1 00:00:01,436 --> 00:00:04,579 آنچه در «چـاکـی» گذشت 2 00:00:04,656 --> 00:00:07,657 .اونجا واقعاً جون‌مون رو نجات دادی میشه گفت قهرمان منی دیگه 3 00:00:07,659 --> 00:00:09,767 ‫عملاً مسئول ‫مرگ کل خونوادۀ جیک هستی 4 00:00:09,835 --> 00:00:12,204 ‫ولی به دلایلی... ظاهراً !این چیزها براش مهم نیست 5 00:00:12,229 --> 00:00:13,722 ‫چون تقصیر اون نبوده 6 00:00:13,796 --> 00:00:15,105 ‫ببین، می‌دونم عروسک خوبی هستی 7 00:00:15,189 --> 00:00:18,435 ‫ولی اگه هنوز ذاتم خبیث باشه چی؟ 8 00:00:18,496 --> 00:00:20,692 .‫ببین، من یه فکری دارم ‫ولی کمک لازم داریم 9 00:00:20,759 --> 00:00:24,083 ‫یه کادوتولد دیگه برات دارم 10 00:00:24,154 --> 00:00:26,262 گلندا چی؟ - برای اونم هست - 11 00:00:26,330 --> 00:00:27,935 ‫مگ، مراقب باش! 12 00:00:33,207 --> 00:00:34,704 ‫به نام پدر... 13 00:00:34,773 --> 00:00:35,752 ‫پسر... 14 00:00:35,818 --> 00:00:36,971 ‫و روح‌القدس 15 00:00:37,037 --> 00:00:38,278 غسلت میدم 16 00:00:38,342 --> 00:00:39,965 آمین - الان پاک و منزّه شدی - 17 00:00:40,040 --> 00:00:42,106 ‫دیگه خبیث نیستی 18 00:00:42,174 --> 00:00:44,672 خواهر روت، ترتیب اون نجاست رو بده 19 00:00:44,741 --> 00:00:46,639 چشم، پدر 20 00:00:48,007 --> 00:00:50,771 !پشمام - !وای، خدای من - 21 00:00:50,840 --> 00:00:51,938 ‫اندی! 22 00:00:53,475 --> 00:00:55,673 ‫پناه بر خدا! این چیه؟ 23 00:00:59,508 --> 00:01:01,939 قیافۀ این رانندهه آشنا نیست؟ 24 00:01:02,008 --> 00:01:03,573 !اندی 25 00:01:03,641 --> 00:01:04,639 !حسابشو برسید 26 00:01:06,207 --> 00:01:07,206 !به‌خاطر کایل 27 00:01:37,507 --> 00:01:39,004 خب، ببریدش 28 00:01:39,073 --> 00:01:41,171 !بیا ببینم، لاشی 29 00:01:43,006 --> 00:01:45,305 !خداحافظ، اندی 30 00:02:06,706 --> 00:02:10,438 ...نیم‌کیلو دیگه گوشت 31 00:02:11,839 --> 00:02:14,737 !با اجازه 32 00:02:14,806 --> 00:02:17,605 وقتی هیچی ازش نمونه می‌خوای چیکار کنی؟ 33 00:02:17,672 --> 00:02:20,405 اون‌وقت بُرش‌های عمیق‌تر می‌زنم 34 00:02:30,140 --> 00:02:33,837 یه سالـه دارن شکنجه‌ش می‌کنن 35 00:02:33,906 --> 00:02:36,338 چاکیِ اصلی از چنگ تیفانی فرار کرده 36 00:02:36,407 --> 00:02:38,005 دارن میان اینجا 37 00:02:38,073 --> 00:02:40,938 !چاکی اصلی؟ 38 00:02:41,007 --> 00:02:43,137 !چه لفظ مسخره‌ای 39 00:02:46,139 --> 00:02:48,271 به‌هرحال اولین چاکی بوده 40 00:02:50,839 --> 00:02:52,637 !حسابی هم گندکاری کرده که 41 00:02:52,706 --> 00:02:57,504 اول که خودشو تو جسم نیکا پیرس گیر انداخته 42 00:02:57,573 --> 00:03:02,070 بعدشم جلو تیفانی وا داده و دهنش سرویس شده 43 00:03:02,139 --> 00:03:03,769 همه‌چی هست جز اصلی 44 00:03:03,838 --> 00:03:05,604 عین یه تیکه گوشتِ نامرغوبـه 45 00:03:05,671 --> 00:03:08,237 کلاً چربیـه 46 00:03:08,306 --> 00:03:09,471 شرمنده، اندی 47 00:03:11,373 --> 00:03:14,304 تو یه‌کم رو این موضوع حساسی، مگه نه؟ 48 00:03:26,671 --> 00:03:30,471 حالا چه به سر تیفانی اومده؟ 49 00:03:30,539 --> 00:03:34,236 هیچ‌وقت درک نمی‌کنم چرا اینقدر شیفتۀ اون زنی 50 00:03:34,306 --> 00:03:38,271 من فقط‌و‌فقط 51 00:03:38,339 --> 00:03:42,603 شیفتۀ مرگشم 52 00:03:42,672 --> 00:03:44,403 همیشه از این زنه می‌ترسیدم 53 00:03:44,472 --> 00:03:46,735 افرادم چی شدن؟ - ...خداییش‌ها - 54 00:03:46,804 --> 00:03:47,947 مامانم باید تمام اون پول‌هایی که 55 00:03:47,971 --> 00:03:49,235 !پای جلسه‌های مشاوره داده رو ازش پس‌بگیره 56 00:03:49,305 --> 00:03:52,235 آدم‌کُش بدن‌سازت مُرده 57 00:03:52,305 --> 00:03:54,436 دیده‌وره هم مفقود‌الاثر شده 58 00:03:54,505 --> 00:03:56,270 اون بچه‌هام هنوز زنده‌ن 59 00:03:57,837 --> 00:03:59,735 بسپرشون به من 60 00:03:59,804 --> 00:04:02,602 بذار من بکُشم‌شون 61 00:04:02,670 --> 00:04:04,469 نه 62 00:04:04,538 --> 00:04:09,436 دیگه این لذت بزرگ رو از خودم دریغ نمی‌کنم 63 00:04:09,505 --> 00:04:10,936 زندگی کوتاه‌تر از این حرف‌هاست 64 00:04:11,005 --> 00:04:12,403 :اما عیسی‌مسیح می‌فرماید 65 00:04:12,472 --> 00:04:15,802 «مراقبت از نفس شروع زندگی‌ست» 66 00:04:15,870 --> 00:04:17,602 متوجه نیستی، چارلی؟ 67 00:04:17,670 --> 00:04:21,136 این حجم از خودخواهیت خطرناکـه 68 00:04:21,205 --> 00:04:23,835 با مُردن هر چاکی یک قدم 69 00:04:23,904 --> 00:04:26,318 به نابودی نزدیک‌تر میشی 70 00:04:26,319 --> 00:04:28,582 من به تو جواب پس‌نمیدم 71 00:04:28,652 --> 00:04:31,616 نه من دیگه اون چارلی هشت‌ساله‌م 72 00:04:31,685 --> 00:04:35,284 نه تو دیگه مشاورمی 73 00:04:36,344 --> 00:04:39,608 اونا ضعیف بودن 74 00:04:39,677 --> 00:04:42,175 ولی من قوی‌م 75 00:04:42,244 --> 00:04:45,175 تنها چاکی به‌درد‌بخور 76 00:04:45,244 --> 00:04:48,675 فقط خودِ منم 77 00:04:50,809 --> 00:04:52,974 حالا منو ببر مدرسه تا 78 00:04:53,043 --> 00:04:54,973 خودم کار رو یه‌سره کنم 79 00:05:00,009 --> 00:05:01,674 اندی چی میشه؟ 80 00:05:04,476 --> 00:05:06,807 اندی باشه واسه دسر 81 00:05:09,176 --> 00:05:11,840 زود برمی‌گردیم، اندی‌جون 82 00:05:11,909 --> 00:05:14,673 اگه وقتی ما نبودیم گشنه‌ت شد 83 00:05:14,742 --> 00:05:16,974 ...می‌تونی یه تیکه از پاتو بخوری 84 00:05:17,043 --> 00:05:18,607 !خیلی خوش‌مزه‌ست 85 00:05:57,052 --> 00:05:58,717 هی... اندی 86 00:05:58,786 --> 00:06:00,450 دوون و لکسی هستیم 87 00:06:00,519 --> 00:06:02,351 می‌خوایم بازت کنیم 88 00:06:02,419 --> 00:06:03,751 خب؟ 89 00:06:15,319 --> 00:06:17,551 هی، هی، فقط می‌خوایم کمکت کنیم 90 00:06:40,085 --> 00:06:43,582 !هی، هی، هی 91 00:06:43,651 --> 00:06:46,182 !منم... دوون 92 00:06:46,251 --> 00:06:48,049 یادت نیست؟ 93 00:06:48,117 --> 00:06:49,516 هکنساک که بودیم همدیگه رو دیدیم 94 00:06:55,251 --> 00:06:56,683 هی 95 00:06:56,752 --> 00:06:58,449 هی 96 00:06:58,518 --> 00:07:01,249 ...تو خونۀ چارلز لی‌ری 97 00:07:01,317 --> 00:07:03,750 قبل از این‌که منفجر بشه 98 00:07:03,817 --> 00:07:05,550 کایل؟ 99 00:07:05,618 --> 00:07:07,016 آره 100 00:07:09,652 --> 00:07:13,215 از اینجا می‌بریمت، خب؟ 101 00:07:13,284 --> 00:07:17,182 می‌بریمت یه جای امن 102 00:07:17,251 --> 00:07:20,849 .به‌هرحال یه جا جز اینجا جایی که حموم داره 103 00:07:26,118 --> 00:07:27,416 اون کجاست؟ 104 00:07:27,484 --> 00:07:28,750 چاکی رفتش 105 00:07:28,817 --> 00:07:30,376 میکستر داره با خودش می‌بردش مدرسه 106 00:07:33,552 --> 00:07:34,682 !هی 107 00:07:36,084 --> 00:07:38,249 منو ببرید اونجا 108 00:07:38,373 --> 00:07:45,865 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 109 00:07:45,889 --> 00:07:49,885 :دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 110 00:07:50,808 --> 00:07:53,805 « چــاکــی » 111 00:07:53,829 --> 00:08:02,820 « ترجمه از یـاشـار جـمـاران » ::.:: TAMAGOTCHi ::.:: 112 00:08:14,118 --> 00:08:16,449 نان مقدس واسه همین‌طوری خوردن نیست‌ها 113 00:08:16,518 --> 00:08:21,949 حواست باشه چی میگی وگرنه همون بلایی که تو اتاقک اعتراف 114 00:08:22,018 --> 00:08:24,616 سرِ پدر اومالی اومد سرِ تو هم میاد 115 00:08:24,685 --> 00:08:28,549 شرمنده که از حکمت کار شما سؤال می‌کنم، سرورم 116 00:08:28,618 --> 00:08:32,616 ولی میشه بپرسم چرا پدر اومالی رو به دیدار با خالق فرستادید؟ 117 00:08:32,685 --> 00:08:35,748 باید بدنو رو فُرم نگه می‌داشتم 118 00:08:44,283 --> 00:08:46,448 مدل موت عوض شده؟ 119 00:08:46,517 --> 00:08:49,348 خوش‌تون میاد؟ 120 00:08:49,416 --> 00:08:53,615 خیلی موطلایی دوست دارم 121 00:09:07,916 --> 00:09:10,281 من در برابر شما ناچیز و کوچیکم 122 00:09:15,183 --> 00:09:18,348 !کاملاً مشخصـه 123 00:09:18,417 --> 00:09:20,449 هر خواسته‌ای داشتید فقط امر کنید و 124 00:09:20,517 --> 00:09:23,382 فوراً انجام میشه 125 00:09:23,451 --> 00:09:26,248 «راضی‌م از سیستمت، «خواهر بدلی 126 00:09:26,317 --> 00:09:28,015 خواهر روت هستم 127 00:09:37,316 --> 00:09:39,582 !تو روحت 128 00:09:39,651 --> 00:09:42,415 کلنل اومده اینجا 129 00:09:42,483 --> 00:09:44,382 تو که گفتی 130 00:09:44,451 --> 00:09:48,714 این مرتیکۀ عصرحجری مُرده 131 00:09:48,783 --> 00:09:50,548 !مُرده بود 132 00:09:50,616 --> 00:09:54,680 ولی چارلی... تو احیا کارت حرف نداره 133 00:09:54,749 --> 00:09:56,247 خائن‌ها - !سلام - 134 00:09:56,316 --> 00:09:58,213 جفت‌شون رفتن تو لیستِ کسایی که باید بکُشم 135 00:09:58,282 --> 00:10:01,847 لطفاً اینو یادت نره که مرگ بچه‌ها رو باید 136 00:10:01,915 --> 00:10:04,913 حادثه یا خودکشی جلوه بدی 137 00:10:06,815 --> 00:10:09,247 ردیفش می‌کنم 138 00:10:28,814 --> 00:10:30,712 یعنی کجان؟ 139 00:10:30,781 --> 00:10:32,425 دوون دیشب برنگشت اتاق‌مون 140 00:10:32,449 --> 00:10:34,046 لکسی هم همین‌طور 141 00:10:34,115 --> 00:10:36,946 نکنه گیر پدر برایس افتادن؟ 142 00:10:37,015 --> 00:10:40,013 بعضی وقت‌ها بچه‌ها رو خیلی ناجور تنبیه می‌کنه 143 00:10:46,314 --> 00:10:49,013 به‌عنوان خادمان حقیقی پروردگار از قوانین خدا پیروی می‌کنیم 144 00:10:51,315 --> 00:10:55,513 به‌عنوان اعضای جامعه از قوانین بشری پیروی می‌کنیم 145 00:10:57,481 --> 00:10:59,012 و به‌عنوان دانش‌آموزهای این مدرسه 146 00:10:59,081 --> 00:11:02,547 از قوانین حلول مسیح پیروی می‌کنیم 147 00:11:05,614 --> 00:11:08,279 اخیراً چندتا از دانش‌آموزها خیال برشون‌داشته که 148 00:11:08,349 --> 00:11:11,046 پایبند بودن به قوانین دل‌بخواهیـه 149 00:11:11,115 --> 00:11:13,046 اما اینطور نیست 150 00:11:13,115 --> 00:11:15,413 این قوانین برای حفاظت از خود ما وضع شدن 151 00:11:15,481 --> 00:11:17,179 و با زیر پا گذاشتن‌شون 152 00:11:17,248 --> 00:11:21,612 تک‌تک‌مون به‌خطر می‌افتیم 153 00:11:21,681 --> 00:11:25,079 خب، همون‌طور که می‌دونید یکی از اساسی‌ترین قوانین مدرسه اینـه که 154 00:11:25,148 --> 00:11:27,913 هیچ دانش‌آموزی حق نداره بی‌اجازه از اینجا خارج شه 155 00:11:27,981 --> 00:11:29,547 به‌نظرت گذاشتن رفتن؟ 156 00:11:29,614 --> 00:11:31,179 !امیدوارم این کار رو نکرده باشن 157 00:11:31,248 --> 00:11:33,212 دقیقاً اون‌وقتـه که تنبیه‌ها ناجور میشن 158 00:11:40,621 --> 00:11:42,186 این قانون رو زیر پا گذاشتن 159 00:11:44,087 --> 00:11:47,653 دیگه چاره‌ای جز منع کامل رفت‌و‌آمد ندارم 160 00:11:47,722 --> 00:11:50,285 فعالیت‌های فوق‌برنامه ممنوع اردوی علمی ممنوع 161 00:11:50,354 --> 00:11:52,851 دیگه هیچ‌کس هم از امتیاز ویژۀ خروج از مدرسه برخوردار نیست 162 00:11:52,920 --> 00:11:54,519 تا اطلاع ثانوی تمام دانش‌آموزها 163 00:11:54,588 --> 00:11:56,285 باید تو اتاق‌شون بمونن 164 00:11:56,354 --> 00:11:57,885 از همین الان قرنطینه شروع میشه 165 00:12:00,188 --> 00:12:02,119 !همین الان 166 00:12:25,720 --> 00:12:28,451 نمی‌تونید قسر دربرید 167 00:12:28,520 --> 00:12:30,118 !چی؟ - محالـه ترور فرار کرده باشه - 168 00:12:30,187 --> 00:12:31,684 اونقدرهام احمق نیست 169 00:12:31,753 --> 00:12:34,850 دوست‌های روانیت یه جا زندانیش کردن، مگه نه؟ 170 00:12:34,919 --> 00:12:37,151 سر درنمیارم چی میگی 171 00:12:37,220 --> 00:12:40,285 چه بلایی سر ترور آوردی، خُل‌وضعِ کثافت؟ 172 00:12:40,353 --> 00:12:43,185 خانم دل‌گادو، یه کلمه دیگه حرف بزنی 173 00:12:43,253 --> 00:12:44,884 چاره‌ای برام نمی‌مونه جز این‌که 174 00:12:44,953 --> 00:12:46,185 معرفیت کنم بفرستنت 175 00:12:46,253 --> 00:12:48,051 .اونجایی که باید باشی یعنی کانون اصلاح و تربیت 176 00:12:48,120 --> 00:12:50,351 برو تو اتاقت ببینم 177 00:12:53,621 --> 00:12:56,351 شما اونو از کجا آوردی؟ 178 00:12:56,420 --> 00:12:58,385 به جناب‌عالی هیچ ربطی نداره، آقای ویلر 179 00:13:02,853 --> 00:13:04,385 ،آقای ویلر 180 00:13:04,453 --> 00:13:06,185 فوراً برو طبقۀ بالا 181 00:13:07,986 --> 00:13:09,851 خبر داری، مگه نه؟ 182 00:13:09,920 --> 00:13:11,685 !می‌دونی اون چه موجودیـه 183 00:13:11,753 --> 00:13:13,484 «گفتم «فوراً 184 00:13:19,586 --> 00:13:21,596 دکتر میکستر، شک دارم آوردن این بچه‌ها به این مدرسه 185 00:13:21,620 --> 00:13:23,619 جزو پیشنهادهای درخشان‌تون بوده باشه 186 00:13:23,687 --> 00:13:26,318 مطمئن باشید که بوده 187 00:13:26,387 --> 00:13:27,717 حالا خواهید دید 188 00:13:31,852 --> 00:13:34,484 اینو از کجا آوردید؟ 189 00:13:34,553 --> 00:13:37,651 به خواهر روت گفته بودم این نجاست رو بندازه دور 190 00:13:37,719 --> 00:13:40,817 تو جلسات مشاوره‌م به ارزش واقعیش پی بردم 191 00:13:40,886 --> 00:13:44,685 به‌عنوان نمادی از آسیب روحی بیمارهام ازش استفاده می‌کنم 192 00:13:44,753 --> 00:13:45,884 !که اینطور 193 00:13:47,753 --> 00:13:50,284 حالا موهاش چرا نمونده؟ 194 00:13:50,353 --> 00:13:52,717 نمی‌تونم بهتون بگم 195 00:13:52,786 --> 00:13:55,984 جزو اسرار بین دکتر و بیمار ـه 196 00:13:56,053 --> 00:13:57,229 بچه‌ها ازش نمی‌ترسن؟ 197 00:13:57,253 --> 00:14:01,351 فقط اونایی می‌ترسن که ذات‌شون پلید ـه 198 00:14:01,420 --> 00:14:03,484 با اجازه 199 00:14:38,919 --> 00:14:41,450 .خواهش می‌کنم، پدر یه‌کم به کارِتون فکر کنید 200 00:14:41,519 --> 00:14:44,317 !اینجا که زندان نیست اصلاً این کار قانونیـه؟ 201 00:14:44,386 --> 00:14:46,983 از طرف مسئولین ایالت نیوجرسی و سراُسقُف‌نشین کمدون 202 00:14:47,052 --> 00:14:49,028 به من اختیار تام داده شده تا هرطور که صلاح می‌دونم 203 00:14:49,052 --> 00:14:50,350 این بچه‌ها رو تأدیب کنم 204 00:14:50,419 --> 00:14:52,450 به‌نظر شما با این شیوه به چی میشه رسید؟ 205 00:14:52,519 --> 00:14:54,817 :خیلی واضح در «امثال سلیمان» اومده که 206 00:14:54,885 --> 00:14:57,483 کسی که فرزند خود را تنبیه نمی‌کند» او را دوست ندارد؛ 207 00:14:57,552 --> 00:14:59,317 اما کسی که فرزند خود را دوست دارد 208 00:14:59,386 --> 00:15:00,950 «از تأدیب او کوتاهی نمی‌کند 209 00:15:01,019 --> 00:15:02,228 می‌خواید بگید این بچه‌ها واسه من عزیز نیستن؟ 210 00:15:02,252 --> 00:15:04,184 توهینـه و مسخره 211 00:15:04,252 --> 00:15:07,550 بنده خیلی ساده یه آیه از انجیل رو نقل‌قول کردم 212 00:15:07,618 --> 00:15:09,983 !اصلاً هم ساده نبود 213 00:15:19,052 --> 00:15:20,484 !خوش اومدید 214 00:15:20,552 --> 00:15:21,551 ایشون کیـه؟ 215 00:15:24,001 --> 00:15:25,240 دلیل برگشتن‌مون 216 00:15:27,468 --> 00:15:29,266 شما نیکوکاریِ آیین مسیحیت رو بهمون یاد دادید 217 00:15:29,334 --> 00:15:33,199 وقتی ایشون رو دیدیم پیش خودم گفتم که 218 00:15:33,268 --> 00:15:35,932 «اگه خواهر کاترین جای من بود چیکار می‌کرد؟» 219 00:15:36,001 --> 00:15:38,166 کاملاً واضح بود که باید چیکار کنیم 220 00:15:38,234 --> 00:15:40,666 امیدوارم به‌خاطر من تو دردسر نیفتن 221 00:15:40,733 --> 00:15:42,798 خیلی به من لطف داشتن 222 00:15:47,901 --> 00:15:49,366 چطور می‌تونیم کمکت کنیم، جناب؟ 223 00:15:51,368 --> 00:15:54,366 خب... توی این یه سال اوضاع خرابی داشتم 224 00:15:54,434 --> 00:15:58,997 چیزی نمونده بود تسلیم شم که این دوتا فرشته به دادم رسیدن 225 00:15:59,066 --> 00:16:01,631 از کلیسای شما برام گفتن 226 00:16:01,699 --> 00:16:03,465 شک نداشتن که شما بهم کمک می‌کنید 227 00:16:03,533 --> 00:16:05,631 الان دوش و غذای گرم واقعاً به کارم میاد 228 00:16:07,698 --> 00:16:08,997 و... مسواک 229 00:16:10,399 --> 00:16:11,664 دردسری درست نمی‌کنم 230 00:16:11,732 --> 00:16:13,930 قول میدم 231 00:16:13,998 --> 00:16:15,264 بچه‌ها کار درستی کردن 232 00:16:15,333 --> 00:16:17,497 درِ کلیسا همیشه به روی نیازمندان باز ـه 233 00:16:23,332 --> 00:16:24,575 ما شناختی از این مرد نداریم، خواهر 234 00:16:24,599 --> 00:16:25,829 مدرسه هم الان قرنطینه‌ست و 235 00:16:25,898 --> 00:16:27,497 به‌نظرم الان راه دادنِ یه غریبه 236 00:16:27,566 --> 00:16:29,797 وسط بحبوحه کاملاً کار اشتباهیـه 237 00:16:29,866 --> 00:16:31,863 در رفع احتیاجات برادران مسیحی» شرکت نمایید و‌ 238 00:16:31,932 --> 00:16:33,630 «همیشه مهمان‌نواز باشید 239 00:16:33,698 --> 00:16:35,130 رومیان، فصل 12 آیۀ 13 240 00:16:35,199 --> 00:16:36,863 یا نکنه فقط وقتی میشه به کلامِ خدا اتکا کرد که 241 00:16:36,932 --> 00:16:38,475 شما نقل‌قول کنید، پدر؟ 242 00:16:38,499 --> 00:16:41,364 بعید می‌دونم اونو بشه به همچین موقعیتی تعمیم داد 243 00:16:41,432 --> 00:16:42,530 چرا؟ 244 00:16:42,599 --> 00:16:45,430 غیر از اینـه که دستور انجیل ـه؟ 245 00:16:45,499 --> 00:16:46,930 اسم‌تون چیـه، جناب؟ 246 00:16:46,998 --> 00:16:48,364 اندی هستم 247 00:16:48,432 --> 00:16:50,497 .همراه من بیا، اندی باید تر و تمیزت کنیم 248 00:16:50,566 --> 00:16:53,164 ممنونم، خواهر 249 00:16:53,232 --> 00:16:55,863 مایلم بعد از نظافت تو دفترم یه گفتگویی باهم داشته باشیم 250 00:16:55,932 --> 00:16:57,663 چشم - ممنون، خواهر - 251 00:17:00,832 --> 00:17:02,964 برید بالا 252 00:17:03,032 --> 00:17:05,696 چند لحظه دیگه میام قرنطینه‌تون کنم 253 00:17:05,766 --> 00:17:08,497 .اینور و اونور پلکیدن و شیطنت ممنوع روشنـه؟ 254 00:17:08,566 --> 00:17:10,030 چشم 255 00:17:10,099 --> 00:17:12,364 شیطنت نمی‌کنیم 256 00:17:27,299 --> 00:17:29,696 «اینور و اونور پلکیدن و شیطنت ممنوع» 257 00:17:29,766 --> 00:17:32,297 !نمونۀ بارزِ مردسالاری احمقانه‌‌ 258 00:17:32,366 --> 00:17:36,030 !ببین کیا برگشتن 259 00:17:36,099 --> 00:17:38,531 می‌دونید که خروج از مدرسه یعنی نقضِ حکم دادگاه‌تون؟ 260 00:17:38,599 --> 00:17:42,497 اگه می‌خواستم می‌تونستم از اینجا بندازم‌تون بیرون 261 00:17:42,566 --> 00:17:44,330 ولی نه من همچین چیزی می‌خوام 262 00:17:44,399 --> 00:17:48,030 نه اون 263 00:17:48,099 --> 00:17:51,097 دلش می‌خواد همین‌جا باشید 264 00:17:51,166 --> 00:17:53,164 تا راحت بیاد سروقت‌تون 265 00:17:56,698 --> 00:17:57,929 بگو ببینم 266 00:17:57,998 --> 00:18:00,296 نوچۀ یه عروسک کله‌هویجی بودن حال میده؟ 267 00:18:00,365 --> 00:18:03,163 :این نصیحت رو از من داشته باشید 268 00:18:03,232 --> 00:18:07,695 جلوی کلنل در مورد مو حرفی نزنید 269 00:18:11,731 --> 00:18:13,463 تقاص بلایی که سر اندی آوردی رو پس‌میدی 270 00:18:13,532 --> 00:18:15,463 آخه کی حرف شما رو باور می‌کنه؟ 271 00:18:18,498 --> 00:18:20,863 تک‌تک‌تون رو 272 00:18:20,931 --> 00:18:22,629 می‌کُشه و من هم 273 00:18:22,630 --> 00:18:25,995 قراره نظاره‌گرِ مرگ‌تون باشم 274 00:18:55,379 --> 00:19:02,372 « همون کابوس رو دیدی؟ » 275 00:19:02,610 --> 00:19:05,516 « آره » 276 00:19:11,806 --> 00:19:18,846 « کادوتولدمون از طرف مامانـه » 277 00:19:31,790 --> 00:19:33,421 واقعاً اسلحه لازمـه؟ 278 00:19:35,823 --> 00:19:38,955 خب، چاکی هنوز تو جسمشـه و ...تو هم به‌هر‌حال بچه‌شی 279 00:19:39,023 --> 00:19:41,788 پس بله دیگه... لازمـه 280 00:19:48,990 --> 00:19:51,454 میشه حالا بگی وقتی بریم اونجا قراره چه اتفاقی بیفته؟ 281 00:19:51,522 --> 00:19:53,787 چاکی گفت یکی اونجاست که 282 00:19:53,856 --> 00:19:55,620 کمک‌ می‌کنه جفت‌مون آزاد شیم 283 00:19:55,689 --> 00:19:57,721 !اون‌وقت قراره ما رو حرف چاکی حساب کنیم؟ 284 00:19:57,789 --> 00:20:00,587 ،همون‌قدری که من دلم می‌خواد خودشم دوست داره از این جسم بره 285 00:20:00,656 --> 00:20:03,220 شک نکنید 286 00:20:03,289 --> 00:20:05,053 اصلاً چطوری باهاش صحبت می‌کنی؟ 287 00:20:08,988 --> 00:20:12,086 توضیحش یه‌خرده سختـه 288 00:20:12,155 --> 00:20:14,086 تا حالا حرفی از اندی نزده؟ 289 00:20:18,289 --> 00:20:21,787 به‌نظرت هنوز زنده‌ست؟ - مطمئنم - 290 00:20:21,856 --> 00:20:24,020 کسی جسدشو پیدا نکرد 291 00:20:24,088 --> 00:20:26,620 اصلاً واسه همین رفتم لس‌آنجلس 292 00:20:26,689 --> 00:20:28,687 گفتم شاید اونم گیرِ مادر روانی شما افتاده باشه 293 00:20:32,922 --> 00:20:35,253 واقعاً امیدوارم پیداش کنی 294 00:20:35,321 --> 00:20:36,787 مرسی 295 00:20:39,289 --> 00:20:43,278 تقریباً دیگه دار و ندارمون رو ازمون گرفتن، مگه نه؟ 296 00:20:50,756 --> 00:20:51,787 تقریباً 297 00:20:56,789 --> 00:20:58,554 ببین چی میگم، خودم هم دوست ندارم همچین چیزی ازت بخوام 298 00:20:58,622 --> 00:21:01,386 ...ولی 299 00:21:01,456 --> 00:21:02,455 چیـه؟ 300 00:21:04,255 --> 00:21:06,754 می‌خوای با چاکی صحبت کنی، مگه نه؟ 301 00:21:06,823 --> 00:21:08,553 شرمنده 302 00:21:12,389 --> 00:21:13,388 ...خب 303 00:21:15,389 --> 00:21:17,086 باشه 304 00:21:20,321 --> 00:21:21,754 آماده‌ای؟ 305 00:21:21,823 --> 00:21:23,787 نه، ولی کارتو بکن 306 00:21:42,987 --> 00:21:45,219 گلندا 307 00:21:48,622 --> 00:21:50,385 !اوه‌اوه، هنوز زنده‌ای تو؟ 308 00:21:50,454 --> 00:21:52,018 !سورپرایز، چاقال 309 00:21:52,087 --> 00:21:54,620 ولی خونه که کلاً رفت رو هوا 310 00:21:54,688 --> 00:21:57,386 یعنی تو اون انفجار یه نفر هم نمُرده؟ 311 00:21:57,455 --> 00:21:58,719 دهنتو ببند ببین چی میگم 312 00:21:58,788 --> 00:22:00,419 امشب می‌ریم جرسی و 313 00:22:00,488 --> 00:22:02,718 کمک می‌کنم تو و نیکا از هم جدا شید 314 00:22:02,787 --> 00:22:06,552 !ولی باید بهم بگی اندی کجاست 315 00:22:06,621 --> 00:22:08,951 !اندی بارکلی؟ 316 00:22:09,020 --> 00:22:11,284 کُشتمش 317 00:22:11,353 --> 00:22:13,585 وقتی زبونشو بُریدم مثل چاقال‌ها اینطوری 318 00:22:13,654 --> 00:22:14,785 ضجه می‌زد 319 00:22:21,886 --> 00:22:23,084 چرت میگی 320 00:22:25,253 --> 00:22:28,518 بی‌ریختِ من، دیگه از قیافۀ این زنیکه خسته شدم 321 00:22:28,587 --> 00:22:29,884 میشه بکُشیش راحتم کنی؟ 322 00:22:29,953 --> 00:22:32,051 اسلحه داره 323 00:22:34,220 --> 00:22:37,851 خدمت شما، بی‌ریخت‌جونم 324 00:22:39,153 --> 00:22:42,218 بزن 325 00:22:42,287 --> 00:22:44,351 !بزن دیگه، گلندا 326 00:22:45,554 --> 00:22:46,553 !گلندا 327 00:22:48,320 --> 00:22:49,752 نیکا رو برگردون 328 00:22:49,821 --> 00:22:51,452 شوخیت گرفته، لامصب؟ 329 00:22:51,520 --> 00:22:53,158 !نه که تا حالا آدم نکُشتی 330 00:22:53,186 --> 00:22:54,352 میشه نیکا رو برگردونی؟ 331 00:22:54,420 --> 00:22:56,451 ...گلندا 332 00:23:02,319 --> 00:23:04,452 !حتماً اینقدر محکم باید زد؟ 333 00:23:04,520 --> 00:23:07,452 لس‌آنجلس و اخبار ویژه 334 00:23:07,520 --> 00:23:09,118 جستجوی پلیس برای یافتنِ 335 00:23:09,186 --> 00:23:11,018 جنیفر تیلیِ بازیگر همچنان ادامه دارد 336 00:23:11,086 --> 00:23:13,251 ...که باید پاسخگوی سؤالاتی - !یا خدا - 337 00:23:13,320 --> 00:23:14,760 مرتبط با چند فقره قتل که در خانه‌اش رخ داده، باشد 338 00:23:14,761 --> 00:23:18,330 خانه‌ای واقع در بورلی هیلز که چند روز پیش طی آتش‌سوزی 339 00:23:18,354 --> 00:23:19,685 سوخت 340 00:23:19,754 --> 00:23:21,785 طبق گزارش‌ها در میان جان‌باختگان 341 00:23:21,853 --> 00:23:22,860 اسامی آشنایی به چشم می‌خورَد 342 00:23:22,884 --> 00:23:24,719 مثل جو پانتولیانو بازیگر نقش‌های مکمل محبوب 343 00:23:24,787 --> 00:23:27,619 همچنین مگ تیلی که مانند خواهرش جنیفر 344 00:23:27,687 --> 00:23:30,752 نامزد اُسکار بوده است 345 00:23:30,820 --> 00:23:33,619 دو فرزند تیلی هم به‌منظور بازجویی تحت‌تعقیب‌اند 346 00:23:33,687 --> 00:23:36,351 جستجوها ادامه دارد 347 00:23:36,419 --> 00:23:38,183 هم‌اکنون اخبار ورزشی 348 00:23:38,252 --> 00:23:41,216 ...بازی مهم پیش رو 349 00:23:41,285 --> 00:23:43,584 انگار دیگه جفت‌مون فراری به‌حساب میایم 350 00:23:57,339 --> 00:24:00,326 یعنی داشتن می‌خوردنش؟ 351 00:24:00,327 --> 00:24:01,992 آره 352 00:24:02,060 --> 00:24:03,892 از اون صحنه‌هاست که تا همیشه جلوی چشممـه 353 00:24:03,960 --> 00:24:05,158 !خدایا 354 00:24:07,161 --> 00:24:10,492 پسر... باورم نمیشه تو و لکسی پاشدید همین‌طوری رفتید اونجا 355 00:24:10,560 --> 00:24:12,659 اونم نصفه‌شب و تنها 356 00:24:15,427 --> 00:24:18,458 حالام دیگه با این کلنلِ لاشی طرفیم 357 00:24:18,527 --> 00:24:20,324 این‌یکی بد چیزیـه، جیک 358 00:24:20,393 --> 00:24:22,259 حتی شاید بدترین چاکی‌ایـه که تا حالا دیدیم 359 00:24:22,326 --> 00:24:24,559 خب... قبلاً تونستیم دخل چاکی‌ها رو بیاریم، ولی 360 00:24:24,627 --> 00:24:27,659 این دفعه میکستر هم قوز بالا قوز شده 361 00:24:27,727 --> 00:24:29,469 تازه هرموقع عشقش بکشه 362 00:24:29,493 --> 00:24:32,424 می‌تونه به بهونۀ مشاوره ما رو بکشه پیش خودش 363 00:24:34,560 --> 00:24:36,325 وضعیت تاریکیـه 364 00:24:36,394 --> 00:24:38,658 خیلی‌خیلی تاریک 365 00:24:41,493 --> 00:24:43,625 پس شاید بهتره نوری عمل کنیم 366 00:24:43,694 --> 00:24:45,625 جیک، اگه می‌خوای 367 00:24:45,694 --> 00:24:47,725 از این فازهای چرتِ نور پروردگار بعد از غسل‌تعمید و اینا برداری 368 00:24:47,794 --> 00:24:49,291 واقعاً الان حوصله‌شو ندارم 369 00:24:49,360 --> 00:24:51,592 .وایسا بابا، نه منظورم به سرعتِ نور ـه 370 00:24:51,661 --> 00:24:53,491 یعنی فرز باشیم 371 00:24:53,560 --> 00:24:55,159 زبل باشیم 372 00:24:55,227 --> 00:24:56,825 واسه هر اتفاقی آماده باشیم 373 00:24:56,894 --> 00:24:58,992 ...ببین این کلنل هر نقشه‌ای که برامون کشیده 374 00:24:59,060 --> 00:25:01,392 باید پیش‌دستی کنیم و با استفاده از شرایط ورق رو به نفع خودمون برگردونیم 375 00:25:01,460 --> 00:25:03,825 با استفاده از کدوم شرایط دقیقاً؟ 376 00:25:03,894 --> 00:25:05,058 امتیازِ بازی تو خونۀ خودی 377 00:25:05,127 --> 00:25:06,425 ،ببخشیدها 378 00:25:06,494 --> 00:25:08,758 !به این خراب‌شده میگی خونۀ خودی؟ 379 00:25:08,827 --> 00:25:11,892 خب، به‌هر‌حال این اتاق قلمروی ماست 380 00:25:11,961 --> 00:25:14,825 هر اتفاقی اینجا بیفته تحت کنترل‌مونـه 381 00:25:14,894 --> 00:25:17,224 دستی‌دستی چاکی رو !دعوت کنیم بیاد سراغ‌مون 382 00:25:17,293 --> 00:25:18,436 قبلاً این نقشه رو جایی نشنیدم؟ 383 00:25:18,460 --> 00:25:20,592 ...خب 384 00:25:20,660 --> 00:25:23,092 همین‌طوری که نه 385 00:25:23,160 --> 00:25:24,725 نه. با همه‌مون طرف میشه 386 00:25:24,794 --> 00:25:27,791 ببین، همه‌مون حاضر و آماده توی یه اتاق 387 00:25:27,859 --> 00:25:32,091 من، تو، لکسی، نیدین و چاکی‌مهربونه 388 00:25:33,339 --> 00:25:34,530 « دوست‌های خوب‌خوب تا همیشه » 389 00:25:36,526 --> 00:25:38,457 بدجورِ بدجورِ بدجور 390 00:25:38,525 --> 00:25:40,290 دلت می‌خواد جریان این چاکی‌مهربونه واقعی باشه 391 00:25:40,359 --> 00:25:43,257 خب، قبلاً بهمون ثابت شده که واقعیـه و جواب میده، دوون 392 00:25:43,325 --> 00:25:45,724 خودت دیدی چه بلایی سر اون‌یکی چاکی آورد دیگه 393 00:25:48,593 --> 00:25:51,391 خوب بلده دخلِ چاکی‌های دیگه رو بیاره 394 00:25:54,275 --> 00:25:55,640 ...راستی 395 00:25:58,708 --> 00:26:00,840 !حرکت شجاعانه‌ای بودها 396 00:26:00,909 --> 00:26:02,340 کارِ تو و لکسی رو میگم 397 00:26:38,142 --> 00:26:40,007 !بالا نیاوردی 398 00:26:40,075 --> 00:26:42,706 مگه خُم رنگ‌رزیـه؟ 399 00:26:46,825 --> 00:26:51,321 ♪ Just Mustard از Seven ترانۀ ♪ 400 00:27:52,741 --> 00:27:54,039 بیا تو 401 00:27:54,107 --> 00:27:56,839 منم 402 00:27:56,907 --> 00:28:00,405 خواهر روت هستم 403 00:28:00,474 --> 00:28:01,473 چی شده؟ 404 00:28:04,774 --> 00:28:07,704 پدر، همون‌طور که خودتون در جریانید من همیشه ناچیزترین خادم 405 00:28:07,773 --> 00:28:09,838 درگاه الهی بودم و هستم 406 00:28:11,273 --> 00:28:13,404 الان وقت ندارم به‌خاطر 407 00:28:13,472 --> 00:28:15,671 ناچیزترین خادم بودنت نشانِ افتخار بدم، خواهر 408 00:28:15,740 --> 00:28:17,838 بحثِ تقوا نیست 409 00:28:17,906 --> 00:28:20,071 ...اینـ 410 00:28:20,140 --> 00:28:23,871 خب... به‌گمونم معجزه‌ست 411 00:28:31,572 --> 00:28:34,671 ایشون زنده شدن 412 00:28:40,740 --> 00:28:42,304 اینو از دکتر میکستر گرفتی؟ 413 00:28:42,372 --> 00:28:44,005 !چی؟ 414 00:28:44,073 --> 00:28:46,470 نه 415 00:28:46,539 --> 00:28:48,805 اینجا پر از عروسک شده، خواهر 416 00:28:50,539 --> 00:28:52,871 دیروز گفتم این هیولا رو بنداز دور، ولی 417 00:28:52,940 --> 00:28:54,738 !هنوز همین‌جاست 418 00:28:54,807 --> 00:28:58,138 دقیقاً همون عروسک رو میز منـه 419 00:28:58,206 --> 00:28:59,470 بوگندِ آشغال هم که میده - انداختمش دور - 420 00:28:59,539 --> 00:29:01,971 ایشونو انداختم دور، پدر 421 00:29:03,372 --> 00:29:04,971 !منظورت عروسکـه دیگه 422 00:29:05,040 --> 00:29:08,470 بله. طبق دستور شما 423 00:29:08,539 --> 00:29:11,337 ،انداختمش تو سطل‌آشغال ولی وقتی برگشتم 424 00:29:11,405 --> 00:29:13,970 ایشون... ببخشید. این عروسک 425 00:29:14,039 --> 00:29:16,170 ...خب، پیداش کردم و 426 00:29:16,238 --> 00:29:17,402 لب کلام رو بگو دیگه 427 00:29:17,471 --> 00:29:21,503 ایشون منجی و سرور ماست 428 00:29:41,106 --> 00:29:42,870 بیا باهم دعا کنیم، خواهر 429 00:29:42,939 --> 00:29:45,804 تا این... جنون 430 00:29:45,872 --> 00:29:50,502 این... تبی که بهش مبتلا شدی 431 00:29:50,571 --> 00:29:54,037 به کمک نیروی دعا 432 00:29:54,105 --> 00:29:55,369 ...اول از تو 433 00:29:58,172 --> 00:29:59,803 به من منتقل و 434 00:29:59,872 --> 00:30:02,369 ...بعد 435 00:30:02,438 --> 00:30:05,369 به‌ لطف سرورمون 436 00:30:05,438 --> 00:30:08,636 کلاً نیست و نابود بشه 437 00:30:08,705 --> 00:30:11,736 سرورمون رو میز نشسته 438 00:30:11,805 --> 00:30:14,004 تبی هم در کار نیست 439 00:30:18,439 --> 00:30:20,903 کل مدرسه الان قرنطینه‌ست 440 00:30:20,972 --> 00:30:23,536 یعنی هیچ‌کس نباید اتاقش رو ترک کنه 441 00:30:23,605 --> 00:30:25,369 شامل شمام میشه 442 00:30:25,438 --> 00:30:27,369 تازه به‌خاطر این کفر، دوچندان 443 00:30:27,439 --> 00:30:29,469 !اینقدر به من بی‌اعتنایی نکنید 444 00:30:29,538 --> 00:30:33,070 عین واقعیتـه. مسیح ظهور کرده 445 00:30:33,138 --> 00:30:36,169 برو تو اتاقت، خواهر 446 00:30:39,705 --> 00:30:41,336 چشم، پدر برایس 447 00:30:46,739 --> 00:30:48,003 الساعه 448 00:31:16,370 --> 00:31:19,168 خوشحالم می‌بینم واسه خودت !اومدی گشت‌و‌گذار، کچل 449 00:31:19,237 --> 00:31:22,301 نکنه اینورها کلاه‌گیس حراج خورده؟ 450 00:31:26,938 --> 00:31:28,702 مرخصی، سرباز 451 00:31:28,771 --> 00:31:31,969 فکر کردی چون یه‌ذره هیکلتو ساختی 452 00:31:32,038 --> 00:31:34,535 می‌تونی با من دربیفتی؟ 453 00:31:34,604 --> 00:31:38,168 دقیقاً همین فکر رو کردم 454 00:31:39,538 --> 00:31:41,069 ...حواست باشه‌ها 455 00:31:41,137 --> 00:31:45,202 فکر کردن به تو نیومده 456 00:31:48,038 --> 00:31:49,736 خب دیگه، کله‌توپی 457 00:31:49,804 --> 00:31:53,368 وقتشـه این جریان رو تمومش کنیم 458 00:31:55,738 --> 00:32:00,402 !تصحیح، سرباز همین الانشم تموم شده 459 00:32:02,038 --> 00:32:05,535 .آرسنیک به سبک ویژۀ خونوادگی‌مون 460 00:32:09,938 --> 00:32:12,569 ذکاوت همیشه به قدرت‌بدنی می‌چربه 461 00:32:14,804 --> 00:32:17,902 «به قولِ ژنرال «جُرج اسمیت پتن 462 00:32:17,971 --> 00:32:21,302 سوگواری برای کسانی که مُرده‌ن» 463 00:32:21,370 --> 00:32:23,735 .احمقانه‌ست 464 00:32:23,804 --> 00:32:28,301 درعوض باید برای وجودِ چنین افرادی 465 00:32:28,370 --> 00:32:32,168 «در گذشته، خدا را شاکر بود 466 00:32:38,670 --> 00:32:41,902 ...پس خدایا شکرت! آخه 467 00:32:41,971 --> 00:32:45,368 این لامصب خنده‌دارترین چیزی بود که 468 00:32:45,438 --> 00:32:47,368 !امسال دیدم 469 00:33:08,673 --> 00:33:11,005 !ایولا 470 00:33:11,073 --> 00:33:12,971 !ای بابا، من که کاری نکردم 471 00:33:13,040 --> 00:33:16,138 رسماً تا اینجا آویزونِ نیدین بودم 472 00:33:16,207 --> 00:33:19,605 آدم کراو ماگا کار کرده باشه !اینطوری بدنش آماده‌ست دیگه 473 00:33:19,674 --> 00:33:21,838 خوشحالم اومدید 474 00:33:21,907 --> 00:33:24,171 اطلاعات جدید رو کنید ببینم 475 00:33:24,240 --> 00:33:25,571 اونطور که اندی میگه 476 00:33:25,640 --> 00:33:27,138 کلنل آخرین عروسکیـه که زنده مونده 477 00:33:27,207 --> 00:33:30,072 خب... میشه گفت لااقل آخرین عروسک خبیثـه 478 00:33:30,140 --> 00:33:32,404 این که ظاهراً خبر خوبیـه، نه؟ 479 00:33:32,473 --> 00:33:34,805 مگه چاکی‌های بدجنس قبلاً زیاد نبودن؟ 480 00:33:34,874 --> 00:33:37,105 توی جنگل... بودن 481 00:33:39,873 --> 00:33:42,938 ...ولی - این کلنله رد داده - 482 00:33:43,007 --> 00:33:44,671 زده تمام چاکی‌های دیگه رو کُشته 483 00:33:44,740 --> 00:33:46,305 !افراد خودشو 484 00:33:46,373 --> 00:33:50,304 .خیلی شرور ـه حالام می‌خواد بیاد سراغ ما 485 00:33:53,874 --> 00:33:55,172 وایسا. هی، لکسی، لکسی 486 00:33:55,239 --> 00:33:56,771 چیکار می‌کنی؟ 487 00:33:56,840 --> 00:33:58,471 لطفاً برو اونور 488 00:33:58,540 --> 00:33:59,838 پنج به دوئیم 489 00:34:01,674 --> 00:34:03,072 !من یکی که توجیه نمیشم 490 00:34:03,140 --> 00:34:05,671 راستش شیش. اندی هم میاد 491 00:34:05,740 --> 00:34:08,738 !به‌به، معلوم بود چقدرم میشه روش حساب کرد 492 00:34:08,807 --> 00:34:10,605 نمی‌خوای این جریان تموم شه؟ 493 00:34:10,674 --> 00:34:12,005 چرا، جیک 494 00:34:12,074 --> 00:34:13,504 بدجور دلم می‌خواد تموم شه 495 00:34:13,572 --> 00:34:16,071 واسه همینم دارم اینو می‌ذارم جلو درِ وامونده 496 00:34:16,139 --> 00:34:19,104 اینطوری می‌تونیم برنده شیم 497 00:34:19,173 --> 00:34:20,670 ببین، وقتی در رو باز کنه 498 00:34:20,739 --> 00:34:22,270 اینجا منتظرشیم 499 00:34:22,339 --> 00:34:24,503 آماده‌تر از همیشه 500 00:34:27,638 --> 00:34:30,470 راستی اونا رو آوردی؟ 501 00:34:30,538 --> 00:34:31,771 !مگه میشه نیارم، پسر 502 00:34:35,839 --> 00:34:37,837 خب‌خب 503 00:34:37,906 --> 00:34:41,436 می‌تونیم پنچرش کنیم 504 00:34:41,506 --> 00:34:42,937 مسمومش کنیم 505 00:34:43,006 --> 00:34:45,603 گوشمالیش بدیم 506 00:34:45,672 --> 00:34:47,236 بزنیم تو سرش 507 00:34:47,305 --> 00:34:50,302 واسه گل‌پسرِ گوگولی خودم هم 508 00:34:50,371 --> 00:34:53,235 اینو آوردم که مثل خودم بره تو کارِ 509 00:34:53,304 --> 00:34:54,803 نبرد تن‌به‌تنِ سنتی 510 00:34:54,871 --> 00:34:56,235 !وای‌وای 511 00:34:59,005 --> 00:35:01,003 !دیوونگی محضـه 512 00:35:06,504 --> 00:35:08,180 نیدین، می‌دونی که قرار نیست خاله‌بازی کنیم؟ 513 00:35:08,204 --> 00:35:10,169 !چرا اتفاقاً 514 00:35:10,237 --> 00:35:14,168 چاکی‌مهربونه نی‌نی ـه و تو و جیک باباهاشید 515 00:35:14,237 --> 00:35:17,435 !الانـه که بالا بیارم 516 00:35:17,505 --> 00:35:19,303 چیـه؟ نکنه دلت بچه نمی‌خواد؟ 517 00:35:19,371 --> 00:35:23,235 انگار یه‌خرده نگرانی‌ها، لکسی 518 00:35:23,304 --> 00:35:24,547 ...فکرنکنم ما بتونیم مسئولـ 519 00:35:24,571 --> 00:35:26,669 می‌خوای یه چیزی بهت بدم حالتو بهتر کنه؟ 520 00:35:26,738 --> 00:35:28,469 تازه... ما فقط شونزده سال‌مونـه 521 00:35:30,170 --> 00:35:32,569 .بحث الان که نیست مثلاً در آینده 522 00:35:34,638 --> 00:35:35,936 خب، اگه نظر منو بخواید که 523 00:35:36,005 --> 00:35:37,281 میگم باباهای محشری می‌شید 524 00:35:37,305 --> 00:35:38,970 مرسی 525 00:36:08,705 --> 00:36:12,602 یا به من آزادی بده 526 00:36:12,671 --> 00:36:15,435 یا مرگ 527 00:36:19,305 --> 00:36:23,168 !آلامو را از یاد نبرید 528 00:36:27,370 --> 00:36:32,269 ...خان 529 00:36:38,337 --> 00:36:40,069 خان کیـه دیگه؟ 530 00:36:45,336 --> 00:36:47,067 وحشت 531 00:36:52,671 --> 00:36:54,167 ...وحشت 532 00:36:59,203 --> 00:37:01,134 ...وحشت 533 00:37:11,637 --> 00:37:13,134 ...وحشت 534 00:37:16,229 --> 00:37:18,127 ...وحشت 535 00:37:20,829 --> 00:37:22,627 باید عمیق‌تر بُرش می‌زدی 536 00:37:33,695 --> 00:37:37,094 میگما... من تو رو قبلاً جایی ندیدم؟ 537 00:37:38,528 --> 00:37:40,194 !این چه کُس‌کلک‌بازی‌ایـه؟ 538 00:38:07,329 --> 00:38:09,094 ،انتقامت را خواهم گرفت 539 00:38:09,163 --> 00:38:10,360 سرورم 540 00:38:28,696 --> 00:38:30,294 سلام، چارلی 541 00:38:30,362 --> 00:38:31,661 ما آخرشب می‌رسیم 542 00:38:31,729 --> 00:38:33,127 باید دست بجنبونید 543 00:38:33,196 --> 00:38:35,492 فقط یه عروسک گل‌پسر مونده 544 00:38:35,561 --> 00:38:37,126 حله‌حلـه، دُکی 545 00:38:41,494 --> 00:38:44,093 .گاز بده، بچه‌جون نیومدیم دوردور که 546 00:38:44,162 --> 00:38:45,359 رو چشمم، باباجونم 547 00:38:48,527 --> 00:38:49,604 ببین، خوشم میاد که تو کفمی، کایل 548 00:38:49,628 --> 00:38:52,426 .ولی راستش دیگه به من نمی‌خوری می‌گیری چی میگم؟ 549 00:38:52,494 --> 00:38:55,960 راستی... این چه مدل‌موییـه دیگه؟ 550 00:38:56,029 --> 00:38:58,459 خب، من که حاضر نیستم یه دقیقه دیگه هم !کنار این بشینم 551 00:39:03,344 --> 00:39:05,964 « به نیوجرسی خوش آمدید | ایالتِ باغ‌ها » 552 00:39:16,287 --> 00:39:18,351 هی - ولش کن، جیک - 553 00:39:18,420 --> 00:39:20,685 ببین، می‌دونم ظاهر قضیه چجوریاست، ولی 554 00:39:20,753 --> 00:39:22,263 .این یکی فرق داره، اندی جون‌مون رو نجات داده 555 00:39:22,287 --> 00:39:24,285 مهربونـه 556 00:39:24,353 --> 00:39:26,185 همه‌شون باید از بین برن 557 00:39:26,253 --> 00:39:27,885 هیچ چاکیِ مهربونی در کار نیست 558 00:39:30,920 --> 00:39:33,718 واسه یه بارم که شده باهم هم‌نظریم، آقای بارکلی 559 00:39:36,452 --> 00:39:37,951 !باز کن بیایم بیرون 560 00:39:38,020 --> 00:39:40,685 تو دیگه کی هستی؟ منو کجا می‌بری؟ 561 00:39:40,753 --> 00:39:42,385 باید پیش جیک باشم 562 00:39:42,452 --> 00:39:45,184 !به خودت بیا، چارلی 563 00:39:45,253 --> 00:39:47,718 محض اطلاعت باید بگم اسم من چاکی‌مهربونه‌ست 564 00:39:47,787 --> 00:39:50,518 دقیقاً مشکل همینـه 565 00:39:50,586 --> 00:39:54,151 وقتی که هفت سالت بود و برای اولین بار دیدمت 566 00:39:54,220 --> 00:39:56,518 علی‌رغم ویژگی‌های چشم‌گیرت 567 00:39:56,586 --> 00:39:59,218 ردی از معصومیت تو وجودت بود 568 00:39:59,287 --> 00:40:02,984 سادگی‌ای که برای بچه طبیعیـه 569 00:40:03,053 --> 00:40:05,685 اما به‌عنوان مشاورت راستش به‌نظرم ملال‌آور بود 570 00:40:05,753 --> 00:40:08,319 نهایت تلاشم رو کردم که از وجودت پاکش کنم 571 00:40:08,387 --> 00:40:10,063 نمی‌دونم اون بچه‌ها چه بلایی سرت آوردن 572 00:40:10,087 --> 00:40:13,718 ولی متأسفانه... وای، چارلی 573 00:40:13,786 --> 00:40:15,151 انگار بی‌نتیجه‌ست 574 00:40:15,220 --> 00:40:17,551 منظورت چیـه؟ - !باز کن بیایم بیرون، جنده‌خانم - 575 00:40:17,620 --> 00:40:19,950 باید این جسم رو ترک کنی، چارلی 576 00:40:20,019 --> 00:40:22,850 تا راه رو واسه شکوفایی وجه بهتر شخصیتت باز کنی 577 00:40:22,919 --> 00:40:24,616 بهترین وجه 578 00:40:24,684 --> 00:40:26,149 !جسمم رو ترک کنم؟ 579 00:40:26,218 --> 00:40:28,317 بعدش کجا برم؟ 580 00:40:28,384 --> 00:40:30,049 من روان‌پزشکم نه متخصص الهیات 581 00:40:30,118 --> 00:40:31,649 ...این سؤال رو باید از پدر 582 00:40:31,718 --> 00:40:33,549 !برایس 583 00:40:33,618 --> 00:40:36,149 !کمک! داره منو می‌دزده 584 00:40:36,218 --> 00:40:37,882 علاوه بر این‌که کلکسیون عروسک جمع می‌کنم 585 00:40:37,951 --> 00:40:40,283 تو شکم‌گویی و اجرای عروسکی هم دستی دارم 586 00:40:40,352 --> 00:40:42,182 !این دیوونه‌ست 587 00:40:42,251 --> 00:40:43,849 !به دادم برسید 588 00:40:43,918 --> 00:40:45,283 !فوق‌العاده‌ست 589 00:40:45,351 --> 00:40:46,694 چندتا از این عروسک‌ها اینجان؟ 590 00:40:46,718 --> 00:40:48,616 چطور مگه؟ 591 00:40:48,684 --> 00:40:50,328 کم‌کم شک کردم نکنه این علاقۀ غیرعادی به عروسک 592 00:40:50,352 --> 00:40:51,649 !واگیردار ـه ...آخه همین چند ساعت پیش 593 00:40:51,718 --> 00:40:53,649 ...عجیب‌ترین برخوردِ ممکن رو با خواهر روتـ 594 00:40:59,218 --> 00:41:00,649 ...خیلی‌خب 595 00:41:14,418 --> 00:41:16,150 !اندی 596 00:41:20,185 --> 00:41:22,516 !کمک! می‌خواد منو بکُشه 597 00:41:22,585 --> 00:41:24,816 !وایسا، چاکی‌مهربونه 598 00:41:24,885 --> 00:41:26,649 !نرو، نیدین 599 00:41:37,219 --> 00:41:40,150 خوب زورتو زدی، آقای بارکلی 600 00:41:40,219 --> 00:41:41,816 !وایسا، چاکی‌مهربونه 601 00:41:44,883 --> 00:41:46,147 !نه، نیدین 602 00:41:48,616 --> 00:41:50,981 !در رو باز کن، نیدین 603 00:41:51,050 --> 00:41:52,814 ...نیدین، باز کـ 604 00:41:52,883 --> 00:41:54,148 !نیدین - !هی - 605 00:41:54,216 --> 00:41:55,560 تو هم شاهد بودی، خواهر کاترین؟ 606 00:41:55,584 --> 00:41:57,081 !بله - !در رو باز کن، نیدین - 607 00:41:57,150 --> 00:41:58,681 !در رو باز کن دیگه، نیدین 608 00:41:58,749 --> 00:42:00,881 تو این موقعیت چی به ذهنت می‌رسه؟ 609 00:42:00,949 --> 00:42:02,648 !تو رو خدا در رو باز کن، نیدین 610 00:42:02,716 --> 00:42:04,181 به‌نظرم باید زنگ بزنیم پلیس 611 00:42:05,749 --> 00:42:08,081 نه 612 00:42:08,149 --> 00:42:10,147 باید با واتیکان تماس بگیریم 613 00:42:10,216 --> 00:42:14,514 !عجب فکرِ بکری، پدر برایس 614 00:42:17,948 --> 00:42:19,347 چاکی‌مهربونه؟ 615 00:42:19,415 --> 00:42:21,880 .نترس منم. اینجام 616 00:42:21,948 --> 00:42:23,380 من لیاقت خوبیتو ندارم 617 00:42:23,449 --> 00:42:25,514 لیاقت هیچ‌کدوم‌تون رو ندارم 618 00:42:25,583 --> 00:42:26,913 خبیثم 619 00:42:26,982 --> 00:42:28,413 نخیر، خبیث نیستی 620 00:42:28,483 --> 00:42:29,724 خودمون غسل‌تعمیدت دادیم 621 00:42:29,748 --> 00:42:31,080 !غصه نخور 622 00:42:31,148 --> 00:42:34,180 دیگه مادرخونده‌ت پیشتـه که هواتو داشته باشه 623 00:42:34,249 --> 00:42:36,413 یعنی همون فرشتۀ مهربون منی؟ 624 00:42:36,482 --> 00:42:39,147 دقیقاً 625 00:42:40,583 --> 00:42:41,680 !صبر کن، نیدین 626 00:42:43,915 --> 00:42:45,480 ...راستی 627 00:42:45,548 --> 00:42:48,380 می‌دونی فرشته‌ها از چه کاری خوش‌شون میاد؟ 628 00:42:48,448 --> 00:42:50,047 چه کاری؟ 629 00:42:50,115 --> 00:42:51,679 !نیدین 630 00:42:56,315 --> 00:42:57,646 !نیدین 631 00:42:57,714 --> 00:43:00,346 !عاشقِ پروازن 632 00:43:04,082 --> 00:43:05,213 !نیدین 633 00:43:05,282 --> 00:43:08,013 !نه 634 00:43:08,082 --> 00:43:09,513 !نه 635 00:43:11,082 --> 00:43:13,313 پرتاب از پنجره 636 00:43:13,382 --> 00:43:16,680 همیشه این روش رو خیلی دوست داشتم 637 00:43:22,382 --> 00:43:23,964 !جیک؟ 638 00:43:24,036 --> 00:43:26,041 وای، این چه کاری بود من کردم؟ 639 00:43:26,173 --> 00:43:35,669 « ترجمه از یـاشـار جـمـاران » ::.:: TAMAGOTCHi ::.:: 640 00:43:35,695 --> 00:43:43,080 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 641 00:43:43,105 --> 00:43:47,853 :دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez