1 00:00:10,210 --> 00:00:12,340 ...آنچه گذشت 2 00:00:12,380 --> 00:00:15,590 یه روح صورتِ شوهرم رو پاره‌پوره کرده 3 00:00:15,640 --> 00:00:17,600 به نظرت باید به پسرهام چی بگم؟ 4 00:00:17,640 --> 00:00:21,350 می‌خوام با بدلِ رئیس‌جمهور آشنا بشی 5 00:00:21,390 --> 00:00:24,350 عروسکِ برادرت جون داره و یه قاتل زنجیره‌ایه 6 00:00:24,390 --> 00:00:27,520 ...می‌خوام یه وسیله شخصی 7 00:00:27,560 --> 00:00:30,190 ،از هر کدوم از این نگهبان‌ها گیر بیاری ...مگر اینکه بخوای 8 00:00:30,230 --> 00:00:32,900 تا سه هفته دیگه اعدام بشم 9 00:00:32,950 --> 00:00:35,120 !میرم سراغ تسلیحات هسته‌ای 10 00:00:35,160 --> 00:00:38,370 !عجب دنیایی 11 00:00:38,394 --> 00:00:50,394 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 12 00:00:50,418 --> 00:01:02,418 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 13 00:01:20,000 --> 00:01:32,000 «مترجمان: علیرضا نورزاده و شقایق آزادی» ::. MrLightborn11 & Dark Angel .:: 14 00:01:47,810 --> 00:01:49,640 سلام؟ 15 00:01:56,030 --> 00:01:58,450 اوه، آقای رِی 16 00:01:58,490 --> 00:02:00,620 بفرمایید داخل. الان می‌بینن‌تون 17 00:02:34,690 --> 00:02:37,310 تو کی هستی؟ 18 00:02:37,360 --> 00:02:39,650 من دامبالا هستم 19 00:02:39,700 --> 00:02:42,410 شما؟ 20 00:02:42,450 --> 00:02:45,330 .من چارلز لی رِی هستم ...منشی‌تون گفتن که 21 00:02:45,370 --> 00:02:47,380 ...چارلز - ...می‌تونم فقط - 22 00:02:47,410 --> 00:02:50,080 لی رِی... آها، بله 23 00:02:50,120 --> 00:02:51,330 اینجاست 24 00:02:51,380 --> 00:02:53,670 بفرمایید بشینید 25 00:02:56,300 --> 00:03:00,390 ...می‌دونی، همیشه فکر می‌کردم 26 00:03:00,430 --> 00:03:02,100 تو مایه‌های مار باشید 27 00:03:02,140 --> 00:03:06,270 شکلِ اون چیزی رو به خودم می‌گیرم که بیشتر برات محترمه 28 00:03:06,310 --> 00:03:09,020 ...و از جایی که تو 29 00:03:09,060 --> 00:03:11,190 ...خودشیفتگیِ پاتولوژیک داری 30 00:03:11,230 --> 00:03:13,360 در خدمتت هستم 31 00:03:13,400 --> 00:03:15,360 این مکان کجاست؟ 32 00:03:15,400 --> 00:03:17,860 اینجا عالم ارواحه 33 00:03:22,610 --> 00:03:26,280 ...مایلم قبل از پردازش شدنِ طرفدارانم 34 00:03:26,330 --> 00:03:27,620 رو در رو ببینم‌شون 35 00:03:27,660 --> 00:03:31,240 قضیه رو شخصی‌تر می‌کنه 36 00:03:32,750 --> 00:03:34,880 سوالی داری؟ - آره - 37 00:03:34,920 --> 00:03:39,970 من یه بوفه قربانی برات حاضر کردم 38 00:03:40,010 --> 00:03:41,890 حتی رئیس‌جمهور رو کشتم 39 00:03:41,930 --> 00:03:43,816 هی، هی، هی 40 00:03:43,840 --> 00:03:44,960 چی‌کار کردی؟ 41 00:03:45,010 --> 00:03:47,630 ،من سیزده نفر رو کشتم 42 00:03:47,680 --> 00:03:49,390 بیش از دوبرابرِ چیزی که خواسته بودی 43 00:03:49,430 --> 00:03:51,550 کافی نبود؟ 44 00:03:53,850 --> 00:03:56,770 خب، معلومه که حواسم نبوده 45 00:03:56,820 --> 00:04:00,490 تو با بقیه‌ی خدایان بهم خیانت کردی 46 00:04:00,530 --> 00:04:03,660 کاتولیسیسم؟ واقعاً؟ 47 00:04:03,700 --> 00:04:07,000 اون یه تصادف بود 48 00:04:07,030 --> 00:04:10,240 گلوله، از فاصله خیلی نزدیک 49 00:04:10,290 --> 00:04:13,170 خفگی با استارز اند استرایپس 50 00:04:13,210 --> 00:04:16,340 ،چارلز... چاکی 51 00:04:16,380 --> 00:04:19,430 ...حقیقتش با این قتل‌ها 52 00:04:19,460 --> 00:04:21,920 ‌به نظرم داری خلاص‌رَوی می‌کنی 53 00:04:21,970 --> 00:04:24,430 می‌خوای بدونی چطوری رئیس‌جمهور رو کشتم؟ 54 00:04:24,470 --> 00:04:28,520 با شَست‌هام چشم‌هاش رو در آوردم 55 00:04:28,560 --> 00:04:30,480 توی شارک ویک یادش گرفتم 56 00:04:30,520 --> 00:04:33,190 به نظرت دارم خلاص‌رَوی می‌کنم؟ 57 00:04:33,230 --> 00:04:36,530 ...آخه من... قبل از اینکه خایه‌هام از شکمم در بیاد 58 00:04:36,560 --> 00:04:38,600 مادر خودم رو کشتم 59 00:04:38,650 --> 00:04:40,530 یه کشیش رو منفجر کردم 60 00:04:40,570 --> 00:04:44,030 ،چندین فقره پرتاب به خارج از پنجره ،ذوب کردن صورت با اسید 61 00:04:44,070 --> 00:04:46,440 ...رولت سمّی !هرچی بگی رو انجام دادم 62 00:04:46,490 --> 00:04:48,540 و تسلیحات هسته‌ای چی؟ 63 00:04:48,580 --> 00:04:52,130 ...نزدیک بود به احترام تو 64 00:04:52,160 --> 00:04:54,950 !تمام دنیا رو منفجر کنم 65 00:04:57,830 --> 00:05:01,830 زیاد بحث آمار و ارقام نیست، چارلز 66 00:05:01,880 --> 00:05:05,680 بحث اشتیاق و اصالته 67 00:05:05,720 --> 00:05:08,680 !نمی‌تونم ذهن بخونم که لامصب 68 00:05:08,720 --> 00:05:12,050 ،اگه می‌خواستی اینقدر کیری دقیق باشه 69 00:05:12,100 --> 00:05:13,980 !باید بهم می‌گفتی 70 00:05:14,020 --> 00:05:15,480 !کیرم توش 71 00:05:15,520 --> 00:05:20,320 به چه جرأتی اونجوری باهام حرف می‌زنی؟ 72 00:05:20,360 --> 00:05:23,160 !کون لقت 73 00:05:23,190 --> 00:05:26,400 نه، کون لق خودت، آقای رِی 74 00:05:26,450 --> 00:05:29,330 !یه راست میری به جهنمِ کیری 75 00:05:32,950 --> 00:05:34,410 !نه، نه، نه وایسا وایسا وایسا 76 00:05:34,450 --> 00:05:37,490 وایسا وایسا وایسا 77 00:05:37,540 --> 00:05:40,830 دامبالا، تک خدایِ حقیقیم 78 00:05:40,880 --> 00:05:44,680 ،خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم نمی‌تونی بندازیم بیرون 79 00:05:44,710 --> 00:05:48,920 یه فرصت دیگه بهم بده 80 00:05:48,970 --> 00:05:53,940 کشتنِ رئیس‌جمهور به بی‌باکی نیاز داشت 81 00:05:53,970 --> 00:05:55,850 ...و توی زمانی اومدی پیشم 82 00:05:55,890 --> 00:05:59,060 که به طرز غیرعادی‌ای فاز بخشندگی دارم 83 00:05:59,100 --> 00:06:04,020 یه شانس دیگه نصیبت میشه که بهتر عمل کنی 84 00:06:04,070 --> 00:06:09,240 ...ولی باید بدون بدن 85 00:06:09,280 --> 00:06:12,610 به عنوان روح آدم بکشی 86 00:06:12,660 --> 00:06:14,080 چطوری آخه؟ 87 00:06:14,120 --> 00:06:18,960 ،به خاطر خونی که در کاخ سفید ریختی 88 00:06:19,000 --> 00:06:23,470 بیشتر از چیزی که بدونی اونجا قدرت داری 89 00:06:23,500 --> 00:06:27,460 پس قدرت رو مهار کن، چاکی 90 00:06:27,510 --> 00:06:29,390 از قوه تخیلت استفاده کن 91 00:06:29,430 --> 00:06:33,310 ،اگه انجامش بدم شپش‌های کاتولیکی رو حذف می‌کنی؟ 92 00:06:33,350 --> 00:06:34,560 و می‌تونم برگردم؟ 93 00:06:34,600 --> 00:06:39,320 ،نمایش خوبی راه بنداز ،تحت تأثیر قرارم بده 94 00:06:39,350 --> 00:06:42,310 تا ببینم چه کاری ازم برمیاد 95 00:07:00,000 --> 00:07:10,000 «چاکی» 96 00:07:11,800 --> 00:07:13,800 ...اینجا در کاخ سفید خبری در حال توسعه داریم 97 00:07:13,850 --> 00:07:15,156 ...که در حال حاضر با گروهی اندک اداره می‌شود 98 00:07:15,180 --> 00:07:17,190 ...در حال دامن‌زنی به شایعات انفجار هسته‌ای دوردست 99 00:07:17,220 --> 00:07:18,866 ...عقیده دارند خانواده‌ی نخست در داخلِ 100 00:07:18,890 --> 00:07:20,666 اکنون گزارشی زنده ...از معاون رئیس‌جمهور 101 00:07:20,690 --> 00:07:22,650 اِسپنسر رودز 102 00:07:22,690 --> 00:07:27,360 ،هم‌میهنانِ آمریکایی‌ام ،دیشب ساعت ۱۰:۴۸ 103 00:07:27,400 --> 00:07:28,940 ...کاخ سفید در حال شرکت در 104 00:07:28,990 --> 00:07:33,490 یک تمرین روتین با نوراد بود که برق قطع شد 105 00:07:33,530 --> 00:07:35,700 ...در حالی که این منجر به پریشانیِ موقتی 106 00:07:35,740 --> 00:07:38,110 و یک‌سری گمانه‌زنی‌ها ...درباره دست داشتنِ آمریکا 107 00:07:38,160 --> 00:07:40,120 در فعالیت غیرعادی ...روی اقیانوس منجمد شمالی 108 00:07:40,160 --> 00:07:41,490 ،در مدت شب شد 109 00:07:41,540 --> 00:07:44,670 ،این حادثه کاملاً نامربوط بوده 110 00:07:44,710 --> 00:07:47,220 و هیچ خطری در هیچ زمانی وجود نداشت 111 00:07:47,250 --> 00:07:50,880 ،همونطور که هر خانه‌داری می‌تونه بگه ...یک ملک قدیمی 112 00:07:50,920 --> 00:07:53,800 به عملیات مراقبتی بی‌وقفه نیاز داره 113 00:07:53,840 --> 00:07:56,550 کاخ سفید هم فرقی نداره 114 00:07:56,600 --> 00:07:58,390 ...در طول چند ماه گذشته 115 00:07:58,430 --> 00:07:59,840 چندین قطعی برق داشتیم 116 00:07:59,890 --> 00:08:01,890 ،پس در حالی که رئیس‌جمهور الان در دسترس نیستن 117 00:08:01,940 --> 00:08:04,980 من به یک تعمیرات برقی کامل نظارت خواهم داشت 118 00:08:05,020 --> 00:08:07,890 امروز، اکثر کارمندان ،از منزل کار می‌کنند 119 00:08:07,940 --> 00:08:11,520 تا سیم‌کشی‌های مجددِ واجب سریع و ایمن انجام شوند 120 00:08:11,570 --> 00:08:14,080 به زودی، دوباره فعالیت رو از سر خواهیم گرفت 121 00:08:14,110 --> 00:08:18,280 از همه ممنونم و خدا پشت و پناه آمریکا 122 00:08:21,620 --> 00:08:22,830 تموم شد 123 00:08:27,590 --> 00:08:28,720 ممنون دنیس 124 00:08:32,130 --> 00:08:33,750 چه حسی داشت؟ 125 00:08:33,800 --> 00:08:36,520 ریاست‌جمهور منش بود؟ 126 00:08:36,550 --> 00:08:38,010 عالی بود 127 00:08:38,050 --> 00:08:40,760 ...اینترنت هم رسماً گمانه‌زنی می‌کنه 128 00:08:40,810 --> 00:08:43,020 که رئیس‌جمهور بیماری مهلک پیدا کرده 129 00:08:43,060 --> 00:08:44,270 مشکلی نداریم 130 00:08:44,310 --> 00:08:45,930 ،امشب اعلامیه رو انجام میدیم 131 00:08:45,980 --> 00:08:48,360 ،و فردا رئیس‌جمهور میشی 132 00:08:48,400 --> 00:08:49,950 ...بعدش بالأخره می‌تونیم 133 00:08:49,980 --> 00:08:53,230 این دولتِ به اشتباه شفاف رو به پایان برسونیم 134 00:08:53,280 --> 00:08:56,040 می‌تونی تصور کنی چه هرج و مرج خالصی پیش بیاد ...اگه دنیا بفهمه 135 00:08:56,070 --> 00:08:58,400 ...یه عروسک تسخیرشده‌ی ماورائی 136 00:08:58,450 --> 00:09:00,410 رئیس‌جمهور ایالات متحده رو به قتل رسونده باشه؟ 137 00:09:00,450 --> 00:09:01,700 و قطب شمال رو با بمب هسته‌ای بزنه؟ 138 00:09:01,750 --> 00:09:03,960 به هرحال که داشت آب می‌شد 139 00:09:04,000 --> 00:09:06,710 کنترل خسارت واقعاً سخته 140 00:09:06,750 --> 00:09:10,970 ولی عروسکه بهمون لطف کرد 141 00:09:11,000 --> 00:09:14,040 می‌دونید، هیچوقت به ذهنم خطور نمی‌کرد ...یه کار نظافتی ساده 142 00:09:14,090 --> 00:09:16,920 ،بتونه به یک ارتقا قوه مجریه‌ی کامل تبدیل بشه 143 00:09:16,970 --> 00:09:19,600 ...ولی خب، اگه سابقه‌ام تو این خط کاری 144 00:09:19,640 --> 00:09:21,310 ،چیزی یادم داده باشه 145 00:09:21,350 --> 00:09:24,150 اینه که نباید بذاری یه فرصت خوب هدر بشه 146 00:09:24,180 --> 00:09:26,310 چطور می‌تونیم مطمئن باشیم که واقعاً تموم شده؟ 147 00:09:26,350 --> 00:09:28,980 ...متخصص‌های دوک امروز می‌رسن 148 00:09:29,020 --> 00:09:31,940 تا مطمئن بشن خونه پاکه 149 00:09:31,980 --> 00:09:33,980 ،حالا اگه من رو ببخشید 150 00:09:34,030 --> 00:09:37,160 باید برم بیوه رو آماده کنم 151 00:09:49,380 --> 00:09:51,760 ،می‌دونم الان چه حسی دارید، خانم 152 00:09:51,800 --> 00:09:56,300 و منم همون حس رو دارم 153 00:09:56,340 --> 00:09:59,510 ...اگه اون مرد همه‌اش بین من و بچه‌هام قرار بگیره 154 00:09:59,550 --> 00:10:02,170 آره آره. آره 155 00:10:02,220 --> 00:10:05,510 تماماً موافقم 156 00:10:05,560 --> 00:10:06,940 آره 157 00:10:10,480 --> 00:10:13,360 ببخشید 158 00:10:13,400 --> 00:10:16,700 عجیبه. دقیق مثل اونی 159 00:10:16,740 --> 00:10:18,370 لعنتی 160 00:10:18,400 --> 00:10:21,030 چطوری کارم به اینجا رسید؟ 161 00:10:21,070 --> 00:10:23,610 ...من که حس کردم برنده لاتاری شدم 162 00:10:23,660 --> 00:10:26,040 وقتی باهام تماس گرفتن که بدل‌شون بشم 163 00:10:26,080 --> 00:10:27,886 ...فکر کردم قراره یه ناشیِ حزب‌سومیِ دیگه است 164 00:10:27,910 --> 00:10:29,540 که می‌خواد هیئت انتخابی رو تضعیف کنه 165 00:10:29,580 --> 00:10:32,460 ،ولی وقتی با وجود پایبندی به عقایدش برنده شد 166 00:10:32,500 --> 00:10:36,540 در حالی که... هنوز واسه یه چیزی ...ایستادی می‌کرد، می‌دونی 167 00:10:36,590 --> 00:10:38,140 واقعاً آدم منحصر به فردی بود 168 00:10:38,170 --> 00:10:40,380 ،نمی‌دونم بعدش چی میشه 169 00:10:40,430 --> 00:10:44,980 ولی می‌دونم خانواده کالینز قویه 170 00:10:45,010 --> 00:10:46,720 ...می‌دونم شما قوی هستید و می‌دونم 171 00:10:46,770 --> 00:10:50,900 قراره کاری که به صلاح شما و اون پسرهاست رو انجام بدید 172 00:10:53,190 --> 00:10:54,860 اوه. خوبه 173 00:10:54,900 --> 00:10:56,320 ظاهرت خسته است 174 00:10:56,360 --> 00:10:58,030 مفید میشه 175 00:10:58,070 --> 00:11:02,830 !خب حادثه دیشب... وای 176 00:11:02,870 --> 00:11:04,580 اون موجود چی بود؟ 177 00:11:04,620 --> 00:11:06,250 ...بچه‌ها شناساییش کردن که 178 00:11:06,290 --> 00:11:10,380 تجسمی از چارلز لی رِی بوده 179 00:11:10,420 --> 00:11:13,050 قاتل زنجیره‌ای؟ - می‌دونم - 180 00:11:13,080 --> 00:11:16,670 ،واقعاً غیرعادیه 181 00:11:16,710 --> 00:11:18,250 !ولی دیگه مُرده 182 00:11:18,300 --> 00:11:21,600 پس حالا می‌تونیم روی حرکت رو به جلو تمرکز کنیم 183 00:11:21,630 --> 00:11:23,760 قراره یه اعلامیه رو ضبط کنیم 184 00:11:23,800 --> 00:11:26,590 ،در کنار همسر و پسرانِ دوست‌داشتنیت 185 00:11:26,640 --> 00:11:28,690 ...اعلام می‌کنی که به سرطان مغز 186 00:11:28,730 --> 00:11:31,020 مبتلا شدی 187 00:11:31,060 --> 00:11:33,430 ،و در حالی که سلامتیت سریعاً رو به وخامته 188 00:11:33,480 --> 00:11:36,400 قاعدتاً، قدرت رو به اِسپنسر منتقل کردی 189 00:11:36,440 --> 00:11:39,440 ،خانم بانوی اول ...شما از مردم 190 00:11:39,490 --> 00:11:40,780 درخواست حریم خصوصی و حمایت می‌کنید 191 00:11:40,820 --> 00:11:43,530 نه. سرطان نه 192 00:11:47,490 --> 00:11:50,370 متأسفم 193 00:11:50,410 --> 00:11:54,040 ...مطمئنم این کار به نظرتون بی‌احساسیه 194 00:11:54,080 --> 00:11:57,290 ،با وجود پسرتون و این حرف‌ها ...ولی همون باعث میشه 195 00:11:57,340 --> 00:11:59,890 واسه مردم آمریکا واقع‌گرایانه بشه 196 00:11:59,920 --> 00:12:00,880 باید یه راه دیگه باشه 197 00:12:00,920 --> 00:12:03,380 شما فقط تا یک ساعت دیگه آماده باش 198 00:12:03,430 --> 00:12:07,310 به خودتون می‌سپارمش که پسرهاتون رو در جریان قرار بدید 199 00:12:18,780 --> 00:12:20,320 عجب لاشی‌ای 200 00:12:22,450 --> 00:12:24,450 آهای؟ 201 00:12:26,450 --> 00:12:28,330 باورم نمیشه یارو گوشی‌هامون رو برد 202 00:12:28,370 --> 00:12:32,080 بالأخره تصاویر واسه اثباتش رو داشتم 203 00:12:32,120 --> 00:12:33,330 هیکس میگه از سازمان سیاست 204 00:12:33,370 --> 00:12:35,450 .بیخیال شو لِکس هیچوقت نمی‌تونیم بریم بیرون 205 00:12:37,380 --> 00:12:39,760 خوب نیست - هیچکدوم از این اتفاقات خوب نیست - 206 00:12:39,800 --> 00:12:42,760 چاکی رفته و دیگه نمی‌تونم کارولاین رو ببینم 207 00:12:42,800 --> 00:12:44,430 پیداش می‌کنیم، لِکس 208 00:12:44,470 --> 00:12:46,680 تا پیداش نکردیم دست‌بردار نیستیم 209 00:13:11,580 --> 00:13:14,590 کلی حرف‌ها رو فرصت نکردیم بزنیم 210 00:13:21,670 --> 00:13:23,630 مادرت می‌خواد تو رو ببینه 211 00:13:23,670 --> 00:13:25,710 فقط اون 212 00:13:25,760 --> 00:13:27,720 عمراً 213 00:13:27,760 --> 00:13:29,300 تنهاشون نمی‌ذارم 214 00:13:29,350 --> 00:13:31,140 نمی‌تونید تا ابد اینجا نگه‌مون دارید 215 00:13:31,180 --> 00:13:33,640 ...راستش اینجا ممکنه امن‌ترین جا براتون باشه 216 00:13:33,680 --> 00:13:36,060 در حال حاضر 217 00:13:36,100 --> 00:13:39,230 لکسی 218 00:13:39,270 --> 00:13:42,730 میرم کمک بیارم و میام دنبال‌تون 219 00:13:42,780 --> 00:13:45,530 بهم اعتماد کن 220 00:13:45,570 --> 00:13:47,660 باشه، اعتماد دارم 221 00:13:47,700 --> 00:13:49,160 مراقب باش، خب؟ 222 00:13:57,290 --> 00:13:59,340 ...گرنت، میشه لطفاً بهم بگی 223 00:13:59,380 --> 00:14:00,880 این اطراف چه خبره؟ 224 00:14:07,260 --> 00:14:08,890 گرنت 225 00:14:13,600 --> 00:14:15,900 حالش خوبه؟ 226 00:14:15,930 --> 00:14:19,270 شوکه شده 227 00:14:19,310 --> 00:14:22,020 عزیزم... باید باهات صحبت کنم 228 00:14:22,070 --> 00:14:25,240 بابتِ مرگِ بابا؟ 229 00:14:25,280 --> 00:14:28,120 آره، خودم فهمیدمش 230 00:14:28,150 --> 00:14:30,530 ...می‌خواستم بهت بگم - پس چرا نگفتی؟ - 231 00:14:30,570 --> 00:14:32,280 ،یه سری چیزها هست که نمی‌دونی 232 00:14:32,330 --> 00:14:35,250 ...چیزهایی که می‌خواستم از تو و پدرت 233 00:14:35,290 --> 00:14:38,290 در برابرشون محافظت کنم 234 00:14:38,330 --> 00:14:40,370 منظورت چیه که از بابا محافظت کنی؟ 235 00:14:40,420 --> 00:14:42,970 ،ببین، همه‌چیز رو بهت میگم 236 00:14:43,000 --> 00:14:45,880 ...درباره قتل‌ها و ارواح 237 00:14:45,920 --> 00:14:47,080 ،اتفاقات عجیبی افتاده 238 00:14:47,130 --> 00:14:49,210 ولی بازم باید ماجرای بابا رو بهم می‌گفتی 239 00:14:49,260 --> 00:14:50,810 می‌دونم 240 00:14:53,260 --> 00:14:54,970 باید برادرت رو از اینجا خارج کنیم 241 00:14:55,010 --> 00:14:56,760 چطوری؟ 242 00:14:58,180 --> 00:15:00,220 خانم، همه‌چیز حاضره 243 00:15:00,270 --> 00:15:01,820 ولی باید الان اقدام کنیم 244 00:15:01,850 --> 00:15:04,390 باشه 245 00:15:37,520 --> 00:15:38,850 !آخ! آخ 246 00:15:38,890 --> 00:15:41,140 آخ ایلای، داری بهم صدمه می‌زنی 247 00:15:41,190 --> 00:15:43,110 ببخشید خانم تیلی 248 00:15:43,150 --> 00:15:45,030 خانم ولنتاین 249 00:15:45,060 --> 00:15:48,100 بذارید براتون درستش کنم 250 00:15:48,150 --> 00:15:50,190 کروسان‌تون رو آوردم، خانم تیلی 251 00:15:50,240 --> 00:15:55,660 چرا به یاد داشتنِ ولنتاین اینقدر کار کیری سختیه؟ 252 00:15:55,700 --> 00:15:57,210 !ریدم به کروسان 253 00:15:57,240 --> 00:15:59,700 !امشب اعداممه 254 00:15:59,750 --> 00:16:02,500 !باید چند هفته پیش از اینجا خارج می‌شدم 255 00:16:02,540 --> 00:16:05,460 ...خب، حالا تمام نگهبان‌ها موافقن به جز 256 00:16:05,500 --> 00:16:08,620 به جز تک‌تیراندازِ بیرون 257 00:16:08,670 --> 00:16:10,630 ،به دلیلی ...نتونستی حتی یک تار مو 258 00:16:10,670 --> 00:16:13,050 از سرش برم بیاری 259 00:16:13,090 --> 00:16:14,880 ،یا یه دستکش 260 00:16:14,930 --> 00:16:16,480 ،یا یه کفش 261 00:16:16,510 --> 00:16:19,680 !یا یه کاندوم کوفتی، محض رضای خدا 262 00:16:19,720 --> 00:16:21,720 خب، یه هفته به خاطر بیماری مرخصی بود 263 00:16:21,770 --> 00:16:24,360 و می‌دونید، تک‌تیراندازها آدم‌های تنهایی هستن 264 00:16:24,400 --> 00:16:27,820 ...بهونه‌هات قرار نیست من رو 265 00:16:27,860 --> 00:16:30,740 !از تزریق مهلک نجات بده 266 00:16:30,780 --> 00:16:32,660 اجازه‌اش رو نمیدیم، خانم تیلی 267 00:16:32,700 --> 00:16:35,200 گمشید بیرون 268 00:16:35,240 --> 00:16:37,830 احمق‌های کیری 269 00:16:37,870 --> 00:16:40,170 یه چیزی از وسایلش رو برام بیار 270 00:16:40,200 --> 00:16:41,910 و سریع بیار 271 00:18:22,140 --> 00:18:26,190 دکتر لیندستورم، به کاخ سفید خوش اومدید 272 00:18:26,230 --> 00:18:28,650 آقای پرایس داخل منتظرن 273 00:18:31,020 --> 00:18:32,390 وای نه 274 00:18:32,440 --> 00:18:34,910 تیموتی، چی می‌بینی؟ 275 00:18:34,940 --> 00:18:37,770 تو این خونه یه چیزی بدجوری مشکل داره 276 00:18:56,920 --> 00:18:59,920 خب واسطه‌ی روحی لانگ آیلند چی‌شد؟ 277 00:18:59,970 --> 00:19:02,100 اون زن معرکه است 278 00:19:02,140 --> 00:19:04,230 وقت نداشت 279 00:19:04,260 --> 00:19:06,390 ...ولی تیمی مستعدترین واسطه‌ایه 280 00:19:06,430 --> 00:19:08,550 که تا حالا باهاش کردم، بدون استثنا 281 00:19:08,600 --> 00:19:11,770 کاخ باکینگهام رو بعد از مرگ ملکه پاکسازی کرد 282 00:19:11,810 --> 00:19:15,060 تیلور سوئیف بعد از هر جدایی استخدامش می‌کنه 283 00:19:15,110 --> 00:19:16,990 رزومه‌اش برام محترمه 284 00:19:19,490 --> 00:19:21,450 ...بچه که بوده 285 00:19:21,490 --> 00:19:23,580 تمام خانواده‌اش جلوی چشم‌هاش به قتل می‌رسن 286 00:19:23,620 --> 00:19:25,370 اونجور آسیب روحی‌ای ...می‌تونه باعث بشه که فرد 287 00:19:25,410 --> 00:19:27,420 با ارتباطات ماورائی مأنوس بشه 288 00:19:27,450 --> 00:19:29,240 از بخت خوب 289 00:19:29,290 --> 00:19:31,250 بخت خوبِ ما البته 290 00:19:31,290 --> 00:19:33,160 خب، واسه تیمی که خوب نیست 291 00:19:33,210 --> 00:19:35,760 واسه اون یک نفرین بوده، نه موهبت 292 00:19:35,800 --> 00:19:37,260 چطور مگه؟ 293 00:19:40,930 --> 00:19:42,140 فهمیدم 294 00:19:43,890 --> 00:19:46,100 رئیس‌جمهور اینجا مُرده 295 00:19:46,140 --> 00:19:48,150 درسته 296 00:19:49,850 --> 00:19:50,930 با عذاب زیاد 297 00:19:50,980 --> 00:19:52,900 درسته 298 00:19:52,940 --> 00:19:57,280 قاتلش انسان نبوده 299 00:19:57,320 --> 00:20:00,450 هر سه‌تا رو درست گفتی، آقای نَش 300 00:20:00,490 --> 00:20:02,830 حالا یه چیزی بهم بگو که نمی‌دونم 301 00:20:05,570 --> 00:20:07,910 خانواده‌اش می‌خوان فرار کنن 302 00:20:13,120 --> 00:20:14,700 دوست‌هام چی میشن؟ 303 00:20:14,750 --> 00:20:16,750 وقتی فرار کردیم یه راهی واسه کمک بهشون پیدا می‌کنیم 304 00:20:16,790 --> 00:20:18,790 آدمِ پرایس مراقب دره 305 00:20:18,840 --> 00:20:20,356 نمی‌تونیم بهشون برسیم 306 00:20:20,380 --> 00:20:22,670 !نه، اون‌ها گروگانن - وقت نداریم قربان - 307 00:20:22,720 --> 00:20:24,810 هنری 308 00:20:24,840 --> 00:20:25,920 ممنون، کوپ 309 00:20:25,970 --> 00:20:27,480 خواهش می‌کنم خانم 310 00:20:27,510 --> 00:20:29,680 فقط حقوق بازنشستگیم به فنا میره دیگه 311 00:20:31,270 --> 00:20:33,150 گرنت، سوار شو 312 00:20:33,190 --> 00:20:34,980 باید بریم - نه. نه، متأسفم - 313 00:20:35,020 --> 00:20:36,230 عزیزم - بدون لکسی نمیشه - 314 00:20:36,270 --> 00:20:37,680 یا الان یا هرگز، بچه‌ها 315 00:20:37,730 --> 00:20:39,206 من پیشش می‌مونم خانم. مراقبشم 316 00:20:39,230 --> 00:20:40,520 خواهش می‌کنم، وقت نداریم 317 00:20:40,570 --> 00:20:41,836 نمی‌تونم بذارم اتفاقی براش بیوفته 318 00:20:41,860 --> 00:20:43,270 گرنت. گرنت 319 00:20:43,320 --> 00:20:45,400 سوار شو 320 00:20:45,450 --> 00:20:46,950 !گرنت! گرنت، نه 321 00:20:46,990 --> 00:20:48,400 نه 322 00:20:51,750 --> 00:20:53,170 بِرِت، برگرد 323 00:20:53,210 --> 00:20:54,460 لطفاً برگرد 324 00:20:54,500 --> 00:20:56,300 نمیشه ریسک کنیم، خانم 325 00:20:56,330 --> 00:20:58,660 چیزیش نمیشه 326 00:21:04,800 --> 00:21:05,800 بذار دوست‌هام برن 327 00:21:05,840 --> 00:21:07,510 ...برو عقب، سوسولِ 328 00:21:10,060 --> 00:21:12,400 !پشمام 329 00:21:12,430 --> 00:21:13,746 بابتش تو دردسر میوفتی؟ 330 00:21:13,770 --> 00:21:14,860 آره، احتمالاً 331 00:21:14,890 --> 00:21:16,390 بگیرش 332 00:21:19,650 --> 00:21:22,700 !گرنت 333 00:21:22,740 --> 00:21:24,216 زودباش. از اینجا خارجت می‌کنم 334 00:21:24,240 --> 00:21:25,870 نه گرنت، نمیرم 335 00:21:25,910 --> 00:21:28,040 نه وقتی فرصتی هست که ماجرای کارولاین رو بفهمیم 336 00:21:28,070 --> 00:21:30,360 ارباب کالینز 337 00:21:33,250 --> 00:21:34,750 به کمک‌تون نیاز داریم 338 00:21:48,720 --> 00:21:52,600 خانم تیلی. شما با من میاید 339 00:21:54,810 --> 00:21:57,860 تو مثلاً کی باشی؟ 340 00:21:57,900 --> 00:21:59,360 اینش مهم نیست 341 00:21:59,400 --> 00:22:01,570 ولی افتخار همراهیت 342 00:22:01,610 --> 00:22:03,280 تا اتاق اعدام، نصیبم شده 343 00:22:03,320 --> 00:22:06,200 ولی اعدامم که شبه 344 00:22:06,240 --> 00:22:07,910 الان چی کار داری؟ 345 00:22:07,950 --> 00:22:08,910 روند عادیشه 346 00:22:08,950 --> 00:22:10,370 به بازداشتگاه منتقل می‌شی 347 00:22:10,410 --> 00:22:13,370 اریکا خبر داره؟ 348 00:22:13,410 --> 00:22:15,450 اریکا مُرده 349 00:22:15,500 --> 00:22:16,710 ای جنده 350 00:22:16,750 --> 00:22:18,090 دست‌هات رو بذار پشت سرت 351 00:22:18,120 --> 00:22:21,120 بچرخ رو به دیوار 352 00:22:21,170 --> 00:22:23,800 خیلی‌خب، بی سر و صدا میام 353 00:22:23,840 --> 00:22:25,760 ...فقط بذار عروسک‌هام رو جمع 354 00:22:25,800 --> 00:22:28,100 نه، نه، نه 355 00:22:28,130 --> 00:22:29,880 اینا از کجا اومدن؟ 356 00:22:29,930 --> 00:22:32,480 به عروسک‌هام نیاز دارم آقا - بیا بریم بابا - 357 00:22:32,510 --> 00:22:33,930 بخشی از دینمه - خیلی‌خب، بیا بریم - 358 00:22:33,970 --> 00:22:35,300 بریم دیگه 359 00:22:35,350 --> 00:22:38,020 داری به آزادی مدنی‌م تعرض می‌کنی 360 00:22:38,060 --> 00:22:41,480 بریم - وایسا بذار عروسک‌هام رو بیارم 361 00:22:43,360 --> 00:22:46,320 بچه‌ها، ایشون کارول لیندستورم هستن 362 00:22:46,360 --> 00:22:50,110 رئیس بخش پاراسایکولوژی در دانشگاه دوک 363 00:22:50,160 --> 00:22:53,500 آقای پرایس بهم گفتن که با موجوده مواجه شدید 364 00:22:53,530 --> 00:22:54,820 چارلز لی ری 365 00:22:54,870 --> 00:22:57,380 چاکی 366 00:22:57,410 --> 00:23:00,660 موجودات زیادی توی این کاخ حضور دارن 367 00:23:04,460 --> 00:23:06,670 دارید چی کار می‌کنید؟ 368 00:23:06,710 --> 00:23:11,000 به مُرده‌ها گوش می‌دم 369 00:23:11,050 --> 00:23:13,260 پدیده صدای الکترونیکی 370 00:23:13,300 --> 00:23:16,800 به معنای سیگنال‌های شنوایی‌ای هست که گوش غیرمسلح، قادر به شنیدنش نیست 371 00:23:16,850 --> 00:23:19,480 این دستگاه‌ها باعث می‌شن بتونیم بشنویم‌شون 372 00:23:19,520 --> 00:23:21,480 و شواهد غیرعلمی رو ثبت کنیم 373 00:23:21,520 --> 00:23:23,310 چه‌جور سیگنال‌هایی؟ 374 00:23:23,360 --> 00:23:25,320 ...پیغام‌ها، درخواست‌ها 375 00:23:25,360 --> 00:23:27,240 و هشدارها 376 00:23:27,280 --> 00:23:29,950 روح کسایی که توی این کاخ مُردن هنوز اینجا پرسه می‌زنن 377 00:23:29,990 --> 00:23:32,450 و بر اساس چیزی که به آقای پرایس گفتید 378 00:23:32,490 --> 00:23:34,700 گمان می‌کنم قاتل‌شون هم هنوز اینجا باشه 379 00:23:34,740 --> 00:23:38,030 وایسا ببینم، چاکی هنوز اینجاست؟ 380 00:23:38,080 --> 00:23:40,960 تیمی، چی می‌بینی؟ 381 00:23:41,000 --> 00:23:44,760 ،مسئله دیدن نیست مسئله چیزیه که حس می‌کنم 382 00:23:44,790 --> 00:23:47,710 اینجا پرده‌ی بین عالم ارواح و جهان مادی، خیلی نازکه 383 00:23:47,760 --> 00:23:52,180 تقریبا هیچ‌چیز جلودار اون سمت نشده 384 00:23:52,220 --> 00:23:53,560 اون سمت؟ 385 00:23:53,590 --> 00:23:56,380 عالم ارواح 386 00:23:56,430 --> 00:23:57,840 دارن سعی می‌کنن بهتون هشدار بدن 387 00:24:07,190 --> 00:24:10,520 سعی داشتن بابت چاکی ...به همه 388 00:24:10,570 --> 00:24:12,450 هشدار بدن 389 00:24:15,700 --> 00:24:19,880 یعنی هرکس که تا الان مُرده توی عالم ارواحه؟ 390 00:24:19,910 --> 00:24:24,830 فرضاً می‌تونی باهاشون ارتباط بگیری؟ 391 00:24:24,880 --> 00:24:28,510 نه، اکثراً در صلح و آرامش به سر می‌برن 392 00:24:28,550 --> 00:24:30,430 عالم ارواح یه‌جور برزخ 393 00:24:30,460 --> 00:24:32,210 برای کساییه که کارهای ناتمام دارن 394 00:24:32,260 --> 00:24:37,230 وقتی چاکی اینجاست یعنی می‌تونیم باهاش حرف بزنیم؟ 395 00:24:37,260 --> 00:24:38,550 ازش سوال بپرسیم؟ 396 00:24:38,600 --> 00:24:39,770 چه‌جور سوالاتی؟ 397 00:24:39,810 --> 00:24:43,400 خیلی‌خب، فکر کنم یه چیزی دستگیرمون شد 398 00:24:50,610 --> 00:24:52,820 چی می‌گن؟ - وایسید - 399 00:24:55,450 --> 00:24:58,500 خون 400 00:24:58,530 --> 00:25:02,120 ...خون 401 00:25:02,160 --> 00:25:03,530 ...این 402 00:25:03,580 --> 00:25:05,240 ...خونِ 403 00:25:05,290 --> 00:25:08,290 زیاد 404 00:25:13,970 --> 00:25:15,600 خون 405 00:25:15,630 --> 00:25:17,010 این بابامه 406 00:25:17,050 --> 00:25:20,430 خونِ زیاد 407 00:25:20,470 --> 00:25:22,640 خونِ زیاد 408 00:25:37,200 --> 00:25:39,330 دولت ما به جهان نشون داد 409 00:25:39,370 --> 00:25:41,290 که استقلال و شفافیت، همچنان 410 00:25:41,330 --> 00:25:44,210 ارزش‌های مهمی برای این کشور هستن 411 00:25:44,250 --> 00:25:48,460 و رئیس‌جمهور بعدی‌تون، اسپنسر رودز 412 00:25:48,500 --> 00:25:50,000 راهبر کشورمون در آینده 413 00:25:50,040 --> 00:25:54,330 با همون اولویت‌های سابق خواهد بود 414 00:25:57,340 --> 00:25:58,880 بزرگ‌ترین افتخار زندگیم 415 00:25:58,930 --> 00:26:02,600 خدمت به شما به عنوانِ فرمانده کل قوا بوده 416 00:26:02,640 --> 00:26:04,730 خدا حفظتون کنه 417 00:26:04,770 --> 00:26:08,150 خدا آمریکا رو حفظ کنه 418 00:26:08,190 --> 00:26:10,440 کات 419 00:26:10,480 --> 00:26:12,440 وای خدا، بذار یه‌بار دیگه ضبط کنیم 420 00:26:12,480 --> 00:26:13,900 لطفا؟ - ...نه - 421 00:26:13,940 --> 00:26:15,360 خوب شد، خرابش نکن 422 00:26:15,400 --> 00:26:17,230 ...صرفا حس می‌کنم 423 00:26:17,280 --> 00:26:19,120 عالی بود، رندال 424 00:26:19,160 --> 00:26:20,830 خیلی قشنگ به کشورت خدمت کردی 425 00:26:20,870 --> 00:26:22,120 ممنون 426 00:26:22,160 --> 00:26:24,710 واقعا لایقِ بازنشستگیِ پیش‌روت هستی 427 00:26:31,090 --> 00:26:32,380 پرایس 428 00:26:32,420 --> 00:26:33,590 هوم 429 00:26:33,630 --> 00:26:36,260 من مثلِ تو نیستم 430 00:26:36,300 --> 00:26:38,680 درسته شاه نشان و قدرت نما نیستم 431 00:26:38,720 --> 00:26:39,810 ولی خر هم نیستم 432 00:26:39,840 --> 00:26:41,840 اختیار داری 433 00:26:41,890 --> 00:26:44,690 قرار نیست زنده از این اتاق خارج بشم، درسته؟ 434 00:26:46,730 --> 00:26:48,570 متاسفانه همین‌طوره 435 00:26:52,110 --> 00:26:53,450 پس کون لق همه‌تون 436 00:27:09,790 --> 00:27:12,510 یالا دیگه 437 00:27:18,090 --> 00:27:20,760 .وای خدا، وای خدا باز شو 438 00:27:20,800 --> 00:27:23,050 اوه 439 00:27:23,100 --> 00:27:24,600 آه 440 00:27:33,650 --> 00:27:37,450 هی، هی 441 00:27:37,480 --> 00:27:41,400 دکتر لیندستورم، اینجا چه‌خبره دقیقا؟ 442 00:27:41,450 --> 00:27:43,290 به‌نظرم انباشته شدن تمامِ 443 00:27:43,320 --> 00:27:45,240 تصمیمات بدی که در این کاخ گرفته شده 444 00:27:45,280 --> 00:27:47,030 حکم باروت رو داشته 445 00:27:47,080 --> 00:27:50,420 و با جرقه‌ی این مرگ‌های وحشیانه اخیر 446 00:27:50,460 --> 00:27:53,840 آتشی از انرژی ماورایی به‌پا شده 447 00:28:06,430 --> 00:28:09,060 متاسفم، ببخشید 448 00:28:37,250 --> 00:28:39,580 کمک، کمک 449 00:28:42,340 --> 00:28:44,800 بایستی الان انجام بشه 450 00:28:44,840 --> 00:28:46,010 چی؟ 451 00:28:46,050 --> 00:28:48,840 جلسه احضار روح 452 00:28:48,890 --> 00:28:51,150 به محض اینکه باهاش ارتباط بگیریم 453 00:28:51,180 --> 00:28:53,430 سعی می‌کنیم زخم اصلی‌ای که باعث شده 454 00:28:53,480 --> 00:28:55,530 این‌قدر خشن برخورد کنه رو ترمیم کنیم 455 00:28:55,560 --> 00:28:58,770 اینجوری می‌تونیم قانعش کنیم که بی‌خیال بشه و به آرامش برسه 456 00:28:58,820 --> 00:29:00,200 وایسا ببینم 457 00:29:00,230 --> 00:29:02,150 چاکی خشنه، چون عاشق خشونته 458 00:29:02,190 --> 00:29:03,650 دنبال رسیدن به آرامش نیست 459 00:29:03,700 --> 00:29:05,330 نمی‌تونی به ذات خوبش متوسل بشی 460 00:29:05,360 --> 00:29:07,900 چون همچین چیزی نداره 461 00:29:07,950 --> 00:29:09,870 چرا، داره 462 00:29:18,590 --> 00:29:20,840 از چی حرف می‌زنی؟ 463 00:29:20,880 --> 00:29:22,260 چاکی خوبه رو یادته؟ 464 00:29:22,300 --> 00:29:26,560 پارسال، شستشوی مغزیش دادیم و برخوردش عوض شد 465 00:29:26,590 --> 00:29:27,670 بهتر شد 466 00:29:27,720 --> 00:29:29,680 رفتار خوبی داشت 467 00:29:29,720 --> 00:29:32,050 چیزی به اسم چاکی خوبه وجود نداره 468 00:29:32,100 --> 00:29:33,690 نادین رو از پنجره پرت کرد پایین 469 00:29:33,730 --> 00:29:35,940 .این رفتار خوب نیست رفتار بیمارگونه‌ست 470 00:30:16,140 --> 00:30:18,060 چی شده؟ 471 00:30:46,010 --> 00:30:52,100 الان ما تنها افراد توی کاخ سفیدیم 472 00:30:52,140 --> 00:30:54,440 به‌جز نیروهای ویژه‌ای که آوردم 473 00:30:54,470 --> 00:30:56,760 و امنیت اینجا رو بهشون سپردم 474 00:30:56,810 --> 00:30:58,480 تو دم در نگهبانی بده 475 00:30:58,520 --> 00:31:02,440 جناب رئیس‌جمهور، شاید بهتر باشه به قسمت مسکونی برید 476 00:31:02,480 --> 00:31:05,060 هرچی نباشه، رهبر جهان آزادید 477 00:31:05,110 --> 00:31:07,320 دقیقا! وظیفه‌ی من خدمت کردنه 478 00:31:07,360 --> 00:31:09,650 قرار نیست مثل بچه‌ها قایم بشم که 479 00:31:09,700 --> 00:31:12,950 ،تازه، جلسه احضار روحه عملیات جنگی که نیست 480 00:31:12,990 --> 00:31:14,570 چیزیم نمی‌شه 481 00:31:14,620 --> 00:31:16,170 داره قوی‌تر می‌شه 482 00:31:16,200 --> 00:31:17,990 خیلی‌خب، وقتشه 483 00:31:18,040 --> 00:31:20,300 بریم تو کارش 484 00:31:20,330 --> 00:31:21,330 فکرکنم اینجا من تنها کسی‌ام 485 00:31:21,380 --> 00:31:23,300 که هنوز روح ندیده 486 00:31:29,260 --> 00:31:31,720 تو و چاکی صمیمی بودید؟ 487 00:31:33,510 --> 00:31:35,800 پدرخوانده‌ش بودم 488 00:31:35,850 --> 00:31:37,440 این مفیده 489 00:31:37,470 --> 00:31:39,970 احساسات شدید بین روح و فرد زنده 490 00:31:40,020 --> 00:31:43,440 پیوند بین عوالم رو قوی‌تر می‌کنه 491 00:31:43,480 --> 00:31:45,280 حالا دست‌های همدیگه رو بگیرید 492 00:31:51,570 --> 00:31:55,030 ،وقتی موجود احضار شد تحت هیچ شرایطی 493 00:31:55,080 --> 00:31:56,710 حلقه رو به‌هم نزنید 494 00:31:56,740 --> 00:31:59,660 شیرفهم شد؟ 495 00:31:59,700 --> 00:32:01,870 اگه حلقه رو به‌هم بزنیم چی می‌شه مگه؟ 496 00:32:01,920 --> 00:32:03,960 تخلیه یهوییِ انرژی روانی 497 00:32:04,000 --> 00:32:07,120 می‌تونه برای همه‌مون فاجعه‌بار باشه 498 00:32:07,170 --> 00:32:09,250 هم واسه مُردگان، هم زندگان 499 00:32:09,300 --> 00:32:11,930 حالا به تیمی کمک می‌کنم که وارد حالت خلسه بشه 500 00:32:20,930 --> 00:32:24,270 پنج، چهار 501 00:32:24,310 --> 00:32:28,230 سه، دو، یک 502 00:32:37,490 --> 00:32:41,660 تیمی، صدام رو می‌شنوی؟ 503 00:32:41,710 --> 00:32:44,590 اگه می‌شنوی، چشم‌هات رو باز کن 504 00:32:49,250 --> 00:32:51,750 آماده برقراری ارتباط هستیم 505 00:32:57,930 --> 00:33:00,060 چارلز؟ 506 00:33:00,100 --> 00:33:02,230 چارلز لی ری 507 00:33:02,270 --> 00:33:05,780 چارلز، اینجایی؟ 508 00:33:16,990 --> 00:33:19,360 اینجایی، چارلز؟ 509 00:33:19,410 --> 00:33:24,250 اینجا 510 00:33:24,290 --> 00:33:26,170 چرا موندی، چارلز؟ 511 00:33:26,210 --> 00:33:31,090 ...چرا 512 00:33:31,130 --> 00:33:32,970 می‌خوایم کمکت کنیم، چارلز 513 00:33:33,010 --> 00:33:34,100 پذیرای ما باش 514 00:33:39,930 --> 00:33:41,890 چارلز، بذار کمکت کنیم 515 00:33:43,350 --> 00:33:46,730 ...کمکم 516 00:33:46,770 --> 00:33:49,610 کنید... 517 00:33:49,650 --> 00:33:51,400 بگو چرا موندی 518 00:33:51,440 --> 00:33:57,320 ...کار ناتمام 519 00:33:57,360 --> 00:33:59,280 چه کاری هست؟ 520 00:33:59,320 --> 00:34:03,870 دِوِن، جیک 521 00:34:03,910 --> 00:34:07,620 و لکسی 522 00:34:07,670 --> 00:34:10,300 کارولاین کجاست؟ 523 00:34:10,340 --> 00:34:12,510 کارولاین؟ 524 00:34:12,550 --> 00:34:13,510 کجاست؟ 525 00:34:13,550 --> 00:34:14,970 حواسش رو پرت نکن 526 00:34:15,010 --> 00:34:16,640 نمی‌بینی ازمون کمک می‌خواد؟ 527 00:34:16,680 --> 00:34:21,980 تنها چیزی که ازت می‌خوام 528 00:34:22,010 --> 00:34:24,640 خونته 529 00:34:24,680 --> 00:34:27,310 محض رضای خدا 530 00:34:27,350 --> 00:34:29,060 بیاید عادی صحبت کنیم 531 00:34:29,100 --> 00:34:32,390 یک، دو، سه، امتحان می‌کنیم 532 00:34:32,440 --> 00:34:33,940 کیر توش، کیر توش 533 00:34:33,980 --> 00:34:35,230 کیر توش بره 534 00:34:35,280 --> 00:34:37,160 ما تو رو احضار کردیم، چارلز 535 00:34:37,200 --> 00:34:39,160 کنترل دست ماست 536 00:34:44,490 --> 00:34:46,320 معلومه 537 00:34:46,370 --> 00:34:47,490 آروم باشید 538 00:34:47,540 --> 00:34:49,090 حلقه رو خراب نکنید 539 00:34:49,120 --> 00:34:50,950 .شنیدید که چی گفت حلقه رو خراب نکنید 540 00:34:51,000 --> 00:34:54,170 لازم نیست اون شخصِ سابق باشی 541 00:34:54,210 --> 00:34:57,460 می‌دونم بخشی از وجودت، پشیمونه 542 00:34:58,590 --> 00:35:01,210 تنها پشیمونیم خواهرته 543 00:35:01,260 --> 00:35:03,840 و خیلی امیدوار بودم 544 00:35:03,890 --> 00:35:05,650 چه بلایی سرش آوردی، حرومزاده؟ 545 00:35:05,680 --> 00:35:07,050 چه بلایی سرش آوردی؟ 546 00:35:08,730 --> 00:35:13,650 فقط یه راه واسه فهمیدنش هست 547 00:35:16,990 --> 00:35:18,450 دست همدیگه رو ول نکنید 548 00:35:27,750 --> 00:35:30,380 چارلز، لازم نیست این کار رو بکنی 549 00:35:30,420 --> 00:35:35,590 اسم من چاکیه 550 00:35:43,090 --> 00:35:46,300 حلقه رو خراب نکنید 551 00:35:48,270 --> 00:35:51,980 حلقه رو خراب نکنید 552 00:35:52,020 --> 00:35:54,190 حلقه رو خراب نکنید 553 00:36:07,450 --> 00:36:09,160 حلقه رو خراب نکنید 554 00:36:09,200 --> 00:36:11,950 لعنتی، اینجا رو 555 00:36:13,830 --> 00:36:16,370 وای نه 556 00:36:16,420 --> 00:36:17,720 برو، برو 557 00:37:22,690 --> 00:37:23,900 رئیس‌جمهور مُرده 558 00:37:23,950 --> 00:37:25,530 معاون رئیس‌جمهور هم مُرده 559 00:37:25,570 --> 00:37:27,490 بدله هم مُرده 560 00:37:27,530 --> 00:37:29,320 برنامه عوض شده 561 00:37:29,370 --> 00:37:31,670 باید تمرکزمون رو بذاریم روی نقشه جایگزین 562 00:37:31,700 --> 00:37:32,990 از پسش برمیای؟ 563 00:37:33,040 --> 00:37:34,170 اوهوم 564 00:37:34,210 --> 00:37:35,920 حلش می‌کنم 565 00:37:35,960 --> 00:37:38,510 دوباره چاکی رو احضار می‌کنیم 566 00:37:38,540 --> 00:37:40,830 این دفعه، آمادگیش رو خواهیم داشت 567 00:37:40,880 --> 00:37:43,680 تنها امیدتون اینه که توی عالم ارواح 568 00:37:43,720 --> 00:37:46,850 غافلگیرش کنید 569 00:37:46,890 --> 00:37:49,520 چطور بریم به عالم ارواح؟ 570 00:37:49,550 --> 00:37:50,720 با مُردن 571 00:37:54,270 --> 00:37:56,400 باید بمیرم 572 00:37:56,440 --> 00:37:58,570 چی؟ 573 00:37:58,610 --> 00:38:01,030 فهمیدم دو 574 00:38:01,070 --> 00:38:02,570 «مرگ‌بازان» 575 00:38:02,610 --> 00:38:04,700 فیلمه رو می‌گی؟ - آره - 576 00:38:04,740 --> 00:38:06,910 .و فیلم ورطه یادته؟ 577 00:38:06,950 --> 00:38:09,700 مری الیزابت ماسترانتونیو، خیلی خوب توش بازی کرده بود 578 00:38:09,740 --> 00:38:12,700 می‌شه به ما آدم‌های عادی هم توضیح بدید؟ 579 00:38:12,740 --> 00:38:15,410 ...با شوک وارد کردن 580 00:38:15,460 --> 00:38:17,710 ...یا ایست قلبی و این چیزها 581 00:38:17,750 --> 00:38:19,050 می‌تونم برم اون دنیا 582 00:38:19,080 --> 00:38:21,870 و چاکی رو مجبور کنم تا بگه کارولاین کجاست 583 00:38:21,920 --> 00:38:23,550 بعدش برم می‌گردونید 584 00:38:23,590 --> 00:38:25,720 دیوونه شدی 585 00:38:25,760 --> 00:38:27,720 اینا فیلمن، نه مستند آموزشی 586 00:38:27,760 --> 00:38:29,390 بعید می‌دونم ایده بهتری داشته باشیم 587 00:38:33,100 --> 00:38:34,600 چرا، دارم 588 00:38:34,640 --> 00:38:37,390 پرایس، تو باید بمیری 589 00:38:37,440 --> 00:38:38,730 تو جرائم چاکی رو لاپوشونی کردی 590 00:38:38,770 --> 00:38:40,230 گذاشتی تا اینجا پیش بره 591 00:38:40,270 --> 00:38:43,230 نه 592 00:38:43,270 --> 00:38:45,060 جیک راست می‌گه 593 00:38:45,110 --> 00:38:48,080 باید یه نفر باشه که قوی‌ترین پیوند رو باهاش داره 594 00:38:48,110 --> 00:38:50,230 و اون منم 595 00:38:50,280 --> 00:38:52,570 با چاکی خوبه، قوی‌ترین پیوند رو دارم 596 00:38:52,620 --> 00:38:54,500 ببین، من عاشقش بودم دِو 597 00:38:54,540 --> 00:38:56,580 عاشقِ اون شخصیتش بودم 598 00:38:56,620 --> 00:38:58,240 می‌تونم بهش نزدیک بشم 599 00:38:58,290 --> 00:39:02,090 و قانعش کنم که بهم بگه ...کارولاین کجاست 600 00:39:02,130 --> 00:39:03,170 بعدش چی؟ 601 00:39:03,210 --> 00:39:05,080 قانعش کنیم که بی‌خیال بشه؟ چطوری آخه؟ 602 00:39:05,130 --> 00:39:09,850 ،ارواح، همگی جاودان هستند مگر اینکه به خودنابودی روی بیارن 603 00:39:09,880 --> 00:39:12,010 بعدش محو می‌شه 604 00:39:12,050 --> 00:39:13,760 خودنابودی چیه دیگه؟ 605 00:39:13,810 --> 00:39:15,060 اون همین الانش هم مُرده 606 00:39:15,100 --> 00:39:18,440 اگه توی عالم ارواح خودش رو قربانی کنه 607 00:39:18,480 --> 00:39:19,770 برای همیشه از بین می‌ره 608 00:39:19,810 --> 00:39:21,180 موفق باشی پس 609 00:39:21,230 --> 00:39:24,110 گفتی روح چاکی، متلاشی شده؟ 610 00:39:24,150 --> 00:39:26,660 چاکی خوبه، آسیب‌پذیرش می‌کنه 611 00:39:26,690 --> 00:39:31,280 پس وقتی چاکی خوبه رو پیدا کنم 612 00:39:31,320 --> 00:39:34,450 باید قانعش کنم که خودش رو قربانی کنه؟ 613 00:39:34,490 --> 00:39:35,740 دقیقا 614 00:39:37,330 --> 00:39:38,670 وای پسر 615 00:39:38,710 --> 00:39:42,760 اگر قرار به این کاره، باید هر سه‌تامون بریم 616 00:39:45,550 --> 00:39:47,550 چهارتامون 617 00:39:47,590 --> 00:39:49,180 من هم میام ...گرنت - 618 00:39:49,220 --> 00:39:51,640 چاکی از نفرتی که بهش داری تغذیه می‌کنه 619 00:39:51,680 --> 00:39:52,970 توی عالم ارواح 620 00:39:53,010 --> 00:39:55,220 نفرتی که ازش داری فقط قوی‌ترش می‌کنه 621 00:39:55,260 --> 00:39:57,970 ،عشقی که جیک بهش داره سلاح مخفیِ جیکه 622 00:39:58,020 --> 00:40:03,150 جیک، اگه دوستم داشته باشی ریسک نمی‌کنی 623 00:40:03,190 --> 00:40:06,820 تو هم اگه دوستم داشته باشی بهم اعتماد می‌کنی 624 00:40:06,860 --> 00:40:10,700 خیلی‌خب، سوای از اینکه کی اون یکی رو بیش‌تر دوست داره 625 00:40:10,740 --> 00:40:14,500 چطوری می‌خوای به‌طور موقت بمیری؟ 626 00:40:14,530 --> 00:40:17,280 من می‌تونم عملیش کنم 627 00:41:00,750 --> 00:41:05,880 این مواد، طی سال‌های زیادی توسط سازمان سیا، پالایش شده 628 00:41:05,920 --> 00:41:07,720 ...یه کودتای نظامی توی 629 00:41:09,920 --> 00:41:11,880 راستش، بهتره نگرانش نباشید 630 00:41:11,920 --> 00:41:14,130 ولی قول می‌دم که کاملا موثره 631 00:41:14,180 --> 00:41:16,640 تمام فعالیت‌های قلبی رو متوقف می‌کنه 632 00:41:16,680 --> 00:41:18,810 می‌تونی به مدت پنج دقیقه بی‌جان باشی 633 00:41:18,850 --> 00:41:21,400 ...بعدش 634 00:41:21,430 --> 00:41:24,050 این ماده، قلبت رو دوباره به‌کار می‌ندازه 635 00:41:24,100 --> 00:41:25,720 اگه بیش‌تر از پنج دقیقه بی‌جان باشی 636 00:41:25,770 --> 00:41:27,610 به احتمال زیاد دچار آسیب مغزیِ دائمی می‌شی 637 00:41:27,650 --> 00:41:29,570 اون ماده‌ای که زنده‌ش می‌کنه رو 638 00:41:29,610 --> 00:41:31,450 بده من 639 00:41:31,480 --> 00:41:34,770 اصلا به تو اعتماد ندارم 640 00:41:34,820 --> 00:41:36,030 خدمتت 641 00:41:39,620 --> 00:41:41,750 این موثره 642 00:41:41,790 --> 00:41:43,420 نه 643 00:41:43,450 --> 00:41:46,870 این دیوانه‌واره 644 00:41:49,960 --> 00:41:53,920 ما قهرمان‌های داستانیم، یادته؟ 645 00:42:01,220 --> 00:42:03,760 بهم قول بده که برمی‌گردی 646 00:42:12,820 --> 00:42:14,490 نه، نه 647 00:42:14,530 --> 00:42:17,330 باید قبلش با نگهبان‌ها خداحافظی کنم 648 00:42:17,360 --> 00:42:18,360 لطفا 649 00:42:18,410 --> 00:42:19,950 لطفا، بذار با ایلای صحبت کنم 650 00:42:19,990 --> 00:42:22,450 به ایلای نیاز دارم 651 00:42:22,490 --> 00:42:24,280 ایلای 652 00:42:31,340 --> 00:42:33,630 کسی حرفی نداره؟ 653 00:42:33,670 --> 00:42:35,290 من دارم 654 00:42:44,220 --> 00:42:48,180 ...تیفانی 655 00:42:48,230 --> 00:42:53,150 امروز صبح با جی و جی صحبت کردم 656 00:42:53,190 --> 00:42:56,110 بهم گفتن بهت یه پیغامی بدم 657 00:42:59,110 --> 00:43:03,280 با اینکه بدم میاد، ولی بهشون قول دادم که بهت منتقل کنم 658 00:43:06,200 --> 00:43:11,000 گفتن که مادر فوق‌العاده‌ای بودی 659 00:43:13,290 --> 00:43:16,330 و گفتن همیشه سعی کردی که ازشون 660 00:43:16,380 --> 00:43:18,000 در برابر دنیایی که به آدم‌های متفاوت 661 00:43:18,050 --> 00:43:21,680 ظلم می‌کنه، محافظت کنی 662 00:43:21,720 --> 00:43:26,350 .گفتن همیشه دوستت خواهند داشت خیلی زیاد 663 00:43:27,980 --> 00:43:31,940 ممنون 664 00:43:31,980 --> 00:43:34,860 ممنون 665 00:43:34,900 --> 00:43:38,200 تیفانی، من حقیقت رو درباره‌ت می‌دونم 666 00:43:38,240 --> 00:43:42,290 و می‌دونم که قراره توی جهنم بسوزی 667 00:44:00,840 --> 00:44:03,090 جیک، عاشقتم 668 00:44:03,140 --> 00:44:05,230 کنارت خواهم بود 669 00:44:09,100 --> 00:44:11,730 حرف آخری نداری؟ 670 00:44:11,770 --> 00:44:12,940 حاضری؟ 671 00:44:12,980 --> 00:44:16,610 خدانگهدار، جی و جی 672 00:44:16,650 --> 00:44:20,280 خدانگهدار چاکی 673 00:44:21,610 --> 00:44:23,730 دوست‌تون دارم 674 00:44:23,780 --> 00:44:28,410 خیلی خیلی زیاد 675 00:44:40,443 --> 00:44:51,554 «مترجمان: شقایق آزادی و علیرضا نورزاده» ::. Dark Angel & MrLightborn11 .:: 676 00:44:51,617 --> 00:45:11,617 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.