1
00:00:04,482 --> 00:00:06,354
سابقًا في (تشاكي)
2
00:00:06,416 --> 00:00:08,486
- أبي، تفقد هذا.
- مرحبًا، أنا (تشاكي).
3
00:00:08,530 --> 00:00:09,705
قال (آندي وارهول) ذات مرة،
4
00:00:09,748 --> 00:00:12,360
،أنّ رمي الأشياء"
."لا يعني انها قمامة
5
00:00:12,403 --> 00:00:16,103
- ألمَ يكن (وارهول) شاذًا أيضًا؟
- ما الذي يحدث؟
6
00:00:16,146 --> 00:00:18,496
- حملة تبرعات (ليكسي) الجديدة.
- ها أنت ذا، (ويلر).
7
00:00:18,540 --> 00:00:20,368
لا تنفقه كله في مكان واحد.
8
00:00:20,411 --> 00:00:21,519
- ممكن اجلس هنا؟
- نعم.
9
00:00:21,543 --> 00:00:23,110
.سأشارك في عرض المواهب غداً
10
00:00:23,153 --> 00:00:24,676
ـ يجب عليك القدوم.
ـ سأرى ذلك.
11
00:00:24,720 --> 00:00:26,287
وهل هذا (جايك ويلر)؟
12
00:00:26,330 --> 00:00:30,595
الآن فرصتك لإخبار
(ديف) وأمه بما تعتقده حقًا.
13
00:00:30,639 --> 00:00:32,239
أنت فقط تهتم لأنهم
يعرفون أنني شاذ!
14
00:00:34,164 --> 00:00:36,514
انا صديقك إلى الأبد.
15
00:00:34,164 --> 00:00:36,514
{\an8}فتي بسن الـ 6 يقول"
"أنّ (تشاكي) فعل ذلك
16
00:00:36,558 --> 00:00:39,474
أنت تدرك ذلك الآن يا (جايك).
17
00:00:39,517 --> 00:00:41,519
كل منّا أسراره.
18
00:00:41,563 --> 00:00:44,087
أنا بحاجة لرؤيتك حقًا.
هل يمكن مهاتفتك غدًا؟
19
00:00:44,131 --> 00:00:46,307
صحيح، (بري)؟
20
00:00:48,700 --> 00:00:49,875
أبي؟
21
00:00:52,313 --> 00:00:55,229
- ماذا نسميه؟
- موت بقضاء وقدر.
22
00:00:55,272 --> 00:00:56,273
حتى هذه اللحظة.
23
00:00:56,317 --> 00:00:58,449
أنت حقًا (تشارلز لي راي).
24
00:00:58,493 --> 00:01:02,758
الآن، دعنا نتحدث عن
تلك العاهرة (ليكسي).
25
00:01:06,240 --> 00:01:10,113
♪ سيّدي المستذئب، سيّدي المستذئب ♪
26
00:01:09,040 --> 00:01:12,113
{\an8}"هالوين، 1965"
27
00:01:10,157 --> 00:01:11,717
♪ أرجوك لا تنال مني، سيّدي المستذئب ♪
28
00:01:13,595 --> 00:01:17,251
♪ سيّدي المستذئب، سيّدي المستذئب ♪
29
00:01:17,294 --> 00:01:21,429
♪ ارجوك، سيّدي المستذئب
دعني أتدبر هذا ♪
30
00:01:21,472 --> 00:01:23,387
♪ سيّدي المستذئب ♪
31
00:01:23,431 --> 00:01:25,607
(تشارلز)، حان وقت النوم.
32
00:01:25,650 --> 00:01:29,654
♪ اخرج ايها المستذئب ♪
33
00:01:29,698 --> 00:01:31,569
ـ♪ سيّدي المستذئب.
- نعم ♪
34
00:01:31,613 --> 00:01:33,267
♪ سيّدي المستذئب ♪
35
00:01:33,310 --> 00:01:36,705
♪ لأن لديّ موعد غرامي
ولا يمكنني التأخر عليه ♪
36
00:01:36,748 --> 00:01:38,794
♪ ارجوك، سيّدي المستذئب
37
00:01:41,188 --> 00:01:42,928
ـ♪ سيّدي المستذئب.
- نعم ♪
38
00:01:42,972 --> 00:01:44,713
♪ سيّدي المستذئب ♪
39
00:01:44,756 --> 00:01:48,412
♪ لدي فتاة لطيفة
تريد أن تكون زوجتي ♪
40
00:01:48,456 --> 00:01:50,240
ـ♪ سيّدي المستذئب.
- نعم ♪
41
00:01:58,292 --> 00:02:00,555
ـ♪ سيّدي المستذئب.
- نعم ♪
42
00:02:09,092 --> 00:02:12,134
{\an8}"هاكنساك، الوقت الحاضر"
43
00:02:07,692 --> 00:02:10,434
صباح الخير يا "هاكنسلاشرز".
44
00:02:10,478 --> 00:02:12,784
إنه 31 أكتوبر.
45
00:02:12,828 --> 00:02:14,830
في معظم المدن، يعني "الهالوين"
46
00:02:14,873 --> 00:02:17,441
الأشباح والعفاريت
والحلوى وأزياء التنكر،
47
00:02:17,485 --> 00:02:19,269
ليلة التي فيها الصغار والكبار
48
00:02:19,313 --> 00:02:21,706
يمكن أنّ يعبروا بحرية
عن شخصياتهم الداخلية
49
00:02:21,750 --> 00:02:24,622
من وحيدات القرن السحرية
إلى الزومبي بهيئة عاهرة.
50
00:02:24,666 --> 00:02:26,755
ولكن هنا في "هاكنساك"،
51
00:02:26,798 --> 00:02:29,453
الهالوين يعني أيضًا
إراقة الدماء والذبح.
52
00:02:29,497 --> 00:02:31,325
هذا لأنه من الناحية التاريخية،
53
00:02:31,368 --> 00:02:34,850
ارتفاع العنف في مدينتنا
في عيد الهالوين دومًا.
54
00:02:34,893 --> 00:02:38,419
ربما لأننا نحتفل به
طوال النهار هنا.
55
00:02:40,116 --> 00:02:42,858
أتتذكرون السنة عندما مجموعة
"خدعة أو حلوى" مختلين
56
00:02:42,901 --> 00:02:44,990
اقتحموا وسط
مدينة "كاندي إمبوريوم"؟
57
00:02:45,034 --> 00:02:46,818
لم تكن سنة رائعة.
58
00:02:46,862 --> 00:02:48,646
ومَن يستطيع أن ينسى
العام الماضي،
59
00:02:48,690 --> 00:02:51,649
عندما جرحت السيّدة
(فيرتشايلد) يدها اثناء نحت القرع؟
60
00:02:51,693 --> 00:02:53,912
انتهى بها الأمر بـ 15 غرزة.
61
00:02:53,956 --> 00:02:55,914
بالإضافة إلى ذلك، هذا العام،
62
00:02:55,958 --> 00:02:58,352
يصادف موعد هالوين
مع اكتمال القمر،
63
00:02:58,395 --> 00:03:00,571
علامة أخرى على الهلاك والدمار.
64
00:03:00,615 --> 00:03:03,792
لذا الليلة، يا "هاكنسلاشرز"
..كونوا متأهبين
65
00:03:03,835 --> 00:03:06,316
لجميع أنواع المتاعب والشجارات.
66
00:03:10,668 --> 00:03:12,670
أأنت بخير يا صاح؟
67
00:03:12,714 --> 00:03:16,674
نعم، فقط مقعدي ساخن.
68
00:03:16,718 --> 00:03:19,721
آسف، (جايك).
يمكنك غلق مفتاح الحرارة.
69
00:03:19,764 --> 00:03:22,680
هناك مفتاح على اليمين.
70
00:03:22,724 --> 00:03:24,856
أتعلم، التعرض لهذا لفترة طويلة
71
00:03:24,900 --> 00:03:26,597
قد يسبب حروق من الدرجة الثانية.
72
00:03:26,641 --> 00:03:28,338
تسمّى "متلازمة الجلد المحمص".
73
00:03:28,382 --> 00:03:29,557
هذا سخيف.
74
00:03:29,600 --> 00:03:31,036
تفقديه في الإنترنت. يحدث ذلك.
75
00:03:31,080 --> 00:03:32,647
ليس في سيارة "لكزس"، لا.
76
00:03:32,690 --> 00:03:35,867
(جايك)، لا تعير له أيّ اهتمام، عزيزي.
77
00:03:35,911 --> 00:03:38,522
ذكرني، ما كمية البروتين
التي تتناولها هذا الأسبوع؟
78
00:03:38,566 --> 00:03:40,481
خمسون جرامًا في اليوم؟
79
00:03:40,524 --> 00:03:44,049
يجب أن تزيد الكمية إلى 75.
80
00:03:44,093 --> 00:03:46,748
لكن أبي، السباق لن يقام
حتى اليوم الخامس عشر.
81
00:03:46,791 --> 00:03:48,271
بالإضافة إلى ذلك، أنا لست عداءًا،
82
00:03:48,315 --> 00:03:49,968
وزني 47 فقط هذا الصباح.
83
00:03:50,012 --> 00:03:54,495
لا نريدك أن تصاب قبل أسبوع
من أهم سباق في حياتك.
84
00:03:54,538 --> 00:03:56,932
فقط تناول المقويات
قبل الغداء، حسنًا؟
85
00:03:56,975 --> 00:03:58,673
حسنًا.
86
00:04:13,862 --> 00:04:15,690
أتمنى لك يومًا سعيدًا
في المدرسة، (جونيور).
87
00:04:22,349 --> 00:04:24,438
هل لا تزال الكوابيس تراودك؟
88
00:04:24,481 --> 00:04:27,571
يمكنك أن تأخذ أسبوع استراحة
آخر إذا كنت بحاجة إلى ذلك.
89
00:04:27,615 --> 00:04:31,358
لا، أعتقد في الواقع،
في هذه المرحلة،
90
00:04:31,401 --> 00:04:33,577
أنه من الأفضل الخروج من المنزل.
91
00:04:33,621 --> 00:04:36,928
(جايك)، لا تشعر بالراحة معنا؟
يمكنك أن تصارحنا.
92
00:04:36,972 --> 00:04:41,106
لا، أعني، أنا مرتاح.
93
00:04:41,150 --> 00:04:43,021
على أي حال، لقد عاملتموني
بشكل رائع يا رفاق.
94
00:04:43,065 --> 00:04:44,458
أقدر ذلك.
95
00:04:46,503 --> 00:04:48,940
يجب ان اذهب.
96
00:04:48,984 --> 00:04:50,377
(جايك)؟
97
00:04:52,117 --> 00:04:53,380
نعم؟
98
00:04:56,557 --> 00:04:58,689
هذا لأجل الغداء.
99
00:04:58,733 --> 00:04:59,995
اتمنى لك يومًا طيبًا.
100
00:05:04,869 --> 00:05:06,741
سيتطلب أكثر من ذلك.
101
00:05:11,006 --> 00:05:12,703
لماذا عاد إلى المدرسة؟
102
00:05:12,747 --> 00:05:14,357
ماذا حدث لوالده؟
103
00:05:14,401 --> 00:05:15,508
هل رأيت ما فعله بتلك الدمية؟
104
00:05:15,532 --> 00:05:17,142
مرحبًا (جايك)، سررت برؤيتك مجددًا.
105
00:05:17,186 --> 00:05:18,709
ـ كيف حالك؟
.ـ مرحبًا (أوليفر)
106
00:05:18,753 --> 00:05:20,450
انا بخير.
.لم تفوت الكثير من الدروس
107
00:05:20,494 --> 00:05:22,428
عملت السيدة (أف) اختبارًا سريعًا،
..ثم استاء (جونيور)
108
00:05:22,452 --> 00:05:24,062
بشأن ما قلته عني وعن (ليكس).
109
00:05:24,106 --> 00:05:25,716
- تقصد ما قاله (تشاكي).
- صحيح.
110
00:05:25,760 --> 00:05:27,370
كان مثير للسخرية.
111
00:05:27,414 --> 00:05:31,156
اسمع، (جايك)، أردت
فقط أن أعبر عن تعازيّ.
112
00:05:31,200 --> 00:05:32,549
شكرًا.
113
00:05:32,593 --> 00:05:35,987
وأردت أن أعتذر عن
كل مرة ازعجتك فيها.
114
00:05:36,031 --> 00:05:38,338
لم يكن تصرفًا رائعًا.
.انا اسف جدًا
115
00:05:40,818 --> 00:05:42,385
حسنًا.
116
00:05:42,429 --> 00:05:46,694
سأقيم حفلة الليلة، وأعتقد أنه
سيكون من الرائع حقًا إذا حضرت.
117
00:05:46,737 --> 00:05:48,652
- حفلة هالوين؟
- نعم.
118
00:05:48,696 --> 00:05:50,654
أزياء تنكرية وفعاليات وحلوى،
119
00:05:50,698 --> 00:05:53,614
لا نتحدث عن حلوى "اس & ام س".
120
00:05:53,657 --> 00:05:57,400
والداي في "لندن" لقضاء عطلة نهاية
الأسبوع، لذا سيكون الأمر رائعًا.
121
00:05:57,444 --> 00:05:59,968
- ليس لديّ زي تنكري.
- لا عليك.
122
00:06:00,011 --> 00:06:01,404
فقط أحضر (تشاكي).
123
00:06:05,452 --> 00:06:07,976
كان يجب أن يعاقبونه.
124
00:06:08,019 --> 00:06:09,693
كانوا سيفعلون ذلك
لو لم يضع عمك الأحمق
125
00:06:09,717 --> 00:06:12,676
إصبعه في محمصة الخبز.
126
00:06:12,720 --> 00:06:14,156
كان ثملاً.
127
00:06:14,199 --> 00:06:16,680
ما حدث معه كان حادثًا.
128
00:06:16,724 --> 00:06:19,074
انه محزن حقًا.
129
00:06:19,117 --> 00:06:22,556
نعم، إنه كذلك.
محزن جدًا.
130
00:06:22,599 --> 00:06:26,560
لكن أتعلم، اللعنة على
(جايك ويلر) مع دميته المخيفة.
131
00:06:26,603 --> 00:06:29,476
أنت لست الوحيدة، حسنًا؟
132
00:06:29,519 --> 00:06:31,889
اعني ماذا عن ما قاله
لأمي، "لديك سر"؟
133
00:06:31,913 --> 00:06:34,568
أنه شيء مخيف حقًا.
134
00:06:34,611 --> 00:06:36,874
على أي حال، أخبربته (ماكفي)
أنه لا يمكنه احضار الدمية
135
00:06:36,918 --> 00:06:38,223
إلى المدرسة بعد الآن.
136
00:06:38,267 --> 00:06:41,139
هذا معرقل،
.لذا أعتقد أن هذا هو الأمر
137
00:06:41,183 --> 00:06:44,557
لا أصدق حقًا (أوليفر)
يدعوه إلى الحفلة.
138
00:06:46,971 --> 00:06:48,625
إذًا ماذا سترتدين الليلة؟
139
00:06:48,669 --> 00:06:50,235
سوف ترى.
140
00:06:50,279 --> 00:06:52,890
لا اعرف. ماذا لو لم يعجبني؟
141
00:06:52,934 --> 00:06:55,458
لم أكن أعلم أني يجب
أن أنال استحسانك.
142
00:06:55,502 --> 00:06:56,807
هل حصلتِ على استحسان (أوليفر)؟
143
00:06:58,679 --> 00:07:00,028
قد أفعل ذلك إذا واصلت الضغط عليّ.
144
00:07:00,071 --> 00:07:03,118
آسف.
145
00:07:03,161 --> 00:07:04,206
إذا ما هو الزي؟
146
00:07:04,249 --> 00:07:06,687
زي (هيرميون) مثير؟
فتاة ضاربة" مثيرة؟"
147
00:07:06,730 --> 00:07:07,818
زي عاهرة مثيرة؟
148
00:07:07,862 --> 00:07:09,472
.اهدأ، يا صديقي
أنه مفاجأة.
149
00:07:09,516 --> 00:07:11,126
لكن أعدك أنه سيكون زيًا مثيرًا.
150
00:07:17,045 --> 00:07:19,961
- مرحبًا.
- مرحبًا.
151
00:07:22,311 --> 00:07:24,661
(جايك).
152
00:07:24,705 --> 00:07:27,098
آسف لمصابك.
153
00:07:27,142 --> 00:07:29,666
شكرًا. أقدر ذلك.
154
00:07:29,710 --> 00:07:32,147
- لقد كنت أفكر فيك.
- حقًا؟
155
00:07:32,190 --> 00:07:33,714
حول محنتك.
156
00:07:33,757 --> 00:07:36,499
كما تعلم، توفي والدي عندما
كنت في سن التاسعة.
157
00:07:36,543 --> 00:07:39,110
نعم، أتذكّر.
158
00:07:39,154 --> 00:07:41,591
أعتقد أن أسوأ جزء هو
ما اصابني أنا وأمي.
159
00:07:41,635 --> 00:07:45,508
عندما كنت صغيرًا، كنا مقربان
جدًا، لكننا بالكاد نتحدث الآن.
160
00:07:45,552 --> 00:07:47,771
أعتقد أني أذكّرها به، هل تعلم؟
161
00:07:49,686 --> 00:07:54,517
اسمع، المغزى هو أنّي ما كنت
لأتجاوز المحنة أبدًا بدون أصدقائي.
162
00:07:54,561 --> 00:07:57,128
اسمع، أننا لا نعرف
بعضنا البعض جيدًا.
163
00:07:57,172 --> 00:07:59,740
أننا لا نعرف بعضنا الآخر إطلاقًا.
164
00:07:59,783 --> 00:08:01,916
هل ستذهب إلى
حفلة (أوليفر) الليلة؟
165
00:08:01,959 --> 00:08:03,570
أعتقد ذلك، نعم.
166
00:08:03,613 --> 00:08:06,050
مذهل.
هل ستجلب (تشاكي)؟
167
00:08:06,094 --> 00:08:07,922
- لا اعرف.
- ولمَ لا؟
168
00:08:07,965 --> 00:08:09,445
كنتما رائعان حقًا تلك الليلة.
169
00:08:10,925 --> 00:08:12,796
في عرض المواهب.
170
00:08:12,840 --> 00:08:15,756
إذًا، أين هو على أي حال؟
171
00:10:41,010 --> 00:10:47,083
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
172
00:10:49,010 --> 00:10:52,683
|| تشاكي ||
"الحلقة (2) : اعطني شيئًا جيّدًا لأكله"
173
00:11:11,975 --> 00:11:14,717
غير (لوغان) الرمز.
174
00:11:14,761 --> 00:11:18,416
إنه "بيل لاب" الآن.
175
00:11:39,307 --> 00:11:41,439
هل تريد بوظة؟
176
00:11:41,483 --> 00:11:43,354
لا، شكرًا.
177
00:11:49,534 --> 00:11:51,362
- ماذا؟
- لا شيء.
178
00:11:52,973 --> 00:11:57,934
إنه فقط لا أريدك أن تقدم
لي البوظة في منزلي.
179
00:11:57,978 --> 00:11:59,327
أنت تعرف ما أعنيه؟
180
00:11:59,370 --> 00:12:02,330
كانت (آني) تصنع ذلك ليّ منذ
أن كنت في سن الثالثة.
181
00:12:02,373 --> 00:12:05,289
إذًا؟
182
00:12:05,333 --> 00:12:09,598
هل يمكنك التوقف
عن المحاولة بشدّة؟
183
00:12:09,641 --> 00:12:10,773
حسنًا؟
184
00:12:24,874 --> 00:12:26,354
لا.
185
00:12:26,397 --> 00:12:28,617
اتصل بالطوارئ.
186
00:12:28,660 --> 00:12:29,836
ماذا تفعل؟
187
00:12:29,879 --> 00:12:31,838
اتصل بالطوارئ!
188
00:12:34,057 --> 00:12:35,406
سحقًا.
189
00:12:43,501 --> 00:12:44,501
يا إلهي.
190
00:12:46,417 --> 00:12:48,680
ـ أين الأولاد؟
.ـ لا بأس
191
00:12:48,724 --> 00:12:49,812
انهما بخير.
192
00:12:49,856 --> 00:12:51,858
انهما مع المعالج النفسي.
193
00:12:51,901 --> 00:12:53,990
- سامحيني.
- لا على الاطلاق.
194
00:12:54,034 --> 00:12:55,818
إنه فقط.. أعلم أنه ابتذال،
195
00:12:55,862 --> 00:12:57,951
لكن (آني) كانت حقًا
جزءًا من هذه العائلة.
196
00:12:57,994 --> 00:13:01,476
(بري)، أنا آسفة جدًا.
ماذا كان عنوان منزلها؟
197
00:13:03,478 --> 00:13:04,827
هذا محرج.
198
00:13:04,871 --> 00:13:08,526
كانت تعيش في الجانب الجنوبي؟
199
00:13:08,570 --> 00:13:10,572
كانت دومًا تستقل الحافلة.
200
00:13:10,615 --> 00:13:14,315
حسنًا.
ماذا عن اقربائها، عائلتها؟
201
00:13:14,358 --> 00:13:15,925
أي شخص يجب أن نبلغه؟
202
00:13:18,449 --> 00:13:21,061
لا أعتقد أن لديها أحد
غيرنا، أليس كذلك؟
203
00:13:21,104 --> 00:13:24,020
أعتقد أن لديها أخ.
204
00:13:24,064 --> 00:13:26,849
يعيش في العاصمة.. "بالتيمور".
205
00:13:26,893 --> 00:13:30,853
- حسنًا، سنتفقد ذلك.
- كيف يمكن حوث هذا؟
206
00:13:32,768 --> 00:13:36,424
حسنًا، اتضح أن هذا يحدث
غالبًا أكثر مما تعتقدين.
207
00:13:36,467 --> 00:13:38,818
حدث لامرأة في "فانكوفر"
العام الماضي.
208
00:13:38,861 --> 00:13:42,343
يحمل بعض الناس
،شفرة السكاكين
209
00:13:42,386 --> 00:13:44,693
لأنهم يعتقدون أنه
سيجعلها أكثر نظافة.
210
00:13:44,736 --> 00:13:46,913
إنها مغالطة بالمناسبة.
211
00:13:49,480 --> 00:13:51,656
كل ما يتطلبه الأمر
هو زلة واحدة صغيرة.
212
00:13:51,700 --> 00:13:53,049
أو دفعة واحدة صغيرة.
213
00:13:53,093 --> 00:13:55,095
- (شون).
- ماذا تقول؟
214
00:13:55,138 --> 00:13:59,099
فقط أقول أنّ هذا ثاني
"حادث غريب" في هذه البلدة
215
00:13:59,142 --> 00:14:00,665
في أقل من أسبوع،
216
00:14:00,709 --> 00:14:03,625
وصادف وجود ابن أخ زوجكِ
.في كلتا الحادثتين
217
00:14:03,668 --> 00:14:06,933
- (شون).
- ماذا؟
218
00:14:06,976 --> 00:14:08,804
لكن بعد تفقد جميع
،كاميرات مراقبة الباب
219
00:14:08,848 --> 00:14:11,459
أنه لم يطأ أحد داخل هذا المنزل
220
00:14:11,502 --> 00:14:13,983
قبل أن يعود الأولاد
إلى المنزل من المدرسة.
221
00:14:14,027 --> 00:14:16,768
لابد أن (آني) ماتت قبل
أن يعبرا ذلك الباب.
222
00:14:16,812 --> 00:14:18,770
إلا إذا كانا يتستران
على بعضهما الآخر.
223
00:14:18,814 --> 00:14:20,424
(شون) ارجوك، دعني
أهتم بهذا، حسنًا؟
224
00:14:20,468 --> 00:14:21,991
تهتمين ماذا؟
225
00:14:22,035 --> 00:14:23,906
نعم، ماذا تعنين بالضبط؟
226
00:14:26,866 --> 00:14:29,129
اسمعا، آسف لسؤالكما هذا،
227
00:14:29,172 --> 00:14:33,829
هل كان لدى (جايك) أي
مشاكل مع (آني)؟
228
00:14:35,526 --> 00:14:37,050
- ماذا؟
- لا!
229
00:14:37,093 --> 00:14:40,140
هذا سخيف.
.أنه بالكاد يعرفها
230
00:14:40,183 --> 00:14:41,881
أعني لقد التقيا الأسبوع الماضي.
231
00:14:41,924 --> 00:14:43,752
حسنًا لا اعرف.
232
00:14:43,795 --> 00:14:45,797
ربما استاءت من التعامل
مع شخص جديد.
233
00:14:45,841 --> 00:14:47,930
لا، كانت (آني) طيبة القلب.
234
00:14:47,974 --> 00:14:50,192
رحبت به بأذرع مفتوحة
كما فعلت مع الجميع.
235
00:14:51,716 --> 00:14:54,894
- ماذا عن (جونيور)؟
- ماذا؟
236
00:14:54,937 --> 00:14:56,983
(بري)، علي أن أسأل.
237
00:14:57,026 --> 00:14:59,159
أحب (جونيور) (آني)!
238
00:14:59,202 --> 00:15:02,858
لقد ربته عمليًا.
239
00:15:19,962 --> 00:15:23,705
- ماذا فعلت بحق الجحيم؟
- لم أفعل ذلك.
240
00:15:23,748 --> 00:15:25,707
ماذا؟
241
00:15:25,750 --> 00:15:29,537
اقسم أني لم اقتلها.
242
00:15:29,580 --> 00:15:32,018
ماذا تخالني، معتوه تمامًا؟
243
00:15:32,061 --> 00:15:34,934
بحقك (جايك)، يجب أن تصدقني!
244
00:15:34,977 --> 00:15:38,198
أنا صديقك إلى الأبد.
245
00:15:38,241 --> 00:15:39,982
لا تتحايل.
246
00:15:40,026 --> 00:15:42,854
أنا لست في السادسة من عمري.
أعطني هذا.
247
00:15:44,813 --> 00:15:48,948
يجب أن اعترف،
.أنّك لست بارعًا في الكتابة
248
00:15:48,991 --> 00:15:52,560
ـ اهتم بالنحت.
.ـ عليك اللعنة
249
00:15:52,603 --> 00:15:55,215
يجب أن تقول
"ديفون، ديفون، ديفون".
250
00:15:57,260 --> 00:15:58,566
اخرس.
251
00:16:00,220 --> 00:16:03,440
أتعلم، لدي طفل غريب الأطوار.
252
00:16:05,616 --> 00:16:07,488
هل لديك طفل؟
253
00:16:07,531 --> 00:16:09,925
.تقلّب الجنس
254
00:16:09,969 --> 00:16:13,929
ولا تمانع في هذا؟
255
00:16:13,973 --> 00:16:16,845
أنا لست وحشًا يا (جايك).
256
00:16:16,888 --> 00:16:19,152
.لا، أنّك كذلك
لقد قتلت (آني)!
257
00:16:19,195 --> 00:16:21,067
بحقك يا صاح. فكر.
258
00:16:21,110 --> 00:16:23,591
لماذا سأقتل (آني)؟
259
00:16:23,634 --> 00:16:28,248
أنت وأنا نقتل فقط الأشخاص
الذين يستحقون القصاص.
260
00:16:28,291 --> 00:16:30,728
لا، أنا لا أقتل أحداً.
261
00:16:30,772 --> 00:16:33,035
ولا أريدك أن تقتل أيّ شخص آخر.
262
00:16:33,079 --> 00:16:36,865
لم يكن أنا! الحوادث تقع يا (جايك).
263
00:16:36,908 --> 00:16:41,087
في الغالب أكثر من القتل،
وطريقة أكثر من القتل...
264
00:16:41,130 --> 00:16:43,567
ترتكبها دمى خارقة للطبيعة.
265
00:16:43,611 --> 00:16:46,614
أنها مجرد حسابات أساسية.
266
00:16:46,657 --> 00:16:52,141
ودعني اذكّرك أنه كان بإمكاني
قتل أي شخص في هذا المنزل
267
00:16:52,185 --> 00:16:56,537
خلال الأسبوع الماضي
،في أي وقت
268
00:16:56,580 --> 00:16:58,756
بما فيهم أنت.
269
00:17:01,803 --> 00:17:04,066
- فلماذا لم تفعل ذلك؟
- لقد أخبرتك.
270
00:17:04,110 --> 00:17:06,938
أحاول مساعدتك.
271
00:17:06,982 --> 00:17:09,115
تأمل حولك يا فتى!
272
00:17:09,158 --> 00:17:12,205
تأمل جيّدًا مكان وجودك.
273
00:17:12,248 --> 00:17:15,773
فرق كبير عن ذلك المكان
القذر الذي كنت تعيش فيه
274
00:17:15,817 --> 00:17:20,126
مع ذلك القذر الذي كان
يعاملك معاملة قذرة.
275
00:17:20,169 --> 00:17:23,085
أنا الصديق الوحيد الذي
حصلت عليه يا (جايك).
276
00:17:23,129 --> 00:17:24,913
وأؤكد لك،
277
00:17:24,956 --> 00:17:29,004
لم أقتل تلك مدبرة المنزل اللعينة.
278
00:17:29,048 --> 00:17:32,660
وضعت نصب عيني
.على هدف أسمى
279
00:17:32,703 --> 00:17:34,575
(تشاكي)، لا.
280
00:17:34,618 --> 00:17:38,013
أنت من بين كل الناس
،يجب أن يعرف
281
00:17:38,057 --> 00:17:42,148
أن بعض الناس يستحقون الموت.
282
00:17:51,635 --> 00:17:54,638
لقد سمعت ما قالوه.
لقد كانت حادثة.
283
00:17:54,682 --> 00:17:59,861
لا، ما سمعته هو أنها
كانت مصادفة فلكية،
284
00:17:59,904 --> 00:18:03,343
فرص حدوث ذلك فعليًا
هو حوالي مليار إلى واحد.
285
00:18:03,386 --> 00:18:05,780
أننا شهدنا نشأته.
286
00:18:05,823 --> 00:18:08,739
إنه ليس فتى عنيف.
.أنه فقط مصدوم
287
00:18:08,783 --> 00:18:10,828
كلنا مصدومين.
288
00:18:10,872 --> 00:18:14,136
أعني، هل نحن مؤهلان
حتى لرعاية صبي كهذا؟
289
00:18:14,180 --> 00:18:15,964
فتى مثل ماذا؟
290
00:18:18,923 --> 00:18:20,708
حسنًا.
291
00:18:20,751 --> 00:18:24,190
أنت نفسك قلت مرات
عديدة أنك كنت قلقًا
292
00:18:24,233 --> 00:18:26,192
من أن أخوك كان
له تأثير سيء عليه،
293
00:18:26,235 --> 00:18:28,063
خاصة بعد موت (ماري).
294
00:18:28,107 --> 00:18:32,720
(لوغان)، ليس لدينا أدنى
فكرة عما يدور في رأسه.
295
00:18:32,763 --> 00:18:34,809
يمكننا أن نقول ذات
الشيء عن (جونيور).
296
00:18:34,852 --> 00:18:37,290
لا أحد يعرف ما يدور داخل رأسهما.
297
00:18:37,333 --> 00:18:39,205
(بري)، انهما مراهقان.
298
00:18:39,248 --> 00:18:41,381
أنت تعرف بالضبط
ما يفكر فيه (جونيور)،
299
00:18:41,424 --> 00:18:43,731
اربع وعشرون ساعة في اليوم،
،بوعي أو بلا وعي
300
00:18:43,774 --> 00:18:45,646
وهذا يسعدك.
301
00:18:45,689 --> 00:18:47,256
تقولين هذا كأنه شيء سيئ.
302
00:18:47,300 --> 00:18:49,215
أنت تضغط عليه بقوة، (لوغان).
303
00:18:49,258 --> 00:18:50,912
أنا قلق عليه.
304
00:18:50,955 --> 00:18:52,783
(بري)، أنا فقط أحاول
.مساعدته على النجاح
305
00:19:49,275 --> 00:19:51,146
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
306
00:19:53,453 --> 00:19:55,194
.كنت سأسألك السؤال ذاته
307
00:20:02,331 --> 00:20:04,986
...انتظر، لا، هذا... هذا ليس
308
00:20:05,029 --> 00:20:06,727
.ابقى بعيداً عنها
309
00:20:06,770 --> 00:20:08,990
.لم أفعل ذلك
310
00:20:19,348 --> 00:20:21,002
ماذا بحق الجحيم؟
311
00:20:21,045 --> 00:20:24,788
.(تشاكي)، أخبرتك، لا تفعل شيئاً
312
00:20:24,832 --> 00:20:27,965
.أنا لن اسمح لك
313
00:20:28,009 --> 00:20:29,880
ماذا ستفعل حيال ذلك؟
314
00:20:43,329 --> 00:20:45,722
أنا آسفة. هل قلت غسالة الصحون؟
315
00:20:45,766 --> 00:20:48,551
يا إلهي. ماذا قال (إيفان)؟
316
00:20:48,595 --> 00:20:50,727
.انظر
317
00:20:50,771 --> 00:20:52,381
.حسناً
318
00:20:52,425 --> 00:20:54,253
هل كانت هناك أي صحافة هذه المرة؟
319
00:20:56,342 --> 00:20:57,734
.جيد. دعونا نبقى على هذا النحو
320
00:20:57,778 --> 00:20:59,301
.حسنًا، يجب أن أذهب
.يجب ان اذهب
321
00:20:59,345 --> 00:21:01,390
.خد هذا. انظر
.انظر، انظر، انظر
322
00:21:03,349 --> 00:21:07,004
.عزيزتي، هذا جيد جدًا
323
00:21:07,048 --> 00:21:10,573
.أنا عاجزة عن الكلام
.إنه أمر لا يصدق
324
00:21:10,617 --> 00:21:12,271
كل هذه التفاصيل بعد رؤيته
325
00:21:12,314 --> 00:21:13,663
لمدة خمس دقائق؟
326
00:21:13,707 --> 00:21:14,969
.ذاكرة مثالية -
.أجل -
327
00:21:16,710 --> 00:21:18,755
عزيزتي، هل يمكنكِ تذكر اسمه؟
328
00:21:18,799 --> 00:21:22,498
.(تشاكي) -
.نعم، هذا صحيح -
329
00:21:22,542 --> 00:21:25,501
كارولين)، هل ترغبين في)
مقابلة تشاكي في وقت ما؟
330
00:21:25,545 --> 00:21:27,677
.أراهن أن أختكِ يمكن أن تحقق ذلك
331
00:21:27,721 --> 00:21:29,288
ماذا؟
332
00:21:29,331 --> 00:21:31,594
.كلا، سأكون خائًفة جدًا
333
00:21:31,638 --> 00:21:34,771
لماذا يا عزيزتي؟ -
ماذا لو لم يحبني؟ -
334
00:21:35,946 --> 00:21:37,687
لماذا تشجعان على هذا؟
335
00:21:37,731 --> 00:21:39,820
.(هذا الشيء يخص (جايك ويلر
336
00:21:39,863 --> 00:21:41,363
وأرجو المعذرة، لكن ألم تسمعاه
337
00:21:41,387 --> 00:21:43,345
يتحدث عني في عرض المواهب؟
338
00:21:43,389 --> 00:21:46,000
.عزيزتي، أنتِ تبالغ في رد فعلكِ
!كانت مزحة
339
00:21:46,043 --> 00:21:47,958
.بطريقة ما، يجب أن تشعري بالإطراء
340
00:21:48,002 --> 00:21:50,047
.كان كل شيء يدور عنكِ
341
00:21:50,091 --> 00:21:52,398
.أبي، هذا رائع
342
00:21:52,441 --> 00:21:54,704
أنا سعيدةٌ للغاية لأنكم
.جميعًا وجدتموه ممتعًا جدًا
343
00:21:54,748 --> 00:21:57,533
كالعادة، يتجاهل كلاكما
.ما يحدث معي
344
00:21:57,577 --> 00:21:59,709
.يدعى التنمر. إنه متنمر
345
00:21:59,753 --> 00:22:01,624
من هو المتنمر؟ (تشاكي)؟
346
00:22:01,668 --> 00:22:04,714
.لا، عزيزتي، هو ليس متنمراً
347
00:22:04,758 --> 00:22:07,717
.ترفقوا بي
348
00:22:07,761 --> 00:22:09,066
هلا القيتِ نظرة على هذا؟
349
00:22:09,110 --> 00:22:10,416
.هنا، عزيزتي
350
00:22:14,811 --> 00:22:16,422
.إنه شنيع
351
00:22:18,424 --> 00:22:20,643
ليكسي)، أختكِ لديها موهبة)
352
00:22:20,687 --> 00:22:22,404
وهي تجيد فعل ذلك أفضل
من إجادتكِ
353
00:22:22,428 --> 00:22:23,733
لفعل أي شيء في حياتك كلها
354
00:22:23,777 --> 00:22:25,082
!(ميشيل) -
.كلا، أنا آسفة -
355
00:22:25,126 --> 00:22:27,520
أنا فقط لا أستطيع أن
.أتحمل سلوكها بعد الآن
356
00:22:27,563 --> 00:22:29,739
.فإنه يفطر قلبي
357
00:22:29,783 --> 00:22:32,655
.أختكِ تعشقكِ
358
00:22:32,699 --> 00:22:34,353
.بالكاد تعرف أنني موجودة
359
00:22:34,396 --> 00:22:36,355
.ومن الواضح أنكم كذلك يا رفاق
360
00:22:36,398 --> 00:22:38,095
إلى أين تظن أنكِ ذاهبة؟
361
00:22:38,139 --> 00:22:39,880
.استعد لحفلة (أوليفر)
362
00:22:39,923 --> 00:22:43,013
"لا، أنّكِ ستأخذين "خدعة أم حلوى
.الخاصة بأختكِ
363
00:22:43,057 --> 00:22:45,581
.لدي زي. كان مُكلفاً
364
00:22:45,625 --> 00:22:47,409
،ولدي كرة الهالوين اللينة
365
00:22:47,453 --> 00:22:49,106
.ويجب أن يكون والدكِ برفقتي
366
00:22:49,150 --> 00:22:52,936
تقوم "ذا ديلي فويس" بعمل قصة
.عن زوج "هاكنساك" الأول
367
00:22:52,980 --> 00:22:55,417
إلى جانب ذلك، يقول
(الدكتور (ميكستر
368
00:22:55,461 --> 00:22:58,986
أن الهالوين هو فرصة مثالية
.لكما لتقوية الرابط بينكما
369
00:22:59,029 --> 00:23:00,422
رابطة؟
370
00:23:00,466 --> 00:23:01,866
.إنها لا تحب أن يتم لمسها
371
00:23:12,782 --> 00:23:16,003
آني)؟ مدبرة منزلهم؟)
372
00:23:16,046 --> 00:23:17,700
ماذا حدث لها؟
373
00:23:17,744 --> 00:23:20,703
.تعرضت لحادث. حادث آخر
374
00:23:24,490 --> 00:23:27,754
اعتادت أن تصنع البوظة عندما
.نكون مع (جونيور) بعد المدرسة
375
00:23:29,625 --> 00:23:31,497
.لقد كانت لطيفة حقًا
376
00:23:31,540 --> 00:23:33,847
.أنا أعرف. انه محزن جدًا
377
00:23:35,631 --> 00:23:38,112
اسمع، يجب أن أعود إلى
.المكتب لفترة من الوقت
378
00:23:38,155 --> 00:23:39,983
هل تناولت أي شيء؟
379
00:23:40,027 --> 00:23:42,421
.سأتناول شيئاً ما في الحفلة
380
00:23:42,464 --> 00:23:43,770
هل سيذهب (جونيور)؟
381
00:23:43,813 --> 00:23:45,946
.نعم. ليكسي أيضًا
382
00:23:45,989 --> 00:23:47,513
ماذا عن (جايك)؟
383
00:23:50,646 --> 00:23:52,474
كيف لي أن اعرف؟
384
00:23:52,518 --> 00:23:54,476
ليس الأمر كما لو كنا
.نتسكع سوياً
385
00:23:54,520 --> 00:23:56,826
حتى الآن، وهو يعيش عند (جونيور)؟
386
00:23:58,045 --> 00:23:59,046
.كلا
387
00:24:03,137 --> 00:24:06,532
(ديف)، هل قال (جايك)
أي شيء عن والده؟
388
00:24:06,575 --> 00:24:09,186
عن كون والده يؤذيه؟
389
00:24:09,230 --> 00:24:11,624
ماذا تقصدينَ بذلك؟
390
00:24:11,667 --> 00:24:14,714
مثل، ربما لأنه شاذ؟
391
00:24:17,064 --> 00:24:19,414
كيف لي أن أعرف؟ -
.لا اعرف -
392
00:24:21,677 --> 00:24:24,071
أمي، عما انتِ نتحدثين؟
393
00:24:27,553 --> 00:24:30,512
.أنا فقط أقوم بعملي
394
00:24:30,556 --> 00:24:33,036
كأم؟ أو شرطية؟
395
00:24:33,080 --> 00:24:35,909
.قليلاً من الإثنين، على ما أعتقد
396
00:24:38,651 --> 00:24:42,045
.امرح في الحفلة -
.أراكِ لاحقاً -
397
00:24:50,651 --> 00:24:54,045
"مرحباً (جايك)، اراك عند الثامنة؟"
398
00:25:43,803 --> 00:25:45,108
.مهلا، انتظر، انتظر
399
00:25:45,152 --> 00:25:48,068
لا زلت ستذهب إلى
الحفلة، أليس كذلك؟
400
00:25:48,111 --> 00:25:50,157
لمَ لا؟
401
00:25:50,200 --> 00:25:53,092
حسنًا، لقد فكرت للتو بعد كل
ما حدث اليوم، أنك تريد أن تقضي
402
00:25:53,116 --> 00:25:55,902
.بعض الوقت مع عائلتك
403
00:25:55,945 --> 00:25:58,600
أنا فقط بحاجة إلى
الخروج من المنزل، حسنًا؟
404
00:25:58,644 --> 00:26:00,733
.رائع
405
00:26:00,776 --> 00:26:03,953
تبدو رائعًا. هل هذه ميدالياتي؟
406
00:26:03,997 --> 00:26:06,086
.نعم -
.رائع -
407
00:26:08,131 --> 00:26:09,611
ما الذي سترتديه (ليكسي)؟
408
00:26:09,655 --> 00:26:12,309
.إنها مفاجأة
409
00:26:12,353 --> 00:26:15,138
كما تعلم، أعتقد أن كلاكما
.تمثلان زوجين رائعين
410
00:26:15,182 --> 00:26:17,140
.شكرا لك. سيارة الأجرة هنا
411
00:26:17,184 --> 00:26:18,794
يجب أن اذهب، أراكم يا رفاق
.في وقت لاحق
412
00:26:18,838 --> 00:26:19,969
ماذا عن (جايك)؟
413
00:26:26,976 --> 00:26:29,022
يا (جايك،) التاكسي
!الخاص بك هنا
414
00:26:34,854 --> 00:26:36,159
(جايك)؟
415
00:26:48,955 --> 00:26:52,001
.(جايك)، تبدو رائعاً
416
00:26:52,045 --> 00:26:54,830
.هذا يبدو حقيقيًا جداً -
.نعم -
417
00:26:54,874 --> 00:26:57,267
مَن مِن المفترض أن تكون، مع ذلك؟
418
00:26:57,311 --> 00:26:59,748
.ضحية الظروف
419
00:26:59,792 --> 00:27:02,098
.هذا رائع يا (جايك)
420
00:27:02,142 --> 00:27:04,013
.أعتقد أن (جونيور) غادر بالفعل
421
00:27:04,057 --> 00:27:06,233
أتريد أن اقلك؟
422
00:27:06,276 --> 00:27:08,801
.في الواقع، لقد غيرت رأيي
423
00:27:08,844 --> 00:27:10,890
.لا أعتقد أنني سأحضر حفلة الليلة
424
00:27:10,933 --> 00:27:12,761
.أفهم ذلك -
.حسناً -
425
00:27:15,198 --> 00:27:17,026
لدي بعض الأشياء لأفعلها
.في غرفتي
426
00:27:22,902 --> 00:27:24,207
!سحقاً
427
00:27:25,687 --> 00:27:27,820
أين هو؟
428
00:27:27,863 --> 00:27:29,386
هل أخذه (جونيور)؟
429
00:27:29,430 --> 00:27:30,866
عمّ انت تتحدث؟
430
00:27:30,910 --> 00:27:33,782
.تشاكي). لقد اختفى)
431
00:27:55,891 --> 00:27:59,199
رباه، أنتم كلكم تبدون
.كحفنة من الحمقى الملاعين
432
00:27:59,242 --> 00:28:01,157
"خدعة أم حلوى"
433
00:28:02,768 --> 00:28:06,859
ألستنَ فتيات ناضجات قليلاً
على هذا النوع من الأمور؟
434
00:28:06,902 --> 00:28:09,688
،كما تعلمن، عندما كنت في عمركن
435
00:28:09,731 --> 00:28:11,385
.كنت منتشيةً كطائرة ورقية
436
00:28:11,428 --> 00:28:12,821
.اقضينً وقتاً جيداً
437
00:28:12,865 --> 00:28:14,301
.شكراً -
.شكراً لك -
438
00:28:14,344 --> 00:28:17,217
.(أهلا. أنا (تشاكي
439
00:28:17,260 --> 00:28:18,740
أتريدنَ أن تمرحي؟
440
00:28:18,784 --> 00:28:21,743
!"مرحبًا يا "كيتي
441
00:28:21,787 --> 00:28:23,745
،إذا أخبرتني ما أريد أن أعرفه
442
00:28:23,789 --> 00:28:25,529
.سأعطيكِ حلوى
443
00:28:25,573 --> 00:28:27,749
حسنًا، ماذا تريد أن تعرف؟
444
00:28:27,793 --> 00:28:30,796
!أنا أبحث عن حفلة -
.حفلة -
445
00:28:30,839 --> 00:28:33,755
ألست صغيرًا على
هذا النوع من الأمور؟
446
00:28:33,799 --> 00:28:37,585
إذا لم تخبريني، فقد
.تحصلينَ على خدعة
447
00:28:37,628 --> 00:28:40,414
حسنًا، لا أعتقد أن ذلك
.سيكون ضروريًا
448
00:28:40,457 --> 00:28:41,763
.دعني أفكر
449
00:28:41,807 --> 00:28:43,634
.أنا اعرف
450
00:28:43,678 --> 00:28:47,421
يقيم آل (هايدن) حفلة
.هالوين كبيرة كل عام
451
00:28:47,464 --> 00:28:49,771
حسنًا، على الأقل
.ابنهما (أوليفر) يفعل ذلك
452
00:28:49,815 --> 00:28:51,599
.(يمكنك سماعها من هنا. (أوليفر
453
00:28:51,642 --> 00:28:53,775
إنه على بعد شارعين
."فقط من شارع "كليرمونت
454
00:28:53,819 --> 00:28:57,474
.شكراً سيدتي
455
00:28:59,215 --> 00:29:01,217
.ها هي الحلوى خاصتكِ
456
00:29:01,261 --> 00:29:03,437
.شكرًا لك
457
00:29:14,927 --> 00:29:16,580
أين (ليكسي)؟
458
00:29:16,624 --> 00:29:18,278
.هناك
459
00:29:36,339 --> 00:29:37,863
.مرحباً -
.مرحباً -
460
00:29:39,473 --> 00:29:41,823
هل أنتِ... بخير؟
461
00:29:43,520 --> 00:29:47,220
.بالطبع أنا بخير
وإلا كيف سأكون؟
462
00:29:52,703 --> 00:29:55,402
.أنتِ تعلمينَ أنه لا يمكنني -
لما لا؟ -
463
00:29:55,445 --> 00:29:56,795
.أبي ليس هنا ليمنعك
464
00:29:58,971 --> 00:30:01,843
.اسدي لي صنيعاً
465
00:30:01,887 --> 00:30:04,977
كوني حذرةً مع (جايك)، حسناً؟
466
00:30:05,020 --> 00:30:07,718
.يعاني من مشاكل
467
00:30:07,762 --> 00:30:10,504
.(أنا لا أخشى (جايك
468
00:30:10,547 --> 00:30:12,854
.دميته المخيفة هي ما تخيفني وحسب
469
00:30:15,901 --> 00:30:18,773
.أنا أيضا -
...إذاً -
470
00:30:20,819 --> 00:30:22,951
.مهما حدث، سأحميك
471
00:30:24,953 --> 00:30:28,827
.جونيور ويلر)، بطلي)
472
00:30:28,870 --> 00:30:30,524
سوف يمسك بي إذا ما سقطت؟
473
00:30:30,567 --> 00:30:33,788
.ليكس)، أنا جاد)
474
00:30:33,832 --> 00:30:34,920
.محزن لكن حقيقي
475
00:30:37,748 --> 00:30:40,490
هل ستمسكينَ بي؟
476
00:30:42,405 --> 00:30:43,798
ماذا تعتقد؟
477
00:30:46,409 --> 00:30:48,672
.على الأغلب لا
478
00:30:51,937 --> 00:30:53,895
إذًا ماذا يفترض أن ترتدين؟
479
00:30:55,505 --> 00:30:57,986
.فقط انتظر
480
00:30:58,030 --> 00:30:59,422
ماذا لو لم أستطع الانتظار؟
481
00:31:01,990 --> 00:31:05,341
حسناً، إذاً هيا يا (جون)
482
00:31:05,385 --> 00:31:06,908
.تعال إلى أباك
483
00:31:34,980 --> 00:31:36,546
هل رأيت (ليكسي)؟
484
00:31:36,590 --> 00:31:39,593
لماذا يبحث الجميع عن (ليكسي)؟
485
00:31:39,636 --> 00:31:41,987
.لنذهب
486
00:31:42,030 --> 00:31:43,771
مهلا. أين دميتك؟
487
00:31:43,814 --> 00:31:45,512
.(نريد (تشاكي
488
00:31:45,555 --> 00:31:47,470
تشاكي)؟ هل رأيت (تشاكي)؟)
489
00:31:47,514 --> 00:31:49,908
يا صاح، هل فقدت دميتك؟
490
00:31:49,951 --> 00:31:52,432
.(جايك)
491
00:31:52,475 --> 00:31:55,826
.ديفون). تبدو رائعًا)
492
00:31:55,870 --> 00:31:57,393
.لم أكن أعتقد أنك قادم
493
00:31:57,437 --> 00:31:58,829
.إنه لأمر رائع أنك هنا
494
00:32:00,483 --> 00:32:03,008
.يجب أن أجد (ليكسي) -
هل هناك خطبٌ ما؟ -
495
00:32:03,051 --> 00:32:06,489
.أنا فقط... يجب أن أجدها -
لماذا؟ -
496
00:32:06,533 --> 00:32:08,448
أنا فقط... أريد أن
.أتأكد من أنها بخير
497
00:32:08,491 --> 00:32:10,972
لماذا تهتم؟
498
00:32:11,016 --> 00:32:12,452
أوليفر)، هل رأيت (ليكسي)؟)
499
00:32:12,495 --> 00:32:13,932
من؟ -
.(ليكسي) -
500
00:32:13,975 --> 00:32:15,455
.أجل، إنها هناك
501
00:32:19,633 --> 00:32:21,417
.انتظر
502
00:32:21,461 --> 00:32:23,637
.سبع دقائق في الجحيم
503
00:32:23,680 --> 00:32:26,640
!الجحيم، الجحيم، الجحيم، الجحيم
504
00:32:26,683 --> 00:32:28,598
الجحيم، الجحيم، الجحيم، الجحيم
!الجحيم، الجحيم، الجحيم، الجحيم
505
00:32:32,385 --> 00:32:33,385
.(جايك)
506
00:32:36,041 --> 00:32:39,348
.جايك)، عينك. تبدو جاداً جداً)
507
00:32:42,569 --> 00:32:45,006
.أوليفر)، لنخرج)
508
00:32:45,050 --> 00:32:46,529
.أوليفر)، لنخرج)
509
00:32:51,534 --> 00:32:53,797
.أنت جيد في هذا، (تشاكي)
510
00:32:53,841 --> 00:32:56,844
.أنتِ أيضًا يا (كارولين)
.لديكِ المقدرة
511
00:32:56,887 --> 00:32:59,803
أقول دائمًا أن القتل متعةٌ خالصة
512
00:32:59,847 --> 00:33:01,501
.لجميع أفراد الأسرة
513
00:33:01,544 --> 00:33:04,112
.يمكنكِ قتل مدبرة المنزل
514
00:33:04,156 --> 00:33:06,897
.يمكنكِ قتل جليسة الأطفال
515
00:33:06,941 --> 00:33:09,770
.يمكنكِ حتى قتل أختكِ
516
00:33:09,813 --> 00:33:12,686
.أمي تقول أن القتل أمر سيء
517
00:33:12,729 --> 00:33:15,689
.نعم، حسنًا، أمكِ مليئة بالهراء
518
00:33:15,732 --> 00:33:19,867
تقول أمك أنه ليس
.من الجيد أن تشتم
519
00:33:19,910 --> 00:33:25,090
أمكِ تشق طريقها إلى
.أعلى قائمتي بسرعة كبيرة
520
00:33:28,919 --> 00:33:30,747
.لكن أول وأهم شيء، يا فتاة
521
00:33:32,097 --> 00:33:34,577
أين (ليكسي)؟
522
00:33:34,621 --> 00:33:38,494
.ربما تقبل (جونيور) في مكان ما
523
00:33:38,538 --> 00:33:41,845
حسنًا، على الأقل ستموت
.وهي تفعل ما تحب
524
00:33:52,987 --> 00:33:56,077
.أنت لا تفعل ذلك بشكل صحيح -
.لم أفعل أي شيء حتى الآن -
525
00:33:56,817 --> 00:33:57,817
.لقد لاحظت
526
00:34:00,168 --> 00:34:02,083
فقط... أتعلم ماذا؟
.انسى الأمر
527
00:34:02,127 --> 00:34:04,085
.يمكننا العناق -
.نعم -
528
00:34:04,129 --> 00:34:07,567
من تكون، والدتي؟
529
00:34:07,610 --> 00:34:09,569
.قولي لي ماذا تريد مني أن أفعل
530
00:34:09,612 --> 00:34:12,224
حسنًا، من المفترض
.أن تعرف ماذا تفعل
531
00:34:14,356 --> 00:34:17,664
توقفي. هل شعرتِ بذلك؟
532
00:34:17,707 --> 00:34:19,361
هل فعلت شيئًا؟
533
00:34:19,405 --> 00:34:21,059
.تحركت المرتبة
534
00:34:27,413 --> 00:34:30,068
."يمكننا العناق" -
.لم أقصد الأمر هكذا -
535
00:34:30,111 --> 00:34:32,635
.عناق
536
00:34:32,679 --> 00:34:35,334
ماذا تفعلان هنا؟
537
00:34:35,377 --> 00:34:37,162
.لا شيء مطلقًا
538
00:34:39,468 --> 00:34:41,470
.ليكسي)، انتظري)
539
00:34:44,212 --> 00:34:47,215
.أجل
540
00:34:47,259 --> 00:34:50,610
كم تبقى من الوقت؟ -
.ثلاثون ثانية -
541
00:34:51,698 --> 00:34:54,483
ما خطبك؟ -
.لا شيء -
542
00:34:54,527 --> 00:34:56,398
.إنه ليس شيئًا. يمكنني المعرفة
543
00:34:56,442 --> 00:34:58,487
.إذا أخبرتك، فلن تصدقني
544
00:34:58,531 --> 00:35:01,534
.نعم، سأصدقك -
لماذا؟ -
545
00:35:01,577 --> 00:35:04,450
.أنا فقط لا أعتقد أنك ستكذب علي
546
00:35:08,454 --> 00:35:10,238
!اترك أصدقائي وشأنهم
547
00:35:13,633 --> 00:35:16,462
يا صاح، لديك مشكلة
.خطيرة بسبب هذه الدمية
548
00:35:18,246 --> 00:35:20,770
.لو أنك كنت تعرف
549
00:35:22,337 --> 00:35:24,774
.طيرا الحب
550
00:35:29,475 --> 00:35:31,564
هل هو مقبلٌ جيد؟
551
00:35:31,607 --> 00:35:33,609
!(ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي)
552
00:35:33,653 --> 00:35:35,176
.ليكسي) هنا) -
.تحرك -
553
00:35:35,220 --> 00:35:36,743
.أنا فقط لا أفهم لماذا تهتم
554
00:35:36,786 --> 00:35:40,616
!(ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي)
555
00:36:24,791 --> 00:36:26,445
ماذا؟
556
00:36:29,839 --> 00:36:31,406
.إنها تتقمص شخصية والدي
557
00:36:40,807 --> 00:36:42,330
.أنا آسف. هذا سيءٌ جداً
558
00:36:42,374 --> 00:36:43,679
.انها ليست غلطتك
559
00:36:43,723 --> 00:36:46,291
حسنًا، لا أعرف ما هي
.(مشكلة (ليكسي
560
00:36:46,334 --> 00:36:48,206
.لا يمكنني تركها تفلتُ بفعلتها هذه
561
00:36:48,249 --> 00:36:51,513
.لا يجب عليك ان تفعل ذلك -
.أجل، يجب عليّ -
562
00:36:51,557 --> 00:36:54,212
سأريها كيف يبدو الأمر
.عندما تتعرض للأذى
563
00:36:54,255 --> 00:36:55,691
كان هذا الطفل الرهيب
564
00:36:55,735 --> 00:36:58,346
.ذو الشعر الأحمر
565
00:36:58,390 --> 00:37:01,436
.أنا أحمله المسؤولية
566
00:37:01,480 --> 00:37:04,352
.أنا آسفة. لم أفهم ذلك
567
00:37:04,396 --> 00:37:08,704
قلت أنه كان هذا الطفل الرهيب
.ذو الشعر الأحمر
568
00:37:08,748 --> 00:37:11,359
.أنا أحمله المسؤولية
569
00:37:11,403 --> 00:37:12,882
شعر احمر؟ -
.نعم -
570
00:37:12,926 --> 00:37:15,711
"مرتدياً قناع "هالو كيتي
571
00:37:15,755 --> 00:37:20,281
.مع حذاء تنس وزرة من الجينز
572
00:37:20,325 --> 00:37:23,632
.كان هناك شيء مخيط عليها
573
00:37:23,676 --> 00:37:26,722
هل تتذكرينَ ما مكتوب
على الوزرة؟
574
00:37:26,766 --> 00:37:30,552
."شاذ صالح"
".رجل صالح"
575
00:37:30,596 --> 00:37:34,295
.شعرٌ احمر -
.أجل، بالضبط -
576
00:37:34,339 --> 00:37:35,818
هل يبدو مألوفا؟
577
00:37:35,862 --> 00:37:37,559
.أجل، يبدو مألوفاً
578
00:37:41,824 --> 00:37:44,174
!لا اريد الذهاب
579
00:37:44,218 --> 00:37:46,307
.كارولين)، تعالي)
580
00:37:46,351 --> 00:37:48,440
.لدي صديقٌ جديد
581
00:37:48,483 --> 00:37:49,658
،)هذا رائع يا (كير
582
00:37:49,702 --> 00:37:52,270
.لكن يجب علينا الخروج من هنا
583
00:37:52,313 --> 00:37:55,534
!ولكن، صديقي الجديد
584
00:37:55,577 --> 00:37:57,797
كير)، أنا لا أعرف ما الذي)
...تتحدثين عنه ولكن
585
00:38:02,323 --> 00:38:03,542
ماذا؟
586
00:38:07,328 --> 00:38:08,808
!كلا
587
00:38:08,851 --> 00:38:10,723
!جايك)، انتظر)
588
00:38:20,602 --> 00:38:23,257
.دميته هذه تخيفني جداً
589
00:38:39,447 --> 00:38:41,623
كيف حالك؟
590
00:38:41,667 --> 00:38:44,539
.لستُ بأفضل حال
591
00:38:44,583 --> 00:38:47,847
.انظر، آسف بشأن عينك، يا فتى
592
00:38:47,890 --> 00:38:50,676
أعدك أنني لن أفعل ذلك
.مرة أخرى
593
00:38:54,375 --> 00:38:55,811
.سمعتُ ذلك من قبل
594
00:39:00,468 --> 00:39:03,341
.كانت تلك حفلةٌ رائهة
595
00:39:03,384 --> 00:39:04,690
.إنها سيئة
596
00:39:04,733 --> 00:39:07,345
،)كما قلت من قبل، (جايك
597
00:39:07,388 --> 00:39:11,479
بعض الأشخاص يستحقون
.الموت وحسب
598
00:39:13,568 --> 00:39:15,483
.تأمل العالم
599
00:39:15,527 --> 00:39:18,921
{\an8}"مبارة نهاية"
599
00:39:15,527 --> 00:39:18,921
.أنه "سوبر بول" من الذبح
600
00:39:18,965 --> 00:39:22,490
ولا يمكنك فقط الجلوس
في المدرجات، أتعلم؟
601
00:39:22,534 --> 00:39:26,407
علينا جميعًا أن نخرج
.ونشارك في اللعبة
602
00:39:26,451 --> 00:39:30,368
.إنه إما أن تقتُل أو تُقتل
603
00:39:30,411 --> 00:39:33,675
في أي جانب تريد أن تكون؟
604
00:39:33,719 --> 00:39:38,419
،لأنه عاجلاً أم آجلاً
.يجب أن يختار الجميع
605
00:39:47,472 --> 00:39:50,475
.(اتخذ القرار الصحيح، (جايك
606
00:39:50,518 --> 00:39:53,347
.اقتل العاهرة قبل أن تقتلك
607
00:39:54,783 --> 00:39:57,003
.لا أعرف ما إذا كان بإمكاني فعل ذلك
608
00:39:58,744 --> 00:40:01,703
.اللعنة يا رجل
609
00:40:04,880 --> 00:40:07,056
ما الذي فعلوه الليلة جميعاً؟
610
00:40:07,100 --> 00:40:10,451
.(ضحكوا، مثلما أرادت (ليكسي
611
00:40:10,495 --> 00:40:13,323
.كانوا جميعا يضحكون عليك
612
00:40:13,367 --> 00:40:15,064
أخبرتك
613
00:40:15,108 --> 00:40:18,807
أنا الصديق الحقيقي الوحيد
.الذي حصلت عليه في العالم كله
614
00:40:35,345 --> 00:40:38,653
.(خذ السكين، (جايك
615
00:40:38,697 --> 00:40:40,568
.تعلم أنك تريد ذلك
616
00:40:42,527 --> 00:40:44,050
.خذها
617
00:40:57,759 --> 00:41:00,501
.تهانينا، يا فتى
618
00:41:00,545 --> 00:41:02,503
."ستذهب إلى "سوبر بول