1 00:00:52,400 --> 00:00:56,400 CÂINELE, ADEVĂRATUL MEU PRIETEN 2 2 00:01:01,019 --> 00:01:05,648 În zile ca aceasta, mă simt cel mai norocos câine din lume. 3 00:01:05,733 --> 00:01:07,775 Soarele mă mângâie pe spate. 4 00:01:07,860 --> 00:01:10,027 Vântul îmi bate în față. 5 00:01:10,112 --> 00:01:14,824 Am ocazia să merg cu această mașină care are întotdeauna ferestrele trase. 6 00:01:18,829 --> 00:01:20,913 Numele meu este Bailey. 7 00:01:21,999 --> 00:01:23,750 Te bucuri de briză, băiete? 8 00:01:23,834 --> 00:01:25,668 Îl iubesc pe băiatul meu Ethan. 9 00:01:26,879 --> 00:01:29,672 O iubesc și pe fata mea, Hanna. 10 00:01:29,757 --> 00:01:33,468 Am trăit multe vieți, și am urinat pe o mulțime de lucruri. 11 00:01:34,094 --> 00:01:37,805 Totuși există un lucru pe care nu am reușit să îl aflu. 12 00:01:37,890 --> 00:01:40,183 De ce mâncărimea apare întotdeauna acolo? 13 00:01:41,351 --> 00:01:44,479 Bebelușul nu poate veni sus. Bebelușul nu poate veni sus aici. 14 00:01:44,563 --> 00:01:45,897 Ăsta este semnalul meu. 15 00:01:46,774 --> 00:01:50,067 Ne întâlnim în bucătărie după ce termin toate treburile. 16 00:02:02,122 --> 00:02:04,290 Și tu scârțâi din toate încheieturile, Câine-Șef? 17 00:02:06,752 --> 00:02:09,504 Diminețile au cele mai bune mirosuri. 18 00:02:13,759 --> 00:02:16,260 Sigur, aveam treburi de făcut. 19 00:02:18,555 --> 00:02:20,181 Haide, Bailey. 20 00:02:22,309 --> 00:02:24,435 Dar totul se termina întotdeauna cu un ou. 21 00:02:24,520 --> 00:02:26,103 Da. 22 00:02:35,572 --> 00:02:36,739 Serios? 23 00:02:43,413 --> 00:02:44,413 Bine, amice. 24 00:02:47,209 --> 00:02:49,752 Crezi că încă mai ai rezerve în tine, Câine-Șef? 25 00:02:56,760 --> 00:02:57,844 Bine. 26 00:03:06,562 --> 00:03:07,562 Ești pregătit? 27 00:03:07,646 --> 00:03:09,021 M-am născut pregătit. 28 00:03:09,106 --> 00:03:14,402 Unu, doi, trei. Du-te! 29 00:03:21,076 --> 00:03:22,410 Bravo, Câine-Șef. 30 00:03:22,536 --> 00:03:24,912 Nu devine deloc mai ușor. 31 00:03:24,997 --> 00:03:27,582 Nu devine deloc mai ușor. 32 00:03:35,048 --> 00:03:36,799 Încă te pricepi, Câine-Șef. 33 00:03:36,884 --> 00:03:39,260 Da. 34 00:03:39,344 --> 00:03:40,428 Bun băiat. 35 00:03:41,722 --> 00:03:43,472 Haide, sa mergem acasă. 36 00:03:45,017 --> 00:03:47,226 Haide, amice. Haide. 37 00:03:47,311 --> 00:03:48,811 Haide. 38 00:03:49,146 --> 00:03:51,314 Haide, șuncă. Haide, șuncă. 39 00:03:53,859 --> 00:03:56,110 Nu e șuncă, dar mă mulțumesc cu ce pot. 40 00:03:59,323 --> 00:04:00,615 Neața. 41 00:04:00,699 --> 00:04:02,742 - Bună, mami. - Bună. 42 00:04:02,826 --> 00:04:03,868 Neața, Gloria. 43 00:04:04,995 --> 00:04:06,621 La ce oră s-a trezit, Hannah? 44 00:04:06,705 --> 00:04:08,873 Nu mă uitam la ceas. 45 00:04:08,957 --> 00:04:11,709 Nu contează. Ne distrăm cu nepoțica noastră. 46 00:04:11,793 --> 00:04:14,128 Hannah a avut un băiat pe nume Henry. 47 00:04:14,212 --> 00:04:15,838 El a adus-o pe Gloria în haita noastră. 48 00:04:16,173 --> 00:04:18,883 Dacă îi vom da să mai mănânce clătite, se va îngrășa. 49 00:04:20,135 --> 00:04:22,720 Poate de data asta îmi va da o gustare. 50 00:04:23,263 --> 00:04:24,805 Nu? Nici o gustare? Bine. 51 00:04:24,890 --> 00:04:28,768 Credeam că bebelușii trebuie să fie grăsuți. 52 00:04:29,144 --> 00:04:30,603 Ethan, șșt! 53 00:04:31,897 --> 00:04:34,649 Hannah a folosit acel sunet "șșt" de multe ori în ultimul timp. 54 00:04:34,733 --> 00:04:36,275 - Cine e în poză? - Tati. 55 00:04:36,360 --> 00:04:38,861 Tati. Știi, cred că are ochii lui Henry. 56 00:04:38,946 --> 00:04:41,489 Henry a plecat și nu s-a mai întors. 57 00:04:41,573 --> 00:04:43,157 Hannah a plâns foarte mult. 58 00:04:43,241 --> 00:04:44,867 I-am lins fața de foarte multe ori. 59 00:04:44,952 --> 00:04:48,204 Aș fi vrut ca fiul meu să fie în viață ca să-și vadă fetița adorabilă. 60 00:04:50,624 --> 00:04:53,084 Ce scapă ea pe jos mănânc eu. 61 00:04:53,168 --> 00:04:54,251 Asta e înțelegerea noastră. 62 00:04:57,255 --> 00:04:58,381 Portocaliu. 63 00:04:59,216 --> 00:05:02,426 Violet. Gloriei îi plăcea să poarte mâncare pe față. 64 00:05:04,346 --> 00:05:05,846 Dar nu mâncare bună. 65 00:05:06,264 --> 00:05:10,351 Alo? Un câine grețos tocmai m-a lins pe față. 66 00:05:10,936 --> 00:05:13,136 Nu, nu, asta se întâmplă când ești blocată într-o fermă. 67 00:05:13,188 --> 00:05:16,273 CJ, unde te duci? Ar trebui să ne jucăm aici. 68 00:05:16,358 --> 00:05:18,859 Ce se întâmplă în Chicago? Spune-mi totul. 69 00:05:18,944 --> 00:05:19,944 Pleacă. 70 00:05:21,446 --> 00:05:22,697 Ieșiți împreună? 71 00:05:30,789 --> 00:05:32,540 Văd căluțul. 72 00:05:43,301 --> 00:05:44,385 Nu, nu intra acolo! 73 00:05:54,855 --> 00:05:56,105 CJ, oprește-te! 74 00:06:05,407 --> 00:06:06,615 Mi-e frică. 75 00:06:09,036 --> 00:06:10,119 Încetișor, băiete! 76 00:06:18,045 --> 00:06:21,255 După felul cum respira, știam că Ethan era speriat. 77 00:06:21,339 --> 00:06:23,299 Nu știu. Simt că... 78 00:06:23,592 --> 00:06:24,592 Ce faci? 79 00:06:24,676 --> 00:06:26,385 Te sun eu înapoi. 80 00:06:26,470 --> 00:06:29,013 CJ tocmai a intrat în țarcul lui Linus. 81 00:06:29,765 --> 00:06:30,765 Vino aici. 82 00:06:31,266 --> 00:06:33,059 S-ar fi putut răni, Gloria. 83 00:06:34,102 --> 00:06:35,436 Bailey a salvat-o. 84 00:06:35,896 --> 00:06:36,896 Stai să văd dacă înțeleg. 85 00:06:36,980 --> 00:06:39,566 E vreunul din acei câini salvatori pe care îi vezi la televizor? 86 00:06:39,591 --> 00:06:41,108 Numele "lui" este Bailey. 87 00:06:41,193 --> 00:06:43,736 Îmi place când băiatul meu Ethan îmi spune numele. 88 00:06:44,321 --> 00:06:45,321 Mă duc înăuntru. 89 00:06:47,783 --> 00:06:49,825 Știu ce ai făcut, Câine-Șef. 90 00:06:51,328 --> 00:06:52,328 Haide. 91 00:06:57,876 --> 00:07:00,044 Nu știu unde a găsit Gloria acest copil, 92 00:07:00,128 --> 00:07:01,670 dar este o fetiță grozavă. 93 00:07:01,755 --> 00:07:05,841 CJ este deșteaptă și curioasă. Trebuie doar să fim cu ochii pe ea. 94 00:07:05,926 --> 00:07:08,260 M-am întors cu spatele timp de două secunde. 95 00:07:08,345 --> 00:07:10,012 Vrei să spui doi ani. 96 00:07:10,097 --> 00:07:11,806 CJ. 97 00:07:11,890 --> 00:07:13,265 - Haide, CJ. - Nu. 98 00:07:13,642 --> 00:07:15,142 Clarity. Clarity June. 99 00:07:15,227 --> 00:07:17,186 - Nana, Nana. - Hei, mama e aici acum. 100 00:07:17,270 --> 00:07:18,270 Poți spune "mama"? 101 00:07:18,355 --> 00:07:19,480 Nana, Nana. 102 00:07:19,564 --> 00:07:21,273 Bine. 103 00:07:24,611 --> 00:07:26,487 Clarity June, 104 00:07:26,571 --> 00:07:27,655 asta nu e amuzant. 105 00:07:27,739 --> 00:07:29,448 E puțin amuzant. 106 00:07:29,533 --> 00:07:32,076 De ce nu se șterge nimeni de mâncare pe fața mea? 107 00:07:36,456 --> 00:07:38,958 După toată agitația zilei, 108 00:07:39,042 --> 00:07:40,842 a trebuit să mă răcoresc în vasul mare cu apă. 109 00:07:42,254 --> 00:07:43,587 Știi ce e asta. 110 00:07:43,672 --> 00:07:44,672 Vă distrați? 111 00:07:47,134 --> 00:07:49,051 Bunicule! Nu! 112 00:07:49,136 --> 00:07:50,970 O las cu voi pentru câteva ore 113 00:07:51,054 --> 00:07:53,305 și o găsesc făcând baie alături de un câine jegos? 114 00:07:53,390 --> 00:07:55,391 În sfârșit, Gloria vrea să se joace. 115 00:07:55,475 --> 00:07:57,393 Doar se joacă. 116 00:07:57,477 --> 00:07:59,019 Bine, ieși afară, câine. 117 00:07:59,104 --> 00:08:01,355 Haide, doar se distrau. 118 00:08:01,815 --> 00:08:02,940 Știi ce? 119 00:08:03,024 --> 00:08:04,601 Nu-ți face griji, scumpo. Mami e aici. 120 00:08:04,626 --> 00:08:05,693 Haide, poți ieși. 121 00:08:05,777 --> 00:08:07,820 Înțeleg ce vrei să fac. 122 00:08:13,660 --> 00:08:15,536 De-asta nu-mi plac câinii. 123 00:08:15,620 --> 00:08:18,247 Poate vroiai să-ți bagi tu nasul în fundul meu? 124 00:08:21,668 --> 00:08:23,711 Gloria e prea tânără pentru a fi văduvă. 125 00:08:24,004 --> 00:08:26,765 Era însărcinată în opt luni când Henry a avut acel accident de mașină. 126 00:08:26,798 --> 00:08:28,757 Știu, scumpo. Știu. 127 00:08:29,718 --> 00:08:32,887 Dar, Hannah, unde este instinctul ei matern? 128 00:08:32,971 --> 00:08:34,464 Gloria doar încearcă să-și dea seama 129 00:08:34,489 --> 00:08:36,932 cum să-și clădească o viață pentru ea și CJ. 130 00:08:37,017 --> 00:08:38,976 Are asigurarea de viață a lui Henry. 131 00:08:39,060 --> 00:08:42,271 Acei bani au fost puși deoparte pentru fondul de colegiu al lui CJ. 132 00:08:42,355 --> 00:08:45,316 Tu ești cea care a crescut doi copii, nu eu. 133 00:08:45,483 --> 00:08:49,028 Deci dacă tu nu îți faci griji, nici eu nu îmi fac. 134 00:08:50,071 --> 00:08:51,989 Aș fi îngrijorată dacă n-ar fi acolo. 135 00:08:52,073 --> 00:08:53,449 Da. 136 00:08:53,533 --> 00:08:55,743 Da. Sus, sus, sus. Așa. 137 00:08:55,827 --> 00:08:56,827 Da, exact la mijloc. 138 00:08:56,912 --> 00:08:58,913 Acum alunecă în jos. Alunecă în jos. Da. 139 00:08:58,997 --> 00:08:59,997 Între noi trei, 140 00:09:00,081 --> 00:09:03,042 cred că putem oferi acelei fetițe dragostea de care are nevoie. 141 00:09:05,212 --> 00:09:06,837 Au! 142 00:09:07,339 --> 00:09:08,672 Ce e aia? 143 00:09:08,757 --> 00:09:09,757 Ce? 144 00:09:10,467 --> 00:09:11,467 E o umflătură. 145 00:09:12,344 --> 00:09:13,385 O umflătură mare. 146 00:09:13,887 --> 00:09:15,971 Te rog, nu mai atinge acel loc de pe burtica mea. 147 00:09:16,056 --> 00:09:17,723 Îl voi duce la veterinar. 148 00:09:17,807 --> 00:09:18,849 Da. 149 00:09:18,934 --> 00:09:21,727 Ce se întâmplă? Salut, amice. 150 00:09:25,023 --> 00:09:28,859 Cumva Ethan știe întotdeauna când vreau să merg cu mașina. 151 00:09:47,003 --> 00:09:48,254 Hei, Câine-Șef. 152 00:09:50,423 --> 00:09:52,633 Vreau să nu te miști deloc, bine, amice? 153 00:09:54,469 --> 00:09:57,388 Doctora Deb a zis că ar trebui să te facem să te simți confortabil. 154 00:09:59,766 --> 00:10:01,642 Mă pot ocupa eu de toate treburile casnice. 155 00:10:34,134 --> 00:10:37,428 Am avut zile rele și zile bune. 156 00:10:37,512 --> 00:10:39,221 Astăzi a fost o zi bună. 157 00:10:39,306 --> 00:10:42,599 În sfârșit am primit un telefon de la linia de croazieră. 158 00:10:42,684 --> 00:10:45,519 Gloria petrecea mult timp vorbind cu mâna ei. 159 00:10:45,603 --> 00:10:48,147 Și aveau nevoie de o cântăreață pentru Stagecoach Lounge... 160 00:10:48,231 --> 00:10:50,190 - Cățeluș, cățeluș, cățeluș. - Știu. 161 00:10:50,275 --> 00:10:53,027 Nu este nimic în acea ceașcă. 162 00:10:53,111 --> 00:10:54,403 Mi-ai făcut și mie o ceșcuță? 163 00:10:54,487 --> 00:10:56,405 - Poftim, Nana. - Mulțumesc. 164 00:10:56,489 --> 00:10:58,282 E perfect pentru mine, nu? 165 00:10:58,366 --> 00:10:59,783 Mamă! 166 00:10:59,868 --> 00:11:00,909 Delicios! 167 00:11:01,036 --> 00:11:03,579 Atât de delicios? Stai. Era ceva în ceașca aia? 168 00:11:03,663 --> 00:11:07,249 Da, au ales o cântăreață care nu avea copii. 169 00:11:07,667 --> 00:11:08,667 Nu știu. 170 00:11:08,752 --> 00:11:10,794 Poate că ar trebui să mă întorc la Chicago. 171 00:11:11,421 --> 00:11:12,421 Mai vrei? 172 00:11:17,093 --> 00:11:18,093 - Bună. - Bună. 173 00:11:23,391 --> 00:11:26,393 A durat o veșnicie până am făcut-o să adoarmă. 174 00:11:27,062 --> 00:11:28,354 Știi, Gloria, 175 00:11:29,356 --> 00:11:32,983 dacă vrei să-ți clădești o carieră, 176 00:11:33,068 --> 00:11:35,444 ai putea s-o lași pe Clarity aici, cu noi. 177 00:11:38,448 --> 00:11:39,782 Credeți că sunt o mamă rea? 178 00:11:40,742 --> 00:11:42,409 - Ce? - Gloria. 179 00:11:43,411 --> 00:11:45,204 Nu, nu asta am vrut să spun. 180 00:11:45,288 --> 00:11:47,206 Încercați să-mi luați copilul? 181 00:11:47,290 --> 00:11:49,166 Pentru că el e tot ce am pe lume. 182 00:11:49,918 --> 00:11:51,919 Gloria, ți-a făcut o ofertă incredibilă. 183 00:11:52,003 --> 00:11:54,421 Știu despre ce e vorba. Vreți banii lui Henry de asigurare. 184 00:11:54,506 --> 00:11:56,673 Știam eu că vreți acei bani, 185 00:11:56,758 --> 00:11:58,926 ca să reparați ferma asta care se prăbușește. 186 00:11:59,010 --> 00:12:00,420 Aceasta fermă nu "se prăbușește." 187 00:12:00,445 --> 00:12:01,470 Ethan era nervos. 188 00:12:01,554 --> 00:12:04,723 De mult timp nu l-am mai auzisem vorbind așa. 189 00:12:04,808 --> 00:12:06,100 Nu are legătură cu banii. 190 00:12:06,184 --> 00:12:08,769 Ci de faptul că CJ are nevoie de un cămin iubitor. 191 00:12:08,853 --> 00:12:10,437 Ei bine, Hannah, eu sunt mama ei. 192 00:12:10,522 --> 00:12:12,564 Așa că oriunde voi fi, aceea va fi casa ei. 193 00:12:13,441 --> 00:12:16,110 Și din câte văd, evident, nu sunt binevenită aici. 194 00:12:16,194 --> 00:12:17,653 Ești întotdeauna binevenită aici. 195 00:12:17,737 --> 00:12:20,840 Pentru ca voi să-mi puteți repeta zi de zi toate lucrurile pe care le greșesc? 196 00:12:20,865 --> 00:12:22,825 Nu, mulțumesc. Nu de asta am nevoie acum. 197 00:12:22,909 --> 00:12:24,618 Cum rămâne cu CJ? Cum rămâne cu nevoile ei? 198 00:12:24,702 --> 00:12:25,862 Te gândești vreodată la asta? 199 00:12:25,887 --> 00:12:27,607 Se gândește cineva vreodată la nevoile mele? 200 00:12:32,168 --> 00:12:34,086 Erau probleme în haită. 201 00:12:35,088 --> 00:12:37,631 Probabil cineva mâncase mâncarea Gloriei. 202 00:12:38,341 --> 00:12:39,675 Gloria, te rog nu pleca. 203 00:12:40,343 --> 00:12:42,428 Să vorbim despre asta. Ne putem înțelege cumva. 204 00:12:42,512 --> 00:12:44,847 Facem orice. Te rog, putem rezolva. 205 00:12:44,931 --> 00:12:47,391 Nu pari să înțelegi. Este copilul meu, nu al vostru. 206 00:12:48,309 --> 00:12:50,894 Ethan, ce vom face? 207 00:12:51,729 --> 00:12:52,729 Gloria. 208 00:12:54,524 --> 00:12:55,732 Gloria. 209 00:12:56,693 --> 00:12:58,068 Atâta tristețe din partea Hannei. 210 00:12:58,153 --> 00:12:59,153 Nana. 211 00:12:59,237 --> 00:13:02,265 Era la fel de tristă ca atunci când băiatul ei a încetat să mai vină acasă. 212 00:13:02,290 --> 00:13:03,857 Ascultă, 213 00:13:04,501 --> 00:13:05,969 am vrea ca să primești acești bani. 214 00:13:05,994 --> 00:13:07,411 Nu, mulțumesc. 215 00:13:07,495 --> 00:13:08,745 Sunt pentru CJ. 216 00:13:08,830 --> 00:13:10,122 Te rog, acceptă-i. 217 00:13:13,293 --> 00:13:15,335 Și să ne anunți unde te stabilești. 218 00:13:16,504 --> 00:13:17,921 Măcar atât poți face. 219 00:13:19,883 --> 00:13:20,883 Gloria. 220 00:13:24,596 --> 00:13:25,846 La revedere, CJ. 221 00:13:26,973 --> 00:13:28,140 Te iubesc! 222 00:13:28,224 --> 00:13:30,017 Vroiam să fug după mașină 223 00:13:30,101 --> 00:13:32,060 pentru Hannah și Ethan, dar... 224 00:13:32,145 --> 00:13:36,064 Dar nu aveam energia necesară. 225 00:13:49,204 --> 00:13:51,580 Vroiam să mănânc pentru a-l face fericit pe Ethan, 226 00:13:52,582 --> 00:13:54,291 dar nu mai aveam nici poftă de mâncare. 227 00:13:55,710 --> 00:13:58,212 A fost foarte liniște după plecarea lui CJ. 228 00:13:59,547 --> 00:14:01,006 Va intra în legătură cu noi. 229 00:14:02,383 --> 00:14:03,425 În cele din urmă. 230 00:14:03,510 --> 00:14:05,552 Este puțin cam frig astăzi, aici în Michigan, 231 00:14:05,637 --> 00:14:08,096 așa că ați face bine să vă îmbrăcați călduros. 232 00:14:14,395 --> 00:14:15,604 Îmi place cântecul ăsta. 233 00:14:16,814 --> 00:14:17,814 Și mie. 234 00:14:18,775 --> 00:14:20,567 Să nu-l irosim. 235 00:14:20,652 --> 00:14:21,902 Vino aici. 236 00:14:22,779 --> 00:14:24,404 Vino aici. Haide. Haide. 237 00:14:30,245 --> 00:14:32,621 Întotdeauna mă faci să mă simt mai bine. 238 00:14:38,419 --> 00:14:39,503 Bine. 239 00:14:39,587 --> 00:14:42,172 Bine. Sunt obosit, dar o voi face. 240 00:14:44,551 --> 00:14:45,968 Hei. 241 00:14:46,094 --> 00:14:48,011 Uită-te la tine. Încă te pricepi. 242 00:14:48,263 --> 00:14:50,973 Bailey. Bailey, despre mine vorbesc! 243 00:14:51,057 --> 00:14:52,057 Bine. 244 00:14:54,602 --> 00:14:56,103 În regulă, amice, e deja luată. 245 00:15:15,081 --> 00:15:16,415 Bună, doctor Deb. 246 00:15:16,874 --> 00:15:17,916 Bună. 247 00:15:18,418 --> 00:15:20,586 Am venit și l-am găsit întins aici. 248 00:15:22,589 --> 00:15:23,964 Are dureri mari. 249 00:15:25,550 --> 00:15:26,758 Cred că a sosit momentul. 250 00:15:29,137 --> 00:15:31,179 Ați făcut tot ce se putea pentru el. 251 00:15:34,267 --> 00:15:35,559 Vreți să rămâneți puțin singuri? 252 00:15:44,360 --> 00:15:45,360 Bailey. 253 00:15:46,070 --> 00:15:47,863 Bailey, Bailey, Bailey. 254 00:15:47,947 --> 00:15:49,197 Băiețelul meu cuminte. 255 00:15:51,034 --> 00:15:53,452 Ne-am distrat de minune împreună, nu-i așa? 256 00:15:57,081 --> 00:15:58,874 Ai făcut atâtea pentru mine. 257 00:16:00,376 --> 00:16:03,378 Crezi că data viitoare când te întorci... 258 00:16:04,964 --> 00:16:07,382 Crezi că te-ai putea întoarce pentru CJ? 259 00:16:09,135 --> 00:16:11,261 Și ea, ca și mine, are nevoie de tine. 260 00:16:12,472 --> 00:16:14,681 Tu o poți proteja. 261 00:16:14,766 --> 00:16:17,017 Și o poți face fericită 262 00:16:17,101 --> 00:16:20,020 la fel cum m-ai făcut și pe mine. 263 00:16:20,438 --> 00:16:22,814 N-am înțeles toate cuvintele. 264 00:16:22,899 --> 00:16:26,068 Dar cumva, am știut ce vroia să zică Ethan. 265 00:16:29,739 --> 00:16:30,906 Vino aici. 266 00:16:33,034 --> 00:16:34,034 Ești gata, Ethan? 267 00:16:34,118 --> 00:16:35,118 Da. 268 00:16:36,120 --> 00:16:37,537 Bine, băiete. Așa. 269 00:16:37,622 --> 00:16:38,664 Da. Băiat cuminte. 270 00:16:38,790 --> 00:16:40,457 N-o să te mai doară. Așa. 271 00:16:40,541 --> 00:16:42,584 Îmi amintesc de asta de dinainte. 272 00:16:43,628 --> 00:16:45,253 O mică înțepătură, 273 00:16:46,923 --> 00:16:48,674 și apoi durerea a dispărut. 274 00:16:48,758 --> 00:16:50,008 Da, Câine-Șef. 275 00:16:50,510 --> 00:16:51,510 Da, amice. 276 00:17:06,442 --> 00:17:07,818 Cine e Câinele-Șef? 277 00:17:08,736 --> 00:17:09,945 Tu ești Câinele-Șef. 278 00:17:12,448 --> 00:17:14,950 Te iubesc, Bailey. 279 00:17:15,034 --> 00:17:17,744 Bailey, Bailey, Bailey. 280 00:17:23,209 --> 00:17:24,626 Toată durerea mea dispăruse. 281 00:17:26,129 --> 00:17:28,964 Eram în acest loc, și era minunat. 282 00:17:30,049 --> 00:17:31,967 Ethan îmi oferise un nou țel în viață. 283 00:17:33,010 --> 00:17:35,053 Aveam de gând să o protejez pe CJ. 284 00:17:35,930 --> 00:17:39,850 Și nu aveam de gând să mă opresc până când nu o găseam. 285 00:17:46,733 --> 00:17:48,525 Eram un cățeluș din nou! 286 00:17:49,026 --> 00:17:51,069 Aveam o mamă, frați și surori. 287 00:17:51,154 --> 00:17:54,656 De ce sunt mereu șapte cățeluși și doar șase sfârcuri? 288 00:17:55,116 --> 00:17:56,658 Nu-ți face griji, mămico. 289 00:17:56,743 --> 00:17:59,911 Voi găsi un cămin fericit pentru fiecare dintre puișorii tăi. 290 00:18:02,081 --> 00:18:04,791 Dar simțeam că ceva lipsea de data asta. 291 00:18:04,876 --> 00:18:05,917 Să vedem. 292 00:18:06,002 --> 00:18:07,794 Aveam urechi, destul de lungi. 293 00:18:07,879 --> 00:18:10,338 Aveam o coadă. Aveam un bot. 294 00:18:10,423 --> 00:18:11,673 Mă întreb dacă aveam... 295 00:18:12,049 --> 00:18:13,383 Nu. 296 00:18:13,468 --> 00:18:15,135 De data asta eram o fată. 297 00:18:15,219 --> 00:18:17,304 Era grozav să fiu din nou un cățeluș. 298 00:18:17,388 --> 00:18:20,599 Puteam să mă joc, din nou, din nou și din nou. 299 00:18:22,143 --> 00:18:24,102 Era un câine bătrân pe nume domnul Churchill. 300 00:18:24,187 --> 00:18:26,021 Era foarte amuzant. 301 00:18:27,607 --> 00:18:30,108 Sunt niște mici năzdrăvani, nu-i așa, domnule Churchill? 302 00:18:30,777 --> 00:18:33,945 Unul câte unul, oamenii îi luau pe frații și surorile mele. 303 00:18:34,655 --> 00:18:37,282 Tot ce mai rămăsese era fratele meu preferat. 304 00:18:37,366 --> 00:18:40,786 Eu am fost numită Molly, iar el a fost numit Rocky. 305 00:18:49,128 --> 00:18:51,880 Apoi, într-o zi, cel mai rău lucru s-a întâmplat. 306 00:18:52,423 --> 00:18:54,382 Rocky se pregătea să plece. 307 00:18:54,467 --> 00:18:56,384 Cu cine aveam să mă mai joc? 308 00:19:02,934 --> 00:19:04,059 Acea fetiță. 309 00:19:04,644 --> 00:19:07,270 Era ceva în legătură cu ea. 310 00:19:07,855 --> 00:19:11,316 Avea un miros cunoscut. 311 00:19:11,400 --> 00:19:12,734 Mirosea a... 312 00:19:15,238 --> 00:19:16,488 CJ! 313 00:19:16,572 --> 00:19:17,932 Mi-am amintit scopul meu în viață! 314 00:19:17,990 --> 00:19:19,699 CJ era scopul meu! 315 00:19:19,784 --> 00:19:21,576 N-o puteam lăsa să plece. 316 00:19:21,661 --> 00:19:23,912 Vin, CJ! 317 00:19:26,541 --> 00:19:28,208 Nu-l puteam dezamăgi pe Ethan. 318 00:19:30,127 --> 00:19:31,378 Trebuia să ajung la CJ. 319 00:19:33,756 --> 00:19:35,423 Pot s-o fac. Pot s-o fac. 320 00:19:35,508 --> 00:19:37,133 Pot s-o fac. Pot s-o fac. 321 00:19:37,218 --> 00:19:38,718 Nu pot s-o fac. 322 00:19:38,803 --> 00:19:41,596 Mă bucur că tu și Rocky vă potriviți atât de bine. 323 00:19:41,681 --> 00:19:43,098 E deja cel mai bun prieten al meu. 324 00:19:43,182 --> 00:19:45,684 Vin, CJ! 325 00:19:45,768 --> 00:19:48,061 Casa asta are prea multe garduri. 326 00:19:49,021 --> 00:19:50,063 CJ, sunt eu! 327 00:19:50,147 --> 00:19:51,481 Sunt aici ca să te protejez. 328 00:19:53,192 --> 00:19:54,693 Ce câine zburdalnic. 329 00:19:54,777 --> 00:19:57,195 CJ era acum un copil uriaș. 330 00:19:59,156 --> 00:20:01,533 Cățelușul ăsta e nebunatic. 331 00:20:02,034 --> 00:20:03,201 Ea este Molly. 332 00:20:03,494 --> 00:20:05,370 Ea și fratele ei sunt inseparabili. 333 00:20:06,122 --> 00:20:08,456 Ați fi dispuși să-i adoptați pe amândoi? 334 00:20:09,792 --> 00:20:10,792 Lăsați pe mine. 335 00:20:20,803 --> 00:20:23,247 Cred că mai bine aș pleca de aici înainte să se răzgândească 336 00:20:23,272 --> 00:20:25,023 și să nu mă lase să iau nici măcar un cățel. 337 00:20:25,048 --> 00:20:27,301 Sare. Lapte. Hamburger. 338 00:20:27,685 --> 00:20:28,810 Tu ce zici? 339 00:20:28,895 --> 00:20:31,187 Crezi că părinții tăi ți-ar da voie să ai un cățeluș? 340 00:20:31,272 --> 00:20:34,441 Mama mea iubește câinii. 341 00:20:34,525 --> 00:20:35,650 Da? 342 00:20:37,570 --> 00:20:39,362 Mă voi opri din vorbit. 343 00:20:39,447 --> 00:20:40,822 Știu ce voi face. 344 00:20:40,907 --> 00:20:44,701 O voi lua pe Molly acasă. Mama mea va fi înnebunită după ea. 345 00:20:44,785 --> 00:20:46,244 Și după, vă poate suna ea. 346 00:20:47,246 --> 00:20:48,246 Ei bine... 347 00:21:01,218 --> 00:21:02,218 Șșt. 348 00:21:02,303 --> 00:21:04,512 Același "șșt" pe care îl făcea întotdeauna și Hannah. 349 00:21:04,597 --> 00:21:06,264 Niciodată nu știu ce înseamnă. 350 00:21:06,349 --> 00:21:07,557 Clarity, tu ești? 351 00:21:08,059 --> 00:21:09,225 Bună, mamă. 352 00:21:09,310 --> 00:21:11,686 Acea voce. Era Gloria. 353 00:21:11,771 --> 00:21:15,690 Ai mutat tu cumva acea cutie care avea demo-urile mele în ea? 354 00:21:15,775 --> 00:21:16,775 Nu m-am atins de ea. 355 00:21:16,859 --> 00:21:18,193 Am întâlnit un... 356 00:21:18,277 --> 00:21:22,697 Un producător care vrea neapărat să-mi audă muzica. 357 00:21:22,782 --> 00:21:24,074 Trebuie să-mi fac temele! 358 00:21:26,077 --> 00:21:27,327 Noua ta casă. 359 00:21:27,411 --> 00:21:29,663 Bine, CJ, nu ai de ce să te temi. 360 00:21:29,747 --> 00:21:31,122 Sunt aici ca să te apăr. 361 00:21:31,207 --> 00:21:32,207 Pisică! 362 00:21:32,291 --> 00:21:33,667 Molly, nu! 363 00:21:35,044 --> 00:21:37,587 Molly! 364 00:21:37,672 --> 00:21:38,964 Nu, nu! 365 00:21:39,632 --> 00:21:40,590 Nu! 366 00:21:40,716 --> 00:21:44,010 Grozav! Și ție îți place să alergi. 367 00:21:44,095 --> 00:21:45,178 Oprește-te! 368 00:21:45,262 --> 00:21:46,554 Nu tema mea pentru acasă. 369 00:21:47,890 --> 00:21:48,890 Nu, Molly! 370 00:21:48,975 --> 00:21:50,141 Molly, nu! 371 00:21:50,393 --> 00:21:51,393 Molly! 372 00:21:51,477 --> 00:21:52,477 Nu! 373 00:21:53,729 --> 00:21:54,938 Nu, Molly, nu! 374 00:21:55,439 --> 00:21:56,731 Mai încet, Molly! 375 00:21:56,816 --> 00:21:59,025 Vino aici, fetițo. 376 00:21:59,110 --> 00:22:01,203 Sunt atât de multe lucruri de mestecat aici dedesubt. 377 00:22:01,228 --> 00:22:02,662 Da. 378 00:22:03,489 --> 00:22:04,906 A fost amuzant. 379 00:22:04,991 --> 00:22:06,116 Care este următorul joc? 380 00:22:08,953 --> 00:22:11,496 Ești un câine distrugător. Da, asta ești. 381 00:22:11,580 --> 00:22:13,331 Îmi place noul meu pat. 382 00:22:13,416 --> 00:22:15,500 Tu unde dormi? 383 00:22:17,628 --> 00:22:20,338 Hilda mi-a zis că ești obișnuită cu oamenii, 384 00:22:20,423 --> 00:22:21,381 așa că, pentru moment, 385 00:22:21,507 --> 00:22:23,867 voi pune un prosop aici jos... Pentru orice eventualitate. 386 00:22:23,892 --> 00:22:25,585 Când îți vine, îți vine. 387 00:22:25,970 --> 00:22:27,470 Nu, Molly, nu. 388 00:22:27,596 --> 00:22:29,556 CJ, trebuie să vorbesc cu tine. 389 00:22:29,640 --> 00:22:31,224 Mă schimb! 390 00:22:32,143 --> 00:22:34,436 De ce e încuiată ușa asta? CJ. 391 00:22:35,271 --> 00:22:36,271 Haide. 392 00:22:36,355 --> 00:22:37,856 Un minut. 393 00:22:37,940 --> 00:22:39,858 Nu cunosc jocul ăsta. 394 00:22:39,942 --> 00:22:41,026 Voi încerca totuși. 395 00:22:41,652 --> 00:22:43,611 Ce e zgomotul ăsta? 396 00:22:43,696 --> 00:22:46,072 CJ, arată ca și cum ar fi explodat o bombă aici. 397 00:22:46,157 --> 00:22:48,199 Am redecorat puțin. 398 00:22:48,284 --> 00:22:50,669 Miroase îngrozitor. Ai putea măcar să deschizi o fereastră? 399 00:22:50,694 --> 00:22:52,037 Îmi place ținuta ta. E nouă? 400 00:22:52,121 --> 00:22:53,705 Îți place, place, place? 401 00:22:53,789 --> 00:22:54,789 Am o întâlnire diseară. 402 00:22:54,874 --> 00:22:55,957 Ieși în oraș! 403 00:22:56,167 --> 00:22:59,127 Cum e tipul? E drăguț? 404 00:22:59,211 --> 00:23:01,337 Știi, CJ, la început sunt mereu drăguți. 405 00:23:02,214 --> 00:23:05,091 Te poți descurca singură cu... Cu mâncarea în seara asta? 406 00:23:05,176 --> 00:23:06,301 Din nou? 407 00:23:07,511 --> 00:23:08,511 Da. 408 00:23:14,643 --> 00:23:16,337 Cred că e puțin mai dificil să te ascund 409 00:23:16,362 --> 00:23:17,854 decât am crezut. 410 00:23:32,286 --> 00:23:33,703 Ești gata? 411 00:23:47,134 --> 00:23:48,134 CJ? 412 00:23:48,219 --> 00:23:49,260 Ești gata? 413 00:23:49,345 --> 00:23:50,345 Ce să spun? 414 00:23:50,429 --> 00:23:52,430 Întreabă ceva și continuă să suni din nou. 415 00:23:55,559 --> 00:23:58,061 Nu râde. Trebuie să-mi intru în rol. 416 00:24:02,066 --> 00:24:03,441 Unde s-a dus CJ? 417 00:24:03,526 --> 00:24:04,651 Urează-mi noroc. 418 00:24:04,735 --> 00:24:07,195 Bună, CJ. 419 00:24:13,661 --> 00:24:16,329 - Alo? - Alo, Hilda la telefon? 420 00:24:16,413 --> 00:24:18,081 Sunt Gloria Mitchell. 421 00:24:18,165 --> 00:24:20,166 Alo. Așteptam telefonul dumneavoastră. 422 00:24:20,251 --> 00:24:21,793 Minunat, minunat. 423 00:24:21,877 --> 00:24:26,256 Fiica mea, Clarity, a adus acasă astăzi un câine foarte drăguț. 424 00:24:26,715 --> 00:24:29,259 O adorăm, nu alta. 425 00:24:29,343 --> 00:24:33,596 Clarity, scumpo, îi spun Hildei cât de multe ne place de Molly. 426 00:24:33,681 --> 00:24:36,224 Puteți aștepta puțin? 427 00:24:37,518 --> 00:24:38,852 Exact la fix, Trent. 428 00:24:38,936 --> 00:24:41,104 Alo, aici Trent. 429 00:24:41,188 --> 00:24:43,398 Câtă mâncare ar trebui să-i dau lui Rocky? 430 00:24:43,774 --> 00:24:45,859 Jumătate de cană. Trebuie să plec. 431 00:24:47,194 --> 00:24:50,822 După cum spuneam, am fi încântați să rămână permanent la noi. 432 00:24:50,906 --> 00:24:53,158 Puteți aștepta puțin? 433 00:24:53,242 --> 00:24:54,325 Bine lucrat, Trent. 434 00:24:54,410 --> 00:24:57,203 Jumătate de cană în sistemul metric sau cel american? 435 00:24:57,288 --> 00:24:58,872 Pur și simplu jumătate de cană. 436 00:24:58,956 --> 00:25:00,236 Poate că ar trebui să cântăresc. 437 00:25:00,291 --> 00:25:01,666 O poți face cum dorești. 438 00:25:01,750 --> 00:25:02,750 Trebuie să plec. 439 00:25:03,752 --> 00:25:05,212 Îmi cer scuze pentru toate aceste... 440 00:25:05,237 --> 00:25:06,421 Chiar acum mă uit 441 00:25:06,505 --> 00:25:09,424 la curtea noastră imensă, plină de verdeață, 442 00:25:09,508 --> 00:25:13,219 unde Molly și Clarity se joacă pe iarbă. 443 00:25:13,304 --> 00:25:15,346 Vai de mine. Mă scuzați puțin? 444 00:25:15,764 --> 00:25:18,057 Am uitat să vă spun, I-am dat lui Rocky un al doilea nume. 445 00:25:18,142 --> 00:25:19,726 Sunt puțin cam ocupată momentan. 446 00:25:19,810 --> 00:25:23,229 Cliff. V-ați prins? Rocky Cliff. Foarte nostim, nu? 447 00:25:23,314 --> 00:25:25,048 Vă pot suna mai târziu în legătură cu asta? 448 00:25:25,073 --> 00:25:27,116 Nu mă sunați prea târziu pentru că am școală mâine, 449 00:25:27,201 --> 00:25:28,451 și trebuie să mă culc devreme. 450 00:25:29,904 --> 00:25:31,584 Se pare că aveți o casă perfectă pentru ea. 451 00:25:31,655 --> 00:25:33,531 Mă bucur că totul s-a rezolvat. 452 00:25:33,616 --> 00:25:36,409 Atunci nu vă mai deranjez. Și vă mulțumesc. 453 00:25:43,459 --> 00:25:44,959 - Deci? - Am reușit! 454 00:25:45,044 --> 00:25:47,587 A fost incredibil. N-am mai făcut niciodată ceva rău. 455 00:25:47,671 --> 00:25:49,172 Mulțumesc, mulțumesc, mulțumesc! 456 00:25:49,256 --> 00:25:50,882 Și eu pot face gălăgie. 457 00:25:52,009 --> 00:25:53,968 Să mergem. Haide, Rocky. 458 00:25:54,053 --> 00:25:55,720 - Bate cupa. - Te iubesc, fetițo. 459 00:25:56,263 --> 00:25:57,931 Am reușit! 460 00:26:20,621 --> 00:26:22,705 Știam că scopul meu era să o protejez pe CJ, 461 00:26:22,790 --> 00:26:24,358 dar, din moment ce ea era în siguranță, 462 00:26:24,383 --> 00:26:26,384 m-am gândit că este în regulă să mă joc cu Rocky. 463 00:26:27,211 --> 00:26:29,379 Rocky a distrus toți papucii din casă. 464 00:26:29,463 --> 00:26:31,589 Tatăl meu înjura foarte mult în mandarină. 465 00:26:32,216 --> 00:26:34,709 A trebuit s-o scot afară pe Molly de două ori noaptea trecută. 466 00:26:34,734 --> 00:26:36,152 Încă își face nevoile în patul meu. 467 00:26:36,236 --> 00:26:38,605 Nu-mi vine să cred că ai reușit să ascunzi un cățeluș jucăuș 468 00:26:38,630 --> 00:26:39,847 chiar și pentru o zi. 469 00:26:43,227 --> 00:26:44,727 Ar trebui să-i dresăm împreună. 470 00:26:45,938 --> 00:26:48,398 Voi doi veți merge la școala pentru cățeluși. 471 00:26:50,776 --> 00:26:52,944 Rocky, haide! Nu! Nu, Molly, nu! 472 00:26:53,028 --> 00:26:54,696 De ce merg atât de încet? 473 00:26:54,780 --> 00:26:55,822 Rocky, încetinește. 474 00:26:55,906 --> 00:26:57,865 Șezi. Șezi. 475 00:26:58,117 --> 00:26:59,742 Șezi. 476 00:27:01,370 --> 00:27:03,037 Bine, atunci stai în picioare. 477 00:27:03,122 --> 00:27:04,539 Câine bun. 478 00:27:04,623 --> 00:27:05,957 Nu, trebuie să fii autoritar. 479 00:27:06,041 --> 00:27:07,041 Privește și învață. 480 00:27:07,126 --> 00:27:09,627 Culcat! 481 00:27:09,712 --> 00:27:12,171 Aștept până inventezi un joc mai bun. 482 00:27:13,257 --> 00:27:14,299 Vezi? 483 00:27:14,675 --> 00:27:16,509 Bravo, fetița. 484 00:27:18,762 --> 00:27:20,763 Stai. Așteaptă. 485 00:27:20,848 --> 00:27:22,390 Stai, nu, Rocky. Oprește-te! Rocky? 486 00:27:22,474 --> 00:27:24,058 Lăbuța? Lăbuța. 487 00:27:24,143 --> 00:27:25,977 Haide, fetițo. Să te văd. Lăbuța. Haide. 488 00:27:26,061 --> 00:27:27,770 Ce e o lăbuță? 489 00:27:27,855 --> 00:27:30,064 Lăbuța. Haide. Poți s-o faci. 490 00:27:30,149 --> 00:27:31,274 Poate se referă la asta. 491 00:27:31,358 --> 00:27:33,526 Bravo. Ce fetiță cuminte. 492 00:27:33,610 --> 00:27:35,987 Pot da lăbuța! Pot da lăbuța! Da, da, da. 493 00:27:37,156 --> 00:27:39,782 Tocmai ai absolvit școala pentru cățeluși. 494 00:27:39,867 --> 00:27:42,577 - Rocky, întoarce-te. Rocky! - Ce fetiță cuminte. 495 00:27:42,661 --> 00:27:43,703 Rocky! 496 00:27:55,215 --> 00:27:57,592 Poți sta aici cât timp sunt la școală. 497 00:27:57,676 --> 00:27:59,552 Dar să nu latri, bine? 498 00:28:01,055 --> 00:28:05,099 Nu prea înțeleg ce se întâmplă. 499 00:28:07,853 --> 00:28:09,687 De-abia aștept să-i arăt asta lui CJ. 500 00:28:10,856 --> 00:28:12,815 Asta ar trebui să fie mâncare? 501 00:28:18,781 --> 00:28:20,740 De unde vine acel miros grozav? 502 00:28:20,824 --> 00:28:21,908 Îmi place. 503 00:28:24,078 --> 00:28:25,328 CJ? 504 00:28:26,830 --> 00:28:28,623 Clarity? Ai auzit asta? 505 00:28:29,041 --> 00:28:30,458 Cred că se aude din beci. 506 00:28:30,542 --> 00:28:31,542 O să verific. 507 00:28:32,252 --> 00:28:35,129 Sunt aici, CJ! Ți-ai amintit! 508 00:28:36,423 --> 00:28:37,423 Șșt. 509 00:28:37,508 --> 00:28:38,925 Molly, șșt. 510 00:28:40,803 --> 00:28:42,428 Iar cu "șșt." 511 00:28:42,513 --> 00:28:44,013 Ce înseamnă "șșt"? 512 00:28:44,723 --> 00:28:45,723 Nu-i nimic aici, mamă. 513 00:28:45,808 --> 00:28:47,433 Cred că era de la vecini. 514 00:28:51,271 --> 00:28:52,514 Scarpină-mă pe burtică, te rog. 515 00:28:52,539 --> 00:28:54,440 Va trebui să-i spun despre tine, Molly. 516 00:28:55,859 --> 00:28:58,403 Mamă, trebuie să îți mărturisesc ceva. 517 00:28:59,571 --> 00:29:03,116 Dacă vei comanda o pizza pentru cină, 518 00:29:03,200 --> 00:29:05,159 să n-o mănânci pe toată, bine? 519 00:29:05,244 --> 00:29:07,120 Viața e mai grea când ești grăsuță. 520 00:29:08,497 --> 00:29:11,290 Și în plus, ai zis că vrei să fii o cântăreață. Trebuie să arăți bine. 521 00:29:11,375 --> 00:29:13,095 M-am simțit ca și cum CJ ar fi fost lovită. 522 00:29:13,127 --> 00:29:14,752 Dar n-am văzut ce-a lovit-o. 523 00:29:15,379 --> 00:29:16,754 Ce vroiai să-mi spui? 524 00:29:16,839 --> 00:29:19,882 Vroiam să știu la ce oră vei ajunge acasă. 525 00:29:19,967 --> 00:29:21,217 Nu prea târziu. 526 00:29:28,142 --> 00:29:29,475 Mami! 527 00:29:30,310 --> 00:29:32,061 Mami, mi-e frică. 528 00:29:32,146 --> 00:29:33,354 Așteaptă-mă și pe mine, CJ. 529 00:29:34,898 --> 00:29:36,065 Lui CJ îi era frică. 530 00:29:36,150 --> 00:29:37,692 Mie îmi era frică. 531 00:29:38,318 --> 00:29:41,487 Poate că dacă o voi proteja, mă va proteja și ea pe mine. 532 00:29:47,119 --> 00:29:49,704 Uram zilele când mama stătea până noaptea târziu. 533 00:29:51,623 --> 00:29:52,874 Dar acum te am pe tine. 534 00:29:54,293 --> 00:29:56,085 Nu are de ce să-mi mai fie frică. 535 00:29:57,296 --> 00:29:58,754 Știu că tu mă vei proteja. 536 00:29:59,882 --> 00:30:01,382 Fă ca acel zgomot să înceteze. 537 00:30:01,967 --> 00:30:03,718 Sunt foarte, foarte speriat. 538 00:30:17,024 --> 00:30:18,232 Cioc, cioc. 539 00:30:18,317 --> 00:30:19,901 Bună dimineața, scumpo. 540 00:30:20,194 --> 00:30:21,444 Neața. 541 00:30:21,528 --> 00:30:22,778 M-am gândit că ar fi frumos 542 00:30:22,863 --> 00:30:24,489 dacă ți-aș prepara micul dejun. 543 00:30:24,573 --> 00:30:27,033 Ce? Știi măcar cum se face așa ceva? 544 00:30:27,117 --> 00:30:29,202 Prostuțo. Sigur că știu. 545 00:30:29,286 --> 00:30:31,245 Trebuie să ies afară. Trebuie să-mi fac nevoile. 546 00:30:31,730 --> 00:30:33,039 Ce e aia? 547 00:30:33,540 --> 00:30:35,374 Asta este... 548 00:30:35,459 --> 00:30:36,834 Asta este... Bună. 549 00:30:36,919 --> 00:30:38,479 Tu trebuie să fii Clarity. Eu sunt Paul. 550 00:30:39,546 --> 00:30:40,922 Și cine e micuțul? 551 00:30:41,673 --> 00:30:44,133 Micuța. Numele ei este Molly. 552 00:30:44,218 --> 00:30:46,260 Ne trezim? Trebuie să-mi fac nevoile chiar acum. 553 00:30:46,345 --> 00:30:48,387 Ce drăgălașă. 554 00:30:48,472 --> 00:30:49,972 - Iubesc câinii. - Da? 555 00:30:50,057 --> 00:30:51,390 Și eu și mama mea. 556 00:30:51,934 --> 00:30:53,559 Trebuie să o scot pe Molly la plimbare, 557 00:30:53,644 --> 00:30:55,269 dar ne întoarcem pentru micul dejun. 558 00:30:55,354 --> 00:30:56,437 Bine. 559 00:30:57,814 --> 00:30:59,732 - Mă duc să prepar acele mimoze. - Grozav. 560 00:31:09,409 --> 00:31:10,868 Avem probleme, Molly. 561 00:31:11,286 --> 00:31:12,578 Da, avem. 562 00:31:26,635 --> 00:31:29,345 Ai adoptat un câine fără știrea mea? 563 00:31:29,429 --> 00:31:31,722 Nu ai voie să ai un câine. Mă înțelegi? 564 00:31:31,807 --> 00:31:35,142 Gloria părea furioasă. Ca să nu mai zic de miros. 565 00:31:35,227 --> 00:31:37,311 Iubito, mai vrei o mimoză? 566 00:31:37,396 --> 00:31:39,021 Da, ar fi super. 567 00:31:39,648 --> 00:31:41,148 O păstrez. 568 00:31:41,608 --> 00:31:43,985 Poate că dacă se joacă, va fi mai fericită. 569 00:31:44,069 --> 00:31:45,278 O voi păstra pe Molly. 570 00:31:45,362 --> 00:31:47,321 Eu sunt mama ta. Eu sunt șeful. 571 00:31:47,406 --> 00:31:48,573 Și nu poți lăsa 572 00:31:48,657 --> 00:31:50,449 un copil de 11 ani singur, noaptea, 573 00:31:50,534 --> 00:31:54,161 aproape în fiecare noapte, în timpul unor furtuni îngrozitoare. 574 00:31:54,246 --> 00:31:56,406 Sunt sigură că învățătoarea mea ar fi foarte interesată 575 00:31:56,846 --> 00:31:58,374 de o mamă care face astfel de lucruri. 576 00:31:58,750 --> 00:32:00,042 Deci, mă ameninți? 577 00:32:00,586 --> 00:32:02,169 Câteodată îmi este frică. 578 00:32:04,381 --> 00:32:08,050 Molly mă protejează. Nu mă poți obliga să scap de ea. 579 00:32:08,510 --> 00:32:09,510 Vezi? 580 00:32:10,012 --> 00:32:14,181 Ea e prietena mea cea mai bună. Și aș face orice pentru ea. 581 00:32:14,266 --> 00:32:16,225 Nici măcar n-ai știut că era aici. 582 00:32:23,400 --> 00:32:24,775 Câinele ăla are nevoie de o baie. 583 00:32:25,652 --> 00:32:27,945 Vei rămâne cu mine. Vei rămâne cu mine. 584 00:32:28,030 --> 00:32:30,323 Bravo, CJ. Ești o fată foarte bună. 585 00:32:30,407 --> 00:32:31,824 Da. Chiar ai nevoie de o baie. 586 00:32:32,659 --> 00:32:33,659 Da. 587 00:32:33,994 --> 00:32:36,203 Uite, Molly, amuleta mea. 588 00:32:36,288 --> 00:32:38,539 Conține lucrurile mele preferate: 589 00:32:38,624 --> 00:32:39,999 tu și chitara mea. 590 00:32:40,083 --> 00:32:42,364 Îți mulțumesc pentru că mi-ai arătat orice ar fi fost aia. 591 00:32:42,419 --> 00:32:44,462 Mă întorc la somnul meu. 592 00:33:20,332 --> 00:33:25,211 Voi fi aici alături de tine, 593 00:33:28,757 --> 00:33:32,259 Aproape sau departe, 594 00:33:32,344 --> 00:33:36,097 Sfârșitul începutului. 595 00:33:37,808 --> 00:33:41,102 Trent, mereu punctual. 596 00:33:41,561 --> 00:33:43,938 Rocky, mereu punctual. 597 00:33:44,815 --> 00:33:45,940 Bună. 598 00:33:46,024 --> 00:33:47,149 Bună. 599 00:33:47,442 --> 00:33:50,403 Prima dată, eu voi trage de băț. După care tu vei trage de băț. 600 00:33:50,487 --> 00:33:51,779 După care iar eu. 601 00:33:51,947 --> 00:33:53,322 Uită-te la copilașii noștri. 602 00:33:53,407 --> 00:33:55,658 Da. Au crescut. 603 00:33:55,909 --> 00:33:57,702 Ar trebui să economisim bani pentru colegiu? 604 00:33:57,786 --> 00:34:01,747 Molly și cu mine nu ne gândim exact la colegiu, Trent. 605 00:34:02,290 --> 00:34:04,333 De fapt mă gândeam să renunț la școală. 606 00:34:04,418 --> 00:34:06,861 Dacă le-aș spune părinților mei că vreau să renunț la școală, 607 00:34:06,886 --> 00:34:08,587 ar lua foc pe loc. 608 00:34:11,133 --> 00:34:14,802 Da, vreau să scap de aici cât de repede pot. 609 00:34:15,470 --> 00:34:17,012 Mă voi muta la New York. 610 00:34:17,097 --> 00:34:18,639 Și cum vei face asta? 611 00:34:19,307 --> 00:34:22,476 Când a murit tatăl meu, am primit niște bani datorită asigurării de viață. 612 00:34:23,729 --> 00:34:26,272 Voi putea beneficia de ei când împlinesc 18 ani, 613 00:34:26,356 --> 00:34:28,190 așa că îi voi folosi ca să mă mut la New York, 614 00:34:28,275 --> 00:34:31,944 să creez un demo, și să-mi încep cariera muzicală. 615 00:34:32,612 --> 00:34:34,947 Nu prea vorbești despre tatăl tău. 616 00:34:38,034 --> 00:34:39,853 Îmi pot da seama când CJ are nevoie de mine. 617 00:34:39,878 --> 00:34:41,528 Stai puțin, Rocky. Revin imediat. 618 00:34:43,165 --> 00:34:46,417 Hei, Molly. Vrei în brațe? Haide. 619 00:34:48,628 --> 00:34:49,920 Da, știi... 620 00:34:50,630 --> 00:34:52,381 A murit înainte să mă nasc eu, 621 00:34:52,466 --> 00:34:54,467 așa că nu știu prea multe despre el. 622 00:34:55,260 --> 00:34:57,013 Cu excepția faptului că Gloria mi-a zis 623 00:34:57,460 --> 00:34:59,672 că părinții lui au încercat să fure acei bani de la mine 624 00:34:59,697 --> 00:35:00,689 când eram mică. 625 00:35:01,266 --> 00:35:02,975 Așa că nu știu. 626 00:35:03,059 --> 00:35:05,561 Poate că e beată jumătate din timp, 627 00:35:05,645 --> 00:35:07,605 dar a făcut măcar un singur lucru bun pentru mine. 628 00:35:08,190 --> 00:35:11,901 Câteodată, CJ mă strânge atât de tare în brațe, că de-abia pot să respir. 629 00:35:11,985 --> 00:35:13,486 Mi-a plăcut. 630 00:35:24,164 --> 00:35:27,333 Ai de gând să cumperi ceva? Pentru că dacă vrei, trebuie să mă întorc înăuntru. 631 00:35:27,358 --> 00:35:28,459 Probabil ca da. 632 00:35:28,543 --> 00:35:30,836 Nu mă grăbesc totuși. 633 00:35:33,673 --> 00:35:34,840 Lasă-mă să ghicesc. 634 00:35:35,550 --> 00:35:37,426 O pungă de covrigi și un Sprite. 635 00:35:38,970 --> 00:35:41,514 Bine, se pare că sunt previzibilă. 636 00:35:42,557 --> 00:35:43,766 Shane. 637 00:35:44,768 --> 00:35:45,893 CJ. 638 00:35:47,229 --> 00:35:48,395 Ea e Molly. 639 00:35:48,480 --> 00:35:51,023 Tipul ăsta nu-mi miroase-a bine. 640 00:35:51,107 --> 00:35:53,734 Ce face? Se pregătește să urineze pe mine? 641 00:35:53,819 --> 00:35:55,528 Liniștește-te, Molly. 642 00:35:58,323 --> 00:35:59,323 Îmi cer scuze. 643 00:36:01,743 --> 00:36:03,244 Deci îți plac motocicletele? 644 00:36:03,328 --> 00:36:04,662 - Puțin. - Da? 645 00:36:04,746 --> 00:36:07,081 Trebuie să arunci mingea. 646 00:36:08,625 --> 00:36:11,252 O iei de jos, o arunci, eu o aduc înapoi, 647 00:36:11,336 --> 00:36:12,795 după care o arunci din nou. 648 00:36:12,879 --> 00:36:14,380 Nu, mulțumesc, cățeluș. 649 00:36:14,464 --> 00:36:16,966 Nu cred că înțelege. Nu-l prea duce capul. 650 00:36:19,594 --> 00:36:22,054 Vrei asta, Molly? Vrei să te duci după ea? 651 00:36:22,138 --> 00:36:23,347 Du-te după ea! 652 00:36:27,018 --> 00:36:28,519 Rocky! Trent! 653 00:36:29,354 --> 00:36:31,313 O adulmecare rapidă a fundului lui Rocky 654 00:36:31,398 --> 00:36:34,525 și mi-am dat seama că totul mergea grozav pentru el. 655 00:36:34,609 --> 00:36:36,402 Haide, să mergem. 656 00:36:38,572 --> 00:36:39,822 Salut, Trent. 657 00:36:39,906 --> 00:36:41,657 - Mulțumesc. - Da. 658 00:36:42,450 --> 00:36:43,617 El este Shane. 659 00:36:44,077 --> 00:36:45,077 Salut. 660 00:36:45,829 --> 00:36:46,912 Salut. 661 00:36:46,997 --> 00:36:49,582 Amândoi vor să fie în haita lui CJ. 662 00:36:49,666 --> 00:36:51,792 Ce mai faci? Nu mi-ai răspuns la telefon. 663 00:36:51,877 --> 00:36:54,837 Da, scuze. Am fost puțin cam ocupată. 664 00:36:55,255 --> 00:36:56,797 Ăsta cine mai e, maică-ta? 665 00:36:58,049 --> 00:37:00,175 La exterior nu mârâiau unul la altul. 666 00:37:00,260 --> 00:37:01,927 Dar încă mârâiau. 667 00:37:02,012 --> 00:37:04,972 Fii atentă. Concurs de talente. Săptămâna viitoare. 668 00:37:06,474 --> 00:37:09,059 Asta este șansa ta sa cânți cu adevărat în fața unui public. 669 00:37:10,312 --> 00:37:12,563 Cred că ai fi grozavă. 670 00:37:12,647 --> 00:37:14,565 Haide. Nu m-ai auzit cântând de ani de zile. 671 00:37:14,649 --> 00:37:17,693 Știu, dar trebuie să cânți în fața oamenilor la un moment dat. 672 00:37:17,777 --> 00:37:19,696 Și în plus, câștigătorul primește 500 de dolari. 673 00:37:19,721 --> 00:37:20,696 Da, fă-o, CJ. 674 00:37:20,780 --> 00:37:23,782 Da, poți cânta o melodie între un magician și un mim. 675 00:37:27,454 --> 00:37:29,204 Arată cam jalnic, Trent. 676 00:37:30,040 --> 00:37:31,290 Mulțumesc totuși. 677 00:37:32,083 --> 00:37:33,417 Să mergem. 678 00:37:35,295 --> 00:37:36,712 Poate ne vedem mai târziu? 679 00:37:38,548 --> 00:37:39,548 Cum rămâne cu Rocky? 680 00:37:39,633 --> 00:37:41,550 Aveam de gând să ne rostogolim împreună. 681 00:37:46,181 --> 00:37:47,181 Molly, haide. 682 00:38:00,320 --> 00:38:03,489 Dacă vreți ceva cu gust bun, ar trebui să încercați aceste șosete. 683 00:38:12,958 --> 00:38:14,917 Ar trebui să ne oprim pe la casa prietenului meu. 684 00:38:14,942 --> 00:38:16,702 Are câțiva invitați. 685 00:38:17,212 --> 00:38:20,381 Ar trebui să mă întorc acasă. Am școală mâine. 686 00:38:20,465 --> 00:38:22,675 Haide, CJ. Încearcă să te distrezi puțin. 687 00:38:25,220 --> 00:38:26,345 Ce zici? 688 00:38:27,055 --> 00:38:28,055 Bine. 689 00:38:40,652 --> 00:38:43,737 Nu vroiam să fiu acolo. Și cred că nici CJ nu vroia. 690 00:38:47,659 --> 00:38:50,202 Parcă ai ai zis că vor fi doar câțiva oameni aici. 691 00:38:51,538 --> 00:38:52,538 Am spus eu asta? 692 00:38:53,665 --> 00:38:55,665 Shane, nu îmi place deloc asta. Mă poți duce acasă? 693 00:38:55,709 --> 00:38:58,377 Imediat. Relaxează-te. Bea o bere. 694 00:39:14,269 --> 00:39:17,396 Ăsta nu este un loc bun. Nu-mi place aici. Trebuie să plecăm. 695 00:39:20,483 --> 00:39:22,803 Ceilalți oameni pleacă. Cred că ar trebui să plecăm și noi. 696 00:39:29,826 --> 00:39:31,827 Stați. Ce se va întâmpla cu câinele meu? 697 00:39:32,203 --> 00:39:34,239 Stai, nu mă puteți obliga să-mi abandonez câinele. 698 00:39:34,264 --> 00:39:37,041 Nu mă puteți obliga să-mi abandonez câinele. Molly! 699 00:39:37,125 --> 00:39:39,251 CJ, de ce te urci în mașina aia? 700 00:39:39,335 --> 00:39:41,420 Dacă pleci, nu te pot apăra. 701 00:39:42,130 --> 00:39:43,338 CJ! 702 00:39:46,051 --> 00:39:49,094 Nu vroiam să fiu aici. Vroiam să fiu cu CJ. 703 00:39:49,179 --> 00:39:51,096 Unde era ea oare? 704 00:39:59,856 --> 00:40:01,940 Bună, fetițo. Trent! 705 00:40:02,567 --> 00:40:04,401 Trebuie s-o găsesc pe CJ. 706 00:40:06,988 --> 00:40:09,740 Nu-i simt mirosul. Mergi înainte. O să latru dacă dau de mirosul ei. 707 00:40:12,827 --> 00:40:14,745 Uite-o! Oprește! Am zis să oprești! 708 00:40:18,541 --> 00:40:19,958 Molly. 709 00:40:20,043 --> 00:40:23,420 CJ, m-am întors! Te-am găsit. 710 00:40:28,093 --> 00:40:29,093 Mulțumesc. 711 00:40:29,177 --> 00:40:30,803 Mulțumesc. 712 00:40:34,182 --> 00:40:36,092 Trent l-a dat afară din haită pe tipul celălalt. 713 00:40:36,117 --> 00:40:37,743 Presupun că în cele din urmă l-a mușcat. 714 00:40:37,827 --> 00:40:39,103 Am fost o proastă. 715 00:40:39,187 --> 00:40:40,687 Se mai întâmplă. 716 00:40:42,023 --> 00:40:43,941 Tu niciodată nu faci alegeri greșite. 717 00:40:44,442 --> 00:40:46,777 Mi-e prea frică de părinții mei. 718 00:40:47,362 --> 00:40:50,197 Măcar tu nu trebuie să faci 100 de ore de serviciu comunitar. 719 00:40:51,157 --> 00:40:52,658 Stai. Deci vei fi unul din acei oameni 720 00:40:52,683 --> 00:40:54,763 care adună gunoaie de pe jos la marginea autostrăzii? 721 00:40:54,786 --> 00:40:57,496 Nu, de fapt, am fost înscrisă într-un program 722 00:40:57,580 --> 00:41:00,165 care dresează câinii să depisteze cancerul. 723 00:41:00,250 --> 00:41:01,333 Cancer? 724 00:41:01,417 --> 00:41:03,752 Da. Sună cam ciudat, 725 00:41:04,671 --> 00:41:06,672 dar măcar o pot lua pe Molly cu mine. 726 00:41:11,427 --> 00:41:14,363 Deci, acesta este un program experimental, ceea ce este foarte interesant, 727 00:41:14,388 --> 00:41:16,765 pentru că am avut niște rezultate incredibile. 728 00:41:16,850 --> 00:41:18,016 Stați puțin. Vreți să ziceți 729 00:41:18,101 --> 00:41:20,811 că acești câini știu când oamenii au cancer înaintea medicilor? 730 00:41:20,895 --> 00:41:23,397 Noi vedem lumea. Câinii o miros. 731 00:41:23,481 --> 00:41:26,942 Simțul lor olfactiv este de 100.000 de ori mai puternic ca al nostru. 732 00:41:27,026 --> 00:41:30,487 Așa că încercăm să-i facem pe câini să recunoască diferența 733 00:41:30,572 --> 00:41:33,157 dintre eșantioanele canceroase și cele benigne. 734 00:41:33,241 --> 00:41:35,075 Dacă putem dresa olfactiv cu succes un câine, 735 00:41:35,160 --> 00:41:37,452 putem face diferența dintre viață și moarte. 736 00:41:37,912 --> 00:41:41,206 Stai. Deci voi dresa olfactiv un câine? Foarte tare. 737 00:41:41,291 --> 00:41:43,750 Îmi place entuziasmul tău. Dar mai întâi... 738 00:41:43,775 --> 00:41:45,775 Sper că acesta nu este scopul lui CJ. 739 00:41:59,100 --> 00:42:02,853 Am mers în fiecare zi. CJ era fericită, și asta mă făcea și pe mine fericit. 740 00:42:10,945 --> 00:42:13,488 El de ce primește gustări? Și eu vreau gustări. 741 00:42:19,579 --> 00:42:20,871 Bravo, Bode. 742 00:42:20,955 --> 00:42:23,874 Bine. Dacă Bode mai primește o gustare, și eu nu primesc nimic, 743 00:42:23,958 --> 00:42:25,584 o iau razna. 744 00:42:28,129 --> 00:42:29,421 Bravo. 745 00:42:29,505 --> 00:42:30,631 Bravo, Bode. 746 00:42:37,764 --> 00:42:41,099 Acel miros. Ăsta să fie motivul pentru care Bode primește gustări? 747 00:42:41,226 --> 00:42:42,434 Poate dacă aș... 748 00:42:47,440 --> 00:42:49,233 - Ai văzut? - Da. 749 00:42:51,611 --> 00:42:52,611 Bravo, fetițo! 750 00:42:53,029 --> 00:42:56,531 Asta e! Dacă miroși ce trebuie, primești o gustare! 751 00:42:57,283 --> 00:42:59,785 CJ, te deranjează dacă încep s-o dresez și pe Molly? 752 00:43:02,997 --> 00:43:04,456 Bravo, Molly. 753 00:43:20,556 --> 00:43:21,932 Liniște! 754 00:43:22,725 --> 00:43:23,725 Cunosc acel miros. 755 00:43:26,271 --> 00:43:27,312 Bună, Gloria. 756 00:43:27,647 --> 00:43:28,897 Mă bucur să te văd. 757 00:43:28,982 --> 00:43:31,358 Ethan și Hannah! În sfârșit! 758 00:43:31,442 --> 00:43:32,609 Bună! 759 00:43:32,694 --> 00:43:34,027 Ce avem noi aici? 760 00:43:34,112 --> 00:43:36,655 Bună! Tu cine ești? Ethan! Sunt eu, Bailey! 761 00:43:36,739 --> 00:43:38,824 Sunt o fată acum. Asta este o surpriză. 762 00:43:38,908 --> 00:43:39,992 Gloria. 763 00:43:42,412 --> 00:43:45,306 Ți-am trimis un mesaj spunându-ți că vom fi prin zonă, 764 00:43:45,390 --> 00:43:47,600 și am sperat că va fi în regulă dacă trecem pe la tine. 765 00:43:47,625 --> 00:43:50,252 Serios? Bine. Probabil nu am văzut. 766 00:43:50,336 --> 00:43:51,461 Uite, Ethan! Uite! 767 00:43:51,546 --> 00:43:55,215 Făceam curățenie prin hambar, și am găsite multe lucruri de-ale lui Henry. 768 00:43:55,300 --> 00:43:56,675 - Ne-am gândit că... - Da. 769 00:43:56,759 --> 00:43:59,344 Am crezut că ție și lui CJ v-ar plăcea să le vedeți. 770 00:43:59,429 --> 00:44:01,471 Nu vede nimeni ce fac aici? 771 00:44:01,556 --> 00:44:03,307 Da, le puteați trimite prin poștă. 772 00:44:03,391 --> 00:44:07,019 Păi, am vrut să te vedem. Și să o vedem și pe CJ. 773 00:44:07,103 --> 00:44:08,437 Ei bine, noi nu vrem să vă vedem, 774 00:44:08,563 --> 00:44:10,564 de aceea nu am răspuns... Ethan, sunt eu, Bailey! 775 00:44:10,648 --> 00:44:13,409 ...niciunei scrisori sau apel telefonic. Nu-ți dai seama că sunt eu? 776 00:44:13,434 --> 00:44:14,226 Tu ești, Câine-Șef? 777 00:44:14,310 --> 00:44:16,403 Eu sunt! Eu sunt! Eu sunt! 778 00:44:16,487 --> 00:44:17,487 Liniște! 779 00:44:19,907 --> 00:44:23,076 Gloria. Vrem doar s-o vedem pe CJ. 780 00:44:23,161 --> 00:44:25,346 Ce vă face să credeți că puteți apărea așa, din senin? 781 00:44:25,371 --> 00:44:26,997 Nu mai sunt un copil mic. 782 00:44:27,081 --> 00:44:29,458 Nu mai puteți... Să faceți ce vreți cu mine. 783 00:44:29,542 --> 00:44:32,252 Vrem doar să ne vedem nepoata, să vedem ce mai face. 784 00:44:32,337 --> 00:44:34,421 Mă duc să-i spun lui CJ că sunteți aici. 785 00:44:34,505 --> 00:44:35,672 Ea nu vrea să vă vadă. 786 00:44:36,049 --> 00:44:37,299 E acasă? 787 00:44:37,383 --> 00:44:38,508 Nu e treaba voastră! 788 00:44:38,593 --> 00:44:40,010 N-o să-ți vină să crezi. 789 00:44:40,094 --> 00:44:41,803 Ethan și Hannah sunt aici. 790 00:44:41,888 --> 00:44:43,513 Și miros mai bine ca niciodată. 791 00:44:43,598 --> 00:44:44,723 Vino! Vino acum! Ce faci? 792 00:44:44,807 --> 00:44:45,932 Să mergem. Urmează-mă. 793 00:44:46,017 --> 00:44:48,769 Ne-am clădit o întreagă viață fără voi. 794 00:44:48,895 --> 00:44:51,396 - Și nu apreciez deloc această ambuscadă. - "Ambuscadă"? 795 00:44:51,481 --> 00:44:53,940 Gloria, suntem o familie. 796 00:44:54,359 --> 00:44:56,943 Gloria. Nu o putem lua de la început? Te rog. 797 00:44:57,028 --> 00:44:58,487 Să o luăm de la început. 798 00:44:58,571 --> 00:45:00,405 Gloria. Gloria! Te rog. 799 00:45:05,828 --> 00:45:07,371 Ai uitat de Ethan și Hannah. 800 00:45:07,455 --> 00:45:08,830 Nu te uita așa la mine. 801 00:45:08,915 --> 00:45:11,166 După toți acești ani, tot vor s-o ia de lângă mine. 802 00:45:14,379 --> 00:45:15,462 Gloria! 803 00:45:15,546 --> 00:45:17,589 Lasă-i să intre. Sunt Ethan și Hannah. 804 00:45:19,384 --> 00:45:20,801 O voi lăsa aici. 805 00:45:26,724 --> 00:45:28,642 Știu că ești tu, Câine-Șef. 806 00:45:28,726 --> 00:45:30,936 Îmi place când îmi spune "Câine-Șef." 807 00:45:31,020 --> 00:45:34,106 Continuă să ai grijă de CJ, bine? 808 00:45:40,196 --> 00:45:43,156 Nu, nu plecați! CJ e chiar aici! 809 00:45:47,078 --> 00:45:48,495 Haide, Molly. Haide. 810 00:45:50,498 --> 00:45:51,498 Bine. 811 00:45:53,209 --> 00:45:54,418 Bravo, Molly. 812 00:45:55,086 --> 00:45:57,337 Andi spune că ai făcut progrese la dresajul olfactiv. 813 00:45:57,422 --> 00:45:58,463 Mâncare, te rog. 814 00:46:00,007 --> 00:46:01,341 Lasă-ne în pace. 815 00:46:02,677 --> 00:46:04,970 - Ce faci aici? - Nu-mi răspunzi la telefoane. 816 00:46:05,054 --> 00:46:07,031 Da, pentru că nu vreau să vorbesc cu tine, Shane. 817 00:46:07,056 --> 00:46:09,337 Haide, CJ. Nu ești încă supărată din cauza petrecerii, nu? 818 00:46:10,017 --> 00:46:12,269 - Nu pleca de lângă mine! - Lasă-mă în pace! Shane! 819 00:46:12,687 --> 00:46:14,363 - Ce faci? - Credeam că ești mai șmecheră. 820 00:46:14,388 --> 00:46:15,188 Shane! 821 00:46:15,273 --> 00:46:16,857 M-a mușcat! 822 00:46:16,941 --> 00:46:18,817 Pleacă. CJ nu te place. 823 00:46:19,735 --> 00:46:22,195 O să-l omor pe câinele ăla prost! 824 00:46:23,489 --> 00:46:24,573 Și nici eu nu te plac. 825 00:46:29,287 --> 00:46:32,372 Richard, dacă ești tu, de ce nu vii să-ți iei lucrurile? 826 00:46:33,332 --> 00:46:34,541 Tu erai. 827 00:46:34,876 --> 00:46:37,169 Richard a plecat. 828 00:46:39,172 --> 00:46:41,089 Shane tocmai m-a atacat. 829 00:46:47,847 --> 00:46:51,099 Gloria avea un miros mai puternic ca de obicei. 830 00:46:51,184 --> 00:46:52,309 Ei bine... 831 00:46:54,020 --> 00:46:57,147 Se pare că ziua de azi e nefastă pentru noi în ce-i privește pe bărbați. 832 00:47:00,067 --> 00:47:03,445 Da. Ești beată. 833 00:47:06,824 --> 00:47:07,824 Da. 834 00:47:08,618 --> 00:47:10,535 Adulții au voie să se îmbete, 835 00:47:10,620 --> 00:47:13,497 când sunt părăsiți de iubiții lor, 836 00:47:13,581 --> 00:47:16,208 care au împrumutat bani pe care nu-i vor mai vedea niciodată. 837 00:47:16,292 --> 00:47:18,752 Tocmai ți-am spus că un tip m-a atacat, mamă. 838 00:47:18,836 --> 00:47:20,921 Mi-a fost foarte frică. Îți pasă câtuși de puțin? 839 00:47:21,005 --> 00:47:24,299 Ce-ai făcut? Ai făcut vreo aluzie? 840 00:47:24,383 --> 00:47:26,259 L-ai provocat sau ceva? 841 00:47:31,432 --> 00:47:33,433 Nu-mi vine să cred că tocmai ai spus asta. 842 00:47:35,019 --> 00:47:37,562 Ești pur și simplu cea mai rea mamă din lume. 843 00:47:37,813 --> 00:47:39,523 Nu, aceea a fost mama mea. 844 00:47:45,530 --> 00:47:46,571 Plec. 845 00:47:47,240 --> 00:47:48,490 Nu vreau să mai fiu aici. 846 00:47:49,534 --> 00:47:51,243 Îmi iau banii mei și mă mut. 847 00:47:51,327 --> 00:47:52,369 Ce bani? 848 00:47:52,453 --> 00:47:54,113 Banii din asigurarea pe viață a lui tata. 849 00:47:54,138 --> 00:47:55,880 Clarity, acei bani nu mai sunt. 850 00:47:58,501 --> 00:47:59,501 Ce? 851 00:48:00,711 --> 00:48:06,258 De unde crezi că a apărut casa asta? Și mașina? 852 00:48:08,844 --> 00:48:10,887 Dar acei bani erau pentru mine. 853 00:48:10,972 --> 00:48:14,516 Au fost pentru tine, CJ! Eu sunt singură! 854 00:48:14,600 --> 00:48:16,393 Cum ai vrea să fac totul... 855 00:48:16,477 --> 00:48:18,061 - De una singură? - Stai. 856 00:48:20,106 --> 00:48:24,401 Deci toate... Toate călătoriile, mamă, 857 00:48:24,485 --> 00:48:27,904 dulapul plin de haine de firmă, 858 00:48:27,989 --> 00:48:29,990 cutiile cu vin... 859 00:48:32,076 --> 00:48:33,326 Toate... 860 00:48:33,452 --> 00:48:35,120 Toate au fost din banii mei? 861 00:48:37,331 --> 00:48:39,416 Și eu merit lucruri frumoase. 862 00:48:41,836 --> 00:48:46,548 Mamă, acei bani erau singurul lucru pe care l-am primit vreodată de la tata. 863 00:48:51,304 --> 00:48:54,264 Era singurul lucru care mă făcea să simt 864 00:48:55,600 --> 00:48:56,975 că undeva în lume, 865 00:48:57,059 --> 00:48:59,519 ar putea exista cineva care are grijă de mine. 866 00:49:01,272 --> 00:49:03,849 Dar probabil că a fost o prostie din partea mea să cred asta, nu? 867 00:49:03,874 --> 00:49:04,983 Nu poți lua mașina. 868 00:49:05,067 --> 00:49:07,027 De ce nu? Doar am plătit pentru ea. 869 00:49:22,460 --> 00:49:26,087 N-am crezut niciodată că o călătorie cu mașina poate fi atât de tristă. 870 00:49:32,011 --> 00:49:33,011 Ce? 871 00:49:34,805 --> 00:49:35,805 Shane? 872 00:49:37,767 --> 00:49:39,893 Lasă-mă în pace! 873 00:49:56,786 --> 00:49:57,786 Ce faci? 874 00:50:02,291 --> 00:50:04,134 Tot ce vroiam să fac era să stau la locul meu, 875 00:50:04,159 --> 00:50:05,335 dar mașina mă tot împingea. 876 00:50:05,419 --> 00:50:06,419 Îmi pare rău, Molly. 877 00:50:10,633 --> 00:50:11,633 Doamne. 878 00:50:15,137 --> 00:50:17,138 Ce... 879 00:50:20,810 --> 00:50:21,893 Mașina a luat-o razna! 880 00:50:57,221 --> 00:50:58,221 Molly. 881 00:50:58,305 --> 00:51:01,141 S-a oprit în sfârșit. 882 00:51:01,851 --> 00:51:03,476 Ești teafără, CJ? 883 00:51:03,853 --> 00:51:06,730 Molly. 884 00:51:11,569 --> 00:51:13,027 Ador acel sunet. 885 00:51:13,779 --> 00:51:15,739 Asta înseamnă că CJ e aproape. 886 00:51:15,823 --> 00:51:16,523 Molly. 887 00:51:21,954 --> 00:51:24,205 Dar acum știu că o voi părăsi. 888 00:51:24,290 --> 00:51:25,832 Deși nu vreau. 889 00:51:25,916 --> 00:51:28,001 Molly. Dar nu am de ales. 890 00:51:28,085 --> 00:51:29,085 Molly. 891 00:51:30,504 --> 00:51:32,005 Molly. 892 00:51:33,674 --> 00:51:36,268 Mi-am adus aminte de când era un bebeluș, la fermă... Nu, Molly. 893 00:51:36,293 --> 00:51:38,536 ...și cât de mult vroiam s-o protejez. 894 00:51:39,430 --> 00:51:42,098 Câtă nevoie avea de mine. 895 00:51:43,100 --> 00:51:46,060 Călătoria ei nu s-a sfârșit. 896 00:51:56,572 --> 00:51:59,115 Haide. 897 00:52:01,368 --> 00:52:05,288 CJ era atât de tristă. Încă are nevoie de mine. 898 00:52:07,374 --> 00:52:12,462 CJ, oriunde ai fi, îți promit că te voi găsi. 899 00:52:18,844 --> 00:52:21,554 Dar mai întâi, trebuia să fac anumite lucruri. 900 00:52:21,639 --> 00:52:23,723 Trebuia să mă joc. Trebuia să mă lupt. 901 00:52:23,808 --> 00:52:26,643 Trebuia să mușc câteva fețe. Trebuia să latru. 902 00:52:26,727 --> 00:52:29,521 Trebuia să mă joc cu o pătură. Trebuia să mușc niște urechi. 903 00:52:32,817 --> 00:52:35,902 Și, din nefericire, încă trebuia să fac baie. 904 00:52:44,411 --> 00:52:46,996 Știu că drumul meu era alături de CJ, 905 00:52:47,081 --> 00:52:48,665 dar nu-i puteam găsi mirosul nicăieri. 906 00:52:49,458 --> 00:52:51,167 Haide, Big Dog. 907 00:52:51,252 --> 00:52:52,544 Acum trăiam cu Joe. 908 00:52:52,628 --> 00:52:55,171 Ești pregătit pentru o nouă zi? Era bun cu mine. 909 00:52:55,631 --> 00:52:58,007 Trăia într-o casă făcută din gustări. 910 00:52:58,092 --> 00:53:00,093 Doar pentru tine. 911 00:53:00,553 --> 00:53:02,345 Poftă bună. 912 00:53:06,475 --> 00:53:08,268 Astea sunt preferatele mele. 913 00:53:12,982 --> 00:53:14,357 Poftă bună. Am uitat de astea. 914 00:53:14,441 --> 00:53:16,234 Nu, astea sunt cu siguranță preferatele mele. 915 00:53:17,403 --> 00:53:19,404 Nu primești înghețată. 916 00:53:19,697 --> 00:53:21,155 Ce zici de un Slim Jim? Da. 917 00:53:21,240 --> 00:53:22,365 Ăsta este. 918 00:53:22,491 --> 00:53:24,492 Avem un câștigător. Preferatul meu. 919 00:53:34,795 --> 00:53:38,298 Apoi, într-o zi, am auzit ceva care mi-a adus aminte de... 920 00:53:44,638 --> 00:53:45,930 Acel sunet. 921 00:53:48,350 --> 00:53:49,726 - Bună dimineața. - Bună dimineața. 922 00:53:58,444 --> 00:53:59,944 Să fie oare posibil? 923 00:54:02,865 --> 00:54:05,700 Încă o adulmecare, ca să fiu sigur. 924 00:54:05,951 --> 00:54:07,118 Cum a fost ziua ta? 925 00:54:07,202 --> 00:54:08,328 Foarte bună, mulțumesc. 926 00:54:08,412 --> 00:54:09,829 Face 4 dolari și 50 de cenți. 927 00:54:09,914 --> 00:54:11,164 Nu-mi vine să cred. 928 00:54:11,248 --> 00:54:13,458 Era CJ! Te-am găsit! 929 00:54:13,959 --> 00:54:15,126 Big Dog! 930 00:54:15,210 --> 00:54:17,170 Nu se ridică pentru nimic de jos. 931 00:54:17,296 --> 00:54:19,797 "Big Dog"? De unde până unde numele ăsta? 932 00:54:20,883 --> 00:54:23,301 - Mi-a venit pur și simplu. - Bună, Big Dog. 933 00:54:23,385 --> 00:54:26,220 Bună. Ce faci? Acum pot merge cu tine! 934 00:54:26,305 --> 00:54:27,305 Unde mergem? 935 00:54:27,389 --> 00:54:29,291 Probabil a adulmecat mirosul unul câine la tine. 936 00:54:29,316 --> 00:54:30,350 Nu am câine. 937 00:54:30,434 --> 00:54:33,144 Am avut odată. Numele ei era Molly. 938 00:54:33,687 --> 00:54:34,771 Era cea mai bună. 939 00:54:34,855 --> 00:54:37,440 Știe că sunt eu. Suntem în sfârșit din nou împreună. 940 00:54:41,070 --> 00:54:43,404 Lăbuța. Ce drăguț. 941 00:54:43,989 --> 00:54:46,783 Și eu îl dresasem pe câinele meu să dea lăbuța. 942 00:54:46,867 --> 00:54:48,493 N-a mai făcut asta niciodată. 943 00:54:48,577 --> 00:54:49,577 Serios? 944 00:54:51,497 --> 00:54:54,082 Mi-a făcut plăcere să te cunosc, Big Dog. 945 00:54:55,292 --> 00:54:57,460 Mi-ați putea da și un loz în plic? 946 00:54:58,963 --> 00:55:01,464 - Încotro mergi? - New York. 947 00:55:01,548 --> 00:55:04,050 Sper că Joe îi va spune cât de mult iubesc batoanele de carne. 948 00:55:04,134 --> 00:55:05,718 Ai o slujbă stabilă acolo? 949 00:55:05,803 --> 00:55:08,262 Sunt o cântăreață-scriitoare. 950 00:55:08,347 --> 00:55:10,723 Sau încerc să fiu una, așa că... 951 00:55:11,183 --> 00:55:12,684 Nu se poate! 50 de dolari. 952 00:55:12,768 --> 00:55:15,228 Felicitări. 953 00:55:15,312 --> 00:55:18,272 N-am mai câștigat nimic până acum în viața mea. 954 00:55:18,357 --> 00:55:19,691 Ești un câine norocos presupun. 955 00:55:19,775 --> 00:55:22,335 Sper că Joe îi va spune și de chestiile alea sărate și crocante. 956 00:55:22,360 --> 00:55:23,361 Sunt atât de bune. 957 00:55:23,445 --> 00:55:24,445 Mulțumesc. 958 00:55:25,447 --> 00:55:27,156 Bine. La revedere. 959 00:55:27,950 --> 00:55:29,630 Drum bun. Aș fi vrut să-i mulțumesc lui Joe 960 00:55:29,660 --> 00:55:31,795 pentru că a avut mare grijă de mine în tot acest timp. 961 00:55:31,820 --> 00:55:33,497 Sper că știa cât de recunoscător îi eram. 962 00:55:33,522 --> 00:55:35,123 Nu, nu. Trebuie să rămâi aici, Big Dog. 963 00:55:35,207 --> 00:55:37,917 CJ, nu. Trebuie să vin cu tine. 964 00:55:51,974 --> 00:55:53,933 CJ. Așteaptă. Ce faci? 965 00:55:56,979 --> 00:55:58,563 Nu! Nu, nu mă poți părăsi! 966 00:55:58,647 --> 00:56:00,314 I-am promis lui Ethan că te voi proteja! 967 00:56:00,399 --> 00:56:01,399 Big Dog! 968 00:56:01,942 --> 00:56:04,610 CJ, întoarce-te! Trebuie să te ajut! 969 00:56:05,112 --> 00:56:06,362 Big Dog! 970 00:56:06,739 --> 00:56:08,531 Te rog, ia-mă cu tine. 971 00:56:10,743 --> 00:56:15,663 Nu! Nu! Nu te pot pierde. Nu mă voi opri niciodată! 972 00:56:18,000 --> 00:56:20,001 Încetinește. 973 00:56:20,085 --> 00:56:23,212 Îmi pare rău. Dar nu pot alerga mai repede. 974 00:56:29,094 --> 00:56:30,219 Haide, Big Dog. 975 00:56:31,305 --> 00:56:32,305 Big Dog! 976 00:56:33,307 --> 00:56:35,600 Haide. Haide! 977 00:56:36,727 --> 00:56:37,977 Nu mă voi opri niciodată. 978 00:56:39,104 --> 00:56:41,022 Nu mă voi opri niciodată să te caut. 979 00:56:56,830 --> 00:57:00,750 Zilele treceau una după alta, dar nici semn de CJ. 980 00:57:03,045 --> 00:57:06,047 Nu știu de ce m-a părăsit. 981 00:57:09,343 --> 00:57:11,052 Am așteptat atât de mult. 982 00:57:11,762 --> 00:57:14,472 Am îmbătrânit. 983 00:57:15,265 --> 00:57:18,976 Și când a sosit timpul, am știut. 984 00:57:31,073 --> 00:57:35,701 Probabil că nu aveam să fiu alături de CJ în această viață. 985 00:57:46,713 --> 00:57:48,881 Am avut o viață bună cu Joe. 986 00:57:49,591 --> 00:57:52,426 Dar mi-a fost foarte greu știind că CJ era undeva acolo fără mine. 987 00:57:54,972 --> 00:57:57,140 Știam că aventura noastră nu se terminase. 988 00:58:04,148 --> 00:58:05,565 M-am întors mic. 989 00:58:05,649 --> 00:58:07,692 Dar n-aveam de gând să las asta să mă oprească. 990 00:58:08,402 --> 00:58:09,819 Am renăscut de suficiente ori 991 00:58:09,903 --> 00:58:11,320 încât să știu că dacă ți-e foame, 992 00:58:11,405 --> 00:58:13,281 trebuie să te lupți pentru asta. 993 00:58:17,494 --> 00:58:21,455 Dar aparent, procesul meu de creștere încetase. Aveam să rămân mic. 994 00:58:21,540 --> 00:58:22,915 De mărimea unei pisici. 995 00:58:23,876 --> 00:58:28,754 Dacă vroiam să o găsesc pe CJ, aveam nevoie de o nouă strategie. 996 00:58:28,839 --> 00:58:31,757 Uită-te la tine. Ce drăgălaș ești. 997 00:58:31,884 --> 00:58:33,926 Aparțin deja altcuiva. 998 00:58:35,470 --> 00:58:37,680 Căutăm un câine mai bătrân. 999 00:58:37,931 --> 00:58:39,557 Am câinele perfect pentru dumneavoastră. 1000 00:58:41,059 --> 00:58:42,685 Îmi cer scuze. Nimic personal. 1001 00:58:43,187 --> 00:58:44,520 Ce drăguț. 1002 00:58:44,605 --> 00:58:46,974 Cățelușul ăsta drăguț ar încăpea la perfecție în poșeta mea. 1003 00:58:46,999 --> 00:58:48,066 Nu! 1004 00:58:48,650 --> 00:58:50,026 Mergi mai departe. 1005 00:58:53,322 --> 00:58:54,947 Bravo, bătrâne. 1006 00:58:55,032 --> 00:58:56,949 Va avea de furcă cu ea. 1007 00:58:58,660 --> 00:59:00,411 Stați puțin. 1008 00:59:00,913 --> 00:59:02,413 Cunosc acel sunet. 1009 00:59:03,916 --> 00:59:04,916 Să fie oare posibil? 1010 00:59:07,336 --> 00:59:08,794 Cred că ar putea fi! 1011 00:59:10,464 --> 00:59:11,797 Și dacă este? 1012 00:59:13,425 --> 00:59:15,843 Îmi pare rău, Max, dar va trebui să te duc înapoi la adăpost. 1013 00:59:15,928 --> 00:59:17,053 Trebuia să aflu. 1014 00:59:18,430 --> 00:59:21,057 Nu vreau să fac asta, dar... 1015 00:59:22,935 --> 00:59:24,377 Îmi cer scuze, ai fost grozavă. Max! 1016 00:59:24,402 --> 00:59:25,953 Mulțumesc pentru mâncare și apă. 1017 00:59:36,406 --> 00:59:38,282 Locul ăsta este imens. 1018 00:59:43,372 --> 00:59:45,164 La o parte! Trece un câine. 1019 00:59:45,249 --> 00:59:46,666 Îmi cer scuze! 1020 00:59:59,930 --> 01:00:01,847 A fi mic are avantajele lui. 1021 01:00:02,641 --> 01:00:05,101 Ce bine miroase. Poate doar o lingere mică. 1022 01:00:05,185 --> 01:00:08,104 Nu. Uită de asta. N-o pot lăsa să scape de data asta! 1023 01:00:08,605 --> 01:00:09,647 Nu pot vedea nimic. 1024 01:00:10,148 --> 01:00:12,233 Trebuie să ajung undeva la înălțime. 1025 01:00:14,486 --> 01:00:15,528 Da! Iat-o! 1026 01:00:23,495 --> 01:00:24,537 Bună ziua. 1027 01:00:24,621 --> 01:00:27,461 Piciorușele mele sunt mici dar rapide. Nu te voi pierde și de data asta. 1028 01:00:30,377 --> 01:00:31,377 Hei! 1029 01:00:32,129 --> 01:00:34,839 CJ! CJ a mea! 1030 01:00:34,923 --> 01:00:38,301 Te-am găsit! Bună. Ce faci? 1031 01:00:42,764 --> 01:00:44,890 Nu. Nu, nu, vino aici. Vino aici, vino aici. 1032 01:00:44,975 --> 01:00:46,100 Cum se scoate chestia asta? 1033 01:00:53,025 --> 01:00:54,567 Sunt aici. Ca să te apăr. 1034 01:00:56,737 --> 01:00:58,863 Delicios ca întotdeauna. 1035 01:00:58,947 --> 01:01:00,239 Tu de unde ai venit? 1036 01:01:07,456 --> 01:01:09,623 Cred că a avut loc o evadare. 1037 01:01:09,708 --> 01:01:10,958 Ăla e cumva Max? 1038 01:01:11,043 --> 01:01:12,585 Max. 1039 01:01:12,669 --> 01:01:14,337 Ești un câine atât de drăgăstos, Max. 1040 01:01:14,421 --> 01:01:16,901 Ești singura persoană din lume pe care nu a încercat s-o muște. 1041 01:01:17,507 --> 01:01:18,924 Ca și cum te-ar fi ales pe tine. 1042 01:01:19,009 --> 01:01:20,968 Nu pot. Trăiesc cu prietenul meu, 1043 01:01:21,053 --> 01:01:22,970 și el deja are un câine. 1044 01:01:23,680 --> 01:01:25,765 Nu pot aduce acasă încă un câine. 1045 01:01:26,308 --> 01:01:27,725 Mare păcat. 1046 01:01:27,851 --> 01:01:30,712 - Este programat să fie eutanasiat mâine. - Stați puțin. Vorbiți serios? 1047 01:01:30,737 --> 01:01:34,398 Ne dăm silința să îi trimitem la adăposturi care nu îi omoară, dar nu mai au loc. 1048 01:01:34,483 --> 01:01:35,858 Ca și noi de altfel. 1049 01:01:35,942 --> 01:01:38,361 Max ocupă un loc care ar putea aparține altui câine. 1050 01:01:38,445 --> 01:01:40,764 - Dar nu puteți să... - Salvarea câinilor este ca un râu. 1051 01:01:40,789 --> 01:01:42,709 Trebuie să circule încontinuu, altfel se revarsă. 1052 01:01:51,249 --> 01:01:52,249 Duke. 1053 01:01:52,834 --> 01:01:54,752 Șezi. 1054 01:01:56,296 --> 01:01:57,296 Bine. 1055 01:01:59,800 --> 01:02:01,092 Șezi, Max. 1056 01:02:01,885 --> 01:02:04,678 Da. Șezi, și rămâi așa. 1057 01:02:04,763 --> 01:02:05,763 Înțelegi ce zic? 1058 01:02:07,265 --> 01:02:11,143 El este Max. Voi doi veți deveni foarte buni prieteni. 1059 01:02:11,228 --> 01:02:14,230 După cum a zis ea, eu sunt șeful acum. 1060 01:02:18,026 --> 01:02:19,985 Există suișuri și coborâșuri. 1061 01:02:20,070 --> 01:02:22,405 CJ întotdeauna producea anumite sunete pentru noi. 1062 01:02:24,241 --> 01:02:25,366 Îmi plăceau. 1063 01:02:25,450 --> 01:02:27,451 Promit că voi fi întotdeauna aproape. 1064 01:02:27,536 --> 01:02:30,204 Bună. CJ? M-am întors. 1065 01:02:32,040 --> 01:02:34,542 Bună, Duke. 1066 01:02:34,626 --> 01:02:38,129 Cine e acest bărbat, și ce caută în casa noastră, CJ? 1067 01:02:38,213 --> 01:02:39,463 Poartă-te frumos. 1068 01:02:39,548 --> 01:02:40,932 Știu. Și mie mi-a fost dor de tine. 1069 01:02:40,957 --> 01:02:41,841 - Bună. - Bună. 1070 01:02:41,925 --> 01:02:42,883 Cum a fost călătoria? 1071 01:02:43,009 --> 01:02:44,769 A fost bună. Tu ce mai faci? Da, mă sufoci. 1072 01:02:44,794 --> 01:02:45,903 Bine. Da. 1073 01:02:47,264 --> 01:02:49,224 Deci ăsta este câinele despre care mi-ai povestit. 1074 01:02:49,558 --> 01:02:51,142 Da. Păstrează distanța. 1075 01:02:51,226 --> 01:02:52,768 Eu o protejez pe CJ acum. 1076 01:02:52,853 --> 01:02:54,061 Are o personalitate grozavă. 1077 01:02:54,604 --> 01:02:56,381 Are nevoie de ceva timp până se acomodează. 1078 01:02:56,406 --> 01:02:58,223 Și lui Duke îi place că are cu cine se juca. 1079 01:02:58,308 --> 01:03:01,235 Presupun că e mai bine să cânți pentru doi câini decât pentru unul, nu? 1080 01:03:01,319 --> 01:03:04,363 Da. Sunt un public grozav. 1081 01:03:05,031 --> 01:03:06,657 Păcat că ei nu pot cumpăra discuri. 1082 01:03:06,741 --> 01:03:09,743 Voi cânta în fața publicului când sunt pregătită. Bine? 1083 01:03:18,086 --> 01:03:21,046 În fiecare zi, CJ plimba un grup mare de câini. 1084 01:03:21,339 --> 01:03:23,132 Știau că eu sunt șeful. 1085 01:03:28,096 --> 01:03:29,388 - Bună. - Bună. 1086 01:03:31,433 --> 01:03:34,560 Ringo s-a distrat copios. A urinat de două ori. 1087 01:03:34,644 --> 01:03:35,728 - Grozav. - Mulțumesc. 1088 01:03:35,812 --> 01:03:37,688 - Mulțumesc. La revedere. - Bine, pe curând. 1089 01:03:41,568 --> 01:03:43,736 Cutia asta miroase a... 1090 01:03:44,196 --> 01:03:45,321 Max, unde te duci? 1091 01:03:46,156 --> 01:03:47,990 - Hei! - Scuze. 1092 01:03:48,074 --> 01:03:49,700 Pe aici! Max! 1093 01:03:51,369 --> 01:03:52,703 Max, vino înapoi! 1094 01:03:53,121 --> 01:03:54,163 Max! 1095 01:04:00,295 --> 01:04:01,295 Max! 1096 01:04:04,758 --> 01:04:06,383 Trent! CJ? 1097 01:04:06,760 --> 01:04:08,511 Trent? Unde e Rocky? 1098 01:04:08,595 --> 01:04:10,429 Ce faci... 1099 01:04:12,057 --> 01:04:15,935 Asta e foarte ciudat. Câinele meu m-a târât până aici. 1100 01:04:16,019 --> 01:04:17,353 Dar nu știu... 1101 01:04:18,647 --> 01:04:21,273 - Trăiești aici? - Da, tocmai m-am mutat. 1102 01:04:22,275 --> 01:04:24,568 Cine e micuțul? 1103 01:04:24,653 --> 01:04:26,779 El e Max. Ai grijă. Nu e prea prietenos cu oamenii. 1104 01:04:27,280 --> 01:04:29,281 Trent, sunt atât de bucuros să te văd. 1105 01:04:29,366 --> 01:04:30,533 Unde e Rocky? 1106 01:04:30,992 --> 01:04:32,743 Mie mi se pare destul de prietenos. 1107 01:04:36,623 --> 01:04:38,624 Nu pot să cred că ești în New York. 1108 01:04:39,626 --> 01:04:41,877 Nu te credeam un tip de oraș. 1109 01:04:42,712 --> 01:04:44,463 Am stat și în Londra pentru un timp. 1110 01:04:44,548 --> 01:04:46,757 Și când a apărut ocazia să vin aici, 1111 01:04:46,841 --> 01:04:49,134 mi-am zis: "De ce să nu încerc?" 1112 01:04:49,219 --> 01:04:52,805 Nasul meu îmi spunea că Rocky s-a dus. Săracul Trent. 1113 01:04:52,889 --> 01:04:55,558 Un om nu poate fi fericit fără un câine. 1114 01:04:55,767 --> 01:04:57,768 Este un loc destul de frumos. 1115 01:04:58,311 --> 01:04:59,562 Probabil te descurci binișor. 1116 01:04:59,646 --> 01:05:02,231 Mă întreb care e situația cu gustările aici. 1117 01:05:02,315 --> 01:05:04,358 Scuze. 1118 01:05:04,442 --> 01:05:06,026 Mă cunoști. Urmez regulile. 1119 01:05:06,695 --> 01:05:09,489 Întotdeauna te-am admirat pentru că nu ți-a păsat niciodată de reguli. 1120 01:05:09,514 --> 01:05:13,158 Păi, Gloria nu prea m-a învățat să trăiesc după reguli. 1121 01:05:13,994 --> 01:05:16,829 - Ce mai face mama ta? - Nu știu. 1122 01:05:16,913 --> 01:05:19,039 N-am vorbit cu ea de ani de zile. 1123 01:05:20,917 --> 01:05:21,997 Cum merge cariera muzicală? 1124 01:05:22,377 --> 01:05:25,129 Bine. Da. Adică, este greu. 1125 01:05:25,213 --> 01:05:27,840 Și în plus, plimb toți câinii ăștia 1126 01:05:27,924 --> 01:05:30,342 doar ca să-mi plătesc facturile. Așa că... 1127 01:05:30,552 --> 01:05:32,052 Asta e o ușurare. 1128 01:05:32,137 --> 01:05:33,821 Pentru o secundă, am crezut că ai devenit 1129 01:05:33,846 --> 01:05:36,846 una dintre acele femei ieșite de sub control care adoptă o mulțime de câini. 1130 01:05:36,891 --> 01:05:41,145 CJ era fericită. Și el o făcea să râdă. Nu râdea niciodată cu Barry. 1131 01:05:41,229 --> 01:05:43,856 Bine, atunci, ar cam trebui să plec. 1132 01:05:43,982 --> 01:05:45,107 Da. 1133 01:05:47,360 --> 01:05:50,571 Prietena mea mă vizitează în week-end-ul care urmează. 1134 01:05:51,573 --> 01:05:54,417 Crezi că am putea ieși la o întâlnire dublă cu tine și cu prietenul tău? 1135 01:05:54,442 --> 01:05:56,009 Da, sigur, ne-ar face plăcere. 1136 01:05:56,411 --> 01:05:58,621 - Bine. - Bine. 1137 01:06:00,206 --> 01:06:03,167 CJ părea tristă după ce am plecat de la Trent. 1138 01:06:03,251 --> 01:06:06,795 Îmi putea da seama că îl vroia pe Trent în haita noastră. Ca și mine de altfel. 1139 01:06:07,505 --> 01:06:12,217 Ceea ce însemna că Barry trebuia să plece. 1140 01:06:13,511 --> 01:06:15,888 Hei! CJ! 1141 01:06:21,853 --> 01:06:23,020 Pantofii lui Barry. 1142 01:06:30,487 --> 01:06:31,487 CJ! 1143 01:06:32,906 --> 01:06:36,325 M-am abținut toată ziua, dar este pe cale să iasă. 1144 01:06:46,086 --> 01:06:47,169 CJ! 1145 01:06:47,253 --> 01:06:48,253 Da! 1146 01:06:52,050 --> 01:06:54,252 Dacă trebuie să-l mușc pe tipul ăsta ca să scapi de el, 1147 01:06:54,277 --> 01:06:55,761 o voi face. 1148 01:06:55,845 --> 01:06:58,764 Adoptarea unui câine a fost o decizie atât de proastă. 1149 01:06:59,099 --> 01:07:00,349 De ce spui asta? 1150 01:07:01,851 --> 01:07:04,937 Uită-te la tine, CJ. Cariera ta este inexistentă. 1151 01:07:05,021 --> 01:07:06,522 Bine, mulțumesc, Barry. 1152 01:07:06,606 --> 01:07:08,816 Nu am nevoie de ajutor ca să-mi plâng de milă. 1153 01:07:08,900 --> 01:07:11,360 Da. Pur și simplu nu cred că ai ce-ți trebuie. 1154 01:07:13,530 --> 01:07:14,863 Nu vreau să mai stau aici. 1155 01:07:17,075 --> 01:07:18,325 Unde te vei duce? 1156 01:07:18,410 --> 01:07:20,411 Ți-ai vândut apartamentul. Nu ai nici un ban. 1157 01:07:20,495 --> 01:07:22,663 Da, ei bine, voi găsi eu ceva. 1158 01:07:22,872 --> 01:07:25,207 - Nu pleca de lângă mine. - Nu mă atinge. 1159 01:07:29,170 --> 01:07:33,048 Nu ne place de tine. 1160 01:07:34,467 --> 01:07:36,051 Duke? 1161 01:07:45,061 --> 01:07:46,270 Bună. 1162 01:07:47,522 --> 01:07:48,522 Mulțumesc. 1163 01:07:49,899 --> 01:07:51,734 Amanda se întoarce marțea viitoare. 1164 01:07:51,818 --> 01:07:53,402 A zis că nu este nici o problemă. 1165 01:07:53,820 --> 01:07:56,572 Nu este voie cu câini aici. Așa că încearcă să nu faci gălăgie... 1166 01:07:56,656 --> 01:07:58,699 Bine. Mulțumesc. 1167 01:07:59,492 --> 01:08:03,454 Scăpasem de Barry, dar Trent nu s-a alăturat haitei noastre. 1168 01:08:03,538 --> 01:08:05,164 Nu avea nici o logică. 1169 01:08:12,922 --> 01:08:16,300 Eram doar eu și CJ, și ne mutam foarte des. 1170 01:08:16,384 --> 01:08:18,343 Ne plimbam foarte mult. 1171 01:08:20,764 --> 01:08:23,974 La fiecare câteva zile, dormeam într-un loc cu totul nou. 1172 01:08:24,058 --> 01:08:28,228 Dar nu l-am văzut niciodată pe Trent. Chiar și atunci când știam unde se află. 1173 01:08:32,400 --> 01:08:36,612 Am rămas alături de CJ, dar încă părea tristă. 1174 01:08:47,415 --> 01:08:49,082 Vrei să mergem cu taxi-ul? 1175 01:08:49,167 --> 01:08:50,667 - Da, vin câteva. - Max, haide. Max. 1176 01:08:52,170 --> 01:08:53,253 Trent! Max. 1177 01:08:53,838 --> 01:08:56,048 CJ, ce-i cu tine? Nu îi simți mirosul lui Trent? 1178 01:08:56,132 --> 01:08:57,841 Mulțumesc. 1179 01:08:57,926 --> 01:09:00,169 Bine, asigură-te că iei acel taxi. Nu vreau să întârzii. 1180 01:09:00,194 --> 01:09:01,887 Max, șșt. Te rog, șșt. 1181 01:09:01,971 --> 01:09:03,305 În cele din urmă, am înțeles. 1182 01:09:03,389 --> 01:09:05,349 "Șșt" însemna să latru mai tare. 1183 01:09:05,433 --> 01:09:06,475 Bine, așa voi face, CJ. 1184 01:09:06,559 --> 01:09:08,268 Max! 1185 01:09:08,353 --> 01:09:09,812 Trent! Suntem chiar aici. 1186 01:09:09,896 --> 01:09:12,731 Păzea că vin. Deschide-ți brațele și prinde-mă. 1187 01:09:14,025 --> 01:09:15,692 Max? Am spus să mă prinzi! 1188 01:09:18,029 --> 01:09:19,071 Îl cunoști pe acest câine? 1189 01:09:19,197 --> 01:09:22,407 De ce nu pui pisica aia fițoasă jos și să mă iei în brațe? 1190 01:09:22,992 --> 01:09:25,077 - Bună. - Bună, CJ. 1191 01:09:27,121 --> 01:09:28,163 - Îmi cer scuze. - Bună. 1192 01:09:28,248 --> 01:09:30,088 Ea este vechea prietenă de care ți-am povestit. 1193 01:09:30,166 --> 01:09:33,168 - Liesl, CJ. CJ, Liesl. - Bună. 1194 01:09:33,253 --> 01:09:34,711 Bună. Încântată de cunoștință. 1195 01:09:35,046 --> 01:09:37,965 Ți-am lăsat mai multe mesaje. Nu mi-ai răspuns. 1196 01:09:38,049 --> 01:09:39,091 E totul în regulă? 1197 01:09:39,175 --> 01:09:41,802 Da. Da, îmi pare rău... 1198 01:09:42,512 --> 01:09:44,888 Totul este grozav. Foarte bine de fapt. 1199 01:09:44,973 --> 01:09:46,807 Aveam de gând să... 1200 01:09:48,560 --> 01:09:49,810 Vroiam să... 1201 01:09:53,306 --> 01:09:54,256 CJ? 1202 01:09:54,440 --> 01:09:56,358 Scuze. 1203 01:09:59,195 --> 01:10:02,239 Miroase mult mai frumos decât locul unde am dormit azi-noapte. 1204 01:10:02,323 --> 01:10:04,074 Da. 1205 01:10:04,909 --> 01:10:07,202 - Locul arată grozav. - Da. 1206 01:10:07,912 --> 01:10:10,747 Poți sta aici în camera de oaspeți, 1207 01:10:10,832 --> 01:10:12,112 până când găsești un loc al tău. 1208 01:10:13,918 --> 01:10:16,753 Îmi cer scuze. Nu vreau să fiu o pacoste. 1209 01:10:17,130 --> 01:10:18,589 Nu ești o pacoste. 1210 01:10:19,048 --> 01:10:22,092 Am nevoie doar de puțin timp ca să îmi revin. 1211 01:10:22,176 --> 01:10:23,552 Trent? 1212 01:10:24,470 --> 01:10:26,179 Pot vorbi puțin cu tine? 1213 01:10:27,891 --> 01:10:28,891 Bine. 1214 01:10:31,436 --> 01:10:34,146 Presupun că acel câine nu știe să meargă. 1215 01:10:37,066 --> 01:10:39,276 Simt că aș putea să-ți creez probleme. 1216 01:10:39,360 --> 01:10:43,030 Nu-i nimic. Liesl poate fi puțin geloasă câteodată. 1217 01:10:45,950 --> 01:10:48,911 Te superi dacă stăm jos? Sunt epuizat. 1218 01:10:48,995 --> 01:10:51,788 Da, sigur. Te simți bine? 1219 01:10:52,832 --> 01:10:54,249 Da. Da, doar că... 1220 01:10:55,460 --> 01:10:57,210 Cred că lucrez prea mult. 1221 01:10:57,879 --> 01:10:58,921 Scuzați-mă. 1222 01:10:59,005 --> 01:11:02,049 Trent mi-a zis că plimbi câinii. 1223 01:11:02,133 --> 01:11:03,383 Ce-ai pățit? 1224 01:11:03,968 --> 01:11:06,219 Da. Doar ca un hobby. 1225 01:11:06,304 --> 01:11:09,139 De fapt, muzica este pasiunea mea. 1226 01:11:09,223 --> 01:11:10,891 Deci ai un grup? 1227 01:11:11,267 --> 01:11:13,852 Nu. Nici un grup. Doar eu și chitara mea. 1228 01:11:13,937 --> 01:11:15,145 Unde cânți? 1229 01:11:15,563 --> 01:11:18,315 Încă nu am susținut nici un spectacol. 1230 01:11:18,399 --> 01:11:19,775 Am lucrat la cântecele mele. 1231 01:11:19,859 --> 01:11:22,699 Vreau să am un album întreg înainte să încep să cânt în fața publicului. 1232 01:11:23,655 --> 01:11:25,322 Deci, muzica pare să fie un hobby, 1233 01:11:25,406 --> 01:11:28,283 și plimbatul câinilor slujba ta de zi cu zi, nu? 1234 01:11:32,622 --> 01:11:34,164 Liesl nu urinase pe nimic, 1235 01:11:34,248 --> 01:11:37,292 dar în mod clar își marca teritoriul. 1236 01:11:42,173 --> 01:11:44,925 Sunt pregătit pentru mâncare. Haide. Pune vasul jos. 1237 01:11:45,009 --> 01:11:46,426 Bine. Bine. 1238 01:11:48,471 --> 01:11:49,638 Șezi. 1239 01:11:49,722 --> 01:11:50,847 Bravo. 1240 01:11:52,809 --> 01:11:55,310 Asta pare delicioasă. Cea mai bună masă pe care am avut-o. 1241 01:11:55,395 --> 01:11:56,770 Mai încet, Max. 1242 01:11:56,854 --> 01:11:58,105 Am terminat. 1243 01:12:00,149 --> 01:12:01,149 Trent! 1244 01:12:02,193 --> 01:12:03,402 O zi grea la muncă? 1245 01:12:03,486 --> 01:12:05,070 Așa și-așa. 1246 01:12:08,241 --> 01:12:10,075 Cred că am nevoie de odihnă. 1247 01:12:10,827 --> 01:12:11,952 Da. Te cred. 1248 01:12:12,036 --> 01:12:13,286 Salut, micuțule. 1249 01:12:13,371 --> 01:12:15,664 Tocmai am avut cea mai bună masă din viața mea. 1250 01:12:17,250 --> 01:12:19,042 Mă bucur să-l avem pe Trent din nou în haită. 1251 01:12:19,669 --> 01:12:21,878 Pot spune ceva ce s-ar putea să nu-ți placă? 1252 01:12:23,131 --> 01:12:24,256 Sigur. 1253 01:12:25,341 --> 01:12:26,842 Cred că suferi de trac. 1254 01:12:26,926 --> 01:12:28,677 Stai. Acel miros. 1255 01:12:29,262 --> 01:12:30,262 Eu... 1256 01:12:32,432 --> 01:12:36,560 Bine, bine. Poate că am puțin trac. 1257 01:12:37,812 --> 01:12:39,813 Dar... Nu știu. 1258 01:12:39,897 --> 01:12:42,024 Poate că melodiile mele nu sunt încă gata. 1259 01:12:42,108 --> 01:12:44,443 Ei bine... 1260 01:12:44,527 --> 01:12:47,529 Îmi amintesc acel miros de când eram Molly. 1261 01:12:48,156 --> 01:12:52,409 De unde știi dacă sunt bune sau nu, dacă nu le cânți? Am dreptate? 1262 01:12:57,915 --> 01:12:59,124 Ce truc drăguț. 1263 01:12:59,709 --> 01:13:01,543 Am mirosit "boala". Acum primesc o gustare. 1264 01:13:02,336 --> 01:13:03,336 Vezi asta? 1265 01:13:17,185 --> 01:13:20,812 Trent, de cât timp te simți epuizat? 1266 01:13:22,607 --> 01:13:23,940 "Epuizat"? 1267 01:13:27,445 --> 01:13:31,615 De fapt, de când m-am mutat din Londra. 1268 01:13:33,242 --> 01:13:35,702 Probabil... Din cauza diferenței de fus orar. 1269 01:13:37,789 --> 01:13:39,623 Nu crezi că ar fi bine să vezi un doctor? 1270 01:13:39,707 --> 01:13:41,792 Să te asiguri că totul este în ordine. 1271 01:13:42,251 --> 01:13:44,586 Ai schimbat subiectul de la cariera ta muzicală. 1272 01:13:45,421 --> 01:13:47,339 Mă voi gândi la asta, bine? 1273 01:13:47,423 --> 01:13:49,549 Dar te rog, ai putea consulta un doctor? 1274 01:13:51,552 --> 01:13:52,844 Bine. Bine. 1275 01:13:52,929 --> 01:13:56,348 Scuză-mă. Îmi ești dator cu o gustare. 1276 01:14:03,731 --> 01:14:05,857 Gloria, nu mă mai suna. 1277 01:14:12,281 --> 01:14:13,281 Intră. 1278 01:14:14,867 --> 01:14:16,827 Bună, Liesl e aici. 1279 01:14:16,911 --> 01:14:19,704 Poți veni puțin? Vreau să vă spun ceva amândurora. 1280 01:14:20,039 --> 01:14:21,039 Sigur. 1281 01:14:27,171 --> 01:14:28,922 Și sunt siguri că este vorba de cancer? 1282 01:14:31,843 --> 01:14:32,884 Sunt siguri. 1283 01:14:34,303 --> 01:14:36,680 Ce opțiuni de tratament ai? 1284 01:14:36,764 --> 01:14:39,808 Vestea bună este că se află în faza incipientă. 1285 01:14:40,893 --> 01:14:42,561 Dar va trebui să fac chimioterapie. 1286 01:14:45,231 --> 01:14:47,274 Va trebui să mergi la spital? 1287 01:14:47,692 --> 01:14:50,485 Urăsc spitalele. Mă sperie. Știi asta. 1288 01:14:51,404 --> 01:14:53,280 Atunci nu te îmbolnăvi de cancer. 1289 01:14:56,200 --> 01:14:57,742 De ce râzi? 1290 01:14:58,786 --> 01:15:00,871 Era... Era doar o glumă. 1291 01:15:01,747 --> 01:15:03,915 Chiar crezi că ăsta este momentul pentru glume? 1292 01:15:07,044 --> 01:15:08,712 Am nevoie de niște aer curat. 1293 01:15:13,509 --> 01:15:15,302 Totul va fi bine. 1294 01:15:30,735 --> 01:15:32,694 Deci... Ce a zis? 1295 01:15:34,155 --> 01:15:36,436 A zis că nu este încă pregătită pentru a deveni asistentă. 1296 01:15:41,746 --> 01:15:43,872 Foarte cinic din partea ei. 1297 01:15:47,376 --> 01:15:49,669 Îmi pare rău. 1298 01:15:49,962 --> 01:15:51,630 Poate că e mai bine așa. 1299 01:15:52,256 --> 01:15:55,217 Oricum ar fi găsit o cale să facă totul despre ea. 1300 01:15:57,428 --> 01:15:58,428 Hei. 1301 01:16:03,559 --> 01:16:05,143 Știi că vei învinge asta. 1302 01:16:07,521 --> 01:16:08,521 Da? 1303 01:16:09,857 --> 01:16:10,857 Categoric. 1304 01:16:12,568 --> 01:16:13,568 Cred. 1305 01:16:16,197 --> 01:16:18,323 Doar că... Încă nu-mi vine să cred. 1306 01:16:20,409 --> 01:16:22,327 Ei bine, eu nu plec nicăieri. 1307 01:16:24,497 --> 01:16:25,622 Mulțumesc, CJ. 1308 01:16:26,999 --> 01:16:28,625 Totul va fi bine. 1309 01:16:40,888 --> 01:16:42,973 Îmi amintesc de Ethan și Hannah când erau tineri. 1310 01:16:43,057 --> 01:16:45,767 Vor să se lingă reciproc? 1311 01:16:51,482 --> 01:16:53,441 Trebuie să merg la spital, Max. 1312 01:16:53,818 --> 01:16:56,194 Când mă întorc, vom face o plimbare lungă, bine? 1313 01:16:56,279 --> 01:16:58,947 Trent a plecat, după care CJ era plecată mult timp. 1314 01:17:00,950 --> 01:17:01,950 Șezi, Max. 1315 01:17:02,827 --> 01:17:05,495 De ce spui "plimbare" dacă nu vorbești serios? 1316 01:17:08,541 --> 01:17:10,667 Trent a venit acasă, și dormea foarte mult. 1317 01:17:10,751 --> 01:17:12,961 Dormea chiar mai mult decât mine. 1318 01:17:15,673 --> 01:17:16,798 Mulțumesc. 1319 01:17:17,842 --> 01:17:20,802 Și mă luptam cu mâncărimea asta de multă vreme. 1320 01:17:21,053 --> 01:17:23,638 Chiar îți place locul ăla, nu-i așa? 1321 01:17:24,015 --> 01:17:25,932 Poate că ar trebui să te duc la veterinar. 1322 01:17:27,184 --> 01:17:28,184 Bine. 1323 01:17:34,191 --> 01:17:35,191 Deci? 1324 01:17:36,193 --> 01:17:37,193 E foarte bună. 1325 01:17:37,278 --> 01:17:38,445 Serios? 1326 01:17:38,946 --> 01:17:40,280 Nu, e oribilă. 1327 01:17:43,451 --> 01:17:45,493 Bine, să încerc și eu. 1328 01:17:50,750 --> 01:17:51,875 E groaznică. 1329 01:17:52,501 --> 01:17:54,377 Trent purta haine pentru ieșit afară, 1330 01:17:54,462 --> 01:17:56,504 deși stătea mai mult în casă. 1331 01:17:56,589 --> 01:17:58,089 Arăta ridicol. 1332 01:18:00,426 --> 01:18:02,260 Îmi pare rău, Max. 1333 01:18:03,054 --> 01:18:05,597 Imediat ce ți se vindecă piciorul, o vom scoate. Bine? 1334 01:18:13,356 --> 01:18:15,940 Nu știu, Max. 1335 01:18:17,026 --> 01:18:21,696 De fiecare dată când mă gândesc să cânt în public, inima mea începe să bată puternic. 1336 01:18:23,657 --> 01:18:26,242 Nu știu. Poate că nu am ce trebuie. 1337 01:18:31,415 --> 01:18:34,084 Aș fi vrut ca acest pat să fie făcut din șuncă. 1338 01:18:38,297 --> 01:18:40,799 I-ai dat din greșeala cuiva cheia ta? 1339 01:18:40,883 --> 01:18:42,801 Viața poate fi mai bună decât atât? 1340 01:18:42,927 --> 01:18:44,761 ...din buricul unui tip? Ai văzut asta? 1341 01:18:44,845 --> 01:18:46,179 Am ghicit! 1342 01:18:46,639 --> 01:18:47,722 E doctorul. 1343 01:18:50,351 --> 01:18:51,351 Bună, doctore Robbins. 1344 01:18:54,605 --> 01:18:56,523 Bine, deci ce înseamnă asta? 1345 01:19:00,069 --> 01:19:02,987 Bine. Mulțumesc. Așa voi face. 1346 01:19:06,283 --> 01:19:07,575 Ce a zis? 1347 01:19:08,244 --> 01:19:11,204 A zis... A zis că ultimele teste au ieșit negative. 1348 01:19:14,458 --> 01:19:15,875 Am scăpat de cancer. 1349 01:19:15,960 --> 01:19:17,460 - Serios? - Da. 1350 01:19:17,545 --> 01:19:18,586 Dumnezeule. 1351 01:19:28,097 --> 01:19:30,737 Nu știu de ce suntem fericiți, dar asta mă face și pe mine fericit. 1352 01:19:36,313 --> 01:19:38,481 Vino aici. Vino aici. 1353 01:19:43,821 --> 01:19:46,406 Trent a început să se plimbe din nou cu noi. 1354 01:19:46,740 --> 01:19:49,075 A fost grozav să-l avem din nou alături de noi. 1355 01:19:49,160 --> 01:19:50,910 Gloria îmi trimite într-una mesaje. 1356 01:19:52,455 --> 01:19:53,746 Vine la New York. 1357 01:19:53,831 --> 01:19:55,248 O vei vedea? 1358 01:19:55,666 --> 01:19:58,668 Nu știu. Au trecut ani de zile, știi? 1359 01:19:59,086 --> 01:20:01,921 Și în plus, mă face să mă simt ca ultimul om. 1360 01:20:02,006 --> 01:20:03,631 Încă are prea multă putere asupra ta. 1361 01:20:03,716 --> 01:20:07,177 Dacă o vezi de aproape, îți vei da seama că este doar un alt om. 1362 01:20:07,887 --> 01:20:09,387 Da, poate că ai dreptate. 1363 01:20:13,642 --> 01:20:17,061 Tocmai m-ai ajutat să înving cancerul. Cred că îi poți face față Gloriei. 1364 01:20:17,146 --> 01:20:19,689 Acum eu pot fi aici pentru tine. 1365 01:20:22,985 --> 01:20:24,486 Haide, lingeți-vă fețele. 1366 01:20:25,696 --> 01:20:27,197 Trent... 1367 01:20:29,658 --> 01:20:31,951 Fă-o. Amândoi vreți asta. 1368 01:20:35,623 --> 01:20:37,373 Ești un prieten foarte bun. 1369 01:20:40,920 --> 01:20:42,462 Au de gând sau nu să... 1370 01:20:42,546 --> 01:20:44,422 Miros de răhățel proaspăt! 1371 01:20:48,969 --> 01:20:51,346 Nu înțelegeam de ce tremura CJ. Mulțumesc. 1372 01:20:51,430 --> 01:20:53,348 Nu era vânt sau frig afară. 1373 01:20:54,975 --> 01:20:55,975 Bună. 1374 01:20:58,187 --> 01:20:59,562 - Bună. - Bună. 1375 01:21:03,359 --> 01:21:04,359 Te rog, ia loc. 1376 01:21:07,404 --> 01:21:09,739 Îmi cer scuze că a trebuit să-l aduc cu mine. 1377 01:21:09,823 --> 01:21:11,324 Desigur. Nici o problemă. 1378 01:21:14,328 --> 01:21:15,870 Ești atât de frumoasă. 1379 01:21:16,539 --> 01:21:18,164 Mulțumesc. 1380 01:21:20,084 --> 01:21:22,544 Deci ai trăit cu Trent? 1381 01:21:23,337 --> 01:21:26,005 Voi doi... sunteți...? Sunteți împreună? 1382 01:21:26,090 --> 01:21:28,883 Întotdeauna a avut o slăbiciune pentru tine. 1383 01:21:30,052 --> 01:21:32,262 Nu, suntem... Suntem doar prieteni. 1384 01:21:35,391 --> 01:21:37,809 Și ce se mai aude cu muzica ta? 1385 01:21:37,893 --> 01:21:40,937 Scriu cântece, 1386 01:21:41,981 --> 01:21:44,691 și, știi tu, mă gândesc să fac un demo. 1387 01:21:45,234 --> 01:21:49,988 Va fi înfricoșător să cânți în fața unui public. 1388 01:21:50,072 --> 01:21:53,783 Da. Mă întreb dacă sunt făcută pentru asta. 1389 01:21:53,867 --> 01:21:56,160 Dacă nu încerci, nu vei știi niciodată. 1390 01:21:57,788 --> 01:21:59,372 Deci ce faci aici, Gloria? 1391 01:22:00,124 --> 01:22:01,916 Să știi că nu am nici un ban. 1392 01:22:02,710 --> 01:22:05,044 Nu, nu vreau bani de la tine. 1393 01:22:05,588 --> 01:22:08,089 Am simțit ceva diferit din partea Gloriei. 1394 01:22:08,173 --> 01:22:10,174 Nu furie. Tristețe. 1395 01:22:10,259 --> 01:22:12,302 - Max, ea urăște câinii. - Dumnezeule. 1396 01:22:13,012 --> 01:22:14,637 Îl pot ține în brațe? 1397 01:22:16,515 --> 01:22:17,515 Da. 1398 01:22:18,475 --> 01:22:19,559 Bună. 1399 01:22:19,643 --> 01:22:21,603 Bună. Vrei să stai la mine în brațe? 1400 01:22:22,062 --> 01:22:25,481 Dacă cineva a avut vreodată nevoie de un câine, aceea era Gloria. 1401 01:22:25,858 --> 01:22:27,317 Avea nevoie de dragoste. 1402 01:22:29,862 --> 01:22:31,704 Cred că este plăcut să ai pe cineva 1403 01:22:32,531 --> 01:22:35,742 care te iubește necondiționat, 1404 01:22:36,660 --> 01:22:38,911 pentru că probabil aveai nevoie de așa ceva. 1405 01:22:41,749 --> 01:22:42,749 Da, aveam. 1406 01:22:44,752 --> 01:22:46,127 Deci, Clarity, eu... 1407 01:22:47,296 --> 01:22:53,968 N-am mai băut de nouă luni și 13 zile. 1408 01:22:55,137 --> 01:22:58,556 Și nu am fost o mamă bună. 1409 01:23:01,060 --> 01:23:04,520 Și îmi pare atât de rău, Clarity. 1410 01:23:06,607 --> 01:23:09,651 Și, dacă m-ai putea lăsa, 1411 01:23:11,612 --> 01:23:14,364 aș vrea să fac parte din viața ta. 1412 01:23:17,660 --> 01:23:19,577 Chiar vreau să am încredere în tine, Gloria. 1413 01:23:23,499 --> 01:23:25,708 Dar nu știu dacă pot. 1414 01:23:28,921 --> 01:23:32,048 Săptămâna viitoare e aniversarea tatălui tău. 1415 01:23:32,132 --> 01:23:33,341 Nu știu dacă știai asta. 1416 01:23:34,927 --> 01:23:39,764 Și te apropii de vârsta la care era el când a murit, 1417 01:23:39,848 --> 01:23:41,265 ceea ce e o nebunie. 1418 01:23:49,316 --> 01:23:53,111 Am câteva scrisori de la el, 1419 01:23:54,321 --> 01:23:56,531 pe care mi le-a scris când eram însărcinată 1420 01:23:57,783 --> 01:23:58,783 cu tine. 1421 01:24:00,661 --> 01:24:03,579 Bunicii tăi mi le-au dat mie și eu... 1422 01:24:04,665 --> 01:24:06,499 Cred că ar trebui să le ai tu. 1423 01:24:13,006 --> 01:24:17,301 Eram atât de furioasă când a murit, și speriată. 1424 01:24:17,386 --> 01:24:20,346 Eram pur și simplu pierdută. 1425 01:24:21,473 --> 01:24:26,894 Dar îmi dau seama acum că este atât de important ca tu să știi cine a fost el, 1426 01:24:26,979 --> 01:24:28,479 pentru că el a fost... 1427 01:24:32,901 --> 01:24:34,736 Nu vreau să citesc astea, Gloria. 1428 01:24:34,820 --> 01:24:36,070 Ba da, vrei. 1429 01:24:38,240 --> 01:24:40,533 Ai încredere în mine doar de data asta. 1430 01:24:42,911 --> 01:24:47,248 Și știu că ar putea dura mult timp. 1431 01:24:49,835 --> 01:24:53,212 Sper din toată inima ca într-o zi să mă poți ierta. 1432 01:24:56,967 --> 01:25:00,178 Se pare că Gloria se pricepea binișor și la scărpinatul urechilor. 1433 01:25:00,262 --> 01:25:02,513 Poate că la urma urmei mai există o speranță pentru ea. 1434 01:25:05,851 --> 01:25:07,852 Hârtiile aveau mirosul băiatului lui Hannah. 1435 01:25:07,936 --> 01:25:11,647 M-au făcut să mă gândesc la Ethan și la Hannah și la fermă. 1436 01:25:14,026 --> 01:25:16,152 Gloria, mi-e dor de tine. 1437 01:25:17,196 --> 01:25:19,447 Cred că voi accepta oferta de la Motorola. 1438 01:25:19,907 --> 01:25:21,866 Am văzut un apartament vizavi de un parc, 1439 01:25:21,950 --> 01:25:24,160 care ar fi perfect pentru bebeluș. 1440 01:25:25,037 --> 01:25:28,706 Știu că suntem amândoi speriați dar în final văd clar ce trebuie să fac. 1441 01:25:28,791 --> 01:25:31,459 Suntem atât de tineri, și nu știm exact ce facem. 1442 01:25:31,543 --> 01:25:35,421 Dar ne avem unul pe altul, și ne vom da seama împreună. 1443 01:25:37,132 --> 01:25:40,384 Putem petrece vara cu mama mea și cu Ethan la ferma din Michigan. 1444 01:25:40,469 --> 01:25:43,679 Știu că mama ne va ajuta foarte mult. 1445 01:25:44,097 --> 01:25:46,432 De-abia așteaptă să devină bunică. 1446 01:25:47,726 --> 01:25:50,645 De-abia aștept s-o întâlnesc pe fetița noastră. 1447 01:25:52,356 --> 01:25:55,775 Cum poți crește un copil astfel încât să fie puternic și îndrăzneț? 1448 01:25:55,859 --> 01:25:57,819 Să creadă în puterile proprii? 1449 01:25:57,903 --> 01:26:00,905 Cu tine ca mamă va avea un început bun în viață. 1450 01:26:01,281 --> 01:26:04,575 Am atâtea vise pentru ea și pentru noi. 1451 01:26:04,827 --> 01:26:07,620 Nu-mi vine să cred că urmez sfatul mamei mele... 1452 01:26:09,706 --> 01:26:12,458 Dar dacă nu încerc, nu voi știi niciodată, nu-i așa, Max? 1453 01:26:13,710 --> 01:26:14,710 Nu-i așa? 1454 01:26:14,795 --> 01:26:17,614 Câteodată, cel mai bun lucru pe care îl poți face este să fii prezent, 1455 01:26:17,639 --> 01:26:21,083 chiar dacă uneori te dor coastele, și simți că vrei să-ți faci nevoile. 1456 01:26:25,722 --> 01:26:28,015 De fiecare dată 1457 01:26:28,100 --> 01:26:30,935 când m-am îndoit de mine însămi, 1458 01:26:32,896 --> 01:26:36,107 Toate poveștile pe care le-aș putea spune. 1459 01:26:40,070 --> 01:26:42,697 Îmi era frică să apar 1460 01:26:42,781 --> 01:26:46,242 În fața unei mulțimi, 1461 01:26:47,369 --> 01:26:50,246 Sau să-mi exprim gândurile cu voce tare 1462 01:26:52,749 --> 01:26:56,502 Dar este un foc pe care îl simt, 1463 01:26:56,587 --> 01:26:59,380 Care mă dogorăște. 1464 01:27:00,048 --> 01:27:03,092 Pentru prima dată în viața mea 1465 01:27:03,176 --> 01:27:05,636 Sunt gata să sar 1466 01:27:07,139 --> 01:27:10,099 Cad fără frică 1467 01:27:10,183 --> 01:27:14,020 Nu este altă cale prin care pot face asta 1468 01:27:14,855 --> 01:27:18,441 Pentru că și atunci când mă prăbușesc 1469 01:27:18,775 --> 01:27:21,319 Există întotdeauna un loc mai înalt 1470 01:27:21,653 --> 01:27:24,113 Cad fără frică 1471 01:27:24,615 --> 01:27:28,326 Nu este altă cale prin care pot face asta 1472 01:27:29,328 --> 01:27:32,788 Pentru că și atunci când mă prăbușesc 1473 01:27:32,873 --> 01:27:35,875 Sunt în acest moment, acum 1474 01:27:35,959 --> 01:27:38,461 Cad fără frică 1475 01:27:53,268 --> 01:27:54,393 Ai cântat grozav. 1476 01:27:55,771 --> 01:27:56,896 Dumnezeule. 1477 01:27:56,980 --> 01:27:58,230 - Bună. - Bună. 1478 01:27:58,690 --> 01:27:59,690 Ai reușit. 1479 01:28:01,568 --> 01:28:02,860 Sunt atât de mândru de tine. 1480 01:28:03,570 --> 01:28:04,862 Nu te simți bine? 1481 01:28:05,530 --> 01:28:08,032 Mă simt... ușurată. 1482 01:28:08,116 --> 01:28:11,243 Acel cântec despre ferma bunicilor tăi m-a afectat profund. 1483 01:28:11,620 --> 01:28:12,954 Ai fost vreodată acolo? 1484 01:28:13,789 --> 01:28:16,582 Doar când eram mică. Dar nu știu. 1485 01:28:17,084 --> 01:28:19,752 Citind scrisorile tatălui meu, am simțit că îmi amintesc totul. 1486 01:28:19,836 --> 01:28:22,672 M-am gândit la o modalitate să te răsplătesc, pe tine și pe Max. 1487 01:28:23,173 --> 01:28:25,132 Și în seara asta mi-a venit o idee. 1488 01:28:25,592 --> 01:28:27,592 Ce-ați zice dacă am merge cu toții într-o excursie? 1489 01:28:33,058 --> 01:28:36,102 Îmi place să merg cu mașina, dar de ce sunt legat? 1490 01:28:36,186 --> 01:28:38,479 Mi-ar plăcea foarte mult să scot capul pe fereastră. 1491 01:28:40,232 --> 01:28:41,899 Îi place să meargă cu mașina. 1492 01:28:49,700 --> 01:28:51,450 Aceste mirosuri! Să fie oare posibil? 1493 01:28:56,164 --> 01:28:58,416 Nu-mi vine să cred că am fost de acord cu așa ceva. 1494 01:29:01,128 --> 01:29:04,588 Cred că e bine să spui da de câte ori este posibil. Nu crezi? 1495 01:29:06,216 --> 01:29:07,591 Bine. 1496 01:29:08,135 --> 01:29:11,512 Mă întreb ce-o să creadă un câine de oraș despre locul ăsta. 1497 01:29:11,680 --> 01:29:13,180 Ferma! M-am întors! 1498 01:29:13,557 --> 01:29:14,682 Mergem să vedem? 1499 01:29:16,059 --> 01:29:18,602 Miros calul! 1500 01:29:18,687 --> 01:29:21,731 O miros pe Hannah! Îl miros pe băiatul meu! 1501 01:29:32,367 --> 01:29:34,326 Bună. 1502 01:29:35,871 --> 01:29:37,038 Tu de unde-ai apărut? 1503 01:29:40,375 --> 01:29:44,170 Ethan, sunt eu! Sunt Bailey, Bailey, Bailey. 1504 01:29:44,254 --> 01:29:46,380 Ethan, ce se întâmplă aici? 1505 01:29:46,465 --> 01:29:48,799 Uită-te la el. 1506 01:29:49,468 --> 01:29:51,260 Ce drăgălaș ești. 1507 01:29:54,765 --> 01:29:55,806 Cine este stăpânul tău? 1508 01:29:59,978 --> 01:30:00,978 Bună. 1509 01:30:05,108 --> 01:30:09,528 Cred că tu ești bunica mea, Hannah. 1510 01:30:11,198 --> 01:30:12,239 Da. 1511 01:30:12,324 --> 01:30:13,532 CJ? 1512 01:30:17,788 --> 01:30:20,081 - Bună. - Bună. 1513 01:30:30,342 --> 01:30:32,676 Doamne, simt că știu acest loc. 1514 01:30:32,761 --> 01:30:33,803 Desigur. 1515 01:30:34,596 --> 01:30:35,721 E acasă. 1516 01:30:36,807 --> 01:30:39,391 CJ? Ai crescut. 1517 01:30:42,270 --> 01:30:44,313 Ăla este... E cumva câinele vostru? 1518 01:30:44,439 --> 01:30:46,857 Da, el e... El e Max. 1519 01:30:46,942 --> 01:30:49,276 Ai grijă. Nu e foarte prietenos. 1520 01:30:49,361 --> 01:30:51,654 Da, ești un ucigaș. 1521 01:30:51,738 --> 01:30:54,031 Bine. 1522 01:30:54,116 --> 01:30:55,241 Da, da. 1523 01:30:55,325 --> 01:30:57,535 Am făcut exact ce mi-ai spus, Ethan. Nu a fost ușor. 1524 01:30:57,619 --> 01:31:00,287 A durat ceva timp, dar am reușit. Am adus-o acasă pe CJ! 1525 01:31:05,085 --> 01:31:06,252 Bună. 1526 01:31:06,336 --> 01:31:08,045 Bună. 1527 01:31:09,631 --> 01:31:10,714 Încântat de cunoștință. 1528 01:31:15,053 --> 01:31:16,804 Doamne. Ce frumos. Uită-te la asta. 1529 01:31:18,098 --> 01:31:19,140 Uită-te la asta. 1530 01:31:21,852 --> 01:31:23,394 Uită-te la asta. 1531 01:31:23,478 --> 01:31:26,564 De cât timp vă cunoașteți? 1532 01:31:28,692 --> 01:31:31,152 Cei mai buni prieteni de când aveam zece ani. 1533 01:31:31,653 --> 01:31:33,529 Deci... Nu sunteți... 1534 01:31:33,613 --> 01:31:37,783 Nu. Nu. Suntem... Suntem doar prieteni. 1535 01:31:42,581 --> 01:31:44,832 Doamne, arăt atât de fericită. 1536 01:31:46,126 --> 01:31:48,919 De ce m-a ținut mama mea departe de voi? 1537 01:31:51,381 --> 01:31:54,592 Gloria era foarte tânără când a murit tatăl tău. 1538 01:31:54,676 --> 01:31:58,596 Și cred că s-a gândit că întreaga lume era împotriva ei. 1539 01:31:59,014 --> 01:32:02,683 Și n-a putut vedea că noi eram de partea ei. 1540 01:32:02,767 --> 01:32:04,977 Nu-i așa? 1541 01:32:06,396 --> 01:32:09,231 Mă duc să mai aduc câteva albume foto. 1542 01:32:09,316 --> 01:32:13,277 - Poftim. Ia-l tu pe Bailey. - Numele lui este Max. 1543 01:32:15,071 --> 01:32:16,071 Bine. 1544 01:32:16,531 --> 01:32:17,531 Max. 1545 01:32:18,325 --> 01:32:20,993 Știi, numele lui adevărat este Bailey. 1546 01:32:21,828 --> 01:32:23,329 Nu-i așa, Câine-Șef? 1547 01:32:23,413 --> 01:32:24,997 Așa este. 1548 01:32:25,916 --> 01:32:27,750 Îmi place când îmi spune Câine-Șef. 1549 01:32:27,834 --> 01:32:29,611 Singurul lucru pe care nu pot să-l înțeleg 1550 01:32:29,636 --> 01:32:32,880 este cum este posibil ca un câine atât de mic să fie Câine-Șef. 1551 01:32:34,257 --> 01:32:36,675 Stai. Deci câinele meu este de fapt câinele vostru? 1552 01:32:37,594 --> 01:32:39,428 Este dat cu împrumut permanent. 1553 01:32:40,222 --> 01:32:41,222 Ție. 1554 01:32:41,306 --> 01:32:42,514 Bine. 1555 01:32:47,312 --> 01:32:50,105 Bailey a fost câinele lui Ethan când era mic. 1556 01:32:50,565 --> 01:32:54,526 Și spunea întotdeauna că Bailey va reveni sub forma unui câine diferit, 1557 01:32:54,861 --> 01:32:58,280 și că ne va aduce împreună după atâția ani depărtare unul de altul. 1558 01:32:58,365 --> 01:33:01,617 Și acum crede că Max este Bailey. 1559 01:33:01,701 --> 01:33:03,953 Și că Bailey de fapt te-a adus la noi. 1560 01:33:04,079 --> 01:33:06,205 Ea crede că mi-am pierdut mințile. 1561 01:33:06,289 --> 01:33:07,998 Ei bine... 1562 01:33:08,083 --> 01:33:09,541 Are dreptate. 1563 01:33:09,668 --> 01:33:12,336 - Știu că am dreptate în ce îl privește. - Cu siguranță. 1564 01:33:14,130 --> 01:33:16,507 Nici tu nu mă crezi, CJ, nu-i așa? 1565 01:33:19,261 --> 01:33:21,887 Sunt multe lucruri pe care nu le știi despre acel câine. 1566 01:33:25,016 --> 01:33:26,558 Ți-aș putea arăta. 1567 01:33:29,688 --> 01:33:31,105 Haide, Bailey. 1568 01:33:31,231 --> 01:33:32,231 Vin. 1569 01:33:34,818 --> 01:33:35,818 Bine. 1570 01:33:39,614 --> 01:33:42,324 A trecut ceva timp de când n-am mai făcut asta. 1571 01:33:42,409 --> 01:33:44,410 Obișnuiam s-o fac din picioare. 1572 01:33:45,287 --> 01:33:47,705 Bine, ești... Ești pregătit? 1573 01:33:47,789 --> 01:33:50,416 S-o facem. Ca pe vremuri. 1574 01:33:50,500 --> 01:33:52,251 Bine. 1575 01:33:52,711 --> 01:33:53,711 Unu. 1576 01:33:54,963 --> 01:33:55,963 Doi. 1577 01:33:56,840 --> 01:33:58,132 Trei. 1578 01:33:58,216 --> 01:33:59,258 Du-te! 1579 01:34:06,558 --> 01:34:08,434 Când a crescut așa de mare chestia asta? 1580 01:34:13,815 --> 01:34:15,607 Grozav, nu? 1581 01:34:16,735 --> 01:34:17,860 Ce? 1582 01:34:17,944 --> 01:34:20,696 Doar că... Doar că acum... 1583 01:34:20,780 --> 01:34:23,240 Mingea de fotbal e mai grea ca el. 1584 01:34:23,325 --> 01:34:24,408 Stai. 1585 01:34:25,577 --> 01:34:29,079 - Cum a... - Nu știu cum sau ce. 1586 01:34:30,123 --> 01:34:34,543 Când a murit Bailey, i-am spus să aibă grijă de tine, 1587 01:34:35,587 --> 01:34:37,129 să te protejeze. 1588 01:34:38,465 --> 01:34:40,132 Și cred că asta a făcut. 1589 01:34:41,718 --> 01:34:43,510 Nu-i așa, Câine-Șef? 1590 01:34:46,806 --> 01:34:50,434 E puțin cam ciudat când îți dai seama în cele din urmă, nu? 1591 01:34:57,359 --> 01:35:00,611 Trent? 1592 01:35:01,112 --> 01:35:05,449 E acolo. Trebuie să plec, Ethan! Mi-ai zis să o protejez! 1593 01:35:26,679 --> 01:35:28,806 Trent. Trent! 1594 01:35:31,351 --> 01:35:32,476 Ce este? Ce s-a întâmplat? 1595 01:35:35,688 --> 01:35:36,688 Nimic. 1596 01:35:37,690 --> 01:35:39,108 Nu s-a întâmplat nimic. 1597 01:35:48,159 --> 01:35:49,910 Max era Molly, Trent. 1598 01:35:50,745 --> 01:35:52,204 Așa a știut că tu ești bolnav. 1599 01:35:52,288 --> 01:35:53,288 Ce? 1600 01:35:54,165 --> 01:35:55,833 Max era Molly. 1601 01:35:55,917 --> 01:35:58,460 Și înainte de Molly, a fost câinele lui Ethan, Bailey. 1602 01:35:58,545 --> 01:36:02,714 Și cred că a fost de asemenea și Big Dog, care mi-a întins lăbuța, 1603 01:36:02,799 --> 01:36:05,134 și m-a ajutat să câștig 50 de dolari. 1604 01:36:05,343 --> 01:36:06,343 Bine. 1605 01:36:08,513 --> 01:36:10,139 Max ne-a adus împreună, Trent. 1606 01:36:11,641 --> 01:36:14,268 El m-a găsit pe mine, și apoi te-a găsit pe tine. 1607 01:36:15,562 --> 01:36:17,229 Și apoi ți-a salvat viața. 1608 01:36:19,524 --> 01:36:20,964 Toate astea ca să putem fi împreună. 1609 01:36:21,025 --> 01:36:24,820 Serios. Lingeți-vă fețele odată. 1610 01:36:25,780 --> 01:36:26,947 Să fie oare posibil? 1611 01:36:27,490 --> 01:36:30,742 Nu. Nu, este de-a dreptul imposibil. 1612 01:36:32,245 --> 01:36:33,954 Dar presupun că este adevărat. 1613 01:36:37,709 --> 01:36:39,001 Te iubesc, Trent. 1614 01:36:41,838 --> 01:36:43,422 Te-am iubit mereu. 1615 01:36:44,257 --> 01:36:46,717 Te-am iubit dintotdeauna. 1616 01:36:53,766 --> 01:36:54,766 În sfârșit! 1617 01:37:09,908 --> 01:37:10,908 Hei. 1618 01:37:12,285 --> 01:37:14,077 Mulțumesc, Max. 1619 01:37:14,162 --> 01:37:15,579 Și Molly. 1620 01:37:15,663 --> 01:37:17,664 Și Bailey. Și Big Dog. 1621 01:37:17,957 --> 01:37:19,875 Despre mine este vorba. 1622 01:37:23,796 --> 01:37:24,796 Da. 1623 01:37:29,135 --> 01:37:30,969 Am făcut ce mi-a cerut Ethan. 1624 01:37:31,554 --> 01:37:34,598 Am avut grijă de CJ pentru ca ea să aibă o viață bună, 1625 01:37:34,682 --> 01:37:35,891 și o haită bună. 1626 01:37:37,435 --> 01:37:38,644 Arată grozav. 1627 01:37:39,687 --> 01:37:42,089 Vrei să auzi un cântec pe care l-am scris despre tine, Max? 1628 01:37:42,114 --> 01:37:45,025 Nu mă satur niciodată să o aud pe CJ rostindu-mi numele. 1629 01:37:48,071 --> 01:37:51,323 Am avut multe vieți. Toate diferite. 1630 01:37:51,908 --> 01:37:55,994 Câteodată am fost mare. Și câteodată mic. 1631 01:37:57,997 --> 01:37:59,248 Uite-o pe mama. 1632 01:38:00,041 --> 01:38:03,293 Ce faci? Ce faci? 1633 01:38:03,378 --> 01:38:05,504 Sărută-l. 1634 01:38:05,588 --> 01:38:06,964 Să vedem cine e. 1635 01:38:07,048 --> 01:38:09,091 Multe suișuri și coborâșuri. 1636 01:38:09,801 --> 01:38:11,681 Până și Gloria venea în vizită din când în când. 1637 01:38:11,719 --> 01:38:12,719 Da. 1638 01:38:12,804 --> 01:38:14,221 Am dresat-o să se joace. 1639 01:38:17,141 --> 01:38:18,183 Da. 1640 01:38:18,268 --> 01:38:19,810 Cățelușul. 1641 01:38:24,023 --> 01:38:25,983 Atât de multe despărțiri. 1642 01:38:35,827 --> 01:38:39,830 A fost alături de mine de atâtea ori când am fost nevoit să plec. 1643 01:38:39,914 --> 01:38:42,457 Acum trebuie să fiu eu alături de el. 1644 01:38:58,266 --> 01:38:59,433 Atât de mulți oameni. 1645 01:39:01,936 --> 01:39:04,822 În timpul călătoriei mele, le-am dat de înțeles celor pe care i-am iubit 1646 01:39:04,847 --> 01:39:06,774 cât de mult i-am iubit. 1647 01:39:08,484 --> 01:39:09,484 Cum se mai simte? 1648 01:39:10,987 --> 01:39:12,946 A zăcut acolo toată ziua. 1649 01:39:15,325 --> 01:39:16,992 Ești un băiat bun, Max. 1650 01:39:18,870 --> 01:39:20,037 Cel mai bun. 1651 01:39:21,998 --> 01:39:23,874 Unde am fi noi fără tine? 1652 01:39:29,714 --> 01:39:32,049 Ești un câine bun, Molly Max. 1653 01:39:35,553 --> 01:39:38,388 Ești un câine atât de bun. 1654 01:39:41,893 --> 01:39:44,186 Stând acolo, în brațele fetei mele, 1655 01:39:44,270 --> 01:39:46,438 simțeam cum se întâmplă din nou. 1656 01:39:47,148 --> 01:39:50,942 Știam că îmi iau adio, dar nu eram trist. 1657 01:41:02,974 --> 01:41:05,600 Știam că totul este adevărat. Numele meu era Bailey, 1658 01:41:05,685 --> 01:41:09,521 și Molly și Big Dog și Max. 1659 01:41:10,189 --> 01:41:13,400 Am fost un câine bun. Un Câine-Șef. 1660 01:41:14,193 --> 01:41:16,945 Știam că scopul meu suprem era să îi iubesc pe oameni. 1661 01:41:17,739 --> 01:41:22,325 Și faptul că eram aici, acum, iubindu-i pentru totdeauna, 1662 01:41:23,286 --> 01:41:24,786 era răsplata mea. 1663 01:41:37,592 --> 01:41:39,134 Bună, Câine-Șef. 1664 01:41:39,218 --> 01:41:40,677 Haide, amice. 1665 01:41:40,762 --> 01:41:42,012 Haide. Haide, amice. 1666 01:41:46,642 --> 01:41:50,061 Bine, ești pregătit? Ești pregătit? Du-te! 1667 01:41:50,438 --> 01:41:52,939 Bravo, Câine-Șef! 1668 01:42:04,000 --> 01:42:06,000 Traducerea și adaptarea: Jarvis 1669 01:42:06,025 --> 01:42:07,525 Revizuire: muLineZu 1670 01:43:31,400 --> 01:43:35,900 CÂINELE, ADEVĂRATUL MEU PRIETEN 2