1 00:00:01,023 --> 00:00:03,837 Précédemment... 2 00:00:05,772 --> 00:00:07,864 Je suis pas un monstre. 3 00:00:08,758 --> 00:00:10,571 Salut, je m'appelle Chucky 4 00:00:11,010 --> 00:00:12,554 et je serai ton ami jusqu'à la fin. 5 00:00:13,206 --> 00:00:15,919 Caroline, tu voudrais rencontrer Chucky ? 6 00:00:16,278 --> 00:00:17,851 Et s'il m'aimait pas ? 7 00:00:17,976 --> 00:00:19,352 Je suis le lieutenant Evans. 8 00:00:19,477 --> 00:00:21,480 Tu savais qu'il y a eu une effraction au collège ? 9 00:00:21,646 --> 00:00:23,484 Il manque qu'une poupée. 10 00:00:24,023 --> 00:00:25,187 Je suis désolé. 11 00:00:25,312 --> 00:00:27,444 J'aurais pas dû mentir. C'était la première fois. 12 00:00:27,860 --> 00:00:30,238 - Ta sœur t'adore. - Elle sait à peine que j'existe. 13 00:00:30,901 --> 00:00:32,741 Elle aime même pas qu'on la touche. 14 00:00:32,907 --> 00:00:34,952 Où il est ? Junior l'a pris ? 15 00:00:35,118 --> 00:00:36,787 - De quoi tu parles ? - Chucky. 16 00:00:36,953 --> 00:00:38,066 Il est plus là. 17 00:00:38,621 --> 00:00:41,750 Salut, je m'appelle Chucky. Je cherche une fête. 18 00:00:41,916 --> 00:00:44,169 Je dois trouver Lexy. Pour m'assurer qu'elle va bien. 19 00:00:44,801 --> 00:00:46,797 Sept minutes en enfer. 20 00:00:46,963 --> 00:00:48,181 Où est Lexy ? 21 00:00:48,756 --> 00:00:50,941 Elle doit embrasser Junior quelque part. 22 00:00:51,066 --> 00:00:54,489 Au moins, elle mourra en faisant ce qu'elle aime. 23 00:00:56,681 --> 00:00:58,222 Laisse mes amis ! 24 00:01:00,226 --> 00:01:02,604 - T'as un sérieux problème de poupée. - Si tu savais. 25 00:01:12,047 --> 00:01:15,075 Certaines personnes méritent de mourir. 26 00:01:15,324 --> 00:01:17,077 Je peux pas la laisser s'en tirer. 27 00:01:17,326 --> 00:01:19,287 Tue la salope avant qu'elle te tue. 28 00:01:19,708 --> 00:01:21,206 T'en as envie. 29 00:01:32,144 --> 00:01:33,343 Dis, 30 00:01:33,509 --> 00:01:37,952 t'es plus du genre à poignarder ou à étrangler ? 31 00:01:38,077 --> 00:01:41,233 Car je comprends que les deux attirent. 32 00:01:42,152 --> 00:01:43,230 Je sais pas. 33 00:01:45,567 --> 00:01:47,909 Aucun, je sais pas si je peux le faire. 34 00:01:48,549 --> 00:01:51,649 Bien sûr que si, c'est facile. 35 00:01:52,381 --> 00:01:53,802 Tu veux de la difficulté ? 36 00:01:54,166 --> 00:01:55,615 Essaie d'étrangler avec ça. 37 00:01:58,373 --> 00:01:59,661 Tu la hais. 38 00:01:59,827 --> 00:02:01,414 - Pas vrai ? - Bien sûr. 39 00:02:01,539 --> 00:02:03,915 Elle l'aura bien cherché. 40 00:02:04,730 --> 00:02:06,559 Je veux qu'elle meure. 41 00:02:06,684 --> 00:02:08,803 Mais, et si j'étais pas un tueur ? 42 00:02:09,629 --> 00:02:13,169 Tout le monde est un tueur si on les pousse suffisamment. 43 00:02:13,772 --> 00:02:19,305 Et je pense que Lexy t'a poussé à bout. 44 00:02:26,428 --> 00:02:28,241 Comment t'es devenu comme ça ? 45 00:02:28,782 --> 00:02:30,214 Excellente question. 46 00:02:31,147 --> 00:02:34,811 D'une certaine manière, un transfert d'âme voodoo classique. 47 00:02:35,100 --> 00:02:38,224 Ma grande amélioration a été d'utiliser la poupée. 48 00:02:38,741 --> 00:02:40,348 - Tu vois... - Je veux dire... 49 00:02:41,491 --> 00:02:44,603 Quand es-tu devenu un tueur ? 50 00:02:47,181 --> 00:02:48,265 Je comprends. 51 00:02:48,390 --> 00:02:49,570 Très bien. 52 00:02:49,695 --> 00:02:52,807 Laisse-moi te raconter ma première fois. 53 00:02:54,666 --> 00:02:57,432 On oublie jamais sa première fois. 54 00:03:00,827 --> 00:03:03,249 Étape une, choisir sa proie. 55 00:03:03,828 --> 00:03:06,895 Ça peut être un parfait étranger ou un de tes proches. 56 00:03:07,061 --> 00:03:08,567 Je veux du gâteau ! 57 00:03:08,692 --> 00:03:10,732 Charles, dépêche-toi de couper le gâteau ! 58 00:03:10,898 --> 00:03:14,623 Ou quelqu'un dont tu veux faire fermer sa gueule. 59 00:03:14,748 --> 00:03:19,416 Et quoi qu'on en dise, tu dois trouver cette personne spéciale. 60 00:03:49,892 --> 00:03:52,980 Un meurtrier en série continue son règne de terreur 61 00:03:53,105 --> 00:03:54,995 avec deux morts de plus dans son sillage. 62 00:03:55,120 --> 00:03:57,098 Les crimes violents continuant de grimper, 63 00:03:57,223 --> 00:04:00,282 nous demandons aux habitants de ne pas sortir seuls la nuit. 64 00:04:19,631 --> 00:04:22,178 Synchronisation & Traduction : Asukamy 65 00:04:41,338 --> 00:04:42,275 Kim. 66 00:04:42,400 --> 00:04:44,685 T'es là pour Devon ? Je l'ai pas avant 11 h. 67 00:04:45,077 --> 00:04:48,959 En fait, c'est une visite officielle, Mademoiselle Fairchild. 68 00:04:50,289 --> 00:04:52,792 J'aimerais parler de Jake Wheeler. 69 00:04:53,795 --> 00:04:55,385 Désolée, 70 00:04:55,510 --> 00:04:58,201 mais je ne me sens pas à l'aise pour parler de mes élèves. 71 00:04:58,326 --> 00:05:01,211 Surtout s'il a traversé ce que Jake traverse, 72 00:05:01,532 --> 00:05:02,995 Lieutenant Evans. 73 00:05:03,552 --> 00:05:06,134 Merci de vous soucier de ces enfants. 74 00:05:06,259 --> 00:05:08,398 C'est aussi mon boulot. 75 00:05:08,523 --> 00:05:10,936 Mais pas seulement d'eux, de toute la communauté. 76 00:05:11,102 --> 00:05:12,786 Super, vous comprenez ma position. 77 00:05:12,911 --> 00:05:16,772 Ce que je comprends, c'est que partout où va Jake Wheeler, 78 00:05:16,897 --> 00:05:18,410 la mort semble le suivre. 79 00:05:18,818 --> 00:05:22,656 Son père et sa femme de ménage n'étaient sans doute que des accidents, 80 00:05:22,822 --> 00:05:24,950 mais Jake en sait plus qu'il ne le dit. 81 00:05:25,506 --> 00:05:26,781 Vous suggérez... 82 00:05:26,906 --> 00:05:28,495 Et s'il sait quelque chose, 83 00:05:28,661 --> 00:05:31,609 qui peut dire que l'un de ces enfants sera pas le prochain ? 84 00:05:35,416 --> 00:05:38,892 - Désolée, je ne peux pas vous aider. - Peux ou veux pas ? 85 00:06:15,583 --> 00:06:18,128 - C'est trop tard pour dire "boo" ? - Vas-y. 86 00:06:19,220 --> 00:06:20,553 Ça va ? 87 00:06:20,678 --> 00:06:22,966 Je vais très bien, c'est pas grand-chose. 88 00:06:23,091 --> 00:06:24,134 Pas pour moi. 89 00:06:24,300 --> 00:06:26,991 Ce que t'a fait Lexy était cruel et écœurant. 90 00:06:27,553 --> 00:06:29,847 Désolé que t'aies dû voir ça, ça devait être blessant. 91 00:06:33,851 --> 00:06:35,285 J'aimerais pouvoir... 92 00:06:36,725 --> 00:06:38,189 Laisse, c'est stupide. 93 00:06:39,190 --> 00:06:40,025 Dis. 94 00:06:40,686 --> 00:06:44,112 J'aimerais pouvoir te protéger ou un truc du genre. 95 00:06:46,822 --> 00:06:50,368 Je suppose que ça blesse un peu. 96 00:06:52,570 --> 00:06:56,499 J'arrive pas à croire qu'elle a fait ça. T'as dû être si en colère. 97 00:06:58,070 --> 00:07:01,087 Bien sûr que j'étais en colère. Lexy peut être une vraie garce. 98 00:07:01,495 --> 00:07:03,214 Tu sais comment elle est. 99 00:07:04,173 --> 00:07:06,414 Je veux dire, non, c'est bon. 100 00:07:07,341 --> 00:07:08,803 Elle faisait que rigoler. 101 00:07:15,768 --> 00:07:18,242 Je dois y aller, pour un projet. 102 00:07:18,367 --> 00:07:19,758 Des devoirs. 103 00:07:20,356 --> 00:07:22,608 - Je dois partir. - À plus ? 104 00:07:22,733 --> 00:07:25,879 Je sais pas. Peut-être. 105 00:07:26,362 --> 00:07:28,121 À plus, Devon. 106 00:07:41,407 --> 00:07:43,713 Jake, parfait, il faut qu'on parle. 107 00:07:45,474 --> 00:07:48,293 Je dois retrouver des amis et je suis en retard. 108 00:07:48,418 --> 00:07:50,690 Ça prendra qu'une minute, je voulais te l'apprendre. 109 00:07:50,815 --> 00:07:54,391 J'ai demandé à ton oncle et ta tante de venir me voir ce soir. 110 00:07:55,391 --> 00:07:57,614 Pourquoi ? J'ai fait une connerie ? 111 00:07:57,739 --> 00:07:59,229 Non, pas du tout. 112 00:07:59,395 --> 00:08:01,189 J'ai aussi invité les parents de Lexy. 113 00:08:01,355 --> 00:08:04,692 Ce qu'il se passe entre vous deux est allé un peu trop loin, 114 00:08:04,858 --> 00:08:06,181 et réunir les parents, 115 00:08:06,306 --> 00:08:10,485 désolée, les gardiens, peut aider à désamorcer la situation. 116 00:08:10,876 --> 00:08:13,737 Vous êtes pas obligée, elle et moi, on est quittes. 117 00:08:13,862 --> 00:08:15,036 Ça roule. 118 00:08:15,285 --> 00:08:18,665 J'ai vu les photos de la fête d'Oliver, elles font le tour du collège. 119 00:08:22,228 --> 00:08:24,712 Tu as pas à faire semblant que tout va bien. 120 00:08:29,330 --> 00:08:31,665 Ce truc de parents, 121 00:08:32,762 --> 00:08:36,850 de gardiens qui se réunissent, c'est super, une très bonne idée. 122 00:08:40,551 --> 00:08:42,689 - À plus tard. - Écoute. 123 00:08:45,732 --> 00:08:50,080 Sache que si t'as des ennuis, 124 00:08:50,205 --> 00:08:52,866 je veux que tu saches que tu peux toujours venir me voir. 125 00:08:53,032 --> 00:08:54,541 Tu peux me faire confiance. 126 00:08:58,037 --> 00:08:59,372 Merci, Mademoiselle F. 127 00:09:15,946 --> 00:09:20,477 La prochaine chose que tu dois faire, c'est apprendre à connaître ta victime. 128 00:09:21,044 --> 00:09:24,362 Ce qu'elle aime, où elle va. 129 00:09:27,580 --> 00:09:32,405 Mais au final, tu dois isoler ta victime. 130 00:09:36,539 --> 00:09:40,636 Que ça soit intime, ça met en place l'ambiance. 131 00:09:41,789 --> 00:09:43,697 Le timing est essentiel. 132 00:09:43,822 --> 00:09:46,739 Tu cherches ce moment magique, 133 00:09:46,864 --> 00:09:48,847 juste vous deux. 134 00:10:43,100 --> 00:10:44,185 Tu fous quoi ? 135 00:10:45,358 --> 00:10:48,505 - Je faisais rien, j'étais... - C'est quoi ton problème ? 136 00:10:49,986 --> 00:10:51,773 Pourquoi tu me suis ? 137 00:10:54,011 --> 00:10:55,657 Oublie ça, tordu. 138 00:11:02,549 --> 00:11:04,205 Le moment est pas toujours bon, 139 00:11:05,297 --> 00:11:06,999 mais je te le promets, 140 00:11:07,454 --> 00:11:11,566 le bon moment arrive toujours. 141 00:11:34,780 --> 00:11:35,820 Bébé. 142 00:11:36,267 --> 00:11:37,896 Merci de l'avoir apporté. 143 00:11:39,083 --> 00:11:40,790 T'as aimé ma playlist ? 144 00:11:43,869 --> 00:11:45,747 T'es grognon ? C'est quoi le souci ? 145 00:11:46,872 --> 00:11:47,915 C'est Jake. 146 00:11:48,607 --> 00:11:49,626 Bon sang. 147 00:11:50,012 --> 00:11:51,766 T'es vraiment allée trop loin. 148 00:11:52,127 --> 00:11:54,004 C'était marrant, j'ai environ 400 likes. 149 00:11:54,129 --> 00:11:56,633 Tu t'es habillée comme son père mort, 150 00:11:57,176 --> 00:11:58,426 mon oncle. 151 00:11:58,592 --> 00:12:00,330 Attends pas d'excuses. 152 00:12:00,651 --> 00:12:03,764 C'était tordu, Lex. T'as dépassé les bornes. 153 00:12:04,222 --> 00:12:06,009 - Et maintenant... - Maintenant ? 154 00:12:07,052 --> 00:12:08,019 Quoi ? 155 00:12:08,670 --> 00:12:10,104 Fais tes excuses à Jake. 156 00:12:11,423 --> 00:12:14,054 Là aussi, pas moyen, jamais. 157 00:12:14,179 --> 00:12:16,553 Je suis sérieux, tu dois lui parler. 158 00:12:17,569 --> 00:12:18,904 Et si j'en fais pas ? 159 00:12:19,232 --> 00:12:21,032 Que va faire Jake ? 160 00:12:22,741 --> 00:12:24,159 Honnêtement... 161 00:12:26,248 --> 00:12:27,413 J'en sais rien. 162 00:12:29,442 --> 00:12:31,533 On se reparle plus tard. 163 00:12:44,510 --> 00:12:45,817 Allez, ma chérie. 164 00:12:46,537 --> 00:12:47,538 Allez. 165 00:12:49,797 --> 00:12:52,325 Bon sang, pourquoi elle fait ça ? 166 00:12:54,896 --> 00:12:56,275 Elle aime son doudou. 167 00:12:57,073 --> 00:12:58,861 Les lunettes de soleil ou le doudou. 168 00:13:00,014 --> 00:13:02,490 - Et les lunettes ? - Ils sont pas dans le tiroir, Nathan. 169 00:13:03,379 --> 00:13:06,384 Pourquoi elle fait toujours ça quand je suis à la porte ? 170 00:13:06,509 --> 00:13:07,899 Chérie, ça va aller. 171 00:13:09,871 --> 00:13:11,249 Tout va bien, ça va aller. 172 00:13:11,415 --> 00:13:12,500 Regarde. 173 00:13:15,210 --> 00:13:16,798 Écoute. 174 00:13:17,538 --> 00:13:20,817 - Tu veux quoi ? - Je veux Chucky. 175 00:13:20,942 --> 00:13:22,468 C'est mon meilleur ami ! 176 00:13:22,634 --> 00:13:24,387 Je veux Chucky ! 177 00:14:12,803 --> 00:14:14,258 Salut, le taré. 178 00:14:17,193 --> 00:14:19,441 Ça a l'air affûté. 179 00:14:22,642 --> 00:14:24,697 - Junior est pas là. - Et alors ? 180 00:14:25,079 --> 00:14:26,292 Je suis là pour toi. 181 00:14:27,794 --> 00:14:29,494 C'est pour faire quoi ? 182 00:14:30,327 --> 00:14:32,120 Le jardinage. 183 00:14:33,497 --> 00:14:35,792 - Pour ma nouvelle sculpture... - Peu importe. 184 00:14:35,958 --> 00:14:37,192 Je m'en tape. 185 00:14:38,905 --> 00:14:42,048 Papa nous a emmenés à un musée de cire. 186 00:14:42,442 --> 00:14:43,792 Complètement nul. 187 00:14:44,566 --> 00:14:48,075 Ils avaient cette "Salle des Terreurs", 188 00:14:48,771 --> 00:14:50,431 des trucs de torture. 189 00:14:53,141 --> 00:14:55,812 Tous ces outils de cinglé sur un mur comme celui-là. 190 00:14:55,978 --> 00:14:57,188 C'était plutôt cool. 191 00:15:00,780 --> 00:15:03,598 T'as l'air encore plus bizarre que d'habitude. 192 00:15:03,723 --> 00:15:06,697 - Pourquoi t'es là ? - Je dois te parler. 193 00:15:06,961 --> 00:15:09,658 Si t'es pas surchargé avec ton jardinage. 194 00:15:11,709 --> 00:15:13,135 Parle. 195 00:15:15,764 --> 00:15:18,735 Je veux... 196 00:15:19,833 --> 00:15:23,590 m'excuser pour ce truc 197 00:15:24,215 --> 00:15:26,911 de déguisement du père mort. 198 00:15:28,082 --> 00:15:30,822 Je peux comprendre pourquoi tu l'as mal pris. 199 00:15:31,270 --> 00:15:32,890 J'aurais dû le prendre bien ? 200 00:15:34,602 --> 00:15:36,591 Bon, d'accord... 201 00:15:38,024 --> 00:15:41,956 Parfois quand je suis énervée, 202 00:15:43,114 --> 00:15:46,278 je blesse les gens. 203 00:15:46,844 --> 00:15:48,250 Et ça... 204 00:15:51,167 --> 00:15:53,427 Je suis désolée. 205 00:15:54,658 --> 00:15:56,103 Je t'ai blessé. 206 00:15:58,562 --> 00:15:59,684 Je le suis. 207 00:16:01,870 --> 00:16:04,379 Même si t'es comme une tumeur pour la société, 208 00:16:04,504 --> 00:16:07,090 et que t'as cru pouvoir te foutre de moi au spectacle. 209 00:16:09,301 --> 00:16:12,554 Je me suis dit, comme j'ai été un peu dure, 210 00:16:12,679 --> 00:16:14,434 c'était à moi d'agir en adulte. 211 00:16:14,559 --> 00:16:18,588 Les gens sous-estiment vraiment mon humilité. 212 00:16:20,600 --> 00:16:24,192 Maintenant que j'ai fait cette bonne action, 213 00:16:24,691 --> 00:16:27,295 je suis sûre que tu veux savoir ce que tu peux faire pour moi. 214 00:16:28,024 --> 00:16:30,547 Je pensais pas vraiment à ça, 215 00:16:31,740 --> 00:16:34,327 mais que puis-je faire pour toi ? 216 00:16:39,532 --> 00:16:41,459 Je peux l'avoir ? 217 00:16:41,625 --> 00:16:43,920 Pas pour moi, je le trouve flippant. 218 00:16:44,086 --> 00:16:47,254 - Pour Caroline. - Absolument pas. 219 00:16:48,586 --> 00:16:51,177 - Excuse-moi ? - Tu peux pas l'avoir. 220 00:16:51,343 --> 00:16:54,387 Peu importe la raison, tu pourras jamais l'avoir. 221 00:16:54,679 --> 00:16:59,185 J'ai fait tout ce chemin pour m'excuser et tu me remercies comme ça ? 222 00:16:59,351 --> 00:17:01,353 Exactement. 223 00:17:02,398 --> 00:17:05,650 Tu es un déchet ! 224 00:17:16,284 --> 00:17:18,871 T'avais l'occasion de la tuer et t'as déconné. 225 00:17:21,123 --> 00:17:22,541 Et pas de la bonne façon. 226 00:17:40,113 --> 00:17:42,644 On appelle ça l'angoisse de l'achèvement. 227 00:17:43,076 --> 00:17:45,444 Je voulais le faire, mais j'ai pas pu. 228 00:17:47,955 --> 00:17:51,236 Et puis avec mon père et Annie, 229 00:17:51,361 --> 00:17:53,447 je pouvais pas tuer Lexy dans le garage. 230 00:17:53,613 --> 00:17:54,823 Trop risqué. 231 00:17:54,948 --> 00:17:55,950 Mauviette. 232 00:17:59,911 --> 00:18:03,833 Ça signifie qu'encore une fois, je dois faire le sale boulot pour toi. 233 00:18:04,853 --> 00:18:07,603 - J'en sais rien. - Allez. 234 00:18:07,728 --> 00:18:09,797 Laisse-moi régler ton problème. 235 00:18:10,620 --> 00:18:11,621 Comment ? 236 00:18:12,763 --> 00:18:16,023 On lui donne ce qu'elle veut. 237 00:18:26,882 --> 00:18:28,642 Brillant. 238 00:18:45,575 --> 00:18:49,312 Lexy peut être une vraie garce. 239 00:18:50,170 --> 00:18:52,320 Je veux dire, non, c'est bon. 240 00:18:53,306 --> 00:18:54,833 Elle faisait que rigoler. 241 00:18:56,348 --> 00:18:58,219 Je dois y aller, pour un projet. 242 00:18:59,781 --> 00:19:01,641 Lexy peut être une vraie garce. 243 00:19:02,223 --> 00:19:03,308 Je veux dire... 244 00:19:03,726 --> 00:19:05,644 Lexy peut être une vraie garce. 245 00:19:05,769 --> 00:19:07,188 Je veux dire... 246 00:19:07,354 --> 00:19:08,481 Lexy peut être... 247 00:19:09,814 --> 00:19:11,145 Comment ça va ici ? 248 00:19:12,516 --> 00:19:13,497 Bien. 249 00:19:14,778 --> 00:19:17,955 - Merci d'avoir frappé, au fait. - J'aime pas ce ton. 250 00:19:18,490 --> 00:19:21,092 Le ton ? Et mon intimité ? 251 00:19:21,471 --> 00:19:23,712 J'ignorais que tu avais des choses à cacher. 252 00:19:23,837 --> 00:19:27,256 - Bien sûr que non, Lieutenant. - Mon toit, mes règles. 253 00:19:28,124 --> 00:19:29,292 Bien reçu. 254 00:19:34,008 --> 00:19:36,156 Je dois te parler de Jake. 255 00:19:36,508 --> 00:19:38,551 Quoi, Jake ? 256 00:19:39,077 --> 00:19:43,203 C'est mieux que tu restes loin de lui. 257 00:19:43,822 --> 00:19:45,954 Je te l'ai dit, je le connais à peine. 258 00:19:46,246 --> 00:19:49,688 - Et tu choisis mes amis maintenant ? - Bien sûr que non. 259 00:19:50,317 --> 00:19:53,734 Mais je dois mettre mon veto pour certaines personnes. 260 00:19:53,900 --> 00:19:55,437 Certaines personnes ? 261 00:19:55,562 --> 00:19:57,363 C'est dingue, il a fait quoi ? 262 00:19:57,757 --> 00:20:00,365 Pour commencer, les gens meurent autour de lui. 263 00:20:01,324 --> 00:20:03,591 Son père meurt et tu fais de lui le méchant ? 264 00:20:03,716 --> 00:20:06,539 Il s'agit pas de son père, mais de mon fils. 265 00:20:07,414 --> 00:20:08,749 C'est très attentionné. 266 00:20:13,097 --> 00:20:15,908 Soit Jake crée les problèmes, soit les problèmes le suivent. 267 00:20:16,033 --> 00:20:17,675 Et je veux pas que tu en sois mêlé. 268 00:20:17,841 --> 00:20:21,043 Tu te trompes, Jake ferait de mal à personne. 269 00:20:22,137 --> 00:20:23,806 - Je le prouverai. - Tu sais quoi ? 270 00:20:23,972 --> 00:20:26,516 Il y a rien à discuter, c'est un ordre. 271 00:20:26,956 --> 00:20:28,810 Reste loin de lui. 272 00:20:52,834 --> 00:20:55,087 C'est bon. Elle faisait que... 273 00:21:26,800 --> 00:21:28,620 Pourquoi t'es là ? 274 00:21:28,946 --> 00:21:33,476 J'ai trouvé cool de ta part de t'excuser comme tu l'as fait. 275 00:21:34,000 --> 00:21:35,016 Je sais. 276 00:21:37,022 --> 00:21:40,090 J'ai pensé que tu devais avoir Chucky. 277 00:21:46,793 --> 00:21:48,306 Elle peut l'avoir ? 278 00:21:50,028 --> 00:21:51,271 Vraiment ? 279 00:22:00,494 --> 00:22:02,151 Ça compte beaucoup pour elle. 280 00:22:05,281 --> 00:22:06,450 Que ça soit clair, 281 00:22:06,616 --> 00:22:10,579 imagine pas qu'on soit amis ou autre. 282 00:22:15,461 --> 00:22:16,335 Viens. 283 00:22:21,489 --> 00:22:25,158 Quand tout se met en place, c'est comme des feux d'artifice. 284 00:22:25,508 --> 00:22:26,654 Pas des amis. 285 00:22:26,779 --> 00:22:30,794 Et bon sang, j'adore regarder les étincelles voler. 286 00:22:49,276 --> 00:22:51,035 Tiens, Chucky. 287 00:22:51,977 --> 00:22:54,039 Maman, t'as vu mon livre de biologie ? 288 00:22:55,919 --> 00:22:57,835 Génial, que fait le petit génie ? 289 00:22:58,667 --> 00:22:59,689 Regarde. 290 00:23:02,596 --> 00:23:04,382 J'aime les câlins. 291 00:23:19,564 --> 00:23:21,108 Je peux lui faire un câlin ? 292 00:23:23,168 --> 00:23:24,611 Il aime les câlins. 293 00:23:28,473 --> 00:23:29,325 Viens. 294 00:23:37,346 --> 00:23:40,207 Merci, Chucky. C'était un chouette câlin. 295 00:23:47,803 --> 00:23:49,845 Il veut te faire un câlin. 296 00:24:00,188 --> 00:24:02,307 Lexy, il attend. 297 00:24:12,969 --> 00:24:14,843 J'aime les câlins. 298 00:24:18,733 --> 00:24:21,250 Chaque tueur a besoin d'une couverture. 299 00:24:21,375 --> 00:24:26,229 Personnellement, j'adore me cacher derrière un visage innocent. 300 00:24:28,341 --> 00:24:29,935 Hackensack continue sur sa lancée 301 00:24:30,060 --> 00:24:33,179 en tant que l'une des dix villes les plus sûres. 302 00:24:33,304 --> 00:24:35,420 La priorité de la Maire Cross 303 00:24:35,545 --> 00:24:37,953 est la sécurité et l'implication des citoyens. 304 00:24:38,393 --> 00:24:40,476 Bon, peste, ça ira si tu restes ici ? 305 00:24:43,564 --> 00:24:45,105 Tu regardes pas Westworld ? 306 00:24:45,692 --> 00:24:47,854 Chucky dit que la vie est trop courte. 307 00:24:47,979 --> 00:24:50,358 Il veut regarder les infos. 308 00:25:20,935 --> 00:25:24,338 - Mes parents ont été longs à partir. - Ils seront absents longtemps ? 309 00:25:24,732 --> 00:25:28,413 Le temps que tout le monde pleure pour le pauvre Jake Wheeler. 310 00:25:28,943 --> 00:25:30,174 Ta préférée. 311 00:25:31,444 --> 00:25:33,231 Ça vient de la réserve de mes vieux. 312 00:25:38,492 --> 00:25:39,746 Laisse, Junior. 313 00:25:40,810 --> 00:25:43,507 Il en vaut pas la peine, elle non plus. 314 00:25:49,422 --> 00:25:53,029 - Pourquoi tu m'as rien demandé ? - Tu rigoles ? 315 00:25:53,423 --> 00:25:56,054 Si ton père te voit piquer de l'alcool, il sera furieux. 316 00:25:56,179 --> 00:25:57,723 Les vieux d'Oliver s'en foutent. 317 00:25:59,683 --> 00:26:00,683 Pas grave. 318 00:26:03,387 --> 00:26:05,397 Tu fais quoi avec la poupée de Jake ? 319 00:26:06,582 --> 00:26:08,384 Il l'a apportée pour Caroline. 320 00:26:09,999 --> 00:26:14,163 Et je lui ai parlé comme tu le voulais, donc tu peux arrêter de m'emmerder. 321 00:26:14,288 --> 00:26:16,491 Je te remercie. 322 00:26:18,660 --> 00:26:20,370 Viens prendre ta stupide poupée. 323 00:26:22,610 --> 00:26:23,832 Te voilà ! 324 00:26:24,943 --> 00:26:28,607 Tu diras pas à Maman et Papa que Junior et les autres sont venus. 325 00:26:28,961 --> 00:26:31,173 D'accord ? Ce sera notre secret. 326 00:26:31,749 --> 00:26:34,239 - Jure-le. - Je le jure. 327 00:26:52,577 --> 00:26:55,322 Merci pour cette réunion dans l'intérêt de notre fille. 328 00:26:56,050 --> 00:26:58,534 Mais je dois le savoir, ce sera long ? 329 00:27:00,118 --> 00:27:01,779 On doit aller au ciné 330 00:27:01,904 --> 00:27:04,373 et les gens remarquent quand le maire arrive en retard. 331 00:27:06,649 --> 00:27:07,584 Bonsoir. 332 00:27:09,252 --> 00:27:12,589 Désolée du retard, du monde sur la route. 333 00:27:12,755 --> 00:27:15,092 Michelle, Nathan. Mesdames. 334 00:27:15,258 --> 00:27:16,467 Madame Wheeler. 335 00:27:16,592 --> 00:27:18,302 Merci d'être venue. 336 00:27:19,211 --> 00:27:21,557 Maintenant que tout le monde est là, 337 00:27:21,723 --> 00:27:24,219 Mlle Fairchild et moi aimerions vous parler 338 00:27:24,551 --> 00:27:26,603 des événements récents concernant Jake et lexy. 339 00:27:27,864 --> 00:27:29,201 Nous voulons nous assurer 340 00:27:29,326 --> 00:27:32,057 que tous les élèves se sentent en sécurité ici. 341 00:27:32,182 --> 00:27:34,304 Je vous assure que nous aussi. 342 00:27:34,429 --> 00:27:35,971 L'une de mes premières actions 343 00:27:36,096 --> 00:27:38,838 a été de financer des programmes de sécurité à l'école. 344 00:27:39,289 --> 00:27:42,327 - Le harcèlement est inacceptable. - Pour nous aussi. 345 00:27:43,153 --> 00:27:46,206 Nous avons été informés que Lexy harcelait Jake. 346 00:27:52,072 --> 00:27:55,370 Notre fille n'est pas la coupable, c'est plutôt elle la victime. 347 00:27:55,882 --> 00:27:57,589 Vous avez vu au spectacle ? 348 00:27:57,714 --> 00:27:58,979 Il l'a humiliée. 349 00:27:59,385 --> 00:28:01,138 Ça a dépassé le stade des insultes. 350 00:28:01,753 --> 00:28:04,753 Excusez-moi, ça a été très dur pour lui récemment. 351 00:28:05,224 --> 00:28:07,185 Ça n'excuse pas son comportement. 352 00:28:07,351 --> 00:28:09,521 J'aimerais qu'on en revienne à Lexy. 353 00:28:09,687 --> 00:28:12,949 On a pas à rester assis là à écouter ces attaques non fondées. 354 00:28:13,074 --> 00:28:15,323 Un élève m'a montré ceci. 355 00:28:31,334 --> 00:28:33,378 C'est quoi ? Son déguisement d'Halloween ? 356 00:28:33,544 --> 00:28:35,663 Elle est habillée comme Lucas... 357 00:28:37,886 --> 00:28:38,800 Mon frère. 358 00:28:42,303 --> 00:28:43,728 Vous l'avez laissée faire ? 359 00:28:43,853 --> 00:28:47,915 Nous savons tous que communiquer avec des ados est un véritable défi. 360 00:28:48,409 --> 00:28:51,605 La meilleure chose à faire est de rentrer parler à vos enfants. 361 00:28:52,497 --> 00:28:53,922 Trouvez un moyen d'avancer. 362 00:29:53,705 --> 00:29:55,252 Maman... 363 00:29:55,925 --> 00:29:57,799 tu as toujours dit que ça s'améliorerait. 364 00:29:58,059 --> 00:29:59,464 Mais c'est faux. 365 00:30:02,906 --> 00:30:04,880 Tout est devenu pire. 366 00:30:11,434 --> 00:30:13,611 Je m'attends pas à ce que tu me pardonnes. 367 00:30:14,520 --> 00:30:18,352 Je suis désolé de pas être la personne que tu voulais que je sois. 368 00:30:28,826 --> 00:30:30,829 C'est l'heure du lit. T'as brossé tes dents ? 369 00:30:31,476 --> 00:30:34,049 - Et aussi ceux de Chucky. - Bien. 370 00:30:35,429 --> 00:30:38,041 - Couche-toi. - T'as pas fait ça comme il faut. 371 00:30:38,748 --> 00:30:39,588 Quoi ? 372 00:30:39,754 --> 00:30:41,876 Tu dois me chanter une chanson. 373 00:30:42,001 --> 00:30:43,591 Papa me chante une chanson. 374 00:30:48,103 --> 00:30:51,579 Si tu racontes ça à quelqu'un, je te tue. 375 00:30:52,074 --> 00:30:53,567 Je dirai rien. 376 00:32:08,718 --> 00:32:10,059 Comme dans un cocon. 377 00:32:10,636 --> 00:32:11,637 Et Chucky ? 378 00:32:12,596 --> 00:32:15,599 Il est comme dans un cocon. Maintenant, dors. 379 00:32:28,196 --> 00:32:29,197 Petite, 380 00:32:29,886 --> 00:32:31,918 je vais tuer ta sœur. 381 00:32:32,427 --> 00:32:33,677 Tu veux venir ? 382 00:32:35,298 --> 00:32:37,401 Je suis fatiguée. 383 00:32:39,415 --> 00:32:41,377 Tu dors, t'es mort. 384 00:32:46,625 --> 00:32:48,633 Comme dans un putain de cocon. 385 00:34:12,131 --> 00:34:13,551 Mon Dieu, j'adore celle-là ! 386 00:34:16,220 --> 00:34:18,306 - Viens ! - Je danse pas. 387 00:34:18,472 --> 00:34:19,808 Si. Viens. 388 00:34:24,433 --> 00:34:25,483 Allez. 389 00:34:38,902 --> 00:34:40,537 Je te laisserai pas tomber. 390 00:35:11,122 --> 00:35:14,612 - Pourquoi t'es pas au lit ? - Chucky est parti. 391 00:35:15,286 --> 00:35:17,246 Il est peut-être tombé sous ton lit. 392 00:35:17,625 --> 00:35:19,629 Il a dit qu'il allait te tuer. 393 00:35:21,226 --> 00:35:23,329 Caroline, pourquoi tu dis ça ? 394 00:35:23,495 --> 00:35:26,082 C'est pas moi qui ai dit ça, c'est Chucky. 395 00:35:27,792 --> 00:35:29,114 Viens. 396 00:35:44,767 --> 00:35:46,688 Votre attention, habitants de Hackensack. 397 00:35:46,813 --> 00:35:48,502 Un meurtrier est en liberté. 398 00:35:48,627 --> 00:35:50,804 Nous vous demandons de rester chez vous. 399 00:35:50,929 --> 00:35:53,544 Un autre corps a été découvert... 400 00:35:55,439 --> 00:35:57,863 Ce qui amène le total à 19 morts. 401 00:35:58,822 --> 00:36:01,235 Nous vous demandons de rester chez vous. 402 00:36:09,222 --> 00:36:10,460 Maman ? 403 00:36:11,504 --> 00:36:13,132 Papa ? 404 00:36:23,694 --> 00:36:25,856 Quelle casse-couille. 405 00:36:29,227 --> 00:36:31,605 Stupide poupée. 406 00:36:37,696 --> 00:36:39,889 Bordel, où est ce truc ? 407 00:37:15,066 --> 00:37:16,175 Papa ? 408 00:37:19,955 --> 00:37:20,967 Lexy ! 409 00:37:25,964 --> 00:37:28,037 Merde, désolé. 410 00:37:28,332 --> 00:37:30,415 Je t'ai pris pour Lexy. 411 00:37:32,936 --> 00:37:34,536 Et puis merde. 412 00:37:50,019 --> 00:37:51,994 Charles, cours. 413 00:38:01,695 --> 00:38:03,114 Viens. 414 00:38:09,402 --> 00:38:11,781 Dedans, ça va aller. 415 00:39:15,069 --> 00:39:17,313 Je trouve pas... 416 00:39:21,665 --> 00:39:23,047 Pas grave. 417 00:41:53,122 --> 00:41:55,150 Ça, c'est pour Jake. 418 00:41:55,492 --> 00:41:58,724 Sale petite pute. 419 00:42:50,567 --> 00:42:52,016 Je peux pas respirer. 420 00:43:32,071 --> 00:43:33,482 Je suis désolé. 421 00:43:34,877 --> 00:43:36,072 Je suis désolé. 422 00:43:38,021 --> 00:43:39,432 Je suis désolé. 423 00:43:40,905 --> 00:43:43,579 Je suis désolé. 424 00:44:26,308 --> 00:44:28,123 J'ai aidé. 425 00:44:34,298 --> 00:44:36,085 T'as du cran, petit, 426 00:44:36,753 --> 00:44:38,053 je le reconnais. 427 00:44:40,073 --> 00:44:41,074 Donne. 428 00:44:45,480 --> 00:44:47,324 Tu veux faire ça correctement ? 429 00:44:51,476 --> 00:44:53,465 Tu dois effacer tes traces. 430 00:45:14,920 --> 00:45:16,005 À la prochaine. 431 00:45:21,595 --> 00:45:23,728 Donc, pour répondre à ta question, 432 00:45:23,853 --> 00:45:25,473 certains tueurs le deviennent, 433 00:45:25,598 --> 00:45:27,917 mais les meilleurs d'entre nous naissent ainsi. 434 00:45:28,204 --> 00:45:32,619 Parfois, il faut juste qu'on nous pousse un peu.