1
00:00:52,197 --> 00:00:56,660
LA RAZÓN DE ESTAR CONTIGO
UN NUEVO VIAJE
2
00:01:01,039 --> 00:01:05,168
En días como este, me siento
el perro más afortunado del mundo.
3
00:01:05,752 --> 00:01:07,546
Con el sol en la espalda.
4
00:01:07,880 --> 00:01:09,841
El viento en la cara.
5
00:01:10,258 --> 00:01:14,762
Puedo pasear en este auto
con las ventanillas siempre abiertas.
6
00:01:18,850 --> 00:01:20,726
Me llamo Bailey.
7
00:01:22,019 --> 00:01:23,604
¿Disfrutas la brisa?
8
00:01:23,855 --> 00:01:25,690
- Adoro a mi humano, Ethan.
- Jefazo.
9
00:01:26,899 --> 00:01:29,318
- Y adoro a mi humana, Hannah.
- Jefazo. Humanazo.
10
00:01:29,777 --> 00:01:33,489
He vivido muchas vidas
y he orinado en muchas cosas.
11
00:01:33,990 --> 00:01:37,201
Pero hay algo
que nunca he podido entender:
12
00:01:37,952 --> 00:01:40,164
¿Por qué siempre me pica aquí?
13
00:01:41,290 --> 00:01:44,293
El bebé no puede venir.
El bebé no puede venir aquí.
14
00:01:44,918 --> 00:01:45,919
Esa es mi señal.
15
00:01:46,795 --> 00:01:49,923
Los veré a todos en la cocina
cuando termine las tareas.
16
00:02:02,143 --> 00:02:04,061
¿Te truena todo como a mí, Jefazo?
17
00:02:06,772 --> 00:02:09,525
- Vamos.
- Las mañanas tenían los mejores aromas.
18
00:02:13,780 --> 00:02:16,116
Claro, teníamos que cumplir
con nuestras tareas.
19
00:02:19,119 --> 00:02:20,120
Vamos, Bailey.
20
00:02:22,331 --> 00:02:24,333
Pero siempre terminaban con un huevo.
21
00:02:25,125 --> 00:02:26,126
Sí.
22
00:02:35,593 --> 00:02:36,594
¿En serio?
23
00:02:43,435 --> 00:02:44,436
Oye, amigo.
24
00:02:47,231 --> 00:02:49,441
¿Crees que aún puedes hacerlo, Jefazo?
25
00:02:56,782 --> 00:02:57,783
Bien.
26
00:03:06,583 --> 00:03:07,584
¿Estás listo?
27
00:03:07,668 --> 00:03:08,794
Nací listo.
28
00:03:09,503 --> 00:03:13,883
Uno... Dos... Tres.
29
00:03:13,967 --> 00:03:14,968
¡Ve!
30
00:03:21,099 --> 00:03:22,517
Bien hecho, Jefazo.
31
00:03:23,351 --> 00:03:24,936
Cada vez es más difícil.
32
00:03:25,854 --> 00:03:27,480
Cada vez es más difícil.
33
00:03:33,987 --> 00:03:34,988
Hola.
34
00:03:35,071 --> 00:03:36,823
Aún puedes, Jefazo.
35
00:03:36,906 --> 00:03:39,284
Sí.
36
00:03:39,367 --> 00:03:40,451
Buen chico.
37
00:03:41,744 --> 00:03:43,080
Vamos, volvamos a casa.
38
00:03:44,874 --> 00:03:45,875
Vamos, amigo.
39
00:03:45,958 --> 00:03:46,959
Vamos.
40
00:03:47,334 --> 00:03:48,335
Vamos.
41
00:03:49,170 --> 00:03:50,171
Vamos, tocino.
42
00:03:50,504 --> 00:03:51,589
Vamos, tocino.
43
00:03:53,841 --> 00:03:55,843
No es tocino, pero sirve.
44
00:03:59,346 --> 00:04:00,347
Buenos días.
45
00:04:00,723 --> 00:04:02,641
- Hola, mami.
- Hola.
46
00:04:02,725 --> 00:04:03,893
Buenos días, Gloria.
47
00:04:05,019 --> 00:04:06,187
¿A qué hora despertó, Hannah?
48
00:04:07,480 --> 00:04:08,898
No vi el reloj.
49
00:04:08,981 --> 00:04:11,733
No importa.
Nos estamos divirtiendo con nuestra nieta.
50
00:04:11,816 --> 00:04:13,944
Hannah tenía un humano llamado Henry.
51
00:04:14,278 --> 00:04:15,863
Trajo a Gloria a nuestra manada.
52
00:04:16,197 --> 00:04:18,908
Si le seguimos dando hot cakes,
se pondrá gordita.
53
00:04:20,326 --> 00:04:22,745
Tal vez ahora me dará un premio.
54
00:04:23,287 --> 00:04:24,830
¿No? ¿No hay premio? Está bien.
55
00:04:24,914 --> 00:04:28,667
Pensaba que los bebés
debían estar gorditos.
56
00:04:29,168 --> 00:04:30,544
Ethan.
57
00:04:31,921 --> 00:04:34,673
Hannah hacía mucho ese sonido últimamente.
58
00:04:34,757 --> 00:04:36,300
- ¿Quién es?
- Papi.
59
00:04:36,383 --> 00:04:38,886
Papi. Creo que tiene los ojos de Henry.
60
00:04:38,969 --> 00:04:41,514
Henry se fue y nunca volvió.
61
00:04:41,597 --> 00:04:42,848
Hannah lloró mucho.
62
00:04:43,265 --> 00:04:44,893
Le lamí la cara muchas veces.
63
00:04:44,976 --> 00:04:48,230
Desearía que mi hijo viviera
para ver a su hermosa hija.
64
00:04:51,399 --> 00:04:53,109
Ella lo tira, yo me lo como.
65
00:04:53,193 --> 00:04:54,194
Ese es nuestro acuerdo.
66
00:04:57,280 --> 00:04:58,406
Anaranjado.
67
00:04:59,241 --> 00:05:02,327
- Morado.
- A Gloria le gustaba la comida en la cara.
68
00:05:04,371 --> 00:05:05,747
Pero no buena comida.
69
00:05:06,289 --> 00:05:10,669
¿Hola? Un perro asqueroso
me acaba de lamer.
70
00:05:10,961 --> 00:05:12,546
No, no, eso es lo que pasa
71
00:05:12,629 --> 00:05:14,714
- cuando vives en una granja.
- CJ, ¿a dónde vas?
72
00:05:14,798 --> 00:05:16,300
¡Deberíamos jugar aquí!
73
00:05:16,384 --> 00:05:17,760
¿Qué está pasando en Chicago?
74
00:05:17,844 --> 00:05:18,845
Cuéntamelo todo.
75
00:05:18,928 --> 00:05:19,971
¡Vete!
76
00:05:21,472 --> 00:05:22,640
¿Van a salir?
77
00:05:30,773 --> 00:05:32,483
Veo un caballito.
78
00:05:43,411 --> 00:05:44,412
No, ¡no entres ahí!
79
00:05:54,882 --> 00:05:56,091
CJ, ¡detente!
80
00:06:05,433 --> 00:06:06,684
Él me da miedo.
81
00:06:09,061 --> 00:06:10,146
¡Cuidado, chico, cuidado!
82
00:06:18,071 --> 00:06:19,406
Por su forma de respirar,
83
00:06:19,490 --> 00:06:21,158
sabía que Ethan estaba asustado.
84
00:06:21,867 --> 00:06:23,326
No lo sé, siento que...
85
00:06:23,618 --> 00:06:24,660
¿Qué estás haciendo?
86
00:06:24,911 --> 00:06:26,162
Oye, te llamo después.
87
00:06:26,496 --> 00:06:29,040
CJ estaba con Linus.
88
00:06:29,790 --> 00:06:30,791
Oye, ven aquí.
89
00:06:31,292 --> 00:06:32,668
Se pudo haber lastimado, Gloria.
90
00:06:34,128 --> 00:06:35,129
Bailey la salvó.
91
00:06:35,838 --> 00:06:39,091
¿Es uno de esos perros héroes
que salen en televisión?
92
00:06:39,175 --> 00:06:40,801
Su nombre es Bailey.
93
00:06:41,177 --> 00:06:43,179
Me encanta cuando Ethan dice mi nombre.
94
00:06:44,347 --> 00:06:45,348
Iré a la casa.
95
00:06:47,808 --> 00:06:49,561
Sé lo que hiciste, Jefazo.
96
00:06:51,355 --> 00:06:52,356
Vamos.
97
00:06:57,903 --> 00:07:01,698
No sé dónde Gloria encontró este bebé,
pero es una gran adquisición.
98
00:07:01,782 --> 00:07:03,992
CJ es inteligente y curiosa.
99
00:07:04,076 --> 00:07:05,869
Solo hay que vigilarla.
100
00:07:05,953 --> 00:07:08,288
Me volteé un par de segundos.
101
00:07:08,372 --> 00:07:09,540
Más bien un par de años.
102
00:07:10,082 --> 00:07:11,083
CJ.
103
00:07:11,959 --> 00:07:13,293
- Vamos, CJ.
- No.
104
00:07:13,669 --> 00:07:15,170
Clarity. Clarity June.
105
00:07:15,254 --> 00:07:17,172
- Nana, Nana.
- Oye, mamá está aquí ahora.
106
00:07:17,256 --> 00:07:18,257
¿Puedes decir "mamá"?
107
00:07:18,340 --> 00:07:19,508
Nana, Nana.
108
00:07:20,301 --> 00:07:21,302
Muy bien.
109
00:07:25,056 --> 00:07:27,684
Clarity June, eso no es gracioso.
110
00:07:28,017 --> 00:07:29,018
Es un poco gracioso.
111
00:07:29,561 --> 00:07:31,896
¿Por qué nadie me unta comida en la cara?
112
00:07:37,235 --> 00:07:41,072
Después de tanta emoción, debía
refrescarme en el gran plato de agua.
113
00:07:41,156 --> 00:07:42,323
Es agradable y fresco.
114
00:07:42,407 --> 00:07:43,491
- Hola.
- Sabes qué es eso.
115
00:07:43,575 --> 00:07:44,576
¿Ya te estás divirtiendo?
116
00:07:47,162 --> 00:07:48,830
¡Abuelo! ¡No!
117
00:07:48,913 --> 00:07:51,000
Se las dejo un par de horas...
118
00:07:51,083 --> 00:07:53,335
¿y bañan a Clarity con un perro mugroso?
119
00:07:53,419 --> 00:07:55,421
Por fin, Gloria quiere jugar.
120
00:07:56,172 --> 00:07:57,423
Solo están jugando.
121
00:07:57,506 --> 00:07:59,008
Muy bien, ¡afuera, perro!
122
00:07:59,133 --> 00:08:01,385
Vamos, solo se están divirtiendo.
123
00:08:01,844 --> 00:08:02,928
¿Sabes qué?
124
00:08:03,012 --> 00:08:04,447
No te preocupes, cariño. Mamá está aquí.
125
00:08:04,471 --> 00:08:05,514
Vamos, está bien.
126
00:08:05,764 --> 00:08:07,933
Ya entendí lo que quieres que haga.
127
00:08:13,689 --> 00:08:15,316
Por eso no me gustan los perros.
128
00:08:15,900 --> 00:08:18,110
¿Tal vez tú querías meterme
la nariz en el trasero?
129
00:08:21,697 --> 00:08:23,950
Gloria es muy joven para ser viuda.
130
00:08:24,034 --> 00:08:26,620
Tenía ocho meses de embarazo
cuando Henry tuvo el accidente.
131
00:08:26,703 --> 00:08:27,704
Lo sé, cariño.
132
00:08:27,787 --> 00:08:28,788
Lo sé.
133
00:08:29,748 --> 00:08:32,626
Pero, Hannah,
¿dónde está su instinto maternal?
134
00:08:33,001 --> 00:08:34,210
Está tratando de averiguar...
135
00:08:34,293 --> 00:08:36,837
cómo cuidar de ella y de CJ.
136
00:08:36,921 --> 00:08:39,006
Pero tiene lo del seguro de Henry.
137
00:08:39,089 --> 00:08:42,176
Ese dinero será para la universidad de CJ.
138
00:08:42,718 --> 00:08:44,595
Tú eres la que crio dos hijos, no yo.
139
00:08:45,513 --> 00:08:49,058
Así es que si a ti no te preocupa,
a mí tampoco.
140
00:08:50,100 --> 00:08:51,894
Me preocuparía si ellas
no estuvieran aquí.
141
00:08:52,478 --> 00:08:53,480
Sí.
142
00:08:54,064 --> 00:08:55,774
Sí. Arriba. Eso, así es.
143
00:08:55,857 --> 00:08:56,858
Sí, justo en el medio.
144
00:08:56,942 --> 00:08:58,527
Ahora hacia abajo. Hacia abajo.
145
00:08:58,610 --> 00:09:00,028
- Sí.
- Entre nosotros tres,
146
00:09:00,111 --> 00:09:02,823
podemos darle a esa niñita
el amor que necesita.
147
00:09:05,450 --> 00:09:06,451
¡Duele!
148
00:09:07,369 --> 00:09:08,370
¿Qué es eso?
149
00:09:08,787 --> 00:09:09,788
¿Qué?
150
00:09:10,497 --> 00:09:11,498
Es un bulto.
151
00:09:12,374 --> 00:09:13,416
Un bulto grande.
152
00:09:13,500 --> 00:09:16,002
Por favor, no me toquen ahí.
153
00:09:16,086 --> 00:09:17,420
Lo llevaré al veterinario.
154
00:09:17,754 --> 00:09:18,755
Sí.
155
00:09:18,964 --> 00:09:21,466
- ¿Qué pasa?
- Oye, amigo. Hola, Bailey.
156
00:09:25,054 --> 00:09:28,683
De alguna forma, Ethan siempre sabe
cuando quiero ir a pasear en auto.
157
00:09:47,033 --> 00:09:48,118
Hola, Jefazo.
158
00:09:50,453 --> 00:09:52,414
Necesito que estés tranquilo,
¿de acuerdo, amigo?
159
00:09:54,499 --> 00:09:57,253
La doctora Deb dijo
que te mantuviéramos cómodo.
160
00:09:59,797 --> 00:10:01,507
Yo me encargo de las tareas.
161
00:10:34,166 --> 00:10:37,419
Tuve días buenos y malos.
162
00:10:37,503 --> 00:10:39,254
Hoy fue un buen día.
163
00:10:39,338 --> 00:10:42,633
Por fin recibí la llamada del crucero...
164
00:10:42,716 --> 00:10:45,552
Gloria pasa mucho tiempo
hablando con su mano.
165
00:10:45,636 --> 00:10:48,179
Y necesitaban una cantante
para sus bares...
166
00:10:48,262 --> 00:10:50,223
- Perrito.
- Lo sé.
167
00:10:50,306 --> 00:10:52,975
- Oye... No hay nada en esa taza.
- Perrito.
168
00:10:53,059 --> 00:10:54,435
¿Me preparaste una taza?
169
00:10:54,519 --> 00:10:56,312
- Toma, Nana.
- Gracias.
170
00:10:56,646 --> 00:10:58,315
Es perfecto para mí, ¿verdad?
171
00:10:59,900 --> 00:11:00,984
¡Delicioso!
172
00:11:01,068 --> 00:11:03,612
- ¿Muy delicioso?
- Esperen, ¿sí había algo en esa taza?
173
00:11:03,695 --> 00:11:06,990
Sí, pero escogieron a alguien
que no tiene un hijo pequeño.
174
00:11:07,699 --> 00:11:08,700
No lo sé.
175
00:11:08,784 --> 00:11:10,828
Tal vez debería regresar a Chicago.
176
00:11:11,453 --> 00:11:12,454
¿Más?
177
00:11:17,125 --> 00:11:18,126
- Hola.
- Hola.
178
00:11:18,669 --> 00:11:19,670
Hola.
179
00:11:23,423 --> 00:11:26,134
Tardé mucho para lograr
que durmiera la siesta.
180
00:11:27,094 --> 00:11:28,221
¿Sabes, Gloria...?
181
00:11:30,557 --> 00:11:35,270
Si quieres dedicarte a tu carrera,
podrías dejar a Clarity con nosotros.
182
00:11:38,481 --> 00:11:39,681
¿Creen que soy una mala madre?
183
00:11:41,150 --> 00:11:42,443
- ¿Qué?
- Gloria.
184
00:11:43,444 --> 00:11:45,113
No, eso no es lo que digo.
185
00:11:45,196 --> 00:11:47,157
¿Estás tratando de alejar a mi bebé de mí?
186
00:11:47,240 --> 00:11:49,159
Porque mi bebé es todo lo que tengo.
187
00:11:49,951 --> 00:11:51,953
Gloria, te está haciendo
una oferta increíble.
188
00:11:52,036 --> 00:11:54,455
Ya sé qué pasa.
Quieren el dinero del seguro de Henry.
189
00:11:54,539 --> 00:11:58,960
Sabía que querían ese dinero
para arreglar esta granja en ruinas.
190
00:11:59,044 --> 00:12:00,324
Esta granja no está "en ruinas".
191
00:12:00,379 --> 00:12:01,505
Ethan estaba enojado.
192
00:12:01,589 --> 00:12:04,758
Hace mucho que no lo escuchaba hablar así.
193
00:12:04,842 --> 00:12:06,194
No tiene nada que ver con el dinero.
194
00:12:06,218 --> 00:12:08,804
Tiene que ver con darle
un hogar amoroso a CJ.
195
00:12:08,888 --> 00:12:10,472
Mira, Hannah, yo soy su madre.
196
00:12:10,556 --> 00:12:12,600
Así que donde esté yo, está su hogar.
197
00:12:13,475 --> 00:12:16,145
Y está bien, evidentemente
no soy bienvenida aquí.
198
00:12:16,228 --> 00:12:17,688
Siempre eres bienvenida aquí.
199
00:12:17,771 --> 00:12:20,232
¿Para que me puedan seguir diciendo
todo lo que hago mal?
200
00:12:20,316 --> 00:12:21,317
No, gracias.
201
00:12:21,400 --> 00:12:22,919
Es lo que menos necesito en este momento.
202
00:12:22,943 --> 00:12:23,944
Y ¿has pensado en CJ?
203
00:12:24,028 --> 00:12:25,668
¿En sus necesidades? ¿Has pensado en eso?
204
00:12:25,696 --> 00:12:27,490
¿Alguien piensa en lo que yo necesito?
205
00:12:32,204 --> 00:12:33,872
Había problemas en la manada.
206
00:12:35,123 --> 00:12:37,375
Alguien debió haberse comido
la comida de Gloria.
207
00:12:38,376 --> 00:12:39,628
Gloria, por favor, no te vayas.
208
00:12:40,378 --> 00:12:42,214
Hablemos de esto. Lo podemos resolver.
209
00:12:42,339 --> 00:12:43,441
Haremos lo que sea necesario.
210
00:12:43,465 --> 00:12:44,883
Por favor, podemos resolverlo.
211
00:12:44,966 --> 00:12:47,427
Parece que no lo entienden.
Es mi bebé, no la suya.
212
00:12:48,053 --> 00:12:50,931
Ethan, ¿qué vamos a hacer?
213
00:12:51,765 --> 00:12:52,766
Gloria.
214
00:12:54,559 --> 00:12:55,560
Oye, Gloria.
215
00:12:56,727 --> 00:12:58,102
Tanta tristeza de Hannah.
216
00:12:58,186 --> 00:12:59,187
Nana.
217
00:12:59,270 --> 00:13:01,941
Tanta como cuando su humano
dejó de venir por aquí.
218
00:13:02,024 --> 00:13:03,609
Mira, queremos que...
219
00:13:04,735 --> 00:13:05,736
tomes este dinero.
220
00:13:06,195 --> 00:13:07,446
No, gracias.
221
00:13:07,530 --> 00:13:08,739
Es para CJ.
222
00:13:08,823 --> 00:13:09,949
¿Puedes tomarlo?
223
00:13:13,327 --> 00:13:14,829
Avísanos en dónde estarán.
224
00:13:16,539 --> 00:13:17,957
Es lo menos que puedes hacer.
225
00:13:19,917 --> 00:13:21,377
Gloria, no.
226
00:13:24,630 --> 00:13:25,881
¡Adiós, CJ!
227
00:13:27,007 --> 00:13:28,008
¡Te amamos!
228
00:13:28,092 --> 00:13:31,178
Quería perseguir el auto
para Hannah y Ethan, pero...
229
00:13:32,138 --> 00:13:35,976
pero... No tenía la energía.
230
00:13:49,239 --> 00:13:51,533
Quería comer para hacer feliz a Ethan,
231
00:13:52,617 --> 00:13:54,161
pero ya no tenía hambre.
232
00:13:55,745 --> 00:13:58,081
La casa estuvo muy silenciosa
después de que se fue CJ.
233
00:13:59,583 --> 00:14:01,001
Se pondrá en contacto con nosotros.
234
00:14:02,419 --> 00:14:03,421
En algún momento.
235
00:14:03,588 --> 00:14:05,590
Hace frío afuera, aquí en Michigan...
236
00:14:05,673 --> 00:14:08,259
así que mejor abríguense.
237
00:14:14,432 --> 00:14:15,474
Me encanta esta canción.
238
00:14:16,851 --> 00:14:17,852
A mí también.
239
00:14:18,811 --> 00:14:20,605
No la desperdiciemos.
240
00:14:20,688 --> 00:14:21,689
Ven aquí.
241
00:14:22,815 --> 00:14:24,442
Ven aquí, vamos.
242
00:14:30,281 --> 00:14:32,658
Siempre me haces sentir mejor.
243
00:14:38,457 --> 00:14:39,541
Bien.
244
00:14:39,625 --> 00:14:42,211
Bien. Estoy cansado, pero lo haré.
245
00:14:44,588 --> 00:14:45,589
Oye.
246
00:14:46,256 --> 00:14:48,050
Mírate. Todavía sabes hacerlo.
247
00:14:48,300 --> 00:14:51,011
- Bailey.
- ¡Bailey! ¡Ese soy yo!
248
00:14:51,094 --> 00:14:52,095
Bien.
249
00:14:54,640 --> 00:14:55,974
Oye amigo, ella ya tiene pareja.
250
00:15:15,118 --> 00:15:16,119
Hola, doctora Deb.
251
00:15:16,912 --> 00:15:17,955
Hola.
252
00:15:18,455 --> 00:15:20,499
Salí y lo encontré acostado aquí.
253
00:15:22,626 --> 00:15:23,752
Tiene mucho dolor.
254
00:15:25,587 --> 00:15:26,672
Creo que es hora.
255
00:15:29,174 --> 00:15:30,968
Hiciste todo lo que pudiste por él.
256
00:15:34,304 --> 00:15:35,305
¿Necesitas un momento?
257
00:15:44,399 --> 00:15:45,400
Bailey.
258
00:15:46,109 --> 00:15:47,902
Bailey, Bailey, Bailey.
259
00:15:47,986 --> 00:15:49,237
Tú eres mi buen chico.
260
00:15:51,072 --> 00:15:53,241
Nos divertimos mucho juntos, ¿verdad?
261
00:15:57,120 --> 00:15:58,746
Has hecho mucho por mí.
262
00:16:00,415 --> 00:16:03,126
¿Crees que la próxima vez que regreses?
263
00:16:05,003 --> 00:16:07,423
¿Puedas regresar por CJ?
264
00:16:09,175 --> 00:16:11,302
Ella te necesita
como yo te necesitaba a ti.
265
00:16:12,511 --> 00:16:13,971
La puedes proteger.
266
00:16:14,805 --> 00:16:19,310
Y la puedes hacer feliz
como lo hacías conmigo.
267
00:16:20,477 --> 00:16:22,479
No entendía todas las palabras.
268
00:16:22,979 --> 00:16:25,857
Pero de alguna forma,
sabía lo que Ethan quería decir.
269
00:16:29,777 --> 00:16:30,945
Ven aquí.
270
00:16:33,072 --> 00:16:34,073
¿Estás listo, Ethan?
271
00:16:34,157 --> 00:16:35,158
Sí.
272
00:16:36,159 --> 00:16:37,494
Muy bien, campeón. Aquí vamos.
273
00:16:37,577 --> 00:16:38,746
- Sí.
- Buen chico.
274
00:16:38,829 --> 00:16:40,498
- Ya no te dolerá.
- Aquí vamos.
275
00:16:40,581 --> 00:16:42,541
Recuerdo esto de antes.
276
00:16:43,667 --> 00:16:45,169
Un piquetito...
277
00:16:46,962 --> 00:16:48,714
y mi dolor desaparecía.
278
00:16:48,797 --> 00:16:50,049
Sí, Jefazo.
279
00:16:50,549 --> 00:16:51,550
Sí, amigo.
280
00:17:06,482 --> 00:17:07,775
¿Quién es el Jefazo?
281
00:17:08,776 --> 00:17:09,903
Tú eres el Jefazo.
282
00:17:13,156 --> 00:17:14,491
Te amo, Bailey.
283
00:17:15,075 --> 00:17:17,661
Bailey, Bailey, Bailey.
284
00:17:23,249 --> 00:17:24,583
Todo mi dolor había desaparecido.
285
00:17:26,168 --> 00:17:28,796
Estaba en este lugar y era maravilloso.
286
00:17:30,089 --> 00:17:31,882
Ethan me dio una nueva razón para vivir.
287
00:17:33,050 --> 00:17:35,010
Proteger a CJ.
288
00:17:35,970 --> 00:17:39,598
Y no dejaría de buscarla
hasta que la encontrara.
289
00:17:46,481 --> 00:17:48,275
¡Era un cachorro de nuevo!
290
00:17:49,067 --> 00:17:51,111
Tenía una madre, hermanos y hermanas.
291
00:17:51,820 --> 00:17:54,698
¿Por qué siempre hay
siete cachorros y seis pezones?
292
00:17:55,157 --> 00:17:56,700
No te preocupes, mamá perro...
293
00:17:56,783 --> 00:17:59,953
encontraré un buen hogar
para cada uno de tus bebés.
294
00:18:02,080 --> 00:18:04,791
Pero sentí como si algo faltara esta vez.
295
00:18:04,875 --> 00:18:05,917
Veamos...
296
00:18:06,001 --> 00:18:07,794
Tengo orejas, de buen tamaño.
297
00:18:07,878 --> 00:18:09,004
Una cola.
298
00:18:09,087 --> 00:18:10,338
Un hocico.
299
00:18:10,422 --> 00:18:11,632
Me pregunto si tengo un...
300
00:18:12,049 --> 00:18:13,384
No.
301
00:18:13,467 --> 00:18:14,552
Soy una chica esta vez.
302
00:18:15,386 --> 00:18:17,305
Fue maravilloso ser cachorro de nuevo.
303
00:18:17,388 --> 00:18:20,600
Puedo jugar y jugar.
304
00:18:22,185 --> 00:18:24,103
Había un perro viejo
llamado señor Churchill.
305
00:18:24,187 --> 00:18:26,022
Él era muy divertido.
306
00:18:27,607 --> 00:18:30,109
Son muy traviesos,
¿verdad, señor Churchill?
307
00:18:30,776 --> 00:18:33,779
Uno por uno,
se fueron llevando a mis hermanos.
308
00:18:34,655 --> 00:18:36,824
Hasta que solo quedó mi hermano favorito.
309
00:18:37,366 --> 00:18:40,661
A mí me llamaron Molly y a él, Rocky.
310
00:18:49,129 --> 00:18:51,882
Hasta que un día, sucedió lo peor.
311
00:18:52,424 --> 00:18:54,134
- Se llevaban a Rocky.
- Qué lindo.
312
00:18:54,718 --> 00:18:56,011
¿Con quién jugaría?
313
00:19:02,935 --> 00:19:04,061
Esa niña.
314
00:19:04,645 --> 00:19:07,272
Hay algo en esa niña.
315
00:19:07,856 --> 00:19:11,026
El olor me es familiar.
316
00:19:11,401 --> 00:19:12,736
Huele como a...
317
00:19:15,240 --> 00:19:16,491
¡CJ!
318
00:19:16,574 --> 00:19:17,909
¡Recuerdo mi razón!
319
00:19:17,992 --> 00:19:19,702
¡CJ es mi razón!
320
00:19:19,786 --> 00:19:21,037
No puedo dejar que se vaya.
321
00:19:21,663 --> 00:19:23,164
¡Ya voy, CJ!
322
00:19:26,876 --> 00:19:28,127
No puedo decepcionar a Ethan.
323
00:19:30,129 --> 00:19:31,339
Tengo que llegar a CJ.
324
00:19:33,966 --> 00:19:37,135
Puedo con esto.
325
00:19:37,719 --> 00:19:38,720
No puedo.
326
00:19:38,804 --> 00:19:41,598
Me alegra mucho que Rocky
y tú se lleven bien.
327
00:19:41,682 --> 00:19:43,100
Ya es mi mejor amigo.
328
00:19:43,767 --> 00:19:45,687
¡Ya voy, CJ!
329
00:19:46,396 --> 00:19:47,981
Esta casa tiene muchas puertas.
330
00:19:49,023 --> 00:19:50,065
CJ, ¡soy yo!
331
00:19:50,148 --> 00:19:51,483
Estoy aquí para protegerte.
332
00:19:53,193 --> 00:19:54,695
Ay, cachorro loco.
333
00:19:54,778 --> 00:19:57,114
CJ era un bebé gigante ahora.
334
00:19:59,158 --> 00:20:01,535
Este cachorro está loco.
335
00:20:02,035 --> 00:20:03,203
Esa es Molly.
336
00:20:03,453 --> 00:20:05,372
Ella y su hermano son inseparables.
337
00:20:06,123 --> 00:20:08,458
¿Considerarían adoptar a ambos?
338
00:20:09,793 --> 00:20:10,794
Déjamelo a mí.
339
00:20:21,014 --> 00:20:24,267
Creo que mejor me voy de aquí antes
de que no quieran adoptar ni a uno.
340
00:20:25,018 --> 00:20:27,604
Sal. Leche. Hamburguesa.
341
00:20:27,687 --> 00:20:28,813
¿Y tú?
342
00:20:28,897 --> 00:20:31,232
¿Crees que tus padres
te dejarían tener un cachorro?
343
00:20:32,192 --> 00:20:34,485
Pues mi mamá adora a los perros.
344
00:20:34,694 --> 00:20:35,778
¿Sí?
345
00:20:37,572 --> 00:20:39,282
Voy a... Dejar de hablar.
346
00:20:39,532 --> 00:20:40,572
Sé lo que tengo que hacer.
347
00:20:40,992 --> 00:20:44,537
Me llevaré a Molly a casa,
mi mamá se enamorará de ella...
348
00:20:44,829 --> 00:20:46,122
y después ella puede llamarte.
349
00:20:47,791 --> 00:20:48,792
Bueno...
350
00:21:01,430 --> 00:21:03,599
Ese mismo sonido...
351
00:21:03,682 --> 00:21:04,683
que Hannah siempre hacía.
352
00:21:04,767 --> 00:21:06,268
Nunca sé lo que significa.
353
00:21:06,352 --> 00:21:07,436
Clarity, ¿eres tú?
354
00:21:08,145 --> 00:21:09,230
Hola, mamá.
355
00:21:09,313 --> 00:21:11,690
Esa voz. Era Gloria.
356
00:21:11,774 --> 00:21:15,694
¿Moviste la caja
en la que guardaba mis demos?
357
00:21:15,778 --> 00:21:16,779
No la toqué.
358
00:21:16,862 --> 00:21:22,452
Conocí a un... Productor, que está
muy interesado en escuchar mi música.
359
00:21:22,536 --> 00:21:23,954
¡Tengo que hacer tarea!
360
00:21:26,081 --> 00:21:27,332
Tu nueva casa.
361
00:21:27,415 --> 00:21:29,668
Bien CJ, no tienes nada que temer.
362
00:21:29,751 --> 00:21:30,836
Estoy aquí para protegerte.
363
00:21:30,919 --> 00:21:32,212
¡Gato!
364
00:21:32,295 --> 00:21:33,755
Molly, ¡no!
365
00:21:35,048 --> 00:21:37,592
¡Molly!
366
00:21:37,676 --> 00:21:38,969
¡No!
367
00:21:39,928 --> 00:21:40,929
¡No!
368
00:21:41,221 --> 00:21:44,015
- ¡Bien! ¡Te gusta jugar a perseguir!
- ¡No!
369
00:21:44,099 --> 00:21:45,225
¡Basta!
370
00:21:45,559 --> 00:21:46,934
¡Mi tarea, no!
371
00:21:47,726 --> 00:21:50,146
Molly, ¡no!
372
00:21:50,397 --> 00:21:51,398
¡Molly!
373
00:21:51,481 --> 00:21:52,482
¡No!
374
00:21:53,733 --> 00:21:54,943
No, Molly. ¡No!
375
00:21:55,443 --> 00:21:56,736
¡Calma, Molly!
376
00:21:56,820 --> 00:21:59,030
Ven aquí, chica boba.
377
00:21:59,114 --> 00:22:00,949
Hay tanto que morder aquí abajo.
378
00:22:01,032 --> 00:22:02,033
Sí.
379
00:22:03,910 --> 00:22:04,911
Eso fue divertido.
380
00:22:04,995 --> 00:22:06,037
¿A qué jugaremos ahora?
381
00:22:08,957 --> 00:22:10,167
Eres un Perro Destructor.
382
00:22:10,250 --> 00:22:11,293
Sí, lo eres.
383
00:22:11,376 --> 00:22:13,128
Me encanta mi nueva cama.
384
00:22:13,461 --> 00:22:15,505
- ¿Dónde duermes tú?
- Aquí tienes, Molly.
385
00:22:17,632 --> 00:22:20,094
Hilda dijo que ya estabas entrenada
para vivir en una casa,
386
00:22:20,469 --> 00:22:23,014
así que por ahora, pondré una toalla aquí,
387
00:22:23,097 --> 00:22:25,766
- por si acaso.
- Cuando tienes ganas, tienes ganas.
388
00:22:26,017 --> 00:22:27,476
No, Molly, no.
389
00:22:27,810 --> 00:22:29,896
CJ, necesito hablar contigo.
390
00:22:29,979 --> 00:22:31,230
¡Me estoy cambiando!
391
00:22:32,148 --> 00:22:33,649
¿Hola? ¿Por qué esta cerrado?
392
00:22:33,733 --> 00:22:34,734
CJ.
393
00:22:35,443 --> 00:22:36,444
Oye, vamos.
394
00:22:36,527 --> 00:22:37,528
¡Un minuto!
395
00:22:38,237 --> 00:22:39,697
No conozco este juego.
396
00:22:39,947 --> 00:22:41,032
Intentaré jugarlo.
397
00:22:41,657 --> 00:22:43,409
¿Qué es todo ese ruido?
398
00:22:43,826 --> 00:22:45,870
CJ, parece que estalló una bomba aquí.
399
00:22:46,162 --> 00:22:48,206
He estado reorganizando un poco.
400
00:22:48,289 --> 00:22:50,417
Huele horrible. Al menos abre la ventana.
401
00:22:50,501 --> 00:22:52,044
Me encanta tu atuendo. ¿Es nuevo?
402
00:22:52,127 --> 00:22:53,754
¿Te superencanta?
403
00:22:53,837 --> 00:22:54,880
Tengo una cita esta noche.
404
00:22:54,963 --> 00:22:55,964
¡Saldrás!
405
00:22:56,757 --> 00:22:58,133
¿Cómo es él?
406
00:22:58,217 --> 00:22:59,218
¿Es lindo?
407
00:22:59,468 --> 00:23:01,345
Mira CJ, al principio siempre son lindos.
408
00:23:02,221 --> 00:23:04,932
Así que, ¿hoy puedes prepararte la cena?
409
00:23:05,474 --> 00:23:06,475
¿Otra vez?
410
00:23:07,518 --> 00:23:08,519
Sí.
411
00:23:14,650 --> 00:23:17,777
Creo que esconderte puede ser
más difícil de lo que pensaba.
412
00:23:47,140 --> 00:23:48,141
¿CJ?
413
00:23:48,225 --> 00:23:49,226
¿Estás listo?
414
00:23:49,518 --> 00:23:50,519
¿Qué digo?
415
00:23:50,602 --> 00:23:52,438
Hazle una pregunta y sigue llamando.
416
00:23:55,400 --> 00:23:56,401
No te rías.
417
00:23:56,484 --> 00:23:58,068
Necesito entrar en personaje.
418
00:24:02,322 --> 00:24:03,448
¿A dónde se fue CJ?
419
00:24:03,532 --> 00:24:04,658
Deséame suerte.
420
00:24:04,741 --> 00:24:07,202
Hola, CJ.
421
00:24:13,667 --> 00:24:16,336
- ¿Hola?
- Hola, ¿habla Hilda?
422
00:24:16,420 --> 00:24:18,088
Soy Gloria Mitchell.
423
00:24:18,172 --> 00:24:19,965
Hola. He estado esperando su llamada.
424
00:24:20,048 --> 00:24:21,466
Perfecto.
425
00:24:21,884 --> 00:24:26,431
Mi hija Clarity llegó hoy a casa
con esa perrita tan dulce.
426
00:24:26,723 --> 00:24:29,267
La adoramos.
427
00:24:29,350 --> 00:24:33,479
Clarity, cariño, le estoy diciendo a Hilda
cuánto queremos a Molly.
428
00:24:34,522 --> 00:24:35,982
¿Me permite un segundo?
429
00:24:37,525 --> 00:24:38,860
Justo a tiempo, Trent.
430
00:24:38,943 --> 00:24:40,862
Hola, habla Trent.
431
00:24:41,196 --> 00:24:43,198
¿Cuántas croquetas debo darle a Rocky?
432
00:24:43,781 --> 00:24:44,782
Media taza.
433
00:24:44,866 --> 00:24:45,867
Tengo que colgar.
434
00:24:47,202 --> 00:24:50,830
Como le decía, nos encantaría
darle un hogar permanente.
435
00:24:51,456 --> 00:24:52,916
¿Me permite un segundo?
436
00:24:53,249 --> 00:24:54,335
Buen trabajo, Trent.
437
00:24:54,418 --> 00:24:57,213
¿Es media taza norteamericana o británica?
438
00:24:57,296 --> 00:24:58,881
Solo media taza.
439
00:24:58,964 --> 00:25:00,216
Tal vez debería pesarla.
440
00:25:00,299 --> 00:25:01,675
Puedes hacer lo que desees.
441
00:25:01,759 --> 00:25:02,760
Tengo que colgar.
442
00:25:03,761 --> 00:25:04,762
Disculpe...
443
00:25:04,845 --> 00:25:09,683
Y en este momento estoy viendo
nuestro enorme y verde patio...
444
00:25:09,767 --> 00:25:13,354
y a Molly y Clarity jugando
por todas partes.
445
00:25:13,437 --> 00:25:15,397
Ay, lo siento. ¿Me disculpa?
446
00:25:15,731 --> 00:25:16,732
Olvidé mencionarle...
447
00:25:16,815 --> 00:25:18,126
le puse a Rocky un segundo nombre.
448
00:25:18,150 --> 00:25:19,735
Estoy muy ocupada en este momento.
449
00:25:19,818 --> 00:25:22,154
Rana. ¿Entiendes? Rocky Rana.
450
00:25:22,238 --> 00:25:23,239
Gracioso, ¿no?
451
00:25:23,322 --> 00:25:24,698
¿Te puedo llamar después?
452
00:25:24,782 --> 00:25:26,826
No me llame muy tarde
porque tengo escuela mañana...
453
00:25:26,910 --> 00:25:28,161
y necesito acostarme temprano.
454
00:25:29,913 --> 00:25:31,581
Me parece maravilloso.
455
00:25:31,665 --> 00:25:33,542
Me alegra mucho que haya funcionado.
456
00:25:33,625 --> 00:25:36,336
La dejo, entonces. Gracias.
457
00:25:43,468 --> 00:25:44,970
- ¿Y?
- ¡Lo logramos!
458
00:25:45,053 --> 00:25:46,054
Increíble.
459
00:25:46,137 --> 00:25:47,597
Nunca había hecho algo malo.
460
00:25:47,681 --> 00:25:49,182
¡Gracias!
461
00:25:49,266 --> 00:25:51,226
También puedo hacer ruido.
462
00:25:52,519 --> 00:25:53,979
¡Eso! Rocky...
463
00:25:54,062 --> 00:25:55,730
- dame cinco.
- Te amo, chica.
464
00:25:57,024 --> 00:25:58,401
¡Lo logramos!
465
00:26:20,630 --> 00:26:22,716
Sabía que mi razón era proteger a CJ...
466
00:26:22,799 --> 00:26:26,011
pero como estaba a salvo, pensé
que sería buena idea jugar con Rocky.
467
00:26:27,220 --> 00:26:29,432
Rocky destruyó
todas las pantuflas de la casa.
468
00:26:29,515 --> 00:26:31,726
Mi papá está diciendo
muchas groserías en mandarín.
469
00:26:32,226 --> 00:26:34,061
Anoche tuve que sacar a Molly dos veces.
470
00:26:34,145 --> 00:26:36,063
Y aun así se hizo pipí en mi cama.
471
00:26:36,147 --> 00:26:39,692
No puedo creer que hayas logrado esconder
un cachorro loco un día entero.
472
00:26:43,236 --> 00:26:44,738
Los deberíamos entrenar juntos.
473
00:26:45,947 --> 00:26:48,283
¡Irán a la escuela de cachorros!
474
00:26:50,785 --> 00:26:52,954
- ¡Rocky, vamos! ¡No!
- No, Molly. ¡No!
475
00:26:53,038 --> 00:26:54,706
¿Por qué caminan tan lento?
476
00:26:54,789 --> 00:26:55,832
Rocky, ¡no corras!
477
00:26:55,916 --> 00:26:59,754
Sentado.
478
00:27:01,380 --> 00:27:02,798
Bueno, entonces parado.
479
00:27:03,132 --> 00:27:04,509
Buen perro.
480
00:27:04,592 --> 00:27:06,093
No, tú debes ser el que manda.
481
00:27:06,177 --> 00:27:07,220
Mira y aprende.
482
00:27:07,303 --> 00:27:08,513
Echada.
483
00:27:08,596 --> 00:27:10,181
- Echada.
- Esperaré...
484
00:27:10,264 --> 00:27:12,350
- hasta que juguemos algo mejor.
- Echada.
485
00:27:13,518 --> 00:27:14,519
¿Lo ves?
486
00:27:14,769 --> 00:27:15,770
Buena chica.
487
00:27:18,773 --> 00:27:20,775
Quieto. Espera.
488
00:27:20,858 --> 00:27:22,401
Espera, no, Rocky. ¡Detente!
489
00:27:22,485 --> 00:27:24,070
- ¡Rocky!
- ¿La pata? La pata.
490
00:27:24,153 --> 00:27:25,988
Vamos, chica. Vamos.
491
00:27:26,072 --> 00:27:27,782
- La pata. Vamos.
- ¿Qué es una pata?
492
00:27:27,865 --> 00:27:30,077
La pata. Vamos.
493
00:27:30,160 --> 00:27:31,286
Tal vez esto sea una pata.
494
00:27:31,370 --> 00:27:32,371
Buena chica.
495
00:27:32,454 --> 00:27:33,539
Buena, buena chica.
496
00:27:33,622 --> 00:27:35,999
- ¡Puedo dar la pata!
- Sí, es un trato.
497
00:27:36,083 --> 00:27:37,084
Es un trato.
498
00:27:37,167 --> 00:27:39,795
Te has graduado de la escuela
para cachorros en este momento.
499
00:27:39,878 --> 00:27:42,589
- Rocky, ¡regresa! ¡Rocky!
- Buena chica.
500
00:27:42,673 --> 00:27:43,715
¡Rocky!
501
00:27:55,352 --> 00:27:57,271
Te puedes quedar aquí
mientras voy a la escuela.
502
00:27:57,688 --> 00:27:59,398
Sin ladrar, ¿de acuerdo?
503
00:28:01,192 --> 00:28:04,946
En realidad, no entiendo lo que pasa.
504
00:28:07,866 --> 00:28:09,617
No puedo esperar para enseñarle esto a CJ.
505
00:28:10,827 --> 00:28:12,620
¿Se supone que eso sea comida?
506
00:28:12,912 --> 00:28:15,456
Tal vez si tuviera ropa interior...
507
00:28:18,835 --> 00:28:20,753
¿De dónde viene ese delicioso aroma?
508
00:28:20,837 --> 00:28:22,004
Me encanta.
509
00:28:24,339 --> 00:28:25,340
¿CJ?
510
00:28:26,842 --> 00:28:28,635
¿Clarity? ¿Escuchaste eso?
511
00:28:29,052 --> 00:28:30,762
Creo que viene del sótano.
512
00:28:30,846 --> 00:28:31,848
Voy a ver.
513
00:28:32,265 --> 00:28:34,976
¡Estoy aquí, CJ! ¿Lo recuerdas?
514
00:28:37,520 --> 00:28:40,732
Molly.
515
00:28:40,815 --> 00:28:42,525
Otra vez con eso.
516
00:28:42,609 --> 00:28:44,027
¿Qué significa?
517
00:28:44,736 --> 00:28:45,737
¡Aquí no hay nada, mamá!
518
00:28:45,820 --> 00:28:47,447
¡Creo que fueron los vecinos!
519
00:28:51,284 --> 00:28:52,368
Sóbame la panza, por favor.
520
00:28:52,452 --> 00:28:54,454
Le voy a tener que contar de ti, Molly.
521
00:28:55,872 --> 00:28:58,416
Mamá, hay algo que quiero decirte.
522
00:28:59,584 --> 00:29:02,713
Oye, si pides pizza para cenar...
523
00:29:03,255 --> 00:29:05,174
no te la comas toda, ¿de acuerdo?
524
00:29:05,257 --> 00:29:07,134
La vida es más difícil si estás gordita.
525
00:29:08,594 --> 00:29:10,971
Además, quieres ser cantante.
Tienes que verte bien.
526
00:29:11,388 --> 00:29:12,723
Se sintió como si golpearan a CJ.
527
00:29:13,224 --> 00:29:14,767
Pero no vi qué la golpeó.
528
00:29:15,392 --> 00:29:16,560
¿Qué querías decirme?
529
00:29:16,852 --> 00:29:19,396
Quería saber a qué hora estarás de vuelta.
530
00:29:19,980 --> 00:29:21,232
No muy tarde.
531
00:29:28,489 --> 00:29:29,490
¡Mami!
532
00:29:30,324 --> 00:29:32,076
Mami, ¡tengo miedo!
533
00:29:32,159 --> 00:29:33,369
Espérame, CJ.
534
00:29:34,913 --> 00:29:36,039
CJ tenía miedo.
535
00:29:36,706 --> 00:29:37,707
Yo tenía miedo.
536
00:29:38,333 --> 00:29:41,378
Tal vez si yo la protejo,
ella me protegerá a mí.
537
00:29:47,133 --> 00:29:49,511
Odiaba que mi mamá llegara tarde a casa.
538
00:29:51,638 --> 00:29:52,764
Pero ahora te tengo a ti.
539
00:29:54,307 --> 00:29:56,017
Ya no tengo que temer.
540
00:29:57,310 --> 00:29:58,645
Sé que me protegerás.
541
00:30:00,230 --> 00:30:01,398
Haz que ese ruido se detenga.
542
00:30:01,982 --> 00:30:03,692
Estoy muy, muy asustado.
543
00:30:16,913 --> 00:30:17,914
Toc, toc.
544
00:30:18,206 --> 00:30:19,457
Buenos días, mi amor.
545
00:30:20,167 --> 00:30:21,418
Buenos días.
546
00:30:21,501 --> 00:30:24,462
Pensé que sería lindo
prepararte el desayuno.
547
00:30:24,546 --> 00:30:25,547
¿Qué?
548
00:30:25,630 --> 00:30:27,174
¿Acaso sabes hacer eso?
549
00:30:27,507 --> 00:30:29,217
Tontita. Claro que sí.
550
00:30:29,301 --> 00:30:31,219
Necesito salir. Necesito hacer pipí.
551
00:30:31,303 --> 00:30:32,846
¿Qué es eso?
552
00:30:33,513 --> 00:30:34,597
Ella es...
553
00:30:35,473 --> 00:30:36,850
- Ella es...
- Hola.
554
00:30:36,933 --> 00:30:38,351
Debes ser Clarity. Soy Paul.
555
00:30:39,519 --> 00:30:40,896
¿Y quién es ese pequeñín?
556
00:30:41,688 --> 00:30:42,772
Pequeñina.
557
00:30:43,190 --> 00:30:44,191
Se llama Molly.
558
00:30:44,274 --> 00:30:46,434
¿Nos estamos levantando?
De verdad necesito hacer pipí.
559
00:30:47,027 --> 00:30:48,028
Qué lindura.
560
00:30:48,403 --> 00:30:49,779
- Me encantan los perros.
- ¿Sí?
561
00:30:50,030 --> 00:30:51,198
A mi mamá y a mí, también.
562
00:30:51,907 --> 00:30:55,243
Necesito pasear a Molly,
pero estaremos de regreso para desayunar.
563
00:30:55,327 --> 00:30:56,328
De acuerdo.
564
00:30:57,746 --> 00:30:59,664
- Prepararé esas mimosas.
- Perfecto.
565
00:31:09,425 --> 00:31:10,718
Estamos en problemas, Molly.
566
00:31:11,260 --> 00:31:12,261
Sí, lo estamos.
567
00:31:26,734 --> 00:31:28,778
¿Adoptaste un perro sin decirme?
568
00:31:29,487 --> 00:31:31,739
No tienes permitido tener un perro.
¿Me entiendes?
569
00:31:31,822 --> 00:31:33,199
Gloria sonaba enojada.
570
00:31:33,282 --> 00:31:35,159
Olía bastante fuerte, también.
571
00:31:35,243 --> 00:31:37,078
Oye, nena, ¿quieres otra mimosa?
572
00:31:37,161 --> 00:31:38,789
Sí, me encantaría.
573
00:31:39,623 --> 00:31:40,666
Me la quedaré.
574
00:31:41,583 --> 00:31:44,002
Tal vez si jugara, se sentiría feliz.
575
00:31:44,086 --> 00:31:45,295
Me quedaré a Molly.
576
00:31:45,379 --> 00:31:46,380
Soy tu madre.
577
00:31:46,463 --> 00:31:47,464
Soy la que manda.
578
00:31:47,548 --> 00:31:50,342
Y no deberías dejar a tu hija
de 11 años sola en la noche,
579
00:31:50,425 --> 00:31:53,971
casi cada noche,
durante tormentas aterradoras.
580
00:31:54,263 --> 00:31:58,725
Estoy segura de que mi maestra
querría saber si una madre hizo algo así.
581
00:31:58,809 --> 00:32:00,102
¿Me estás amenazando?
582
00:32:00,602 --> 00:32:01,770
Me da miedo.
583
00:32:04,398 --> 00:32:05,649
Molly me protege.
584
00:32:06,149 --> 00:32:07,829
No me puedes obligar a deshacerme de ella.
585
00:32:08,570 --> 00:32:09,571
¿Lo ves?
586
00:32:09,988 --> 00:32:11,531
Es mi mejor amiga.
587
00:32:12,115 --> 00:32:13,867
Y haría lo que fuera por ella.
588
00:32:14,284 --> 00:32:15,994
Ni siquiera sabías que estaba aquí.
589
00:32:23,376 --> 00:32:24,752
Ese perro necesita un baño.
590
00:32:25,628 --> 00:32:27,922
Te quedarás conmigo.
Te puedes quedar conmigo.
591
00:32:28,006 --> 00:32:29,966
Buena chica, CJ. Eres una buena chica.
592
00:32:30,049 --> 00:32:31,426
Sí. Necesitas un baño.
593
00:32:32,594 --> 00:32:33,595
Sí.
594
00:32:33,887 --> 00:32:35,847
Mira Molly, mi brazalete de la suerte.
595
00:32:36,222 --> 00:32:38,558
Tiene mis dos cosas favoritas
en todo el mundo.
596
00:32:38,641 --> 00:32:40,019
Mi guitarra y tú.
597
00:32:40,102 --> 00:32:42,396
Gracias por enseñarme
lo que sea que es eso.
598
00:32:42,479 --> 00:32:44,481
Ahora regresaré a dormir.
599
00:33:20,434 --> 00:33:24,855
Aquí estaré contigo
600
00:33:28,651 --> 00:33:31,737
Cerca o lejos
601
00:33:32,196 --> 00:33:35,783
Al final o al principio
602
00:33:37,700 --> 00:33:40,870
Mi buen amigo Trent, siempre a tiempo.
603
00:33:41,580 --> 00:33:43,707
Mi buen amigo Rocky, siempre a tiempo.
604
00:33:44,833 --> 00:33:45,834
Hola.
605
00:33:46,126 --> 00:33:47,127
Hola.
606
00:33:47,837 --> 00:33:50,422
Primero, yo jalaré la vara, después tú,
607
00:33:50,506 --> 00:33:51,757
y después yo.
608
00:33:51,841 --> 00:33:52,967
Mira a nuestros bebés.
609
00:33:53,300 --> 00:33:54,343
Sí.
610
00:33:54,426 --> 00:33:55,427
Han crecido mucho.
611
00:33:56,011 --> 00:33:57,805
¿Empezamos a ahorrar para la universidad?
612
00:33:58,305 --> 00:34:01,183
Molly y yo no estamos tan seguras
de ir por ese camino.
613
00:34:02,226 --> 00:34:04,436
De hecho, estoy pensando dejar la escuela.
614
00:34:04,520 --> 00:34:06,498
Si yo les dijera a mis padres
que dejaré la preparatoria,
615
00:34:06,522 --> 00:34:08,607
entrarían en combustión.
616
00:34:11,110 --> 00:34:14,239
Yo me iré de aquí en cuanto pueda.
617
00:34:15,490 --> 00:34:17,033
Me mudaré a Nueva York.
618
00:34:17,284 --> 00:34:18,618
¿Y cómo harás eso?
619
00:34:19,369 --> 00:34:22,122
Hay dinero del seguro
de cuando mi papá falleció.
620
00:34:23,748 --> 00:34:26,376
Y cuando cumpla 18 años
lo tendré, así que...
621
00:34:26,459 --> 00:34:28,086
lo usaré para mudarme a Nueva York,
622
00:34:28,170 --> 00:34:31,089
hacer un demo y arrancar
mi carrera de música.
623
00:34:32,591 --> 00:34:34,676
Casi nunca hablas de tu papá.
624
00:34:37,929 --> 00:34:39,556
Sé cuando CJ me necesita.
625
00:34:39,890 --> 00:34:41,391
Espera, Rocky. Ahora vuelvo.
626
00:34:43,185 --> 00:34:44,187
Hola, Molly.
627
00:34:44,270 --> 00:34:45,271
¿Te quieres sentar?
628
00:34:45,354 --> 00:34:46,355
Vamos.
629
00:34:47,523 --> 00:34:48,524
Hola.
630
00:34:48,608 --> 00:34:49,650
Sí, bueno...
631
00:34:50,526 --> 00:34:52,320
falleció antes de que yo naciera,
así que...
632
00:34:52,820 --> 00:34:54,530
en realidad, no sé nada de él.
633
00:34:55,281 --> 00:34:59,034
Excepto que Gloria dice que sus padres
intentaron robarme ese dinero...
634
00:34:59,117 --> 00:35:00,118
cuando era bebé.
635
00:35:01,077 --> 00:35:02,746
Así que, no lo sé.
636
00:35:03,038 --> 00:35:07,000
Puede que esté ebria la mitad del tiempo,
pero sí hizo algo bueno por mí.
637
00:35:08,293 --> 00:35:11,963
A veces, CJ me apretaba tan fuerte
que apenas podía respirar.
638
00:35:12,047 --> 00:35:13,131
Me encantaba.
639
00:35:22,058 --> 00:35:23,059
Hola.
640
00:35:23,768 --> 00:35:26,646
¿Comprarás algo? Si es así, debo entrar.
641
00:35:27,271 --> 00:35:28,272
Supongo que sí.
642
00:35:28,564 --> 00:35:30,900
Pero no tengo prisa, ni nada parecido.
643
00:35:33,736 --> 00:35:34,904
Déjame adivinar.
644
00:35:35,530 --> 00:35:37,114
Una bolsa de pretzels y una Sprite.
645
00:35:38,866 --> 00:35:41,118
Creo que soy muy predecible.
646
00:35:42,620 --> 00:35:43,621
Shane.
647
00:35:44,830 --> 00:35:45,832
CJ.
648
00:35:47,251 --> 00:35:48,252
Ella es Molly.
649
00:35:48,335 --> 00:35:50,712
Esta persona no me da buena espina.
650
00:35:51,213 --> 00:35:52,339
¿Qué está haciendo?
651
00:35:52,548 --> 00:35:54,108
¿Preparándose para hacerme pipí encima?
652
00:35:54,591 --> 00:35:55,592
Tranquila, Molly.
653
00:35:58,220 --> 00:35:59,221
Lo siento.
654
00:36:01,890 --> 00:36:03,100
Y ¿te gustan las motocicletas?
655
00:36:03,183 --> 00:36:04,184
- Un poco.
- ¿Sí?
656
00:36:04,268 --> 00:36:07,187
- Tranquila, Molly.
- Debes lanzar la pelota.
657
00:36:08,647 --> 00:36:10,274
La recoges y la lanzas.
658
00:36:10,357 --> 00:36:12,818
Y yo voy por ella y la lanzas de nuevo.
659
00:36:12,901 --> 00:36:14,027
No, gracias, perrito.
660
00:36:14,528 --> 00:36:15,904
Él no lo entiende.
661
00:36:15,988 --> 00:36:17,115
No es muy inteligente.
662
00:36:19,701 --> 00:36:20,827
¿Quieres esto, Molly?
663
00:36:20,910 --> 00:36:21,911
¿Quieres ir por ella?
664
00:36:22,620 --> 00:36:23,621
¡Ve por ella!
665
00:36:27,125 --> 00:36:28,626
¡Rocky! ¡Trent!
666
00:36:29,836 --> 00:36:34,382
Un rápido olfateo en el trasero de Rocky
me dijo que todo iba bien con él.
667
00:36:35,508 --> 00:36:36,509
Listo, vamos.
668
00:36:38,720 --> 00:36:39,721
Hola, Trent.
669
00:36:39,971 --> 00:36:41,014
Gracias.
670
00:36:41,097 --> 00:36:42,098
Sí.
671
00:36:42,557 --> 00:36:43,558
Él es Shane.
672
00:36:44,184 --> 00:36:45,185
Hola.
673
00:36:45,977 --> 00:36:47,061
Hola.
674
00:36:47,771 --> 00:36:49,648
Los dos quieren estar en la manada de CJ.
675
00:36:49,732 --> 00:36:50,733
Hola, ¿qué onda?
676
00:36:50,816 --> 00:36:51,817
No devolviste mi llamada.
677
00:36:51,901 --> 00:36:53,277
Es cierto, lo siento. He estado...
678
00:36:53,777 --> 00:36:54,862
He estado un poco ocupada.
679
00:36:55,279 --> 00:36:56,405
¿Quién es, tu mamá?
680
00:36:58,240 --> 00:36:59,992
No se gruñían uno al otro por fuera.
681
00:37:00,075 --> 00:37:01,827
Pero estaban gruñendo.
682
00:37:02,036 --> 00:37:03,037
Mira esto.
683
00:37:03,203 --> 00:37:04,803
Concurso de talentos. La próxima semana.
684
00:37:06,497 --> 00:37:09,459
Es una oportunidad para que actúes
frente a un público real.
685
00:37:10,417 --> 00:37:12,217
- Vaya.
- Estoy seguro que lo harías muy bien.
686
00:37:12,669 --> 00:37:14,588
Por favor.
No me has escuchado cantar en años.
687
00:37:14,671 --> 00:37:17,424
Lo sé. Pero tienes que hacerlo
frente a la gente algún día.
688
00:37:17,758 --> 00:37:19,427
Además, el ganador se lleva $500.
689
00:37:19,511 --> 00:37:20,762
Sí, hazlo, CJ.
690
00:37:20,845 --> 00:37:23,598
Puedes cantar una canción
entre el mago y el mimo.
691
00:37:27,560 --> 00:37:29,062
Parece algo soso, Trent.
692
00:37:30,063 --> 00:37:31,183
Gracias de cualquier manera.
693
00:37:32,065 --> 00:37:33,066
Vámonos.
694
00:37:35,360 --> 00:37:36,486
¿Tal vez nos veamos después?
695
00:37:38,446 --> 00:37:39,447
Pero ¿y Rocky?
696
00:37:39,531 --> 00:37:41,366
Íbamos a jugar juntos.
697
00:37:46,246 --> 00:37:47,247
Molly, vamos.
698
00:38:00,469 --> 00:38:03,639
Si quieres algo que sepa bien,
deberías probar estos calcetines.
699
00:38:11,272 --> 00:38:12,273
Oye.
700
00:38:12,982 --> 00:38:14,525
Vamos a casa de mi amigo.
701
00:38:14,942 --> 00:38:16,402
Invitó a un par de personas.
702
00:38:17,236 --> 00:38:19,029
Debería irme a casa.
703
00:38:19,113 --> 00:38:20,406
Tengo escuela mañana.
704
00:38:20,489 --> 00:38:21,491
Vamos, CJ.
705
00:38:21,575 --> 00:38:22,695
La diversión aún no termina.
706
00:38:27,080 --> 00:38:28,081
De acuerdo.
707
00:38:40,677 --> 00:38:42,220
Yo no quería estar aquí.
708
00:38:42,304 --> 00:38:43,597
Tampoco CJ.
709
00:38:47,809 --> 00:38:50,478
Dijiste que eran un par de personas.
710
00:38:51,689 --> 00:38:52,690
¿Eso dije?
711
00:38:53,691 --> 00:38:55,711
Shane, de verdad no tengo ganas.
¿Me puedes llevar a casa?
712
00:38:55,735 --> 00:38:57,111
En un segundo. Relájate.
713
00:38:57,195 --> 00:38:58,196
Tómate una cerveza.
714
00:39:12,126 --> 00:39:14,212
- Deja el vaso, vámonos.
- Vamos.
715
00:39:14,295 --> 00:39:15,379
Este no es un buen lugar.
716
00:39:15,463 --> 00:39:17,173
No me gusta estar aquí. Debemos irnos.
717
00:39:18,007 --> 00:39:19,767
- Esto no está bien.
- Muévanse, voy a pasar.
718
00:39:20,635 --> 00:39:22,555
La gente se está yendo.
Deberíamos irnos también.
719
00:39:29,894 --> 00:39:31,729
Esperen. ¿Qué le pasará a mi perra?
720
00:39:32,355 --> 00:39:33,940
No me pueden obligar a dejarla...
721
00:39:34,273 --> 00:39:36,067
No me pueden obligar a dejar a mi perra.
722
00:39:36,150 --> 00:39:37,193
¡Molly!
723
00:39:37,276 --> 00:39:39,237
CJ. ¿Por qué te subes en ese auto?
724
00:39:39,320 --> 00:39:41,113
Si te vas, no puedo protegerte.
725
00:39:41,948 --> 00:39:43,157
¡CJ!
726
00:39:46,077 --> 00:39:47,245
Yo no quería estar aquí.
727
00:39:48,037 --> 00:39:49,288
Yo quería estar con CJ.
728
00:39:49,622 --> 00:39:50,623
¿Dónde estaba?
729
00:39:59,883 --> 00:40:00,884
¡Trent!
730
00:40:00,968 --> 00:40:01,969
Hola, chica.
731
00:40:02,594 --> 00:40:04,179
Necesito encontrar a CJ.
732
00:40:06,932 --> 00:40:07,975
No la huelo.
733
00:40:08,058 --> 00:40:09,726
Sigue. Ladraré si la huelo.
734
00:40:12,896 --> 00:40:14,439
¡Ahí está! ¡Detente!
735
00:40:14,523 --> 00:40:15,524
¡Dije detente!
736
00:40:18,569 --> 00:40:19,653
¡Molly!
737
00:40:20,153 --> 00:40:21,905
CJ, ¡regresé!
738
00:40:21,989 --> 00:40:23,073
Te encontré.
739
00:40:23,156 --> 00:40:24,157
Hola.
740
00:40:25,577 --> 00:40:26,578
Hola.
741
00:40:28,121 --> 00:40:29,122
Gracias.
742
00:40:29,830 --> 00:40:30,831
Gracias.
743
00:40:34,209 --> 00:40:36,169
Trent sacó al otro tipo de la manada.
744
00:40:36,253 --> 00:40:37,693
Me imagino que finalmente lo mordió.
745
00:40:37,754 --> 00:40:38,839
Fui muy tonta.
746
00:40:39,214 --> 00:40:40,424
Oye, a veces pasa.
747
00:40:42,050 --> 00:40:43,677
Tú nunca tomas malas decisiones.
748
00:40:44,469 --> 00:40:45,929
Me dan mucho miedo mis papás.
749
00:40:47,389 --> 00:40:50,225
Por lo menos no tienes que hacer
100 horas de servicio comunitario.
750
00:40:51,185 --> 00:40:52,287
¿Serás una de esas personas?
751
00:40:52,311 --> 00:40:54,313
¿Que recogen la basura
al lado de la carretera?
752
00:40:54,813 --> 00:41:00,195
No, me pusieron en un programa
que entrena perros para olfatear cáncer.
753
00:41:00,278 --> 00:41:01,362
¿Cáncer?
754
00:41:01,446 --> 00:41:03,448
Sí. Suena un poco loco, pero...
755
00:41:04,699 --> 00:41:06,409
al menos puedo llevar a Molly conmigo.
756
00:41:08,661 --> 00:41:11,098
INSTALACIONES DES PLAINES
Entrenamiento Médico Avanzado y Tecnología
757
00:41:11,122 --> 00:41:13,750
Somos un programa piloto,
y es muy emocionante.
758
00:41:13,833 --> 00:41:16,294
Porque estamos obteniendo
resultados asombrosos.
759
00:41:16,920 --> 00:41:20,840
¿Dices que estos perros saben si alguien
tiene cáncer antes que los doctores?
760
00:41:21,049 --> 00:41:22,467
Nosotros vemos el mundo.
761
00:41:22,550 --> 00:41:23,551
Los perros lo huelen.
762
00:41:23,843 --> 00:41:26,638
Su sentido del olfato es 100000 veces
más agudo que el nuestro.
763
00:41:27,014 --> 00:41:30,518
Así que estamos trabajando en intentar
que reconozcan la diferencia...
764
00:41:30,601 --> 00:41:33,187
entre muestras de cáncer
y muestras benignas.
765
00:41:33,270 --> 00:41:35,039
Si tenemos éxito
con el entrenamiento del olfato,
766
00:41:35,063 --> 00:41:37,357
hará la diferencia
entre la vida y la muerte.
767
00:41:37,982 --> 00:41:39,862
Entonces, ¿puedo entrenar
a un perro del olfato?
768
00:41:40,401 --> 00:41:41,444
Eso es genial.
769
00:41:41,528 --> 00:41:43,571
Me encanta el entusiasmo. Pero primero...
770
00:41:47,992 --> 00:41:50,036
Espero que esta no sea la razón de CJ.
771
00:41:59,213 --> 00:42:00,422
Íbamos todos los días.
772
00:42:00,714 --> 00:42:01,757
CJ estaba feliz.
773
00:42:01,840 --> 00:42:03,259
Y eso me hacía feliz.
774
00:42:11,058 --> 00:42:13,269
¿Por qué le dan premios?
Yo también quiero premios.
775
00:42:19,608 --> 00:42:20,901
Buen chico, Bode.
776
00:42:20,985 --> 00:42:21,986
Bien.
777
00:42:22,069 --> 00:42:25,322
Si le dan un premio más a Bode
y a mí no, me voy a enojar mucho.
778
00:42:28,158 --> 00:42:29,160
Buen chico.
779
00:42:29,536 --> 00:42:30,537
Buen chico, Bode.
780
00:42:37,878 --> 00:42:39,004
Ese olor.
781
00:42:39,087 --> 00:42:40,881
¿Es por eso que a Bode lo premian?
782
00:42:41,256 --> 00:42:42,257
Tal vez si yo...
783
00:42:47,512 --> 00:42:48,555
¿Viste eso?
784
00:42:49,097 --> 00:42:50,098
Sí.
785
00:42:51,725 --> 00:42:52,726
¡Buena chica!
786
00:42:53,059 --> 00:42:54,060
¡Eso es!
787
00:42:54,144 --> 00:42:56,479
¡Si hueles el olor, te dan un premio!
788
00:42:57,314 --> 00:42:59,524
CJ, ¿te importa si comienzo
a entrenar a Molly también?
789
00:43:02,945 --> 00:43:04,238
Buena chica, Molly.
790
00:43:20,588 --> 00:43:21,589
¡Silencio!
791
00:43:22,757 --> 00:43:23,758
Conozco ese olor.
792
00:43:26,344 --> 00:43:27,386
Hola, Gloria.
793
00:43:27,720 --> 00:43:28,804
Nos da gusto verte.
794
00:43:29,013 --> 00:43:31,391
¡Ethan y Hannah! ¡Por fin!
795
00:43:31,475 --> 00:43:32,768
¡Oye, hola!
796
00:43:33,018 --> 00:43:34,019
¿Quién es este?
797
00:43:34,102 --> 00:43:36,688
- ¡Hola! ¿Quién eres?
- ¡Ethan! ¡Soy yo, Bailey!
798
00:43:36,772 --> 00:43:38,815
- Soy una niña ahora.
- Qué sorpresa.
799
00:43:38,899 --> 00:43:39,900
Gloria.
800
00:43:42,444 --> 00:43:45,738
Enviamos una nota diciendo
que andaríamos por aquí...
801
00:43:45,821 --> 00:43:47,615
y que esperábamos
que estuviera bien venir.
802
00:43:47,823 --> 00:43:49,158
¿Sí? Bueno.
803
00:43:49,242 --> 00:43:50,284
Seguramente no la vi.
804
00:43:50,368 --> 00:43:51,369
¡Mira, Ethan! ¡Mira!
805
00:43:51,661 --> 00:43:55,540
Limpiábamos la granja
y encontramos muchas cosas de Henry.
806
00:43:55,623 --> 00:43:56,706
- Creímos que...
- Sí.
807
00:43:56,790 --> 00:43:59,251
Creímos que CJ y tú querrían verlas.
808
00:43:59,543 --> 00:44:01,169
¿Alguien ve lo que estoy haciendo aquí?
809
00:44:01,670 --> 00:44:03,350
Pudieron haber enviado lo que encontraron.
810
00:44:03,422 --> 00:44:05,049
Bueno, queríamos verlas.
811
00:44:05,132 --> 00:44:07,093
Queremos ver a CJ.
812
00:44:07,176 --> 00:44:08,511
Pero nosotras no queremos verlos.
813
00:44:08,594 --> 00:44:10,596
- Por eso no respondí...
- Ethan, ¡soy yo, Bailey!
814
00:44:10,680 --> 00:44:12,741
- A ninguna de sus cartas ni llamadas.
- ¿No te das cuenta que soy yo?
815
00:44:12,765 --> 00:44:14,100
¿Eres tú, Jefazo?
816
00:44:14,183 --> 00:44:16,561
¡Soy yo!
817
00:44:16,644 --> 00:44:17,645
¡Silencio!
818
00:44:19,981 --> 00:44:20,982
Gloria.
819
00:44:21,232 --> 00:44:22,692
Solo queremos ver a CJ.
820
00:44:22,984 --> 00:44:24,878
¿Qué les hace pensar
que pueden venir como si nada?
821
00:44:24,902 --> 00:44:26,821
Ya no soy una niña.
822
00:44:26,904 --> 00:44:29,490
Así que no pueden decirme qué hacer.
823
00:44:29,574 --> 00:44:30,950
Queremos ver a nuestra nieta.
824
00:44:31,033 --> 00:44:32,368
Saber cómo está.
825
00:44:32,828 --> 00:44:34,329
Voy a decirle a CJ que están aquí.
826
00:44:34,413 --> 00:44:35,581
Ella no los quiere ver.
827
00:44:36,248 --> 00:44:37,374
¿Está en casa?
828
00:44:37,457 --> 00:44:40,043
- No te incumbe.
- No lo vas a creer.
829
00:44:40,127 --> 00:44:41,837
Ethan y Hannah están aquí.
830
00:44:41,920 --> 00:44:43,547
Y huelen mejor que nunca.
831
00:44:43,630 --> 00:44:44,631
¡Ven! ¡Ven conmigo!
832
00:44:44,715 --> 00:44:45,966
Vamos. Sígueme.
833
00:44:46,049 --> 00:44:48,844
Tenemos toda una vida sin ustedes.
834
00:44:48,927 --> 00:44:50,470
De verdad no me gusta esta emboscada.
835
00:44:50,554 --> 00:44:51,555
¿"Emboscada"?
836
00:44:52,181 --> 00:44:53,974
Vamos, Gloria, si somos familia.
837
00:44:54,224 --> 00:44:55,225
Gloria.
838
00:44:55,309 --> 00:44:57,019
¿Podemos comenzar de nuevo? Por favor.
839
00:44:57,102 --> 00:44:58,812
Comencemos de cero.
840
00:44:58,896 --> 00:45:00,439
¡Gloria! Por favor.
841
00:45:05,778 --> 00:45:07,405
Se te olvidaron Ethan y Hannah.
842
00:45:07,488 --> 00:45:08,698
No me mires así.
843
00:45:08,948 --> 00:45:11,284
Después de todos estos años,
aún quieren quitármela.
844
00:45:14,495 --> 00:45:15,538
¡Gloria!
845
00:45:15,622 --> 00:45:17,582
Déjalos pasar. Son Ethan y Hannah.
846
00:45:19,417 --> 00:45:20,585
La dejaré aquí.
847
00:45:26,841 --> 00:45:28,259
Sé que eres tú, Jefazo.
848
00:45:28,843 --> 00:45:30,970
Me encanta cuando me llama "Jefazo".
849
00:45:31,054 --> 00:45:34,140
Sigue cuidando a CJ, ¿sí?
850
00:45:40,356 --> 00:45:41,524
¡No se vayan!
851
00:45:41,941 --> 00:45:43,192
¡CJ está aquí!
852
00:45:47,112 --> 00:45:48,239
Vamos, Molly.
853
00:45:50,574 --> 00:45:51,575
Bien.
854
00:45:53,244 --> 00:45:54,453
Buen trabajo, Molly.
855
00:45:55,120 --> 00:45:57,432
Andi dice que te ha ido bien
en el entrenamiento del olfato.
856
00:45:57,456 --> 00:45:58,498
Comida, por favor.
857
00:45:58,581 --> 00:45:59,582
Oye.
858
00:46:00,333 --> 00:46:01,417
Déjanos en paz.
859
00:46:02,710 --> 00:46:05,004
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- No contestas mis llamadas.
860
00:46:05,088 --> 00:46:06,566
Sí, porque no quiero
hablar contigo, Shane.
861
00:46:06,590 --> 00:46:08,801
Vamos, CJ.
¿Sigues enojada por lo de la fiesta?
862
00:46:10,052 --> 00:46:12,304
- ¡Te estoy hablando!
- ¡Suéltame! ¡Shane!
863
00:46:12,763 --> 00:46:14,199
- ¿Qué haces?
- Pensé que eras más relajada.
864
00:46:14,223 --> 00:46:15,224
¡Shane!
865
00:46:15,891 --> 00:46:17,268
¡Me mordió!
866
00:46:17,852 --> 00:46:19,311
Vete. A CJ no le agradas.
867
00:46:19,854 --> 00:46:21,981
¡Voy a matar a ese perro idiota!
868
00:46:23,607 --> 00:46:24,692
A mí tampoco me agradas.
869
00:46:29,238 --> 00:46:32,116
Richard, si eres tú,
¿por qué no te llevas tu basura?
870
00:46:33,576 --> 00:46:34,577
Eres tú.
871
00:46:35,911 --> 00:46:36,913
Richard se fue.
872
00:46:39,124 --> 00:46:40,792
Shane me atacó.
873
00:46:47,924 --> 00:46:49,050
Gloria olía...
874
00:46:49,634 --> 00:46:51,136
más fuerte de lo habitual.
875
00:46:51,219 --> 00:46:52,220
Pues...
876
00:46:54,014 --> 00:46:56,808
parece que hoy no es un buen día
entre nosotras y los hombres.
877
00:47:00,187 --> 00:47:01,188
Claro.
878
00:47:01,813 --> 00:47:02,814
Estás ebria.
879
00:47:06,943 --> 00:47:07,945
Sí.
880
00:47:08,654 --> 00:47:10,364
Las personas adultas se pueden embriagar.
881
00:47:10,698 --> 00:47:12,825
Cuando las deja el novio...
882
00:47:13,659 --> 00:47:16,078
que les pidió dinero prestado.
883
00:47:16,162 --> 00:47:18,414
Te acabo de decir
que un hombre me atacó, mamá.
884
00:47:18,789 --> 00:47:19,832
Me asusté mucho.
885
00:47:19,916 --> 00:47:20,958
¿Acaso te importa?
886
00:47:21,042 --> 00:47:22,335
Pero ¿qué hiciste tú?
887
00:47:22,418 --> 00:47:24,336
¿Lo ilusionaste?
888
00:47:24,419 --> 00:47:26,171
¿Lo provocaste, o algo así?
889
00:47:31,551 --> 00:47:33,220
No puedo creer lo que acabas de decir.
890
00:47:35,096 --> 00:47:37,474
Eres literalmente la peor madre del mundo.
891
00:47:37,933 --> 00:47:39,185
No, esa fue la mía.
892
00:47:45,733 --> 00:47:46,734
Me voy a mudar.
893
00:47:47,318 --> 00:47:48,569
Ya no quiero estar aquí.
894
00:47:49,570 --> 00:47:51,280
Tomaré mi dinero y me iré.
895
00:47:51,364 --> 00:47:52,406
¿Qué dinero?
896
00:47:52,490 --> 00:47:55,701
- El dinero del seguro.
- Clarity, ese dinero ya no existe.
897
00:47:58,538 --> 00:47:59,539
¿Qué?
898
00:48:00,748 --> 00:48:03,751
¿Cómo crees que tenemos una casa?
899
00:48:04,460 --> 00:48:05,586
¿Y un auto?
900
00:48:08,923 --> 00:48:10,967
Pero ese dinero era para mí.
901
00:48:11,050 --> 00:48:13,010
¡Pues ha sido para ti, CJ!
902
00:48:13,094 --> 00:48:14,554
¡Estoy sola!
903
00:48:14,637 --> 00:48:16,138
¿Cómo esperabas que hiciera?
904
00:48:16,514 --> 00:48:18,099
- ¿Esto sola?
- Espera.
905
00:48:20,059 --> 00:48:21,060
Entonces, todos...
906
00:48:22,270 --> 00:48:24,438
todos los viajes, mamá...
907
00:48:24,522 --> 00:48:27,942
el armario lleno de ropa de diseñador...
908
00:48:28,025 --> 00:48:30,027
las cajas de vino...
909
00:48:33,531 --> 00:48:35,157
¿Todo eso ha salido de mi herencia?
910
00:48:37,451 --> 00:48:38,786
También me merezco cosas bonitas.
911
00:48:41,874 --> 00:48:42,875
Mamá.
912
00:48:43,500 --> 00:48:46,503
Ese dinero era lo único
que tenía de mi papá.
913
00:48:51,383 --> 00:48:53,927
Era lo único que me hacía sentir...
914
00:48:55,554 --> 00:48:57,014
que en algún lugar del mundo...
915
00:48:57,097 --> 00:48:59,349
había alguien a quien le importaba.
916
00:49:01,351 --> 00:49:03,353
Pero creo que eso fue muy tonto, ¿no?
917
00:49:03,562 --> 00:49:05,022
No te puedes llevar el auto.
918
00:49:05,105 --> 00:49:06,648
¿Por qué no? Yo lo pagué.
919
00:49:22,624 --> 00:49:25,835
Nunca pensé que un paseo en auto
podría ser triste.
920
00:49:32,050 --> 00:49:33,051
¿Qué?
921
00:49:34,844 --> 00:49:35,845
¿Shane?
922
00:49:38,431 --> 00:49:39,766
¡Déjame en paz!
923
00:49:56,825 --> 00:49:57,826
¿Qué estás haciendo?
924
00:50:02,498 --> 00:50:05,292
Quería quedarme quieto,
pero el coche seguía moviéndome.
925
00:50:05,376 --> 00:50:06,460
Lo siento, Molly.
926
00:50:10,673 --> 00:50:11,674
Dios.
927
00:50:15,762 --> 00:50:16,763
¿Qué?
928
00:50:20,851 --> 00:50:21,934
¡El auto se ha vuelto loco!
929
00:50:57,469 --> 00:50:58,470
Molly.
930
00:50:59,513 --> 00:51:00,973
El auto por fin se detuvo.
931
00:51:01,932 --> 00:51:03,642
¿Estás bien, CJ?
932
00:51:03,893 --> 00:51:04,894
Molly.
933
00:51:05,769 --> 00:51:06,770
Molly.
934
00:51:11,609 --> 00:51:13,068
Me encanta ese sonido.
935
00:51:13,819 --> 00:51:15,779
Quiere decir que CJ está cerca.
936
00:51:15,863 --> 00:51:16,865
Molly.
937
00:51:18,325 --> 00:51:19,326
Molly.
938
00:51:20,869 --> 00:51:21,912
Molly.
939
00:51:21,995 --> 00:51:23,914
Pero ahora sé que la dejaré.
940
00:51:24,456 --> 00:51:25,624
No quiero.
941
00:51:25,957 --> 00:51:28,043
- Molly.
- Pero no tengo opción.
942
00:51:28,126 --> 00:51:29,127
Molly.
943
00:51:30,962 --> 00:51:32,047
Molly.
944
00:51:33,715 --> 00:51:36,051
- Recuerdo a CJ de bebé en la granja.
- No, Molly.
945
00:51:36,134 --> 00:51:38,470
Y cuánto quería protegerla.
946
00:51:39,471 --> 00:51:42,140
Cuánto me necesitaba.
947
00:51:43,141 --> 00:51:44,142
Su viaje...
948
00:51:44,976 --> 00:51:46,102
no ha terminado.
949
00:51:56,614 --> 00:51:58,991
Vamos.
950
00:52:01,327 --> 00:52:03,246
CJ estaba muy triste.
951
00:52:04,247 --> 00:52:05,623
Todavía me necesita.
952
00:52:07,416 --> 00:52:09,377
CJ, dondequiera que estés...
953
00:52:09,460 --> 00:52:10,461
te prometo...
954
00:52:11,504 --> 00:52:12,505
que te encontraré.
955
00:52:18,887 --> 00:52:21,598
Pero primero,
tengo algunos asuntos que arreglar.
956
00:52:21,682 --> 00:52:22,683
Tengo que jugar.
957
00:52:22,766 --> 00:52:23,767
Tengo que luchar.
958
00:52:23,851 --> 00:52:25,602
Tengo que morder algunas caras.
959
00:52:25,686 --> 00:52:26,687
Tengo que ladrar.
960
00:52:26,770 --> 00:52:28,063
Tengo que jugar con una manta.
961
00:52:28,272 --> 00:52:29,565
Tengo que morder algunas orejas.
962
00:52:32,860 --> 00:52:35,862
Y desafortunadamente,
todavía me tengo que bañar.
963
00:52:44,537 --> 00:52:48,791
Sabía que mi viaje era con CJ, pero no
podía encontrar su aroma en ningún lado.
964
00:52:49,585 --> 00:52:50,919
Vamos, Perrote.
965
00:52:51,044 --> 00:52:52,462
- Sí.
- Ahora vivía con Joe.
966
00:52:52,546 --> 00:52:54,386
- ¿Listo para otro día?
- Él era bueno conmigo.
967
00:52:55,674 --> 00:52:58,051
Vivía en una casa hecha de refrigerios.
968
00:52:58,135 --> 00:52:59,720
Solo para ti.
969
00:53:00,596 --> 00:53:02,097
Muy bien, bon appétit.
970
00:53:07,352 --> 00:53:08,353
Estos son mis favoritos.
971
00:53:13,066 --> 00:53:14,460
- Disfrútalo.
- Se me olvidaron estos.
972
00:53:14,484 --> 00:53:16,278
No, definitivamente estos
son mis favoritos.
973
00:53:17,696 --> 00:53:19,031
No hay helado para ti.
974
00:53:19,740 --> 00:53:23,203
- ¿Qué tal carne seca?
- Este es el mejor. Tenemos un ganador.
975
00:53:23,620 --> 00:53:24,704
Mi favorito.
976
00:53:34,839 --> 00:53:38,092
Entonces, un día,
escuché algo que me recordaba a...
977
00:53:44,682 --> 00:53:45,725
Ese sonido.
978
00:53:48,394 --> 00:53:49,646
- Buenos días.
- Hola.
979
00:53:58,489 --> 00:53:59,490
¿Será?
980
00:54:02,952 --> 00:54:05,412
Tal vez una olfateada más,
para asegurarme.
981
00:54:05,996 --> 00:54:07,081
¿Qué tal tu día?
982
00:54:07,164 --> 00:54:08,374
Bastante bien, gracias.
983
00:54:08,457 --> 00:54:09,875
Son $4,50.
984
00:54:09,959 --> 00:54:11,085
No lo puedo creer.
985
00:54:11,168 --> 00:54:12,294
¡Es mi CJ!
986
00:54:12,378 --> 00:54:13,504
¡Te encontré!
987
00:54:14,046 --> 00:54:15,214
¡Perrote!
988
00:54:15,756 --> 00:54:17,257
Nunca se levanta para nada.
989
00:54:17,340 --> 00:54:18,341
¿"Perrote"?
990
00:54:18,424 --> 00:54:19,842
¿Cómo se le ocurrió ese nombre?
991
00:54:20,927 --> 00:54:23,055
- Solo se me ocurrió.
- Qué tal, Perrote.
992
00:54:23,389 --> 00:54:26,225
- Hola. ¿Cómo estás?
- ¡Ahora me puedo ir contigo!
993
00:54:26,308 --> 00:54:27,351
¿A dónde vamos?
994
00:54:27,434 --> 00:54:28,787
Seguramente hueles un poco a perro.
995
00:54:28,811 --> 00:54:30,020
Pero yo no tengo perro.
996
00:54:30,604 --> 00:54:31,605
Aunque tenía una.
997
00:54:31,856 --> 00:54:32,940
Se llamaba Molly.
998
00:54:33,774 --> 00:54:34,942
Era la mejor.
999
00:54:35,025 --> 00:54:36,026
¡Ella sabe que soy yo!
1000
00:54:36,110 --> 00:54:37,510
Por fin vamos a poder estar juntos.
1001
00:54:40,114 --> 00:54:41,115
Ay.
1002
00:54:41,198 --> 00:54:43,450
Ay, me dio la pata, qué tierno.
1003
00:54:44,076 --> 00:54:45,077
Yo...
1004
00:54:45,410 --> 00:54:46,828
entrené a mi perra para hacerlo.
1005
00:54:46,911 --> 00:54:48,538
Él nunca lo había hecho.
1006
00:54:48,621 --> 00:54:49,622
¿En serio?
1007
00:54:51,541 --> 00:54:53,919
Pues es un placer conocerte, Perrote.
1008
00:54:55,504 --> 00:54:57,590
¿También me puede dar
un billete de lotería?
1009
00:54:59,008 --> 00:55:00,217
¿Hacia dónde te diriges?
1010
00:55:00,467 --> 00:55:01,510
A la ciudad de Nueva York.
1011
00:55:01,594 --> 00:55:04,096
Espero que Joe le diga cuánto me gusta
la carne seca.
1012
00:55:04,179 --> 00:55:05,472
¿Por trabajo o algo así?
1013
00:55:05,848 --> 00:55:07,558
Bueno, soy cantante y compositora.
1014
00:55:08,559 --> 00:55:10,769
Intento serlo. Así que...
1015
00:55:11,228 --> 00:55:12,730
¡No lo creo! Cincuenta dólares.
1016
00:55:13,856 --> 00:55:15,107
Felicidades.
1017
00:55:15,191 --> 00:55:16,192
Vaya.
1018
00:55:16,275 --> 00:55:18,110
Nunca había ganado algo en mi vida.
1019
00:55:18,736 --> 00:55:19,921
Debes ser un perro de buena suerte.
1020
00:55:19,945 --> 00:55:22,345
Y espero que Joe le cuente
de las cosas crujientes y saladas.
1021
00:55:22,406 --> 00:55:23,407
Son deliciosas.
1022
00:55:23,490 --> 00:55:24,492
Gracias.
1023
00:55:25,327 --> 00:55:26,328
Bien.
1024
00:55:26,411 --> 00:55:27,412
Hasta luego.
1025
00:55:28,079 --> 00:55:29,765
- Buen viaje.
- Ojalá le pudiera agradecer a Joe...
1026
00:55:29,789 --> 00:55:31,666
por cuidarme tan bien todo este tiempo.
1027
00:55:31,750 --> 00:55:33,227
Espero que sepa lo agradecido que estoy.
1028
00:55:33,251 --> 00:55:35,253
Ay, no. Debes quedarte aquí, Perrote.
1029
00:55:35,670 --> 00:55:37,547
No, CJ. Debo irme contigo.
1030
00:55:51,895 --> 00:55:54,064
CJ. Espera, ¿qué estás haciendo?
1031
00:55:57,109 --> 00:55:58,694
¡No! No, me puedes dejar.
1032
00:55:58,778 --> 00:56:00,363
¡Le dije a Ethan que te protegería!
1033
00:56:00,446 --> 00:56:01,447
¡Perrote!
1034
00:56:01,906 --> 00:56:02,907
CJ, ¡regresa!
1035
00:56:02,990 --> 00:56:04,200
¡Tengo que ayudarte!
1036
00:56:05,159 --> 00:56:06,202
¡Perrote!
1037
00:56:06,911 --> 00:56:08,162
Por favor, llévame contigo.
1038
00:56:10,623 --> 00:56:11,624
¡No!
1039
00:56:11,707 --> 00:56:12,875
¡No! No te puedo perder.
1040
00:56:12,959 --> 00:56:14,168
Nunca me detendré.
1041
00:56:14,252 --> 00:56:15,753
¡Nunca me detendré!
1042
00:56:18,047 --> 00:56:19,674
Más... Más lento.
1043
00:56:20,174 --> 00:56:21,300
Lo siento, yo...
1044
00:56:21,384 --> 00:56:23,094
No puedo correr más rápido.
1045
00:56:29,184 --> 00:56:30,185
Vamos, Perrote.
1046
00:56:31,353 --> 00:56:32,354
¡Perrote!
1047
00:56:33,355 --> 00:56:34,356
Vamos.
1048
00:56:34,648 --> 00:56:35,649
¡Vamos!
1049
00:56:36,775 --> 00:56:37,776
Nunca me detendré.
1050
00:56:39,152 --> 00:56:40,696
Nunca dejaré de buscarte.
1051
00:56:56,879 --> 00:56:58,881
Pasaban los días.
1052
00:56:59,423 --> 00:57:00,591
Pero CJ no regresaba.
1053
00:57:03,093 --> 00:57:05,929
No sé por qué me dejó.
1054
00:57:09,391 --> 00:57:10,767
Esperé mucho tiempo.
1055
00:57:11,768 --> 00:57:14,229
Me hice más y más viejo.
1056
00:57:15,314 --> 00:57:16,440
Y cuando llegó la hora...
1057
00:57:17,733 --> 00:57:18,734
lo supe.
1058
00:57:31,122 --> 00:57:35,460
Supongo que no iba a estar
con CJ en esta vida.
1059
00:57:46,762 --> 00:57:48,513
Tuve una buena vida con Joe.
1060
00:57:49,640 --> 00:57:52,851
Pero fue muy difícil sabiendo
que CJ estaba allá afuera sin mí.
1061
00:57:55,020 --> 00:57:57,022
Sabía que nuestro viaje
no había terminado.
1062
00:58:04,197 --> 00:58:05,323
Regresé pequeño.
1063
00:58:05,782 --> 00:58:08,034
Pero no iba a permitir
que eso me detuviera.
1064
00:58:08,535 --> 00:58:11,412
He nacido tantas veces
que sé que cuando tienes hambre...
1065
00:58:11,496 --> 00:58:13,248
tienes que pelear.
1066
00:58:17,544 --> 00:58:19,522
Al parecer,
mi fase de crecimiento había terminado.
1067
00:58:19,546 --> 00:58:20,797
Me quedaría pequeño.
1068
00:58:21,506 --> 00:58:22,882
Del tamaño de un gato.
1069
00:58:23,883 --> 00:58:25,843
Si quería encontrar a CJ...
1070
00:58:26,135 --> 00:58:28,471
necesitaría una nueva estrategia.
1071
00:58:29,222 --> 00:58:31,225
Mírate. Eres tan lindo.
1072
00:58:31,892 --> 00:58:33,435
¡Oye! Yo ya pertenezco a alguien.
1073
00:58:35,479 --> 00:58:37,273
En realidad, buscamos un perro más viejo.
1074
00:58:37,940 --> 00:58:39,420
Tengo el perro perfecto para ustedes.
1075
00:58:41,068 --> 00:58:42,069
Lo siento.
1076
00:58:42,152 --> 00:58:43,153
Nada personal.
1077
00:58:43,237 --> 00:58:44,613
Qué tierno.
1078
00:58:44,697 --> 00:58:46,866
Este pequeñín cabría en mi bolso.
1079
00:58:46,949 --> 00:58:47,950
No.
1080
00:58:48,742 --> 00:58:50,119
Sigue caminando.
1081
00:58:52,913 --> 00:58:54,582
Bien hecho, anciano.
1082
00:58:55,082 --> 00:58:56,292
Ella no será fácil.
1083
00:58:58,711 --> 00:59:00,212
Esperen.
1084
00:59:00,880 --> 00:59:01,882
Conozco ese sonido.
1085
00:59:03,842 --> 00:59:04,843
¿Será?
1086
00:59:07,387 --> 00:59:08,513
¡Creo que puede ser!
1087
00:59:10,556 --> 00:59:11,557
¿Y si es?
1088
00:59:13,309 --> 00:59:15,895
Lo siento, Max, pero tendré
que llevarte de regreso al refugio.
1089
00:59:15,978 --> 00:59:17,021
Tengo que averiguarlo.
1090
00:59:18,355 --> 00:59:21,025
No quiero hacer esto, pero...
1091
00:59:22,985 --> 00:59:24,129
- Lo siento, has sido increíble.
- ¡Max!
1092
00:59:24,153 --> 00:59:25,993
- Gracias por el agua y la comida.
- ¡Oye, Max!
1093
00:59:36,541 --> 00:59:38,376
¡Vaya! Este lugar es enorme.
1094
00:59:43,423 --> 00:59:45,008
¡Fuera de mi camino! Perro pasando.
1095
00:59:45,634 --> 00:59:46,676
¡Lo siento!
1096
00:59:59,898 --> 01:00:01,900
Ser pequeño sí tiene algunas ventajas.
1097
01:00:02,526 --> 01:00:03,986
Eso huele bien.
1098
01:00:04,070 --> 01:00:05,071
Tal vez una lamida y ya.
1099
01:00:05,154 --> 01:00:06,322
No. Olvídalo.
1100
01:00:06,405 --> 01:00:07,907
Esta vez no dejaré que se vaya.
1101
01:00:08,699 --> 01:00:10,034
No puedo ver nada.
1102
01:00:10,117 --> 01:00:11,553
Necesito encontrar un punto más alto.
1103
01:00:11,577 --> 01:00:14,163
Washington Square Park tiene
casi 40000 metros...
1104
01:00:14,247 --> 01:00:15,456
¡Sí! ¡Ahí está!
1105
01:00:23,464 --> 01:00:24,507
Buenas tardes.
1106
01:00:24,590 --> 01:00:27,051
Mis patas son cortas pero rápidas.
Esta vez no te perderé.
1107
01:00:30,304 --> 01:00:31,305
¡Oye!
1108
01:00:32,098 --> 01:00:34,560
¡CJ! ¡Mi CJ!
1109
01:00:34,643 --> 01:00:36,520
- ¡Te encontré!
- Hola.
1110
01:00:37,229 --> 01:00:38,313
¿Qué estás haciendo?
1111
01:00:42,568 --> 01:00:44,403
Ay, no. No, ven aquí. Ven.
1112
01:00:44,903 --> 01:00:46,238
¿Cómo se quita esto?
1113
01:00:52,870 --> 01:00:53,871
Aquí estoy.
1114
01:00:53,954 --> 01:00:55,034
Estoy aquí para protegerte.
1115
01:00:56,206 --> 01:00:58,667
Aún deliciosa.
1116
01:00:58,750 --> 01:00:59,960
¿De dónde saliste?
1117
01:01:02,129 --> 01:01:04,256
Adóptame
Manhattan - Refugio de Animales
1118
01:01:05,341 --> 01:01:06,342
Hola.
1119
01:01:07,510 --> 01:01:08,928
Creo que alguien se fugó.
1120
01:01:09,721 --> 01:01:10,888
¿Ese es Max?
1121
01:01:10,971 --> 01:01:12,306
Ay, Max.
1122
01:01:12,681 --> 01:01:14,474
Eres un perro muy tierno, Max.
1123
01:01:14,558 --> 01:01:17,198
Eres la única persona en el mundo
a la que no ha tratado de morder.
1124
01:01:17,519 --> 01:01:18,759
Es como si te hubiera escogido.
1125
01:01:19,104 --> 01:01:22,607
No puedo. Vivo con mi novio,
y él ya tiene un perro. Yo...
1126
01:01:23,608 --> 01:01:25,276
de verdad no puedo llevar otro a casa.
1127
01:01:26,027 --> 01:01:27,028
Qué lástima.
1128
01:01:27,570 --> 01:01:30,406
- Mañana lo sacrificarán.
- Espera, ¿en serio?
1129
01:01:30,489 --> 01:01:34,327
Intentamos enviarlos a refugios donde
no los sacrifican, pero están llenos.
1130
01:01:34,410 --> 01:01:35,411
Estamos llenos.
1131
01:01:35,912 --> 01:01:38,290
Max está ocupando un lugar
que podría ser para otro perro.
1132
01:01:38,373 --> 01:01:40,375
- Pero no pueden...
- Rescatarlos es como un río.
1133
01:01:40,459 --> 01:01:42,377
Tiene que fluir o se estanca.
1134
01:01:51,136 --> 01:01:52,137
Duke...
1135
01:01:53,847 --> 01:01:54,848
Sentado.
1136
01:01:56,516 --> 01:01:57,517
Muy bien.
1137
01:01:59,895 --> 01:02:00,896
Sentado, Max.
1138
01:02:01,897 --> 01:02:04,733
Sí. Siéntate y quédate así.
1139
01:02:04,983 --> 01:02:06,026
¿Me entiendes?
1140
01:02:07,027 --> 01:02:08,112
Él es Max.
1141
01:02:08,905 --> 01:02:10,949
Ustedes dos serán muy buenos amigos.
1142
01:02:11,407 --> 01:02:12,659
Como ella lo dijo.
1143
01:02:12,742 --> 01:02:14,244
Soy el jefe ahora.
1144
01:02:18,206 --> 01:02:19,666
Hay altas y bajas
1145
01:02:19,749 --> 01:02:21,125
CJ siempre nos hace sonidos.
1146
01:02:21,209 --> 01:02:22,377
Y puntos intermedios
1147
01:02:24,295 --> 01:02:25,421
Me gustaban.
1148
01:02:25,505 --> 01:02:27,840
Te prometo que siempre estaré cerca...
1149
01:02:27,924 --> 01:02:30,051
Hola, ¿CJ? Ya regresé.
1150
01:02:32,512 --> 01:02:33,513
Hola, Duke.
1151
01:02:34,514 --> 01:02:37,934
¿Quién es este hombre
y qué hace en nuestra casa, CJ?
1152
01:02:38,185 --> 01:02:39,186
Sé amable.
1153
01:02:39,270 --> 01:02:40,688
Lo sé. Yo también te extrañé.
1154
01:02:40,771 --> 01:02:41,855
- Hola.
- Hola.
1155
01:02:41,939 --> 01:02:42,940
¿Qué tal tu viaje?
1156
01:02:43,023 --> 01:02:44,543
- Bien. ¿Cómo estás?
- Ay, me estás aplastando.
1157
01:02:44,567 --> 01:02:45,568
Bien. Sí.
1158
01:02:47,278 --> 01:02:48,863
Ese es el perro del que me hablaste.
1159
01:02:49,572 --> 01:02:51,323
- Sí.
- Mantén tu distancia.
1160
01:02:51,407 --> 01:02:52,783
Protejo a CJ ahora.
1161
01:02:52,867 --> 01:02:54,076
Gran personalidad.
1162
01:02:54,493 --> 01:02:56,054
Necesita un minuto
para sentirse en confianza.
1163
01:02:56,078 --> 01:02:57,830
Y a Duke le encanta tener con quién jugar.
1164
01:02:57,913 --> 01:03:00,916
Me imagino que tocar para dos perros
es mejor que para uno, ¿verdad?
1165
01:03:02,126 --> 01:03:04,086
Sí. Son un gran público.
1166
01:03:04,962 --> 01:03:06,602
Lástima que los perros no compren discos.
1167
01:03:06,672 --> 01:03:08,757
Tocaré frente a la gente
cuando esté lista.
1168
01:03:08,841 --> 01:03:09,843
¿De acuerdo?
1169
01:03:18,101 --> 01:03:21,104
CJ paseaba a un gran grupo
de perros todos los días.
1170
01:03:21,396 --> 01:03:22,796
Ellos sabían que yo estaba a cargo.
1171
01:03:28,111 --> 01:03:29,196
- Hola.
- Hola.
1172
01:03:29,446 --> 01:03:30,530
Vaya.
1173
01:03:31,448 --> 01:03:32,991
Ringo lo pasó genial.
1174
01:03:33,074 --> 01:03:34,241
Hizo pipí dos veces.
1175
01:03:34,325 --> 01:03:35,367
- Genial.
- Gracias.
1176
01:03:35,451 --> 01:03:36,452
- Gracias.
- Nos vemos.
1177
01:03:36,535 --> 01:03:37,536
Adiós.
1178
01:03:41,583 --> 01:03:43,752
Esta caja huele a...
1179
01:03:44,211 --> 01:03:45,837
Max, ¿a dónde vas?
1180
01:03:46,171 --> 01:03:47,672
- Oye.
- Lo siento.
1181
01:03:48,173 --> 01:03:49,841
- ¡Por aquí!
- ¡Max!
1182
01:03:51,301 --> 01:03:52,636
Max, ¡regresa!
1183
01:03:53,178 --> 01:03:54,179
¡Max!
1184
01:04:00,227 --> 01:04:01,228
¡Max!
1185
01:04:04,731 --> 01:04:06,191
- ¡Trent!
- ¿CJ?
1186
01:04:06,733 --> 01:04:08,276
- ¿Trent?
- ¿Dónde está Rocky?
1187
01:04:08,652 --> 01:04:10,529
- Vaya.
- ¿Qué estás...? Yo...
1188
01:04:12,156 --> 01:04:13,157
Esto es muy raro.
1189
01:04:13,241 --> 01:04:15,785
Mi perro me arrastró aquí.
1190
01:04:16,035 --> 01:04:17,036
Pero no sé...
1191
01:04:18,579 --> 01:04:19,580
¿Vives aquí?
1192
01:04:19,872 --> 01:04:21,165
Sí, me acabo de mudar.
1193
01:04:22,375 --> 01:04:23,376
¿Quién es este pequeñín?
1194
01:04:23,459 --> 01:04:25,294
Ah, él es Max.
1195
01:04:25,378 --> 01:04:26,879
Ten cuidado. No es muy amigable.
1196
01:04:27,255 --> 01:04:29,465
Trent, qué gusto me da verte.
1197
01:04:29,549 --> 01:04:30,633
¿Dónde está Rocky?
1198
01:04:31,092 --> 01:04:32,510
A mí me parece muy amigable.
1199
01:04:36,722 --> 01:04:38,431
No puedo creer que estés en Nueva York.
1200
01:04:39,641 --> 01:04:41,685
Nunca te imaginé viviendo
en una gran ciudad.
1201
01:04:42,812 --> 01:04:44,480
Bueno, viví en Londres por un tiempo.
1202
01:04:44,564 --> 01:04:46,315
Y cuando surgió la oportunidad aquí...
1203
01:04:46,941 --> 01:04:49,151
pensé: "¿Por qué no intentarlo?".
1204
01:04:49,235 --> 01:04:51,404
Mi olfato me dijo que Rocky se había ido.
1205
01:04:51,863 --> 01:04:52,864
Pobre Trent.
1206
01:04:52,947 --> 01:04:55,116
Una persona no puede
ser feliz sin un perro.
1207
01:04:55,867 --> 01:04:57,618
Pues es un buen lugar.
1208
01:04:58,411 --> 01:04:59,662
Te debe estar yendo bien.
1209
01:04:59,745 --> 01:05:01,706
Me pregunto dónde estarán los refrigerios.
1210
01:05:03,457 --> 01:05:04,458
Lo siento.
1211
01:05:04,542 --> 01:05:06,127
Ya me conoces, sigo las reglas.
1212
01:05:06,794 --> 01:05:09,088
Siempre admiré cómo a ti no te importaban.
1213
01:05:09,672 --> 01:05:12,925
Bueno, Gloria no me enseñó
a seguirlas mucho.
1214
01:05:14,094 --> 01:05:15,095
¿Cómo está tu mamá?
1215
01:05:15,178 --> 01:05:16,179
No lo sé.
1216
01:05:17,014 --> 01:05:18,557
No he hablado con ella en años.
1217
01:05:21,018 --> 01:05:22,218
¿Cómo va la carrera de música?
1218
01:05:22,477 --> 01:05:24,980
Bien. Digo, es difícil.
1219
01:05:25,314 --> 01:05:29,902
Paseo todos estos perros
para pagar las cuentas. Así que es...
1220
01:05:30,652 --> 01:05:31,653
Qué alivio.
1221
01:05:32,196 --> 01:05:35,657
Pensé que te habías convertido
en la señora de los perros.
1222
01:05:36,992 --> 01:05:38,327
CJ era feliz.
1223
01:05:38,410 --> 01:05:39,494
Él la hacía reír.
1224
01:05:39,578 --> 01:05:41,038
Nunca se ríe con Barry.
1225
01:05:41,121 --> 01:05:43,332
Muy bien, debo irme.
1226
01:05:44,082 --> 01:05:45,084
Sí.
1227
01:05:47,461 --> 01:05:50,339
Oye, mi novia vendrá
el próximo fin de semana.
1228
01:05:51,632 --> 01:05:54,051
¿Tal vez podríamos salir
los cuatro, con tu novio?
1229
01:05:54,343 --> 01:05:55,677
Sí, claro, nos encantaría.
1230
01:05:56,511 --> 01:05:57,512
Bien.
1231
01:05:57,721 --> 01:05:58,722
Bien.
1232
01:06:00,224 --> 01:06:02,726
CJ se veía triste cuando dejamos a Trent.
1233
01:06:03,352 --> 01:06:05,479
Se notaba que quería
a Trent en nuestra manada.
1234
01:06:05,729 --> 01:06:06,730
Yo también.
1235
01:06:07,606 --> 01:06:08,607
Lo que significaba...
1236
01:06:09,775 --> 01:06:10,776
Barry...
1237
01:06:11,318 --> 01:06:12,319
tenía que irse.
1238
01:06:13,612 --> 01:06:14,613
Oye. ¡Oye!
1239
01:06:14,988 --> 01:06:15,990
¡CJ!
1240
01:06:21,955 --> 01:06:23,122
Son de Barry.
1241
01:06:30,588 --> 01:06:31,589
¡CJ!
1242
01:06:33,007 --> 01:06:36,135
Me he aguantado todo el día,
es hora de ir al baño.
1243
01:06:46,187 --> 01:06:47,273
¡CJ!
1244
01:06:47,356 --> 01:06:48,357
¡Sí!
1245
01:06:52,152 --> 01:06:53,529
Si tengo que morder a este tipo...
1246
01:06:53,612 --> 01:06:55,656
para deshacernos de él,
por supuesto lo haré.
1247
01:06:55,906 --> 01:06:58,868
Adoptar un perro
fue una decisión muy tonta.
1248
01:06:59,201 --> 01:07:00,452
¿Por qué dices eso?
1249
01:07:01,954 --> 01:07:02,955
Mírate, CJ.
1250
01:07:03,622 --> 01:07:05,022
Tu carrera no va hacia ningún lado.
1251
01:07:05,207 --> 01:07:06,542
Muy bien, gracias, Barry.
1252
01:07:06,625 --> 01:07:08,919
No necesito ayuda
para sentirme mal conmigo misma.
1253
01:07:09,003 --> 01:07:11,463
Sí, bueno, no creo que tengas
lo que se necesita.
1254
01:07:13,632 --> 01:07:14,967
Ya no quiero estar aquí.
1255
01:07:17,177 --> 01:07:18,179
¿A dónde irás?
1256
01:07:18,513 --> 01:07:20,515
Dejaste tu apartamento. No tienes dinero.
1257
01:07:20,599 --> 01:07:22,434
Sí, bueno, me las arreglaré.
1258
01:07:22,934 --> 01:07:24,019
Te estoy hablando.
1259
01:07:24,102 --> 01:07:25,103
No me toques.
1260
01:07:29,274 --> 01:07:32,903
No... Te... Queremos.
1261
01:07:34,863 --> 01:07:35,864
¿Duke?
1262
01:07:45,165 --> 01:07:46,374
Hola.
1263
01:07:47,626 --> 01:07:48,628
Gracias.
1264
01:07:50,004 --> 01:07:51,797
Amanda regresa el próximo martes.
1265
01:07:51,881 --> 01:07:53,174
Dijo que estaría bien.
1266
01:07:54,008 --> 01:07:55,319
No nos permiten tener perros aquí.
1267
01:07:55,343 --> 01:07:56,636
Intenta que no se den cuenta.
1268
01:07:56,761 --> 01:07:57,761
De acuerdo.
1269
01:07:57,844 --> 01:07:58,845
Gracias.
1270
01:07:59,596 --> 01:08:03,183
Así que me deshice de Barry,
pero Trent no se unía a nuestra manada.
1271
01:08:03,558 --> 01:08:05,017
No tenía sentido.
1272
01:08:05,267 --> 01:08:08,229
UNIVERSIDAD DE NUEVA YORK
1273
01:08:13,025 --> 01:08:16,153
Éramos solo CJ y yo,
y nos mudábamos mucho.
1274
01:08:16,445 --> 01:08:18,239
Caminábamos mucho.
1275
01:08:20,909 --> 01:08:23,411
Cada tercer día dormíamos
en algún lugar nuevo.
1276
01:08:24,162 --> 01:08:25,497
Pero nunca vimos a Trent.
1277
01:08:26,289 --> 01:08:28,041
Aunque supiéramos dónde estaba.
1278
01:08:32,504 --> 01:08:33,880
Me mantenía cerca de CJ.
1279
01:08:33,964 --> 01:08:36,591
Pero aún se veía triste.
1280
01:08:47,519 --> 01:08:49,104
¿Tomamos un taxi?
1281
01:08:49,187 --> 01:08:50,827
- Sí, ahí vienen algunos.
- Max, ven. Max.
1282
01:08:52,275 --> 01:08:53,359
- ¡Trent!
- Max.
1283
01:08:53,943 --> 01:08:56,153
CJ, ¿qué pasa? ¿No hueles a Trent?
1284
01:08:56,237 --> 01:08:57,238
Gracias.
1285
01:08:58,030 --> 01:09:00,116
Asegúrate de parar el taxi.
No quiero llegar tarde.
1286
01:09:00,199 --> 01:09:01,993
- Lo tengo.
- Max. Por favor.
1287
01:09:02,076 --> 01:09:03,411
Por fin lo entiendo.
1288
01:09:03,494 --> 01:09:05,329
- Significa ladrar más fuerte.
- Max.
1289
01:09:05,413 --> 01:09:06,914
De acuerdo, lo haré, CJ.
1290
01:09:08,457 --> 01:09:09,917
¡Trent! Estamos aquí.
1291
01:09:10,001 --> 01:09:12,837
Aquí voy. Abre tus brazos y atrápame.
1292
01:09:14,130 --> 01:09:16,048
- ¿Max?
- ¡Dije atrápame!
1293
01:09:18,134 --> 01:09:19,135
¿Conoces a este perro?
1294
01:09:19,218 --> 01:09:21,889
Oye, ¿por qué no bajas a ese
sofisticado gato y me cargas a mí?
1295
01:09:23,098 --> 01:09:25,183
- Hola.
- Hola, CJ.
1296
01:09:27,227 --> 01:09:28,270
Lo siento.
1297
01:09:28,353 --> 01:09:30,105
Ella es la vieja amiga
de quien te hablaba.
1298
01:09:30,939 --> 01:09:31,940
Liesl, CJ.
1299
01:09:32,024 --> 01:09:33,191
- CJ, Liesl.
- Hola.
1300
01:09:33,275 --> 01:09:34,443
Hola. Gusto en conocerte.
1301
01:09:35,694 --> 01:09:37,988
Te he dejado muchos mensajes.
No me respondiste.
1302
01:09:38,071 --> 01:09:39,114
¿Estás bien?
1303
01:09:39,364 --> 01:09:41,491
Sí. Sí, lo siento.
1304
01:09:42,618 --> 01:09:43,702
Todo está maravilloso.
1305
01:09:43,785 --> 01:09:44,995
Más que maravilloso.
1306
01:09:45,704 --> 01:09:46,914
Yo iba a...
1307
01:09:48,665 --> 01:09:49,666
Iba a...
1308
01:09:53,296 --> 01:09:54,464
¿CJ?
1309
01:09:55,465 --> 01:09:56,466
Lo siento.
1310
01:09:59,385 --> 01:10:02,138
Esto huele mucho mejor que el lugar
en el que dormimos anoche.
1311
01:10:02,222 --> 01:10:03,223
Sí.
1312
01:10:03,306 --> 01:10:04,307
Vaya.
1313
01:10:05,016 --> 01:10:06,184
Se ve increíble.
1314
01:10:06,476 --> 01:10:07,477
Sí.
1315
01:10:08,269 --> 01:10:10,429
Te puedes quedar aquí,
en la habitación de invitados...
1316
01:10:10,896 --> 01:10:12,216
hasta que encuentres donde vivir.
1317
01:10:13,649 --> 01:10:16,526
Lo siento. No quiero ser una carga.
1318
01:10:17,236 --> 01:10:18,320
No eres una carga.
1319
01:10:19,112 --> 01:10:21,657
Necesito un tiempo para retomar mi camino.
1320
01:10:22,282 --> 01:10:23,283
¿Trent?
1321
01:10:24,577 --> 01:10:25,995
¿Puedo hablar contigo un momento?
1322
01:10:27,997 --> 01:10:28,998
De acuerdo.
1323
01:10:31,960 --> 01:10:33,711
Me imagino que ese perro no sabe caminar.
1324
01:10:37,173 --> 01:10:39,092
Creo que te estoy metiendo en problemas.
1325
01:10:39,342 --> 01:10:40,343
Está bien.
1326
01:10:40,969 --> 01:10:43,012
Liesl es un poco celosa.
1327
01:10:46,057 --> 01:10:47,517
¿Está bien si nos sentamos?
1328
01:10:47,600 --> 01:10:48,601
Estoy exhausto.
1329
01:10:49,102 --> 01:10:50,103
Sí, claro.
1330
01:10:50,895 --> 01:10:51,896
¿Estás bien?
1331
01:10:52,939 --> 01:10:54,107
Sí. Sí, solo...
1332
01:10:55,401 --> 01:10:56,694
creo que estoy trabajando mucho.
1333
01:10:57,987 --> 01:10:59,029
Con permiso.
1334
01:10:59,113 --> 01:11:01,824
Así que, Trent me dice que eres
una paseadora de perros profesional.
1335
01:11:02,199 --> 01:11:03,868
¿Qué te pasó?
1336
01:11:04,493 --> 01:11:05,995
Sí. Es temporal.
1337
01:11:07,371 --> 01:11:09,164
La música es lo que realmente me apasiona.
1338
01:11:09,248 --> 01:11:11,000
¿Y tienes un grupo?
1339
01:11:11,375 --> 01:11:12,376
No. No hay grupo.
1340
01:11:12,459 --> 01:11:13,961
Solo mi guitarra y yo.
1341
01:11:14,044 --> 01:11:15,254
¿En dónde tocas?
1342
01:11:15,754 --> 01:11:17,798
Bueno, aún no he tocado en ningún lugar.
1343
01:11:18,507 --> 01:11:19,943
He estado trabajando en mis canciones.
1344
01:11:19,967 --> 01:11:22,553
Quiero tenerlas todas listas
antes de tocar en público.
1345
01:11:23,762 --> 01:11:25,432
Así que has dejado a un lado la música.
1346
01:11:25,515 --> 01:11:28,184
Y pasear perros
es tu trabajo de verdad, ¿cierto?
1347
01:11:32,730 --> 01:11:34,273
Liesl no se hizo pipí en nada...
1348
01:11:34,356 --> 01:11:37,401
pero definitivamente estaba
marcando su territorio.
1349
01:11:42,114 --> 01:11:43,282
Estoy listo para comer.
1350
01:11:43,365 --> 01:11:45,034
Vamos. Baja el plato.
1351
01:11:45,117 --> 01:11:46,285
Muy bien.
1352
01:11:48,537 --> 01:11:49,538
Sentado.
1353
01:11:49,788 --> 01:11:50,789
Buen chico.
1354
01:11:53,083 --> 01:11:55,294
- Es delicioso. Lo mejor que he probado.
- Vaya.
1355
01:11:55,377 --> 01:11:56,922
Despacio, Max.
1356
01:11:57,214 --> 01:11:58,215
Ya terminé.
1357
01:12:00,258 --> 01:12:01,259
¡Trent!
1358
01:12:02,302 --> 01:12:03,303
¿Tuviste un día pesado?
1359
01:12:04,179 --> 01:12:05,180
No tan malo.
1360
01:12:08,225 --> 01:12:09,559
Creo que necesito dormir.
1361
01:12:11,061 --> 01:12:12,062
Sí. Lo sé.
1362
01:12:12,145 --> 01:12:13,396
Hola, pequeñín.
1363
01:12:13,480 --> 01:12:15,607
De verdad fue la mejor comida de mi vida.
1364
01:12:17,359 --> 01:12:19,199
Es bueno tener a Trent
de regreso en la manada.
1365
01:12:19,778 --> 01:12:21,738
¿Puedo decir algo que tal vez
no quieras escuchar?
1366
01:12:23,239 --> 01:12:24,365
Claro.
1367
01:12:25,449 --> 01:12:26,784
Creo que tienes pánico escénico.
1368
01:12:27,201 --> 01:12:28,787
Esperen, ese olor.
1369
01:12:29,371 --> 01:12:30,539
Yo...
1370
01:12:32,457 --> 01:12:33,458
Muy bien, es cierto.
1371
01:12:33,542 --> 01:12:36,670
Tal vez tenga un poco de pánico escénico.
1372
01:12:37,921 --> 01:12:39,631
Pero... Bueno, no lo sé.
1373
01:12:39,714 --> 01:12:41,883
Tal vez mis canciones no están listas aún.
1374
01:12:43,510 --> 01:12:44,553
Bueno...
1375
01:12:44,636 --> 01:12:47,347
Recuerdo ese olor de cuando era Molly.
1376
01:12:48,265 --> 01:12:50,976
¿Cómo vas a saber si están listas
si no las tocas?
1377
01:12:51,518 --> 01:12:52,519
¿Verdad?
1378
01:12:57,941 --> 01:12:59,151
Qué lindo truco.
1379
01:12:59,819 --> 01:13:01,654
Huelo ese olor. Ahora me dan un premio.
1380
01:13:02,446 --> 01:13:03,447
¿Ves eso?
1381
01:13:11,163 --> 01:13:12,164
Vaya.
1382
01:13:17,295 --> 01:13:20,423
Trent, ¿cuánto tiempo
llevas así de cansado?
1383
01:13:22,592 --> 01:13:23,593
"¿Así de cansado?"
1384
01:13:27,555 --> 01:13:28,556
En realidad...
1385
01:13:29,933 --> 01:13:31,518
desde que regresé de Londres.
1386
01:13:33,353 --> 01:13:34,980
Creo que es jet-lag.
1387
01:13:37,608 --> 01:13:39,359
¿No crees que deberías ir al doctor?
1388
01:13:39,735 --> 01:13:41,904
¿Para asegurarte de que todo está bien?
1389
01:13:42,362 --> 01:13:44,698
Me estás cambiando el tema
de tu carrera musical.
1390
01:13:45,532 --> 01:13:47,409
Voy a pensarlo, ¿de acuerdo?
1391
01:13:47,492 --> 01:13:49,369
Por favor, ¿podrías ver a un doctor?
1392
01:13:51,663 --> 01:13:52,664
De acuerdo. Sí.
1393
01:13:52,915 --> 01:13:53,916
Disculpa.
1394
01:13:54,208 --> 01:13:56,460
Me debes un premio.
1395
01:14:03,801 --> 01:14:05,970
Gloria, deja de llamarme.
1396
01:14:10,016 --> 01:14:11,017
Hay una chica...
1397
01:14:12,393 --> 01:14:13,394
Pasa.
1398
01:14:14,979 --> 01:14:16,940
Oye, Liesl está aquí.
1399
01:14:17,023 --> 01:14:19,317
¿Podrías salir? Les quiero decir algo.
1400
01:14:20,151 --> 01:14:21,152
Claro.
1401
01:14:27,283 --> 01:14:28,743
¿Y están seguros de que es cáncer?
1402
01:14:31,956 --> 01:14:32,998
Seguros.
1403
01:14:34,499 --> 01:14:36,751
¿Qué opciones de tratamiento te dieron?
1404
01:14:36,834 --> 01:14:39,629
Bueno, la buena noticia es
que lo descubrieron a tiempo.
1405
01:14:41,047 --> 01:14:42,632
Pero tienen que hacer quimioterapia.
1406
01:14:45,301 --> 01:14:47,011
¿Tienes que ir al hospital?
1407
01:14:47,637 --> 01:14:48,638
Odio los hospitales.
1408
01:14:48,721 --> 01:14:50,139
Me aterran. Lo sabes.
1409
01:14:51,516 --> 01:14:52,976
Entonces que no te dé cáncer.
1410
01:14:56,312 --> 01:14:57,563
¿Por qué te ríes?
1411
01:14:58,897 --> 01:15:00,774
Oye, era una broma.
1412
01:15:01,858 --> 01:15:04,028
¿De verdad crees que es
momento de bromear?
1413
01:15:07,156 --> 01:15:08,408
Necesito un poco de aire.
1414
01:15:13,997 --> 01:15:14,998
Estará bien.
1415
01:15:30,763 --> 01:15:32,432
- Gracias.
- ¿Y ella qué dijo?
1416
01:15:34,143 --> 01:15:36,061
Dijo que no quiere ser enfermera.
1417
01:15:39,231 --> 01:15:40,232
Vaya.
1418
01:15:41,859 --> 01:15:43,694
Eso suena un poco egoísta.
1419
01:15:48,324 --> 01:15:49,325
Lo siento.
1420
01:15:50,075 --> 01:15:51,243
Tal vez sea lo mejor.
1421
01:15:52,369 --> 01:15:55,080
Seguramente encontraría
otra forma de llamar la atención.
1422
01:15:57,541 --> 01:15:58,542
Oye.
1423
01:16:03,714 --> 01:16:05,300
Sabes que lo venceremos.
1424
01:16:07,636 --> 01:16:08,637
¿Verdad?
1425
01:16:09,971 --> 01:16:10,972
Por supuesto.
1426
01:16:12,682 --> 01:16:13,683
Creo.
1427
01:16:16,436 --> 01:16:18,063
Todavía no lo puedo creer.
1428
01:16:20,523 --> 01:16:21,963
Bueno, yo no me iré a ninguna parte.
1429
01:16:24,527 --> 01:16:25,528
Gracias, CJ.
1430
01:16:27,113 --> 01:16:28,323
Todo estará bien.
1431
01:16:41,128 --> 01:16:43,589
Me recuerdan a Ethan y Hannah
cuando eran jóvenes.
1432
01:16:43,673 --> 01:16:45,340
¿Se quieren lamer?
1433
01:16:51,555 --> 01:16:53,515
Tengo que ir al hospital, Max.
1434
01:16:53,890 --> 01:16:56,059
Cuando regrese, daremos un largo paseo,
¿de acuerdo?
1435
01:16:56,309 --> 01:16:59,020
Trent se fue y CJ se ausentaba mucho.
1436
01:17:01,022 --> 01:17:02,023
Quieto, Max.
1437
01:17:02,899 --> 01:17:04,739
¿Por qué dices "paseo"
si no iremos de "paseo"?
1438
01:17:08,614 --> 01:17:10,658
Trent volvió a casa y dormía mucho.
1439
01:17:10,741 --> 01:17:13,035
Dormía incluso más que yo.
1440
01:17:15,746 --> 01:17:16,747
Gracias.
1441
01:17:17,915 --> 01:17:20,543
Y yo me he estado mordiendo
esto que me pica por mucho tiempo.
1442
01:17:21,127 --> 01:17:23,045
Te muerdes mucho ahí, ¿verdad?
1443
01:17:24,088 --> 01:17:25,688
Tal vez debería llevarte al veterinario.
1444
01:17:27,174 --> 01:17:28,175
Bien.
1445
01:17:34,265 --> 01:17:35,266
¿Y?
1446
01:17:36,267 --> 01:17:37,268
Está muy bueno.
1447
01:17:37,519 --> 01:17:38,520
¿De verdad?
1448
01:17:39,021 --> 01:17:40,022
No, está horrible.
1449
01:17:43,525 --> 01:17:44,526
A ver, lo voy a probar.
1450
01:17:50,824 --> 01:17:51,950
Ay, sabe muy mal.
1451
01:17:52,576 --> 01:17:54,453
Trent usaba abrigo...
1452
01:17:54,536 --> 01:17:56,536
- aunque estuviera siempre en casa.
- Es saludable.
1453
01:17:56,580 --> 01:17:58,457
- Se veía ridículo.
- Sabe saludable.
1454
01:18:00,709 --> 01:18:02,336
Ay, lo siento, Max.
1455
01:18:03,128 --> 01:18:05,380
En cuanto sane tu pata,
te lo quitaremos. ¿Sí?
1456
01:18:14,557 --> 01:18:15,808
No lo sé, Max.
1457
01:18:17,101 --> 01:18:21,481
Cada vez que pienso en tocar en público,
mi corazón late muy fuerte.
1458
01:18:23,733 --> 01:18:25,943
No lo sé.
Tal vez no tengo lo que se necesita.
1459
01:18:31,406 --> 01:18:33,700
Desearía que esta cama
estuviera hecha de tocino.
1460
01:18:38,372 --> 01:18:40,875
¿Le diste accidentalmente
tu llave a alguien?
1461
01:18:40,959 --> 01:18:42,919
¿La vida podría ser aún mejor que esto?
1462
01:18:43,002 --> 01:18:44,563
- ¿del ombligo de algún sujeto?
- ¿Qué dijiste?
1463
01:18:44,587 --> 01:18:46,005
¡Adiviné!
1464
01:18:46,756 --> 01:18:47,757
Es la doctora.
1465
01:18:50,426 --> 01:18:51,427
Hola, doctora Robbins.
1466
01:18:54,556 --> 01:18:56,140
Bien, ¿y eso qué significa?
1467
01:19:00,018 --> 01:19:01,019
Bien.
1468
01:19:01,103 --> 01:19:02,145
Gracias.
1469
01:19:02,229 --> 01:19:03,230
Así lo haré.
1470
01:19:06,358 --> 01:19:07,359
¿Qué dijo?
1471
01:19:08,944 --> 01:19:10,822
Dijo mis estudios salieron limpios.
1472
01:19:14,492 --> 01:19:15,618
Estoy libre de cáncer.
1473
01:19:16,286 --> 01:19:17,495
- ¿De verdad?
- Sí.
1474
01:19:17,579 --> 01:19:18,663
Ay, Dios mío.
1475
01:19:28,172 --> 01:19:30,592
No sé por qué estamos felices,
pero me hace feliz.
1476
01:19:36,389 --> 01:19:38,558
Ven aquí.
1477
01:19:43,898 --> 01:19:46,150
- Bien.
- Trent volvió a pasear con nosotros.
1478
01:19:46,817 --> 01:19:48,903
Era genial tenerlo de regreso.
1479
01:19:49,194 --> 01:19:50,874
Gloria me sigue enviando
mensajes de texto.
1480
01:19:52,364 --> 01:19:53,616
Vendrá a Nueva York.
1481
01:19:53,991 --> 01:19:54,992
¿La verás?
1482
01:19:55,743 --> 01:19:56,744
No lo sé.
1483
01:19:57,244 --> 01:19:58,746
Han pasado años, ¿sabes?
1484
01:19:59,163 --> 01:20:01,498
Además, me hace sentir
muy mal conmigo misma.
1485
01:20:01,832 --> 01:20:03,500
Todavía tiene mucho poder sobre ti.
1486
01:20:03,751 --> 01:20:06,837
Si la enfrentaras, te darías cuenta
de que es solo una persona más.
1487
01:20:07,963 --> 01:20:09,089
Sí, tal vez tengas razón.
1488
01:20:13,720 --> 01:20:15,138
Me ayudaste a salir del cáncer.
1489
01:20:15,222 --> 01:20:16,598
Puedes enfrentar a Gloria.
1490
01:20:17,182 --> 01:20:19,351
Mira, ahora yo estoy aquí para ti.
1491
01:20:23,021 --> 01:20:24,231
Vamos, a lamerse las caras.
1492
01:20:25,774 --> 01:20:26,775
Trent...
1493
01:20:29,736 --> 01:20:30,737
Háganlo.
1494
01:20:30,820 --> 01:20:31,821
Los dos quieren.
1495
01:20:35,700 --> 01:20:36,952
Eres un gran amigo.
1496
01:20:40,956 --> 01:20:42,457
¿Alguna vez se...?
1497
01:20:43,041 --> 01:20:44,293
¡Huele a popó fresca!
1498
01:20:46,379 --> 01:20:47,380
Por aquí.
1499
01:20:49,048 --> 01:20:50,299
No entendía por qué CJ...
1500
01:20:50,383 --> 01:20:51,717
- estaba temblando.
- Gracias.
1501
01:20:51,801 --> 01:20:53,135
No hacía viento ni frío.
1502
01:20:55,054 --> 01:20:56,055
Hola.
1503
01:20:58,266 --> 01:20:59,475
- Hola.
- Hola.
1504
01:21:03,437 --> 01:21:04,438
Por favor. Siéntate.
1505
01:21:07,483 --> 01:21:09,818
Siento haberlo traído conmigo.
1506
01:21:09,901 --> 01:21:11,111
Sí, claro. Está bien.
1507
01:21:14,322 --> 01:21:15,491
Eres muy hermosa.
1508
01:21:16,617 --> 01:21:18,244
- ¿Agua?
- Gracias.
1509
01:21:20,162 --> 01:21:22,415
Así que, ¿has estado viviendo con Trent?
1510
01:21:23,416 --> 01:21:25,126
Eso es... ¿Están saliendo?
1511
01:21:25,209 --> 01:21:26,210
Bueno...
1512
01:21:26,294 --> 01:21:28,671
Bueno, él siempre sintió algo por ti.
1513
01:21:30,131 --> 01:21:32,091
No, somos... Amigos.
1514
01:21:35,469 --> 01:21:37,221
¿Y qué ha pasado con tu música?
1515
01:21:38,764 --> 01:21:40,808
Estoy escribiendo canciones, y...
1516
01:21:42,059 --> 01:21:44,186
ya sabes, pensando en hacer un demo.
1517
01:21:45,313 --> 01:21:46,815
Es difícil...
1518
01:21:47,816 --> 01:21:50,068
enfrentarse al público.
1519
01:21:50,152 --> 01:21:51,152
Sí.
1520
01:21:51,485 --> 01:21:53,237
Me pregunto si estoy hecha para eso.
1521
01:21:53,988 --> 01:21:55,823
Bueno, si no lo intentas, nunca lo sabrás.
1522
01:21:57,867 --> 01:21:59,452
Y ¿qué haces aquí, Gloria?
1523
01:22:00,119 --> 01:22:01,913
Para que lo sepas, no tengo dinero.
1524
01:22:02,830 --> 01:22:04,457
No, no te busco por dinero.
1525
01:22:05,666 --> 01:22:07,793
Percibí algo diferente de Gloria.
1526
01:22:08,252 --> 01:22:09,337
No estaba enojada.
1527
01:22:09,420 --> 01:22:10,421
Triste.
1528
01:22:10,504 --> 01:22:12,381
- Max, ella odia a los perros.
- Ay, Dios.
1529
01:22:12,965 --> 01:22:14,300
¿Puedo cargarlo?
1530
01:22:16,594 --> 01:22:17,596
Sí.
1531
01:22:19,598 --> 01:22:21,350
Hola. ¿Te quieres sentar conmigo?
1532
01:22:22,142 --> 01:22:24,019
Si alguien necesitaba un perro,
1533
01:22:24,353 --> 01:22:25,437
esa era Gloria.
1534
01:22:25,854 --> 01:22:27,105
Necesitaba amor.
1535
01:22:29,942 --> 01:22:31,109
Debe ser lindo tener...
1536
01:22:32,611 --> 01:22:35,322
alguien que te ame así. Sin condiciones.
1537
01:22:36,740 --> 01:22:38,492
Porque probablemente lo necesitabas.
1538
01:22:41,745 --> 01:22:42,746
Sí, lo necesitaba.
1539
01:22:44,831 --> 01:22:45,832
Así que, Clarity, yo...
1540
01:22:47,376 --> 01:22:53,925
he estado sobria nueve meses y trece días.
1541
01:22:55,218 --> 01:22:56,219
Y...
1542
01:22:56,844 --> 01:22:58,638
No fui una buena madre.
1543
01:23:01,057 --> 01:23:04,519
Y lo siento mucho, Clarity.
1544
01:23:06,688 --> 01:23:07,689
Y...
1545
01:23:08,565 --> 01:23:09,732
si me dejas, me...
1546
01:23:11,693 --> 01:23:13,611
me encantaría ser parte de tu vida.
1547
01:23:17,657 --> 01:23:19,577
Me gustaría creerte, Gloria.
1548
01:23:23,913 --> 01:23:25,290
Pero no sé si pueda.
1549
01:23:29,002 --> 01:23:32,088
La próxima semana
es el cumpleaños de tu padre.
1550
01:23:32,171 --> 01:23:34,007
No sé si lo sabías.
1551
01:23:35,008 --> 01:23:39,262
Y tú cumplirás los años
que él tenía cuando falleció.
1552
01:23:39,888 --> 01:23:41,097
Eso es muy fuerte.
1553
01:23:49,272 --> 01:23:53,068
Tengo algunas cartas...
1554
01:23:54,445 --> 01:23:56,322
que él me escribió
cuando estaba embarazada...
1555
01:23:58,073 --> 01:23:59,074
de ti.
1556
01:24:00,743 --> 01:24:03,245
Y tus abuelos me las dieron. Y yo...
1557
01:24:04,747 --> 01:24:06,165
Creo que deberías tenerlas.
1558
01:24:13,088 --> 01:24:14,965
Estaba muy enojada cuando falleció.
1559
01:24:15,049 --> 01:24:17,384
Y... Asustada.
1560
01:24:17,468 --> 01:24:18,677
Y estaba...
1561
01:24:19,553 --> 01:24:20,554
perdida.
1562
01:24:21,556 --> 01:24:26,686
Pero ahora me doy cuenta de que es
importante que sepas quién era tu padre.
1563
01:24:27,062 --> 01:24:28,563
Porque él era...
1564
01:24:32,984 --> 01:24:34,486
No quiero leerlas, Gloria.
1565
01:24:34,861 --> 01:24:35,946
Sí, si quieres.
1566
01:24:38,323 --> 01:24:39,824
Créeme esta vez.
1567
01:24:42,994 --> 01:24:47,249
Sé que puede tomar tiempo.
1568
01:24:49,918 --> 01:24:52,713
Pero espero que algún día
me puedas perdonar.
1569
01:24:57,051 --> 01:25:00,012
Resulta que Gloria sabe
rascar muy bien las orejas.
1570
01:25:00,304 --> 01:25:02,264
Tal vez haya esperanza para ella,
después de todo.
1571
01:25:05,935 --> 01:25:07,937
Los papeles olían al humano de Hannah.
1572
01:25:08,020 --> 01:25:11,440
Me hicieron pensar
en Ethan y Hannah y en la granja.
1573
01:25:14,151 --> 01:25:16,279
Gloria, te extraño.
1574
01:25:17,280 --> 01:25:19,239
Creo que voy a tomar
el trabajo en Motorola.
1575
01:25:19,990 --> 01:25:23,953
Vi un apartamento junto a un parque
que sería perfecto para el bebé.
1576
01:25:25,121 --> 01:25:28,583
Sé que los dos estamos asustados,
pero finalmente tengo claridad.
1577
01:25:28,666 --> 01:25:31,252
Somos muy jóvenes
y no sabemos lo que hacemos.
1578
01:25:31,586 --> 01:25:35,130
Pero nos tenemos uno al otro
y saldremos adelante juntos.
1579
01:25:37,215 --> 01:25:40,468
Podemos pasar el verano con mi mamá
y Ethan en la granja en Michigan.
1580
01:25:40,552 --> 01:25:43,555
Sé que mi mamá nos ayudará mucho.
1581
01:25:44,180 --> 01:25:46,516
Está muy emocionada de ser abuela.
1582
01:25:46,600 --> 01:25:47,726
Yo estaré aquí contigo
1583
01:25:47,809 --> 01:25:49,603
Ya quiero conocer a nuestra niñita.
1584
01:25:52,439 --> 01:25:55,651
¿Cómo le enseñas a una niña
a ser fuerte y valiente?
1585
01:25:55,943 --> 01:25:57,904
¿A creer en sí misma?
1586
01:25:57,987 --> 01:26:00,656
Ella tendrá un gran ejemplo
contigo como mamá.
1587
01:26:01,365 --> 01:26:03,117
Tengo muchos sueños para ella...
1588
01:26:03,534 --> 01:26:04,660
y para nosotros.
1589
01:26:04,911 --> 01:26:07,455
No puedo creer que siga
el consejo de mi madre, pero...
1590
01:26:09,832 --> 01:26:12,210
si no lo intento,
nunca lo sabré, ¿o sí, Max?
1591
01:26:13,794 --> 01:26:15,796
- ¿O sí?
- A veces lo mejor que puedes hacer...
1592
01:26:15,880 --> 01:26:16,881
es estar ahí.
1593
01:26:17,381 --> 01:26:20,509
Aunque tus costillas se aplasten
y te den ganas de hacer pipí.
1594
01:26:25,807 --> 01:26:27,351
Todo el tiempo
1595
01:26:27,935 --> 01:26:31,021
Dudaba de mí misma
1596
01:26:32,981 --> 01:26:34,274
Todas estas historias
1597
01:26:34,358 --> 01:26:35,734
Que podría contar
1598
01:26:40,155 --> 01:26:42,532
No quería hacerlo
1599
01:26:42,616 --> 01:26:45,285
Frente a la gente
1600
01:26:47,454 --> 01:26:50,332
O decir mis pensamientos en voz alta
1601
01:26:52,834 --> 01:26:56,589
Pero siento un fuego
1602
01:26:56,673 --> 01:26:59,467
Que me quema
1603
01:27:00,134 --> 01:27:03,179
Por una vez en la vida
1604
01:27:03,263 --> 01:27:05,723
Estoy lista para saltar
1605
01:27:07,225 --> 01:27:10,186
Desciendo, sin miedo
1606
01:27:10,270 --> 01:27:14,107
No hay otra manera de hacerlo
1607
01:27:14,941 --> 01:27:18,528
Porque aunque me derrumbe
1608
01:27:18,861 --> 01:27:21,406
Hay un punto más alto
1609
01:27:21,739 --> 01:27:24,200
Desciendo, sin miedo
1610
01:27:24,701 --> 01:27:28,414
No hay otra manera de hacerlo
1611
01:27:29,415 --> 01:27:32,751
Porque aunque me derrumbe
1612
01:27:33,002 --> 01:27:35,546
Estoy aquí, ahora
1613
01:27:36,130 --> 01:27:38,215
Desciendo, sin miedo
1614
01:27:53,354 --> 01:27:54,480
Eres increíble.
1615
01:27:55,815 --> 01:27:56,941
Dios mío.
1616
01:27:57,025 --> 01:27:58,027
- Hola.
- Hola.
1617
01:27:58,652 --> 01:27:59,653
Lo lograste.
1618
01:28:01,655 --> 01:28:02,948
Estoy muy orgulloso de ti.
1619
01:28:03,616 --> 01:28:04,783
Oye, ¿no te sientes bien?
1620
01:28:06,785 --> 01:28:07,870
Me siento aliviada.
1621
01:28:08,162 --> 01:28:10,998
Esa canción sobre la granja
de tus abuelos me conmovió mucho.
1622
01:28:11,749 --> 01:28:13,083
¿Alguna vez has estado ahí?
1623
01:28:13,834 --> 01:28:15,085
Solo cuando era bebé.
1624
01:28:15,169 --> 01:28:16,629
Pero, no lo sé.
1625
01:28:17,171 --> 01:28:19,840
Al leer las cartas de mi papá,
me hizo sentir que lo recordaba.
1626
01:28:20,174 --> 01:28:22,843
He estado pensando en la forma
de agradecerles a ti y a Max.
1627
01:28:23,302 --> 01:28:24,929
Esta noche me dio una idea loca.
1628
01:28:25,679 --> 01:28:27,431
¿Y si hacemos un viaje en carretera?
1629
01:28:30,518 --> 01:28:33,063
Bienvenidos a MICHIGAN
1630
01:28:33,146 --> 01:28:36,191
Me encantan los paseos en auto,
pero ¿por qué estoy amarrado?
1631
01:28:36,274 --> 01:28:38,568
De verdad me gustaría sacar
la cabeza por la ventana.
1632
01:28:40,487 --> 01:28:42,030
Le encantan los paseos en auto.
1633
01:28:49,954 --> 01:28:51,455
¡Estos olores! ¿Será?
1634
01:28:56,502 --> 01:28:58,295
No puedo creer que dije sí a esto.
1635
01:29:01,299 --> 01:29:03,677
Creo que lo mejor es decir
sí siempre que sea posible.
1636
01:29:04,135 --> 01:29:05,136
¿No lo crees?
1637
01:29:06,555 --> 01:29:07,556
De acuerdo.
1638
01:29:08,348 --> 01:29:11,226
Bueno, me pregunto qué pensará
un perro citadino de este lugar.
1639
01:29:11,851 --> 01:29:13,645
¡La granja! Regresé.
1640
01:29:13,728 --> 01:29:14,854
¿Lo averiguamos?
1641
01:29:15,855 --> 01:29:18,525
- Vaya.
- ¡Huele a caballo-perro!
1642
01:29:18,608 --> 01:29:19,609
¡Huele a Hannah!
1643
01:29:19,693 --> 01:29:21,945
¡Huele a mi humano!
1644
01:29:33,749 --> 01:29:34,750
Hola.
1645
01:29:35,960 --> 01:29:37,128
¿De dónde saliste?
1646
01:29:40,590 --> 01:29:41,883
Ethan, ¡soy yo!
1647
01:29:41,966 --> 01:29:44,010
Soy Bailey, Bailey, Bailey.
1648
01:29:44,385 --> 01:29:46,429
Ethan, ¿qué está pasando afuera?
1649
01:29:46,804 --> 01:29:47,805
Mira esto.
1650
01:29:49,557 --> 01:29:51,350
¿No eres adorable?
1651
01:29:55,104 --> 01:29:56,147
¿Quién es tu dueño?
1652
01:30:00,025 --> 01:30:01,026
Hola.
1653
01:30:05,239 --> 01:30:09,076
Creo que... Debes ser mi abuela Hannah.
1654
01:30:11,454 --> 01:30:12,496
Lo soy.
1655
01:30:12,580 --> 01:30:13,623
¿CJ?
1656
01:30:17,668 --> 01:30:19,962
- Hola.
- Hola.
1657
01:30:30,389 --> 01:30:32,183
Dios, siento como si conociera este lugar.
1658
01:30:32,558 --> 01:30:33,685
Claro que lo conoces.
1659
01:30:34,728 --> 01:30:35,854
Es tu hogar.
1660
01:30:36,855 --> 01:30:39,024
¿CJ? Creciste.
1661
01:30:42,402 --> 01:30:44,029
¿Este es tu perro?
1662
01:30:44,446 --> 01:30:46,823
- Sí, él es Max.
- Bien.
1663
01:30:46,907 --> 01:30:48,909
Ten cuidado. No es muy amigable.
1664
01:30:50,118 --> 01:30:51,745
Sí, eres letal.
1665
01:30:52,120 --> 01:30:53,789
Vaya. Bien.
1666
01:30:54,081 --> 01:30:55,207
- Sí.
- Vaya.
1667
01:30:55,290 --> 01:30:57,501
Hice lo que me pediste, Ethan.
No fue fácil.
1668
01:30:57,584 --> 01:31:00,170
Me tomó mucho tiempo, pero lo logré.
¡Traje a CJ a casa!
1669
01:31:05,176 --> 01:31:06,344
Hola.
1670
01:31:06,761 --> 01:31:07,762
Hola.
1671
01:31:09,722 --> 01:31:10,807
Mucho gusto.
1672
01:31:15,144 --> 01:31:16,729
- Dios mío.
- Son preciosas. Mira esa.
1673
01:31:18,147 --> 01:31:19,190
Mira esta.
1674
01:31:23,528 --> 01:31:26,239
Así que, ¿desde cuándo se conocen?
1675
01:31:28,783 --> 01:31:30,868
Somos mejores amigos desde
que teníamos diez años.
1676
01:31:32,370 --> 01:31:33,496
Así que no son...
1677
01:31:33,580 --> 01:31:35,374
No.
1678
01:31:35,457 --> 01:31:37,251
Solo... Somos amigos.
1679
01:31:42,756 --> 01:31:44,508
Dios, me veo muy feliz.
1680
01:31:46,093 --> 01:31:48,095
¿Por qué mi madre me alejó de ustedes?
1681
01:31:51,473 --> 01:31:54,602
Cuando tu padre falleció,
Gloria era muy joven.
1682
01:31:54,685 --> 01:31:58,689
Y creo que ella pensó
que el mundo estaba en su contra.
1683
01:31:59,189 --> 01:32:02,276
Y no podía ver que estábamos de su parte.
1684
01:32:02,776 --> 01:32:03,777
¿Verdad?
1685
01:32:07,198 --> 01:32:09,074
Voy a traer más álbumes.
1686
01:32:09,450 --> 01:32:10,534
Toma. Carga a Bailey.
1687
01:32:11,200 --> 01:32:12,952
Su nombre es Max.
1688
01:32:15,163 --> 01:32:16,164
De acuerdo.
1689
01:32:16,664 --> 01:32:17,665
Max.
1690
01:32:18,416 --> 01:32:20,668
Su nombre real es Bailey.
1691
01:32:21,836 --> 01:32:23,129
Verdad, ¿Jefazo?
1692
01:32:24,088 --> 01:32:25,131
Es cierto.
1693
01:32:25,590 --> 01:32:27,842
Me encanta cuando me dice Jefazo.
1694
01:32:27,926 --> 01:32:32,555
Lo único que no entiendo es cómo Jefazo
puede ser tan pequeñín.
1695
01:32:34,515 --> 01:32:36,809
Esperen, así que,
¿mi perro es, en realidad, su perro?
1696
01:32:37,561 --> 01:32:39,396
Es un préstamo permanente.
1697
01:32:40,314 --> 01:32:41,315
Para ti.
1698
01:32:41,649 --> 01:32:42,650
Bien.
1699
01:32:47,363 --> 01:32:50,157
Bailey era el perro de Ethan
cuando era niño.
1700
01:32:50,699 --> 01:32:54,662
Y siempre decía que Bailey
regresaba como un perro diferente.
1701
01:32:54,995 --> 01:32:58,415
Y nos volvió a unir después
de muchos años separados.
1702
01:32:58,499 --> 01:33:01,543
Y ahora cree que Max es Bailey.
1703
01:33:01,835 --> 01:33:04,046
Y que Bailey te trajo a nosotros.
1704
01:33:04,129 --> 01:33:05,881
Ella cree que estoy loco.
1705
01:33:05,965 --> 01:33:06,966
Bueno...
1706
01:33:08,134 --> 01:33:09,135
Sí, eso piensas.
1707
01:33:09,594 --> 01:33:11,596
Sé de lo que hablo.
1708
01:33:11,680 --> 01:33:12,681
Claro.
1709
01:33:14,266 --> 01:33:16,309
Tú tampoco me crees CJ, ¿verdad?
1710
01:33:19,437 --> 01:33:21,606
Hay mucho que no sabes sobre ese perro.
1711
01:33:25,068 --> 01:33:26,069
Te lo podría mostrar.
1712
01:33:29,823 --> 01:33:30,824
Vamos, Bailey.
1713
01:33:31,408 --> 01:33:32,409
Voy.
1714
01:33:34,619 --> 01:33:35,620
Bien.
1715
01:33:39,709 --> 01:33:41,909
Sí, ha pasado un tiempo
desde la última vez que lo hice.
1716
01:33:42,211 --> 01:33:43,796
Solía hacerlo de pie.
1717
01:33:45,423 --> 01:33:47,758
Muy bien, tú... Bien, ¿listo?
1718
01:33:47,842 --> 01:33:48,843
Hagámoslo.
1719
01:33:48,926 --> 01:33:50,469
Como solíamos hacerlo.
1720
01:33:50,553 --> 01:33:51,762
Bien.
1721
01:33:52,889 --> 01:33:53,890
Uno.
1722
01:33:55,057 --> 01:33:56,058
Dos.
1723
01:33:56,893 --> 01:33:57,894
Tres.
1724
01:33:58,227 --> 01:33:59,228
¡Ve!
1725
01:34:06,611 --> 01:34:08,779
¿Cuándo esta cosa se hizo tan grande?
1726
01:34:14,119 --> 01:34:15,495
Genial, ¿no?
1727
01:34:17,539 --> 01:34:18,624
¿Qué...?
1728
01:34:18,707 --> 01:34:22,919
Solo que ahora, la pelota pesa más que él.
1729
01:34:23,419 --> 01:34:24,420
Espera.
1730
01:34:25,713 --> 01:34:28,841
- ¿Cómo...?
- No sé cómo ni qué.
1731
01:34:30,259 --> 01:34:34,680
Cuando Bailey falleció,
le dije que te cuidara.
1732
01:34:35,681 --> 01:34:36,891
Que te protegiera.
1733
01:34:38,517 --> 01:34:40,186
Y creo que fue lo que hizo.
1734
01:34:41,730 --> 01:34:43,106
Verdad, ¿Jefazo?
1735
01:34:46,944 --> 01:34:50,113
Es raro cuando por fin
lo entiendes, ¿verdad?
1736
01:34:57,287 --> 01:34:58,288
¿Trent?
1737
01:34:59,706 --> 01:35:00,707
¿Trent?
1738
01:35:01,250 --> 01:35:03,252
¡Ahí está! ¡Me tengo que ir, Ethan!
1739
01:35:03,335 --> 01:35:04,711
¡Me dijiste que la protegiera!
1740
01:35:26,568 --> 01:35:29,279
Trent. ¡Trent!
1741
01:35:31,364 --> 01:35:32,490
¿Qué es? ¿Qué pasa?
1742
01:35:35,785 --> 01:35:36,786
Nada.
1743
01:35:37,786 --> 01:35:38,787
Nada malo.
1744
01:35:48,256 --> 01:35:49,882
Max era Molly, Trent.
1745
01:35:50,800 --> 01:35:52,385
Por eso sabía que estabas enfermo.
1746
01:35:52,468 --> 01:35:53,511
¿Qué?
1747
01:35:54,262 --> 01:35:55,430
Max era Molly.
1748
01:35:55,972 --> 01:35:58,474
Y antes de Molly,
era el perro de Ethan, Bailey.
1749
01:35:58,558 --> 01:36:02,645
Y creo que también era Perrote,
el que me dio la pata...
1750
01:36:02,729 --> 01:36:04,814
y me ayudó a ganar $50.
1751
01:36:05,440 --> 01:36:06,441
De acuerdo.
1752
01:36:08,610 --> 01:36:10,236
Max nos unió, Trent.
1753
01:36:11,738 --> 01:36:13,948
Me encontró a mí y después a ti.
1754
01:36:15,701 --> 01:36:17,119
Y él te salvó la vida.
1755
01:36:19,538 --> 01:36:20,956
Todo para que estuviéramos juntos.
1756
01:36:21,248 --> 01:36:24,793
Por favor,
¿podrían lamerse las caras de una vez?
1757
01:36:25,920 --> 01:36:26,921
¿Eso es posible?
1758
01:36:27,546 --> 01:36:30,382
No. No, es absolutamente imposible.
1759
01:36:32,218 --> 01:36:33,343
Pero creo que es verdad.
1760
01:36:37,722 --> 01:36:38,806
Te amo, Trent.
1761
01:36:41,976 --> 01:36:43,144
Siempre te he amado.
1762
01:36:44,312 --> 01:36:46,565
Te he amado siempre.
1763
01:36:53,822 --> 01:36:54,823
¡Por fin!
1764
01:37:10,005 --> 01:37:11,006
Hola.
1765
01:37:12,424 --> 01:37:13,592
Gracias, Max.
1766
01:37:13,926 --> 01:37:15,261
Y Molly.
1767
01:37:15,594 --> 01:37:16,596
Y Bailey.
1768
01:37:16,680 --> 01:37:17,681
Y Perrote.
1769
01:37:18,139 --> 01:37:19,140
Yo soy todos.
1770
01:37:23,853 --> 01:37:24,854
Sí.
1771
01:37:29,234 --> 01:37:30,610
Hice lo que Ethan me pidió.
1772
01:37:31,236 --> 01:37:32,296
Cartas desde el Hogar - Clarity June
1773
01:37:32,320 --> 01:37:34,614
Cuidé a CJ para que
tuviera una buena vida.
1774
01:37:34,698 --> 01:37:36,283
- Con una buena manada.
- Vaya.
1775
01:37:37,659 --> 01:37:38,660
Se ve genial.
1776
01:37:39,786 --> 01:37:41,889
Oye, ¿quieres escuchar
una canción que escribí sobre ti, Max?
1777
01:37:41,913 --> 01:37:44,791
Nunca me cansé de escuchar
a CJ decir mi nombre.
1778
01:37:48,170 --> 01:37:49,964
Tuve muchas vidas.
1779
01:37:50,423 --> 01:37:51,424
Todas diferentes.
1780
01:37:51,924 --> 01:37:53,217
A veces era grande.
1781
01:37:53,759 --> 01:37:55,887
Y a veces, pequeño.
1782
01:37:58,097 --> 01:37:59,223
Aquí está mamá.
1783
01:38:00,141 --> 01:38:03,394
Hola, ¿cómo estás?
1784
01:38:03,477 --> 01:38:04,854
- Beso.
- Hola.
1785
01:38:05,605 --> 01:38:06,606
Vamos a ver quién es.
1786
01:38:07,023 --> 01:38:08,983
Tantos altibajos.
1787
01:38:09,901 --> 01:38:11,777
Hasta Gloria nos visitaba a veces.
1788
01:38:11,861 --> 01:38:12,862
Sí.
1789
01:38:12,945 --> 01:38:14,030
La entrené para jugar.
1790
01:38:17,241 --> 01:38:18,285
Sí.
1791
01:38:18,368 --> 01:38:19,745
Ese es el cachorro.
1792
01:38:24,041 --> 01:38:25,751
Tantas despedidas.
1793
01:38:35,844 --> 01:38:39,139
Él ha estado conmigo tantas
de las veces que me he ido.
1794
01:38:40,015 --> 01:38:42,226
Que ahora me toca estar con él.
1795
01:38:58,492 --> 01:38:59,493
Tanta gente.
1796
01:38:59,576 --> 01:39:00,577
Una vez más.
1797
01:39:02,037 --> 01:39:03,205
A pesar de todo,
1798
01:39:03,288 --> 01:39:05,039
dejé que la gente que amaba...
1799
01:39:05,122 --> 01:39:07,375
supiera cuánto la amaba.
1800
01:39:08,584 --> 01:39:09,585
¿Cómo está?
1801
01:39:11,003 --> 01:39:12,964
Ha estado acostado ahí todo el día.
1802
01:39:15,591 --> 01:39:16,842
Eres un buen chico, Max.
1803
01:39:18,970 --> 01:39:19,971
El mejor.
1804
01:39:22,057 --> 01:39:23,559
¿Dónde estaríamos sin ti?
1805
01:39:29,815 --> 01:39:31,817
Eres un buen perro, Molly Max.
1806
01:39:36,446 --> 01:39:37,864
Eres muy buen perro.
1807
01:39:41,994 --> 01:39:43,870
Acostado ahí con mi humana abrazándome...
1808
01:39:44,496 --> 01:39:46,206
puedo sentir que sucede de nuevo.
1809
01:39:47,249 --> 01:39:48,917
Sabía que me estaba despidiendo...
1810
01:39:49,876 --> 01:39:51,045
pero no estaba triste.
1811
01:39:51,963 --> 01:39:55,091
Cerca o lejos
1812
01:39:57,885 --> 01:40:02,390
Al final o al principio
1813
01:40:05,351 --> 01:40:10,607
Estaré contigo
1814
01:40:13,902 --> 01:40:19,616
Estaré contigo
1815
01:41:00,866 --> 01:41:02,326
Esta era la verdad.
1816
01:41:03,077 --> 01:41:05,204
Me llamaba Bailey...
1817
01:41:05,788 --> 01:41:09,291
y Molly y Perrote y Max.
1818
01:41:10,292 --> 01:41:11,627
Era un buen perro,
1819
01:41:12,169 --> 01:41:13,295
un Jefazo.
1820
01:41:14,296 --> 01:41:17,341
Sabía que amar a la gente
era mi razón de vivir.
1821
01:41:17,841 --> 01:41:20,135
Y que estar aquí, ahora,
1822
01:41:20,886 --> 01:41:22,429
amándolos siempre,
1823
01:41:23,389 --> 01:41:24,599
era mi recompensa.
1824
01:41:37,362 --> 01:41:39,239
Hola, Jefazo.
1825
01:41:39,322 --> 01:41:40,323
Vamos, amigo.
1826
01:41:40,782 --> 01:41:41,866
Vamos. Vamos, amigo.
1827
01:41:44,327 --> 01:41:45,328
Oye.
1828
01:41:46,746 --> 01:41:48,206
Muy bien, ¿listo?
1829
01:41:48,290 --> 01:41:49,291
¿Estás listo?
1830
01:41:49,374 --> 01:41:50,375
¡Ve!
1831
01:41:51,334 --> 01:41:52,752
¡Bien hecho, Jefazo!
1832
01:43:31,395 --> 01:43:36,066
LA RAZÓN DE ESTAR CONTIGO
UN NUEVO VIAJE
1833
01:44:14,647 --> 01:44:19,319
Algunos de Nuestros Amigos para Siempre