1
00:00:07,008 --> 00:00:09,969
IL PROGRAMMA CONTIENE
LUCI STROBOSCOPICHE O INTERMITTENTI
CHE POTREBBERO DISTRUBARE ALCUNI SPETTATORI.
2
00:00:10,625 --> 00:00:14,435
Ieri notte sono stati trovati altri
tre corpi vicino al Hackensack Mall.
3
00:00:14,445 --> 00:00:16,984
In tutto i corpi sono 11.
4
00:00:16,994 --> 00:00:19,863
La polizia sta ancora
cercando il serial killer.
5
00:01:35,002 --> 00:01:36,373
Ciao, Jake.
6
00:01:36,383 --> 00:01:38,496
Venti dollari per questa. Va bene?
7
00:01:38,506 --> 00:01:41,828
- Venti dollari?
- Vale 20 dollari, non credi?
8
00:01:42,773 --> 00:01:44,971
- Dove l'ha trovato?
- Non saprei dirti.
9
00:01:44,981 --> 00:01:46,910
Penso che fosse di mia figlia.
10
00:01:46,920 --> 00:01:48,594
Non mi ricordo proprio.
11
00:01:48,604 --> 00:01:51,599
- Ti piacciono le cose vintage?
- No, preferisco il rétro.
12
00:01:51,609 --> 00:01:54,306
- Che cosa cambia?
- Più o meno dieci dollari.
13
00:01:54,316 --> 00:01:55,316
Giusto.
14
00:01:58,550 --> 00:01:59,920
Beh, grazie, signora Jolly.
15
00:01:59,930 --> 00:02:01,369
Salutami tuo padre.
16
00:02:05,390 --> 00:02:07,040
Qualcuno ha preso la mannaia.
17
00:02:23,505 --> 00:02:26,519
Come va agenti? Sono io, Devon Evans.
18
00:02:27,229 --> 00:02:28,568
Qui a Hackensack,
19
00:02:28,578 --> 00:02:32,151
al sindaco piace dire che
i santi vegliano sempre su di noi,
20
00:02:32,161 --> 00:02:35,062
che guidano il nostro destino
e ci tengono al sicuro.
21
00:02:35,630 --> 00:02:37,410
Beh, sono tutte stronzate.
22
00:02:37,977 --> 00:02:41,500
Il sindaco vuole farci credere
di vivere sulla Main Street a Disenyland
23
00:02:41,510 --> 00:02:45,136
ma la realtà è che Hackensack
è piena di cose strane,
24
00:02:45,146 --> 00:02:48,194
di casini e di pazzi criminali.
25
00:02:48,883 --> 00:02:52,902
Solo nell'ultimo anno,
gli omicidi sono aumentati del 25%.
26
00:02:52,912 --> 00:02:54,915
Tutta questa violenza non c'era
27
00:02:54,925 --> 00:02:57,357
dagli omicidi
della famiglia Ray nel '65.
28
00:02:57,367 --> 00:03:01,712
Un massacro che fece nascere
uno dei più famosi killer della storia.
29
00:03:01,722 --> 00:03:02,862
Charles Lee Ray.
30
00:03:03,955 --> 00:03:05,170
All'epoca...
31
00:03:05,180 --> 00:03:06,543
Era uno di noi.
32
00:03:06,553 --> 00:03:08,296
Cresciuto proprio vicino Sherwood Lane.
33
00:03:09,147 --> 00:03:11,544
Non ne parlano sul "Times", ma...
34
00:03:11,554 --> 00:03:13,991
Qui ne senti parlare ogni settimana.
35
00:03:14,640 --> 00:03:16,656
Alla prossima, amici detective,
36
00:03:16,666 --> 00:03:18,912
qui Devon Evans con...
37
00:03:18,922 --> 00:03:20,122
"Hackenslash".
38
00:03:24,025 --> 00:03:25,025
Binxie?
39
00:03:27,005 --> 00:03:28,110
Vieni, Binx.
40
00:03:53,187 --> 00:03:54,487
Come stai, Binxie?
41
00:04:28,100 --> 00:04:30,062
Due teste sono meglio di una, giusto?
42
00:05:18,786 --> 00:05:20,490
Vediamo di che cosa sei fatta.
43
00:05:27,145 --> 00:05:28,145
Jake.
44
00:05:29,588 --> 00:05:31,218
Jake, sono a casa.
45
00:05:34,786 --> 00:05:35,786
Ehi.
46
00:05:36,632 --> 00:05:37,888
Vuoi giocare?
47
00:05:38,864 --> 00:05:41,617
Gesù Cristo, Jake, un'altra
maledettissima bambola?
48
00:05:41,627 --> 00:05:43,226
Ciao, sono Chucky
49
00:05:43,536 --> 00:05:45,321
e sarò per sempre tuo amico.
50
00:05:47,435 --> 00:05:48,841
È a comando vocale.
51
00:05:49,418 --> 00:05:51,936
Pensavo di usare
la sua testa per la scultura.
52
00:05:52,840 --> 00:05:54,163
Cosa ne pensi?
53
00:05:54,173 --> 00:05:55,173
Non lo so.
54
00:05:56,059 --> 00:05:59,217
- Non sono un critico d'arte.
- Non ti sto chiedendo una valutazione, papà.
55
00:05:59,227 --> 00:06:01,779
- Voglio solo il tuo parere.
- È bella, Jake.
56
00:06:02,922 --> 00:06:05,337
Continuo a pensare che
ci stai perdendo troppo tempo.
57
00:06:06,104 --> 00:06:08,929
Non ti farebbe male uscire
da questa stanza ogni tanto.
58
00:06:08,939 --> 00:06:11,812
Magari potresti andare
al cinema con una ragazza.
59
00:06:11,822 --> 00:06:13,012
Uscire con un amico.
60
00:06:13,022 --> 00:06:15,139
A quanto ne so,
gli amici vanno e vengono.
61
00:06:16,009 --> 00:06:17,177
Il lavoro è per sempre.
62
00:06:17,187 --> 00:06:18,579
Anche il debito studentesco.
63
00:06:19,612 --> 00:06:22,183
Sai che è quasi impossibile
guadagnarsi da vivere come artista?
64
00:06:23,327 --> 00:06:25,531
- Mamma lo faceva.
- Non si manteneva.
65
00:06:26,033 --> 00:06:29,258
Era uno stile di vita
e di sicuro non pagava le bollette.
66
00:06:29,780 --> 00:06:30,879
Lo facevo io.
67
00:06:37,436 --> 00:06:39,590
Sai che le assomigli ogni giorno di più?
68
00:06:41,957 --> 00:06:42,999
A proposito,
69
00:06:43,353 --> 00:06:45,943
ho dato un'occhiata al campo d'arte
e non penso si possa fare.
70
00:06:47,248 --> 00:06:49,819
- Perché no?
- Perché costa mille dollari Jake.
71
00:06:50,715 --> 00:06:51,981
Mi dispiace.
72
00:06:51,991 --> 00:06:53,453
Forse l'anno prossimo.
73
00:06:54,610 --> 00:06:57,409
In più non vorrai stare lontano da me
un mese intero, vero?
74
00:06:59,461 --> 00:07:00,873
Hai preso la tua pillola oggi?
75
00:07:01,395 --> 00:07:03,323
- Non ancora.
- Dovresti prenderla.
76
00:07:03,333 --> 00:07:06,069
Ne avrai bisogno.
Stasera dovremmo stare in allerta.
77
00:07:06,079 --> 00:07:09,156
- Perché?
- Viene tuo cugino a cena, ricordi?
78
00:07:09,166 --> 00:07:10,295
Oh, merda.
79
00:07:10,305 --> 00:07:11,822
"Merda" è la parola giusta.
80
00:07:31,712 --> 00:07:35,077
Chucky - Stagione 1
Episodio 1 - "Death by Misadventure"
81
00:07:35,087 --> 00:07:38,309
Traduzione: Argann, Jet92,
-Fulcrum-, Erris
82
00:07:38,319 --> 00:07:40,480
Traduzione: rana.pucca88, PrincessAle,
Sashenka08, Hervor
83
00:07:40,490 --> 00:07:41,930
Revisione: Stallison
84
00:07:44,464 --> 00:07:47,408
#NoSpoiler
85
00:07:52,860 --> 00:07:54,590
È divertente.
86
00:07:55,208 --> 00:07:58,674
Non mi ricordo l'ultima volta
che abbiamo mangiato insieme una pizza.
87
00:07:59,261 --> 00:08:00,297
Ehi, Luke,
88
00:08:01,018 --> 00:08:02,857
hai qualcosa sul tuo...
89
00:08:03,902 --> 00:08:04,941
Dall'altra parte.
90
00:08:05,518 --> 00:08:06,543
Ecco fatto.
91
00:08:07,460 --> 00:08:08,993
Come vanno gli affari?
92
00:08:09,003 --> 00:08:10,620
Non vale la pena parlarne.
93
00:08:10,630 --> 00:08:11,886
Invece sì.
94
00:08:12,781 --> 00:08:14,154
Potrebbero andare meglio.
95
00:08:15,002 --> 00:08:16,435
Sto facendo fatica.
96
00:08:20,354 --> 00:08:21,829
Potrei darti un po' di lavoro.
97
00:08:22,890 --> 00:08:25,526
- Bree ha ammaccato la sua Lexus.
- Sarebbe fantastico...
98
00:08:26,095 --> 00:08:27,453
Se facessi il carrozziere.
99
00:08:31,289 --> 00:08:34,342
- Ma non lo sono.
- Non devi vergognarti a chiedere aiuto.
100
00:08:34,352 --> 00:08:35,612
Chi si vergogna?
101
00:08:35,622 --> 00:08:36,749
Sei mio fratello.
102
00:08:37,568 --> 00:08:38,888
Faresti lo stesso per me.
103
00:08:40,289 --> 00:08:41,907
Ma andiamo, Logan.
104
00:08:43,167 --> 00:08:45,016
Quando mai hai avuto bisogno di aiuto?
105
00:08:53,684 --> 00:08:55,372
Beh, Junior ha delle novità.
106
00:08:55,695 --> 00:08:57,723
- Mamma.
- Indovinate chi andrà ai regionali?
107
00:08:57,733 --> 00:08:58,845
Cazzo.
108
00:08:59,274 --> 00:09:00,876
È fantastico, Junior.
109
00:09:01,612 --> 00:09:03,071
Jake, non è fantastico?
110
00:09:04,516 --> 00:09:07,376
È il miglior maratoneta
della Perry Middle dai tempi di...
111
00:09:07,827 --> 00:09:09,468
- Dai tempi di suo padre.
- Sì!
112
00:09:09,478 --> 00:09:11,431
Ma i campionati regionali sono il dieci.
113
00:09:12,752 --> 00:09:15,471
È il giorno in cui tinteggio
il municipio con gli scout, ricordi?
114
00:09:15,481 --> 00:09:17,038
Sei già stato con gli Eagle Scout,
115
00:09:17,553 --> 00:09:19,060
il che mi ricorda,
116
00:09:19,070 --> 00:09:21,614
che avrai bisogno
di un'altra attività extrascolastica.
117
00:09:21,624 --> 00:09:23,331
Harvard ne richiede tre.
118
00:09:24,408 --> 00:09:26,685
Se c'è qualcuno che le può gestire,
quello sei tu.
119
00:09:29,033 --> 00:09:32,801
Sai Jake, adesso gli scout
accettano i gay. Dovresti provare.
120
00:09:32,811 --> 00:09:34,097
Junior.
121
00:09:34,107 --> 00:09:35,613
Cosa c'è? È la verità.
122
00:09:35,985 --> 00:09:37,793
Che cosa significa esattamente?
123
00:09:38,277 --> 00:09:39,534
Il titolo di Eagle Scout?
124
00:09:39,544 --> 00:09:41,941
Hai venduto più biscotti di tutti?
125
00:09:41,951 --> 00:09:44,776
No, mentre tu eri nella tua stanza
a giocare con le bambole,
126
00:09:44,786 --> 00:09:46,852
ho organizzato
una raccolta libri per i senzatetto.
127
00:09:46,862 --> 00:09:49,051
Già, perché rimanere in pari
con Harry Potter
128
00:09:49,061 --> 00:09:52,036
è il problema più urgente
che devono affrontare i senzatetto.
129
00:09:54,343 --> 00:09:56,660
Jake, come sta venendo la scultura?
130
00:09:56,670 --> 00:09:58,333
- Possiamo già vederla?
- Presto.
131
00:09:58,902 --> 00:10:02,306
- Dove prendi le bambole?
- Ai negozi dell'usato, ai mercatini,
132
00:10:02,316 --> 00:10:04,461
su eBay o nei secchi della spazzatura.
133
00:10:04,471 --> 00:10:07,113
Andy Warhol una volta disse:
"Solo perché qualcosa è stato buttato,
134
00:10:07,123 --> 00:10:10,107
- non significa che sia spazzatura".
- Non era gay pure lui?
135
00:10:10,117 --> 00:10:11,689
- Junior, smettila.
- Che c'è?
136
00:10:11,699 --> 00:10:14,603
Siamo nel ventunesimo secolo.
Adesso è fico essere gay.
137
00:10:15,459 --> 00:10:17,446
- Vero, Jake?
- Non c'è nulla di male.
138
00:10:17,456 --> 00:10:21,051
Sì, è come essere mancini o vegani.
139
00:10:22,952 --> 00:10:24,646
Ma la smetti?
140
00:10:25,700 --> 00:10:28,394
Ha solo tredici anni.
Non sa quello che vuole.
141
00:10:31,930 --> 00:10:32,976
Quattordici.
142
00:10:37,208 --> 00:10:40,229
Scusami, Lucas. Dov'è il bagno?
143
00:10:40,239 --> 00:10:42,222
Sopra. Dov'è sempre stato.
144
00:11:15,860 --> 00:11:17,888
Ciao, sono io.
145
00:11:18,997 --> 00:11:22,327
Scusami. Ho solo un minuto.
Sono con la mia famiglia. Mi...
146
00:11:25,209 --> 00:11:26,363
Mi serviva solo...
147
00:11:28,351 --> 00:11:29,659
Puoi aspettare un minuto?
148
00:11:58,338 --> 00:11:59,370
Mio Dio!
149
00:12:05,772 --> 00:12:08,171
Scusa, pensavo ci fosse
qualcun altro qui con me.
150
00:12:09,312 --> 00:12:11,192
Ho davvero bisogno di vederti.
151
00:12:11,202 --> 00:12:12,602
Posso chiamarti domani?
152
00:12:14,504 --> 00:12:15,550
Va bene.
153
00:12:41,023 --> 00:12:42,354
Binxie!
154
00:12:44,350 --> 00:12:45,649
Vieni qui, Binx!
155
00:13:25,402 --> 00:13:27,069
Basta con le bambole, Jake!
156
00:13:27,504 --> 00:13:28,539
Per sempre!
157
00:14:29,282 --> 00:14:30,317
Binxie?
158
00:15:09,509 --> 00:15:11,189
1500 dollari?
159
00:15:12,641 --> 00:15:14,176
Porca puttana!
160
00:16:19,745 --> 00:16:20,840
Ehi, come va?
161
00:16:23,210 --> 00:16:26,249
Ancora non capisco come ti fa
a piacere questa roba. È proprio strana.
162
00:16:26,259 --> 00:16:28,213
È sempre un passatempo
migliore della corsa.
163
00:16:39,181 --> 00:16:40,333
Ciao, Jake.
164
00:16:40,872 --> 00:16:43,304
È Bravo Bambino.
Anche a me piace il vintage.
165
00:16:43,663 --> 00:16:45,477
È rétro. Vuoi comprarlo?
166
00:16:45,487 --> 00:16:46,680
No, grazie.
167
00:16:46,690 --> 00:16:48,746
Ehi, posso farti una domanda?
168
00:16:48,756 --> 00:16:49,838
Sì, certo.
169
00:16:50,382 --> 00:16:52,160
È davvero imbarazzante, ma...
170
00:16:52,170 --> 00:16:54,360
Pensi che potresti...
171
00:16:54,370 --> 00:16:56,487
Presentarmi tuo cugino?
172
00:16:57,438 --> 00:16:58,993
- Junior?
- Sì.
173
00:17:03,229 --> 00:17:04,481
Me lo dicono tutti.
174
00:17:04,491 --> 00:17:06,963
Sono lusingato, davvero, ma...
175
00:17:06,973 --> 00:17:08,400
Non sei il mio tipo.
176
00:17:10,639 --> 00:17:12,163
Scusa. Non lo sapevo.
177
00:17:12,173 --> 00:17:14,373
Sì, dal ballo delle debuttanti.
178
00:17:14,383 --> 00:17:15,826
Non mi segui su Instagram?
179
00:17:18,435 --> 00:17:19,960
È il tuo orsacchiotto, Jake?
180
00:17:19,970 --> 00:17:21,091
Come si chiama?
181
00:17:21,493 --> 00:17:22,555
Come ti chiami?
182
00:17:22,956 --> 00:17:24,560
Ciao, sono Chucky.
183
00:17:24,570 --> 00:17:27,921
- Vuoi giocare?
- Oh, mio Dio! Ma è adorabile!
184
00:17:27,931 --> 00:17:29,564
Prova a dire: "Cheese".
185
00:17:29,987 --> 00:17:31,334
Chucky dice "Cheese".
186
00:17:31,344 --> 00:17:33,510
Non vorrai distruggerlo, spero.
187
00:17:33,520 --> 00:17:34,945
Non si fa di tutto per l'arte?
188
00:17:34,955 --> 00:17:36,715
No, non puoi.
189
00:17:37,043 --> 00:17:38,638
In realtà voglio venderlo.
190
00:17:41,527 --> 00:17:43,941
Adesso vendi la tua roba, Jake?
191
00:17:43,951 --> 00:17:46,065
Non pensavo andasse così male.
192
00:17:46,868 --> 00:17:48,978
- No.
- Cioè, ti servono soldi?
193
00:17:48,988 --> 00:17:51,628
- No.
- Sul serio, non c'è problema.
194
00:17:52,240 --> 00:17:53,381
Vero?
195
00:17:53,391 --> 00:17:55,307
Lo sai che non ho soldi con me.
196
00:17:55,317 --> 00:17:56,843
- Usa Venmo.
- Non preoccupatevi.
197
00:17:56,853 --> 00:18:00,686
Jake, non c'è nulla da vergognarsi
nell'essere economicamente svantaggiati.
198
00:18:00,696 --> 00:18:02,705
- Vero?
- Ma non è così.
199
00:18:03,535 --> 00:18:05,138
Beh, a dopo.
200
00:18:05,148 --> 00:18:06,703
Sì, ci vediamo in classe.
201
00:18:08,573 --> 00:18:11,368
Ho appena avuto un'idea geniale.
202
00:18:12,182 --> 00:18:14,075
Forse dovresti lasciarlo in pace.
203
00:18:14,719 --> 00:18:16,277
Ti stai rammollendo, cucciolo?
204
00:18:17,851 --> 00:18:22,317
E. B. White sosteneva che spiegare
una battuta è come dissezionare la rana.
205
00:18:23,295 --> 00:18:25,271
La puoi capire meglio,
206
00:18:25,281 --> 00:18:26,391
ma...
207
00:18:26,401 --> 00:18:27,863
Sfortunatamente,
208
00:18:28,299 --> 00:18:30,634
dopo la rana muore.
209
00:18:33,296 --> 00:18:34,986
Jake, va tutto bene?
210
00:18:36,145 --> 00:18:37,785
Sì, è solo che non...
211
00:18:37,795 --> 00:18:38,935
Non credo di farcela.
212
00:18:38,945 --> 00:18:40,736
Hai un conflitto religioso?
213
00:18:41,526 --> 00:18:42,841
No, è solo che...
214
00:18:43,366 --> 00:18:45,106
Non sopporto la vista del sangue.
215
00:18:45,439 --> 00:18:47,829
- Femminuccia.
- Oliver, fatti i cazzi tuoi.
216
00:18:48,589 --> 00:18:52,711
Puoi farcela. Fai un'incisione
lungo l'addome, come ti ho mostrato.
217
00:18:54,326 --> 00:18:57,793
A volte il cuore continua a battere
per pochi minuti dopo la morte.
218
00:19:52,616 --> 00:19:56,058
Oh, no, Jake, non è il modo giusto.
219
00:19:56,068 --> 00:19:57,847
No, non sono stato io.
220
00:20:15,842 --> 00:20:16,958
Che succede?
221
00:20:18,208 --> 00:20:19,976
Lexy ha aperto una raccolta fondi.
222
00:20:21,493 --> 00:20:22,803
Oliver, fammi vedere.
223
00:20:24,445 --> 00:20:26,382
SCONFIGGI LA POVERTÀ!
Aiuta Jake e Chucky!
224
00:20:29,033 --> 00:20:30,107
Tieni, Wheeler.
225
00:20:31,859 --> 00:20:33,495
Non spenderli tutti subito.
226
00:20:36,562 --> 00:20:40,030
Come compito leggete il capitolo 12
del vostro libro di zoologia.
227
00:20:40,040 --> 00:20:41,866
Domani c'è la verifica.
228
00:20:46,240 --> 00:20:47,827
Ricordati il tuo amichetto.
229
00:20:47,837 --> 00:20:49,345
Oliver, vattene via.
230
00:20:50,858 --> 00:20:51,880
Jake...
231
00:20:52,967 --> 00:20:55,057
Senta, Signorina F. potrebbe...
232
00:20:55,067 --> 00:20:57,001
Tenerlo finché non lo vendo?
233
00:20:57,412 --> 00:20:59,129
Non ci sta nel mio armadietto.
234
00:20:59,139 --> 00:21:00,157
Ma certo.
235
00:21:00,963 --> 00:21:01,969
Grazie.
236
00:21:02,336 --> 00:21:03,402
Non c'è di che.
237
00:21:10,227 --> 00:21:12,381
Un attimo Lexy. Devo parlarti.
238
00:21:12,730 --> 00:21:14,104
Puoi chiudere la porta.
239
00:21:17,791 --> 00:21:19,789
- Siediti.
- Grazie.
240
00:21:27,444 --> 00:21:29,849
Voglio che chiudi quella pagina, subito.
241
00:21:29,859 --> 00:21:32,907
Ma signorina Fairchild,
ho già raccolto 75 dollari.
242
00:21:33,437 --> 00:21:35,908
Cerco solo di aiutare
un compagno che ha bisogno.
243
00:21:35,918 --> 00:21:37,373
Lexy, non sei divertente.
244
00:21:37,383 --> 00:21:38,918
La povertà non fa ridere.
245
00:21:39,251 --> 00:21:41,586
Cosa ti ha fatto Jake Wheeler?
246
00:21:43,463 --> 00:21:44,497
Niente.
247
00:21:45,730 --> 00:21:47,009
Sai una cosa...
248
00:21:47,019 --> 00:21:48,384
Ero molto simile a te...
249
00:21:48,394 --> 00:21:49,758
Alla tua età.
250
00:21:49,768 --> 00:21:51,057
Privilegiata,
251
00:21:51,067 --> 00:21:52,187
arrogante...
252
00:21:52,891 --> 00:21:54,600
E segretamente terrorizzata.
253
00:21:54,610 --> 00:21:56,356
E io di cosa...
254
00:21:56,366 --> 00:21:58,008
Dovrei avere paura?
255
00:21:58,936 --> 00:22:03,473
La consapevolezza che la vita reale
sarà molto più difficile che alle medie.
256
00:22:03,483 --> 00:22:05,472
E che non importa quanto...
257
00:22:05,482 --> 00:22:07,631
Carina o popolare...
258
00:22:07,641 --> 00:22:09,797
O importante pensi di essere.
259
00:22:10,564 --> 00:22:11,864
Alla fine...
260
00:22:11,874 --> 00:22:13,692
Nessuno ottiene ciò che desidera.
261
00:22:13,702 --> 00:22:15,658
Non si preoccupi per me, signorina F.
262
00:22:15,668 --> 00:22:19,001
Sono abbastanza sicura di non finire
a insegnare biologia in terza media.
263
00:22:19,011 --> 00:22:21,122
Chiudi la pagina e basta, Lexy.
264
00:22:21,132 --> 00:22:23,261
E sarai in punizione...
265
00:22:24,344 --> 00:22:25,720
Subito dopo scuola.
266
00:22:27,576 --> 00:22:29,382
Ciò che sto facendo è ammirevole.
267
00:22:29,799 --> 00:22:32,981
E se cerca di fermarmi
o penalizzarmi in qualche modo...
268
00:22:33,451 --> 00:22:35,573
I miei genitori faranno
causa alla scuola.
269
00:22:37,180 --> 00:22:38,303
Posso andare?
270
00:22:38,313 --> 00:22:42,334
Penso che la signorina McVey dovrebbe
partecipare a questa conversazione.
271
00:22:42,344 --> 00:22:43,915
Le ripeterai le tue minacce.
272
00:22:43,925 --> 00:22:46,975
Con piacere. Fa pilates con mia madre.
273
00:22:48,640 --> 00:22:49,735
Aspetta qui.
274
00:22:56,671 --> 00:22:58,063
Il crimine è complicato,
275
00:22:58,418 --> 00:23:00,349
specialmente agli occhi della vittima,
276
00:23:00,359 --> 00:23:01,623
i marginati.
277
00:23:02,353 --> 00:23:04,519
Non si tratta solo di omicidi e rapine.
278
00:23:05,145 --> 00:23:08,354
Ci sono crimini silenziosi,
crimini socialmente accettati,
279
00:23:08,685 --> 00:23:10,916
crimini sistematici contro l'umanità,
280
00:23:10,926 --> 00:23:13,373
crimini perpetrati
ogni giorno, intorno a noi.
281
00:23:13,796 --> 00:23:16,052
Non si sentono sempre
le urla delle vittime.
282
00:23:16,062 --> 00:23:17,254
Comunque, ci sono.
283
00:23:17,608 --> 00:23:19,389
Basta ascoltare con attenzione.
284
00:23:20,180 --> 00:23:22,789
- Va bene se mi siedo qui?
- Oh, sì.
285
00:23:22,799 --> 00:23:24,053
Cosa stai ascoltando?
286
00:23:25,162 --> 00:23:27,335
- Niente.
- Beh, stavi ascoltando qualcosa.
287
00:23:27,345 --> 00:23:30,153
Ogni giorno ti vedo qui,
tutto preso, da qualsiasi cosa sia.
288
00:23:30,861 --> 00:23:33,782
Stavo guardando
The Vampire Diaries, in realtà.
289
00:23:33,792 --> 00:23:35,197
Davvero?
290
00:23:35,207 --> 00:23:37,498
- È bella?
- È tipo un mio piacere proibito.
291
00:23:37,508 --> 00:23:38,522
Di cosa parla?
292
00:23:40,865 --> 00:23:44,334
Beh, parla del legame indissolubile
293
00:23:44,344 --> 00:23:45,628
tra fratelli.
294
00:23:45,961 --> 00:23:47,414
Così forte da resistere a tutto,
295
00:23:47,424 --> 00:23:49,137
nonostante i loro sbagli.
296
00:23:49,147 --> 00:23:51,886
Ma ci sono anche dei vampiri
super gnocchi, vero?
297
00:23:51,896 --> 00:23:53,592
Sì, sono stra gnocchi.
298
00:23:55,097 --> 00:23:56,206
Ci darò un'occhiata.
299
00:23:56,902 --> 00:23:58,038
Fico.
300
00:23:58,672 --> 00:24:00,845
Ehi, domani sarò al talent show.
301
00:24:00,855 --> 00:24:01,940
Dovresti venire.
302
00:24:02,695 --> 00:24:04,148
Ci darò un'occhiata.
303
00:24:04,158 --> 00:24:05,267
Fico.
304
00:24:07,131 --> 00:24:09,562
Comunque, senti,
volevo chiederti una cosa.
305
00:24:10,199 --> 00:24:11,696
È un po' strano.
306
00:24:13,537 --> 00:24:14,561
Cosa?
307
00:24:14,905 --> 00:24:17,973
Beh, prima di tutto,
so che ascolti il mio show.
308
00:24:19,354 --> 00:24:20,903
Questa non è una domanda.
309
00:24:20,913 --> 00:24:23,439
Beh, insomma, so che
lo stavi ascoltando ora.
310
00:24:23,449 --> 00:24:24,511
Ti ho visto.
311
00:24:25,184 --> 00:24:26,224
Ok.
312
00:24:26,234 --> 00:24:29,899
Quindi, mi chiedevo se...
313
00:24:30,512 --> 00:24:33,606
Mi chiedevo se magari fossi
interessato a venire al mio podcast.
314
00:24:35,046 --> 00:24:38,102
- Cosa?
- Voglio fare una serie sul bullismo, Jake.
315
00:24:38,857 --> 00:24:41,478
- Pensavo ti interessassero i crimini.
- Il bullismo è un crimine, Jake.
316
00:24:41,488 --> 00:24:44,211
Solo qui alla Hackensack,
abbiamo Lexy, Oliver...
317
00:24:44,221 --> 00:24:45,946
- Junior.
- No.
318
00:24:45,956 --> 00:24:48,589
- No. Junior è buono.
- È mio cugino. Credimi, non è buono.
319
00:24:48,599 --> 00:24:50,875
È per Lexy, vero?
Non so cosa ci veda in lei, ma Jake...
320
00:24:50,885 --> 00:24:53,140
Ehi, ti sembro il ragazzo
del poster degli sfigati?
321
00:24:53,150 --> 00:24:55,428
- No, pensavo solo che...
- Non mi interessa, devo andare.
322
00:24:58,247 --> 00:24:59,264
Sfigato.
323
00:26:01,028 --> 00:26:02,159
Lexy,
324
00:26:02,169 --> 00:26:03,401
che succede?
325
00:26:03,411 --> 00:26:05,136
Niente, devo andare.
326
00:26:05,146 --> 00:26:06,668
- Ho le prove.
- Non così veloce.
327
00:26:06,678 --> 00:26:08,969
Voglio che dici alla signorina McVey
ciò che hai detto a me.
328
00:26:08,979 --> 00:26:10,999
Eliminerò la pagina, ok? Devo andare.
329
00:26:11,009 --> 00:26:13,325
Credo di aver perso il telefono,
magari vedete se lo trovate.
330
00:26:13,734 --> 00:26:16,551
Devo smettere di fumare
così tanta erba prima delle lezioni.
331
00:26:17,129 --> 00:26:18,395
Già, buona idea.
332
00:26:20,079 --> 00:26:22,303
Ok, beh, è stato
più semplice del previsto.
333
00:26:58,423 --> 00:27:00,569
Mi interessa molto la tua bambola.
Possiamo parlare?
334
00:27:03,165 --> 00:27:06,554
Certo. il mio numero è (201) 555.
335
00:27:09,703 --> 00:27:12,542
NUMERO SCONOSCIUTO
(Rhode Island)
336
00:27:13,834 --> 00:27:16,257
- Pronto?
- Ciao, chiamo per la bambola.
337
00:27:17,534 --> 00:27:18,737
Hai fatto veloce.
338
00:27:19,056 --> 00:27:20,448
In che condizioni è?
339
00:27:20,944 --> 00:27:22,000
È messa bene,
340
00:27:22,554 --> 00:27:23,534
molto bene.
341
00:27:24,088 --> 00:27:26,389
- Perfetta, in realtà.
- È con te in questo momento?
342
00:27:26,767 --> 00:27:28,729
No, è tipo in un magazzino.
343
00:27:28,739 --> 00:27:30,623
Si chiama Chucky?
344
00:27:32,680 --> 00:27:33,699
Sì,
345
00:27:33,709 --> 00:27:35,258
in realtà, sì.
346
00:27:36,055 --> 00:27:38,462
- Come lo sai?
- Ascoltami bene.
347
00:27:38,861 --> 00:27:40,939
So che può sembrare strano, ma...
348
00:27:41,312 --> 00:27:42,555
È successo qualcosa...
349
00:27:42,565 --> 00:27:44,104
Di strano, ultimamente?
350
00:27:44,497 --> 00:27:45,706
Intendo, con Chucky.
351
00:27:45,716 --> 00:27:47,914
Beh, questa conversazione
è piuttosto strana.
352
00:27:47,924 --> 00:27:50,015
Stai molto attento con quella bambola.
353
00:27:50,515 --> 00:27:52,049
- Hai capito?
- Cosa?
354
00:27:52,991 --> 00:27:55,057
Hai controllato le batterie?
355
00:27:55,804 --> 00:27:58,132
- Di che cosa stai parlando?
- Aspetta, attendi un secondo.
356
00:27:58,956 --> 00:28:00,941
Pronto? C'è qualcuno?
357
00:28:02,705 --> 00:28:03,705
Pronto?
358
00:28:10,774 --> 00:28:13,387
Bambola Bravo Bambino Violenza
359
00:28:13,397 --> 00:28:16,056
Bambino di 6 anni
afferma che è stato Chucky
360
00:28:18,097 --> 00:28:22,271
BAMBINO DI 6 ANNI AFFERMA:
"È STATO CHUCKY!"
361
00:28:47,435 --> 00:28:48,528
Papà, stai bene?
362
00:28:49,414 --> 00:28:50,414
Sì.
363
00:28:51,666 --> 00:28:53,667
Sono stato in piedi fino a tardi
per fare i conti.
364
00:28:55,955 --> 00:28:57,461
Papà, dobbiamo parlare.
365
00:28:59,955 --> 00:29:01,057
Concordo.
366
00:29:04,394 --> 00:29:05,736
Voglio un abbraccio.
367
00:29:05,746 --> 00:29:07,382
L'ho trovata nel bagno.
368
00:29:07,827 --> 00:29:09,333
Pensavo ce ne fossimo sbarazzati.
369
00:29:10,454 --> 00:29:11,902
Sì, ci sto lavorando.
370
00:30:18,477 --> 00:30:20,946
È stato meraviglioso, Devon.
371
00:30:20,956 --> 00:30:22,772
Era dedicato a qualcuno di speciale?
372
00:30:23,326 --> 00:30:24,609
Solo a te, Lexy.
373
00:30:25,566 --> 00:30:27,273
Stai mentendo.
374
00:30:28,244 --> 00:30:31,599
Ok, stasera vedo qualche volto
familiare tra la folla.
375
00:30:31,986 --> 00:30:33,153
Ciao, mamma.
376
00:30:33,163 --> 00:30:34,163
Ciao, papà!
377
00:30:34,737 --> 00:30:35,737
Ciao, marmocchia.
378
00:30:37,486 --> 00:30:39,397
Mi sembra di vedere la mamma di Devon.
379
00:30:39,407 --> 00:30:42,657
Signora Evans, deve essere molto fiera.
380
00:30:42,667 --> 00:30:44,253
Sì, lo sono.
381
00:30:45,585 --> 00:30:47,594
E quello non è Jake Wheeler?
382
00:30:47,604 --> 00:30:49,335
Seduto proprio dall'altra parte?
383
00:30:49,345 --> 00:30:50,847
Perdente!
384
00:30:51,472 --> 00:30:54,223
- Perdente!
- Ehi, Jake, ti piace lo spettacolo?
385
00:30:54,824 --> 00:30:55,824
Sì.
386
00:30:56,576 --> 00:30:58,140
Che ne pensi di Devon?
387
00:30:59,945 --> 00:31:02,436
- È stato bravo.
- Solo bravo?
388
00:31:02,446 --> 00:31:04,211
Andiamo, Jake, non fare il timido.
389
00:31:04,624 --> 00:31:08,647
Questa è la tua occasione
di dire a Dev e a sua madre...
390
00:31:09,277 --> 00:31:10,645
Ciò che pensi davvero.
391
00:31:14,335 --> 00:31:15,335
Ehi, Lexy!
392
00:31:16,066 --> 00:31:18,047
Lexy.
393
00:31:18,057 --> 00:31:21,528
Perché non te la prendi
con qualcuno della tua taglia?
394
00:31:24,025 --> 00:31:25,025
Chi è?
395
00:31:33,538 --> 00:31:35,319
Un aiutino, Jake.
396
00:31:50,989 --> 00:31:52,085
Ok.
397
00:32:07,626 --> 00:32:08,801
Che stai facendo?
398
00:32:15,825 --> 00:32:18,237
Ciao, sono Chucky
399
00:32:18,665 --> 00:32:20,677
e sarò per sempre tuo amico.
400
00:32:21,535 --> 00:32:24,205
Ora l'hai capito, Jake, giusto?
401
00:32:25,086 --> 00:32:28,616
- Sì, l'ho capito.
- Ho detto "amico", Jake.
402
00:32:28,626 --> 00:32:30,283
Niente di più.
403
00:32:31,343 --> 00:32:33,814
Non che ci sia nulla di male.
404
00:32:38,218 --> 00:32:41,297
Ehi, guardate cos'ho trovato.
405
00:32:42,078 --> 00:32:43,102
Il mio telefono!
406
00:32:48,086 --> 00:32:50,236
Molte foto di Junior.
407
00:32:52,147 --> 00:32:54,679
Molte foto anche di Oliver, però.
408
00:32:59,774 --> 00:33:01,218
Immagino fosse un segreto!
409
00:33:03,406 --> 00:33:05,414
- Jake, basta!
- Non sono io a farlo.
410
00:33:05,424 --> 00:33:07,455
Abbiamo tutti i nostri segreti...
411
00:33:08,124 --> 00:33:09,564
Giusto, Bree?
412
00:33:12,165 --> 00:33:14,455
Qui c'è la cronologia di Lexy.
413
00:33:14,776 --> 00:33:17,154
A quanto pare
la incuriosisce il botulino,
414
00:33:18,414 --> 00:33:20,742
le piacciono i porno dei Pokémon
415
00:33:21,837 --> 00:33:24,491
e guarda cosa continua a googlare.
416
00:33:25,753 --> 00:33:27,740
"Perché le mie scoregge
sono così profumate?".
417
00:33:28,743 --> 00:33:30,423
Adorabile.
418
00:33:57,429 --> 00:33:59,261
È contagioso, vero?
419
00:33:59,817 --> 00:34:01,219
Ridere della gente.
420
00:34:01,939 --> 00:34:03,745
Beh, indovinate, teste di cazzo.
421
00:34:03,755 --> 00:34:05,400
Ok, basta così.
422
00:34:05,410 --> 00:34:07,154
Ora sarà peggio per voi.
423
00:34:07,164 --> 00:34:10,274
- Il divertimento è finito.
- Siete una massa di stronzi.
424
00:34:10,284 --> 00:34:12,092
- Andiamo.
- Me ne vado da qui.
425
00:34:12,102 --> 00:34:13,620
Forza, andiamo.
426
00:34:37,188 --> 00:34:38,704
Ha chiamato la tua insegnante.
427
00:34:39,550 --> 00:34:40,877
Sei fiero di te?
428
00:34:43,833 --> 00:34:45,689
Mi dispiace, se è questo che intendi.
429
00:34:47,562 --> 00:34:48,788
Non ti dispiace.
430
00:34:49,849 --> 00:34:51,188
Sei stato sospeso.
431
00:34:54,333 --> 00:34:55,596
Non è stata colpa mia.
432
00:35:00,323 --> 00:35:02,824
Hai insultato i tuoi amici
e la tua famiglia
433
00:35:02,834 --> 00:35:05,287
- davanti a tutta la scuola.
- Se lo meritavano.
434
00:35:05,868 --> 00:35:08,357
- E non sono miei amici.
- Lo erano.
435
00:35:09,285 --> 00:35:11,685
Avevi degli amici, Jake.
436
00:35:11,695 --> 00:35:13,125
Che ti è successo?
437
00:35:13,135 --> 00:35:16,481
Non ti preoccupa che tutti
pensino che sei strano, cazzo?
438
00:35:16,491 --> 00:35:18,598
Non ti importa che pensino
che sono strano.
439
00:35:18,608 --> 00:35:20,654
Ti importa solo che sappiano
che sono un frocio!
440
00:35:22,726 --> 00:35:24,380
Ascoltami, ascoltami!
441
00:35:24,390 --> 00:35:26,572
Dillo di nuovo e ti uccido.
442
00:35:26,582 --> 00:35:27,734
Hai capito?
443
00:35:29,318 --> 00:35:30,531
Hai capito?
444
00:35:33,185 --> 00:35:35,459
Dovevi esserci tu
in quell'auto, non la mamma.
445
00:35:39,962 --> 00:35:41,377
Lasciami.
446
00:35:49,635 --> 00:35:51,062
Vai in camera tua, Jake.
447
00:35:53,551 --> 00:35:55,572
- Dammela.
- No papà, non...
448
00:35:55,582 --> 00:35:58,577
Vai in camera tua! Ora!
Non voglio più vederti.
449
00:35:59,182 --> 00:36:00,307
Vai di sopra!
450
00:36:01,747 --> 00:36:03,124
Ti odio!
451
00:36:03,134 --> 00:36:04,936
- Ti odio, cazzo!
- Davvero?
452
00:36:41,365 --> 00:36:42,869
Chi si è bevuto il mio whisky?
453
00:36:43,880 --> 00:36:44,991
Ma che cazzo?
454
00:36:48,794 --> 00:36:50,184
Oh, porca puttana!
455
00:38:22,341 --> 00:38:23,364
Papà?
456
00:39:13,209 --> 00:39:14,257
Jake?
457
00:39:15,104 --> 00:39:16,556
Sono la detective Evans.
458
00:39:16,566 --> 00:39:18,843
Questo è il mio collega,
il detective Peyton.
459
00:39:19,916 --> 00:39:21,893
Mi sa che sei in classe con mio figlio.
460
00:39:22,991 --> 00:39:24,295
Devon.
461
00:39:24,305 --> 00:39:25,328
Esatto.
462
00:39:27,761 --> 00:39:31,958
Senti, Jake, tuo zio sta arrivando.
Stasera starai da lui.
463
00:39:31,968 --> 00:39:35,139
Non riesco a immaginare
quello che stai passando.
464
00:39:36,000 --> 00:39:38,400
Sicuro di non voler vedere lo psicologo?
465
00:39:40,206 --> 00:39:41,217
No, grazie.
466
00:39:41,987 --> 00:39:42,997
D'accordo.
467
00:39:44,089 --> 00:39:46,932
Ho solo un paio di domande,
se te la senti.
468
00:39:47,348 --> 00:39:48,675
Va bene, Jake?
469
00:39:54,301 --> 00:39:56,795
Sapevi che l'altra notte
c'è stata un'irruzione a scuola?
470
00:39:57,957 --> 00:39:58,968
No.
471
00:39:59,473 --> 00:40:01,077
Non ci sono stati danni.
472
00:40:01,087 --> 00:40:02,959
Io ho fatto di peggio ai miei tempi.
473
00:40:03,909 --> 00:40:06,410
La cosa divertente è che
mancava solo una bambola.
474
00:40:08,027 --> 00:40:10,606
La tua insegnante
ha detto che è tua, Jake.
475
00:40:10,616 --> 00:40:12,665
Oggi ti ho visto recitare a scuola.
476
00:40:12,675 --> 00:40:13,976
Sei stato bravissimo.
477
00:40:16,104 --> 00:40:17,266
Mi dispiace.
478
00:40:17,733 --> 00:40:19,679
Non avrei dovuto mentire,
non l'ho mai fatto.
479
00:40:19,689 --> 00:40:21,005
Non preoccuparti.
480
00:40:21,015 --> 00:40:22,318
Non sei nei guai.
481
00:40:23,075 --> 00:40:24,288
Voglio solo...
482
00:40:24,298 --> 00:40:25,741
Chiarire una cosa.
483
00:40:27,111 --> 00:40:29,263
Quindi hai...
484
00:40:29,273 --> 00:40:31,486
Fatto irruzione a scuola,
nel cuore della notte,
485
00:40:31,496 --> 00:40:33,183
solo per riprendere la bambola?
486
00:40:34,385 --> 00:40:36,651
Mi serviva per esercitarmi
per il talent show.
487
00:40:44,994 --> 00:40:46,019
Ehi.
488
00:40:46,588 --> 00:40:48,108
Va tutto bene.
489
00:41:00,810 --> 00:41:02,034
Mi dispiace.
490
00:41:03,390 --> 00:41:04,515
Mi dispiace.
491
00:41:05,502 --> 00:41:06,879
Mi dispiace.
492
00:41:06,889 --> 00:41:08,602
È stato un incidente.
493
00:41:08,612 --> 00:41:10,260
Non è colpa tua.
494
00:41:11,257 --> 00:41:12,472
Stai bene?
495
00:41:14,125 --> 00:41:15,420
Stava bevendo?
496
00:41:15,430 --> 00:41:17,166
Sembra di sì, sì.
497
00:41:19,556 --> 00:41:21,538
Grazie. Andiamo.
498
00:41:28,894 --> 00:41:30,034
Oh, Jake.
499
00:41:31,849 --> 00:41:33,230
Che ti è successo al naso?
500
00:41:34,339 --> 00:41:35,464
Sono caduto.
501
00:41:36,334 --> 00:41:37,565
Oh, ok.
502
00:41:39,126 --> 00:41:41,651
Grazie, signor Wheeler. Grazie, Jake.
503
00:41:41,661 --> 00:41:43,401
Mi dispiace molto per la tua perdita.
504
00:41:49,142 --> 00:41:50,204
Quindi...
505
00:41:50,607 --> 00:41:52,027
Come la definiamo?
506
00:41:53,394 --> 00:41:55,074
"Morte accidentale".
507
00:41:56,439 --> 00:41:57,705
Per ora.
508
00:42:26,423 --> 00:42:27,699
Ciao, Jake.
509
00:42:32,042 --> 00:42:34,301
Quindi ora starai da noi.
510
00:42:35,675 --> 00:42:36,719
Grazie.
511
00:42:37,724 --> 00:42:40,336
Posso portarti qualcosa? Hai fame?
512
00:42:41,118 --> 00:42:44,446
Vuoi qualcosa da bere?
È importante rimanere idratati.
513
00:42:45,271 --> 00:42:47,181
No, sto bene così, grazie.
514
00:42:47,681 --> 00:42:49,815
Perché non mostri a Jake la sua stanza?
515
00:42:50,353 --> 00:42:51,763
Merda.
516
00:43:10,866 --> 00:43:12,433
Questa è la tua stanza.
517
00:43:16,300 --> 00:43:17,640
Fai come se fossi a casa tua.
518
00:43:17,650 --> 00:43:19,611
Il bagno è giù dalle scale.
519
00:43:19,621 --> 00:43:22,054
La password del WiFi è: "EAGLESCOUT",
520
00:43:22,673 --> 00:43:23,884
tutta in maiuscolo.
521
00:43:25,203 --> 00:43:27,073
C'è qualcos'altro di cui hai bisogno?
522
00:43:28,096 --> 00:43:29,371
Sono a posto.
523
00:43:31,456 --> 00:43:33,879
Voglio che tu sappia
che siamo qui per te...
524
00:43:33,889 --> 00:43:35,130
Jake. Tutti noi.
525
00:43:35,730 --> 00:43:36,870
Non sei solo.
526
00:43:38,531 --> 00:43:39,806
Grazie, zia Bree.
527
00:43:47,809 --> 00:43:48,880
Jake?
528
00:43:49,945 --> 00:43:51,345
Che cosa intendevi oggi?
529
00:43:51,355 --> 00:43:54,755
Al talent show, sai,
sul fatto che avrei un segreto.
530
00:43:55,625 --> 00:43:57,334
Stavo cercando di essere spiritoso.
531
00:43:57,344 --> 00:43:59,686
Non significava nulla. Perdonami.
532
00:44:01,471 --> 00:44:02,487
D'accordo.
533
00:44:03,758 --> 00:44:04,842
Riposati.
534
00:44:29,042 --> 00:44:30,190
Parlami.
535
00:44:32,687 --> 00:44:34,532
Ho detto parlami, che cavolo.
536
00:44:38,335 --> 00:44:40,297
Ok. Ti farò...
537
00:44:45,080 --> 00:44:46,101
Ciao,
538
00:44:46,111 --> 00:44:47,261
sono Chucky
539
00:44:47,916 --> 00:44:50,301
e sarò per sempre tuo amico.
540
00:44:50,653 --> 00:44:52,808
Bubusettete.
541
00:44:56,314 --> 00:44:57,681
Porca puttana!
542
00:45:00,381 --> 00:45:01,565
Lo so.
543
00:45:02,798 --> 00:45:04,218
L'hai...
544
00:45:04,228 --> 00:45:05,721
L'hai ucciso.
545
00:45:05,731 --> 00:45:08,643
- L'hai fatto davvero.
- L'abbiamo fatto, Jake.
546
00:45:09,287 --> 00:45:10,552
Non volevo che morisse.
547
00:45:10,562 --> 00:45:12,270
Cosa pensavi che avrei fatto?
548
00:45:12,280 --> 00:45:14,217
Dovevo chiedergli un abbraccio?
549
00:45:14,227 --> 00:45:15,865
Ha avuto ciò che meritava.
550
00:45:16,465 --> 00:45:19,439
Lui non è sempre stato così.
Quando ero più piccolo, era bravo.
551
00:45:19,449 --> 00:45:21,854
Riconosco uno stronzo
quando ne vedo uno.
552
00:45:23,754 --> 00:45:25,393
Dopo che è morta mia madre, lui...
553
00:45:25,809 --> 00:45:27,104
Non è riuscito a gestirla.
554
00:45:27,114 --> 00:45:30,039
Oh, pensavo stessimo parlando del gatto.
555
00:45:31,904 --> 00:45:34,143
Tu sei veramente Charles Lee Ray.
556
00:45:34,679 --> 00:45:37,507
Ma i miei amici
mi chiamano tutti Chucky.
557
00:45:43,754 --> 00:45:44,906
Ora...
558
00:45:45,599 --> 00:45:48,611
Parliamo di quella stronza di Lexy.
559
00:46:07,476 --> 00:46:08,619
Charles.
560
00:46:12,654 --> 00:46:15,318
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
561
00:46:15,328 --> 00:46:16,390
#NoSpoiler
562
00:46:16,977 --> 00:46:19,865
SE QUALCUNO CHE CONOSCI È VITTIMA DI BULLISMO,
VISITA GLAAD, SU GLAAD.ORG/SPIRITDAY
PER UNA RICERCA CONTRO IL BULLISMO E PER AVERE L'AIUTO CHE TI SERVE.