1
00:00:51,461 --> 00:00:53,088
Ne yapıyorsun Henry?
2
00:00:53,213 --> 00:00:57,217
- Onu gördüm anne.
- Sorun yok.
3
00:00:57,342 --> 00:01:00,262
Hareket ettiğini gördüm ve sesini duydum.
4
00:01:00,387 --> 00:01:02,389
Karanlıkta bana fısıldadı.
5
00:01:03,807 --> 00:01:04,724
Ne dedi?
6
00:01:05,767 --> 00:01:09,771
Hepimizin öleceğini söyledi.
7
00:01:12,649 --> 00:01:14,859
Henry, tatlım, çık oradan.
8
00:01:17,737 --> 00:01:19,072
Yatağa dönelim.
9
00:01:23,118 --> 00:01:25,120
Şimdi beni dinle.
10
00:01:26,288 --> 00:01:27,872
Kimse ölmeyecek.
11
00:01:28,873 --> 00:01:32,210
Bunu konuşmuştuk, değil mi Henry?
Hayalet diye bir şey yoktur.
12
00:01:32,335 --> 00:01:36,298
Ama ninem öldüğünde bedenini terk edip
cennette gittiğini söylemiştin.
13
00:01:36,423 --> 00:01:39,259
O bir hayalet işte.
- O farklı.
14
00:01:39,384 --> 00:01:42,887
Ya İsa? O da hayalet. Kutsal Hayalet.
15
00:01:43,013 --> 00:01:44,306
İncil'de öyle yazıyor.
16
00:01:44,431 --> 00:01:49,144
Yeni bir eve taşınmanın korkutucu
olabileceğini biliyorum Henry.
17
00:01:49,269 --> 00:01:52,647
Özellikle bunun gibi büyük
ve eski bir eve
18
00:01:52,772 --> 00:01:55,525
ama buna alışacaksın.
Söz veriyorum.
19
00:01:57,068 --> 00:01:59,571
- En azından iyi bir şey var.
- Neymiş o?
20
00:02:01,323 --> 00:02:02,991
En azından Joseph burada.
21
00:02:03,950 --> 00:02:04,993
Ne?
22
00:02:10,915 --> 00:02:13,293
Beni hayaletten korumak için.
23
00:02:14,085 --> 00:02:14,985
Doğru ya.
24
00:02:19,132 --> 00:02:20,032
Evet...
25
00:02:21,885 --> 00:02:22,844
İşte...
26
00:02:24,554 --> 00:02:25,454
...oldu.
27
00:02:26,514 --> 00:02:31,353
Joseph, bazen bir hayalet en beklemediğin
yerde saklanabilir diyor.
28
00:02:31,978 --> 00:02:34,230
Eh, Joseph yanılıyor.
29
00:02:34,356 --> 00:02:36,983
Hayalet diye bir şey yoktur.
30
00:02:37,108 --> 00:02:39,778
Tıpkı konuşan bebek de olmadığı gibi.
31
00:02:39,903 --> 00:02:42,197
Hepsi hayal gücümüzün parçasıdır,
değil mi?
32
00:02:42,322 --> 00:02:46,117
Bayan Cunningham çok aktif
bir hayal gücüm olduğunu söylüyor.
33
00:02:46,576 --> 00:02:47,661
Biraz fazla aktif.
34
00:02:49,079 --> 00:02:51,373
Bu akşam da sen ve babamla
yatabilir miyiz?
35
00:02:51,498 --> 00:02:53,124
- Henry.
- Sadece bu gecelik.
36
00:02:53,249 --> 00:02:56,961
Bunu konuştuk Henry.
Sen artık kocaman oldun.
37
00:02:57,087 --> 00:02:58,421
Bir şey olmaz, tamam mı?
38
00:02:59,255 --> 00:03:00,423
Tamam.
39
00:03:00,548 --> 00:03:01,549
Tamam.
40
00:03:02,759 --> 00:03:04,135
İyi geceler tatlım.
41
00:03:05,679 --> 00:03:07,347
Joseph'ı unutma.
42
00:03:08,181 --> 00:03:09,974
İyi geceler Joseph.
43
00:03:11,559 --> 00:03:12,936
Söndürme.
44
00:03:33,623 --> 00:03:35,417
Bize bir şey olmayacak Joseph.
45
00:03:40,296 --> 00:03:41,715
Kesinlikle.
46
00:04:44,486 --> 00:04:45,623
Yedek jeneratöre ne oldu?
47
00:04:47,007 --> 00:04:48,553
Hemen devreye girmesi gerekiyordu.
48
00:04:48,573 --> 00:04:50,700
Daha önce böyle bir şey hiç oldu mu?
49
00:04:50,825 --> 00:04:52,644
2015'te bir kez. Obama Oval Ofis'teyken.
50
00:04:52,744 --> 00:04:55,497
Saat 13.00'te oldu. Onu almaya
gelene kadar fark etmemiştik.
51
00:04:55,622 --> 00:04:57,168
O kadar önemli bir şey değil yani.
52
00:04:57,188 --> 00:04:59,063
Dünyanın en güvenli evinde
elektrik kesintisi.
53
00:04:59,083 --> 00:05:01,377
Büyük bir olay. Çocukları alın.
- Anlaşıldı. Tamam.
54
00:05:03,546 --> 00:05:05,673
Henry? Henry?
55
00:05:05,799 --> 00:05:06,925
Neler oluyor Coop?
56
00:05:06,945 --> 00:05:08,990
Potomac Elektrik,
DC'de başka kesinti yok diyor.
57
00:05:09,010 --> 00:05:10,512
Sadece bizde Sayın Başkan.
58
00:05:10,596 --> 00:05:12,869
O yüzden sizi ve ailenizi
hemen aşağı indirmeliyiz.
59
00:05:12,889 --> 00:05:14,307
En aşağıya mı?
60
00:05:14,432 --> 00:05:16,392
Sadece önlem. Protokol gereği.
61
00:05:16,518 --> 00:05:19,437
Asansörle ineceğiz efendim.
Yedek jeneratörle çalışıyor.
62
00:05:19,771 --> 00:05:20,908
Bu daha önce hiç oldu mu?
63
00:05:21,856 --> 00:05:24,108
Anne, Joseph yok. Onu almışlar.
64
00:05:24,234 --> 00:05:25,777
- Kim almış?
- Hayaletler.
65
00:05:25,902 --> 00:05:28,530
- Artık çoğul mu oldular?
- Bebeği ben alırım.
66
00:05:28,655 --> 00:05:30,865
Siz Ajan Simms'le gidin.
Asansörde buluşuruz.
67
00:05:30,885 --> 00:05:32,305
- Teşekkürler.
- Dikkatli ol Teddy.
68
00:05:32,325 --> 00:05:34,285
- Bu taraftan.
- Hemen geliyorum.
69
00:05:38,081 --> 00:05:38,832
Grant, benim.
70
00:05:38,957 --> 00:05:41,501
- Evet.
- Hadi. Gitmemiz gerek.
71
00:05:41,626 --> 00:05:42,627
Tamam, içeri gir.
72
00:05:44,337 --> 00:05:45,547
Sen ne halt ediyorsun?
73
00:05:47,340 --> 00:05:50,093
Ver şunu.
- Ne yapıyor gibiyim? Keyfime bakıyorum.
74
00:05:50,218 --> 00:05:52,345
Bunu sonra konuşacağız.
Şimdi gitmemiz gerek.
75
00:05:52,470 --> 00:05:53,370
Nereye?
76
00:05:53,429 --> 00:05:55,640
- Bodruma.
- Bodruma mı? Neden?
77
00:05:55,765 --> 00:05:57,934
Naneli şeker al. Kokuyorsun.
78
00:06:50,612 --> 00:06:52,249
Önce Spence'i, sonra Melanie'yi ara.
79
00:06:52,447 --> 00:06:55,325
Aşağı indiğimde onları sabit hattan
arayacağımı söyle.
80
00:06:55,450 --> 00:06:57,577
Melanie'ye söyle bir açıklama hazırlasın.
81
00:06:58,870 --> 00:07:00,288
Bilmiyorum. Bir şey uydursun.
82
00:07:00,413 --> 00:07:03,041
Neler olduğunu anladığımda
boşlukları dolduracağımı söyle.
83
00:07:04,125 --> 00:07:05,251
Tamam.
84
00:07:05,376 --> 00:07:07,420
- Ne diyorduk Henry?
- Teşekkürler Teddy.
85
00:07:08,087 --> 00:07:09,087
Bir şey değil efendim.
86
00:07:15,053 --> 00:07:15,953
Aşağı iniyoruz.
87
00:07:41,412 --> 00:07:42,997
Harika. Wi-Fi yok.
88
00:07:44,582 --> 00:07:45,482
Ne oldu?
89
00:07:49,379 --> 00:07:50,672
Ne kadar aşağıda?
90
00:07:51,255 --> 00:07:52,799
Yer altında beş kat.
91
00:07:54,258 --> 00:07:55,885
Saldırıya falan mı uğradık?
92
00:07:56,719 --> 00:07:58,846
Tabii ki hayır. Bu sadece önlem.
93
00:08:00,264 --> 00:08:02,600
Tamamen rutin.
- Bunu nereden biliyorsun?
94
00:08:03,267 --> 00:08:05,404
- Coop söyledi.
- Eminim bir şey yoktur efendim.
95
00:08:05,436 --> 00:08:08,106
Hayalet. Bu ev perili.
96
00:08:08,231 --> 00:08:09,148
Henry.
97
00:08:15,613 --> 00:08:17,573
Pardon, biraz gergin.
98
00:08:22,662 --> 00:08:24,497
- Anne!
- Buradayım canım!
99
00:08:24,622 --> 00:08:25,790
Herkes sakin olsun.
100
00:08:39,512 --> 00:08:40,412
Kötü köpek.
101
00:08:44,851 --> 00:08:45,751
Anlaşıldı.
102
00:08:47,895 --> 00:08:49,522
Yukarı mı dönüyoruz?
103
00:08:49,625 --> 00:08:51,671
Evet efendim. Elektrik geldi.
Her şey yolunda.
104
00:08:51,691 --> 00:08:53,010
Yataklarınıza dönebilirsiniz.
105
00:09:09,124 --> 00:09:10,417
Selam. Ben Jake.
106
00:09:11,168 --> 00:09:15,130
Desteğiniz, mesajlarınız, dualarınız için
teşekkür etmek istiyorum.
107
00:09:15,255 --> 00:09:18,133
Ben, Devon ve Lexy için çok anlamlılar.
108
00:09:18,258 --> 00:09:19,718
Daha iyiyiz.
109
00:09:19,843 --> 00:09:22,304
Hepimiz bununla baş etmenin
yollarını buluyoruz.
110
00:09:22,429 --> 00:09:23,972
Ben sanatıma odaklanıyorum.
111
00:09:25,766 --> 00:09:28,560
Ben her zaman bebeklerle oynamayı seven
bir oğlandım.
112
00:09:28,685 --> 00:09:31,730
Ama artık çocuk değilim.
Çocukça şeyleri bırakma vakti geldi.
113
00:09:31,855 --> 00:09:35,859
Bu, bu türdeki son eserim olacak.
114
00:09:35,984 --> 00:09:38,487
Konudaki son sözüm.
115
00:09:38,612 --> 00:09:42,365
Son 100 yılın en popüler kitlesel
pazarlanan oyuncak bebeklerinin
116
00:09:42,491 --> 00:09:45,786
masum yüzlerinin ardındaki karanlığı
gözler önüne seriyor.
117
00:09:45,911 --> 00:09:51,792
Kewpie, Barbie, Raggedy Ann ve Andy,
Chatty Cathy, Baby Nancy,
118
00:09:51,812 --> 00:09:53,732
Cabbage Patch, American Girl
denen korkular.
119
00:09:53,752 --> 00:09:55,337
Ama gördüğünüz gibi
120
00:09:55,462 --> 00:09:59,257
Bunu bitirmek ve nihayet hayatıma devam
etmek için
121
00:09:59,382 --> 00:10:03,804
gerçekten ihtiyacım olan son bebek,
tahmin ettiniz... İyi Arkadaş.
122
00:10:03,929 --> 00:10:07,390
Sorun şu ki görünüşe göre
onlardan hiç kalmamış.
123
00:10:07,766 --> 00:10:10,685
Hiçbir yerde bulamadım.
124
00:10:10,811 --> 00:10:13,271
Bir yıldan fazladır kimse bulamamış.
125
00:10:13,396 --> 00:10:16,817
Ama hâlâ bir tane olduğuna dair
bir söylenti duydum.
126
00:10:16,942 --> 00:10:18,443
Para vermeye de razıyım.
127
00:10:18,568 --> 00:10:21,787
Bu İyi Arkadaş bebeğini gören...
128
00:10:21,807 --> 00:10:24,825
...ya da duyan olursa lütfen arasın.
129
00:10:25,909 --> 00:10:29,621
O bebeği mutlaka ele geçirmem gerek.
130
00:10:34,751 --> 00:10:36,586
- Herkese günaydın.
- Günaydın.
131
00:10:38,797 --> 00:10:39,881
Pekâlâ.
132
00:10:40,340 --> 00:10:43,683
Beyaz Saray'da dün gece 23.48'le 12.05...
133
00:10:43,703 --> 00:10:46,638
...arası kısa bir elektrik kesintisi oldu.
134
00:10:46,763 --> 00:10:51,434
Sorunun kaynağı mekanikmiş
ama elektrik arızası tamamen giderildi
135
00:10:51,560 --> 00:10:53,395
ve başkanın programı etkilenmedi.
136
00:10:53,520 --> 00:10:55,689
Şimdi suç yasasına geçiyorum.
137
00:10:55,814 --> 00:10:57,149
Sorum var.
138
00:10:57,274 --> 00:10:58,650
Gretchen?
139
00:10:58,775 --> 00:11:01,736
İç Güvenlik,
suç veya terörle ilgili faaliyet
140
00:11:01,862 --> 00:11:04,614
veya casusluk olasılığını eledi mi?
141
00:11:04,739 --> 00:11:07,033
Hâlâ arızanın sebebini araştırıyoruz.
142
00:11:07,159 --> 00:11:09,244
Yani sorunun ne olduğunu bilmiyorsunuz.
143
00:11:09,369 --> 00:11:13,373
Henüz bilmiyoruz
ama başkan ve ailesi tehlikede değildi.
144
00:11:13,498 --> 00:11:16,293
Ama durumun başkanın ailesini sığınağa
indirecek kadar
145
00:11:16,418 --> 00:11:18,461
ciddi olduğu doğru değil mi?
146
00:11:19,796 --> 00:11:22,257
Başkanın oğlu
bu konuda TikTok videosu çekti.
147
00:11:24,050 --> 00:11:25,343
Evet, elbette.
148
00:11:26,469 --> 00:11:28,763
Ben bu olayı aile için
ciddi bir rahatsızlık
149
00:11:28,889 --> 00:11:32,267
ve sıkıntı olarak nitelendirirdim
ama evet, protokol gereği onlara
150
00:11:32,392 --> 00:11:35,645
Başkanlık Acil Durum Operasyon Merkezine
kadar eşlik etmek için
151
00:11:35,770 --> 00:11:36,897
gerekli adımlar atıldı.
152
00:11:37,022 --> 00:11:40,275
Ama bu, zorunluluk olmadan
elektrik geldi zaten.
153
00:11:40,400 --> 00:11:45,655
Bu olayın Beyaz Saray'da ve dolayısıyla
tüm ülkede güvenlikle ilgili
154
00:11:45,780 --> 00:11:49,409
daha büyük endişelere işaret edebileceğini
söyleyebilir misiniz?
155
00:11:51,036 --> 00:11:55,081
James Collins eşi benzeri görülmemiş
bir şeffaflık platformunda seçildi.
156
00:11:55,207 --> 00:11:59,169
Amerikan halkı, Başkan'ın Jersey City'deki
PS 22'de anaokulundaki
157
00:11:59,294 --> 00:12:03,298
parlak günlerine kadar uzanan her
vergi beyannamesini, telefon kaydını
158
00:12:03,423 --> 00:12:04,591
ve her karneyi gördü.
159
00:12:05,217 --> 00:12:09,221
Kendisi bu ülkenin usulüne uygun olarak
seçilmiş ilk bağımsız başkomutanı olarak,
160
00:12:09,346 --> 00:12:12,015
hiçbir siyasi parti ya da şirket gündemine
bağlı değildir.
161
00:12:12,766 --> 00:12:15,539
Başkan Collins, yıllarca süren
bölünme ve partizanlıktan sonra
162
00:12:15,644 --> 00:12:18,605
bu ulusu iyileştirme ve bizi
bir araya getirme sözü verdi.
163
00:12:18,730 --> 00:12:22,484
Dolayısıyla, güvenlik ya da başka bir
konuda herhangi bir endişeniz olursa
164
00:12:22,609 --> 00:12:26,821
sizi temin ederim ki bunu ilk öğrenen
siz ve bu odadakiler olacaksınız.
165
00:12:28,114 --> 00:12:30,242
Tamam, şimdi suç yasasına dönelim.
166
00:12:48,593 --> 00:12:50,303
Bir daha TikTok yok.
167
00:12:53,807 --> 00:12:55,392
Bana sansür yapamazsın anne.
168
00:12:55,725 --> 00:12:58,353
Şeffaf Başkan'la evliyken olmaz.
169
00:12:58,478 --> 00:13:00,146
Babana öyle demeyi kes.
170
00:13:00,272 --> 00:13:04,985
Bu, Doğu Odası'ndaki iğrenç perde zevkimi
ifşa etmekle aynı şey değil.
171
00:13:05,218 --> 00:13:08,218
"Architectural Digest" bana katılıyor
olmalı çünkü onu paylaştılar.
172
00:13:08,238 --> 00:13:12,659
Burada ulusal güvenlik konularından
bahsediyoruz Grant.
173
00:13:12,784 --> 00:13:15,745
Perdeler o kadar kötü değil,
tamam mı anne?
174
00:13:15,870 --> 00:13:18,581
Kendini Şeffaf Başkan olarak tanıtacak
175
00:13:18,707 --> 00:13:22,252
ve bir seçimi kazanmak için
ailenin mahremiyetini satacaksan
176
00:13:22,377 --> 00:13:26,131
iyinin yanında kötüyü de kabul etmen
gerektiğini düşünüyorum.
177
00:13:26,256 --> 00:13:28,925
Eminim babam da buna katılıyordur,
değil mi baba?
178
00:13:29,532 --> 00:13:31,032
Bana fazla seçenek bırakmıyorsun.
179
00:13:31,052 --> 00:13:34,055
Bir sonraki seçimde oy kullanacak
yaşa geleceğimi de hatırlatırım.
180
00:13:34,180 --> 00:13:37,934
- Evet. Medyaya haber vereceğim.
- Şunu dinleyin.
181
00:13:38,935 --> 00:13:43,023
"William Henry Harrison,
Beyaz Saray'da ölen ilk başkandı.
182
00:13:44,357 --> 00:13:46,860
Hayaletinin
tavan arasında gezdiği söylenir.
183
00:13:47,652 --> 00:13:51,948
Ve Dolley Madison'ın da
ilkbaharda Gül Bahçesi'nde dolaşıp
184
00:13:52,073 --> 00:13:54,367
tomurcukları erken dondan
koruduğu söylenir."
185
00:13:54,492 --> 00:13:57,245
O kitabı nereden buldun Henry?
186
00:13:57,370 --> 00:14:00,206
Aşağıdaki turda gidilen
hediyelik eşya dükkânından.
187
00:14:02,125 --> 00:14:04,377
"Beyaz Saray'ın
en kötü şöhretli hayaletleri
188
00:14:04,502 --> 00:14:08,048
Başkan Abraham Lincoln
ve ailesiyle ilgilidir.
189
00:14:08,882 --> 00:14:10,592
Mary Lincoln, 1862 yılında
190
00:14:10,717 --> 00:14:14,804
trajik bir şekilde tifodan ölen oğlu
Willie'nin hayaletinin
191
00:14:14,929 --> 00:14:17,640
Beyaz Saray'a musallat olduğuna
inanıyordu.
192
00:14:22,979 --> 00:14:24,230
Tifo nedir?
193
00:14:24,856 --> 00:14:27,942
Burada, D.C.'deki insanların
kirli sudan kaptığı bir hastalık.
194
00:14:28,318 --> 00:14:29,218
Grant.
195
00:14:32,197 --> 00:14:33,239
Kaç yaşındaymış...
196
00:14:34,449 --> 00:14:37,410
Başkanın oğlu, öldüğünde.
197
00:14:39,079 --> 00:14:39,996
11.
198
00:14:41,456 --> 00:14:44,376
Tanrım, geciktim. Dekoratörle buluşacağım.
199
00:14:46,211 --> 00:14:49,214
O kitabı bana ver Henry. Teşekkürler.
200
00:14:49,506 --> 00:14:53,343
Joseph bugün benimle okula gelmek
istemiyor baba.
201
00:14:53,468 --> 00:14:54,696
Seninle işe gitmek istiyor.
202
00:14:55,595 --> 00:14:58,181
Oval Ofisi görmek istiyormuş.
203
00:15:00,266 --> 00:15:01,267
İyi eğlenceler.
204
00:15:06,898 --> 00:15:07,857
Tamam.
205
00:15:22,705 --> 00:15:23,706
Hack'lenmişiz.
206
00:15:25,250 --> 00:15:26,376
Rusya mı?
207
00:15:27,460 --> 00:15:28,503
Kuzey Kore mi?
208
00:15:28,628 --> 00:15:31,423
Henüz bilmiyoruz.
Ülke içinden de olabilir.
209
00:15:31,548 --> 00:15:33,925
Ailesinin bodrumunda çalışan,
öfke sorunları olan
210
00:15:34,050 --> 00:15:35,552
küskün ve yalnız biri olabilir.
211
00:15:37,178 --> 00:15:37,971
Bir şey almışlar mı?
212
00:15:38,096 --> 00:15:41,474
Şimdilik elektrik şebekesini
aşamamışlar gibi görünüyor.
213
00:15:43,226 --> 00:15:46,354
- Ne istiyorlarmış?
- Muhtemelen yapabilir miyiz diye görmek.
214
00:15:46,479 --> 00:15:48,898
Ya da belki perde arkasına
bakmak istediler.
215
00:15:48,918 --> 00:15:51,798
İleride saldırılar düzenlemek için
sistemin nasıl çalıştığına baktılar.
216
00:15:51,818 --> 00:15:54,487
- Bu burada nasıl olur?
- Güvenlik kontrolü yapmalıyız.
217
00:15:55,321 --> 00:15:57,824
Sızıntı olabilir.
- Beyaz Saray'da mı?
218
00:15:58,324 --> 00:16:00,618
- Bunu nasıl ileteceğiz?
- İletemeyiz.
219
00:16:00,743 --> 00:16:03,163
Hayır, bunu duyuramayız.
Aramızda kalacak.
220
00:16:03,288 --> 00:16:06,166
Başkan yardımcısına hiç yakışmıyor Spence.
221
00:16:08,376 --> 00:16:10,545
Bunu gömmeyeceğiz.
222
00:16:12,297 --> 00:16:14,591
Duyurmayacağız da.
223
00:16:15,800 --> 00:16:17,552
Herkese gerçeği söyleyeceğiz.
224
00:16:18,678 --> 00:16:19,578
Hack'lendik.
225
00:16:20,096 --> 00:16:22,140
ABD hükûmeti hack'lendi mi?
226
00:16:22,724 --> 00:16:24,350
Daha önce olmamış bir şey değil.
227
00:16:25,935 --> 00:16:27,604
Rakamlarımıza zarar gelmez.
228
00:16:32,650 --> 00:16:36,571
Yeni korumanız kim Sayın Başkan?
229
00:16:37,405 --> 00:16:38,448
O Henry'nin.
230
00:16:39,449 --> 00:16:40,658
Evet.
231
00:16:41,409 --> 00:16:43,286
Bugün işe getirmemi istedi.
232
00:16:44,245 --> 00:16:45,246
Adını tahmin et.
233
00:16:50,210 --> 00:16:51,110
Adın ne?
234
00:16:52,879 --> 00:16:56,633
Merhaba. Ben Joseph.
Sonsuza dek arkadaşınım.
235
00:16:56,758 --> 00:16:58,468
Hidey-Ho! Ha ha ha.
236
00:17:00,970 --> 00:17:05,517
Henry'nin bu isimde
bir bebek bulması tuhaf bir tesadüf.
237
00:17:07,393 --> 00:17:08,293
Neyse...
238
00:17:11,481 --> 00:17:14,442
Saat 11.00 randevunuz Doğu Odası'nda
bekliyor Sayın Başkan.
239
00:17:14,567 --> 00:17:15,610
Teşekkürler Samantha.
240
00:17:15,735 --> 00:17:17,904
Rhode Island valisini bekletemeyiz.
241
00:17:18,029 --> 00:17:19,239
Teşekkürler.
242
00:17:46,055 --> 00:17:46,955
Tamam.
243
00:17:50,935 --> 00:17:52,228
Siz istediniz.
244
00:17:54,897 --> 00:17:56,065
İşte.
245
00:18:00,319 --> 00:18:02,905
Günde iki kez TikTok'a
tenezzül etmek zorunda kalırsam...
246
00:18:07,076 --> 00:18:09,537
Kız kardeşimi bulmak için
yapmam gereken buysa...
247
00:18:13,708 --> 00:18:15,459
Herkese tebrikler.
248
00:18:19,672 --> 00:18:21,382
Kazandınız işte.
249
00:18:23,426 --> 00:18:24,594
Tamam mı?
250
00:18:25,595 --> 00:18:28,139
Artık dikkatinizi çektiğime göre,
251
00:18:29,223 --> 00:18:30,600
geçen yıl Noel arifesinde...
252
00:18:32,852 --> 00:18:34,687
annem soğukkanlılıkla öldürüldü.
253
00:18:39,358 --> 00:18:41,152
Kız kardeşim Caroline kaçırıldı.
254
00:18:47,408 --> 00:18:49,160
İkisini de çok özlüyorum.
255
00:18:50,578 --> 00:18:53,080
Bu, onun en yeni fotoğrafı.
256
00:18:53,205 --> 00:18:57,501
Onun yeri hakkında bilgi sahibi olan varsa
257
00:18:58,294 --> 00:18:59,712
lütfen benimle irtibat kursun.
258
00:19:01,631 --> 00:19:05,259
Ve Caroline, sen izliyorsan
seni seviyorum.
259
00:19:06,177 --> 00:19:08,971
Seni bulacağım ve eve getireceğim.
260
00:19:10,556 --> 00:19:15,519
Ve en önemlisi de
o bebekle çok çok dikkatli ol.
261
00:19:19,357 --> 00:19:21,609
Bebeğin nerede Henry?
262
00:19:21,734 --> 00:19:25,571
Bradley, bu Teddy. Gizli Servis ajanım.
263
00:19:26,322 --> 00:19:27,907
Yani benim korumam.
264
00:19:28,532 --> 00:19:31,369
O yüzden hiçbir numara çekmeyi düşünme.
265
00:19:32,306 --> 00:19:34,852
Sence bu iyi bir fikir mi?
Arkadaş edinmek istemez misin?
266
00:19:34,872 --> 00:19:36,832
- Sen varsın. Arkadaşımsın.
- Evet.
267
00:19:36,957 --> 00:19:40,294
Ama sana konuşabileceğin, oynayabileceğin,
üzüldüğünde ya da korktuğunda
268
00:19:40,419 --> 00:19:42,296
yanlarına gidebileceğin arkadaşlar lazım.
269
00:19:42,421 --> 00:19:44,674
Seninle ve Joseph'la yaptığım gibi.
270
00:19:44,799 --> 00:19:48,427
Evet ama yaşıtın olan, gerçek biriyle.
271
00:19:49,178 --> 00:19:50,860
Bana oğlum Malcolm'ı hatırlatıyorsun.
272
00:19:51,222 --> 00:19:53,041
Malcolm'ın da İyi Arkadaş bebeği var mı?
273
00:19:53,099 --> 00:19:57,478
O sporu sever ama iyi bir çocuktur.
Zeki, kocaman kalpli. Tıpkı senin gibi.
274
00:19:58,020 --> 00:19:59,397
Joseph'ın da kalbi kocaman.
275
00:20:00,189 --> 00:20:02,108
Geceleri yakından dinlersem
276
00:20:03,025 --> 00:20:04,318
atışını duyabiliyorum.
277
00:20:33,055 --> 00:20:35,307
Sıradaki kurbanım kim Sam?
278
00:20:35,433 --> 00:20:36,684
Eşiniz.
279
00:20:39,061 --> 00:20:42,815
Renk kartelalarına bakacaktınız. Konutta.
280
00:20:42,940 --> 00:20:45,067
Hatırladınız mı?
- Evet, tamam.
281
00:20:45,192 --> 00:20:46,777
Zaten geciktiniz.
282
00:20:47,528 --> 00:20:49,572
Evet, bir dakika izin ver.
283
00:21:45,085 --> 00:21:46,212
Henry ofise uğradı mı?
284
00:21:47,379 --> 00:21:48,464
Hayır, efendim.
285
00:21:48,923 --> 00:21:51,425
Şu an okuldan eve geliyor.
286
00:21:55,221 --> 00:21:56,472
İçeri kim girdi?
287
00:21:58,849 --> 00:22:02,603
Spence çantasını almak için dönmüştü.
Yanında Melanie vardı.
288
00:22:03,020 --> 00:22:04,271
Coop tarama yaptı.
289
00:22:04,396 --> 00:22:06,315
Bir de ben.
290
00:22:07,983 --> 00:22:08,883
Neden?
291
00:22:10,945 --> 00:22:12,238
Komedyen kim?
292
00:22:14,740 --> 00:22:15,741
Anlayamadım.
293
00:22:21,539 --> 00:22:22,790
Boş ver.
294
00:22:22,915 --> 00:22:24,291
Gidelim Coop.
295
00:22:24,708 --> 00:22:25,751
Başüstüne.
296
00:22:53,863 --> 00:22:55,614
Smoothie alabilir miyiz?
297
00:22:57,116 --> 00:22:58,534
Sorun nedir Henry?
298
00:23:00,995 --> 00:23:03,789
Gitmek istemiyorum. Korkuyorum.
299
00:23:03,914 --> 00:23:04,957
Henry...
300
00:23:06,458 --> 00:23:08,419
Bu saçmalığı kesmelisin, tamam mı?
301
00:23:09,962 --> 00:23:11,463
Annemle babamı korkutuyorsun.
302
00:23:13,173 --> 00:23:14,300
Teddy bana inanıyor.
303
00:23:14,925 --> 00:23:16,260
Değil mi Teddy?
304
00:23:17,887 --> 00:23:19,346
Onu teşvik etmemelisin.
305
00:23:56,634 --> 00:23:58,969
Hayır, mavi değil, deniz köpüğü.
306
00:23:59,595 --> 00:24:00,638
Peki.
307
00:24:01,639 --> 00:24:02,681
Beğendim.
308
00:24:03,891 --> 00:24:06,101
Hayır, bunlar çok koyu.
309
00:24:06,226 --> 00:24:07,478
Charlotte...
310
00:24:08,520 --> 00:24:09,730
Aylardır buradayız.
311
00:24:10,898 --> 00:24:13,859
Karar vermezsen fırsatı kaçırabilirsin.
312
00:24:13,984 --> 00:24:15,194
Bu kadar karamsar olma.
313
00:24:15,319 --> 00:24:17,947
Post daha geçen gün
iki dönem başkan olacağını yazdı.
314
00:24:21,033 --> 00:24:22,368
Post öyle mi yazmış?
315
00:24:23,202 --> 00:24:25,412
O zaman aceleye gerek yok.
- Anlamıyorsun.
316
00:24:26,163 --> 00:24:29,959
Jackie, Betty ve Michelle
çıtayı çok yükseltti.
317
00:24:30,084 --> 00:24:31,669
Herkesin gözü üzerimde.
318
00:24:32,044 --> 00:24:34,713
Oğlumuzun gözü üzerimde.
Doğru yapmam gerek.
319
00:24:34,838 --> 00:24:36,340
Hey, buraya gel.
320
00:24:39,551 --> 00:24:42,638
Kendini çok kasmanı istemiyorum, tamam mı?
321
00:24:43,681 --> 00:24:44,974
Biraz rahat ol.
322
00:24:46,141 --> 00:24:49,687
Bir şeylerle meşgul olmalıyım James.
Tıpkı senin gibi.
323
00:24:52,815 --> 00:24:53,983
Biliyorum.
324
00:24:55,818 --> 00:24:58,237
Baba, Joseph nerede?
325
00:24:58,988 --> 00:25:00,030
Odanda.
326
00:25:01,699 --> 00:25:04,576
Bence Oval Ofisi çok beğendi.
327
00:25:07,246 --> 00:25:10,290
İlk önce benim odamı
kontrol eder misin Teddy?
328
00:25:11,875 --> 00:25:13,002
Memnuniyetle efendim.
329
00:25:14,336 --> 00:25:15,236
Selam.
330
00:26:39,588 --> 00:26:41,256
Hayır!
331
00:26:49,222 --> 00:26:51,725
Birçoğunuz Hackensack'te
ve Incarnate Lord okulunda
332
00:26:51,850 --> 00:26:54,185
aslında neler olduğuna dair
sorular gönderdiniz.
333
00:26:55,854 --> 00:26:58,315
İki yıl önce, artık kötü üne sahip
kasaba toplantısında
334
00:26:59,691 --> 00:27:03,903
Junior Wheeler nasıl gizlice sahne
arkasına sızıp müdürümüzün kafasını kesti
335
00:27:04,863 --> 00:27:07,273
ve kimse fark etmeden
seyircilerin arasına geri döndü?
336
00:27:07,532 --> 00:27:12,621
Bazılarınız o zamanki foto ve görüntülerde
bir figür olduğunu fark ettiniz.
337
00:27:13,288 --> 00:27:14,334
Bir İyi Arkadaş bebeği.
338
00:27:14,951 --> 00:27:18,315
İyi Arkadaş bebeklerinin Hackensack'le
olan bağlantısını hepimiz biliyoruz.
339
00:27:18,335 --> 00:27:21,296
60'lara ve 88'de
Chicago'da bir oyuncakçıda vurulan
340
00:27:21,421 --> 00:27:24,591
ve 20. Yüzyılın sonlarının
en acımasız seri katillerinden biri olan
341
00:27:24,716 --> 00:27:26,885
Charles Lee Ray'e kadar uzanıyor.
342
00:27:27,510 --> 00:27:30,597
Ray eminim kendi sapkın zihninin
en karanlık köşelerinde bile
343
00:27:30,722 --> 00:27:32,515
hayal edemeyeceği derecede
344
00:27:33,350 --> 00:27:35,185
tuhaf bir şehir efsanesine dönüştü.
345
00:27:36,102 --> 00:27:38,271
Bazılarınız akla gelmeyecek olanı sordu.
346
00:27:38,647 --> 00:27:42,275
O bebekle cinayetler arasında
bir bağlantı var mı?
347
00:27:42,859 --> 00:27:44,986
Burada konuştuğumuz nedir?
348
00:27:47,155 --> 00:27:50,450
Bakın, sadece sözüme inanmayacağınızı
biliyorum.
349
00:27:50,825 --> 00:27:53,203
Hepinizin kanıt nerede diye
sorduğunuzu biliyorum.
350
00:27:53,328 --> 00:27:55,121
Reddedilemez kanıt nerede?
351
00:27:55,622 --> 00:27:57,999
Sizi anlıyorum, evet.
352
00:27:58,708 --> 00:28:01,294
Emin olun, hâlâ onun üzerindeyim.
353
00:28:03,296 --> 00:28:05,840
Şu anda Hackensack'in
en seksi çocuğuyla randevum var.
354
00:28:05,965 --> 00:28:09,219
Bir dahaki buluşmamıza kadar
herkes gözünü açık tutsun.
355
00:28:09,969 --> 00:28:13,723
Şüpheli 60 santim boyunda,
kızıl saçlı, mavi gözlü,
356
00:28:13,848 --> 00:28:16,643
silahlı ve aşırı tehlikeli.
357
00:28:28,321 --> 00:28:31,157
Sorularınıza cevap vermeden önce
kısa bir açıklama yapacağım.
358
00:28:32,075 --> 00:28:37,080
Bugün saat 16.12'de Beyaz Saray konutuna
ait bir yatak odasında
359
00:28:37,205 --> 00:28:39,457
bir Gizli Servis ajanı silahını ateşledi.
360
00:28:40,709 --> 00:28:46,381
Bahsi geçen ajan olay sırasında yalnızdı
ve tek bir el ateş etti.
361
00:28:46,506 --> 00:28:48,717
Bu süreçte de
kendinde öldürücü bir yara açtı.
362
00:28:49,426 --> 00:28:52,971
Silah ateşlendiği sırada başkan ve ailesi
konutun başka bir yerindeydi.
363
00:28:53,096 --> 00:28:55,348
Hepsi iyi ve bu yas zamanında
364
00:28:55,473 --> 00:28:58,184
mahremiyetlerine saygı gösterilmesini
istiyorlar.
365
00:28:59,728 --> 00:29:01,001
Şimdi sorularınızı alacağım.
366
00:29:01,062 --> 00:29:03,064
- Bayan Spiegel.
- Evet, arkadaki bey.
367
00:29:03,189 --> 00:29:05,108
Bu ajan intihar mı etti?
368
00:29:06,025 --> 00:29:09,654
Emniyet güçleri kaza olabilir mi diye
araştırıyor.
369
00:29:09,779 --> 00:29:12,490
Ama evet, trajedi intihar gibi duruyor.
370
00:29:12,615 --> 00:29:17,203
Başkan Collins, yönetimini ileri düzeyde
şeffaf olarak konumlandırmıştı.
371
00:29:17,829 --> 00:29:19,664
Ama bu skandalda...
372
00:29:20,331 --> 00:29:22,333
Pardon, bu trajedide...
373
00:29:23,543 --> 00:29:28,089
...başkan tamamen açık olma sözünü
yerine getirecek mi?
374
00:29:29,799 --> 00:29:32,844
Başkan, bu gibi zor zamanların
açıklık ve dürüstlüğe
375
00:29:32,969 --> 00:29:35,597
en çok ihtiyaç duyulan zamanlar olduğunu
düşünüyor.
376
00:29:38,308 --> 00:29:39,267
Sonraki soru.
377
00:30:03,500 --> 00:30:04,793
Teddy beni terk etti.
378
00:30:08,671 --> 00:30:09,571
Hey.
379
00:30:10,924 --> 00:30:12,509
Teddy senin için her şeyi yapardı.
380
00:30:14,010 --> 00:30:15,136
O sadece...
381
00:30:16,387 --> 00:30:19,682
Hastalandı ve hastalığından
haberimiz yoktu.
382
00:30:22,185 --> 00:30:24,312
Hiçbirimiz bilmiyorduk
yoksa yardım ederdik.
383
00:30:25,480 --> 00:30:27,440
Teddy de geri gelip
beni rahatsız edecek mi?
384
00:30:32,278 --> 00:30:34,864
Ya Joseph?
Onu ne zaman geri alabilirim?
385
00:30:34,989 --> 00:30:38,243
Henüz değil canım.
Önce işlerini yapmaları lazım.
386
00:30:38,368 --> 00:30:40,870
Sonra bebeğini alacağız.
- Beni dinle.
387
00:30:42,205 --> 00:30:44,249
Cesur olman gerek, tamam mı evlat?
388
00:30:45,416 --> 00:30:46,626
Bunu atlatacağız.
389
00:30:47,710 --> 00:30:48,610
Tamam mı?
390
00:31:00,223 --> 00:31:01,123
Joseph!
391
00:31:06,229 --> 00:31:07,981
Nerede uyuyacağım?
392
00:31:09,274 --> 00:31:10,984
Kardeşin bu gece seninle kalacak.
393
00:31:11,609 --> 00:31:13,778
Sorun değil. Rahatsız olmam.
394
00:31:15,154 --> 00:31:16,656
Sanırım ikimize de arkadaş lazım.
395
00:31:21,411 --> 00:31:23,580
Peki sana nasılsın diye sorsam?
396
00:31:23,705 --> 00:31:25,456
Hadi ama Hicks.
397
00:31:26,332 --> 00:31:28,334
Şimdi beni merak etmeye başlama.
398
00:31:28,459 --> 00:31:31,254
İnan bana istemezdim
ama teknik olarak bu benim işim
399
00:31:31,379 --> 00:31:34,507
ve ödemem gereken bir daire var.
- Doğru. Evet, şu daire.
400
00:31:34,924 --> 00:31:36,926
Konusu açılmışken acaba
401
00:31:38,344 --> 00:31:40,430
geçen gece beni kovdurmaya mı
çalışıyordun?
402
00:31:41,848 --> 00:31:43,766
Evet, ispiyonlamadığın için sağ ol.
403
00:31:44,392 --> 00:31:47,103
Çok hoş bir yedek öğretmen havası aldım.
404
00:31:47,228 --> 00:31:50,440
Bunun şakası yok Grant.
Ciddiyim. Beni çok zora sokuyorsun.
405
00:31:56,863 --> 00:31:57,906
Ama sanırım...
406
00:31:59,240 --> 00:32:00,831
...sen de zor durumdasın, değil mi?
407
00:32:06,080 --> 00:32:10,668
Ailemin burada, Amerikan tarihinin
bu saygıdeğer salonlarında
408
00:32:11,169 --> 00:32:13,671
ot çektiğimi bildiğini
hayal edebiliyor musun?
409
00:32:14,923 --> 00:32:17,008
Dikkat.
- Hayal etmesem daha iyi.
410
00:32:35,276 --> 00:32:37,570
Belki biraz onursuzca
411
00:32:38,905 --> 00:32:43,618
ama yine de hayatımızdaki hiçbir şey,
yas bile özel değilken
412
00:32:44,535 --> 00:32:48,414
aramızda özel, samimi olan bir şey var.
413
00:32:51,417 --> 00:32:53,294
- Teddy mi?
- Evet.
414
00:32:54,587 --> 00:33:00,635
Karısını ve çocuklarını,
neler yaşadıklarını düşünüyorum.
415
00:33:02,971 --> 00:33:06,599
Bunun Henry'ye ne yapacağını
hayal bile edemiyorum James.
416
00:33:09,727 --> 00:33:11,104
Henry'nin yanındayız.
417
00:33:13,231 --> 00:33:15,108
Birbirimizin yanındayız.
418
00:33:17,110 --> 00:33:18,695
Peki ya o bebek?
419
00:33:20,697 --> 00:33:23,700
Ona o kadar bağlanmasına izin vererek
doğru mu yapıyoruz?
420
00:33:25,994 --> 00:33:27,578
Henry kardeşini kaybetti.
421
00:33:28,997 --> 00:33:30,248
Ve Teddy'yi kaybetti.
422
00:33:32,000 --> 00:33:33,584
Bunu düzeltecek bir şey yapamayız.
423
00:33:34,669 --> 00:33:37,005
Hiç iyileşmeyecek.
424
00:33:38,214 --> 00:33:42,385
Yani bir bebek
ona bir tür rahatlık verecekse...
425
00:33:44,846 --> 00:33:47,140
...bunu kim oluyoruz da ondan alıyoruz?
426
00:33:50,435 --> 00:33:52,145
Kafan iyi, değil mi?
427
00:34:24,385 --> 00:34:27,346
Elio, Elio, Elio.
428
00:34:34,687 --> 00:34:37,482
Oliver, Oliver, Oliver.
429
00:34:42,779 --> 00:34:44,280
Gergin misin?
430
00:34:48,868 --> 00:34:51,370
Şimdi Titanik mi yapıyoruz?
431
00:34:52,371 --> 00:34:55,374
Karşımızdaki buz dağı
beni biraz endişelendiriyor Jack.
432
00:34:57,335 --> 00:34:58,252
Endişelenme.
433
00:34:59,087 --> 00:35:01,005
Yüzen kapımın üzerinde sana yer açtım.
434
00:35:05,134 --> 00:35:06,928
Ama hayır, cidden gergin misin?
435
00:35:07,261 --> 00:35:09,722
- Ödüm kopuyor.
- Benim de.
436
00:35:09,847 --> 00:35:12,475
- Şükürler olsun.
- Durmak ister misin?
437
00:35:14,685 --> 00:35:15,853
Boş ver. Hazırız.
438
00:35:15,978 --> 00:35:17,605
Seni çok seviyorum.
439
00:35:24,737 --> 00:35:25,637
Şimdi olmaz.
440
00:35:32,120 --> 00:35:33,454
Telefonuna bak Devon.
441
00:35:35,164 --> 00:35:36,124
Sanırım Chucky bu.
442
00:35:37,496 --> 00:35:39,315
"Hâlâ İyi Arkadaş bebeğini arıyor musun?
443
00:35:39,335 --> 00:35:41,212
Nerede bulabileceğini biliyorum.
444
00:35:41,838 --> 00:35:43,157
İnanılmaz derecede gerçekçi."
445
00:35:43,714 --> 00:35:45,133
"Kız kardeşini mi arıyorsun?
446
00:35:45,258 --> 00:35:48,052
Belki yardım edebilirim.
Küçük çocuklarla aram çok iyidir."
447
00:35:50,263 --> 00:35:52,682
Benimkinde sadece
"Canın cehenneme Devon" yazıyor.
448
00:35:55,852 --> 00:35:56,752
Alo?
449
00:35:58,813 --> 00:35:59,713
Aslında Jake
450
00:36:00,606 --> 00:36:04,944
telefondaki sesin çok güzel.
451
00:36:09,657 --> 00:36:10,557
Chucky.
452
00:36:11,367 --> 00:36:12,910
Beni özlediniz mi sürtükler?
453
00:36:13,953 --> 00:36:15,913
Evet, özledik.
454
00:36:16,205 --> 00:36:17,933
Yerini söyle hemen ziyaretine gelelim.
455
00:36:18,416 --> 00:36:22,962
Hayır, beni tanıyorsunuz.
Saklambaç oynamayı severim.
456
00:36:24,505 --> 00:36:30,553
Ayrıca yeni evim
ziyaretçiler konusunda çok katı.
457
00:36:32,346 --> 00:36:34,807
Tamam Chucky. Oynamak mı istiyorsun?
458
00:36:35,266 --> 00:36:37,560
Oynayalım. Ama bize bir ipucu ver.
459
00:36:38,227 --> 00:36:39,729
Verdim zaten.
460
00:36:39,854 --> 00:36:41,480
BİLİNMEYEN NUMARA
461
00:36:41,606 --> 00:36:42,506
ARAMA BİTTİ
462
00:36:58,822 --> 00:37:00,949
Tamam, bu testi dün gece hazırladım.
463
00:37:01,074 --> 00:37:06,038
İngilizce, tarih, geometri
ve biyoloji konularını kapsıyor.
464
00:37:06,163 --> 00:37:08,081
Biraz sürücülük eğitimi bile kattım.
465
00:37:08,206 --> 00:37:10,167
Sanki iyi bir şeymiş gibi söylüyorsun.
466
00:37:10,292 --> 00:37:13,420
Hadi ama çocuklar,
okul açılalı iki ay oldu.
467
00:37:13,545 --> 00:37:14,755
Kitap kapağı bile açmadık.
468
00:37:14,880 --> 00:37:17,925
Nerede olduğunuzu bilmiyorum.
Eğitimsel manada.
469
00:37:19,217 --> 00:37:22,054
Tüm olan bitenler, kaçırdığınız dersler,
ben...
470
00:37:22,888 --> 00:37:24,570
Sonunuz şey gibi olsun istemiyorum...
471
00:37:26,016 --> 00:37:26,916
Geri kalmamızı mı?
472
00:37:28,310 --> 00:37:29,210
Aptal olmanızı.
473
00:37:32,272 --> 00:37:34,524
Kendi kâğıdınıza bakın.
Bitince beni arayın.
474
00:37:39,237 --> 00:37:41,328
Sizce ona Chucky'nin döndüğünü
söylemeli miyiz?
475
00:37:41,657 --> 00:37:43,158
Sınava eklesin diye mi?
476
00:37:43,742 --> 00:37:44,642
Yapamayız.
477
00:37:45,160 --> 00:37:46,411
Çok tehlikeli.
478
00:37:47,191 --> 00:37:50,646
Bize yardım için elinden geleni yaptı.
En azından onu korumaya çalışabiliriz.
479
00:37:50,666 --> 00:37:52,542
Fısıldaşmanızı duyuyorum.
480
00:37:52,668 --> 00:37:55,295
Daha az konuşun daha çok sınav çözün.
481
00:37:59,091 --> 00:38:02,302
Hiçbirimiz kaybın acısını tek başına
karşılamak zorunda değiliz.
482
00:38:02,803 --> 00:38:06,974
Toplum yanımızda olur.
Sevdiklerimizden destek alırız.
483
00:38:07,557 --> 00:38:10,936
Ve rahatsız zamanlarda
Tanrı'nın bizi taşımasına izin veririz.
484
00:38:12,270 --> 00:38:17,651
Theodore Brooks'un hayatını kutlarken
Zebur 23'le rahatlayabiliriz.
485
00:38:19,569 --> 00:38:24,523
Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile...
486
00:38:24,543 --> 00:38:26,576
...kötülükten korkmam.
487
00:38:28,370 --> 00:38:32,343
İyi adamların, Teddy
gibi onurlu adamların...
488
00:38:32,363 --> 00:38:34,835
...kötülükten korkmasına gerek yok
489
00:38:36,628 --> 00:38:40,465
çünkü o, sonsuza dek
Tanrı'nın Evi'nde kalacak.
490
00:38:41,550 --> 00:38:42,759
Âmin.
491
00:38:49,599 --> 00:38:50,499
Hazır.
492
00:38:52,060 --> 00:38:53,937
Nişan al. Ateş.
493
00:38:55,272 --> 00:38:56,172
Hazır.
494
00:38:57,524 --> 00:38:59,234
Nişan al. Ateş.
495
00:39:00,902 --> 00:39:03,989
Hazır. Nişan al. Ateş.
496
00:39:23,633 --> 00:39:25,677
İstediğin hesap dökümlerini aldım.
497
00:39:30,932 --> 00:39:34,311
Acaba daha yüksek sesle
söyleyebilir miydin?
498
00:39:37,064 --> 00:39:41,234
Oradaki Gizli Servisçi arkadaşın
tamamen temiz, hiçbir falso yok.
499
00:39:44,112 --> 00:39:46,656
Ya yüklü nakit çekimleri?
500
00:39:46,865 --> 00:39:49,201
Belki kumar oynuyordu.
- Adam tertemiz.
501
00:39:49,326 --> 00:39:52,662
Her zaman öyleymiş. Ne bekliyordun ki?
- Büyük bir şey almış mı?
502
00:39:52,788 --> 00:39:55,415
Süt ve kreş haricinde?
503
00:39:56,374 --> 00:39:57,459
Evet, var aslında.
504
00:39:57,584 --> 00:39:59,544
Ölümünden iki gün önce
505
00:40:00,128 --> 00:40:02,214
bir gemi gezisi için peşinat ödemiş.
506
00:40:02,839 --> 00:40:04,549
Karısıyla Alaska turu.
507
00:40:05,425 --> 00:40:08,553
Devlet memurusun, iki küçük çocuğun var.
508
00:40:09,054 --> 00:40:11,264
Ve öteki tarafa yolculuk için
hazırlanmışken
509
00:40:11,389 --> 00:40:14,142
böylesi pahalı bir seyahat için
peşinat yatırır mısın?
510
00:40:16,353 --> 00:40:18,438
Ne kadar az bilirsem o kadar iyi.
511
00:40:44,881 --> 00:40:46,675
Tamam, Chucky'yle ilgili ne biliyoruz?
512
00:40:46,800 --> 00:40:48,677
Doğrusu hiçbir şey.
513
00:40:49,719 --> 00:40:53,515
Bir yıl boyunca internetin ve
Hackensack'in altını üstüne getirdik
514
00:40:53,640 --> 00:40:55,433
ama hiçbir şey bulamadık.
515
00:40:55,472 --> 00:40:57,791
Chucky bizi aramasa
elimizde hiçbir şey olmayacaktı.
516
00:40:57,811 --> 00:40:59,521
Telefon araması elimizdeki tek ipucu.
517
00:40:59,984 --> 00:41:02,212
Numarayı gördünüz değil mi?
Sadece sıfırlar vardı.
518
00:41:02,232 --> 00:41:04,192
- Evet.
- Biraz araştırdım.
519
00:41:04,265 --> 00:41:06,675
Diyelim ki numaranı saklamaya
çalışıyorsun. Çok kolay.
520
00:41:06,695 --> 00:41:09,573
Ama ya çok mahrem, çok önemli biriysen...
521
00:41:09,698 --> 00:41:11,158
Dur. Ne kadar önemli?
522
00:41:11,825 --> 00:41:13,493
Zendaya gibi mi?
523
00:41:14,911 --> 00:41:17,502
O kadar önemlisin ki numaran hiç yokmuş
gibi yapabilirsin.
524
00:41:18,039 --> 00:41:20,417
Yani kimden bahsediyoruz? Hükûmetten mi?
525
00:41:20,542 --> 00:41:21,668
Aynen.
526
00:41:21,960 --> 00:41:25,255
Araştırdım, o şekil bir güç
sadece Pentagon ve CIA'de var.
527
00:41:26,631 --> 00:41:30,218
- E, başarılı yapmış mıyız?
- "Başarılı olmuşsunuz."
528
00:41:32,137 --> 00:41:33,346
Öyle mi?
529
00:41:34,806 --> 00:41:36,600
Hayır, sadece gramerini düzeltiyordum.
530
00:41:36,725 --> 00:41:40,937
Maalesef akranlarınızdan çok geridesiniz.
531
00:41:41,062 --> 00:41:43,440
Öğrenmemiz gereken çok şey var.
532
00:41:43,565 --> 00:41:45,734
Ama korkmayın.
533
00:41:45,859 --> 00:41:48,947
O yumuşacık küçük zihinleri...
534
00:41:48,967 --> 00:41:52,157
...bilgi hazinelerine dönüştüreceğim.
535
00:41:52,282 --> 00:41:53,601
Acı verici bir şeye benziyor.
536
00:41:54,159 --> 00:41:55,869
Ders planı yapmaya başlayacağım.
537
00:41:56,703 --> 00:41:58,121
Bir kadeh de şarap.
538
00:42:03,001 --> 00:42:05,003
Vay anasını.
539
00:42:07,172 --> 00:42:10,008
...since Joseph Collins'in geçen kışki
trajik ölümünden sonra
540
00:42:10,133 --> 00:42:12,802
şimdi de ilk kez intihar oluyor.
541
00:42:12,928 --> 00:42:15,722
Üzücü açıdan tarihî bir an maalesef.
542
00:42:15,847 --> 00:42:20,435
Başkan ve ailesi şu anda ölen ajanın
cenaze töreninden Beyaz Saray'a dönüyor.
543
00:42:20,560 --> 00:42:21,478
Beyaz Saray.
544
00:42:22,354 --> 00:42:25,232
Chucky Beyaz Saray'da mı?
545
00:42:27,192 --> 00:42:28,777
Oraya nasıl girdi?
546
00:42:29,569 --> 00:42:32,530
Ne istiyor?
- Her zaman ne istiyor?
547
00:42:36,952 --> 00:42:37,994
Tamam, o zaman...
548
00:42:39,287 --> 00:42:40,242
Biz de oraya gideriz.
549
00:42:41,373 --> 00:42:43,041
D.C.'ye gidip onu durdururuz.
550
00:42:43,708 --> 00:42:45,961
Oraya giremeyiz. Orası Beyaz Saray.
551
00:42:46,086 --> 00:42:47,879
Ay bile olsa umurumda değil.
552
00:42:48,421 --> 00:42:51,091
Kız kardeşimin yerini biliyor.
- Lexy haklı.
553
00:42:52,217 --> 00:42:53,551
Caroline'ı bulmamız gerek.
554
00:42:54,970 --> 00:42:58,890
Chucky oraya sinsice girebiliyorsa
biz de girebiliriz.
555
00:43:02,811 --> 00:43:04,312
Chucky'yi öldüreceğiz çocuklar.
556
00:43:05,814 --> 00:43:08,108
Temelli.
557
00:43:11,069 --> 00:43:11,969
Bir kez daha.
558
00:43:13,989 --> 00:43:14,889
Evet.