim 1649 01:28:25,970 --> 01:28:27,710 Địt mẹ. 1650 01:28:32,550 --> 01:28:33,720 Không sao. 1651 01:28:33,750 --> 01:28:36,390 Đầu gối và da của tôi... 1652 01:28:55,670 --> 01:28:57,940 Ổn rồi 1653 01:28:57,970 --> 01:29:00,680 Không sao 1654 01:29:03,950 --> 01:29:08,680 Vậy là, tôi sắp gặp bố tôi nên tôi rất lo lắng. 1655 01:29:08,720 --> 01:29:12,620 Bởi vì tất cả những gì tôi mong muốn là để ông ấy tự hào về tôi. 1656 01:29:12,660 --> 01:29:13,920 Và tôi nghĩ anh, Micheal tương lai. 1657 01:29:13,960 --> 01:29:16,120 sẽ tự hào về tôi vì đã giải quyết được chuyện này. 1658 01:29:16,160 --> 01:29:17,990 Tôi biết là tôi đã nói nhiều điều... 1659 01:29:21,230 --> 01:29:25,130 Dù thằng lồn Michael tương lai này nói cái đéo gì 1660 01:29:25,160 --> 01:29:26,900 chúng phải dừng lại. 1661 01:29:26,940 --> 01:29:30,230 Anh là Michael tương lai, thằng lồn. 1662 01:29:30,270 --> 01:29:32,970 Bố tôi gọi tôi là vết nhơ trong cuộc đời của ông ấy. 1663 01:29:33,010 --> 01:29:35,210 Chúa ơi, Bryce, nhìn này, tôi hiểu rồi. 1664 01:29:35,240 --> 01:29:37,940 Mày đúng là thằng lồn, ok? 1665 01:29:37,980 --> 01:29:39,350 Chuyện cặt này dính vào mày là đúng rồi. 1666 01:29:39,390 --> 01:29:40,850 Nhưng mày không được để 1667 01:29:40,880 --> 01:29:44,920 một thằng chó không có chung DNA quyết định mày là ai. 1668 01:29:51,800 --> 01:29:54,190 Có một điều tôi định nói với cậu. 1669 01:29:54,230 --> 01:29:55,960 Khi hòn dái của tôi bị xén... 1670 01:29:57,570 --> 01:29:59,410 ... lúc đó ra ở Brussels. 1671 01:30:00,610 --> 01:30:01,740 Brussels? 1672 01:30:01,770 --> 01:30:04,230 Tôi là Michael Bryce, nhân viên anh ninh của ngài. 1673 01:30:04,270 --> 01:30:05,840 Nằm xuống! Có nổ súng! 1674 01:30:05,880 --> 01:30:07,640 Thông tin! Thông tin! 1675 01:30:11,520 --> 01:30:13,310 Địt m... 1676 01:30:13,340 --> 01:30:15,180 Tôi là cái đứa bắn hai hòn bi của ông à 1677 01:30:15,210 --> 01:30:16,820 và ông cũng không kể cho tôi chuyện đó? 1678 01:30:16,850 --> 01:30:19,220 Tôi đã thắng. Còn ông thì thua 1679 01:30:19,250 --> 01:30:20,860 Nó vô tình trượt qua thôi. 1680 01:30:20,890 --> 01:30:22,560 - Trượt con cặc. - Trượt không tính. 1681 01:30:22,600 --> 01:30:24,400 Ông thua rồi. 1682 01:30:24,430 --> 01:30:25,700 Chấp nhận đi! Chấp nhận đi! 1683 01:30:28,570 --> 01:30:32,930 Mặc dù anh đã khiến tôi ăn buồi, 1684 01:30:32,970 --> 01:30:35,670 nhưng anh đúng là một thằng vệ sĩ giỏi. 1685 01:30:36,770 --> 01:30:39,300 Tôi sẽ không bao giờ lấy lại được giấy phép của mình. Mọi chuyện đã hết rồi. 1686 01:30:39,340 --> 01:30:41,410 Bố tôi đã nói chuyện với Hội Đồng. Tôi xong rồi 1687 01:30:41,450 --> 01:30:43,270 Cái hội đồng cặt đó à 1688 01:30:43,310 --> 01:30:45,910 Cái thằng lồn mà cậu gọi nó là Bố à 1689 01:30:45,950 --> 01:30:47,620 Cậu không cần giấy phép. 1690 01:30:50,220 --> 01:30:52,150 Thế vệ sĩ làm công việc gì? 1691 01:30:53,990 --> 01:30:55,160 Bảo vệ mọi người. 1692 01:30:55,190 --> 01:31:00,030 Và toàn bộ Châu Âu đang cần sự bảo vệ của anh ngay bây giờ. 1693 01:31:00,060 --> 01:31:01,530 Bây giờ thì nhắc lại theo tôi: 1694 01:31:01,570 --> 01:31:05,700 Tao không có giấy phép và tao đéo quan tâm. 1695 01:31:05,740 --> 01:31:09,040 Tôi không có giấy phép và điều đó thật tệ- - 1696 01:31:12,550 --> 01:31:14,940 Nói lại. 1697 01:31:14,980 --> 01:31:18,680 Tao không có giấy phép và tao đéo quan tâm. 1698 01:31:19,690 --> 01:31:20,850 Lớn hơn nữa. 1699 01:31:20,880 --> 01:31:22,880 Tao không có giấy phép và tao đéo quan tâm. 1700 01:31:22,920 --> 01:31:24,460 Xõa luôn! 1701 01:31:24,490 --> 01:31:28,420 Bố không có giấy phép và bố đéo quan tâm. 1702 01:31:28,450 --> 01:31:30,760 Bây giờ thì đi làm những việc cần làm và quất thôi. 1703 01:31:30,800 --> 01:31:32,730 Chiến con mẹ nó luôn. 1704 01:31:32,760 --> 01:31:35,860 - Giơ tay lên trời! - Nói tục bị bắt à 1705 01:31:35,900 --> 01:31:37,870 Chúng tôi đang kể với bà sự thật. 1706 01:31:37,900 --> 01:31:39,200 Sonia nói với Kincaid 1707 01:31:39,240 --> 01:31:41,940 rằng Aristotle đang khoan vào vùng dữ liệu ở Viareggio. 1708 01:31:41,970 --> 01:31:43,640 Hắn sẽ thả vi rút trong vòng 1 giờ. 1709 01:31:43,680 --> 01:31:45,840 Aristotle quá mạnh. Chúng ta sẽ không kịp thời gian. 1710 01:31:45,880 --> 01:31:48,210 - Để chúng tôi hạ hắn. - Thôi nào. 1711 01:31:49,210 --> 01:31:50,580 Chúng tôi vừa nhận được báo cáo về việc 1712 01:31:50,620 --> 01:31:52,520 khoan vào vùng trung tâm Viareggio. 1713 01:31:52,550 --> 01:31:54,690 Chúng ta có ai ở đó? 1714 01:31:54,720 --> 01:31:56,450 Đặc vụ gần nhất là Bobby O'Neill. 1715 01:31:56,480 --> 01:31:57,820 Đù má nó! 1716 01:31:57,860 --> 01:31:59,920 Có lẽ lần này chúng ta chơi theo kiểu Boston... 1717 01:31:59,960 --> 01:32:03,020 Được thôi. Cảnh báo toàn bộ lực lượng địa phương và điều họ đến khu vực khoan. 1718 01:32:03,060 --> 01:32:05,500 Xác định một du thuyền chạy trốn ở địa phận quốc tế 1719 01:32:05,530 --> 01:32:06,860 Cầu chúa thôi 1720 01:32:06,900 --> 01:32:09,000 Đừng để giống cơ quan chính quyền trên phim tài liệu, 1721 01:32:09,030 --> 01:32:11,870 Nắm mọi thông tin về kẻ xấu rồi để chúng chạy trốn. 1722 01:32:11,900 --> 01:32:13,400 - Không được để thoát gã này. - Đúng là đàn bà. 1723 01:32:13,430 --> 01:32:15,640 - Chỉ là quen miệng thôi. 1724 01:32:18,910 --> 01:32:20,810 - Các anh cần gì để ngăn chặn Aristitotle? 1725 01:32:20,850 --> 01:32:23,040 - Chúng tôi cần thuyền. 1726 01:32:23,080 --> 01:32:24,080 Và chúng tôi cần súng. 1727 01:32:24,110 --> 01:32:27,440 Thằng vệ sĩ chó chết của tôi đó! 1728 01:32:27,480 --> 01:32:29,980 - Và chúng tôi cần bọn họ. - Cái gì? 1729 01:32:33,190 --> 01:32:34,560 Tên hai người là gì? 1730 01:32:34,600 --> 01:32:36,020 - Gary. - Johan. 1731 01:32:36,060 --> 01:32:41,030 Gary. Johan... Các anh sẵn sàng để đụ chưa? 1732 01:32:45,100 --> 01:32:46,300 Hả? 1733 01:32:46,330 --> 01:32:47,670 Hình như sai từ. 1734 01:32:47,710 --> 01:32:50,100 Không phải với nhau. Với chúng tôi. 1735 01:32:50,140 --> 01:32:51,300 Đó cũng sai nốt. 1736 01:32:51,340 --> 01:32:54,710 Ý tôi là sẽ sẵn sằng chiến đấu chưa. 1737 01:33:09,260 --> 01:33:11,600 Chúng tôi có hình ảnh của một sát thủ và một về sĩ rời cảng 1738 01:33:11,630 --> 01:33:13,230 trên thuyền cao tốc. 1739 01:33:13,260 --> 01:33:15,330 Triển khai an ninh cấp độ 1. 1740 01:33:15,360 --> 01:33:18,160 Nhanh! Nhanh! 1741 01:33:27,850 --> 01:33:30,180 Này, Gary, tôi nghĩ chúng ta đông hơn. 1742 01:33:30,210 --> 01:33:32,650 Bớt xàm lồn, Johan! 1743 01:33:48,590 --> 01:33:50,640 Chúa ơi, tôi mong Gary và Johan ổn. 1744 01:33:50,670 --> 01:33:52,700 Thế đéo nào mà chúng nghĩ đó là chúng ta, 1745 01:33:52,740 --> 01:33:55,070 mấy thằng lồn đó đã bắn ai đâu? 1746 01:33:55,100 --> 01:33:59,240 Ồ, cái đó gọi là "chim mồi",Darius, 101 bí kiếp vệ sĩ. 1747 01:33:59,270 --> 01:34:01,210 Bố tôi có 3 cấp độ an ninh. 1748 01:34:01,240 --> 01:34:02,650 Đó là cấp độ đầu tiên. - Chán chết. 1749 01:34:02,680 --> 01:34:04,950 - Chán luôn là an toàn - Ra khỏi chỗ chó này thôi 1750 01:34:04,980 --> 01:34:06,750 Tôi sẽ quay thuyền lại nhé! 1751 01:34:06,790 --> 01:34:09,150 Đó là cái mà bà sếp nói về tôi à? 1752 01:34:09,180 --> 01:34:12,090 "Đây là thuyết âm mưu, và cần thêm dữ liệu" 1753 01:34:13,760 --> 01:34:15,120 Giờ là lúc O'Neill chứng minh điều anh ấy nói là đúng 1754 01:34:15,160 --> 01:34:18,130 Và được hộ tống bởi cả một biệt đội SWAT 1755 01:34:19,800 --> 01:34:22,000 Chúng tôi còn cách Viareggio 30 giây. 1756 01:34:22,030 --> 01:34:23,460 Rõ. 1757 01:34:23,500 --> 01:34:25,030 Nếu chúng ta không ngăn mũi khoan 1758 01:34:25,070 --> 01:34:27,900 chúng sẽ thả vi rút và quét sạch Châu Âu. 1759 01:34:34,080 --> 01:34:35,880 Nằm xuống!Nằm xuống!Nằm xuống đất! 1760 01:34:35,910 --> 01:34:38,410 Nằm xuống!Nằm xuống! 1761 01:34:38,440 --> 01:34:39,480 Tất cả mọi người nằm xuống! 1762 01:34:39,510 --> 01:34:41,120 Câm mồm! Câm mồm! 1763 01:34:41,150 --> 01:34:42,750 - Dừng lại! Anh ấy nói họ đang xây dựng đường ống. 1764 01:34:42,790 --> 01:34:44,450 - Đường ống? Đường ổng kiểu gì? 1765 01:34:44,480 --> 01:34:45,790 Đường ổng kiểu gì? Câm miệng 1766 01:34:45,830 --> 01:34:47,350 - Khoan đã, đây không phải đầu nối dữ liệu. 1767 01:34:47,390 --> 01:34:48,450 - Cái gì? 1768 01:34:48,490 --> 01:34:49,700 Đây là đường nước thải nước áp lực cao. 1769 01:34:49,730 --> 01:34:51,520 Mẹ kiếp! 1770 01:34:55,740 --> 01:34:57,130 Không phải đường dữ liệu 1771 01:34:57,170 --> 01:34:58,670 Anh đang nói với tôi rằng chúng ta 1772 01:34:58,710 --> 01:35:00,710 gửi lực lượng của mình đến sai vị trí? 1773 01:35:00,740 --> 01:35:02,140 Người giám sát công trình ở đây nói với tôi 1774 01:35:02,170 --> 01:35:04,630 rằng loại mũi khoan được lấy cắp từ cảng biển 1775 01:35:04,670 --> 01:35:06,140 nó là mũi khoan biển sâu. 1776 01:35:06,180 --> 01:35:08,410 Chúng không khoan trên đất liền. Chúng khoan dưới đại dương. 1777 01:35:08,440 --> 01:35:10,050 Nó không phải là thị trấn Viareggio. 1778 01:35:10,080 --> 01:35:12,110 Nó là Rãnh đại dương Viareggio. 1779 01:35:12,150 --> 01:35:15,750 Đoán xem cái gì ở dưới đó. Đầu nối dữ liệu của Châu Âu. 1780 01:35:15,790 --> 01:35:17,790 Cái gì? Nó có nghĩa là gì? 1781 01:35:17,820 --> 01:35:19,190 Có nghĩa là số phận của Châu Âu 1782 01:35:19,220 --> 01:35:22,320 nằm trong tay của một tên sát thủ, và một tên vệ sĩ. 1783 01:35:22,360 --> 01:35:24,550 Hắn còn chưa cấp giấy phép 1784 01:35:24,590 --> 01:35:26,390 Xuống nước nào 1785 01:35:32,430 --> 01:35:34,140 Triển khai máy khoan ngay bây giờ, thưa ngài. 1786 01:35:36,630 --> 01:35:38,710 Mũi khoan đang đi xuống. 1787 01:35:40,080 --> 01:35:41,850 100m. 1788 01:35:46,820 --> 01:35:51,190 Đầu tiên, chúng ta sẽ chứng kiến 1789 01:35:51,220 --> 01:35:54,090 Châu Âu khủng hoảng. 1790 01:35:54,120 --> 01:35:58,030 Và sau đó, tôi sẽ ném em xuống biển. 1791 01:35:58,060 --> 01:36:02,060 Nhưng lần này, là không có dây chuyền. 1792 01:36:02,100 --> 01:36:04,690 Thuyền trưởng, có vật thể không xác định tiếp cận chúng ta 1793 01:36:04,730 --> 01:36:06,630 Thằng sát thủ và vệ sĩ à 1794 01:36:06,660 --> 01:36:08,040 Không thể 1795 01:36:08,070 --> 01:36:10,170 Cấp an ninh 1 đã tiêu diệt chúng 1796 01:36:10,210 --> 01:36:12,840 Đi xử lý đi 1797 01:36:12,880 --> 01:36:15,850 Vâng, thưa ngài 1798 01:36:24,720 --> 01:36:27,190 Không có ai ở đây. Con thuyền trống không. 1799 01:36:28,030 --> 01:36:29,690 Mồi nhử, mẹ kiếp 1800 01:36:29,720 --> 01:36:32,520 Luôn luôn hiệu quả. 1801 01:36:32,560 --> 01:36:35,060 Chẳng phải anh nói có nhiều lớp an ninh sao? 1802 01:36:35,100 --> 01:36:37,130 Cấp độ 2 sẽ hơn... 1803 01:36:39,660 --> 01:36:40,810 Chú ý, 1804 01:36:40,840 --> 01:36:42,530 các người đã bị bao vây 1805 01:36:42,570 --> 01:36:44,940 Sẽ không có cơ hội trốn... 1806 01:36:49,510 --> 01:36:50,880 Không hữu dụng cho lắm. 1807 01:36:50,920 --> 01:36:52,580 Chúng ta có thể bỏ qua một vài cấp độ được không, 1808 01:36:52,610 --> 01:36:54,180 đi thẳng vào cái khó ấy? 1809 01:36:54,220 --> 01:36:56,180 Chắc vậy quá 1810 01:36:57,520 --> 01:37:00,120 Thưa ngài, chúng ta đã có hình ảnh về đầu nỗi dữ liệu 1811 01:37:00,160 --> 01:37:02,990 Ông lo phần trên, tôi lo phần dưới. 1812 01:37:26,020 --> 01:37:28,740 Hài hước thật. Bố mày bảo tao rằng mày còn không sử dụng súng. 1813 01:37:28,780 --> 01:37:30,450 Kỳ nghỉ của ta đã kết thúc. 1814 01:37:30,480 --> 01:37:33,680 Giờ thì, trả lại súng cho tao... 1815 01:37:33,720 --> 01:37:36,800 Trò quái gì vậy? 1816 01:37:51,210 --> 01:37:53,310 Địt! 1817 01:37:59,920 --> 01:38:02,550 Được rồi. Sẵn sàng cho buổi diễn chưa? 1818 01:38:02,580 --> 01:38:04,550 Huh? Huh? 1819 01:38:06,520 --> 01:38:07,990 Đụ! 1820 01:38:08,030 --> 01:38:10,130 Không sao. Cây cơ đó trơn khủng khiếp. 1821 01:38:22,400 --> 01:38:25,170 Thưa ngài, chúng ta đã kết nối với đầu nối dữ liệu. 1822 01:38:28,870 --> 01:38:31,850 Bắt đầu trình tự khoan. 1823 01:38:37,680 --> 01:38:39,960 Mày bắn như bà ngoại ta ấy 1824 01:38:39,990 --> 01:38:41,450 Mày cũng vậy chứ chê ai 1825 01:38:41,490 --> 01:38:44,750 Ai đã bắn vào môn của mày khi ở Bangkok? 1826 01:38:44,790 --> 01:38:48,160 Tao là người Nhật, Thằng ngu à 1827 01:38:49,760 --> 01:38:52,970 - Coi này - Chỉ xướt nhẹ thôi 1828 01:38:53,010 --> 01:38:54,670 - Chỉ xướt nhẹ 1829 01:38:54,700 --> 01:38:56,570 Đù má 1830 01:39:02,910 --> 01:39:05,120 Ôi địt! 1831 01:39:05,150 --> 01:39:07,410 Magnum 44 có 6 viên. 1832 01:39:07,450 --> 01:39:10,990 Mày chỉ còn duy nhất 1 viên. 1833 01:39:11,020 --> 01:39:12,650 Địt! 1834 01:39:12,690 --> 01:39:14,450 Tao có thể nhìn thấy mọi thứ. 1835 01:39:17,430 --> 01:39:19,060 Xuyên tường 1836 01:39:20,360 --> 01:39:21,930 và sopha. 1837 01:39:21,970 --> 01:39:24,500 Ngay cả dấu hiệu nhiệt của mày cũng cũ mèm. 1838 01:39:27,340 --> 01:39:31,370 Hôn... cái... 1839 01:39:34,510 --> 01:39:36,340 Không hả? 1840 01:39:39,450 --> 01:39:41,650 Không? 1841 01:39:47,850 --> 01:39:51,490 ♪ Hãy khóc đi, khóc đi 1842 01:39:52,920 --> 01:39:54,790 ♪ Hãy khóc cho xóa tan 1843 01:39:54,830 --> 01:39:56,300 ♪ Cơn đau trong lòng 1844 01:39:56,330 --> 01:40:00,010 Mày may mắn đó. Vì tao yêu bài này. 1845 01:40:00,040 --> 01:40:02,400 ♪ Để ánh sáng đó là nơi anh 1846 01:40:05,940 --> 01:40:07,180 - Đầu nối dữ liệu đã bị xâm nhập. 1847 01:40:07,210 --> 01:40:10,310 Bắt đầu tải lên của virus Phantom H47. 1848 01:40:10,350 --> 01:40:12,740 - Bắt đầu tải vi rút. 1849 01:40:12,780 --> 01:40:16,050 Thời gian dự tính: 6 phút. 1850 01:40:20,420 --> 01:40:23,850 Thưa ngài, có vẻ cấp độ 1 đã theo đuổi nhầm chim mồi. 1851 01:40:23,890 --> 01:40:25,690 Magnussen và Zento sẽ lo việc đó. 1852 01:40:38,380 --> 01:40:40,080 Giết cô ta. 1853 01:40:42,450 --> 01:40:45,680 Thôi nào! sát thủ! 1854 01:41:11,000 --> 01:41:12,770 Đang tải vi rút, 1855 01:41:12,810 --> 01:41:15,640 thời gian còn lại năm phút. 1856 01:41:15,680 --> 01:41:17,810 Nói lời chào với bé yêu của tao nào. 1857 01:41:20,520 --> 01:41:22,810 Với tư cách là vệ sĩ của ông ấy 1858 01:41:22,850 --> 01:41:25,060 tôi thực sự khuyên ông nên bỏ súng xuống. 1859 01:41:27,050 --> 01:41:28,560 Với tư cách là vệ sĩ của ông ta 1860 01:41:28,590 --> 01:41:31,790 Ta khuyên con nên bỏ súng xuống. 1861 01:41:33,400 --> 01:41:34,860 Con không thể làm thế. 1862 01:41:35,730 --> 01:41:39,730 Một cú điện thoại, và hội đồng sẽ cấp cho con giấy phép mới. 1863 01:41:41,500 --> 01:41:44,080 Đó là điều con luôn mong muốn, con trai. 1864 01:41:56,010 --> 01:41:58,050 Ông ấy là bạn của con. 1865 01:41:58,080 --> 01:42:00,720 Anh ấy là bạn thân của con. Chúng tôi là BFF 1866 01:42:02,130 --> 01:42:04,200 Bạn thân mãi mãi. 1867 01:42:10,800 --> 01:42:12,060 - Đang tải vi rút, thời gian còn lại; 4 phút. - Bố. 1868 01:42:14,540 --> 01:42:17,180 Bố đang mặc giáp à? 1869 01:42:21,410 --> 01:42:24,880 Dĩ nhiên là tao mang áo giáp. 1870 01:42:24,910 --> 01:42:26,980 Tao là một ông già 90 tuổi, Bryce. 1871 01:42:27,010 --> 01:42:29,390 Vậy thì những câu chuyện đó là về cái gì? 1872 01:42:29,420 --> 01:42:31,190 Chúa ơi! 1873 01:42:31,220 --> 01:42:33,050 Chỉ để tăng lượng sách bán ra thôi. 1874 01:42:48,180 --> 01:42:50,670 Đến lúc chết rồi, con bò già. 1875 01:43:04,720 --> 01:43:07,190 Tao sẽ đưa mày đến gặp bố mày 1876 01:43:07,230 --> 01:43:10,390 Ông không phải bố tôi 1877 01:43:11,330 --> 01:43:13,660 Ông chỉ là qua đường của mẹ tôi thôi 1878 01:43:15,500 --> 01:43:17,170 Chúa ơi, ông làm hay vậy 1879 01:43:17,200 --> 01:43:19,200 Nó khiến tôi mắc tiểu 1880 01:43:19,240 --> 01:43:20,570 Đó gọi là Điểm Huyệt 1881 01:43:20,600 --> 01:43:23,070 Ông lanh đấy. 1882 01:43:23,100 --> 01:43:25,310 Tải lên vi rút, thời gian còn lại: 3 phút. 1883 01:43:25,340 --> 01:43:27,440 Quên buổi huấn luyện rồi à, nhóc? 1884 01:43:28,710 --> 01:43:30,610 Ông đã quên ai là người huấn luyện tôi à? 1885 01:43:40,290 --> 01:43:42,050 Địt mẹ mày! 1886 01:44:02,210 --> 01:44:03,710 Tôi đoán chúng ta đang gặp bế tắc. 1887 01:44:05,650 --> 01:44:07,450 Tôi nghĩ là không. 1888 01:44:12,180 --> 01:44:15,430 Chào, cưng. Em kết liễu con lừa đảo đấy chưa? 1889 01:44:15,460 --> 01:44:17,860 Lời cuối cùng của cô ta... 1890 01:44:17,890 --> 01:44:21,020 là cô ấy có điểu chung với chồng... là 1891 01:44:21,060 --> 01:44:23,960 Bọn tao đều không thể bị giết. 1892 01:44:24,000 --> 01:44:25,630 Cái đệt 1893 01:44:25,670 --> 01:44:27,870 Đang tải Virus, 2 phút 1894 01:44:29,710 --> 01:44:33,910 Hạng AAA luôn có ba lời, còn lời cuối cùng nào không? 1895 01:44:33,940 --> 01:44:36,910 Dao bút là một công cụ khá linh hoạt. 1896 01:44:36,940 --> 01:44:38,580 Không ai thấy nó cả. 1897 01:44:42,420 --> 01:44:46,460 Địt mẹ chúng mày! 1898 01:44:46,490 --> 01:44:50,390 Đúng rồi, thằng mặt lồn 1899 01:44:50,430 --> 01:44:54,330 Mày nói đúng, và giờ bọn tao sẽ nói với mày 1900 01:44:55,130 --> 01:44:57,470 - Địt mẹ mày. - Địt mẹ mày. 1901 01:45:00,640 --> 01:45:03,970 Tải Virus, thời gian còn lại: 50 giây. 1902 01:45:08,710 --> 01:45:11,040 Không tệ. 1903 01:45:11,080 --> 01:45:12,520 - Nhưng mày thất bại rồi. - Tải Virus, 1904 01:45:12,550 --> 01:45:14,110 - thời gian còn lại: 40 giây. 1905 01:45:14,150 --> 01:45:15,780 - Phải có cách nào đó để dừng thứ này lại. 1906 01:45:15,820 --> 01:45:19,620 Con tàu sẽ phát nổ nếu mày ngăn con virus. 1907 01:45:20,430 --> 01:45:23,890 Cứu bản thân, hay cứu Châu Âu. Mày sẽ chọn cái gì hả, Bryce? 1908 01:45:25,890 --> 01:45:28,760 - Gelato đào - 30 giây. 1909 01:45:28,800 --> 01:45:30,430 hoặc hoa oải hương vải? 1910 01:45:30,470 --> 01:45:34,230 Cả hai chúng ta đều biết con rất dỡ trong việc quyết định 1911 01:45:34,260 --> 01:45:37,870 Là còn... 20 giây 1912 01:45:40,580 --> 01:45:42,970 Giờ có thể hưởng tuần trăng mật nào? 1913 01:45:43,010 --> 01:45:46,110 Chúng ta có tuần trăng mật rồi 1914 01:45:46,140 --> 01:45:47,680 - 10, 9... 1915 01:45:47,720 --> 01:45:51,080 Giờ thì chúng ta sống cuộc đời chết tiệt nào 1916 01:45:51,120 --> 01:45:52,850 - 5, 4... 1917 01:45:58,120 --> 01:46:01,060 Em yêu anh. Chạy đi! 1918 01:46:20,650 --> 01:46:24,050 EU mong muốn bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc nhất của chúng tôi 1919 01:46:24,080 --> 01:46:26,920 cho những nỗ lực anh hùng của Interpol. 1920 01:46:26,950 --> 01:46:28,530 Đặc biệt, tôi muốn khen ngợi 1921 01:46:28,560 --> 01:46:30,590 dũng cảm và can đảm của đặc vụ Bobby O'Neill... 1922 01:46:30,630 --> 01:46:33,370 Ê, O'Neill. - Cám ơn. 1923 01:46:33,400 --> 01:46:35,030 Chúc mừng 1924 01:46:35,060 --> 01:46:37,470 Tôi vẫn không đồng ý cách làm không chính thống của anh 1925 01:46:37,500 --> 01:46:38,870 Nhưng tôi đã thấy kết quả mà anh mang lại 1926 01:46:38,900 --> 01:46:41,970 Đây có phải là cách bà nói "Xin lỗi"? 1927 01:46:42,000 --> 01:46:43,330 Không phải 1928 01:46:43,370 --> 01:46:45,070 Tôi đang giới thiệu anh cho một vị trí cố định 1929 01:46:45,100 --> 01:46:46,680 Ở liên hiệp Châu Âu 1930 01:46:46,710 --> 01:46:47,810 Đợi đã, cái gì? 1931 01:46:47,840 --> 01:46:50,270 Anh có văn phòng của riêng mình, Đội SWAT, ngân sách không giới hạn. 1932 01:46:50,310 --> 01:46:51,850 Nếu nó làm anh cảm thấy tốt hơn 1933 01:46:51,880 --> 01:46:55,520 Tôi biết có một quán bar ở trên phố tên là Sam Adams 1934 01:46:55,550 --> 01:46:57,460 Tôi nghĩ chúng ta nên đi làm cốc bia đã 1935 01:46:57,490 --> 01:46:59,560 Coi thằng khốn kìa? 1936 01:46:59,590 --> 01:47:00,920 Chúng ta làm hết mọi thứ 1937 01:47:00,960 --> 01:47:02,820 Còn thằng lồn đó ăn hết 1938 01:47:02,860 --> 01:47:05,730 Đừng lo cưng. Em đã nói với Booby 1939 01:47:05,760 --> 01:47:07,800 và hắn sẽ giúp chúng ta 1940 01:47:07,830 --> 01:47:11,060 Sát thủ, vệ sĩ, và người đàn bà lừa đảo. 1941 01:47:11,100 --> 01:47:12,900 Bọn khốn các người nhìn như lồn vậy. 1942 01:47:12,930 --> 01:47:15,330 Đừng nói với bọn tôi như thế, thằng khốn anh. 1943 01:47:15,370 --> 01:47:16,940 Bọn này đéo phải tay sai của mày nữa. 1944 01:47:16,970 --> 01:47:18,840 Thư giãn đi. 1945 01:47:18,870 --> 01:47:21,010 Tôi có con thuyền nhỏ cho anh cho tuần trăng mật. 1946 01:47:21,040 --> 01:47:22,070 - Được đấy. 1947 01:47:22,110 --> 01:47:24,240 Nhưng, các người vẫn bị truy nã. 1948 01:47:24,280 --> 01:47:26,080 Nên là, cho đến khi Interpol xóa hợp đồng hợp pháp, 1949 01:47:26,110 --> 01:47:29,150 tôi cần cả 3 ở trên con thuyền đó trong 48 giờ tới. 1950 01:47:29,180 --> 01:47:30,950 Hiểu chưa? Không. 1951 01:47:30,990 --> 01:47:32,750 Bob, qua đây một chút. 1952 01:47:32,790 --> 01:47:35,280 Qua ăn lồn hoặc tôi đấm anh thật mạnh nhé. 1953 01:47:35,320 --> 01:47:36,630 Được rồi. 1954 01:47:36,660 --> 01:47:38,060 Kệ mẹ. 1955 01:47:40,260 --> 01:47:42,670 Và... - Cô nghiêm túc đó à? 1956 01:47:42,700 --> 01:47:43,630 - Chắc chắn. 1957 01:47:43,670 --> 01:47:45,730 Kinh tởm hơn tôi tưởng. 1958 01:47:46,670 --> 01:47:49,230 Này, anh. Ký vào đây. 1959 01:47:49,270 --> 01:47:51,580 Khoan, đây là gì? Đây là... 1960 01:47:51,610 --> 01:47:54,680 Oi, đợi chút, anh... 1961 01:47:54,710 --> 01:47:57,520 Họ cấp lại giấy phép cho tôi rồi à? 1962 01:47:57,550 --> 01:48:00,450 Thôi nào. Tôi sẽ để cô ấy giải thích. 1963 01:48:02,560 --> 01:48:04,560 Tận hưởng trăng mật nhé, bọn đầu buồi. 1964 01:48:05,350 --> 01:48:07,460 Breesey. 1965 01:48:07,490 --> 01:48:10,960 Cảm ơn. 1966 01:48:15,540 --> 01:48:17,600 Cô ấy làm gì vậy? 1967 01:48:25,470 --> 01:48:28,370 Cục cưng của tôi 1968 01:48:28,410 --> 01:48:30,810 Anh vừa ký hợp đồng nhận nuôi. 1969 01:48:30,850 --> 01:48:33,580 - Hợp đồng gì cơ? - Hợp đồng nhận nuôi. 1970 01:48:33,620 --> 01:48:36,410 Anh giờ sẽ là con của chúng tôi. 1971 01:48:38,050 --> 01:48:39,560 - Khoan đã, cái lồn gì cơ! - Cái đéo gì cơ! 1972 01:49:08,820 --> 01:49:10,820 Xin chào, bạn đã liên hệ với Michael Bryce. 1973 01:49:10,850 --> 01:49:13,090 Xin hãy để lại lời nhắn và sử dụng dịch vụ AAA. 1974 01:49:13,120 --> 01:49:15,250 Thật à? Đấy là thư thoại của cậu? 1975 01:49:15,290 --> 01:49:17,660 Xem ra là sẽ mất nhiều thời gian. 1976 01:49:17,700 --> 01:49:19,120 để gỡ lệnh truy nã đỏ khỏi các người đây 1977 01:49:19,160 --> 01:49:21,670 Nên là, tôi cần các người ở trên cái thuyền đó thêm một tháng nữa. 1978 01:49:21,700 --> 01:49:23,260 À thôi, hai tháng đi. 1979 01:49:23,300 --> 01:49:25,460 Dù sao thì, hãy tận hưởng kì nghỉ này nhé. 1980 01:49:25,500 --> 01:49:27,460 Và gửi lời 'Chào' đến bố và mẹ của anh. 1981 01:49:27,500 --> 01:49:30,140 Nhưng, đừng gọi tôi nữa! Đừng! 1982 01:49:30,170 --> 01:49:31,540 Không bao giờ, không! 1983 01:49:31,580 --> 01:49:33,680 - Ôi, Darius. - Ôi, em yêu! 1984 01:49:33,710 --> 01:49:36,610 Darius, chúng ta cuối cùng cũng được địt nhau rồi. 1985 01:49:37,820 --> 01:49:39,650 Chúng ta không cần lo về việc có em bé nữa. 1986 01:49:39,690 --> 01:49:42,350 Chúng ta có Bryce bé nhỏ rồi. 1987 01:49:42,380 --> 01:49:45,280 Em làm gì vậy? Ôi chúa ơi! 1988 01:49:45,320 --> 01:49:48,480 Sonia, em đang làm gì vậy? 1989 01:49:48,520 --> 01:49:49,960 Để anh nhấp tiếp nhé... ? 1990 01:49:49,990 --> 01:49:53,490 Con gián của em