1 00:00:12,358 --> 00:00:14,061 - Alte trei cadavre au fost găsite la Hackensack Mall aseară. 2 00:00:14,095 --> 00:00:16,432 Aceasta aduce numărul total al corpului la 11. 3 00:00:16,466 --> 00:00:19,205 Poliția este încă în căutarea criminalului în masă. 4 00:00:30,695 --> 00:00:33,668 - 5 00:00:47,729 --> 00:00:49,198 - 6 00:01:34,488 --> 00:01:35,758 - Bună, Jake. 7 00:01:35,792 --> 00:01:37,762 20 de dolari pentru asta. Sunteți corect? 8 00:01:37,796 --> 00:01:39,298 - 20 de dolari? 9 00:01:39,332 --> 00:01:42,171 - Trebuie să valoreze 20 de dolari, nu? 10 00:01:42,204 --> 00:01:44,342 - Hei, de unde ai luat asta? - Nu am nici o idee. 11 00:01:44,375 --> 00:01:46,379 Cred că a fost al fiicei mele, cred. 12 00:01:46,412 --> 00:01:48,751 Sincer, nu-mi amintesc. Ești în epocă? 13 00:01:48,784 --> 00:01:50,588 - Nu, sunt în retro. 14 00:01:50,622 --> 00:01:52,291 - Oh, care este diferența? 15 00:01:52,324 --> 00:01:54,696 - Aproximativ 10 dolari. - Destul de corect. 16 00:01:57,702 --> 00:02:00,875 - Ei bine, mulțumesc, doamnă Jolly. - Spune-i tatălui tău că am salutat. 17 00:02:02,812 --> 00:02:04,783 Oh. 18 00:02:04,816 --> 00:02:06,787 Cineva a luat cuțitul de măcelar. 19 00:02:22,819 --> 00:02:26,560 - Ce se întâmplă, detectivi? Sunt eu, Devon Evans. 20 00:02:26,593 --> 00:02:29,332 Aici, în Hackensack, primarului îi place să spună 21 00:02:29,365 --> 00:02:31,570 sfinții ne veghează mereu, 22 00:02:31,603 --> 00:02:35,177 călăuzindu-ne destinele și ferindu-ne de rău. 23 00:02:35,210 --> 00:02:37,314 Ei bine, numesc prostii pe asta. 24 00:02:37,348 --> 00:02:38,718 Primarul vrea să ne gândim 25 00:02:38,751 --> 00:02:40,822 locuim cu toții pe Main Street din Disneyland, 26 00:02:40,855 --> 00:02:44,529 dar adevărul este că Hackensack este un refugiu pentru bizari, 27 00:02:44,563 --> 00:02:45,765 dracu ', 28 00:02:45,798 --> 00:02:48,336 iar cel drept nebun penal. 29 00:02:48,370 --> 00:02:49,606 Numai în ultimul an, 30 00:02:49,639 --> 00:02:52,378 rata noastră de crime a crescut cu 25%. 31 00:02:52,411 --> 00:02:54,315 De fapt, nu am văzut acest tip de violență aici 32 00:02:54,348 --> 00:02:56,520 de la asasinarea familiei Ray în '65, 33 00:02:56,553 --> 00:02:58,189 o baie de sânge care a născut 34 00:02:58,223 --> 00:03:01,195 la unul dintre cei mai notorii ucigași în serie din istorie, 35 00:03:01,229 --> 00:03:03,466 Charles Lee Ray. 36 00:03:03,501 --> 00:03:05,772 Pe vremuri, era unul dintre noi, 37 00:03:05,805 --> 00:03:08,577 crescând chiar pe Sherwood Lane. 38 00:03:08,611 --> 00:03:10,615 Nu veți citi despre asta în expedierea „Times”, 39 00:03:10,648 --> 00:03:13,854 dar puteți auzi totul despre asta chiar aici, în fiecare săptămână. 40 00:03:13,888 --> 00:03:16,392 Până data viitoare, colegi detectivi, 41 00:03:16,426 --> 00:03:18,564 acesta este Devon Evans care vă aduce ... 42 00:03:18,597 --> 00:03:20,501 „Hackenslash”. 43 00:03:23,473 --> 00:03:25,978 Binxie? 44 00:03:26,012 --> 00:03:28,383 Aici, Binx. 45 00:03:52,464 --> 00:03:53,868 Ce mai faci, Binxie? 46 00:04:27,535 --> 00:04:29,840 Două capete sunt mai bune decât una, nu? 47 00:05:18,002 --> 00:05:19,873 Să vedem din ce ești cu adevărat făcut. 48 00:05:26,653 --> 00:05:27,755 - Jake! 49 00:05:28,991 --> 00:05:31,095 Jake, sunt acasă. 50 00:05:34,034 --> 00:05:35,805 - Hei. - 51 00:05:35,838 --> 00:05:37,642 - Vrei să joci? 52 00:05:38,443 --> 00:05:40,882 - Iisuse Hristoase, Jake, o altă păpușă? 53 00:05:40,915 --> 00:05:42,752 - Bună, sunt Chucky, 54 00:05:42,785 --> 00:05:44,990 și sunt prietenul tău până la sfârșit. 55 00:05:45,023 --> 00:05:46,994 Hidey-ho! 56 00:05:47,027 --> 00:05:48,764 - Este activat prin voce. 57 00:05:48,797 --> 00:05:52,004 Hei, mă gândeam să-i folosesc capul pentru sculptură. 58 00:05:52,037 --> 00:05:53,406 Ce crezi? 59 00:05:53,439 --> 00:05:56,647 - Nu știu. Nu sunt critic de artă. 60 00:05:56,680 --> 00:05:58,551 - Ei bine, nu cer o recenzie, tată. 61 00:05:58,584 --> 00:06:02,592 Vreau doar parerea ta. - E tare, Jake. 62 00:06:02,625 --> 00:06:05,565 Încă credeți că petreceți prea mult timp pe ea. 63 00:06:05,598 --> 00:06:06,567 Nu te-ar face rău să ieși din această cameră 64 00:06:06,600 --> 00:06:08,136 din când în când. 65 00:06:08,169 --> 00:06:10,975 Poate ai putea cere o fată la un film. 66 00:06:11,008 --> 00:06:12,512 Vedeți un prieten sau ceva. 67 00:06:12,545 --> 00:06:15,383 - Prietenii vin și pleacă, din experiența mea. 68 00:06:15,417 --> 00:06:16,485 Lucrarea durează pentru totdeauna. 69 00:06:16,520 --> 00:06:18,891 - La fel și datoria studențească. 70 00:06:18,924 --> 00:06:20,460 Știi că e aproape imposibil să-ți câștigi existența 71 00:06:20,493 --> 00:06:22,665 ca artist? 72 00:06:22,699 --> 00:06:25,403 - Mama a făcut-o. - Asta nu era o viață. 73 00:06:25,437 --> 00:06:26,607 A fost un stil de viață, 74 00:06:26,640 --> 00:06:29,044 și cu siguranță nu a plătit facturile. 75 00:06:29,078 --> 00:06:30,948 Am facut. 76 00:06:30,982 --> 00:06:33,152 - 77 00:06:36,893 --> 00:06:41,035 - Știi că semeni din ce în ce mai mult cu ea în fiecare zi? 78 00:06:41,068 --> 00:06:43,707 Apropo de asta, m-am uitat în acea tabără de artă, 79 00:06:43,741 --> 00:06:46,546 și nu cred că va funcționa. 80 00:06:46,580 --> 00:06:50,053 - De ce nu? - Sunt 1.000 de dolari, Jake. 81 00:06:50,086 --> 00:06:53,861 Îmi pare rău. Poate anul viitor. 82 00:06:53,894 --> 00:06:55,430 În plus, nu vrei să fii departe de mine 83 00:06:55,463 --> 00:06:57,200 pentru o lună întreagă, nu-i așa? 84 00:06:59,104 --> 00:07:00,808 Îți amintești să-ți iei pilula astăzi? 85 00:07:00,841 --> 00:07:02,712 - Nu inca. - Ei bine, ar trebui să o iei. 86 00:07:02,745 --> 00:07:05,551 O să ai nevoie de ea. Suntem la Defcon 1 în seara asta. 87 00:07:05,584 --> 00:07:07,454 - De ce? - Vărul tău vine 88 00:07:07,487 --> 00:07:09,826 pentru cină, îți amintești? - Oh, la naiba. 89 00:07:09,859 --> 00:07:12,497 - „Rahat” are dreptate. 90 00:07:52,110 --> 00:07:54,683 - Deci este distractiv. 91 00:07:54,716 --> 00:07:58,222 Nu-mi amintesc ultima dată când tocmai am trimis la pizza. 92 00:07:58,256 --> 00:08:00,528 - Hei, Luke, 93 00:08:00,561 --> 00:08:03,232 ai ceva pe tine, uh ... 94 00:08:03,266 --> 00:08:06,807 Altă parte. Iată-te. 95 00:08:06,840 --> 00:08:10,046 Cum merge afacerea? - Nu merită să vorbești. 96 00:08:10,080 --> 00:08:11,650 - Sigur că este. 97 00:08:11,683 --> 00:08:14,054 - Lucrurile ar putea fi mai bune. 98 00:08:14,088 --> 00:08:16,092 Mă înec. 99 00:08:18,162 --> 00:08:19,766 - Uh ... 100 00:08:19,799 --> 00:08:22,237 Aș putea să îți arunc o mică afacere. 101 00:08:22,270 --> 00:08:24,074 Bree și-a pus o bucată în Lexus. 102 00:08:24,108 --> 00:08:25,276 - Ar fi minunat... 103 00:08:25,310 --> 00:08:26,847 dacă ne-am ocupat de caroserie. 104 00:08:30,153 --> 00:08:31,757 Dar noi nu. 105 00:08:31,790 --> 00:08:33,660 - Nu e rușine să primești puțin ajutor din când în când. 106 00:08:33,694 --> 00:08:36,165 - Cui îi este rușine? - Ești fratele meu. 107 00:08:36,198 --> 00:08:39,572 Ai face la fel pentru mine. 108 00:08:39,606 --> 00:08:42,310 - Haide, Logan. 109 00:08:42,344 --> 00:08:44,816 Când ai avut vreodată nevoie de ajutor? 110 00:08:52,899 --> 00:08:54,903 - Ei bine, Junior are câteva noutăți. 111 00:08:54,936 --> 00:08:56,973 - Mamă. - Ghici cine a făcut regional. 112 00:08:57,007 --> 00:09:00,881 - Sfântul rahat. Oh, e grozav, Junior. 113 00:09:00,915 --> 00:09:03,954 Nu-i așa grozav, Jake? Huh? 114 00:09:03,987 --> 00:09:06,993 - Este cel mai bun alergător la distanță de la Perry Middle de când ... 115 00:09:07,027 --> 00:09:08,831 Ei bine, de la tatăl său. - Da! 116 00:09:08,864 --> 00:09:12,104 - Dar regionals este pe 10. 117 00:09:12,137 --> 00:09:13,974 Este ziua în care pictez Primăria cu Cercetașii, 118 00:09:14,007 --> 00:09:15,110 tine minte? 119 00:09:15,143 --> 00:09:16,913 - Ai făcut deja Eagle Scout, 120 00:09:16,947 --> 00:09:19,118 ceea ce îmi amintește, vei avea nevoie 121 00:09:19,151 --> 00:09:21,055 un alt extracurricular. 122 00:09:21,088 --> 00:09:23,894 Harvard o să vrea trei. 123 00:09:23,927 --> 00:09:26,700 Dacă cineva se poate descurca, tu poți. 124 00:09:28,236 --> 00:09:30,875 - Știi, Jake, cercetașii iau homosexuali acum. 125 00:09:30,908 --> 00:09:32,344 Ar trebui să veniți să verificați. 126 00:09:32,377 --> 00:09:35,718 - Junior. - Ce? E adevărat. 127 00:09:35,751 --> 00:09:38,991 - Ce înseamnă, mai exact, Eagle Scout? 128 00:09:39,024 --> 00:09:41,195 Ați vândut cele mai multe cookie-uri? 129 00:09:41,228 --> 00:09:43,901 - Nu, în timp ce erai în camera ta jucându-te cu păpuși, 130 00:09:43,934 --> 00:09:46,338 Am organizat o întreagă căutare de cărți pentru persoanele fără adăpost. 131 00:09:46,372 --> 00:09:48,977 - Da, pentru că ținând pasul cu Harry Potter 132 00:09:49,011 --> 00:09:51,917 este cea mai presantă problemă cu care se confruntă persoanele fără adăpost. 133 00:09:53,954 --> 00:09:55,825 - Deci, Jake, cum vine sculptura? 134 00:09:55,858 --> 00:09:58,196 O putem vedea încă? - Curând. 135 00:09:58,229 --> 00:10:01,636 - De unde ai păpușile? - magazine second hand, vânzări în curte, 136 00:10:01,670 --> 00:10:03,707 eBay, coșuri de gunoi. 137 00:10:03,740 --> 00:10:05,711 Andy Warhol a spus odată: „Doar pentru că este ceva 138 00:10:05,744 --> 00:10:07,682 a fost aruncat nu face gunoi ". 139 00:10:07,715 --> 00:10:09,251 - Nici Warhol nu era gay? 140 00:10:09,284 --> 00:10:11,088 - Junior, oprește-te. - Ce? 141 00:10:11,122 --> 00:10:14,896 Este secolul 21. E minunat să fii gay acum. 142 00:10:14,929 --> 00:10:16,933 Nu, Jake? - Este o problemă. 143 00:10:16,967 --> 00:10:20,608 - Da, este ca și cum ai fi stângaci sau vegan. 144 00:10:22,277 --> 00:10:25,116 - I-ai da odihnă? 145 00:10:25,150 --> 00:10:27,655 Are 13 ani. Nu știe ce este. 146 00:10:31,328 --> 00:10:32,965 - 14. 147 00:10:36,740 --> 00:10:39,111 - Scuzati-ma. Lucas, unde e camera ta? 148 00:10:39,144 --> 00:10:41,282 - Este la etaj unde a fost mereu. 149 00:11:14,983 --> 00:11:18,322 - Hei, sunt eu. 150 00:11:18,356 --> 00:11:20,861 Îmi pare rău. Am doar un minut. Sunt cu familia mea. 151 00:11:20,895 --> 00:11:22,999 Eu doar... 152 00:11:24,034 --> 00:11:26,740 Am avut nevoie doar de 153 00:11:26,773 --> 00:11:30,013 Poți să reții un minut? 154 00:11:55,764 --> 00:11:58,469 O Doamne! 155 00:12:05,216 --> 00:12:08,757 Îmi pare rău, am crezut că cineva este aici cu mine. 156 00:12:08,790 --> 00:12:10,794 Chiar am nevoie să te văd. 157 00:12:10,828 --> 00:12:12,798 Pot să te sun mâine? 158 00:12:14,134 --> 00:12:16,472 Bine. 159 00:12:40,353 --> 00:12:42,090 - Binxie! 160 00:12:43,560 --> 00:12:45,831 Aici, Binx. 161 00:12:49,973 --> 00:12:54,114 - 162 00:13:24,876 --> 00:13:26,579 - Gata cu păpușile, Jake. 163 00:13:26,613 --> 00:13:28,082 Vreodată. 164 00:13:42,043 --> 00:13:44,982 - 165 00:14:28,637 --> 00:14:30,339 - Binxie? 166 00:15:09,017 --> 00:15:12,123 - 1.500 de dolari? 167 00:15:12,157 --> 00:15:13,459 Rahat sfânt. 168 00:16:18,590 --> 00:16:20,493 - Hei ce faci? 169 00:16:22,765 --> 00:16:24,334 - Încă nu înțeleg de ce ești încă în treaba asta. 170 00:16:24,367 --> 00:16:25,604 E atât de ciudat. 171 00:16:25,637 --> 00:16:27,307 - Cred că este un hobby mai bun decât alergatul. 172 00:16:38,597 --> 00:16:41,335 - Hei, Jake. Minunat tip bun. 173 00:16:41,368 --> 00:16:44,007 Și eu sunt în vintage. - Oh, este retro. 174 00:16:44,040 --> 00:16:46,044 Vrei să-l cumperi? - Nu, mulțumesc. 175 00:16:46,078 --> 00:16:48,215 Hei, uh, îți pot pune o întrebare? 176 00:16:48,249 --> 00:16:49,685 - Da, sigur. 177 00:16:49,719 --> 00:16:52,758 - Este foarte ciudat, dar crezi că poți, 178 00:16:52,791 --> 00:16:56,131 poate, prezintă-mi verișorului tău? 179 00:16:56,164 --> 00:16:58,603 - Junior? - Da. 180 00:17:02,443 --> 00:17:03,780 - Mi se spune asta des. 181 00:17:03,813 --> 00:17:07,721 Sunt flatat, într-adevăr, dar, nu e treaba mea. 182 00:17:09,559 --> 00:17:11,563 - Oh, scuze, nu știam. 183 00:17:11,596 --> 00:17:15,069 - Da, de la miliard. Nu mă urmărești Insta? 184 00:17:17,741 --> 00:17:20,714 - Prietenul tău de pat, Jake? Cum îl cheamă? 185 00:17:20,747 --> 00:17:23,753 - Care e numele tău? - Bună, sunt Chucky. 186 00:17:23,787 --> 00:17:27,493 Vrei să joci? - Oh, Doamne, este adorabil. 187 00:17:27,528 --> 00:17:30,534 Spune branza." - Brânză Chucky. 188 00:17:30,567 --> 00:17:32,771 - Nu-l rupi, sper. 189 00:17:32,805 --> 00:17:35,811 - Ceva pentru artă, nu? - Nu, nu poți. 190 00:17:35,844 --> 00:17:37,681 - Ei bine, de fapt, îl voi vinde. 191 00:17:39,719 --> 00:17:43,359 - Oh, îți vinzi lucrurile acum, Jake? 192 00:17:43,392 --> 00:17:46,298 Nu mi-am dat seama că a devenit atât de rău. 193 00:17:46,331 --> 00:17:47,433 - Nu. - Adică, ai nevoie 194 00:17:47,467 --> 00:17:49,237 să împrumute bani? - Nu. 195 00:17:49,271 --> 00:17:51,475 - Serios, nu este nicio problemă. 196 00:17:51,509 --> 00:17:52,778 Dreapta? 197 00:17:52,811 --> 00:17:54,649 - Știi că nu port bani pe mine. 198 00:17:54,682 --> 00:17:56,485 - Poți Venmo. - Sunt bine. 199 00:17:56,519 --> 00:17:58,122 - Să fii dezavantajat financiar 200 00:17:58,155 --> 00:17:59,825 nu-i nimic de rușine, Jake. 201 00:17:59,859 --> 00:18:01,295 Dreapta? 202 00:18:01,328 --> 00:18:02,698 - Nu sunt. 203 00:18:02,731 --> 00:18:06,204 - Ne vedem mai tarziu. - Da, ne vedem în clasă. 204 00:18:07,875 --> 00:18:11,616 - Tocmai am avut cea mai uimitoare idee. 205 00:18:11,649 --> 00:18:14,187 - Poate ar trebui să-i dai o pauză tipului. 206 00:18:14,220 --> 00:18:15,524 - Nu te liniști cu mine, iubito. 207 00:18:17,493 --> 00:18:19,464 - EB White a spus asta explicând o glumă 208 00:18:19,497 --> 00:18:22,303 este ca disecarea unei broaște: 209 00:18:22,337 --> 00:18:24,675 îl înțelegi mai bine, 210 00:18:24,709 --> 00:18:29,819 dar, din păcate, broasca moare în acest proces. 211 00:18:32,625 --> 00:18:34,562 Jake, te simți bine? 212 00:18:34,595 --> 00:18:36,566 - Uh, da, tocmai 213 00:18:36,599 --> 00:18:38,168 Nu cred că pot face asta. 214 00:18:38,202 --> 00:18:40,874 - Ai un conflict religios? 215 00:18:40,907 --> 00:18:42,611 - Nu, eu doar ... 216 00:18:42,645 --> 00:18:44,548 Nu suport să văd sângele. 217 00:18:44,582 --> 00:18:45,684 - Păsărică. - Oliver, 218 00:18:45,717 --> 00:18:47,521 ai grijă de nenorocita ta de afaceri. toate: Ooh! 219 00:18:47,554 --> 00:18:48,823 - Uite, poți face asta. 220 00:18:48,857 --> 00:18:50,661 Doar faceți o incizie verticală pe lungime 221 00:18:50,694 --> 00:18:53,733 a abdomenului, așa cum ți-am arătat. 222 00:18:53,767 --> 00:18:55,570 Uneori, inima va continua să bată 223 00:18:55,604 --> 00:18:57,708 pentru câteva minute după moarte. 224 00:19:19,417 --> 00:19:21,923 - 225 00:19:50,379 --> 00:19:51,883 - Oh. 226 00:19:51,916 --> 00:19:55,590 Oh, nu, Jake, nu este chiar corect. 227 00:19:55,624 --> 00:19:57,427 - Nu, nu am făcut asta. 228 00:20:14,829 --> 00:20:17,534 - Ce se întâmplă? 229 00:20:17,568 --> 00:20:18,970 - Noul GoFundMe al lui Lexy. 230 00:20:20,774 --> 00:20:22,911 - Oliver, lasă-mă să văd asta. 231 00:20:28,489 --> 00:20:29,725 - Iată-te, Wheeler. 232 00:20:31,061 --> 00:20:33,967 Nu cheltuiți totul într-un singur loc. 233 00:20:35,937 --> 00:20:37,975 - Hei, pentru temele din seara asta, citiți capitolul 12 234 00:20:38,008 --> 00:20:40,847 din cartea ta de Zoologie. Avem mâine un test. 235 00:20:45,423 --> 00:20:46,993 - Nu-ți uita băiatul. 236 00:20:47,026 --> 00:20:50,366 - Oliver, pleacă dracu de aici. 237 00:20:50,399 --> 00:20:52,336 Jake. 238 00:20:52,370 --> 00:20:55,009 - Hei, doamnă F, puteți păstra asta 239 00:20:55,042 --> 00:20:56,679 pana o vand? 240 00:20:56,712 --> 00:20:58,550 Nu se va potrivi în dulapul meu. 241 00:20:58,583 --> 00:21:01,556 - Desigur. - Mulțumiri. 242 00:21:01,589 --> 00:21:03,392 - Nici o problemă. 243 00:21:09,505 --> 00:21:11,776 Doar o clipă, Lexy. Aș vrea un cuvânt. 244 00:21:11,809 --> 00:21:13,378 Poți închide ușa. 245 00:21:17,053 --> 00:21:19,859 Ia loc. - Mulțumesc. 246 00:21:26,906 --> 00:21:29,010 - Vreau să cobori pagina, chiar acum. 247 00:21:29,043 --> 00:21:32,684 - Dar, doamnă Fairchild, am strâns deja 75 de dolari. 248 00:21:32,718 --> 00:21:34,788 Încerc doar să ajut un coleg 249 00:21:34,822 --> 00:21:36,592 cine are nevoie. - Lexy, nu ești foarte amuzantă. 250 00:21:36,626 --> 00:21:38,328 - Sărăcia nu este o problemă de râs. 251 00:21:38,362 --> 00:21:41,636 - Ce ți-a făcut vreodată Jake Wheeler? 252 00:21:42,704 --> 00:21:44,942 - Nimic. 253 00:21:44,975 --> 00:21:47,614 - Știi, eram foarte asemănător cu tine 254 00:21:47,648 --> 00:21:48,850 cand eram de varsta ta. 255 00:21:48,883 --> 00:21:52,356 Drept, arogant, 256 00:21:52,390 --> 00:21:53,927 și înspăimântat în secret. 257 00:21:53,960 --> 00:21:57,901 - Și de ce se presupune că mă tem atât de mult? 258 00:21:57,935 --> 00:22:00,674 - Realizarea târâtoare că va fi viața reală 259 00:22:00,707 --> 00:22:02,845 mult mai provocator decât liceul 260 00:22:02,878 --> 00:22:07,754 și asta oricât de drăguță, populară sau importantă 261 00:22:07,788 --> 00:22:09,424 s-ar putea să crezi că ești chiar acum, 262 00:22:09,457 --> 00:22:11,127 la sfarsit, 263 00:22:11,161 --> 00:22:12,931 nimeni nu primește tot ce își dorește în viață. 264 00:22:12,965 --> 00:22:14,935 - Nu vă faceți griji pentru mine, doamnă F. 265 00:22:14,969 --> 00:22:16,672 Sunt destul de sigur că nu voi ajunge 266 00:22:16,706 --> 00:22:18,543 predând biologie de clasa a opta. 267 00:22:18,576 --> 00:22:20,514 - Luați pagina jos, Lexy, 268 00:22:20,547 --> 00:22:25,690 și vă puteți raporta la detenție imediat după școală. 269 00:22:26,926 --> 00:22:30,567 - Ceea ce fac este admirabil și dacă încerci să mă oprești 270 00:22:30,600 --> 00:22:32,838 sau penalizează-mă în orice fel, 271 00:22:32,871 --> 00:22:34,542 părinții mei vor da în judecată școala. 272 00:22:36,478 --> 00:22:37,648 Pot pleca acum? 273 00:22:37,681 --> 00:22:39,985 - Știi, cred că doamna McVey 274 00:22:40,019 --> 00:22:41,722 ar trebui să facă parte din această conversație. 275 00:22:41,756 --> 00:22:42,925 Îți poți repeta amenințarea față de ea. 276 00:22:42,958 --> 00:22:47,901 - Fericit sa. Ea și mama mea fac parte din aceeași clasă Pilates. 277 00:22:47,935 --> 00:22:50,941 - Așteptați aici. 278 00:22:55,884 --> 00:22:57,588 - Crima este complicată, 279 00:22:57,621 --> 00:22:59,858 mai ales în ochii victimei, 280 00:22:59,892 --> 00:23:01,963 cei marginalizați. 281 00:23:01,996 --> 00:23:04,500 Nu sunt doar crime și jafuri. 282 00:23:04,535 --> 00:23:07,975 Există infracțiuni tăcute, infracțiuni acceptate social, 283 00:23:08,008 --> 00:23:10,412 crime sistemice împotriva umanității, 284 00:23:10,446 --> 00:23:13,151 crimele care se petrec în fiecare zi, în jurul nostru. 285 00:23:13,185 --> 00:23:15,523 Nu auzi întotdeauna victimele țipând. 286 00:23:15,557 --> 00:23:17,026 Sunt, totuși. 287 00:23:17,059 --> 00:23:19,097 Trebuie doar să asculți suficient de tare. 288 00:23:19,130 --> 00:23:22,136 - Bine dacă stau aici? - Da, da. 289 00:23:22,169 --> 00:23:25,442 - Ce asculti? - Nimic. 290 00:23:25,476 --> 00:23:26,879 - Ei bine, ascultai ceva. 291 00:23:26,913 --> 00:23:28,583 În fiecare zi te văd aici, ești complet înfășurat 292 00:23:28,616 --> 00:23:30,152 în orice ar fi. - Uh ... 293 00:23:30,185 --> 00:23:32,958 De fapt, mă uitam la „Vampire Diaries”. 294 00:23:32,991 --> 00:23:35,062 - Adevărat? E bine? 295 00:23:35,095 --> 00:23:36,799 - Este o plăcere vinovată. 296 00:23:36,832 --> 00:23:39,137 - Despre ce e vorba? 297 00:23:39,170 --> 00:23:43,713 - Uh, ei bine, este vorba despre legătura incasabilă 298 00:23:43,746 --> 00:23:45,182 între frați. 299 00:23:45,215 --> 00:23:46,819 Suficient de puternic pentru a supraviețui orice, 300 00:23:46,852 --> 00:23:48,656 chiar și cele mai grave greșeli ale lor. 301 00:23:48,690 --> 00:23:50,927 - Dar este, de asemenea, vampiri foarte fierbinți, nu? 302 00:23:50,961 --> 00:23:53,933 - Da, sunt foarte fierbinți. 303 00:23:53,967 --> 00:23:56,171 - Am să verific. 304 00:23:56,204 --> 00:23:58,041 - Coolio. 305 00:23:58,075 --> 00:24:00,446 - Uh, hei, sunt la spectacolul de talente mâine. 306 00:24:00,479 --> 00:24:01,916 Ar trebui să vii. 307 00:24:01,949 --> 00:24:03,586 - Am să verific. 308 00:24:03,620 --> 00:24:05,790 - Coolio. - 309 00:24:05,824 --> 00:24:07,861 Uh, oricum, ascultă, um, 310 00:24:07,894 --> 00:24:09,665 Am vrut să te întreb ceva. 311 00:24:09,698 --> 00:24:11,669 Este cam ciudat. 312 00:24:11,702 --> 00:24:13,940 Ce? 313 00:24:13,973 --> 00:24:17,046 - Ei bine, în primul rând, știu că ascultați emisiunea mea. 314 00:24:18,716 --> 00:24:20,553 - Nu este o întrebare. 315 00:24:20,587 --> 00:24:22,858 - Ei bine, vreau să spun, știu că ascultai chiar acum. 316 00:24:22,891 --> 00:24:25,664 Am văzut. - Bine. 317 00:24:25,697 --> 00:24:29,938 - Deci mă întrebam dacă poate ... 318 00:24:29,972 --> 00:24:31,609 Ei bine, mă întrebam dacă poate te-ar interesa 319 00:24:31,642 --> 00:24:34,147 venind pe podcastul meu. 320 00:24:34,180 --> 00:24:36,017 - Ce? - Vreau să fac o serie întreagă 321 00:24:36,051 --> 00:24:38,188 despre agresiune, Jake. 322 00:24:38,221 --> 00:24:39,792 - Am crezut că ești în adevărată crimă. 323 00:24:39,825 --> 00:24:40,960 - Bullying este o crimă, Jake. 324 00:24:40,994 --> 00:24:41,996 Adică, doar aici, în Hackensack, 325 00:24:42,029 --> 00:24:44,601 îl avem pe Lexy, Oliver ... - Junior. 326 00:24:44,635 --> 00:24:46,706 - Nu. Junior e un tip bun. - Junior este vărul meu. 327 00:24:46,739 --> 00:24:48,075 Crede-mă, nu este un tip bun. 328 00:24:48,108 --> 00:24:49,077 - Este Lexy, bine? Nu știu ce 329 00:24:49,110 --> 00:24:50,513 vede în ea. Dar, Jake‐‐ 330 00:24:50,547 --> 00:24:52,116 - Hei, arăt ca băiatul afișat pentru învinși 331 00:24:52,149 --> 00:24:52,951 pentru tine? - Nu, doar m-am gândit că - 332 00:24:52,984 --> 00:24:55,089 - Nu, nu mă interesează. Trebuie să plec. 333 00:24:57,661 --> 00:24:59,832 - Ratat. 334 00:25:22,644 --> 00:25:24,013 - - 335 00:25:52,236 --> 00:25:54,040 - 336 00:25:54,073 --> 00:25:55,744 - 337 00:25:59,752 --> 00:26:02,758 - Lexy, ce se întâmplă? 338 00:26:02,791 --> 00:26:04,227 - Nimic. Trebuie să plec. 339 00:26:04,260 --> 00:26:06,030 Am repetiție. - Nu asa de repede. 340 00:26:06,064 --> 00:26:08,201 Vreau să-i spui doamnei McVey ce mi-ai spus. 341 00:26:08,235 --> 00:26:10,673 - Voi da pagina jos, bine? Trebuie să plec. 342 00:26:10,707 --> 00:26:13,211 Cred că mi-am pierdut telefonul. Doar fii cu ochii pe ea. 343 00:26:13,245 --> 00:26:16,217 Trebuie să nu mai fumez atât de multă buruiană înainte de curs. 344 00:26:16,251 --> 00:26:18,556 - Da, idee bună. 345 00:26:19,357 --> 00:26:21,829 Bine, a fost mult mai ușor decât ar fi trebuit. 346 00:26:37,293 --> 00:26:40,600 - 347 00:27:13,298 --> 00:27:14,668 - Buna ziua? - Da, sun 348 00:27:14,701 --> 00:27:16,839 despre păpușă. 349 00:27:16,872 --> 00:27:20,245 - A fost rapid. - În ce stare se află? 350 00:27:20,279 --> 00:27:23,285 - El este bun. Foarte bun. 351 00:27:23,318 --> 00:27:25,757 Monetărie, de fapt. - E acolo cu tine acum? 352 00:27:25,790 --> 00:27:28,195 - Nu, e cam depozitat. 353 00:27:28,228 --> 00:27:31,969 - Numele lui este Chucky? 354 00:27:32,002 --> 00:27:35,710 - Da, de fapt, este. 355 00:27:35,743 --> 00:27:38,215 De unde ai știut? - Ascultă-mă atent. 356 00:27:38,248 --> 00:27:39,952 Știu că asta va suna ciudat, 357 00:27:39,985 --> 00:27:43,826 dar s-a întâmplat ceva ciudat în ultima vreme? 358 00:27:43,860 --> 00:27:45,128 Adică, cu Chucky. 359 00:27:45,162 --> 00:27:47,233 - Ei bine, această conversație a fost destul de ciudată. 360 00:27:47,266 --> 00:27:49,872 - Fii foarte atent cu păpușa aia. 361 00:27:49,905 --> 00:27:52,176 Înțelegi? - Ce? 362 00:27:52,209 --> 00:27:55,148 - I-ai verificat bateriile? 363 00:27:55,182 --> 00:27:58,321 - Ce vrei sa spui? - Stai, ține o secundă. 364 00:27:58,355 --> 00:28:02,062 Buna ziua? Este cineva acolo? 365 00:28:02,096 --> 00:28:03,833 - Buna ziua? 366 00:28:46,885 --> 00:28:48,990 Tată, ești bine? 367 00:28:49,023 --> 00:28:51,027 - Da. 368 00:28:51,060 --> 00:28:52,998 Am întârziat să fac salarizare. 369 00:28:55,269 --> 00:28:56,906 - Tată, trebuie să vorbim. 370 00:28:59,377 --> 00:29:01,147 - Sunt de acord. 371 00:29:03,853 --> 00:29:05,255 - Îmi place să fiu îmbrățișat. 372 00:29:05,289 --> 00:29:07,092 - Am găsit asta în baie. 373 00:29:07,126 --> 00:29:09,898 Am crezut că am scăpat de asta. 374 00:29:09,932 --> 00:29:12,269 - Da, lucrez la asta. 375 00:30:17,901 --> 00:30:20,072 - A fost atât de frumos, Devon. 376 00:30:20,105 --> 00:30:22,577 A fost menit pentru cineva special? 377 00:30:22,610 --> 00:30:24,948 - Numai pentru tine, Lexy. - 378 00:30:24,981 --> 00:30:27,486 - Cred că minți. 379 00:30:27,520 --> 00:30:31,327 Bine, văd câteva fețe familiare în mulțime în seara asta. 380 00:30:31,361 --> 00:30:33,899 Buna mama. Hei tata. 381 00:30:33,933 --> 00:30:35,168 Hei, brat. 382 00:30:36,337 --> 00:30:38,609 Oh, și cred că o văd pe mama lui Devon. 383 00:30:38,642 --> 00:30:41,982 Doamnă Evans, trebuie să fiți atât de mândră. 384 00:30:42,016 --> 00:30:45,088 - Da, sunt. toate: Aw. 385 00:30:45,122 --> 00:30:48,495 - Și Jake Wheeler este așezat chiar în fața ta? 386 00:30:48,529 --> 00:30:51,034 - Ratat! toate: Boo! 387 00:30:51,067 --> 00:30:53,471 - Ratat! - Hei, Jake, te bucuri de spectacol? 388 00:30:53,506 --> 00:30:56,044 - Da, da. 389 00:30:56,077 --> 00:30:59,483 - Ce părere ai despre Devon? 390 00:30:59,518 --> 00:31:01,922 - A fost bun. - Doar bine? 391 00:31:01,955 --> 00:31:04,060 Haide, Jake, nu fi timid. 392 00:31:04,093 --> 00:31:08,435 Acum este șansa ta să-i spui lui Dev și mamei sale 393 00:31:08,468 --> 00:31:10,105 ce crezi cu adevărat. 394 00:31:13,546 --> 00:31:15,482 - Hei, Lexy! 395 00:31:15,516 --> 00:31:17,219 Lexy. 396 00:31:17,252 --> 00:31:20,893 De ce nu alegi pe cineva de mărimea ta? 397 00:31:23,264 --> 00:31:26,003 - Cine este? 398 00:31:32,984 --> 00:31:35,455 - Puțin ajutor aici, Jake. 399 00:31:41,300 --> 00:31:44,273 Aici... 400 00:31:50,318 --> 00:31:51,555 - Bine. 401 00:32:07,119 --> 00:32:09,390 - Ce faci? 402 00:32:15,335 --> 00:32:18,108 - Bună, sunt Chucky, 403 00:32:18,141 --> 00:32:20,546 și sunt prietenul tău până la sfârșit. 404 00:32:20,580 --> 00:32:24,420 Îl primești acum, Jake, nu? 405 00:32:24,453 --> 00:32:28,294 - Da, am înțeles. - Acum, i-am spus „prieten”, Jake. 406 00:32:28,328 --> 00:32:30,967 Nimic mai mult. 407 00:32:31,000 --> 00:32:33,004 Nu că ar fi ceva în neregulă cu asta. 408 00:32:37,580 --> 00:32:41,487 - Hei, uite ce am găsit. 409 00:32:41,522 --> 00:32:43,458 - Telefonul meu! - Boo! 410 00:32:43,491 --> 00:32:45,428 - Ah! 411 00:32:47,199 --> 00:32:49,704 - O mulțime de poze cu Junior. 412 00:32:51,575 --> 00:32:53,612 O mulțime de poze cu Oliver. 413 00:32:56,652 --> 00:32:59,056 Uh-oh. 414 00:32:59,089 --> 00:33:00,593 Cred că a fost un secret. 415 00:33:02,764 --> 00:33:05,068 - Jake, oprește-te. - Nu fac asta. 416 00:33:05,101 --> 00:33:09,043 - Cu toții avem secretele noastre, nu, Bree? 417 00:33:11,648 --> 00:33:14,286 Iată istoricul căutărilor lui Lexy. 418 00:33:14,320 --> 00:33:17,760 Se pare că ea este curioasă de Botox, 419 00:33:17,794 --> 00:33:21,067 ea este în porno Pokémon, 420 00:33:21,100 --> 00:33:25,208 și uite ce păstrează Googling. 421 00:33:25,242 --> 00:33:27,246 - "De ce îmi miroase atât de bine farturile?" 422 00:33:28,516 --> 00:33:30,786 - Adorabil. 423 00:33:56,638 --> 00:33:59,143 Este contagios, nu-i așa? 424 00:33:59,176 --> 00:34:01,247 Râzând de oameni. 425 00:34:01,280 --> 00:34:03,251 Ei bine, ghici ce, dickheads. 426 00:34:03,284 --> 00:34:04,788 - Bine, e suficient. 427 00:34:04,821 --> 00:34:06,658 - Acum gluma e pe tine. 428 00:34:06,692 --> 00:34:08,061 - Distracția sa terminat. Să mergem. 429 00:34:08,094 --> 00:34:09,698 - Sunteți cu toții o grămadă de nenorociți. 430 00:34:09,731 --> 00:34:11,334 - Să mergem. - Eu am plecat de aici. 431 00:34:11,367 --> 00:34:13,137 - Haide haide. 432 00:34:36,551 --> 00:34:39,189 - A sunat profesorul tău. 433 00:34:39,223 --> 00:34:40,660 Ești mândru de tine? 434 00:34:43,431 --> 00:34:46,838 - Îmi pare rău, dacă asta vrei să spui. 435 00:34:46,872 --> 00:34:49,276 - Nu iti pare rau. 436 00:34:49,310 --> 00:34:50,813 Ai fost suspendat. 437 00:34:53,619 --> 00:34:54,754 - Nu a fost vina mea. 438 00:34:59,798 --> 00:35:02,135 - Ți-ai insultat prietenii și familia 439 00:35:02,169 --> 00:35:05,108 în fața întregii școli. - Au meritat-o. 440 00:35:05,141 --> 00:35:08,682 Și nu sunt prietenii mei. - Înainte erau. 441 00:35:08,716 --> 00:35:12,557 Ai avut prieteni, Jake. Ce ți s-a întâmplat? 442 00:35:12,590 --> 00:35:14,493 Nu te deranjează faptul că toată lumea gândește 443 00:35:14,527 --> 00:35:15,830 ești al naibii de ciudat, nu? 444 00:35:15,863 --> 00:35:17,834 - Nu-ți pasă că ei cred că sunt ciudat. 445 00:35:17,867 --> 00:35:19,704 Îți pasă doar că ei știu că sunt un moft. 446 00:35:21,642 --> 00:35:23,712 - Ascultă la mine. Ascultă la mine. 447 00:35:23,746 --> 00:35:25,883 Spui asta din nou și te voi ucide, 448 00:35:25,916 --> 00:35:28,856 mă auzi? 449 00:35:28,889 --> 00:35:30,726 Mă auzi? 450 00:35:32,362 --> 00:35:35,168 - Ar fi trebuit să fii tu în mașină în loc de mamă. 451 00:35:39,410 --> 00:35:41,515 Dă-te de pe mine. 452 00:35:49,229 --> 00:35:50,900 - Du-te în camera ta, Jake. 453 00:35:52,937 --> 00:35:53,872 Da-mi aia. 454 00:35:53,906 --> 00:35:54,874 - Nu, tată, nu cred că vei renunța 455 00:35:54,908 --> 00:35:56,645 - Du-te în camera ta! Merge! 456 00:35:56,678 --> 00:35:59,584 Nu mai vreau să te văd. Ridică-te acolo! 457 00:36:01,253 --> 00:36:03,525 - Vă urăsc! Te urăsc dracului! 458 00:36:03,559 --> 00:36:05,428 - Da? 459 00:36:17,386 --> 00:36:19,490 - 460 00:36:33,585 --> 00:36:35,823 - 461 00:36:40,733 --> 00:36:43,337 Cine mi-a băut whisky-ul? 462 00:36:43,371 --> 00:36:45,175 Ce dracu? 463 00:36:48,281 --> 00:36:49,784 Ah, fiu de cățea. 464 00:37:49,637 --> 00:37:53,411 - 465 00:38:07,940 --> 00:38:11,013 - Ah ... 466 00:38:21,801 --> 00:38:23,572 - Tata? - 467 00:38:52,128 --> 00:38:53,364 - 468 00:39:12,435 --> 00:39:14,541 - Jake? 469 00:39:14,574 --> 00:39:15,976 Sunt detectivul Evans. 470 00:39:16,010 --> 00:39:18,982 Acesta este partenerul meu, detectivul Peyton. 471 00:39:19,016 --> 00:39:22,422 Cred că ești în aceeași clasă ca și fiul meu. 472 00:39:22,455 --> 00:39:25,128 - Devon. - Asta e corect. 473 00:39:27,065 --> 00:39:29,036 - Uite, Jake, unchiul tău e pe drum. 474 00:39:29,069 --> 00:39:30,873 O să te ducă să stai la el acasă diseară. 475 00:39:30,906 --> 00:39:35,114 Nu-mi pot imagina prin ce treci. 476 00:39:35,148 --> 00:39:37,954 Sigur nu vrei să-l vezi pe consilierul pentru durere? 477 00:39:39,456 --> 00:39:41,393 - Nu, mulțumesc. 478 00:39:41,427 --> 00:39:43,832 - Bine. 479 00:39:43,865 --> 00:39:46,738 Am doar câteva întrebări, dacă sunteți de acord. 480 00:39:46,771 --> 00:39:49,142 E în regulă, Jake? 481 00:39:53,619 --> 00:39:54,787 Știați că a existat o spargere 482 00:39:54,821 --> 00:39:57,125 aseară la școală? 483 00:39:57,158 --> 00:39:59,029 - Nu. 484 00:39:59,062 --> 00:40:00,666 - Nu s-a făcut rău real. 485 00:40:00,699 --> 00:40:02,970 Dumnezeu știe că am făcut mai rău în ziua mea. 486 00:40:03,004 --> 00:40:07,045 Interesant este că singurul lucru care lipsea era o păpușă. 487 00:40:07,078 --> 00:40:09,684 - Profesorul tău a spus că îți aparține, Jake. 488 00:40:09,717 --> 00:40:12,022 - Azi ți-am prins actul la școală. 489 00:40:12,055 --> 00:40:13,124 Ai fost incredibil. 490 00:40:15,495 --> 00:40:17,098 - Îmi pare rău. 491 00:40:17,132 --> 00:40:18,702 Nu ar fi trebuit să mint. Nu am făcut niciodată nimic 492 00:40:18,735 --> 00:40:20,572 așa înainte. - Nu-ți face griji. 493 00:40:20,606 --> 00:40:21,975 Nu ai niciun fel de necaz. 494 00:40:22,008 --> 00:40:25,616 Vreau doar să înțeleg ceva. 495 00:40:26,618 --> 00:40:30,759 Așa că ai pătruns în școală în toiul nopții 496 00:40:30,793 --> 00:40:32,797 doar pentru a-ți lua păpușa? 497 00:40:32,830 --> 00:40:36,236 - Uh, aveam nevoie de el să practice pentru spectacolul de talente. 498 00:40:44,621 --> 00:40:47,158 - Hei. Ești bine. 499 00:41:00,184 --> 00:41:02,957 - Îmi pare rău. 500 00:41:02,990 --> 00:41:06,063 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 501 00:41:06,096 --> 00:41:10,238 - A fost un accident. Nu e vina ta. 502 00:41:10,271 --> 00:41:13,477 Esti bine? 503 00:41:13,512 --> 00:41:16,818 A băut? - Se pare ca. Da. 504 00:41:18,555 --> 00:41:21,661 - Mulțumesc. Haide. 505 00:41:28,140 --> 00:41:30,779 - Oh, Jake. 506 00:41:30,813 --> 00:41:33,719 Ce s-a întâmplat cu nasul tău? 507 00:41:33,752 --> 00:41:35,622 - Am cazut. 508 00:41:35,656 --> 00:41:38,260 - Oh. Bine. 509 00:41:38,294 --> 00:41:40,899 Mulțumesc, domnule Wheeler. Mulțumesc, Jake. 510 00:41:40,933 --> 00:41:42,770 Îmi pare foarte rău pentru pierderea ta. 511 00:41:48,648 --> 00:41:52,690 - Deci, cum îi spunem? 512 00:41:52,723 --> 00:41:57,566 - „Moarte prin nefericire”. Deocamdata. 513 00:42:25,723 --> 00:42:27,225 - Bună, Jake. 514 00:42:31,266 --> 00:42:34,774 Deci vei veni să stai cu noi acum. 515 00:42:34,807 --> 00:42:36,878 - Bine. Mulțumesc. 516 00:42:36,911 --> 00:42:40,586 - Pot să-ți aduc ceva? Iti este foame? 517 00:42:40,619 --> 00:42:41,755 Vrei să bei ceva? 518 00:42:41,788 --> 00:42:44,627 Este important să rămâi hidratat. 519 00:42:44,660 --> 00:42:46,931 - Nu, sunt bine. Mulțumiri. 520 00:42:46,965 --> 00:42:49,369 - De ce nu-l arăți pe Jake în camera lui? 521 00:42:49,403 --> 00:42:51,708 - Rahat. 522 00:43:10,311 --> 00:43:11,815 - Deci acesta este al tău. 523 00:43:15,689 --> 00:43:16,991 Simte-te ca acasă. 524 00:43:17,025 --> 00:43:19,095 Baia e pe hol. 525 00:43:19,129 --> 00:43:23,070 Parola Wi-Fi este „EAGLESCOUT”, cu majuscule. 526 00:43:24,740 --> 00:43:27,378 Mai ai nevoie de ceva? 527 00:43:27,412 --> 00:43:30,652 - Cred că sunt bun. 528 00:43:30,686 --> 00:43:33,758 - Vreau să știi că suntem aici pentru tine, Jake. 529 00:43:33,792 --> 00:43:36,196 Noi toti. Nu esti singur. 530 00:43:37,833 --> 00:43:39,336 - Mulțumesc, mătușă Bree. 531 00:43:47,152 --> 00:43:49,022 - Jake. 532 00:43:49,055 --> 00:43:50,224 Ce ai vrut să spui azi? 533 00:43:50,258 --> 00:43:54,032 Știi, la spectacolul de talente despre faptul că am un secret. 534 00:43:54,065 --> 00:43:56,370 - Um, încercam doar să fiu amuzant. 535 00:43:56,403 --> 00:43:58,240 Nu am vrut să spun nimic. 536 00:43:58,274 --> 00:44:00,746 Îmi pare rău. 537 00:44:00,779 --> 00:44:02,850 - Bine. 538 00:44:02,883 --> 00:44:06,390 Odihneste-te. 539 00:44:28,300 --> 00:44:29,369 - Vorbește-mi. 540 00:44:31,440 --> 00:44:33,812 Am spus să vorbesc cu mine, la naiba. 541 00:44:37,753 --> 00:44:39,891 În regulă. Te voi face - 542 00:44:44,366 --> 00:44:47,171 - Bună, sunt Chucky, 543 00:44:47,205 --> 00:44:49,911 și sunt prietenul tău până la sfârșit. 544 00:44:49,944 --> 00:44:52,448 Hidey-dracu-ho. 545 00:44:55,321 --> 00:44:57,058 - Sfântul rahat. 546 00:44:59,530 --> 00:45:02,101 - Știu. 547 00:45:02,135 --> 00:45:04,840 - L-ai ucis. 548 00:45:04,874 --> 00:45:07,980 Chiar ai făcut-o. - Am făcut-o, Jake. 549 00:45:08,013 --> 00:45:09,984 - Nu l-am vrut mort. 550 00:45:10,017 --> 00:45:11,854 - Ce crezi că voi face, 551 00:45:11,888 --> 00:45:13,490 să-i cer o îmbrățișare? 552 00:45:13,525 --> 00:45:15,228 A primit ce a meritat. 553 00:45:15,261 --> 00:45:16,965 - El - el nu a fost întotdeauna așa. 554 00:45:16,998 --> 00:45:18,467 Când eram mai tânăr, era foarte tare. 555 00:45:18,500 --> 00:45:21,173 - Cunosc un tâmpit când îl văd. 556 00:45:23,110 --> 00:45:24,947 - După ce mama a murit, el doar - 557 00:45:24,981 --> 00:45:26,416 nu se putea descurca. 558 00:45:26,450 --> 00:45:29,456 - Oh, am crezut că vorbim despre pisică. 559 00:45:31,561 --> 00:45:34,132 - Chiar ești Charles Lee Ray. 560 00:45:34,165 --> 00:45:37,171 - Dar prietenii mei mă numesc Chucky. 561 00:45:43,117 --> 00:45:47,993 Acum, să vorbim despre cățeaua aia Lexy. 562 00:46:04,326 --> 00:46:06,831 - 563 00:46:06,864 --> 00:46:08,400 Charles.