1 00:00:07,008 --> 00:00:09,969 IL PROGRAMMA CONTIENE LUCI STROBOSCOPICHE O INTERMITTENTI CHE POTREBBERO DISTRUBARE ALCUNI SPETTATORI. 2 00:00:10,625 --> 00:00:14,435 Ieri notte sono stati trovati altri tre corpi vicino al Hackensack Mall. 3 00:00:14,445 --> 00:00:16,984 In tutto i corpi sono 11. 4 00:00:16,994 --> 00:00:19,863 La polizia sta ancora cercando il serial killer. 5 00:01:35,002 --> 00:01:36,373 Ciao, Jake. 6 00:01:36,383 --> 00:01:38,496 Venti dollari per questa. Va bene? 7 00:01:38,506 --> 00:01:41,828 - Venti dollari? - Vale 20 dollari, non credi? 8 00:01:42,773 --> 00:01:44,971 - Dove l'ha trovato? - Non saprei dirti. 9 00:01:44,981 --> 00:01:46,910 Penso che fosse di mia figlia. 10 00:01:46,920 --> 00:01:48,594 Non mi ricordo proprio. 11 00:01:48,604 --> 00:01:51,599 - Ti piacciono le cose vintage? - No, preferisco il rétro. 12 00:01:51,609 --> 00:01:54,306 - Che cosa cambia? - Più o meno dieci dollari. 13 00:01:54,316 --> 00:01:55,316 Giusto. 14 00:01:58,550 --> 00:01:59,920 Beh, grazie, signora Jolly. 15 00:01:59,930 --> 00:02:01,369 Salutami tuo padre. 16 00:02:05,390 --> 00:02:07,040 Qualcuno ha preso la mannaia. 17 00:02:23,505 --> 00:02:26,519 Come va agenti? Sono io, Devon Evans. 18 00:02:27,229 --> 00:02:28,568 Qui a Hackensack, 19 00:02:28,578 --> 00:02:32,151 al sindaco piace dire che i santi vegliano sempre su di noi, 20 00:02:32,161 --> 00:02:35,062 che guidano il nostro destino e ci tengono al sicuro. 21 00:02:35,630 --> 00:02:37,410 Beh, sono tutte stronzate. 22 00:02:37,977 --> 00:02:41,500 Il sindaco vuole farci credere di vivere sulla Main Street a Disenyland 23 00:02:41,510 --> 00:02:45,136 ma la realtà è che Hackensack è piena di cose strane, 24 00:02:45,146 --> 00:02:48,194 di casini e di pazzi criminali. 25 00:02:48,883 --> 00:02:52,902 Solo nell'ultimo anno, gli omicidi sono aumentati del 25%. 26 00:02:52,912 --> 00:02:54,915 Tutta questa violenza non c'era 27 00:02:54,925 --> 00:02:57,357 dagli omicidi della famiglia Ray nel '65. 28 00:02:57,367 --> 00:03:01,712 Un massacro che fece nascere uno dei più famosi killer della storia. 29 00:03:01,722 --> 00:03:02,862 Charles Lee Ray. 30 00:03:03,955 --> 00:03:05,170 All'epoca... 31 00:03:05,180 --> 00:03:06,543 Era uno di noi. 32 00:03:06,553 --> 00:03:08,296 Cresciuto proprio vicino Sherwood Lane. 33 00:03:09,147 --> 00:03:11,544 Non ne parlano sul "Times", ma... 34 00:03:11,554 --> 00:03:13,991 Qui ne senti parlare ogni settimana. 35 00:03:14,640 --> 00:03:16,656 Alla prossima, amici detective, 36 00:03:16,666 --> 00:03:18,912 qui Devon Evans con... 37 00:03:18,922 --> 00:03:20,122 "Hackenslash". 38 00:03:24,025 --> 00:03:25,025 Binxie? 39 00:03:27,005 --> 00:03:28,110 Vieni, Binx. 40 00:03:53,187 --> 00:03:54,487 Come stai, Binxie? 41 00:04:28,100 --> 00:04:30,062 Due teste sono meglio di una, giusto? 42 00:05:18,786 --> 00:05:20,490 Vediamo di che cosa sei fatta. 43 00:05:27,145 --> 00:05:28,145 Jake. 44 00:05:29,588 --> 00:05:31,218 Jake, sono a casa. 45 00:05:34,786 --> 00:05:35,786 Ehi. 46 00:05:36,632 --> 00:05:37,888 Vuoi giocare? 47 00:05:38,864 --> 00:05:41,617 Gesù Cristo, Jake, un'altra maledettissima bambola? 48 00:05:41,627 --> 00:05:43,226 Ciao, sono Chucky 49 00:05:43,536 --> 00:05:45,321 e sarò per sempre tuo amico. 50 00:05:47,435 --> 00:05:48,841 È a comando vocale. 51 00:05:49,418 --> 00:05:51,936 Pensavo di usare la sua testa per la scultura. 52 00:05:52,840 --> 00:05:54,163 Cosa ne pensi? 53 00:05:54,173 --> 00:05:55,173 Non lo so. 54 00:05:56,059 --> 00:05:59,217 - Non sono un critico d'arte. - Non ti sto chiedendo una valutazione, papà. 55 00:05:59,227 --> 00:06:01,779 - Voglio solo il tuo parere. - È bella, Jake. 56 00:06:02,922 --> 00:06:05,337 Continuo a pensare che ci stai perdendo troppo tempo. 57 00:06:06,104 --> 00:06:08,929 Non ti farebbe male uscire da questa stanza ogni tanto. 58 00:06:08,939 --> 00:06:11,812 Magari potresti andare al cinema con una ragazza. 59 00:06:11,822 --> 00:06:13,012 Uscire con un amico. 60 00:06:13,022 --> 00:06:15,139 A quanto ne so, gli amici vanno e vengono. 61 00:06:16,009 --> 00:06:17,177 Il lavoro è per sempre. 62 00:06:17,187 --> 00:06:18,579 Anche il debito studentesco. 63 00:06:19,612 --> 00:06:22,183 Sai che è quasi impossibile guadagnarsi da vivere come artista? 64 00:06:23,327 --> 00:06:25,531 - Mamma lo faceva. - Non si manteneva. 65 00:06:26,033 --> 00:06:29,258 Era uno stile di vita e di sicuro non pagava le bollette. 66 00:06:29,780 --> 00:06:30,879 Lo facevo io. 67 00:06:37,436 --> 00:06:39,590 Sai che le assomigli ogni giorno di più? 68 00:06:41,957 --> 00:06:42,999 A proposito, 69 00:06:43,353 --> 00:06:45,943 ho dato un'occhiata al campo d'arte e non penso si possa fare. 70 00:06:47,248 --> 00:06:49,819 - Perché no? - Perché costa mille dollari Jake. 71 00:06:50,715 --> 00:06:51,981 Mi dispiace. 72 00:06:51,991 --> 00:06:53,453 Forse l'anno prossimo. 73 00:06:54,610 --> 00:06:57,409 In più non vorrai stare lontano da me un mese intero, vero? 74 00:06:59,461 --> 00:07:00,873 Hai preso la tua pillola oggi? 75 00:07:01,395 --> 00:07:03,323 - Non ancora. - Dovresti prenderla. 76 00:07:03,333 --> 00:07:06,069 Ne avrai bisogno. Stasera dovremmo stare in allerta. 77 00:07:06,079 --> 00:07:09,156 - Perché? - Viene tuo cugino a cena, ricordi? 78 00:07:09,166 --> 00:07:10,295 Oh, merda. 79 00:07:10,305 --> 00:07:11,822 "Merda" è la parola giusta. 80 00:07:31,712 --> 00:07:35,077 Chucky - Stagione 1 Episodio 1 - "Death by Misadventure" 81 00:07:35,087 --> 00:07:38,309 Traduzione: Argann, Jet92, -Fulcrum-, Erris 82 00:07:38,319 --> 00:07:40,480 Traduzione: rana.pucca88, PrincessAle, Sashenka08, Hervor 83 00:07:40,490 --> 00:07:41,930 Revisione: Stallison 84 00:07:44,464 --> 00:07:47,408 #NoSpoiler 85 00:07:52,860 --> 00:07:54,590 È divertente. 86 00:07:55,208 --> 00:07:58,674 Non mi ricordo l'ultima volta che abbiamo mangiato insieme una pizza. 87 00:07:59,261 --> 00:08:00,297 Ehi, Luke, 88 00:08:01,018 --> 00:08:02,857 hai qualcosa sul tuo... 89 00:08:03,902 --> 00:08:04,941 Dall'altra parte. 90 00:08:05,518 --> 00:08:06,543 Ecco fatto. 91 00:08:07,460 --> 00:08:08,993 Come vanno gli affari? 92 00:08:09,003 --> 00:08:10,620 Non vale la pena parlarne. 93 00:08:10,630 --> 00:08:11,886 Invece sì. 94 00:08:12,781 --> 00:08:14,154 Potrebbero andare meglio. 95 00:08:15,002 --> 00:08:16,435 Sto facendo fatica. 96 00:08:20,354 --> 00:08:21,829 Potrei darti un po' di lavoro. 97 00:08:22,890 --> 00:08:25,526 - Bree ha ammaccato la sua Lexus. - Sarebbe fantastico... 98 00:08:26,095 --> 00:08:27,453 Se facessi il carrozziere. 99 00:08:31,289 --> 00:08:34,342 - Ma non lo sono. - Non devi vergognarti a chiedere aiuto. 100 00:08:34,352 --> 00:08:35,612 Chi si vergogna? 101 00:08:35,622 --> 00:08:36,749 Sei mio fratello. 102 00:08:37,568 --> 00:08:38,888 Faresti lo stesso per me. 103 00:08:40,289 --> 00:08:41,907 Ma andiamo, Logan. 104 00:08:43,167 --> 00:08:45,016 Quando mai hai avuto bisogno di aiuto? 105 00:08:53,684 --> 00:08:55,372 Beh, Junior ha delle novità. 106 00:08:55,695 --> 00:08:57,723 - Mamma. - Indovinate chi andrà ai regionali? 107 00:08:57,733 --> 00:08:58,845 Cazzo. 108 00:08:59,274 --> 00:09:00,876 È fantastico, Junior. 109 00:09:01,612 --> 00:09:03,071 Jake, non è fantastico? 110 00:09:04,516 --> 00:09:07,376 È il miglior maratoneta della Perry Middle dai tempi di... 111 00:09:07,827 --> 00:09:09,468 - Dai tempi di suo padre. - Sì! 112 00:09:09,478 --> 00:09:11,431 Ma i campionati regionali sono il dieci. 113 00:09:12,752 --> 00:09:15,471 È il giorno in cui tinteggio il municipio con gli scout, ricordi? 114 00:09:15,481 --> 00:09:17,038 Sei già stato con gli Eagle Scout, 115 00:09:17,553 --> 00:09:19,060 il che mi ricorda, 116 00:09:19,070 --> 00:09:21,614 che avrai bisogno di un'altra attività extrascolastica. 117 00:09:21,624 --> 00:09:23,331 Harvard ne richiede tre. 118 00:09:24,408 --> 00:09:26,685 Se c'è qualcuno che le può gestire, quello sei tu. 119 00:09:29,033 --> 00:09:32,801 Sai Jake, adesso gli scout accettano i gay. Dovresti provare. 120 00:09:32,811 --> 00:09:34,097 Junior. 121 00:09:34,107 --> 00:09:35,613 Cosa c'è? È la verità. 122 00:09:35,985 --> 00:09:37,793 Che cosa significa esattamente? 123 00:09:38,277 --> 00:09:39,534 Il titolo di Eagle Scout? 124 00:09:39,544 --> 00:09:41,941 Hai venduto più biscotti di tutti? 125 00:09:41,951 --> 00:09:44,776 No, mentre tu eri nella tua stanza a giocare con le bambole, 126 00:09:44,786 --> 00:09:46,852 ho organizzato una raccolta libri per i senzatetto. 127 00:09:46,862 --> 00:09:49,051 Già, perché rimanere in pari con Harry Potter 128 00:09:49,061 --> 00:09:52,036 è il problema più urgente che devono affrontare i senzatetto. 129 00:09:54,343 --> 00:09:56,660 Jake, come sta venendo la scultura? 130 00:09:56,670 --> 00:09:58,333 - Possiamo già vederla? - Presto. 131 00:09:58,902 --> 00:10:02,306 - Dove prendi le bambole? - Ai negozi dell'usato, ai mercatini, 132 00:10:02,316 --> 00:10:04,461 su eBay o nei secchi della spazzatura. 133 00:10:04,471 --> 00:10:07,113 Andy Warhol una volta disse: "Solo perché qualcosa è stato buttato, 134 00:10:07,123 --> 00:10:10,107 - non significa che sia spazzatura". - Non era gay pure lui? 135 00:10:10,117 --> 00:10:11,689 - Junior, smettila. - Che c'è? 136 00:10:11,699 --> 00:10:14,603 Siamo nel ventunesimo secolo. Adesso è fico essere gay. 137 00:10:15,459 --> 00:10:17,446 - Vero, Jake? - Non c'è nulla di male. 138 00:10:17,456 --> 00:10:21,051 Sì, è come essere mancini o vegani. 139 00:10:22,952 --> 00:10:24,646 Ma la smetti? 140 00:10:25,700 --> 00:10:28,394 Ha solo tredici anni. Non sa quello che vuole. 141 00:10:31,930 --> 00:10:32,976 Quattordici. 142 00:10:37,208 --> 00:10:40,229 Scusami, Lucas. Dov'è il bagno? 143 00:10:40,239 --> 00:10:42,222 Sopra. Dov'è sempre stato. 144 00:11:15,860 --> 00:11:17,888 Ciao, sono io. 145 00:11:18,997 --> 00:11:22,327 Scusami. Ho solo un minuto. Sono con la mia famiglia. Mi... 146 00:11:25,209 --> 00:11:26,363 Mi serviva solo... 147 00:11:28,351 --> 00:11:29,659 Puoi aspettare un minuto? 148 00:11:58,338 --> 00:11:59,370 Mio Dio! 149 00:12:05,772 --> 00:12:08,171 Scusa, pensavo ci fosse qualcun altro qui con me. 150 00:12:09,312 --> 00:12:11,192 Ho davvero bisogno di vederti. 151 00:12:11,202 --> 00:12:12,602 Posso chiamarti domani? 152 00:12:14,504 --> 00:12:15,550 Va bene. 153 00:12:41,023 --> 00:12:42,354 Binxie! 154 00:12:44,350 --> 00:12:45,649 Vieni qui, Binx! 155 00:13:25,402 --> 00:13:27,069 Basta con le bambole, Jake! 156 00:13:27,504 --> 00:13:28,539 Per sempre! 157 00:14:29,282 --> 00:14:30,317 Binxie? 158 00:15:09,509 --> 00:15:11,189 1500 dollari? 159 00:15:12,641 --> 00:15:14,176 Porca puttana! 160 00:16:19,745 --> 00:16:20,840 Ehi, come va? 161 00:16:23,210 --> 00:16:26,249 Ancora non capisco come ti fa a piacere questa roba. È proprio strana. 162 00:16:26,259 --> 00:16:28,213 È sempre un passatempo migliore della corsa. 163 00:16:39,181 --> 00:16:40,333 Ciao, Jake. 164 00:16:40,872 --> 00:16:43,304 È Bravo Bambino. Anche a me piace il vintage. 165 00:16:43,663 --> 00:16:45,477 È rétro. Vuoi comprarlo? 166 00:16:45,487 --> 00:16:46,680 No, grazie. 167 00:16:46,690 --> 00:16:48,746 Ehi, posso farti una domanda? 168 00:16:48,756 --> 00:16:49,838 Sì, certo. 169 00:16:50,382 --> 00:16:52,160 È davvero imbarazzante, ma... 170 00:16:52,170 --> 00:16:54,360 Pensi che potresti... 171 00:16:54,370 --> 00:16:56,487 Presentarmi tuo cugino? 172 00:16:57,438 --> 00:16:58,993 - Junior? - Sì. 173 00:17:03,229 --> 00:17:04,481 Me lo dicono tutti. 174 00:17:04,491 --> 00:17:06,963 Sono lusingato, davvero, ma... 175 00:17:06,973 --> 00:17:08,400 Non sei il mio tipo. 176 00:17:10,639 --> 00:17:12,163 Scusa. Non lo sapevo. 177 00:17:12,173 --> 00:17:14,373 Sì, dal ballo delle debuttanti. 178 00:17:14,383 --> 00:17:15,826 Non mi segui su Instagram? 179 00:17:18,435 --> 00:17:19,960 È il tuo orsacchiotto, Jake? 180 00:17:19,970 --> 00:17:21,091 Come si chiama? 181 00:17:21,493 --> 00:17:22,555 Come ti chiami? 182 00:17:22,956 --> 00:17:24,560 Ciao, sono Chucky. 183 00:17:24,570 --> 00:17:27,921 - Vuoi giocare? - Oh, mio Dio! Ma è adorabile! 184 00:17:27,931 --> 00:17:29,564 Prova a dire: "Cheese". 185 00:17:29,987 --> 00:17:31,334 Chucky dice "Cheese". 186 00:17:31,344 --> 00:17:33,510 Non vorrai distruggerlo, spero. 187 00:17:33,520 --> 00:17:34,945 Non si fa di tutto per l'arte? 188 00:17:34,955 --> 00:17:36,715 No, non puoi. 189 00:17:37,043 --> 00:17:38,638 In realtà voglio venderlo. 190 00:17:41,527 --> 00:17:43,941 Adesso vendi la tua roba, Jake? 191 00:17:43,951 --> 00:17:46,065 Non pensavo andasse così male. 192 00:17:46,868 --> 00:17:48,978 - No. - Cioè, ti servono soldi? 193 00:17:48,988 --> 00:17:51,628 - No. - Sul serio, non c'è problema. 194 00:17:52,240 --> 00:17:53,381 Vero? 195 00:17:53,391 --> 00:17:55,307 Lo sai che non ho soldi con me. 196 00:17:55,317 --> 00:17:56,843 - Usa Venmo. - Non preoccupatevi. 197 00:17:56,853 --> 00:18:00,686 Jake, non c'è nulla da vergognarsi nell'essere economicamente svantaggiati. 198 00:18:00,696 --> 00:18:02,705 - Vero? - Ma non è così. 199 00:18:03,535 --> 00:18:05,138 Beh, a dopo. 200 00:18:05,148 --> 00:18:06,703 Sì, ci vediamo in classe. 201 00:18:08,573 --> 00:18:11,368 Ho appena avuto un'idea geniale. 202 00:18:12,182 --> 00:18:14,075 Forse dovresti lasciarlo in pace. 203 00:18:14,719 --> 00:18:16,277 Ti stai rammollendo, cucciolo? 204 00:18:17,851 --> 00:18:22,317 E. B. White sosteneva che spiegare una battuta è come dissezionare la rana. 205 00:18:23,295 --> 00:18:25,271 La puoi capire meglio, 206 00:18:25,281 --> 00:18:26,391 ma... 207 00:18:26,401 --> 00:18:27,863 Sfortunatamente, 208 00:18:28,299 --> 00:18:30,634 dopo la rana muore. 209 00:18:33,296 --> 00:18:34,986 Jake, va tutto bene? 210 00:18:36,145 --> 00:18:37,785 Sì, è solo che non... 211 00:18:37,795 --> 00:18:38,935 Non credo di farcela. 212 00:18:38,945 --> 00:18:40,736 Hai un conflitto religioso? 213 00:18:41,526 --> 00:18:42,841 No, è solo che... 214 00:18:43,366 --> 00:18:45,106 Non sopporto la vista del sangue. 215 00:18:45,439 --> 00:18:47,829 - Femminuccia. - Oliver, fatti i cazzi tuoi. 216 00:18:48,589 --> 00:18:52,711 Puoi farcela. Fai un'incisione lungo l'addome, come ti ho mostrato. 217 00:18:54,326 --> 00:18:57,793 A volte il cuore continua a battere per pochi minuti dopo la morte. 218 00:19:52,616 --> 00:19:56,058 Oh, no, Jake, non è il modo giusto. 219 00:19:56,068 --> 00:19:57,847 No, non sono stato io. 220 00:20:15,842 --> 00:20:16,958 Che succede? 221 00:20:18,208 --> 00:20:19,976 Lexy ha aperto una raccolta fondi. 222 00:20:21,493 --> 00:20:22,803 Oliver, fammi vedere. 223 00:20:24,445 --> 00:20:26,382 SCONFIGGI LA POVERTÀ! Aiuta Jake e Chucky! 224 00:20:29,033 --> 00:20:30,107 Tieni, Wheeler. 225 00:20:31,859 --> 00:20:33,495 Non spenderli tutti subito. 226 00:20:36,562 --> 00:20:40,030 Come compito leggete il capitolo 12 del vostro libro di zoologia. 227 00:20:40,040 --> 00:20:41,866 Domani c'è la verifica. 228 00:20:46,240 --> 00:20:47,827 Ricordati il tuo amichetto. 229 00:20:47,837 --> 00:20:49,345 Oliver, vattene via. 230 00:20:50,858 --> 00:20:51,880 Jake... 231 00:20:52,967 --> 00:20:55,057 Senta, Signorina F. potrebbe... 232 00:20:55,067 --> 00:20:57,001 Tenerlo finché non lo vendo? 233 00:20:57,412 --> 00:20:59,129 Non ci sta nel mio armadietto. 234 00:20:59,139 --> 00:21:00,157 Ma certo. 235 00:21:00,963 --> 00:21:01,969 Grazie. 236 00:21:02,336 --> 00:21:03,402 Non c'è di che. 237 00:21:10,227 --> 00:21:12,381 Un attimo Lexy. Devo parlarti. 238 00:21:12,730 --> 00:21:14,104 Puoi chiudere la porta. 239 00:21:17,791 --> 00:21:19,789 - Siediti. - Grazie. 240 00:21:27,444 --> 00:21:29,849 Voglio che chiudi quella pagina, subito. 241 00:21:29,859 --> 00:21:32,907 Ma signorina Fairchild, ho già raccolto 75 dollari. 242 00:21:33,437 --> 00:21:35,908 Cerco solo di aiutare un compagno che ha bisogno. 243 00:21:35,918 --> 00:21:37,373 Lexy, non sei divertente. 244 00:21:37,383 --> 00:21:38,918 La povertà non fa ridere. 245 00:21:39,251 --> 00:21:41,586 Cosa ti ha fatto Jake Wheeler? 246 00:21:43,463 --> 00:21:44,497 Niente. 247 00:21:45,730 --> 00:21:47,009 Sai una cosa... 248 00:21:47,019 --> 00:21:48,384 Ero molto simile a te... 249 00:21:48,394 --> 00:21:49,758 Alla tua età. 250 00:21:49,768 --> 00:21:51,057 Privilegiata, 251 00:21:51,067 --> 00:21:52,187 arrogante... 252 00:21:52,891 --> 00:21:54,600 E segretamente terrorizzata. 253 00:21:54,610 --> 00:21:56,356 E io di cosa... 254 00:21:56,366 --> 00:21:58,008 Dovrei avere paura? 255 00:21:58,936 --> 00:22:03,473 La consapevolezza che la vita reale sarà molto più difficile che alle medie. 256 00:22:03,483 --> 00:22:05,472 E che non importa quanto... 257 00:22:05,482 --> 00:22:07,631 Carina o popolare... 258 00:22:07,641 --> 00:22:09,797 O importante pensi di essere. 259 00:22:10,564 --> 00:22:11,864 Alla fine... 260 00:22:11,874 --> 00:22:13,692 Nessuno ottiene ciò che desidera. 261 00:22:13,702 --> 00:22:15,658 Non si preoccupi per me, signorina F. 262 00:22:15,668 --> 00:22:19,001 Sono abbastanza sicura di non finire a insegnare biologia in terza media. 263 00:22:19,011 --> 00:22:21,122 Chiudi la pagina e basta, Lexy. 264 00:22:21,132 --> 00:22:23,261 E sarai in punizione... 265 00:22:24,344 --> 00:22:25,720 Subito dopo scuola. 266 00:22:27,576 --> 00:22:29,382 Ciò che sto facendo è ammirevole. 267 00:22:29,799 --> 00:22:32,981 E se cerca di fermarmi o penalizzarmi in qualche modo... 268 00:22:33,451 --> 00:22:35,573 I miei genitori faranno causa alla scuola. 269 00:22:37,180 --> 00:22:38,303 Posso andare? 270 00:22:38,313 --> 00:22:42,334 Penso che la signorina McVey dovrebbe partecipare a questa conversazione. 271 00:22:42,344 --> 00:22:43,915 Le ripeterai le tue minacce. 272 00:22:43,925 --> 00:22:46,975 Con piacere. Fa pilates con mia madre. 273 00:22:48,640 --> 00:22:49,735 Aspetta qui. 274 00:22:56,671 --> 00:22:58,063 Il crimine è complicato, 275 00:22:58,418 --> 00:23:00,349 specialmente agli occhi della vittima, 276 00:23:00,359 --> 00:23:01,623 i marginati. 277 00:23:02,353 --> 00:23:04,519 Non si tratta solo di omicidi e rapine. 278 00:23:05,145 --> 00:23:08,354 Ci sono crimini silenziosi, crimini socialmente accettati, 279 00:23:08,685 --> 00:23:10,916 crimini sistematici contro l'umanità, 280 00:23:10,926 --> 00:23:13,373 crimini perpetrati ogni giorno, intorno a noi. 281 00:23:13,796 --> 00:23:16,052 Non si sentono sempre le urla delle vittime. 282 00:23:16,062 --> 00:23:17,254 Comunque, ci sono. 283 00:23:17,608 --> 00:23:19,389 Basta ascoltare con attenzione. 284 00:23:20,180 --> 00:23:22,789 - Va bene se mi siedo qui? - Oh, sì. 285 00:23:22,799 --> 00:23:24,053 Cosa stai ascoltando? 286 00:23:25,162 --> 00:23:27,335 - Niente. - Beh, stavi ascoltando qualcosa. 287 00:23:27,345 --> 00:23:30,153 Ogni giorno ti vedo qui, tutto preso, da qualsiasi cosa sia. 288 00:23:30,861 --> 00:23:33,782 Stavo guardando The Vampire Diaries, in realtà. 289 00:23:33,792 --> 00:23:35,197 Davvero? 290 00:23:35,207 --> 00:23:37,498 - È bella? - È tipo un mio piacere proibito. 291 00:23:37,508 --> 00:23:38,522 Di cosa parla? 292 00:23:40,865 --> 00:23:44,334 Beh, parla del legame indissolubile 293 00:23:44,344 --> 00:23:45,628 tra fratelli. 294 00:23:45,961 --> 00:23:47,414 Così forte da resistere a tutto, 295 00:23:47,424 --> 00:23:49,137 nonostante i loro sbagli. 296 00:23:49,147 --> 00:23:51,886 Ma ci sono anche dei vampiri super gnocchi, vero? 297 00:23:51,896 --> 00:23:53,592 Sì, sono stra gnocchi. 298 00:23:55,097 --> 00:23:56,206 Ci darò un'occhiata. 299 00:23:56,902 --> 00:23:58,038 Fico. 300 00:23:58,672 --> 00:24:00,845 Ehi, domani sarò al talent show. 301 00:24:00,855 --> 00:24:01,940 Dovresti venire. 302 00:24:02,695 --> 00:24:04,148 Ci darò un'occhiata. 303 00:24:04,158 --> 00:24:05,267 Fico. 304 00:24:07,131 --> 00:24:09,562 Comunque, senti, volevo chiederti una cosa. 305 00:24:10,199 --> 00:24:11,696 È un po' strano. 306 00:24:13,537 --> 00:24:14,561 Cosa? 307 00:24:14,905 --> 00:24:17,973 Beh, prima di tutto, so che ascolti il mio show. 308 00:24:19,354 --> 00:24:20,903 Questa non è una domanda. 309 00:24:20,913 --> 00:24:23,439 Beh, insomma, so che lo stavi ascoltando ora. 310 00:24:23,449 --> 00:24:24,511 Ti ho visto. 311 00:24:25,184 --> 00:24:26,224 Ok. 312 00:24:26,234 --> 00:24:29,899 Quindi, mi chiedevo se... 313 00:24:30,512 --> 00:24:33,606 Mi chiedevo se magari fossi interessato a venire al mio podcast. 314 00:24:35,046 --> 00:24:38,102 - Cosa? - Voglio fare una serie sul bullismo, Jake. 315 00:24:38,857 --> 00:24:41,478 - Pensavo ti interessassero i crimini. - Il bullismo è un crimine, Jake. 316 00:24:41,488 --> 00:24:44,211 Solo qui alla Hackensack, abbiamo Lexy, Oliver... 317 00:24:44,221 --> 00:24:45,946 - Junior. - No. 318 00:24:45,956 --> 00:24:48,589 - No. Junior è buono. - È mio cugino. Credimi, non è buono. 319 00:24:48,599 --> 00:24:50,875 È per Lexy, vero? Non so cosa ci veda in lei, ma Jake... 320 00:24:50,885 --> 00:24:53,140 Ehi, ti sembro il ragazzo del poster degli sfigati? 321 00:24:53,150 --> 00:24:55,428 - No, pensavo solo che... - Non mi interessa, devo andare. 322 00:24:58,247 --> 00:24:59,264 Sfigato. 323 00:26:01,028 --> 00:26:02,159 Lexy, 324 00:26:02,169 --> 00:26:03,401 che succede? 325 00:26:03,411 --> 00:26:05,136 Niente, devo andare. 326 00:26:05,146 --> 00:26:06,668 - Ho le prove. - Non così veloce. 327 00:26:06,678 --> 00:26:08,969 Voglio che dici alla signorina McVey ciò che hai detto a me. 328 00:26:08,979 --> 00:26:10,999 Eliminerò la pagina, ok? Devo andare. 329 00:26:11,009 --> 00:26:13,325 Credo di aver perso il telefono, magari vedete se lo trovate. 330 00:26:13,734 --> 00:26:16,551 Devo smettere di fumare così tanta erba prima delle lezioni. 331 00:26:17,129 --> 00:26:18,395 Già, buona idea. 332 00:26:20,079 --> 00:26:22,303 Ok, beh, è stato più semplice del previsto. 333 00:26:58,423 --> 00:27:00,569 Mi interessa molto la tua bambola. Possiamo parlare? 334 00:27:03,165 --> 00:27:06,554 Certo. il mio numero è (201) 555. 335 00:27:09,703 --> 00:27:12,542 NUMERO SCONOSCIUTO (Rhode Island) 336 00:27:13,834 --> 00:27:16,257 - Pronto? - Ciao, chiamo per la bambola. 337 00:27:17,534 --> 00:27:18,737 Hai fatto veloce. 338 00:27:19,056 --> 00:27:20,448 In che condizioni è? 339 00:27:20,944 --> 00:27:22,000 È messa bene, 340 00:27:22,554 --> 00:27:23,534 molto bene. 341 00:27:24,088 --> 00:27:26,389 - Perfetta, in realtà. - È con te in questo momento? 342 00:27:26,767 --> 00:27:28,729 No, è tipo in un magazzino. 343 00:27:28,739 --> 00:27:30,623 Si chiama Chucky? 344 00:27:32,680 --> 00:27:33,699 Sì, 345 00:27:33,709 --> 00:27:35,258 in realtà, sì. 346 00:27:36,055 --> 00:27:38,462 - Come lo sai? - Ascoltami bene. 347 00:27:38,861 --> 00:27:40,939 So che può sembrare strano, ma... 348 00:27:41,312 --> 00:27:42,555 È successo qualcosa... 349 00:27:42,565 --> 00:27:44,104 Di strano, ultimamente? 350 00:27:44,497 --> 00:27:45,706 Intendo, con Chucky. 351 00:27:45,716 --> 00:27:47,914 Beh, questa conversazione è piuttosto strana. 352 00:27:47,924 --> 00:27:50,015 Stai molto attento con quella bambola. 353 00:27:50,515 --> 00:27:52,049 - Hai capito? - Cosa? 354 00:27:52,991 --> 00:27:55,057 Hai controllato le batterie? 355 00:27:55,804 --> 00:27:58,132 - Di che cosa stai parlando? - Aspetta, attendi un secondo. 356 00:27:58,956 --> 00:28:00,941 Pronto? C'è qualcuno? 357 00:28:02,705 --> 00:28:03,705 Pronto? 358 00:28:10,774 --> 00:28:13,387 Bambola Bravo Bambino Violenza 359 00:28:13,397 --> 00:28:16,056 Bambino di 6 anni afferma che è stato Chucky 360 00:28:18,097 --> 00:28:22,271 BAMBINO DI 6 ANNI AFFERMA: "È STATO CHUCKY!" 361 00:28:47,435 --> 00:28:48,528 Papà, stai bene? 362 00:28:49,414 --> 00:28:50,414 Sì. 363 00:28:51,666 --> 00:28:53,667 Sono stato in piedi fino a tardi per fare i conti. 364 00:28:55,955 --> 00:28:57,461 Papà, dobbiamo parlare. 365 00:28:59,955 --> 00:29:01,057 Concordo. 366 00:29:04,394 --> 00:29:05,736 Voglio un abbraccio. 367 00:29:05,746 --> 00:29:07,382 L'ho trovata nel bagno. 368 00:29:07,827 --> 00:29:09,333 Pensavo ce ne fossimo sbarazzati. 369 00:29:10,454 --> 00:29:11,902 Sì, ci sto lavorando. 370 00:30:18,477 --> 00:30:20,946 È stato meraviglioso, Devon. 371 00:30:20,956 --> 00:30:22,772 Era dedicato a qualcuno di speciale? 372 00:30:23,326 --> 00:30:24,609 Solo a te, Lexy. 373 00:30:25,566 --> 00:30:27,273 Stai mentendo. 374 00:30:28,244 --> 00:30:31,599 Ok, stasera vedo qualche volto familiare tra la folla. 375 00:30:31,986 --> 00:30:33,153 Ciao, mamma. 376 00:30:33,163 --> 00:30:34,163 Ciao, papà! 377 00:30:34,737 --> 00:30:35,737 Ciao, marmocchia. 378 00:30:37,486 --> 00:30:39,397 Mi sembra di vedere la mamma di Devon. 379 00:30:39,407 --> 00:30:42,657 Signora Evans, deve essere molto fiera. 380 00:30:42,667 --> 00:30:44,253 Sì, lo sono. 381 00:30:45,585 --> 00:30:47,594 E quello non è Jake Wheeler? 382 00:30:47,604 --> 00:30:49,335 Seduto proprio dall'altra parte? 383 00:30:49,345 --> 00:30:50,847 Perdente! 384 00:30:51,472 --> 00:30:54,223 - Perdente! - Ehi, Jake, ti piace lo spettacolo? 385 00:30:54,824 --> 00:30:55,824 Sì. 386 00:30:56,576 --> 00:30:58,140 Che ne pensi di Devon? 387 00:30:59,945 --> 00:31:02,436 - È stato bravo. - Solo bravo? 388 00:31:02,446 --> 00:31:04,211 Andiamo, Jake, non fare il timido. 389 00:31:04,624 --> 00:31:08,647 Questa è la tua occasione di dire a Dev e a sua madre... 390 00:31:09,277 --> 00:31:10,645 Ciò che pensi davvero. 391 00:31:14,335 --> 00:31:15,335 Ehi, Lexy! 392 00:31:16,066 --> 00:31:18,047 Lexy. 393 00:31:18,057 --> 00:31:21,528 Perché non te la prendi con qualcuno della tua taglia? 394 00:31:24,025 --> 00:31:25,025 Chi è? 395 00:31:33,538 --> 00:31:35,319 Un aiutino, Jake. 396 00:31:50,989 --> 00:31:52,085 Ok. 397 00:32:07,626 --> 00:32:08,801 Che stai facendo? 398 00:32:15,825 --> 00:32:18,237 Ciao, sono Chucky 399 00:32:18,665 --> 00:32:20,677 e sarò per sempre tuo amico. 400 00:32:21,535 --> 00:32:24,205 Ora l'hai capito, Jake, giusto? 401 00:32:25,086 --> 00:32:28,616 - Sì, l'ho capito. - Ho detto "amico", Jake. 402 00:32:28,626 --> 00:32:30,283 Niente di più. 403 00:32:31,343 --> 00:32:33,814 Non che ci sia nulla di male. 404 00:32:38,218 --> 00:32:41,297 Ehi, guardate cos'ho trovato. 405 00:32:42,078 --> 00:32:43,102 Il mio telefono! 406 00:32:48,086 --> 00:32:50,236 Molte foto di Junior. 407 00:32:52,147 --> 00:32:54,679 Molte foto anche di Oliver, però. 408 00:32:59,774 --> 00:33:01,218 Immagino fosse un segreto! 409 00:33:03,406 --> 00:33:05,414 - Jake, basta! - Non sono io a farlo. 410 00:33:05,424 --> 00:33:07,455 Abbiamo tutti i nostri segreti... 411 00:33:08,124 --> 00:33:09,564 Giusto, Bree? 412 00:33:12,165 --> 00:33:14,455 Qui c'è la cronologia di Lexy. 413 00:33:14,776 --> 00:33:17,154 A quanto pare la incuriosisce il botulino, 414 00:33:18,414 --> 00:33:20,742 le piacciono i porno dei Pokémon 415 00:33:21,837 --> 00:33:24,491 e guarda cosa continua a googlare. 416 00:33:25,753 --> 00:33:27,740 "Perché le mie scoregge sono così profumate?". 417 00:33:28,743 --> 00:33:30,423 Adorabile. 418 00:33:57,429 --> 00:33:59,261 È contagioso, vero? 419 00:33:59,817 --> 00:34:01,219 Ridere della gente. 420 00:34:01,939 --> 00:34:03,745 Beh, indovinate, teste di cazzo. 421 00:34:03,755 --> 00:34:05,400 Ok, basta così. 422 00:34:05,410 --> 00:34:07,154 Ora sarà peggio per voi. 423 00:34:07,164 --> 00:34:10,274 - Il divertimento è finito. - Siete una massa di stronzi. 424 00:34:10,284 --> 00:34:12,092 - Andiamo. - Me ne vado da qui. 425 00:34:12,102 --> 00:34:13,620 Forza, andiamo. 426 00:34:37,188 --> 00:34:38,704 Ha chiamato la tua insegnante. 427 00:34:39,550 --> 00:34:40,877 Sei fiero di te? 428 00:34:43,833 --> 00:34:45,689 Mi dispiace, se è questo che intendi. 429 00:34:47,562 --> 00:34:48,788 Non ti dispiace. 430 00:34:49,849 --> 00:34:51,188 Sei stato sospeso. 431 00:34:54,333 --> 00:34:55,596 Non è stata colpa mia. 432 00:35:00,323 --> 00:35:02,824 Hai insultato i tuoi amici e la tua famiglia 433 00:35:02,834 --> 00:35:05,287 - davanti a tutta la scuola. - Se lo meritavano. 434 00:35:05,868 --> 00:35:08,357 - E non sono miei amici. - Lo erano. 435 00:35:09,285 --> 00:35:11,685 Avevi degli amici, Jake. 436 00:35:11,695 --> 00:35:13,125 Che ti è successo? 437 00:35:13,135 --> 00:35:16,481 Non ti preoccupa che tutti pensino che sei strano, cazzo? 438 00:35:16,491 --> 00:35:18,598 Non ti importa che pensino che sono strano. 439 00:35:18,608 --> 00:35:20,654 Ti importa solo che sappiano che sono un frocio! 440 00:35:22,726 --> 00:35:24,380 Ascoltami, ascoltami! 441 00:35:24,390 --> 00:35:26,572 Dillo di nuovo e ti uccido. 442 00:35:26,582 --> 00:35:27,734 Hai capito? 443 00:35:29,318 --> 00:35:30,531 Hai capito? 444 00:35:33,185 --> 00:35:35,459 Dovevi esserci tu in quell'auto, non la mamma. 445 00:35:39,962 --> 00:35:41,377 Lasciami. 446 00:35:49,635 --> 00:35:51,062 Vai in camera tua, Jake. 447 00:35:53,551 --> 00:35:55,572 - Dammela. - No papà, non... 448 00:35:55,582 --> 00:35:58,577 Vai in camera tua! Ora! Non voglio più vederti. 449 00:35:59,182 --> 00:36:00,307 Vai di sopra! 450 00:36:01,747 --> 00:36:03,124 Ti odio! 451 00:36:03,134 --> 00:36:04,936 - Ti odio, cazzo! - Davvero? 452 00:36:41,365 --> 00:36:42,869 Chi si è bevuto il mio whisky? 453 00:36:43,880 --> 00:36:44,991 Ma che cazzo? 454 00:36:48,794 --> 00:36:50,184 Oh, porca puttana! 455 00:38:22,341 --> 00:38:23,364 Papà? 456 00:39:13,209 --> 00:39:14,257 Jake? 457 00:39:15,104 --> 00:39:16,556 Sono la detective Evans. 458 00:39:16,566 --> 00:39:18,843 Questo è il mio collega, il detective Peyton. 459 00:39:19,916 --> 00:39:21,893 Mi sa che sei in classe con mio figlio. 460 00:39:22,991 --> 00:39:24,295 Devon. 461 00:39:24,305 --> 00:39:25,328 Esatto. 462 00:39:27,761 --> 00:39:31,958 Senti, Jake, tuo zio sta arrivando. Stasera starai da lui. 463 00:39:31,968 --> 00:39:35,139 Non riesco a immaginare quello che stai passando. 464 00:39:36,000 --> 00:39:38,400 Sicuro di non voler vedere lo psicologo? 465 00:39:40,206 --> 00:39:41,217 No, grazie. 466 00:39:41,987 --> 00:39:42,997 D'accordo. 467 00:39:44,089 --> 00:39:46,932 Ho solo un paio di domande, se te la senti. 468 00:39:47,348 --> 00:39:48,675 Va bene, Jake? 469 00:39:54,301 --> 00:39:56,795 Sapevi che l'altra notte c'è stata un'irruzione a scuola? 470 00:39:57,957 --> 00:39:58,968 No. 471 00:39:59,473 --> 00:40:01,077 Non ci sono stati danni. 472 00:40:01,087 --> 00:40:02,959 Io ho fatto di peggio ai miei tempi. 473 00:40:03,909 --> 00:40:06,410 La cosa divertente è che mancava solo una bambola. 474 00:40:08,027 --> 00:40:10,606 La tua insegnante ha detto che è tua, Jake. 475 00:40:10,616 --> 00:40:12,665 Oggi ti ho visto recitare a scuola. 476 00:40:12,675 --> 00:40:13,976 Sei stato bravissimo. 477 00:40:16,104 --> 00:40:17,266 Mi dispiace. 478 00:40:17,733 --> 00:40:19,679 Non avrei dovuto mentire, non l'ho mai fatto. 479 00:40:19,689 --> 00:40:21,005 Non preoccuparti. 480 00:40:21,015 --> 00:40:22,318 Non sei nei guai. 481 00:40:23,075 --> 00:40:24,288 Voglio solo... 482 00:40:24,298 --> 00:40:25,741 Chiarire una cosa. 483 00:40:27,111 --> 00:40:29,263 Quindi hai... 484 00:40:29,273 --> 00:40:31,486 Fatto irruzione a scuola, nel cuore della notte, 485 00:40:31,496 --> 00:40:33,183 solo per riprendere la bambola? 486 00:40:34,385 --> 00:40:36,651 Mi serviva per esercitarmi per il talent show. 487 00:40:44,994 --> 00:40:46,019 Ehi. 488 00:40:46,588 --> 00:40:48,108 Va tutto bene. 489 00:41:00,810 --> 00:41:02,034 Mi dispiace. 490 00:41:03,390 --> 00:41:04,515 Mi dispiace. 491 00:41:05,502 --> 00:41:06,879 Mi dispiace. 492 00:41:06,889 --> 00:41:08,602 È stato un incidente. 493 00:41:08,612 --> 00:41:10,260 Non è colpa tua. 494 00:41:11,257 --> 00:41:12,472 Stai bene? 495 00:41:14,125 --> 00:41:15,420 Stava bevendo? 496 00:41:15,430 --> 00:41:17,166 Sembra di sì, sì. 497 00:41:19,556 --> 00:41:21,538 Grazie. Andiamo. 498 00:41:28,894 --> 00:41:30,034 Oh, Jake. 499 00:41:31,849 --> 00:41:33,230 Che ti è successo al naso? 500 00:41:34,339 --> 00:41:35,464 Sono caduto. 501 00:41:36,334 --> 00:41:37,565 Oh, ok. 502 00:41:39,126 --> 00:41:41,651 Grazie, signor Wheeler. Grazie, Jake. 503 00:41:41,661 --> 00:41:43,401 Mi dispiace molto per la tua perdita. 504 00:41:49,142 --> 00:41:50,204 Quindi... 505 00:41:50,607 --> 00:41:52,027 Come la definiamo? 506 00:41:53,394 --> 00:41:55,074 "Morte accidentale". 507 00:41:56,439 --> 00:41:57,705 Per ora. 508 00:42:26,423 --> 00:42:27,699 Ciao, Jake. 509 00:42:32,042 --> 00:42:34,301 Quindi ora starai da noi. 510 00:42:35,675 --> 00:42:36,719 Grazie. 511 00:42:37,724 --> 00:42:40,336 Posso portarti qualcosa? Hai fame? 512 00:42:41,118 --> 00:42:44,446 Vuoi qualcosa da bere? È importante rimanere idratati. 513 00:42:45,271 --> 00:42:47,181 No, sto bene così, grazie. 514 00:42:47,681 --> 00:42:49,815 Perché non mostri a Jake la sua stanza? 515 00:42:50,353 --> 00:42:51,763 Merda. 516 00:43:10,866 --> 00:43:12,433 Questa è la tua stanza. 517 00:43:16,300 --> 00:43:17,640 Fai come se fossi a casa tua. 518 00:43:17,650 --> 00:43:19,611 Il bagno è giù dalle scale. 519 00:43:19,621 --> 00:43:22,054 La password del WiFi è: "EAGLESCOUT", 520 00:43:22,673 --> 00:43:23,884 tutta in maiuscolo. 521 00:43:25,203 --> 00:43:27,073 C'è qualcos'altro di cui hai bisogno? 522 00:43:28,096 --> 00:43:29,371 Sono a posto. 523 00:43:31,456 --> 00:43:33,879 Voglio che tu sappia che siamo qui per te... 524 00:43:33,889 --> 00:43:35,130 Jake. Tutti noi. 525 00:43:35,730 --> 00:43:36,870 Non sei solo. 526 00:43:38,531 --> 00:43:39,806 Grazie, zia Bree. 527 00:43:47,809 --> 00:43:48,880 Jake? 528 00:43:49,945 --> 00:43:51,345 Che cosa intendevi oggi? 529 00:43:51,355 --> 00:43:54,755 Al talent show, sai, sul fatto che avrei un segreto. 530 00:43:55,625 --> 00:43:57,334 Stavo cercando di essere spiritoso. 531 00:43:57,344 --> 00:43:59,686 Non significava nulla. Perdonami. 532 00:44:01,471 --> 00:44:02,487 D'accordo. 533 00:44:03,758 --> 00:44:04,842 Riposati. 534 00:44:29,042 --> 00:44:30,190 Parlami. 535 00:44:32,687 --> 00:44:34,532 Ho detto parlami, che cavolo. 536 00:44:38,335 --> 00:44:40,297 Ok. Ti farò... 537 00:44:45,080 --> 00:44:46,101 Ciao, 538 00:44:46,111 --> 00:44:47,261 sono Chucky 539 00:44:47,916 --> 00:44:50,301 e sarò per sempre tuo amico. 540 00:44:50,653 --> 00:44:52,808 Bubusettete. 541 00:44:56,314 --> 00:44:57,681 Porca puttana! 542 00:45:00,381 --> 00:45:01,565 Lo so. 543 00:45:02,798 --> 00:45:04,218 L'hai... 544 00:45:04,228 --> 00:45:05,721 L'hai ucciso. 545 00:45:05,731 --> 00:45:08,643 - L'hai fatto davvero. - L'abbiamo fatto, Jake. 546 00:45:09,287 --> 00:45:10,552 Non volevo che morisse. 547 00:45:10,562 --> 00:45:12,270 Cosa pensavi che avrei fatto? 548 00:45:12,280 --> 00:45:14,217 Dovevo chiedergli un abbraccio? 549 00:45:14,227 --> 00:45:15,865 Ha avuto ciò che meritava. 550 00:45:16,465 --> 00:45:19,439 Lui non è sempre stato così. Quando ero più piccolo, era bravo. 551 00:45:19,449 --> 00:45:21,854 Riconosco uno stronzo quando ne vedo uno. 552 00:45:23,754 --> 00:45:25,393 Dopo che è morta mia madre, lui... 553 00:45:25,809 --> 00:45:27,104 Non è riuscito a gestirla. 554 00:45:27,114 --> 00:45:30,039 Oh, pensavo stessimo parlando del gatto. 555 00:45:31,904 --> 00:45:34,143 Tu sei veramente Charles Lee Ray. 556 00:45:34,679 --> 00:45:37,507 Ma i miei amici mi chiamano tutti Chucky. 557 00:45:43,754 --> 00:45:44,906 Ora... 558 00:45:45,599 --> 00:45:48,611 Parliamo di quella stronza di Lexy. 559 00:46:07,476 --> 00:46:08,619 Charles. 560 00:46:12,654 --> 00:46:15,318 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 561 00:46:15,328 --> 00:46:16,390 #NoSpoiler 562 00:46:16,977 --> 00:46:19,865 SE QUALCUNO CHE CONOSCI È VITTIMA DI BULLISMO, VISITA GLAAD, SU GLAAD.ORG/SPIRITDAY PER UNA RICERCA CONTRO IL BULLISMO E PER AVERE L'AIUTO CHE TI SERVE.